Whirlpool AKZM 792/IX Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Benutzer- und Wartungshandbuch
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manuale d’uso e manutenzione
Vejledning i brug og rengøring
IT
AKZM 792
DE1
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und
stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie
Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
vermieden werden können. Halten Sie sich genau an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen
örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und
tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in diechenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz
anzuschließen.
- Um die gültigen Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, muss installationsseitig ein allpoliger
Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorgesehen werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert.
Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Schäden aufgrund von unsachgemäßer oder falscher Verwendung.
- Das Gerät darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten
körperlichen, sensuellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen
entsprechend eingewiesen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder
vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem
Betrieb nicht, es besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen
entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor
Sie ins Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung
oberhalb des Bedienpaneels nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf,
die Heizelemente nicht zu berühren.
- Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr,
falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
- Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht,
kann zu ihrer Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen.
- Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie
Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
- Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt.
- Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.)
verwenden, bedenken Sie bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen
Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führt.
DE2
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die
Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie
das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel abschneiden.
- Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten
können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für
Haushaltsmüll oder bei Ihrem Händler erfragen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die
Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst
unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90 °C).
Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und
entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und
Geräteoberseite nicht verschlossen werden.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das
Typenschild befindet sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar).
Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie
sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
- Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200 °C auf. Lassen
Sie ihn etwa eine Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu
beseitigen.
Während des Gebrauchs:
- Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
- Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
- Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus.
- Gießen Sie nie Wasser in den warmen Geräteinnenraum, da die Emailbeschichtung Schaden nehmen
könnte.
- Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu
vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen
Teile berühren und nicht in der Backofentür eingeklemmt werden.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus.
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie
das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den
verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
INSTALLATION
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
DE3
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche
Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass
dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energieeinsparung
- Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist.
- Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut
aufnehmen.
- Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange
Garzeit benötigen, so garen diese in jedem Fall weiter.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( )
Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG
(die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie
2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht.
Der Backofen heizt nicht auf:
Prüfen Sie, ob Spannung anliegt und ob der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen:
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
WICHTIG: Während des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür gesperrt. Warten Sie, bis die Tür
automatisch entriegelt wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“).
Die Elektronikuhr funktioniert nicht:
Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an.
Geben Sie dabei an, welche Zahl auf den Buchstaben „ “ folgt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der in Kapitel „Störung - Was tun?“ beschriebenen Punkte
selbst lösen können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte den
Kundendienst an.
Machen Sie dabei stets folgende Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild) rechts im
Backofeninnenraum (bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem
Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird
garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
STÖRUNG - WAS TUN?
KUNDENDIENST
DE4
Reinigung der Geräteaußenseite
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel
doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser
und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Geräteinnenraum
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und
Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit
beschädigen.
Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch
handwarm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu
vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die
jeweiligen Herstellerangaben.
Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen
vollständig aushängen (siehe PFLEGE).
Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des
Geräteinnenraums herunterklappen (siehe PFLEGE).
ANMERKUNG: Beim langen garen von stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse usw.) kann
es zur Kondensbildung auf der Innenseite der Tür und der Dichtung kommen. Trocknen Sie den
kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab.
Zubehör:
Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie
Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm
entfernen.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände
(falls mitgeliefert):
WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten,
Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und
die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können.
Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200 °C laufen.
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell
noch vorhendene Speisereste zu entfernen.
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keine Wasserdampfreinigungsgeräte.
- Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE5
Reinigungszyklus mit Pyrolysefunktion (falls vorhanden):
Mit dieser Funktion lassen sich bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen beseitigen. Die
Schmutzablagerungen werden (bei einer Temperatur von ca. 500 °C) verbrannt, die erzeugten Rückstände
lassen sich dann nach Auskühlen des Backofens leicht mit einem feuchten Schwamm entfernen. Aktivieren
Sie den Pyrolysezyklus nicht nach jedem Gebrauch, sondern nur bei starker Verschmutzung oder wenn
beim Aufheizen und Betrieb starker Rauch und schlechter Geruch entstehen.
Falls der Backofen unterhalb einer Kochfläche installiert sein sollte, achten Sie darauf, dass während
der Selbstreinigung (Pyrolyse) die Gasflammen oder elektrischen Kochplatten ausgeschaltet sind.
Nehmen Sie das gesamte Zubehör vor dem Einschalten der Pyrolysefunktion aus dem Backofen.
Das Gerät verfügt über 2 Pyrolysefunktionen:
1. Sparzyklus (EXPRESS-PYROLYSE/ECO): Der Verbrauch wird gegenüber dem Normalen Pyrolysezyklus
um etwa 25 % reduziert. Verwenden Sie diesen Zyklus regelmäßig (nach dem 2-3maligen Garen von
Fleisch).
2. Standardzyklus (PYRO): Garantiert eine gründliche Reinigung bei starker Verschmutzung des
Backofens.
Nach einer gewissen Anzahl an Garvorgängen wird je nach Verschmutzungsgrad anhand einer
Meldung auf dem Display empfohlen, einen Selbstreinigungszyklus durchzuführen.
ANMERKUNG: Während des Pyrolysezyklus bleibt die Gerätetür verriegelt und lässt sich nicht
öffnen, bis die Temperatur im Geräteinneren wieder auf ein sicheres Temperaturniveau abgekühlt
ist.
AUSBAU DER TÜR
Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt
(D) (Abb. 2).
Einhängen der Backofentür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten.
4. Schließen Sie die Tür.
WARNUNG
- Berühren Sie das Gerät nicht während des Pyrolysezyklus.
- Halten Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
PFLEGE
WARNUNG
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Abb. 1 Abb. 2
DE6
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN)
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3).
2. Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (Abb. 4) und senken Sie es anschließend ab (Abb. 5).
3. Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her.
Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie
folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des
Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Um die Glühbirne der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie
wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3).
3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab (Abb. 7).
4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) (Abb. 8).
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Backofenwand, bis sie
einrastet (Abb. 9).
6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
ANMERKUNG:
- Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T300 °C oder Halogenlampen mit 20-40
W/230 V Typ G9, T300 °C.
- Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich.
WICHTIG:
- Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu
vermeiden, dass sie durch Fingerabdrücke beschädigt werden.
- Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9
DE7
FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION
1. Bedienfeld
2. Oberes Heizelement/Grill
3. Kühlgebläse (nicht sichtbar)
4. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
5. Lampen
6. Gebläse
7. Drehspieß
8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar)
9. Tür
10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens)
11. Rückwand
ANMERKUNG:
- Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den
Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren.
- Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch
einige Zeit nachlaufen.
- Wird die Backofentür während des Betriebs geöffnet, so schalten sich die Heizelemente automatisch
aus.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
A. ROST (2): Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und
anderem Kochgeschirr im Ofen.
B. FETTPFANNE (1): Zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch,
Fisch, Gemüse, Fladenbrot usw.
C. DREHSPIESS (1): Zum gleichmäßigen Grillen von gren Fleischstücken und Geflügel.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör sind separat über den Kundendienstservice erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN
Abb. A Abb. B Abb. C
DE8
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein
versehentliches Herausziehen verhindert.
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1).
2. Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2).
3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3).
4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor.
Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise.
Der Vorsprung auf der flachen Seite erlaubt das Blockieren.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
ELEKTRONIKUHR
1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen
2. NAVIGATIONSKNOPF ZUM SURFEN IM MENÜ: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte
ANMERKUNG:Die beiden Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein,
um ihn aus der Versenkung zu holen.
3. TASTE : um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren
4. TASTE : um die Einstellungen anzuwählen und zu bestätigen
FUNKTIONEN
Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: Das Display
zeigt die Funktionen oder jeweiligen Untermenüs an.
Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-
FUNKTIONEN, EINSTELLUNGEN, BROT/PIZZA und AUTOMATISCHE REINIGUNG anwählbar.
ANMERKUNG:für die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf
Seite14.
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
1 23 4
DISPLAY
DE9
BESCHREIBUNG DISPLAY
A. Anzeigen der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Funktionen
B. Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit
C. Informationen zu den ausgewählten Funktionen
D. Automatische Funktion BROT/PIZZA gewählt
E. Anzeige Backofentür geschlossen während des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse)
F. Backofen-Innentemperatur
G. Pyrolyse-Funktion
H. Bräunen
I. Spezial-Funktionen: Auftauen, Warmhalten, Aufgehen lassen
INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS - EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT
Nach dem Anschluss des Ofens an das Stromnetz muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem
Display blinken die beiden Stundenziffern.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekte Stunde angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekten Minuten angezeigt werden.
4. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
Um die aktuelle Uhrzeit zu ändern, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, siehe nächsten
Abschnitt (EINSTELLUNGEN).
AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: Die Gareinstellungen
erscheinen auf dem Display.
2. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste . Um
die Parameter zu ändern, verfahren Sie wie folgt.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS
Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
A
B C D
E
I H G F
DE10
SCHNELLES VORHEIZEN
1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem
Symbol .
2. Bestätigen Sie mit der Taste : Die Einstellungen erscheinen auf dem Display.
3. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste . Zum
Ändern gehen Sie wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display
erscheint die Anzeige PRE. Nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur wird diese ersetzt
durch den entsprechenden Wert (z. B. 200°), und es ertönt ein akustisches Signal. Am Ende der
Aufheizphase wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze .
Stellen Sie jetzt das Gargut in den Ofen und starten Sie den Garvorgang.
4. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ und
wählen Sie die gewünschte Funktion.
EINSTELLEN DER GARZEIT
Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die
gewählte Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab.
1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste .
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG
WICHTIG:Die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar:
SCHNELLES VORHEIZEN, BROT/PIZZA, UMLUFT SCHONEND.
ANMERKUNG:Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht. Die
Garzeiten sind daher etwas länger als in der Gartabelle angegeben.
Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen
Uhrzeit um bis maximal 23 Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der
Garzeit möglich.
Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das
Symbol blinkt.
Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird (beispielsweise
16:00).
2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste . Die beiden Punkte der
Abschaltzeit blinken, um anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist.
3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu
lassen.
Die eingestellten Werte (Temperatur, Grillstufe, Garzeit) lassen sich anhand der Taste um
zurückzukehren, den „Navigationsknopf“ zum Ändern der Werte und die Taste zum Bestätigen
jederzeit ändern.
DE11
RESTWÄRMEANZEIGE BACKOFENINNENRAUM
Am Ende jedes Garvorgangs oder nach dem Ausschalten des Backofens werden, falls die
Innenraumtemperatur mehr als 50°C beträgt, die Warnung HOT und die aktuelle Temperatur auf dem
Display angezeigt. Sobald die Restwärme auf 50°C gesunken ist, erscheint auf dem Display wieder die
aktuelle Uhrzeit.
TIMER
Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von
Nudeln verwenden. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die
gewünschte Zeit angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint
auf dem Display „0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen, drücken Sie
die Taste (auf dem Display erscheint die aktuelle Uhrzeit).
AUSWAHL SPEZIAL-FUNKTIONEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit drei Spezial-Funktionen.
Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Das Display zeigt „DEFROST“ und das
entsprechende Symbol für diese Funktion an.
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“ um die Liste der Funktionen durchzublättern. Diese erscheinen
auf Englisch: DEFROST (Auftauen), WARM KEEPING (Warmhalten), RISING (Aufgehen lassen).
3. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
BRÄUNEN
Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit
vorgeschlagen, das Gericht zusätzlich anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine
Garzeit eingestellt wurde.
Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „PRESS TO BROWN“ (Drücken Sie zum zusätzlichen
Bräunen). Nach dem Drücken der Taste startet der Ofen die zusätzliche Bräunungsphase, die 5 Minuten
dauert. Diese Funktion kann nur zwei Mal ausgeführt werden.
AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit zwei automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“.
DE12
Brot
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot)
und daneben die Anzeige AUTO.
2. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180°C und 220°C)
einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste .
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um
den Garvorgang zu starten.
Pizza
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot).
Um die Funktion „PIZZA“ zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor:
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint „PIZZA.
3. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220°C und 250°C)
einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste .
5. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um
den Garvorgang zu starten.
EINSTELLUNGEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit vier Displayeinstellungen, die sich ändern lassen.
Uhr
Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint CLOCK (Uhr). Zum
Ändern der Uhrzeit siehe vorhergehender Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT).
Öko
Ist die Funktion ECO (Öko) aktiviert (ON), so schaltet das Display 5 Minuten nach der Abschaltzeit oder
wenn der Ofen in Standby ist, ab. Um Informationen auf dem Display anzuzeigen, drücken Sie einfach eine
beliebige Taste oder drehen einen beliebigen Knopf.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „ECO“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie
mit der Taste .
Signalton
Um den Signalton ein- oder auszuschalten gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „SOUND“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie
mit der Taste .
Helligkeit
Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „BRIGHTNESS“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint die Ziffer 1.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen
Sie mit der Taste .
DE13
AUTOMATISCHE REINIGUNG DES OFENS
Für die Beschreibung dieser Funktion siehe Abschnitt REINIGUNG und Funktionstab
elle auf Seite14.
Um den automatischen Reinigungszyklus des Ofens (Pyrolyse) zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint die Anzeige
PYRO.
2. Drücken Sie die Taste , um die Wahl zu bestätigen und den Pyrolysezyklus zu starten.
Um die ECO-Pyrolyse zu wählen, drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint unten
rechts die Anzeige ECO. Drücken Sie die Taste und starten Sie das Kurzprogramm.
Während des Pyrolysezyklus wird die Backofentür automatisch verriegelt und das Symbol erscheint auf
dem Display. Die Gerätetür bleibt auch am Ende des Reinigungszyklus noch verriegelt: Auf dem Display
erscheint die Anzeige „COOL“, um die Abkühlungsphase des Backofens anzuzeigen. Sobald die
Temperatur wieder auf ein sicheres Niveau abgekühlt ist, erlischt das Symbol und auf dem Display
erscheint die Anzeige „END“.
TASTENSPERRE (KEY-LOCK)
Diese Funktion ermöglicht das Sperren sämtlicher Tasten und Wahlknöpfe auf dem Bedienfeld.
Zur Aktivierung drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten und . Ist die Funktion
aktiviert, so sind die Funktionen der Tasten gesperrt und auf dem Display erscheint ein Schlüssel. Diese
Funktion kann auch während des Garens aktiviert werden. Zur Aufhebung der Sperre wiederholen Sie den
oben beschriebenen Vorgang. Bei eingeschalteter Tastensperre lässt sich der Ofen durch Drehen des
Wahlknopfs auf 0 (Null) ausschalten. In diesem Fall muss jedoch die zuvor gewählte Funktion neu
eingestellt werden.
DE14
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN
FUNKTIONSWAHLKNOPF
OFF Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts.
LAMPE Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
SPEZIAL-FUNKTIONEN
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gar-
gut auf die mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in
ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzu-
beugen.
WARMHALTEN
Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B. Fleisch, Frittiertes,
Aufläufe). Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Die
Funktion schaltet sich nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren unter
65°C beträgt.
AUFGEHEN
LASSEN
Für optimales Gehen von süßen oder salzigen Hefeteigen. Damit der Teig
optimal geht, schaltet sich die Funktion nur ein, wenn die Temperatur im
Geräteinneren unter 40°C beträgt. Stellen Sie den Teig auf die 2. Ebene. Ein
Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
OBER- &
UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Ver-
wenden Sie die 3. Ebene. Zum Backen von Pizza sowie salzigen oder süßen
Kuchen mit flüssiger Füllung verwenden Sie hingegen die 1. oder 2. Ebene.
Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speisen in den Garraum stellen.
UMLUFT
Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer
Ebene. Diese Funktion lässt sich auch zum Garen auf zwei Ebenen verwenden.
Vertauschen Sie die Einschubebenen, um eine gleichmäßigere Garung zu
erreichen. Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 1.
und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor.
UMLUFT
SCHONEND -
GENTLE FAN
Zum Garen von Fleischgerichten, gefüllten Kuchen (Käsekuchen, Strudel,
Obstkuchen) und Gemüse auf nur einer Einschubebene. Bei dieser Funktion
wird ein schonender Heißluftzyklus verwendet, um zu verhindern, dass die
Speisen zu stark austrocknen. Für diese Funktion die 2. Einschubebene
verwenden. Den Backofen vorheizen.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von
Gemüse und Rösten von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. oder 5.
Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne
zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit
etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. oder 4. Ebene. Ein Vorheizen des
Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür
geschlossen bleiben.
GRILL +
HEISSLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie
das Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu
verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit
etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene. Ein Vorheizen des
Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür
geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Dreh-
spieß verwendet werden.
MAXI GAREN
Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1.
oder 2. Ebene, je nach Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens
ist nicht notwendig. Es wird empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs
zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu errei-
chen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht
austrocknet.
DE15
EINSTELLUNGEN
Für die Einstellungen des Displays (Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke Signalton,
Energiesparen).
BROT/PIZZA
Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Innerhalb
dieser Funktion gibt es zwei Programme mit vordefinierten Einstellungen. Es
genügt, einfach die notwendigen Werte (Temperatur und Zeit) anzugeben,
und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus automatisch. Heizen Sie
den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2. Ebene.
AUTOMATISCHE
REINIGUNG
Zum Entfernen der bei den Garvorngen entstandene Verschmutzungen
durch einen Zyklus bei sehr hoher Temperatur (etwa 500°C). Sie können zwi-
schen zwei Selbstreinigungszyklen wählen: einem kompletten Zyklus (PYRO)
und einem Sparzyklus (ECO). Wird die Funktion regelmäßig genutzt, so emp-
fiehlt sich der Sparzyklus. Wählen Sie den kompletten Zyklus nur für starke
Verschmutzungen.
SCHNELLES
VORHEIZEN
Zum Schnellvorheizen des Backofens.
FUNKTIONSWAHLKNOPF (Forts.)
DE16
GARTABELLE
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Hinweise
Hefekuchen
Ja 2/3 160-180 30-90 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 160-180 30-90
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen,
Strudel, Obstku-
chen)
GENTLE
Ja 2 160-200 35-90
Fettpfanne / Backblech
oder Kuchenform auf
Rost
Ja 1-4 160-200 35-90
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost (Einschubebe-
nen nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Plätzchen, Tört-
chen
Ja 3 170-180 15-45
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160-170 20-45
Ebene 4: Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Beignets
Ja 3 180-200 30-40
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 180-190 35-45
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Baiser
Ja 3 90 110-150
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 90 130-150
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Brot, Pizza, Fla-
denbrot
Ja 1/2 190-250 15-50
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 190-250 25-45
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Brot
(Brot)
Ja 2 180-220 30-50
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30 Fettpfanne / Backblech
DE17
Tiefkühlpizza
Ja 3 250 10-15
Ebene 3: Fettpfanne /
Backblech oder Rost
Ja 1-4 250 10-20
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Quiche (Gemüse-
torte, Quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 180-190 40-55
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost (Einschubebe-
nen nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Blätterteigtört-
chen, Salziges
Blätterteigge-
bäck
Ja 3 190-200 20-30
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 180-190 15-40
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Lasagne, über-
backene Pasta,
Cannelloni, Auf-
läufe
Ja 3 190-200 45-55 Form auf Rost
Lamm, Kalb,
Rind, Schwein
1kg
GENTLE
Ja 2 180-190 80-120
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Hähnchen,
Kaninchen, Ente
1kg
GENTLE
Ja 3 200-220 50-100
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Puter, Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Fisch gebacken /
in Folie (Filet,
ganz)
Ja 3 180-200 40-60
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Gefülltes Gemü-
se (Tomaten,
Zucchini, Auber-
ginen)
GENTLE
Ja 2 170-190 30-60 Form auf Rost
Röstbrot - 5 3 (Oben) 3-6 Rost
Fischfilets, -stü-
cke
- 4 2 (Mitte)
20-30
Ebene 4: Rost (Gargut
nach halber Garzeit
wenden)
20-30
Ebene 3: Fettpfanne mit
Wasser
Bratwurst,
Fleischspieße,
Rippchen, Ham-
burger
- 5
2-3
(Mitte-
Oben)
15-30
Ebene 5: Rost (Gargut
nach halber Garzeit
wenden)
Ebene 4: Fettpfanne mit
Wasser
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Hinweise
DE18
* Die anfangs angezeigte Garzeit ist ein Richtwert. Die Speisen sind je nach persönlicher Vorliebe zu
verschiedenen Zeiten aus dem Backofen zu entnehmen.
Brathähnchen
1-1,3 kg
- 2 2 (Mitte) 55-70
Ebene 2: Rost (Gargut
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
- 2 3 (Oben) 60-80
Ebene 2: Drehspieß (falls
vorgesehen)
Roastbeef eng-
lisch 1 kg
- 3 2 (Mitte) 35-45
Form auf Rost (Gargut
bei Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit wen-
den)
Lammkeule,
Schweinshaxe
- 3 2 (Mitte) 60-90
Fettpfanne oder Form
auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei Drit-
teln der Garzeit wenden)
Ofenkartoffeln - 3 2 (Mitte) 45-55
Fettpfanne / Backblech
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Gratiniertes
Gemüse
- 3 3 (Oben) 10-15 Form auf Rost
Lasagne, Fleisch Ja 1-4 200 50-100*
Ebene 4: Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Fleisch, Kartof-
feln
Ja 1-4 200 45-100*
Ebene 4: Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Fisch, Gemüse Ja 1-4 180 30-50*
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Hinweise
DE19
Tabelle Erprobte Rezepte (in Konformität mit den Richtlinien IEC 50304/60350:2009-03 und
DIN 3360-12:07:07)
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Hinweise
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Mürbteigkekse
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 25-35
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Kleingebäck
(Small cakes)
Ja 3 170 20-30
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 20-30
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Fettfreier Biskuit
(Fatless sponge
cake)
Ja 2 170 30-40 Kuchenform auf Rost
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Zwei Apfelkuchen
(Two apple pies)
Ja 2/3 185 55-75 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 175 75-95
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost (Einschubebe-
nen nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Oben) 3-6 Rost
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburger
(Burgers)**
- 5 3 (Oben) 18-30
Ebene 5: Rost (Gargut
nach halber Garzeit
wenden)
- 5 3 (Oben) 18-30
Ebene 4: Fettpfanne mit
Wasser
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Gedeckter apfel-
kuchen (Apple
cake, yeast tray
cake)
Ja 3 180 30-40
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 50-60
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 § 6.6
Schweinebraten
(Roast Pork)
- 2 170 110-150 Ebene 2: Fettpfanne
DE20
Die Garzeittabelle empfiehlt die ideale Funktion und Temperatur, um für jede Rezeptart optimale
Ergebnisse zu erzielen. Falls Sie mit Umluft auf nur einer Ebene garen möchten, empfiehlt es sich, die dritte
Ebene und die selbe Temperatur wie für “UMLUFT” auf mehreren Ebenen zu verwenden.
Die Angaben in der Tabelle verstehen sich ohne Benutzung der Führungsschienen. Führen Sie die
Tests ohne Führungsschienen durch.
** Beim Grillen ist es ratsam, 3-4 cm am vorderen Rand des Rostes frei zu lassen, um das Entnehmen aus
dem Backofen zu erleichtern.
Energieeffizienzklasse (nach Richtlinie EN 50304)
Zum Durchführen eines Tests verwenden Sie die entsprechende Tabelle.
DIN 3360-12:07 Zusatz C
Flacher Kuchen
(Flat cake)
Ja 3 170 35-45
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 40-50
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Hinweise
DE21
So lesen Sie die Garzeittabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren
Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in
den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -
zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte
Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die
mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden.
Sie können auch Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten
verlängern sich dadurch etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur
Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig
Bei Verwendung der Funktion „UMLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und
Gemüse) bei gleicher Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit
kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Dessert
- Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie
Kuchenformen aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen
Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen
versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann.
- Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des
Kuchens. Wenn das Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
- Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an
den Rändern gleichmäßig aufgeht.
- Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere
Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger.
- Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-
Funktion. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie
den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder
Auflaufform. Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des
Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15
Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke
Scheiben. Sehr dicke Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das
Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den
Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem
Grillfleisch zu positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach.
Drehspieß
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das
Fleisch auf den Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das
Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung
legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit
einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem
Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der
Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
DE22
Pizza
Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei
Dritteln der Garzeit auf der Pizza.
Funktion Aufgehen lassen
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser
Funktion verkürzt sich die Gehzeit gegenüber dem Gehen bei Raumtemperatur (20-25°C) um etwa ein
Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig beträgt etwa 1 Stunde.
NL23
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u
strikt aan de volgende instructies:
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikshandleiding.
- Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie
in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een
omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van
voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute
instelling van de bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het
apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van
personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand
worden gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan,
omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of
de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het
apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het
bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand
vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of
de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen
worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de
volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL24
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel
vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum,
cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De
alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische
verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer
op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten.
- Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product hebt aangeschaft.
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de
klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie
van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle
spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product
overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het
isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan
geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete
onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
INSTALLATIE
NL25
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De
diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet
moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de
oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming
met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de
“EMC” 2004/108/CE.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch
ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
NL26
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die
beschreven worden in “Het opsporen van storingen.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter
binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook
op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat
originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar
druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor
kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om
aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur
gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen
bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza,
groenten etc.) kan er condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens
af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL27
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels,
pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen,
waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie.
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Reinigingscyclus met pyrolysefunctie (indien aanwezig):
Met deze functie kunt u vuil dat tijdens de bereiding is ontstaan verwijderen. De vuilresten worden
verbrand (bij een temperatuur van ongeveer 500°C) waarbij aanslag ontstaat die makkelijk met een
vochtige spons verwijderd kan worden nadat de oven is afgekoeld. Gebruik de pyrolysefunctie niet na elke
bereiding in de oven, maar alleen als de oven zeer vuil is of als er vieze geuren zijn tijdens het
voorverwarmen of het bereiden.
Als de oven onder een kookplaat geïnstalleerd is, dient u zich ervan te verzekeren dat de branders of
elektrische platen tijdens de zelfreiniging (pyrolyse) uit staan.
De accessoires moeten uit het apparaat worden gehaald voordat u de pyrolysefunctie inschakelt.
Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolytische functies:
1. Zuinige cyclus (PYRO EXPRESS/ECO): vermindert het verbruik met ongeveer 25% ten opzichte van de
standaard pyrolytische cyclus. Schakel deze functie met regelmatige intervallen in (nadat u minimaal
2-3 keer achter elkaar vlees heeft gebraden in de oven).
2. Standaardcyclus (PYRO): garandeert een grondige reiniging als de oven zeer vuil is.
In ieder geval wordt geadviseerd om na een bepaald aantal bereidingen en op basis van de
hoeveelheid vuil, een zelfreinigingscyclus uit te voeren. Dit wordt aangegeven door een bericht op
het display.
OPMERKING: tijdens de pyrolysefunctie blijft de deur van de oven geblokkeerd en kan deze niet
geopend worden tot de temperatuur binnenin de ovenruimte een veilig niveau heeft bereikt.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
WAARSCHUWING
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld
is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
Fig. 1 Fig. 2
NL28
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en
draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3).
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7).
4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8).
5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen
(Fig. 9).
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/
230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden
door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NL29
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampjes
6. Ventilator
7. Draaispit
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
11. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik
te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje
blijven werken.
- Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en
cakevormen en ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of
als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. DRAAISPIT (1): te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig. C
NL30
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar
buiten kunnen worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde
manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEUR
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menus, regeling van te voren ingestelde waarden
OPMERKING:de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit
hun zitting te laten komen.
3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm
4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen
OVERZICHT FUNCTIES
Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: Op het display
worden de functies of de bij elke functie horende submenu’s weergegeven.
De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE
FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten.
OPMERKING:zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op
pagina36.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
NL31
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig
tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse)
F. Binnentemperatuur oven
G. Pyrolysefunctie
H. Bruiningsgraad
I. Speciale functies: Ontdooien, Warmhouden, Rijzen
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het
display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; Op het display knipperen de twee cijfers die de minuten
aangeven.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf
(INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies” op de voorgekozen functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het
display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets .
Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
A
B C D
E
I H G F
NL32
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de
instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display
verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding
vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een geluidssignaal. Na afloop van
de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de
gewenste functie.
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de
maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK:de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL
VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG.
OPMERKING:met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom
worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn
vermeld.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten
uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een
bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display
(bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te
werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld
16:00) wordt weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip
einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde
wijzigen met behulp van de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te
wijzigen en de toets om te bevestigen.
NL33
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN
Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven
hoger dan 50°C is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte
onder de 50°C daalt, verschijnt het tijdstip van de dag weer op het display.
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van
pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt
weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het
display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op
het display verschijnt het huidige tijdstip).
SELECTIE SPECIALE FUNCTIES
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat
drie speciale functies bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat
bij deze functie hoort weergegeven.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; de namen zijn in
het Engels: DEFROST (ontdooien), WARM KEEPING (warmhouden), RISING (laten rijzen).
3. Druk op de toets om te bevestigen.
BRUININGSGRAAD
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid
weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u
een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin
korstje te geven). Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5
minuten. Deze functie kan slechts tweemaal geactiveerd worden.
NL34
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu
dat twee automatische bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”.
Brood
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven
met daarnaast de tekst AUTO.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
Pizza
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven.
Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie om de gewenste temperatuur (tussen 220°C en 250°C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met
vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden.
Klok
Draai de knop “Functies” op het symbool : de tekst CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het
tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP).
Eco
Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5
minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft
u alleen maar een van de toetsen in te drukken of aan een van de knoppen te draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven.
2. Druk op toets : het cijfer 1 verschijnt op het display.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit
met de toets .
NL35
AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN
Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina36.
Om de automatische reinigingscyclus van de oven (pyrolyse) te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : de tekst PYRO verschijnt op het display.
2. Druk op de toets om uw keuze te bevestigen en de pyrolysecyclus te starten.
Om de ECO-pyrolyse te kiezen aan de knop “Navigatie” draaien: op het display verschijnt rechtsonder de
tekst ECO. Druk op de toets en start het verkorte programma.
Tijdens de pyrolyse wordt de deur van de oven automatisch vergrendeld en verschijnt het symbool op
het display. De deur blijft ook nog vergrendeld nadat de reinigingscyclus is afgelopen: de tekst “COOL”
verschijnt op het display om de fase van afkoeling van de oven aan te geven. Als de veiligheidstemperatuur
is bereikt, verdwijnt het symbool en verschijnt “END” op het display.
TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK)
Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren.
Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te
schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display.
Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om
de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt u de oven uitschakelen door de
knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw worden ingesteld.
NL36
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op
de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat
het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bijv:
vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van
het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het deeg op de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde
steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizzas, hartige taarten en
zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede steunhoogte.
Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
TURBO HETE
LUCHT
Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op
één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen
op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten tijdens de bereiding van
plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik het derde
niveau voor bereidingen op één steunhoogte en het eerste en vierde
niveau voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven eerst
voor.
HETELUCHT
VOORZICHTIG -
GENTLE FAN
Voor de bereiding van vlees, gevulde taarten (kwarktaart, strudel,
vruchtentaart) en gevulde groenten op een enkele steunhoogte. Deze
functie maakt gebruik van een discontinue en behoedzame ventilatie, die
voorkomt dat de gerechten te veel uitdrogen. Aanbevolen wordt de 2°
steunhoogte te gebruiken. Verwarm de oven eerst voor.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van
groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde of vijfde
steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De
oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de
deur van de oven dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet
het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de
deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit
gebruiken, als u dit hebt.
NL37
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de
eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt om het
vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan
beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan
vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het
geluidssignaal, energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza.
Binnen deze functie zijn er twee programmas waarvan de instellingen van
te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur
en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale
bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de
oven hebt voorverwarmd.
AUTOMATISCHE
REINIGING
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met behulp
van een cyclus op hele hoge temperatuur (ongeveer 500°). U kunt kiezen
tussen twee zelfreinigende cycli: een complete cyclus (PYRO) en een
gereduceerde cyclus (ECO). Wij adviseren u de gereduceerde cyclus te
gebruiken als u deze functie regelmatig gebruikt en de complete cyclus
alleen in het geval dat de oven erg vuil is.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
FUNCTIEKNOP (Vervolg)
NL38
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Luchtig gebak
Ja 2/3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-180 30-90
Steunhoogte 4:
taartvorm op rooster
Steunhoogte 1:
taartvorm op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake, stru-
del, appeltaart)
GENTLE
Ja 2 160-200 35-90
Opvangbak / bakplaat
of taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-200 35-90
Steunhoogte 4:
taartvorm op rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
taartvorm op rooster
Koekjes / taartjes
Ja 3 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160-170 20-45
Steunhoogte 4: rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Soesjes
Ja 3 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 180-190 35-45
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Meringues
Ja 3 90 110-150 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 90 130-150
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Brood / pizza /
focaccia
Ja 1/2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 190-250 25-45
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Brood
(Brood)
Ja 2 180-220 30-50
Opvangbak / bakplaat
of rooster
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30 Opvangbak / bakplaat
NL39
Diepvriespizzas
Ja 3 250 10-15
Steunhoogte 3:
opvangbak / bakplaat of
rooster
Ja 1-4 250 10-20
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Hartige taarten
(groentetaart, qui-
che)
Ja 3 180-190 40-55 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 180-190 40-55
Steunhoogte 4:
taartvorm op rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
taartvorm op rooster
Pasteitjes / blader-
deeghapjes
Ja 3 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 180-190 15-40
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Lasagne / pasta uit
de oven / cannel-
loni / ovenschotels
Ja 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees / kalfs-
vlees / rundvlees /
varkensvlees 1 kg
GENTLE
Ja 2 180-190 80-120
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Kip / konijn / eend
1Kg
GENTLE
Ja 3 200-220 50-100
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Kalkoen / Gans
3kg
Ja 2 190-200 80-130
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis uit de oven / in
folie (filet, heel)
Ja 3 180-200 40-60
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Gevulde groenten
(tomaten, courget-
tes, aubergines)
GENTLE
Ja 2 170-190 30-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd brood - 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
Visfilet / moten vis - 4 2 (Gemiddeld)
20-30
Steunhoogte 4: rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
20-30
Steunhoogte 3:
opvangbak met water
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL40
* De bereidingstijd is indicatief. De gerechten moeten op andere tijden uit de oven worden gehaald,
afhankelijk van de persoonlijke smaak.
Worstjes / spiezen /
spareribs / ham-
burgers
- 5
2-3
(Gemiddeld-
Hoog)
15-30
Steunhoogte 5: rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 4:
opvangbak met water
Gebraden kip
1-1,3 kg
- 2 2 (Gemiddeld) 55-70
Steunhoogte 2: rooster
(draai het voedsel na
tweederde van de
bereidingstijd om)
- 2 3 (Hoog) 60-80
Steunhoogte 2: draaispit
(indien bijgeleverd)
Rosbief rosé 1 kg - 3 2 (Gemiddeld) 35-45
Ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Lamsbout / schen-
kel
- 3 2 (Gemiddeld) 60-90
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gebakken aardap-
pelen
- 3 2 (Gemiddeld) 45-55
Opvangbak / bakplaat
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 3 3 (Hoog) 10-15 Ovenschaal op rooster
Lasagne en vlees Ja 1-4 200 50-100*
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en aardappe-
len
Ja 1-4 200 45-100*
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente Ja 1-4 180 30-50*
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak of
ovenschaal op rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL41
Tabel Geteste recepten (in overeenstemming met de norm IEC 60350:2009-03 en
DIN 3360-12:07:07)
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Koekjes van
kruimeldeeg
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 25-35
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Kleine cakejes
(Small cakes)
Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 20-30
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge
cake)
Ja 2 170 30-40 Taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Twee appeltaarten
(Two apple pies)
Ja 2/3 185 55-75 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 175 75-95
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm op
rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers**
- 5 3 (Hoog) 18-30
Steunhoogte 5: rooster (draai
het voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
- 5 3 (Hoog) 18-30
Steunhoogte 4: opvangbak
met water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, taart in
vorm (Apple cake,
yeast tray cake)
Ja 3 180 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 50-60
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk
(Roast Pork)
- 2 170 110-150 Steunhoogte 2: opvangbak
NL42
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor
elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt
geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT”
op meerdere steunhoogtes.
De aanwijzingen in de tabel hebben betrekking op het gebruik zonder de schuifrails. Voer de tests
uit zonder de schuifrails.
** Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om het na afloop van de bereiding
makkelijker eruit te kunnen halen.
Energieklasse (volgens de norm EN 50304)
Gebruik voor het uitvoeren van de test de speciale tabel.
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart (Flat
cake)
Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 40-50
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
NL43
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de
bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de
bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “TURBO HETE LUCHT” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld:
vis en groenten) die dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die
klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet
deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de
functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan
circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als
de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE
LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager
niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin
schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij
gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding
vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van
de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen
waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het
grillen.
Draaispit
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan
het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de
houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen
en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste
steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat
de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
NL44
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de
mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een
hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur.
IT45
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da
leggere ed osservare sempre.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come
ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio.
Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento
d’installazione.
- Linstallazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle
istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare
o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento
dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla presa di rete.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore
onnipolare avente una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili
dall’utilizzatore.
- Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi.
- Lapparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono
consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non
appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
- L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano avuto
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della loro sicurezza.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a
distanza e sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti o le superfici interne dell’apparecchio
perché possono causare ustioni. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a
che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- A fine cottura, aprire la porta dell’apparecchio con cautela, facendo uscire gradualmente l’aria calda o
il vapore prima di accedere al suo interno. Con la porta dell’apparecchio chiusa, la fuoriuscita dell’aria
calda avviene dall’apertura posta al di sopra del pannello comandi. Non ostruire in nessun caso le
aperture di ventilazione.
- Usare guanti da forno per rimuovere pentole e accessori facendo attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti.
- Non riporre materiale infiammabile nell’apparecchio o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio dovesse
essere messo in funzione inavvertitamente, potrebbe incendiarsi.
- Non riscaldare o cuocere nell’apparecchio cibi in barattoli chiusi. La pressione che si sviluppa
all’interno potrebbe far scoppiare il barattolo, danneggiando l’apparecchio.
- Non usare recipienti in materiale sintetico.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di
grasso e di olio.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’essiccazione dei cibi.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per
l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni gravi.
IT46
- Se nel cuocere cibi si aggiungono bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino), tenere presente che
l’alcool evapora a temperature elevate. Non è quindi escluso che i vapori generati possano
infiammarsi giungendo a contatto con la resistenza elettrica.
Smaltimento elettrodomestici
- Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il
cavo di alimentazione.
- Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
Dopo aver disimballato il forno verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e che la porta si
chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per
prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima
dell’installazione.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
I mobili della cucina adiacenti al forno devono resistere al calore (min 90°C).
Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il forno e rimuovere accuratamente trucioli
o residui di segatura.
La parte inferiore del forno non deve più essere accessibile dopo linstallazione.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire lapertura minima tra piano di lavoro e il lato
superiore del forno.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola del prodotto sia la stessa della rete elettrica.
Essa si trova sul bordo anteriore del forno (visibile quando la porta è aperta).
Eventuali sostituzioni del cavo di alimentazione (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) devono essere effettuate
unicamente da personale qualificato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima dell’utilizzo:
- Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori.
- Togliere gli accessori dal forno e riscaldarlo a 200° per un’ora circa in modo da eliminare odori e fumi
derivanti da materiale isolante e grassi di protezione.
Durante l’utilizzo:
- Non appoggiare pesi sulla porta in quanto essi potrebbero danneggiarla.
- Non aggrapparsi alla porta o appendere oggetti alla maniglia.
- Non ricoprire l’interno del forno con fogli di alluminio.
- Non versare mai acqua all’interno del forno caldo; lo smalto potrebbe danneggiarsi.
- Non trascinare sul fondo del forno pentole o tegami per non rovinare lo smalto.
- Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi non vadano a toccare le parti calde del forno o ad
incastrarsi nella porta.
- Non esporre il forno agli agenti atmosferici.
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le
diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
INSTALLAZIONE
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
IT47
Smaltimento prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
- Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto
non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
- Preriscaldare lapparecchio solo se indicato nella tabella di cottura o nella vostra ricetta.
- Usare stampi da forno scuri, laccati o smaltati, perché assorbono molto meglio il calore.
- Spegnere il forno 10/15 minuti prima del tempo totale di cottura impostato. Nel caso di cibi che
richiedono tempi lunghi, questi continueranno comunque a cuocere.
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al
regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità
ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione”2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e
successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
Il forno non funziona:
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente.
Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
La porta è bloccata:
Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata. Aspettare che si sblocchi
automaticamente (vedi paragrafo “Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi”).
Il programmatore elettronico non funziona:
Se sul display viene visualizzata una ” seguita da un numero, contattare il Servizio Assistenza più
vicino. Specificare in tal caso il numero che segue la lettera “ .
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida
ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del forno;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto
sul bordo interno destro della cavità del forno (visibile a porta aperta). Il numero Assistenza è anche
riportato sul libretto di garanzia;
il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
(a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
GUIDA RICERCA GUASTI
SERVIZIO ASSISTENZA
IT48
Esterno del forno
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi
prodotti dovesse venire a contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido.
Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di
detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto.
Interno del forno
IMPORTANTE: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col
tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate e il vetro della porta.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido per
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo (es. alimenti ad alto contenuto di zucchero).
Usare detergenti specifici per la pulizia del forno ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante.
Pulire il vetro della porta con detergenti liquidi specifici. Per facilitare la pulizia della porta è possibile
rimuoverla (vedi MANUTENZIONE).
La resistenza superiore del grill (vedi MANUTENZIONE) è abbassabile (solo in alcuni modelli) per
pulire la parte superiore dell’interno dell’apparecchio.
NOTA: durante le cotture prolungate di alimenti ricchi di acqua (es. pizza, verdure, ecc.) è possibile
la formazione di condensa all’interno della porta e sulla guarnizione. A forno freddo, asciugare con
un panno o una spugna.
Accessori:
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno,
se ancora caldi.
I residui di cibo possono essere rimossi con una idonea spazzola o con una spugna.
Pulizia della paratia posteriore e dei pannelli laterali catalitici (se in dotazione):
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi, spazzole ruvide, spugne per pentole o
spray per forno che potrebbero danneggiare la superficie catalitica, facendole perdere le sue
proprietà autopulenti.
Far funzionare il forno a vuoto ad una temperatura di 200°C per circa unora con la funzione ventilato.
Al termine, lasciare raffreddare l’apparecchio ed usare una spugna per rimuovere eventuali residui di
cibo.
Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi (se in dotazione):
Questa funzione permette di eliminare lo sporco generato dalla cottura. I residui di sporco vengono
bruciati (ad una temperatura di circa 500°C) producendo depositi facilmente removibili con una spugna
umida dopo che il forno si è raffreddato. Non attivare la funzione pirolisi dopo ogni cottura, ma soltanto in
presenza di molto sporco o di fumi e cattivi odori generati sia in fase di preriscaldamento che di cottura.
Nel caso in cui il forno sia installato sotto ad un piano di cottura, accertarsi che durante il ciclo di
autopulizia (pirolisi), i bruciatori o le piastre elettriche siano spente.
Gli accessori devono essere rimossi dall’apparecchio prima dell’ attivazione della pirolisi.
Lapparecchio è dotato di 2 funzioni pirolitiche:
1. Ciclo economico (PYRO EXPRESS/ECO): il consumo si riduce di circa 25% rispetto al ciclo pirolitico
standard. Azionarlo ad intervalli regolari (dopo avere cucinato carne almeno per 2-3 volte
consecutivamente).
2. Ciclo standard (PYRO): garantisce una pulizia a fondo in caso di forno molto sporco.
In ogni caso, dopo un certo numero di cotture, in base al grado di sporco, viene consigliato, attraverso
un messaggio sul display, di effettuare un ciclo di autopulizia.
NOTA: durante la funzione di pirolisi, la porta del forno rimane bloccata e risulta impossibile aprirla fino
a che, la temperatura all’interno della cavità, non abbia raggiunto il livello di sicurezza appropriato.
PULIZIA
AVVERTENZA
- Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore.
- Effettuare la pulizia ad apparecchio freddo.
- Scollegare lapparecchio dalla rete elettrica.
AVVERTENZA
- Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi.
- Tenere i bambini lontani dal forno durante il ciclo di pirolisi
IT49
RIMOZIONE DELLA PORTA
Per togliere la porta:
1. Aprire completamente la porta.
2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (Fig. 1).
3. Chiudere la porta fino al bloccaggio (A), sollevarla (B) e ruotarla (C) fino allo sganciamento della stessa
(D) (Fig. 2).
Per riposizionare la porta:
1. Inserire le cerniere nelle apposite sedi.
2. Aprire completamente la porta.
3. Abbassare le due levette di arresto.
4. Chiudere la porta.
SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE (SOLO PER ALCUNI MODELLI)
1. Rimuovere le griglie porta accessori laterali (Fig. 3).
2. Estrarre leggermente la resistenza (Fig. 4) e abbassarla (Fig. 5).
3. Per riposizionare la resistenza, sollevarla, tirandola leggermente verso di sè, assicurandosi che
appoggi sulle apposite sedi laterali.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
- Utilizzare guanti protettivi.
- Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
IT50
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione):
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il copri-
lampada.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Per sostituire la lampada laterale (se in dotazione):
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Rimuovere le griglie porta accessori laterali, se in dotazione (Fig. 3).
3. Fare leva verso l’esterno con un cacciavite a taglio fino a rimuovere il coprilampada (Fig. 7).
4. Sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) (Fig. 8).
5. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete per agganciarlo correttamente (Fig. 9).
6. Rimontare le griglie porta accessori laterali.
7. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
NOTA:
- Usare solo lampade ad incandescenza da 25-40W/230V tipo E-14, T300°C, o lampade alogene da
20-40W/230 V tipo G9, T300°C.
- Le lampade sono disponibili presso i Servizi Assistenza Clienti.
IMPORTANTE:
- In caso di impiego di lampade alogene, non maneggiarle a mani nude, per evitare che vengano
danneggiate dalle impronte digitali.
- Non far funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coprilampada.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
IT51
PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE
1. Pannello comandi
2. Resistenza superiore/grill
3. Ventola raffreddamento (non visibile)
4. Targhetta matricola (da non rimuovere)
5. Lampade
6. Ventola
7. Girarrosto
8. Resistenza inferiore (non visibile)
9. Porta
10. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno)
11. Paratia
NOTA:
- Durante la cottura, è possibile che la ventola di raffreddamento si attivi ad intermittenza per ridurre il
consumo energetico.
- A fine cottura, dopo lo spegnimento del forno, la ventola di raffreddamento può continuare a
funzionare per un certo intervallo di tempo.
- Aprendo la porta durante la cottura, gli elementi riscaldanti si disattivano.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
A. GRIGLIA (2): da usare per la cottura di cibi o come supporto per pentole, tortiere o qualunque
recipiente adatto alla cottura in forno.
B. LECCARDA (1): da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso o come piastra per
cuocere carni, pesci, verdure, focacce, etc.
C. GIRARROSTO (1): da usare per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame.
ACCESSORI NON IN DOTAZIONE
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Clienti.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO
Fig. A Fig. B Fig. C
IT52
INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO
La griglia e gli altri accessori sono dotati di un sistema di blocco che ne evita l’estrazione involontaria.
1. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1).
2. Inclinare la griglia in corrispondenza della posizione di blocco “B” (Fig. 2).
3. Riportare la griglia in posizione orizzontale e spingerla fino al completo inserimento “C” (Fig. 3).
4. Per estrarre la griglia procedere in modo inverso.
Per gli altri accessori, come leccarda e piastra dolci, l’inserimento avviene esattamente allo stesso modo. La
sporgenza presente sulla parte piana, ne consente il bloccaggio.
DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
1. MANOPOLA FUNZIONI: accensione/spegnimento e selezione delle funzioni
2. MANOPOLA NAVIGAZIONE: navigazione nel menù, regolazione valori preimpostati
NOTA:le due manopole sono a scomparsa. Fare pressione al centro delle stesse per estrarle dalla
loro sede.
3. TASTO : per tornare alla schermata precedente
4. TASTO : per selezionare e confermare le impostazioni
ELENCO FUNZIONI
Ruotando la manopola “Funzioni” in una posizione qualsiasi, il forno si attiva: il display visualizza le funzioni
o i sottomenù associati a ciascuna di esse.
I sottomenù risultano disponibili e selezionabili posizionando la manopola sulle funzioni GRILL, FUNZIONI
SPECIALI, IMPOSTAZIONI, PANE/PIZZA, PULIZIA AUTOMATICA.
NOTA:per l’elenco e la descrizione delle funzioni fare riferimento alla specifica tabella a pag. 58.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
IT53
DESCRIZIONE DISPLAY
A. Visualizzazione degli elementi riscaldanti attivi per le diverse funzioni
B. Simboli riguardanti la gestione del tempo: timer, durata di cottura, ora di fine cottura, ora corrente
C. Informazioni relative alle funzioni prescelte
D. Funzione automatica PANE/PIZZA selezionata
E. Indicazione porta forno chiusa durante il ciclo di pulizia automatica (pirolisi)
F. Temperatura interna forno
G. Funzione pirolisi
H. Doratura
I. Funzioni speciali: Scongelamento, Mantenere in caldo, Lievitazione
ATTIVAZIONE DEL FORNO - IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE
Dopo aver collegato il forno alla rete elettrica è necessario impostare l’ora corrente. Sul display
lampeggiano le due cifre relative all’ora.
1. Ruotare la manopola “Navigazionefino a visualizzare l’ora corretta.
2. Premere il tasto per confermare; sul display lampeggiano le due cifre relative ai minuti.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare i minuti corretti.
4. Premere il tasto per confermare.
Per modificare l’ora corrente, per esempio a seguito di un’interruzione dell’alimentazione elettrica, vedere
il paragrafo successivo (IMPOSTAZIONI).
SELEZIONE DELLE FUNZIONI DI COTTURA
1. Ruotare la manopola “Funzioni” su quella prescelta: le impostazioni di cottura appaiono sul display.
2. Se i parametri proposti corrispondono a quelli desiderati, premere il tasto . Per modificarli
procedere come indicato di seguito.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA/POTENZA DEL GRILL
Per modificare la temperatura o la potenza del grill procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il valore desiderato.
2. Premere il tasto per confermare.
Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione.
A
B C D
E
I H G F
IT54
PRERISCALDAMENTO RAPIDO
1. Selezionare la funzione preriscaldamento rapido ruotando la manopola “Funzioni” in corrispondenza
del simbolo .
2. Confermare con il tasto : le impostazioni appaiono sul display.
3. Se la temperatura proposta corrisponde a quella desiderata premere il tasto . Per modificarla
procedere come indicato nei paragrafi precedenti. Sul display appare la scritta PRE. Al
raggiungimento della temperatura impostata, questa verrà sostituita dal relativo valore (es.200°)
accompagnato da un segnale acustico. Al termine della fase di preriscaldamento, il forno seleziona
automaticamente la funzione statico .
A questo punto inserire la pietanza e procedere alla cottura.
4. Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la manopola “Funzioni” e
selezionare quella desiderata.
IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA
Questa funzione consente di cuocere per un tempo definito, da un minimo di 1 minuto fino al tempo
massimo consentito dalla funzione selezionata, allo scadere del quale, il forno si spegne automaticamente.
1. Dopo aver confermato la temperatura, il simbolo lampeggia.
2. Ruotare la manopola Regolazione fino a visualizzare il tempo di cottura desiderato.
3. Confermare il tempo di cottura premendo il tasto .
Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione.
IMPOSTAZIONE DELLORA DI FINE COTTURA/AVVIO RITARDATO
IMPORTANTE:il settaggio avvio ritardato non è disponibile per le seguenti funzioni:
PRERISCALDAM. RAPIDO, PANE/PIZZA, VENTILATO DELICATO
NOTA:con questo settaggio, la temperatura selezionata viene raggiunta in modo più graduale, per
cui i tempi di cottura si allungheranno leggermente rispetto a quelli riportati nella tabella di
cottura.
È possibile impostare l’ora di fine cottura desiderata, ritardando l’avvio del forno fino ad un massimo di
23 ore e 59 minuti, a partire dall’ora corrente. Questo è possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
Dopo aver impostato la durata della cottura, sul display viene visualizzata l’ora di fine cottura (ad esempio
15:45) ed il simbolo lampeggia.
Per ritardare la fine cottura, posticipando l’avvio del forno, procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazionefino a visualizzare l’ora in cui si desidera terminare la cottura (ad
esempio 16:00).
2. Confermare il valore prescelto premendo il tasto : i due punti dell’ora di fine cottura lampeggiano,
ad indicare che l’impostazione è stata effettuata correttamente.
3. Il forno ritarderà l’avvio automaticamente in modo da terminare la cottura all’ora pre-impostata.
In ogni momento, è possibile modificare i valori impostati (temperatura, livello del grill, tempo di
cottura) utilizzando il tasto per tornare indietro, la manopola “Navigazione” per modificare i
valori e il tasto per confermare.
IT55
INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO ALL’INTERNO DEL FORNO
Alla fine di ogni cottura, o allo spegnimento del forno, se la temperatura all’interno della cavità è superiore
ai 50°C, sul display appare la scritta HOT con indicata la temperatura presente in quel momento. Quando il
calore residuo raggiunge i 50°C, sul display ritorna l’ora corrente.
CONTAMINUTI
Questa funzione può essere utilizzata solo a forno spento ed è utile, ad esempio, per controllare il tempo
di cottura della pasta. Il tempo massimo che è possibile impostare è di 23 ore e 59 minuti.
1. Con la manopola “Funzioni” sullo zero, ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo
desiderato.
2. Premere il tasto per avviare il conto alla rovescia. Allo scadere del tempo impostato sul display
appare “0:00” accompagnato da un segnale acustico. Per interromperlo, premere il tasto (sul
display appare l’ora corrente).
SELEZIONE FUNZIONI SPECIALI
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un
sottomenù contenente tre funzioni speciali.
Per esplorare, selezionare ed avviare una di queste funzioni, procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizzaDEFROST” e il relativo simbolo
associato a questa funzione.
2. Ruotare la manopola “Navigazione” per scorrere l’elenco delle funzioni; il loro nome è in lingua
inglese: DEFROST (scongelamento), WARM KEEPING (mantenere in caldo), RISING (lievitazione).
3. Premere il tasto per confermare.
DORATURA
Al termine della cottura, per le funzioni che lo consentono, sul display viene proposta la possibilità di
effettuare una doratura della vostra pietanza. Questa funzione è attivabile solo nel caso abbiate impostato
una durata di cottura.
Scaduto il tempo di cottura, il display visualizza: “PRESS TO BROWN” (premere per dorare). Premendo
il tasto , il forno avvia la fase di doratura per una durata di 5 minuti. Questa funzione può essere eseguita
solo due volte.
IT56
SELEZIONE FUNZIONE PANE/PIZZA
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un
sottomenù contenente due funzioni automatiche di cottura per “pane” e “pizza.
Pane
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane) con a fianco la
scritta AUTO.
2. Premere per selezionare la funzione.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 180°C e 220°C) e
confermare con il tasto .
4. Ruotare la manopola “Navigazione per impostare la durata di cottura desiderata e premere per
avviare la cottura.
Pizza
1. Ruotare la manopola Funzioni sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane). Per selezionare la
funzione “PIZZA, procedere come segue:
2. Ruotare la manopola “Navigazione”: “PIZZA” appare sul display.
3. Premere per selezionare la funzione.
4. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 220°C e 250°C) e
confermare con il tasto .
5. Ruotare la manopola “Navigazione per impostare la durata di cottura desiderata e premere per
avviare la cottura.
IMPOSTAZIONI
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un
sottomenù contenente quattro impostazioni del display che è possibile modificare.
Orologio
Ruotare la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo : la scritta CLOCK (orologio) appare sul
display. Per modificare l’ora, riferirsi al paragrafo precedente (IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE).
Eco
Con la modalità ECO attiva (ON) il display si spegne quando il forno è in standby oppure quando sono
trascorsi 5 minuti dalla fine della cottura. Per visualizzare le informazioni sul display basta premere uno dei
tasti o ruotare una delle manopole.
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “ECO”.
2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF).
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il
tasto .
Segnale acustico
Per attivare o disattivare il segnale acustico procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “SOUND”.
2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF).
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il
tasto .
Luminosità
Per modificare la luminosità dello schermo procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazionefino a visualizzare “BRIGHTENESS”.
2. Premere il tasto : il numero 1 appare sul display.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per aumentare o diminuire la luminosità e confermare con il tasto .
IT57
PULIZIA AUTOMATICA DEL FORNO
Per la descrizione di questa funzione, riferirsi al capitolo PULIZIA e alla tabella funzioni a pag. 58.
Per avviare il ciclo di pulizia automatica del forno (pirolisi) procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : la scritta PYRO appare sul display.
2. Premere il tasto per confermare la scelta ed avviare il ciclo di pirolisi.
Per selezionare la pirolisi ECO ruotare la manopola “Navigazione”: sul display in basso a destra appare la
scritta ECO. Premere il tasto ed avviare il programma ridotto.
Durante la pirolis, la porta del forno viene automaticamente bloccata e il simbolo appare sul display. La
porta rimane bloccata anche al termine del ciclo di pulizia: la scritta “COOL” appare sul display ad indicare
la fase di raffreddamento del forno. Al raggiungimento della temperatura di sicurezza, il simbolo
sparisce e sul display appare “END”.
BLOCCO TASTI (KEY-LOCK)
Questa funzione consente di bloccare l’utilizzo dei tasti e delle manopole sul pannello di controllo.
Per attivarla, premere contemporaneamente i tasti e per almeno 3 secondi. Se attivata, la funzionalità
dei tasti risulta bloccata e sul display viene visualizzata una chiave. Questa funzione è attivabile anche
durante la cottura. Per disattivarla, ripetere la procedura sopraindicata. Con il blocca tasti inserito, é
possibile spegnere il forno ruotando la manopola sullo 0 (zero). In questo caso, però, occorrerà reimpostare
la funzione precedentemente selezionata.
IT58
TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI
MANOPOLA FUNZIONI
OFF Per interrompere la cottura e spegnere il forno.
LAMPADINA Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno.
FUNZIONI SPECIALI
SCONGELAMENTO
Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti. Si consiglia di
posizionare il cibo sul livello centrale. Si suggerisce di lasciare l’alimento
nella sua confezione per impedire la disidratazione della superficie.
MANTENERE IN
CALDO
Per mantenere caldi e croccanti cibi appena cotti (es: carni, fritture,
sformati). Si consiglia di riporre il cibo sul livello centrale. La funzione
non si attiva se la temperatura in cavità è superiore ai 65°C.
LIEVITAZIONE
Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti dolci o salati. Allo
scopo di preservare la qualità della lievitazione, la funzione non si attiva
se la temperatura in cavità è superiore ai 40°C. Posizionare l’impasto sul
2° livello. Non occorre preriscaldare il forno.
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano. Utilizzare il 3°
livello. Per la cottura di pizze, torte salate e dolci con ripieno liquido
utilizzare, invece, il 1° o 2° livello. Preriscaldare il forno prima di inserire il
cibo da cuocere.
VENTILATO
Per cuocere torte con ripieno liquido (salate o dolci) su singolo ripiano.
Questa funzione può essere utilizzata anche per cotture su due ripiani.
Invertire la posizione degli alimenti per ottenere una cottura più
omogenea. Utilizzare il 3° livello per cotture su un ripiano e il 1° e 4°
livello per cotture su due ripiani. Preriscaldare il forno prima di cuocere.
VENTILATO DELICATO -
GENTLE FAN
Per cuocere carni, torte ripiene (cheese cake, strudel, torta di frutta) e
verdure ripiene su un solo ripiano. Questa funzione utilizza una
ventilazione discontinua e delicata, che previene l'eccessiva
disidratazione delle pietanze. Si consiglia di utilizzare il 2° livello.
Preriscaldare il forno prima di cuocere.
GRILL
Per grigliare costate, spiedini, salsicce; gratinare verdure o dorare il
pane. Si suggerisce di posizionare il cibo sul 4° o 5° livello. Per la
grigliatura di carni, si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere
il liquido di cottura. Posizionarla sul 3°/4° livello aggiungendo circa
mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la
cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa.
TURBO GRILL
Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti, roast beef, polli). Posizionare
il cibo sui livelli centrali. Si consiglia di utilizzare una leccarda per
raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 1°/2° livello,
aggiungendo circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il
forno. Durante la cottura la porta del forno deve essere mantenuta
chiusa. Con questa funzione è possibile utilizzare il girarrosto, ove il
relativo accessorio sia presente.
MAXI COOKING
Per cuocere carni di grosse dimensioni (superiori ai 2,5 kg). Utilizzare il
1° o il 2° livello in base alle dimensioni della carne. Non occorre
preriscaldare il forno. Si suggerisce di girare la carne durante la cottura
per ottenere una brunitura omogenea su entrambi i lati. È preferibile
inumidirla di tanto in tanto per non farla seccare eccessivamente.
IMPOSTAZIONI
Per impostare il display (ora, luminosità, volume del segnale acustico,
risparmio energetico).
IT59
PANE/PIZZA
Per cuocere diversi tipi e formati di pane e pizza. All’interno di questa
funzione, sono presenti due programmi le cui impostazioni sono
predefinite. Basterà soltanto indicare i valori richiesti (temperatura e
tempo) e il forno gestirà automaticamente il ciclo di cottura ottimale.
Posizionare l’impasto al 2° livello dopo aver preriscaldato il forno.
PULIZIA AUTOMATICA
Per eliminare lo sporco generato dalla cottura tramite un ciclo ad
altissima temperatura (circa 500°). È possibile selezionare due cicli di
autopulizia: un ciclo completo (PYRO) ed un ciclo ridotto (ECO). Si
suggerisce di utilizzare il ciclo completo solo in caso di forno molto
sporco e il ciclo ridotto se si usa la funzione ad intervalli regolari.
PRERISCALDAM.
RAPIDO
Per preriscaldare il forno rapidamente.
MANOPOLA FUNZIONI (Continua)
IT60
TABELLA DI COTTURA
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
Torte a lievitazione
2/3 160-180 30-90 Tortiera su griglia
1-4 160-180 30-90
Liv. 4: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
Torte ripiene (cheese
cake, strudel, torta di
frutta)
GENTLE
2 160-200 35-90
Leccarda / piastra dolci o
tortiera su griglia
1-4 160-200 35-90
Liv. 4: tortiera su griglia
(invertire i livelli a metà
cottura)
Liv. 1: tortiera su griglia
Biscotti / Tortine
3 170-180 15-45 Leccarda / piastra dolci
1-4 160-170 20-45
Liv. 4: griglia
Liv. 1: leccarda / piastra
dolci
Bignè
3 180-200 30-40 Leccarda / piastra dolci
1-4 180-190 35-45
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra
dolci
Meringhe
3 90 110-150 Leccarda / piastra dolci
1-4 90 130-150
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra
dolci
Pane / Pizza / Focaccia
1/2 190-250 15-50 Leccarda / piastra dolci
1-4 190-250 25-45
Liv. 4: teglia su griglia
(invertire i livelli a metà
cottura)
Liv. 1: leccarda / piastra
dolci
Pane
(Pane)
2 180-220 30-50
Leccarda / piastra dolci o
griglia
Pizza
(Pizza)
2 220-250 15-30 Leccarda / piastra dolci
Pizze surgelate
3 250 10-15
Liv. 3: leccarda / piastra
dolci o griglia
1-4 250 10-20
Liv. 4: teglia su griglia
(invertire i livelli a metà
cottura)
Liv. 1: leccarda / piastra
dolci
IT61
Torte salate (torta di
verdura, quiche)
3 180-190 40-55 Tortiera su griglia
1-4 180-190 40-55
Liv. 4: tortiera su griglia
(invertire i livelli a metà
cottura)
Liv. 1: tortiera su griglia
Voulevant / Salatini di
pasta sfoglia
3 190-200 20-30 Leccarda / piastra dolci
1-4 180-190 15-40
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra
dolci
Lasagna / Pasta al
forno / Cannelloni /
Sformati
3 190-200 45-55 Teglia su griglia
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1 Kg
GENTLE
2 180-190 80-120 Leccarda o teglia su griglia
Pollo / Coniglio / Ana-
tra 1 Kg
GENTLE
3 200-220 50-100 Leccarda o teglia su griglia
Tacchino / Oca 3 Kg 2 190-200 80-130 Leccarda o teglia su griglia
Pesce al forno / al car-
toccio (filetto, intero)
3 180-200 40-60 Leccarda o teglia su griglia
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine,
melanzane)
GENTLE
2 170-190 30-60 Teglia su griglia
Pane tostato - 5 3 (Alto) 3-6 Griglia
Filetti / tranci di pesce - 4 2 (Medio)
20-30
Liv. 4: griglia (girare il cibo
a metà cottura)
20-30 Liv. 3: leccarda con acqua
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
- 5
2-3
(Medio-
Alto)
15-30
Liv. 5: griglia (girare il cibo
a metà cottura)
Liv. 4: leccarda con acqua
Pollo arrosto 1-1,3 Kg
- 2 2 (Medio) 55-70
Liv. 2: griglia (girare il cibo
a due terzi della cottura)
- 2 3 (Alto) 60-80
Liv. 2: girarrosto (se in
dotazione)
Roast Beef al sangue
1Kg
- 3 2 (Medio) 35-45
Teglia su griglia (girare il
cibo a due terzi della
cottura se necessario)
Cosciotto di agnello /
Stinchi
- 3 2 (Medio) 60-90
Leccarda o teglia su griglia
(girare il cibo a due terzi
della cottura se
necessario)
Patate arrosto - 3 2 (Medio) 45-55
Leccarda / piastra dolci
(girare il cibo a due terzi
della cottura se
necessario)
Verdure gratinate - 3 3 (Alto) 10-15 Teglia su griglia
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
IT62
* Il tempo di cottura è indicativo. Le pietanze vanno estratte in tempi diversi a seconda del gusto
personale.
Lasagna & Carne 1-4 200 50-100*
Liv. 4: teglia su griglia
(girare il cibo a due terzi
della cottura se
necessario)
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Carne & Patate 1-4 200 45-100*
Liv. 4: teglia su griglia
(girare il cibo a due terzi
della cottura se
necessario)
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Pesce & Verdure 1-4 180 30-50*
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda o teglia su
griglia
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
IT63
RICETTE TESTATE conformemente alla normativa IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07
La tabella di cottura suggerisce le funzioni e le temperature ideali per ottenere i migliori risultati per ogni
tipo di ricetta. Nel caso si volesse eseguire una cottura in ventilato su un singolo livello si consiglia di
utilizzare il terzo ripiano e la stessa temperatura suggerita per il “VENTILATO” su piu' livelli.
Le indicazioni nella tabella sono intese senza utilizzo delle guide scorrevoli. Condurre le prove senza
le guide scorrevoli.
** Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l'estrazione
Classe di efficienza energetica (secondo la norma EN 50304)
Per effettuare il test utilizzare la tabella dedicata.
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori e note
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscotti di pastafrolla
(Shortbread)
3 170 15-25 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 25-35
Liv. 4: piastra dolci (invertire
livelli a metà cottura)
Liv. 1: leccarda
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Piccoli dolci (Small
cakes)
3 170 20-30 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 20-30
Liv. 4: piastra dolci (invertire
livelli a metà cottura)
Liv. 1: leccarda
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Pan di spagna senza
grassi (Fatless sponge
cake)
2 170 30-40 Tortiera su griglia
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Due torte di mele (Two
apple pies)
2/3 185 55-75 Tortiera su griglia
1-4 175 75-95
Liv. 4: tortiera su griglia
(invertire livelli a metà
cottura)
Liv. 1: tortiera su griglia
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Alto) 3-6 Griglia
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers**
- 5 3 (Alto) 18-30
Liv. 5: griglia (girare il cibo a
metà cottura)
- 5 3 (Alto) 18-30 Liv. 4: leccarda con acqua
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Torta di mele, torta nella
teglia (Apple cake, yeast
tray cake)
3 180 30-40 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 50-60
Liv. 4: piastra dolci (invertire
livelli a metà cottura)
Liv. 1: leccarda
DIN 3360-12:07 § 6.6
Arrosto di maiale (Roast
Pork)
- 2 170 110-150 Liv. 2: leccarda
DIN 3360-12:07 annex C
Torta piatta (Flat cake)
3 170 35-45 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 40-50
Liv. 4: piastra dolci (invertire
livelli a metà cottura)
Liv. 1: leccarda
IT64
Come leggere la tabella di cottura
La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più
ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il
preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla
quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati e, se il risultato
della cottura non è quello desiderato, passare a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in
dotazione e tortiere o teglie possibilmente in metallo scuro. È possibile utilizzare anche pentole e accessori
in pyrex o in ceramica, i tempi di cottura si allungheranno leggermente. Per ottenere migliori risultati,
seguire attentamente i consigli riportati sulla tabella di cottura per la scelta degli accessori in dotazione da
posizionare sui diversi ripiani.
Cottura di cibi diversi contemporaneamente
Utilizzando la funzione “VENTILATO”, è possibile cuocere contemporaneamente cibi diversi (ad esempio:
pesce e verdure) che richiedono la stessa temperatura, su differenti ripiani. Estrarre i cibi che richiedono
tempi di cottura inferiori e lasciare continuare la cottura per quelli con tempi più lunghi.
Dolci
- Cuocere i dolci delicati con la funzione statica su un solo livello. Utilizzare tortiere in metallo scuro e
posizionarle sempre sulla griglia in dotazione. Per la cottura su più livelli selezionare la funzione con
aria forzata e disporre le tortiere sfalsate sulle griglie, in modo da favorire la circolazione dell’aria.
- Per capire se la torta a lievitazione è cotta, inserire uno stecchino di legno nella parte più alta del
dolce. Se lo stecchino rimane asciutto, il dolce è pronto.
- Se si utilizzano tortiere antiaderenti, non imburrare i bordi, il dolce potrebbe non crescere
omogeneamente sui lati.
- Se il dolce si “sgonfia” durante la cottura, la volta successiva utilizzare una temperatura inferiore,
magari riducendo la quantità di liquido e mescolando più delicatamente l’impasto.
- I dolci con guarnitura succosa (torte al formaggio o con frutta) richiedono la funzione “VENTILATO”. Se
il fondo della torta risulta troppo umido, abbassare il livello del ripiano e cospargere la base del dolce
di pan grattato o biscotti sbriciolati prima di aggiungere il ripieno.
Carni
- Utilizzare qualunque tipo di teglia o pirofila adatta alle dimensioni della carne da cuocere. Nel caso di
arrosti, aggiungere preferibilmente del brodo sul fondo della teglia inumidendo la carne durante la
cottura per insaporirla. Quando l’arrosto è pronto lasciarlo riposare in forno per altri 10-15 min,
oppure avvolgerlo in carta di alluminio.
- Quando si vogliono grigliare pezzi di carne, per ottenere una cottura uniforme, scegliere parti con lo
stesso spessore. I pezzi di carne molto spessi richiedono un tempo di cottura maggiore. Per evitare
che si brucino in superficie, allontanarli dal grill, posizionando la griglia a livelli inferiori. Girare la
carne dopo due terzi della cottura.
Si consiglia di posizionare una leccarda con mezzo litro d’acqua, direttamente sotto la griglia sulla quale
avete posizionato la carne da grigliare, per raccogliere il liquido di cottura. Rabboccate quando necessario.
Girarrosto
Tale accessorio serve per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame. Infilare la carne sull’asta
del girarrosto, legandola con dello spago da cucina se si tratta di pollo e assicurarsi che sia ben ferma prima
di inserire l’asta nella sede situata sulla parete frontale del forno e appoggiarla sul relativo supporto. Per
evitare la formazione di fumi e raccogliere i liquidi di cottura, si consiglia di inserire al primo livello una
leccarda con mezzo litro d’acqua. L’asta è provvista di una manopola di plastica che va rimossa prima di
cominciare a cuocere e che va utilizzata a fine cottura per estrarre il cibo dal forno senza scottarsi.
Pizza
Ungere leggermente le teglie per ottenere una pizza croccante anche sul fondo. Distribuire la mozzarella
sulla pizza a due terzi della cottura.
Funzione lievitazione
Si consiglia di coprire sempre l’impasto con un panno umido prima di inserirlo in forno. I tempi di
lievitazione in tale funzione si riducono di circa un terzo rispetto ai tempi di lievitazione a temperature
ambiente (20-25°C). Il tempo di lievitazione per un impasto da pizza da 1 Kg è di circa un’ora.
CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI
DK65
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid
skal læses og overholdes.
Alle oplysninger om sikkerhed specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan
man kan reducere risikoen for læsioner, skader og elektriske stød som følge af en ikke korrekt brug af
apparatet. Overhold omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en elinstallatør i henhold til producentens
anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre
det kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede
apparat til strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en
afbryderkontakt med en afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Ryk ikke strømforsyningskablet ud for at afbryde strømforsyningen.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Rør ikke ved apparatet med våde kropsdele, og brug det ikke med bare fødder.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af fødevarer. Enhver anden
brug frarådes (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader
forårsaget af fejlagtig brug eller ukorrekt indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale handicap eller med manglende erfaring og viden, medmindre disse personer er under
opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele eller indvendige overflader under og efter brug, da de vil
kunne forårsage forbrændinger. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle
apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.
- Efter endt tilberedning skal ovndøren åbnes forsigtigt, så den varme luft eller damp kommer ud
gradvist, inden retten tages ud. Når ovndøren er lukket, føres den varme luft ud af åbningen over
betjeningspanelet. Ventilationsåbningen må aldrig blokeres.
- Brug ovnhandsker til at fjerne gryder og tilbehør, og pas på ikke at røre opvarmede dele.
- Anbring ikke brændbart materiale i eller i nærheden af apparatet, da der er risiko for brand, hvis
apparatet tændes ved et uheld.
- Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede beholdere i apparatet. Det tryk, der udvikler sig inden i
beholderen, kan medføre, at beholderen eksploderer, så apparatet beskadiges.
- Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt gå i brand. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige
fødevarer.
- Apparatet skal altid være under opsyn under tørring af madvarer.
- Hvis der tilsættes spiritus (f.eks. rom, cognac, vin) under tilberedningen af en ret, skal du huske på, at
spiritus fordamper ved høje temperaturer. Der kan gå ild i dampene, når de kommer i kontakt med
det elektriske varmelegeme.
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder
alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne fremkalde
alvorlige læsioner.
DK66
Bortskaffelse af husholdningsapparater
- Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. Gør apparatet ubrugeligt ved at klippe elkablet af.
- Hvis du ønsker yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt,
bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsvæsenet eller den butik, hvor produktet er
købt.
Kontrollér, at ovnen ikke er blevet beskadiget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt. Kontakt
forhandleren eller Service, hvis der er problemer. For at undgå beskadigelser anbefales det, at ovnen ikke
fjernes fra underlaget af polystyrenskum, før den skal installeres.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min 90°C).
Skær køkkenelementet til, så det passer, før ovnen installeres. Fjern omhyggeligt eventuel savsmuld
og træspåner.
Der må ikke være adgang til ovnens nederste del efter opstillingen.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og ovnens
øverste kant ikke spærres.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til forsyningsspændingen i hjemmet. Typepladen er
anbragt på forkanten af ovnen (synlig, når døren er åben).
Forsyningskablet (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) må udelukkende udskiftes af en servicetekniker/
elinstallatør. Henvend dig til autoriserede servicecentre.
GENERELLE RÅD
Før ovnen tages i brug:
- Fjern papemballage, beskyttelsesfilm og klæbemærkater fra tilbehøret.
- Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til 200°C i cirka en time, så lugten af beskyttelsesfedt og
isoleringsmaterialer forsvinder.
Under brug:
- Anbring ikke tunge genstande på døren, da de kan beskadige døren.
- Hold ikke fast i døren, og hæng ikke genstande på håndtaget.
- Beklæd ikke ovnen indvendigt med alufolie.
- Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn. Emaljebelægningen kan blive beskadiget.
- Træk ikke gryder og pander hen over bunden af ovnen, da de kan ødelægge belægningen.
- Sørg for, at ledningerne på andre apparater ikke berører varme dele eller kommer i klemme i
ovndøren.
- Ovnen må ikke udsættes for opløsningsmidler.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen bør derfor ikke
efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
- Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE).
- Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
- Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes som husholdningsaffald, men at det skal afleveres på nærmeste opsamlingscenter for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
OPSTILLING
MILJØBESKYTTELSE
DK67
Energispareråd
- Ovnen bør kun forvarmes, hvis det angives i tilberedningstabellen eller i opskriften.
- Anvend mørke forme med emalje, da de absorberer varmen bedst.
- Sluk ovnen 10/15 minutter, før den indstillede tilberedningstid er gået. Tilberedningen af retter, der
kræver lang tilberedning, fortsætter.
- Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med
forordning ( ) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i overensstemmelse
med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og
efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EØF.
Ovnen varmer ikke op:
Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om stikket sidder i stikkontakten.
Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Døren er blokeret:
Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Vigtigt: ovndøren er blokeret under selvrensningsprogrammet. Vent, til låsen udløses automatisk (se
afsnittet “Rengøring af ovnen med funktionen selvrens”).
Den elektroniske programmeringsfunktion fungerer ikke:
Hvis der vises “ ” på displayet efterfulgt af et tal, kontaktes Service. Meddel i ovenstående tilfælde,
hvilket tal, der kommer efter bogstavet “ .
Før Service kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
En kort beskrivelse af fejlen
Ovntype og -model
Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen) er anbragt på højre kant af
ovnrummet (synlig når døren er åben). Servicenummeret står også i garantibeviset.
Fulde navn og adresse
Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for
brug af originale reservedele og en korrekt reparation).
Ovnens yderside
VIGTIGT: brug aldrig ætsende rengøringsmidler eller slibemidler. Hvis et af ovennævnte produkter
skulle komme i kontakt med apparatet, skal det straks rengøres med en fugtig klud.
Rengør overfladerne med en fugtig klud. Hvis ydersiden er meget snavset, skal den rengøres med en
opløsning af vand og få dråber opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FEJLFINDINGSOVERSIGT
SERVICE
RENGØRING
ADVARSEL
- Anvend aldrig damprensere.
- Apparatet skal være koldt, når det rengøres.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
DK68
Ovnens inderside
VIGTIGT: brug ikke skure-/metalsvampe eller skrabere af metal, da brugen af dem med tiden kan
ødelægge de emaljerede overflader og ruden i ovndøren.
Lad ovnen køle af efter hver brug, og rengør den, mens den stadig er lun, så ophobning af
fastbrændte madrester undgås (f.eks. madvarer med et højt sukkerindhold).
Brug udelukkende specielle ovnrensemidler, og følg producentens anvisninger.
Anvend et velegnet flydende rengøringsmiddel til rengøring af ruden i ovndøren. Ovndøren kan
tages af hængslerne, så rengøringen lettes (se VEDLIGEHOLDELSE).
Det øverste grillelement (se VEDLIGEHOLDELSE) kan sænkes (afhængigt af model), så ovnloftet kan
rengøres.
BEMÆRK: der kan forekomme kondens på indersiden af døren og på tætningen under lange
tilberedninger af retter med højt væskeindhold (f.eks. pizza, grøntsager osv.). Når ovnen er kølet af,
skal kondensen tørres af med en klud eller en svamp.
Tilbehør:
Vask altid tilbehøret med opvaskemiddel straks efter brug. Brug ovnhandsker, hvis tilbehøret er
varmt.
Madrester fjernes let med en børste eller svamp.
Rengøring af bagbeklædningen og de katalytiske sidepaneler (afhængigt af model):
VIGTIGT: anvend ikke slibemidler, grove børster, grydesvampe eller ovnrens, da den katalytiske
overflade kan blive beskadiget, så den ikke længere er selvrensende.
Varm den tomme ovn op til 200°C, og lad den stå på denne temperatur i ca. en time med
varmluftsfunktionen.
Når ovnen er kølet af, fjernes eventuelle madrester med en fugtig svamp.
Rengøring af ovnen med funktionen selvrens (afhængigt af model):
Denne funktion gør det muligt at fjerne det snavs, der dannes under tilberedningen. Snavset forbrændes
(ved en temperatur på ca. 500°C) og efterlader rester, der nemt kan fjernes med en våd svamp, når ovnen
er kølet af. Funktionen selvrens skal ikke aktiveres efter hver tilberedning, men kun når ovnen er meget
snavset, eller når der dannes os og ubehagelige lugte under både forvarmning og tilberedning.
Hvis ovnen er installeret under en kogesektion, skal du kontrollere, at blussene eller kogepladerne er
slukkede under selvrensningen (pyrolysen).
Før selvrens aktiveres, skal alt tilbehør tages ud af ovnen.
Apparatet er udstyret med 2 selvrensningsfunktioner:
1. Økonomisk program (HURTIG SELVRENS/ØKO): bruger ca. 25% mindre energi end
standardprogrammet. Aktivér programmet regelmæssigt (når der er tilberedt kød mindst 2-3 gange i
træk).
2. Standardprogram (SELVRENS): sørger for en effektiv rensning af en meget snavset ovn.
Efter et vist antal tilberedninger og afhængigt af graden af snavs bliver der under alle
omstændigheder vist en meddelelse på displayet, når det anbefales at foretage en selvrens.
BEMÆRK: under selvrensningsfunktionen er ovndøren blokeret. Døren kan ikke åbnes, før
temperaturen i ovnrummet er nået ned på et sikkert niveau.
ADVARSEL
- Rør ikke ved ovnen under selvrensningsprogrammet.
- Sørg for, at der ikke kommer børn i nærheden af ovnen under
selvrensningsprogrammet.
DK69
FJERNELSE AF DØREN
Sådan fjernes ovndøren:
1. Luk ovndøren helt op.
2. Løft de to låse på hængslerne, og skub dem fremad så langt som muligt (Fig. 1).
3. Luk døren til blokeringsmekanismen (A), løft den (B) og drej den (C), til den frigøres (D) (Fig. 2).
Genmontering af døren:
1. Sæt hængslerne på plads.
2. Luk ovndøren helt op.
3. Sænk de to låse.
4. Luk døren.
SÆNKNING AF DET ØVERSTE VARMELEGEME (AFHÆNGIGT AF MODEL)
1. Fjern ovnribberne i siderne (Fig. 3).
2. Træk let ud i varmelegemet (Fig. 4), og sænk det (Fig. 5).
3. Varmelegemet sættes på plads igen ved at hæve det, idet du trækker det lidt mod dig selv. Sørg for, at
varmelegemet anbringes korrekt på siderne.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
- Brug beskyttelseshandsker.
- De angivne indgreb skal udføres, når ovnen er kold.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
DK70
UDSKIFTNING AF PÆREN
Udskiftning af den bageste pære (afhængigt af model):
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Skru lampeglasset af (Fig. 6), skift pæren ud (se bemærkningen angående type), og skru lampeglasset
på igen.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Udskiftning af pæren i sidevæggen (afhængigt af model):
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Fjern ovnribberne i siderne (afhængigt af model) (Fig. 3).
3. Skub forsigtigt lampeglasset af med en skruetrækker (Fig. 7).
4. Skift pæren ud (se bemærkningen angående type) (Fig. 8).
5. Sæt lampeglasset på igen, og tryk det imod ovnvæggen, indtil det klikker på plads (Fig. 9).
6. Monter ovnribberne i siderne igen.
7. Sæt stikket i stikkontakten igen.
BEMÆRK:
- Brug kun 25-40 W/230 V glødepærer af typen E-14, T300°C, eller halogenpærer 20-40 W/230 V af
typen G9, T300°C.
- Pærerne kan købes hos Service.
VIGTIGT:
- Halogenpærer må ikke håndteres med bare hænder, da de kan blive beskadiget af
fingeraftryk.
- Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat på plads igen.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
DK71
SE AFSNITTET OM INSTALLATION ANGÅENDE TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
1. Betjeningspanel
2. Øverste varmelegeme/grill
3. Ventilator (ikke synlig)
4. Typeplade (må ikke fjernes)
5. Ovnlys
6. Ventilator
7. Drejespid
8. Nederste varmelegeme (ikke synligt)
9. Ovndør
10. Ribbernes placering (ribbens nummer er angivet på ovnens forkant)
11. Bagbeklædning
BEMÆRK:
- Ventilatoren aktiveres muligvis regelmæssigt under tilberedningen. Dette sker for at reducere
energiforbruget.
- Når ovnen er slukket efter endt tilberedning, fortsætter ventilatoren muligvis med at køre i et stykke
tid.
- Hvis ovndøren åbnes under tilberedningen, deaktiveres varmelegemerne.
MEDFØLGENDE TILBEHØR
A. RIST (2): Risten anvendes til grilning af mad eller som en støtte for gryder, tærteforme og andet
ovnfast kogegrej.
B. DRYPPEBAKKE (1): Dryppebakken anvendes til opsamling af fedt, når den er anbragt under risten,
eller som en plade, når der f.eks. tilberedes kød, fisk, grøntsager, focacciaboller el. lign.
C. DREJESPID (1): til ensartet stegning af store kødstykker og fjerk.
TILBEHØR, DER IKKE MEDFØLGER
Yderligere tilbehør kan købes separat hos Kundeservice.
VEJLEDNING I BRUG AF OVNEN
Fig. A Fig. B Fig. C
DK72
INDSÆTNING AF RISTE OG ANDET TILBEHØR I OVNEN
Risten og det øvrige tilbehør er forsynet med et blokeringssystem, der hindrer, at de trækkes ud utilsigtet.
1. Før risten vandret ind med den hævede del “A” vendt opad (Fig. 1).
2. Vip risten, når den befinder sig ud for blokeringspositionen “B” (Fig. 2).
3. Anbring igen risten i vandret position, og skub den helt ind “C” (Fig. 3).
4. Risten trækkes ud i modsat rækkefølge.
Det øvrige tilbehør, f.eks. dryppebakken og bagepladerne, sættes ind på samme måde. Fremspringet på
den flade del gør blokeringen mulig.
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET
ELEKTRONISK PROGRAMMERINGSFUNKTION
1. FUNKTIONSKNAP: tænding/slukning og valg af funktioner
2. NAVIGERINGSKNAP: navigering i menuen, regulering af forudindstillede værdier
BEMÆRK:De to knapper er drejetrykknapper. De kommer ud, når der trykkes midt på dem.
3. TASTEN : til at vende tilbage til det foregående skærmbillede
4. TASTEN : til at vælge og bekræfte indstillingerne
LISTE OVER FUNKTIONER
Når funktionsknappen drejes, aktiveres ovnen: Displayet viser funktionerne eller de tilhørende
undermenuer for den enkelte funktion.
Undermenuerne er tilgængelige og kan vælges, når knappen placeres på funktionerne GRILL,
SPECIALFUNKTIONER, INDSTILLINGER, BRØD/PIZZA, AUTOMATISK RENGØRING.
BEMÆRK:Se tabellen på side78 vedrørende listen over og beskrivelsen af funktionerne.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
DK73
BESKRIVELSE AF DISPLAYET
A. Visning af de aktive varmeelementer for de forskellige funktioner
B. Symboler for tidsfunktioner: timer, tilberedningens varighed, tidspunktet for endt tilberedning,
klokkeslæt
C. Informationer om de valgte funktioner
D. Auto-funktionen BRØD/PIZZA valgt
E. Angivelse af, at ovndøren er låst under den automatiske rengøring (pyrolyse)
F. Ovntemperatur
G. Funktionen “Selvrens
H. Bruning
I. Specialfunktioner: Optøning, Hold varm, Dejhævning
TÆNDING AF OVNEN - INDSTILLING AF KLOKKESLÆT
Når ovnen er sluttet til strømforsyningen, skal klokkeslættet indstilles. På displayet blinker de to timetal.
1. Drej navigeringsknappen, til det korrekte timetal vises.
2. Tryk på knappen for at bekræfte. På displayet blinker de to minuttal.
3. Drej navigeringsknappen, til det korrekte minuttal vises.
4. Tryk på knappen for at bekræfte.
Se det følgende afsnit (INDSTILLINGER) vedrørende ændring af klokkeslættet, f.eks. efter en
strømafbrydelse.
VALG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER
1. Drej funktionsknappen til den valgte funktion: Tilberedningsindstillingerne vises på displayet.
2. Hvis de foreslåede parametre svarer til de ønskede værdi, trykkes der på tasten . Gå frem på
nedenstående måde, hvis de skal ændres.
INDSTILLING AF TEMPERATUR/GRILLEFFEKT
Gå frem på følgende måde for at ændre temperaturen eller grilleffekten:
1. Drej navigeringsknappen, til den ønskede værdi vises.
2. Tryk på knappen for at bekræfte.
Ovnen bekræfter automatisk valget 10 sekunder efter den sidste handling.
A
B C D
E
I H G F
DK74
HURTIG FORVARME
1. Vælg funktionen Hurtig forvarme ved at dreje funktionsknappen, til den befinder sig ud for symbolet .
2. Bekræft med tasten : Indstillingerne vises på displayet.
3. Hvis den foreslåede temperatur svarer til den ønskede temperatur, trykkes der på tasten . Gå frem
som beskrevet i de foregående afsnit, hvis temperaturen skal ændres. Displayet viser PRE. Når den
valgte temperatur er nået, vises den valgte værdi (f.eks. 200°), og der lyder et lydsignal. Efter endt
forvarmning vælger ovnen automatisk funktionen Over-/undervarme .
Sæt retten i ovnen, og start tilberedningen.
4. Hvis der ønskes en anden tilberedningsfunktion, drejes funktionsknappen, og den ønskede funktion
vælges.
INDSTILLING AF TILBEREDNINGENS VARIGHED
Denne funktion gør tilberedning mulig i et bestemt tidsrum, der kan vare fra 1 minut til det maksimale
tidsrum for den valgte funktion. Når den valgte tid er gået, slukker ovnen automatisk.
1. Når temperaturen er bekræftet, blinker symbolet .
2. Drej reguleringsknappen, til den ønskede tilberedningstid vises.
3. Bekræft tilberedningstiden med tryk på tasten .
Ovnen bekræfter automatisk valget 10 sekunder efter den sidste handling.
INDSTILLING AF KLOKKESLÆT FOR ENDT TILBEREDNING/UDSKUDT START
VIGTIGT:Indstilling af udskudt start er mulig for følgende funktioner: HURTIG FORVARME, BRØD/
PIZZA, SKÅNSOM VARMLUFT.
BEMÆRK:Med denne indstilling nås den valgte temperatur gradvist. Tilberedningstiderne er derfor
lidt længere end angivet i tiberedningstabellen.
Det er muligt at indstille klokkeslættet for endt tilberedning, så tilberedningens start udskydes i op til
23 timer og 59 minutter i forhold til det aktuelle klokkeslæt. Dette er kun muligt, når tilberedningens
varighed er indstillet.
Når tilberedningens varighed er indstillet, viser displayet klokkeslættet for endt tilberedning (f.eks. 15:45),
og symbolet blinker.
Gå frem på følgende måde for at udskyde tilberedningens afslutning og dermed også tilberedningens
start:
1. Drej navigeringsknappen til det klokkeslæt, tilberedningen ønskes afsluttet (f.eks. 16:00).
2. Bekræft valget med tryk på tasten . De to prikker i klokkeslættet for endt tilberedning blinker for at
angive, at indstillingen er udført korrekt.
3. Ovnen udsætter automatisk tilberedningens start, så retten er færdig på det indstillede klokkeslæt.
De indstillede værdier (temperatur, grilleffekt, tilberedningstid) kan ændres til enhver tid. Brug
tasten til at vende tilbage, navigeringsknappen til at ændre værdierne og tasten til at bekræfte.
DK75
ANGIVELSE AF RESTVARME I OVNEN
Efter hver endt tilberedning og når ovnen slukkes, viser displayet ordet HOT (meget varm) og en angivelse
af den aktuelle ovntemperatur, hvis temperaturen i ovnrummet er højere end 50°C. Når temperaturen når
ned på 50°C, viser displayet klokkeslættet.
MINUTUR
Denne funktion kan kun bruges, når ovnen er slukket. Minuturet kan for eksempel anvendes til at
kontrollere tilberedningstiden for pasta. Den maksimale indstilling er 23 time og 59 minutter.
1. Stil funktionsknappen på nul, og drej navigeringsknappen, til den ønskede tid vises.
2. Tryk på tasten for at starte nedtællingen. Når den indstillede tid er forbi, viser displayet “0:00”, og
der lyder et lydsignal. Tryk på tasten for at afbryde det (displayet viser det aktuelle klokkeslæt).
VALG AF SPECIALFUNKTIONER
Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der
indeholder tre specialfunktioner.
Gå frem på følgende måde for at se, vælge og starte en af disse funktioner:
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “DEFROST” (optøning) sammen med
symbolet for denne funktion.
2. Drej navigeringsknappen for at bladre i funktionslisten. Specialfunktionernes navne står på engelsk:
DEFROST (optøning), WARMKEEPING (varmholdning), RISING (dejhævning).
3. Tryk på knappen for at bekræfte.
BRUNING
Efter endt tilberedning giver displayet mulighed for, at der udføres en bruning af retten (for de funktioner,
der har mulighed for det). Denne funktion kan kun aktiveres, hvis der blev indstillet en tilberedningstid.
Efter endt tilberedningstid viser displayet: “PRESS TO BROWN” (tryk på for bruning). Hvis der trykkes
på tasten , starter ovnen en bruning, der varer 5 minutter. Funktionen kan udføres to gange.
VALG AF FUNKTIONEN BRØD/PIZZA
Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der
indeholder to funktioner til automatisk tilberedning af “brød” og “pizza.
Brød
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “BREAD” (brød) sammen med ordet AUTO.
2. Tryk på for at vælge funktionen.
3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede temperatur (mellem 180°C og 220°C), og bekræft med
tasten .
4. Drej navigeringsknappen for at indstille tilberedningens varighed, og tryk på for at starte
tilberedningen.
DK76
Pizza
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “BREAD” (brød). Gå frem på følgende måde
for at vælge funktionen “PIZZA”:
2. Drej navigeringsknappen: Der vises “PIZZA” på displayet.
3. Tryk på for at vælge funktionen.
4. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede temperatur (mellem 220°C og 250°C), og bekræft med
tasten .
5. Drej navigeringsknappen for at indstille tilberedningens varighed, og tryk på for at starte
tilberedningen.
INDSTILLINGER
Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der
indeholder fire displayindstillinger, der kan ændres.
Ur
Drej funktionsknappen, til den står ud for symbolet : Ordet CLOCK (ur) vises på displayet. Se det
foregående afsnit (INDSTILLING AF KLOKKESLÆT) vedrørende ændring af klokkeslættet.
Øko
Når ØKO-funktionen er aktiveret (ON), slukker displayet, når ovnen er i standby, eller når der er gået 5
minutter efter endt tilberedning. Tryk på en af tasterne, eller drej på en af knapperne for at se
oplysningerne på displayet.
1. Drej navigeringsknappen, til “ECO” (øko) vises.
2. Tryk på tasten for at få adgang til indstillingerne (ON/OFF).
3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede indstilling, og bekræft med tasten .
Lydsignal
Lydsignalet aktiveres eller deaktiveres således:
1. Drej navigeringsknappen, til “SOUND” (lyd) vises.
2. Tryk på tasten for at få adgang til indstillingerne (ON/OFF).
3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede indstilling, og bekræft med tasten .
Lysstyrke
Gå frem på følgende måde for at ændre lysstyrken på displayet:
1. Drej navigeringsknappen, til “BRIGHTENESS” (lysstyrke) vises.
2. Tryk på tasten : Displayet viser tallet 1.
3. Drej navigeringsknappen for at øge eller mindske lysstyrken, og bekræft med tasten .
AUTOMATISK RENGØRING AF OVNEN
Se afsnittet RENGØRING og funktionstabellen på side78 vedrørende en beskrivelse af denne funktion.
Gå frem på følgende måde for at starte en automatisk rengøring (pyrolyse) af ovnen:
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser ordet PYRO.
2. Tryk på tasten for at bekræfte valget og starte rengøringsfunktionen.
For at vælge rengøringsfunktionen ECO (øko) drejes navigeringsknappen: Displayet nederst til højre viser
ECO. Tryk på tasten for at starte det korte program.
Under rengøringen blokeres ovndøren automatisk, og symbolet vises på displayet. Ovndøren forbliver
blokeret efter endt rengøring: Displayet viser “COOL” (afkøling) for at angive ovnens afkølingsfase. Når
sikkerhedstemperaturen er nået, forsvinder symbolet , og displayet vise “END” (slut).
DK77
LÅSNING AF BETJENINGSPANELET (KEY-LOCK)
Denne funktion gør det muligt at blokere for brugen af taster og knapper på betjeningspanelet.
Funktionen aktiveres ved at trykke samtidigt på tasterne og i mindst 3 sekunder. Hvis funktionen er
aktiveret, er tasterne blokerede, og der vises en nøgle på displayet. Funktionen kan også aktiveres under
tilberedning. Gentag ovenstående for at deaktivere funktionen. Når låsningen af betjeningspanelet er
aktiveret, kan der slukkes for ovnen ved at dreje knappen til 0 (nul). I dette tilfælde skal den tidligere valgte
funktion dog indstilles igen.
DK78
TABEL OVER FUNKTIONSBESKRIVELSER
FUNKTIONSKNAP
OFF Til afbrydelse af tilberedningen og slukning af ovnen.
LAMPE Til tænding/slukning af ovnlyset.
SPECIALFUNKTIONER
OPTØNING
Bruges til hurtig optøning af madvarer. Det anbefales at anbringe maden
på midterste ribbe. Lad madvaren blive i emballagen, så overfladen ikke
tørrer ud.
HOLD VARM
Til at holde netop tilberedte retter varme og sprøde (f.eks. kød, friture-
stegte retter, postejer). Det anbefales at anbringe maden på midterste
ribbe. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis ovntemperaturen er over 65°C.
DEJHÆVNING
Til optimal hævning af brød- og kagedej. Funktionen kan ikke aktiveres,
hvis ovntemperaturen er over 40°C, da højere temperaturer påvirker
hævningen. Stil dejen på 2. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme
ovnen.
OVER-/UNDERVARME
Til tilberedning af enhver ret på en enkelt ribbe. Brug 3. ribbe. Til tilbered-
ning af pizza og tærter med fyld bruges derimod 1. eller 2. ribbe. Forvarm
ovnen, før maden sættes ind.
VARMLUFTSBAGNING
Til tilberedning af tærter med fyld på én ribbe. Denne funktion kan også
bruges til tilberedning på to ribber. Byt om på retterne, så der opnås en
mere ensartet tilberedning. Brug 3. ribbe til tilberedning på én ribbe, og
1. og 4. ribbe til tilberedning på to ribber. Forvarm ovnen, før maden sæt-
tes ind.
SKÅNSOM VARMLUFT
- GENTLE FAN
Til tilberedning af kød, tærter med fyld (ostetærte, strudel, frugttærte) og
fyldte grøntsager på én ribbe. Denne funktion aktiverer og deaktiverer
skånsom varmluft med faste intervaller, så retten ikke bliver for tør. Det
anbefales at bruge 2. ribbe. Forvarm ovnen inden tilberedningen.
GRILL
Til grilning af entrecote, grillspyd, medisterpølse, gratinering af grøntsa-
ger og ristning af brød. Det anbefales at anbringe maden på 4. eller 5.
ribbe. Ved grilning af kød anbefales det at anvende en dryppebakke til
opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og
anbring den på 3. eller 4. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme
ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen.
TURBO GRILL
Til stegning af store kødstykker (lammekølle, oksesteg, kylling). Anbring
maden på de midterste ribber. Det anbefales at anvende en dryppe-
bakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken,
og anbring den på 1. eller 2. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme
ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen. Der kan
anvendes drejespid (hvis det findes) sammen med denne funktion.
MAXI TILBEREDNING
Til tilberedning af store stege (mere end 2,5 kg). Brug 1. eller 2. ribbe
afhængigt af stegens størrelse. Det er ikke nødvendigt at forvarme
ovnen. Det anbefales at vende kødet under tilberedningen, så det bliver
ensartet brunt på begge sider. Dryp stegen af og til, så den ikke bliver for
tør.
INDSTILLINGER
Til indstilling af displayet (klokkeslæt, lysstyrke, lydsignalets lydstyrke,
energibesparelse).
DK79
BRØD/PIZZA
Til bagning af forskellige typer og størrelser af brød og pizza. Denne
funktion omfatter to programmer med forudindstillede indstillinger.
Angiv ganske enkelt de krævede værdier (temperatur og tid), og ovnen
udfører automatisk en optimal bagning. Anbring dejen på 2. ribbe efter
at have forvarmet ovnen.
AUTOMATISK
RENGØRING
Fjerner det snavs, der dannes under tilberedningen, ved hjælp af en ren-
gøringsfunktion med meget høj temperatur (ca. 500°C). Der kan vælges
to automatiske rengøringsfunktioner: en komplet funktion (PYRO) og en
reduceret funktion (ECO). Det anbefales, at den komplette funktion kun
bruges, når ovnen er meget snavset, og at anvende den reducerede
funktion, hvis rengøringsfunktionen udføres regelmæssigt.
HURTIG FORVARME Til hurtig forvarmning af ovnen.
FUNKTIONSKNAP (Fortsætter)
DK80
TILBEREDNINGSTABEL
Opskrift Funktion For-
varme
Ribbe (fra
bunden)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør og bemærkninger
Kager med hæve-
middel
Ja 2/3 160-180 30-90 Tærteform på rist
Ja 1-4 160-180 30-90
Ribbe 4: tærteform på rist
Ribbe 1: tærteform på rist
Kager med fyld
(oste- og frugttær-
ter, strudel)
GENTLE
Ja 2 160-200 35-90
Dryppebakke/bageplade eller
tærteform på rist
Ja 1-4 160-200 35-90
Ribbe 4: tærteform på rist (byt
om på ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: tærteform på rist
Småkager
Ja 3 170-180 15-45 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160-170 20-45
Ribbe 4: rist
Ribbe 1: dryppebakke/bage-
plade
Vandbakkelser
Ja 3 180-200 30-40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 180-190 35-45
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bage-
plade
Marengs
Ja 3 90 110-150 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 90 130-150
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bage-
plade
Brød / pizza / focac-
ciaboller
Ja 1/2 190-250 15-50 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 190-250 25-45
Ribbe 4: bradepande på rist (byt
om på ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke/bage-
plade
Brød
(Brød)
Ja 2 180-220 30-50
Dryppebakke/bageplade eller
rist
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30 Dryppebakke/bageplade
Frossen pizza
Ja 3 250 10-15
Ribbe 3: dryppebakke/bage-
plade eller rist
Ja 1-4 250 10-20
Ribbe 4: bradepande på rist (byt
om på ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke/bage-
plade
DK81
Grøntsagstærter,
quiche
Ja 3 180-190 40-55 Tærteform på rist
Ja 1-4 180-190 40-55
Ribbe 4: tærteform på rist (byt
om på ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: tærteform på rist
Vol-au-vent / but-
terdejssnitter
Ja 3 190-200 20-30 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 180-190 15-40
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bage-
plade
Lasagne / pastaret
i ovn / cannelloni /
postejer
Ja 3 190-200 45-55 Bradepande på rist
Lam / kalv / okse /
svin 1 kg
GENTLE
Ja 2 180-190 80-120
Dryppebakke eller bradepande
på rist
Kylling, kanin, and
1kg
GENTLE
Ja 3 200-220 50-100
Dryppebakke eller bradepande
på rist
Kalkun / gås 3 kg Ja 2 190-200 80-130
Dryppebakke eller bradepande
på rist
Fisk i fad (filet, hel) Ja 3 180-200 40-60
Dryppebakke eller bradepande
på rist
Fyldte grøntsager
(tomater, courget-
ter, auberginer)
GENTLE
Ja 2 170-190 30-60 Bradepande på rist
Ristet brød - 5 3 (Høj) 3-6 Rist
Fiskekoteletter /
-fileter
- 4 2 (Middel)
20-30
Ribbe 4: rist (vendes, når halvde-
len af tilberedningstiden er gået)
20-30 Ribbe 3: dryppebakke med vand
Medisterpølse /
grillspyd / spare-
ribs / hakkebøf
- 5
2-3
(Middel-
Høj)
15-30
Ribbe 5: rist (vendes, når halvde-
len af tilberedningstiden er gået)
Ribbe 4: dryppebakke med vand
Stegt kylling
1-1,3 kg
- 2 2 (Middel) 55-70
Ribbe 2: rist (vendes, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
- 2 3 (Høj) 60-80
Ribbe 2: drejespid (afhængigt af
model)
Oksesteg - rød 1 kg - 3 2 (Middel) 35-45
Bradepande på rist (vendes om
nødvendigt, når 2/3 af tilbered-
ningstiden er gået)
Lammekølle /
skank
- 3 2 (Middel) 60-90
Dryppebakke eller bradepande
på rist (vendes om nødvendigt,
når 2/3 af tilberedningstiden er
gået)
Ovnstegte kartof-
ler
- 3 2 (Middel) 45-55
Dryppebakke/bageplade (vend
om nødvendigt retten, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
Grøntsagsgratin - 3 3 (Høj) 10-15 Bradepande på rist
Opskrift Funktion For-
varme
Ribbe (fra
bunden)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør og bemærkninger
DK82
* Den viste tilberedningstid er vejledende. Retterne tages ud af ovnen på forskellige tidspunkter efter
ønske.
Lasagne og kød Ja 1-4 200 50-100*
Ribbe 4: Bradepande på rist (ven-
des om nødvendigt, når 2/3 af til-
beredningstiden er gået)
Ribbe 1: dryppebakke eller bra-
depande på rist
Kød og kartofler Ja 1-4 200 45-100*
Ribbe 4: Bradepande på rist (ven-
des om nødvendigt, når 2/3 af til-
beredningstiden er gået)
Ribbe 1: dryppebakke eller bra-
depande på rist
Fisk og grøntsager Ja 1-4 180 30-50*
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke eller bra-
depande på rist
Opskrift Funktion For-
varme
Ribbe (fra
bunden)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør og bemærkninger
DK83
Tabel over programmerede opskrifter (i overensstemmelse med standarden IEC 50304/60350:2009-03 og
DIN 3360-12:07:07)
Opskrift Funktion For-
varme
Ribbe (fra
bunden)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør og bemærkninger
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Småkager af mørdej
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 25-35
Ribbe 4: bageplade (byt om på
ribberne efter halvdelen af tilbe-
redningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Mindre kager (Small
cakes)
Ja 3 170 20-30 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 20-30
Ribbe 4: bageplade (byt om på
ribberne efter halvdelen af tilbe-
redningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Lagkagebunde uden
fedtstoffer (Fatfree
sponge cake)
Ja 2 170 30-40 Tærteform på rist
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
To æbletærter (Two
apple pies)
Ja 2/3 185 55-75 Tærteform på rist
Ja 1-4 175 75-95
Ribbe 4: tærteform på rist (byt om
på ribberne efter halvdelen af til-
beredningstiden)
Ribbe 1: tærteform på rist
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Høj) 3-6 Rist
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hakkebøf (Burgers)**
- 5 3 (Høj) 18-30
Ribbe 5: rist (vendes, når halvde-
len af tilberedningstiden er gået)
- 5 3 (Høj) 18-30 Ribbe 4: dryppebakke med vand
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Æbletærte, bradepan-
dekage (Apple cake,
yeast tray cake)
Ja 3 180 30-40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 50-60
Ribbe 4: bageplade (byt om på
ribberne efter halvdelen af tilbe-
redningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
DIN 3360-12:07 § 6.6
Flæskesteg (Roast pork) - 2 170 110-150 Ribbe 2: dryppebakke
DK84
Tilberedningstabellen foreslår de optimale funktioner og temperaturer, så der opnås det bedste resultat
for hver opskriftstype. Når der tilberedes med varmluft på én ribbe, anbefales det at bruge 3. ribbe og den
temperatur, der foreslås for “VARMLUFTSBAGNING” på flere ribber.
Angivelserne i tabellen er gældende uden brug af glideskinnerne. Udfør prøverne uden
glideskinner.
** Når grillen anvendes, anbefales det at holde en afstand på 3-4 cm fra grillens forkant, så det er lettere
at trække maden ud.
Energiklasse (ifølge standard EN50304)
Anvend den relevante tabel for at udføre testene
DIN 3360-12:07 bilag C
Flad tærte (Flat cake)
Ja 3 170 35-45 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 40-50
Ribbe 4: bageplade (byt om på
ribberne efter halvdelen af tilbe-
redningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
Opskrift Funktion For-
varme
Ribbe (fra
bunden)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør og bemærkninger
DK85
Sådan læses tilberedningstabellen
Tabellen angiver, hvilken funktion det er bedst at bruge til en bestemt madvare, der skal tilberedes på én
ribbe eller flere ribber samtidigt. Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt, retten sættes i ovnen,
bortset fra tilberedninger, der kræver forvarmning. Temperaturerne og tilberedningstiderne er kun
vejledende, og de afhænger af mængden af madvarer og den anvendte type tilbehør. Start med de laveste,
anbefalede værdier, og fortsæt med de højere værdier, hvis retten ikke er tilberedt tilstrækkeligt. Brug det
medfølgende tilbehør, og anvend om muligt tærteforme og bradepander af mørkt metal. Gryder og
tilbehør af pyrex eller stentøj kan også anvendes, men dette forlænger tilberedningstiderne lidt. Følg
rådene i tilberedningstabellen vedrørende valg af det medfølgende tilbehør, der skal placeres på de
forskellige ribber, så det bedste resultat opnås.
Samtidig tilberedning af forskellige madvarer
Når funktionen “VARMLUFTSBAGNING” anvendes, kan der tilberedes forskellige madvarer, der kræver
samme temperatur, samtidigt (f.eks.: fisk og grøntsager) på forskellige ribber. Tag de madvarer, der kræver
kortere tilberedningstid, ud af ovnen, og fortsæt tilberedningen af de madvarer, der kræver længere
tilberedningstid.
Dessert
- Tilbered desserter med over-/undervarme på én ribbe. Brug tærteforme af mørkt metal, og anbring
dem på den medfølgende rist. Ved tilberedninger på flere ribber skal varmluftfunktionen anvendes,
og tærteformene skal anbringes forskudt på ristene, så luften cirkulerer bedre.
- Brug en tandstikker til at kontrollere, om tærten er færdigbagt. Den er bagt, hvis tandstikkeren er tør.
- Hvis der anvendes tærteforme med slip-let belægning, må formenes kanter ikke smøres, da dette kan
medføre, at bagværket ikke hæver ensartet.
- Hvis bagværket falder sammen under tilberedningen, skal der tilberedes ved en lavere temperatur
næste gang. Desuden kan der bruges mindre væske, og dejen kan omrøres mere forsigtigt.
- Når der tilberedes frugt- eller ostetærter, skal funktionen “VARMLUFTSBAGNING” anvendes. Hvis
tærtens bund er for fugtig, skal der anvendes en ribbe på et lavere niveau. Drys tærtebunden med
rasp eller knust kiks, før fyldet kommes på.
Kød
- Brug en bradepande eller et velegnet ovnfast fad af passende størrelse til kødet. Det anbefales at
komme lidt bouillon i bunden af fadet, når der tilberedes stege, da det gør stegen mere saftig og
velsmagende. Lad stegen hvile i ovnen i 10-15 min efter endt tilberedning, eller pak den ind i alufolie.
- Grill udskåret kød af ensartet tykkelse, så der opnås en ensartet tilberedning. Tykke kødstykker
kræver længere tilberedningstid. Anbring derfor risten på en af de laveste ribber, for at undgå at
kødets overflade bliver brændt under grilningen. Vend kødet, når 2/3 af tilberedningstiden er gået.
Ved grilning af kød anbefales det at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand lige under risten med
kødstykkerne til opsamling af kødsaften. Kom mere vand i efter behov.
Drejespid
Dette tilbehør bruges til ensartet stegning af store kødstykker og fjerkræ. Sæt kødet på spiddet (bind
fjerkræ sammen med kødsnor), og sørg for, at det sidder godt fast, før spiddet sættes på plads på ovnens
forvæg og anbringes, så det hviler på støtten. Det anbefales at anbringe en dryppebakke med en halv liter
vand på første ribbe, så dannelse af os undgås, og kødsaften opsamles. Spiddet er forsynet med et greb af
plast, der skal fjernes inden tilberedningen. Plastgrebet bruges efter endt tilberedning for at undgå
forbrændinger, når maden tages ud af ovnen.
Pizza
Smør bradepanden let, så pizzaen får en sprød bund. Fordel mozzarellaosten på pizzaen, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået.
Funktionen Dejhævning
Det anbefales at dække dejen til med et fugtigt klæde, inden den sættes i ovnen. Dejhævning i ovn varer
ca. 1/3 mindre end normal dejhævning ved stuetemperatur (20-25°C). Hævning af 1 kg dej tager ca. 1 time.
RÅD
DK86
Printed in Italy
02/2012
5019 310 01405
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
NL ITDE DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Whirlpool AKZM 792/IX Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding