Whirlpool 400011543529 Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding
User and maintenance manual
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual de utilização e manutenção
EN
DE
NL
PT
EN1
These instructions shall also be available on website: docs.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and
indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock
resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions:
- Keep these instructions close at hand for future reference.
- Use protective gloves to perform all unpacking and installation
operations.
- The appliance must be handled and installed by two or more
persons.
- The appliance must be disconnected from the power supply before
carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified
technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and
local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- Power cable replacement must be carried out by a qualified
electrician. Contact an authorized service centre.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the
appliance, once fitted in its housing, to the main power supply.
- For installation to comply with current safety regulations, an
omnipolar switch with minimum contact gap of 3 mm must be
utilized.
- Do not use extension leads, multiple socket adapters.
- Do not connect the appliance to a socket which can be operated by
remote control or timer.
- Do not pull the power supply cable.
- The electrical components must not be accessible to the user after
installation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
EN2
- If the surface of the induction plate is cracked, do not use it and
switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock
(only for models with induction function).
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do
not operate it when barefoot.
-
This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for
cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms).
The Manufacturer declines any liability for injury to persons or
animals or damage to property if these advices and precautions are
not respected.
- The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept
away unless continuously supervised.
- Children from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or
have been given instructions on safe appliance use and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior
surfaces of the appliance - risk of burns.
Do not allow the appliance to come into contact with cloths or
other flammable materials until all the components have cooled
down completely.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the
appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before
accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is
vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct
the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to
touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire
may break out if the appliance is inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance.
The pressure that builds up inside might cause the jar to explode,
damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
EN3
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant
when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum,
cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high
temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the
alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical
heating element.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant
when cooking foods rich in fat, oil or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
- Never use steam cleaning equipment.
- Do not touch the oven during the pyrolysis cycle. Keep children
away from the oven during the pyrolysis cycle. For optimum
cleaning results, remove excessive residuals inside the cavity and
clean the inner door glass before using the Pyro function.
- During and after the pyrolysis cycle, the animals have to be kept
away from the area of the appliance location (only for ovens with
Pyrolysis function).
- Only use the temperature probe recommended for this oven.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
- Do not use aluminium foil to cover food in the cooking vessel (only
for ovens with cooking vessel supplied).
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with
local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchased the appliance.
After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven
door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To
prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all
wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
upper edge of the oven.
INSTALLATION
EN4
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The
dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician.
Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell
and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become
trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of
the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Energy saving tips
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off.
- This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the requirements
of European Directives: LVD 2014/35/ EU, EMC 2014/30/EU and RoHS 2011/65/ EU.
- This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European
Regulation n.1935/2004.
- This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n. 66/
2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
EN5
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see
paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ followed by a number, contact your nearest After-sales Service.
Specify in this case the number that follows the letter “ .
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the
“Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand
edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly).
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally
comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp microfibre cloth.
Clean the surfaces with a damp microfibre cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up
detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
CLEANING
WARNING - Never use steam cleaning equipment.
- Only clean the oven when it is cool to the touch.
- Disconnect the appliance from the power supply.
EN6
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin
enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove
built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate
cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean
the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.)
condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the
inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with
oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven
sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function:
This function burns off spatters produced inside the oven during cooking at a high temperature. At this
high temperature, the deposits turn into a light ash which can be easily wiped away with a damp cloth,
when the oven is cool. Do not select the pyrolysis function after every use, only when the oven is very dirty
or produces smoke or fumes while preheating or cooking.
If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off
during the self-cleaning (pyrolysis) function.
Remove all accessories before running the pyrolysis function (also the lateral grids).
For optimum cleaning results, remove excessive residuals inside the cavity and clean the inner door
glass before using the Pyro function.
The appliance is equipped with 2 pyrolysis functions:
1. Energy-saving cycle (PYRO EXPRESS/ECO): which consumes approximately 25% less energy than the
standard cycle. Select it at regular intervals (after cooking meat on 2 or 3 consecutive occasions).
2. Standard cycle (PYRO): which is suitable for cleaning a very dirty oven.
In any case, after a certain number of uses and depending on how dirty the oven is, a message on the
oven display advises you to run a self-cleaning cycle.
N.B.: during the pyrolysis function, the oven door will not open; it will remain locked until the
temperature inside the oven has returned to an acceptably safe level.
WARNING - Do not touch the oven during the pyrolysis cycle.
- Keep children away from the oven during the pyrolysis cycle.
EN7
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
TO REMOVE THE SIDE GRILLES
In some models, the side accessory holder grilles are equipped with fixing screws (Fig. 3) for optimum
stability.
1. Remove the screws and relative plates on the right and left with the aid of a coin or tool (Fig. 4).
2. To remove the grilles, lift the up (1) and turn them (2) as shown in Fig. 5.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles.
2. Pull the heating element out a little (Fig. 6) and lower it (Fig. 7).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to
rest on the lateral supports.
MAINTENANCE
WARNING - Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
2
1
EN8
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 8), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover
back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present.
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover.
4. Replace the lamp (see note for lamp type).
5. Refit the lamp cover, pushing it on firmly until it clicks into place.
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C
halogen lamps.
- The lamp used in the appliance is specifically designed for electrical appliances and is not suitable for
household room illumination (Commission Regulation (EC) No 244/2009).
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
EN9
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Lamp
6. Circular heating element (not visible)
7. Fan
8. Turnspit
9. Lower heating element (not visible)
10. Door
11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
12. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a
while.
- When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off.
ACCESSORIES SUPPLIED
A. WIRE SHELF: the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other
ovenproof cooking receptacles.
B. DRIP TRAY: the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as
an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
C. TURNSPIT: for even roasting of large pieces of meat and poultry.
The number of accessories may vary according to which model is purchased.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B Fig. C
EN10
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1).
2. Other accessories, such as the drip tray and baking tray, are inserted in the same way as the wire shelf
(Fig. 2).
CONTROL PANEL DESCRIPTION
ELECTRONIC PROGRAMMER
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values
3. SELECTION/CONFIRMATION BUTTON
N.B.:the display shows for indications regarding this button.
LIST OF FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the
associated submenus.
The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS,
SETTINGS, BREAD/PIZZA, AUTOMATIC OVEN CLEANING.
N.B.:for the list and description of functions, see the specific table at page15.
DESCRIPTION OF DISPLAY
A. Display of heating elements activated during the various cooking functions
B. Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time
C. Information regarding selected functions
D. Automatic BREAD/PIZZA function selected
E. Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning)
F. Internal oven temperature
G. Pyrolisis function
H. Browning
I. Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising
Fig. 1 Fig. 2
A
DISPLAY
1 23
A
B C D
E
I H G F
EN11
STARTING THE OVEN - SETTING LANGUAGE
At the first switch on of the oven, display shows ENGLISH.
Turn the “Browse” knob until the desired language is displayed then press the button to confirm.
SETTING THE TIME
After setting the language, the time must be set on the clock. The two hour digits flash on the display.
1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour.
2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display.
3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes.
4. Press button to confirm.
To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS).
SELECTING COOKING FUNCTIONS
1. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display.
2. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below.
SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL
To change the temperature or output of the grill, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the desired value.
2. Press button to confirm.
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
FAST PREHEATING
1. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function.
2. Confirm by pressing : the settings are shown on the display.
3. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as
described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set
temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°) and an acoustic signal will sound. At the
end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
At this point food can be placed in the oven for cooking.
4. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired
function.
3
3
3
3
3
PRE
3
3
EN12
SETTING COOKING TIME
This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the
maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically.
1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes.
2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time.
3. To confirm the cooking time, press button .
SETTING END OF COOKING TIME/START DELAYED
IMPORTANT:the start delayed setting is not available for the following functions: FAST
PREHEATING, BREAD/PIZZA, GENTLE CONVECTION BAKE.
N.B.:with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times
will be slightly longer than stated in the cooking table.
N.B.: Delay to start functionality is not available for Grill and Turbo Grill functions.
The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and 59
minutes. This can only be done once cooking time has been set.
After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the
symbol flashes.
To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00).
2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash,
indicating that the setting has been made correctly.
3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time.
TIMER
This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the
cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes.
1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time.
2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “END”
and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day
appears on the display).
SELECTING SPECIAL FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing special functions.
To browse, select and start one of these functions, proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “ DEFROST” along with this function’s
corresponding symbol.
2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; DEFROST, KEEP WARM, RISING.
3. Press button to confirm.
3
3
3
3
DEFRO WARM RISIN
3
EN13
BROWNING
At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This
function can only be used when cooking time has been set.
At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button , and the oven starts
a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice.
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing two automatic
cooking functions for “bread” and “pizza”.
Bread
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side.
2. Press to select the function.
3. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with
button .
4. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
Pizza
1. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function,
proceed as follows:
2. Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display.
3. Press to select the function.
4. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with
button .
5. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
PRESS
3
BREAD
3
3
PIZZA
3
3
EN14
SETTINGS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing five display settings
which can be changed.
Language
1. Turn the “Browse” knob to display “LANGUAGE”.
2. Press to access the setting.
3. Turn the “Browse” knob to select the desired language and confirm by pressing button .
Clock
Turn the “Browse” knob to display CLOCK. To change the time, see the previous section (SETTING THE
CURRENT TIME).
Eco
With the ECO mode selected (ON), the display reduces the brightness, showing the clock when the oven is
on standby position from 3 minutes. Also, the oven light is switched off during cooking. To view
information on the display and switch the light on again, just press the button or turn one of the knobs.
1. Turn the “Browse” knob to display “ECO.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
4. During a cooking function, if the Eco Mode is activated, the cavity lamp will be switched off after
1 minute of cooking and reactivated for each user interaction.
Acoustic signal
To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Brightness
To change the display brightness, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS.
2. Press button : number 1 appears on the display.
3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing .
AUTOMATIC OVEN CLEANING
For the description of this function, see the chapter CLEANING and the functions table at page15.
To activate the oven’s automatic cleaning cycle (pyro-cleaning), proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the word PYRO appears on the display.
2. Press button to confirm your choice and start the pyro-cleaning cycle.
To select ECO pyro-cleaning, turn the “Browse” knob: the word ECO appears bottom right on the display.
Press button to start the shorter programme.
During pyro-cleaning, the oven door is automatically locked and the symbol appears on the display. The
door remains locked at the end of the cleaning cycle: “COOL” appears on the display, indicating the oven
is still cooling down. When the oven cools to a safe temperature, the symbol switches off and the display
shows “END”.
N.B.:the automatic door lock control procedure fails to execute properly, the symbol appears on the
display. If, on the other hand, the door remains closed due to a fault in the locking system, and “DOOR
LATCHED” appear on the display. In this case, contact the After-sales Service.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
COOL
PYRO
3
3
EN15
OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven interior light on/off.
SPECIALS
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in
its packaging in order to prevent it from drying out on the outside.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans).
Place food on the middle shelf. The function will not activate if the
temperature in the oven is above 65°C.
RISING
For optimal rising of sweet or savory dough. Place the dough on the 2nd
shelf. The oven does not have to be preheated. To safeguard the quality of
proving, do not activate the function if the oven is still hot after a cooking
cycle.
CONVENTIONAL To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the
oven before placing food inside.
CONVECTION
BAKE
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This
function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position of
the dishes to cook food more evenly. Use the 2nd shelf to cook on one shelf
only, and the 1st and 3rd to cook on two shelves. Preheat the oven before
cooking.
GENTLE
CONVECTION
BAKE
To cook food requiring medium/low cooking temperatures on a maximum
of two shelves. This function is used to cook gently and slowly on two levels
without having to switch the position of the dishes during the cooking
process. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 1st and 4th to
cook on two shelves. Preheat the oven before cooking.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast
bread. Place food on the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to
collect the cooking juices. Position it on the 3rd shelf, adding approx. half a
litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the
oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on
the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it
on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not
have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed.
With this function you can also use the turnspit, if provided.
MAXI COOKING
To cook large joints of meat (above 2.5 kg). Use the 1st or 3rd shelves,
depending on the size of the joint. The oven does not have to be preheated.
It is advisable to turn the meat over during cooking for more even
browning. It is best to baste the meat every now and again to prevent it
from drying out.
SETTINGS To set the display (language, time, brightness, buzzer volume, energy
saving).
EN16
BREAD/PIZZA
To bake different types and sizes of pizza and bread. This function contains
two programmes with predefined settings. Simply indicate the values
required (temperature and time) and the oven will manage the cooking
cycle automatically. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the
oven.
AUTOMATIC OVEN
CLEANING
To burn off spatters produced during cooking with an extremely high
temperature cycle. Two auto-cleaning cycles are avaible: a complete cycle
(PYRO) and a shorter cycle (ECO). The complete cycle is best used only in
case of very dirty ovens, while the shorter cycle should be used at regular
intervals.
FAST PREHEATING To preheat the oven rapidly.
FUNCTIONS KNOB (Continued)
EN17
COOKING TABLE
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and
notes
Leavened cakes
Yes 2160-180 30-90 Cake tin on wire shelf
GENTLE
Yes 1-4 160-180 30-90
Shelf 4: cake tin on
wire shelf
Shelf 1: cake tin on
wire shelf
Filled pies
(cheesecake,
strudel, apple pie)
Yes 2160-200 30-85
Drip tray/baking tray
or cake tin on wire
shelf
Yes 1-3 160-200 35-90
Shelf 3: cake tin on
wire shelf (switch
levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on
wire shelf
Biscuits / Tartlets
Yes 2170-180 15-45 Drip tray / baking
tray
GENTLE
Yes 1-4 160-170 20-45
Shelf 4: oven tray on
wire shelf
Shelf 1: drip tray /
baking tray
Choux buns
Yes 2180-200 30-40 Drip tray / baking
tray
GENTLE
Yes 1-4 180-190 35-45
Shelf 4: oven tray on
wire shelf
Shelf 1: drip tray /
baking tray
Meringues
Yes 290 110-150 Drip tray / baking
tray
GENTLE
Yes 1-4 90 130-150
Shelf 4: oven tray on
wire shelf
Shelf 1: drip tray /
baking tray
Bread / Pizza /
Focaccia
Yes 2 190-250 15-50 Drip tray / baking
tray
Yes 1-3 190-250 25-45
Shelf 3: oven tray on
wire shelf (switch
levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip tray /
baking tray
Bread (Bread) Yes 2180-220 30-50 Drip tray / baking
tray or wire shelf
Pizza (Pizza) Yes 2220-250 15-30 Drip tray / baking
tray
EN18
Frozen pizza
Yes 2250 10-15
Shelf 3: drip tray /
baking tray or wire
shelf
Yes 1-3 250 10-20
Shelf 3: oven tray on
wire shelf (switch
levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip tray /
baking tray
Savoury pies (veg-
etable pie, quiche)
Yes 2180-190 40-55 Cake tin on wire shelf
Yes 1-3 180-190 40-55
Shelf 3: cake tin on
wire shelf (switch
levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on
wire shelf
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
Yes 2190-200 20-30 Drip tray / baking
tray
GENTLE
Yes 1-4 180-190 20-40
Shelf 4: oven tray on
wire shelf
Shelf 1: drip tray /
baking tray
Lasagne / Baked
pasta / Cannelloni
/ Flans
Yes 2190-200 45-65 Drip tray or oven tray
on wire shelf
Lamb / Veal / Beef
/ Pork 1 kg Yes 2190-200 70-100 Drip tray or oven tray
on wire shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 kg Yes 2200-230 50-100 Drip tray or oven tray
on wire shelf
Turkey / Goose
3 kg Yes 1/2 190-200 80-130 Drip tray or oven tray
on wire shelf
Baked fish / en
papillote (fillet,
whole)
Yes 2180-200 40-60 Drip tray or oven tray
on wire shelf
Stuffed vegeta-
bles (tomatoes,
courgettes,
aubergines)
Yes 2180-200 50-60 Oven tray on wire
shelf
Toast - 4 High (3) 2-5 Wire shelf
Fish fillets / steaks - 4 Medium (2) 20-35
Shelf 4: wire shelf
(turn food halfway
through cooking)
Shelf 3: drip tray with
water
Sausages / Kebabs
/ Spare ribs /
Hamburgers
- 4 Medium - High (2-3) 15-40
Shelf 4: wire shelf
(turn food halfway
through cooking)
Shelf 3: drip tray with
water
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and
notes
EN19
Roast chicken
1-1.3 kg
- 2 Medium (2) 50-65
Shelf 2: wire shelf
(turn food two thirds
of the way through
cooking)
Shelf 1: drip tray with
water
- 2 High (3) 60-80
Shelf 2: turnspit
(if present)
Shelf 1: drip tray with
water
Roast Beef rare
1 kg - 2 Medium (2) 35-45
Oven tray on wire
shelf (turn food two
thirds of the way
through cooking if
necessary)
Leg of lamb /
Shanks - 2 Medium (2) 60-90
Drip tray or oven tray
on wire shelf (turn
food two thirds of
the way through
cooking if necessary)
Roast potatoes - 2 Medium (2) 45-55
Drip-tray / baking
tray (if necessary,
turn food two thirds
of the way through
cooking)
Vegetable gratin - 2 High (3) 10-15 Oven tray on wire
shelf
Lasagna & Meat Yes 1-3 200 50-100
Shelf 3: oven tray on
wire shelf (turn food
two thirds of the way
through cooking if
necessary)
Shelf 1: drip tray or
oven tray on wire
shelf
Meat & Potatoes Yes 1-3 200 45-100
Shelf 3: oven tray on
wire shelf (turn food
two thirds of the way
through cooking if
necessary)
Shelf 1: drip tray or
oven tray on wire
shelf
Fish & Vegetables
GENTLE
Yes 1-4 180 30-50
Shelf 4: oven tray on
wire shelf
Shelf 1: drip tray or
oven tray on wire
shelf
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and
notes
EN20
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350-1:2011-12 and DIN 3360-12:07:07)
The cooking table advises the ideal function and cooking temperature to ensure the best results with all recipes. For
hot air cooking on a single level, it is advisable to use the second shelf and the same temperature suggested for
“CONVECTION BAKE” cooking on several levels.
*When grilling food, leave a space of 3-4 cm at the front to facilitate removal from the oven.
The indications in the table are without use of the runners. Do the tests without the runners.
Energy efficiency class (according to EN 60350-1:2013-07)
To do the test, use the dedicated table.
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Shortbread
Yes 2 170 15-25 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160 20-30
Shelf 3: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray/baking tray
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Small cakes
Yes 2 170 20-30 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160 25-35
Shelf 3: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray/baking tray
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Fatless sponge cake Yes 2 170 35-45 Cake tin on wire shelf
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
Two apple pies
Yes 2 185 60-75 Cake tin on wire shelf
Yes 1-3 175 65-75
Shelf 3: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway through
cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast* - 4 High (3) 3-5 Wire shelf
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Burgers* - 4 High (3) 30-40
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple cake, yeast
tray cake
Yes 2 180 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 160 50-60
Shelf 3: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray/baking tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Roast pork - 2 170 110-150 Shelf 2: drip tray
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
Yes 2 170 35-45 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 170 40-50
Shelf 3: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray/baking tray
EN21
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the
same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where
required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food
and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not
cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured
metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in
mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in
the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same cooking
temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food
which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal
cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select
the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum
circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If
the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the
amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the
base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or
biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast
joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for
added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in
aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform
cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from
burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the
grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the
grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the turnspit rod, tying
it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front
wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices,
it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle
which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when
taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two
thirds of the way through cooking.
Rising function
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time
with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature
(20-25°C). Proving time for a 1 kg batch of pizza dough is around one hour.
RECOMMENDED USE AND TIPS
DE22
Diese Anleitung sollte auch auf folgender Internetseite verfügbar sein: docs.whirlpool.eu
IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ÄUßERST WICHTIG
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die Sie durchlesen und
stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise beschreiben das jeweilige potentielle Risiko und
geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch
unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können.
Halten Sie sich genau an folgende Anweisungen:
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung in greifbarer Nähe sorgfältig
auf.
Verwenden Sie bitte beim Auspacken und bei der Installation
Schutzhandschuhe.
Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen gehandhabt und
aufgestellt werden.
Trennen Sie das Gerät vor Einbauarbeiten von der Stromversorgung ab.
Installation und Wartung müssen von qualifiziertem Fachpersonal
gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Das Netzkabel darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden.
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile
eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht,
muss ein allpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3 mm verwendet werden.
Keine Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosenleisten verwenden.
Schließen Sie das Gerät nicht an Steckdosen an, die durch eine
Fernbedienung oder einen Timer betrieben werden können.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer
nicht mehr zugänglich sein.
Schalten Sie das Gerät bei Rissen ab. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags (nur Geräte mit Induktionsfunktion).
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
verhindert wird.
WARNUNG Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
DE23
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie
es nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für
private Haushalte konzipiert. Jeder hiervon abweichende Gebrauch
(z. B. das Beheizen von Räumen) ist nicht gestattet.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Personen oder Tiere oder
Sachschäden ab, wenn die diese Hinweise und Warnung nicht
beachtet worden sind.
Das Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs
sehr heiß.
Berühren Sie die Heizelemente nicht.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) sowie jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder dürfen das Gerät nicht
reinigen oder warten.
Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während
und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es besteht
Verbrennungsgefahr.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Stoffen oder anderen entflammbaren
Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
Öffnen Sie die Gerätetür am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie
heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins Geräteinnere fassen.
Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung
oberhalb der Bedienblende nach außen geblasen.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden.
Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und
Zubehörteile zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht
zu berühren.
Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare
Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen.
Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zur Explosion des
Gefäßes und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen.
Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
DE24
Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den
Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals
unbeaufsichtigt.
Bei Verwendung von alkoholischen Getränken (z. B. Rum, Cognac,
Wein usw.) zum Braten oder Backen ist zu beachten, dass Alkohol bei
hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können
sich entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement
kommen.
Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Seien Sie stets vorsichtig bei
der Zubereitung von Speisen mit hohem Fett-, Öl- oder Alkoholgehalt
(z. B. Rum, Cognac, Wein).
Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
Berühren Sie den Backofen während des Pyrolysezyklus nicht.
Halten Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
Entfernen Sie für optimale Reinigungsergebnisse starke Rückstände im
Backofeninnern und reinigen Sie das Türinnenglas, bevor Sie die
Pyrolysefunktion verwenden.
Während und nach dem Pyrolysezyklus Tiere vom Gerätebereich
fernhalten (nur für Backofen mit Pyrolysefunktion).
Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen
Temperaturfühler.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschaber, um die
Glasoberfläche in der Ofentür zu reinigen. Hierbei kann die Oberfläche
verkratzt werden, was zu Glasbruch führen kann.
Stellen Sie vor Austausch der Lampe sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, es besteht sonst die Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie keine Alufolie, um die Speisen im Gargefäß abzudecken
(nur für Öfen mit denen ein Gargefäß mitgeliefert wird).
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß den regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel
durch, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer zuständigen örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die
Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundenservice. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der
Installation aus der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90 °C).
Schneiden Sie den Unterbauschrank vor dem Einschieben des Backofens auf das Einbaumaß zurecht
und entfernen Sie alle Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und
Geräteoberseite nicht verschlossen werden.
INSTALLATION
DE25
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Spannung auf dem Typenschild des Geräts muss der Spannung der Netzversorgung entsprechen.
Das Typenschild befindet sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar).
Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie
sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200 °C auf und
lassen Sie ihn ca. eine Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten
zu beseitigen.
Während des Gebrauchs:
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus.
Gießen Sie Wasser nie direkt in den warmen Backofeninnenraum. Dadurch kann die
Emailbeschichtung beschädigt werden.
Ziehen Sie Töpfe und Pfannen niemals über den Boden des Geräteinnenraumes.
Die Emailbeschichtung könnte verkratzen.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer Geräte keine heißen Teile des Backofens berühren und nicht
in der Backofentür eingeklemmt werden.
Vermeiden Sie es, den Backofen Witterungseinflüssen auszusetzen.
Entsorgung von Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie
das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsche Entsorgung
gefährdet.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiespartipps
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist.
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders
gut aufnehmen.
Schalten Sie den Backofen 10 bis 15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit aus. Falls die Speisen
eine lange Garzeit benötigen, so garen diese auch bei abgeschaltetem Backofen weiter.
Bei Entwicklung, Herstellung und Verkauf dieses Geräts wurden folgende Europäischen Richtlinien
beachtet: LVD 2014/35/EU, EMV 2014/30/EU und RoHS 2011/65/EU.
Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie
Nr. 1935/2004.
Dieses Gerät entspricht den Ökodesignanforderungen der Europäischen Verordnung Nr. 65/2014 und
Nr. 66/2014 in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN 60350-1.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DE26
Der Backofen funktioniert nicht:
Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen:
Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Wichtig: während des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür verriegelt. Warten Sie, bis die Tür
automatisch entriegelt wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-
Funktion“).
Die Elektronikuhr funktioniert nicht:
Zeigt das Display ein „ “ und eine Zahl an, setzen Sie sich bitte mit der nächstgelegenen
Kundendienst in Verbindung. Geben Sie dabei an, welche Zahl nach dem Buchstaben „ folgt.
Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren:
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in der „Anleitung zur Fehlersuche“ gegebenen
Empfehlungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, wenden Sie sich
bitte an den nächstgelegenen Kundendienst.
Sie benötigen dabei folgende Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), befindet sich rechts im
Backofeninnenraum (bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf
dem Garantieheft;
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundenservice (nur dann wird garantiert,
dass Originalersatzteile verwendet werden und eine fachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
Außenoberflächen
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel
doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Mikrofasertuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Mikrofasertuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen
mit Wasser und einigen wenigen Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen
Tuch nach.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
KUNDENDIENST
REINIGUNG
WARNUNG Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
Reinigen Sie den Ofen nur im kalten Zustand.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE27
Geräteinnenraum
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und
Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit
beschädigen.
Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch etwas abkühlen und reinigen Sie ihn, solange er noch
warm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. durch stark zuckerhaltige Speisen)
besser entfernen zu können.
Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die
jeweiligen Herstellerangaben.
Reinigen Sie die Glasteile der Backofentür mit einem geeigneten Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt
sich zum Reinigen vollständig aushängen (siehe PFLEGE).
Das obere Heizelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche
des Geräteinnenraums herunterklappen (siehe PFLEGE).
HINWEIS: Während längeren Garens von Speisen mit hohem Wassergehalt (z. B. Pizza,
Gemüse usw.) könnte sich Kondenswasser an der Innenseite der Tür und der Türdichtung bilden.
Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab.
Zubehör:
Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie
Backofenhandschuhe, solange das Zubehör noch heiß ist.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm
entfernen.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände
(falls vorhanden):
WICHTIG: verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten,
Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und
die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können.
Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200 °C laufen
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und benutzen Sie dann einen Schwamm, um eventuell
noch vorhandene Speisereste zu entfernen.
Reinigungszyklus des Backofens mit Pyrolysefunktion:
Mit dieser Funktion lassen sich bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen bei hoher
Temperatur beseitigen. Bei dieser hohen Temperatur werden die Schmutzablagerungen verbrannt, die
erzeugten Rückstände lassen sich dann nach Auskühlen des Backofens leicht mit einem feuchten Tuch
entfernen. Verwenden Sie die Pyrolysefunktion nicht nach jedem Gebrauch, sondern nur bei sehr starken
Verschmutzungen, Rauch- bzw. Dampfbildung beim Vorheizen oder Garen.
Stellen Sie sicher, dass alle Gasbrenner oder elektrischen Herdplatten bei Verwendung der
Selbstreinigungsfunktion (Pyrolyse) ausgeschaltet sind, wenn der Backofen unter einem Kochfeld
installiert ist.
Entfernen Sie vor der Verwendung der Pyrolysefunktion alle Zubehörteile (auch seitliche
Einhängegitter).
Entfernen Sie für optimale Reinigungsergebnisse starke Rückstände im Backofeninnern und reinigen
Sie das Türinnenglas, bevor Sie die Pyrolysefunktion verwenden.
Das Gerät ist mit 2 Pyrolysefunktionen ausgestattet:
1. Energiesparzyklus (PYRO EXPRESS/ECO): Dieser verbraucht ca. 25 % weniger Energie als der
Standardzyklus. Wählen Sie diesen Zyklus regelmäßig aus (nachdem zwei- oder dreimal
nacheinander Fleisch gegart wurde).
2. Standardzyklus (PYROLYSE): Dieser Zyklus eignet sich zum Reinigen eines sehr schmutzigen
Backofens.
In jedem Fall wird nach einer bestimmten Anzahl an Verwendungen und je nach
Verschmutzungsgrad des Backofens eine Nachricht auf dem Display des Backofens angezeigt,
die darauf hinweist, einen Selbstreinigungszyklus durchzuführen.
HINWEIS: Während des Pyrolysezyklus bleibt die Tür gesperrt, bis die Temperatur wieder auf ein
sicheres Niveau abgekühlt ist.
WARNUNG Berühren Sie den Backofen während des Pyrolysezyklus nicht.
Halten Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
DE28
AUSBAU DER TÜR
Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie
aushakt (D) (Abb. 2).
Einsetzen der Tür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken wieder nach hinten.
4. Schließen Sie die Tür.
ABNEHMEN DER SEITLICHEN GITTER
Bei einigen Modellen verfügen die seitlichen Einhängegitter für optimale Stabilität über
Befestigungsschrauben (Abb. 3).
1. Entfernen Sie die Schrauben und die dazugehörigen Scheiben rechts und links mit Hilfe einer Münze
oder eines Werkzeugs (Abb. 4).
2. Entfernen Sie die Gitter durch Anheben (1) und Drehen (2) wie in Abb. 5 beschrieben.
ABSENKEN DES OBEREN HEIZELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN)
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
2. Ziehen Sie das Heizelement (Abb. 6) etwas nach vorn und senken Sie es anschließend ab (Abb. 7).
3. Um das Heizelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her.
Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt.
PFLEGE
WARNUNG Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
Abb. 6 Abb. 7
2
1
DE29
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Zum Auswechseln der hinteren Lampe (falls vorhanden):
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 8). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des
Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Gehen Sie wie folgt vor, um die seitliche Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls vorhanden):
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter, falls vorhanden.
3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit einem Schraubendreher ab.
4. Ersetzen Sie die Lampe (siehe Hinweis zur Lampenart).
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein, indem Sie diese fest aufdrücken, bis sie in
Einbaulage einrastet.
6. Bauen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder an.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
HINWEIS:
Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T300 °C oder Halogenlampen mit
20-40 W/230 V Typ G9, T300 °C.
Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die
Beleuchtung von Räumen geeignet (EU-Verordnung (EG) Nr. 244/2009).
Die Lampen sind über unseren Kundendienst erhältlich.
ACHTUNG:
Berühren Sie Halogenlampen nicht mit bloßen Händen, da diese durch Fingerabdrücke
beschädigt werden können.
Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11
DE30
Kundenspezifisch STEIGENDER KOMFORT
FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION
1. Bedientafel
2. Oberes Heizelement/Grill
3. Kühlgebläse (nicht sichtbar)
4. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
5. Lampe
6. Rundes Heizelement (nicht sichtbar)
7. Gebläse
8. Drehspieß
9. Unteres Heizelement (nicht sichtbar)
10. Tür
11. Position der Einschubebenen (die Anzahl der Einschubebenen steht auf der Vorderkante des Ofens)
12. Rückwand
HINWEIS:
Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den
Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren.
Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch
einige Zeit nachlaufen.
Wenn die Backofentür während des Betriebs geöffnet wird, schalten sich die Heizelemente ab.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
A. ROST: Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und
anderem Kochgeschirr im Ofen.
B. FETTPFANNE: Zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch,
Gemüse, Fladenbrot usw.
C. DREHSPIESS: zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel.
Die Anzahl der Zubehörteile kann je nach gekauftem Modell unterschiedlich sein.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör ist separat über den Kundenservice erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN
Abb. A Abb. B Abb. C
DE31
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDERER ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben weisend waagerecht ein (Abb. 1).
2. Die anderen Zubehörteile, wie Fettpfanne oder Backblech, wird auf die gleiche Weise eingesetzt wie
der Rost (Abb. 2).
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
ELEKTRONIKPROGRAMMIERUNG
1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen
2. NAVIGATIONSKNOPF: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte
3. WAHL-/BESTÄTIGUNGSTASTE
HINWEIS: Auf dem Display erscheint für die Einstellungen dieser Taste.
FUNKTIONEN
Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: Das Display
zeigt die Funktionen oder jeweiligen Untermenüs an.
Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-
FUNKTIONEN, SETTING, BROT/PIZZA, AUTOMATISCHER REINIGUNGSZYKLUS anwählbar.
HINWEIS: r die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf Seite 36.
BESCHREIBUNG DES DISPLAYS
A. Anzeige der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Garfunktionen
B. Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit
C. Informationen zu den ausgewählten Funktionen
D. Automatische BROT/PIZZA-Funktion ausgewählt
E. Anzeige, dass die Tür während des automatischen Reinigungszyklus verriegelt ist (Pyrolyse)
F. Innentemperatur des Ofens
G. Pyrolyse-Funktion
H. Bräunen
I. Sonderfunktionen: Auftauen, Warmhalten, Aufgehen lassen
Abb. 1 Abb. 2
A
DISPLAY
1 23
A
B C D
E
I H G F
DE32
INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS – EINSTELLUNG DER SPRACHE
Bei der ersten Inbetriebnahme des Backofens wird ENGLISH angezeigt.
Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird, und drücken Sie dann zur
Bestätigung die Taste .
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Nach der Sprachauswahl muss die Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem Display blinken die beiden Stundenziffern.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekte Stunde angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekten Minuten angezeigt werden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
Informationen zur Änderung der aktuellen Uhrzeit, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung,
finden Sie im nächsten Abschnitt (SETTINGS).
AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: Die Gareinstellungen
erscheinen auf dem Display.
2. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste .
Um die Parameter zu ändern, verfahren Sie wie folgt.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS
Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch Ihre Auswahl.
SCHNELLES VORHEIZEN
1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ auf das
Symbol .
2. Bestätigen Sie mit der Taste : Die Einstellungen werden auf dem Display angezeigt.
3. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste .
Zum Ändern gehen Sie wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Die Meldung VOR
wird auf dem Display angezeigt. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird der
entsprechende Wert (z.B. 200 °C) angezeigt, und ein Signalton ertönt. Am Ende der Vorheizphase
wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze .
Stellen Sie nun das Gargut in den Ofen, und starten Sie den Garvorgang.
4. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“
und wählen Sie die gewünschte Funktion.
3
3
3
3
3
VOR
3
3
DE33
EINSTELLEN DER GARZEIT
Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die
gewählte Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab.
1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste .
EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG
WICHTIG: Die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar:
SCHNELLES VORHEIZEN, BROT/PIZZA, UMLUFT SCHONEND.
HINWEIS: Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht.
Die Garzeiten sind daher etwas länger als in der Gartabelle angegeben.
HINWEIS: Die Startvorwahl zum Starten der Funktion ist für Grill- und Turbo Grill-Funktionen nicht
verfügbar.
Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen
Uhrzeit um bis maximal 23 Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der
Garzeit möglich.
Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das
Symbol blinkt.
Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird
(beispielsweise 16:00).
2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste : Die beiden Punkte der
Abschaltzeit blinken, um anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist.
3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu lassen.
TIMER
Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Überwachung der Kochzeit
von Nudeln, verwenden. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1. Belassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die
gewünschte Zeit angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird auf
dem Display „END“ angezeigt, und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen,
drücken Sie die Taste (auf dem Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt).
3
3
3
3
DE34
ANBRÄUNEN
Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit
vorgeschlagen, das Gericht anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine Garzeit
eingestellt wurde.
Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „ F. BRAEUNEN DRUECK“. Nach dem Drücken der Taste
startet der Ofen die Bräunungsphase, die 5 Minuten dauert. Diese Funktion kann höchstens zweimal
hintereinander ausgeführt werden.
AUSWAHL DER BROT/PIZZA-FUNKTION
Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ auf das Symbol wird ein Untermenü mit zwei
automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“ aufgerufen.
Brot
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display wird „BROT“
und „AUTO“ an der Seite angezeigt.
2. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180 °C und 220 °C)
einzustellen, und bestätigen Sie mit der Taste .
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Garzeit einzustellen, und drücken Sie ,
um den Garvorgang zu starten.
Pizza
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display wird „BROT“ angezeigt.
Zur Auswahl der Funktion „PIZZA“ gehen Sie folgendermaßen vor:
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display wird „PIZZA“ angezeigt.
3. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220 °C und 250 °C)
einzustellen, und bestätigen Sie mit der Taste .
5. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Garzeit einzustellen, und drücken Sie ,
um den Garvorgang zu starten.
OK F.
3
BROT
3
3
3
PIZZA
3
3
3
AUSWÄHLEN VON SPEZIALFUNKTIONEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit Sonderfunktionen.
Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display wird „AUFTAUEN“ sowie
das dieser Funktion entsprechende Symbol angezeigt.
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf” um die Liste der Funktionen durchzublättern. AUFTAUEN,
WARMHALTEN, AUFGEHEN LASSEN.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste 3 .
AUFTA WARM AUFGE
DE35
SETTING
Durch Drehen des Zeigers des “Funktionswahlknopfs” auf das Symbol erhalten Sie Zugriff auf ein
Untermenü mit fünf Displayeinstellungen, die sich ändern lassen.
Sprache
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „SPRACHE“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie , um auf die Einstellung zuzugreifen.
3. Drehen Sie den Navigationsknopf, um die gewünschte Sprache zu wählen, und bestätigen Sie mit der
Taste .
Uhr
Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „UHR“ angezeigt wird. Zum Ändern der Uhrzeit siehe
vorhergehenden Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT).
Eco
Bei ausgewähltem ECO-Modus (ON) wird die Helligkeit des Displays reduziert und die Uhrzeit angezeigt,
wenn sich der Backofen für 3 Minuten im Standby-Modus befindet. Außerdem wird die Innenbeleuchtung
während des Garvorgangs abgeschaltet. Um Informationen auf dem Display anzuzeigen und die
Innenbeleuchtung wieder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste , oder drehen Sie einen
beliebigen Knopf.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „ECO“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie , um auf die Einstellung zuzugreifen (ON/OFF).
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie
mit der Taste .
4. Ist während einer Garfunktion der Eco-Modus aktiviert, wird die Innenraumlampe nach einer Garzeit
von 1 Minute ausgeschaltet und bei jedem Eingriff des Benutzers wieder eingeschaltet.
Signalton
Um den Signalton ein- oder auszuschalten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „TON“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie , um auf die Einstellung zuzugreifen (ON/OFF).
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie
mit der Taste .
HELLIGKEIT
Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „HELLIGKEIT“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display wird die Ziffer 1 angezeigt.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen
Sie mit der Taste .
AUTOMATISCHER REINIGUNGSZYKLUS
Für die Beschreibung dieser Funktion siehe Abschnitt REINIGUNG und Funktionstabelle auf Seite 36.
Um den automatischen Reinigungszyklus des Ofens (Pyrolyse) zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display wird „PYROLYSE“
angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen und den Pyrolysezyklus zu starten.
Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die ECO-Pyrolysefunktion auszuwählen: auf dem Display wird
„ECO“ angezeigt. Drücken Sie die Taste und starten Sie das Kurzprogramm.
Während der Pyrolysefunktion wird die Ofentür automatisch verriegelt und das Symbol erscheint auf
dem Display. Die Gerätetür bleibt am Ende des Reinigungszyklus verriegelt: Auf dem Display erscheint die
Anzeige „COOL“ (KUEHL), um die noch andauernde Abkühlungsphase des Backofens anzuzeigen.
Wenn der Ofen auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist, erlischt das Symbol und auf dem Display wird
„END“ angezeigt.
HINWEIS: die automatische Türverriegelung wird nicht korrekt ausgeführt, das Symbol erscheint auf
dem Display. Bleibt die Tür hingegen aufgrund eines Defekts im Verriegelungssystem blockiert,
so erscheint auf dem Display und die Anzeige “TUER VERRIEGELT”. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Kundenservice.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
KUEH
PYRO
3
3
DE36
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN BACKOFEN
FUNKTIONSWAHLKNOPF
OFF Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts.
BELEUCHTUNG Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
SPEZIAL-FUNKTIONEN
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen,
das Gargut auf die mittlere Einschubebene zu geben. Es wird empfohlen,
die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der
Oberfläche vorzubeugen.
WARMHALTEN
Zum Warmhalten, damit frisch gegarte Speisen heiß und knusprig bleiben
(z. B Fleisch, Pommes Frites, Aufläufe). Es wird empfohlen, das Gargut auf die
mittlere Einschubebene zu geben. Die Funktion schaltet sich nur ein,
wenn die Temperatur im Geräteinneren weniger als 65 °C beträgt.
AUFGEHEN
LASSEN
Für optimales Aufgehen von süßen oder herzhaften Hefeteigen. Stellen Sie
den Teig auf die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
Schalten Sie die Funktion nicht ein, wenn der Backofen nach einem
Garzyklus noch heiß ist, damit der Teig optimal aufgeht.
OBER/
UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene.
Verwenden Sie die 2. Ebene. Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die
Speisen in den Garraum stellen.
UMLUFT
Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer
Ebene. Diese Funktion kann auch zum Garen auf zwei Ebenen verwendet
werden. Tauschen Sie die Position der Gerichte aus, um das Gargut
gleichmäßiger zu garen. Verwenden Sie die 2. Ebene zum Garen auf nur
einer Ebene und die 1. und 3. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie
den Backofen vor.
UMLUFT
SCHONEND
Zum Garen von Speisen, die mittlere/niedrige Gartemperaturen auf
maximal zwei Ebenen benötigen. Diese Funktion wird verwendet, um
schonend und langsam auf zwei Ebenen zu garen, ohne die Position der
Gerichte während dem Garvorgang tauschen zu müssen. Verwenden Sie die
2. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene und die 1. und 4. Ebene zum Garen
auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor.
ROST
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwürsten, zum Zubereiten
von gratiniertem Gemüse und Toastbrot. Es wird empfohlen, das Gargut auf
die 4. Ebene zu geben. Beim Grillen von Fleisch wird empfohlen, eine
Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die
Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. Ebene. Ein
Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs
muss die Tür geschlossen bleiben.
GRILL + HEIßLUFT
Zum Braten großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie
das Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu
verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit
etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Einschubebene. Ein
Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs
muss die Tür geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser
Funktion der Drehspieß verwendet werden.
MAXI GAREN
Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1.
oder 3. Ebene, je nach Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens
ist nicht notwendig. Es wird empfohlen, das Fleisch während des
Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden
Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen,
damit es nicht austrocknet.
DE37
SETTING
(EINSTELLUNGEN)
Für die Einstellungen des Displays (Sprache, Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke
Signalton, Energiesparen).
BROT/PIZZA
Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza.
Innerhalb dieser Funktion gibt es zwei Programme mit vordefinierten
Einstellungen. Es genügt, einfach die notwendigen Werte (Temperatur und
Zeit) anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus
automatisch. Heizen Sie den Backofen vor, und geben Sie den Teig auf die
2 Ebene.
AUTOMATISCHER
REINIGUNGSZY-
KLUS
Hierbei werden Fettspritzer vom Garvorgang in einem extrem hohen
Temperaturzyklus verbrannt. Zwei automatische Reinigungszyklen stehen
zur Verfügung: ein kompletter Zyklus (PYROLYSE) und ein kürzerer Zyklus
(ECO). Der komplette Zyklus eignet sich am besten bei einem sehr
schmutzigen Ofen, der kürzere Zyklus kann regelmäßig eingesetzt werden.
SCHNELLES
VORHEIZEN Zum schnellen Vorheizen des Backofens.
FUNKTIONSWAHLKNOPF (Fortsetzung)
DE38
GARTABELLE
Rezept Funk-
tion
Vorhei-
zen
Einschube-
bene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Anmerkungen
Hefekuchen
Ja 2 160-180 30-90 Kuchenform auf Rost
SCHO-
NEND
Ja 1-4 160-180 30-90
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen,
Strudel,
Apfelkuchen)
Ja 2 160–200 30-85
Fettpfanne / Backblech
oder Kuchenform auf
Rost
Ja 1-3 160–200 35-90
Einschubebene 3:
Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach
halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Plätzchen /
Törtchen
Ja 2 170-180 15-45 Fettpfanne / Backblech
SCHO-
NEND
Ja 1-4 160-170 20-45
Einschubebene 4:
Ofenform auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Beignets
Ja 2 180-200 30-40 Fettpfanne / Backblech
SCHO-
NEND
Ja 1-4 180-190 35-45
Einschubebene 4:
Ofenform auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Meringue
Ja 2 90 110-150 Fettpfanne / Backblech
SCHO-
NEND
Ja 1-4 90 130-150
Einschubebene 4:
Ofenform auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Brot / Pizza /
Fladenbrot
Ja 2 190-250 15-50 Fettpfanne / Backblech
Ja 1-3 190-250 25-45
Einschubebene 3: Form
auf Rost (vertauschen
Sie die Ebenen nach der
Hälfte der Garzeit)
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Brot (Brot) Ja 2 180-220 30-50 Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Pizza (Pizza) Ja 2 220-250 15-30 Fettpfanne / Backblech
DE39
Tiefkühlpizza
Ja 2 250 10-15
Einschubebene 3:
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Ja 1-3 250 10-20
Einschubebene 3: Form
auf Rost (vertauschen
Sie die Ebenen nach der
Hälfte der Garzeit)
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Herzhaftes
Gebäck
(Gemüsetorte,
Quiche)
Ja 2 180-190 40-55 Kuchenform auf Rost
Ja 1-3 180-190 40-55
Einschubebene 3:
Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach
halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Blätterteigtört-
chen / Herzhaftes
Blätterteiggebäck
Ja 2 190-200 20-30 Fettpfanne / Backblech
SCHO-
NEND
Ja 1-4 180-190 20-40
Einschubebene 4:
Ofenform auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Lasagne /
überbackene
Pasta / Cannelloni
/ Aufläufe
Ja 2 190-200 45-65 Fettpfanne oder
Ofenform auf Rost
Lamm / Kalb /
Rind / Schwein
1 kg
Ja 2 190-200 70-100 Fettpfanne oder
Ofenform auf Rost
Hähnchen /
Kaninchen / Ente
1 kg
Ja 2 200-230 50-100 Fettpfanne oder
Ofenform auf Rost
Truthahn /
Gans 3 kg Ja 1/2 190-200 80-130 Fettpfanne oder
Ofenform auf Rost
Fisch gebacken /
in Folie (Filet,
ganz)
Ja 2 180-200 40-60 Fettpfanne oder
Ofenform auf Rost
Gefülltes Gemüse
(Tomaten,
Zucchini,
Auberginen)
Ja 2 180-200 50-60 Form auf Rost
Toast – 4 Hoch (3) 2-5 Rost
Fischfilets, -stücke – 4 Mittel 2)) 20-35
Einschubebene 4: Rost
(Gargut nach halber
Garzeit wenden)
Einschubebene 3:
Fettpfanne mit Wasser
Rezept Funk-
tion
Vorhei-
zen
Einschube-
bene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Anmerkungen
DE40
Bratwürste /
Grillspieße /
Rippchen /
Hamburger
4 Mittel - Hoch (2–
3) 15-40
Einschubebene 4: Rost
(Gargut nach halber
Garzeit wenden)
Einschubebene 3:
Fettpfanne mit Wasser
Brathähnchen
1-1,3 kg
– 2 Mittel 2)) 50-65
Einschubebene 2: Rost
(Gargut nach zwei
Dritteln der Garzeit
wenden)
Einschubebene 1:
Fettpfanne mit Wasser
– 2 Hoch (3) 60-80
Einschubebene 2:
Drehspieß
(falls vorgesehen)
Einschubebene 1:
Fettpfanne mit Wasser
Roastbeef
englisch 1 kg – 2 Mittel 2)) 35-45
Ofenform auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Lammkeule /
Schweinshaxe – 2 Mittel 2)) 60-90
Fettpfanne oder
Ofenform auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Bratkartoffeln – 2 Mittel 2)) 45-55
Fettpfanne / Backblech
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Gemüsegratin – 2 Hoch (3) 10-15 Form auf Rost
Lasagne, Fleisch Ja 1-3 200 50-100
Einschubebene 3: Form
auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Fleisch &
Kartoffeln Ja 1-3 200 45-100
Einschubebene 3: Form
auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Fisch & Gemüse SCHO-
NEND
Ja 1-4 180 30-50
Einschubebene 4:
Ofenform auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Rezept Funk-
tion
Vorhei-
zen
Einschube-
bene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Anmerkungen
DE41
ERPROBTE REZEPTE (in Übereinstimmung mit den Richtlinien IEC 60350-1:2011-12 und DIN 3360-12:07:07)
In der Gartabelle werden die idealen Betriebsarten und Gartemperaturen für ein optimales Ergebnis bei verschiedenen
Rezepten angegeben. Falls Sie mit Heißluft auf nur einer Einschubebene garen möchten, empfiehlt es sich, die zweite
Einschubebene und dieselbe Temperatur wie für „UMLUFT“ auf mehreren Einschubebenen zu verwenden.
* Beim Grillen am vorderen Rand des Rostes 3 bis 4 cm frei zu lassen, um das Entnehmen aus dem Backofen zu erleichtern.
Für die Angaben in der Tabelle wurden keine Laufschienen verwendet. Führen Sie die Tests ohne
Laufschienen durch.
Energieeffizienzklasse (gemäß EN 60350-1:2013-07)
Verwenden Sie für den Test die zugewiesene Tabelle.
Rezept Funk-
tion
Vor-
heizen
Einschube-
bene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Anmerkungen
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Mürbeteigkekse
Ja 2 170 15-25
Fettpfanne / Backblech
Ja 1-3 160 20-30
Einschubebene 3: Backblech
(Einschubebenen nach halber Garzeit
vertauschen)
Einschubebene 1: Fettpfanne / Backblech
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Kleingebäck
Ja 2 170 20-30
Fettpfanne / Backblech
Ja 1-3 160 25-35
Einschubebene 3: Backblech
(Einschubebenen nach halber Garzeit
vertauschen)
Einschubebene 1: Fettpfanne / Backblech
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Fettfreier Rührteig
Ja 2 170 35-45
Kuchenform auf Rost
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
Zwei Apfelkuchen
Ja 2 185 60-75
Kuchenform auf Rost
Ja 1-3 175 65-75
Einschubebene 3: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast*
–4
Hoch (3)
3-5
Rost
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburger*
–4
Hoch (3)
30-40
Einschubebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Einschubebene 3: Fettpfanne mit Wasser
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apfelkuchen,
Blechkuchen
Ja 2 180 30-40
Fettpfanne / Backblech
Ja 1-3 160 50-60
Einschubebene 3: Backblech
(Einschubebenen nach halber Garzeit
vertauschen)
Einschubebene 1: Fettpfanne / Backblech
DIN 3360-12:07 § 6.6
Schweinebraten
2 170 110-150
Einschubebene 2: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 Anhang C
Flacher Kuchen
Ja 2 170 35-45
Fettpfanne / Backblech
Ja 1-3 170 40-50
Einschubebene 3: Backblech
(Einschubebenen nach halber Garzeit
vertauschen)
Einschubebene 1: Fettpfanne / Backblech
DE42
So lesen Sie die Gartabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren
Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in
den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Vorheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -
zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte
Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die
mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden.
Sie können auch Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten
verlängern sich dadurch etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur
Positionierung der (mitgelieferten) Zubehörteile im Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig
Bei der Verwendung der Funktion „UMLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und
Gemüse) auf verschiedenen Einschubebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer
Garzeit heraus und lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Desserts
Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie
Kuchenformen aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost.
Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie die
Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann.
Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des
Kuchens. Wenn der Zahnstocher trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an
den Rändern gleichmäßig aufgeht.
Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere
Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger.
Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der Funktion
„UMLUFT“. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Einschubebene und
bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder eine
entsprechende feuerfeste Ofenform. Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie
das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem Ende
der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken mehrere gleich dicke
Scheiben. Sehr dicke Fleischstücke benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das
Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den
Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem
Grillfleisch zu positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach.
Drehspieß
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das
Fleisch auf den Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das
Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung
legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit
einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem
Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der
Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu nehmen, ohne sich zu verbrennen.
Pizza
Fetten Sie die Bleche leicht ein, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie den Mozzarella
nach zwei Dritteln der Garzeit auf der Pizza.
Funktion Aufgehen lassen
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser
Funktion verkürzt sich die Aufgehzeit gegenüber dem Aufgehen bei Raumtemperatur (20-25 °C) um etwa
ein Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig beträgt etwa eine Stunde.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
FR43
Ces directives sont également disponibles sur le site Web : docs.whirlpool.eu
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D'AUTRUI SONT TRÈS IMPORTANTES
Le présent manuel contient des consignes de sécurité importantes, qui figurent également sur l'appareil ; elles doivent être lues
et observées à tout moment.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils
se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et
de décharges électriques résultant d'une utilisation non réglementaire de
l'appareil. Veuillez observer scrupuleusement les directives suivantes :
- Conservez ces directives à portée de main pour toute consultation
ultérieure.
- Utilisez des gants de protection pour procéder à toutes les opérations de
déballage et d'installation.
- L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes.
- Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur avant de procéder aux
opérations d'installation.
- Les opérations d'installation et d'entretien sont du ressort exclusif d'un
technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux directives du
fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité.
Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les
pièces expressément indiquées.
- Le remplacement du cordon d'alimentation doit impérativement être
réalisé par un électricien qualifié. Contactez un service après-vente agréé.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire.
- Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre le
branchement de l'appareil une fois installé dans son logement.
- Afin que l'installation soit conforme aux normes locales de sécurité, utilisez
un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
- N'utilisez pas de rallonges ou de prises multiples.
- Ne branchez pas le sèche-linge à une prise qui peut être actionnée par une
commande à distance ou une minuterie.
- Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
- Une fois l'installation terminée, l'utilisateur ne devra plus pouvoir accéder
aux composantes électriques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole indique un danger relatif à la sécurité. Il met en garde l'utilisateur et toute autre personne contre les risques
potentiels dérivant de l'utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, occasionnera des
blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'entraîner
des blessures graves.
FR44
- Si la surface de la plaque à induction est fissurée, ne l'utilisez pas et
éteignez l'appareil pour éviter tout risque de choc électrique
(uniquement pour les modèles avec fonction induction).
- Évitez de toucher l'appareil avec les mains mouillées et ne l'utilisez pas
lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la
cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme
impropre : chauffer des pièces).
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de lésion aux personnes ou
aux animaux ou de dommages aux biens si ces conseils et précautions ne
sont pas respectés.
- L'appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent atteindre une
température très élevée en cours d'utilisation.
Évitez tout contact avec les éléments chauffants.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) et les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être
tenus à l'écart de l'appareil sauf s'ils se trouvent sous surveillance constante.
- Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni
l'expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil sous
la surveillance ou les instructions d'une personne responsable leur ayant
expliqué l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, ainsi que les dangers
potentiels. Interdisez aux enfants de jouer avec l'appareil. Les enfants ne
doivent pas nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil sans surveillance.
- Pendant et après l'utilisation, veillez à ne pas toucher les éléments chauffants
ou les surfaces intérieures de l'appareil ; vous risquez de vous brûler.
Ne touchez pas l'appareil avec des chiffons ou autres matériaux
inflammables avant que tous les composantes n'aient entièrement refroidi.
- En fin de cuisson, prenez garde en ouvrant la porte. Laissez l'air chaud ou la
vapeur s'évacuer progressivement de l'appareil avant d'y accéder. Lorsque la
porte de l'appareil est fermée, l'air chaud sort à travers l'ouverture située au-
dessus du panneau de commande. Évitez d'obstruer les grilles d'aération.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires du four.
Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l'intérieur du four ou à
proximité de celui-ci : ces produits risqueraient en effet de s'enflammer si le
four était mis sous tension par inadvertance.
-
Évitez de chauffer ou de cuire au four des aliments dans des récipients
hermétiques.
La pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire
exploser et endommager l’appareil.
- N'utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des
aliments au four.
FR45
- Lorsqu'elles atteignent une température trop élevée, les huiles et les
matières grasses peuvent s'enflammer facilement. Surveillez régulièrement
la cuisson des aliments riches en graisse ou en huile.
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant le dessèchement
des aliments.
- Si votre préparation nécessite l'utilisation de boissons alcoolisées (rhum,
cognac, vin, par exemple), n'oubliez pas que l'alcool s'évapore à hautes
températures. Par conséquent, les vapeurs dégagées par l'alcool risquent
de s'enflammer en entrant en contact avec l'élément chauffant électrique.
- Lorsqu'elles atteignent une température trop élevée, les huiles et les
matières grasses peuvent s'enflammer facilement. Surveillez régulièrement
la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse, d'huile ou
d'alcool (rhum, cognac, vin, par exemple).
- Pour nettoyer votre appareil, n'utilisez en aucun cas un jet d'eau sous haute
pression ni d'appareil de nettoyage à la vapeur.
- Ne touchez pas le four pendant le nettoyage par pyrolyse. Éloignez les enfants
du four pendant le nettoyage par pyrolyse. Pour des résultats de nettoyage
optimums, enlevez les résidus en excès à l'intérieur de la cavité et nettoyez la
vitre de la porte intérieure avant d'utiliser la fonction Pyrolyse.
- Pendant et après le cycle de pyrolyse, les animaux doivent rester à l'écart de la
zone de l'appareil (uniquement pour les fours équipés d'une fonction Pyrolyse).
- Utilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce four.
- N'utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou des grattoirs métalliques
tranchants pour nettoyer la vitre du four, car ils peuvent rayer la surface et,
à la longue, briser le verre.
- Assurez-vous que l'appareil est hors tension avant de remplacer l'ampoule
pour éviter toute décharge électrique.
- N'utilisez pas de papier aluminium pour envelopper les aliments dans le
récipient pour aliments (uniquement pour les fours avec récipient pour
aliments fourni).
Mise au rebut des appareils ménagers
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux entièrement recyclables ou pouvant être réutilisés.
Mettez-le au rebut conformément aux réglementations locales en matière d'élimination des déchets.
Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d'alimentation.
- Pour toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté l'appareil.
Après avoir déballé le four, contrôlez qu'il n'ait été endommagé pendant le transport et que la porte ferme
parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-Vente le plus proche.
Il est recommandé de retirer le four de sa base en polystyrène uniquement avant de procéder à
l'installation afin d'empêcher tout risque d'endommagement de l'appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE D'ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90 °C).
Procédez à la découpe du meuble avant d'y insérer le four et éliminez soigneusement les copeaux et
la sciure de bois.
Une fois l'installation terminée, la base du four ne doit plus être accessible.
Pour un bon fonctionnement de l'appareil, veillez à ne jamais obstruer l'espace minimal requis entre
le plan de travail et le dessus du four.
INSTALLATION
FR46
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que la tension figurant sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à celle de votre
habitation. La plaque signalétique se trouve sur le bord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Le remplacement du cordon d'alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) doit être effectué par un
électricien qualifié. Contactez un service après-vente agréé.
CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL
Avant d'utiliser le four pour la première fois :
- Retirez les protections en carton, les films plastiques et les étiquettes adhésives sur les accessoires.
- Retirez les accessoires du four et faites-le chauffer à 200° pendant une heure environ afin de faire
disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection.
Pendant l'utilisation :
- Évitez de poser des objets lourds sur la porte pour ne pas l'endommager.
- Ne prenez pas appui sur la porte et ne suspendez aucun objet à la poignée.
- Ne recouvrez pas l'intérieur du four de papier aluminium.
- Ne versez jamais d'eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d'endommager l'émail.
- Ne déplacez jamais les plats et moules de cuisson en les faisant glisser sur le fond du four sous peine
de rayer le revêtement en émail.
- Assurez-vous que les câbles électriques d'autres appareils ne puissent entrer en contact avec les
parties chaudes ou ne se coincent dans la porte du four.
- Évitez d'exposer le four aux agents atmosphériques.
Élimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables, comme l'indique le symbole de recyclage ( ).
Par conséquent, les différents composants du four doivent être mis au rebut dans le respect de
l'environnement et des réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets.
Mise au rebut de l'appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à prévenir des effets
nuisibles à l'environnement et à la santé, qui pourraient autrement être causé par une mise au rebut
inadéquate de ce produit.
- Le symbole figurant sur le produit et sur la documentation qui l'accompagne indique que cet
appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l'énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués ou émaillés, car ils absorbent mieux la chaleur.
- Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson prévu. Les aliments nécessitant un
temps de cuisson plus long continueront à cuire même si le four est éteint.
- Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux normes prévues dans les
directives européennes suivantes : LVD 2014/35/EU, CEM 2014/30/EU et RoHS 2011/65/EU.
- Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme à la
Réglementation européenne n° 1935/2004.
- Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement européen n° 65/2014, et n° 66/
2014 conformément à la norme européenne EN 60350-1.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR47
Le four ne marche pas :
Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème persiste.
La porte ne s'ouvre pas :
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème persiste.
IMPORTANT : durant le cycle d'auto-nettoyage, il n'est pas possible d'ouvrir la porte du four.
Attendez qu'elle se déverrouille automatiquement (voir le paragraphe « Cycle de nettoyage des fours
avec la fonction auto-nettoyante »).
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d'un numéro s'affiche, contactez le Service après-vente le plus proche. Dans ce
cas, spécifiez le numéro qui suit la lettre « ».
Avant de contacter le Service après-vente :
1. Vérifiez d'abord s'il est possible de remédier par vous-même au défaut à l'aide des conseils fournis
dans le chapitre « Guide de dépannage ».
2. Éteignez puis rallumez l'appareil pour voir si le problème persiste.
Si le problème persiste toujours après avoir effectué les vérifications précédentes, contactez notre
Service après-vente le plus proche.
Fournissez toujours :
une brève description de la panne ;
le type et le modèle exact du four ;
la référence (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le bord
droit de l'enceinte du four (visible lorsque la porte est ouverte). Le numéro de référence est
également indiqué dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que
les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d'origine et que la réparation de votre appareil
sera effectuée correctement).
Extérieur du four
IMPORTANT : N'utilisez pas de détergents corrosifs ou abrasifs. Si l'un de ces produits entre
accidentellement en contact avec l'appareil, essuyez-le immédiatement à l'aide d'un chiffon en
microfibre humide.
Nettoyez les surfaces à l'aide d'un chiffon en microfibre humide. S'il est très sale, utilisez une solution
d'eau additionnée de quelques gouttes de détergent à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
GUIDE DE DÉPANNAGE
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT - N'utilisez jamais d'appareil de nettoyage à vapeur.
- Nettoyez uniquement le four lorsqu'il est froid au toucher.
- Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
FR48
Enceinte du four
IMPORTANT : n'utilisez pas d'éponges abrasives, de grattoirs métalliques ou de tampons à récurer.
À la longue, ceux-ci risquent d'abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte.
Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu'il est encore
tiède, pour éviter que les résidus d'aliments ne s'incrustent ou ne tâchent (par exemple, aliments à
haute teneur en sucre).
Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les directives du fabricant à la lettre.
Nettoyez la vitre de la porte du four avec un détergent liquide approprié. Pour faciliter le nettoyage
de la porte, il vous est possible de la retirer (voir ENTRETIEN).
L'élément chauffant supérieur du gril (voir ENTRETIEN) peut être abaissé (sur certains modèles
uniquement) pour permettre le nettoyage de la voûte du four.
REMARQUE : durant les cuissons prolongées avec beaucoup d'eau (par exemple, pizzas, légumes,
etc.), de la condensation risque de se former à l'intérieur de la porte et sur le pourtour du joint.
Lorsque le four est froid, essuyez l'intérieur de la porte à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge.
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans l'eau au détergent à vaisselle immédiatement après leur
utilisation, en les manipulant avec des gants isolants ou des maniques s'ils sont encore chauds.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus alimentaires.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux du four
(le cas échéant) :
IMPORTANT : n'utilisez pas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs, de brosses dures,
de tampons à récurer pour casseroles ou de bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient
endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés auto-nettoyantes.
Faites fonctionner le four à vide à 200 °C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction
Chaleur tournante
Laissez ensuite refroidir l'appareil, puis éliminez les éventuels résidus alimentaires à l'aide d'une
éponge.
Cycle de nettoyage des fours équipés de la fonction pyrolyse :
Cette fonction permet de brûler les salissures produites à l'intérieur du four pendant la cuisson à une
température élevée. À cette température élevée, les dépôts sont transformés en cendre légère que l'on peut
facilement éliminer à l'éponge humide une fois que le four est froid. Ne procédez pas systématiquement au
nettoyage par pyrolyse à chaque utilisation. Utilisez cette fonction uniquement lorsque le four est très sale ou
en présence de fumées et d'odeurs désagréables lors du préchauffage ou de la cuisson.
Si le four est installé sous une table de cuisson, assurez-vous que les brûleurs ou les plaques
électriques sont éteints pendant le cycle d'auto-nettoyage (pyrolyse).
Retirez tous les accessoires avant de lancer le nettoyage par pyrolyse (y compris les grilles latérales).
Pour des résultats de nettoyage optimums, enlevez les résidus en excès à l'intérieur de la cavité et
nettoyez la vitre de la porte intérieure avant d'utiliser la fonction Pyrolyse.
L'appareil est doté de 2 fonctions pyrolyse :
1. Cycle économique (NETTOYAGE PYRO EXPRESS/ECO) : la consommation est réduite d'environ 25 %
par rapport à un cycle standard. Il est recommandé d'activer ce cycle régulièrement (après avoir
cuisiné de la viande 2 à 3 fois de suite).
2. Cycle standard (NETTOYAGE PYRO) : ce cycle garantit un nettoyage efficace lorsque le four est
très sale.
Quoi qu'il en soit, après un certain nombre de cuissons et lorsque le four est très sale, un message
s'affiche vous invitant à procéder à un cycle d'auto-nettoyage.
REMARQUE : Durant la pyrolyse, il n'est pas possible d'ouvrir la porte du four ; La porte reste
bloquée tant que la température du four n'a pas atteint un niveau de sécurité acceptable.
AVERTISSEMENT - Ne touchez pas le four pendant le nettoyage par pyrolyse.
- Éloignez les enfants du four pendant le nettoyage par pyrolyse.
FR49
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d'arrêt des charnières en les poussant vers l'avant, jusqu'à la butée
(Fig. 1).
3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu'à ce qu'elle se
décroche (D) (Fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte du four.
3. Abaissez les deux loquets.
4. Fermez la porte.
POUR RETIRER LES GRILLES LATÉRALES
Sur certains modèles, les grilles porte-accessoires latérales sont dotées de vis de fixation (Fig. 3) pour plus
de stabilité.
1. Retirez les vis et les pièces de retenue correspondantes à droite et à gauche à l'aide d'une pièce de
monnaie ou d'un outil (Fig. 4).
2. Retirez les grilles en les soulevant (1) et en les faisant pivoter (2), comme illustré dans la Fig. 5.
DÉPLACER L'ÉLÉMENT CHAUFFANT SUPÉRIEUR (CERTAINS MODÈLES SEULEMENT)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales.
2. Faites sortir légèrement l'élément chauffant (Fig. 6) avant de l'abaisser (Fig. 7).
3. Pour remettre l'élément chauffant en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Assurez-
vous qu'elle repose sur les supports latéraux prévus à cet effet.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT - Munissez-vous de gants de protection.
- Assurez-vous que le four est froid avant d'effectuer les opérations
suivantes.
- Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
2
1
FR50
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Pour remplacer l'ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le couvercle de l'ampoule (Fig. 8), remplacez l'ampoule (voir la remarque pour le type de
lampe), puis revissez le couvercle de l'ampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l'ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si présentes.
3. Dégagez le cache de l'ampoule en faisant levier à l'aide d'un tournevis.
4. Remplacez l'ampoule (consultez la « Remarque » pour en connaître le type).
5. Reposez le couvercle de l'ampoule, en l'enfonçant fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6. Reposez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40 W/230 V type E-14, T300 °C, ou des
ampoules halogènes de 20-40 W/230 V type G9, T300 °C.
- L'ampoule de l'appareil est spécialement conçue pour des équipements électriques et ne convient
pas à l'éclairage d'une pièce (Règlement de la Commission (CE) N° 244/2009).
- Ces ampoules sont disponibles auprès de notre Service après-vente.
IMPORTANT :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, ne les manipulez pas à mains nues, car vos empreintes
risqueraient de les endommager.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le cache de l'ampoule a bien été remis
en place.
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
FR51
CustomRISINGCONVENIENCE
VOIR LE PARAGRAPHE SUR L’INSTALLATION POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
1. Bandeau de commande
2. Résistance chauffante supérieure/grill
3. Ventilateur de refroidissement (caché)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Lampe
6. Résistance chauffante circulaire (non visible)
7. Ventilateur
8. Tournebroche
9. Élément chauffant inférieur (non visible)
10. Porte
11. Position des gradins (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four)
12. Paroi arrière
REMARQUE :
- Pendant la cuisson, le ventilateur de refroidissement peut s'activer par intermittence pour réduire la
consommation d'énergie.
- À la fin de la cuisson, après l'arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer à tourner
pendant un certain temps.
- Lorsque la porte du four est ouverte pendant la cuisson, les résistances chauffantes s'éteignent.
ACCESSOIRES FOURNIS
A. GRILLE : à utiliser pour la cuisson d'aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau ou
tout autre récipient adapté pour la cuisson au four.
B. LECHEFRITE : à utiliser, positionnée sous la grille, pour recueillir les jus ou comme plaque pour cuire
de la viande, du poisson, des légumes, des fougasses, etc.
C. TOURNEBROCHE : permet de rôtir de façon uniforme de grosses pièces de viande ou de grosses
volailles.
Le nombre d'accessoires peut varier en fonction du modèle acheté.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d'acheter séparément d'autres accessoires auprès du Service Après-Vente.
DIRECTIVES POUR L’UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig. B Fig. C
FR52
INSERTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES A L’INTÉRIEUR DU FOUR
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1).
2. Les autres accessoires, comme la lèchefrite et la plaque à pâtisserie, sont introduits de la même
manière que la grille (Fig. 2).
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
1. SÉLECTEUR DE FONCTION : On/off et sélecteur de fonction
2. BOUTON DE NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage des valeurs préréglées
3. TOUCHE DE SELECTION/CONFIRMATION
REMARQUE : pour les indications relatives à cette touche, s'affiche.
LISTE DES FONCTIONS
En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s'active : l'afficheur indique les
fonctions ou les sous-menus associés à chacune d'elles.
Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL,
FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, PAIN/PIZZA, NETTOYAGE AUTOMATIQUE DU FOUR.
REMARQUE : pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 57.
DESCRIPTION DE L'AFFICHEUR
A. Visualisation des éléments chauffants activés pour les différentes fonctions de cuisson
B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, temps de cuisson, heure de fin cuisson, heure actuelle
C. Informations relatives aux fonctions choisies
D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée
E. Indique que la porte est verrouillée durant le cycle de nettoyage automatique (nettoyage pyro)
F. Température interne du four
G. Fonction Pyrolyse
H. Dorage
I. Fonctions spéciales : Décongélation, Maintien au chaud, Levage de la pâte
Fig. 1 Fig. 2
A
DISPLAY
1 23
A
B C D
E
I H G F
FR53
ACTIVATION DU FOUR - RÉGLAGE DE LA LANGUE
Lors de la première activation du four, l'affichage indique ENGLISH.
Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche, puis appuyez sur le bouton
pour confirmer.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Après le réglage de la langue, il est nécessaire de régler l'heure. Les deux chiffres indiquant l'heure
clignotent sur l'affichage.
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l'heure correcte.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur l'affichage.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes correctes.
4. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Pour modifier l'heure, par exemple à la suite d'une coupure d'électricité, reportez-vous au paragraphe
suivant (SETTINGS).
SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramètres de cuisson s'affichent.
2. Si les valeurs affichées correspondent à celles voulues, appuyez sur . Pour les modifier, procédez
comme indiqué ci-dessous.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL
Pour modifier la température ou la puissance du gril, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Le four confirme automatiquement votre sélection 10 secondes après la dernière opération.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
1. Tournez le bouton « Fonctions » jusqu'au symbole pour sélectionner la fonction de préchauffage rapide.
2. Confirmez en appuyant sur la touche : les réglages s'affichent.
3. Si la température proposée correspond à celle voulue, appuyez sur la touche . Pour la modifier,
procédez comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRECH s'affiche. Lorsque la
température programmée est atteinte, la valeur correspondante (p. ex. 200°) s'affiche et un signal
sonore retentit. A la fin de la phase de préchauffage, le four sélectionne automatiquement la fonction
conventionnelle .
A ce stade, placez le plat à cuire dans le four.
4. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions »
et sélectionnez la fonction désirée.
3
3
3
3
3
PREC
3
3
FR54
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d'un minimum de 1 minute jusqu'au temps
maximal permis par la fonction sélectionnée. Quand le temps de cuisson s'est écoulé, le four s'éteint
automatiquement.
1. Après confirmation de la température, le symbole clignote.
2. Tournez le bouton de réglage pour afficher le temps de cuisson souhaité.
3. Confirmez le temps de cuisson en appuyant sur la touche .
RÉGLAGE DE L'HEURE DE FIN CUISSON/DÉPART DIFFÉRÉ
IMPORTANT : le réglage du départ différé n'est pas disponible avec les fonctions suivantes :
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA, CONVECTION FORCÉE DÉLICATE.
REMARQUE : lorsque vous utilisez ce réglage, la température sélectionnée est atteinte
progressivement ; le temps de cuisson sera donc légèrement plus long que celui figurant dans le
tableau de cuisson.
REMARQUE: Le démarrage différé de la fonctionnalité n'est pas disponible pour les fonctions Grill
et Turbo-grill.
Vous pouvez programmer l'heure de fin de cuisson, en retardant le début de la cuisson de 23 heures et
59 minutes maximum. Ceci n'est possible qu'après avoir programmé un temps de cuisson.
Après avoir introduit la durée de la cuisson, l'afficheur visualise l'heure de fin cuisson (par exemple 15:45)
et le symbole clignote.
Pour différer la fin de la cuisson, et ainsi l'allumage du four, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à la visualisation de l'heure à laquelle vous désirez terminer la
cuisson (par exemple 16:00).
2. Confirmez la valeur choisie en appuyant sur la touche : les deux points de l'heure de fin de cuisson
clignotent pour indiquer que le réglage a été effectué correctement.
3. Le four différera automatiquement le départ de la cuisson de manière à terminer celle-ci à l'heure
préréglée.
MINUTERIE
Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est éteint et est utile, par exemple, pour surveiller le
temps de cuisson des pâtes. La durée maximale pouvant être réglée est de 23 heures et 59 minutes.
1. Avec le bouton « Fonctions » sur zéro, tournez le bouton « Navigation » jusqu'à l'affichage de la
duréesirée.
2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. A la fin du temps programmé, l'affichage
indique « END » et un signal sonore retentit. Pour interrompre le signal sonore, appuyez sur la touche
(l'heure actuelle s'affiche).
3
3
3
3
FR55
SÉLECTION DES FONCTIONS SPÉCIALES
Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole pour accéder à un sous-menu contenant des fonctions
spéciales.
Pour parcourir ces fonctions, en choisir une, puis la démarrer, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l'indication « DECONGELATION » et le symbole
correspondant apparaissent sur l'afficheur.
2. Tournez le bouton « Navigation » pour parcourir la liste des fonctions ; DÉCONGÉLATION, MAINTIEN
AU CHAUD, LEVAGE DE LA PÂTE.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
BRUNISSAGE
Pour certaines fonctions, à la fin de la cuisson vous avez la possibilité de dorer les aliments. Cette fonction
ne peut être utilisée que si vous avez réglé un temps de cuisson.
Une fois le temps de cuisson écoulé, l'afficheur indique : « POUR EXTRA-DORAGE ». En appuyant sur la
touche , le four lance la phase de « Dorage extra » pendant 5 minutes. Cette fonction ne peut être
sélectionnée que deux fois de suite.
SÉLECTION DE LA FONCTION PAIN/PIZZA
Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole pour accéder à un sous-menu contenant deux
fonctions de cuisson automatique pour le pain et la pizza.
Pain
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l'indication « PAIN » suivie de AUTO s'affiche.
2. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la température désirée (entre 180 °C et 220 °C) et
confirmez en appuyant sur la touche .
4. Tournez le bouton « Navigation » pour régler le temps de cuisson désiré et appuyez sur pour lancer
la cuisson.
Pizza
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l'indication « PAIN » s'affiche. Pour sélectionner
la fonction « PIZZA », procédez comme suit :
2. Tournez le bouton « Navigation » : « PIZZA » s'affiche.
3. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
4. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la température désirée (entre 220 °C et 250 °C)
et confirmez en appuyant sur la touche .
5. Tournez le bouton « Navigation » pour régler le temps de cuisson désiré et appuyez sur pour lancer
la cuisson.
DECON MAINT LEVAG
3
OK PO
3
PAIN
3
3
3
PIZZA
3
3
3
FR56
SETTING
Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole pour accéder à un sous-menu contenant cinq réglages
d'affichage, qu'il est possible de modifier.
Langue
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à ce que l'indication « LANGUE » s'affiche.
2. Appuyez sur pour accéder au réglage.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner la langue souhaitée et confirmez en appuyant sur
la touche .
Horloge
Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à ce que HEURE s'affiche. Pour modifier l'heure, se référer à la
section précédente (REGLAGE HEURE ACTUELLE).
Éco
Avec le mode ECO sélectionné (ON), l'écran réduit la luminosité, indiquant l'heure lorsque le four est en
position de veille pendant 3 minutes. En outre, l'ampoule du four est éteinte pendant la cuisson.
Pour visualiser les informations sur l'afficheur et rallumer l'éclairage, il suffit d'appuyer sur la touche
ou de tourner l'un des boutons.
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à la visualisation de « ECO ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez en appuyant sur la
touche .
4. Pendant une fonction de cuisson, si le mode Eco est activé, l'éclairage intérieur est désactivé après
1 minute de cuisson et réactivé pour chaque interaction de l'utilisateur.
Signal sonore
Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à ce que l'indication « SON » s'affiche.
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez en appuyant sur la
touche .
Luminosi
Pour modifier la luminosité de l'afficheur, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à ce que l'indication « LUMINOSITE » s'affiche.
2. Appuyez sur la touche : le numéro 1 s'affiche.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez en
appuyant sur la touche .
NETTOYAGE AUTOMATIQUE DU FOUR
Pour la description de cette fonction, voir le chapitre NETTOYAGE et le tableau des fonctions page 57.
Pour lancer le cycle de nettoyage automatique du four (nettoyage pyro), procédez de la façon suivante :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : le mot NETTO s'affiche.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer votre choix et lancer le cycle de nettoyage pyro.
Pour sélectionner le nettoyage pyro ECO, tournez le bouton « Navigation » : le mot ECO apparaît en bas à
droite de l'afficheur. Appuyez sur la touche pour lancer le programme court.
Durant le nettoyage pyro, la porte du four est automatiquement bloquée et le symbole s'affiche.
La porte reste également bloquée à la fin du cycle de nettoyage : le message « FROID » (refroidissement)
s'affiche pour indiquer la phase de refroidissement du four. Lorsque la température du four a suffisamment
baissé, le symbole s'éteint et le mot « END » s'affiche.
REMARQUE :
la procédure de commande de blocage automatique de la porte ne s'effectue pas correctement,
le symbole s'affiche. Si, par contre, la porte reste fermée à cause d'une panne du système de verrouillage,
l'indication « PORTE VERROUILLÉE » s'affiche. Dans ce cas, contactez le Service Après-Vente.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
FROI
NETT
3
3
FR57
TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DU FOUR
BOUTON DE FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
AMPOULE Pour allumer/éteindre la lumière à l'intérieur du four.
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Placez les aliments sur la grille
du milieu. Laissez la nourriture dans son emballage pour empêcher qu'elle
se dessèche.
MAINTIEN AU
CHAUD
Pour conserver les aliments cuits chauds et croustillants (par exemple :
viandes, fritures ou flans). Placez les aliments sur la grille du milieu.
Cette fonction ne s'active pas si la température à l'intérieur du four est
supérieure à 65 °C.
LEVAGE DE
LA PÂTE
Pour un levage optimal de la pâte à pâtisserie ou de la pâte à tarte salée.
Placez la pâte sur le 2e gradin. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four.
Pour maintenir la qualité de la fermentation, n'activez pas la fonction si le
four est toujours chaud après la cuisson.
CONVEC
NATURELLE
Pour cuire tout type de plat sur un seul niveau. Utilisez le 2e gradin.
Préchauffez le four avant d'y introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE
Pour cuire des gâteaux (salés ou sucrés) avec une garniture liquide sur un
seul gradin. Cette fonction convient également aux cuissons sur deux
gradins. Inversez la position des aliments pour obtenir un résultat plus
homogène. Utilisez le 2ème gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le
1er et le 3ème pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant
de procéder à la cuisson.
CONVECTION
FORCÉE DÉLICATE
Pour cuire simultanément, sur deux gradins maximum, des aliments
nécessitant des températures de cuisson moyenne/basse. Cette fonction
permet de cuire délicatement et progressivement sur deux niveaux sans
devoir inverser la position des plats pendant la cuisson. Utilisez le 2ème
gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le 1er et le 4ème pour les
cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant de procéder à la
cuisson.
GRILL
Pour griller des biftecks, des brochettes, et des saucisses ; faire gratiner des
légumes ou dorer du pain. Placez les aliments sur la 4e grille. Pour faire
griller de la viande, il est conseillé d'utiliser une lèchefrite afin de recueillir
les jus de cuisson. Placez-la sur la 3e grille en y ajoutant environ un demi-
litre d'eau. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la cuisson,
la porte du four doit rester fermée.
TURBO GRILL
Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets).
Placer les aliments sur les gradins du milieu. Il est conseillé d'utiliser une
lèchefrite pour recueillir les jus de cuisson. Placez-la sur la 1e/2e grille en y
ajoutant environ un demi-litre d'eau. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le
four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette
fonction, il est possible d'utiliser le tournebroche, si l'accessoire est fourni.
CUISSON GROSSE
PIÈCE
Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez la 1è ou
la 3e grille en fonction de la taille du morceau de viande. Il n'est pas
nécessaire de préchauffer le four. Il est conseillé de retourner la viande
pendant la cuisson pour obtenir un dorage uniforme. Arrosez de temps à
autre la viande avec son jus de cuisson pour éviter son dessèchement.
SETTING Pour régler l'affichage (langue, heure, luminosité, volume du signal sonore,
économie d'énergie).
FR58
PAIN/PIZZA
Pour cuire différents types et tailles de pains et pizzas. Cette fonction a deux
programmes dont les réglages sont prédéfinis. Il suffit d'indiquer les valeurs
requises (température et durée) et le four gère automatiquement le cycle de
cuisson. Positionnez la pâte sur le 2ème gradin après préchauffage du four.
NETTOYAGE
AUTOMATIQUE
DU FOUR
Pour éliminer les éclaboussures générées par les programmes de cuisson à
très haute température. Deux cycles de nettoyage automatique sont
disponibles : un cycle complet (NETTOYAGE PYRO) et un cycle plus court
(ECO). Il est conseillé d'utiliser le cycle complet lorsque le four est très sale, et
le cycle court devrait être utilisé à intervalles réguliers.
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE Pour préchauffer le four rapidement.
BOUTON DE FONCTIONS (suite)
FR59
TABLEAU DE CUISSON
Recette Fonction Pré-
chauf-
fage
Gradin
(en partant
du bas)
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Accessoires et
remarques
Gâteaux à
pâte levée
Oui 2 160-180 30-90 Moule à gâteaux sur la
grille métallique
DÉLICAT
Oui 1-4 160-180 30-90
Grille 4 : moule à
gâteau sur grille
Grille 1 : moule à
gâteau sur grille
Tartes (gâteau au
fromage, strudel,
tarte aux
pommes)
Oui 2 160–200 30-85
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie ou moule à
gâteaux sur grille
Oui 1-3 160–200 35-90
Grille 3 : moule à
gâteau sur grille
(changez les niveaux à
mi-cuisson)
Grille 1 : moule à
gâteau sur grille
Biscuits/
Tartelettes
Oui 2 170-180 15-45 Lèchefrite/plaque de
cuisson
DÉLICAT
Oui 1-4 160-170 20-45
Grille 4 : plaque de
cuisson sur la grille
Grille 1 : lèchefrite/
plaque de cuisson
Chouquettes
Oui 2 180-200 30-40 Lèchefrite/plaque de
cuisson
DÉLICAT
Oui 1-4 180-190 35-45
Grille 4 : plaque de
cuisson sur la grille
Grille 1 : lèchefrite/
plaque de cuisson
Meringues
Oui 2 90 110-150 Lèchefrite/plaque de
cuisson
DÉLICAT
Oui 1-4 90 130-150
Grille 4 : plaque de
cuisson sur la grille
Grille 1 : lèchefrite/
plaque de cuisson
Pain/Pizza/
Fougasse
Oui 2 190-250 15-50 Lèchefrite/plaque
de cuisson
Oui 1-3 190-250 25-45
Grille 3 : moule à
gâteau sur grille
(inversez les niveaux
à mi-cuisson)
Grille 1 : lèchefrite/
plaque de cuisson
Pain (Pain) Oui 2 180-220 30-50 Lèchefrite/plaque à
pâtisserie ou grille
Pizza (Pizza) Oui 2 220 - 250 15 - 30 chefrite/plaque de
cuisson
FR60
Pizza surgelée
Oui 2 250 10 - 15
Grille 3 : lèchefrite /
plaque de cuisson
ou grille
Oui 1-3 250 10-20
Grille 3 : moule à
gâteau sur grille
(inversez les niveaux
à mi-cuisson)
Grille 1 : lèchefrite/
plaque de cuisson
Tourtes (Tourtes
aux légumes,
quiches)
Oui 2 180-190 40-55 Moule à gâteaux sur la
grille métallique
Oui 1-3 180-190 40-55
Grille 3 : moule à
gâteau sur grille
(changez les niveaux
à mi-cuisson)
Grille 1 : moule à
gâteau sur grille
Vol-au-vent/
Feuilletés
Oui 2 190-200 20-30 Lèchefrite/plaque
de cuisson
DÉLICAT
Oui 1-4 180-190 20 - 40
Grille 4 : plaque de
cuisson sur la grille
Grille 1 : lèchefrite/
plaque de cuisson
Lasagnes / pâtes
cuites /
cannellonis /
tartes
Oui 2 190-200 45-65 Lèchefrite ou plaque de
cuisson sur la grille
Agneau / Veau /
Bœuf / Porc 1 kg Oui 2 190-200 70-100 Lèchefrite ou plaque de
cuisson sur la grille
Poulet/Lapin/
Canard 1 kg Oui 2 200-230 50-100 Lèchefrite ou plaque de
cuisson sur la grille
Dinde/Oie 3 kg Oui 1/2 190-200 80-130 Lèchefrite ou plaque de
cuisson sur la grille
Poisson au four/
en papillote (filet,
entier)
Oui 2 180-200 40-60 Lèchefrite ou plaque de
cuisson sur la grille
Légumes farcis
(tomates,
courgettes,
aubergines)
Oui 2 180-200 50-60 Plat à four sur grille
Rôtie - 4 Elevée (3) 2-5 Grille métallique
Filets de poisson /
biftecks - 4 Moyenne (2) 20-35
Grille 4 : grille
(retournez les aliments
à mi-cuisson)
Grille 3 : lèchefrite
remplie d'eau
Saucisses /
brochettes /
côtes levées /
hamburgers
- 4 Moyenne - élevée
(2-3) 15-40
Grille 4 : grille
(retournez les aliments
à mi-cuisson)
Grille 3 : lèchefrite
remplie d'eau
Recette Fonction Pré-
chauf-
fage
Gradin
(en partant
du bas)
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Accessoires et
remarques
FR61
Poulet rôti
1 - 1,3 kg
- 2 Moyenne (2) 50-65
Grille 2 : grille
(retournez les aliments
aux deux tiers de
la cuisson)
Grille 1 : lèchefrite
remplie d'eau
- 2 Elevée (3) 60-80
2e grille : Tournebroche
(selon le modèle)
Grille 1 : lèchefrite
remplie d'eau
Rosbif saignant
1 kg - 2 Moyenne (2) 35-45
Plaque de cuisson sur la
grille (retournez les
aliments aux deux
tiers de la cuisson,
au besoin)
Cuisse d'agneau /
Jarrets - 2 Moyenne (2) 60-90
Plaque de cuisson sur la
grille (retournez les
aliments aux deux
tiers de la cuisson,
au besoin)
Pommes de terre
rôties - 2 Moyenne (2) 45 - 55
Lèchefrite/plaque de
cuisson (retournez les
aliments aux deux
tiers de la cuisson,
au besoin)
Légumes gratinés - 2 Elevée (3) 10 - 15 Plat à four sur grille
Lasagnes &
Viandes Oui 1-3 200 50-100
Grille 3 : plaque sur
grille (retournez
l'aliment aux deux
tiers de la cuisson
si nécessaire)
Grille 1 : lèchefrite ou
plaque de cuisson sur
la grille
Viandes &
Pommes de terre Oui 1-3 200 45-100
Grille 3 : plaque sur
grille (retournez
l'aliment aux deux
tiers de la cuisson
si nécessaire)
Grille 1 : lèchefrite ou
plaque de cuisson sur
la grille
Poissons &
Légumes DÉLICAT
Oui 1-4 180 30-50
Grille 4 : plaque de
cuisson sur la grille
Grille 1 : lèchefrite ou
plaque de cuisson sur
la grille
Recette Fonction Pré-
chauf-
fage
Gradin
(en partant
du bas)
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Accessoires et
remarques
FR62
RECETTES TESTÉES (conformément aux normes IEC 60350-1:2011-12 et DIN 3360-12:07:07)
Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats pour
chaque recette. Pour réaliser une cuisson à air pulsé sur un seul niveau, il est conseillé d'utiliser le deuxième gradin
et la même température suggérée pour la cuisson « CONVECTION FORCEE » sur plusieurs gradins.
*Lorsque vous faites griller des aliments, laissez un espace de 3 à 4 cm par rapport au bord avant de la grille pour
faciliter son extraction.
Les indications contenues dans le tableau excluent l'utilisation de glissières. Effectuez les tests sans glissières.
Classe d'efficacité énergétique (conformément à la norme EN 60350-1:2013-07)
Pour effectuer le test, utilisez le tableau prévu.
Recette Fonction Pré-
chauf-
fage
Gradin
(en partant
du bas)
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Accessoires et remarques
CEI 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Biscuit salé
Oui 2 170 15-25
Lèchefrite/plaque de cuisson
Oui 1-3 160 20-30
Grille 3 : plaque à pâtisserie
(inversez les niveaux à mi-cuisson)
Grille 1 : lèchefrite/plaque de cuisson
CEI 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Petits gâteaux
Oui 2 170 20-30
Lèchefrite/plaque de cuisson
Oui 1-3 160 25 - 35
Grille 3 : plaque à pâtisserie
(inversez les niveaux à mi-cuisson)
Grille 1 : lèchefrite/plaque de cuisson
CEI 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Gâteaux éponges
sans matières
grasses
Oui 2 170 35-45
Moule à gâteaux sur la
grille métallique
CEI 60350-1:2011-12 § 7.6.2
Deux tartes aux
pommes
Oui 2 185 60-75
Moule à gâteaux sur la
grille métallique
Oui 1-3 175 65-75
Grille 3 : moule à gâteau sur grille
(changez les niveaux à mi-cuisson)
Grille 1 : moule à gâteau sur grille
CEI 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast* - 4 Elevée
(3) 3-5
Grille métallique
CEI 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburgers* - 4 Elevée
(3) 30-40
Grille 4 : grille (retournez les aliments
à mi-cuisson)
Grille 3 : lèchefrite remplie d'eau
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Gâteau aux
pommes, tarte
sur plaque
Oui 2 180 30-40
Lèchefrite/plaque de cuisson
Oui 1-3 160 50-60
Grille 3 : plaque à pâtisserie
(inversez les niveaux à mi-cuisson)
Grille 1 : lèchefrite/plaque de cuisson
DIN 3360-12:07 § 6.6
Rôti de porc - 2 170 110-150
2e grille : lèchefrite
DIN 3360-12:07 annexe C
Gâteau plat
(Flat cake)
Oui 2 170 35-45
Lèchefrite/plaque de cuisson
Oui 1-3 170 40-50
Grille 3 : plaque à pâtisserie
(inversez les niveaux à mi-cuisson)
Grille 1 : lèchefrite/plaque de cuisson
FR63
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la fonction la plus appropriée à la cuisson simultanée d'un aliment donné sur une ou
plusieurs grilles à la fois. Les temps de cuisson commencent à partir du moment où le plat est placé dans
le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les temps de cuisson
sont indicatifs et dépendent de la quantité d'aliments et du type d'accessoire utilisé. Pour commencer,
utilisez les températures conseillées les plus basses et si le résultat n'est pas satisfaisant, augmentez-les.
Utilisez les accessoires fournis, et de préférence des moules à gâteau ou plaques de cuisson en métal foncé.
Vous pouvez aussi utiliser des plats et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson seront
néanmoins sensiblement plus longs. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils
figurant dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires (fournis) à placer sur les différentes grilles.
Cuisson simultanée d'aliments différents
La fonction « CONVECTION FORCÉE » permet de cuire simultanément plusieurs aliments nécessitant la même
température (par exemple : poisson et légumes), sur différentes grilles. Sortez les aliments nécessitant un
temps de cuisson plus court et laissez la cuisson continuer pour ceux dont le temps de cuisson est plus long.
DESSERTS
- Cuisez les pâtisseries sur un seul gradin avec la fonction traditionnelle. Utilisez des moules à gâteau
en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins,
sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et disposez les moules à gâteau décalés sur les gradins,
de manière à favoriser la circulation de l'air chaud.
- Pour vérifier si un gâteau contenant de la levure est cuit, introduisez un cure-dent au centre du
gâteau. Si le cure-dent en ressort sec, cela signifie que le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules antiadhésifs, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de
manière homogène sur les bords.
- Si le gâteau « s'affaisse» durant la cuisson, sélectionnez une température plus basse la prochaine fois.
Vous pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger la pâte plus délicatement.
- Utilisez la fonction « CONVECTION FORCÉE » pour les desserts avec une garniture liquide (gâteaux au
fromage ou tartes aux fruits). Si le fond de la tarte est trop humide, descendez la grille et saupoudrez
la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
- Utilisez tout type de plat à four ou plat en pyrex adapté à la taille du morceau de viande à cuire.
Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon au fond du plat et arrosez la viande durant la cuisson
pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer 10-15 minutes au four ou
enveloppez-le de papier aluminium.
- Si vous désirez faire griller de la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir
une cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais ont un temps de cuisson plus long.
Pour éviter de brûler la viande sur les côtés, abaissez la grille pour éloigner la nourriture du grill.
Retournez la viande aux deux tiers de la cuisson.
Il est conseillé d'utiliser une lèchefrite contenant un demi-litre d'eau, directement sous la grille sur laquelle
la viande à griller a été placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l'eau si nécessaire.
Tournebroche
Utilisez cet accessoire pour faire rôtir de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la
viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s'il s'agit d'un poulet, et assurez-vous qu'elle ne
bouge pas avant d'introduire la broche dans son siège sur la paroi avant du four et de la poser sur son support.
Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, il est conseillé de placer une lèchefrite avec
un demi-litre d'eau sur la première grille. La broche est dotée d'une poignée en plastique qu'il faut enlever
avant de lancer la cuisson et qu'il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four sans se brûler.
Pizza
Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza à base croustillante. Répartissez la mozzarella sur
la pizza aux deux tiers de la cuisson.
Fonction Levage de la pâte
Il est conseillé de couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Avec cette fonction,
le temps de levage de la pâte diminuent d'environ un tiers par rapport aux temps de levage à température
ambiante (20 - 25 °C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d'environ une heure.
CONSEILS D'UTILISATION ET SUGGESTIONS
NL64
Deze instructies vindt u tevens op de volgende website: docs.whirlpool.eu
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden
gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidswaarschuwingen geven specifieke details van het
mogelijke risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel,
schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik
van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende
instructies:
- Bewaar deze instructies dicht bij de hand voor toekomstige
raadpleging.
- Gebruik beschermende handschoenen voor het uitpakken en
installeren.
- Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of
meer personen.
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een
gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en
in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
- Het vervangen van het netsnoer moet door een erkend elektricien
gebeuren. Wend u tot erkende servicecentra.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- Het netsnoer van het apparaat moet lang genoeg zijn om het
apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen
aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een
afstand van minstens 3 mm.
- Gebruik geen verlengkabels, meervoudige contactdozen of adapters.
- Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat met een
afstandsbediening kan worden bediend.
- Trek niet aan het netsnoer.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet
meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico's voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het gevarensymbool en door de volgende termen:
GEVAAR Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel kan leiden.
NL65
- Wanneer het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
het risico op een elektrische schok te voorkomen (uitsluitend voor
modellen met inductiefunctie).
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik
het niet op blote voeten.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en
alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden
(bijv.: het verwarmen van de ruimte).
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade
aan voorwerpen of letsel aan personen of dieren die/dat veroorzaakt
is door het niet in acht nemen van het advies en de
voorzorgsmaatregelen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
het gebruik.
Voorkom aanraking van verwarmingselementen.
Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) dienen op afstand
gehouden te worden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
- Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat en
de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van het apparaat
tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken.
Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle
onderdelen van het apparaat helemaal zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat na afloop van de bereiding
voorzichtig, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk
ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van
het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de
opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de
ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te
halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan:
er kan brand ontstaan als het apparaat per ongeluk
wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het
apparaat.
De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen,
waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
NL66
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de
bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces
van gerechten.
- Als er bij de bereiding alcoholische dranken (bijv. rum, cognac, wijn)
worden gebruikt, bedenk dan dat alcohol op hoge temperatuur
verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact
komt met het elektrische verwarmingselement.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de
bereiding van gerechten met veel vet, olie of alcohol (bijv. rum,
cognac, wijn) altijd in de gaten.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus. Houd de kinderen uit
de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus. Voor de beste reiniging
verwijdert u grote resten in de holte en reinigt u het glas van de deur
aan de binnenkant alvorens de Pyro-functie te gebruiken.
- Houd dieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolysecyclus (uitsluitend voor ovens met pyrolysefunctie).
- Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt
aanbevolen.
- Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers voor het reinigen van de ruit van de ovenklep aangezien
het glas daardoor bekrast kan raken, waardoor het kan breken.
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat de lamp wordt
vervangen om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
- Gebruik geen aluminium folie om voedsel in de pan af te dekken
(alleen voor ovens met meegeleverde pan).
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in
overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Snijd de voedingskabel
door voordat u het apparaat afdankt.
- Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht.
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten Service. Om eventuele schade te voorkomen, wordt geadviseerd
om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle
spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte functionering van het apparaat mag de minimale opening tussen het werkblad en
de bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
INSTALLATIE
NL67
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het
isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedek de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak
kan geven.
- Verzeker u ervan dat de elektrische kabels van andere apparaten niet in contact komen met hete
onderdelen van de oven en vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled worden en is voorzien van het recyclingsymbool ( ). De
diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke
schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden
kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een
speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen.
- Schakel de oven 10/15 minuten voor het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd uit. Gerechten
die lang in de oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren.
- Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de voorschriften
van de Europese richtlijnen: LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU en RoHS 2011/65/EU.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met levensmiddelen en is in overeenstemming
met de Europese Richtlijn ( ) nr.1935/2004.
- Dit Apparaat voldoet aan de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese verordeningen nr.
65/2014, en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 60350-1.
MILIEUTIPS
CONFORMITEITSVERKLARING
NL68
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem opgelost is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem opgelost is.
Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch
ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Vermeld in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die beschreven zijn in
“Opsporen van storingen”.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dit is het nummer na het woord Service op het typeplaatje), rechts aan de
binnenkant van de ovenruimte (zichtbaar met de deur open). Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkende Whirlpool Consumenten Service indien reparatie noodzakelijk is (alleen dan
heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt
uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtige
microvezeldoek.
Reinig de oppervlakken met een vochtig microvezeldoekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan
een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Droog af met een droge doek.
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING - Gebruik geen stoomreinigers.
- Maak de oven alleen schoon als hij afgekoeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
NL69
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers.
Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om
aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met een hoog suikergehalte).
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Maak het glas van de deur schoon met een geschikt vloeibaar reinigingsmiddel. Om de deur
gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet
(alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens langduriger bereidingen van gerechten die veel water bevatten
(pizza, groenten, enz.) kan zich condens vormen op de binnenkant van de deur en rond de
afdichting. Wanneer de oven koud is, het interne gedeelte van de deur schoonmaken met een
doek of een spons.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels,
pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen,
waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200 °C, met de geventileerde
functie
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Reinigingscyclus met pyrolysefunctie:
Met deze functie kunt u spatten die het gevolg zijn van koken in de oven, wegbranden door een hoge
temperatuur te gebruiken. Bij deze hoge temperatuur veranderen de voedselresten in as, dat gemakkelijk
kan worden afgenomen met een vochtige doek als de oven afgekoeld is. Gebruik de pyrolysefunctie niet
na elke bereiding in de oven, maar alleen als de oven zeer vuil is of als er vieze geuren of rook zijn tijdens
het voorverwarmen of het bereiden.
Indien de oven onder een kookplaat is geïnstalleerd dient u ervoor te zorgen dat alle branders of
elektrische kookplaten uitgeschakeld zijn tijdens de zelfreinigingsfunctie (pyrolyse).
Verwijder alle accessoires voordat u de pyrolysefunctie start (ook de zijdelingse roosters).
Voor de beste reiniging verwijdert u grote resten in de holte en reinigt u het glas van de deur aan de
binnenkant alvorens de Pyro-functie te gebruiken.
Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolysefuncties:
1. Energiebesparende cyclus (PYRO EXPRESS/ECO): die circa 25% minder energie verbruikt dan de
standaardcyclus. Selecteer deze functies regelmatig (na 2 of 3 keer bereiden van vlees).
2. Standaardcyclus (PYRO): geschikt voor de reiniging van een zeer vuile oven.
In elk geval na een bepaald aantal toepassingen en afhankelijk van hoe vuil de oven is, adviseert een
bericht op de ovendisplay u om een zelfreinigende cyclus uit te voeren.
OPMERKING: tijdens de pyrolysecyclus blijft de deur vergrendeld; deze blijft vergrendeld tot de
temperatuur in de oven gedaald is tot een veilig niveau.
WAARSCHUWING - Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus.
NL70
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen
(Afb. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Afb. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Breng aan weerszijden de vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
DE ZIJROOSTERS VERWIJDEREN
Bij sommige modellen zijn de accessoires voor de zijkant (zijroosters) uitgerust met bevestigingsschroeven
(Afb. 3) voor een optimale stabiliteit.
1. Verwijder de schroeven en de bijbehorende plaatjes rechts en links, met behulp van een munt of een
gereedschap (Afb. 4).
2. Verwijder de roosters door ze op te tillen (1) en ze om te draaien (2) zoals getoond in Afb. 5.
OMLAAG BRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ
BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters.
2. Trek voorzichtig Afb. 6 het verwarmingselement naar buiten en breng het naar beneden (Afb. 7).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde steunen aan de zijkant.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5
Afb. 6 Afb. 7
2
1
NL71
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterzijde (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Afb. 8), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje)
en draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig.
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het.
4. Vervang het lampje (zie de opmerking hieronder voor het type lampje).
5. Breng het beschermkapje aan door dit stevig vast te drukken tot het vastklikt.
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/
230 V type G9, T300°C.
- De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is specifiek ontworpen voor elektrische apparaten en is
niet geschikt voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr. 244/2009).
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Whirlpool Consumenten Service.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden
door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Afb. 8 Afb. 9 Afb. 10 Afb. 11
NL72
CustomRISINGCONVENIENCE
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement / grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lamp
6. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar)
7. Ventilator
8. Draaispit
9. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
10. Deur
11. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
12. Achterwand
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik
te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje
blijven werken.
- Wanneer de ovendeur tijdens de bereiding wordt geopend, worden de verwarmingselementen
uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER: kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en
cakevormen en ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK: is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als
bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. DRAAISPIT te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte.
Het aantal accessoires is afhankelijk van het aangeschafte model.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de Whirlpool Consumenten Service kunt u apart andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Afb. A Afb. B Afb. C
NL73
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A omhoog gericht (Afb. 1).
2. Andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, worden op dezelfde wijze als het rooster in
de oven geschoven (Afb. 2).
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIES
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu's, regeling van te voren ingestelde waarden
3. SELECTIE/BEVESTIGINGSTOETS
OPMERKING: op het display verschijnt voor aanwijzingen met betrekking tot deze toets.
OVERZICHT FUNCTIES
Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: op het display
worden de functies of de bij elke functie horende submenu's weergegeven.
De submenu's zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE
FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN te zetten.
OPMERKING: zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op
pagina78.
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: kookwekker, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding,
huidig tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische BROOD/PIZZA-functie geselecteerd
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse)
F. Binnnentemperatuur van de oven
G. Pyrolysefunctie
H. Bruin korstje geven
I. Speciale functies: Ontdooien, Warmhouden, Rijzen
Afb. 1 Afb. 2
A
DISPLAY
1 23
A
B C D
E
I H G F
NL74
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING TAAL
Als de oven voor het eerst wordt ingeschakeld, geeft het display “ENGLISH” weer.
Draai aan de knop “Navigatie” tot de gewenste taal wordt weergegeven en druk op de knop om te
bevestigen.
DE TIJD INSTELLEN
Nadat de taal is ingesteld, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het display knipperen de twee
cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; Op het display knipperen de twee cijfers die de minuten aangeven.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf
(INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies” op de gewenste functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets
. Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de
instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display
verschijnt de melding VOOR. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, verschijnt de
bijbehorende waarde (bijv. 200 °C) en klinkt er een geluidssignaal. Na afloop van de
voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de
gewenste functie.
3
3
3
3
3
VOOR
3
3
NL75
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de
maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK: de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies:
SNEL VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, CONVECTIEBAKKEN ZACHT.
OPMERKING: met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom
worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn vermeld.
OPMERKING: Startuitstel is niet beschikbaar voor de functies Grill en Turbo Grill.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten uitstellen,
te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display
(bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen
(bijvoorbeeld 16:00) wordt weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip
einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van
pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt
weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “END” op
het display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken
(op het display verschijnt het huidige tijdstip).
SPECIALE FUNCTIES SELECTEREN
Door de knop “Functies” op symbool te zetten, opent u een submenu dat zes speciale functies bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “ONTDOOIEN” weergegeven in
combinatie met de functie die bij dit symbool hoort.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; ONTDOOIEN,
WARMHOUDEN, RIJZEN.
3. Druk op de toets om te bevestigen.
3
3
3
3
ONTDO WARMH RIJZE
3
NL76
EEN BRUIN KORSTJE GEVEN
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid
weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u
een bereidingsduur hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “DRUK OM TE GRATIN”. Door op de toets
te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze functie kan slechts tweemaal
geactiveerd worden.
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de knop “Functies” op symbool te zetten, opent u een submenu dat twee automatische
bereidingsfuncties voor “brood” en “pizza” bevat.
Brood
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt aan de zijkant "BROOD" en
AUTO weergegeven.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180 °C en 220 °C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
Pizza
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BROOD weergegeven. Om de
functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” wordt op het display weergegeven.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220 °C en 250 °C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
DRUK
3
BROOD
3
3
3
PIZZA
3
3
3
NL77
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu
met vijf instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden.
Taal
1. Draai de knop “Navigatie” om “TAAL” weer te geven.
2. Druk op om toegang te krijgen tot de instelling.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste taal te selecteren en bevestig dit met de toets .
Klok
Draai de knop “Navigatie” om KLOK weer te geven. Zie het vorige gedeelte (DE TIJD INSTELLEN) om de tijd
te wijzigen.
Eco
Als de stand ECO is geselecteerd (AAN), wordt de helderheid van het display verlaagd en wordt de klok
weergegeven wanneer de oven 3 minuten in de stand-bystand staat. Ook wordt het ovenlampje
uitgeschakeld tijdens de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven en het lampje weer in
te schakelen, hoeft u alleen maar op toets te drukken of aan een van de knoppen te draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op om toegang te krijgen tot de instelling (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de
toets .
4. Als tijdens een bereidingsfunctie de Eco-functie actief is, wordt de lamp na 1 minuut bereiden
uitgeschakeld en opnieuw geactiveerd voor iedere gebruikersinteractie.
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” om “LUID” weer te geven.
2. Druk op om toegang te krijgen tot de instelling (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de
toets .
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” om “HELDERHEID” weer te geven.
2. Druk op toets : het cijfer 1 verschijnt op het display.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit
met de toets .
AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN
Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina78.
Ga als volgt te werk om de automatische reinigingscyclus van de oven (pyrolyse) te activeren:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display verschijnt het woord PYRO.
2. Druk op de toets om uw keuze te bevestigen en de pyrolysecyclus te starten.
Draai de knop “Navigatie” om ECO-pyrolyse te selecteren: rechtsonder op het display verschijnt het woord
ECO. Druk op toets om het kortere programma te starten.
Tijdens de pyrolyse wordt de ovendeur automatisch vergrendeld en verschijnt het symbool op het
display. De deur blijft ook nog vergrendeld nadat de reinigingscyclus is afgelopen: Er verschijnt “KOEL”
op het display om aan te geven dat de oven nog aan het afkoelen is. Wanneer de oven is afgekoeld tot een
veilige temperatuur, wordt het symbool uitgeschakeld en wordt “END” op het display weergegeven.
OPMERKING: als de procedure voor automatische vergrendeling niet correct wordt uitgevoerd,
verschijnt het symbool op het display. Als de deur echter gesloten blijft vanwege een defect van het
vergrendelingssysteem , verschijnt de tekst “DEUR VERGRENDELD” op het display. Neem in dat geval
contact op met een erkend servicecentrum.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
KOEL
PYRO
3
3
NL78
TABEL OVENFUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het
niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten
(bijv.: vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 65 °C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Zet het deeg op de
tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Om de
kwaliteit van het rijzen te behouden schakelt u de functie niet in als de oven
nog heet is na een bereidingsprogramma.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede
steunhoogte. Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin
te plaatsen.
TURBO
HETE LUCHT
Voor het bakken van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet)
op één steunhoogte. Deze functie kan ook gebruikt worden voor de
bereiding op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten onderling van
plaats om een gelijkmatiger bereidingsresultaat te bereiken. Gebruik de
tweede steunhoogte voor bereidingen op één plaat en de eerste en derde
steunhoogte voor bereidingen op twee platen. Verwarm de oven eerst voor.
CONVECTIEBAKKEN
ZACHT
Voor het bereiden van gerechten op gemiddelde/lage
bereidingstemperatuur op maximaal twee steunhoogtes. Deze functie
wordt gebruikt voor langzame en zachte bereiding op twee niveaus, zonder
dat de gerechten onderling van plaats moeten worden verwisseld tijdens
het bereidingsproces. Gebruik de tweede steunhoogte voor bereidingen op
één plaat en de eerste en vierde steunhoogte voor bereidingen op twee
platen. Verwarm de oven eerst voor.
GRILLEN
Voor het grillen van karbonades, spiesen en worstjes; het gratineren van
groenten en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde
steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te
gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde
steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet
voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven
dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (bouten, rosbief, hele kip). Zet het
vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te
gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de eerste
of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven
hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van
de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruiken, als u
dit hebt.
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg).
Gebruik steunhoogte 1 of 3, afhankelijk van de grootte van het vlees.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt om het
vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan
beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan
vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
NL79
INSTELLINGEN Voor het instellen van het display (taal, tijd, helderheid, volume van het
geluidssignaal, energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza.
Binnen deze functie zijn er twee programma's waarvan de instellingen van
te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur
en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale
bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de
oven hebt voorverwarmd.
AUTOMATISCHE
REINIGING VAN
DE OVEN
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met behulp
van een cyclus op hele hoge temperatuur. U kunt kiezen tussen twee
zelfreinigende cyclussen: een volledige cyclus (PYRO) en een kortere cyclus
(ECO). Wij adviseren u de gereduceerde cyclus te gebruiken als u deze
functie regelmatig gebruikt en de complete cyclus alleen in het geval dat de
oven erg vuil is.
SNEL
VOORVERWARMEN Om de oven snel voor te verwarmen.
FUNCTIEKNOP (Vervolg)
NL80
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voor-
verwar-
men
Steun-
hoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Luchtig gebak
Ja 2 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
VOOR-
ZICHTIG
Ja 1-4 160-180 30-90
Steunhoogte 4:
taartvorm op rooster
Steunhoogte 1:
taartvorm op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake,
strudel,
appeltaart)
Ja 2 160–200 30-85 Opvangbak/bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 1-3 160–200 35-90
Steunhoogte 3:
taartvorm op rooster
(verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
taartvorm op rooster
Koekjes / taartjes
Ja 2 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat
VOOR-
ZICHTIG
Ja 1-4 160-170 20-45
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat
Soesjes
Ja 2 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
VOOR-
ZICHTIG
Ja 1-4 180-190 35-45
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat
Meringues
Ja 2 90 110-150 Opvangbak / bakplaat
VOOR-
ZICHTIG
Ja 1-4 90 130-150
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat
Brood / pizza /
focaccia
Ja 2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 190-250 25-45
Steunhoogte 3:
ovenschaal op rooster
(verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat
Brood (Brood) Ja 2 180-220 30-50 Opvangbak / bakplaat
op rooster
Pizza (Pizza) Ja 2 220-250 15-30 Opvangbak / bakplaat
NL81
Diepvriespizza's
Ja 2 250 10-15
Steunhoogte 3:
opvangbak/bakplaat op
rooster
Ja 1-3 250 10-20
Steunhoogte 3:
ovenschaal op rooster
(verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat
Hartige taarten
(groentetaart,
quiche)
Ja 2 180-190 40-55 Taartvorm op rooster
Ja 1-3 180-190 40-55
Steunhoogte 3:
taartvorm op rooster
(verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
taartvorm op rooster
Pasteitjes /
bladerdeeghapjes
Ja 2 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat
VOOR-
ZICHTIG
Ja 1-4 180-190 20-40
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat
Lasagne / Pasta
uit de oven /
Cannelloni /
Ovenschotels
Ja 2 190-200 45-65 Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Lamsvlees /
kalfsvlees /
rundvlees /
varkensvlees 1 kg
Ja 2 190-200 70-100 Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Kip / konijn / eend
1 kg Ja 2 200-230 50-100 Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Kalkoen /
gans 3 kg Ja 1/2 190-200 80-130 Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis uit de oven/in
folie (filet, heel) Ja 2 180-200 40-60 Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Gevulde groenten
(tomaten,
courgettes,
aubergines)
Ja 2 180-200 50-60 Ovenschaal op rooster
Toast - 4 Hoog 2-5 Rooster
Visfilet/moten vis - 4 Gemiddeld 20-35
Steunhoogte 4: rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3:
opvangbak met water
Recept Functie Voor-
verwar-
men
Steun-
hoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL82
Worstjes/Spiesen/
Spareribs/
Hamburgers
- 4 Gemiddeld -
Hoog 15-40
Steunhoogte 4: rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3:
opvangbak met water
Gegrilde kip
1‐1,3 kg
- 2 Gemiddeld 50-65
Steunhoogte 2: rooster
(draai het voedsel na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak met water
- 2 Hoog 60-80
Steunhoogte 2: draaispit
(indien bijgeleverd)
Steunhoogte 1:
opvangbak met water
Rosbief rood 1 kg - 2 Gemiddeld 35-45
Ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Lamsbout /
schenkel - 2 Gemiddeld 60-90
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gebakken
aardappelen - 2 Gemiddeld 45-55
Opvangbak / bakplaat
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gegratin.
groenten - 2 Hoog 10-15 Ovenschaal op rooster
Lasagne en vlees Ja 1-3 200 50-100
Steunhoogte 3:
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en
aardappelen Ja 1-3 200 45-100
Steunhoogte 3:
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente VOOR-
ZICHTIG
Ja 1-4 180 30-50
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak of
ovenschaal op rooster
Recept Functie Voor-
verwar-
men
Steun-
hoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL83
GETESTE RECEPTEN (in overeenstemming met de norm IEC 60350-1:2011-12 en DIN 3360-12:07:07)
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type
recept. Voor het bereiden met hetelucht op een enkel niveau is het raadzaam om de tweede steunhoogte gebruiken
en dezelfde temperatuur die geadviseerd wordt voor “TURBO HETE LUCHT” bereiding op diverse niveaus.
*Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om dit na afloop van de bereiding makkelijker eruit
te kunnen halen.
De indicaties in de tabel zijn van toepassing zonder gebruik van de looprails. Voer de tests uit zonder de looprails.
Energiezuinigheidsklasse (volgens de norm EN 60350-1:2013-07)
Gebruik de betreffende tabel om de test uit te voeren.
Recept Functie Voor-
verwar-
men
Steun-
hoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Koekjes van
kruimeldeeg
Ja 2 170 15-25
Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160 20-30
Steunhoogte 3: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak/bakplaat
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Kleine taartjes
(Small cakes)
Ja 2 170 20-30
Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160 25-35
Steunhoogte 3: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak/bakplaat
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Cake zonder vet Ja 2 170 35-45
Taartvorm op rooster
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
Twee appeltaarten
Ja 2 185 60-75
Taartvorm op rooster
Ja 1-3 175 65-75
Steunhoogte 3: taartvorm op rooster
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm op rooster
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast* - 4 Hoog 3-5
Rooster
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburgers** - 4 Hoog 30-40
Steunhoogte 4: rooster (draai het
voedsel halverwege de bereidingstijd
om)
Steunhoogte 3: opvangbak met water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart,
vruchtenvlaai
Ja 2 180 30-40
Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 160 50-60
Steunhoogte 3: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak/bakplaat
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk - 2 170 110-150
Steunhoogte 2: opvangbak
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart
(Flat cake)
Ja 2 170 35-45
Opvangbak / bakplaat
Ja 1-3 170 40-50
Steunhoogte 3: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak/bakplaat
NL84
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingsduren gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de
bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerk pannen en schalen gebruiken;
de bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de
bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Als u de functie “TURBO HETE LUCHT” gebruikt, kunt u verschillende gerechten die dezelfde
bereidingstemperatuur vereisen tegelijkertijd bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) op verschillende
steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben
in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één steunhoogte. Gebruik taartvormen van zwart metaal
en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert
u de functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed
kan circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart.
Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE
LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau
en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort ovenschaal of vuurvaste schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van
het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens
de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van
de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingsduur. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van
de bereidingsduur.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u
het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen.
Draaispit
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan
het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de
houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen
en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste
steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat
de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingsduur de
mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer een derde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een
hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
PT85
Estas instruções estão também disponíveis no website: docs.whirlpool.eu
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Todos os avisos de segurança fornecem detalhes específicos sobre o
eventual risco presente e indicam a forma de reduzir os riscos de lesões,
danos ou choques elétricos resultantes do uso incorreto do aparelho.
Cumpra cuidadosamente as instruções seguintes:
- Guarde as presentes instruções para consulta futura.
- Utilize luvas de proteção para realizar todas as operações de
desembalagem e instalação.
- O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas.
- Deve desligar o aparelho da rede elétrica antes de efetuar qualquer
trabalho de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efetuadas por um técnico
qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com
as normas de segurança locais. Não repare nem substitua nenhuma
peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual
de utilização.
- A substituição do cabo de alimentação deve ser executada por um
eletricista qualificado. Contacte um centro de assistência técnica
autorizado.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória segundo a lei em vigor.
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para ligar
o aparelho, depois de instalado no respetivo lugar, à tomada elétrica
da parede.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de
segurança atuais, deverá utilizar um disjuntor omnipolar com uma
distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize extensões ou tomadas múltiplas.
- Não ligue o aparelho a uma tomada que possa ser controlada
remotamente ou através de um temporizador.
- Não puxe o cabo de alimentação.
- Após a instalação do aparelho, os componentes elétricos devem estar
inacessíveis ao utilizador.
- Se a superfície da placa de indução estiver rachada, não a utilize e
desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico
(apenas em modelos com função de indução).
INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, o qual alerta os utilizadores para eventuais riscos para si e para os outros.
Todos os avisos de segurança são precedidos do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave.
AVISO Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar uma lesão grave.
PT86
- Evite tocar no aparelho com partes do corpo que estejam húmidas,
bem como utilizá-lo descalço.
- Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico para
cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de utilização
(por exemplo: aquecimento de divisões da casa).
O Fabricante declina qualquer responsabilidade por ferimentos em
pessoas, animais ou danos materiais decorrentes da inobservância
dos conselhos e das precauções acima.
- Este aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante o uso.
Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos elementos quentes.
Bebés e crianças entre os 0 e os 8 anos de idade, devem ser mantidos
afastados exceto se forem constantemente vigiados.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou
instruções relativamente ao uso deste aparelho de uma forma segura
e se compreenderem os perigos envolvidos. As criançaso devem
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências ou nas
superfícies internas do aparelho - risco de queimaduras.
Não coloque em contacto com o aparelho panos ou outros materiais
inflamáveis até que todos os componentes tenham arrefecido
completamente.
- No final da cozedura, tome todas as medidas de precaução quando
abrir a porta do aparelho, deixando sair gradualmente o ar quente ou
o vapor antes de aceder ao forno. Quando a porta do aparelho está
fechada, o ar quente é ventilado através da abertura situada por cima
do painel de controlo. Não obstrua as aberturas de ventilação.
- Utilize luvas adequadas para fornos para retirar recipientes e
acessórios, tendo o cuidado de não tocar nas resistências.
- Não coloque materiais inflamáveis no interior do aparelho ou junto
ao mesmo: se o aparelho for posto a funcionar inadvertidamente,
pode provocar um incêndio.
- Não aqueça nem cozinhe no aparelho alimentos em frascos ou
recipientes fechados.
A pressão acumulada no interior poderá fazer explodir o frasco e
danificar o aparelho.
- Não utilize recipientes em materiais sintéticos.
- As gorduras e óleos demasiadamente aquecidos incendeiam-se
facilmente. Esteja sempre atento quando cozinhar alimentos ricos em
gordura e em óleo.
PT87
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a secagem
de alimentos.
- Se utilizar bebidas alcoólicas para cozinhar alimentos (por exemplo,
rum, conhaque, vinho), lembre-se de que o álcool evapora a
temperaturas elevadas. Em virtude disso, poderá ocorrer o risco de os
vapores libertados pelo álcool se incendiarem ao entrarem em
contacto com a resistência elétrica.
- As gorduras e óleos demasiadamente aquecidos incendeiam-se
facilmente. Esteja sempre atento quando cozinhar alimentos ricos em
gordura, óleo ou álcool (exemplo, rum, conhaque, vinho).
- Nunca use um aparelho de limpeza a vapor.
- Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica. Mantenha as
crianças afastadas do forno durante o ciclo de limpeza pirolítica. Para
obter os melhores resultados de limpeza, remova os resíduos em excesso
do interior da cavidade do aparelho e limpe a porta de vidro interior
utilizando a função de limpeza pirolítica. Durante e após o ciclo de
limpeza pirolítica, os animais têm de ser mantidos afastados da área onde
o aparelho se situa (apenas fornos com função de limpeza Pirolítica).
- Utilize apenas o termómetro recomendado para este forno.
- Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem raspadores afiados
metálicos para limpar a porta de vidro do forno, pois estes podem
riscar a sua superfície, o que pode resultar na destruição do vidro.
- Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a
lâmpada, evitando assim a possibilidade de choque elétrico.
- Não utilize folha de alumínio para cobrir alimentos no recipiente de
cozedura (apenas para fornos que incluam recipiente de cozedura).
Eliminação de eletrodomésticos
- Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em conformidade com
as normas de eliminação de resíduos locais. Antes de eliminar o aparelho, corte o respetivo cabo
elétrico.
- Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de eletrodomésticos,
contacte as autoridades locais competentes, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o aparelho.
Depois de desembalar o forno, certifique-se de que este não foi danificado durante o transporte e de que
a porta do forno fecha corretamente. Em caso de problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de
poliestireno apenas durante a instalação.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL PARA ENCASTRAR
Os móveis em contacto com o forno devem ser resistentes ao calor (mín. 90°C).
Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o forno e remova cuidadosamente
todas as lascas de madeira e o serrim.
Após a instalação, a base do forno não deverá ficar acessível.
Para uma operação correta do aparelho, não obstrua o intervalo mínimo existente entre o tampo e a
extremidade superior do forno.
INSTALÃO
PT88
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Verifique se a tensão elétrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão
da rede elétrica. A placa de características está situada na extremidade frontal do forno (visível com a
porta aberta).
A substituição do cabo de alimentação (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) deve ser efetuada por um
eletricista qualificado. Contacte um centro de assistência técnica autorizado.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes de utilizar:
- Retire as proteções de cartão, a película de proteção e as etiquetas adesivas dos acessórios.
- Retire os acessórios do forno e aqueça-o a 200° durante cerca de uma hora para eliminar odores e
vapores provenientes dos materiais de isolamento e da massa lubrificante de proteção.
Durante a utilização:
- Não coloque objetos pesados na porta pois poderão danificá-la.
- Não se apoie na porta nem coloque objetos pendurados na pega.
- Não tape o interior do forno com papel de alumínio.
- Nunca deite água no interior de um forno quente; poderá danificar o revestimento de esmalte.
- Nunca arraste panelas ou tachos pelo fundo do forno, uma vez que poderá danificar o revestimento
de esmalte.
- Certifique-se de que os cabos elétricos de outros aparelhos não entram em contacto com as partes
quentes do forno nem ficam presos na porta.
- Evite a exposição do forno aos agentes atmosféricos.
Eliminação dos materiais da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, tal como indicado pelo símbolo de reciclagem ( ). As várias
partes da embalagem não devem ser abandonadas no meio ambiente, mas sim desmanteladas em
conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
- Este aparelho está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam resultar de um tratamento
inadequado dos resíduos deste produto.
- O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho
não deve ser tratado como resíduo doméstico e deve ser transportado para um centro de recolha
adequado para proceder à reciclagem do equipamento elétrico e eletrónico.
Poupança de energia
- Aqueça previamente o forno apenas se tal procedimento estiver especificado na tabela de cozedura
ou na receita.
- Utilize formas para forno lacadas de preto ou esmaltadas porque absorvem melhor o calor.
- Desligue o forno 10 a 15 minutos antes do tempo de cozedura definido. Os alimentos que necessitem
de uma cozedura mais prolongada continuarão a ser cozinhados mesmo com o forno desligado.
- Este aparelho foi concebido, fabricado e vendido em conformidade com as seguintes diretivas
europeias: LVD 2014/35/UE, EMC 2014/30/UE e RSP 2011/65/UE.
- Este aparelho, que se destina a entrar em contacto com os alimentos, está em conformidade com a
Regulação Europeia n.º 1935/2004.
- Este aparelho cumpre os requisitos de conceção ecológica dos regulamentos europeus n.º 65/2014 e
n.º 66/2014, em conformidade com a norma europeia EN 60350-1.
CONSELHOS PARA A PROTEÇÃO DO AMBIENTE
DECLARÃO DE CONFORMIDADE
PT89
O forno não funciona:
Verifique se há energia elétrica e se o forno está ligado à tomada elétrica.
Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se o problema ficou resolvido.
A porta não abre:
Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se o problema ficou resolvido.
Importante: durante a limpeza automática, a porta do forno não abre. Aguarde até que a porta
desbloqueie automaticamente (consulte o parágrafo “Ciclo de limpeza de fornos com a função de
limpeza pirolítica”).
O programador eletrónico não funciona:
Se o visor apresentar a letra “ seguida de um número, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Especifique neste caso o número que segue a letra “ .
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas no “Guia de resolução
de problemas”.
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se o problema ficou resolvido.
Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exato do forno;
o número de Assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa das
características), na margem interna direita da cavidade do forno (visível com a porta aberta).
O número da assistência também está indicado no manual de garantia;
a sua morada completa;
o seu número de telefone.
Se for necessário efetuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a
utilização de peças sobressalentes originais e uma reparação correta).
Exterior do forno
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em
contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano de microfibra húmido.
Limpe as superfícies com um pano de microfibra húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água
algumas gotas de detergente para a loiça. Termine a limpeza com um pano seco.
GUIA DE RESOLÃO DE PROBLEMAS
SERVIÇO PÓS-VENDA
LIMPEZA
AVISO - Nunca use um aparelho de limpeza a vapor.
- Limpe o forno apenas quando estiver frio ao toque.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
PT90
Interior do forno
IMPORTANTE: Não utilize esponjas abrasivas ou raspadores e polidores metálicos. Com o decorrer
do tempo, estes poderão danificar as superfícies esmaltadas e o vidro da porta do forno.
Após cada utilização, deixe o forno arrefecer e depois limpe-o, de preferência ainda morno, para
remover a sujidade acumulada e manchas provocadas por resíduos de alimentos (por ex, alimentos
com um elevado teor de açúcar).
Utilize detergentes específicos para forno e siga rigorosamente as instruções do fabricante.
Limpe o vidro da porta com um detergente líquido adequado. A porta do forno pode ser removida
para facilitar a limpeza (consulte a secção MANUTENÇÃO).
A resistência superior do grelhador (consulte a seção MANUTENÇÃO) pode ser rebaixada (apenas em
alguns modelos) para limpar o teto do forno.
NOTA: durante a cozedura prolongada de alimentos com um elevado teor de água (por ex. pizza,
legumes, etc.) poderá ocorrer condensação no interior da porta e em redor da vedação. Com o forno
frio, seque o interior da porta com um pano ou uma esponja.
Acessórios:
Coloque os acessórios em água com detergente para loiça imediatamente após a utilização, pegando
neles com luvas adequadas para fornos, caso estejam quentes.
Os restos de alimentos podem ser retirados com uma escova adequada ou com uma esponja.
Limpeza da parede traseira e dos painéis laterais catalíticos do forno (se existentes):
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos, escovas ásperas, polidores de
panelas ou sprays para fornos que possam danificar a superfície catalítica e destruir as suas
propriedades de limpeza automática.
Utilize o forno vazio com a função assistida por ventoinha a 200 °C durante cerca de uma hora
De seguida, deixe arrefecer o forno antes de retirar quaisquer resíduos de alimentos com uma
esponja.
Ciclo de limpeza de fornos com a função de limpeza pirolítica:
Esta função queima os salpicos produzidos no interior do forno durante a cozedura a alta temperatura. A
esta temperatura elevada, os resíduos são transformados numa cinza ligeira, a qual pode ser removida com
um pano húmido, depois de o forno arrefecer. Não é necessário ativar a função de limpeza pirolítica após
cada cozedura, mas apenas perante um forno muito sujo ou com fumos e maus odores gerados quer na
fase de pré-aquecimento, quer na fase de cozedura.
Caso o forno esteja instalado sob uma placa, verifique se durante o ciclo de limpeza automática
(limpeza pirolítica), os queimadores ou as placas elétricas estão desligados.
Retire todos os acessórios antes de realizar a limpeza pirolítica (incluindo as grelhas laterais).
Para obter os melhores resultados de limpeza, remova os resíduos em excesso do interior da cavidade
do aparelho e limpe a porta de vidro interior utilizando a função de limpeza pirolítica.
O aparelho está equipado com 2 funções de limpeza pirolítica:
1. Ciclo económico (LIMPEZA PIROLITICA EXPRESS/ECO): o consumo diminui cerca de 25% em relação
ao ciclo de limpeza pirolítica padrão. Acione este ciclo a intervalos regulares (após cozinhar carne por
2 ou 3 vezes consecutivas).
2. Ciclo padrão (LIMPEZA PIROLITICA): garante uma limpeza profunda no caso de um forno muito sujo.
Em todo o caso, após um certo número de cozeduras e com base no grau de sujidade, surge uma
mensagem no visor que lhe sugere a realização de um ciclo de auto-limpeza.
NOTA: durante a função de limpeza pirolítica, a porta do forno não abre; permanece bloqueada até
que a temperatura no interior do forno regresse a um nível de segurança aceitável.
AVISO - Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica.
- Mantenha as crianças afastadas do forno durante o ciclo de
limpeza pirolítica.
PT91
REMOÇÃO DA PORTA
Para remover a porta:
1. Abra a porta na totalidade.
2. Levante os dois trincos e empurre-os o mais possível para a frente (Fig. 1).
3. Feche a porta o mais possível (A), levante-a (B) e rode-a (C) até ficar solta (D) (Fig. 2).
Para reinstalar a porta:
1. Insira as dobradiças nos respetivo suportes.
2. Abra a porta na totalidade.
3. Baixe as duas dobradiças.
4. Feche a porta.
PARA REMOVER AS GRELHAS LATERAIS
Em alguns modelos, as grelhas de suporte laterais para acessórios estão equipadas com parafusos de
fixação (Fig. 3) para a maior estabilidade possível.
1. Retire os parafusos e respetivos pratos à direita e à esquerda, com a ajuda de uma moeda ou
ferramenta (Fig. 4).
2. Para remover as grelhas, levante-as (1) e volte-as (2) como indicado na Fig. 5.
DESLOCAÇÃO DA RESISTÊNCIA SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS)
1. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios.
2. Puxe a resistência ligeiramente para fora (Fig. 6) e rebaixe-a (Fig. 7).
3. Para reposicionar a resistência, levante-a, puxando ligeiramente na sua direção, e certifique-se de que
fica assente nos suportes laterais.
MANUTENÇÃO
AVISO - Utilize luvas de proteção.
- Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as
operações seguintes.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
2
1
PT92
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
Para substituir a lâmpada traseira (se existente):
1. Desligue o forno da corrente elétrica.
2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 8), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de
lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada.
3. Ligue o forno novamente à corrente elétrica.
Para substituir a lâmpada lateral (se existente):
1. Desligue o forno da corrente elétrica.
2. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios.
3. Utilize uma pequena chave de fendas para retirar a cobertura da lâmpada.
4. Substitua a lâmpada (ver nota sobre o tipo de lâmpada).
5. Torne a colocar a cobertura da lâmpada, empurrando-a firmemente até dar um estalido ao encaixar.
6. Volte a colocar as grelhas do suporte lateral para acessórios.
7. Ligue o forno novamente à corrente elétrica.
NOTA:
- Utilize apenas lâmpadas incandescentes de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C, ou lâmpadas
halogéneas de 20-40 W/230 V tipo G9, T300°C.
- As lâmpadas usadas no aparelho foram concebidas especificamente para aparelhos elétricos e não
são adequadas a iluminação doméstica comum (Regulamento (CE) no. 244/2009 da Comissão).
- As lâmpadas estão disponíveis no nosso Serviço Pós-Venda.
IMPORTANTE:
- Caso utilize lâmpadas halogéneas, não as manuseie com as mãos nuas para evitar danificá-las
com impressões digitais.
- Não colocar o forno em funcionamento sem voltar a posicionar a cobertura da lâmpada.
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
PT93
CustomRISINGCONVENIENCE
PARA EFETUAR AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS, CONSULTE O PARÁGRAFO RELATIVO À INSTALAÇÃO
1. Painel de comandos
2. Resistência superior/grelhador
3. Ventoinha de arrefecimento (não visível)
4. Chapa de características (não remover)
5. Lâmpada
6. Resistência circular (não visível)
7. Ventoinha
8. Espeto
9. Resistência inferior (não visível)
10. Porta
11. Posição das calhas (o número do nível é indicado na parte frontal do forno)
12. Parede traseira
NOTA:
- Durante a cozedura, é possível que a ventoinha de arrefecimento se ative esporadicamente,
para reduzir o consumo energético.
- No final da cozedura, depois de desligar o forno, a ventoinha de arrefecimento poderá continuar a
funcionar durante algum tempo.
- Abrir a porta durante a cozedura desliga as resistências.
ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
A. GRELHA: Deve ser usada para cozinhar alimentos ou como suporte para panelas, tartes e qualquer
outro recipiente apropriado para forno.
B. TABULEIRO COLETOR: Deve ser colocada debaixo da grelha para recolher gordura ou pode ser
utilizada como placa, para cozinhar carne, peixe, legumes, pão pita, etc.
C. ESPETO: para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e aves.
O número de acessórios pode variar de acordo com o modelo adquirido.
ACESSÓRIOS NÃO INCLUÍDOS
Pode adquirir separadamente outros acessórios no Serviço Pós-venda.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FORNO
Fig. A Fig. B Fig. C
PT94
INTRODUÇÃO DA GRELHA E OUTROS ACESSÓRIOS NO INTERIOR DO FORNO
1. Introduza a grelha metálica na horizontal, com a parte “A” virada para cima (Fig. 1).
2. Outros acessórios, como o tabuleiro coletor e o tabuleiro para pastelaria, são introduzidos da mesma
forma que a grelha (Fig. 2).
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
PROGRAMADOR ELETRÓNICO
1. BOTÃO SELETOR DE FUNÇÕES: botão para ligar/desligar e selecionar funções
2. BOTÃO DE NAVEGAÇÃO: navegação no menu, regulação dos valores predefinidos
3. BOTÃO DE SELEÇÃO/CONFIRMAÇÃO
NOTA: o visor apresenta para indicações relativas a este botão.
LISTA DE FUNÇÕES
Rode o botão “Funções” para uma posição qualquer para ligar o forno: o visor exibe as funções ou os
submenus associados a cada função.
Os submenus ficam disponíveis e selecionáveis rodando o botão para as funções GRELHADOR, ESPECIAIS,
DEFINIÇÕES, PÃO/PIZZA, LIMPEZA AUTOMÁTICA DO FORNO.
NOTA: Para a lista e descrição das funções, consulte a tabela específica na página 99.
DESCRIÇÃO DO VISOR
A. Visualização das resistências ativas para diversas funções
B. Símbolos relacionados com a gestão do tempo: temporizador, duração da cozedura, hora do fim da
cozedura, hora atual
C. Informações relacionadas com as funções pré-selecionadas
D. Função automática PÃO/PIZZA selecionada
E. Indicação de porta bloqueada durante o ciclo de limpeza automática (limpeza pirolítica)
F. Temperatura interna do forno
G. Função de limpeza automática (Pirólise)
H. Tostar
I. Funções especiais: descongelação, manutenção do calor, levedura.
Fig. 1 Fig. 2
A
DISPLAY
1 23
A
B C D
E
I H G F
PT95
INICIAR O FORNO - DEFINIR O IDIOMA
Na primeira vez que liga o forno, aparece ENGLISH.
Rode o botão de “Navegação” até que seja apresentada a língua desejada no visor e depois prima o botão
para confirmar.
AJUSTE DA HORA
Após definir o idioma, deverá acertar a hora no relógio. No visor piscam os dois dígitos relativos à hora.
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar a hora correta.
2. Prima a tecla para confirmar; No visor piscam os dois dígitos relativos aos minutos.
3. Rode o botão “Navegação” até visualizar os minutos corretos.
4. Prima o botão para confirmar.
Para modificar a hora, por exemplo após uma falha de energia elétrica, consulte o parágrafo seguinte
(DEFINIÇÕES).
SELECIONAR FUNÇÕES DE COZEDURA
1. Rode o botão “Funções” para a função pretendida: As definições de cozedura surgem no visor.
2. Se os valores propostos corresponderem aos pretendidos, prima . Para os modificar, proceda
conforme se indica abaixo.
DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA/POTÊNCIA DO GRELHADOR
Para modificar a temperatura ou a potência do grelhador, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até surgir o valor desejado.
2. Prima o botão para confirmar.
O forno confirma automaticamente a seleção 10 segundos após a última operação.
PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO
1. Selecione a função pré-aquecimento rápido rodando o botão “Funções” até ao símbolo .
2. Confirme premindo: as definições são apresentadas no visor.
3. Se a temperatura proposta corresponder à pretendida, prima a tecla . Para alterar a temperatura,
proceda como indicado nos parágrafos anteriores. É apresentada no visor a palavra PRE. Quando a
temperatura definida é atingida, o respetivo valor (por ex. 200 °C) é exibido e é emitido um sinal
sonoro. No final da fase de pré-aquecimento, o forno seleciona automaticamente a função
convencional .
Neste momento, introduza o alimento no forno e proceda à cozedura.
4. Caso pretenda definir uma função de cozedura diferente, rode o botão “Funções” e selecione a
função pretendida.
3
3
3
3
3
PRE
3
3
PT96
DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA
Esta função permite cozer alimentos por um tempo definido, de um mínimo de 1 minuto até ao tempo
máximo permitido pela função selecionada, no final do qual o forno se desliga automaticamente.
1. Após confirmar a temperatura, o símbolo pisca.
2. Rode o botão de regulação até surgir o tempo de cozedura pretendido.
3. Confirme o tempo de cozedura premindo a tecla .
DEFINIÇÃO DA HORA DO FIM DE COZEDURA/INÍCIO RETARDADO
IMPORTANTE: A programação de início retardado não se encontra disponível para as seguintes
funções: PRÉ-AQUEC. RÁPIDO, PÃO/PIZZA, COZEDURA SUAVE POR CONVECÇÃO.
NOTA: com esta programação, a temperatura selecionada é atingida de forma mais gradual,
por conseguinte os tempos de cozedura serão um pouco mais longos relativamente aos indicados
na tabela de cozedura.
NOTA: A funcionalidade de atraso de arranque não está disponível para as funções Grill e Turbo
Grill.
Pode definir a hora de fim de cozedura desejada, atrasando o início da cozedura até um máximo de
23 horas e 59 minutos. Isto só será possível após definir a duração da cozedura.
Após definir a duração da cozedura, surge no visor a hora de fim da cozedura (por exemplo 15:45)
e o símbolo pisca.
Para atrasar o fim da cozedura, adiando também a sua hora de início, proceda da seguinte forma:
1. Rode o botão “Navegação” até surgir a hora em que pretende que a cozedura termine
(por exemplo 16:00).
2. Confirme o valor selecionado premindo o botão . Os dois pontos da hora do fim da cozedura
piscam, a indicar que a programação foi realizada corretamente.
3. O forno atrasará automaticamente o início da cozedura de forma a terminar a cozedura à hora pré-definida.
TEMPORIZADOR DE COZINHA
Esta função apenas pode ser utilizada com o forno desligado e é útil, por exemplo, para controlar o tempo
de cozedura da massa. O tempo máximo que se pode definir é de 23 horas e 59 minutos.
1. Com o botão “Funções” no zero, rode o botão “Navegação” até visualizar o tempo pretendido.
2. Prima o botão para dar início à contagem decrescente. No final do tempo definido, ouve-se um
sinal sonoro e no visor surge a indicação “END”. Para interromper o sinal sonoro, prima o botão
(no visor surgirá a hora atual).
3
3
3
3
PT97
DOURAR
No final da cozedura, nas funções que o permitem, no visor surge a possibilidade de aloirar os alimentos.
Só poderá activar esta função caso tenha definido uma duração de cozedura.
Quando o tempo de cozedura chegar ao fim, o visor exibe: “PREMIR P. DOURAR”. Prima a tecla ,
e o forno inicia a fase “aloirar” durante 5 minutos. Esta função só pode ser utilizada duas vezes.
SELECIONAR A FUNÇÃO PÃO/PIZZA
Rode o indicador do botão “Funções” para o símbolo para aceder a um submenu que contém duas
funções automáticas de cozedura para “pão” e “pizza”.
Pão
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : no visor surge “PÃO” e AUTO ao lado.
2. Prima para selecionar a função.
3. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 180 °C e 220 °C)
e confirme com o botão .
4. Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar
início à cozedura.
Pizza
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : No visor surge “PÃO”. Para selecionar a função “PIZZA”,
proceda como se segue:
2. Rode o botão “Navegação”: no visor surge “PIZZA”.
3. Prima para selecionar a função.
4. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 220 °C e 250 °C)
e confirme com o botão .
5. Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar
início à cozedura.
PRESS
3
P?O
3
3
3
PIZZA
3
3
3
SELECIONAR FUNÇÕES ESPECIAIS
Rode o indicador do botão “Funções” alinhando-o com o símbolo para aceder a um submenu que
contém as funções especiais.
Para explorar e selecionar uma destas funções, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : no visor surge “DESCONGELACAO” e o símbolo
associado a esta função.
2. Rode o botão “Navegação” para percorrer a lista das funções; DESCONGELACAO, MANUTENÇÃO DO
CALOR, LEVEDURA.
3. Prima o botão 3 para confirmar.
DESCO MANUT LEVED
PT98
DEFINIÇÕES
Rode o indicador do botão “Funções” para o símbolo para aceder a um submenu que contém quatro
definições do visor que podem ser alteradas.
Idioma
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “IDIOMA”.
2. Prima para aceder à definição.
3. Rode o botão “Navegação” para selecionar a língua desejada e confirme premindo o botão .
Relógio
Rode o botão “Navegação” até visualizar RELOG. Para alterar a hora, consulte a secção anterior
(PROGRAMAÇÃO DA HORA ATUAL).
Eco
Com o modo ECO seleccionado (ON), o visor reduz a luminosidade, exibindo o relógio quando o forno
estiver em standby há 3 minutos. Além disso, a luz do forno é desligada durante a cozedura. Para voltar a
ver informação no visor e ligar a luz, basta premir a tecla ou rodar um dos botões.
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “ECO”.
2. Prima para aceder às definições (ON/OFF).
3. Rode o botão “Navegação” para selecionar a configuração desejada e confirme premindo o botão .
4. Durante uma função de cozedura, se o Modo Eco estiver activado, a lâmpada interior do forno é
desligada após 1 minuto de cozedura e reactivada para cada interacção do utilizador.
Sinal sonoro
Para ativar ou desativar o sinal sonoro, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “SOM”.
2. Prima para aceder às definições (ON/OFF).
3. Rode o botão “Navegação” para selecionar a configuração desejada e confirme premindo o botão .
Luminosidade
Para modificar a luminosidade do ecrã, proceder como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “LUMINOSIDADE”.
2. Prima o botão : Surgirá no visor o número 1.
3. Rode o botão “Navegação” para aumentar ou diminuir a luminosidade e confirme premindo .
LIMPEZA AUTOMÁTICA DO FORNO
Para obter uma descrição desta função, consulte o capítulo LIMPEZA e a tabela de funções na página
página 99.
Para iniciar o ciclo de limpeza automática do forno (limpeza pirolítica), proceda como se segue:
1. Rode o botão “Funções” para o símbolo : é apresentada no visor a palavra LIMP.
2. Prima a tecla para confirmar a sua escolha e iniciar o ciclo de limpeza pirolítica.
Para selecionar a limpeza pirolítica ECO, rode o botão “Navegação”: é apresentada na parte inferior direita
do visor a palavra ECO. Prima a tecla para iniciar o programa reduzido.
Durante a limpeza pirolítica, a porta do forno é bloqueada automaticamente e surge no visor o símbolo .
A porta permanece bloqueada até o final do ciclo de limpeza: Surge no visor a indicação “FRIO” a indicar a
fase de arrefecimento do forno. Quando o forno arrefece para uma temperatura segura, o simbolo
apaga-se e o visor exibe “END”.
NOTA: o procedimento de controlo de fecho da porta automática não é devidamente executado,
o símbolo surge no visor. Se, no entanto, a porta se mantiver fechada devido a uma avaria do sistema
de bloqueio, surge no visor o símbolo acompanhado da indicação “PORTA FECHADA”. Neste caso,
contacte o Serviço Pós-Venda.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
FRIO
LIMP
3
3
PT99
TABELA DE DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES DO FORNO
BOTÃO DE FUNÇÕES
OFF Para interromper a cozedura e desligar o forno.
LÂMPADA Para ligar/desligar a lâmpada no interior do forno.
FUNÇÕES ESPECIAIS
DESCONGELAR
Para descongelar mais rapidamente os alimentos. É aconselhável posicionar
os alimentos no nível central. Sugerimos que deixe o alimento na
embalagem para impedir a desidratação da superfície.
MANUTENÇÃO
DO CALOR
Para manter os alimentos quentes e crocantes depois de cozinhados
(ex.: carne, fritos, flan). É aconselhável posicionar os alimentos no nível
intermédio. A função não se ativa se a temperatura da cavidade for superior
a 65 °C.
LEVEDURA
Para obter a levedação ideal de massas doces ou salgadas. Colocar a massa
no 2.º nível. Não é necessário pré-aquecer o forno. Para salvaguardar a
qualidade da levedação, não ativar a função se o forno ainda estiver quente
após um ciclo de cozedura.
CONVENCIONAL
Para cozinhar qualquer tipo de alimento utilizando apenas um nível.
Utilize o 2° nível. Aqueça previamente o forno antes de introduzir
os alimentos.
COZEDURA POR
CONVEÇÃO
Para cozinhar bolos com recheio líquido (doce ou salgado) numa única
calha. Esta função também pode ser utilizada para cozinhar em dois níveis.
Troque a posição dos alimentos para obter uma cozedura mais homogénea.
Utilize o 2.º nível para cozinhar numa única calha, o 1.º e 3.º para cozinhar
em duas calhas. Aqueça previamente o forno antes de introduzir
os alimentos.
COZEDURA SUAVE
POR CONVECÇÃO
Para cozinhar alimentos que exijam temperatura de cozedura média/baixa
em, no máximo, duas calhas. Esta função é usada para cozinhar alimentos
lenta e suavemente em duas calhas sem ser necessário mudar a posição dos
tabuleiros durante o processo de cozedura. Utilize o 2.º nível para cozinhar
numa única calha, o 1.º e o 4.º para cozinhar em duas calhas.
Aqueça previamente o forno antes de introduzir os alimentos.
GRILL
Para grelhar costeletas, espetadas, salsichas; gratinar legumes ou tostar pão.
Sugerimos que coloque os alimentos no 4.º nível. Para grelhar carne, é
aconselhável utilizar o tabuleiro coletor para recolher o líquido da cozedura.
Coloque-a no 3.º nível, adicionando cerca de meio litro de água. Não é
necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta do forno deve
permanecer fechada.
GRELHADOR
TURBO
Para assar peças de carne grandes (pernil, rosbife, frango). Coloque os
alimentos nos níveis intermédios. É aconselhável utilizar o tabuleiro coletor
para recolher o líquido da cozedura. Coloque-a no 1°/2° nível, adicionando
cerca de meio litro de água. Não é necessário preaquecer o forno. Durante a
cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Com esta função é
possível utilizar o espeto, se fornecido.
MAXI COZEDURA
Para cozinhar pedaços grandes de carne (superior a 2,5 kg). Utilize o 1° ou 3°
nível dependendo da dimensão da carne. Não é necessário pré-aquecer o
forno. Sugerimos que vire a carne durante a cozedura para que fique
dourada de forma homogénea de ambos os lados. É conveniente regá-la
com molho esporadicamente para que não seque demasiado.
SETTING Para definir o visor (idioma, hora, luminosidade, volume do sinal sonoro,
poupança de energia).
PT100
PÃO/PIZZA
Para cozinhar diferentes tipos e formatos de pão e pizza. Esta função possui
dois programas pré-definidos. Deverá apenas indicar os valores pedidos
(temperatura e tempo) e o forno fará automaticamente a gestão do ciclo de
cozedura. Coloque a massa no 2.º nível depois de aquecer previamente
o forno.
LIMPEZA
AUTOMÁTICA
DO FORNO
Para eliminar a sujidade produzida durante a cozedura, através de um ciclo a
temperatura extremamente elevada. Estão disponíveis dois ciclos de
limpeza automática: um ciclo completo (LIMPEZA PIROLITICA) e um ciclo
reduzido (ECO). O ciclo completo deve ser utilizado apenas no caso de o
forno estar muito sujo, enquanto o ciclo reduzido deve ser utilizado com
maior regularidade.
PRÉ-
AQUECIMENTO
RÁPIDO
Para pré-aquecer o forno rapidamente.
BOTÃO DE FUNÇÕES (Continuação)
PT101
TABELA DE COZEDURA
Receita Função Pré-
aqueci-
mento
Nível
(de baixo
para cima)
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Acessórios e notas
Bolos com leve-
dura
Sim 2160-180 30-90 Forma para assar na grelha
DELI-
CADO
Sim 1-4 160-180 30-90
Nível 4: forma para assar
na grelha
Nível 1: forma para assar
na grelha
Bolos recheados
(cheesecake,
strudel, tarte
de maçã)
Sim 2160-200 30-85
Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
ou forma para bolos
na grelha
Sim 1-3 160-200 35-90
Nível 3: forma para assar
na grelha (inverta os níveis
a meio da cozedura)
Nível 1: forma para assar
na grelha
Biscoitos/Pastéis
Sim 2170-180 15-45 Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
DELI-
CADO
Sim 1-4 160-170 20-45
Nível 4: tabuleiro de assar
na grelha
Nível 1: tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
Massa choux
Sim 2180-200 30-40 Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
DELI-
CADO
Sim 1-4 180-190 35-45
Nível 4: tabuleiro de assar
na grelha
Nível 1: tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
Merengues
Sim 290 110-150 Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
DELI-
CADO
Sim 1-4 90 130-150
Nível 4: tabuleiro de assar
na grelha
Nível 1: tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
Pão/Pizza/
Focaccia
Sim 2 190-250 15-50 Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
Sim 1-3 190-250 25-45
Nível 3: tabuleiro de assar
na grelha (inverta os níveis
a meio da cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
o (Pão) Sim 2180-220 30-50 Tabuleiro coletor /
tabuleiro ou grelha
Pizza (Pizza) Sim 2220-250 15-30 Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
PT102
Pizza congelada
Sim 2250 10-15 Nível 3: tabuleiro coletor/
tabuleiro ou grelha
Sim 1-3 250 10-20
Nível 3: tabuleiro de assar
na grelha (inverta os níveis
a meio da cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
Sim 2180-190 40-55 Forma para assar na grelha
Sim 1-3 180-190 40-55
Nível 3: forma para assar
na grelha (inverta os níveis
a meio da cozedura)
Nível 1: forma para assar
na grelha
Vol-au-vent/
Salgadinhos de
massa folhada
Sim 2190-200 20-30 Tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
DELI-
CADO
Sim 1-4 180-190 20-40
Nível 4: tabuleiro de assar
na grelha
Nível 1: tabuleiro coletor/
tabuleiro para pastelaria
Lasanha/
Massa ao forno/
Cannellones/Flan
Sim 2190-200 45-65
Tabuleiro coletor ou
tabuleiro de assar
na grelha
Borrego/Vitela/
Vaca/Porco 1 kg Sim 2190-200 70-100
Tabuleiro coletor ou
tabuleiro de assar
na grelha
Frango/coelho/
pato 1 kg Sim 2200-230 50-100
Tabuleiro coletor ou
tabuleiro de assar
na grelha
Peru/Ganso 3 kg Sim 1/2 190-200 80-130
Tabuleiro coletor ou
tabuleiro de assar
na grelha
Peixe no forno/em
cartucho de papel
(filete, inteiro)
Sim 2180-200 40-60
Tabuleiro coletor ou
tabuleiro de assar
na grelha
Legumes
recheados
(tomates,
curgetes,
beringelas)
Sim 2180-200 50-60 Tabuleiro de assar
na grelha
Pão tostado - 4 Alto (3) 2-5 Grelha
Filetes/postas
de peixe - 4 Médio (2) 20-35
Nível 4: grelha (vire o
alimento a meio da
cozedura)
Nível 3: tabuleiro coletor
com água
Salsichas/
espetadas/
costeletas/
hambúrgueres
- 4 Médio - Alto (2-3) 15-40
Nível 4: grelha (vire o
alimento a meio
da cozedura)
Nível 3: tabuleiro coletor
com água
Receita Função Pré-
aqueci-
mento
Nível
(de baixo
para cima)
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Acessórios e notas
PT103
Frango assado
1-1,3 kg
- 2 Médio (2) 50-65
Nível 2: grelha (vire o
alimento quando atingir
dois terços do tempo de
cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor
com água
- 2 Alto (3) 60-80
Nível 2: espeto
(se existente)
Nível 1: tabuleiro coletor
com água
Rosbife mal
passado 1 kg - 2 Médio (2) 35-45
Tabuleiro de assar na
grelha (vire o alimento
quando atingir dois terços
do tempo de cozedura,
se necessário)
Perna de borrego/
pernis - 2 Médio (2) 60-90
Tabuleiro coletor ou
tabuleiro de assar na
grelha (vire o alimento
quando atingir dois terços
do tempo de cozedura,
se necessário)
Batatas assadas - 2 Médio (2) 45-55
Tabuleiro coletor /
tabuleiro (se necessário,
vire o alimento quando
atingir dois terços do
tempo de cozedura)
Gratinado de
legumes - 2 Alto (3) 10-15 Tabuleiro de assar
na grelha
Lasanha e Carne Sim 1-3 200 50-100
Nível 3: tabuleiro de assar
na grelha (vire o alimento
quando atingir dois terços
do tempo de cozedura,
se necessário)
Nível 1: tabuleiro coletor
ou tabuleiro de assar
na grelha
Carne e Batatas Sim 1-3 200 45-100
Nível 3: tabuleiro de assar
na grelha (vire o alimento
quando atingir dois terços
do tempo de cozedura,
se necessário)
Nível 1: tabuleiro coletor
ou tabuleiro de assar
na grelha
Peixe e Legumes DELI-
CADO
Sim 1-4 180 30-50
Nível 4: tabuleiro de assar
na grelha
Nível 1: tabuleiro coletor
ou tabuleiro de assar
na grelha
Receita Função Pré-
aqueci-
mento
Nível
(de baixo
para cima)
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Acessórios e notas
PT104
RECEITAS TESTADAS (em conformidade com a norma IEC 60350-1:2011-12 e DIN 3360-12:07:07)
A tabela de cozedura sugere as funções e temperatura de cozedura ideais para obter os melhores resultados com
todas as receitas. Para cozinhar com ar quente num único nível, recomendamos que utilize o segundo nível e a
mesma temperatura sugerida para cozinhar com “COZEDURA CONVECÇÃO” em vários níveis.
*Ao grelhar alimentos, deixe um espaço de 3-4 cm na parte frontal para facilitar a remoção dos alimentos do forno.
As indicações na tabela não têm em conta a utilização de calhas deslizantes. Efetue os testes sem as calhas
deslizantes.
Classe de eficiência energética (de acordo com EN 60350-1:2013-07)
Para realizar o teste, utilize a tabela respetiva.
Receita Função P-
aqueci-
mento
Nível
(de baixo
para cima)
Temp.
(°C) Tempo
(min.) Acessórios e notas
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Biscoitos
(Shortbread)
Sim 2 170 15-25
Tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
Sim 1-3 160 20-30
Nível 3: tabuleiro para pastelaria
(alterar níveis a meio da cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Bolos pequenos
Sim 2 170 20-30
Tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
Sim 1-3 160 25-35
Nível 3: tabuleiro para pastelaria
(alterar níveis a meio da cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Pão de ló sem gordura
Sim 2 170 35-45
Forma para assar na grelha
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
Duas tartes de maçã
Sim 2 185 60-75
Forma para assar na grelha
Sim 1-3 175 65-75
Nível 3: forma para assar na grelha
(inverta osveis a meio da cozedura)
Nível 1: forma para assar na grelha
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Tostas*
-4Alto (3)3-5
Grelha
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hambúrgueres*
- 4 Alto (3) 30-40
Nível 4: grelha (vire o alimento a
meio da cozedura)
Nível 3: tabuleiro coletor com água
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Bolo de maçã, bolo
no tabuleiro de
levedar
Sim 2 180 30-40
Tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
Sim 1-3 160 50-60
Nível 3: tabuleiro para pastelaria
(alterar níveis a meio da cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
DIN 3360-12:07 § 6.6
Porco assado
- 2 170 110-150
Nível 2: tabuleiro coletor
DIN 3360-12:07 anexo C
Bolo achatado
Sim 2 170 35-45
Tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
Sim 1-3 170 40-50
Nível 3: tabuleiro para pastelaria
(alterar níveis a meio da cozedura)
Nível 1: tabuleiro coletor/tabuleiro
para pastelaria
PT105
Como efetuar a leitura da tabela de cozedura
A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar num ou em vários
níveis em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é
colocado no forno, excluindo o pré-aquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos
de cozedura são meramente indicativos e dependem da quantidade de alimento e do tipo de acessórios
utilizados. Comece por utilizar os valores mais baixos recomendados e, se o alimento não ficar bem
cozinhado, passe a utilizar os valores mais altos. Utilize os acessórios fornecidos e, de preferência,
formas para bolos e tabuleiros para fornos metálicos e de cor escura. Poderá utilizar igualmente caçarolas
e acessórios em pirex ou em cerâmica, mas lembre-se de que os tempos de cozedura serão ligeiramente
superiores. Para obter os melhores resultados, siga os conselhos fornecidos na tabela de cozedura
relativamente à seleção dos acessórios (fornecidos) a colocar nos diferentes níveis.
Cozinhar diferentes alimentos em simultâneo
A função “COZEDURA CONVECÇÃO” permite cozinhar em simultâneo alimentos diferentes (por exemplo:
peixe e legumes), que requerem a mesma temperatura, em níveis diferentes. Retire os alimentos que
necessitam de menos tempo de cozedura e deixe no forno o alimento que necessita de um tempo de
cozedura mais prolongado.
Sobremesas
- Cozinhe sobremesas delicadas com a função convencional num único nível. Utilize formas para bolos
metálicas de cor escura e coloque-as sempre na grelha fornecida. Para cozinhar em diversos níveis,
selecione a função de ar forçado e disponha as formas para bolos nas grelhas, em posições
alternadas, para permitir uma boa circulação de ar quente.
- Para verificar se um bolo já está cozido, insira um palito no centro do mesmo. Se o palito sair limpo,
significará que o bolo está pronto.
- Se utilizar uma forma para bolos antiaderente, não unte as extremidades da mesma com manteiga
pois poderá impedir o crescimento uniforme do bolo nas extremidades.
- Se o bolo “afundar” durante a cozedura, defina uma temperatura mais baixa na cozedura seguinte,
eventualmente reduzindo a quantidade de líquidos na mistura e efetuando uma mistura mais
cuidadosa.
- No caso de doces com recheios húmidos (cheesecake ou tartes de frutas) utilize a função “COZEDURA
POR CONVEÇÃO”. Se a base do bolo ficar mal cozida, baixe a prateleira e polvilhe a base do bolo com
miolo de pão ou miolo de biscoito antes de adicionar o recheio.
Carne
- Utilize qualquer tipo de tabuleiro para fornos ou pírex adequado ao tamanho do pedaço de carne a
cozinhar. No caso de assados coloque, de preferência, caldo no fundo da travessa e regue a carne
durante a cozedura para obter um melhor sabor. Quando o assado estiver pronto, deixe-o repousar
no forno durante 10-15 minutos adicionais ou envolva-o em folha de alumínio.
- Sempre que quiser grelhar carne, selecione pedaços de carne com uma espessura uniforme para
alcançar resultados de cozedura uniformes. Os pedaços de carne muito grossos necessitam de
tempos de cozedura mais prolongados. Para evitar que a carne fique demasiado tostada no exterior,
baixe a posição da grelha, afastando o alimento um pouco mais do grelhador. Vire a carne quando
atingir dois terços do tempo de cozedura.
Para recolher os sucos da cozedura é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água
diretamente por baixo da grelha onde está posicionada a carne. Encha totalmente sempre que necessário.
Espeto
Utilize este acessório para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e de aves. Coloque a carne na
vareta do espeto, atando-a com fio no caso de frango, e verifique se está bem presa antes de inserir a vareta
no suporte situado na parede frontal do forno e assentá-la no respetivo suporte. Para evitar a formação de
fumos e recolher os sucos da cozedura, é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água no
primeiro nível. A vareta possui uma pega plástica que deve ser removida antes de iniciar a cozedura e
utilizada no final da cozedura, para evitar a ocorrência de queimaduras ao retirar o alimento do forno.
Pizza
Unte ligeiramente o tabuleiro para se certificar de que a pizza vai ficar com uma base estaladiça. Espalhe o
queijo mozarela sobre a pizza quando atingir dois terços do tempo de cozedura.
Função de levedura
É sempre melhor cobrir a massa com um pano húmido antes de a colocar no forno. O tempo de levedação
com esta função é reduzido em cerca de um terço em comparação com uma levedação à temperatura
ambiente (20-25 °C). O tempo de levedação para uma quantidade de 1 kg de massa para pizza é de cerca
de uma hora.
UTILIZAÇÃO RECOMENDADA E SUGESTÕES
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
DE
PTFR NL
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Whirlpool 400011543529 Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding