IKEA KULINAOVSX Handleiding

Type
Handleiding
KULINARISK
GR
NL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον
πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης
της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.
NEDERLANDS
Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige
lijst van door IKEA erkende servicebedrijven voor aftersales met de
bijbehorende nationale telefoonnummers.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
NEDERLANDS 45
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 4
Οδηγίες για την ασφάλεια 6
Εγκατάσταση 9
Περιγραφή προϊόντος 10
Πίνακας χειριστηρίων 11
Πριν από την πρώτη χρήση 13
Καθημερινή χρήση 14
Λειτουργίες ρολογιού 20
Αυτόματα προγράμματα 22
Χρήση των εξαρτημάτων 22
Πρόσθετες λειτουργίες 24
Υποδείξεις και συμβουλές 27
Φροντίδα και καθάρισμα 32
Αντιμετωπιση προβληματων 37
Τεχνικά χαρακτηριστικά 39
Ενεργειακή απόδοση 39
Περιβαλλοντικα θεματα 41
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 41
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη
εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες
μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφορά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών και άτομα με εκτενείς και
περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να παραμένουν
μακριά από τη συσκευή εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη
συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα
μέρη θερμαίνονται κατά τη χρήση.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του
καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις.
Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε ή
εισάγετε εξαρτήματα ή σκεύη.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, διακόπτετε την
παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για
την αποφυγή πιθανότητας ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προτού την τοποθετήσετε στην
κατασκευή εντοιχισμού.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές
μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα,
καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να
προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5
καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από
το ηλεκτρικό ρεύμα.
Για να αφαιρέσετε τα στηρίγματα σχαρών, πρώτα τραβήξτε το
μπροστινό άκρο του στηρίγματος σχάρας και κατόπιν το πίσω
άκρο από τα πλαϊνά τοιχώματα. Τοποθετήστε τις πλευρικές
σχάρες στη θέση τους, ακολουθώντας την παραπάνω
διαδικασία με την αντίστροφη σειρά.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα φαγητού (αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα) που συνιστάται για αυτή τη συσκευή.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η
εγκατάσταση αυτής της συσκευής
πρέπει να εκτελείται μόνο από
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της
συσκευασίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη
συσκευή καθώς είναι βαριά. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας
και κλειστά παπούτσια.
Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλο
και ασφαλές μέρος που πληροί τις
απαιτήσεις εγκατάστασης.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από
άλλες συσκευές και μονάδες.
Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή,
ελέγξτε ότι η πόρτα του φούρνου ανοίγει
χωρίς εμπόδια.
Ελάχιστο ύψος ντου-
λαπιού (Ελάχιστο
ύψος ντουλαπιού κά-
τω από τον πάγκο)
580 (600) mm
Πλάτος ντουλαπιού 560 mm
Βάθος ντουλαπιού 550 (550) mm
Ύψος μπροστινού μέ-
ρους της συσκευής
589 mm
Ύψος του πίσω μέ-
ρους της συσκευής
571 mm
Πλάτος μπροστινού
μέρους της συσκευής
595 mm
Πλάτος του πίσω μέ-
ρους της συσκευής
559 mm
Βάθος της συσκευής 569 mm
Βάθος εντοιχισμού
της συσκευής
548 mm
Βάθος με ανοιχτή
πόρτα
1022 mm
Ελάχιστο μέγεθος
ανοίγματος εξαερι-
σμού. Άνοιγμα στο
κάτω μέρος της πίσω
πλευράς
560x20 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6
Μήκος καλωδίου
ηλεκτρικής τροφοδο-
σίας. Το καλώδιο εί-
ναι τοποθετημένο στη
δεξιά γωνία στην πί-
σω πλευρά
1500 mm
Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά
της ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας και το καλώδιο
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που πρέπει
να αντικατασταθεί το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής, η
αντικατάσταση πρέπει να γίνει από το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας.
Μην επιτρέπετε σε καλώδια τροφοδοσίας
να βρίσκονται κοντά ή να έρχονται σε
επαφή με την πόρτα της συσκευής ή με
την εσοχή κάτω από τη συσκευή,
ιδιαίτερα όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή
η πόρτα είναι ζεστή.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των
υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει
να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να
μην είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς
εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το
φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες,
ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες
αφαιρούμενες από την υποδοχή),
διακόπτες διαφυγής ρεύματος και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να προβλέπεται
μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την
αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη
απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων και
ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Μπορεί να διαφύγει καυτός
αέρας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε
επαφή με νερό.
Μην εφαρμόζετε πίεση στην πόρτα της
συσκευής όταν η πόρτα είναι ανοιχτή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια
αποθήκευσης αντικειμένων.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής
προσεκτικά. Η χρήση υλικών με αλκοόλη
μπορεί να δημιουργήσει μείγμα
αλκοόλης και αέρα.
Κατά το άνοιγμα της πόρτας, μην
επιτρέπετε σε σπινθήρες ή γυμνές φλόγες
να έρθουν σε επαφή με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς ή
ο αποχρωματισμός της εμαγιέ
επίστρωσης:
μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα
αντικείμενα μέσα στη συσκευή
απευθείας σε επαφή με το κάτω
μέρος της.
μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο
απευθείας σε επαφή με το κάτω
μέρος του εσωτερικού της συσκευής.
μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα
στη συσκευή όταν αυτή είναι ζεστή.
μην αφήνετε υγρά πιάτα και φαγητά
μέσα στη συσκευή μετά την
ολοκλήρωση του μαγειρέματος.
κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση
των αξεσουάρ απαιτείται προσοχή.
Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ
επιφάνειας ή της επιφάνειας από
ανοξείδωτο ατσάλι δεν επηρεάζει την
απόδοση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε βαθύ ταψί για κέικ με
μεγάλη ποσότητα υγρών. Οι χυμοί
φρούτων προκαλούν λεκέδες οι οποίοι
μπορεί να είναι μόνιμοι.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
μαγειρική χρήση. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλες χρήσεις, όπως
για θέρμανση χώρων.
Ψήνετε πάντα με την πόρτα του φούρνου
κλειστή.
Αν η συσκευή έχει εγκατασταθεί πίσω
από ένα πλαίσιο επίπλου (π.χ. μια πόρτα)
φροντίστε η πόρτα να μην είναι ποτέ
κλειστή όσο η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Μπορεί να συσσωρευτεί
θερμότητα και υγρασία σε ένα κλειστό
πλαίσιο επίπλου και να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή, το έπιπλο εντοιχισμού ή το
δάπεδο. Μην κλείνετε το πλαίσιο του
επίπλου προτού η συσκευή έχει κρυώσει
εντελώς μετά τη χρήση.
Μαγείρεμα με Ατμό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει
κίνδυνος εγκαυμάτων, καθώς και
ζημιάς στη συσκευή.
Ο ατμός που απελευθερώνεται μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα:
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
μαγειρέματος με ατμό, μην ανοίγετε
την πόρτα της συσκευής.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής με
προσοχή μετά την ολοκλήρωση της
λειτουργίας μαγειρέματος με ατμό.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή
βλάβης της συσκευής.
Πριν από την πραγματοποίηση
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα.
Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζαμιών.
Αντικαταστήστε άμεσα τα τζάμια της
πόρτας όταν έχουν υποστεί ζημιά.
Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση
της πόρτας από τη συσκευή. Η πόρτα
είναι βαριά!
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της
επιφάνειας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8
Υπολείμματα λίπους ή τροφών στη
συσκευή μπορούν να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για
φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες
ασφαλείας στη συσκευασία.
Εσωτερικός φωτισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Ο τύπος λαμπτήρα πυράκτωσης ή
αλογόνου που χρησιμοποιείται σε αυτήν
τη συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακές συσκευές. Μην τον
χρησιμοποιείτε για οικιακό φωτισμό.
Πριν από την αντικατάσταση του
λαμπτήρα, αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις
ίδιες προδιαγραφές.
Σέρβις
Για την επισκευή της συσκευής,
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά
στη συσκευή και απορρίψτε το.
Αφαιρέστε την πόρτα για να αποτραπεί ο
εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη
συσκευή.
Υλικό συσκευασίας:
Το υλικό συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμο. Τα πλαστικά εξαρτήματα
επισημαίνονται με τις διεθνείς
συντομογραφίες, όπως PE, PS, κ.λπ.
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας στους
κάδους που παρέχονται για το σκοπό
αυτό στις τοπικές εγκαταστάσεις
διαχείρισης απορριμμάτων.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Συναρμολόγηση
Ανατρέξτε στις Οδηγίες
συναρμολόγησης για την
εγκατάσταση.
Ηλεκτρική εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ηλεκτρική
εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Ο κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για τυχόν βλάβες σε
περίπτωση μη τήρησης των
προφυλάξεων ασφαλείας των
κεφαλαίων σχετικά με την
ασφάλεια.
Ο φούρνος παρέχεται μόνο με καλώδιο
τροφοδοσίας.
Καλώδιο
Κατάλληλοι τύποι καλωδίου για
εγκατάσταση ή αντικατάσταση:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9
Για τη διατομή του καλωδίου, ανατρέξτε στη
συνολική ισχύ στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Μπορείτε επίσης να
ανατρέξετε στον πίνακα:
Συνολική ισχύς (W) Διατομή του καλω-
δίου (mm²)
μέγιστη 1.380 3 x 0.75
μέγιστη 2.300 3 x 1
Συνολική ισχύς (W) Διατομή του καλω-
δίου (mm²)
μέγιστη 3.680 3 x 1.5
Το καλώδιο της γείωσης (πράσινο / κίτρινο
καλώδιο) πρέπει να είναι 2 cm μακρύτερο
από τα καλώδια της φάσης και του
ουδέτερου (καφέ και μπλε καλώδια,
αντίστοιχα).
Περιγραφή προϊόντος
Γενική επισκόπηση
6
13
10
9
5
4
12
8
5
4
1
2
3
2 3
7
1
11
1
Πίνακας χειριστηρίων
2
Ηλεκτρονικός προγραμματιστής
3
Θήκη νερού
4
Υποδοχή αισθητήρα θερμοκρασίας
πυρήνα
5
Γκριλ
6
Λαμπτήρας
7
Ανεμιστήρας
8
Πλευρική σχάρα, αποσπώμενη
9
Σωλήνας αποχέτευσης
10
Βαλβίδα εξαγωγής νερού
11
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
12
Θέσεις ραφιών
13
Εισαγωγή ατμού
Αξεσουάρ
Μεταλλική σχάρα x 2
Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες γλυκών,
ψητά.
Ταψί ψησίματος x 1
Για κέικ και μπισκότα.
Ταψί ψησίματος/ γκριλ x 1
Για μαγείρεμα και ψήσιμο ή ως ταψί για
τη συλλογή λίπους.
Αισθητήρας θερμοκρασίας πυρήνα x 1
Για μέτρηση του βαθμού ψησίματος του
φαγητού.
Τηλεσκοπικοί βραχίονες x 2 σετ
Για τις σχάρες και τα ταψιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10
Πίνακας χειριστηρίων
Ηλεκτρονικός προγραμματιστής
1 112 4 63 9 105 7 8
Σύμβολο Λειτουργία Σχόλιο
1
ΕΝΑΡΞΗ / ΛΗΞΗ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του φούρ-
νου.
2
Προγράμματα ή
Μαγείρεμα Με
Βοήθεια
Πιέστε μία φορά για να μεταβείτε στο Μενού Προ-
γράμματα. Πιέστε ξανά για να αλλάξετε σε Μαγεί-
ρεμα Με Βοήθεια. Για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τον φωτισμό φούρνου, πιέστε το
για 3 δευτερόλεπτα.
3
Πλήκτρο Πίσω Για μετάβαση κατά ένα επίπεδο πίσω στο μενού.
Για να εμφανιστεί το κύριο μενού, πιέστε το σύμβο-
λο για 3 δευτερόλεπτα.
4
Επιλογή θερμο-
κρασίας
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας ή την εμφάνιση
της τρέχουσας θερμοκρασίας του φούρνου. Πιέστε
το σύμβολο για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιή-
σετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία: Ταχεία
προθέρμανση.
5
Αγαπημένα Για αποθήκευση και πρόσβαση στα αγαπημένα
σας προγράμματα.
6
- Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις του φούρνου.
7
Πλήκτρο κύλισης
προς τα πάνω
Για μετακίνηση στο μενού προς τα πάνω.
8
Πλήκτρο κύλισης
προς τα κάτω
Για μετακίνηση στο μενού προς τα κάτω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11
Σύμβολο Λειτουργία Σχόλιο
9
Ώρα και πρόσθε-
τες λειτουργίες
Για ρύθμιση διαφόρων λειτουργιών. Όταν λειτουρ-
γεί ένα πρόγραμμα, πιέστε το σύμβολο για να ρυθ-
μίσετε τον χρονοδιακόπτη ή τις λειτουργίες: Κλεί-
δωμα Χειρισμού, Αγαπημένα, Heat + hold,Set +
Go. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του
αισθητήρα θερμοκρασίας πυρήνα.
10
Χρονομετρητής Για ρύθμιση της λειτουργίας: Χρονομετρητής.
11
OK Για επιβεβαίωση της επιλογής ή της ρύθμισης.
Οθόνη
A
DE
B C
A. Πρόγραμμα
B. Ώρα της ημέρας
C. Ένδειξη προθέρμανσης
D. Θερμοκρασία
E. Διάρκεια ή χρόνος ολοκλήρωσης μιας
λειτουργίας
Άλλες ενδείξεις της οθόνης:
Σύμβολο Λειτουργία
Χρονομετρητής Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
Ώρα της ημέρας Στην οθόνη εμφανίζεται η τρέχουσα
ώρα.
Διάρκεια Στην οθόνη εμφανίζεται ο απαιτούμε-
νος χρόνος μαγειρέματος.
Τέλος Στην οθόνη εμφανίζεται πότε ο χρόνος
μαγειρέματος έχει ολοκληρωθεί.
Θερμοκρασία Στην οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρα-
σία.
Ένδειξη Χρόνου Στην οθόνη εμφανίζεται η διάρκεια
λειτουργίας του προγράμματος. Πιέστε
ταυτόχρονα τα και για να μηδενί-
σετε τον χρόνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12
Σύμβολο Λειτουργία
Υπολογισμός Ο φούρνος υπολογίζει τον χρόνο μα-
γειρέματος.
Ένδειξη Προθέρμανσης Στην οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρα-
σία στο εσωτερικό του φούρνου.
Ταχεία προθέρμανση Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
Μειώνει τον χρόνο προθέρμανσης.
Αυτομ. Προγρ. Βάρους Η οθόνη δείχνει ότι το αυτόματο σύ-
στημα βάρους λειτουργεί ή ότι μπορεί-
τε να αλλάξετε το βάρος.
Heat + hold Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
Πριν από την πρώτη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Πρώτος Καθαρισμός
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα και τα
αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών από τον
φούρνο.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και
καθάρισμα».
Καθαρίστε τον φούρνο και τα εξαρτήματα
πριν από την πρώτη χρήση.
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα και τα
αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών στην
αρχική τους θέση.
Σύνδεση για πρώτη φορά
Όταν συνδέετε τον φούρνο στην ηλεκτρική
παροχή ή μετά από διακοπή ρεύματος,
πρέπει να ρυθμίσετε τη γλώσσα, την
αντίθεση οθόνης, τη φωτεινότητα οθόνης
και την ώρα.
1. Πιέστε το
ή το για να ορίσετε την
τιμή.
2. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
Προθέρμανση
Πριν από την πρώτη χρήση, προθερμάνετε
τον φούρνο με μόνο τις μεταλλικές σχάρες
και τα ταψιά ψησίματος στο εσωτερικό.
1. Ρυθμίστε τη λειτουργία: Πάνω/Κάτω
Θέρμανση και τη μέγιστη
θερμοκρασία.
2. Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
1 ώρα.
3. Ρυθμίστε τη λειτουργία: Θερμός Αέρας
και τη μέγιστη θερμοκρασία.
4. Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
15 λεπτά.
Τα αξεσουάρ μπορεί να αποκτήσουν
υψηλότερη θερμοκρασία από ό,τι συνήθως.
Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια
οσμή και καπνός κατά τη διάρκεια της
προθέρμανσης. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκής κυκλοφορία του αέρα στο δωμάτιο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13
Χρήση του Μηχανικού κλειδώματος
ασφαλείας για παιδιά
Ο φούρνος έχει εγκατεστημένο το κλείδωμα
ασφαλείας για παιδιά. Βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά του φούρνου, κάτω από τον πίνακα
χειριστηρίων.
Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου με
ενεργοποιημένο το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά:
1. Τραβήξτε και κρατήστε τη λαβή του
κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά προς
τα πάνω, όπως φαίνεται στην εικόνα.
2. Ανοίξτε την πόρτα.
Κλείστε την πόρτα του φούρνου χωρίς να
τραβήξετε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά.
Για να αφαιρέσετε το κλείδωμα ασφαλείας
για παιδιά, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου
και αφαιρέστε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά με το κλειδί torx. Το κλειδί torx
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
εξαρτημάτων του φούρνου.
Βιδώστε πάλι τη βίδα στην οπή αφού
αφαιρέσετε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προσέξτε να
μη γρατζουνίσετε το χειριστήριο.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Περιήγηση στα μενού
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Πιέστε το ή το για να ρυθμίσετε την
επιλογή μενού.
3. Πιέστε το για να μεταβείτε στο
υπομενού ή να αποδεχτείτε τη ρύθμιση.
Ανά πάσα στιγμή μπορείτε να
επιστρέψετε στο κύριο μενού με
το .
Επισκόπηση των μενού
Κύριο μενού
Σύμβολο / Στοι-
χείο μενού
Χρήση
Προγράμματα
Περιέχει μια λίστα
προγραμμάτων.
Συνταγές
Περιέχει μια λίστα αυ-
τόματων προγραμμά-
των.
Οι συνταγές για αυτά
τα προγράμματα βρί-
σκονται στο βιβλίο
συνταγών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14
Σύμβολο / Στοι-
χείο μενού
Χρήση
Αγαπημένα
Περιέχει μια λίστα των
αγαπημένων προγραμ-
μάτων μαγειρέματος
που έχει δημιουργήσει
ο χρήστης.
Βασικές Ρυθμί-
σεις
Χρησιμοποιείται για τη
ρύθμιση της διαμόρ-
φωσης της συσκευής.
Ειδικά Προγράμ-
ματα
Περιέχει μια λίστα
πρόσθετων προγραμ-
μάτων.
Μαγείρεμα Με
Βοήθεια
Περιέχει τις συνιστώ-
μενες ρυθμίσεις φούρ-
νου για μια μεγάλη
ποικιλία φαγητών. Επι-
λέξτε ένα φαγητό και
ξεκινήστε τη διαδικα-
σία μαγειρέματος. Η
θερμοκρασία και ο
χρόνος είναι ενδεικτι-
κοί για ένα καλύτερο
αποτέλεσμα και μπο-
ρούν να ρυθμιστούν.
Εξαρτώνται από τις
συνταγές, καθώς και
από την ποιότητα και
ποσότητα των υλικών
που χρησιμοποιούνται.
Υπομενού για: Βασικές Ρυθμίσεις
Σύμβολο / Στοι-
χείο μενού
Περιγραφή
Ρύθμιση Ώρας
Ρυθμίζει την τρέχουσα
ώρα στο ρολόι.
Σύμβολο / Στοι-
χείο μενού
Περιγραφή
Ένδειξη Χρόνου
Όταν είναι ενεργο-
ποιημένη η συγκεκρι-
μένη επιλογή, η οθόνη
προβάλλει την τρέχου-
σα ώρα κατά την απε-
νεργοποίηση της συ-
σκευής.
Ταχεία προθέρ-
μανση
Όταν είναι ενεργο-
ποιημένη, η λειτουργία
αυτή μειώνει τον χρόνο
προθέρμανσης του
φούρνου.
Set + Go
Για τη ρύθμιση μιας
λειτουργίας και την
ενεργοποίησή της αρ-
γότερα με το πάτημα
οποιουδήποτε συμβό-
λου στο χειριστήριο.
Heat + hold
Διατηρεί το μαγειρεμέ-
νο φαγητό ζεστό για
30 λεπτά αφού ολο-
κληρωθεί ένας κύκλος
μαγειρέματος.
Παράταση Χρό-
νου
Ενεργοποιεί και απε-
νεργοποιεί τη λειτουρ-
γία παράτασης χρό-
νου.
Αντίθεση Οθόνης
Ρυθμίζει την αντίθεση
της οθόνης σε βαθ-
μούς.
Φωτεινότητα
Οθόνης
Ρυθμίζει τη φωτεινότη-
τα της οθόνης σε βαθ-
μούς.
Γλώσσα
Ρυθμίζει τη γλώσσα για
την οθόνη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15
Σύμβολο / Στοι-
χείο μενού
Περιγραφή
Ένταση Βομβητή
Ρυθμίζει την ένταση
του ήχου των πλήκ-
τρων και των ηχητικών
σημάτων σε βαθμούς.
Ήχοι Πλήκτρων
Ενεργοποιεί και απε-
νεργοποιεί τον ήχο των
πεδίων αφής. Δεν είναι
δυνατή η απενεργο-
ποίηση του ήχου του
πεδίου αφής ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡ-
ΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Αlarm/Ηχητ. Σή-
ματα
Ενεργοποιεί και απε-
νεργοποιεί τους ήχους
συναγερμού.
Λειτουργία
DEMO
Μόνο για χρήση στο
κατάστημα πώλησης.
Σέρβις
Προβάλλει την έκδοση
του λογισμικού και τη
διαμόρφωση.
Εργοστασιακές
Ρυθμίσεις
Επαναφέρει όλες τις
ρυθμίσεις στις εργο-
στασιακές ρυθμίσεις.
Προγράμματα
Πρόγραμμα Χρήση
Θερμός
Αέρας
Για ψήσιμο μέχρι και σε τρεις
θέσεις σχαρών ταυτόχρονα
και για ξήρανση φαγητού.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κα-
τά 20 - 40 °C χαμηλότερα
από ό,τι για τη λειτουργία
Πάνω/Κάτω Θέρμανση.
Πρόγραμμα Χρήση
Θερμός
Αέρας +
Ατμός
Για ψήσιμο φαγητών με ατμό.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λει-
τουργία για να μειώσετε τον
χρόνο ψησίματος και να δια-
τηρήσετε τις βιταμίνες και τις
θρεπτικές ουσίες του φαγη-
τού σας. Επιλέξτε τη λειτουρ-
γία και ρυθμίστε τη θερμο-
κρασία μεταξύ 130 °C και
230 °C.
Πάνω/
Κάτω Θέρ-
μανση
Για ψήσιμο φαγητού σε μία
θέση σχάρας.
Λειτουργία
Πίτσα
Για ψήσιμο πίτσας. Για έντονο
ρόδισμα και τραγανή βάση.
Χαμηλή
Θερμο-
κρασία
Για την παρασκευή τρυφε-
ρών, ζουμερών ψητών.
Κάτω Θέρ-
μανση
Για ψήσιμο κέικ με τραγανή
βάση, καθώς και για διατή-
ρηση τροφίμων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16
Πρόγραμμα Χρήση
Υγρός αέ-
ρας μετα-
φοράς
Αυτή η λειτουργία σχεδιάστη-
κε για να εξοικονομείτε ενέρ-
γεια κατά το ψήσιμο. Για τις
οδηγίες μαγειρέματος ανα-
τρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδεί-
ξεις και συμβουλές», Υγρός
αέρας μεταφοράς. Η πόρτα
του φούρνου θα πρέπει να εί-
ναι κλειστή κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος, έτσι ώστε η
λειτουργία να μη διακόπτεται
και για να εξασφαλιστεί ότι ο
φούρνος λειτουργεί με την
υψηλότερη δυνατή ενεργεια-
κή απόδοση. Όταν χρησιμο-
ποιείτε αυτή τη λειτουργία, η
θερμοκρασία στο εσωτερικό
του φούρνου μπορεί να δια-
φέρει από τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία. Χρησιμοποιεί-
ται η υπολειπόμενη θερμότη-
τα.Η θερμαντική ισχύς μπορεί
να μειωθεί. Για γενικές συμ-
βουλές εξοικονόμησης ενέρ-
γειας ανατρέξτε στο κεφά-
λαιο «Ενεργειακή Απόδοση»,
Εξοικονόμηση ενέργειας.Αυ-
τή η λειτουργία χρησιμοποιή-
θηκε για συμμόρφωση με την
τάξη ενεργειακής απόδοσης
σύμφωνα με το πρότυπο EN
60350-1. Όταν χρησιμο-
ποιείτε αυτή τη λειτουργία, ο
λαμπτήρας απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 30 δευτε-
ρόλεπτα.
Καταψυγ-
μένα τρό-
φιμα
Για να γίνουν τραγανά τα
έτοιμα φαγητά (π.χ. οι τηγανι-
τές πατάτες, οι πατάτες σε
τριγωνικές φέτες ή τα σπρινγκ
ρολς).
Πρόγραμμα Χρήση
Γκριλ
Για ψήσιμο στο γκριλ φαγη-
τού σε φέτες, καθώς και για
φρυγάνισμα ψωμιού.
Γκριλ Γρή-
γορο
Για ψήσιμο στο γκριλ μεγά-
λων ποσοτήτων φαγητού σε
φέτες, καθώς και για φρυγά-
νισμα ψωμιού.
Γκριλ με
Θερμό Αέ-
ρα
Για ψήσιμο μεγαλύτερων με-
ρίδων κρέατος ή πουλερικών
με κόκκαλα σε μία θέση σχά-
ρας. Για γκρατινάρισμα και
για ρόδισμα.
Ζέσταμα
με ατμό
Το ξαναζέσταμα φαγητού με
ατμό αποτρέπει την ξήρανση
της επιφάνειας. Η θερμότητα
διανέμεται με έναν ήπιο τρό-
πο, πράγμα το οποίο επιτρέ-
πει την ανάκτηση της γεύσης
και του αρώματος του φαγη-
τού σαν να είναι φρεσκομα-
γειρεμένο. Αυτή η λειτουργία
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για ξαναζέσταμα του φαγη-
τού απευθείας στο πιάτο.
Μπορείτε να ξαναζεστάνετε
περισσότερα από ένα πιάτα
ταυτόχρονα, χρησιμοποιώ-
ντας διαφορετικές θέσεις
σχάρας.
Ειδικά Προγράμματα
Πρόγραμμα Χρήση
Ψήσιμο Ψωμιού
Για ψήσιμο ψωμιού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 17
Πρόγραμμα Χρήση
Ογκρατέν
Για φαγητά όπως λα-
ζάνια ή πατάτες ωγκ-
ρατέν. Για γκρατινάρι-
σμα και για ρόδισμα.
Φούσκωμα ζύμης
Για φούσκωμα της ζύ-
μης με μαγιά πριν από
το ψήσιμο. Όταν χρη-
σιμοποιείτε αυτή τη λει-
τουργία, ο λαμπτήρας
απενεργοποιείται αυ-
τόματα μετά από 30
δευτερόλεπτα.
Ζέσταμα πιάτων
Για την προθέρμανση
πιάτων για σερβίρισμα.
Διατήρηση
Για παρασκευή συντη-
ρημένων λαχανικών
(π.χ. τουρσιά).
Ξήρανση
Για ξήρανση φρούτων,
λαχανικών και μανιτα-
ριών κομμένων σε φέ-
τες.
Διατήρηση Θερ-
μότητας
Για τη διατήρηση των
φαγητών ζεστών.
Απόψυξη
Για την απόψυξη τρο-
φίμων (λαχανικά και
φρούτα). Ο χρόνος
απόψυξης εξαρτάται
από την ποσότητα και
το μέγεθος των κατε-
ψυγμένων τροφίμων.
Όταν χρησιμοποιείτε
αυτή τη λειτουργία, ο
λαμπτήρας απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά
από 30 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση ενός προγράμματος
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Επιλέξτε το μενού: Προγράμματα.
3. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
4. Επιλέξτε ένα πρόγραμμα.
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
6. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
7. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Ρύθμιση μιας λειτουργίας ατμού
Το κάλυμμα της θήκης νερού βρίσκεται στον
πίνακα χειριστηρίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό
βρύσης. Μη χρησιμοποιείτε
φιλτραρισμένο (απιονισμένο) ή
αποσταγμένο νερό. Μη
χρησιμοποιείτε άλλα υγρά. Μη
χρησιμοποιείτε εύφλεκτα ή
αλκοολούχα υγρά στη θήκη
νερού.
1. Πιέστε το κάλυμμα της θήκης νερού για
να την ανοίξετε.
2. Γεμίστε τη θήκη νερού με 900 ml νερό.
Η ποσότητα νερού επαρκεί για περίπου
55 - 60 λεπτά.
3. Σπρώξτε τη θήκη νερού στην αρχική της
θέση.
4. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
5. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα ατμού και τη
θερμοκρασία.
6. Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τη
λειτουργία: Διάρκεια ή: Τέλος .
Όταν η γεννήτρια ατμού
αδειάσει, ακούγεται το σήμα.
Το σήμα ενεργοποιείται στο τέλος του
χρόνου μαγειρέματος.
7. Απενεργοποιήστε τον φούρνο.
8. Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από την
ολοκλήρωση του μαγειρέματος με ατμό.
Ανατρέξτε στη λειτουργία
καθαρισμού:Άδειασμα Δοχείου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
18
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο φούρνος είναι
ζεστός. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων. Να είστε
προσεκτικοί όταν αδειάζετε το
δοχείο νερού.
9. Μετά το μαγείρεμα με ατμό, μπορεί να
υπάρξει συμπύκνωση ατμού στο κάτω
μέρος του εσωτερικού του φούρνου. Να
σκουπίζετε πάντα το κάτω μέρος του
εσωτερικού του φούρνου όταν αυτός
είναι κρύος.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή μέχρι να
στεγνώσει εντελώς ο φούρνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε
τουλάχιστον 60 λεπτά μετά από
κάθε χρήση του προγράμματος
μαγειρέματος με ατμό, για την
αποφυγή εξόδου καυτού νερού
από τη βαλβίδα εξαγωγής νερού.
Ένδειξη Άδειου Δοχείου
Στην οθόνη εμφανίζονται τα εξής: Απαιτείται
νερό και ακούγεται ένα σήμα, όταν το
δοχείο είναι άδειο και πρέπει να το γεμίσετε.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Καθημερινή χρήση»,
Ρύθμιση μιας λειτουργίας ατμού.
Ένδειξη Γεμάτου Δοχείου
Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη: Το
δοχείο νερού είναι γεμάτο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το μαγείρεμα με ατμό.
Ακούγεται ένα σήμα όταν το δοχείο νερού
γεμίσει.
Αν γεμίσετε το δοχείο με πολύ
νερό, η έξοδος ασφαλείας
αδειάζει το επιπλέον νερό στο
κάτω μέρος του φούρνου.
Αφαιρέστε το νερό με ένα
σφουγγάρι ή ένα πανί.
Άδειασμα του δοχείου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο
φούρνος είναι κρύος πριν
αρχίσετε το άδειασμα του
δοχείου νερού.
1. Προετοιμάστε τον σωλήνα αποχέτευσης
(C), που περιλαμβάνεται στην ίδια
συσκευασία με το εγχειρίδιο χρήστη.
Τοποθετήστε το ρακόρ (Β) στη μια άκρη
του σωλήνα αποχέτευσης.
B
C
A
2. Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα
αποχέτευσης (C) σε ένα δοχείο.
Τοποθετήστε το σε χαμηλότερη θέση
από τη βαλβίδα εξαγωγής (A).
3. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και
εισαγάγετε το ρακόρ (Β) στη βαλβίδα
εξαγωγής (Α).
4. Πιέστε επανειλημμένα το ρακόρ ενώ
αδειάζετε το δοχείο νερού.
Το δοχείο ενδέχεται να έχει
λίγο νερό όταν στην οθόνη
εμφανίζεται το: Απαιτείται
νερό.
Περιμένετε μέχρι να
σταματήσει η ροή νερού από
τη βαλβίδα εξαγωγής νερού.
5. Αφαιρέστε το ρακόρ από τη βαλβίδα
όταν πλέον έχει σταματήσει η ροή
νερού.
Μη χρησιμοποιείτε το νερό της
αποστράγγισης για να γεμίσετε
πάλι το δοχείο νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19
Ένδειξη προθέρμανσης
Όταν ενεργοποιείτε ένα πρόγραμμα, ανάβει
η μπάρα στην οθόνη. Η μπάρα υποδεικνύει
ότι η θερμοκρασία αυξάνεται. Όταν η
θερμοκρασία επιτευχθεί, ο βομβητής ηχεί 3
φορές και η μπάρα αναβοσβήνει και μετά
εξαφανίζεται.
Ταχεία προθέρμανση
Η λειτουργία αυτή μειώνει το χρόνο
προθέρμανσης του φούρνου.
Μην τοποθετείτε φαγητό στον
φούρνο όταν είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία
Ταχείας προθέρμανσης.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
κρατήστε πατημένο το
για 3
δευτερόλεπτα. Η ένδειξη προθέρμανσης
εναλλάσσεται.
Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για
μερικές λειτουργίες του φούρνου.
Υπολειπόμενη θερμότητα
Όταν απενεργοποιείτε τον φούρνο, η οθόνη
εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα
για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό.
Λειτουργίες ρολογιού
Πίνακας λειτουργιών ρολογιού
Λειτουργία ρο-
λογιού
Χρήση
Χρονομετρη-
τής
Για τη ρύθμιση αντί-
στροφης μέτρησης (μέγ.
2 ώρες και 30 λεπτά). Η
λειτουργία αυτή δεν έχει
καμία επίδραση στη λει-
τουργία του φούρνου.
Χρησιμοποιήστε το
για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία. Πιέστε το
ή το για να ρυθμί-
σετε τα λεπτά και το
για να ξεκινήσει.
Διάρκεια
Για ρύθμιση της διάρ-
κειας λειτουργίας του
φούρνου (μέγ. 23 ώρες
59 λεπτά).
Λειτουργία ρο-
λογιού
Χρήση
Τέλος
Για ρύθμιση της ώρας
απενεργοποίησης ενός
προγράμματος (μέγιστη
διάρκεια 23 ώρες και
59 λεπτά).
Εάν ρυθμίσετε την ώρα για μια λειτουργία
ρολογιού, η αντίστροφη μέτρηση αρχίζει
μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν χρησιμοποιήσετε τις
λειτουργίες ρολογιού: Διάρκεια,
Τέλος, ο φούρνος απενεργοποιεί
τις αντιστάσεις μετά την πάροδο
του 90 % του καθορισμένου
χρόνου μαγειρέματος. Ο
φούρνος χρησιμοποιεί την
υπολειπόμενη θερμότητα για να
συνεχίσει τη διαδικασία
μαγειρέματος μέχρι το τέλος του
χρόνου (3 - 20 λεπτά).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20
Ρύθμιση των λειτουργιών ρολογιού
Προτού χρησιμοποιήστε τις
λειτουργίες: Διάρκεια, Τέλος,
πρέπει πρώτα να ρυθμίστε ένα
πρόγραμμα και μια
θερμοκρασία. Ο φούρνος σβήνει
αυτόματα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήστε τις
λειτουργίες: Διάρκεια και Τέλος
ταυτόχρονα, αν θέλετε ο
φούρνος να ενεργοποιηθεί και
να απενεργοποιηθεί αυτόματα σε
μεταγενέστερη χρονική στιγμή.
Οι λειτουργίες: Διάρκεια και
Τέλος δεν λειτουργούν όταν
χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα.
1. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα.
2. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η επιθυμητή
λειτουργία ρολογιού και το αντίστοιχο
σύμβολο.
3. Πιέστε το ή το για να ρυθμίσετε τον
απαιτούμενο χρόνο.
4. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Όταν τελειώσει ο χρόνος, ακούγεται ένα
σήμα. Ο φούρνος σβήνει. Στην οθόνη
εμφανίζεται ένα μήνυμα.
5. Πιέστε οποιοδήποτε σύμβολο για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
Heat + hold
Προϋποθέσεις για τη λειτουργία:
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πάνω
από 80 °C.
Η λειτουργία: Διάρκεια έχει ρυθμιστεί.
Η λειτουργία: Heat + hold διατηρεί το
φαγητό που έχετε ετοιμάσει ζεστό στους 80
°C για 30 λεπτά. Ενεργοποιείται μετά το
τέλος της διαδικασίας ψησίματος.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία στο μενού:
Βασικές Ρυθμίσεις.
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα.
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία πάνω από 80
°C.
4. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη: Heat +
hold.
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
Όταν τελειώσει η λειτουργία, ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα.
Παράταση Χρόνου
Η λειτουργία: Παράταση Χρόνου κάνει το
πρόγραμμα να συνεχίζει μετά την
ολοκλήρωση της λειτουργίας Διάρκεια.
Εφαρμόζεται σε όλα τα
προγράμματα με Διάρκεια ή
Αυτομ. Προγρ. Βάρους.
Δεν εφαρμόζεται σε
προγράμματα που
χρησιμοποιούν τον αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα.
1. Όταν τελειώσει ο χρόνος μαγειρέματος,
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Πιέστε
οποιοδήποτε σύμβολο.
Η οθόνη εμφανίζει ένα μήνυμα.
2. Πιέστε το
για ενεργοποίηση ή το για
ακύρωση.
3. Ρυθμίστε τη διάρκεια της λειτουργίας.
4. Πιέστε το .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
21
Αυτόματα προγράμματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Συνταγές στο διαδίκτυο
Μπορείτε να βρείτε τις συνταγές
για τα αυτόματα προγράμματα
αυτού του φούρνου στον
ιστότοπο www.ikea.com. Για να
βρείτε το σωστό Βιβλίο Συνταγών,
δείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών που βρίσκεται
στο μπροστινό πλαίσιο του
εσωτερικού του φούρνου.
Συνταγές
Αυτός ο φούρνος διαθέτει ένα σετ
συνταγών που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε. Η τροποποίηση αυτών των
συνταγών δεν είναι δυνατή.
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Επιλέξτε το μενού: Συνταγές. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
3. Επιλέξτε την κατηγορία και το φαγητό.
Πιέστε το για επιβεβαίωση.
4. Επιλέξτε μια συνταγή. Πιέστε το για
επιβεβαίωση.
Χρήση των εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Τοποθέτηση των αξεσουάρ
Μεταλλική σχάρα:
Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους
οδήγησης του στηρίγματος της σχάρας και
βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι στραμμένα
προς τα κάτω.
Ταψί ψησίματος/ Βαθύ ταψί:
Σπρώξτε το ταψί ψησίματος /βαθύ ταψί
ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του
στηρίγματος σχαρών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22
Μεταλλική σχάρα και ταψί ψησίματος /
βαθύ ταψίμαζί:
Σπρώξτε το ταψί ψησίματος /βαθύ ταψί
ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του
στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική
σχάρα στις επάνω ράβδους οδήγησης.
Η μικρή εγκοπή στο πάνω μέρος
αυξάνει την ασφάλεια. Οι
εγκοπές λειτουργούν και ως
ασφάλειες ανατροπής. Το
υπερυψωμένο πλαίσιο γύρω από
τη σχάρα αποτρέπει την
ολίσθηση των μαγειρικών σκευών
από αυτήν.
Αισθητήρας θερμοκρασίας πυρήνα
Θα πρέπει να ρυθμίσετε δύο θερμοκρασίες:
τη θερμοκρασία φούρνου και τη
θερμοκρασία πυρήνα.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας πυρήνα μετρά
τη θερμοκρασία στον πυρήνα του κρέατος.
Όταν το κρέας φτάσει στη θερμοκρασία που
έχετε ρυθμίσει, ο φούρνος
απενεργοποιείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο
τον παρεχόμενο αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα ή σωστά
ανταλλακτικά.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας
πυρήνα πρέπει να παραμένει
τοποθετημένος στο κρέας και
στην υποδοχή καθ' όλη τη
διάρκεια του μαγειρέματος.
1. Τοποθετήστε το άκρο του αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα στο κέντρο του
κρέατος.
2. Τοποθετήστε το βύσμα του αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα στην υποδοχή
που βρίσκεται στο επάνω μέρος του
εσωτερικού του φούρνου.
3. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο του
αισθητήρα θερμοκρασίας πυρήνα.
4. Πιέστε το ή το εντός 5
δευτερολέπτων για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία πυρήνα.
5. Ρυθμίστε το πρόγραμμα και, αν
χρειάζεται, τη θερμοκρασία φούρνου.
Ο φούρνος υπολογίζει την ώρα τέλους κατά
προσέγγιση. Η ώρα τέλους διαφέρει
ανάλογα με την ποσότητα του φαγητού, την
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
23
επιλεγμένη θερμοκρασία του φούρνου
(ελάχιστη 120 °C) και τον τρόπο
λειτουργίας. Ο φούρνος υπολογίζει την ώρα
τέλους σε περίπου 30 λεπτά.
6. Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία
πυρήνα, πιέστε .
Όταν το κρέας φτάσει στη θερμοκρασία
πυρήνα που έχετε ορίσει, ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα. Ο φούρνος σβήνει αυτόματα.
7. Πιέστε οποιοδήποτε σύμβολο για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
8. Αφαιρέστε το φις του αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα από την υποδοχή
και βγάλτε το κρέας από τον φούρνο.
9. Πιέστε το για να απενεργοποιήσετε
τον φούρνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο
αισθητήρας θερμοκρασίας
πυρήνα είναι ζεστός. Υπάρχει
κίνδυνος εγκαυμάτων. Αφαιρείτε
το άκρο και το φις του αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα με
προσοχή.
Χρήση των τηλεσκοπικών βραχιόνων
Φυλάξτε τις οδηγίες
εγκατάστασης για τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες για
μελλοντική χρήση.
Με τους τηλεσκοπικούς βραχίονες, μπορείτε
εύκολα να τοποθετείτε και να αφαιρείτε τις
μεταλλικές σχάρες και τα ταψιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πλένετε τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες στο
πλυντήριο πιάτων. Μη λιπαίνετε
τους τηλεσκοπικούς βραχίονες.
1
°C
Τραβήξτε προς τα
έξω τον δεξιό και
τον αριστερό
τηλεσκοπικό
βραχίονα.
2
°C
Τοποθετήστε τη
μεταλλική σχάρα
επάνω στους
τηλεσκοπικούς
βραχίονες και
σπρώξτε τους
προσεκτικά στο
εσωτερικό του
φούρνου.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες πλήρως μέσα
στον φούρνο πριν κλείσετε την πόρτα του
φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Περιγραφή
προϊόντος».
Πρόσθετες λειτουργίες
Αγαπημένα
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αγαπημένες
σας ρυθμίσεις, όπως διάρκεια,
θερμοκρασία ή πρόγραμμα. Αυτές οι
ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο μενού:
Αγαπημένα. Μπορείτε να αποθηκεύσετε 20
προγράμματα.
Αποθήκευση ενός προγράμματος
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Επιλέξτε ένα πρόγραμμα ή ένα αυτόματο
πρόγραμμα.
3. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη:
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
4. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24
Στην οθόνη εμφανίζεται η πρώτη ελεύθερη
θέση μνήμης.
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
6. Καταχωρήστε το όνομα του
προγράμματος.
Το πρώτο γράμμα αναβοσβήνει.
7. Πιέστε το ή το για να αλλάξετε το
γράμμα.
8. Πιέστε το
.
Το επόμενο γράμμα αναβοσβήνει.
9. Επαναλάβετε το βήμα 7 κατά περίπτωση.
10. Πιέστε παρατεταμένα το για
αποθήκευση.
Μπορείτε να αντικαταστήσετε μια θέση
μνήμης. Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η
πρώτη ελεύθερη θέση μνήμης, πιέστε το
ή
το και πιέστε το για να
αντικαταστήσετε ένα υπάρχον πρόγραμμα.
Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα ενός
προγράμματος στο μενού: Ονομάστε το
Πρόγραμμα.
Ενεργοποίηση του προγράμματος
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Επιλέξτε το μενού: Αγαπημένα.
3. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
4. Επιλέξτε το όνομα του αγαπημένου σας
προγράμματος.
5. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
Μπορείτε να πιέσετε το για να μεταβείτε
απευθείας στο μενού: Αγαπημένα.
Χρήση του Κλειδώματος Ασφαλείας για
Παιδιά
Όταν το Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
είναι ενεργοποιημένο, δεν μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τον φούρνο ακούσια.
1. Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε την
οθόνη.
2. Πιέστε το και το ταυτόχρονα μέχρι
να εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθόνη
και ένα σύμβολο κλειδιού.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά,
επαναλάβετε το βήμα 2.
Κλείδωμα Χειρισμού
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια
αλλαγή του προγράμματος. Μπορείτε να την
ενεργοποιήσετε μόνο όταν ο φούρνος
λειτουργεί.
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Επιλέξτε ένα πρόγραμμα ή μια ρύθμιση.
3. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη:
Κλείδωμα Χειρισμού.
4. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
πιέστε το
. Στην οθόνη εμφανίζεται ένα
μήνυμα. Πιέστε το
επανειλημμένα και στη
συνέχεια το για επιβεβαίωση.
Όταν απενεργοποιείτε τον
φούρνο, απενεργοποιείται και η
λειτουργία.
Set + Go
Η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε
ένα πρόγραμμα και να το χρησιμοποιήσετε
αργότερα με ένα πάτημα ενός συμβόλου.
1. Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα.
3. Πιέστε το
επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη:
Διάρκεια.
4. Ρυθμίστε την ώρα.
5. Πιέστε το
επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη: Set +
Go.
6. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
25
Πιέστε ένα σύμβολο (εκτός από το ) για
να εκκινήσετε τη λειτουργία: Set + Go. Το
επιλεγμένο πρόγραμμα αρχίζει.
Όταν τελειώσει το πρόγραμμα, ακούγεται
ένα σήμα.
Η ένδειξη Κλείδωμα
Χειρισμού είναι αναμμένη
όταν το πρόγραμμα
λειτουργεί.
Το μενού: Βασικές Ρυθμίσεις
σάς επιτρέπει: να
ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία Set + Go.
Αυτόματη Απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από λίγη
ώρα αν ένα πρόγραμμα λειτουργεί και δεν
αλλάξετε τις ρυθμίσεις.
(°C)
(ώ)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - μέγιστη 3
Η Αυτόματη Απενεργοποίηση δεν λειτουργεί
με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου,
Αισθητήρας θερμ. πυρήνα,Διάρκεια, Τέλος.
Φωτεινότητα της οθόνης
Υπάρχουν δύο λειτουργίες φωτεινότητας
οθόνης:
Φωτεινότητα νύχτας - όταν ο φούρνος
είναι απενεργοποιημένος, η φωτεινότητα
της οθόνης μειώνεται από τις 10 μ.μ. έως
τις 6 π.μ.
Φωτεινότητα ημέρας:
όταν ο φούρνος είναι
ενεργοποιημένος.
αν αγγίξετε οποιοδήποτε σύμβολο
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
φωτεινότητας νύχτας (εκτός από το
σύμβολο ΕΝΑΡΞΗ / ΛΗΞΗ), η οθόνη
επιστρέφει σε λειτουργία
φωτεινότητας ημέρας για τα επόμενα
10 δευτερόλεπτα.
Ανεμιστήρας ψύξης
Όταν λειτουργεί ο φούρνος, ο ανεμιστήρας
ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα για να
διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες του
φούρνου. Εάν απενεργοποιήσετε τον
φούρνο, ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει
να λειτουργεί μέχρι να κρυώσει ο φούρνος.
Θερμοστάτης ασφαλείας
Η εσφαλμένη λειτουργία του φούρνου ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να
προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση.
Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος
διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Ο φούρνος
ενεργοποιείται ξανά αυτόματα μόλις μειωθεί
η θερμοκρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
26
Υποδείξεις και συμβουλές
Συστάσεις μαγειρέματος
Όποτε κάνετε προθέρμανση, αφαιρείτε τις
μεταλλικές σχάρες και τα ταψιά από το
εσωτερικό για να επιτύχετε την ταχύτερη
απόδοση.
Ο φούρνος έχει πέντε θέσεις σχαρών.
Μετρήστε τις θέσεις των σχαρών
αρχίζοντας από το κάτω μέρος του
εσωτερικού του φούρνου.
Ο φούρνος διαθέτει ένα ειδικό σύστημα για
την κυκλοφορία του αέρα και ανακυκλώνει
διαρκώς τον ατμό. Με το σύστημα αυτό,
μπορείτε να μαγειρέψετε σε ένα περιβάλλον
ατμού, διατηρώντας τα τρόφιμα μαλακά
εσωτερικά και τραγανά εξωτερικά. Μειώνει
το χρόνο μαγειρέματος και την κατανάλωση
ενέργειας στο ελάχιστο.
Μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνωμένοι
ατμοί στο εσωτερικό ή στα τζάμια της
πόρτας του φούρνου κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Να στέκεστε πάντα μακριά
από τον φούρνο όταν ανοίγετε την πόρτα
του φούρνου.
Όταν κρυώσει ο φούρνος, καθαρίστε το
εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό
πανί.
Ψήσιμο κέικ
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου πριν
περάσουν 3/4 του καθορισμένου χρόνου
ψησίματος.
Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα δύο ταψιά
ψησίματος, αφήστε ένα κενό επίπεδο
ανάμεσά τους.
Μαγείρεμα κρέατος και ψαριού
Για τρόφιμα με πολύ λίπος, χρησιμοποιήστε
ένα βαθύ ταψί, προκειμένου να μη λερωθεί
ο φούρνος με λεκέδες που ίσως να μη
βγαίνουν.
Αφήστε το κρέας να κρυώσει για περίπου
15 λεπτά πριν το κόψετε, ώστε να μη χάσει
τους χυμούς του.
Για να αποφύγετε τον πολύ καπνό στο
φούρνο όταν ψήνετε, προσθέστε λίγο νερό
στο βαθύ ταψί. Για να αποφύγετε τη
συμπύκνωση του καπνού, προσθέτετε νερό
κάθε φορά που το νερό εξατμίζεται.
Υγρός αέρας μεταφοράς
Για καλύτερα αποτελέσματα,
ακολουθήστε τις προτάσεις που
αναγράφονται στον παρακάτω
πίνακα.
Τύπος φαγητού Αξεσουάρ Θερμοκρασία
(°C)
Θέση σχά-
ρας
Χρόνος (min)
Γλυκά ψωμάκια,
12 τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 20 - 30
Ψωμάκια, 9 τε-
μάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 30 - 40
Πίτσα, κατεψυγ-
μένη, 0,35 kg
μεταλλική σχάρα 220 2 10 - 15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
Τύπος φαγητού Αξεσουάρ Θερμοκρασία
(°C)
Θέση σχά-
ρας
Χρόνος (min)
Κέικ κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
170 2 25 - 35
Kέικ Brownie ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
175 3 25 - 30
Σουφλέ, 6 τεμά-
χια
μικρές κεραμικές φόρμες
σε μεταλλική σχάρα
200 3 25 - 30
Βάση τάρτας
από αφράτη ζύ-
μη
βαθύ ταψί/φόρμα βάσης
τάρτας σε μεταλλική σχά-
ρα
180 2 15 - 25
Κέικ «σά-
ντουιτς»
σκεύος ψησίματος σε με-
ταλλική σχάρα
170 2 40 - 50
Ψάρι ποσέ, 0,3
kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 3 20 - 25
Ψάρι ολόκληρο,
0,2 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 3 25 - 35
Ψάρι φιλέτο, 0,3
kg
ταψί πίτσας σε μεταλλική
σχάρα
180 3 25 - 30
Αποφλοιωμένο
κρέας, 0.25 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
200 3 35 - 45
Σουβλάκια, 0,5
kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
200 3 25 - 30
Μπισκότα, 16
τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 20 - 30
Μακαρόν, 20
τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 25 - 35
Κέικ Muffins, 12
τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
170 2 30 - 40
Αλμυρά με σφο-
λιάτα, 16 τεμά-
χια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 25 - 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
Τύπος φαγητού Αξεσουάρ Θερμοκρασία
(°C)
Θέση σχά-
ρας
Χρόνος (min)
Μπισκότα βου-
τύρου, 20 τεμά-
χια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
150 2 25 - 35
Ταρτάκια, 8 τε-
μάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
170 2 20 - 30
Λαχανικά ποσέ,
0,4 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 3 35 - 45
Χορτοφαγική
ομελέτα
ταψί πίτσας σε μεταλλική
σχάρα
200 3 25 - 30
Λαχανικά, μεσο-
γειακά, 0,7 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 4 25 - 30
Υγρός αέρας μεταφοράς - προτεινόμενα
αξεσουάρ
Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά
βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία. Έχουν
καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα
ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη.
Αξεσουάρ Μέγεθος Εικόνα
Ταψί πίτσας, σκούρο, μη
ανακλαστικό
Διαμέτρου 28 cm
Σκεύος ψησίματος, σκού-
ρο, μη ανακλαστικό
Διαμέτρου 26 cm
Μικρή φόρμα, κεραμική Διαμέτρου 8 cm, ύψους 5
cm
Βαθύ ταψί/φόρμα βάσης
τάρτας, σκούρα, μη ανα-
κλαστική
Διαμέτρου 28 cm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών
Δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60350-1.
Τύπος φα-
γητού
Λειτουργία Αξεσουάρ Θέση
σχάρας
Θερμο-
κρασία
(°C)
Χρόνος (min) Σχόλια
Μικρό
κέικ
Πάνω/Κάτω
Θέρμανση
Ταψί ψη-
σίματος
3 170 20 - 30 Τοποθετήστε 20
μικρά κέικ ανά τα-
ψί ψησίματος.
Μικρό
κέικ
Θερμός Αέ-
ρας
Ταψί ψη-
σίματος
3 150 -
160
20 - 35 Τοποθετήστε 20
μικρά κέικ ανά τα-
ψί ψησίματος.
Μικρό
κέικ
Θερμός Αέ-
ρας
Ταψί ψη-
σίματος
2 και
4
150 -
160
20 - 35 Τοποθετήστε 20
μικρά κέικ ανά τα-
ψί ψησίματος.
Μηλόπιτα Πάνω/Κάτω
Θέρμανση
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 180 70 - 90 Χρησιμοποιήστε 2
βαθιά ταψιά/
φόρμες (διαμέ-
τρου 20 cm), το-
ποθετημένα δια-
γώνια.
Μηλόπιτα Θερμός Αέ-
ρας
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 160 70 - 90 Χρησιμοποιήστε 2
βαθιά ταψιά/
φόρμες (διαμέ-
τρου 20 cm), το-
ποθετημένα δια-
γώνια.
Αφράτο
κέικ χω-
ρίς λιπα-
ρά
Πάνω/Κάτω
Θέρμανση
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 170 40 - 50 Χρησιμοποιήστε
φόρμα για κέικ
(διαμέτρου 26
cm).
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λε-
πτά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
Τύπος φα-
γητού
Λειτουργία Αξεσουάρ Θέση
σχάρας
Θερμο-
κρασία
(°C)
Χρόνος (min) Σχόλια
Αφράτο
κέικ χω-
ρίς λιπα-
ρά
Θερμός Αέ-
ρας
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 160 40 - 50 Χρησιμοποιήστε
φόρμα για κέικ
(διαμέτρου 26
cm).
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λε-
πτά.
Αφράτο
κέικ χω-
ρίς λιπα-
ρά
Θερμός Αέ-
ρας
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 και
4
160 40 - 60 Χρησιμοποιήστε
φόρμα για κέικ
(διαμέτρου 26
cm). Τοποθετημέ-
νη διαγώνια.
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λε-
πτά.
Μπισκότα
σόρτμ-
πρεντ
Θερμός Αέ-
ρας
Ταψί ψη-
σίματος
3 140 -
150
20 - 40 -
Μπισκότα
σόρτμ-
πρεντ
Θερμός Αέ-
ρας
Ταψί ψη-
σίματος
2 και
4
140 -
150
25 - 45 -
Μπισκότα
σόρτμ-
πρεντ
Πάνω/Κάτω
Θέρμανση
Ταψί ψη-
σίματος
3 140 -
150
25 - 45 -
Φρυγανι-
σμένο
ψωμί
4 - 6 τε-
μάχια
Γκριλ Μεταλλι-
κή σχάρα
4 μέγ. 2 - 3 λεπτά η
πρώτη πλευρά,
2 - 3 λεπτά η
δεύτερη πλευ-
ρά
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 3 λε-
πτά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Τύπος φα-
γητού
Λειτουργία Αξεσουάρ Θέση
σχάρας
Θερμο-
κρασία
(°C)
Χρόνος (min) Σχόλια
Μοσχα-
ρίσιο μπι-
φτέκι
6 τεμά-
χια, 0,6
kg
Γκριλ Μεταλλι-
κή σχάρα
και ταψί
για τα λί-
πη
4 μέγ. 20 - 30 Τοποθετήστε τη
μεταλλική σχάρα
στο τέταρτο επίπε-
δο και το ταψί για
τα λίπη στο τρίτο
επίπεδο του
φούρνου. Γυρίστε
το φαγητό μόλις
περάσει ο μισός
χρόνος μαγειρέ-
ματος.
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 3 λε-
πτά.
Πίνακες μαγειρέματος
Για επιπλέον πίνακες μαγειρέματος,
ανατρέξτε στο Βιβλίο Συνταγών το οποίο
μπορείτε να βρείτε στον ιστότοπο
www.ikea.com. Για να βρείτε το σωστό
Βιβλίο Συνταγών, δείτε τον κωδικό
προϊόντος στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο
μπροστινό πλαίσιο του εσωτερικού του
φούρνου.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Σημειώσεις για τον καθαρισμό
Καθαρίστε την πρόσοψη του φούρνου με
ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και κάποιο
απαλό καθαριστικό.
Για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφάνειες,
χρησιμοποιήστε ένα εξειδικευμένο
καθαριστικό.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου μετά
από κάθε χρήση. Η συσσώρευση λίπους ή
άλλων υπολειμμάτων φαγητού μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Ο κίνδυνος είναι
μεγαλύτερος για το ταψί του γκριλ.
Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από
κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, χλιαρό
νερό και κάποιο καθαριστικό. Τα αξεσουάρ
δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με ειδικά
καθαριστικά για φούρνους.
Αν χρησιμοποιείτε αντικολλητικά αξεσουάρ,
μην τα καθαρίζετε με ισχυρά καθαριστικά,
αιχμηρά αντικείμενα ή στο πλυντήριο
πιάτων. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην
αντικολλητική επικάλυψη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 32
Μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνωμένοι
ατμοί στο εσωτερικό ή στα τζάμια της
πόρτας του φούρνου. Για να μειώσετε τη
συμπύκνωση υδρατμών, αφήστε τον φούρνο
να λειτουργήσει για 10 λεπτά πριν από το
μαγείρεμα.Καθαρίζετε την υγρασία από το
εσωτερικό έπειτα από κάθε χρήση.
Φούρνοι από ανοξείδωτο χάλυβα ή
αλουμίνιο
Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου
χρησιμοποιώντας μόνο ένα υγρό πανί ή ένα
σφουγγάρι. Στεγνώστε την με ένα μαλακό
πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σύρμα, οξέα ή προϊόντα
που χαράσσουν, διότι μπορεί να
καταστρέψουν την επιφάνεια του φούρνου.
Καθαρίστε το χειριστήριο του φούρνου
λαμβάνοντας τις ίδιες προφυλάξεις.
Καθαρισμός του λάστιχου της πόρτας
Ελέγχετε τακτικά το λάστιχο της πόρτας. Το
λάστιχο της πόρτας βρίσκεται περιφερειακά
του πλαισίου του εσωτερικού του φούρνου.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φούρνο εάν έχει
καταστραφεί το λάστιχο της πόρτας.
Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Για το καθάρισμα του λάστιχου της πόρτας,
ανατρέξτε στις γενικές πληροφορίες για το
καθάρισμα.
Αφαίρεση των στηριγμάτων σχαρών .
Για να καθαρίσετε τον φούρνο, αφαιρέστε
τα στηρίγματα σχαρών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαιτείται προσοχή
όταν αφαιρείτε τα στηρίγματα
σχαρών.
1. Τραβήξτε το μπροστινό τμήμα του
στηρίγματος σχαρών για να το
αποσπάσετε από το πλαϊνό τοίχωμα.
2.
Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγματος
σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και
αφαιρέστε το.
2
1
Τοποθετήστε τα αξεσουάρ που αφαιρέσατε
ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία
με την αντίστροφη σειρά.
Οι πείροι στερέωσης των
τηλεσκοπικών βραχιόνων πρέπει
να είναι στραμμένοι προς τα
εμπρός.
Καθαρισμός του δοχείου νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη βάζετε
νερό στο δοχείο νερού κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
καθαρισμού.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
καθαρισμού, μπορεί να στάξει
νερό από την είσοδο ατμού στο
εσωτερικό του φούρνου.
Τοποθετήστε ένα ταψί για τα λίπη
στο επίπεδο σχάρας ακριβώς
κάτω από την είσοδο ατμού ώστε
να μην πέσει νερό στο κάτω
μέρος του εσωτερικού του
φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Με την πάροδο του χρόνου μπορεί να
σχηματιστούν επικαθίσεις αλάτων στο
εσωτερικό του φούρνου. Για να το
αποτρέψετε αυτό, καθαρίζετε τα τμήματα
του φούρνου που δημιουργούν τον ατμό.
Αδειάζετε το δοχείο μετά από κάθε
μαγείρεμα με ατμό.
Τύποι νερού
Μαλακό νερό με χαμηλή
περιεκτικότητα σε άλατα - συνιστάται
από τον κατασκευαστή καθώς μειώνει τον
αριθμό των διαδικασιών καθαρισμού.
Νερό της βρύσης - μπορεί να
χρησιμοποιηθεί αν διαθέτετε φίλτρο
καθαρισμού ή αφαλάτωσης στην οικιακή
παροχή νερού.
Σκληρό νερό με υψηλή περιεκτικότητα
σε άλατα - δεν επηρεάζει την απόδοση
του φούρνου, ωστόσο αυξάνει τον
αριθμό των διαδικασιών καθαρισμού.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΑΣΒΕΣΤΙΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ Π.Ο.Υ.
(Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας)
Επικάθηση ασβε-
στίου
Σκληρότητα νερού Ταξινόμηση νε-
ρού
Εκτελείτε αφαί-
ρεση αλάτων
ανά
(Γαλλικοί βαθ-
μοί)
(Γερμανικοί βαθ-
μοί)
0 - 60 mg/l 0 - 6 0 - 3 Μαλακό 75 κύκλους - 2,5
μήνες
60 - 120 mg/l 6 - 12 3 - 7 Μέτριας σκλη-
ρότητας
50 κύκλους - 2
μήνες
120 - 180 mg/l 12 - 18 8 - 10 Σκληρό ή ασβε-
στούχο
40 κύκλους - 1,5
μήνες
άνω των 180
mg/l
άνω των 18 άνω των 10 Πολύ σκληρό 30 κύκλους - 1
μήνα
1. Γεμίστε το δοχείο νερού με 850 ml
νερού και 50 ml κιτρικού οξέος (πέντε
κουταλιές του γλυκού). Σβήστε τον
φούρνο και περιμένετε για περίπου 60
λεπτά.
2. Ενεργοποιήστε τον φούρνο και επιλέξτε
τη λειτουργία: Θερμός Αέρας + Ατμός.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 230 °C.
Απενεργοποιήστε τον μετά από 25 λεπτά
και αφήστε τον να κρυώσει για 15 λεπτά.
3. Ενεργοποιήστε τον φούρνο και επιλέξτε
τη λειτουργία: Θερμός Αέρας + Ατμός.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 130
και 230 °C. Απενεργοποιήστε τον μετά
από 10 λεπτά.
Αφήστε τον να κρυώσει και κατόπιν
αδειάστε το περιεχόμενο του δοχείου.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Άδειασμα του
δοχείου νερού».
4. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού και
καθαρίστε τις επικαθήσεις αλάτων που
έχουν παραμείνει στο εσωτερικό του
φούρνου με ένα πανάκι.
5. Καθαρίστε τον σωλήνα αποστράγγισης
στο χέρι με ζεστό σαπουνόνερο. Μη
χρησιμοποιείτε οξέα, σπρέι ή παρόμοια
καθαριστικά μέσα, για την αποφυγή
πρόκλησης βλάβης.
Αφαίρεση και εγκατάσταση της πόρτας
Η πόρτα του φούρνου διαθέτει τρία τζάμια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα του
φούρνου και τα εσωτερικά τζάμια για να τα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
καθαρίσετε. Διαβάστε ολόκληρες τις
οδηγίες σχετικά με την «Αφαίρεση και
εγκατάσταση της πόρτας» προτού
αφαιρέσετε τα τζάμια.
Η πόρτα του φούρνου μπορεί να
κλείσει, αν επιχειρήσετε να
αφαιρέσετε τα τζάμια πριν
αφαιρέσετε την πόρτα του
φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε
τον φούρνο χωρίς τα τζάμια.
1. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα και κρατήστε
και τους δύο μεντεσέδες.
2. Ανασηκώστε και στρέψτε πλήρως τους
μοχλούς και στους δύο μεντεσέδες.
3. Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι τη
μέση της πρώτης θέσης ανοίγματος. Στη
συνέχεια, ανασηκώστε και τραβήξτε την
πόρτα προς τα εμπρός και αφαιρέστε
την από την έδρα της.
4. Τοποθετήστε την πόρτα επάνω σε ένα
απαλό πανί και σε σταθερή επιφάνεια.
5. Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο
πάνω άκρο της πόρτας και από τις δύο
πλευρές και σπρώξτε το προς τα μέσα
για να απασφαλιστεί το κλιπ.
1
2
B
6. Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα
εμπρός για να το αφαιρέσετε.
7. Κρατήστε τα τζάμια της πόρτας από την
επάνω πλευρά τους και τραβήξτε τα
προσεκτικά προς τα έξω ένα - ένα.
Αρχίστε από το επάνω τζάμι.
Βεβαιωθείτε ότι το τζάμι ολισθαίνει
εντελώς εκτός των στηριγμάτων.
8. Καθαρίστε τα τζάμια με νερό και
σαπούνι. Σκουπίστε προσεκτικά τα
τζάμια. Μην πλένετε τα τζάμια στο
πλυντήριο πιάτων.
Αφού ολοκληρωθεί ο καθαρισμός,
τοποθετήστε τα τζάμια, το πλαίσιο της
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
35
πόρτας και την πόρτα του φούρνου, κλείστε
τους μοχλούς και στους δύο μεντεσέδες.
Βεβαιωθείτε ότι τα τζάμια φούρνου (A και B)
έχουν επανατοποθετηθεί με τη σωστή σειρά.
Αναζητήστε το σύμβολο / την εκτυπωμένη
ζώνη στο πλάι του τζαμιού, κάθε τζάμι είναι
διαφορετικό ώστε να είναι ευκολότερη η
αποσυναρμολόγηση και συναρμολόγηση.
Η εκτυπωμένη ζώνη πρέπει να είναι
στραμμένη προς την εσωτερική πλευρά της
πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, μετά την
εγκατάσταση, η επιφάνεια του πλαισίου του
τζαμιού στις εκτυπωμένες ζώνες δεν είναι
άγρια στην υφή όταν την αγγίζετε.
Όταν τοποθετηθούν σωστά, το πλαίσιο της
πόρτας κάνει κλικ καθώς ασφαλίζει στη
θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σωστά
το μεσαίο τζάμι στις υποδοχές.
A
B
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Τοποθετήστε ένα πανί στο κάτω μέρος του
εσωτερικού του φούρνου. Αποτρέπει τη
ζημιά στο γυάλινο κάλυμμα του λαμπτήρα
και στο εσωτερικό του φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας! Αποσυνδέστε
την ασφάλεια προτού
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα.
Ο λαμπτήρας και το γυάλινο
κάλυμμα του λαμπτήρα μπορεί να
είναι ζεστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιάνετε πάντα το
λαμπτήρα αλογόνου με ένα πανί,
για να αποτρέψετε το κάψιμο
υπολειμμάτων λίπους επάνω στο
λαμπτήρα.
1. Απενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Αφαιρέστε τις ασφάλειες από τον πίνακα
ασφαλειών ή απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος.
3. Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα του
λαμπτήρα αριστερόστροφα για να το
αφαιρέσετε.
4. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
5. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα φούρνου
με έναν ανθεκτικό στη θερμότητα
λαμπτήρα φούρνου 40 W, 230 V (50
Hz), 350 °C (τύπος σύνδεσης: G9).
6. Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα στη
θέση του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
36
Αντιμετωπιση προβληματων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Ο φούρνος είναι απενεργο-
ποιημένος.
Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Ρυθμίστε το ρολόι.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Δεν έχουν γίνει οι απαραίτη-
τες ρυθμίσεις.
Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις
είναι σωστές.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Έχει τεθεί σε λειτουργία η
αυτόματη απενεργοποίηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αυ-
τόματη απενεργοποίηση».
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Είναι ενεργοποιημένο το
Κλείδωμα Ασφαλείας για
Παιδιά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Χρήση του Κλειδώματος
Ασφαλείας για Παιδιά».
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Δεν έχει κλείσει σωστά η
πόρτα.
Κλείστε καλά την πόρτα.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Έχει καεί η ασφάλεια. Ελέγξτε αν η ασφάλεια είναι
η αιτία της δυσλειτουργίας.
Αν η ασφάλεια πέφτει επα-
νειλημμένα, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο ηλεκ-
τρολόγο.
Ο λαμπτήρας δεν λειτουργεί. Ο λαμπτήρας είναι ελαττω-
ματικός.
Αντικαταστήστε τον λαμπτή-
ρα.
Υπάρχει νερό μέσα στον
φούρνο.
Υπάρχει πάρα πολύ νερό
στο δοχείο.
Απενεργοποιήστε τον φούρ-
νο και σκουπίστε το νερό με
ένα πανί ή ένα σφουγγάρι.
Δεν λειτουργεί το μαγείρεμα
με ατμό.
Δεν υπάρχει νερό στο δο-
χείο.
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Δεν λειτουργεί το μαγείρεμα
με ατμό.
Επικαθήσεις αλάτων έχουν
αποφράξει την οπή.
Ελέγξτε την οπή εισαγωγής
ατμού. Αφαιρέστε τις επικα-
θήσεις αλάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Χρειάζονται περισσότερα
από τρία λεπτά για το άδεια-
σμα του δοχείου νερού ή
υπάρχει διαρροή νερού από
την οπή εισαγωγής ατμού.
Έχουν σχηματιστεί επικαθί-
σεις αλάτων στον φούρνο.
Καθαρίστε το δοχείο νερού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Καθαρισμός του δοχείου
νερού».
Στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη F111.
Το βύσμα του αισθητήρα
θερμοκρασίας πυρήνα δεν
είναι σωστά εγκατεστημένο
στην υποδοχή.
Τοποθετήστε το βύσμα του
αισθητήρα θερμοκρασίας
πυρήνα όσο το δυνατόν βα-
θύτερα μέσα στην υποδοχή.
Η οθόνη εμφανίζει έναν κω-
δικό σφάλματος που δεν
βρίσκεται σε αυτόν τον πίνα-
κα.
Υπάρχει ηλεκτρική βλάβη.
Απενεργοποιήστε τον
φούρνο από τον γενικό
διακόπτη του σπιτιού ή
από τον διακόπτη ασφα-
λείας στον πίνακα ασφα-
λειών και κατόπιν ενεργο-
ποιήστε τον ξανά.
Αν στην οθόνη εμφανιστεί
ξανά ο κωδικός σφάλμα-
τος, επικοινωνήστε με ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις.
Υπάρχει επικάθηση ατμών
και σταγονιδίων στο φαγητό
και το εσωτερικό του φούρ-
νου.
Έχετε αφήσει το φαγητό μέ-
σα στον φούρνο για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αφήνετε το φαγητό μέ-
σα στον φούρνο για διάστη-
μα άνω των 15 - 20 λεπτών
μετά την ολοκλήρωση του
ψησίματος.
Ο λαμπτήρας είναι σβηστός. Η λειτουργία Υγρός αέρας
μεταφοράς είναι ενεργο-
ποιημένη.
Φυσιολογική συμπεριφορά
της λειτουργίας Υγρός αέ-
ρας μεταφοράς. Ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση», Προγράμματα.
Δεδομένα Σέρβις
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο
σέρβις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών βρίσκεται στο μπροστινό
πλαίσιο στο εσωτερικό του φούρνου. Μην
αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών από το εσωτερικό του
φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Μοντέλο (MOD.) .........................................
Κωδικός προϊόντος (PNC) .........................................
Αριθμός σειράς (S.N.) .........................................
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις (εσωτερικές)
Πλάτος
Ύψος
Βάθος
480 mm
361 mm
416 mm
Επιφάνεια ταψιού ψησίματος 1438 cm²
Πάνω αντίσταση 2300 W
Κάτω αντίσταση 1000 W
Γκριλ 2300 W
Κυκλική αντίσταση 2400 W
Συνολική κατανάλωση 2990 W
Τάση 220 - 240 V
Συχνότητα 50 - 60 Hz
Αριθμός λειτουργιών 20
Ενεργειακή απόδοση
Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος*
Όνομα προμηθευτή IKEA
Αναγνωριστικό μοντέλου KULINARISK 704.210.83
Δείκτης Ενεργειακής Απόδοσης 81.2
Τάξη ενεργειακής απόδοσης A+
Κατανάλωση ενέργειας με τυποποιημένο φορτίο, κατά
τη συμβατική λειτουργία
0.93 kWh/κύκλο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Κατανάλωση ενέργειας με τυποποιημένο φορτίο, κατά
τη λειτουργία με υποβοήθηση ανεμιστήρα
0.69 kWh/κύκλο
Πλήθος θαλάμων 1
Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια
Όγκος 72 l
Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος Φούρνος
Μάζα 35.3 kg
* Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τους Κανονισμούς της ΕΕ 65/2014 και 66/2014.
Για τη Δημοκρατία της Λευκορωσίας σύμφωνα με το πρότυπο STB 2478-2017, Παράρτημα
G και το πρότυπο STB 2477-2017, Παραρτήματα A και B.
Για την Ουκρανία σύμφωνα με τον κανονισμό 568/32020.
Η τάξη ενεργειακής απόδοσης δεν ισχύει για τη Ρωσία.
EN 60350-1 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 1: Μαγειρεία, φούρ-
νοι, φούρνοι ατμού και γκριλ - Μέθοδοι μέτρησης της επίδοσης.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Ο φούρνος περιλαμβάνει
δυνατότητες που συμβάλλουν
στην εξοικονόμηση ενέργειας
κατά τη διάρκεια του
καθημερινού μαγειρέματος.
Γενικές συμβουλές
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα φούρνου είναι
σωστά κλεισμένη ενώ ο φούρνος βρίσκεται
σε λειτουργία. Μην ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής συχνά κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Διατηρείτε καθαρό το
λάστιχο της πόρτας και βεβαιωθείτε ότι είναι
καλά στερεωμένο στη θέση του.
Χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη για να
βελτιώσετε την εξοικονόμηση ενέργειας.
Όταν είναι εφικτό, μην προθερμαίνετε τον
φούρνο προτού τοποθετήσετε το φαγητό
μέσα στον φούρνο.
Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι
μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη
θερμοκρασία του φούρνου στο ελάχιστο 3 -
10 λεπτά προτού ο χρόνος μαγειρέματος
ολοκληρωθεί, ανάλογα με τη διάρκεια
μαγειρέματος. Η υπολειπόμενη θερμότητα
μέσα στον φούρνο θα συνεχίσει το
μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη
θερμότητα για να ζεστάνετε άλλα φαγητά.
Όταν μαγειρεύετε λίγα φαγητά τη φορά, μην
αφήνετε να παρέλθει μεγάλο χρονικό
διάστημα μεταξύ του ψησίματός τους.
Μαγείρεμα με αέρα
Όποτε είναι εφικτό, χρησιμοποιήστε τις
λειτουργίες μαγειρέματος με αέρα για να
εξοικονομήσετε ενέργεια.
Υπολειπόμενη θερμότητα
Αν ένα πρόγραμμα με τις επιλογές Διάρκεια
ή Τέλος ενεργοποιηθεί και ο χρόνος
μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος από 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
λεπτά, οι αντιστάσεις απενεργοποιούνται
νωρίτερα αυτόματα σε μερικές λειτουργίες
φούρνου.
Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας
εξακολουθούν να λειτουργούν.
Διατήρηση του φαγητού ζεστού
Επιλέξετε τη χαμηλότερη δυνατή ρύθμιση
θερμοκρασίας για να χρησιμοποιήσετε την
υπολειπόμενη θερμότητα και να διατηρήσετε
ζεστό ένα φαγητό. Η ένδειξη της
υπολειπόμενης θερμότητας ή η
θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη.
Μαγείρεμα με τον λαμπτήρα
απενεργοποιημένο
Απενεργοποιήστε τον λαμπτήρα κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος. Ανοίγετέ τον
μόνο όταν τον χρειάζεστε.
Υγρός αέρας μεταφοράς
Λειτουργία που σχεδιάστηκε για να
εξοικονομείτε ενέργεια κατά το μαγείρεμα.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία, ο
λαμπτήρας απενεργοποιείται αυτόματα μετά
από 30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να ανάψετε
τον λαμπτήρα ξανά αλλά αυτή η ενέργεια
θα μειώσει την προσδοκώμενη
εξοικονόμηση ενέργειας.
Περιβαλλοντικα θεματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για 5 έτη από την
αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA. Ως αποδεικτικό αγοράς
απαιτείται η αρχική απόδειξη πώλησης. Αν
στο πλαίσιο της εγγύησης γίνουν εργασίες
επισκευής, δεν παρατείνεται η χρονική
διάρκεια της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω του
εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της
συσκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών
από την ημερομηνία αγοράς από την IKEA.
Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή
χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο “Τι
δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;”
Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος
για την αποκατάσταση του προβλήματος π.χ.
επισκευές, ανταλλακτικά, εργατικά και
μεταφορά θα καλύπτονται, με την
προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συσκευή
δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι το
ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύπτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες της
ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην
ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει,
κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα
εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτεται,
ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τεχνικής
εξυπηρέτησης, θα προβεί στη συνέχεια,
κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, είτε στην επισκευή του
προβληματικού προϊόντος, είτε στην
αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή αντίστοιχο
προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη
εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά που
προκαλείται από χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η
φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει
ενδεικτικά την υπερβολική σκληρότητα
νερού, η φθορά που προκαλείται από μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο
καθαρισμός ή η απόφραξη των φίλτρων,
των συστημάτων αποστράγγισης ή των
θηκών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη:
υαλοκεραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήματα, καλάθια για
μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σωλήνες
παροχής και αποστράγγισης, στοιχεία
στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες,
διακόπτες, κελύφη και τμήματα κελυφών.
Από αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες
αποδεικνύεται ότι έχουν προκληθεί από
σφάλματα της παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται
από τους διορισμένους μας παρόχους
τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή
εξουσιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής
εξυπηρέτησης ή στις οποίες δεν
χρησιμοποιήθηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
42
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει των
όρων της παρούσας εγγύησης, ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει
ξανά την επισκευασμένη συσκευή ή θα
εγκαταστήσει τη συσκευή
αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε
περίπτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό
πρόβλημα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο
οποίος χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια
ανταλλακτικά για να προσαρμόσει τη
συσκευή στις τεχνικές προδιαγραφές
ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί
ιδιαίτερα νομικά δικαιώματα, τα οποία
καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις
εθνικές νομικές απαιτήσεις που
ενδεχομένως να διαφοροποιούνται από
χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της
εγγύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες
Ασφαλείας του Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στο
έπιπλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική
εξυπηρέτηση δε θα παράσχει
διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της
κουζίνας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές
ενέργειας: ηλεκτρικού ρεύματος
(εφόσον η συσκευή παρέχεται χωρίς
ρευματολήπτη και καλώδιο), νερού
και αερίου καθώς αυτές πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το
εγχειρίδιο χρήστη και για τις
προδιαγραφές της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος
φυλλαδίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του
παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών της
IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη
εξυπηρέτηση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε τους αριθμούς
τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου. Πάντα να
ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της
εκάστοτε συσκευής για την οποία
χρειάζεστε βοήθεια. Προτού μας
καλέσετε, φροντίστε να έχετε
πρόχειρο τον αριθμό προϊόντος
IKEA (κωδικός 8 ψηφίων) και τον
Αριθμό Σειράς (κωδικός 8
ψηφίων που βρίσκεται στην
πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών) της συσκευής
για την οποία θέλετε βοήθεια.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας
απόδειξη αγοράς και είναι
απαραίτητη για να ισχύσει η
εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η
απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και τον αριθμό είδους
IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για
κάθε μία από τις συσκευές που
αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση,
επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA.
Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το
εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
44
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 45
Veiligheidsvoorschriften 47
Montage 50
Beschrijving van het product 51
Bedieningspaneel 51
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
53
Dagelijks gebruik 55
Klokfuncties 60
Automatische programma's 61
Gebruik van de accessoires 62
Extra functies 64
Aanwijzingen en tips 66
Onderhoud en reiniging 70
Probleemoplossing 74
Technische gegevens 76
Energiezuinigheid 77
Milieubescherming 79
IKEA GARANTIE 79
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig
gebruik.
De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
NEDERLANDS
45
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke
onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
NEDERLANDS
46
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
Gebruik alleen de vleesthermometer (kerntemperatuursensor)
die voor dit apparaat wordt aangeraden.
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de
handgreep van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-
eisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
580 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voor-
kant van het appa-
raat
589 mm
Hoogte van de ach-
terkant van het ap-
paraat
571 mm
Breedte van de voor-
kant van het appa-
raat
595 mm
Breedte van de ach-
terkant van het ap-
paraat
559 mm
Diepte van het appa-
raat
569 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
548 mm
Diepte met open
deur
1022 mm
Minimumgrootte ven-
tilatieopening. Ope-
ning geplaatst aan
de onderkant van de
achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedings-
kabel. Kabel wordt in
de rechterhoek van
de achterzijde ge-
plaatst
1500 mm
Bevestigingsschroe-
ven
4x25 mm
NEDERLANDS 47
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email
te voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
NEDERLANDS
48
leg geen aluminiumfolie op de
bodem van de ruimte in het
apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen
of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij
staal is niet van invloed op de werking
van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur
nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen
achter een gesloten meubelpaneel
ophopen en schade aan het apparaat,
de behuizing of de vloer veroorzaken.
Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na
gebruik.
Bereiding met stoom
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen stoom kan brandwonden
veroorzaken:
De deur van het apparaat niet
openen tijdens de bereiding met
stoom.
De deur van het apparaat
voorzichtig openen na de bereiding
met stoom.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld. De glazen panelen kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem contact
op met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Vet en voedsel dat in het apparaat
achterblijft, kan brand veroorzaken.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje
dat voor dit apparaat wordt gebruikt, is
alleen geschikt voor huishoudelijke
apparaten. Gebruik het niet voor de
verlichting in huis.
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
NEDERLANDS
49
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat
af en gooi het weg.
Verwijder de deurgreep om te
voorkomen dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
Verpakkingsmateriaal:
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Kunststofonderdelen worden aangeduid
met internationale afkortingen, zoals PE,
PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal
weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Assemblage
Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Elektrische installatie
WAARSCHUWING! De
elektrische installatie mag
uitsluitend worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Deze oven wordt geleverd met een
netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u
het totale vermogen op het typeplaatje. U
kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen
(W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2
cm langer zijn dan de fase- en neutrale
kabels (blauwe en bruine kabels).
NEDERLANDS 50
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
6
13
10
9
5
4
12
8
5
4
1
2
3
2 3
7
1
11
1
Bedieningspaneel
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Waterreservoir
4
Opening voor kerntemperatuursensor
5
Grillen
6
Lamp
7
Ventilator
8
Verwijderbare inschuifrail
9
Afvoerpijp
10
Waterafvoerklep
11
Typeplaatje
12
Roosterhoogtes
13
Stoomtoevoer
Accessoires
Bakrooster x 2
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat x 1
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan x 1
Voor braden en roosteren of als schaal
om vet op te vangen.
Vleesthermometer x 1
Voor het vaststellen van het gaarpunt
van het gerecht
Telescopische geleiders x 2 sets
Voor roosters en bakplaten.
Bedieningspaneel
Elektronische tijdschakelklok
1 112 4 63 9 105 7 8
NEDERLANDS 51
Symbool -functie Opmerking
1
AAN/UIT Om de oven in en uit te schakelen.
2
Verwarmingsfunc-
ties of Kook- En
Bakassistent
Druk eenmaal om in het Verwarmingsfuncties-me-
nu te komen. Druk nogmaals om te schakelen naar
Kook- En Bakassistent. Druk 3 seconden op om
de verlichting aan of uit te zetten.
3
Toets op de ach-
terkant
Om één niveau terug te gaan in het menu. Druk 3
seconden op het symbool om het hoofdmenu weer
te geven.
4
Temperatuurkeu-
ze
Om de temperatuur in te stellen of om de huidige
temperatuur in de oven te tonen. Druk 3 seconden
op het symbool om de machine aan of uit te zet-
ten: Snel opwarmen.
5
Favoriet Voor opslag van en toegang tot uw favoriete pro-
gramma's.
6
- Display Toont de huidige instellingen van de oven.
7
Toets omhoog Omhoog gaan in het menu.
8
Toets omlaag Omlaag gaan in het menu.
9
Tijd en overige
functies
Verschillende functies instellen. Als een verwarm-
functie in werking is, drukt u het symbool in om de
timer of de functies in te stellen: Toetsblokkering,
Favoriet, Heat+Hold, Set + Go. U kunt ook de in-
stellingen van de vleesthermometer wijzigen.
10
Kookwekker Om de volgende functie in te stellen: Kookwekker.
11
OK De selectie of instelling bevestigen.
NEDERLANDS 52
Display
A
DE
B C
A. Verwarmingsfunctie
B. Instellen dagtijd
C. Indicatielampje bij voorverwarmen
D. Huishoudelijk
E. Duur of eindtijd van een functie
Andere indicaties op het display:
Symbool -functie
Kookwekker De functie werkt.
Instellen dagtijd Het display geeft de huidige tijd aan.
Duur Het display geeft de benodigde kook-
tijd weer.
Eindtijd Het display geeft aan wanneer de
kooktijd voorbij is.
Huishoudelijk Het display toont de temperatuur.
Tijdisindicatie Er wordt weergegeven hoe lang een
verwarmingsfunctie in werking is. Druk
tegelijkertijd op en om de tijd te
resetten.
Berekening De oven berekent de bereidingsduur.
Controlelampje bij voor-
verwarmen
Het display geeft de temperatuur in
de oven aan.
Snel opwarmen De functie werkt. Het verkort de op-
warmtijd.
Per gewicht Het display geeft weer dat het auto-
matische weegsysteem actief is of dat
het gewicht kan worden gewijzigd.
Heat+Hold De functie werkt.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS 53
Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare
inschuifrails terug in de beginstand.
Eerste aansluiting
Wanneer u de oven op het stopcontact
aansluit of na een stroomstoring moet u de
taal, het contrast, de helderheid en de tijd
instellen.
1. Druk op
of om de waarde in te
stellen.
2. Druk op
om te bevestigen.
Voorverwarmen
Verwarm voor het eerste gebruik de oven
voor met alleen de bakroosters en
bakplaten.
1. Stel de functie in: Boven + onderwarmte
en de maximumtemperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie in: Hetelucht en de
maximumtemperatuur.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal. De oven kan een vreemde geur
en rook afgeven tijdens voorverwarmen.
Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de
ruimte is.
Gebruik van het mechanische kinderslot
Het kinderslot is geïnstalleerd op de oven.
Het zit rechts op de oven onder het
bedieningspaneel.
Openen van de ovendeur met het
kinderslot:
1. Trek aan de kinderslothendel en houd
deze vast zoals getoond in de
afbeelding.
2. Open de deur.
Sluit de ovendeur zonder aan het kinderslot
te trekken.
Om het kinderslot te verwijderen, opent u
de ovendeur en verwijdert u het kinderslot
met de torsiesleutel. De torsiesleutel zit in
het zakje dat is meegeleverd bij de oven.
Draai de schroef terug in het gat nadat u
het kinderslot heeft verwijderd.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat het bedieningspaneel niet
wordt bekrast.
NEDERLANDS 54
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Door de menu's navigeren
1. Oven inschakelen.
2. Druk op of om de menu-optie te
selecteren.
3. Druk op
om naar het submenu te
gaan of de instelling te accepteren.
U kunt te allen tijde terugkeren
naar het hoofdmenu met
.
Een overzicht van de menu's
Hoofdmenu
Symbool / Menu-
item
Applicatie
Verwarmings-
functies
Bestaat uit een lijst met
verwarmingsfuncties.
Recepten
Bestaat uit een lijst met
automatische pro-
gramma's.
De recepten voor deze
programma´s vindt u
in het receptenboek.
Favoriet
Bestaat uit een lijst met
favoriete bereidings-
programma's die door
de gebruiker zijn ge-
maakt.
Basis instellingen
Wordt gebruikt voor
het instellen van de
apparaatconfiguratie.
Speciaal
Bestaat uit een lijst met
extra verwarmings-
functies.
Symbool / Menu-
item
Applicatie
Kook- En Bakas-
sistent
Bevat aanbevolen
oveninstellingen voor
een groot aantal ge-
rechten. Selecteer een
gerecht en start het
bereidingsproces. De
temperatuur en tijden
zijn slechts richtlijnen
voor een beter resul-
taat en kunnen aange-
past worden. Deze zijn
afhankelijk van de re-
cepten en de kwaliteit
en de hoeveelheid van
de gebruikte ingre-
diënten.
Submenu voor: Basis instellingen
Symbool / Menu-
item
Beschrijving
Instellen dagtijd
Stel de dagtijd in.
Tijdisindicatie
Als het apparaat AAN
staat, geeft het display
de huidige tijd weer
wanneer u het appa-
raat uitschakelt.
Snel opwarmen
Indien AAN verkort de
functie de opwarmtijd.
Set + Go
Om een functie in te
stellen en later te acti-
veren door op een
symbool op het bedie-
ningspaneel te druk-
ken.
NEDERLANDS 55
Symbool / Menu-
item
Beschrijving
Heat+Hold
Houdt het bereide
voedsel warm gedu-
rende 30 minuten na-
dat de kookcyclus vol-
tooid is.
Verleng tijd
Schakelt de functie Tijd
verlengen in en uit.
Contrast
Pas het contrast van
het display in stappen
aan.
Helderheid
Pas de helderheid van
het display in stappen
aan.
Taal
Stelt de taal voor het
display in.
Geluidsvolume
Pas het volume van de
druktonen en signalen
stapsgewijs aan.
Toetsvolume
Schakelt de toon van
de aanraakvelden aan
en uit. Het geluid van
de tiptoets AAN/UIT
kan niet worden uitge-
schakeld.
Alarmtoon
Schakelt de alarmtoon
in en uit.
Demomodus
Alleen voor retailge-
bruik.
Service
Toont de softwarever-
sie en -configuratie.
Fabrieksinstelling
Zet alle instellingen te-
rug op de fabrieksin-
stelling.
Verwarmingsfuncties
Verwar-
mingsfunc-
tie
Toepassing
Hetelucht
Om op max. 3 rekstanden te-
gelijk te bakken en voedsel
te drogen.
Stel de temperatuur 20 - 40
°C lager in dan voor Boven +
onderwarmte.
Hete lucht
+ Stoom
Om gerechten te stomen.
Gebruik deze functie om de
duur van de kooktijd te ver-
minderen en om de vitami-
nen en voedingsstoffen te
conserveren. Selecteer de
functie en stel de tempera-
tuur in tussen 130 °C en 230
°C.
Boven +
onder-
warmte
Voor het bakken en braden
op een ovenniveau.
Pizza-
functie
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Lage tem-
peratuur
garen
Voor het bereiden van mals
en sappig braadvlees.
Onder-
warmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voedsel.
NEDERLANDS 56
Verwar-
mingsfunc-
tie
Toepassing
Warme-
lucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie
te besparen. Zie 'Hints and
tips' hoofdstuk Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsin-
structies. De ovendeur dient
tijdens de bereiding gesloten
te zijn zodat de functie niet
wordt onderbroken en om
ervoor te zorgen dat de oven
werkt op de hoogst mogelij-
ke energie-efficiëntie. Bij het
gebruik van deze functie kan
de temparatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde
temperatuur. De restwarmte
wordt gebruikt.Het verwar-
mingsvermogen kan worden
verminderd. Zie voor alge-
mene energiebesparings-
aanbevelingen 'Energie-effi-
ciëntie' hoofdstuk Energiebe-
sparing.Deze functie werd
gebruik om te voldoen aan
de energie-efficiëntieklasse
volgens EN 60350-1. Bij ge-
bruik van deze functie gaat
de verlichting na 30 secon-
den automatisch uit.
Bevroren
gerechten
Om kant-en-klaar-gerechten
(bijv. patat, aardappelpar-
tjes of loempia's) krokant te
maken.
Grillen
Om plat voedsel te grillen en
brood te roosteren.
Verwar-
mingsfunc-
tie
Toepassing
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelhe-
den en voor het maken van
toast.
Circulavie-
grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Regenere-
ren
Het opwarmen van voedsel
met stoom voorkomt dat het
oppervlak uitdroogt. De
warmte wordt op behoed-
zaam en gelijkmatig ver-
deeld en geeft het voedsel
de smaak en het aroma alsof
het net is bereid. Deze func-
tie kan gebruikt worden om
eten direct op een bord te
verwarmen. Met verschillen-
de roosterhoogtes kunt u
meerdere borden tegelijker-
tijd opwarmen.
Speciaal
Verwarmings-
functie
Applicatie
Brood bakken
Om brood te bakken.
Gratineren
Voor maaltijden als la-
sagne of aardappel-
gratin. Voor gratineren
en bruinen.
NEDERLANDS 57
Verwarmings-
functie
Applicatie
Deeg laten rijzen
Om het deeg te laten
rijzen voor het bakken.
Als u deze functie ge-
bruikt, gaat de verlich-
ting na 30 seconden
automatisch uit.
Borden warmen
Om borden voor het
serveren op te war-
men.
Inmaken
Voor het inmaken van
groenten (bijv. augur-
ken).
Drogen
Om in plakjes gesne-
den fruit, groenten en
champignons te dro-
gen.
Warm houden
Om het voedsel warm
te houden.
Ontdooien
Om voedsel te ont-
dooien (groenten en
fruit). De ontdooitijd
hangt af van de hoe-
veelheid en dikte van
het voedsel. Als u deze
functie gebruikt, gaat
de verlichting na 30
seconden automatisch
uit.
Een verwarmingsfunctie instellen
1. Oven inschakelen.
2. Selecteer het menu:
Verwarmingsfuncties.
3. Druk op
om te bevestigen.
4. Selecteer een ovenfunctie.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Stel de temperatuur in.
7. Druk op om te bevestigen.
Een stoomfunctie instellen
De klep van de waterlade bevindt zich in
het bedieningspaneel.
WAARSCHUWING! Gebruik
uitsluitend koud leidingwater.
Gebruik geen gefilterd
(gedemineraliseerd) of
gedistilleerd water. Gebruik
geen andere vloeistoffen. Schenk
geen ontvlambare of
alcoholische vloeistoffen in het
waterreservoir.
1. Druk op het deksel van het
waterreservoir om het reservoir te
openen.
2. Vul de waterlade met 900 ml water.
De watertoevoer is voldoende voor ca.
55 - 60 minuten.
3. Plaats het waterreservoir terug op zijn
oorspronkelijke plaats.
4. Oven inschakelen.
5. Stel de stoomverwarmingsfunctie en de
temperatuur in.
6. Stel zo nodig de functie in: Duur of:
Eindtijd .
Als de stoomgenerator leeg is,
klinkt het geluidssignaal.
Aan het einde van de kooktijd klinkt er een
geluidssignaal.
7. Oven uitschakelen.
8. Leeg het waterreservoir wanneer u
klaar bent met stomen. Raadpleeg de
reinigingsfunctie:Reservoir ledigen.
Let op! De oven is heet.
Gevaar voor brandwonden.
Wees voorzichtig als u het
waterreservoir ledigt.
9. Na bereiding met stoom kan er stoom
op de bodem van de ruimte
NEDERLANDS
58
condenseren. Droog de bodem van de
ruimte altijd als de oven koud is.
Laat de oven volledig uitdrogen met de
deur geopend.
WAARSCHUWING! Wacht
minimaal 60 minuten na elke
bereiding met stoom om te
voorkomen dat er heet water uit
de waterafvoerklep komt.
Indicatielampje m.b.t. leeg reservoir
Op het display verschijnt: Water nodig en
een signaal klinkt als het reservoir leeg is en
bijgevuld moet worden.
Raadpleeg voor meer informatie "Dagelijks
gebruik", hoofdstuk "Instellen van een
stoomfunctie".
Indicatielampje m.b.t. vol reservoir
Op het display verschijnt: Watertank vol , u
kunt nu de stomer gebruiken.
Er klinkt een signaal wanneer het reservoir
vol is.
Als u teveel water in het reservoir
giet, zal de beveiligingsafvoer
het onderin de oven laten lopen.
Verwijder het water met een
spons of een doek.
Het waterreservoir leeg maken
Let op! Zorg dat de oven is
afgekoeld voordat u begint met
het legen van het waterreservoir.
1. Bereid de afvoerpijp (C) voor die in
hetzelfde pakket als de
gebruikershandleiding is meegeleverd.
Plaats connector (B) op een van de
uiteinden van de afvoerpijp.
B
C
A
2.
Plaats het tweede uiteinde van de
afvoerpijp (C) in een container. Plaats
deze container op een lagere plek dan
de afvoerklep (A).
3. Open de ovendeur en bevestig de
connector (B) op de afvoerklep (A).
4. Druk bij het legen van het
waterreservoir herhaaldelijk op de
connector.
Het kan zijn dat we water in
het reservoir zit wanneer het
display het volgende
weergeeft: Water nodig.
Wacht tot er geen water
meer uit de waterafvoerklep
komt.
5. Als er geen water meer stroomt, haalt u
de connector van de klep.
Gebruik het afvoerwater niet om
het stoomreservoir weer te
vullen.
Indicatielampje bij voorverwarmen
Wanneer u een verwarmingsfunctie
inschakelt, gaat het balkje op het display
branden. Het balkje geeft aan dat de
oventemperatuur toeneemt. Als de
temperatuur bereikt is, zoemt de zoemer 3
maal en knippert de balk om vervolgens te
verdwijnen.
Snel opwarmen
Deze functie verkort de opwarmtijd.
NEDERLANDS
59
Leg geen voedsel in de oven
wanneer de functie Snel
opwarmen is ingeschakeld.
Als u de functie wilt activeren, houdt u 3
seconden ingedrukt. Het indicatielampje
voorverwarmen wisselt.
Deze functie is niet beschikbaar voor
sommige ovenfuncties.
Restwarmte
Wanneer u de oven uitschakelt, geeft het
display de restwarmte aan. U kunt de
warmte gebruiken om het eten warm te
houden.
Klokfuncties
Tabel met klokfuncties
Klokfunctie Applicatie
Kookwekker
Om een afteltijd in te
stellen (max. 2 uur en
30 minuten). Deze func-
tie heeft geen invloed
op de werking van de
oven.
Gebruik
om de func-
tie in te schakelen. Druk
op of om de minu-
ten in te stellen en op
om te starten.
Duur
Om de werkingsduur
van de oven in te stellen
(max. 23 uur 59 min.).
Eindtijd
Voor het instellen van
de uitschakeltijd van
een verwarmingsfunctie
(max. 23 uur en 59 min).
Als u de tijd voor een klokfunctie instelt,
begint het aftellen van de tijd na 5
seconden.
Als u de klokfuncties: Duur,
Eindtijd gebruikt, schakelt de
oven de warmte-elementen na
90% van de ingestelde tijd uit.
De oven gebruikt de restwarmte
om het kookproces voor te zetten
totdat de tijd is verstreken (3 - 20
minuten).
De klokfuncties instellen
Alvorens u de functies: Duur,
Eindtijd gebruikt, moet u een
verwarmingsfunctie en
temperatuur instellen. De oven
wordt automatisch uitgeschakeld
U kunt de functies: Duur en
Eindtijd tegelijkertijd gebruiken
als u wilt dat de oven op een
later tijdstip wordt geactiveerd of
juist uitgezet.
De functies: Duur en Eindtijd
werken niet als u de
vleesthermometer gebruikt.
1. Stel de verwarmingsfunctie in.
2. Druk herhaaldelijk op totdat het
display de benodigde klokfunctie en het
bijhorende symbool weergeeft.
3. Druk op
of om de gewenste tijd in te
stellen.
4. Druk op om te bevestigen.
NEDERLANDS
60
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een
geluidssignaal. De oven gaat uit. Op het
display verschijnt een melding.
5. Druk op een symbool om het signaal uit
te zetten.
Heat+Hold
Voorwaarden voor de functie:
De ingestelde temperatuur is hoger dan
80 °C.
De functie: Duur wordt ingesteld.
De functie: Heat+Hold houdt het
voorbereide gerecht gedurende 30 minuten
warm op 80 °C. Deze functie wordt
ingeschakeld wanneer de bak- of
braadprocedure is geëindigd.
U kunt in het menu de functie in- of
uitschakelen: Basis instellingen.
1. Oven inschakelen.
2. Selecteer de verwarmingsfunctie.
3. Stel de temperatuur boven 80 °C in.
4. Druk herhaaldelijk op
tot het display
toont: Heat+Hold.
5. Druk op om te bevestigen.
Wanneer de functie beëindigt, klinkt er een
geluidssignaal.
Verleng tijd
De functie: Verleng tijd zorgt dat de
verwarmingsfunctie door blijft gaan als de
Duur is geëindigd.
Van toepassing op alle
verwarmingsfuncties met Duur of
Per gewicht.
Niet van toepassing op
verwarmingsfuncties met de
vleesthermometer.
1. Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Druk op een willekeurig symbool.
Op het display wordt het bericht
weergegeven.
2. Druk op
om te activeren of om te
annuleren.
3. Stel de lengte van de functie in.
4. Druk op .
Automatische programma's
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Online recepten
U vindt de recepten voor de
automatische programma´s die
voor deze oven zijn
gespecificeerd op de website
www.ikea.com. Om het juiste
receptenboek te vinden,
controleer het artikelnummer op
het classificatieplaatje op de
voorzijde van het frame van de
binnenkant van de oven.
Recepten
Deze oven bevat een serie recepten die u
kunt gebruiken. De recepten kunnen niet
worden gewijzigd.
1. Oven inschakelen.
2. Selecteer het menu: Recepten. Druk op
om te bevestigen.
3. Selecteer de categorie en het gerecht.
Druk op om te bevestigen.
4. Een recept selecteren. Druk op
om
te bevestigen.
NEDERLANDS 61
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
De accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen
van de roostersteun en zorg ervoor dat de
pootjes omlaag staan.
Bakplaat/ Diepe pan:
Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de
geleidestangen van de roostersteun.
Bakrooster en bakplaat /diepe
plaatsamen:
Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de
geleiders van de inschuifrails en het
bakrooster op de geleiders erboven.
Kleine inkepingen bovenaan
verhogen de veiligheid. Deze
inkepingen zorgen er ook voor
dat ze niet omkantelen. De hoge
rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Vleesthermometer
Er worden twee temperaturen ingesteld: de
oventemperatuur en de kerntemperatuur.
De vleesthermometer meet de
kerntemperatuur van het vlees. Wanneer
het vlees de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, wordt de oven uitgeschakeld.
Let op! Gebruik alleen de
meegeleverde vleesthermometer
of de originele vervangende
onderdelen.
De vleesthermometer moet
gedurende de bereiding in het
vlees blijven en de stekker moet
in het stopcontact blijven.
1. Steek de punt van de vleesthermometer
in het midden van het vlees.
2. Steek de stekker van de
vleesthermometer in de contactdoos
aan de bovenkant van de ovenruimte.
NEDERLANDS
62
3. Oven inschakelen.
Het display geeft het symbool van de
vleesthermometer weer.
4. Druk in minder dan 5 seconden op
of
om de kerntemperatuur in te stellen.
5. Selecteer de verwarmfunctie en, indien
nodig, de temperatuur.
De oven berekent een geschatte eindtijd.
De eindtijd is afhankelijk van de
hoeveelheid eten, de ingestelde
oventemperatuur (minimum 120 °C) en de
bediening. De oven berekent de eindtijd in
ongeveer 30 minuten.
6. Om de temperatuur van de
vleesthermometer te wijzigen druk op
.
Wanneer het vlees de ingestelde
kerntemperatuur heeft bereikt, hoort u een
signaal. De oven wordt automatisch
uitgeschakeld
7. Druk op een symbool om het signaal uit
te zetten.
8. Haal de stekker van de
vleesthermometer uit het stopcontact en
haal het vlees uit de oven.
9. Druk op
om de oven aan te zetten.
WAARSCHUWING! De
vleesthermometer is heet.
Gevaar voor brandwonden.
Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de punt en de
stekker van de
vleesthermometer.
De telescopische geleiders gebruiken
Bewaar de montage-instructies
voor de telescopische geleiders
om later terug te kunnen lezen.
Met de telescopische geleiders kunt u de
roosters en bakplaten eenvoudig plaatsen
en verwijderen.
Let op! Reinig de telescopische
geleiders niet in de
afwasautomaat. Maak de
telescopische geleiders niet vet.
1
°C
Trek de
telescopische
geleiders rechts en
links naar buiten.
2
°C
Plaats het rooster
op de telescopische
geleiders en duw ze
voorzichtig in de
oven.
Zorg dat u de telescopische geleiders
helemaal in de oven schuift voordat u de
ovendeur sluit.
WAARSCHUWING! Zie het
hoofdstuk 'Beschrijving van het
product'.
NEDERLANDS 63
Extra functies
Favoriet
U kunt uw favoriete instellingen als duur,
temperatuur of verwarmingsfunctie
opslaan. De instellingen zijn beschikbaar in
het menu: Favoriet. U kunt 20 programma's
opslaan.
Een programma opslaan
1. Oven inschakelen.
2. Stel een verwarmingsfunctie of een
automatisch programma in.
3. Druk herhaaldelijk op tot het display
toont: OPSLAAN.
4. Druk op
om te bevestigen.
Het display geeft de eerste vrije
geheugenpositie weer.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Voer de naam van het programma in.
De eerste letter knippert.
7. Druk op of om de letter te wijzigen.
8. Druk op
.
De volgende letter knippert.
9. Herhaal stap 7 indien nodig.
10. Druk op en houdt de knop ingedrukt
om op te slaan.
U kunt een geheugenpositie overschrijven.
Wanneer het display de eerste vrije
geheugenpositie aangeeft, druk op
of
en druk op om een bestaand
programma te overschrijven.
U kunt de naam van een programma
wijzigen in het menu: Wijzig
programmanaam.
Het programma inschakelen
1. Oven inschakelen.
2. Selecteer het menu: Favoriet.
3. Druk op
om te bevestigen.
4. Selecteer de naam van uw favoriete
programma.
5. Druk op om te bevestigen.
U kunt op drukken om rechtstreeks naar
het menu te gaan: Favoriet.
Gebruik van het Kinderslot
Als het Kinderslot aanstaat, kan de oven
niet per ongeluk worden geactiveerd.
1. Druk op om het display aan te
zetten.
2. Druk tegelijkertijd op en totdat
het display een bericht en een
sleutelsymbool toont.
Herhaal stap 2 om het kinderslot uit te
schakelen.
Toetsblokkering
Deze functie voorkomt dat een
verwarmingsfunctie per ongeluk wordt
ingeschakeld. U kunt deze alleen
inschakelen als de oven in werking is.
1. Oven inschakelen.
2. Stel de verwarmingsfunctie of -instelling
in.
3. Druk herhaaldelijk op tot het display
toont: Toetsblokkering.
4. Druk op
om te bevestigen.
Druk op om de functie uit te schakelen.
Op het display verschijnt een melding. Druk
herhaaldelijk op
en vervolgens op
om te bevestigen.
Als u de oven uitzet, schakelt de
functie ook uit.
NEDERLANDS 64
Set + Go
Met deze functie kunt u een
verwarmingsfunctie (of programma)
instellen en later met een aanraking van
een symbool gebruiken.
1. Oven inschakelen.
2. Stel de verwarmingsfunctie in.
3. Druk herhaaldelijk op tot het display
toont: Duur.
4. Stel de tijd in.
5. Druk herhaaldelijk op tot het display
toont: Set + Go.
6. Druk op om te bevestigen.
Druk op een symbool (behalve voor ) om
de functie te starten: Set + Go. De
ingestelde verwarmingsfunctie start.
Wanneer de verwarmingsfunctie is voltooid,
klinkt er een signaal.
Toetsblokkering is aan
wanneer de
verwarmingsfunctie actief is.
Het menu: Basis instellingen
laat u de functie: Set + Go in-
en uitschakelen.
Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na
bepaalde tijd automatisch uit als er een
ovenfunctie in werking is en u geen
instellingen wijzigt.
(°C)
(u)
30 - 115 12,5
120 - 195 8,5
(°C) (u)
200 - 245 5,5
250 - maximum 3
De automatische uitschakeling werkt niet
met de functies: Binnenverlichting,
Voedselsensor,Duur, Eindtijd.
Helderheid van het display
Er zijn twee standen voor de helderheid
van het display:
Helderheid 's nachts - wanneer de oven
uitstaat, is de helderheid van het display
tussen 22.00 uur en 06.00 uur lager.
Helderheid overdag:
als de oven wordt ingeschakeld;
als u tijdens helderheid 's nachts een
symbool aanraakt (behalve AAN/
UIT), keert het display gedurende 10
seconden terug naar helderheid voor
overdag.
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Na het uitschakelen van de oven
blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven
is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
NEDERLANDS
65
Aanwijzingen en tips
Kookadviezen
Verwijder bij het voorverwarmen de
draadroosters en bakblikken uit de
ovenruimte om de snelste resultaten te
bereiken.
De oven heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van de
ovenruimte.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende
recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden
de bereidingstijd en het energieverbruik tot
een minimum beperkt.
Tijdens de bereiding kan vocht in de oven
of op de glazen deurpanelen condenseren.
Ga altijd iets terug staan van de oven als u
de deur van de oven opent.
Maak de ovenruimte van de afgekoelde
oven schoon met een zachte doek.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet
voedsel om te oven te behoeden voor
blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water
in de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de
volgende aanwijzingen op die
hieronder in de tabel staan.
Gerecht Accessoires Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Broodjes, 9
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
bakrooster 220 2 10 - 15
Koninginnen-
brood (opgerol-
de cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 25 - 35
NEDERLANDS 66
Gerecht Accessoires Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Brownie bakplaat of lekschaal 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 25 - 30
Luchtige flanbo-
dem
flanvorm op rooster 180 2 15 - 25
Victoriataart
met jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 40 - 50
Gepocheerde
vis, 0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 20 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilets 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 25 - 30
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 30
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makronen, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartige pastei-
tjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 30
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 25 - 35
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Gepocheerde
groenten, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Vegetarische
omelet
pizzavorm op rooster 200 3 25 - 30
Groenten, medi-
terraans 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 25 - 30
NEDERLANDS 67
Warmelucht (vochtig) - aanbevolen
accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende
bakjes en schalen. Ze nemen de warmte
beter op dan licht en reflecterend servies.
Accessoires Grootte Afbeelding
Pizzapan, donker, niet-re-
flecterend
Diameter van 28 cm
Bakschaal, donker, niet-
reflecterend
Diameter van 26 cm
Bakjes, keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog
Flanvorm, donker, niet-re-
flecterend
Diameter van 28 cm
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
Gerecht -functie Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Kleine
cake
Boven + on-
derwarmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
NEDERLANDS 68
Gerecht -functie Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Kleine
cake
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 -
160
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Appel-
taart
Boven + on-
derwarmte
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Appel-
taart
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Vetvrije
cake
Boven + on-
derwarmte
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Gebruik een ca-
kevorm (26 cm di-
ameter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Gebruik een ca-
kevorm (26 cm di-
ameter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en 4 160 40 - 60 Gebruik een ca-
kevorm (26 cm di-
ameter). Diago-
naal geplaatst.
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 -
150
25 - 45 -
NEDERLANDS 69
Gerecht -functie Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Zand-
taart-
deeg
Boven + on-
derwarmte
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
Geroo-
sterd
brood
4 - 6
stuks
Grillen Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger
6 stuks,
0,6 kg
Grillen Rooster
en lekbak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het vierde ni-
veau en de lek-
bak op het derde
niveau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Bereidingstabel
Raadpleeg voor extra kooktabellen het
receptenboek dat u kunt vinden op de
website www.ikea.com. Bekijk voor het
juiste receptenboek het artikelnummer van
het typeplaatje op het voorkant van de
ovenruimte.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met
een zachte doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vetophoping of andere
voedingsresten kunnen brand veroorzaken.
Het gevaar is groter voor de grillpan.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en
laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een
reinigingsmiddel. De accessoires niet in de
afwasmachine reinigen.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoongemaakt met een
NEDERLANDS 70
agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met
scherpe randen of een afwasautomaat. Dit
kan de antiaanbaklaag beschadigen.
Vocht kan in de oven of op de glazen
deurpanelen condenseren. Om de
condensvorming te verminderen, laat u de
oven voor het bereiden 10 minuten
werken.Neem het vocht uit de ruimte na
ieder gebruik af.
Ovens van roestvrij staal of aluminium
Maak de ovendeur alleen met een vochtige
doek of natte spons schoon. Droog maken
met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of
schurende producten, deze kunnen de
oppervlakken van de oven beschadigen.
Maak het bedieningspaneel van de oven
net zo voorzichtig schoon
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame aan de
binnenkant van de oven. Gebruik de oven
niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het
schoonmaken van de deurafdichting,
raadpleegt u de algemene informatie over
reiniging.
Verwijderbare inschuifrails
Als u de binnenkant van de oven wilt
reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
Let op! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
2.
Trek de geleider bij de achterkant uit de
zijwand en verwijder deze.
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
De pinnetjes op de telescopische
geleiders moeten naar voren
wijzen.
Het waterreservoir reinigen
WAARSCHUWING! Schenk geen
water in het waterreservoir
tijdens de reinigingscyclus.
Tijdens de reinigingsprocedure
kan er water uit de stoomtoevoer
in de ovenruimte druppelen.
Plaats een lekbak op het niveau
direct onder de stoomtoevoer om
te voorkomen dat het water op
de bodem van de oven
terechtkomt.
U kunt na een tijd last krijgen van
kalkaanslag in uw oven. Om dit te
voorkomen, dient u de onderdelen van de
oven die de stoom genereren schoon te
maken. Maak het waterreservoir na elke
bereiding met stoom leeg.
NEDERLANDS
71
Soorten water
Zacht water met weinig kalk - de
fabrikant beveelt dit aan, omdat de
hoeveelheid schoonmaakprocedures
hiermee afneemt.
Kraanwater - u kunt dit gebruiken als
uw waterleiding een zuiveringsinstallatie
of een waterontharder heeft.
Hard water met veel kalk - heeft geen
invloed op de prestaties van de oven,
maar de reinigingscycli moeten vaker
worden uitgevoerd.
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.G.O. (Wereldgezondheidsorganisatie)
Kalkaanslag Waterhardheid Waterclassifica-
tie
Ontkalken om de
(Franse hard-
heid)
(Duitse hardheid)
0 – 60 mg/l 0 - 6 0 - 3 Zoet of zacht 75 cycli - 2,5
maand
60 – 120 mg/l 6 - 12 3 - 7 Middelmatig
hard
50 cycli - 2
maand
120 – 180 mg/l 12 - 18 8 - 10 Hard of kalk-
houdend
40 cycli - 1,5
maand
meer dan 180
mg/l
meer dan 18 meer dan 10 Zeer hard 30 cycli - 1
maand
1. Vul het waterreservoir met 850 ml water
en 50 ml citroenzuur (vijf theelepels).
Schakel de oven uit en wacht ongeveer
60 minuten.
2. Schakel de oven in en stel de functie in:
Hete lucht + Stoom. Stel de temperatuur
in op 230 °C. Schakel de oven na 25
minuten uit en laat hem 15 minuten
afkoelen.
3. Schakel de oven in en stel de functie in:
Hete lucht + Stoom. Stel de temperatuur
in tussen de 130 °C en 230 °C. Schakel
het uit na 10 minuten.
Laat de oven afkoelen en laat de inhoud
van het reservoir verder weglopen. Zie 'Het
waterreservoir leegmaken'.
4. Spoel het waterreservoir om en veeg de
kalkresten aan de binnenkant van de
oven met een doek weg.
5. Maak de afvoerslang met de hand
schoon in een warm sopje. Om schade
te voorkomen, kunt u beter geen zuren,
spuitbussen of gelijksoortige
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De deur verwijderen en installeren
De ovendeur beschikt over drie glazen
panelen. U kunt de ovendeur en het interne
glazen paneel verwijderen om het schoon
te maken. Lees de volledige instructie
'Verwijderen van installatiedeur' voordat u
de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u
de glasplaten probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
Let op! Gebruik de oven nooit
zonder de glasplaten.
1. Open de deur volledig en houd vast
aan beide scharnieren.
NEDERLANDS 72
2. Til de hendels van beide scharnieren
volledig op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwijder
hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant
van de deur aan beide kanten
vastpakken en naar binnen drukken om
de klemsluiting te ontgrendelen.
1
2
B
6. Trek de deur naar voren om hem te
verwijderen.
7. Houd de glazen deurpanelen bij de
bovenkant vast en trek ze er voorzichtig
een voor een uit. Start bij het bovenste
paneel. Zorg dat het glas volledig uit de
geleiders schuift.
8. Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de
vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, installeert u de
glasplaten, de rand van de deur en de
ovendeur en sluit u de hendel van beide
scharnieren.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A en B)
weer in de juiste volgorde terugplaatst.
Controleer de zijkant van het glazen paneel
op het symbool / de print. Ieder glazen
paneel is anders om het uit elkaar halen en
in elkaar zetten eenvoudiger te maken.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant
van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat
het oppervlak van de glasplaat op de
bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt
de rand van de deur.
NEDERLANDS
73
Zorg ervoor dat u het middelste ruitje
correct in de uitsparingen plaatst.
A
B
Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de
binnenkant van de oven. Dit voorkomt
schade aan het afdekglas en de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering
los voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas
kunnen heet zijn.
Let op! Houd de halogeenlamp
altijd met een doek vast om te
voorkomen dat er vetrestjes op
de ovenlamp verbranden.
1. Oven uitschakelen.
2. Verwijder de zekeringen in de
zekeringenkast, of schakel de
stroomonderbreker uit.
3. Draai het afdekglas van de lamp naar
links en verwijder het.
4. Reinig de glasafdekking.
5. Vervang het ovenlampje door een
hittebestendig ovenlampje van 40 W,
230 V (50 Hz), 350 °C (type: G9).
6. Plaats het afdekglas terug.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De oven wordt niet warm. De oven staat uit. Oven inschakelen.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellin-
gen correct zijn.
NEDERLANDS 74
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De oven wordt niet warm. Automatische uitschakeling
is actief.
Raadpleeg 'Automatisch uit-
schakelen'.
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geacti-
veerd.
Raadpleeg 'Gebruik van het
Kinderslot'.
De oven wordt niet warm. De deur is niet goed geslo-
ten.
Sluit de deur volledig.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla-
gen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is.
Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neemt u
contact op met een erkende
installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Er bevindt zich water in de
oven.
Er zit te veel water in het re-
servoir.
Zet de oven uit en neem het
water op met een doek of
een spons.
De bereiding met stoom
werkt niet.
Er is geen water in het reser-
voir.
Vul het waterreservoir.
De bereiding met stoom
werkt niet.
Het gat wordt verstopt door
kalk
Controleer de stoomtoe-
voeropening. Verwijder de
kalk.
Het legen van het waterre-
servoir neemt meer dan drie
minuten in beslag of er lekt
water uit de opening van de
stoomtoevoer.
Er bevindt zich kalkaanslag
in de oven.
Maak het waterreservoir
schoon. Zie 'Het waterreser-
voir reinigen'.
Op het display verschijnt
F111.
De stekker van de vleesther-
mometer is niet goed in de
aansluiting gestoken.
Steek de stekker van de
vleesthermometer zo ver
mogelijk in het stopcontact.
NEDERLANDS 75
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
Het display toont een fout-
code die niet in deze tabel
staat.
Er is een elektrische fout.
Zet de oven uit via de
huiszekering of de veilig-
heidsschakelaar in de ze-
keringkast en schakel de-
ze weer in.
Neem contact op met het
servicecentrum als de
foutcode op het display
blijft terugkomen.
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en in
de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in
de oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
De lamp is uit. De functie Warmelucht
(vochtig) is aan.
Normaal gedrag van de
Warmelucht (vochtig)-func-
tie. Raadpleeg 'Dagelijks
gebruik' in het hoofdstuk
'Verwarmingsfuncties'.
Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met een erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Technische gegevens
Technische gegevens
Afmetingen (binnenkant)
Breedte
In hoogte
Diepte
480 mm
361 mm
416 mm
NEDERLANDS 76
Gebied van bakplaat 1438 cm²
Bovenste verwarmingselement 2300 W
Onderwarmte-element 1000 W
Grillen 2300 W
Ring 2400 W
Totaal vermogen 2990 W
Spanning 220 - 240 V
Frequentie 50 - 60 Hz
Aantal functies 20
Energiezuinigheid
Productinformatie en productinformatieblad*
Naam leverancier IKEA
Modelidentificatie KULINARISK 704.210.83
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand
boven + onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand
hetelucht
0.69 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 35.3 kg
NEDERLANDS 77
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB
2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed
gesloten is als u de oven in werking stelt. De
deur niet openen tijdens de bereiding met
stoom. Houd het deurrubber schoon en
zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
Indien mogelijk de oven niet
voorverwarmen voordat u er voedsel in
plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de
bereidingsfuncties met hete lucht om
energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een
programma met tijdselectie (Duur of Einde)
in werking is en de bereidingstijd langer is
dan 30 minuten, de verwarmingselementen
automatisch eerder uitgeschakeld.
De lamp en ventilator blijven wel werken.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit.
Doe het aan als u het nodig heeft.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de
bereiding energie te besparen.
Als u deze functie gebruikt, gaat de
verlichting na 30 seconden automatisch uit.
U kunt de verlichting weer inschakelen
maar deze handeling vermindert de
verwachte energiebesparingen.
NEDERLANDS
78
Milieubescherming
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het
afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is geldig voor 5 jaar vanaf
de orginele datum van aankoop van Uw
apparaat bij IKEA. De orginele verkoopbon
is benodigd als bewijs van aankoop. Indien
onderhoudswerk is uitgevoerd onder de
garantie, zal dit de garantie periode voor
het apparaat niet verlengen.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service
uitvoeren via het eigen bedrijf of het
erkende servicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder de hoofding “Wat valt er niet
onder deze garantie?” gespecificeerd.
Binnen de garantieperiode worden er geen
kosten om de storing te verhelpen
aangerekend, d.w.z. reparaties,
onderdelen, arbeidsloon en transport, op
voorwaarde dat het apparaat toegankelijk
is voor reparatie zonder speciale kosten en
dat het defect betrekking heeft op
verkeerde constructie of materiaalfouten
die onder de garantie vallen. Op deze
voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.
99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het
eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het
gedekt wordt door deze garantie. Als het
gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicepartner
dan via het eigen bedrijf, uitsluitend ter
eigen beoordeling, ofwel het defecte
product repareren of het vervangen door
hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van
de bedieningshandleiding, onjuiste
installatie of aansluiting op een verkeerd
voltage, schade veroorzaakt door
chemische of elektro-chemische reactie,
roest, corrosie of waterschade, maar niet
beperkt tot schade veroorzaakt door
overmatig kalkgehalte van de
NEDERLANDS
79
watertoevoer, schade veroor zaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij kan worden
aangetoond dat deze veroorzaakt zijn
door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de specificatie is
uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-
huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een
ander adres vervoert, kan IKEA niet
aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele transportschade. Indien IKEA
het apparaat aflevert op het door de
klant aangegeven adres, dan is
eventuele schade die ontstaan is tijdens
de aflevering gedekt door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de
installatie van het IKEA-apparaat. Indien
de IKEA servicedienst of de erkende
servicepartner het apparaat, binnen de
voorwaarden van deze garantie,
repareert of vervangt, zal de
servicedienst of de erkende
servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het
vervangende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe
land gebruikelijk zijn. Een verplichting om
diensten te verlenen in het kader van de
garantie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan
voldoen aan de technische specificaties
van het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te
nemen met de speciale IKEA Klantenservice
om:
NEDERLANDS
80
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met
betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de
water- en gasleiding, want dit moet
gedaan worden door een erkend
installateur.
3. uitleg te vragen over de
gebruikershandleiding en de
specificaties van het IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste
service verlenen, verzoeken wij u de
montage-instructies en/of de gebrui-
kershandleiding in dit boekje zorgvuldig te
lezen voordat u contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze
handleiding vindt u de volledige lijst van
door IKEA erkende servicebedrijven met de
bijbehorende nationale telefoonnummers.
Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de
specifieke telefoonnummers te
bellen die aan het eind van deze
handleiding vermeld zijn.
Gebruik altijd de telefoon-
nummers die in het boekje staan
van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Voordat
u ons belt, zorg ervoor dat u het
IKEA-artikelnummer (8 cijfers) en
het serienummer (8 cijfers die op
het typeplaatje staan) bij de
hand hebt voor het apparaat
waarvoor u onze hulp nodig
hebt.
BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en
nodig om de garantie te doen
gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA
artikel en het nummer (8 cijfers)
voor elk apparaat dat u gekocht
heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor
apparaten, contact op met het call center
van de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA.
Wij raden u aan de documentatie van het
apparaat zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
NEDERLANDS
81
82
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България
00359888164080
0035924274080
Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man. - fre. 09.00 - 20.00
lør. - søn. 09.00 - 18.00
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 €/Verbindung aus dem
Festnetz max. 0,60 €/Verbindung
aus dem Mobilfunknetz
Werktags von 8.00 bis 20.00
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 00385 1 6323 339 Trošak poziva 27 lipa po minuti
radnim danom od ponedjeljka
do petka od 08:00 do 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
Luxembourg
0900 - 235 45 32
(0900-BEL IKEA)
0031 - 50 316 8772
(internationaal)
Geen extra kosten.
Alleen lokaal tarief.
ma-vr: 8.00 - 21.00
zat: 9.00 - 21.00
zon / pub. vakantie: 10.00 - 18.00
Norge 22 72 35 00 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich +43-1-2056356 max. 10 Cent/min. Mo - Fr 8.00 - 20.00 Uhr
Polska 801 400 711 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835 €/puhelu + 0,032 €/min
Matkapuhelinverkosta 0,192 €/min
arkipäivisin 8.00 - 20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30 - 20.00
lör-sön 9.30 - 18.00
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
Србија
+381 11 7 555 444
(ако позивате изван Србије)
011 7 555 444
(ако позивате из Србије)
Цена позива у националном
саобраћају
Понедељак – субота: 09 – 20
Недеља: 09 – 18
moc.aeki.wwwajinevolS ,ajivtaL ,itseE
*
83
867355385-A-312019
© Inter IKEA Systems B.V. 2019
21552
AA-2063553-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

IKEA KULINAOVSX Handleiding

Type
Handleiding