Panasonic CQC3301N Handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
Handleiding
30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo proèitajte ove upute i saèuvajte ih za kasniju uporabu.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
YEFM293899A NT1104-1124 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Za instalaciju posavjetujte se s profesionalcem..
Prije instalacije provjerite radio s uporabom antene i zvuènika.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
Kut montaže stranica na stranicu : vodoravno
prednja na stražnju : 0 - 30°
Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0 - 30°
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 - 30°
Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
Prostor za montažu
Einbauöffnung
Espace nécessaire pour le montage
Benodigde ruimte
Prije instalacije/Vor dem Einbau/
Avant l'installation/Voor de installatie
Prije ozicavanja/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Kako instalirati ureðaj/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Isporuèena oprema/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
Instalacija/Einbau/Montage/Installatie
Umetanje okvira za montažu q
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage
q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
Spajanje spojnika za napajanje
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
5
Okvir za montažu
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
6
Ponovno spajanje kabela na akumulator
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Izvadite prednju ploèicu.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
1
Izvadite prednju odvojnu ploèicu.
.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte .
Enlevez la plaque de
garniture .
Verwijder de
afwerkingsrand .
2
3
Ureðaj izvucite s obje
ruke.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
4
Kako izvaditi ureðaj/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
COprez
Zbog sigurnosti nosite rukavice.
Prije instalacije provjerite da li je
završeno ožièavanje .
Vorsicht
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention
Porter des gants à des fins de sécurité.
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
Draag handschoenen voor uw veiligheid.
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
Odpojite kabel s negativnog terminala akumulatora.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Zamotajte odgovarajuæe ploèice da bi
uèvrstili ureðaj bez u
cvršæivanja stražnje strane.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Zavijte vijak i maticu za montažu w u ureðaj.
w Uèvrstite na protupožarni zid.
e
Umetnite desne i lijeveopruge u svaku rupicu.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
4
Uèvršæivanje vatrootporni zid
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Uporaba stražnje vrpce za držanje (Opcija)
U
poraba gumenog prstena (opcija)
Verwendung der Einbauleiste (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (
optioneel
)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3 mm limeni vijak (opcija)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Na ure
ðaj
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
stražnji remen za držanje (opcija)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
šesterokutna matica (opcija)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)
Zeskantige moer (optioneel)
stražnja nose
æa konzola
(isporu
èeno s vozilom)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
gumeni prsten (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Na ureðaj
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
HrvatskiDeutschFrançaisNederlands
Installation Insructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Upute za instalaciju
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Oprez
Kada je ovaj ureðaj instaliran na komandnoj
ploèi, osigurajte da dovoljno zraka kruži
oko ureðaja da bi se sprijeèilo ošteæenje
zbog pregrijavanja, nemojte zatvarati nikave
ventilacijske otvore na ureðaju.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
Skinite privremeno okvir za montažu q i odvojnu ploèicu r
s uglavnog uredaja, oni su vec montirani za transport.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
TEXT
Toèka pucanja
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
Vijak i matica za montažu w
Befestigungsschraube
w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
Otpuštanje kljuèeva
q
Umetnite ploèicu za otkazivanje
zakljuèavanjay dok ne èujete kli
k.
w PIzvucite glavni ureðaj.
Verriegelungsfreigabe
q
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
y
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w
Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque anti-
blocage y jusqu’à entendre
un clic.
w
Dégager l'appareil principal
.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat y naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
WMA MP3 CD Player/Receiver
CQ-C3301N
Radi samo s 12 V akumulatorom s negativnim (–) uzemljenjem.
Mrežni kabel (crveni) spojite na kraju.
(za ne-ISO konektor)
Spojite kabel akumulatora (žuto) na pozitivni (+) terminal
akumulatora ili blok terminal osiguraèa (BAT).
((za ne-ISO konektor)
Ogulite oko 5 mm kraja žice za spajanje.
((za ne-ISO konektor)
Stavite izolacijsku traku ina ogoljeni dio žice.
Osigurajte olabavljene žice.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion
.
(pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen
. (voor een niet-ISO aansluiting.)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Clank!
Fixation de l'appareil
principal
Vastzetten hoofdtoestel
Befestigung des
Hauptgerätes
Uèvršæivanje ureðaja
1
1
1
1
2
1
Br. Diagram komIDio N Diagram
kom
IDio
okvir za montažu
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Vijak i matica za montažu (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
ISO adapter za antenu
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
Ploèica za otkazivanje zakljuèavanja
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Spojnik za napajanje
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Odvojna ploèica
Abdeckplatte
Plaque de garniture
AfwerkingsrandYEFX0217263
YEAJ02874
w, t i y sastoji se od seta. (YEP0FZ5699) w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5699)
w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5699) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5699)
YEFC05656
w
w
q
q
q
w
e
r
OPEN
C
BAND
APM
OPEN
SCROLL
PWR
MUTE
SQ
AF
RANDOM SCAN REPEAT PTY
F
O
L
D
E
R
V
O
L
U
M
E
P
U
S
H
S
E
L
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
CQ-C3301N
213
SRC
TA
45 6
DISP
BAND
APM
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
AKUMULATOR 15A
ACC
AKUMULATOR 15A
( )
( )
( )
( )
L
R
Antena
Antenne
Antenne
Antenne
Ožièavanje/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Položaj iglica spojnika za napajanje
ondgovara ISO standardu.
Provjerite da li položaj iglica spojnika na vašem
vozilu odgovara ISO standardu.
Za vozila tipa A i B, promijenite ožièavanje
crevenog i žutog vodi
èa kao što je dolje prikazano.
Nakon spajanja,izolirajte dio ozna
èen sa ()
s trakom za izolaciju .
Napomena: Za vozila koja nisu tip A niti tip B, obratite se
vašoj prodavaonici vozila .
Mjere opreza
(
ISO spojnik
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit () markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
IGN ili ACC 12 V napajanje
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Spojnik na strani vozila
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Spojnik na strani vozila
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
12 V akumulator (naprekidno napajanje)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Tip vozila A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Tip vozila B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7 A4
IGN ili ACC 12 V napajanje
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12 V akumulator (neprekidno napajanje)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Nema spoja
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12 V akumulator (neprekidno napajanje)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Spojite kako slijedi.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Upotrijebite samo neuzemljene zvuènike.
Dopušteni ulaz : 50 W ili više
Otpor : 4 – 8
Udaljenost izmeðu zvuènika i pojaèala: 30 cm ili više
Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Spojnik za napajanje/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Spajanje zvuènika/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Predpojaèalo izlaza
(otraga)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Nemojte upotrebljavati 3-žilni sistav zvuènika koji imaju
obi
èni vodiè za uzemljenje.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
Oprez
Nemojte spajati više od jednog zvuènika na jedan
set vodi
èa za zvuènike. (osim za spajanje na
tweeter)
Vorsicht
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
Oprez
Da se ureðaj nebi oštetio nemojte spajati spojnik za struju prije nego ste završili sa
ožièavanjem .
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
ACC
AKUMULATOR 15A
A
C1 :
Vanjski vod za utišavanje
Na vodiè za navigaviju za utišavnje Panasonicovog sustava za
upravljanje ili vodiè za utišavanje telefona.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
(smeðe sa crnim crtama)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
Vanjski vod daljinskog upravljaèa
Kada upotrebljavate daljinski upravljaè koji nije Panasonic,
prije spajanja obratite se proizvoðaèu proizvoda.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
ISO spojnik
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Mrežni vodiè
(
ACC ili IGN
) na
ACC napajanje, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
Vodiè uzemljenja na èisti metalni dio šasije vozila.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Vodiè akumultora na akumulator, neprekidno +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
Upravljaèki kabel za relej motora antene na vodiè motora antene. (Maks. 100 mA) (Ovaj vodiè nije namijenjen za uporabu s prekidaèem za pokretanje
napajanja antene)
pojaèalo upravljaèkog kabela za motor antene na Panasonic pojaèalo za napajanje.
(Maks. 100 mA)
(sinhronizirano s ukljuèivanjem/iskljuèivanjem pojaèala)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.)
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
A
A5
B7 :
stražnji lijevi + (zelena)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
B5 :
prednji lijevi + (bijela)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
prednji desni + (siva)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
stražnji desni + (ljubièasta)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
B2 :
stražnji desni – (ljubièasta sa crnim prugama)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 :
prednji desni – (siva sa crnim prugama)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 :
prednji lijevi– (bijala sa crnim prugama)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
+
-
ISO spojnik
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 :
stražnji lijevit – (zelena sa crnim prugama)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
(naranðasto)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
(crvena)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(crna)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
(žuta)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
(plavo s bijelim prugama)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Osiguraè (15 A) Za izmjenu osiguraèa obratite se najbližem ovlašenom Panasonic
servisnom centru. Nemojte sami pokušati izvršiti zamjenu.
Sicherung (15 A)
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
(
R
)/(
R
)/(D)/(
R
)
1
3
2
t ISO adapter za antenu
(ako je potreban)
t ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
t Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
t
ISO antenne-adapter (Indien nodig)

Documenttranscriptie

Za instalaciju posavjetujte se s profesionalcem.. Hrvatski Prije ozicavanja/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Radi samo s 12 V akumulatorom s negativnim (–) uzemljenjem. Mrežni kabel (crveni) spojite na kraju. (za ne-ISO konektor) Spojite kabel akumulatora (žuto) na pozitivni (+) terminal akumulatora ili blok terminal osiguraèa (BAT). ((za ne-ISO konektor) Ogulite oko 5 mm kraja žice za spajanje. ●Prije instalacije provjerite radio s uporabom antene i zvuènika. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. WMA MP3 CD Player/Receiver ((za ne-ISO konektor) ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. CQ-C3301N Stavite izolacijsku traku ina ogoljeni dio žice. Osigurajte olabavljene žice. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. PWR K AC E TUNE/T R UM FOL SCROLL AF TA 1 2 3 RANDOM 4 SCAN 5 REPEAT 6 R DE E L MUTE SQ BAND APM PUSH S ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 - 30° V OL ●Kut montaže stranica na stranicu : vodoravno prednja na stražnju : 0 - 30° OPEN CQ-C3301N SRC Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an Deutsch Prije instalacije/Vor dem Einbau/ Avant l'installation/Voor de installatie PTY DISP ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° 30° Upute za instalaciju Installation Insructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. ●Prostor za montažu ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 53 mm (pour un connecteur non-ISO) Nederlands Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 - 30° Français (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. Skinite privremeno okvir za montažu q i odvojnu ploèicu r s uglavnog uredaja, oni su vec montirani za transport. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Isporuèena oprema/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen Br. IDio Diagram okvir za montažu Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag kom N YEFX0217263 Vijak i matica za montažu (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon de fixation (5 mmø) Bevestigingsbout (5 mmø) Spojnik za napajanje Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker YEAJ02874 IDio Diagram 1 Odvojna ploèica Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 ISO adapter za antenu ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 Ploèica za otkazivanje zakljuèavanja Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat w, t i y sastoji se od seta. (YEP0FZ5699) w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5699) kom 1 TEXT YEFC05656 1 2 ●Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo proèitajte ove upute i saèuvajte ih za kasniju uporabu. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5699) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5699) YEFM293899A NT1104-1124 Printed in China Instalacija/Einbau/Montage/Installatie Kako izvaditi ureðaj/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Kako instalirati ureðaj/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel COprez ● Zbog sigurnosti nosite rukavice. ● Prije instalacije provjerite da li je završeno ožièavanje . Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich 1 vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. 2 l'installation. ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Umetanje okvira za montažu q Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. Spajanje spojnika za napajanje ③ Anschluss des Versorgungssteckers ③ Raccordement du connecteur d'alimentation ③ Aansluiten van de stroomstekker ③ 4 4 4 w 4 Uèvršæivanje vatrootporni zid Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Uporaba stražnje vrpce za držanje (Opcija) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3 mm q e Uporaba gumenog prstena (opcija) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) gumeni prsten (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (Option) Rubber stootkussen (optioneel) stražnji remen za držanje (opcija) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d'appui arrière (Option) Steunstrip achter (optioneel) Vijak i matica za montažu w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w stražnja noseæa konzola Bevestigingsbout w (isporuèeno s vozilom) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière šesterokutna matica (opcija) Na ureðaj (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (Option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w Na ureðaj An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Toèka pucanja Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt Zamotajte odgovarajuæe ploèice da bi uèvrstili ureðaj bez ucvršæivanja stražnje strane. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Zavijte vijak i maticu za montažu w u ureðaj. Uèvršæivanje ureðaja w Uèvrstite na protupožarni zid. e Umetnite desne i lijeveopruge u svaku rupicu. q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w Befestigung des in das Hauptgerät. Hauptgerätes w An der Feuerschutzwand sichern e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil Fixation de l'appareil principal. principal w Saisissage du pare-feu e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel. Vastzetten hoofdtoestel w Vastzetten aan het brandschot e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. Clank! limeni vijak (opcija) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (Option) Zelftappende schroef (optioneel) OPEN 1 Izvadite prednju ploèicu. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Izvadite prednju odvojnu ploèicu. ④. Entfernen Sie die Abdeckplatte ④. Enlevez la plaque de garniture ④. Verwijder de afwerkingsrand ④. 3 Otpuštanje kljuèeva APM ● S'assurer que le câblage est terminé avant 44 C BAND Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. Let op Odpojite kabel s negativnog terminala akumulatora. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 5 5 Okvir za ④ montažu Anbringen der Abdeckplatte ④ Installation de la plaque de garniture ④ Bevestigen van de afwerkingsrand ④ 66 Ponovno spajanje kabela na akumulator Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel Oprez Kada je ovaj ureðaj instaliran na komandnoj ploèi, osigurajte da dovoljno zraka kruži oko ureðaja da bi se sprijeèilo ošteæenje zbog pregrijavanja, nemojte zatvarati nikave ventilacijske otvore na ureðaju. Vorsicht Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. q w e r q w q q Umetnite ploèicu za otkazivanje zakljuèavanjay dok ne èujete klik. w PIzvucite glavni ureðaj. Verriegelungsfreigabe q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte y ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat y naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. 4 Ureðaj izvucite s obje ruke. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Ožièavanje/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Antena Antenne Antenne Antenne Oprez Da se ureðaj nebi oštetio nemojte spajati spojnik za struju prije nego ste završili sa ožièavanjem . Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. (L)/(L)/(G)/(L) 1 3 2 Osiguraè (15 A) Za izmjenu osiguraèa obratite se najbližem ovlašenom Panasonic servisnom centru. Nemojte sami pokušati izvršiti zamjenu. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. (R)/(R)/(D)/(R) (naranðasto)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) C1 : t ISO adapter za antenu (ako je potreban) t ISO-Antennenadapter (falls erfor derlich) t Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) t ISO antenne-adapter (Indien nodig) C3 : Vanjski vodiè za utišavanje Na vodiè za navigaviju za utišavnje Panasonicovog sustava za upravljanje ili vodiè za utišavanje telefona. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (smeðe sa crnim crtama)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) Vanjski vodiè daljinskog upravljaèa Kada upotrebljavate daljinski upravljaè koji nije Panasonic, prije spajanja obratite se proizvoðaèu proizvoda. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Predpojaèalo izlaza (otraga) Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) (crvena)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) A7 : Mrežni vodiè (ACC ili IGN) na ACC napajanje, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. (crna)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) A5 A8 : A ISO spojnik A ISO-Stecker Connecteur ISO A ISO aansluiting A ACC Vodiè uzemljenja na èisti metalni dio šasije vozila. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. (žuta)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) AKUMULATOR 15A A A4 : Vodiè akumultora na akumulator, neprekidno +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. (plavo s bijelim prugama)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) A5 : B Upravljaèki kabel za relej motora antene na vodiè motora antene. (Maks. 100 mA) (Ovaj vodiè nije namijenjen za uporabu s prekidaèem za pokretanje napajanja antene) pojaèalo upravljaèkog kabela za motor antene na Panasonic pojaèalo za napajanje. (Maks. 100 mA) (sinhronizirano s ukljuèivanjem/iskljuèivanjem pojaèala) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) A B8 : B7 : ISO spojnik ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting stražnji lijevi + (zelena) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) stražnji lijevit – (zelena sa crnim prugama) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B prednji lijevi + (bijela) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) prednji lijevi– (bijala sa crnim prugama) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) B4 : B3 : prednji desni – (siva sa crnim prugama) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) prednji desni + (siva) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) B1 : stražnji desni + (ljubièasta) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) - B6 B5 + B6 : B B5 : - B8 B7 + B2 : stražnji desni – (ljubièasta sa crnim prugama) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) + - - B2 B1 + Spojnik za napajanje/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO A7 A4 IGN ili ACC 12 V napajanje 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V akumulator (naprekidno napajanje) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC ●Položaj iglica spojnika za napajanje ondgovara ISO standardu. ●Provjerite da li položaj iglica spojnika na vašem vozilu odgovara ISO standardu. ●Za vozila tipa A i B, promijenite ožièavanje crevenog i žutog vodièa kao što je dolje prikazano. ●Nakon spajanja,izolirajte dio oznaèen sa (❈) s trakom za izolaciju . Napomena: Za vozila koja nisu tip A niti tip B, obratite se vašoj prodavaonici vozila . Spajanje zvuènika/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers Spojite kako slijedi. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Tip vozila A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN ili ACC 12 V napajanje 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V akumulator (neprekidno napajanje) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. ●Upotrijebite samo neuzemljene zvuènike. Dopušteni ulaz : 50 W ili više Otpor : 4 – 8 Ω ●Udaljenost izmeðu zvuènika i pojaèala: 30 cm ili više ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage R ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) ( ) AKUMULATOR 15A Spojnik na strani vozila Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde ACC ( ) Tip vozila B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A4 A7 Nema spoja Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V akumulator (neprekidno napajanje) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ( ) ACC Spojnik na strani vozila Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Mjere opreza (ISO spojnik) - B4 B3 + ( ) AKUMULATOR 15A ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. Oprez ● Nemojte spajati više od jednog zvuènika na jedan set vodièa za zvuènike. (osim za spajanje na tweeter) Vorsicht ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ● Nemojte upotrebljavati 3-žilni sistav zvuènika koji imaju obièni vodiè za uzemljenje. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CQC3301N Handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
Handleiding