Documenttranscriptie
• Ersatzteilverfügbarkeit und Garantie • Spare parts availability and warranty •
• Délai de disponibilité des pièces de rechange et garantie •
• Beschikbaarheid onderdelen en garantie • Disponibilità di ricambi e garanzia •
• Disponibilidad y garantía de as piezas de repuesto •
• Reservdelar och garanti •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Für diesen Aktenvernichter garantiert die Krug & Priester GmbH & Co. KG in Balingen
eine Ersatzteilverfügbarkeit von mindestens 15 Jahren ab Produktionsdatum.
Bei Varianten der Sicherheitsstufen P-1 bis P-5 (nach DIN 66399) gewährt Krug & Priester
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch (siehe Seite 3) eine lebenslange Garantie gegen den
Bruch der Schneidwalzen. Bei Varianten der Sicherheitstufen P-6 und P-7 (nach
DIN 66399) gewährt Krug & Priester bei bestimmungsgemäßem Gebrauch eine
Garantie von 2 Jahren gegen den Bruch der Schneidwalzen.
EN Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen warrants for at least 15 years, from date of
production, the availability of spare parts for this paper shredder.
For security levels P-1 to P 5 (according to DIN 66399) Krug & Priester grant a lifelong
warranty against any breakage on the cutting shafts (see page 3) definition of normal use.
For the security levels P-6 and P-7 (according to DIN 66339) grant
Krug & Priester a 2 year warranty against any breakage on the cutting shafts see
definition of normal use.
FR Pour ce modèle de destructeur, Krug & Priester GmbH & Co. KG à Balingen certifie fournir
les pièces de rechange au minimum pendant 15 ans à partir de la date de production.
Pour les modèles à niveau de sécurité P1 à P5 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester
accorde une garantie à vie sur le bris des cylindres de coupe dans le cadre
d’une utilisation normale définie page 3. Pour les modèles à niveau de sécurité P6 et
P7 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester accorde une garantie de 2 ans sur
le bris des cylindres de coupe selon les normes d’utilisation.
NL Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garandeert dat, gedurende tenminste 15 jaar
vanaf productiedatum, onderdelen voor deze papiervernietiger beschikbaar zijn.
Voor veiligheidsniveau‘s P-1 tot P-5 (volgens DIN 66399) garantdeert Krug & Priester een
levenslange garantie op elke breuk aan de snijmessen (zie pagina 3), bij normaal gebruik.
Voor de veiligheidsniveau‘s P-6 en P-7 (volgens DIN 66339) garandeert Krug & Priester
een 2 jaar garantie op elke breuk aan de snijmessen bij normaal gebruik.
IT Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garantisce per almeno 15 anni, dalla data di
produzione, la disponibilità di pezzi di ricambio per questo distruggi documenti.
Per il livelli di sicurezza da P-1 a P 5 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce
a vita i gruppi di taglio contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale (vedere
pagina 4).
Per i livelli di sicurezza P-6 e P-7 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce il gruppo
di taglio per due anni contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale.
ES Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garantiza durante al menos 15 años, desde
la fecha de producción, la disponibilidad de piezas de repuesto para esta destructora de
papel.
Para los niveles de seguridad P-1 a P-5 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de por vida contra cualquier rotura en los ejes de corte
(ver página 4) definición de uso normal.
Para los niveles de seguridad P-6 y P-7 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de dos años contra cualquier rotura en los ejes de corte,
ver definición de uso normal.
SV Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen, garanterar tillgång till reservdelar för denna
dokumentförstörare under minst 15 år, från och med produktionsdagen.
För säkerhetsnivåer P-1 till P-5 (enligt DIN 66399) beviljar Krug & Priester en livslång
garanti för skada på skärverket (se sidan 4) i definition av normal användning. För
säkerhetsnivåer P-6 och P-7 (enligt DIN 66339) beviljar Krug & Priester 2 års garanti
för skada på skärverket, se definition av normal användning.
-2-
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Definition of normal use •
• Utilisation • Definitie van normaal gebruik •
• Definizione di normale utilizzo • Uso normal del equipo •
• Definition av normal användning •
DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
1. Dieser Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier vorgesehen.
2. Die gehärteten Vollstahl-Messerwellen sind unempfindlich gegen geringe Mengen
Büroklammern und Heftklammern.
Dies gilt nicht für Modelle mit Partikelschnitt 0,8 x 12 mm und kleiner.
In diesem Fall muss das zu vernichtende Papier bei Vernichtung frei von
Büroklammern und Heftklammern sein.
3. Je nach Gerätevariante können teilweise auch geringe Mengen CDs, Kredit- und
Kundenkarten sowie Disketten vernichtet werden. Ob Ihr Gerät, aufgrund der
Leistung und Schnittgeometrie, auch zum Vernichten dieser Datenträger geeignet ist,
erfahren Sie auf www.eba.de
EN Definition of normal use:
1. This paper shredder is suitable for the destruction of paper.
2. The cutting shafts, which are made of special hardened steel, are unaffected by small
quantities of paper clips and staples.
This does not apply to paper shredders with a particle size of 0,8 x 12 mm or smaller.
In this event paper clips or staples have to be removed from the paper before it
is shredded.
3. Depending on the shred size produced by the cutting head, small quantities of CDs,
DVDs, credit cards, customer cards and disks can be partially destroyed. To find out
whether your shredder is capable of shredding these kinds of data carriers, please
check at www.eba.de.
FR Utilisation :
1. ce destructeur est conçu pour la destruction du papier.
2. les cylindres de coupe de haute qualité en acier massif, peuvent accepter de petites
quantités d’agrafes et de trombones.
Ceci n’est pas valable pour les modèles en coupe croisée de dimensions
0,8 x 12 mm dimensions 0,8 x 12 mm ou inférieures. Ces modèles coupe croisée
n’acceptent pas les agrafes et les trombones.
3. De petites quantités de CD, disquettes, cartes de crédit ou autres cartes de ce type
peuvent être détruites selon les modèles.
Pour savoir si votre appareil peut également détruire ces supports, consultez notre site
www.eba.de.
NL Definitie van normaal gebruik:
1. Deze papiervernietiger is geschikt voor het vernietigen van papier.
2. De snijmessen, welke gefabriceerd zijn uit gehard staal, raken niet beschadigd door
kleine hoeveelheden paperclips en nietjes.
Dit geldt niet voor papiervernietigers met een snipperafmeting van 0,8 x 12 mm of
kleiner. In dit geval moeten paperclips en/of nietjes worden verwijderd voordat het
papier wordt vernietigd.
3. Afhankelijk van de snijmaat die door de snijkop wordt geproduceerd, kunnen kleine
hoeveelheden CD’s, DVD’s, credit cards, klantenkaarten en schijven worden vernietigd.
Om te weten te komen of uw vernietiger geschikt is voor het vernietigen van dergelijke
datadragers, gaat u dan naar de site om dit te controleren : www.eba.de.
-3-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss
jederzeit verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always
be available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions
d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для
пользователя месте.
HU A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és
tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig
elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
-5-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
FI
NO
PL
RU
HU
TR
DA
CS
PT
EL
SL
SK
ET
ZH
AR
DE
EN
FR
NL
IT
Keine Bedienung durch Kinder!
Children must not operate the machine!
Pas d‘utilisation par un enfant!
Geen bediening door kinderen!
Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
No dejar que la utilicen los niños!
Installera maskinen utom räckhåll för barn!
Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
Gyerekek a gépet nem kezelhetik
Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
Må kun betjenes af voksne
Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
As crianças não devem trabalhar com a máquina!
ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
Otroci ne smejo uporabljati naprave
So strojom nesmú pracovať deti!
Lapsed ei tohi masinat kasutada!
Nicht in das Schneidwerk greifen!
Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
ES No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
SV Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FI Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
NO Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RU Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
HU Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DA Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CS Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej
hlave!
ET Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
ZH
AR
-6-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 40).
EN Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 40).
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 40).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 40).
IT Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 40).
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina destructora.
(véase pág. 40).
SV Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 40).
DE Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
(A) nicht betrieben werden!
EN Do not operate the machine without the
safety flap (A).
FR Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
IT Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
ES ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
SV Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
- 13 -
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
EBA 2026-2, EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
1.
2.
3.
4.
EBA 2339
EBA 3140
EBA 5141
5.
EBA 2026-2, EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140
DE Türe öffnen, Maschine mit 2 Personen
aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Alle Maschinen haben einen
Auffangbehälter mit Plastiksack.
EN Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend
that two people set up this unit! Beware
of fingers. Risk of injury!
All machines have a container with
plastic bag.
FR Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts:
risques de blessures!
Toutes les machines sont équipées d’un
coffre avec un sac plastique.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit
met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Alle machines hebben een opvangbak
met plastic zak.
IT Aprire lo sportello. Mettere la
macchinasopra l´armadietto.
Raccomandiamo che l´operazione venga
effettuata da due persone e di fare
attenzione alle dita!
Tutte le macchine hanno un contenitore
con un sacchetto di plastica.
ES Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta
unidad sea colocada por dos personas.
Tenga cuidado con los dedos. Peligro de
hacerse daño!
Les modelos tienen un receptáculo con
bolsa de plástico.
SV Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
Alla maskin har en behållare med
plastsäck.
- 15 -
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
EBA 2026-2, EBA 2339, EBA 3140,
EBA 5131, EBA 5141
DE Ölbehälter installieren:
(Nur bei EBA 2026-2, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131, EBA 5141)
• Halterung für Ölbehälter aus
Unterschrank holen und seitlich am
Unterschrank einhängen (A).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).
• Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen (C).
• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (D).
• Der Ölbehälter hat eine
Füllstandsanzeige (E).
EN Installing the oiler:
(Only by EBA 2026-2, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131, EBA 5141)
• take the oiler holder out of the cabinet
and hook it into the side of the
cabinet (A).
• remove the lid from the oiler (B).
• Remove the plastic bag from the oil tube (C).
• put the oil tube into the oiler and
screw on (D).
• The oil bottle has a fill level indication (E)
FR Installation du récipient d’huile :
(Uniquement sur les modèles
EBA EBA 2026-2, EBA 2339, EBA 3140,
EBA 5131, EBA 5141)
• Retirer le système de fixation du
récipient du coffre et l’accrocher sur le
côté du meuble (A).
• Enlever le couvercle du récipient (B).
• Retirer le sac plastique du tuyau (C).
• Introduire le tuyau dans le récipient et
fermer le récipient (D).
• Niveau de remplissage indiqué sur le
récipient (E).
NL Oliereservoir installeren :
(Alleen bij EBA 2026-2, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131, EBA 5141)
• Neem de houder van het oliereservoir
uit de onderkast en hang deze aan de
zijkant van de onderkast (A).
• Verwijder het deksel van het
oliereservoir (B).
• Verwijder de plastik zak van de
olieflacon (C)
• Doe de olieslang in het oliereservoir en
schroef vast (D).
• De olieflacon heeft een
vulniveauindicatie (E).
- 16 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
EBA 2026-2,
EBA 2339,
EBA 3140,
EBA 5131,
EBA 5141
EBA 2026-2, EBA 2339, EBA 3140,
EBA 5131, EBA 5141
DE Bei Inbetriebnahme und wenn der
Ölbehälter (B) gewechselt wurde:
• Schalter kurz drücken.
• Schalter "R" drücken und gedrückt
halten, bis LED (A) nicht mehr rot
blinkt.
EN When using for the first time and when
the oil bottle (B) is changed:
• Press the rocker switch .
• Press, and hold the rocker switch "R",
until the LED (A) no longer blinks red.
FR Lors de la première utilisation et lorsque
le flacon d’huile (B) a été remplacé :
• Appuyer brièvement sur la touche .
• Appuyer sur la touche "R" et la
maintenir appuyée jusqu’à ce que la
LED rouge (A) ne clignote plus.
NL Bij ingebruikname en wanneer de oliefles
(B) is vervangen:
• Druk op de schakelknop
• Schakelknop indrukken en
vasthouden "R" tot de LED (A)
verlichting niet meer rood knippert.
IT Al primo utilizzo e in caso di sostituzione
della bottiglia di olio (B):
• Premere l’interruttore .
• Premere e tenere premuto l’interruttore
"R", fino a quando il LED (A) non
lampeggia di rosso.
ES Cuando se utilice por primera vez y
cuando (B):
• Pulse el interruptor basculante
• Pulse y mantenga el interruptor en "R",
hasta que el LED (A) deje de
parpadear en rojo.
SV Vid användning för första gången och vid
byte av oljeflaskan (B) gör följande:
• Tryck på vippknappen .
• Tryck och håll in vippknappen "R" tills
LED (A) inte längre blinkar rött.
- 19 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
EBA 2026-2,
EBA 2339,
EBA 3140,
EBA 5131,
EBA 5141
EBA 2026-2, EBA 2339, EBA 3140,
EBA 5131, EBA 5141
DE Blinkt LED (A):
• die Schneidwalzen werden automatisch
geölt.
Blinkt LED (B):
• Ölbehälter leer
EN Flashing LED (A):
• cutting shafts are automatocally oiled.
Flashing LED (B):
• Oil bottle is empty.
FR La LED (A): clignote :
• les arbres de couteaux sont huilés
automatiquement
La LED (B): clignote :
• récipient d’huile vide.
NL LED Licht op (A):
• de snijmessen worden automatisch
geolied.
LED Licht op (B):
• Oliereservoir is leeg.
IT LED lampeggiante (A):
• Alberi di taglio sono oliati
automaticamente.
LED lampeggiante (B):
• La bottiglia dell’olio e’ vuota.
ES Indicador LED parpadeando (A):
• El bloque triturador se está lubricando
automáticamente.
Indicador LED parpadeando (B):
• La botella de aceite está vacía.
SV Blinkande diod (A):
• skärvalsarna oljas automatiskt
Blinkande diod (B):
• oljeflaskan är tom.
- 20 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
DE
EN
FR
NL
IT
ES
1.
x
3-4
SV
2.
- 27 -
Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 15).
Für die saubere Entnahme des
Aufhangbehälters, mehrmals den
Behälter rütteln.
Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full"
indicator lights. (See page 15 ).
Shake the container serveral times to
ensure a clean removal.
Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole "sac plein" s’allume,
vider le sac. (Voir page 15 ).
Pour une évacuation propre des déchets,
secouez plusieurs fois le réceptacle.
Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool "Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 15).
Schudt de container een paar keer
alsvorens deze te verwijderen.
Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando la spia "sacco pieno"
accende. (Vedi pagina 15).
scuotere il contenitore diverse volte per
assicurarne un’estrazione pulita.
Se para automaticamente cuando la bolsa
de plástico está llena.Vacíe la bolsa cuan
do el indicador de "bolsa Ilena" se
encienda. (Véase pág. 15).
Mover el contenedor varias veces para
asegurarse de retirarlo limpiamente.
Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen "säcken full"-lampan
lysertöm säcken. (Se sidan 15).
Skaka avfallsbehållaren ett flertal gånger
för att undvika pappersavfall på golvet.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
1.
2.
A
DE Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster drücken, weniger Papier
zuführen.
EN Reset by pressing the rocker switch .
Re-feed the paper in smaller quantities
FR Revenir en position . Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
IT Reset premendo I´interruttore su.
posizione . Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
ES Reinicie pulsando el interruptor en
posición . Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
SV Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position . Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
DE Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbole und
blinken abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papierresten bei
einem Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
EN Automatic stop if safety flap (A) is
opened (symbols and flash
alternatively).
Close the safety flap and press the
rocker switch , paper is shredded.
To remove any paper debris from a
paper jam the machine runs for a short
time reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
FR Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur ; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
- 30 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
Maschine läuft nicht an
Machine will not start
Le destructeur ne se met pas en marche
Machine start niet
La macchina non parte
La máquina no funciona
Maskinen startar inte
DE
EN
FR
NL
IT
Netzstecker eingesteckt?
Is the machine plugged in?
Prise de courant branchée?
Zit de stekker in de contactdoos?
La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
2.
1.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
- 34 -
Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
Is the rocker switch pressed?
The green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
La commande multi-fonctions à basculer
est sur ? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
Wipschakelaar ingedrukt? Brandt
de wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
L‘interruttore è acceso? La spia
verde dell‘interruttore è accesa? (1.).
Inserire carta (2.).
¿El botón basculante está pulsado ?
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
Är vippströmbrytaren nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.)
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
- 36 -
Sicherheitsklappe offen?
Safety flap open?
Le volet de sécurité est ouvert ?
Veiligheidsklep open?
La linguetta di sicurezza è sollevata?
¿Solapa de seguridad levantada?
Är säkerhetsluckan öppen?
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
A
B
DE "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist
nicht voll.
• Netzstecker ziehen
• Papierreste mit Pinsel zwischen
Schneidwerk (A) und Stauklappe (B)
entfernen. Bild zeigt Maschine von
unten.
EN "Bag full" indicator illuminates but bag
is not full.
• Disconnect from the mains.
• Remove paper debries between the
cutting head (A) and flap (B) with a
brush. Picture shows the machine from
underneath.
FR Le voyant sac plein s’allume , alors que
le sac plastique n’est pas plein.
• Débracher le destructeur.
• Enlever les restes de papier coincés
entre les cylindres de coupe (A) et le
volet sac plein (B), à I’aide d’un
pinceau. L’illustration montre le bloc de
coupe vu du dessous.
NL Lampie van "Opvangzak-VOL" brandt,
maar de zak is niet vol.
• Netstekker uit stopkontakt nemen
• Papierresten tussen snijwerk (A) en
klep (B) met een kwastje verwijderen.
De afbeelding toont de onderkant van
de machine.
IT "Sacco pieno" ; la spia si illumina ma il
sacco non é pieno.
• Disconnettere dalla presa di corrente.
• Rimuovere i frammenti di carta tra il
gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con
un pennello. L’immagine mostra la
macchina dalla parte inferiore.
ES Se enciende el indicador de "bolsa Ilena"
pero la bolsa no está Ilena.
• Desconectar de la red elétrica
• Quite los restos de papel entre el
cabezal de corte (A) y la solapa con un
cepillo (B). El dibujo muestra la
máquina desde abajo.
SV "Säcken full"- indikatorn lyser trots att
säcken inte är full.
• Koppla från huvudströmbrytaren.
• Borsta bort pappersskräpet mellan
skärverket (A) och luckan (B). Bilden
visar maskinen underifrån.
- 37 -
• Zubehör • Accessories • Accessoires • Toebehoren •
• Accessori • Accesorios • Tillbehör •
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
Empfohlenes Zubehör
Recommended accessories
Accessoires recommandés
Aanbevolen toebehoren
Accessori Raccomandati
Accesorios Recomendados
Rekommenderade tillbehör
NL
IT
ES
SV
EBA 2326 S, EBA 2331 S, EBA 2339 S,
EBA 3140 S
Umweltverträgliches Spezialöl
(10 x 0,2 Liter).
Environmentally friendly oil (10 x 0,2 litre).
Huile spéciale biodégradable
(10 x 0,2 litre).
Milieuvriendelijke oile (10 x 0,2 Liter).
Olio biodegradabile (10 x 0,2 litro).
Aceite biodegradable (10 x 0,2 litro).
Miljövänlig olja (10 x 0,2 Liter).
Nr. 9000 611
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
EBA 2326 C/CC/CCC, EBA 2331 C
EBA 2339 C, EBA 3140 C
Ölpapier (18 Blatt)
Oil sheets (18 Sheets)
Feuilles lubrifiantes (18 feuilles)
De bladen van de olie (18 stuks)
Fogli d’olio (18 pezzi)
Hojas del a ceite (18 piezas)
Olje ark (st. 18)
Nr. 9000 631
DE
OIL
EN
FR
EBA 2026-2, EBA 5131, EBA 5141
DE Umweltverträgliches Spezialöl (5 x 1
Liter).
EN Environmentally friendly oil (5 x 1 litre).
FR Huile spéciale biodégradable (5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
IT Olio biodegradabile (5 x 1 litro).
ES Aceite biodegradable (5 x 1 litro).
SV Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
Nr. 9000 621
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
Plastiksäcke (50 Stück)
Plastic bags (50 pieces)
Sacs plastiques (50 pièces)
Plastic zakken (50 stuks)
Sacchetti di plastica (50 pezzi)
Bolsas de plástico (50 piezas)
Plastsäckar (50 st.)
EBA 2026-2, EBA 2326, EBA 2331
Nr. 9000 037
EBA 3140, EBA 2339, EBA 5131,
EBA 5141
Nr. 9000 410
- 41 -
• Technische Information • Technical information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Tecniche • Información técnica •
• Teknisk information •
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
DE Keine Büroklammern und CD/DVD
vernichten bei EBA 2026-2 CCC,
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC !
Zum Vernichten von CD/DVD sind die
Modelle EBA 2326, EBA 2331, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131 und EBA 5141
4/6 mm und 4x40 mm - Varianten
geeignet.
Die Zerkleinerung von CD/DVD
erfordert häufiges ölen!
(Nur bei EBA 2326, 2331, 2339, 3140).
EN Do not shred paper clips and CD/DVD with
model EBA 2026-2 CCC,
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC!
EBA 2326, EBA 2331, EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131 and EBA 5141
4/6 mm and 4x40 mm can destroy
CD/DVD.
It is very important to oil
frequently when shredding CD/DVDs.
(Only EBA 2326, 2331, 2339, 3140).
FR Ne pas détruire de trombones, CD et
DVD avec le modèle EBA 2026-2 CCC
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC !
Les modèles EBA 2326, EBA 2331,
EBA 2339, EBA 3140, EBA 5131 et
EBA 5141 4/6 mm et 4x40 mm
sont préconisées pour la destruction des
CD et DVD.
La destruction de CD et DVD nécessite
une lubrification fréquente du bloc de
coupe. (Seulement sur EBA 2326,
2331, 2339, 3140).
NL Geen paperclips en CD/DVD vernietgen
met model EBA 2026-2 CCC,
EBA 2326 CC/CCC, EBA 5131 CCC,
EBA 5141 CC/CCC !
EBA 2326, EBA 2331,EBA 2339,
EBA 3140, EBA 5131 en EBA 5141
4/6 mm en 4x40 kunnen CD/DVD
vernietigen.
Het is erg belangrijk de machine
regelmatig van olie te voorzien bij het
vernietigen van CD/DVD’s!
(Geldt alleen voor EBA 2326, 2331,
2339, 3140).
- 42 -
• Entsorgung • Recycling • Recyclage • Recycling • Riciclo •
• Reciclar • Återvinning •
NL Houdt u rekening met de lokale
milieuregels: lever defecte apparatuur in
bij de daartoe aangewezen instanties.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Verwerk de verpakking op een
milieuvriendelijke manier en stel het
beschikbaar aan de daartoe bevoegde
bedrijven.
Deze papiervernietiger kan met
standaard gereedschap te demonteren.
Alle verbindingspunten zijn gemakkelijk
bereikbaar en alszodang duidelijk
herkenbaar.
Denkt u alstublieft aan het milieu, zorg
voor een mileuvriendelijke verwerking
van de vernietigde CD/DVD’s,
geheugenkaarten en andere
datadragers, gescheiden van het
vernietigde papier. Dank u!
IT Ricorda di rispettare le regole ambientali
del luogo: porta le apparecchiature non
elettriche negli apposite eco-centri. Il
materiale dell’imballo è riciclabile. Getta
l’imballo rispettando l’ambiente e rendilo
disponibile al servizio di smaltimento dei
rifiuti riciclabili.
Questo ditruggi documenti puó essere
smontato con comuni attrezzi.
Tutti i punti di giunzione sono facilmente
visibili ed accessibili.
Pensa all’ambiente e raccogli card,
CD ed altri supporti distrutti
separatamente dalla carta. Grazie!
ES Por favor recuerde que debe respetar las
regulaciones locales: llevar los equipos
eléctricos que no funcionen a una central
de eliminación de residuos. El material
de embalaje es reciclable. Eliminar el
respete embalaje de manera que se el
medico ambiente y ponerlo a disposición
para su recogida en los contenedores de
reciclado.
Esta destructora puede desmontarse con
cualquier kit estándar de herramientas.
Todos los puntos de unión son fácilmente
accesibles y, como tal, claramente
visibles.
Por favor, piense en el medio ambiente
y separe los residuos de CDs, tarjetas
y otros soportes de información de los
residuos de papel. ¡Gracias!
- 49 -
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione CE di conformità
Declaración CE de conformidad
EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr.
2026-2 CCC ID Nr. 11260501
2326 S; 2326 C; 2326 CC; 2326 CCC ID Nr. 11260401
2331 S; 2331 C ID Nr. 11310401
2339 S; 2339 C ID Nr. 11400204
3140 S; 3140 C ID Nr. 11400203
5131 S; 5131 C; 5131 CCC ID Nr. 11400501
5141 S; 5141 C; 5141 CC; 5141 CCC ID Nr. 11400501
UL-IDENT. Nr.
ID Nr. 10260501
ID Nr. 10260401
ID Nr. 10310401
ID Nr. 10400204
ID Nr. 10400203
ID Nr. 10400501
ID Nr. 10400501
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2014/30/EU:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive,
EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de
compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt.
2014/35/EU
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor
lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv
Lågspänningsdirektiv.
2011/65/EU
RoHS Richtlinie, RoHS directive, RoHS directives, RoHS richtlijn, RoHS direttiva,
RoHS directiva, RoHS direktiv.
- 51 -
EBA 2326 • EBA 2331 • EBA 2339 • EBA 3140 • EBA 2026-2 • EBA 5131 • EBA 5141
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
IEC 60950-1; IEC 61000-3-2; IEC 61000-3-3;
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779
01.06.2013
Datum
- Geschäftsführer
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique.
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische
documentatie:
Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Representante autorizado para documentación técnica
För teknisk dokumentation kontakta:
Krug & Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
- 52 -