GYS Wattmatic 170 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

12068_V11_05/02/2021
FR
2-6 / 37-42
EN
7-11 / 37-42
DE
12-16 / 37-42
ES
17-21 / 37-42
RU
22-26 / 37-42
WATTMATIC 100
140
170
www.gys.fr
NL
27-31 / 37-42
IT
32-36 / 37-42
Chargeur de batterie automatique
Automatic battery charger
Automatisches Ladegerät
Cargador de batería automático
Автоматическое зарядное устройство
Automatische acculader
Caricabatterie automatico
2
WATTMATIC 100.140.170
Notice originale
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour
la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant
la première utilisation et de le conserver soigneusement
pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues
et bien comprises avant toute opération.Toute modication
ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas
être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à
une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel
ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de
problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée
pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit
être utilisé uniquement pour faire de la recharge dans les
limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter
les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation
inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu
responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être
exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des
batteries non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la
che de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de
chaleur et à des températures durablement élevées
(supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la
partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les
restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après
dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
3
WATTMATIC 100.140.170
Notice originale
FR
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
emplacement bien aéré.
Eviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie
à l’encontre des courts-circuits.
Ne pas laisser une batterie en cours de charge sans surveil-
lance sur une longue durée.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de
débrancher les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis doit être
connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée
sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de
combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé
au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de
batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et
enn la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant
relié à la terre (WATTMATIC 140 et WATTMATIC 170).
• Appareil de classe II (WATTMATIC 100)
• Cet appareil est muni d’une protection par fusible
Entretien :
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
L’entretien doit être effectué que par une personne qualiée
Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise
secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
4
WATTMATIC 100.140.170
Notice originale
FR
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la
soufette. En proter pour faire vérier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel
qualié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits
nettoyants agressifs
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon
sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
Matériel conforme aux exigences britanniques. La décla-
ration de conformité britannique est disponible sur notre
site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible
sur notre site internet.
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en tirer le maximum de
satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d’instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus
tard si nécessaire.
Les WATTMATIC sont des chargeurs automatiques conçus pour la recharge des batteries de démarrage au plomb à
électrolyte liquide ou gel:
- de 15 Ah à 100 Ah en 6 V ou 12 V pour le WATTMATIC 100 (3 ou 6 éléments de 2 V),
- de 20 Ah à 150 Ah en 6 V ou 12 V pour le WATTMATIC 140 (3 ou 6 éléments de 2 V),
- de 25 Ah à 180 Ah en 6 V ou 12 V pour le WATTMATIC 170 (3 ou 6 éléments de 2 V).
Courbe de charge : WUoU.
Cette courbe assure une charge à 100% et maintient le niveau de charge grâce au Floating.
BRANCHEMENT EN MODE CHARGEUR
Précautions préalables
• Choisir un local abrité et susamment aéré ou spécialement aménagé.
• Enlever les bouchons de la batterie (si celle–ci en est munie) et s’asurer que le niveau de liquide (électrolyte) est cor-
rect. Sinon ajouter de l’eau distillée. Nettoyer soigneusement les bornes et les cosses de la batterie.
• Vérier que la capacité (en Ampère-heure) et la tension (en Volt) de la batterie sont compatibles avec votre chargeur.
5
WATTMATIC 100.140.170
Notice originale
FR
Raccordement et débranchement
• Relier les pinces (+ rouge et – noire) aux bornes + et – de la batterie en assurant un bon contact et en respectant
l’ordre suivant :
▪ Connecter en premier la borne qui n’est pas reliée au châssis du véhicule (borne +).
Relier ensuite la borne sur le châssis ou sur la borne - de la batterie, sur un point éloigné de la batterie et de toute
canalisation de combustible.
▪ En dernier, connecter l’alimentation du chargeur à l’alimentation secteur 230 V 50/60Hz.
▪ Vérier que le témoin s’allume.
Après la charge, débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau puis retirer la connexion du châssis et
enn la connexion de la batterie, dans cet ordre.
Surveillance du déroulement de la charge
• Les 2 voyants orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie :
▪ Le voyant orange s’allume lors de la connexion de la batterie et indique que la charge est en cours.
▪ Le voyant vert s’allume lorsque la batterie est chargée.
Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant orange allumé), arrêtez la charge (cf. partie batteries sulfatées).
PROTECTIONS
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections :
• Les pinces de charge sont isolées.
• L’inversion de polarité ne cause aucun danger. La protection est assurée par un fusible automobile qu’il faut remplacer
en cas d’erreur. Respecter le calibre du fusible indiqué sur l’appareil.
• Votre appareil est protégé contre les surintensités qui peuvent être créées par des batteries défectueuses ou de
fausses manœuvres.
• Protection thermique : le transformateur de votre appareil est protégé par un thermostat (refroidissement : environ
¼ d’heure).
Références des fusibles utilisées sur le produit :
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
BATTERIES SULFATÉES, DÉMARRAGE, ALIMENTATION
Ces chargeurs WATTMATIC ne détectent pas les batteries sulfatées. Si le chargeur reste en charge (voyant orange
allumé) plus de 24h, votre batterie est profondément endommagée. Dans ce cas, il faut interrompre la charge.
Ne jamais laisser votre appareil branché sur le véhicule pendant un démarrage. Cela peut casser le fusible.
Ne pas utiliser le chargeur comme une alimentation auxiliaire. Il est interdit de consommer du courant depuis la
batterie pendant que le chargeur est branché.
ENTRETIEN
▪ Nettoyer la coque extérieure à l’aide d’un chion doux et sec.
▪ Vérier les pinces et le cordon secteur tous les ans.
▪ Une fois par an, ouvrir l’appareil et nettoyer l’intérieur des poussières à l’aide d’une souette.
L’appareil doit être déconnecté de sa source d’alimentation électrique pendant la charge d’entretien et lors du
remplacement de pièces.
6
WATTMATIC 100.140.170
Notice originale
FR
ANALYSES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
Le voyant secteur n’est pas allumé lorsque
la machine est branchée sur le secteur.
Pas de tension secteur. Vérier que le cordon secteur est correcte-
ment relié à une prise 230 V 50/60Hz.
Vérier le réseau électrique.
Aucun des voyants indiquant l'état de
charge de la batterie ne s'allume
Pas de tension secteur. Vérier que le cordon secteur est correcte-
ment relié à une prise 230 V 50/60Hz.
Vérier le réseau électrique.
Pinces en court-circuit ou inversion de
polarité
Retirer les pinces. Vérier si les fusibles ne
sont pas fondus et que le disjoncteur est
enfoncé.
Le chargeur est correctement branché mais
il ne charge pas la batterie
Fusible grillé Remplacer le fusible
Mauvais contact pinces Nettoyer les bornes de la batterie et des
pinces. Vérier l’état des câbles et des
pinces.
Mauvaise position de charge Vérier la cohérence entre la position de
charge et la tension de la batterie
Suite à une utilisation intensive, votre
appareil s’est mis en coupure thermique
Patienter 1/4h pour laisser l’appareil
refroidir
Le fusible grille à chaque fois dès qu’il est
remplacé
Inversion de polarité Brancher la pince + à la borne + de la
batterie et la pince – à la borne – de la
batterie
Démarrage de véhicule Ne pas eectuer de démarrage avec le
chargeur branché.
Mauvaise position de charge Vérier la cohérence entre la position de
charge et la tension de la batterie
Surconsommation de courant sur la batterie Ne pas tirer de courant de la batterie durant
la charge
L'appareil charge une batterie 6 V sur une
position 12 V
Mettre le commutateur sur la position 6V.
Après une journée de charge, le voyant de
n de charge ne s'allume pas.
La batterie est endomagée Changer la batterie.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
7
WATTMATIC 100.140.170
Translation of the original manual
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your
device and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy
for future reference. These instructions should be read
and understood before anyone operates the product. Any
modications or maintenance that are not specied in the
manual should not be undertaken. The manufacturer is not
liable for any injury or damage due to non-compliance with
the instruction manual. In case of problems or uncertainties,
please consult a qualied person that is able to handle the
device correctly. This device should only be used for charging
within the limits indicated on the device and in the manual.
The safety instructions must be followed. In case of improper
or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or
excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use the device
safely and are aware of the potential risks. Children must
not use the device as a plaything. Cleaning and servicing
tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries.
Do not operate the device with a damaged power supply
cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to
longterm temperatures exceeding 50°C
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation
section before operating the machine.
The automatic mode of operation and usage restrictions are
explained below in these operating instructions.
Risk of explosion and fire!
A battery being charged can emit explosive gas.
During the charge, the battery must be placed in a well
ventilated area.
Avoid ames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
Do not leave a charging battery unattended for a long time.
8
WATTMATIC 100.140.170
Translation of the original manual
EN
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body with plenty of water
and seek immediate medical assistance.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/
disconnecting the device to/from the battery
The terminal of the battery that is not connected to the car
frame must be connected rst. The other connection must
be made on the car frame, far from the battery and the
fuel line. The battery charger must be connected to the
power supply network.
After the charging process, disconnect the battery charger
from the power supply network and remove the connector
from the car frame and then the connector from the battery,
in this order.
Connection:
This device must be connected to an earthed power supply
(WATTMATIC 140 and WATTMATIC 170)
• Class II device. (WATTMATIC 100)
• This machine is fuse-protected
Maintenance:
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or an equally
qualied person.
Service should be performed by a qualied person
Warning! Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the device.
If the internal fuse is blown, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or an equally qualied
person.
Regularly take off the cover and remove dust with an air
gun. Take the opportunity to have a qualied person check
the electrical connections with an insulated tool.
Under no circumstances should solvents or other aggressive
cleaning agents be used.
• Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
9
WATTMATIC 100.140.170
Translation of the original manual
EN
Regulations :
• The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in compliance with British requirements. The
British Declaration of Conformity is available on our web-
site (see home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on
our website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate
recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
GENERAL DESCRIPTION
Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To get the best use of it,
please read carefully the following instructions. Keep this instruction manual safe, you may want to read it again later.
WATTMATIC is designed to charge starting liquid or gel electrolyte lead-acid batteries :
- from 15 Ah to 100 Ah in 6V or 12V for the WATTMATIC 100 (3 or 6 2V elements)
- from 20 Ah to 150 Ah in 6V or 12V for the WATTMATIC 140 (3 or 6 2V elements)
- from 25 Ah to 180 Ah in 6V or 12V for the WATTMATIC 170 (3 or 6 2V elements)
Load curve: WUoU. This curve ensures a 100% charge and maintains the level of charge thanks to Floating.
CONNECTION IN CHARGER FUNCTION
Preliminary precautions
• For indoor use, with good ventilation.
Remove the battery caps if there is, and check the level of liquid. If it is not correct; lled up with distilled water. Clean
well the battery terminals.
• Check if the battery capacity and voltage are compatible with your charger.
Connection and disconnection
Connect the clamps (+ red, - black) to + and - battery terminals, making sure you get a good electric contact, res-
pecting the following order.
▪ Connect rst the battery terminal not connected to the chassis of the vehicle.
▪ Then connect the other connection to the chassis remote from the battery and any fuel line.
▪ At last, plug in your charger to 230 V 50/60 Hz mains supply.
▪ Check that the light switches on.
After charging, disconnected the battery charger from mains supply. Then remove the chassis connection and the
battery connection, in this order.
Control of the charge process
• The 2 lights orange and green show the state of the battery charge :
▪ The orange indicator lights when the connection to the battery is done and shows that the charge is in process.
▪ The green indicator lights when the battery is charged.
If the device stays more than 24 h in charge (orange light on), stop the charge (refer to the sulfated battery paragraph).
10
WATTMATIC 100.140.170
Translation of the original manual
EN
PROTECTIONS
Your product has been developed with a maximum of protections.
• The clamps of the battery are isolated.
• The polarity reversal will not cause danger. The protection is insured by an automotive fuse, which must be changed
in case of polarity error. Respect the rating of the fuse, which is indicated on the charger.
• Your charger is protected against over current that can occur with faulty batteries or false use of the product.
• Thermal protection: the transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling: about ¼ h).
References fuses used on the product:
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
SULFATED BATTERIES - START - POWER SUPPLY
• The Wattmatic don’t detect the sulfated batteries. If the charger stays in charge (orange indicator on) more than 24h,
your battery is deeply damaged. Stop the charge.
• Do not leave your charger plugged on your car when you start it. It can break the fuse.·
Do not use your charger like an auxiliary power supply. It is forbidden to pull up current from the battery when the
battery is connected to the charger.
MAINTENANCE
▪ Clean the outer shell using a soft dry cloth.
▪ Check the power cord clamps and every year.
▪ Once a year, open the unit and clean the inside of the dust using a blower.
▪ The device must be disconnected from its power source during the maintenance charge and when replacing parts.
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Remedies
The mains indicator does not switch on even
after plugging the machine to the mains
No mains voltage Check that the power cord is plugged to a
230V 50/60Hz socket. Check the power
supply network.
None of the indicators that indicate the state
of charge are switching on
No mains voltage Check that the power cord is plugged to a
230V 50/60Hz socket. Check the power
supply network.
Clamps in short circuit or polarity reversal. Remove the clamps. Check that the fuses
have not melted and that the circuit breaker
is not tripped
The charger is properly connected but it
does not charge the battery
Blown fuse Replace the fuse by a new one.
Bad clamp connections. Clean the terminals and the clamps. Check
the state of the cables and clamps.
Wrong charge settings Check that the selected voltage matches the
battery voltage.
Following intensive use, your device has
entered thermal protection mode.
Wait 1/4h so the device can cool down.
11
WATTMATIC 100.140.170
Translation of the original manual
EN
The fuse blows every time it is replaced Polarity reversal Connect the + clamp to the battery's (+)
and the + clamp to the battery's (-).
Starting the vehicle Do not perform any starts when the charger
is connected.
Wrong charge settings Check that the selected voltage matches the
battery voltage.
Current overconsumption on the battery Do not draw any of the battery's current
during the charge
The machine is charging a 6V battery in 12V
mode
Set the switch to 6V.
After charging for a whole day, the end of
charge indicator does not switch on.
The battery is damaged Change the battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported.
12
WATTMATIC 100.140.170
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und
bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung
dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu
schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen
Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät
vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt
werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses
Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum
korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte
an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachpersonal.
Dieses Gerät darf ausschließlich zum Laden für die in der
Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen
genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem
Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen oder
gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder
unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden
sich Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite
Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des
Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle
bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen
oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle
oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte
beachten Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung
vor Gebrauch des Gerätes.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der
Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung
erklärt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase
entstehen.
13
WATTMATIC 100.140.170
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem
gut belüfteten Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Lassen Sie nicht den Akku während des Ladevorganges ohne
Überwachung für eine längere Zeitspanne.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der
Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen :
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie
Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst
mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es
nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie
zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen
Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/
Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen
frei zugänglichen Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes:
Trennen Sie erst das Gerät vom Stromnetz und entfernen
Sie dann erst die Klemmen von der Batterie.
Anschluss :
Beachten Sie die Anschlussreihenfolge (WATTMATIC 140
und WATTMATIC 170).
• Klasse II-Gerät (WATTMATIC 100)
Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung ausgestattet.
Wartung :
Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt,
geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller
bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb.
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend
geschultem und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und
die Stromversorgung unterbrochen ist.
14
WATTMATIC 100.140.170
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE
Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese
entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person getauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie
Staub und andere Ablagerungen. Beachten Sie hierbei
die geltenden Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen
aggressiven Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines
trockenen Lappen.
Richtlinien :
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere
Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und
Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien
ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer
Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung :
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen
Sie es daher nicht in den Hausmüll!
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden. Lesen Sie bitte für den
optimalen Einsatz des Gerätes sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf, falls
Sie sie später nochmals lesen wollen.
Die WATTMATIC/SPRINTMATIC Batterieladegeräte wurden konzipiert, um Bleibatterien mit üssigem oder Gel- Elektro-
lyt aufzuladen:
- von 15Ah bis 100Ah bei 6V oder 12V für WATTMATIC 100 (3 oder 6 x 2V Elemente)
- von 20Ah bis 150Ah bei 6V oder 12V für WATTMATIC 140 (3 oder 6 x 2V Elemente)
- von 25Ah bis 180Ah bei 6V oder 12V für WATTMATIC 170 (3 oder 6 x 2V Elemente)
Vollladung
100% Ladung wird bei intakter Batterie erzielt. Nach Erreichen der Vollladung selbsttätige Erhaltung des Ladezustandes.
15
WATTMATIC 100.140.170
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE
ANSCHLUSS BEI LADEFUNKTION
Vorrangige Vorsichtsmaßnahmen
• Nur im Innenraum und bei guter Belüftung anwenden.
• Falls vorhanden entfernen Sie die Batteriezellendeckel und prüfen sie den Flüssigkeitsstand. Falls nötig mit destillier-
tem Wasser auüllen. Reinigen sie die Batteriepole.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batteriespannung und -Kapazität mit den Eigenschaften des Ladegerätes übereinstim-
men.
Anschluss und Trennung
Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-) der Batterie, unter
Beachtung der folgenden Vorgehensweise:
▪ Verbinden Sie zuerst die Anschlussklemme, die nicht mit dem PKW-Gehäuse verbunden ist.
Verbinden Sie dann die andere Anschlussklemme mit dem PKW-Gehäuse, weit entfernt von der Batterie oder einer
Brennstoeitung.
▪ Prüfen Sie, dass die Netzanzeige aueuchtet.
▪ Zum Schluss verbinden Sie das Ladegerät mit dem 230V-Netz.
Nach der Ladung trennen Sie erst das Ladegerät vom Netz. Dann trennen Sie die Anschlussklemme vom PKW Gehäuse
und anschließend die Batterie Anschlussklemme.
Überwachen des Ladeprozesses
• Orange und grünes Licht zeigen den Ladezustand an:
▪ Orange Licht leuchtet auf, sobald die Batterie angeschlossen ist und zeigt den Ladevorgang an.
▪ Grünes Licht leuchtet auf, sobald die Batterie aufgeladen ist.
• Nach einer Ladedauer von 24 Stunden (orange Licht leuchtet auf) ist Ihre Batterie nicht mehr ladefähig und die
Ladung muß gestoppt werden!
SCHUTZFUNKTIONEN
Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt.
• Die Batterie-Anschlussklemmen sind isoliert aufgebaut.
Eine Verpolung verursacht keine Gefahr. Der Schutz wird durch eine Schmelzsicherung gewährleistet, die man im Feh-
lerfall ersetzen muss. Die angegebene Stärke der Sicherung muss beim Austausch berücksichtigt werden.
• Die Sicherung schützt vor Überstrom auf Grund von schlechten Batterien oder falscher Anwendung des Produktes.
Überhitzungsschutz : Der Transformator dieses Produktes besitzt einen Thermoschalter (Abkühlphase: ca. ¼ Stunde).
Referenzen Sicherungen auf dem Produkt verwendet:
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
SULFATIERTE BATTERIEN - START - STROMVERSORGUNG
Wattmatic können die sulfatierte Batterie nicht erkennen. Nach einer Ladedauer von 24 Stunden (orange Licht leuchtet
auf) ist Ihre Batterie nicht mehr ladefähig und die Ladung muß gestoppt werden!
• Wenn Sie den Motor starten darf die Batterie nicht mehr am Ladegerät angeschlossen sein. Dies kann die Sicherung
auslösen.
Die Verwendung des Ladegerätes als Stromversorgung ist nicht zulässig.
WARTUNG
▪ Reinigen Sie die Außenhülle mit einem weichen trockenen Tuch.
▪ Überprüfen Sie die Netzkabel Klemmen und jedes Jahr.
▪ Einmal im Jahr önen Sie das Gerät und reinigen Sie die Innenseite der Staub mit einem Gebläse.
▪ Das Gerät muss von der Stromversorgung während der Erhaltungsladung getrennt und beim Austausch von Teilen.
16
WATTMATIC 100.140.170
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE
FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN
Fehler Ursache Lösung
Die Netzspannung-Anzeige leuchtet nicht,
obwohl das Gerät am Netz angeschlossen
ist.
Keine Netzspannung Überprüfen Sie, ob der Gerätestecker
korrekt in der 230V 50/60Hz Steckdose
sitzt. Prüfen Sie Ihr
Stromnetz.
Der Ladefortschritt wird nicht angezeigt. Keine Netzspannung Überprüfen Sie, ob der Gerätestecker
korrekt in der 230V 50/60Hz Steckdose
sitzt. Prüfen Sie Ihr
Stromnetz.
Kurschluss oder Verpolung der Klemmen. Entfernen Sie die Polzangen. Überprüfen Sie
die Sicherung und überprüfen Sie die
Netzabsicherung.
Das Ladegerät ist korrekt angeschlossen,
trotzdem wird die Batterie nicht aufgeladen.
Schutzsicherung geschmolzen Ersetzen Sie die Schutzsicherung.
Schlechter Kontakt an den Klemmen Reinigen Sie die Hülsen der Batterie und der
Klemmen. Prüfen Sie den Zustan der Kabel
und der Klemmen.
Falsche Ladestufe Prüfen Sie, ob die Ladestufe mit der
Batteriespannung übereinstimmt.
Intensiver Gebrauch des Gerätes führt zu
thermischer Überlastung.
Warten Sie ca. 1/4 Std. bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
Die Gerätesicherung brennt immer wieder
durch.
Verpolung der Polklemmen. Schließen Sie die + Klemme am + Pol der
Batterie und die - Klemme am - Pol der
Batterie an.
Anlassen des Fahrzeugs Fahrzeug nicht mit angeschlossenem
Ladegerät starten.
Falsche Ladestufe Prüfen Sie, ob die Ladestufe mit der
Batteriespannung übereinstimmt.
Die Batterie verbraucht zu viel Strom Laden Sie die Batterie nicht auf, wenn sie
noch im Fahrzeug angeschlossen ist.
Das Ladegerät lädt eine 6V-Batterie im
12V-Modus.
Die Ladespannung auf 6V einstellen
Sie haben das Gerät einen Tag lang aufgela-
den und die Anzeige zum Ende des Ladevor-
gangs leuchtet nicht.
Die Batterie ist beschädigt. Die Batterie ersetzen
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran-
schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an
den Fachhändler.
17
WATTMATIC 100.140.170
Traducción del manual original
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir
para su seguridad. Lea atentamente este documento antes
del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas
instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda
operación. Toda modicación o mantenimiento no indicado
en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o
material debido a un uso no conforme con las instrucciones
de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso
de problema o de incertidumbre, consulte con una persona
cualicada para manejar correctamente el aparato. Este
aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga
dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se
deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En
caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá
considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer
a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre
y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido
instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad
y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia
no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del
aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas
o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o
la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC)
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de
instalación antes de utilizar el aparato.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones
de uso están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar
aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
18
WATTMATIC 100.140.170
Traducción del manual original
ES
Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería
contra cortocircuitos.
No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho
tiempo
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
El borne de la batería no conectado al chasis debe
conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar
en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de
combustible. El cargador de baterías debe conectarse
después a la red eléctrica.
Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la
red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión
de la batería, en este orden.
Conexiones :
Este aparato debe conectarse a una toma de corriente
conectado a tierra (WATTMATIC 140 y WATTMATIC 170).
• Aparato de clase II (WATTMATIC 100)
• Este aparato posee una protección por fusible
Mantenimiento :
Si se daña el cable de alimentación, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o
una persona cualicada, para evitar todo peligro.
El mantenimiento solo debe realizarlo una persona
cualicada.
¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente
antes de trabajar sobre el aparato.
Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servicio post-venta o una persona
cualicada, para evitar todo peligro.
Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el
polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche
para que una persona cualicada compruebe la jación
de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de
limpieza agresivos.
19
WATTMATIC 100.140.170
Traducción del manual original
ES
Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos británicos. La
Declaración de Conformidad Británica está disponible
en nuestra página web (véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible
en nuestra página web (ver página de portada).
Desecho :
Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo
deposite en un contenedor doméstico.
DESCRIPCION GÉNÉRAL
Les felicitamos por su selección porque este aparato fue concebido con mucho cuidado. Para conseguir una satisfacción
máxima, por favor lea atentamente las indicaciones siguientes. También le aconsejamos que las conserve para poder
leerlas de nuevo si es necesario.
Los cargadores WATTMATIC están dedicados a la carga de baterías de arranque al plomo con electrolito líquido o gel :
- desde 15 Ah hasta 100 Ah en 6V o 12V para el WATTMATIC 100 (3 o 6 elementos de 2V),
- desde 20 Ah hasta 150 Ah en 6V o 12V para el WATTMATIC 140 (3 o 6 elementos de 2V),
- desde 25 Ah hasta 180 Ah en 6V o 12V para el WATTMATIC 170 (3 o 6 elementos de 2V),
Curva de carga: WUoU. Esta curva asegura un cargo del 100% y mantiene el nivel de carga gracias a otante.
CONEXION EN MODO CARGADOR
Previas precauciones
• Escoger un local protegido de las inclemencias del exterior y sucientemente ventilado
• Quitar los tapones de la batería (si los lleva) y asegurarse que el nivel de líquido es correcto (añadir agua destilada si
necesario). Bien limpiar los terminales de la batería.
• Comprobar que la capacidad y tensión de la batería son compatibles con el cargador.
Conexión y desconexión
Colocar las pinzas (+ roja y negra) a los terminales + y de la batería asegurándose el buen contacto y respectando
el orden siguiente :
▪ Conectar en primer lugar el terminal que no está en contacto con el chasis del vehiculo.
▪ Luego, conectar el terminal al chasis, a un punto distante de la batería y de toda canalización de combustible.
▪ Por n, conectar el cargador a la red eléctrica (230V, 50/60 Hz).
• Comprobar que el indicador de tensión se enciende
• Cuando la batería está cargada, desconectar el cable de alimentación, luego quitar la conexión del chasis (-) y por n
la conexión de la batería (+), en este orden.
Vigilancia de la carga
• Los 2 indicadores (LED naranja y verde) indican la carga de la batería :
▪ La LED naranja se enciende a la conexión de la batería e indica que está cargando.
▪ La LED verde se enciende cuando la batería está cargada.
Si el aparato queda cargando más de 24h (LED naranja encendida), parar la carga (Cf. baterías sulfatadas).
20
WATTMATIC 100.140.170
Traducción del manual original
ES
PROTECCIONES
Este aparato fue concebido con un máximo de protecciones:
• Las pinzas del cargador son aisladas.
• La inversión de polaridad no causa ningún peligro. La protección está asegurada por un fusible en la cara frontal. En
caso de cambio, respetar la intensidad indicada.
• El cargador es protegido, por un fusible en la cara frontal, contra sobreintensidad que puede ocurrir con baterías ave-
riadas y mal uso del aparato.
• Protección térmica : el transformador es protegido por un termostato (enfriamiento : ¼ h).
Referencias fusibles utilizados en el producto:
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
BATERIAS SULFATADAS, ARRANQUE, ALIMENTACION
Los cargadores WATTMATIC no detectan las baterías sulfatadas. Si el aparato queda cargando más de 24H (LED
naranja encendida), su batería es profundamente averiada. Interrumpir la carga.
• Nunca dejar el aparato conectado al vehículo durante un arranque. Eso puede romper el fusible.
Nunca deberá utilizarse el cargador como una fuente auxiliar de energía. No debe en ningún caso intentar obtener
corriente de la batería mientras el cargador esté conectado.
MANTENIMIENTO
Limpie la carcasa exterior con un paño suave y seco.
▪ Compruebe las abrazaderas del cable de alimentación y todos los años.
▪ Una vez al año, abra la unidad y limpie el interior del polvo utilizando un soplador.
El dispositivo debe estar desconectado de su fuente de energía durante la carga de mantenimiento y cuando la
sustitución de piezas.
ANOMALÍAS, CAUSAS, SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
El indicado de corriente no se enciende
cuando el dispositivo está conectado a la red
eléctrica.
No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien conectado
a una red eléctrica de 230V 50/60Hz.
Compruebe la red eléctrica.
Ningún indicador de estado de carga de la
batería se enciende
No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien conectado
a una red eléctrica de 230V 50/60Hz.
Compruebe la red eléctrica.
Las pinzas están cortocircuitadas o en
inversión de polaridad
Retire las pinzas. Compruebe que los
fusibles no estén fundidos y que el disyuntor
esté activo.
El cargador está correctamente conectado
pero no carga la batería.
Fusible quemado Reemplace el fusible
Mal contacto de las pinzas Limpie los bornes de la batería y de las
pinzas. Compruebe el estado de los cables y
de las pinzas.
Mala posición de carga Compruebe la coherencia entre la posición
de carga y la tensión de la batería
Tras un uso intensivo, su aparato se ha
puesto en interrupción térmica
Espere 1/4h a que se enfríe
21
WATTMATIC 100.140.170
Traducción del manual original
ES
El fusible se queda en cuanto se reemplaza Inversión de polaridad. Conecte la pinza positiva (+) al borne
positivo de la batería y la pinza negativa (-)
al borne negativo de la batería
Arranque del vehículo No realice un arranque con el cargador
conectado.
Mala posición de carga Compruebe la coherencia entre la posición
de carga y la tensión de la batería
Sobreconsumo de corriente sobre la batería No solicite corriente de la batería durante la
carga
El aparato está cargando una batería de 6V
en posición 12V.
Ponga el conmutador en posición 6V.
Tras une día de carga, el indicador de n de
carga no se enciende.
La batería está dañada Cambiar la batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
22
WATTMATIC 100.140.170
Перевод оригинальных инструкций
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым
использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала
сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой
инструкции, не должны быть предприняты. Производитель
не несет ответственности за травмы и материальные
повреждения связанные с несоответствующим данной
инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или
сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу
для правильного подключения. Этот аппарат должен быть
использован только для перезаряда в пределах указанных
на заводской табличке и/или в инструкции. Соблюдайте
правила безопасности. В случае неадекватного или опасного
использования производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не
выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также персонами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также не обладающими
опытом и знаниями, при условии если за ними надлежащим
образом наблюдают или если с ними провели инструктаж по
безопасному использованию аппарата и если все возможные
риски были предусмотрены. Дети не должны играть с устройством.
Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего
присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении
длительного периода.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед
использованием ознакомьтесь с разделом «установка»
инструкции.
Автоматический режим, а также ограничения при его
использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
Избегайте пламени и искр. Не курить.
23
WATTMATIC 100.140.170
Перевод оригинальных инструкций
RU
Защитите поверхности батареи от электрического контакта во
избежание короткого замыкания.
Не оставляйте заряженный аккумулятор на долгое время без
присмотра.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как подключать или
отключать соединения к батарее.
Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси.
Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как
можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы.
Затем, подключите зарядное устройство к сети.
После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем
отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора.
Действуйте в указанном порядке.
Подключение :
Это устройство должно быть в розетку с заземлением
(WATTMATIC 140 и WATTMATIC 170).
Аппарат класса II (WATTMATIC 100)
Этот аппарат защищен с помощью предохранителя
Уход:
Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом во избежание опасности.
Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом.
Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных
работ.
Если предохранитель расплавился, он должен быть
заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом во избежание опасности.
Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить
от пыли. Необходимо также проверять все электрические
соединения с помощью изолированного инструмента. Проверка
должна осуществляться квалифицированным специалистом.
Ни в коем случае не использовать растворители или другие
коррозийные моющие средства.
Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки.
24
WATTMATIC 100.140.170
Перевод оригинальных инструкций
RU
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация C
م (CMIM) доступна для скачивания на нашем
сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий
мусоросборник.
ОПИСАНИЕ
Мы благодарим вас за выбор изделия нашей марки, изготовленное с большой заботой. Для того, чтобы получить
максимум удовлетворения от его работы, ознакомьтесь внимательно с данной инструкцией. Сохраните ее, чтобы
перечитать при надобности.
Зарядные устройства WATTMATIC предназначены для зарядки аккумуляторных батарей с жидким или гелевым
электоролитом, с номинальным напряжением 6 и 12В, и ёмкостью :
- от 15 до 100A/час для WATTMATIC 100
- от 20 до 150A/час для WATTMATIC 140
- от 25 до 180A/час для WATTMATIC 170
Кривая нагрузки: WUoU. Эта кривая обеспечивает 100% заряда и поддерживает уровень заряда, благодаря
плавающей.
ПОДГОТОВКА АППАРАТА К ЗАРЯДКЕ
Меры предосторожности
Выберите крытое и хорошо проветриваемое помещение или помещение, специально для этого оборудованное.
Отвинтите пробки аккумулятора (если они имеются) и убедитесь, что уровень электролитного раствора
достаточен. В противном случае добавьте дистиллированной воды. Тщательно очистите клеммы и наконечники
аккумулятора.
Проверьте, чтобы ёмкость Aмпер-часах) и напряжение Вольтах) аккумулятора соответствовали зарядному
устройству.
Подключение и отключение
Подсоедините зажимы зарядного устройства (+ красный и черный) к клеммам + и –аккумулятора, убедившись
в правильном контакте и соблюдая следующий порядок :
▪ Сперва подсоедините клемму, которая не соединена с корпусом автомобиля.
Затем подсоедините клемму к корпусу автомобиля в точке, отдаленной от аккумулятора и от трубопровода
топливной системы.
- Для Wattmatic проверьте, что лампочка сетевого питания загорается
▪ Наконец, подсоедините провод питания зарядного устройства к сети 230В 50/60Гц.
• После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините подключение к корпусу, и наконец,
подключение к аккумулятору, в этом порядке.
Наблюдение за процессом зарядки
• Две лампочки, оранжевая и зеленая, указывают состояние заряда аккумулятора :
▪ Оранжевая лампочка включается во время подсоединения аккумулятора и показывает, что идет зарядка.
▪ Зеленая лампочка включается когда аккумулятор заряжен.
Если процесс зарядки продолжается более 24 часов (горит оранжевая лампочка), остановите заряд (см. параграф
про сульфатированные аккумуляторы).
25
WATTMATIC 100.140.170
Перевод оригинальных инструкций
RU
ЗАЩИТЫ
Ваш аппарат максимально защищен :
• Клеммы зарядки изолированы.
Инверсия полярности не представляет опасности. Защита обеспечивается с помощью предохранителя, который
надо заменить в случае ошибки. Соблюдайте указанный на аппарате калибр предохранителя.
Ваш аппарат защищен против перегрузки, которая может быть вызвана дефектным аккумуляторам или
ошибочным подключением.
• Термозащита : трансформатор Вашего аппарата защищен термореле (охлаждение : примерно ¼ часа).
Отзывы предохранители, используемые на продукте :
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
ОБСЛУЖИВАНИЕ
▪ Очистите внешнюю оболочку, используя мягкую сухую ткань.
▪ Проверьте зажимы шнура питания и каждый год.
▪ После того, как год, открыть блок и очистите внутреннюю часть пыли с помощью вентилятора.
▪ Устройство должно быть отключено от источника питания во время зарядки технического обслуживания и при
замене деталей.
СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ, ЗАПУСК, ПИТАНИЕ
Ваш аппарат не имеет функции определения сульфатированных аккумуляторов. Если зарядное устройство
продолжает заряжать (горит оранжевая лампочка) более 24 часов, это означает, что Ваш аккумулятор сильно
поврежден. Прекратите зарядку.
Никогда не оставляйте Ваш аппарат подключенным к автомобилю во время завода автомобиля. Может
испортиться предохранитель.
• Не используйте Ваше зарядное устройство как вспомогательный источник питания. Потреблять ток от
аккумулятора при подсоединенном зарядном устройстве запрещено.
НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ, УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
Индикатор напряжения не горит когда
аппарат включен в сеть.
Нет напряжения в сети. Убедитесь, что шнур включен в розетку
230В 50/60Гц. Проверьте электросеть.
Ни один из индикаторов состояния заряда
не горит
Нет напряжения в сети. Убедитесь, что шнур включен в розетку
230В 50/60Гц. Проверьте электросеть.
Зажимы закорочены или инверсия
полярности.
Отсоедините зажимы. Проверьте, не
расплавились ли плавкие предохранители
и что прерыватель вдавлен.
Аппарат правильно подключен, но заряд
на АКБ не заряжается
Перегорел плавкий предохранитель Замените плавкий предохранитель.
Плохой контакт на зажимах Прочистите клеммы АКБ и зажимы.
Проверьте состояние кабелей и зажимов.
Неправильная настройка заряда Проверьте соответствие между
настройкой зарядка и напряжением
батареи.
В аппарате включилась термозащита
из-за интенсивного использования.
Дайте аппарату остынуть в течение 1/4
часа.
26
WATTMATIC 100.140.170
Перевод оригинальных инструкций
RU
Предохранитель перегорает каждый раз
после замены
Инверсия полярности Подсоедините зажим + к полюсу +
аккумулятора и зажим – к полюсу –
аккумулятора
Запуск автомобиля Не заводите автомобиль с
подсоединенным к нему зарядным
устройством.
Неправильная настройка заряда Проверьте соответствие между
настройкой зарядка и напряжением
батареи.
Сверхпотребление тока на аккумуляторе Не использовать ток АКБ во время ее
зарядки
Вы заряжаете АКБ на 6В в режиме 12В Поставьте переключатель в положение
6В.
Индикатор окончания заряда не загорается
даже после целого дня заряда.
Аккумулятор поврежден Замените аккумулятор.
GARANTÍA
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
27
WATTMATIC 100.140.170
Vertaling van de originele handleiding
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen
over het functioneren van uw toestel en de
veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document
aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar
dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst
goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te
gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit
die niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk
letsel of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen
van de instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant
verhaald worden. Raadpleeg in geval van problemen of
vragen een gekwaliceerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat
kan uitsluitend gebruikt worden als oplader volgens de
instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg
altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk
of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet
aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen
aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis
als deze goed begeleid worden of als in de handleiding
aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt
kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door
kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen
of accu's.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker
defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Ne pas couvrir l’appareil.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet
blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatie-
instructies in deze handleiding voor het opstarten van het
apparaat.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde
ruimte.
28
WATTMATIC 100.140.170
Vertaling van de originele handleiding
NL
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting
te voorkomen.
Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water
afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te
sluiten of los te koppelen.
De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een
chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere
verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de
accu en van de brandstofkanalisering. De accu oplader
moet vervolgens op het net aangesloten worden.
Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning
los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas
daarna de connectie met de accu.
Aansluiten :
Dit apparaat moet aangesloten aan de netspanning met een
geaard stopcontact (WATTMATIC 140 en WATTMATIC 170).
• Klasse 2 toestel (WATTMATIC 100)
Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met een zekering.
Onderhoud :
Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen
te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een
gekwaliceerde technicus, om gevaar te vermijden.
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact
halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te
verrichten.
Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een
gekwaliceerde technicus, om gevaar te vermijden.
29
WATTMATIC 100.140.170
Vertaling van de originele handleiding
NL
Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof
weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd de
elektrische aansluitingen controleren door een gekwaliceerd
technicus (met behulp van geïsoleerd gereedschap).
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge
doek.
Regelgeving :
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese
richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring
van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie
omslagpagina).
Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze, dit toestel is ontwikkeld met de grootste zorg. Om er een maximale voldoening uit
te halen, lees aandachtig wat hierop volgt. Bewaar deze als naslagwerk.
WATTMATIC is ontwikkeld voor het laden van de vloeibaar- en gel elektrolyt lood-zuur opstart accu’s:
- van 15 AH tot 100 Ah in 6V of 12V voor de WATTMATIC 100 (3 of 6 elementen van 2V),
- van 20 Ah tot 150 Ah in 6V ou 12V voor de WATTMATIC 140 (3 of 6 elementen van 2V),
- van 25 Ah tot 180 Ah in 6V of 12V voor de WATTMATIC 170 (3 of 6 elementen van 2V).
Belastingscurve: WUoU. Deze curve zorgt voor een 100% lading en handhaaft het niveau van de lading dankzij Drij-
vende.
AANSLUITEN IN LADEN MODUS
Voorafgaande maatregelen
• Kies een beschutte, voldoende geventileerde of speciaal aangepaste ruimte.
Verwijder (indien aanwezig) de doppen van de accu en zorg ervoor dat het vloeistof niveau (elektrolyt) correct is.
Anders voeg gedestilleerd water toe. Reinig voorzichtig de accupolen en de accuklemmen.
• Controleer of de capaciteit (in ampère-uren) en spanning (in volt) van de accu compatibel zijn met uw lader.
Aansluiten en loskoppelen
• Sluit de klemmen (+ rood en - zwart) op + en - polen van de accu, zodat een goed contact is, en volgt de volgende
volgorde:
▪ Sluit eerst de aansluiting die niet met het chassis verbonden is.
▪ Sluit daarna de pool aan het chassis, op een punt die niet in de buurt van de accu en een brandstoeiding is.
▪ Sluit de acculader als laatst aan een 230V 50/60Hz voeding.
- Controleer of het contact lampjes aan gaat
Na het opladen, haal eerst de lader uit het stopcontact, verwijder vervolgens de chassis-verbinding en aan het einde
de accu-verbinding.
30
WATTMATIC 100.140.170
Vertaling van de originele handleiding
NL
• Twee oranje lampjes geven het laadniveau van de accu aan:
▪ Bij het aansluiten van de accu, gaat het oranje lampje branden en geeft aan dat het laden gaande is.
▪ Groene lampje brandt als de accu opgeladen is.
Als het toestel meer dan 24 uur aan het laden is (oranje lampje staat aan), stop met laden (zie deel gesulfateerde
accu’s).
BEVEILIGINGEN
Dit apparaat is ontworpen met de maximum beveiligingen:
• De laadklemmen zijn geïsoleerd.
Polariteitomwisseling zal geen gevaar veroorzaken. Beveiliging wordt door een zekering verzekert die vervangen moet
worden in geval van een fout. Gebruik de geschikte zekering maat die op de lader aangegeven staat.
• Uw apparaat is beveiligd tegen overstroom die door defecte accu of verkeerd gebruik gecreëerd kan worden.
• De transformator van uw apparaat is uitgerust met een thermostaat (afkoelen: ongeveer ¼ uur).
Referenties zekeringen gebruikt op het product:
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
GESULFATEERDE ACCU’S, OPSTARTEN, VOEDING
De WATTMATIC kan de gesulfateerde accu niet erkennen. Als het toestel meer dan 24 uur aan het laden is (oranje
lampje staat aan), uw accu is zwaar beschadigd. Stop met laden.
Tijdens het opstarten van de motor, laat de lader niet op de accu aangesloten. Dit kan het smelten van de zekering
veroorzaken.
Gebruik uw lader niet als stroom voorziening. Het is verboden om de stroom van de accu te gebruiken wanneer de
lader is aangesloten.
ONDERHOUD
▪ Reinig de buitenste schil met een zachte, droge doek.
▪ Controleer het netsnoer klemmen en elk jaar.
▪ Eenmaal per jaar, opent het apparaat en reinig de binnenkant van de stof met een blower.
▪ Het apparaat moet worden losgekoppeld van de stroomvoorziening tijdens de onderhoudskosten en bij het vervangen
van onderdelen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
Het spanningslampje brandt niet wanneer
het apparaat aangesloten is op de netspan-
ning.
Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangesloten is op
een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische
netwerk.
De lampjes die de laad-toestand aangeven
branden geen van allen.
Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangesloten is op
een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische
netwerk.
Kortsluiting van de klemmen
of omgekeerde polariteit
Verwijder de klemmen. Controleer of de zekeringen niet
gesmolten zijn en of de stroomonderbreker is ingedrukt.
De lader is correct aangesloten maar laadt
de accu niet op.
Zekering is doorgebrand. Vervang de zekering.
De klemmen maken geen
goed contact.
Reinig de accupolen en de accuklemmen. Controleer de
staat van de kabels en de klemmen.
Verkeerde laad-positie. Controleer de samenhang tussen de laad-positie en de
spanning van de accu.
Als gevolg van intensief
gebruik is uw apparaat
overgeschakeld op thermische
beveiliging.
Wacht een kwartier tot het toestel is afgekoeld.
31
WATTMATIC 100.140.170
Vertaling van de originele handleiding
NL
De zekering brandt voortdurend door Polariteitsomwisseling Sluit de + klem aan de + pool van de accu en de - klem
op de - pool van de accu
Opstarten van het voertuig Start niet op wanneer de acculader aangesloten is.
Verkeerde laad-positie Controleer de samenhang tussen de laad-positie en de
spanning van de accu
Te hoog stroomverbruik op de
accu
Neem geen stroom af van de accu tijdens het laden
Het apparaat laadt een 6V
accu terwijl het apparaat
ingesteld staat op 12V
Zet de schakelaar op 6V.
Na een dag laden gaat het lampje "laden
voltooid" niet branden.
De accu is beschadigd Vervang de accu.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
32
WATTMATIC 100.140.170
Traduzione del manuale originale
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie
e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere
attentamente prima dell’uso e conservare con cura per
poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono
essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modica o
manutenzione non indicata nel manuale non deve essere
effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso
non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non
potrà essere considerata a carico del fabbricante. In caso di
problema o d’incertezza, si prega di consultare una persona
qualicata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo
dispositivo deve essere usato soltanto per fare la ricarica entro
i limiti indicati sul dispositivo e su questo manuale. Bisogna
rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso
inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere
ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all’interno. Non deve essere esposto alla
pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se
esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative
all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse
e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I
bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la
manutenzione fati dall’utente non devono essere effettuati da
bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non
ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa
sono danneggiati.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte
installazione prima di usare il dispositivo.
Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo
ben ventilato.
Evitare amme e scintille. Non fumare.
33
WATTMATIC 100.140.170
Traduzione del manuale originale
IT
Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Non lasciare una batteria con carica in corso senza
sorveglianza per un lungo periodo di tempo.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione.
In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare
le connessioni della batteria.
Il terminale della batteria non collegato al telaio deve
essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere
effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio
del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere
collegato alla rete elettrica.
Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricatore della
batteria dalla presa poi togliere la connessione dal telaio e
in seguito la connessione della batteria, nell’ordine indicato.
Collegamento :
Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di
corrente con messa a terra (WATTMATIC 140 e WATTMATIC
170).
• Dispositivo di classe II (WATTMATIC 100)
Questo dispositivo è dotato con una protezione con fusibile
Manutenzione :
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da
persone di qualiche simili per evitare pericoli.
La manutenzione deve essere effettuata da una persona
qualicata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica
prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
Se il fusibile interno è fuso, esso deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persone di
qualiche simili, per evitare pericoli.
Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto
del sofatore. Cogliere l’occasione per far vericare le
connessioni elettriche con un utensile isolato da persone
qualicate.
34
WATTMATIC 100.140.170
Traduzione del manuale originale
IT
Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti
aggressivi.
Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione :
• Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito
internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Materiale conforme alla esigenze britanniche. La
dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere pagina di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile
sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto :
Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata.
Non deve essere smaltito con i riuti domestici.
DESCRIZIONE GENERALE
Complimenti per questa scelta, questo apparecchio è stato progettato con la massima cura specialmente per Lei. Per
trarne la massima soddisfazione, si consiglia di leggere attentamente questo manuale d’istruzioni. Da conservare per
ulteriori consultazioni se necessario.
WATTMATIC è un caricabatterie automatico creato per la ricarica di batterie di avviamento al piombo all’elettrolito liquido
o gel:
- da 15 AH a 100 Ah in 6V o 12V per gli WATTMATIC 100 (3 o 6 elementi da 2V),
- da 20 Ah a 150 Ah in 6V o 12V per gli WATTMATIC 140 (3 o 6 elementi da 2V),
- da 25 Ah a 180 Ah in 6V o 12V per gli WATTMATIC 170 (3 o 6 elementi da 2V).
Curva di carica: WUoU. Questa curva assicura una carica al 100% e mantiene il livello di carica grazie al Floating.
COLLEGAMENTO IN MODO CARICABATTERIE
Precauzioni d’uso
• Scegliere un luogo al riparo e sucientemente ventilato o appositamente allestito.
• Togliere i tappi della batteria (se ne ha) e assicurarsi che il livello di liquido (elettrolito) sia corretto. Altrimenti aggiun-
gere dell’acqua distillata. Pulire con cura i terminali e i morsetti della batteria.
• Vericare che la capacità (in Ampere-ora) e la capacità (in Volt) della batteria siano compatibili con il caricabatterie.
Collegamento e scollegamento
• Collegare i morsetti (+ rosso e – nero) ai terminali + e – della batteria assicurandosi del buon contatto e rispettando
l’ordine che segue:
▪ Collegare per primo il terminale che non è collegato al telaio del veicolo.
▪ Collegare in seguito il terminale sul telaio, su un punto lontano dalla batteria e da ogni tubatura di carburante.
▪ Per ultimo, collegare la spina del caricabatterie alla presa elettrica 230V 50/60Hz.
▪ Vericare che la spia si accenda.
Dopo la carica, scollegare il caricabatterie dalla presa elettrica, poi togliere il collegamento dal telaio e inne il colle-
gamento dalla batteria, secondo l’ordine precedentemente indicato.
Sorveglianza dello svolgimento della carica
• Le 2 spie gialla e verde indicano lo stato di carica della batteria:
▪ La spia gialla si accende durante la connessione della batteria e indica che la carica è in corso.
▪ La spia verde si accende quando la batteria è carica.
Se il dispositivo rimane per più di 24 ore in carica (spia gialla accesa) interrompere la carica (cf batterie solfatate).
35
WATTMATIC 100.140.170
Traduzione del manuale originale
IT
PROTEZIONI
Il dispositivo è stato creato per la massima protezione:
• I morsetti sono isolati.
• L’inversione di polarità non ha nessun pericolo. La protezione è assicurata da un fusibile automobile che bisogna sos-
tituire in caso di guasto. Rispettare il tipo di fusibile indicato sul dispositivo.
• Il dispositivo è protetto contro sovraintensioni che possono essere create da batterie difettose o da errate manipola-
zioni.
• Protezioni termiche: il trasformatore del dispositivo è protetto da un termostato (rareddamento: circa 15 minuti).
Riferimenti di fusibili usati sui prodotti:
Type PN
Wattmatic 100 10A – Automotive Small Blade Type 054530
Wattmatic 140 15A – Automotive Small Blade Type 054493
Wattmatic 170 20A – Automotive Small Blade Type 054509
BATTERIE SOLFATATE, AVVIAMENTO, ALIMENTAZIONE
• I caricabatterie WATTMATIC non rilevano le batterie solfatate. Se il caricabatterie rimane in carica (spia accesa) per
più di 24 ore, la batteria in carica è seriamente danneggiata. Interrompere la carica.
• Non lasciare mail il dispositivo collegato al veicolo durante l’avviamento. Ciò potrebbe far fondere il fusibile.
• Non usare il caricabatterie come fonte di alimentazione ausiliare. È proibito consumare l’energia della batteria
mentre il carica batterie è collegato.
MANUTENZIONE
▪ Pulire l’esterno del caricabatterie con uno straccio morbido e secco.
▪ Vericare i morsetti e il cavo della spina annualmente.
▪ Una volta all’anno aprire il dispositivo e pulire l’interno per togliere la polvere con un soatore.
▪ Il dispositivo deve essere collegato alla fonte di alimentazione elettrica durante la carica di manutenzione e durante la
sostituzione dei pezzi.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
Il tasto ON/OFF non si accende quanto
posizionato sulla posizione ON.
Assenza di corrente elettrica. Vericare che il cavo di alimentaazione sia
correttamente collegato ad una presa 230V
50/60Hz. Vericare la rete elettrica.
Nessuna delle spie che indicano lo stato di
carica della batteria si accende
Assenza di corrente elettrica. Vericare che il cavo di alimentaazione sia
correttamente collegato ad una presa 230V
50/60Hz. Vericare la rete elettrica.
Morsetti in corto-circuito o inversione di
polarità
Ritirare i morsetti. Vericare che i fusibili non
siano fusi e che il disgiuntore sia messo
correttamente.
Il caricabatterie è correttamente collegato
ma non carica la batteria
Fusibile bruciato Sostituire il fusibile
Scarso contatto morsetti Pulire i terminali della batteria e dei
morsetti. Vericare lo stato dei cavi e dei
morsetti.
Posizione di carica sbagliata Vericare la coerenza fra la posizione di
carica e la tensione della batteria
In seguito all'uso intensivo, il dispositivo si è
messo in protezione termica
Aspettare 15 minuti per che il dispositivo si
rareddi
36
WATTMATIC 100.140.170
Traduzione del manuale originale
IT
Il fusibile brucia ogni volta che viene sosti-
tuito
Inversione di polarità Collegare il morsetto al terminale + della
batteria e il morsetto – al terminale - della
batteria
Avviamento del veicolo Non eettuare l'avviamento con il caricabat-
terie collegato.
Posizione di carica sbagliata Vericare la coerenza fra la posizione di
carica e la tensione della batteria
Consumo eccessivo di corrente sulla batteria Non togliere la corrente dalla batteria
durante la carica
Il dispositivo carica una batteria da 6V sulla
posizione 12V
Posizionare il commutatore sulla posizione
6V.
Dopo una giornata di carica, la spia di ne
carica non si accende.
La batteria è danneggiata Sostituire la batteria.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
37
WATTMATIC 100.140.170
Original manual
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / 备件 /
ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
WATTMATIC 100 - NOMENCLATURE / SPARE PARTS
200307
210307
I N V E S T I N T H E F U T U R E
N°
Désignation Designation Référence
1 Fusible 15A (x10) Fuse 15A (x10) 054530
2 Porte fusible Fuse holder 51380
3 Interrupteur 2 positions rouge Switch 2 positions red 52464
4 Circuit complet Electronic board 53174
5 Pince rouge et noire 40A Red and black clamps 40A 053106
1 2
3
4 5
06/02/2019
WATTMATIC 100 - NOMENCLATURE / SPARE PARTS
200307
210307
I N V E S T I N T H E F U T U R E
N°
Désignation Designation Référence
1 Fusible 15A (x10) Fuse 15A (x10) 054530
2 Porte fusible Fuse holder 51380
3 Interrupteur 2 positions rouge Switch 2 positions red 52464
4 Circuit complet Electronic board 53174
5 Pince rouge et noire 40A Red and black clamps 40A 053106
1 2
3
4 5
06/02/2019
Designation
Reference
WATTMATIC 100 140 170
1 Fusible / Fuse / Schmelzsicherung / Fusible / Плавкий предохранитель / Zekering / Fusibile 054530
10 x 10 A
054493
10 x 15 A
054509
10 x 20 A
2 Porte fusible / Sicherungshalter / Porta fusibles / Патрон плавкого предохранителя / Porta fusibile 51380
3 Interrupteur 2 positions rouge / Switch 2 positions red / Schalter 2 Stellungen rot / Interruptor 2
posiciones rojo / Переключатель 2 положения красный / Schakelaar 2 standen rood / Interruttore
2 posizioni rosso
52464
4 Circuit complet / Electronic board / Steuerplatine / Circuito electrónico / Электронная плата /
Elektronisch circuit / Circuito elettrico
53174 B010IND1 B4023
5 Pince rouge et noire 40A / Red and black clamp 40A / Klemmen - Rote und schwarze 40A / Pinza roja
y negra 40A / Красный и черный зажим 40A / Rode en zwarte klem 40A / Morsetto rosso e nero 40A
053106
- Cordon secteur / Power supply cable / Netzkabel / Cable de red eléctrica / Сетевой шнур /
Elektrische netsnoer / Cavo corrente
C51123INDD
(UK : C51137IND2)
38
WATTMATIC 100.140.170
Original manual
FR EN DE ES RU NL IT
1
Sélection de la
capacité batterie
Battery capacity
selector
Auswahl der
Batteriekapazität
Selección de la
capacidad de la
batería
Выбор емкости
аккумулятора
Selectie van de
accucapaciteit
Scelta della capa-
cità della batteria
2
Sélection, de la
tension batterie
Battery voltage
selector
Auswahl der Bat-
teriespannung
Selección de la
tensión de batería
Выбор пряжения
умулятора
Selectie van de
accuspanning
Scelta della
tensione della
batteria
3
Fusible de pro-
tection
Protection fuse Schmelzsicherung Fusible de
protección
Предохранитель Beveiliging zeke-
ring
Fusibile di prote-
zione
4
Témoin orange de
charge en cours
Orange indica-
tor for battery
charging
Orange Lade-
leuchte
Indicador naranja
de aparato en
carga.
Оранжевая
лампочка, горит
в процессе
зарядки
Oranje LED lam-
pje van het laden
Spia gialla di
carica in corso
5
Témoin vert de
charge terminée
Green indica-
tor for charged
battery
Grüne Leuchte
bei Vollauadung
Indicador verde
de bateria
cargada.
Зеленая
лампочка,
горит когда
аккумулятор
заряжен
Groen LED lampje
van het eind
laden
Spia verde di
carica terminata
6
Témoin de pré-
sence secteur
Power indicator Netzanzeige Indicador de
tensión de la red
Световый
индикатор
Netspanning
lampje
Spia di presenza
presa
5
4
1 2 3
6
FACE AVANT/FRONTAL SIDE/FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE/CARA DELANTERA/ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ
/ VOORZIJDE / INTERFACCIA
39
WATTMATIC 100.140.170
Original manual
SCHÉMA ÉLECTRIQUE /CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO/
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SCHEMA ELETTRICO / ELEKTRISCHE REGELING
WATTMATIC 100
WATTMATIC 140
40
WATTMATIC 100.140.170
Original manual
WATTMATIC 170
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES /
SPECIFICHE TECNICHE
WATTMATIC 100 WATTMATIC 140 WATTMATIC 170
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung /
Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Netspanning / Tensione
d’alimentazione
230 V - 50/60 Hz
Puissance nominale max / Maximum rated power / Maximale Nennleistung
/ Potencia nominal máxima / Макс. номинальная мощность / Maximaal
nominaal vermogen / Potenza nominale max
170 W 230 W 280 W
Tension de charge / Charging voltage / Ladespannung / Tensión de carga /
Напряжение зарядки / Laadspanning / Tensione di carica
6 V / 12 V
Courant de charge / Charging current / Ladestrom / Corriente de carga /
Ток зарядки / Laadstroom / Corrente di carica /
3 A / 5 A 5 A / 9 A 6.5 A / 10 A
Courbe de charge / Charging curve / Ladekurve / Curva de carga / График
зарядки / Laadcurve / Curva di carica /
Type WUoU
Température de fonctionnement / Operating temperature / Betriebstempera-
tur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Werktempe-
ratuur / Temperatura di funzionamento
-10°C +40°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Tem-
peratura de almacenado / Температура хранения / Opslagtemperatuur /
Temperatura di stoccaggio
-25 °C +55°C
Classe de protection / Protection class / Schuzklasse / Clase de protección /
Степень защиты / Beschermingsklasse / Classe di protezione
IP 21
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Габариты / Afme-
tingen / Dimensioni
24 x 26 x 13
cm
36 x 22 x 14 cm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso 3,8 kg 4,8 kg 5 kg
41
WATTMATIC 100.140.170
Original manual
PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM /
PICTOGRAMMA
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
- Producto reciclable que es objeto de una selección de residuos.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
IP21
- Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de
gouttes d’eau
- Protected against rain and against ngers access to dangerous parts
- Schutz vor Eindringen von festen Fremdkörpern. Schutz gegen Berühren senkrecht fallendes Tropfwasser.
- Protegido contra el acceso a las partes peligrosas con un dedo, y contra la lluvia vertical de gotas
de agua.
- Защищен от доступа пальцев в опасные части, а также от попадения вертикальных капель воды
- Beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke delen met een vinger, en tegen verticaal vallende
waterdruppels
- Protetto contro l’accesso alle parti pericolose con un dito, e contro cadute verticali di gocce d’acqua
< 70dB
Niveau de bruit / Noise level / Geräuschpegel / Nivel de ruido / Уровень шума / Geluidsniveau /
Livello di rumore / Livello di rumore
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

GYS Wattmatic 170 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor