Electrolux ELM7000S Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ELM 5000
ELM 7000
IT โ€ข EN โ€ข FR โ€ข DE โ€ข NL โ€ข ES โ€ข PT โ€ข PL โ€ข SV โ€ข DA โ€ข FI โ€ข NO โ€ข RU โ€ข AR FAโ€ข
RU ะ˜ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธั ..........................61-78
ะŸะตั€ะตะด ะฟะตั€ะฒั‹ะผ ะฟั€ะธะผะตะฝะตะฝะธะตะผ
ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐ ะฟั€ะพั‡ั‚ะธั‚ะต ั€ะฐะทะดะตะป ะพ
ะผะตั€ะฐั… ะฟั€ะตะดะพัั‚ะพั€ะพะถะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ
ัั‚ั€. 62.
NO Bruksanvisning .................... 43-60
Les rรฅdene vedrรธrende sikkerhet
pรฅ side 47 fรธr du bruker apparatet
for fรธrste gang.
FI Kรคyttรถohjeet .........................43-60
Lue sivun 46 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin kรคytรคt
laitetta ensimmรคistรค kertaa.
DA Brugervejledning ...............43-60
Fรธr apparatet bruges for fรธrste
gang, bรธr sikkerhedsrรฅdene pรฅ
side 45 lรฆses.
SV Bruksanvisning .................... 43-60
Lรคs sรคkerhetsanvisningen pรฅ sidan
44 innan du anvรคnder apparaten
fรถrsta gรฅngen.
PL Instrukcja obsล‚ugi .............. 25-42
Przed pierwszym uลผyciem urzฤ…-
dzenia przeczytaj uwaลผnie zalece-
nia bezpieczeล„stwa na stronie 29.
PT Manual de instruรงรตes .... 25โ€“42
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
seguranรงa na pรกgina 28.
ES Instrucciones de uso ...... 25โ€“42
Antes de utilizar el electrodomรฉs-
tico por primera vez, lea la indica-
ciรณn de seguridad de la pรกgina 27.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 25โ€“42
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 26 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
DE Anleitung ..................................7โ€“24
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerรคts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 11.
FR Mode d'emploi .....................7โ€“24
Avant dโ€™utiliser cet appareil pour
la premiรจre fois, veuillez lire les
consignes de sรฉcuritรฉ en page๎€‚10.
CONTENTS
IT Gentile cliente ............................... 3
EN Dear Customer ..............................3
FR Cher/Chรจre client(e) .................. 3
DE Sehr geehrte Kundin, ................ 3
NL Geachte klant.................................4
ES Estimado cliente .......................... 4
PT Estimado Cliente, .........................4
PL ................................................................4
SV Kรคra kund ......................................... 5
DA Kรฆre kunde ..................................... 5
FI Hyvรค asiakas ....................................5
NO Kjรฆre kunde ....................................5
RU ................................................................ 6
PRACTICAL INFORMATION
EN Instruction book ..................7โ€“24
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 9.
IT
IT Libretto di istruzioni ...........7โ€“24
Prima di utilizzare lโ€™apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 8.
51-66 .....
๎Žฎ๎Ž‘๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ค๎จ๎ซ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Œฉ๎Žฎ๎Ž˜๎“๎Žฉ
๎€ƒ
FA
๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ฆ๎ด๎Ÿ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—
๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Œ๎Ÿ๎ŽŽ๎„๎ฃ๎€ƒ๎Ž–๎—๎Žฉ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎Žญ๎ฎ๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
).54๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Œ๎ŽŸ๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎€Œ
51-66 ....................
๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ด๎Ž˜๎›๎€ƒ
AR
๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎จ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ53๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎”๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žƒ๎Žฎ๎—๎Ž
๎€‘๎ฐ๎Ÿ๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ค๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž
6 .................................................................
๎€ƒ
AR
6 .................................................................
๎€ƒ
FA
3
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Sehr geehrte Kundin,
Schรถn, dass Sie unseren Espresso-Automat
โ€žFantasiaโ€œ gekauft haben โ€“ wir wรผnschen Ih-
nen viel Freude damit!
Einige praktische Ratschlรคge zu Funktion und
Verwendung unserer neuen Kapsel-Ka๎€Ÿee-
maschine mit Milchschรคumer wรผrden wir Ihnen
noch gerne mit auf den Weg geben.
Verwenden Sie zur Milchzubereitung bitte die in
der Bedienungsanleitung empfohlene optimale
Menge. Schรคumen Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit immer mindestens die Milchmenge fรผr
einen kleinen Cappuccino
auf, auch wenn Sie
weniger aufgeschรคumte Milch benรถtigen. Die
maximale Menge an Milch, die Sie auf einmal
aufschรคumen kรถnnen, ist durch das Milchka๎€Ÿee-
Symbol
gekennzeichnet.
Wenn Sie eine zu kleine Menge an Milch ver-
wenden, fรคngt die Milch an zu kochen, und
wenn Sie eine zu groรŸe Menge an Milch ver-
wenden, kann das MilchgefรครŸ รผberlaufen. Der
Motor des Milchschรคumers kann durch รผber-
laufende Milch beschรคdigt werden.
DE
FR
Cher/Chรจre client(e),
Nous sommes ravis que vous ayez fait
lโ€™acquisition de notre machine ร  espresso Fan-
tasia. Nous espรฉrons que vous lโ€™apprรฉcierez.
Nous souhaitons vous donner quelques informa-
tions pratiques concernant le fonctionnement et
lโ€™utilisation de votre nouvelle machine ร  cafรฉ ร 
capsule avec mousseur ร  lait.
Pour les prรฉparations laitiรจres, veuillez suivre
les quantitรฉs optimales recommandรฉes dans ce
manuel. Pour votre sรฉcuritรฉ, utilisez au moins la
quantitรฉ de lait correspondant au petit cappuc-
cino
, mรชme si vous nโ€™avez pas besoin dโ€™autant
de mousse de lait. La quantitรฉ maximale de lait
que vous pouvez faire mousser est indiquรฉe par
lโ€™icรดne Latte
.
En plus petites quantitรฉs, le lait viendrait ร  bouil-
lir. Et si vous dรฉpassez le niveau maximum de
lait spรฉci๎€žรฉ, la mousse de lait pourrait dรฉborder
du rรฉservoir de lait. Les dรฉbordements de lait
risqueraient dโ€™endommager le moteur du mous-
seur.
EN
Dear Customer,
We are happy that you bought our Fantasia
espresso machine and we hope you will enjoy it!
We would like to give you some practical infor-
mation regarding the function and use of your
new capsule co๎€Ÿee machine with milk frother.
For milk preparation please follow the optimal
amount recommended in the manual. For your
safety, even if you need less foamed milk please
use at least the amount of milk corresponding to
the small cappuccino
. The maximum amount
of milk that you can foam is indicated by the
Latte icon
.
Smaller quantities will bring the milk to boil,
if milk quantity is above the maximum level
milk foam can over๎€ow out of the milk vessel.
Over๎€owing milk can damage the motor of the
frother unit.
IT
Gentile cliente,
Siamo lieti che abbia acquistato la nostra mac-
china per il ca๎€Ÿรจ espresso Fantasia e speriamo
possa sfruttarne tutte le funzionalitร !
Desideriamo o๎€ŸrirLe alcune informazioni prat-
iche sulle funzioni e sullโ€™uso della Sua nuova
macchina per ca๎€Ÿรจ in capsule con montalatte.
Per la preparazione del latte, si prega di fare
riferimento alle quantitร  riportate nel manuale.
Per questioni di sicurezza, anche se si desidera
montare una quantitร  inferiore di latte, si prega
di utilizzare almeno la quantitร  di latte cor-
rispondente al cappuccino corto
. Lโ€™icona
Latte
indica la quantitร  massima di latte che
puรฒ essere montata.
Quantitร  di latte inferiori a quelle indicate por-
tano il latte ad ebollizione; al contrario, quantitร 
di latte superiori al livello massimo possono far
traboccare la schiuma dal bicchiere per il latte.
La fuoriuscita del latte in eccesso puรฒ danneg-
giare il motore dello sbattitore.
4
SV
PL
Drogi Kliencie!
Dziฤ™kujemy za zakup ekspresu do kawy Fantasia
i wyraลผamy nadziejฤ™, ลผe speล‚ni on twoje oczeki-
wania.
Chcielibyล›my przekazaฤ‡ pewne praktyczne
informacje dotyczฤ…ce dziaล‚ania i๎€˜sposobu
uลผytkowania nowego ekspresu do kawy w
kapsuล‚kach wyposaลผonego w spieniacz do
mleka.
Przygotowujฤ…c mleko do spienienia, naleลผy
stosowaฤ‡ siฤ™ do zaleceล„ zawartych w๎€˜instruk-
cji. Ze wzglฤ™dรณw bezpieczeล„stwa, nawet jeล›li
potrzebujesz mniej spienionego mleka, naleลผy
uลผyฤ‡ iloล›ci mleka niezbฤ™dnej do przygotowania
maล‚ego cappuccino
. Maksymalna iloล›ฤ‡ mleka,
jakฤ… moลผna spieniฤ‡ jest oznaczona ikonฤ… Latte
.
Mniejsze iloล›ci spowodujฤ…, ลผe mleko zacznie siฤ™
gotowaฤ‡, a jeล›li jego iloล›ฤ‡ przekracza maksymal-
ny poziom, piana moลผe wylaฤ‡ siฤ™ z naczynia na
mleko. Wyciekajฤ…ce mleko moลผe uszkodziฤ‡ silnik
jednostki spieniajฤ…cej.
Estimado Cliente,
Ficรกmos contentes por ter adquirido a nossa
mรกquina de cafรฉ Fantasia e esperamos que ๎€œque
satisfeito com ela!
Gostarรญamos apenas de lhe dar algumas infor-
maรงรตes prรกticas sobre o funcionamento e a utili-
zaรงรฃo da sua nova mรกquina de cafรฉ de cรกpsulas
com espumador de leite.
Para preparar leite, respeite a quantidade ideal
recomendada no manual.
Para sua seguranรงa,
mesmo que necessite de menos espuma de leite,
utilize no mรญnimo a quantidade de leite corre-
spondente ao cappuccino pequeno
.
A quanti-
dade mรกxima de leite a partir do qual pode fazer
espuma รฉ indicada pelo รญcone Latte
.
Quantidades inferiores farรฃo ferver o leite. Se a
quantidade de leite for superior ao nรญvel mรกxi-
mo, รฉ possรญvel que a espuma de leite transborde
do recipiente de leite. O leite derramado pode
provocar danos no motor do espumador.
PT
Estimado cliente
Nos alegramos de que haya adquirido nuestra
cafetera espresso Fantasia y esperamos que
disfrute de ella.
Deseamos ofrecerle informaciรณn prรกctica sobre
el funcionamiento y el uso de su nueva cafetera
de cรกpsulas con vaporizador de leche.
Para preparar leche, utilice la cantidad รณptima
recomendada en el manual. Por su seguridad,
aunque necesite menos espuma de leche, utilice
al menos la cantidad de leche correspondiente
al cappuccino corto
. La cantidad mรกxima de
leche para formar espuma estรก indicada en el
icono Latte
.
Si utiliza una cantidad inferior, la leche hervirรก,
mientras que si utiliza una cantidad superior a
la mรกxima, es posible que la leche se desborde
del recipiente. Esto puede daรฑar la unidad del
vaporizador.
ESNL
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u onze Fantasia-espressoma-
chine hebt gekocht en we hopen dat u er veel
plezier van hebt.
Graag willen we u wat praktische informatie
geven over het gebruik en de werking van uw
nieuwe ko๎€”ecapsule-apparaat met melkop-
schuimer.
Houd voor het bereiden van de melk alstublieft
de optimale hoeveelheid aan die wordt aanbev-
olen in de handleiding. Gebruik voor uw eigen
veiligheid ten minste de hoeveelheid melk voor
een kleine kop cappuccino
, zelfs als u minder
opgeschuimde melk nodig hebt. De maximale
hoeveelheid melk die u kunt opschuimen wordt
aangegeven door het pictogram Latte
.
Bij kleinere hoeveelheden zal de melk gaan ko-
ken en als er meer dan de maximale hoeveelheid
melk wordt gebruikt, kan er opgeschuimde melk
over de rand lopen. Overgekookte melk kan de
motor van de melkopschuimer beschadigen.
5
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
NO
Kjรฆre kunde,
Det gleder oss at du har kjรธpt espressomaskinen
Fantasia, og vi hรฅper du vil ha mye glede av den.
Vi vil gjerne gi deg noen praktiske opplysninger
om funksjonen og bruken av den nye ka๎€Ÿe-
maskinen med kapsler og melkeskummer.
For tilberedning av melken, fรธlg den angitte
mengden som anbefales i hรฅndboken. For din
egen sikkerhet bรธr du bruke minimum den mel-
kemengden som er nรธdvendig for den minste
cappuccinoen
, selv om du trenger mindre
skummet melk. Maksimal mengde melk du kan
skumme angis av Latte-ikonet
.
Mindre mengder gjรธr at melken koker. Hvis
melkemengde er over maksimalt nivรฅ, kan mel-
keskummet renne over kanten og ut av melke-
beholderen. Melk som renner ut av beholderen
kan skade motoren pรฅ skummerenheten.
FI
Hyvรค asiakas,
Olemme iloisia, ettรค hankit Fantasia-espres-
sokeittimen ja toivomme, ettรค sen kรคyttรถ on
miellyttรคvรครค.
Haluamme antaa sinulle hyรถdyllistรค tietoa uuden
maitovaahdottimella varustetun kapselikah-
vinkeittimesi toiminnasta ja kรคytรถstรค.
Valmista maito noudattamalla ohjekirjassa an-
nettua suositeltavaa mรครคrรครค. Turvallisuussyistรค
kรคytรค aina vรคhintรครคn pieneen cappuccinoon
tarvittava mรครคrรค maitoa, vaikka tarvitsisitkin
maitovaahtoa vรคhemmรคn. Latte-kuvakkeesta
nรคet, kuinka paljon maitoa voi enintรครคn vaah-
dottaa.
Jos maitoa on liian vรคhรคn, se alkaa kiehua. Jos
maitoa on yli enimmรคismรครคrรคn, maitovaahto voi
valua maitoastian yli. Ylivaluva maito voi vahin-
goittaa vaahdotinyksikรถn moottoria.
DA
Kรฆre kunde
Det glรฆder os, at du har kรธbt vores Fantasia-
espressomaskine, og vi hรฅber, du vil nyde den!
Vi รธnsker at give dig nogle praktiske oplysninger
om funktion og brug af din nye ka๎€Ÿemaskine til
kapsler med mรฆlkeskummer.
Anvend den optimale mรฆngde mรฆlk, som
anbefales i brugsanvisningen, til tilberedning af
mรฆlk. Selvom du skal bruge mindre skummet
mรฆlk, er det en god idรฉ at bruge mindst den
mรฆngde mรฆlk, der svarer til en lille cappuc-
cino
, af hensyn til sikkerhed. Den maksimale
mรฆngde mรฆlk, som du kan opskumme, er angi-
vet pรฅ Latte-ikonet
.
Mindre mรฆngder vil fรฅ mรฆlken til at koge. Hvis
mรฆngden af mรฆlk er stรธrre end det maksimale
niveau, risikerer du, at mรฆlkeskummet lรธber
ud over mรฆlkebeholderen. Hvis mรฆlken lรธber
over, kan motoren i skummerenheden blive
beskadiget.
Kรคra kund
Vi รคr glada att du kรถpt en Fantasia espresso-
maskin och vi hoppas att du har glรคdje av den!
Vi vill ge dig lite praktisk information om hur din
nya kapselka๎€Ÿemaskin med mjรถlkskummare
fungerar och hur du anvรคnder den.
Anvรคnd den mรคngd som rekommenderas i bruk-
sanvisningen fรถr mjรถlkberedning. Fรถr sรคkerhets
skull mรฅste du, รคven om du vill ha en mindre
mรคngd skummad mjรถlk, anvรคnda minst den
mรคngd mjรถlk som motsvarar en liten cappuc-
cino
. Stรถrsta mรคngden mjรถlk som du kan
skumma anges av Latte-ikonen
.
Om du anvรคnder mindre mรคngd kommer
mjรถlken att koka รถver och om du anvรคnder mer
รคn maximimรคngden kan skummet svรคmma รถver
mjรถlkbehรฅllaren. ร–versvรคmmad mjรถlk kan skada
skumenhetens motor.
SV
6
ะฃะฒะฐะถะฐะตะผั‹ะน ะฟะพะบัƒะฟะฐั‚ะตะปัŒ!
ะœั‹ ั€ะฐะดั‹, ั‡ั‚ะพ ะฒั‹ ะฟั€ะธะพะฑั€ะตะปะธ ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝัƒ
Fantasia. ะะฐะดะตะตะผัั, ั‡ั‚ะพ ะพะฝะฐ ะฒะฐะผ ะฟะพะฝั€ะฐะฒะธั‚ัั!
ะœั‹ ั…ะพั‚ะตะปะธ ะฑั‹ ะฟะพะดะตะปะธั‚ัŒัั ั ะฒะฐะผะธ ะฟะพะปะตะทะฝั‹ะผะธ
ัะฒะตะดะตะฝะธัะผะธ ะฟะพ ะฟะพะฒะพะดัƒ ั„ัƒะฝะบั†ะธะพะฝะธั€ะพะฒะฐะฝะธั
ะธ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ ะฝะพะฒะพะน ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝั‹
ะบะฐะฟััƒะปัŒะฝะพะณะพ ั‚ะธะฟะฐ ัะพ ะฒะทะฑะธะฒะฐั‚ะตะปะตะผ ะผะพะปะพะบะฐ.
ะ”ะปั ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั ะผะพะปะพะบะฐ ะฑะตั€ะธั‚ะต ะตะณะพ
ะพะฟั‚ะธะผะฐะปัŒะฝะพะต ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะพ, ั€ะตะบะพะผะตะฝะดะพะฒะฐะฝะฝะพะต
ะฒ ะดะฐะฝะฝะพะผ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะต. ะ’ ั†ะตะปัั… ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ
ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะนั‚ะต ะฝะต ะผะตะฝัŒัˆะต ะผะพะปะพะบะฐ, ั‡ะตะผ ะดะปั
ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั ะผะฐะปะตะฝัŒะบะพะณะพ ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ
, ะดะฐะถะต ะตัะปะธ ะฒั‹ ั…ะพั‚ะธั‚ะต ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะธั‚ัŒ ะผะตะฝัŒัˆะต
ะผะพะปะพั‡ะฝะพะน ะฟะตะฝะบะธ. ะœะฐะบัะธะผะฐะปัŒะฝะพ ะดะพะฟัƒัั‚ะธะผะพะต
ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะพ ะผะพะปะพะบะฐ ะดะปั ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั
ะพะฑะพะทะฝะฐั‡ะฐะตั‚ัั ะทะฝะฐั‡ะบะพะผ ะปะฐั‚ั‚ะต
.
ะ˜ัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะต ะผะตะฝัŒัˆะตะณะพ ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะฐ ะผะพะปะพะบะฐ
ะฟั€ะธะฒะตะดะตั‚ ะบ ะตะณะพ ะทะฐะบะธะฟะฐะฝะธัŽ, ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะต
ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะฐ ะผะพะปะพะบะฐ, ะฟั€ะตะฒั‹ัˆะฐัŽั‰ะตะณะพ
ะผะฐะบัะธะผะฐะปัŒะฝะพ ะดะพะฟัƒัั‚ะธะผะพะต, ัั‚ะฐะฝะตั‚ ะฟั€ะธั‡ะธะฝะพะน
ะฟะตั€ะตะปะธะฒะฐะฝะธั ะฟะตะฝะบะธ. ะŸะตั€ะตะปะธะฒัˆะตะตัั ะผะพะปะพะบะพ
ะผะพะถะตั‚ ัั‚ะฐั‚ัŒ ะฟั€ะธั‡ะธะฝะพะน ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะธั ะผะพั‚ะพั€ะฐ
ะฒะทะฑะธะฒะฐั‚ะตะปั.
RU
๎ˆ†๎‰ฌ๎…พ๎ˆš๎‡๎‡ฌ๎€ƒ๎‰ž๎‡๎†„๎†ช๎…พ
๎€ƒ๎ˆš๎ˆค Fantasia๎€ƒ๎‰ž๎‡ž๎…ด๎‡๎‡ฎ๎…ด๎ˆš๎€ƒ๎ˆต๎†พ๎‡ฆ๎†„๎…ด๎ˆข๎€ƒ๎‡๎‰จ๎€ƒ๎‡œ๎‰ญ๎ˆš๎€ƒ๎ˆฅ๎ˆš
๎€ƒ๎ˆด๎ˆ•๎€ƒ๎ˆฅ๎ˆš๎€ƒ๎‡›๎‰ญ๎ˆค๎ˆš๎ˆถ๎‡‹๎‡ฅ๎…พ๎ˆš๎€ƒ๎ˆถ๎€ƒ๎‡›๎‡ฅ๎…ฝ๎†พ๎†‡๎…ต๎‡ž๎…ณ๎‡‹๎‰ญ๎ˆš ๎ˆต๎ˆข๎‡๎‰จ๎€ƒ๎‰ž๎ˆค๎ˆš๎‡‹๎‰ญ๎‡๎…ณ
!๎‡‹๎‰ญ๎‡๎†ƒ๎…ฎ๎€ƒ๎ˆ๎‡Œ๎…ฝ
๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎Žค๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฐ๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Š๎ŽŸ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œต๎Žช๎ด๎”๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎‹๎ผ๎ƒ๎Ž๎€ƒ๎ข๎ด๎ ๎ณ๎ŽŽ๎ฃ
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž
๎€‘๎ข๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎Žท๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žง๎Ž
๎€ƒ๎ช๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฉ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎”๎„๎Ÿ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘
๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ค๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎จ๎ซ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Œฉ๎Žฎ๎Ž˜๎“๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ช๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ž๎—๎Ž๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ด๎ง
๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎Œฏ๎Ž๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ
๎€ƒ๎Œฎ๎Œฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ
๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎ญ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎ด๎Žท
๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ
๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎ค๎ง
๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎Žท๎ฎ๎Ž ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žš๎‹๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ
๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žช๎Žณ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎Œฏ๎Ž๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž—๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ
๎€ƒ๎Žช๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žญ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žญ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž๎ด๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘
FA
AR
๎ˆ†๎‡Ž๎†๎‡Ž๎†ฏ๎…ฝ๎ˆš๎€ƒ๎†พ๎†ถ๎†ด๎†ธ๎†ต๎…ธ
Fantasia espresso๎€ƒ๎‡€๎†ถ๎†ธ๎…ผ๎†พ๎†ต๎…ฝ๎€ƒ๎ˆฑ๎ˆ—๎ˆš๎‡๎…ต๎€ƒ๎†พ๎…ฟ๎‡๎†‰๎†
!๎€ƒ๎†พ๎†ท๎…ฎ๎€ƒ๎‡•๎†„๎†ต๎†„๎†‰๎…ฏ๎€ƒ๎ˆด๎ˆ–๎€ƒ๎‡Ÿ๎†ถ๎†ต๎†„๎…ฟ๎ˆถ
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ฎ๎ ๎Œ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žพ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎š๎Ÿ๎€ƒ๎ก๎Žช๎˜๎ง๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎Žฎ๎Žด๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎›
๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎ณ๎Žช๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎’๎Ž‹๎ŽŽ๎‡๎ญ๎€ƒ๎ฆ๎‹
๎€‘๎Žช
๎‹ท
๎Ž‘๎Žฐ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ÿ๎ŽŽ๎Žœ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž’๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ŽŸ๎Žฎ
๎‹ต
๎ณ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž˜๎Ÿ
๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎š๎Ž˜๎ฃ๎ผ๎Žด๎Ÿ๎€ƒ๎€‘๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฐ๎ŽŸ๎Žฎ
๎‹ต
๎ด๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎ž๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žช๎Ž‘๎€ƒ๎Žช
๎‹ท
๎Ž‘๎Žฐ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žฃ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ŽŽ๎Žค๎Ž‘๎€ƒ๎Ž–๎จ๎›
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž‘๎ŽŽ๎„๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎›๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎œ๎Ÿ๎€ƒ๎ฐ๎Žผ๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ
๎‹ต
๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ž๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎Žป
.
๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žฐ๎ฃ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žญ๎ฎ๎“๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฎ๎๎Žป๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ด๎ค๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎Ž—
๎€ƒ๎ฅ๎Žˆ๎“๎€ƒ๎ฐ๎Žผ๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎›๎€ƒ๎Ž–๎ง๎ŽŽ๎›
๎€ƒ๎Ž๎Ž’๎Žด๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎Žช๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žพ๎ด๎”๎ณ๎€ƒ๎Žช๎—๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Ž‘๎Žฏ
๎€‘๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎‘๎ผ๎Ž—๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žพ๎Ž‹๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž
7
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
A
B
C
D
E
G
H
J
I
F
K
L
K
M
P
Q
Q
N
U
V
W
X
T
L
S
O
R
Teile
A. Bedienfeld (Touchscreen)
B. Ein-/Aus-Taste
C. Entkalkungsalarm-Anzeige
D. Espresso-Lungo-Taste
E. Espresso-Taste
F. Milchka๎€Ÿee-Taste
G. Taste fรผr einen groรŸen
Cappuccino
H. Taste fรผr einen kleinen
Cappuccino
I. Einstellungen fรผr das
Aufschรคumen von Milch
J. Anzeige fรผr das Aufschรคumen von
kalter Milch
K. Hebel
L. Kapselfach
M. Wassertankdeckel
N. Wasserbehรคlter
O. Ka๎€Ÿeeauslass
P. Tropfschalengitter
Q. Au๎€Ÿangschale
R. Abwasserbehรคlter
S. Behรคlter fรผr verbrauchte Kapseln
T. Netzkabel mit Stecker
U. MilchgefรครŸ
V. Quirl
W. Damp๎€žeitung
X. Aufschรคumerspirale,
herausnehmbar
DE
ร‰lรฉments
FR
A. Panneau de commande (ร‰cran
tactile)
B. Touche MARCHE/ARRET
C. Voyant dโ€™alarme Dรฉtartrage
D. Touche Espresso Lungo
E. Touche Espresso
F. Touche Latte
G. Touche Grand Cappuccino
H. Touche Petit Cappuccino
I. Rรฉglage du moussoir ร  lait
J. Voyant de moussage de lait froid
K. Levier
L. Emplacement capsule
M. Couvercle du rรฉservoir dโ€™eau
N. Rรฉservoir dโ€™eau
O. Sortie cafรฉ
P. Plaque dโ€™รฉgouttage
Q. Bac rรฉcolte-gouttes
R. Rรฉcipient pour dโ€™eau usagรฉes
S. Rรฉcipient pour capsules usagรฉes
T. Cordon et ๎€che dโ€™alimentation
U. Rรฉservoir de lait
V. Fouet
W. Tuyau ร  vapeur
X. Spirale amovible du fouet
Components
A. Control Panel (Touch screen)
B. ON/OFF button
C. Descaling alarm indicator
D. Espresso Lungo button
E. Espresso button
F. Latte button
G. Large Cappuccino button
H. Small Cappuccino button
I. Milk frothing settings
J. Cold milk frothing indicator
K. Lever
L. Capsule compartment
M. Water tank lid
N. Water tank
O. Co๎€Ÿee spout
P. Drip tray grid
Q. Drip tray
R. Waste water container
S. Used capsules container
T. Power cord & plug
U. Milk vessel
V. Whisker
W. Steam pipe
X. Removable whisking spiral
EN
A. Pannello di controllo (touch
screen)
B. Pulsante accensione
C. Indicatore allarme
decalci๎€cazione
D. Pulsante erogazione Espresso
Lungo
E. Pulsante erogazione Espresso
F. Pulsante Latte
G. Pulsante Cappuccino Lungo
H. Pulsante Cappuccino Corto
I. Impostazioni preparazione crema
di latte
J. Indicatore preparazione crema di
latte fredda
K. Leva
L. Vano inserimento capsula
M. Coperchio serbatoio dellโ€™acqua
N. Serbatoio acqua
O. Erogatore ca๎€Ÿรจ
P. Griglia vaschetta
Q. Cassetto raccogli gocce
R. Cassetto acque di scarico
S. Cassetto capsule usate
T. Cavo alimentazione
U. Bicchiere per il atte
V. Sbattitore
W. Erogatore del vapore
X. Spirale frullino rimovibile
Componenti
IT
8
IT
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamen-
te le seguenti istruzioni.
โ€ข๎€ Questo๎€elettrodomestico๎€puรฒ๎€essere๎€usato๎€dai๎€bambini๎€a๎€partire๎€dagli๎€8๎€
anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite loro
istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unica-
mente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La pulizia e gli
interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di etร 
inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione. Tenere lโ€™apparecchiatura
e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di etร  inferiore agli 8
anni.
โ€ข๎€ Le๎€apparecchiature๎€possono๎€essere๎€usate๎€da๎€persone๎€con๎€limitate๎€capacitร ๎€
๎€žsiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sullโ€™uso
dellโ€™apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relati-
vamente allโ€™uso dellโ€™apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvol-
ti.
โ€ข๎€ I๎€bambini๎€non๎€devono๎€giocare๎€con๎€lโ€™apparecchiatura.
โ€ข๎€ Collegare๎€lโ€™apparecchio๎€solo๎€a๎€una๎€fonte๎€di๎€alimentazione๎€con๎€tensione๎€e๎€
frequenza conformi alle speci๎€žche riportate sulla targhetta delle caratteri-
stiche.
โ€ข๎€ Non๎€utilizzare๎€nรฉ๎€a๎ƒฒerrare๎€lโ€™apparecchio๎€se:
- il cavo di alimentazione รจ danneggiato,
- il rivestimento esterno รจ danneggiato.
โ€ข๎€ Lโ€™apparecchio๎€deve๎€essere๎€collegato๎€solo๎€a๎€una๎€presa๎€con๎€messa๎€a๎€terra.๎€Se๎€
necessario, รจ possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A.
โ€ข๎€ In๎€caso๎€di๎€danneggiamento๎€dellโ€™apparecchio๎€o๎€del๎€cavo๎€di๎€alimentazio-
ne, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente
dellโ€™assistenza o a una persona egualmente quali๎€žcata, in modo da evitare
rischi.
โ€ข๎€ Posizionare๎€sempre๎€lโ€™apparecchio๎€su๎€una๎€super๎ƒถcie๎€piana๎€e๎€regolare.
โ€ข๎€ Non๎€lasciare๎€mai๎€lโ€™apparecchio๎€incustodito๎€quando๎€รจ๎€collegato๎€alla๎€rete๎€
elettrica.
โ€ข๎€ Lโ€™apparecchio๎€e๎€gli๎€accessori๎€possono๎€surriscaldarsi๎€durante๎€il๎€funziona-
mento. Usare solo la maniglia designata. Lasciar ra๎€Ÿreddare lโ€™apparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
โ€ข๎€ Durante๎€la๎€preparazione๎€del๎€ca๎ƒฒรจ,๎€รจ๎€normale๎€che๎€la๎€pompa๎€e๎€il๎€motore๎€
della macchina emettano rumore.
โ€ข๎€ Evitare๎€che๎€il๎€cavo๎€di๎€alimentazione๎€entri๎€in๎€contatto๎€con๎€le๎€parti๎€calde๎€
dellโ€™apparecchio.
โ€ข๎€ Non๎€immergere๎€lโ€™apparecchio๎€in๎€acqua๎€o๎€in๎€altri๎€liquidi.
โ€ข๎€ Non๎€superare๎€il๎€volume๎€massimo๎€di๎€riempimento๎€indicato๎€sullโ€™apparec-
chio.
โ€ข๎€ Riempire๎€il๎€serbatoio๎€dellโ€™acqua๎€solo๎€con๎€acqua๎€fredda,๎€mai๎€con๎€latte๎€o๎€altri๎€
liquidi.
โ€ข๎€ Non๎€utilizzare๎€lโ€™apparecchio๎€se๎€il๎€serbatoio๎€dellโ€™acqua๎€non๎€รจ๎€stato๎€riempito.
โ€ข๎€ Questo๎€apparecchio๎€รจ๎€progettato๎€esclusivamente๎€per๎€uso๎€domestico.๎€Il๎€
produttore declina qualsiasi responsabilitร  per eventuali danni causati
dallโ€™uso improprio o errato.
โ€ข๎€ Non๎€trasportare๎€la๎€macchina๎€per๎€la๎€leva.๎€
โ€ข๎€ Questa๎€macchina๎€puรฒ๎€essere๎€utilizzata๎€solo๎€con๎€le๎€capsule๎€Lavazza๎€A๎€
MODO MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello scomparti-
mento delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo una volta.
9
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
EN
Read the following instruction carefully before using machine for the
๎€Ÿrst time.
โ€ข๎€ This๎€appliance๎€can๎€be๎€used๎€by๎€children๎€aged๎€from๎€8๎€years๎€and๎€above๎€only๎€
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less than 8 years.
โ€ข๎€ Appliances๎€can๎€be๎€used๎€by๎€persons๎€with๎€reduced๎€physical,๎€sensory๎€or๎€
mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
โ€ข๎€ Children๎€shall๎€not๎€play๎€with๎€the๎€appliance.
โ€ข๎€ The๎€appliance๎€may๎€only๎€be๎€connected๎€to๎€a๎€power๎€supply๎€whose๎€voltage๎€
and frequency comply with the speci๎€žcations on the rating plate!
โ€ข๎€ Never๎€use๎€or๎€pick๎€up๎€the๎€appliance๎€if
โ€“ the supply cord is damaged,
โ€“ the housing is damaged.
โ€ข๎€ The๎€appliance๎€must๎€only๎€be๎€connected๎€to๎€an๎€earthed๎€socket.๎€If๎€necessary๎€
an extension cable suitable for 10 A can be used.
โ€ข๎€ If๎€the๎€appliance๎€or๎€the๎€supply๎€cord๎€is๎€damaged,๎€it๎€must๎€be๎€replaced๎€by๎€the๎€
manufacturer, its service agent or similarly quali๎€žed person, in order to
avoid hazard.
โ€ข๎€ Always๎€place๎€the๎€appliance๎€on๎€a๎€๎ƒธat,๎€level๎€surface.
โ€ข๎€ Never๎€leave๎€the๎€appliance๎€unattended๎€while๎€connected๎€to๎€the๎€supply๎€
mains.
โ€ข๎€ The๎€appliance๎€and๎€accessories๎€become๎€hot๎€during๎€operation.๎€Use๎€only๎€
designated handle, the side panels. Allow to cool down before cleaning or
storage.
โ€ข๎€ While๎€making๎€co๎ƒฒee,๎€it๎€is๎€normal๎€that๎€the๎€machine๎€creates๎€some๎€noise๎€
coming from the pump and the motor.
โ€ข๎€ The๎€mains๎€cable๎€must๎€not๎€come๎€into๎€contact๎€with๎€any๎€hot๎€parts๎€of๎€the๎€ap-
pliance.
โ€ข๎€ Do๎€not๎€immerse๎€the๎€appliance๎€in๎€water๎€or๎€any๎€other๎€liquid.
โ€ข๎€ Do๎€not๎€exceed๎€the๎€maximum๎€๎ƒถlling๎€volume๎€as๎€indicated๎€on๎€the๎€applianc-
es.
โ€ข๎€ Fill๎€the๎€water๎€tank๎€only๎€with๎€cold๎€water,๎€never๎€with๎€milk๎€or๎€other๎€liquids.
โ€ข๎€ Do๎€not๎€use๎€the๎€appliance๎€if๎€the๎€water๎€tank๎€has๎€not๎€been๎€๎ƒถlled.
โ€ข๎€ This๎€appliance๎€is๎€intended๎€for๎€domestic๎€use๎€only.๎€The๎€manufacturer๎€cannot๎€
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
โ€ข๎€ Do๎€not๎€carry๎€machine๎€by๎€the๎€handle.
โ€ข๎€ This๎€machine๎€can๎€only๎€be๎€used๎€with๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO๎€capsules.๎€Do๎€
not put your ๎€žngers or any other object in the capsule compartment. The
capsules can be used only once.
10
FR
Avant dโ€™utiliser lโ€™appareil pour la premiรจre fois, il est impรฉratif de lire
attentivement les instructions suivantes.
โ€ข๎€ Cet๎€appareil๎€peut๎€รชtre๎€utilisรฉ๎€par๎€des๎€enfants๎€de๎€plus๎€de๎€8๎ƒans,๎€uniquement๎€
sโ€™ils sont surveillรฉs ou ont reรงu des instructions concernant lโ€™utilisation de
lโ€™appareil en toute sรฉcuritรฉ, et sโ€™ils comprennent les risques encourus. Seuls
les enfants รขgรฉs de plus de 8๎€˜ans, surveillรฉs par un adulte, peuvent entre-
prendre une opรฉration de nettoyage ou de maintenance sur lโ€™appareil.
Lโ€™appareil et son cรขble dโ€™alimentation doivent รชtre conservรฉs hors de portรฉe
des enfants รขgรฉs de moins de 8๎€˜ans.
โ€ข๎€ Cet๎€appareil๎€peut๎€รชtre๎€utilisรฉ๎€par๎€des๎€personnes๎€dont๎€les๎€capacitรฉs๎€phy-
siques, sensorielles et mentales sont rรฉduites ou dont les connaissances et
lโ€™expรฉrience sont insu๎€”santes, ร  condition dโ€™รชtre surveillรฉs ou dโ€™avoir reรงu
des instructions concernant lโ€™utilisation sรฉcurisรฉe de lโ€™appareil et de com-
prendre les risques encourus.
โ€ข๎€ Ne๎€laissez๎€pas๎€les๎€enfants๎€jouer๎€avec๎€lโ€™appareil.
โ€ข๎€ Lโ€™appareil๎€doit๎€รชtre๎€branchรฉ๎€sur๎€un๎€rรฉseau๎€รฉlectrique๎€correspondant๎€ร ๎€la๎€
tension et ร  la frรฉquence dโ€™alimentation indiquรฉes sur la plaque signalรฉ-
tique.
โ€ข๎€ Ne๎€jamais๎€utiliser๎€ou๎€prendre๎€lโ€™appareil๎€si
โ€“ le cordon dโ€™alimentation est endommagรฉ,
โ€“ le boรฎtier est endommagรฉ.
โ€ข๎€ Lโ€™appareil๎€doit๎€รชtre๎€raccordรฉ๎€ร ๎€la๎€terre.๎€Si๎€nรฉcessaire,๎€il๎€est๎€possible๎€dโ€™utiliser๎€
une rallonge compatible 10๎€˜A.
โ€ข๎€ Si๎€lโ€™appareil๎€ou๎€le๎€cordon๎€dโ€™alimentation๎€est๎€endommagรฉ,๎€il๎€doit๎€รชtre๎€rem-
placรฉ par le fabricant, lโ€™un de ses rรฉparateurs ou toute autre personne
dรปment quali๎€žรฉe, a๎€žn dโ€™รฉviter tout danger.
โ€ข๎€ Toujours๎€placer๎€lโ€™appareil๎€sur๎€une๎€surface๎€plane๎€et๎€horizontale.
โ€ข๎€ Ne๎€jamais๎€laisser๎€lโ€™appareil๎€sans๎€surveillance๎€lorsquโ€™il๎€est๎€raccordรฉ๎€ร ๎€lโ€™ali-
mentation รฉlectrique.
โ€ข๎€ Pendant๎€le๎€fonctionnement,๎€lโ€™appareil๎€et๎€les๎€accessoires๎€sont๎€chauds.๎€
Utilisez uniquement la poignรฉe indiquรฉe, les panneaux latรฉraux. Laisser
lโ€™appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
โ€ข๎€ Lors๎€de๎€la๎€prรฉparation๎€du๎€cafรฉ,๎€il๎€est๎€normal๎€que๎€le๎€moteur๎€et๎€la๎€pompe๎€de๎€
la machine produisent un certain bruit.
โ€ข๎€ Le๎€cordon๎€dโ€™alimentation๎€ne๎€doit๎€jamais๎€entrer๎€en๎€contact๎€avec๎€les๎€parties๎€
chaudes de lโ€™appareil.
โ€ข๎€ Ne๎€pas๎€plonger๎€lโ€™appareil๎€dans๎€lโ€™eau๎€ni๎€dans๎€aucun๎€autre๎€liquide.
โ€ข๎€ Ne๎€pas๎€dรฉpasser๎€le๎€niveau๎€maximum๎€de๎€remplissage๎€indiquรฉ๎€sur๎€lโ€™appareil.
โ€ข๎€ Remplir๎€le๎€rรฉservoir๎€uniquement๎€avec๎€de๎€lโ€™eau๎€froide,๎€jamais๎€avec๎€du๎€lait๎€
ou un autre liquide.
โ€ข๎€ Ne๎€pas๎€utiliser๎€lโ€™appareil๎€si๎€le๎€rรฉservoir๎€dโ€™eau๎€nโ€™a๎€pas๎€รฉtรฉ๎€prรฉalablement๎€
rempli.
โ€ข๎€ Cet๎€appareil๎€est๎€exclusivement๎€destinรฉ๎€ร ๎€un๎€usage๎€domestique.๎€Le๎€fabri-
cant dรฉcline toute responsabilitรฉ en cas de dommages rรฉsultant dโ€™une
utilisation incorrecte de lโ€™appareil.
โ€ข๎€ Ne๎€transportez๎€pas๎€la๎€machine๎€par๎€la๎€poignรฉe.
โ€ข๎€ Cette๎€machine๎€ne๎€peut๎€รชtre๎€utilisรฉe๎€quโ€™avec๎€les๎€capsules๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€
MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans le compartiment
des capsules. Les capsules ne peuvent รชtre utilisรฉes quโ€™une seule fois.
11
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
DE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfรคltig durch, bevor Sie das
Gerรคt zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
โ€ข๎€ Dieses๎€Gerรคt๎€kann๎€nur๎€von๎€Kindern๎€รผber๎€8๎€Jahren๎€benutzt๎€werden,๎€wenn๎€sie๎€
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Ge-
rรคts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und
Wartung dรผrfen nicht von Kindern durchgefรผhrt werden, es sei denn, sie
sind รคlter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jah-
ren vom Gerรคt und dem Netzkabel fern.
โ€ข๎€ Die๎€Gerรคte๎€kรถnnen๎€von๎€Personen๎€mit๎€eingeschrรคnkten๎€physischen,๎€sensori-
schen oder geistigen Fรคhigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen dann verwendet werden, wenn sie durch eine fรผr ihre
Sicherheit zustรคndige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Ver-
wendung des Gerรคts eingewiesen wurden und die mit dem Gerรคt verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
โ€ข๎€ Kinder๎€dรผrfen๎€nicht๎€mit๎€dem๎€Gerรคt๎€spielen.
โ€ข๎€ Das๎€Gerรคt๎€darf๎€nur๎€an๎€Stromquellen๎€angeschlossen๎€werden,๎€deren๎€Spannung๎€
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild รผbereinstimmen!
โ€ข๎€ Das๎€Gerรคt๎€niemals๎€benutzen๎€oder๎€handhaben,๎€wenn
โ€“ das Netzkabel beschรคdigt ist,
โ€“ das Gehรคuse beschรคdigt ist.
โ€ข๎€ Das๎€Gerรคt๎€darf๎€nur๎€an๎€eine๎€geerdete๎€Steckdose๎€angeschlossen๎€werden.๎€Bei๎€
Bedarf kann ein Verlรคngerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belast-
bar ist.
โ€ข๎€ Ein๎€beschรคdigtes๎€Gerรคt๎€oder๎€Netzkabel๎€muss๎€vom๎€Hersteller,๎€von๎€seinem๎€Ser-
vice-Vertreter oder einer entsprechend quali๎€žzierten Person instandgesetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
โ€ข๎€ Stellen๎€Sie๎€das๎€Gerรคt๎€immer๎€auf๎€eine๎€ebene,๎€waagrechte๎€Flรคche.
โ€ข๎€ Lassen๎€Sie๎€das๎€Gerรคt๎€niemals๎€unbeaufsichtigt,๎€wenn๎€es๎€an๎€die๎€Netzspannung๎€
angeschlossen ist.
โ€ข๎€ Das๎€Gerรคt๎€und๎€seine๎€Zubehรถrteile๎€werden๎€im๎€Betrieb๎€heiรŸ.๎€Benutzen๎€Sie๎€nur๎€
den vorgesehenen Gri๎€Ÿ und die Seitenteile. Lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Aufbewahren abkรผhlen.
โ€ข๎€ Es๎€ist๎€normal,๎€dass๎€die๎€Ka๎ƒฒeemaschine๎€wรคhrend๎€des๎€Ka๎ƒฒeekochens๎€Gerรคu-
sche erzeugt. Diese Gerรคusche werden meist von der Pumpe oder dem Mo-
tor verursacht.
โ€ข๎€ Das๎€Netzkabel๎€darf๎€nicht๎€mit๎€heiรŸen๎€Teilen๎€des๎€Gerรคts๎€in๎€Berรผhrung๎€kommen.๎€
โ€ข๎€ Tauchen๎€Sie๎€das๎€Gerรคt๎€nicht๎€in๎€Wasser๎€oder๎€andere๎€Flรผssigkeit.
โ€ข๎€ รœberschreiten๎€Sie๎€die๎€am๎€Gerรคt๎€angezeigte๎€maximale๎€Fรผllmenge๎€nicht.
โ€ข๎€ Fรผllen๎€Sie๎€den๎€Wassertank๎€nur๎€mit๎€kaltem๎€Wasser,๎€niemals๎€mit๎€Milch๎€oder๎€an-
deren Flรผssigkeiten.
โ€ข๎€ Verwenden๎€Sie๎€das๎€Gerรคt๎€nicht,๎€wenn๎€kein๎€Wasser๎€in๎€den๎€Tank๎€eingefรผllt๎€ist.
โ€ข๎€ Das๎€Gerรคt๎€ist๎€nur๎€fรผr๎€den๎€Gebrauch๎€im๎€Haushalt๎€bestimmt.๎€Der๎€Hersteller๎€
รผbernimmt keine Haftung fรผr mรถgliche Schรคden, die durch unsachgemรครŸe
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
โ€ข๎€ Tragen๎€Sie๎€die๎€Maschine๎€nicht๎€am๎€Gri๎ƒฒ.
โ€ข๎€ In๎€der๎€Maschine๎€kรถnnen๎€ausschlieรŸlich๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO๎€Kapseln๎€ver-
wendet werden. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kapselfach und
stecken Sie keinen Gegenstand hinein. Die Kapseln kรถnnen nur einmal ver-
wendet werden.
12
!
2. Wenn Sie die Maschine zum ersten
Mal einschalten:
Stellen Sie eine Schรผssel (mindes-
tens 0,5๎€˜l Fassungsvermรถgen) unter
die Ka๎€Ÿeedรผse und brรผhen Sie dann
zwei Tassen Espresso Lungo auf.
Fรผllen Sie den Milchbecher ebenfalls
mit frischem Wasser und drรผcken
Sie die Taste โ€žLatteโ€œ, um die Funktion
โ€žLatteโ€œ ein Mal ohne Milch durchlau-
fen zu lassen.
DE
Erste Schritte
3. Die Maschine darf nicht mit einem
leeren Tank verwendet werden!
Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben, kann die automatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einer Stรถrung lesen Sie bitte den
Abschnitt โ€žFehlersucheโ€œ auf Seite 23.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Flรคche. Reinigen Sie den
Behรคlter vor dem ersten Gebrauch.
Fรผllen Sie den Behรคlter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht spru-
delnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behรคlter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drรผcken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine
ist betriebsbereit, wenn die Tasten
aufhรถren zu blinken und konstant
leuchten.
2. Lors de la premiรจre mise en ser-
vice de la machine :
Placez un rรฉcipient (dโ€™une capacitรฉ
minimale de 0,5๎€˜l) sous le bec ร 
cafรฉ et prรฉparez 2๎€˜tasses de cafรฉ
Espresso Lungo.
Activez รฉgalement la fonction Latte
une fois en appuyant sur la touche
Latte lorsque le verre ร  lait est rem-
pli dโ€™eau.
FR
Premiรจre utilisation /
3. La machine ne doit pas รชtre
utilisรฉe avec le rรฉservoir vide๎€ž!
Si vous lโ€™utilisez sans eau pendant
trop longtemps, lโ€™amorรงage auto-
matique pourrait se bloquer. En cas
de problรจme, veuillez vous reporter
au chapitre ยซ๎€˜En cas dโ€™anomalie de
fonctionnement๎€˜ยป ร  la page๎€˜23.
1. Posez la machine sur une surface
plane. Rincez le rรฉservoir avant de
lโ€™utiliser. Remplissez le rรฉservoir avec
de lโ€™eau potable et non gazeuse. (La
machine ne doit pas รชtre utilisรฉe avec
un rรฉservoir vide !) Branchez le cordon
dโ€™alimentation au secteur et pressez
sur la touche MARCHE. La machine
est prรชte ร  รชtre utilisรฉe lorsque les
touches cessent de clignoter et
restent allumรฉes en continu.
2. When starting the machine for the
๎€Ÿrst time:
Place a bowl (0.5l capacity minimum)
under the co๎€Ÿee spout, and brew 2
cups of Espresso Lungo co๎€Ÿee.
Run also the Latte function one time
by pressing the Latte button with
water in the milk glass.
EN
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it with-
out water for a too long time the
auto priming could be blocked. If
there is an issue please check Trou-
bleshooting section on page 22.
Getting started
1. Place the machine on a ๎€at sur-
face. Rinse the tank before using
it. Fill the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The ma-
chine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button.
The machine is ready to use when
the buttons stop ๎€ashing and be-
come steady.
2. Primo utilizzo della macchina:
Posizionare un recipiente (capacitร 
minima 0,5 l) sotto il beccuccio di
erogazione del ca๎€Ÿรจ e preparare 2
tazzine di ca๎€Ÿรจ Espresso Lungo.
Successivamente, attivare la fun-
zione Latte premendo una volta il
pulsante Latte versando dellโ€™acqua
nel bicchiere del latte.
IT
Operazioni preliminari /
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senzยดacqua per
troppo tempo, lโ€™autoinnesco potreb-
be bloccarsi. Per eventuali problemi
fare riferimento alla tabella โ€œRicerca
ed eliminazione guastiโ€ a pag. 22.
1. Posizionare la macchina su una
super๎€Ÿcie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo. E
riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina รจ pronta
allโ€™uso quando la spia smette di
lampeggiare e rimane accesa.
13
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
9 min Auto-o๎€•
1
2
3
2. A MODO MIO Kapseln. In das
Kapselfach dรผrfen nur Lavazza โ€žA
MODO MIOโ€œ Kapseln eingesetzt
werden. Mit Einzelportionskapseln
brรผhen Sie eine Tasse Ka๎€Ÿee. Ver-
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapseln eingesetzt, kann dies zu
einer Fehlfunktion der Maschine
fรผhren.
Zusatzfunktionen
1. Positionierung der Au๎€œangschale fรผr un-
terschiedlich groรŸe Tassen. Die Positio-
nierung der Au๎€Ÿangschale lรคsst sich leicht
รคndern, um eine grรถรŸere Tasse darauf
stellen zu kรถnnen. Halten Sie die Schale mit
Ihrem Daumen und Ihrem Zeige๎€žnger fest
und drรผcken Sie auf den Plastikhebel, der
sich unten an der Au๎€Ÿangschale be๎€žndet,
um die Au๎€Ÿangschale neu zu positionieren
oder zu entfernen. Positionieren Sie die
Au๎€Ÿangschale so, dass Sie die Tasse, die Sie
verwenden mรถchten, gut darauf abstellen
kรถnnen. Wenn die Au๎€Ÿangschale die richti-
ge Position erreicht hat, rastet sie ein, und
Sie hรถren ein Klickgerรคusch. Das metallene
Tropfschalengitter kann ebenfalls am So-
ckel der Au๎€Ÿangschale angebracht werden.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerรผstet,
die die Maschine automatisch nach
9 Min. ausschaltet, wenn sie in dieser
Zeit nicht benutzt wird.
Um die Abschaltautomatik auf 30๎€˜Mi-
nuten festzulegen, halten Sie die Tas-
ten fรผr einen Cappuccino und einen
groรŸen Cappuccino gleichzeitig fรผr
mehr als 3๎€˜Sekunden gedrรผckt. Wenn
die Taste fรผr einen kleinen Cappuc-
cino anfรคngt, mit hoher Frequenz
zu blinken, drรผcken Sie die Taste fรผr
einen groรŸen Cappuccino.
Fonctions supplรฉmentaires /
2. Capsules A MODO MIO. Seules
les capsules adaptรฉes Lavazza ยซ A
MODO MIO ยป doivent รชtre placรฉes
dans lโ€™emplacement prรฉvu ร  cet
e๎€Ÿet. Les capsules monodoses
permettent de prรฉparer une
tasse de cafรฉ. Ne pas rรฉutiliser
les capsules. Lโ€™insertion de 2 ou
plusieurs capsules peut entraรฎner un
dysfonctionnement de la machine.
1. Positionnement du bac dโ€™รฉgouttement
pour di๎€œรฉrentes tailles de tasse. Vous
pouvez facilement retirer la plaque ร  tas-
ses et placer une plus grande tasse. Pour
la repositionner ou la retirer, saisissez le
bac avec le pouce et lโ€™index, puis appuyez
sur le levier en plastique situรฉ au bas du
bac dโ€™รฉgouttement. Remettez-la dans la
position adaptรฉe ร  la taille de la tasse que
vous souhaitez utiliser. Un dรฉclic se fait
entendre lorsque le bac est en position
correcte. La grille mรฉtallique du bac
dโ€™รฉgouttement peut aussi รชtre placรฉe sur
la base du bac.
3. La machine est รฉquipรฉe dโ€™une fonc-
tion รฉconomie dโ€™รฉnergie qui รฉteint
automatiquement la machine aprรจs 9
minutes dโ€™inactivitรฉ.
Vous pouvez rรฉgler la fonction
dโ€™arrรชt automatique sur 30๎€˜minutes
en appuyant simultanรฉment sur les
boutons Cappuccino et Grand Cap-
puccino pendant plus de 3๎€˜secondes.
Peu aprรจs, lorsque le bouton Petit
Cappuccino commence ร  clignoter
rapidement, appuyez sur le bouton
Grand Cappuccino.
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
ble Lavazza โ€œA MODO MIOโ€ capsules
should be placed in the capsule
compartment. Single dose capsules
brew a single co๎€Ÿee/product. DO
NOT use the capsules more than
once. Inserting 2 or more capsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
Other functions
1. Drip tray positioning for di๎€œerent
cup sizes. You can easily position the
drip tray and ๎€žt a bigger cup on it. To
reposition or remove it, hold the tray
with your thumb and index ๎€žnger and
press the plastic lever located at the
bottom of the drip tray. Place it back
to the position that ๎€žts the cup you
would like to use. You can hear a click-
ing sound when the tray is in the right
position. The metal drip tray grid can
be placed on drip tray base as well.
3. The machine is equipped with an
energy saving function that auto-
matically switches it o๎€Ÿ after 9 min of
inactivity. You can set the automatic
switch o๎€Ÿ to 30 minutes by pressing
the Cappuccino and Large Cappucci-
no buttons at the same time for more
than 3 seconds, afterwards when
the Small Cappuccino button starts
blinking at high frequency press the
Large Cappuccino button.
2. Favola Cappuccino funziona
esclusivamente con le cialde
Lavazza A Modo Mio. Le cialde
monodose sono predisposte per
erogare una singola dose di ca๎€Ÿรจ/
prodotto. NON utilizzare le cialde
piรน di una volta. Inserire 2 o piรน
cialde nella macchina potrebbe
causare malfunzionamenti.
Caratteristiche aggiuntive /
1. Posizionamento della vaschetta di rac-
colta per tazze di dimensioni diverse.
La vaschetta di raccolta รจ facilmente ripo-
sizionabile al ๎€žne di poter utilizzare anche
tazze piรน grandi. Per riposizionare o
rimuovere la vaschetta di raccolta, tenerla
tra il pollice e lโ€™indice e premere la leva in
plastica situata sul fondo della vaschetta.
Riposizionarla in base alla grandezza del-
la tazza che si desidera utilizzare. Quando
la vaschetta รจ nella posizione corretta si
sente uno scatto. La griglia metallica della
vaschetta di raccolta puรฒ essere collocata
sulla base della vaschetta.
3. La macchina รจ dotata di funzione
risparmio energetico che automati-
camente spegne lโ€™apparecchio dopo
9 minuti di inutilizzo.
รˆ possibile impostare lo spegnimento
automatico dopo 30 minuti premen-
do contemporaneamente i pulsanti
Cappuccino e Cappuccino Lungo per
piรน di 3 secondi; successivamente,
quando il tasto Cappuccino Corto
inizia a lampeggiare velocemente,
premere il tasto Cappuccino Lungo.
14
1
2
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in
das Fach. SchlieรŸen Sie den Hebel
und drรผcken Sie die Taste Espresso
(klein) oder die Taste Espresso Lun-
go (groรŸ). Sobald der Ka๎€Ÿee fertig
ist, stellen Sie den Hebel nach oben
und die Kapsel fรคllt in den Behรคlter
fรผr verbrauchte Kapseln.
Kaffeezubereitung
DE
2. Einprogrammieren der Ka๎€œee-
menge. Stellen Sie eine Tasse auf
die Ka๎€Ÿee-Au๎€Ÿangschale. Halten
Sie die Espresso-Taste oder die
Espresso-Lungo-Taste so lange
gedrรผckt, bis sie etwa dreimal pro
Sekunde blinkt, um in den Bearbei-
tungsmodus zu wechseln. Lassen
Sie die Taste los. Halten Sie die Taste
gedrรผckt, um mit dem Aufbrรผhen
zu beginnen und lassen Sie die
Taste wieder los, sobald die gewรผn-
schte Ka๎€Ÿeemenge erreicht ist.
3. Solange Sie die Taste gedrรผckt
halten, blinkt sie weiterhin schnell.
Wenn Sie die Taste wieder loslassen,
blinkt sie dreimal hintereinander
auf, um anzuzeigen, dass diese
Ka๎€Ÿeemenge nun als bevorzugte
Menge abgespeichert wurde. Die
Ka๎€Ÿeemaschine schaltet dann
wieder in den Standby-Modus
zurรผck.
1. Soulevez le levier et insรฉrez une
capsule dans le compartiment.
Refermez le levier et appuyez soit
sur la touche Espresso, soit sur la
touche Espresso Lungo. Lorsque le
cafรฉ est prรชt, soulevez le levier et la
capsule tombe dans le rรฉcipient de
capsules usagรฉes.
La prรฉparation du cafรฉ /
FR
2. Programmation de la quantitรฉ
de cafรฉ. Placez une tasse sur le bac
dโ€™รฉgouttement de cafรฉ. Appuyez
sur la touche Espresso ou Espresso
Lungo jusquโ€™ร  ce que la touche se
mette ร  clignoter 3๎€˜fois par seconde
pour accรฉder au mode de modi๎€žca-
tion. Relรขchez la touche. Appuyez sur
la touche pour commencer la prรฉpa-
ration du cafรฉ et ne la relรขchez que
lorsque vous avez atteint la quantitรฉ
de cafรฉ souhaitรฉe.
3. La touche continuera ร  clignoter
rapidement tant que vous appuyez
dessus. Lorsque vous la relรขchez,
elle clignote trois fois pour indiquer
que votre prรฉfรฉrence a รฉtรฉ enregis-
trรฉe. La machine revient en mode
de veille.
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press either Espresso or Espres-
so Lungo button. When the co๎€Ÿee is
ready, lift the lever and the capsule
falls down into the used capsules
container.
Preparing coffee
EN
2. Programming co๎€œee amount.
Place a cup on the co๎€Ÿee drip tray.
Press and hold the Espresso or
Espresso Lungo button until the
button starts ๎€ashing 3 times per
second; to enter edit mode. Release
the button. Press and hold the but-
ton to start brewing and release
when the desired co๎€Ÿee amount is
reached.
3. The button will continue to pulse
at high frequency while pressing.
When releasing the button, the but-
ton pulses three times to indicate
that your favourite cup is memo-
rized. The machine then returns to
standby mode.
IT
1. Sollevare la leva e inserire una
cialda nel vano inserimento
cialda. Chiudere la leva, premere il
pulsante della dose ca๎€Ÿรจ desiderata
ed attendere lโ€™erogazione. Quando
il ca๎€Ÿรจ รจ pronto, sollevare la leva.
La cialda usata cadrร  nel cassetto
cialde usate.
La preparazione del caffรจ /
2. Programmazione della quantitร 
di ca๎€œรจ. Posizionare una tazzina
sulla vaschetta di raccolta.
Per accedere alla modalitร  di mo-
di๎€žca, premere e tenere premuto il
pulsante Espresso o Espresso Lungo
๎€žno a quando il pulsante inizia a
lampeggiare 3 volte al secondo.
Rilasciare il pulsante. Premere e te-
nere premuto il pulsante per avvia-
re lโ€™erogazione di ca๎€Ÿรจ e rilasciarlo
al raggiungimento della quantitร  di
ca๎€Ÿรจ desiderata.
3. Il pulsante continua a lampeggiare
velocemente mentre lo si preme.
Rilasciando il pulsante questo lam-
peggia tre volte per indicare che รจ
stata memorizzata la dimensione di
tazzina preferita. La macchina torna
quindi in stand-by.
15
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
1. Aufschรคumen von Milch fรผr Cap-
puccino und Latte: Befรผllen Sie das
MilchgefรครŸ mit frischer Milch (Stand-
ard-Kรผhlschranktemperatur von
4-8๎€˜Grad), bis Sie die Markierungslin-
ie fรผr einen Cappuccino, einen
groรŸen Cappuccino oder einen
Milchka๎€Ÿee erreichen (unter- bzw.
รผberschreiten Sie die Markierungen
fรผr Cappuccino bzw. Milchka๎€Ÿee
nicht). Setzen Sie den Deckel auf das
MilchgefรครŸ, und schieben Sie ihn
dann zurรผck auf die rechte Seite der
Au๎€Ÿangschale.
2. HeiรŸer Milchschaum: Drรผcken Sie die
Taste fรผr einen Cappuccino, einen groรŸen
Cappuccino oder einen Milchka๎€Ÿee. Das
Aufschรคumen der Milch ist abgeschlossen,
wenn die Taste aufhรถrt zu blinken. Wenn
der Aufschรคumvorgang abgeschlossen ist,
wird er von der Ka๎€Ÿeemaschine automa-
tisch beendet. Sie kรถnnen den Vorgang
auch manuell abbrechen, indem Sie
dieselbe Taste erneut drรผcken. Die benรถ-
tigte Zeit fรผr das Aufschรคumen von warmer
Milch betrรคgt etwa 75๎€ŸSekunden fรผr einen
Cappuccino, 90๎€ŸSekunden fรผr einen groรŸen
Cappuccino und 110๎€ŸSekunden fรผr einen
Milchka๎€žee.
3. Kalter Milchschaum: Drรผcken Sie die
Taste fรผr einen Cappuccino, einen groรŸen
Cappuccino oder einen Milchka๎€Ÿee und
halten Sie sie lรคnger als 3๎€˜Sekunden lang
gedrรผckt. Die Anzeige fรผr das Aufschรคu-
men von kalter Milch (Schnee๎€ocke)
beginnt zu blinken und nur der Quirl wird
aktiviert (kein Dampf kommt aus der
Damp๎€eitung). Wenn der Aufschรคumvor-
gang abgeschlossen ist, wird er von der
Ka๎€Ÿeemaschine automatisch beendet.
Sie kรถnnen den Vorgang auch manuell
abbrechen, indem Sie dieselbe Taste
erneut drรผcken. Die benรถtigte Zeit fรผr das
Aufschรคumen von kalter Milch betrรคgt etwa
45๎€ŸSekunden.
Zubereiten von Cappuccino/Latte
1. Pour faire mousser le lait pour le
Cappuccino et le Latte: Remplissez le
rรฉservoir de lait de lait frais (ร  tempรฉra-
ture normale du rรฉfrigรฉrateur๎€˜de 4-8ยฐ),
exactement jusquโ€™ร  la ligne correspon-
dant ร  un Cappuccino, ร  un grand Cap-
puccino ou ร  un Latte (le niveau doit
impรฉrativement รชtre compris entre
la ligne Cappuccino et la ligne Latte).
Mettez le couvercle sur le rรฉservoir de
lait, puis insรฉrez ce dernier sur la droite
de la base du bac dโ€™รฉgouttement.
2. Mousse chaude๎€ž: Appuyez sur la touche
Cappuccino, Grand Cappuccino ou Latte.
La machine commencera ร  faire mousser
le lait dรจs que la touche cessera de cligno-
ter. Le processus de moussage sโ€™arrรชtera
automatiquement une fois terminรฉ. Vous
pouvez รฉgalement lโ€™interrompre manuelle-
ment en appuyant ร  nouveau sur la mรชme
touche. La durรฉe nรฉcessaire ร  un moussage
chaud est de 75๎€Ÿsecondes environ pour un
Cappuccino, de x๎€Ÿsecondes pour un Grand
Cappuccino et de 110๎€Ÿsecondes pour un
Latte.
3. Mousse froide๎€ž: Appuyez sur la touche
Cappuccino, Grand Cappucino ou Latte
pendant au moins 3๎€˜secondes. Le voyant
de moussage ร  froid (๎€ocon) se met ร 
clignoter et seul le fouet est activรฉ (aucune
vapeur provenant du tuyau ร  vapeur). Le
processus de moussage sโ€™arrรชtera automa-
tiquement une fois terminรฉ. Vous pouvez
รฉgalement lโ€™interrompre manuellement en
appuyant ร  nouveau sur la mรชme touche. La
durรฉe nรฉcessaire ร  un moussage ร  froid est
de 45๎€Ÿsecondes environ.
Prรฉparation dโ€™un Cappuccino๎€˜/๎€˜Latte /
1. Frothing milk for Cappuccino and
Latte: Fill the milk vessel with fresh
milk (standard fridge temperature
of 4-8 degrees) exactly to the level
for the Cappuccino, Large Cappuc-
cino or Latte line (do not ๎€Ÿll below
the Cappuccino or above the
Latte line). Place the lid on top of
the milk vessel, then slide it back
onto the right side of the drip tray
base.
2. Warm frothing: Press the Cappuc-
cino, Large Cappuccino or Latte
button. The machine will start froth-
ing the milk when the button stops
๎€ashing. The frothing process will
stop automatically once completed.
You can also stop it manually by
pressing the same button again.
Approximate time for warm frothing
is 75 sec for Cappuccino, 90 sec for
large Cappuccino and 110 sec for
Latte.
3. Cold frothing: Press the Cappuc-
cino, Large Cappucino or Latte but-
ton for more than 3 seconds. The
cold frothing indicator (snow๎€ake)
will start ๎€ashing and only the
whisker will be activated (no steam
coming from the steam pipe). The
frothing process will stop automati-
cally once completed. You can also
stop it manually by pressing the
same button again. Approximate
time for cold frothing is 45 sec.
Preparing Cappuccino/LattePreparazione del Cappuccino/Latte /
1. Preparazione della crema di latte
per il Cappuccino e il Latte: Versare
nellโ€™apposito bicchiere del latte fresco
(a temperatura frigorifero tra i 4 ยฐC e
gli 8 ยฐC) ๎€žno al livello indicato per il
Cappuccino, il Cappuccino Lungo o
il Latte (non riempire il bicchiere al di
sotto del livello per il Cappuccino o al
di sopra del livello per il Latte).Chiude-
re il bicchiere per il latte con lโ€™apposito
coperchio, quindi farlo scorrere sul lato
destro della vaschetta di raccolta.
2. Preparazione di crema di latte calda:
Premere il pulsante Cappuccino, Cappuc-
cino Lungo o Latte. La macchina inizia a
montare il latte quando il pulsante smette
di lampeggiare. Il processo di preparazione
della crema si arresta automaticamente
quando il latte รจ pronto. Si puรฒ interrompe-
re manualmente il processo di preparazione
della crema di latte premendo nuovamente
il pulsante. Approssimativamente, il tempo
necessario per la preparazione della crema
di latte รจ di 75 secondi per il Cappuccino, di
90 secondi per il Cappuccino Lungo e di 110
secondi per il Latte.
3. Preparazione di crema di latte fredda:
Premere il pulsante Cappuccino, Cappuc-
cino Lungo o Latte per piรน di 3 secondi.
Lโ€™indicatore relativo alla preparazione della
crema di latte fredda (๎€žocco di neve) inizia a
lampeggiare. Si attiva solo lo sbattitore senza
erogazione di vapore proveniente dal bec-
cuccio per il vapore. Il processo di prepara-
zione della crema si arresta automaticamente
quando il latte รจ pronto. Si puรฒ interrompere
manualmente il processo di preparazione
della crema di latte premendo nuovamente
il pulsante. Approssimativamente, il tempo
necessario per la preparazione della crema di
latte fredda รจ di 45 secondi.
16
4. Zubereitung eines (groรŸen) Cap-
puccino. Bereiten Sie in einer Tasse
fรผr einen Cappuccino oder einer
Tasse fรผr einen groรŸen Cappuccino
einen Espresso zu.
5. Zubereitung der Milch: Schรคumen
Sie die Milch wie in den drei vor-
hergehenden Schritten beschrie-
ben auf. Wenn das Aufschรคumen
abgeschlossen ist, gieรŸen Sie die
aufgeschรคumte Milch in ein Milch-
glas. Stellen Sie das Glas unter die
Ka๎€Ÿeedรผse und bereiten Sie einen
Espresso zu.
6. Schaumstufe รคndern: Drรผcken Sie
die Taste fรผr das Einstellen der Mil-
chaufschรคumung, um die gewรผn-
schte Schaummenge einzustellen.
Der Pfeil nach oben zeigt an, dass
mehr Schaum ausgewรคhlt wurde.
Der Pfeil nach unten zeigt an,
dass weniger Schaum ausgewรคhlt
wurde.
DE
Zubereiten von Cappuccino/Latte
FR
4. Prรฉparation dโ€™un Cappuccino ou
dโ€™un Grand Cappuccino. Prรฉparez
un Espresso dans une tasse ร  Cap-
puccino ou ร  Grand Cappuccino.
5. Prรฉparation dโ€™un Latte๎€ž: Faites
mousser le lait comme indiquรฉ au
cours des 3๎€˜รฉtapes prรฉcรฉdentes.
Une fois la procรฉdure de moussage
terminรฉe, versez la mousse de lait
dans une tasse ร  Latte. Placez le
verre sous la buse ร  cafรฉ et prรฉparez
un Espresso.
6. Modi๎€Ÿer le niveau de moussage๎€ž:
vous pouvez modi๎€žer la quantitรฉ
de mousse dรฉsirรฉe en appuyant sur
le bouton de rรฉglage du moussoir
ร  lait. La ๎€รจche vers le haut indique
que vous avez sรฉlectionnรฉ plus
de mousse. La ๎€รจche vers le bas
indique que vous avez sรฉlectionnรฉ
moins de mousse.
Prรฉparation dโ€™un Cappuccino๎€˜/๎€˜Latte /
EN
4. Preparing Cappuccino or Large
Cappuccino. Prepare an Espresso
in a Cappuccino cup or a large Cap-
puccino cup.
5. Preparing Latte: Froth the milk as
described in previous 3 steps. When
the frothing process stops, pour the
frothed milk into a Latte glass. Place
the glass under the co๎€Ÿee spout
and prepare an Espresso.
6. Changing froth level: You can
change the level of foam you would
like by pressing the Milk frothing
settings button. The up arrow in-
dicates that extra foam is selected.
Down arrow indicates that less
foam is selected.
Preparing Cappuccino/Latte
IT
4. Preparazione del Cappuccino o
del Cappuccino Lungo. Preparare
un ca๎€Ÿรจ Espresso su cui versare il
Cappuccino o il Cappuccino Lungo
preparati come indicato nei passag-
gi precedenti.
5. Preparazione del Latte: Preparare
la crema di latte come descritto
nei 3 passaggi precedenti. Al ter-
mine del processo di preparazione
della crema di latte, versare il latte
montato nel bicchiere. Mettere
il bicchiere sotto il beccuccio di
erogazione del ca๎€Ÿรจ e preparare un
Espresso.
6. Modi๎€Ÿca del livello della schiuma:
รจ possibile modi๎€žcare a proprio pia-
cimento il livello della schiuma pre-
mendo il pulsante di impostazione
della Schiumatura del latte. La frec-
cia in alto indica la selezione di una
quantitร  maggiore di schiuma. La
freccia in basso indica la selezione
di una quantitร  minore di schiuma.
Preparazione del Cappuccino/Latte /
17
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkรผhlen. Wischen Sie
das Gehรคuse mit einem feuchten
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-
behรคlter einmal tรคglich.
3. Das MilchgefรครŸ, der Deckel und die
Dampfdรผse kรถnnen im Geschirr-
spรผler gereinigt werden. Sollte der
Motor mit Milch in Berรผhrung
kommen, schalten Sie die Kaf-
feemaschine aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie die Ka๎€œeemaschine
auskรผhlen. Wischen Sie alle รคuรŸe-
ren Ober๎€รคchen mit einem feuch-
ten Tuch ab.
Reinigung und Pflege
2. Der Kapselbehรคlter mit den ver-
wendeten Kapseln verfรผgt รผber
ein transparentes Fenster an der
Vorderseite, durch das Sie sehen
kรถnnen, wie viele Kapseln ver-
braucht wurden.
Alle 2 bis 3 Tage oder nach 10 Brรผh-
vorgรคngen mรผssen die verbrauchten
Kapseln und Abwasserbehรคlter
entfernt, geleert, ausgewaschen,
getrocknet und wieder eingesetzt
werden.
Nettoyage et entretien /
1. Eteignez la machine, dรฉbranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chi๎€Ÿon
humide. Rincez le rรฉservoir dโ€™eau
une fois par jour.
3. Le rรฉservoir de lait, le couvercle,
le fouet et la buse ร  vapeur sont
tous lavables au lave-vaisselle.
Dans le cas oรน du lait entrerait en
contact avec le moteur, arrรชtez la
machine, dรฉbranchez le cordon
dโ€™alimentation et laissez la ma-
chine refroidir. Nettoyez toutes les
surfaces extรฉrieures avec un chi๎€Ÿon
humide.
2. Le bac ร  capsules usagรฉes est dotรฉ
dโ€™une fenรชtre transparente sur le
devant vous permettant de voir la
quantitรฉ de capsules usagรฉes quโ€™il
contient.
Tous les 2 ou 3๎€˜jours, ou aprรจs 10๎€˜cafรฉs
moulus, les bacs pour les capsules
et lโ€™eau usagรฉes doivent รชtre retirรฉs,
vidรฉs, lavรฉs, sรฉchรฉs et remis en place.
1. Turn the machine o๎€œ, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Rinse the water tank
once a day.
Cleaning and care
3. The milk vessel, lid, whisker and
steam spout can be washed in a
dishwasher. In case any milk gets
in contact with the motor, turn
the machine o๎€œ, unplug the cord
and let the machine cool down.
Wipe all outer surfaces with a damp
cloth.
2. The used capsules container
has a transparent window in the
front which helps you to see the
amount of used capsules. Every
2 or 3 days or after 10 brewed cof-
fees, the used capsules and waste
water containers shall be removed,
emptied, rinsed, dried and put back
in its place.
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciar ra๎€œreddare la
macchina. Pulire tutte le super-
๎€žci esterne con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio dellโ€™acqua
quotidianamente.
Pulizia e manutenzione /
3. Il bicchiere per la preparazione
della crema di latte, il coperchio, lo
sbattitore e il beccuccio erogatore di
vapore possono essere lavati in lava-
stoviglie. Qualora il latte venga in
contatto con il motore, spegnere
la macchina, scollegare il cavo e
lasciare che la macchina si ra๎€œred-
di. Pulire le super๎€žci esterne della
macchina con un panno umido.
2. Il contenitore delle capsule usate
รจ dotato di una ๎€Ÿnestrella traspa-
rente posta sul davanti per vede-
re la quantitร  di capsule usate.
Ogni 2 o 3 giorni oppure dopo 10
ca๎€Ÿรจ, i contenitori delle capsule
utilizzate e dellโ€™acqua di scarico de-
vono essere rimossi, svuotati, lavati,
asciugati e riposizionati.
18
1
DE
Reinigung und Pflege
1
2
4. Sie kรถnnen die Einstellungen der
Ka๎€œeemaschine an die Wasserhรคrte
Ihres Leitungswassers anpassen.
Drรผcken Sie gleichzeitig die Taste
fรผr einen groรŸen Cappuccino und
die Taste fรผr einen Milchka๎€Ÿee, und
halten Sie dann beide Tasten fรผr mehr
als 2๎€˜Sekunden lang gedrรผckt, um
in den Bearbeitungsmodus fรผr die
Wasserhรคrte zu wechseln. Die Taste
fรผr einen groรŸen Cappuccino blinkt
nun schnell, um anzuzeigen, dass die
Einstellung โ€žMittlere Wasserhรคrteโ€œ
ausgewรคhlt ist (Standardeinstellung).
5. Drรผcken Sie die Taste fรผr einen klein-
en Cappuccino, um die Einstellung
โ€žNiedrige Wasserhรคrteโ€œ auszuwรคhlen
oder drรผcken Sie die Taste fรผr einen
Milchka๎€Ÿee, um die Einstellung โ€žHohe
Wasserhรคrteโ€œ auszuwรคhlen. Daraufhin
fรคngt die ausgewรคhlte Taste an zu
blinken. Wenn Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drรผcken Sie
die Ein-/Aus-Taste, um wieder in den
Standby-Modus zu wechseln. Die
ausgewรคhlte Taste leuchtet dreimal
hintereinander auf, um anzuzeigen,
dass die neue Einstellung gespeichert
wurde. Dann schaltet die Maschine in
den Standby-Modus zurรผck.
6. Wasser๎€Ÿlter. Im Lieferumfang der
Ka๎€Ÿeemaschine ist ein optional
einsetzbarer, vorverpackter Filter ent-
halten, der die Wasserhรคrte von Lei-
tungswasser mit hohem Hรคrtegrad
auf ein optimales Niveau reduziert
und so die Lebensdauer der Ka๎€Ÿee-
maschine verlรคngert. Entfernen Sie
die Plastikverpackung des Filters und
setzen Sie den Filter so in den vorge-
sehenen Steckplatz an der Unterseite
des Wassertanks ein, dass er einrastet.
FR
Nettoyage et entretien /
4. Vous pouvez con๎€Ÿgurer la ma-
chine de faรงon ร  lโ€™ajuster ร  la
duretรฉ de lโ€™eau de votre robinet.
Appuyez simultanรฉment sur les
touches Grand Cappuccino et Latte
pendant au moins 2๎€˜secondes pour
passer en mode de modi๎€žcation de
la duretรฉ de lโ€™eau. La touche Grand
Cappuccino clignote rapidement
indiquer la sรฉlection dโ€™une eau moy-
ennement dure (rรฉglage par dรฉfaut).
5. Appuyez sur la touche Petit Cap-
puccino pour sรฉlectionner une
eau plus douce ou sur la touche
Latte pour une eau trรจs dure. La
touche sรฉlectionnรฉe se met alors ร 
clignoter. Une fois terminรฉ, appuyez
sur la touche Marche/Arrรชt pour re-
venir en mode de veille. La touche
sรฉlectionnรฉe clignote trois fois pour
con๎€žrmer lโ€™enregistrement, puis la
machine revient en mode de veille.
6. Filtre ร  eau. La machine est dotรฉe
dโ€™un ๎€žltre prรฉ-conditionnรฉ facultatif
venant rรฉduire la duretรฉ de lโ€™eau de
votre robinet ร  un niveau optimal et
prolonger la durรฉe de vie de votre
machine. Retirez le conditionnement
en plastique du ๎€žltre et insรฉrez ce
dernier correctement dans sa fente en
bas du rรฉservoir dโ€™eau.
EN
Cleaning and care
4. You can set the machine to ๎€Ÿt the
water hardness of your tap water.
Hold the Large Cappuccino and
the Latte button simultaneously
for more than 2 seconds to enter
hardness edit mode. The Large
Cappuccino button blinks at a high
frequency to indicate that โ€œmedium
hardnessโ€ is selected (default set-
ting).
5. Press the Small Cappuccino but-
ton to change to โ€œlowโ€, or the Latte
button to change to โ€œhighโ€. The
selected button will start to blink
instead. When done, press the on/
o๎€Ÿ button to return to standby. The
selected button pulses three times
to con๎€žrm that it is saved, then the
machine returns to standby.
6. Water ๎€Ÿlter. The machine comes
with an optional, pre-packed ๎€žlter
that decreases the hardness of your
hard tap water to the optimal level
and helps to prolong the lifetime of
your machine. Remove the plastic
packaging from the ๎€žlter and place
it ๎€žrmly into its slot at the bottom of
the water tank.
IT
Pulizia e manutenzione /
5. Premere il pulsante Cappuccino
Corto per passare a โ€œlowโ€ (corto) o il
pulsante Latte per passare a โ€œhighโ€
(lungo). Il pulsante selezionato inizia
a lampeggiare. Al termine, premere
il pulsante di accensione/spegni-
mento per tornare alla modalitร  di
stand-by. Il pulsante selezionato
lampeggia tre volte per confermare
che la modi๎€žca รจ stata salvata; la
macchina ritorna quindi in stand-by.
4. รˆ possibile impostare la macchina
in base alla durezza dellโ€™acqua
del rubinetto. Per accedere alla
modalitร  di modi๎€žca della durezza
dellโ€™acqua, tenere premuti i pulsanti
Cappuccino Lungo e Latte contem-
poraneamente per piรน di 2 secondi.
Il pulsante Cappuccino Lungo lam-
peggia velocemente per indicare
che รจ stata selezionata la โ€œdurezza
mediaโ€ (impostazione prede๎€žnita).
6. Filtro dellโ€™acqua. La macchina รจ
dotata di un ๎€žltro opzionale pre-
confezionato che porta la durezza
dellโ€™acqua del proprio rubinetto al
livello ottimale e aiuta a prolungare
la durata della macchina. Rimuove-
re lโ€™imballaggio in plastica dal ๎€žltro.
Posizionare il ๎€žltro nella sua sede
sul fondo del serbatoio dellโ€™acqua.
19
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
7. Austauschen des Wasser๎€Ÿlters.
Der Wasser๎€žlter sollte nach einen
Verwendungszeitraum von 2๎€˜Mona-
ten oder nach der Zubereitung von
100๎€˜Tassen Espresso ausgetauscht
werden. Der Filter reduziert die An-
sammlung von Kalkablagerungen
und verlรคngert so die Lebensdauer
der Ka๎€Ÿeemaschine. Die Verwen-
dung des Filters ist optional und die
Ka๎€Ÿeemaschine kann fรผr den tรคgli-
chen Gebrauch auch ohne Filter ver-
wendet๎€werden.๎€Filter-Referenzcode:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Remplacement du ๎€Ÿltre ร  eau. Vous
pouvez remplacer le ๎€žltre au bout de
2๎€˜mois dโ€™utilisation ou aprรจs avoir prรฉ-
parรฉ 100๎€˜tasses dโ€™Espressos. Le ๎€žltre
vous aide ร  rรฉduire lโ€™accumulation de
calcaire et, ainsi, ร  prolonger la durรฉe
de vie de votre machine. Le ๎€žltre est
facultatif et nโ€™est pas nรฉcessaire pour
un usage au quotidien. Code de rรฉfรฉ-
rence๎€du๎€๎ƒถltre๎ƒ:๎€EPAB๎€3,๎€EPAB๎€6
7. Replacing the Water ๎€Ÿlter.
You can replace the ๎€žlter after 2
months of use or after brewing 100
cups of Espressos. The ๎€žlter helps
you prolong the lifetime of your
machine by reducing the build up
of limescale. The ๎€žlter is optional,
and is not mandatory for daily use.
๎€ Filter๎€reference๎€code:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Sostituzione del ๎€Ÿltro dellโ€™acqua.
Il ๎€žltro puรฒ essere sostituito dopo 2
mesi di utilizzo o dopo 100 tazzine
di ca๎€Ÿรจ Espresso. Il ๎€žltro consente di
prolungare la durata della macchina
riducendo gli accumuli di calcare. Il
๎€žltro รจ opzionale e non รจ obbliga-
torio per lโ€™uso quotidiano. Codice di
riferimento๎€๎ƒถltro:๎€
EPAB 3, EPAB 6
20
Entkalken
DE
2. Leeren Sie das MilchgefรครŸ und setzen
Sie es wieder in die Ka๎€œeemaschine
ein. Fรผllen Sie den Wasserbehรคlter bis zur
Marke MAX mit kaltem Leitungswasser auf.
Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine
Schรผssel unter die Ka๎€Ÿeedรผse. Halten Sie
die Espresso-Taste und die Espresso-Lungo-
Taste gleichzeitig mehr als 3๎€˜Sekunden lang
gedrรผckt, um den Entkalkungsvorgang zu
starten. Die Ka๎€Ÿee-Tasten auf der linken
und rechten Seite blinken wรคhrend des
Entkalkungsvorgangs in einem wellenfรถr-
migen Muster. Die benรถtigte Zeit fรผr den
Entkalkungsvorgang betrรคgt etwa 20๎€˜Minu-
ten. Sie kรถnnen den Entkalkungsvorgang
manuell abbrechen, indem Sie die Ein-/
Aus-Taste drรผcken.
3. Sobald der Entkalkungsmodus
abgeschlossen ist, schaltet die
Ka๎€Ÿeemaschine automatisch in den
Standby-Modus zurรผck. Wird die
Ka๎€Ÿeemaschine erneut eingeschal-
tet, wird das Entkalkungs-Symbol
ausgeblendet. Reinigen Sie den
Wasserbehรคlter und fรผllen Sie ihn
mit frischem Wasser. Drรผcken Sie
die Espresso-Taste und lassen Sie
den halben Behรคlter mit frischem
Wasser durch die Maschine laufen,
um das System auszuspรผlen.
1. Entkalken. Wenn die Anzeige fรผr den
Entkalkungsalarm au๎€euchtet, sollten
Sie die Ka๎€Ÿeemaschine entkalken. Fรผr
eine dauerhaft problemlose Funktions-
weise und eine gleichbleibend gute
Qualitรคt der Ka๎€Ÿeezubereitung wird
eine regelmรครŸige Entkalkung empfoh-
len. Wir empfehlen die Electrolux Ent-
kalkungslรถsung EPD4/C/D/E/N/R zu
verwenden (benutzen Sie auf keinen
Fall Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Fรผllen Sie den Entkalker in
den Wasserbehรคlter (befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers).
Dรฉtartrage /
FR
2. Videz le rรฉservoir de lait et insรฉrez-le
dans la machine. Remplissez le rรฉservoir
jusquโ€™au repรจre MAX avec de lโ€™eau froide.
Aprรจs la prรฉchau๎€œage: Placez un rรฉcipient
sous le bec ร  cafรฉ. Appuyez simultanรฉment
sur les touches Espresso et Espresso Lun-
go pendant au moins 3๎€˜secondes pour
lancer le dรฉtartrage. Pour indiquer que
le dรฉtartrage est en cours, les touches de
cafรฉ gauche et droite clignotent de faรงon
sรฉquentielle. Le processus de dรฉtartrage
prend 20๎€˜minutes environ. Le dรฉtartrage
peut รชtre interrompu par simple pression
sur le bouton dโ€™alimentation.
3. Une fois le dรฉtartrage terminรฉ,
la machine revient en mode de
veille. Le symbole de dรฉtartrage
disparaรฎtra ร  la remise en marche
de la machine. Nettoyez le rรฉservoir
dโ€™eau et remplissez-le avec de lโ€™eau
froide๎€˜; faites couler la moitiรฉ du rรฉ-
servoir dโ€™eau froide en appuyant sur
la touche Espresso pour nettoyer le
systรจme.
1. Dรฉtartrage. Lorsque le voyant dโ€™alerte
Dรฉtartrage sโ€™allume, procรฉdez au dรฉtar-
trage de la machine. Il est conseillรฉ de
toujours procรฉder au dรฉtartrage pour
prรฉserver la qualitรฉ de votre machine
et du cafรฉ que vous prรฉparez. Nous
vous conseillons dโ€™utiliser la solution de
dรฉtartrage Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(nโ€™utilisez jamais de vinaigre). Vider le
rรฉservoir ร  eau. Remplissez le rรฉservoir
dโ€™eau avec la solution de dรฉtartrage
(suivez les instructions du produit).
Decalcifying
EN
2. Empty the milk vessel and assemble
it to the machine. Fill the water tank to
MAX level using cold tap water.
After preheating is done: Place a bowl
under the co๎€Ÿee spout. Press both the
Espresso and Espresso Lungo buttons at
the same time for more than 3 seconds to
start the descaling. To indicate that desca-
ling is in progress the left and right co๎€Ÿee
buttons will pulse in a wave. The descal-
ing process will take about 20 minutes.
The descaling can be aborted by pressing
the power button.
3. When the descaling is complete,
the machine returns to standby
mode. The descaling symbol will be
hidden after restarting the machine.
Clean out the water tank and re๎€žll
it with fresh water; run through half
a tank with fresh water to ๎€ush out
the system by pressing the Espresso
button.
1. Decalcifying. When the descaling
alert indicator lights up you should
decalcify the machine. Decalcifying
is always recommended in order to
maintain the quality of your machine
and your co๎€Ÿee in the cup. We recom-
mend to use Electrolux decalcifying
solution EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the water
tank. Fill the water tank with decalcify-
ing solution (follow product instruc-
tions).
Decalcificazione /
IT
2. Svuotare il bicchiere per il latte e ๎€Ÿssarlo
alla macchina. Riempire il serbatoio dellโ€™acqua
๎€žno al livello massimo (MAX) con acqua fredda
di rubinetto. Al termine del preriscaldamen-
to: Sistemare un recipiente sotto al beccuccio
della macchina per il ca๎€Ÿรจ. Per avviare la pro-
cedura di decalci๎€žcazione, premere entrambi i
pulsanti Espresso e Espresso Lungo contempo-
raneamente per piรน di 3 secondi. Per indicare
che la decalci๎€žcazione รจ in corso, i pulsanti di
destra e di sinistra del ca๎€Ÿรจ lampeggiano on-
deggiando. Il processo di decalci๎€žcazione dura
circa 20 minuti. รˆ possibile interrompere la de-
calci๎€žcazione premendo il tasto di accensione.
3. Una volta terminata la decalci-
๎€Ÿcazione, la macchina torna in
modalitร  stand-by. Il simbolo di
decalci๎€žcazione scampare al riavvio
della macchina. Pulire il serbatoio
dellโ€™acqua e riempirlo ๎€žno a metร  con
acqua corrente; sciacquare lโ€™impianto
premendo il tasto Espresso.
1. Decalci๎€Ÿcazione. Lโ€™accensione della
spia dellโ€™indicatore di allarme decalci๎€ž-
cazione indica che la macchina neces-
sita di una decalci๎€žcazione. Si consiglia
si eseguire sempre la decalci๎€žcazione
al ๎€žne di mantenere la qualitร  della
macchina e del ca๎€Ÿรจ. Raccomandiamo
di utilizzare la soluzione decalci๎€žcante
EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non utiliz-
zare mai aceto). Rimuovere e svuotare
il serbatoio acqua. Riempire il serbatoio
con la soluzione decalci๎€žcante (seguen-
do attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
21
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
DE
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 220-240 V, 50/60Hz. Automatische Abschaltung nach: 9 min, 30 min
Leistung: 1200 W Energieverbrauch im Standby-
Modus:
< 0,5 W
Thermoblock-Leistung: 1150 W Ka๎€Ÿeespenderfunktion: Automatisches Anhalten
AuรŸenlรคnge: 0,8 m Kapseltyp: A Modo Mio
Pumpendruck: 15 bar Tropfschalengitter: Edelstahl
Fassungsvermรถgen Kapselfach: Max. 10 Kapseln Hebelwinkel: 0 - 102 Grad
Abwasserbehรคlter: 320 ml Abmessungen (L x B x H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(bei nach unten gedrรผcktem Gri๎€Ÿ)
Gesamtfassungsvermรถgen Wasserbehรคlter: 1200 ml Produktnettogewicht: 4.1 kg
Selbstansaugend: JA
Caractรฉristiques /
FR
Tension/Frรฉquence๎€ž: 220-240 V, 50/60Hz. Arrรชt automatique au bout de๎€ž: 9 min, 30 min
Alimentation๎€ž: 1๎€˜200๎€˜W Alimentation en mode veille๎€ž: <๎€˜0,5๎€˜W
Alimentation du Thermoblock๎€ž: 1๎€˜150๎€˜W Fonction de distribution du cafรฉ๎€ž: Arrรชt automatique
Longueur extรฉrieure๎€ž: 0,8๎€˜m Type de capsule๎€ž: A Modo Mio
Pression de la pompe๎€ž: 15๎€˜bar Plaque dโ€™รฉgouttage๎€ž: Acier inoxydable
Capacitรฉ du compartiment ร  capsules๎€ž: Max. 10๎€˜capsules Angle du levier๎€ž: 0 - 102๎€˜degrรฉs
Rรฉservoir dโ€™eau usagรฉe๎€ž: 320๎€˜ml Dimensions (L x l x H)๎€ž: 364 mm * 184 mm * 297 mm
(avec poignรฉe fermรฉe)
Capacitรฉ du rรฉservoir dโ€™eau, totale๎€ž: 1200๎€˜ml Poids net du produit๎€ž: 4.1๎€˜kg
Auto-aspiration๎€ž: OUI
EN
Specifications
Voltage/Frequency: 220-240 V, 50/60Hz. Auto o๎€Ÿ after: 9 min, 30 min
Power: 1200W Standby power: < 0.5W
Thermoblock power: 1150W Co๎€Ÿee dispenser function: Auto stop
Cord length, outside the product: 0.8 m Capsule type: A Modo Mio
Pump pressure: 15 bar Drip tray grid: Stainless Steel
Capsule compartment capacity: Max 10 capsules Lever angle: 0 - 102 degrees
Waste water container: 320 ml Dimensions (L * W * H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(with handle closed)
Water tank capacity, total: 1200 ml Product net weight: 4.1 kg
Self priming: YES
Caratteristiche tecniche /
Tensione/frequenza: 220-240 V, 50/60Hz. Spegnimento automatico dopo: 9 min, 30 min
Alimentazione: 1 200 W Consumo di energia in modalitร 
Standby:
< 0,5 W
Potenza Thermoblock: 1 150 W Funzione dosatore ca๎€Ÿรจ: Auto Stop
Lunghezza esterna: 0,8 m Tipo capsula: A Modo Mio
Pressione pompa: 15 bar Griglia vaschetta di raccolta: Acciaio inossidabile
Capacitร  scomparto capsule: Max. 10 capsule Angolo leva: 0 - 102 gradi
Contenitore acqua di scarico: 320 ml Dimensioni (L* W * H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(con maniglia chiusa)
Capacitร  complessiva serbatoio acqua: 1200 ml Peso netto prodotto: 4.1 kg
Autoadescante: SรŒ
IT
22
EN
Troubleshooting
Problems Causes Solutions
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
power source.
Connect the machine to the power source.
Contact Electrolux customer service.
The pump is very noisy.
No water ๎€ow.
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
Check correct water tank position.
The loading lever doesnโ€™t reach the
brewing position.
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
Repeat the sequence, open and close the lever. If that
is not enough remove the capsule manually from the
compartment after unplugging the machine safely.
The co๎€Ÿee is cold. Preheat the cup with hot water.
The co๎€Ÿee is brewed too fast, the
brewed co๎€Ÿee is not creamy.
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
Co๎€Ÿee is not brewed or brewed in
drips only.
Co๎€Ÿee spout is clogged. Brew water without the use of a capsule.
If the machine does not heat up. Thermoblock is not working properly. Contact Electrolux customer service.
The machine requires a lot of time
to heat up.
The machine has limescale build up. Descale the machine.
Co๎€Ÿee is not brewed and co๎€Ÿee light
๎€ashes very quickly (0.25s on and
0.25s o๎€Ÿ).
Thermal sensor is not working properly. Contact Electrolux customer service.
Capsule is stuck in the capsule com-
partment.
Used capsule stayed to long in the cap-
sule compartment.
Unplug the machine and remove the capsule manually
from the compartment.
If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service.
Ricerca ed eliminazione dei guasti /
IT
Anomalie Possibili cause Soluzioni
La macchina non si accende. La macchina non รจ collegata
allโ€™alimentazione.
Collegare la macchina allโ€™alimentazione.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
La pompa รจ molto rumorosa.
Non cโ€™รจ ๎€usso dโ€™acqua.
Non cโ€™รจ acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non
gasata.
Veri๎€žcare corretta posizione serbatoio.
La leva non raggiunge la posizione di
erogazione.
Capsula inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto capsule usate.
Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se le op-
erazioni non sono su๎€”cienti rimuovere la capsula man-
ualmente dal vano dopo aver scollegato la macchina.
Il ca๎€Ÿรฉ รจ freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda.
Il ca๎€Ÿรฉ รจ stato fatto troppo
velocemente, il ca๎€Ÿรฉ preparato
non รจ cremoso.
Capsula giร  usata. Aprire la leva ed inserire una nuova capsula.
Il ca๎€Ÿรจ non viene erogato o solo in
gocce.
Lโ€™erogatore ca๎€Ÿรจ รจ ostruito. Preparare il acqua senza lโ€™uso della capsula.
La macchina non raggiunge la tem-
peratura.
Thermoblock non funziona corret-
tamente.
Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
La macchina impiega molto tempo
per raggiungere la temperatura.
Probabile formazione calcare. Eseguire procedura decalci๎€žcazione.
Il ca๎€Ÿรจ non viene preparato e la spia
corrispondente lampeggia molto
rapidamente (0,25 sec. accesa e 0,25
sec. spenta).
Il sensore termico non funziona corret-
tamente.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
La capsula รจ incastrata nel vano
capsule.
La capsula usata รจ rimasta troppo a
lungo nel vano di inserimento capsula.
Scollegare la macchina e togliere la capsula manual-
mente dal vano.
Se il problema persiste , contattare lโ€™assistenza clienti Electrolux.
23
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Fehlersuche
DE
Probleme Ursachen Abhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom-
versorgung angeschlossen.
SchlieรŸen Sie die Maschine an die Strom versorgung an.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Pumpe ist sehr laut.
Kein Wasser๎€uss.
Es ist kein Wasser im Behรคlter. Fรผllen Sie den Behรคlter mit frischem Trinkwasser.
Prรผfen Sie, ob der Wasserbehรคlter richtig eingesetzt ist.
Der Ladehebel erreicht die Brรผh-
position nicht.
Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Behรคlter fรผr verbrauchte Kapseln.
Wiederholen Sie den Vorgang, รถ๎€Ÿnen und schlieรŸen
Sie den Hebel. Ist diese MaรŸnahme nicht ausreichend,
entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behรคlter,
nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.
Der Ka๎€Ÿee ist kalt. Wรคrmen Sie die Tasse mit heiรŸem Wasser vor.
Der Ka๎€Ÿee wird zu schnell gebrรผht,
der gebrรผhte Ka๎€Ÿee ist nicht cremig.
Die Kapsel wurde bereits verwendet. ร–๎€Ÿnen Sie den Hebel und setzen Sie eine neue Kapsel
ein.
Der Ka๎€Ÿee wird nicht oder nur
trรถpfchenweise gebrรผht.
Die Ka๎€Ÿeeauslass ist verstopft. Wasser brรผhen, ohne eine Kapsel zu verwenden.
Wenn das Gerรคt nicht aufheizt. Thermoblock arbeitet nicht ord-
nungsgemรครŸ.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Maschine benรถtigt viel Zeit zum
Aufheizen.
Die Maschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Maschine.
Der Ka๎€Ÿee wird nicht gebrรผht und
die Ka๎€Ÿeeanzeige blinkt sehr schnell
(0,25 Sek. an und 0,25 Sek. aus).
Der Thermofรผhler arbeitet nicht ord-
nungsgemรครŸ.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kapsel steckt im Kapselfach fest. Verwendete Kapsel wurde zu lange im
Kapselfach aufbewahrt.
Ziehen Sie den Stecker der Ka๎€Ÿeemaschine aus der
Steckdose und entfernen Sie die Kapsel manuell aus
dem Kapselfach.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lรถsen kรถnnen, wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst.
FR
Gestion des pannes /
Problรจmes Causes Solutions
La machine ne se met pas en marche. La machine nโ€™est pas branchรฉe ร  la
source dโ€™alimentation.
Branchez la machine ร  une source dโ€™alimentation.
Contactez le service client dโ€™Electrolux.
La pompe est trรจs bruyante.
Lโ€™eau ne sโ€™รฉcoule plus.
Le rรฉservoir dโ€™eau est vide. Remplissez le rรฉservoir avec de lโ€™eau fraรฎche.
Assurez-vous que la position du rรฉservoir est correcte.
Le levier ne se replace pas
correctement.
La capsule nโ€™est pas insรฉrรฉe
correctement.
Videz le rรฉcipient ร  capsules usagรฉes.
Rรฉpรฉtez la sรฉquence, ouvrez et fermez le levier.
Si cela ne su๎€”t pas, retirez la dosette du compartiment
ร  la main aprรจs avoir dรฉbranchรฉ la machine.
Le cafรฉ est froid. Prรฉchau๎€Ÿez la tasse avec lโ€™eau chaude.
Le cafรฉ est prรฉparรฉ trop vite, le cafรฉ
prรฉparรฉ nโ€™est pas crรฉmeux.
La capsule a dรฉjร  รฉtรฉ utilisรฉe. Ouvrez le levier et insรฉrez une nouvelle capsule.
Le cafรฉ nโ€™est pas prรฉparรฉ ou sโ€™รฉcoule
uniquement goutte-ร -goutte.
La sortie cafรฉ est bouchรฉe. Moulez du eau sans utiliser de capsule.
Si la machine ne chau๎€Ÿe pas. Thermoblock ne fonctionne pas cor-
rectement.
Contactez le service client dโ€™Electrolux.
La durรฉe de montรฉe en tempรฉrature
est assez longue.
Lโ€™appareil prรฉsente un fort dรฉpรดt de
calcaire.
Dรฉtartrez lโ€™appareil.
Le cafรฉ nโ€™est pas moulu et le voyant
du cafรฉ clignote trรจs rapidement
(0,25๎€˜s. allumรฉ et 0,25๎€˜s. รฉteint).
Le capteur thermique ne fonctionne pas
correctement.
Contactez le service client dโ€™Electrolux.
La capsule est bloquรฉe dans le com-
partiment ร  capsules.
Une capsule usagรฉe est restรฉe trop
longtemps dans le compartiment ร 
capsules.
Dรฉbranchez la machine et retirez manuellement la cap-
sule du compartiment.
Si vous nโ€™arrivez pas ร  rรฉsoudre le problรจme, contactez le service clientรจle Electrolux.
24
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
bol
. Entsorgen Sie die Verpackung
in den entsprechenden Recycling-
behรคltern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Gerรคte.
Entsorgen Sie Gerรคte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmรผll.
Bringen Sie das Gerรคt zu Ihrer รถrtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
Entsorgung
FR
Recyclez les matรฉriaux portant le
symbole
. Dรฉposez les emballages
dans les conteneurs prรฉvus ร  cet e๎€Ÿet.
Contribuez ร  la protection de
lโ€™environnement et ร  votre sรฉcuritรฉ,
recyclez vos produits รฉlectriques et
รฉlectroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
mรฉnagรจres. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
EN
Do not dispose appliances marked
with
the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipal o๎€”ce.
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
Disposal
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare lโ€™imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere lโ€™ambiente e la
salute umana e a riciclare ri๎€žuti deri-
vanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali ri๎€žuti domestici. Portare il pro-
dotto al punto di riciclaggio piรน vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento /
25
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
A
B
C
D
E
G
H
J
I
F
K
L
K
M
P
Q
Q
N
U
V
W
X
T
L
S
O
R
Czฤ™ล›ci i oznaczenia
A. Panel sterowania (Ekran
dotykowy)
B. Przycisk Wล‚./Wyล‚.
C. Wskaลบnik alarmu usuwania
kamienia
D. Przycisk Espresso lungo
E. Przycisk Espresso
F. Przycisk Latte
G. Przycisk Duลผe cappuccino
H. Przycisk Maล‚e cappuccino
I. Ustawienia spieniania mleka
J. Wskaลบnik spieniania zimnego
mleka
K. Dลบwignia
L. Komora na kapsuล‚ki
M. Pokrywa zbiornika na wodฤ™
N Pojemnik na wodฤ™
O. Krรณciec wylotu kawy
P. Kratka ociekowa
Q. Tacka ociekowa
R. Pojemnik na marnowaฤ‡ woda
S. Pojemnik na zuลผyte kapsuล‚ki
T. Przewรณd zasilajฤ…cy z wtyczkฤ…
U. Naczynie na mleko
V. Spieniacz
W. Dysza parowa
X. Wyjmowana koล„cรณwka
spieniajฤ…ca
PL
A. Painel de controlo (ecrรฃ tรกctil)
B. Botรฃo de ligar/desligar
C. Indicador de alarme de
descalci๎€caรงรฃo
D. Botรฃo Espresso Lungo
E. Botรฃo Espresso
F. Botรฃo Latte
G. Botรฃo Cappuccino grande
H. Botรฃo Cappuccino pequeno
I. De๎€niรงรตes de preparaรงรฃo de
espuma de leite
J. Indicador de preparaรงรฃo de
espuma de leite frio
K. Alavanca
L. Compartimento das cรกpsulas
M. Tampa do reservatรณrio de รกgua
N Depรณsito de รกgua
O. Bico do cafรฉ
P. Grelha do tabuleiro de gotas
Q. Tabuleiro de recolha de gotas
R. Compartimento de รกgua residual
S. Compartimento de cรกpsulas
usadas
T. Ficha e cabo de alimentaรงรฃo
U. Recipiente para leite
V. Batedor
W. Tubo de vapor
X. Espiral amovรญvel do batedor
Componentes
PT
A. Panel de control (pantalla tรกctil)
B. Tecla de encendido/apagado
C. Indicador de alarma de
descalci๎€caciรณn
D. Botรณn Espresso largo
E. Botรณn Espresso
F. Botรณn Latte
G. Botรณn Cappuccino largo
H. Botรณn Cappuccino corto
I. Ajustes de espuma de leche
J. Indicador de espuma de leche frรญa
K. Palanca
L. Compartimento para cรกpsulas
M. Tapa del depรณsito de agua
N. Depรณsito de agua
O. Boquilla de cafรฉ
P. Rejilla para bandeja de grasas
Q. Bandeja de goteo
R. Recipiente de agua residual
S. Portacรกpsulas para cรกpsulas
usadas
T. Cable de alimentaciรณn y enchufe
U. Recipiente de leche
V. Varilla
W. Tubo de vapor
X. Espiral batidora extraรญble
Componentes
ES
A. Bedieningspaneel
(aanraakscherm)
B. Aan/Uit schakelaar
C. Ontkalkingsindicator
D. Espresso Lungo-knop
E. Espresso-knop
F. Latte-knop
G. Grote Cappuccino-knop
H. Kleine Cappuccino-knop
I. Melkschuim-instellingen
J. Indicator koude melk opschuimen
K. Hendel
L. Capsulecompartiment
M. Deksel waterreservoir
N. Waterreservoir
O. Ko๎€•e-uitloop
P. Rooster lekbakje
Q. Lekbak
R. Container voor afvalwater
S. Container voor gebruikte capsules
T. Netsnoer & stekker
U. Melkreservoir
V. Garde
W. Stoompijpje
X. Verwijderbare roerspiraal
Onderdelen
NL
26
NL
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik neemt.
โ€ข๎€ Dit๎€apparaat๎€kan๎€worden๎€gebruikt๎€door๎€kinderen๎€van๎€8๎€jaar๎€en๎€ouder๎€indien๎€
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging
en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn
dan 8 jaar en er toezicht is. Houd het apparaat en de snoeren buiten het be-
reik van kinderen jonger dan 8 jaar.
โ€ข๎€ Dit๎€apparaat๎€kan๎€worden๎€gebruikt๎€door๎€mensen๎€met๎€beperkte๎€lichamelijke,๎€
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
โ€ข๎€ Kinderen๎€mogen๎€niet๎€met๎€het๎€apparaat๎€spelen.
โ€ข๎€ Het๎€apparaat๎€mag๎€alleen๎€worden๎€aangesloten๎€op๎€een๎€stroomtoevoer๎€waarvan๎€
de spanning en frequentie voldoen aan de speci๎€žcaties op het classi๎€žcatie-
plaatje!
โ€ข๎€ U๎€mag๎€het๎€apparaat๎€nooit๎€gebruiken๎€of๎€oppakken๎€als
โ€“ het netsnoer beschadigd is,
โ€“ de behuizing beschadigd is.
โ€ข๎€ Het๎€apparaat๎€mag๎€alleen๎€worden๎€aangesloten๎€op๎€een๎€geaard๎€stopcontact.๎€In-
dien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt is voor 10 A.
โ€ข๎€ Als๎€het๎€apparaat๎€of๎€de๎€voedingskabel๎€is๎€beschadigd,๎€moet๎€het๎€apparaat๎€door๎€
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali๎€žceerde
persoon worden vervangen om risicoโ€™s te vermijden.
โ€ข๎€ Plaats๎€het๎€apparaat๎€altijd๎€op๎€een๎€plat,๎€horizontaal๎€oppervlak.
โ€ข๎€ Laat๎€het๎€apparaat๎€nooit๎€onbeheerd๎€achter๎€wanneer๎€het๎€is๎€aangesloten๎€op๎€het๎€
elektriciteitsnet.
โ€ข๎€ Het๎€apparaat๎€en๎€het๎€toebehoren๎€worden๎€heet๎€tijdens๎€de๎€bediening.๎€Gebruik๎€
alleen de speciale hendel en de zijpanelen. Laat het apparaat eerst even af-
koelen voordat u het reinigt of opbergt.
โ€ข๎€ Het๎€is๎€normaal๎€dat๎€de๎€machine๎€geluid๎€maakt๎€als๎€er๎€ko๎ƒณe๎€wordt๎€gezet,๎€dit๎€is๎€
afkomstig van de pomp en de motor.
โ€ข๎€ Het๎€netsnoer๎€mag๎€niet๎€in๎€contact๎€komen๎€met๎€een๎€van๎€de๎€hete๎€onderdelen๎€
van het apparaat.
โ€ข๎€ Dompel๎€het๎€apparaat๎€niet๎€onder๎€in๎€water๎€of๎€een๎€andere๎€vloeistof.
โ€ข๎€ Vul๎€het๎€apparaat๎€niet๎€met๎€meer๎€water๎€dan๎€de๎€maximaal๎€toegestane๎€hoeveel-
heid zoals op het apparaat is aangegeven.
โ€ข๎€ Vul๎€het๎€waterreservoir๎€alleen๎€met๎€koud๎€water.๎€Gebruik๎€nooit๎€melk๎€of๎€andere๎€
vloeisto๎€Ÿen.
โ€ข๎€ Gebruik๎€het๎€apparaat๎€niet๎€als๎€het๎€waterreservoir๎€niet๎€is๎€gevuld.
โ€ข๎€ Dit๎€apparaat๎€is๎€alleen๎€bestemd๎€voor๎€huishoudelijk๎€gebruik.๎€De๎€fabrikant๎€aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van
onbehoorlijk of onjuist gebruik.
โ€ข๎€ Draag๎€het๎€apparaat๎€๎€niet๎€aan๎€de๎€hendel.
โ€ข๎€ Deze๎€machine๎€mag๎€alleen๎€met๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO๎€capsules๎€worden๎€ge-
bruikt. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecomparti-
ment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
27
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
ES
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la mรก-
quina por primera vez.
โ€ข๎€ Este๎€aparato๎€puede๎€ser๎€utilizado๎€por๎€niรฑos๎€de๎€8๎€aรฑos๎€en๎€adelante๎€siempre๎€
que cuenten con las instrucciones o la supervisiรณn sobre el uso del aparato
de forma segura y comprendan los riesgos. La limpieza y mantenimiento de
usuario no podrรกn ser realizados por niรฑos, a menos que sean mayores de 8
aรฑos y bajo supervisiรณn. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niรฑos menores de 8 aรฑos.
โ€ข๎€ Los๎€aparatos๎€pueden๎€ser๎€utilizados๎€por๎€personas๎€cuyas๎€capacidades๎€fรญsicas,๎€
sensoriales o mentales estรฉn disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos su๎€žcientes para manejarlos de forma segura y comprendan
los riesgos.
โ€ข๎€ No๎€permita๎€a๎€los๎€niรฑos๎€jugar๎€con๎€el๎€aparato.
โ€ข๎€ Este๎€electrodomรฉstico๎€debe๎€conectarse๎€exclusivamente๎€a๎€una๎€fuente๎€de๎€ali-
mentaciรณn elรฉctrica cuya tensiรณn y frecuencia se ajusten a las especi๎€žcacio-
nes de la placa de caracterรญsticas.
โ€ข๎€ Nunca๎€utilice๎€ni๎€manipule๎€el๎€electrodomรฉstico๎€si
โ€“ el cable de alimentaciรณn estรก daรฑado
โ€“ el alojamiento estรก daรฑado.
โ€ข๎€ El๎€electrodomรฉstico๎€solamente๎€deberรก๎€conectarse๎€a๎€una๎€toma๎€de๎€alimenta-
ciรณn elรฉctrica puesta a tierra. De ser necesario, puede utilizarse un prolonga-
dor compatible para 10 A.
โ€ข๎€ Si๎€el๎€electrodomรฉstico๎€o๎€el๎€cable๎€de๎€alimentaciรณn๎€no๎€estรกn๎€en๎€perfectas๎€con-
diciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asisten-
cia tรฉcnica o por personal debidamente homologado, para evitar cualquier
peligro.
โ€ข๎€ Coloque๎€siempre๎€el๎€electrodomรฉstico๎€sobre๎€una๎€super๎ƒถcie๎€plana๎€y๎€nivelada.
โ€ข๎€ Nunca๎€deje๎€el๎€electrodomรฉstico๎€sin๎€vigilancia๎€mientras๎€estรฉ๎€conectado๎€a๎€la๎€
red elรฉctrica.
โ€ข๎€ Este๎€electrodomรฉstico๎€y๎€sus๎€accesorios๎€se๎€calientan๎€durante๎€el๎€funciona-
miento. Use รบnicamente el asa indicada y los paneles laterales. Espere a que
se enfrรญe antes de limpiarlo o guardarlo.
โ€ข๎€ Mientras๎€prepara๎€el๎€cafรฉ,๎€es๎€normal๎€que๎€la๎€mรกquina๎€produzca๎€algo๎€de๎€ruido๎€
procedente de la bomba y del motor.
โ€ข๎€ El๎€cable๎€de๎€alimentaciรณn๎€elรฉctrica๎€no๎€debe๎€entrar๎€en๎€contacto๎€con๎€piezas๎€ca-
lientes del electrodomรฉstico.
โ€ข๎€ No๎€sumerja๎€el๎€electrodomรฉstico๎€en๎€agua๎€u๎€otro๎€lรญquido.
โ€ข๎€ No๎€supere๎€el๎€volumen๎€mรกximo๎€de๎€llenado๎€indicado๎€en๎€la๎€cafetera.
โ€ข๎€ Llene๎€el๎€depรณsito๎€solamente๎€con๎€agua๎€frรญa:๎€nunca๎€con๎€leche๎€u๎€otros๎€lรญquidos.
โ€ข๎€ No๎€utilice๎€el๎€electrodomรฉstico๎€si๎€no๎€ha๎€llenado๎€el๎€depรณsito๎€de๎€agua.
โ€ข๎€ Este๎€electrodomรฉstico๎€estรก๎€previsto๎€exclusivamente๎€para๎€uso๎€domรฉstico.๎€El๎€
fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daรฑos que pudie-
sen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
โ€ข๎€ No๎€transporte๎€la๎€cafetera๎€tirando๎€del๎€asa.
โ€ข๎€ Esta๎€mรกquina๎€solo๎€puede๎€utilizarse๎€con๎€cรกpsulas๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO.๎€No๎€
ponga los dedos o cualquier otro objeto en el compartimento de las cรกpsu-
las. Las cรกpsulas pueden utilizarse una sola vez.
28
PT
Leia as seguintes instruรงรตes atentamente antes de utilizar a mรกquina
pela primeira vez.
โ€ข๎€ Este๎€aparelho๎€pode๎€ser๎€utilizado๎€por๎€crianรงas๎€de๎€8๎€anos๎€ou๎€mais๎€desde๎€que๎€
sejam supervisionadas ou instruรญdas relativamente ร  utilizaรงรฃo do apare-
lho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e
a manutenรงรฃo bรกsica nรฃo devem ser efectuadas por crianรงas, excepto se
tiverem 8 anos ou mais e forem supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
respectivo cabo fora do alcance de crianรงas com idade inferior a 8 anos.
โ€ข๎€ O๎€aparelho๎€pode๎€ser๎€utilizado๎€por๎€pessoas๎€com๎€capacidades๎€fรญsicas,๎€sen-
soriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiรชncia e conhecimento,
desde que sejam supervisionadas e instruรญdas relativamente ร  utilizaรงรฃo
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
โ€ข๎€ As๎€crianรงas๎€nรฃo๎€devem๎€brincar๎€com๎€o๎€aparelho.
โ€ข๎€ O๎€aparelho๎€apenas๎€poderรก๎€ser๎€ligado๎€a๎€uma๎€tomada๎€com๎€uma๎€tensรฃo๎€e๎€
frequรชncia em conformidade com as especi๎€žcaรงรตes na placa de classi๎€žca-
รงรฃo!
โ€ข๎€ Nunca๎€utilize๎€nem๎€pegue๎€no๎€aparelho๎€se
โ€“ o cabo de alimentaรงรฃo estiver dani๎€žcado,
โ€“ a caixa estiver dani๎€žcada.
โ€ข๎€ O๎€aparelho๎€apenas๎€deve๎€ser๎€ligado๎€a๎€uma๎€tomada๎€ligada๎€ร ๎€terra.๎€Se๎€neces-
sรกrio, รฉ possรญvel utilizar um cabo de extensรฃo adequado a 10 A.
โ€ข๎€ Se๎€o๎€aparelho๎€ou๎€o๎€cabo๎€de๎€alimentaรงรฃo๎€estiver๎€dani๎ƒถcado,๎€terรก๎€de๎€ser๎€
substituรญdo pelo fabricante, pelo representante da assistรชncia tรฉcnica ou
por uma pessoa com habilitaรงรตes semelhantes, de modo a evitar possรญveis
riscos.
โ€ข๎€ Coloque๎€sempre๎€o๎€aparelho๎€numa๎€superfรญcie๎€plana.
โ€ข๎€ Nunca๎€deixe๎€o๎€aparelho๎€sem๎€assistรชncia๎€enquanto๎€estiver๎€ligado๎€ร ๎€alimen-
taรงรฃo da rede pรบblica.
โ€ข๎€ O๎€aparelho๎€e๎€os๎€acessรณrios๎€aquecem๎€durante๎€o๎€funcionamento.๎€Utilize๎€
apenas a pega recomendada, os painรฉis laterais. Deixe arrefecer antes de
limpar e arrumar.
โ€ข๎€ Ao๎€fazer๎€cafรฉ,๎€รฉ๎€normal๎€que๎€a๎€haja๎€ruรญdo๎€na๎€mรกquina๎€proveniente๎€da๎€bom-
ba e do motor.
โ€ข๎€ O๎€cabo๎€de๎€alimentaรงรฃo๎€nรฃo๎€deve๎€entrar๎€em๎€contacto๎€com๎€nenhuma๎€peรงa๎€
quente do aparelho.
โ€ข๎€ Nรฃo๎€mergulhe๎€o๎€aparelho๎€em๎€รกgua๎€ou๎€em๎€nenhum๎€outro๎€lรญquido.
โ€ข๎€ Nรฃo๎€ultrapasse๎€o๎€volume๎€mรกximo๎€de๎€enchimento๎€como๎€รฉ๎€indicado๎€nos๎€
aparelhos.
โ€ข๎€ Encha๎€o๎€depรณsito๎€de๎€รกgua๎€apenas๎€com๎€รกgua๎€fria,๎€nunca๎€com๎€leite๎€ou๎€ou-
tros lรญquidos.
โ€ข๎€ Nรฃo๎€utilize๎€o๎€aparelho๎€se๎€o๎€depรณsito๎€de๎€รกgua๎€nรฃo๎€estiver๎€cheio.
โ€ข๎€ Este๎€aparelho๎€destina-se๎€apenas๎€ร ๎€utilizaรงรฃo๎€domรฉstica.๎€O๎€fabricante๎€nรฃo๎€
aceita qualquer responsabilidade por possรญveis danos causados por uma
utilizaรงรฃo inadequada ou incorrecta.
โ€ข๎€ Nรฃo๎€transporte๎€a๎€mรกquina๎€segurando-a๎€pela๎€pega.
โ€ข๎€ Esta๎€mรกquina๎€sรณ๎€pode๎€ser๎€utilizada๎€com๎€cรกpsulas๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO.๎€
Nรฃo coloque os dedos ou qualquer objecto no compartimento das cรกpsu-
las. As cรกpsulas podem ser usadas apenas uma vez.
29
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
PL
Przed pierwszym uลผyciem urzฤ…dzenia naleลผy uwaลผnie przeczytaฤ‡ po-
niลผsze instrukcje.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€mogฤ…๎€obsล‚ugiwaฤ‡๎€dzieci๎€po๎€ukoล„czeniu๎€8๎€roku๎€ลผycia,๎€tylko๎€jeล›li๎€
bฤ™dฤ… one nadzorowane lub zostanฤ… poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego korzystania z urzฤ…dzenia i bฤ™dฤ… ล›wiadome zwiฤ…zanych z tym zagro-
ลผeล„. Czynnoล›ci zwiฤ…zanych z czyszczeniem i konserwacjฤ… urzฤ…dzenia nie
mogฤ… wykonywaฤ‡ dzieci przed ukoล„czeniem 8 roku ลผycia i bez nadzoru
dorosล‚ych. Urzฤ…dzenie i jego przewรณd zasilajฤ…cy nie mogฤ… znajdowaฤ‡ siฤ™ w
zasiฤ™gu dzieci poniลผej 8 roku ลผycia.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€mogฤ…๎€obsล‚ugiwaฤ‡๎€osoby๎€o๎€ograniczonych๎€zdolnoล›ciach๎€๎ƒถzycz-
nych, sensorycznych lub umysล‚owych bฤ…dลบ nieposiadajฤ…ce odpowiedniej
wiedzy i doล›wiadczenia, tylko jeล›li bฤ™dฤ… one nadzorowane lub zostanฤ…
poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzฤ…dzenia i bฤ™dฤ…
ล›wiadome zwiฤ…zanych z tym zagroลผeล„.
โ€ข๎€ Dzieci๎€nie๎€powinny๎€bawiฤ‡๎€siฤ™๎€urzฤ…dzeniem.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€moลผna๎€podล‚ฤ…czaฤ‡๎€tylko๎€do๎€ลบrรณdล‚a๎€zasilania,๎€ktรณrego๎€napiฤ™cie๎€i๎€
czฤ™stotliwoล›ฤ‡ odpowiada specy๎€žkacji na naklejce znamionowej!
โ€ข๎€ Nie๎€wolno๎€uลผywaฤ‡๎€ani๎€podnosiฤ‡๎€urzฤ…dzenia,๎€jeล›li
โ€“ przewรณd zasilajฤ…cy jest uszkodzony,
โ€“ obudowa jest uszkodzona.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€musi๎€byฤ‡๎€podล‚ฤ…czone๎€do๎€gniazdka๎€z๎€uziemieniem.๎€Jeล›li๎€trzeba,๎€
moลผna uลผyฤ‡ przewodu przedล‚uลผajฤ…cego przystosowanego do prฤ…du 10 A.
โ€ข๎€ W๎€przypadku๎€uszkodzenia๎€przewodu๎€zasilajฤ…cego๎€powinien๎€byฤ‡๎€on๎€wy-
mieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobฤ™ o
odpowiednich kwali๎€žkacjach.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€naleลผy๎€ustawiฤ‡๎€na๎€pล‚askiej,๎€rรณwnej๎€powierzchni.
โ€ข๎€ Nigdy๎€nie๎€naleลผy๎€pozostawiaฤ‡๎€urzฤ…dzenia๎€bez๎€nadzoru,๎€jeล›li๎€jest๎€ono๎€pod-
ล‚ฤ…czone do ลบrรณdล‚a zasilania.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€i๎€akcesoria๎€silnie๎€nagrzewajฤ…๎€siฤ™๎€podczas๎€pracy.๎€Uลผywaฤ‡๎€tylko๎€
przeznaczonego do tego uchwytu, czyli paneli bocznych. Przed czyszcze-
niem lub magazynowaniem urzฤ…dzenie musi ostygnฤ…ฤ‡.
โ€ข๎€ Jest๎€to๎€caล‚kiem๎€normalne,๎€ลผe๎€podczas๎€przygotowywania๎€kawy๎€urzฤ…dzenie๎€
generuje haล‚as pochodzฤ…cy z silnika oraz pompy.
โ€ข๎€ Przewรณd๎€zasilajฤ…cy๎€nie๎€powinien๎€stykaฤ‡๎€siฤ™๎€z๎€ลผadnym๎€gorฤ…cym๎€elementem๎€
urzฤ…dzenia.
โ€ข๎€ Nie๎€naleลผy๎€zanurzaฤ‡๎€urzฤ…dzenia๎€w๎€wodzie๎€ani๎€ลผadnym๎€innym๎€pล‚ynie.
โ€ข๎€ Nie๎€naleลผy๎€przekraczaฤ‡๎€maksymalnego๎€poziomu๎€napeล‚nienia๎€oznaczonego๎€
na urzฤ…dzeniu.
โ€ข๎€ Zbiornik๎€na๎€wodฤ™๎€naleลผy๎€napeล‚niaฤ‡๎€wyล‚ฤ…cznie๎€zimnฤ…๎€wodฤ…,๎€nigdy๎€mlekiem๎€
lub innymi pล‚ynami.
โ€ข๎€ Nie๎€naleลผy๎€korzystaฤ‡๎€z๎€urzฤ…dzenia,๎€jeล›li๎€zbiornik๎€na๎€wodฤ™๎€jest๎€pusty.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€jest๎€przeznaczone๎€tylko๎€do๎€uลผytku๎€domowego.๎€Producent๎€nie๎€
ponosi ลผadnej odpowiedzialnoล›ci za ewentualne szkody wynikajฤ…ce z nie-
wล‚aล›ciwego lub nieprawidล‚owego uลผycia.
โ€ข๎€ Nie๎€podnosiฤ‡๎€urzฤ…dzenia,๎€trzymajฤ…c๎€za๎€uchwyt.
โ€ข๎€ Urzฤ…dzenie๎€moลผe๎€byฤ‡๎€uลผywane๎€jedynie๎€z๎€kapsuล‚kami๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€
MIO. Nie wolno wkล‚adaฤ‡ palcรณw lub innych przedmiotรณw do komory na
kapsuล‚ki. Kaลผdej kapsuล‚ki moลผna uลผyฤ‡ jedynie jeden raz.
30
!
2. Podczas pierwszego uruchomie-
nia urzฤ…dzenia:
Umieล›ciฤ‡ miskฤ™ (o pojemnoล›ci co
najmniej 0,5๎€˜l) pod dyszฤ… wylotu
kawy i zaparzyฤ‡ 2 ๎€žliลผanki kawy
espresso lungo.
Uruchom takลผe jeden raz funkcjฤ™
parzenia kawy Latte โ€” wlej wodฤ™
do pojemnika na mleko i naciล›nij
przycisk Latte.
3. Nie wolno uลผywaฤ‡ maszyny
z pustym zbiornikiem! Jeล›li
maszyna bฤ™dzie uลผywana bez wody
zbyt dล‚ugo, ukล‚ad automatycznego
zalewania moลผe ulec zablokowaniu.
W razie potrzeby naleลผy zapoznaฤ‡
siฤ™ z czฤ™ล›ciฤ… โ€žRozwiฤ…zywanie prob-
lemรณwโ€ na stronie 41.
Rozpoczฤ™cie uลผytkowania
PL
1. Umieล›ciฤ‡ urzฤ…dzenie na pล‚askim
podล‚oลผu. Przed uลผyciem zbiorni-
ka naleลผy go opล‚ukaฤ‡. Napeล‚niฤ‡
zbiornik na wodฤ™ zimnฤ… wodฤ…. (Nie
wolno uลผywaฤ‡ urzฤ…dzenia z pustym
zbiornikiem!) Wล‚oลผyฤ‡ wtyczkฤ™
przewodu zasilania do gniazdka i
nacisnฤ…ฤ‡ przycisk Wล‚. Urzฤ…dzenie
jest gotowe do pracy, gdy przyciski
przestajฤ… migaฤ‡ i zaczynajฤ… ล›wieciฤ‡
w sposรณb ciฤ…gล‚y.
2. Quando ligar a mรกquina pela pri-
meira vez:
Coloque uma taรงa (0,5 l de capaci-
dade no mรญnimo) debaixo do bico
de saรญda de cafรฉ e tire 2 chรกvenas
de cafรฉ Espresso Lungo.
Accione tambรฉm a funรงรฃo Latte
uma vez premindo o botรฃo de Latte
com รกgua no copo para leite.
PT
3. A mรกquina nรฃo pode ser utilizada
com o depรณsito vazio! Se a utilizar
sem รกgua durante demasiado
tempo, a auto-preparaรงรฃo poderรก
๎€žcar bloqueada. Se tiver algum
problema, consulte a secรงรฃo โ€œReso-
luรงรฃo de problemasโ€ na pรกgina 41.
Iniciar o funcionamento /
1. Coloque a mรกquina sobre uma
superfรญcie plana. Lave o depรณsito
antes de o utilizar. Encha o depรณsito
com รกgua fria. (A mรกquina nรฃo
pode ser utilizada com o depรณsito
vazio!) Ligue o cabo de alimentaรงรฃo
numa tomada elรฉctrica e prima o
botรฃo de ligar (ON). A mรกquina estรก
pronta a utilizar quando os botรตes
deixam de piscar e ๎€žcam acesos.
2. Para utilizar la mรกquina por pri-
mera vez:
Coloque un recipiente (de una ca-
pacidad mรญnima de 0,5 l) debajo de
la boquilla de salida del cafรฉ y pre-
pare 2 tazas de cafรฉ espresso largo.
Active tambiรฉn una vez la funciรณn
Latte pulsando la tecla de Latte con
agua en el vaso para leche.
ES
3. La mรกquina no se debe usar con
el depรณsito vacรญo. Si la utiliza sin
agua duranta mucho tiempo, el
cebado automรกtico podrรญa blo-
quearse. Si existe algรบn problema,
consulte el apartado Soluciรณn de
problemas en la pรกgina 40.
Introducciรณn
1. Coloque la mรกquina sobre una
super๎€Ÿcie plana. Aclare el depรณsi-
to antes de usarlo. Llene el depรณsito
con agua frรญa. (No utilice la mรกquina
con el depรณsito vacรญo.) Conecte el
cable de alimentaciรณn a la red y to-
que la tecla ON (encendido). La mรก-
quina estรก lista para usarse cuando
los botones dejan de parpadear y se
iluminan de forma continua.
2. Wanneer u de machine voor de
eerste maal gebruikt.
Zet een kom (met een minimale
inhoud van 0,5 l) onder het ko๎€”e-
mondstuk en zet 2 kopjes Espresso
Lungo-ko๎€”e.
Activeer ook รฉรฉn maal de Latte-
functie door op de Latte-toets te
drukken met water in het melkglas.
NL
3. Het apparaat mag niet met een
leeg reservoir worden gebruikt!
Als u het te lang zonder water ge-
bruikt, dan kan de auto-bereiding
worden geblokkeerd. Kijk bij prob-
lemen op pagina 40 Probleemop-
lossing.
Het eerste gebruik /
1. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Spoel het reservoir
om voor gebruik. Vul het reservoir
met koud water. (Het apparaat
mag niet worden gebruikt als het
reservoir leeg is!) Steek de stekker
in het stopcontact en druk op de
knop ON. Het apparaat is klaar voor
gebruik als het indicatielampje niet
meer knippert en blijft branden.
31
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
9 min Auto-o๎€•
1
2
3
2. Kapsuล‚ki A MODO MIO. W tym
urzฤ…dzeniu moลผna uลผywaฤ‡ wyล‚ฤ…cz-
nie kapsuล‚ek Lavazza โ€žA MODO
MIOโ€. Naleลผy je umieล›ciฤ‡ w przezna-
czonej dla nich komorze. Kapsuล‚ka
z pojedynczฤ… porcjฤ… umoลผliwia
zaparzenie jednej kawy/napoju.
NIE WOLNO uลผywaฤ‡ jednej kapsuล‚ki
wiฤ™cej niลผ jeden raz. Wล‚oลผenie 2 lub
wiฤ™cej kapsuล‚ek moลผe spowodowaฤ‡
uszkodzenie urzฤ…dzenia.
Funkcje dodatkowe
1. Pozycja tacki ociekowej dla rรณลผnych
rozmiarรณw ๎€Ÿliลผanek. Tackฤ™ ociekowฤ…
moลผna z ล‚atwoล›ciฤ… dopasowaฤ‡ tak, aby
postawiฤ‡ na niej wiฤ™kszฤ… ๎€žliลผankฤ™. Aby
dopasowaฤ‡ lub wyjฤ…ฤ‡ tackฤ™ ociekowฤ…,
naleลผy przytrzymaฤ‡ jฤ… kciukiem oraz pal-
cem wskazujฤ…cym, a nastฤ™pnie nacisnฤ…ฤ‡
plastikowฤ… dลบwigniฤ™, ktรณra znajduje siฤ™
u doล‚u tacki. Nastฤ™pnie naleลผy ustawiฤ‡
tackฤ™ w takiej pozycji, aby pasowaล‚a do
danej ๎€žliลผanki. Gdy tacka znajdzie siฤ™ we
wล‚aล›ciwym poล‚oลผeniu, bฤ™dzie sล‚yszalne
klikniฤ™cie. Kratkฤ™ ociekowฤ… takลผe moลผna
umieล›ciฤ‡ na podstawie tacki ociekowej.
3. Urzฤ…dzenie jest wyposaลผone w
funkcjฤ™ oszczฤ™dzania energii,
ktรณra automatycznie wyล‚ฤ…czy je po
upล‚ywie 9 minut nieuลผywania. Aby
ustawiฤ‡ funkcjฤ™ samoczynnego
wyล‚ฤ…czenia na 30 minut, naleลผy naci-
snฤ…ฤ‡ jednoczeล›nie przycisk Cappuc-
cino i Duลผe Cappuccino i przytrzy-
maฤ‡ je przez co najmniej 3 sekundy,
a gdy przycisk Maล‚e Cappuccino
zacznie intensywnie migaฤ‡, naleลผy
nacisnฤ…ฤ‡ przycisk Duลผe Cappuccino.
2. Cรกpsulas A MODO MIO. Apenas
as cรกpsulas Lavazza โ€œA MODO MIOโ€
podem ser colocadas no compar-
timento de cรกpsulas. As cรกpsulas
unidose permitem tirar um cafรฉ/
produto. NรƒO utilize as cรกpsulas
mais de uma vez. Se introduzir 2
ou mais cรกpsulas, a mรกquina pode
avariar.
Caracterรญsticas adicionais /
1. Posicionamento da bandeja de recolha
de gotas para diferentes tamanhos de
chรกvenas. ร‰ fรกcil posicionar a bandeja de
recolha de gotas de forma a ajustรก-la a uma
chรกvena maior. Para a reposicionar ou remo-
ver, segure na bandeja com o polegar e o in-
dicador e prima a alavanca de plรกstico situa-
da na parte inferior da bandeja de recolha de
gotas. Volte a colocรก-la na posiรงรฃo ajustada ร 
chรกvena que pretende utilizar. Pode ouvir um
clique de encaixe quando a bandeja ๎€žcar na
posiรงรฃo correcta. A grelha metรกlica da ban-
deja de recolha de gotas pode ser colocada
tambรฉm na base da mesma.
3. A mรกquina possui uma funรงรฃo de
poupanรงa de energia que a desliga
automaticamente apรณs 9 min. de
inactividade. ร‰ possรญvel de๎€žnir a
desactivaรงรฃo automรกtica da mรกquina
para 30 minutos premindo os botรตes
de Cappuccino e Cappuccino grande
em simultรขneo durante mais de 3 se-
gundos. Em seguida, quando o botรฃo
de Cappuccino pequeno comeรงar a
piscar rapidamente, prima o botรฃo de
Cappuccino grande.
2. Cรกpsulas A MODO MIO. Coloque
exclusivamente cรกpsulas Lavazza โ€œA
MODO MIOโ€ en el compartimento
de las cรกpsulas. Las cรกpsulas de una
dosis preparan una taza de cafรฉ/pro-
ducto. NO utilice las cรกpsulas mรกs de
una vez. La colocaciรณn de 2 o mรกs
cรกpsulas puede hacer que la mรกqui-
na no funcione correctamente.
Otras caracterรญsticas
1. Colocaciรณn de la bandeja recogegotas
para tazas de diferentes tamaรฑos. Puede
cambiar la posiciรณn de la bandeja reco-
gegotas y ajustarla a una taza de mayor
tamaรฑo con total facilidad. Para cambiar la
posiciรณn o retirar la bandeja recogegotas,
sujรฉtela con los dedos pulgar e รญndice y
pulse la palanca de plรกstico de la parte
inferior. Colรณquela en la posiciรณn que se
ajuste a la taza que va a usar. Escucharรก
un clic cuando la bandeja estรฉ ajustada
correctamente. La bandeja recogegotas
metรกlica tambiรฉn puede colocarse en la
base de la bandeja.
3. La mรกquina estรก equipada con una
funciรณn de ahorro de energรญa que la
apaga automรกticamente despuรฉs de
9 minutos de inactividad.
Puede establecer el apagado automรก-
tico en 30 minutos pulsando simul-
tรกneamente los botones Cappuccino
y Cappuccino largo durante mรกs de
3 segundos. A continuaciรณn, una
vez que el botรณn Cappuccino corto
comience a parpadear rรกpidamente,
pulse el botรณn Cappuccino largo.
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
capsules in het capsulecompar-
timent worden geplaatst. Met de
capsules voor een kopje zult u รฉรฉn
ko๎€”e / product kunnen zetten.
Gebruikt de capsules NIET MEER
dan eenmaal. Als u 2 of meerdere
capsules inbrengt, dan kan dit de
machine beschadigen.
Extra functies /
1. Plaatsing van de lekbak voor verschil-
lende bekergroottes. U kunt de lekbak
makkelijk verplaatsen zodat er een grotere
beker op past. Om de bak te verplaatsen
of te verwijderen, houd u de bak met duim
en wijsvinger vast en drukt u op de plastic
hendel aan de onderzijde van de lekbak.
Plaats deze terug naar de stand die past
bij de kop die u wilt gebruiken. U hoort
een klik zodra de lekbak in de juiste positie
staat. Het metalen rooster van de lekbak
kan ook direct op de basis van de lekbak
worden geplaatst.
3. De machine werd voorzien van
een energiebesparende functie
die de machine automatisch na 9
minuten inactiviteit uitschakelt.
U kunt de automatisch uitschake-
ling instellen op 30 minuten door
de knoppen Cappuccino en Large
Cappuccino langer dan 3 seconden
gelijktijdig in te drukken. Wanneer
daarna de Small Cappuccino-knop
snel begint te knipperen, drukt u op
de Large Cappuccino-knop.
32
1
2
Przygotowanie kawy
PL
2. Programowanie iloล›ci kawy. Umie-
ล›ciฤ‡ ๎€žliลผankฤ™ na tacce ociekowej. Aby
przejล›ฤ‡ w tryb edycji, naleลผy nacisnฤ…ฤ‡
i przytrzymaฤ‡ przycisk Espresso lub
Espresso lungo, dopรณki nie zacznie
migaฤ‡ 3 razy w ciฤ…gu sekundy. Zwol-
niฤ‡ przycisk. Nacisnฤ…ฤ‡ i przytrzymaฤ‡
przycisk, aby zaczฤ…ฤ‡ zaparzanie
kawy, a nastฤ™pnie zwolniฤ‡ przycisk,
gdy iloล›ฤ‡ kawy jest odpowiednia.
3. Podczas naciskania przycisk bฤ™dzie
migaฤ‡ z duลผฤ… czฤ™stotliwoล›ciฤ…. Po
zwolnieniu przycisku zamiga on
trzy razy, aby wskazaฤ‡, ลผe ulubiona
๎€žliลผanka zostaล‚a zapamiฤ™tana. Na-
stฤ™pnie urzฤ…dzenie powrรณci do trybu
czuwania.
1. Podnieล›ฤ‡ dลบwigniฤ™, wล‚oลผyฤ‡ kapsuล‚-
kฤ™ do komory. Zamknฤ…ฤ‡ dลบwigniฤ™
i nacisnฤ…ฤ‡ przycisk Espresso, lub
Espresso lungo.
Kiedy kawa jest gotowa, podnieล›ฤ‡
dลบwigniฤ™ a kapsuล‚ka wypadnie do
pojemnika na zuลผyte kapsuล‚ki.
PT
1. Levante a alavanca, introduza
uma cรกpsula no compartimento.
Feche a alavanca e prima o botรฃo
de Espresso ou Espresso Lungo.
Quando o cafรฉ estiver pronto,
levante a alavanca e a cรกpsula cai,
automaticamente, para o comparti-
mento de cรกpsulas usadas.
Preparaรงรฃo de cafรฉ /
2. Programar a quantidade de cafรฉ.
Coloque a chรกvena na bandeja de
recolha de gotas. Para entrar no
modo de ajuste, mantenha premi-
do o botรฃo Espresso ou Espresso
Lungo atรฉ o botรฃo comeรงar a piscar
3 vezes por segundo. Mantenha o
botรฃo premido para comeรงar a tirar
cafรฉ e solte-o ao atingir a quantida-
de de cafรฉ pretendida.
3. O botรฃo continuarรก a piscar rapida-
mente enquanto estiver premido.
Ao soltar o botรฃo, este pisca trรชs
vezes para indicar que a sua chรกve-
na preferida foi memorizada. Em se-
guida, a mรกquina regressa ao modo
de espera.
ES
1. Levante la palanca y coloque una
cรกpsula en el compartimento.
Cierre la palanca y pulse la tecla
para una taza grande o pequeรฑa.
Cuando se haya preparado el cafรฉ,
levante la palanca y la cรกpsula caerรก
en el portacรกpsulas para cรกpsulas
usadas.
La preparaciรณn de cafรฉ
2. Programaciรณn de la cantidad de
cafรฉ. Coloque una taza en la bande-
ja recogegotas. Mantenga pulsados
los botones Espresso o Espresso
largo hasta que el botรณn comience a
parpadear 3 veces por segundo para
acceder el modo de ajuste. Suelte el
botรณn. Mantenga pulsado el botรณn
para comenzar a preparar el cafรฉ y
suelte el botรณn cuando tenga la can-
tidad de cafรฉ que desee.
3. El botรณn seguirรก parpadeando a
una alta frecuencia mientras lo
mantenga pulsado. Cuando suelte
el botรณn, el botรณn parpadearรก tres
veces para indicar que ha memo-
rizado el ajuste de la cantidad que
pre๎€žere. A continuaciรณn la mรกquina
volverรก al modo de espera.
NL
1. Til de hendel omhoog, plaats een
capsule in het compartiment.
Sluit de hendel en druk op de toets
Espresso of Espresso Lungo. Als de
ko๎€”e klaar is, til de hendel omhoog
en de capsule zal in de container
voor gebruikte capsules vallen.
Koffie zetten /
2. De hoeveelheid ko๎€”e program-
meren. Plaats een kopje op de le-
kbak. Houd de knop voor Espresso
of Espresso Lungo ingedrukt totdat
deze 3 keer per seconde begint
te knipperen, om de bewerking-
smodus te openen. Laat de knop
los. Houd de knop ingedrukt om
ko๎€”e te zetten en laat los zodra
de gewenste hoeveelheid ko๎€”e is
bereikt.
3. De knop blijft snel knipperen ti-
jdens het indrukken. Wanneer de
knop wordt losgelaten, knippert
de knop drie keer om aan te geven
dat uw favoriete kop is opgeslagen.
De machine keert vervolgens terug
naar de stand-bymodus.
33
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
2. Spienianie na ciepล‚o: Nacisnฤ…ฤ‡
przycisk Cappuccino, Duลผe ca-
ppuccino lub Latte. Urzฤ…dzenie
zacznie spieniaฤ‡ mleko, gdy przycisk
przestanie migaฤ‡. Proces spienia-
nia zakoล„czy siฤ™ automatycznie.
Spienianie moลผna zatrzymaฤ‡ rฤ™cznie,
naciskajฤ…c ponownie ten sam pr-
zycisk. Przybliลผony czas spieniania
ciepล‚ego mleka wynosi 75 sekund dla
cappuccino, 90 sekund dla duลผego
cappuccino i 110 sekund dla Latte.
1. Spienianie mleka do kawy cap-
puccino i latte:
Napeล‚niฤ‡ naczynie
na mleko ล›wieลผym mlekiem (o stan-
dardowej temperaturze 4-8 stopni
Celsjusza) dokล‚adnie do poziomu
oznaczonego liniฤ… Cappuccino, Duลผe
cappuccino lub Latte (nie napeล‚niaฤ‡
poniลผej linii Cappuccino lub powyลผej
linii Latte). Umieล›ciฤ‡ pokrywฤ™ na na-
czyniu na mleko, a nastฤ™pnie wsunฤ…ฤ‡
je z powrotem z prawej strony pods-
tawy tacki ociekowej.
3. Spienianie na zimno: Nacisnฤ…ฤ‡ pr-
zycisk Cappuccino, Duลผe cappuccino
lub Latte i przytrzymaฤ‡ przez ponad
3 sekundy. Wskaลบnik spieniania zim-
nego mleka (pล‚atek ล›niegu) zacznie
migaฤ‡ i uruchomi siฤ™ tylko spieniacz
(para nie zacznie lecieฤ‡ z dyszy paro-
wej). Proces spieniania zakoล„czy siฤ™
automatycznie. Spienianie moลผna
zatrzymaฤ‡ rฤ™cznie, naciskajฤ…c pono-
wnie ten sam przycisk. Przybliลผony
czas spieniania zimnego mleka wynosi
45 sekund.
Przygotowanie kawy Cappuccino/Latte
1. Espumar o leite para um Cappuc-
cino ou Latte: Encha o recipiente
de leite com leito fresco (tempera-
tura padrรฃo do frigorรญ๎€žco de 4 a 8
graus) exactamente atรฉ ร  linha de
nรญvel para Cappuccino, Cappuccino
grande ou Latte (nรฃo encha abaixo
da linha de Cappuccino ou acima
da linha de Latte). Coloque a tampa
em cima do recipiente de leite e, em
seguida, faรงa-a deslizar para o lado
direito da base da bandeja de reco-
lha de gotas.
2. Espuma a quente: Prima o botรฃo
Cappuccino, Cappuccino grande ou
Latte. A mรกquina comeรงarรก a preparar
a espuma de leite quando o botรฃo
deixar de piscar. Uma vez concluรญdo,
o processo de preparaรงรฃo de espuma
termina automaticamente. Poderรก
tambรฉm interrompรช-lo manualmente
ao premir novamente o botรฃo. O tempo
aproximado para preparaรงรฃo de espuma
de leite quente รฉ de 75 segundos para
Cappuccino, 90 segundos para Cappuc-
cino grande e 110 segundos para Latte.
Preparar um Cappuccino/Latte /
3. Espuma a frio: Prima o botรฃo Ca-
ppuccino, Cappuccino grande ou
Latte durante mais de 3 segundos. O
indicador de preparaรงรฃo de espuma
fria (๎€oco de neve) comeรงarรก a piscar e
o batedor serรก activado (nรฃo sai vapor
do tubo de vapor). Uma vez concluรญdo,
o processo de preparaรงรฃo de espuma
termina automaticamente. Poderรก
tambรฉm interrompรช-lo manualmente
ao premir novamente o botรฃo. O tempo
aproximado para preparaรงรฃo de espuma
fria รฉ de 45 segundos.
1. Espuma de leche para Cappuccino
y Latte: Llene el recipiente de leche
(a una temperatura normal del
frigorรญ๎€žco, entre 4 y 8 grados) exacta-
mente hasta el nivel de Cappuccino,
Cappuccino largo o hasta la marca
Latte (no utilice una cantidad de le-
che inferior a Cappuccino ni superior
a la marca Latte). Coloque la tapa del
recipiente de leche y deslรญcela al lado
derecho de la base de la bandeja
recogegotas.
2. Espuma de leche caliente: Pulse el
botรณn Cappuccino, Cappuccino largo o
Latte. La mรกquina comenzarรก a formar
espuma de leche cuando el botรณn deje
de parpadear. El proceso de preparaciรณn
de espuma se detendrรก automรกticamen-
te cuando termine. Tambiรฉn puede dete-
ner el proceso manualmente si pulsa de
nuevo el mismo botรณn. El tiempo aproxi-
mado de para la formaciรณn de espuma ca-
liente es de 75๎€Ÿsegundos para Cappuccino,
90 segundos para Cappuccino largo y 110
segundos para Latte.
3. Espuma de leche frรญa: Pulse el botรณn
Cappuccino, Cappucino largo o Latte
un mรญnimo de 3 segundos. El indicador
de espuma frรญa (tipo copo de nieve) co-
menzarรก a parpadear y รบnicamente se
activarรก la varilla (sin vapor procedente
del tubo de vapor). El proceso de pre-
paraciรณn de espuma se detendrรก auto-
mรกticamente cuando termine. Tambiรฉn
puede detener el proceso manualmente
si pulsa de nuevo el mismo botรณn. El
tiempo aproximado de formaciรณn de
espuma frรญa es de 45 segundos.
Preparaciรณn de Cappuccino/Latte
1. Melkschuim maken voor Cappuc-
cino en Latte: Vul het melkreservoir
met verse melk (standaard koelkast-
temperatuur van 4-8 graden) precies
op het niveau van de lijn voor Cap-
puccino, Grote Cappuccino of Latte
(niet vullen onder het Cappuccino-
niveau of boven de Latte-lijn). Plaats
het deksel op het melkreservoir en
schuif deze vervolgens terug aan de
rechterkant van de lekbak.
2. Warm schuim maken: Druk op de
knop voor Cappuccino, Grote Cap-
puccino of Latte. De machine begint
met het opschuimen van de melk
zodra de knop stopt met knipperen.
Het opschuimen stopt automatisch
zodra de melk klaar is. U kunt ook
handmatig stoppen door nogmaals
op dezelfde knop te drukken.
Geschatte tijd voor warme, schuimende
melk is 75 seconden voor Cappuccino,
90 seconden voor een grote Cappuc-
cino en 110 seconden voor Latte.
Cappuccino/Latte maken /
3. Koud schuim maken: Houd de knop
voor Cappuccino, Grote Cappuccino
of Latte langer dan 3 seconden inge-
drukt. De indicator voor koude schui-
mende melk (sneeuwvlok) beginnen
te knipperen en alleen de garde wordt
geactiveerd (er komt geen stoom uit
het stoompijpje). Het opschuimen
stopt automatisch zodra de melk klaar
is. U kunt ook handmatig stoppen
door nogmaals op dezelfde knop te
drukken. Geschatte tijd voor koude
schuimende melk is 45 seconden.
34
PL
Przygotowanie kawy Cappuccino/Latte
4. Przygotowanie kawy cappucino
lub duลผe cappucino. Przygotowaฤ‡
espresso w ๎€žliลผance na cappuccino
lub duลผe cappuccino.
5. Przygotowanie kawy latte: Spie-
niฤ‡ mleko tak, jak to opisano w po-
przednich 3 krokach. Po zakoล„cze-
niu spieniania naleลผy przelaฤ‡ mleko
do szklanki na kawฤ™ latte. Umieล›ciฤ‡
szklankฤ™ pod dyszฤ… wylotu kawy i
przygotowaฤ‡ Espresso.
6. Zmiana mocy spieniania:
moc spieniania moลผna zmieniฤ‡
naciskajฤ…c przycisk ustawieล„
spieniania mleka. Strzaล‚ka w gรณrฤ™
oznacza wybรณr dodatkowej mocy
spieniania. Strzaล‚ka w dรณล‚ oznacza
wybรณr mniejszej mocy spieniania.
PT
4. Preparaรงรฃo de Cappuccino ou
Cappuccino grande. Prepare um
Espresso numa chรกvena de Cappuc-
cino ou Cappuccino grande.
5. Preparaรงรฃo de Latte: Prepare a
espuma de leite conforme descrito
nos 3 passos anteriores. Quando o
processo de preparaรงรฃo de espuma
terminar, deite a espuma de leite
no copo de Latte. Coloque o copo
debaixo do bico de saรญda do cafรฉ e
prepare um Espresso.
6. Alterar o nรญvel de espuma:
รฉ possรญvel alterar o nรญvel de espuma
pretendido premindo o botรฃo de
de๎€žniรงรตes da espuma de leite. A
seta para cima indica a selecรงรฃo de
mais espuma. A seta para baixo in-
dica a selecรงรฃo de menos espuma.
Preparar um Cappuccino/Latte /
ES
4. Preparaciรณn de un cappuccino o
un cappuccino largo. Prepare un
espresso en una taza de cappuccino
de cappuccino largo.
5. Preparaciรณn de cafรฉ latte: Prepare
la espuma de leche tal y como se
describe en los 3 pasos anteriores.
Cuando ๎€žnalice el proceso de for-
maciรณn de espuma, vierta la espu-
ma en el vaso de cafรฉ latte. Coloque
el vaso bajo la boquilla de cafรฉ y
prepare un cafรฉ espresso.
6. Cambio del nivel de espuma:
puede cambiar el nivel de espuma
que desea presionando el botรณn
de ajustes de espuma de leche. La
๎€echa hacia arriba indica que se ha
seleccionado espuma adicional. La
๎€echa hacia arriba indica que se ha
seleccionado menos espuma.
Preparaciรณn de Cappuccino/Latte
NL
4. Cappuccino of Grote Cappuccino
bereiden. Bereid een Espresso in
een kop voor Cappuccino of Grote
Cappuccino.
5. Latte bereiden: schuim de melk
op zoals beschreven in de vorige
3 stappen. Als de melk opgeschu-
imd is, giet u de hete melk in een
Latte-glas. Plaats het glas onder
het ko๎€”emondstuk en bereid een
espresso.
6. Schuimniveau wijzigen: u kunt
de hoeveelheid schuim wijzigen
door de knop voor melkschuim-
instellingen in te drukken. De pijl
omhoog geeft aan dat er extra
schuim is geselecteerd. Pijl omlaag
geeft aan dat er minder schuim is
geselecteerd.
Cappuccino/Latte maken /
35
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Czyszczenie i konserwacja
1. Wyล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie, wyciฤ…gnฤ…ฤ‡
z gniazdka wtyczkฤ™ przewodu
i pozostawiฤ‡ urzฤ…dzenie do
ochล‚odzenia. Wytrzeฤ‡ wszystkie
powierzchnie zewnฤ™trzne wilgotnฤ…
ล›ciereczkฤ…. Zbiornik na wodฤ™ naleลผy
oprรณลผniaฤ‡ i czyล›ciฤ‡ raz dziennie.
3. Pojemnik na mleko, pokrywฤ™,
spieniacz oraz dyszฤ™ parowฤ… moลผ-
na myฤ‡ w zmywarce. Jeล›li mleko
zetknie siฤ™ z silnikiem, naleลผy
wyล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie, odล‚ฤ…czyฤ‡
przewรณd zasilana, a nastฤ™pnie
odczekaฤ‡ aลผ urzฤ…dzenie ostygnie.
Wytrzeฤ‡ zewnฤ™trzne powierzchnie
urzฤ…dzenia wilgotnฤ… ล›ciereczkฤ….
2. Pojemnik na zuลผyte kapsuล‚ki ma
w gรณrnej czฤ™ล›ci w przezroczyste
okienko, przez ktรณre widaฤ‡ iloล›ฤ‡
zuลผytych kapsuล‚ek.
Co 2-3 dni lub po kaลผdych 10 za-
parzeniach kawy naleลผy wyjฤ…ฤ‡ po-
jemniki na zuลผyte kapsuล‚ki i zuลผytฤ…
wodฤ™, oprรณลผniฤ‡ je, umyฤ‡, osuszyฤ‡
i umieล›ciฤ‡ z powrotem na swoim
miejscu.
1. Desligue a mรกquina, desligue o
cabo e permita que a mรกquina ar-
refeรงa. Limpe todas as superfรญcies
exteriores com um pano hรบmido.
Enxagรบe o depรณsito de รกgua uma
vez por dia.
3. O recipiente de leite, a tampa, o
batedor e o bico de saรญda de vapor
podem ser lavados na mรกquina de
lavar loiรงa. Caso o leite entre em
contacto com o motor, desligue a
mรกquina, retire a ๎€Ÿcha da tomada
e deixe a mรกquina arrefecer. Lim-
pe todas as superfรญcies exteriores
com um pano hรบmido.
Limpeza e conservaรงรฃo /
2. O depรณsito de cรกpsulas usadas tem
uma janela transparente na parte da
frente que o ajuda a ver a quantida-
de de cรกpsulas usadas.
A cada 2-3 dias ou apรณs tirar 10 cafรฉs,
deve remover, esvaziar, lavar, secar e
voltar a instalar os depรณsitos de cรกpsu-
las usadas e รกgua residual.
1. Apague la mรกquina, desenchufe
el cable y dรฉjela enfriar. Limpie to-
das las super๎€žcies exteriores con un
trapo hรบmedo. Limpie el depรณsito
de agua una vez al dรญa.
3. El recipiente de leche, tapa, varilla
y la boquilla de vapor se pueden
lavar en el lavavajillas. Si la leche
entra en contacto con el motor,
apague la mรกquina, desconecte
el cable de alimentaciรณn y deje
que la mรกquina se enfrรญe total-
mente. Limpie todas las super๎€žcies
con un paรฑo hรบmedo.
Limpieza y mantenimiento
2. El contenedor de cรกpsulas usadas
tiene una ventana transparente
en la parte frontal para que pueda
ver la cantidad de cรกpsulas.
Deberรก retirar, vaciar, limpiar, secar
y volver a colocar las cรกpsulas utili-
zadas y los contenedores del agua
residual cada dos o tres dรญas o tras
haber preparado 10 tazas de cafรฉ.
1. Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Spoel het waterreser-
voir eenmaal per dag.
3. Het melkreservoir, deksel, de garde
en het stoompijpje kunnen in de
vaatwasser worden schoonge-
maakt. Zet direct de machine uit
als de melk in contact komt met
de motor en trek de stekker uit
het stopcontact. Laat de machine
afkoelen. Veeg de buitenzijden af
met een vochtige doek.
Reiniging en onderhoud /
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster aan
de voorkant, zodat u het aantal
gebruikte capsules kunt zien.
Om de 2 a 3 dagen of na 10 kopjes
ko๎€”e moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
worden verwijderd, leeg gemaakt, af-
gewassen, afgedroogd en teruggezet
worden.
36
PL
Czyszczenie i konserwacja
5. Nacisnฤ…ฤ‡ przycisk Maล‚e cappuccino,
aby zmieniฤ‡ twardoล›ฤ‡ na โ€žniskฤ…โ€œ lub
przycisk Latte, aby zmieniฤ‡ twardoล›ฤ‡
na โ€žwysokฤ…โ€œ. Wybrany przycisk
zacznie migaฤ‡. Po zakoล„czeniu naci-
snฤ…ฤ‡ przycisk wล‚./wyล‚., aby powrรณciฤ‡
do trybu czuwania. Wybrany przy-
cisk zamiga trzykrotnie, aby potwier-
dziฤ‡, ลผe ustawienia zostaล‚y zapisane.
Nastฤ™pnie urzฤ…dzenie powrรณci do
trybu czuwania.
4. Urzฤ…dzenie moลผna dopasowaฤ‡
do twardoล›ci bieลผฤ…cej wody. Przy-
trzymaฤ‡ przyciski Duลผe cappuccino
i Latte przez ponad dwie sekundy,
aby wejล›ฤ‡ w tryb edytowania twar-
doล›ci wody. Przycisk Duลผe cappuc-
cino miga z duลผฤ… czฤ™stotliwoล›ciฤ…, co
oznacza, ลผe wybrana jest โ€žล›rednia
twardoล›ฤ‡ wodyโ€œ (ustawienie domyล›l-
ne).
6. Filtr wody. Urzฤ…dzenie wyposaลผo-
no w opcjonalny, wstฤ™pnie wypeล‚-
niony ๎€žltr, ktรณry zmniejsza twardoล›ฤ‡
bieลผฤ…cej wody do poziomu opty-
malnego oraz pomaga przedล‚uลผyฤ‡
okres dziaล‚ania urzฤ…dzenia. Wyjฤ…ฤ‡
๎€žltr z plastikowego opakowania i
stabilnie umieล›ciฤ‡ w otworze, ktรณry
znajduje siฤ™ u doล‚u pojemnika na
wodฤ™.
PT
Limpeza e conservaรงรฃo /
5. Prima o botรฃo de Cappuccino
pequeno para mudar para โ€œbaixaโ€
ou o botรฃo Latte para mudar para
โ€œelevadaโ€. O botรฃo seleccionado
comeรงarรก a piscar em vez do ante-
rior. Depois de concluรญdo, prima o
botรฃo de ligar/desligar para regres-
sar ao modo de espera. O botรฃo
seleccionado pisca trรชs vezes para
con๎€žrmar a alteraรงรฃo e a mรกquina
regressa ao modo de espera.
4. Pode con๎€Ÿgurar a mรกquina de for-
ma a adaptรก-la ร  dureza da รกgua
da torneira. Mantenha premidos os
botรตes Cappuccino grande e Latte
em simultรขneo durante mais de 2
segundos para entrar no modo de
ajuste de dureza. O botรฃo de Ca-
ppuccino grande pisca rapidamente
para indicar que estรก seleccionada
โ€œdureza mรฉdiaโ€ (prede๎€žniรงรฃo).
6. Filtro de รกgua. A mรกquina รฉ fornecida
com um ๎€žltro prรฉ-embalado opcional
que diminui a dureza da รกgua da tornei-
ra para o nรญvel ideal e ajuda a prolongar
a vida รบtil da mรกquina. Remova a emba-
lagem de plรกstico do ๎€žltro e coloque-o
de forma ๎€žrme no encaixe na parte
inferior do depรณsito de รกgua.
ES
Limpieza y mantenimiento
5. Pulse el botรณn Capuccino corto
para cambiar a โ€œbajaโ€ o el botรณn
Latte para cambiar a โ€œaltaโ€. El botรณn
seleccionado comenzarรก a parpa-
dear. Cuando haya terminado, pulse
el botรณn de encendido para volver
al modo de espera. El botรณn selec-
cionado parpadearรก tres veces para
con๎€žrmar que el ajuste se ha guar-
dado y, a continuaciรณn, la mรกquina
volverรก al modo de espera.
4. Puede con๎€Ÿgurar la mรกquina
segรบn la dureza del agua que
utilice. Mantenga pulsados los
botones Cappuccino largo y Latte
simultรกneamente durante mรกs de 2
segundos para acceder al modo de
ajuste de dureza. El botรณn Cappuc-
cino largo parpadearรก rรกpidamente
indicando el ajuste โ€œdureza mediaโ€
(ajuste predeterminado).
6. Filtro de agua. La mรกquina viene
equipada con un ๎€žltro opcional que
reduce la dureza del agua corriente
al nivel รณptimo y ayuda a prologar la
vida รบtil de su mรกquina. Retire el en-
vase de plรกstico del ๎€žltro y colรณquelo
๎€žrmemente en la ranura de la parte
inferior del depรณsito de agua.
NL
Reiniging en onderhoud /
4. U kunt de machine instellen al
naargelang de waterhardheid van
uw leidingwater. Houd de knop-
pen voor Grote Cappuccino en Latte
tegelijkertijd langer dan 2 seconden
ingedrukt om de modus voor het
instellen van de waterhardheid te
openen. De knop voor Grote Cap-
puccino knippert snel om aan te
geven dat โ€œgemiddelde hardheidโ€ is
geselecteerd (standaardinstelling).
5. Druk op de knop voor Kleine Cappuc-
cino om over te schakelen naar โ€œlaagโ€,
of op de Latte-knop om over te
schakelen naar โ€œhoogโ€. De geselect-
eerde knop zal dan beginnen te knip-
peren. Als u klaar bent, drukt u op de
aan/uit-knop om terug te keren naar
de stand-bymodus. De geselecteerde
knop knippert drie keer om te bev-
estigen dat de informatie is opgesla-
gen, vervolgens keert de machine
terug naar de stand-bymodus.
6. Water๎€Ÿlter. De machine is uitgerust
met een optioneel, voorverpakt
๎€žlter dat de hardheid van uw harde
leidingwater tot een optimaal niveau
verlaagt en de levensduur van uw
machine verlengt. Verwijder de plas-
tic verpakking van het ๎€žlter en plaats
het stevig in de sleuf aan de onder-
kant van het waterreservoir.
1
2
37
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
7. Wymiana ๎€Ÿltra wody. Filtr moลผna
wymieniฤ‡ po 2 miesiฤ…cach lub po
zaparzeniu 100 ๎€žliลผanek Espresso.
Filtr pomaga przedล‚uลผyฤ‡ okres dzia-
ล‚ania urzฤ…dzenia, zmniejszajฤ…c iloล›ฤ‡
osadzajฤ…cego siฤ™ kamienia. Filtr jest
opcjonalny, a jego stosowanie nie
jest wymagane w codziennym uลผyt-
kowaniu.๎€Kod๎€referencyjny๎€๎ƒถltra:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Substituir o ๎€Ÿltro de รกgua. Pode subs-
tituir o ๎€žltro apรณs 2 meses ou apรณs tirar
100 chรกvenas de Espresso. O ๎€žltro ajuda
a prolongar a vida รบtil da mรกquina ao
reduzir a formaรงรฃo de calcรกrio. O ๎€žltro
รฉ opcional e nรฃo รฉ obrigatรณrio para a
utilizaรงรฃo diรกria. Cรณdigo de referรชncia
do๎€๎ƒถltro:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Sustituciรณn del ๎€Ÿltro de agua.
Puede sustituir el ๎€žltro tras 2 meses
de uso o tras haber preparado 100
tazas de espresso. El ๎€žltro le ayuda a
prolongar la vida รบtil de la mรกquina
al reducir la acumulaciรณn de cal. El
๎€žltro es opcional y no es obligatorio
para el uso diario. Cรณdigo de referen-
cia๎€del๎€๎ƒถltro:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Het water๎€Ÿlter vervangen. U kunt
het ๎€žlter vervangen na 2 maanden
gebruik of na het zetten van 100
kopjes espresso. Het ๎€žlter helpt u
de levensduur van uw machine te
verlengen doordat het de vorming
van kalkaanslag vermindert. Het ๎€žlter
is optioneel en niet verplicht voor da-
gelijks๎€gebruik.๎€Referentiecode๎€๎ƒถlter:๎€
EPAB 3, EPAB 6
38
PL
Odkamienianie
2. Oprรณลผniฤ‡ naczynie na mleko i za-
montowaฤ‡ je w urzฤ…dzeniu. Zbiornik
na wodฤ™ naleลผy napeล‚niaฤ‡ do poziomu
MAX, zimnฤ… wodฤ… z kranu. Po zakoล„-
czeniu wstฤ™pnego nagrzewania:
Umieล›ciฤ‡ miskฤ™ pod dyszฤ… wylotu
kawy. Nacisnฤ…ฤ‡ i przytrzymaฤ‡ przyciski
Espresso i Espresso lungo przez ponad
3 sekundy, aby rozpoczฤ…ฤ‡ usuwanie
kamienia. Prawy i lewy przycisk zacznฤ…
migaฤ‡ w kolejnoล›ci, wskazujฤ…c, ลผe trwa
usuwanie kamienia. Usuwanie kamie-
nia potrwa okoล‚o 20 minut. Usuwanie
kamienia moลผna zatrzymaฤ‡, naciskajฤ…c
przycisk zasilania.
3. Po zakoล„czeniu usuwania ka-
mienia urzฤ…dzenie powrรณci do
trybu czuwania. Symbol usuwania
kamienia nie bฤ™dzie widoczny po
ponownym uruchomieniu urzฤ…dze-
nia. Wyczyล›ciฤ‡ zbiornik na wodฤ™
i ponownie napeล‚niฤ‡ go ล›wieลผฤ…
wodฤ…, a nastฤ™pnie oprรณลผniฤ‡ poล‚owฤ™
zbiornika, aby przepล‚ukaฤ‡ ukล‚ad,
naciskajฤ…c przycisk Espresso.
1. Odkamienianie. Jeล›li wskaลบnik alarmu
odkamieniania miga, naleลผy odwapniฤ‡
urzฤ…dzenie. Odwapnianie zaleca siฤ™,
aby zachowaฤ‡ jakoล›ฤ‡ podawanej kawy
oraz samego urzฤ…dzenia. Zalecamy sto-
sowanie roztworu do odkamieniania
Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie
wolno stosowaฤ‡ octu). Wyjฤ…ฤ‡ i oprรณลผniฤ‡
zbiornik na wodฤ™. Wlaฤ‡ roztwรณr odka-
mieniajฤ…cy do zbiornika wody (postฤ™-
powaฤ‡ zgodnie z instrukcjฤ…).
Descalcificaรงรฃo /
PT
2. Esvazie o recipiente de leite e monte-o na
mรกquina. Encha o depรณsito de รกgua atรฉ ao
nรญvel MAX com รกgua fria da torneira. Quan-
do o prรฉ-aquecimento terminar: Coloque
uma taรงa debaixo do bico de saรญda do cafรฉ.
Prima os botรตes Espresso e Espresso Lungo
ao mesmo tempo durante mais de 3 segun-
dos para comeรงar a descalci๎€žcaรงรฃo. Para
indicar o processo de descalci๎€žcaรงรฃo em
curso, os botรตes de cafรฉ esquerdo e direito
piscam alternadamente. O processo de
descalci๎€žcaรงรฃo demora aproximadamente
20 minutos. ร‰ possรญvel cancelar a descalci๎€ž-
caรงรฃo ao premir o botรฃo de alimentaรงรฃo.
3. Uma vez concluรญda a descalci๎€Ÿca-
รงรฃo, a mรกquina regressa ao modo
de espera. O sรญmbolo de descal-
ci๎€žcaรงรฃo ๎€žcarรก oculto depois de
reiniciar a mรกquina. Lave o depรณsito
de รกgua e encha-o com รกgua fresca;
faรงa sair meio depรณsito com รกgua
fresca para lavar o sistema premin-
do o botรฃo Espresso.
1. Descalci๎€Ÿcaรงรฃo. Quando o indicador
de alerta de descalci๎€žcaรงรฃo acender,
deve descalci๎€žcar a mรกquina. A des-
calci๎€žcaรงรฃo รฉ sempre recomendada
para manter a qualidade da mรกquina
e do cafรฉ. Recomendamos que utilize
a soluรงรฃo descalci๎€žcadora Electro-
lux EPD4/C/D/E/N/R (nunca utilize
vinagre). Retire e esvazie o depรณsito
de รกgua. Coloque a soluรงรฃo descalci-
๎€žcadora no depรณsito de รกgua (siga as
instruรงรตes do produto).
ES
Descalcificaciรณn
2. Vacรญe el recipiente de leche y colรณquelo
en la mรกquina. Rellene el depรณsito de
agua hasta el nivel MรX. usando agua frรญa
del grifo. Despuรฉs de precalentar: Colo-
que un cuenco debajo del tubo de cafรฉ.
Mantenga pulsados los botones Espresso y
Espresso largo durante mรกs de 3 segundos
para iniciar el proceso de descalci๎€žcaciรณn.
Los botones parpadearรกn alternativamente
para indicar que el proceso de descalci๎€ž-
caciรณn estรก en marcha. El proceso de des-
calci๎€žcaciรณn tarda unos 20 minutos. Puede
cancelar el proceso de descalci๎€žcaciรณn si
pulsa el botรณn de encendido.
3. Cuando ๎€Ÿnalice el proceso de
descalci๎€Ÿcaciรณn, la mรกquina
volverรก al modo de espera. El
sรญmbolo de descalci๎€žcaciรณn no se
mostrarรก cuando la mรกquina se
reinicie. Limpie el depรณsito de agua
y rellรฉnelo con agua fresca; deje co-
rrer medio depรณsito con agua fresca
para desaguar el sistema pulsando
el botรณn Espresso.
1. Descalci๎€Ÿcaciรณn. Cuando se ilumina el
indicador de alerta de cal debe proce-
der a la descalci๎€žcaciรณn de la mรกquina.
Siempre es recomendable ejecutar el
procedimiento de descalci๎€žcaciรณn para
mantener la calidad de la mรกquina y
de su cafรฉ. Nosotros recomendamos la
utilizaciรณn de la soluciรณn de descalci๎€ž-
caciรณn EPD4/C/D/E/N/R de Electrolux
(no utilice vinagre). Retirar y vaciar el
tanque de agua. Llene el depรณsito de
agua con soluciรณn de descalci๎€žcaciรณn
(siga las instrucciones del producto).
Ontkalken /
NL
2. Giet het melkreservoir leeg en plaats het
op het apparaat. Vul het waterreservoir tot
het MAX-zniveau met koud kraanwater. Als
het voorverwarmen voltooid is: Zet een
kom onder het ko๎€”emondstuk. Druk tege-
lijkertijd langer dan 3 seconden op de knop-
pen voor Espresso en Espresso Lungo om
het apparaat te ontkalken. De ko๎€”eknoppen
links en rechts zullen afwisselend langzaam
gaan knipperen om aan te geven dat de
machine aan het ontkalken is. Het ontkal-
kingsproces duurt ongeveer 20 minuten. Het
ontkalkingsproces kan worden onderbroken
door op de aan/uit-knop te drukken.
3. Zodra de ontkalkingscyclus is
voltooid, keert de machine terug
naar de stand-bymodus. Het
symbool van de ontkalkingscyclus
verdwijnt nadat de machine wordt
herstart. Maak het waterreservoir
leeg en vul het met schoon water;
druk op de Espresso-knop om het
systeem schoon te spoelen. Hier-
voor wordt de helft van het water-
reservoir gebruikt.
1. Ontkalken. Wanneer de ontkalkingsin-
dicator gaat branden, moet het appa-
raat worden ontkalkt. Ontkalken wordt
altijd aanbevolen met het oog op het
behoud van de kwaliteit van uw ma-
chine en de ko๎€”e in de kop. We raden
het gebruik van de Electrolux ontkalker
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
azijn). Verwijder de watertank en leeg
deze. Giet de ontkalker in het waterre-
servoir (volg de gebruiksaanwijzingen
van het van het product op).
39
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
PL
Dane techniczne
Napiฤ™cie/Czฤ™stotliwoล›ฤ‡: 220-240 V, 50/60Hz. Samoczynne wyล‚ฤ…czenie: Po upล‚ywie 9 min, 30 min
Moc: 1200 W Pobรณr prฤ…du w trybie czuwania: < 0,5 W
Moc bloku grzejnego: 1150 W Funkcja dozownika kawy: Auto stop
Dล‚ugoล›ฤ‡ zewnฤ™trzna: 0,8 m Typ kapsuล‚ek: A Modo Mio
Ciล›nienie pompy: 15 barรณw Kratka ociekowa: Stal nierdzewna
Pojemnoล›ฤ‡ pojemnika na zuลผyte kapsuล‚ki: Maks. 10 kapsuล‚ek Zakres ruchu dลบwigni: 0 - 102 stopni
Pojemnik na zuลผytฤ… wodฤ™: 320 ml Wymiary (dล‚. x szer. x wys.): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(przy zamkniฤ™tym uchwycie)
Pojemnoล›ฤ‡ zbiornika na wodฤ™: 1200 ml Ciฤ™ลผar urzฤ…dzenia netto: 4.1 kg
Samoczynne napeล‚nianie obwodu: TAK
PT
Especificaรงรตes /
Tensรฃo/Frequรชncia: 220-240 V, 50/60Hz. Autodesativaรงรฃo: 9 min, 30 min
Potรชncia: 1200 W Potรชncia em espera: < 0,5 W
Potรชncia do bloco tรฉrmico: 1150 W Funรงรฃo de tiragem de cafรฉ: Paragem automรกtica
Comprimento no exterior: 0,8 m Tipo de cรกpsula: A Modo Mio
Pressรฃo da bomba: 15 bar Grelha do tabuleiro de gotas: Aรงo inoxidรกvel
Capacidade do depรณsito de cรกpsulas: Mรกx. 10 cรกpsulas ร‚ngulo da alavanca: 0 - 102 graus
Depรณsito de รกgua residual: 320 ml Dimensรตes (C * L * A): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(com pega fechada)
Capacidade do depรณsito de รกgua, total: 1200 ml Peso lรญquido do produto: 4.1 kg
Autopreparaรงรฃo: SIM
Tensiรณn/Frecuencia: 220-240 V, 50/60Hz. Se desconecta transcurridos: 9 min, 30 min
Potencia: 1200 W Potencia en modo de espera: < 0,5 W
Potencia de la unidad tรฉrmica: 1150 W Funciรณn del dispensador de cafรฉ: Parada automรกtica
Longitud exterior: 0,8 m Tipo de cรกpsula: A Modo Mio
Presiรณn de la bomba: 15 bar Rejilla de la bandeja de goteo: Acero inoxidable
Capacidad del compartimento de las
cรกpsulas:
Mรกximo de 10
cรกpsulas
รngulo de la palanca: 0 - 102 grados
Contenedor de agua residual: 320 ml Dimensiones (L * An * Al): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(con asa cerrada)
Capacidad total del depรณsito de agua: 1200 ml Peso neto del producto: 4.1 kg
Cebado automรกtico: Sร
ES
Datos tรฉcnicosSpecificaties /
NL
Voltage/Frequentie: 220-240 V, 50/60Hz. Automatische uitschakeling na: 9 min, 30 min
Vermogen: 1200 W Stand-byvermogen: < 0,5 W
Thermoblokvermogen: 1150 W Ko๎€–edispenserfunctie: Auto stop
Buitenlengte: 0,8 m Capsuletype: A Modo Mio
Pompdruk: 15 bar Rooster lekbakje: Roestvrij staal
Inhoud capsulehouder: Max. 10 capsules Hendelhoek: 0 - 102 graden
Afvalwaterhouder: 320 ml Afmetingen (L * B * H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(met gesloten hendel)
Inhoud waterhouder, totaal: 1200 ml Netto productgewicht: 4.1 kg
Self priming: JA
40
Soluciรณn de problemas
ES
Problemas Causas Soluciรณn
La mรกquina no se enciende. La mรกquina no estรก conectada a la
alimentaciรณn elรฉctrica.
Conecte la mรกquina a la alimentaciรณn elรฉctrica.
Pรณngase en contacto con el servicio tรฉcnico de
Electrolux.
La bomba hace mucho ruido.
No hay ๎€ujo de agua.
No hay agua en el depรณsito. Llene el depรณsito con agua corriente.
Compruebe la posiciรณn del depรณsito de agua.
La palanca de carga no llega a la
posiciรณn de preparaciรณn de cafรฉ.
La cรกpsula no se ha introducido
correctamente.
Vacรญe el compartimento de cรกpsulas usadas.
Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es
su๎€žciente, retire la cรกpsula manualmente del comparti-
mento tras desenchufar la mรกquina de forma segura.
El cafรฉ estรก frรญo. Precaliente la taza con agua caliente
El cafรฉ se prepara con demasiada rapi-
dez, el cafรฉ preparado no es cremoso.
Cรกpsula ya usada. Abra la palanca e introduzca una cรกpsula nueva.
No se prepara cafรฉ o solo caen gotas. El tubo de cafรฉ estรก obstruido. Preparaciรณn de agua sin cรกpsula.
Si la mรกquina no calienta. Thermoblock no funciona correcta-
mente.
Pรณngase en contacto con el servicio tรฉcnico de
Electrolux.
La mรกquina tarda mucho tiempo en
calentarse.
La mรกquina tiene cal incrustada. Desincruste la mรกquina.
El cafรฉ no sale y la luz de cafรฉ par-
padea muy rรกpidamente (0,25 s
encendido y 0,25 s apagado).
El sensor tรฉrmico no funciona correcta-
mente.
Pรณngase en contacto con el servicio tรฉcnico de
Electrolux.
Hay una cรกpsula atascada en el com-
partimento de cรกpsulas.
La cรกpsula ha permanecido demasiado
tiempo en el compartimento de cรกp-
sulas.
Desconecte la mรกquina y retire la cรกpsula del comparti-
mento manualmente.
Si no puede resolver el problema, pรณngase en contacto con el servicio de atenciรณn al cliente de Electrolux.
NL
Problemen oplossen /
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Neem contact op met Electrolux Service
De pomp maakt veel lawaai.
Er komt geen water.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.โ€™
Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
brouwpositie.
Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat
niet voldoende is, dient u het cupje te verwijderen uit
het compartiment nadat u de stekker van de machine
veilig uit het stopcontact heeft gehaald.
De ko๎€”e is te koud. Warm de kop voor met heet water.
De ko๎€”e is te snel gebrouwen, de
gebrouwen ko๎€”e is niet romig.
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
Ko๎€”e wordt niet gebrouwen of
komt er alleen druppelend uit.
Het ko๎€”emondstuk is verstopt. Water zetten zonder het gebruik van een capsule.
Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
De machine heeft lang nodig om op
te warmen.
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
Er wordt geen ko๎€”e gezet en het
ko๎€”elampje knippert heel snel (0.25
s aan en 0.25 s uit).
Temperatuursensor werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
De capsule zit vast in de capsul-
ehouder.
De gebruikte capsule heeft te lang in de
capsulehouder gezeten.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de cap-
sule handmatig uit de capsulehouder.
Als u het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice van Electrolux.
41
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Rozwiฤ…zywanie problemรณw
PL
Nieprawidล‚owe dziaล‚anie Przyczyny Rozwiฤ…zania
Urzฤ…dzenie nie wล‚ฤ…cza siฤ™. Urzฤ…dzenie nie jest podล‚ฤ…czone do
ลบrรณdล‚a zasilania.
Podล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie do ลบrรณdล‚a zasilania.
Skontaktowaฤ‡ siฤ™ z dziaล‚em obsล‚ugi klienta Electrolux.
Pompa pracuje bardzo gล‚oล›no.
Brak przepล‚ywu wody.
Brak wody w zbiorniku. Napeล‚niฤ‡ zbiornik ล›wieลผฤ… wodฤ… pitnฤ….
Sprawdziฤ‡, czy zbiornik na wodฤ™ znajduje siฤ™ we
wล‚aล›ciwym poล‚oลผeniu.
Dลบwignia ล‚adowania nie osiฤ…ga
poล‚oลผenia zaparzania.
Nieprawidล‚owo wล‚oลผona kapsuล‚ka. Oprรณลผniฤ‡ komorฤ™ ze zuลผytymi kapsuล‚kami.
Powtรณrzyฤ‡ czynnoล›ฤ‡, otworzyฤ‡ i zamknฤ…ฤ‡ dลบwigniฤ™.
Jeล›li to nie rozwiฤ…ลผe problemu, bezpiecznie odล‚ฤ…czyฤ‡
urzฤ…dzenie od zasilania i wyjฤ…ฤ‡ rฤ™cznie kapsuล‚ฤ™ z ko-
mory.
Kawa jest zimna. Przed parzeniem ogrzaฤ‡ ๎€žliลผankฤ™ gorฤ…cฤ… wodฤ….
Kawa zaparza siฤ™ za szybko,
zaparzona kawa nie ma pianki.
Kapsuล‚ka jest juลผ zuลผyta. Unieล›ฤ‡ dลบwigniฤ™ i wล‚oลผyฤ‡ nowฤ… kapsuล‚kฤ™.
Kawa nie zaparza siฤ™ lub jedynie
kapie.
Zablokowany wylot kawy. Zaparzyฤ‡ wodฤ™ bez uลผycia kapsuล‚ki.
Jeล›li urzฤ…dzenie nie nagrzewa siฤ™. Thermoblock pracuje nieprawidล‚owo. Skontaktowaฤ‡ siฤ™ z dziaล‚em obsล‚ugi klienta Electrolux.
Urzฤ…dzenie potrzebuje duลผo czasu,
aby siฤ™ nagrzaฤ‡.
Urzฤ…dzenie jest zakamienione. Odkamieniฤ‡ urzฤ…dzenie.
Kawa nie zaparza siฤ™, a kontrolka
kawy miga bardzo szybko (co 0,25๎€˜s).
Czujnik termiczny pracuje
nieprawidล‚owo.
Skontaktowaฤ‡ siฤ™ z dziaล‚em obsล‚ugi klienta Electrolux.
Kapsuล‚ka utknฤ™ล‚a w komorze. Zuลผyta kapsuล‚ka pozostawaล‚a zbyt dล‚ugo
w komorze.
Odล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie i rฤ™cznie wyjฤ…ฤ‡ kapsuล‚kฤ™ z komory.
Jeล›li nie moลผna rozwiฤ…zaฤ‡ problemu, naleลผy skontaktowaฤ‡ siฤ™ z serwisem Electrolux.
PT
Resoluรงรฃo de problemas /
Problemas Causas Soluรงรตes
A mรกquina nรฃo liga. A mรกquina nรฃo estรก ligada ร  corrente
elรฉctrica.
Ligue a mรกquina ร  corrente elรฉctrica.
Contacte a Assistรชncia ao Cliente da Electrolux.
A bomba emite demasiado ruรญdo.
Nรฃo sai cafรฉ, vapor ou รกgua quente.
Nรฃo hรก รกgua no depรณsito. Encha o depรณsito com รกgua potรกvel fresca.
Veri๎€žque se o depรณsito da รกgua estรก na posiรงรฃo cor-
recta.
A alavanca de carregamento nรฃo
alcanรงa a posiรงรฃo de tirar cafรฉ.
Cรกpsula introduzida incorrectamente. Esvazie o compartimento de cรกpsulas usadas.
Repita a sequรชncia de abrir e fechar a alavanca. Se
nรฃo for su๎€žciente, remova manualmente a cรกpsula do
compartimento apรณs desligar a mรกquina da tomada
elรฉctrica.
O cafรฉ sai frio. Prรฉ-aqueรงa a chรกvena com รกgua quente.
O cafรฉ sai demasiado depressa
e nรฃo ๎€žca cremoso.
Cรกpsula jรก usada. Abra a alavanca e introduza uma cรกpsula nova.
O cafรฉ nรฃo sai ou sai apenas gota
a gota.
O tubo de saรญda do cafรฉ estรก obstruรญdo. Tirar รกgua sem utilizar cรกpsula.
Se a mรกquina nรฃo aquecer. Thermoblock nรฃo estรก a funcionar bem. Contacte a Assistรชncia ao Cliente da Electrolux.
O aparelho precisa de bastante
tempo para aquecer.
O aparelho tem calcรกrio acumulado. Descalci๎€žque o aparelho.
O cafรฉ nรฃo sai e a luz indicadora de
cafรฉ pisca rapidamente (0,25 s acesa
e 0,25 s apagada).
O sensor tรฉrmico nรฃo estรก a funcionar
bem.
Contacte a Assistรชncia ao Cliente da Electrolux.
A cรกpsula estรก presa no comparti-
mento de cรกpsulas.
A cรกpsula usada ๎€žcou demasiado tempo
no compartimento de cรกpsulas.
Desligue a ๎€žcha da mรกquina e remova manualmente as
cรกpsulas do compartimento.
Se nรฃo for capaz de resolver o problema, contacte a assistรชncia tรฉcnica da Electrolux.
42
PL
Materiaล‚y oznaczone symbolem
naleลผy poddaฤ‡ utylizacji. Opakowanie
urzฤ…dzenia wล‚oลผyฤ‡ do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Naleลผy zadbaฤ‡ o ponowne
przetwarzanie odpadรณw urzฤ…dzeล„
elektrycznych i elektronicznych, aby
chroniฤ‡ ล›rodowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucaฤ‡ urzฤ…dzeล„
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Naleลผy
zwrรณciฤ‡ produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktowaฤ‡ siฤ™ z odpowiednimi
wล‚adzami miejskimi.
UtylizacjaEliminaรงรฃo /
PT
Recicle os materiais que apresentem o
sรญmbolo
. Coloque a embalagem
nos contentores indicados para
reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saรบde
pรบblica atravรฉs da reciclagem de
aparelhos elรฉctricos e electrรณnicos.
Nรฃo elimine os aparelhos que tenham
o sรญmbolo
juntamente com
os resรญduos domรฉsticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
ES
Recicle los materiales con el sรญmbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pรบblica, asรญ como a reciclar
residuos de aparatos elรฉctricos y elec-
trรณnicos.
No deseche los aparatos marcados con
el sรญmbolo
junto con los residuos
domรฉsticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o pรณngase en
contacto con su o๎€žcina municipal.
Cรณmo desechar el electrodomรฉstico
NL
Recycle de materialen met het sym-
bool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huis-
houdelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
43
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
A
B
C
D
E
G
H
J
I
F
K
L
K
M
P
Q
Q
N
U
V
W
X
T
L
S
O
R
A. Kontrollpanel (berรธringsskjerm)
B. Pร…/AV-knapp
C. Alarmindikator for avkalking
D. Espresso Lungo-knapp
E. Espresso-knapp
F. Latte-knapp
G. Knapp for stor Cappuccino
H. Knapp for liten Cappuccino
I. Innstillinger for melkeskumming
J. Indikator for skumming av kald
melk
K. Hendel
L. Kapselrom
M. Lokk pรฅ vanntank
N. Vanntank
O. Ka๎€Ÿeuttak
P. Dryppskรฅlens rist
Q. Dryppbrett
R. Beholder for avlรธpsvann
S. Beholder for brukte kapsler
T. Strรธmledning og stรธpsel
U. Melkebeholder
V. Visp
W. Damprรธr
X. Avtakbart vispspiral
Komponenter
NO
A. Kรคyttรถpaneeli (Kosketusnรคyttรถ)
B. Virtapainike
C. Kalkinpoiston merkkivalo
D. Pitkรค espresso -painike
E. Espresso-painike
F. Latte-painike
G. Iso cappuccino -painike
H. Pieni cappuccino -painike
I. Maidonvaahdotuksen asetukset
J. Kylmรคn maidon vaahdotuksen
merkkivalo
K. Latauskahva
L. Kapselilokero
M. Vesisรคiliรถn kansi
N. Vesisรคiliรถ
O. Kahvisuutin
P. Tippa-alustan ritilรค
Q. Tippuastia
R. Jรคtevesisรคiliรถ
S. Kรคytettyjen kapseleiden sรคiliรถ
T. Virtajohto ja pistoke
U. Maitoastia
V. Vispilรค
W. Hรถyryputki
X. Irrotettava vaahdotusvispilรค
Osat
FI
A. Betjeningspanel (touch-skรฆrm)
B. Tรฆnd/sluk-knap
C. Alarmindikator for afkalkning
D. Espresso Lungo-knap
E. Espresso-knap
F. Latte-knap
G. Stor Cappuccino-knap
H. Lille Cappuccino-knap
I. Mรฆlkeskummer-indstillinger
J. Indikator for mรฆlkeskummer
(kold mรฆlk)
K. Greb
L. Kapselrum
M. Lรฅg til vandbeholder
N. Vandbeholder
O. Ka๎€Ÿehane
P. Drypbakkerist
Q. Drypbakke
R. Spildvandsbeholder
S. Beholder til brugte kapsler
T. Elledning og stik
U. Mรฆlkebeholder
V. Piskeris
W. Damprรธr
X. Aftageligt spiralpiskeris
Komponenter
DA
A. Kontrollpanelen (pekskรคrm)
B. Strรถmbrytare Pรฅ/Av
C. Larmindikator fรถr avkalkning
D. Espresso Lungo-knapp
E. Espresso-knapp
F. Latte-knapp
G. Knapp fรถr stor cappuccino
H. Knapp fรถr liten cappuccino
I. Instรคllningar fรถr mjรถlkskummare
J. Skumindikator fรถr kall mjรถlk
K. Kapsellucka
L. Kapselutrymme
M. Vattenbehรฅllarlock
N. Vattentank
O. Ka๎€Ÿepip
P. Droppgaller
Q. Droppbricka
R. Behรฅllare fรถr avfallsvatten
S. Behรฅllare fรถr anvรคnda kapslar
T. Nรคtkabel & kontakt
U. Mjรถlkbehรฅllare
V. Visp
W. ร…ngrรถr
X. Lรถstagbar vispspiral
Delar
SV
44
SV
Lรคs fรถljande instruktioner noga innan du anvรคnder maskinen fรถr fรถrsta
gรฅngen.
โ€ข๎€ Den๎€hรคr๎€produkten๎€kan๎€anvรคndas๎€av๎€barn๎€frรฅn๎€8๎€รฅrs๎€รฅlder๎€endast๎€om๎€de๎€fรฅr๎€
tillsyn eller fรฅtt instruktioner om hur produkten anvรคnds pรฅ ett sรคkert sรคtt
och om de fรถrstรฅr riskerna. Rengรถring och underhรฅll som utfรถrs av anvรคn-
daren ska inte gรถras av barn sรฅvida de inte รคr รคldre รคn 8 รฅr och fรฅr tillsyn.
Produkten med sladd ska hรฅllas utom rรคckhรฅll fรถr barn som รคr yngre รคn 8
รฅr.
โ€ข๎€ Produkterna๎€kan๎€anvรคndas๎€av๎€personer๎€med๎€reducerad๎€fysisk,๎€sensorisk๎€
eller mental fรถrmรฅga eller som saknar erfarenhet och kunskap, endast om
de fรฅr tillsyn eller instruktioner om hur man anvรคnder produkten pรฅ ett
sรคkert sรคtt och fรถrstรฅr riskerna.
โ€ข๎€ Barn๎€ska๎€inte๎€leka๎€med๎€produkten.
โ€ข๎€ Maskinen๎€fรฅr๎€endast๎€kopplas๎€till๎€ett๎€eluttag๎€med๎€samma๎€spรคnning๎€och๎€
frekvens som anges pรฅ produktens mรคrkplรฅt.
โ€ข๎€ Anvรคnd๎€aldrig๎€och๎€rรถr๎€aldrig๎€maskinen๎€om
โ€“ strรถmkabeln har skadats
โ€“ hรถljet har skadats.
โ€ข๎€ Maskinen๎€fรฅr๎€endast๎€anslutas๎€till๎€ett๎€jordat๎€uttag.๎€Vid๎€behov๎€kan๎€en๎€fรถrlรคng-
ningskabel fรถr 10 A anvรคndas.
โ€ข๎€ Om๎€maskinen๎€eller๎€strรถmkabeln๎€har๎€skadats๎€mรฅste๎€den๎€bytas๎€ut๎€av๎€tillver-
karen, auktoriserad servicepersonal eller nรฅgon annan kvali๎€žcerad person
fรถr att undvika fara.
โ€ข๎€ Stรคll๎€alltid๎€maskinen๎€pรฅ๎€en๎€plan๎€yta.
โ€ข๎€ Lรคmna๎€aldrig๎€maskinen๎€oรถvervakad๎€nรคr๎€strรถmsladden๎€รคr๎€inkopplad.
โ€ข๎€ Maskinen๎€och๎€tillbehรถren๎€blir๎€varma๎€vid๎€anvรคndning.๎€Anvรคnd๎€endast๎€av-
sett handtag, sidopanelerna. Lรฅt maskinen svalna innan den rengรถrs och
fรถrvaras.
โ€ข๎€ Nรคr๎€du๎€brygger๎€ka๎ƒฒe๎€รคr๎€det๎€normalt๎€att๎€pumpen๎€eller๎€motorn๎€avger๎€ett๎€
visst ljud.
โ€ข๎€ Strรถmkabeln๎€fรฅr๎€inte๎€komma๎€i๎€kontakt๎€med๎€maskinens๎€varma๎€delar.๎€
โ€ข๎€ Sรคnk๎€aldrig๎€ned๎€maskinen๎€i๎€vatten๎€eller๎€nรฅgon๎€annan๎€vรคtska.
โ€ข๎€ Fyll๎€aldrig๎€till๎€mer๎€รคn๎€den๎€maxvolym๎€som๎€anges.
โ€ข๎€ Vattenbehรฅllaren๎€fรฅr๎€endast๎€fyllas๎€med๎€kallt๎€vatten,๎€aldrig๎€med๎€mjรถlk๎€eller๎€
andra vรคtskor.
โ€ข๎€ Anvรคnd๎€inte๎€maskinen๎€om๎€vattenbehรฅllaren๎€รคr๎€tom.
โ€ข๎€ Maskinen๎€รคr๎€endast๎€avsedd๎€fรถr๎€hushรฅllsbruk.๎€Tillverkaren๎€tar๎€inte๎€pรฅ๎€sig๎€nรฅ-
got ansvar fรถr skada som uppstรฅr vid felaktig anvรคndning av maskinen.
โ€ข๎€ Bรคr๎€inte๎€maskinen๎€i๎€handtaget.
โ€ข๎€ Denna๎€maskin๎€kan๎€endast๎€anvรคndas๎€med๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO-kapslar.๎€
Lรคgg inte dina ๎€žngrar eller andra fรถremรฅl i kapselutrymmet. Kapslarna kan
bara anvรคndas en gรฅng.
45
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
DA
Lรฆs fรธlgende vejledning omhyggeligt, fรธr apparatet anvendes fรธrste
gang.
โ€ข๎€ Apparatet๎€kan๎€kun๎€bruges๎€af๎€bรธrn๎€fra๎€8๎€รฅr๎€og๎€opefter,๎€hvis๎€de๎€er๎€under๎€
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet pรฅ en sikker mรฅde, og
hvis de forstรฅr de medfรธlgende farer. Rengรธring og vedligeholdelse mรฅ
ikke udfรธres af bรธrn, med mindre de er 8 รฅr eller รฆldre og under opsyn.
Opbevar apparatet og dets ledning uden for rรฆkkevidde af bรธrn pรฅ under
8 รฅr.
โ€ข๎€ Apparater๎€kan๎€bruges๎€af๎€personer๎€med๎€nedsat๎€fysisk,๎€sensorisk๎€eller๎€psy-
kisk funktionsevne, eller som mangler den nรธdvendige erfaring eller vi-
den, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
pรฅ en sikker mรฅde, og hvis de forstรฅr de medfรธlgende farer.
โ€ข๎€ Bรธrn๎€mรฅ๎€ikke๎€lege๎€med๎€apparatet.
โ€ข๎€ Apparatet๎€mรฅ๎€kun๎€tilsluttes๎€en๎€stikkontakt๎€med๎€samme๎€spรฆnding๎€og๎€fre-
kvens som de speci๎€žkationer, der er angivet pรฅ mรฆrkepladen!
โ€ข๎€ Anvend๎€eller๎€hรฅndter๎€ikke๎€apparatet,๎€hvis
โ€“ den medfรธlgende ledning er beskadiget
โ€“ kabinettet er beskadiget
โ€ข๎€ Apparatet๎€mรฅ๎€kun๎€sรฆttes๎€i๎€en๎€stikkontakt๎€med๎€jordforbindelse.๎€Der๎€kan๎€
om nรธdvendigt anvendes en forlรฆngerledning til 10 A.
โ€ข๎€ Hvis๎€apparatet๎€eller๎€den๎€medfรธlgende๎€ledning๎€beskadiges,๎€skal๎€produ-
centen, en servicereprรฆsentant eller en tilsvarende kvali๎€žceret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
โ€ข๎€ Placรฉr๎€altid๎€apparatet๎€pรฅ๎€en๎€๎ƒธad,๎€jรฆvn๎€over๎ƒธade.
โ€ข๎€ Efterlad๎€aldrig๎€apparatet๎€uden๎€opsyn,๎€mens๎€stikket๎€er๎€sat๎€i๎€stikkontakten.
โ€ข๎€ Apparatet๎€og๎€dets๎€dele๎€bliver๎€varme๎€ved๎€brug.๎€Brug๎€kun๎€det๎€sรฆrlige๎€hรฅnd-
tag, sidepanelerne. Lad apparatet kรธle af inden rengรธring eller opbeva-
ring.
โ€ข๎€ Under๎€ka๎ƒฒebrygningen๎€er๎€det๎€normalt,๎€at๎€der๎€kommer๎€lidt๎€stรธj๎€fra๎€maskin-
ens pumpe og motor.
โ€ข๎€ Lad๎€ikke๎€elledningen๎€komme๎€i๎€kontakt๎€med๎€apparatets๎€varme๎€dele.๎€
โ€ข๎€ Nedsรฆnk๎€aldrig๎€apparatet๎€i๎€vand๎€eller๎€andre๎€vรฆsker.
โ€ข๎€ Overskrid๎€ikke๎€det๎€maksimale๎€vandniveau,๎€som๎€er๎€angivet๎€pรฅ๎€apparatet.
โ€ข๎€ Fyld๎€kun๎€vandbeholderen๎€med๎€koldt๎€vand๎€โ€“๎€aldrig๎€med๎€mรฆlk๎€eller๎€andre๎€
vรฆsker.
โ€ข๎€ Anvend๎€ikke๎€apparatet,๎€hvis๎€vandbeholderen๎€ikke๎€er๎€fyldt.
โ€ข๎€ Dette๎€apparat๎€er๎€kun๎€beregnet๎€til๎€brug๎€i๎€private๎€husholdninger.๎€Producen-
ten pรฅtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forรฅrsages af forkert el-
ler ukorrekt brug.
โ€ข๎€ Bรฆr๎€ikke๎€maskinen๎€i๎€hรฅndtaget.
โ€ข๎€ Denne๎€maskine๎€kan๎€kun๎€bruges๎€med๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO-brikker.๎€Und-
lad at stikke ๎€žngre eller noget andet i rummet til brikker. Brikkerne kan
kun bruges รฉn gang.
46
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin kรคytรคt laitetta ensim-
mรคisen kerran.
โ€ข๎€ Vรคhintรครคn๎€8๎€vuotta๎€tรคyttรคneet๎€lapset๎€saavat๎€kรคyttรครค๎€tรคtรค๎€laitetta๎€ainoas-
taan silloin, kun heitรค valvotaan ja ohjataan kรคyttรคmรครคn laitetta turvalli-
sesti ja he ymmรคrtรคvรคt sen kรคyttรถรถn liittyvรคt vaarat. Lapset eivรคt saa suo-
rittaa kรคyttรคjรคn suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivรคt
he ole vรคhintรครคn 8-vuotiaita ja ellei heitรค valvota. Pidรค laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
โ€ข๎€ Sellaiset๎€henkilรถt,๎€joiden๎€fyysiset,๎€sensoriset๎€tai๎€henkiset๎€kyvyt๎€eivรคt๎€ole๎€
tรคhรคn riittรคviรค tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen kรคy-
tรถstรค, saavat kรคyttรครค laitteita ainoastaan silloin, kun heitรค valvotaan ja
ohjataan kรคyttรคmรครคn laitetta turvallisesti ja he ymmรคrtรคvรคt sen kรคyttรถรถn
liittyvรคt vaarat.
โ€ข๎€ Lapset๎€eivรคt๎€saa๎€leikkiรค๎€laitteella.
โ€ข๎€ Laite๎€voidaan๎€kytkeรค๎€vain๎€virtalรคhteeseen,๎€jonka๎€jรคnnite๎€ja๎€taajuus๎€vastaa-
vat arvokilven tietoja!
โ€ข๎€ ร„lรค๎€koskaan๎€kรคytรค๎€tai๎€valitse๎€laitetta,๎€jos
โ€“ virtajohto on vaurioitunut
โ€“ kotelo on vaurioitunut.
โ€ข๎€ Laite๎€voidaan๎€kytkeรค๎€vain๎€maadoitettuun๎€pistorasiaan.๎€Tarvittaessa๎€voi-
daan๎€kรคyttรครค๎€10๎€A:n๎€jatkojohtoa.
โ€ข๎€ Jos๎€laite๎€tai๎€virtajohto๎€vaurioituu,๎€valmistajan,๎€huoltoedustajan๎€tai๎€muun๎€
pรคtevรคn henkilรถn on vaihdettava se vaarojen vรคlttรคmiseksi.
โ€ข๎€ Sijoita๎€laite๎€aina๎€tasaiselle๎€ja๎€tukevalle๎€pinnalle.
โ€ข๎€ ร„lรค๎€koskaan๎€jรคtรค๎€laitetta๎€vartioimatta,๎€kun๎€se๎€on๎€kytketty๎€syรถttรถverkkoon.
โ€ข๎€ Laite๎€ja๎€sen๎€lisรคvarusteet๎€kuumenevat๎€kรคytรถn๎€aikana.๎€Kรคytรค๎€ainoastaan๎€
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa ja sivupaneeleita. Anna jรครคhtyรค ennen
puhdistamista tai varastointia.
โ€ข๎€ Kahvia๎€valmistettaessa๎€on๎€normaalia,๎€ettรค๎€koneesta๎€kuuluu๎€pumpun๎€ja๎€
moottorin aiheuttamia รครคniรค.
โ€ข๎€ Virtajohto๎€ei๎€saa๎€koskettaa๎€laitteen๎€kuumia๎€osia.๎€
โ€ข๎€ ร„lรค๎€upota๎€laitetta๎€veteen๎€tai๎€mihinkรครคn๎€muuhun๎€nesteeseen.
โ€ข๎€ ร„lรค๎€tรคytรค๎€laitetta๎€siihen๎€merkityn๎€maksimirajan๎€yli.
โ€ข๎€ Tรคytรค๎€vesisรคiliรถ๎€ainoastaan๎€kylmรคllรค๎€vedellรค,๎€รคlรค๎€koskaan๎€maidolla๎€tai๎€muilla๎€
nesteillรค.
โ€ข๎€ ร„lรค๎€kรคytรค๎€laitetta,๎€jos๎€vesisรคiliรถtรค๎€ei๎€ole๎€tรคytetty.
โ€ข๎€ Laite๎€on๎€tarkoitettu๎€vain๎€kotikรคyttรถรถn.๎€Valmistaja๎€ei๎€ota๎€vastuuta๎€mahdolli-
sista vaurioista, jotka johtuvat vรครคrรคstรค tai asiattomasta kรคytรถstรค.
โ€ข๎€ ร„lรค๎€kanna๎€laitetta๎€kahvasta.
โ€ข๎€ Tรคssรค๎€laitteessa๎€voidaan๎€kรคyttรครค๎€ainoastaan๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO๎€-nap-
peja.๎€ร„lรค๎€laita๎€sormiasi๎€tai๎€muita๎€esineitรค๎€nappilokeroon.๎€Nappeja๎€voidaan๎€
kรคyttรครค vain kerran.
47
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
NO
Les fรธlgende anvisninger nรธye fรธr du bruker maskinen for fรธrste gang.
โ€ข๎€ Dette๎€produktet๎€kan๎€brukes๎€av๎€barn๎€fra๎€8๎€รฅr๎€og๎€oppover๎€hvis๎€de๎€fรฅr๎€tilsyn๎€
eller instruksjoner om bruk av produktet pรฅ en sikker mรฅte, og hvis de
forstรฅr farene som er involvert. Rengjรธring og vedlikehold skal ikke gjรธres
av barn med mindre de er eldre enn 8 รฅr og har tilsyn av voksne. Hold pro-
duktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre enn 8 รฅr.
โ€ข๎€ Produkter๎€kan๎€brukes๎€av๎€personer๎€med๎€reduserte๎€fysiske,๎€sensoriske๎€eller๎€
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de fรฅr tilsyn
eller instruksjoner om bruk av produktet pรฅ en sikker mรฅte, og hvis de for-
stรฅr farene.
โ€ข๎€ Barn๎€skal๎€ikke๎€leke๎€med๎€produktet.
โ€ข๎€ Apparatet๎€kan๎€bare๎€kobles๎€til๎€en๎€strรธmkilde๎€med๎€samme๎€spenning๎€og๎€fre-
kvens som er angitt pรฅ typeskiltet!
โ€ข๎€ Ikke๎€bruk๎€eller๎€lรธft๎€opp๎€apparatet๎€hvis
โ€“ strรธmledningen er skadet,
โ€“ huset er skadet.
โ€ข๎€ Apparatet๎€mรฅ๎€bare๎€kobles๎€til๎€en๎€jordet๎€stikkontakt.๎€Om๎€nรธdvendig๎€kan๎€du๎€
bruke en skjรธteledning som egner seg for 10 A.
โ€ข๎€ Hvis๎€apparatet๎€eller๎€strรธmledningen๎€er๎€skadet,๎€mรฅ๎€disse๎€skiftes๎€av๎€produ-
senten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvali๎€žsert per-
son for รฅ unngรฅ fare.
โ€ข๎€ Plasser๎€apparatet๎€pรฅ๎€et๎€๎ƒธatt๎€og๎€plant๎€underlag.
โ€ข๎€ Gรฅ๎€aldri๎€fra๎€apparatet๎€uten๎€tilsyn๎€nรฅr๎€det๎€er๎€koblet๎€til๎€strรธmforsyningen.
โ€ข๎€ Apparatet๎€og๎€tilbehรธret๎€blir๎€varme๎€under๎€bruk.๎€Bruk๎€bare๎€angitt๎€hรฅndtak,๎€
sidepaneler. La apparatet avkjรธle fรธr det rengjรธres eller settes bort.
โ€ข๎€ Det๎€er๎€normalt๎€at๎€maskinen๎€lager๎€lyd๎€som๎€kommer๎€fra๎€pumpen๎€og๎€mo-
toren nรฅr ka๎€Ÿen blir laget.
โ€ข๎€ Strรธmledningen๎€mรฅ๎€ikke๎€komme๎€borti๎€noen๎€av๎€apparatets๎€varme๎€deler.๎€
โ€ข๎€ Ikke๎€senk๎€apparatet๎€i๎€vann๎€eller๎€andre๎€vรฆsker.
โ€ข๎€ Ikke๎€overskrid๎€den๎€maksimale๎€pรฅfyllingsmengden๎€som๎€er๎€angitt๎€pรฅ๎€appa-
ratet.
โ€ข๎€ Vannbeholderen๎€skal๎€bare๎€fylles๎€med๎€kaldt๎€vann,๎€ikke๎€med๎€melk๎€eller๎€an-
dre vรฆsker.
โ€ข๎€ Ikke๎€bruk๎€apparatet๎€uten๎€at๎€vannbeholderen๎€er๎€fylt.
โ€ข๎€ Dette๎€apparatet๎€er๎€kun๎€beregnet๎€pรฅ๎€husholdningsbruk.๎€Produsenten๎€pรฅtar๎€
seg ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av appara-
tet.
โ€ข๎€ Ikke๎€bรฆr๎€maskinen๎€etter๎€hรฅndtaket.
โ€ข๎€ Denne๎€maskinen๎€kan๎€kun๎€brukes๎€med๎€kapsler๎€fra๎€Lavazza๎€A๎€MODO๎€MIO.๎€
Ikke plasser ๎€žngre eller andre gjenstander i kapselkammeret. Kapslene
kan kun brukes รฉn gang.
48
!
2. Nรฅr maskinen startes for fรธrste
gang: Plasser en bolle (minimum
0,5๎€˜l kapasitet) under ka๎€Ÿetuten og
brygg to๎€˜kopper Espresso Lungo-
ka๎€Ÿe. Kjรธr ogsรฅ Latte-funksjonen en
gang ved รฅ trykke pรฅ Latte-knappen
med vann i melkeglasset.
NO
Slik kommer du i gang
3. Maskinen mรฅ ikke brukes med
tom beholder! Hvis du bruker
den for lenge uten vann, kan den
automatiske oppfyllingsfunksjonen
bli blokkert. Hvis det oppstรฅr et
problem kan du sjekke Feilsรธking
pรฅ side 59.
1. Plasser maskinen pรฅ et ๎€att un-
derlag. Skyll tanken fรธr du bruker
den. Fyll vanntanken med kaldt
vann. (Maskinen mรฅ ikke brukes
med tom tank!) Sett i strรธmlednin-
gen i stikkontakten og trykk pรฅ Pร…-
knappen. Maskinen er klar til bruk
nรฅr knappene stopper รฅ blinke og
lyser kontinuerlig.
2. Kun laite kรคynnistetรครคn ensim-
mรคistรค kertaa: Aseta kulho (vรคhin-
tรครคn 0,5 litraa) kahvin suuttimen
alle ja valmista kaksi kupillista
pitkรครค espressokahvia.
Kรคynnistรค myรถs Latte -toiminto ker-
ran. Tรคytรค maitolasiin vettรค ja paina
Latte -painiketta.
FI
Aluksi /
3. Laitetta ei saa kรคyttรครค sรคiliรถn
ollessa tyhjรค! Jos laitetta kรคytetรครคn
pitkรครคn ilman vettรค, automaattinen
vedensyรถttรถ voi estyรค. Tarkista
ongelmatilanteissa myรถs vianmรครคri-
tysosio sivulta 59.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
Huuhtele sรคiliรถ ennen kรคyttรถรค. Tรคytรค
sรคiliรถ kylmรคllรค vedellรค. (Laitetta ei
saa kรคyttรครค sรคiliรถn ollessa tyhjรคnรค!)
Kytke virtajohto pistorasiaan ja
paina virtapainiketta (ON). Kone on
valmis kรคytettรคvรคksi, kun painikkei-
den valot palavat tasaisesti.
2. Nรฅr maskinen startes for fรธrste
gang: Sรฆt en skรฅl (kapacitet pรฅ
mindst 0,5 l) under ka๎€Ÿeudlรธbet,
og bryg 2 kopper Espresso Lungo-
ka๎€Ÿe. Kรธr ogsรฅ Latte-funktionen
รฉn gang ved at trykke pรฅ Latte-
knappen med vand i mรฆlkeglasset.
DA
Sรฅdan kommer du i gang
3. Maskinen mรฅ ikke bruges med
en tom tank ! Hvis du bruger den
uden vand i for lang tid, kan den au-
tomatiske spรฆdning blive blokeret.
Se venligst afsnittet Fejl๎€žnding pรฅ
side 58, hvis der opstรฅr problemer.
1. Placรฉr maskinen pรฅ en ๎€ad over-
๎€ade. Skyl tanken, inden du bruger
den. Fyld tanken med koldt vand.
(Maskinen mรฅ ikke blive brugt med
tom beholder!) Sรฆt elledningen
i stikkontakten og tryk pรฅ Tรฆnd-
knappen. Maskinen er klar til brug,
nรฅr knapperne stopper med at
blinke og lyser konstant.
2. Nรคr du startar maskinen fรถr fรถr-
sta gรฅngen: Sรคtt en skรฅl (minst 0,5 l
volym) under ka๎€Ÿepipen och brygg
tvรฅ koppar Espresso๎€˜Lungo-ka๎€Ÿe.
Kรถr ocksรฅ Latte-funktionen en gรฅng
genom att trycka pรฅ Latte-knappen
med vatten i mjรถlkglaset.
SV
Komma igรฅng /
3. Maskinen fรฅr inte anvรคndas med
tom tank! Om du anvรคnder den
utan vatten under alltfรถr lรฅng tid
kan den automatiska fyllningen
blockeras. Om problem uppstรฅr, lรคs
avsnittet Felsรถkning pรฅ sidan 58.
1. Placera maskinen pรฅ en plan yta.
Skรถlj tanken innan den anvรคnds.
Fyll tanken med kallt vatten (drick-
bart och utan bubblor). (Maskinen
fรฅr inte anvรคndas med tom tank!)
Sรคtt i nรคtkabeln i eluttaget och tryck
pรฅ Pรฅ-knappen. Maskinen รคr klar
att anvรคnda nรคr knapparna slutar
blinka och lyser med fast sken.
49
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
9 min Auto-o๎€•
1
2
3
2. A MODO MIO-kapsler. Kun egnede
kapsler fra Lavazza A MODO MIO
skal plasseres i kapselkammeret.
Enkel dose med kapsler trakter
en enkel ka๎€Ÿe/produkt. IKKE bruk
kapslene mer enn รฉn gang. ร… sette
inn 2 eller ๎€ere kapsler kan fรธre til at
maskinen slutter รฅ fungere.
Ekstra funksjoner
1. Plassering av dryppskรฅl for forskjel-
lige koppstรธrrelser. Du kan enkelt
plassere dryppskรฅlen slik at den passer
til en stรธrre kopp. Hvis du vil ๎€ytte eller
๎‚Œerne den, holder du dryppskรฅlen med
tommelen og peke๎€žngeren og trykker
pรฅ plasthendelen nederst pรฅ dryppskรฅ-
len. Plasser den tilbake i posisjonen som
passer koppen du vil bruke. Du hรธrer
et klikk nรฅr skรฅlen er tilbake i posisjon.
Dryppskรฅlens metallrist kan ogsรฅ plas-
seres pรฅ sokkelen til dryppskรฅlen.
3. Maskinen er utstyrt med en ener-
gisparingsfunksjon som automatisk
skrur seg av etter 9 min med inakti-
vitet. Du kan sette den automatiske
utkoplingen til 30๎€˜minutter ved รฅ
presse inn knappene for Cappuccino
og stor Cappuccino samtidig i mer
enn 3๎€˜sekunder. Etterpรฅ begynner
knappen for liten Cappuccino รฅ blin-
ke med hรธy frekvens, og da trykker
du pรฅ knappen for stor Cappuccino.
2. A MODO MIO -kapselit. Laitteessa
voidaan kรคytรครค ainoastaan Lavazza
โ€A Modo Mioโ€ kahvinappeja. Yh-
destรค annosnapista voi valmistaa
yhden annoksen kahvia/juomaa.
ร„Lร„๎€kรคytรค๎€nappeja๎€useita๎€kertoja.๎€
Kahden tai useamman napin kรคyt-
tรคminen yhtรค aikaa saattaa aiheut-
taa laitteen toimintahรคiriรถn.
Lisรคtoiminnot /
1. Tippa-alustan sรครคtรถ eri kuppeja
varten. Voit sรครคtรครค tippa-alustaa hel-
posti niin, ettรค siihen sopii suurempi
kuppi. Sรครคdรค tippa-alustaa tai poista se
pitรคmรคllรค alustaa peukalon ja etusor-
men vรคlissรค ja painamalla tippa-alustan
alareunassa olevaa muovivipua. Aseta
alusta takaisin paikoilleen haluamaasi
asentoon. Kun alusta on oikein paikoil-
laan, kuulet napsahduksen. Myรถs me-
tallisen tippa-alustan ritilรคn voi asettaa
tippa-alustan telineelle.
3. Laitteessa on energiansรครคstรถtoi-
minto, joka kytkee sen automaat-
tisesti pois pรครคltรค, jos laitetta ei
kรคytetรค 9 minuuttiin. Voit mรครคrittรครค
automaattisen virrankatkaisun 30๎€˜mi-
nuuttiin painamalla Cappuccino- ja
Iso cappuccino -painikkeita saman-
aikaisesti yli kolmen sekunnin ajan.
Kun Pieni cappuccino -painike alkaa
vilkkua nopeasti, paina Iso cappucci-
no -painiketta.
2. A MODO MIO-kapsler. Der mรฅ kun
placeres Lavazza A MODO MIO-brik-
ker i brikrummet. Enkeltdoserings-
brikker brygger en enkelt kop ka๎€Ÿe.
Anvend IKKE brikkerne mere end
en gang. Indsรฆttelse af 2 eller ๎€ere
brikker kan forรฅrsage, at maskinen
ikke fungerer korrekt.
Ekstra funktioner
1. Placering af drypbakke til forskellige
kopstรธrrelser. Det er nemt at placere
drypbakken og sรฆtte en stรธrre kop pรฅ
den. Hvis du รธnsker at sรฆtte bakken pรฅ
plads eller ๎‚Œerne den, skal du holde den
med din tommel๎€žnger og pege๎€žnger
og trykke pรฅ plastgrebet, som sidder i
bunden af drypbakken. Sรฆt den tilbage
til den position, som passer til koppen,
du รธnsker at bruge. Du hรธrer et klik, nรฅr
bakken er i korrekt position. Drypbak-
keristen af metal kan ogsรฅ anbringes pรฅ
drypbakken.
3. Maskinen er udstyret med en
energibesparende funktion, som
automatisk slukker maskinen efter
9 minutter uden aktivitet. Du kan
indstille automatisk slukning til 30
minutter ved at trykke pรฅ Cappuc-
cino- og Stor Cappuccino-knapperne
samtidigt og holde dem nede i mere
end 3 sekunder, tryk herefter pรฅ
Stor Cappuccino-knappen, nรฅr Lille
Cappuccino-knappen begynder at
blinke med hรธj frekvens.
2. A MODO MIO-kapslar. Endast
rรคtt sorts Lavazza โ€œA MODO MIOโ€-
kapslar fรฅr placeras i kapselutrym-
met. En kapsel รคr avsedd fรถr enkel
dos och brygger en enskild kopp
ka๎ƒฒe.๎€ANVร„ND๎€EJ๎€kapslarna๎€mer๎€รคn๎€
en gรฅng. Om 2 eller ๎€er kapslar sรคtts
i kan maskinen drabbas av fel.
Extra funktioner /
1. Droppbrickans placering fรถr olika
koppstorlekar. Du kan lรคtt ๎€ytta
droppbrickan och sรคtta dit en stรถrre
kopp. Nรคr du vill ๎€ytta eller ta bort
brickan hรฅller du den med tummen
och pek๎€žngret och trycker pรฅ plast-
spaken som ๎€žnns pรฅ droppbrickans
botten. Stรคll tillbaka den sรฅ att den
passar den kopp du vill anvรคnda. Du
ska hรถra ett klick nรคr brickan รคr i rรคtt
lรคge. Droppgallret i metall kan ocksรฅ
stรคllas pรฅ droppbrickan.
3. Maskinen har en energisparfunk-
tion som stรคnger av maskinen auto-
matiskt efter 9 minuter utan aktivitet.
Du kan stรคlla in den automatiska
avstรคngningen pรฅ 30 minuter genom
att trycka pรฅ knapparna Cappuccino
och Large Cappuccino (stor cappuc-
cino) samtidigt i mer รคn tre sekunder.
Nรคr sedan knappen Small Cappuc-
cino (liten cappuccino) bรถrjar blinka
snabbt trycker du pรฅ knappen Large
Cappuccino.
50
1
2
NO
1. Lรธft hendelen og sett inn en kap-
sel i kammeret. Lukk hendelen og
trykk enten pรฅ knapp for Espresso
eller Espresso Lungo. Nรฅr ka๎€Ÿen
er klar, lรธft hendelen og kapselen
faller ned i beholderen for brukte
kapsler.
Forbereder kaffe
2. Programmere ka๎€œemengde.
Plasser en kopp pรฅ dryppskรฅlen.
Hvis du vil gรฅ over til redige-
ringsmodus, kan du trykke pรฅ og
holde inne Espresso- eller Espresso
Lungo-knappen til knappen blinker
3๎€˜ganger i sekundet. Slipp knappen.
Trykk og hold knappen nede for รฅ
starte bryggingen, og slipp nรฅr den
รธnskede ka๎€Ÿemengden er nรฅdd.
3. Knappen fortsetter รฅ pulsere med
hรธy frekvens nรฅr den er trykket ned.
Nรฅr knappen slippes, pulserer den
tre ganger for รฅ angi at favorittkop-
pen din er lagret. Maskinen gรฅr
deretter tilbake til standby-modus.
Espresson valmistaminen /
FI
1. Nosta latauskahva ja laita kapseli
lokeroon. Sulje latauskahva ja pai-
na joko Espresso tai Espresso Lungo
-painiketta. Kun kahvi on valmista,
nosta latauskahva, ja kapseli putoaa
kรคytettyjen kapseleiden sรคiliรถรถn.
2. Kahvin mรครคrรคn ohjelmointi.
Aseta kuppi tippa-alustalle. Pรครคset
muokkaustilaan painamalla Espres-
so- tai Pitkรค espresso -painiketta,
kunnes se alkaa vรคlkkyรค 3 kertaa
sekunnissa. Vapauta painike. Aloita
kahvin valmistus painamalla painike
pohjaan ja paina sitรค, kunnes kahvia
on valmistettu haluamasi mรครคrรค.
3. Painaessasi painiketta se sykkii
tiheรครคn tahtiin. Kun vapautat pai-
nikkeen, se sykkii kolme kertaa mer-
kiksi siitรค, ettรค suosikkikupillisesi
on tallennettu muistiin. Sitten kone
palaa valmiustilaan.
Forberedelse kaffe
DA
1. Lรธft grebet, indsรฆt en kapsel i
rummet. Skub grebet ned og tryk
Espresso knap eller Espresso Lungo
knap. Nรฅr ka๎€Ÿen er klar, lรธftes gre-
bet og kapslen falder ned i behol-
deren til brugte kapsler.
2. Programmering af ka๎€œemรฆngde.
Anbring en kop pรฅ ka๎€Ÿedrypbakken.
Tryk pรฅ Espresso- eller Espresso
Lungo-knappen, og hold den nede,
indtil knappen begynder at blinke 3
gange i sekundet, for at komme ind
i edit-tilstand. Slip knappen. Tryk pรฅ
knappen, og hold den nede for at
starte brygningen, og slip knappen,
nรฅr den รธnskede mรฆngde ka๎€Ÿe er
blevet brygget.
3. Knappen vil fortsรฆtte med at blinke
med hรธj frekvens, mens du trykker
pรฅ den. Nรฅr du slipper knappen,
blinker knappen tre gange for at
indikere, at din foretrukne kop er
blevet gemt. Maskinen vender der-
efter tilbage til standby-tilstand.
Fรถrbereda kaffe /
SV
1. Lyft kapselluckan, sรคtt i en kapsel
i utrymmet. Stรคng kapselluckan
och tryck pรฅ knappen fรถr Espresso
eller Espresso Lungo. Nรคr ka๎€Ÿet
รคr fรคrdigt, lyft kapselluckan och
kapseln faller ner i behรฅllaren fรถr
anvรคnda kapslar.
2. Programmera ka๎€œemรคngden.
Stรคll en kopp pรฅ droppbrickan. Hรฅll
in Espresso- eller Espresso Lungo-
knappen tills knappen bรถrjar blinka
tre gรฅnger per sekund. Nu รคr du i
instรคllningslรคge. Nu รคr du i instรคll-
ningslรคge. Slรคpp knappen. Hรฅll in
knappen fรถr att starta bryggningen
och slรคpp knappen nรคr รถnskad kaf-
femรคngd รคr uppnรฅdd.
3. Knappen fortsรคtter att pulsera
snabbt sรฅ lรคnge du trycker pรฅ den.
Nรคr du slรคpper knappen pulserar
den tre gรฅnger fรถr att ange att din
favoritmรคngd har sparats i minnet.
Maskinen รฅtergรฅr sedan till stand-
bylรคge.
51
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
1. Skumme melk til Cappuccino og
Latte: Fyll melkebeholderen med
fersk melk (vanlig kjรธleskapstem-
peratur pรฅ 4โ€“8๎€˜grader) nรธyaktig
opp til nivรฅmerket for Cappuccino,
stor Cappuccino eller Latte (ikke fyll
under merket for Cappuccino eller
over merket for Latte). Plasser lok-
ket pรฅ melkebeholderen, og skyv
den tilbake til den hรธyre siden av
dryppskรฅlsokkelen.
2. Varmt skum: Trykk pรฅ knappen for
Cappuccino, stor Cappuccino eller
Latte. Maskinen begynner รฅ skum-
me melken nรฅr knappen slutter รฅ
blinke. Skummeprosessen stopper
automatisk nรฅr den er fullfรธrt. Du
kan ogsรฅ stoppe den manuelt ved รฅ
trykke den samme knappen pรฅ nytt.
Tilnรฆrmet tid for varm skumming er
75๎€Ÿsek. for Cappuccino, 90๎€Ÿsek. for stor
Cappuccino og 110๎€Ÿsek. for Latte.
3. Kaldt skum: Trykk pรฅ knappen
for Cappuccino, stor Cappuccino
eller Latte i mer enn 3๎€˜sekunder.
Indikatoren for kald skumming (et
snรธfnugg) starter รฅ blinke og bare
vispen aktiveres (det kommer ikke
damp fra damprรธret). Skummepro-
sessen stopper automatisk nรฅr den
er fullfรธrt. Du kan ogsรฅ stoppe den
manuelt ved รฅ trykke den samme
knappen pรฅ nytt. Tilnรฆrmet tid for
kald skumming er 45๎€Ÿsek.
Forberede Cappuccino/Latte
1. Maidon vaahdottaminen Cap-
puccino ja Latte -juomia varten:
Tรคytรค maitoastia tuoreella jรครคkaap-
pikylmรคllรค (4โ€“8-asteisella) maidolla
tรคsmรคlleen Cappuccino-, Iso cap-
puccino- tai Latte-viivaan asti (รคlรค
tรคytรค alle Cappuccino-viivan tai yli
Latte-viivan). Aseta kansi maitoas-
tian pรครคlle ja liuโ€™uta astia takaisin
paikoilleen tippa-alustan telineen
oikealle puolelle.
2. Kuuman maidon vaahdotus: Paina
Cappuccino-, Iso Cappuccino- tai
Latte-painiketta. Maidon vaahdotus
alkaa, kun painike lopettaa vilkkumi-
sen. Vaahdotus pรครคttyy automaatti-
sesti. Voit myรถs keskeyttรครค sen pai-
namalla samaa painiketta uudelleen.
Lรคmpimรคn maidon vaahdotus kestรครค
noin 75 sekuntia cappuccinossa, 90
sekuntia isossa cappuccinossa ja 110
sekuntia lattessa.
3. Kylmรคn maidon vaahdotus: Paina
Cappuccino-, Iso cappuccino- tai
Latte-painiketta yli 3 sekunnin ajan.
Kylmรคn vaahdotuksen merkkivalo
(lumihiutale) alkaa vilkkua, ja vain
vispilรค aktivoituu (hรถyryputkesta ei
tule hรถyryรค). Vaahdotus pรครคttyy au-
tomaattisesti. Voit myรถs keskeyttรครค
sen painamalla samaa painiketta
uudelleen. Kylmรค vaahdotus kestรครค
noin 45 sekuntia.
Cappuccino/Latte -juoman valmistaminen /
Tilberedning af Cappuccino/Latte
1. Skumning af mรฆlk til Cappuccino
og Latte: Fyld frisk mรฆlk (standard-
kรธleskabstemperatur pรฅ 4-8 grader)
i mรฆlkebeholderen nรธjagtigt til
niveauet for Cappuccino, stor Cap-
puccino eller Latte (fyld ikke mรฆlk i
mรฆlkebeholderen under niveauet
for Cappuccino eller over niveauet
for Latte). Anbring lรฅget oven pรฅ
mรฆlkebeholderen, og skub det
derefter tilbage pรฅ hรธjre side af
drypbakken.
2. Varm skumning: Tryk pรฅ Cappuc-
cino-, stor Cappuccino- eller Latte-
knappen. Maskinen begynder at
opskumme mรฆlken, nรฅr knappen
stopper med at blinke. Skumnings-
processen standser automatisk, nรฅr
den er fรฆrdig. Du kan ogsรฅ standse
skumningsprocessen manuelt ved
at trykke pรฅ den samme knap igen.
Det tager ca. 75 sek. for Cappuccino, 90
sek. for stor Cappuccino og 110 sek. for
Latte at tilberede varm mรฆlkeskum.
3. Kold skumning: Tryk pรฅ Cappuc-
cino-, stor Cappuccino- eller Latte-
knappen i mere end 3 sekunder.
Indikatoren for kold opskumning
(snefnug) begynder at blinke, og det
er kun piskeriset, der aktiveres (der
kommer ingen damp fra damprรธret).
Skumningsprocessen standser auto-
matisk, nรฅr den er fรฆrdig. Du kan
ogsรฅ standse skumningsprocessen
manuelt ved at trykke pรฅ den samme
knap igen. Det tager ca. 45 sek. at
tilberede kold mรฆlkeskum.
Laga Cappuccino/Latte /
1. Skumma mjรถlk till Cappuc-
cino- och Latte-funktionen: Fyll
mjรถlkbehรฅllaren med fรคrsk mjรถlk
(kylskรฅpstemperatur 4-8 grader)
exakt till linjen Cappuccino, Large
Cappuccino eller Latte (fyll inte pรฅ
under Cappuccino- eller รถver Latte-
linjen). Placera locket ovanpรฅ mjรถlk-
behรฅllaren och dra det till hรถger
sida av droppbrickans bas.
2. Varmskumning: Tryck pรฅ knappen
fรถr cappuccino, stor cappuccino el-
ler latte. Maskinen bรถrjar skumma
mjรถlken nรคr knappen slutar blinka.
Skumningen avbryts automatiskt
nรคr den รคr klar. Du kan ocksรฅ avbryta
den manuellt genom att trycka pรฅ
samma knapp igen. Ungefรคrlig tid
fรถr varmskumning รคr 75 sekunder fรถr
cappuccino, 90 sekunder fรถr stor cap-
puccino och 110 sekunder fรถr latte.
3. Kallskumning: Tryck pรฅ knappen
cappuccino, stor cappuccino eller
latte under mer รคn 3 sekunder. Sku-
mindikatorn fรถr kall mjรถlk (snรถ๎€ing-
an) bรถrjar blinka och endast vispen
aktiveras (ingen รฅnga kommer ut frรฅn
รฅngrรถret). Skumningen avbryts auto-
matiskt nรคr den รคr klar. Du kan ocksรฅ
avbryta den manuellt genom att
trycka pรฅ samma knapp igen. Cirkatid
fรถr kallskumning รคr 45 sekunder.
52
4. Tilberede Cappuccino eller stor
Cappuccino. Tilbered en Espresso i
en Cappuccino- eller stor Cappucci-
no-kopp.
5. Tilberede Latte: Skum melken som
beskrevet i de forrige 3๎€˜trinnene.
Nรฅr skummeprosessen stopper,
heller du den skummede melken
i et Latte-glass. Sett glasset under
ka๎€Ÿetuten, og tilbered en espresso.
6. Endre skummenivรฅet: Du kan bes-
temme hvor mye melkeskum du vil
ha ved รฅ trykke pรฅ knappen for inn-
stillinger for melkeskumming. Pilen
som peker opp, angir at du velger
mer skum. Pilen som peker ned,
angir at du velger mindre skum.
NO
Forberede Cappuccino/Latte
4. Cappuccinon ja ison cappucci-
non valmistus. Valmista espresso
cappuccinon tai ison cappuccinon
kupissa.
5. Latten valmistus: Vaahdota
maito kolmen edellisen vaiheen
ohjeiden mukaisesti. Kun maito on
vaahtoutunut, kaada se lattelasiin.
Aseta lasi kahvin suuttimen alle ja
valmista espresso.
6. Vaahdotustason muuttaminen:
voit muuttaa vaahdotustasoa
painamalla maidonvaahdotuksen
asetuspainiketta. Ylรถspรคin osoit-
tava nuoli nรคyttรครค, ettรค valittuna on
enemmรคn vaahtoa. Alaspรคin osoit-
tava nuoli nรคyttรครค, ettรค valittuna on
vรคhemmรคn vaahtoa.
FI
Cappuccino/Latte -juoman valmistaminen /
4. Tilberedning af Cappuccino eller
stor Cappuccino. Tilbered en Es-
presso i en Cappuccino-kop eller en
stor Cappuccino-kop.
5. Tilberedning af Latte: Opskum
mรฆlken som beskrevet i de foregรฅ-
ende 3 trin. Nรฅr skumningsproces-
sen er fรฆrdig, skal du hรฆlde den
skummede mรฆlk i et Latte-glas. Stil
glasset under ka๎€Ÿetuden, og bryg
en Espresso.
6. Indstilling af skumniveau:
Du kan indstille det รธnskede
skumniveau ved at trykke pรฅ
knappen for mรฆlkeskummer-
indstillinger. Med pilen op vรฆlges
ekstra skum. Med pilen ned vรฆlges
mindre skum.
DA
Tilberedning af Cappuccino/Latte
4. Tillreda cappuccino eller stor
cappuccino. Tillred en espresso i
en cappuccino-kopp eller en stor
cappuccino-kopp.
5. Tillreda latte: Skumma mjรถlk enligt
beskrivningen i fรถregรฅende tre steg.
Nรคr proceduren รคr slutfรถrd hรคller
du den skummade mjรถlken i ett
latteglas. Placera glaset under kaf-
fepipen och brygg en espresso.
6. ร„ndra skummรคngd:
Du kan รคndra hur mycket skum du
vill ha med hjรคlp av knappen Milk
frothing (mjรถlkskumning). En pil
uppรฅt betyder att skummรคngden
har รถkats. En pil nedรฅt betyder att
skummรคngden har minskats.
SV
Laga Cappuccino/Latte /
53
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
1. Skru maskinen av, trekk ut stik-
kontakten og la maskinen kjรธle
seg ned. Tรธrk av alle over๎€ater med
en fuktig klut. Skyll vanntanken รฉn
gang om dagen.
3. Melkebeholderen, lokket, vispen
og damptuten kan vaskes i opp-
vaskmaskin. Hvis melk kommer i
kontakt med motoren, mรฅ du slรฅ
av maskinen, trekke ut ledningen
og la maskinen avkjรธles. Tรธrk av
alle over๎€ater med en fuktig klut.
Rengjรธring og vedlikehold
2. Beholderen til brukte kapsler har
et gjennomsiktig vindu i fronten
hvor du kan se antall brukte
kapsler.
Hver 2. eller 3. dag eller etter at
10 ka๎€Ÿer er laget, skal de brukte
kapslene og spillvannet ๎‚Œernes og
beholderen skal tรธmmes, vaskes,
tรธrkes og settes tilbake.
1. Kytke laite pois pรครคltรค, irrota
virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jรครคhtyรค. Pyyhi kaikki ulko-
pinnat kostealla liinalla. Huuhtele
vesisรคiliรถ kerran pรคivรคssรค.
3. Maitoastia, kansi, vispilรค ja hรถyryn
suutin voidaan pestรค astianpesuko-
neessa. Jos maitoa pรครคsee moot-
toriin, sammuta kone, kytke se
irti verkkovirrasta ja anna jรครคh-
tyรค. Pyyhi laitteen kaikki ulkopinnat
kostealla liinalla.
Puhdistaminen ja hoitaminen /
2. Kรคytettyjen kapselien sรคiliรถn
etuosassa on lรคpinรคkyvรค ikkuna,
josta nรคet kรคytettyjen kapselien
mรครคrรคn.
Kรคytettyjen kapselien ja jรคteveden
sรคiliรถt tulee poistaa, tyhjentรครค, pes-
tรค, kuivata ja asentaa takaisin 2 tai 3
pรคivรคn tai 10 kahvinvalmistuskerran
vรคlein.
1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og
lad maskinen kรธle ned. Tรธr alle
ydre over๎€ader med en fugtig klud.
Skyl vandbeholderen en gang om
dagen.
3. Mรฆlkebeholderen, lรฅget, piskeriset
og damptuden kan vaskes i opva-
skemaskine. Hvis motoren kom-
mer i kontakt med mรฆlk, skal du
slukke for maskinen, tage stikket
ud af kontakten og lade maski-
nen kรธle af. Tรธr alle udvendige
๎€ader af med en fugtig klud.
Rengรธring og vedligeholdelse
2. Beholderen til brugte kapsler har
et gennemsigtigt vindue foran,
som viser mรฆngden af brugte
kapsler.
Hver 2. eller 3. dag, eller nรฅr der er
brygget ka๎€Ÿe 10 gange, skal behol-
derne til brugte kapsler og spilde-
vand ๎‚Œernes, tรธmmes, vaskes, tรธrres
og sรฆttes tilbage.
1. Stรคng av maskinen, koppla ur
sladden och lรฅt maskinen svalna.
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tig trasa. Tรถm vattentanken en gรฅng
om dagen.
3. Mjรถlkbehรฅllaren, locket, vispen och
รฅngpipen kan diskas i diskmaskin.
Om mjรถlken skulle komma i
kontakt med motorn mรฅste du
stรคnga av maskinen, dra ur slad-
den och lรฅta maskinen svalna.
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tig trasa.
Rengรถring och underhรฅll /
2. Den anvรคnda kapselbehรฅllaren
har ett genomskinligt fรถnster
lรคngst fram som visar anvรคnda
kapslar.
Varannan eller var tredje dag el-
ler efter 10 ka๎€Ÿebryggningar ska
anvรคnda kapsel- och avfallsvatten-
behรฅllarna tas bort, tรถmmas, diskas,
torkas och sรคttas tillbaka.
54
NO
Rengjรธring og vedlikehold
5. Trykk pรฅ knappen for liten Cappuc-
cino for รฅ endre til lav, eller trykk
pรฅ knappen for Latte for รฅ endre til
hรธy. Den valgte knappen starter รฅ
blinke i stedet for. Nรฅr du er ferdig,
trykker du pรฅ av/pรฅ-knappen for รฅ
gรฅ tilbake til standby. Den valgte
knappen pulserer tre๎€˜ganger for รฅ
bekrefte at det er lagret, og maski-
nen gรฅr deretter tilbake til standby.
4. Du kan innstille maskinen til
รฅ passe til vannhardheten til
springvannet. Hold knappen for
stor Cappuccino og Latte nede
samtidig i mer enn 2๎€˜sekunder for
รฅ gรฅ over til redigeringsmodusen
for hardhet. Knappen for stor Cap-
puccino blinker med hรธy frekvens
og angir at middels hardhet er valgt
(standard innstilling).
6. Vann๎€Ÿlter. Maskinen har et valg-
fritt, forhรฅndspakket ๎€žlter som
reduserer hardheten til det harde
springvannet til optimalt nivรฅ, og
kan bidra til รฅ forlenge levetiden til
maskinen. Fjern plastemballasjen
fra ๎€žlteret og plasser det godt i spo-
ret pรฅ bunnen av vanntanken.
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen /
5. Muuta asetukseksi โ€pehmeรคโ€ paina-
malla Pieni cappuccino -painiketta
tai โ€kovaโ€ painamalla Latte-paini-
ketta. Valittu painike alkaa vilkkua.
Kun sopiva asetus on valittu, palaa
valmiustilaan painamalla virtapaini-
ketta. Valittu painike sykรคhtรครค kol-
me kertaa merkiksi siitรค, ettรค asetus
on tallennettu. Sitten kone palaa
takaisin valmiustilaan.
4. Voit muuttaa koneen asetukset
vesijohtoveden kovuuden mu-
kaiseksi. Siirry veden kovuuden
muokkaustilaan painamalla Iso
cappuccino- ja Latte-painikkeita
samanaikaisesti yli 2 sekunnin ajan.
Kun Iso cappuccino -painike vilkkuu
tiheรคsti, asetuksena on โ€keskikovaโ€
(oletusasetus).
6. Vesisuodatin. Halutessasi voit kรคyt-
tรครค koneen mukana tulevaa suoda-
tinta, joka vรคhentรครค vesijohtoveden
kovuuden ihanteelliselle tasolle ja
pidentรครค nรคin koneesi kรคyttรถikรครค.
Poista muovipakkaus suodattimen
ympรคriltรค ja aseta suodatin tiiviisti
koloonsa vesisรคiliรถn pohjalle.
DA
Rengรธring og vedligeholdelse
5. Tryk pรฅ lille Cappuccino-knappen
for at รฆndre til โ€lavโ€, eller tryk pรฅ
Latte-knappen for at รฆndre til โ€hรธjโ€.
Den valgte knap vil i stedet begyn-
de at blinke. Tryk derefter pรฅ ON/
OFF-knappen for at vende tilbage
til standby. Den valgte knap blinker
tre gange for at bekrรฆfte, at indstil-
lingen er gemt, hvorefter maskinen
vender tilbage til standby.
4. Du kan indstille maskinen, sรฅ
den passer til postevandets
hรฅrdhedsgrad. Hold stor Cappuc-
cino- og Latte-knappen ned samti-
digt i mere end 2 sekunder for at fรฅ
adgang til tilstanden for รฆndring af
vandets hรฅrdhed. Stor Cappuccino-
knappen blinker med hรธj frekvens
for at indikere, at โ€middel hรฅrdhedโ€
er valgt (standardindstilling).
6. Vand๎€Ÿlter. Til maskinen kan der
som ekstraudstyr fรฅs et fรฆrdigpakket
๎€žlter, som nedsรฆtter postevandets
hรฅrdhed til det optimale niveau og
bidrager til at forlรฆnge maskinens
levetid. Fjern plastemballagen fra
๎€žlteret, og sรฆt det godt fast i rillen i
bunden af vandbeholderen.
SV
Rengรถring och underhรฅll /
5. Tryck pรฅ knappen Small Cappuc-
cino fรถr att รคndra till โ€lowโ€ eller
pรฅ knappen Latte fรถr att รคndra till
โ€highโ€. Den valda knappen bรถrjar
blinka i stรคllet. Nรคr du รคr klar trycker
du pรฅ on/o๎€Ÿ fรถr att gรฅ tillbaka
till standby. Den valda knappen
pulserar tre gรฅnger vilket bekrรคftar
att den har sparats och sedan gรฅr
maskinen tillbaka till standby.
4. Du kan stรคlla in maskinen sรฅ att
den anpassas till kranvattnets
hรฅrdhetsgrad. Hรฅll in knappen Lar-
ge Cappuccino och Latte samtidigt
under mer รคn tvรฅ sekunder fรถr att
gรฅ till lรคget dรคr du kan ange vatt-
nets hรฅrdhetsgrad. Knappen Large
Cappuccino blinkar snabbt vilket
indikerar att โ€medium hardnessโ€ har
valts (standardinstรคllning).
6. Vatten๎€Ÿlter. Maskinen levereras
med ett extra fรคrdigfรถrpackat ๎€žlter
som minskar hรฅrdhetsgraden hos
kranvattnet till optimal nivรฅ och
fรถrlรคnger maskinens livstid. Ta bort
plastfรถrpackningen frรฅn ๎€žltret och
sรคtt fast den i facket pรฅ vattenbe-
hรฅllarens botten.
1
2
55
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
7. Skifte vann๎€Ÿlteret. Du kan skifte
๎€žlteret etter 2๎€˜mรฅneders bruk eller
etter brygging av 100๎€˜kopper Es-
presso. Filteret bidrar til รฅ forlenge
levetiden til maskinen ved รฅ reduse-
re dannelsen av kalkbelegg. Filteret
er valgfritt og ikke nรธdvendig for
den daglige bruken. Filterreferanse-
kode:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Vesisuodattimen vaihtaminen.
Vaihda suodatin kahden kuukau-
den kรคytรถn jรคlkeen tai kun olet
valmistanut 100 espressokupillista.
Suodatin lisรครค koneen kรคyttรถikรครค
vรคhentรคmรคllรค kalkkikerrostumien
muodostumista. Suodattimen
kรคyttรถ ei ole vรคlttรคmรคtรถntรค. Suodat-
timen๎€viitekoodi:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Udskiftning af vand๎€Ÿlteret. Du kan
udskifte ๎€žlteret efter 2 mรฅneders
brug eller efter brygning af 100 kop-
per Espresso. Filteret er med til at
รธge maskinens levetid ved at sikre,
at der dannes fรฆrre kalka๎€ejringer.
Filteret er ekstraudstyr og er ikke
pรฅkrรฆvet til daglig brug. Reference-
kode๎€for๎€๎ƒถlter:๎€
EPAB 3, EPAB 6
7. Byte av vatten๎€Ÿlter. Du kan byta
๎€žlter efter tvรฅ mรฅnaders anvรคnd-
ning eller nรคr du har bryggt 100
koppar espresso. Filtret fรถrlรคnger
maskinens livstid genom att kalkav-
lagringarna minskar. Filtret รคr ett
tillbehรถr och behรถvs inte vid daglig
anvรคndning.๎€Filterreferenskod:๎€๎€
EPAB 3, EPAB 6
56
NO
Avkalking
2. Tรธm melkebeholderen og plasser den
pรฅ maskinen. Fyll pรฅ vannbeholderen
til MAX-merket med kaldt springvann.
Etter forvarming: Plasser en bolle
under ka๎€Ÿetuten. Trykk pรฅ knappene
for Espresso og Espresso Lungo sam-
tidig i mer enn 3๎€˜sekunder for รฅ starte
avkalkingen. Ka๎€Ÿeknappene til hรธyre
og venstre pulserer i en bรธlge for รฅ angi
at avkalkingen er i gang. Avkalkingspro-
sessen tar ca. 20๎€˜minutter. Avkalkingen
kan avsluttes ved รฅ trykke pรฅ av/pรฅ-
knappen.
3. Nรฅr avkalkingen er gjennomfรธrt,
gรฅr maskinen tilbake til standby-
modus. Symbolet for avkalking
skjules etter at maskinen startes pรฅ
nytt. Rengjรธr vanntanken og fyll
den med friskt vann. Kjรธr gjennom
en halv tank med friskt vann for
รฅ skylle systemet ved รฅ trykke pรฅ
Espresso-knappen.
1. Avkalking. Nรฅr varselindikatoren for
avkalking lyser, bรธr du avkalke maski-
nen. Avkalking er alltid anbefalt for รฅ
opprettholde kvaliteten pรฅ maskinen
og pรฅ ka๎€Ÿen i koppen. Vi anbefaler
bruk av Electroluxs avkalkingslรธsning
EPD4/C/D/E/N/R (aldri bruk eddik).
Fjern og tรธm vannbeholderen. Fyll
avkalkningslรธsning i vanntanken (fรธlg
produktes instruksjoner).
FI
Kalkinpoisto /
2. Tyhjennรค maitoastia ja kiinnitรค se
koneeseen. Tรคytรค vesisรคiliรถ merkintรครคn
MAX saakka kylmรครค hanavettรค kรคyt-
tรคen. Esilรคmmityksen jรคlkeen: Aseta
kulho kahvin suuttimen alle. Aloita kal-
kinpoisto painamalla Espresso- ja Pitkรค
espresso -painikkeita samanaikaisesti yli
3 sekunnin ajan. Kalkinpoisto-ohjelma
on kรคynnissรค, kun vasemman- ja oi-
keanpuoleiset kahvipainikkeet sykkivรคt
aaltona. Kalkinpoisto kestรครค noin 20
minuuttia. Kalkinpoiston voi keskeyttรครค
painamalla virtapainiketta.
3. Kun kalkinpoisto on suoritettu,
kone palaa valmiustilaan. Kal-
kinpoisto-symboli ei ole nรคkyvissรค
koneen uudelleenkรคynnistรคmisen
jรคlkeen. Puhdista vesisรคiliรถ ja tรคytรค
se raikkaalla vedellรค. Huuhtele jรคr-
jestelmรค raikkaalla vedellรค antamal-
la laitteen kรคydรค ยฝ sรคiliรถn verran
Espresso-painiketta painamalla.
1. Kalkinpoisto. Kun kalkinpoiston
merkkivalo syttyy, suorita kalkinpois-
to-ohjelma. Kalkinpoisto on hyvรค
suorittaa, jotta kone ja sen valmistama
kahvi pysyvรคt laadukkaina.
Suosittelemme Electroluxin kalkin-
poistoliuosta EPD4/C/D/E/N/R (รคlรค kos-
kaan kรคytรค etikkaa). Irrota ja tyhjennรค
vesisรคiliรถ. Tรคytรค vesisรคiliรถ kalkinpoisto-
liuoksella (noudata tuotetta koskevia
ohjeita).
DA
Afkalkning
3. Nรฅr afkalkningen er fรฆrdig, ven-
der maskinen tilbage til standby-
tilstand. Afkalkningssymbolet vil
ikke kunne ses, nรฅr maskinen tรฆn-
des igen. Rens vandbeholderen, og
fyld den med frisk vand. Kรธr ยฝ tank
igennem med frisk vand for at skylle
systemet ved at trykke pรฅ Espresso-
knappen.
2. Tรธm mรฆlkebeholderen, og sรฆt den
i maskinen. Fyld vandtanken op til ni-
veauet MAX med koldt vand fra hanen.
Nรฅr forvarmningen er fรฆrdig: Sรฆt en
skรฅl under ka๎€Ÿeudlรธbet. Tryk pรฅ bรฅde
Espresso- og Espresso Lungo-knappen
samtidigt i mere end 3 sekunder for at
starte afkalkningen. De venstre og hรธjre
ka๎€Ÿeknapper vil blinke i en bรธlge for
at indikere, at afkalkningen er i gang.
Afkalkningsprocessen varer ca. 20 mi-
nutter. Afkalkningen kan afbrydes ved
at trykke pรฅ ON/OFF-knappen.
1. Afkalkning. Nรฅr afkalkningsindi-
katoren begynder at lyse, skal du
afkalke maskinen. Det anbefales altid
at afkalke maskinen for at opretholde
kvaliteten af din maskine og den bryg-
gede ka๎€Ÿe. Vi anbefaler, at der bruges
Electroluxโ€™s afkalkningsoplรธsning
EPD4/C/D/E/N/R (brug aldrig eddike).
Udtag og tรธm vandtank. Fyld afkalk-
ningsoplรธsning i vandbeholderen
(fรธlg anvisningerne pรฅ produktet).
SV
Avkalkning /
1. Avkalkning. Nรคr larmindikatorn fรถr
avkalkning lyser mรฅste du kalka av
maskinen. Avkalkning rekommende-
ras fรถr att du ska bibehรฅlla maskinens
och ka๎€Ÿets kvalitet. Vi rekommenderar
att anvรคnda Electrolux avkalkningslรถs-
ning EPD4/C/D/E/N/R (anvรคnd aldrig
รคttika). Ta bort och tรถm vattenbehรฅl-
laren och fyll den med avkalkningslรถs-
ning (fรถlj tillverkarens instruktioner).
3. Nรคr avkalkningen รคr klar รฅter-
gรฅr maskinen till standbylรคge.
Avkalkningssymbolen dรถljs nรคr
du startar om maskinen. Hรคll ut
innehรฅllet i vattentanken och fyll pรฅ
med fรคrskt vatten. Kรถr igenom en
halv tank med fรคrskt vatten fรถr att
spola ur systemet genom att trycka
pรฅ Espresso-knappen.
2. Tรถm mjรถlkbehรฅllaren och montera
den pรฅ maskinen. Fyll vattentanken
upp till MAX-nivรฅn med kallt vatten.
Nรคr fรถrvรคrmningen รคr klar: Sรคtt en
skรฅl under ka๎€Ÿepipen. Tryck in bรฅde
Espresso- och Espresso Lungo-knappen
samtidigt under mer รคn 3 sekunder fรถr
att starta avkalkningen. Vรคnster och
hรถger ka๎€Ÿeknapp pulserar med en vรฅg-
rรถrelse fรถr att visa att avkalkning pรฅgรฅr.
Avkalkningen tar cirka 20 minuter. Tryck
pรฅ strรถmknappen om du vill avbryta
avkalkningen.
57
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Tekniske data
NO
Spenning/Frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slรฅs av automatisk etter: 9 min, 30 min
E๎€Ÿekt: 1200W Strรธmforbruk i Standby-modus: < 0,5W
Termoblokkens e๎€Ÿekt: 1150W Ka๎€Ÿeautomat-funksjon: Autostopp
Utvendig lengde: 0,8 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetrykk: 15 bar Dryppskรฅlens rist: Rustfritt stรฅl
Kapselbeholderens kapasitet: Maks 10 kapsler Spakens vinkel: 0 - 102 grader
Beholder for spillvann: 320 ml Dimensjoner (L * B * H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(med hรฅndtaket lukket)
Vanntankens totale kapasitet: 1200 ml Produktets nettovekt: 4.1 kg
Selvsugende: JA
Tekniset tiedot /
FI
Jรคnnite/taajuus: 220-240 V, 50/60Hz. Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min, 30 min
Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W
Thermoblock-yksikรถn teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Automaattinen keskeytys
Ulkoinen pituus: 0,8 m Kapselityyppi: A Modo Mio
Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilรค: Ruostumaton terรคs
Kapselikotelon tilavuus: Enintรครคn 10 kapselia Vivun kulma: 0 - 102 astetta
Jรคtevesisรคiliรถ: 320 ml Mitat (P * L * K): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(kun kahva on painettuna alas)
Vesisรคiliรถn tilavuus, yhteensรค: 1200 ml Tuotteen nettopaino: 4.1 kg
Automaattinen tรคyttรถ: KYLLร„
Spรฆnding/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slukkes automatisk efter: 9 min, 30 min
E๎€Ÿekt: 1200 W E๎€Ÿekt ved standby: < 0,5 W
Thermoblok-e๎€Ÿekt: 1150 W Ka๎€Ÿedispenserfunktion: Autostop
Udvendig lรฆngde: 0,8 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetryk: 15 bar Drypbakkerist: Rustfrit stรฅl
Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 10 kapsler Grebvinkel: 0 - 102 grader
Beholder til spildevand: 320 ml Mรฅl (L * B * H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(med lukket greb)
Vandtankens kapacitet i alt: 1200 ml Produktnettovรฆgt: 4.1 kg
Selvprimer: JA
DA
SpecifikationerTekniska data /
SV
Spรคnning/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Automatisk avstรคngning efter: 9 min, 30 min
E๎€Ÿekt: 1200 W Vilolรคge (standby): < 0,5 W
Termoblockse๎€Ÿekt: 1150 W Ka๎€Ÿedoseringsfunktion: Autostopp
Utsides lรคngd: 0,8 m Typ av kapsel: A Modo Mio
Pumptryck: 15 bar Galler till droppbrickan: Rostfritt stรฅl
Kapselfackets kapacitet: Max 10 kapslar Spakens vinkel: 0 - 102 grader
Vattenavfallsbehรฅllare: 320 ml Mรฅtt (L * B * H): 364 mm * 184 mm * 297 mm
(med handtaget stรคngt)
Vattentankens volym, totalt: 1200 ml Produktens nettovikt: 4.1 kg
Sjรคlvspolning: JA
58
Fejlfinding
DA
Problemer ร…rsager Udbedring
Maskinen tรฆndes ikke. Maskinen er ikke sluttet til strรธmkilden. Tรธm det brugte kapselrum.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen stรธjer meget.
Ingen vandtilfรธrsel.
Intet vand i vandbeholderen. Fyld vandbeholderen op med frisk drikkevand.
Kontrollรฉr korrekt position af vandtank.
Fyldningshรฅndtaget nรฅr ikke
bryggepositionen.
Brikken er sat forkert i. Tรธm kapselrummet for brugte ka๎€Ÿekapsler.
Gentag sekvensen, รฅbn og luk hรฅndtaget. Hvis det ikke
er nok, skal du ๎‚Œerne kapslen manuelt fra rummet, efter
du har taget maskinens stik sikkert ud af kontakten.
Ka๎€Ÿen er kold. Genopvarm koppen med det varme vand.
Ka๎€Ÿen brygges for hurtigt, den
bryggede ka๎€Ÿe er ikke cremet.
Brikken er allerede brugt. ร…bn hรฅndtaget og indsรฆt en ny brik.
Der brygges ikke ka๎€Ÿe, eller den
brygges kun i drรฅber.
Ka๎€Ÿetuden er tilstoppet. Bryg vand uden brug af en kapsel.
Hvis maskinen ikke bliver varm. Thermoblock virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
Det tager lang tid at opvarme
maskinen.
Der er kalka๎€ejringer i maskinen. Afkalk maskinen.
Der brygges ikke ka๎€Ÿe, og ka๎€Ÿe-
lampen blinker meget hurtigt (0,25
sek. tรฆndt og 0,25 sek. slukket).
Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
Kapslen sidder fast i kapselrummet. Den brugte kapsel sad for lรฆnge i ka-
pselrummet.
Tag maskinens stik ud af kontakten, og ๎‚Œern kapslen
manuelt fra rummet.
Kontakt Electrolux kundeservice, hvis du ikke selv kan lรธse problemet.
SV
Felsรถkning /
Problem Orsaker ร…tgรคrder
Maskinen startar inte. Maskinen รคr inte ansluten till strรถm-
kรคllan.
Anslut maskinen till strรถmkรคllan.
Kontakta Electrolux kundtjรคnst.
Pumpen รคr mycket hรถgljudd.
Inget vatten๎€รถde.
Inget vatten i behรฅllaren. Fyll behรฅllaren med friskt dricksvatten.
Kontrollera att vattentanken sitter rรคtt.
Kapselluckan nรฅr inte brygg lรคget. Kapsel felaktigt isatt. Tรถm behรฅllaren fรถr anvรคnda kapslar.
ร–ppna och stรคng kapselluckan ett par gรฅnger. Om det
inte rรคcker, ta bort kapseln manuellt frรฅn facket nรคr
maskinens stickkontakt dragits ur vรคgguttaget.
Ka๎€Ÿet รคr kallt. Fรถrvรคrm koppen med varmt vatten.
Ka๎€Ÿet bryggs fรถr snabbt, det
bryggda ka๎€Ÿet รคr inte krรคmigt.
Kapseln รคr redan anvรคnd. ร–ppna kapselluckan och sรคtt i en ny kapsel.
Ka๎€Ÿet bryggs inte eller bryggs
enbart droppvis.
Ka๎€Ÿepipen รคr tilltรคppt. Brygg vatten utan kapsel.
Om maskinen inte vรคrms upp. Thermoblock fungerar inte korrekt. Kontakta Electrolux kundtjรคnst.
Det tar lรฅng tid fรถr maskinen att
vรคrmas upp.
Kalkavlagringar har bildats pรฅ maskinen. Avkalka maskinen.
Det bryggs inget ka๎€Ÿe och ka๎€Ÿelam-
pan blinkar mycket snabbt (0,25 s pรฅ
och 0,25 s av).
Vรคrmesensorn fungerar inte korrekt. Kontakta Electrolux kundtjรคnst.
Kapseln har fastnat i kapselfacket. Den anvรคnda kapseln var kvar fรถr lรคnge
i kapselfacket.
Koppla frรฅn maskinen och ta bort kapseln manuellt
frรฅn facket.
Om du inte kan lรถsa problemet kontaktar du Electrolux kundtjรคnst.
59
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
NO
Feilsรธking
Problemer ร…rsaker Lรธsninger
Maskinen skrur seg ikke pรฅ. Maskinen er ikke koblet til strรธmkilden. Koble maskinen til strรธmkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen er svรฆrt stรธyende.
Ingen rennende vann.
Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.
Sjekk at vanntanken stรฅr i riktig posisjon.
Kapselhendelen nรฅr ikke traktings-
posisjonen.
Kapselen er satt inn feil. Tรธm beholderen for de brukte kapslene.
Gjenta sekvensen, รฅpne og lukke hendelen.
Hvis det ikke er tilstrekkelig, ๎‚Œern kapselen manuelt fra
beholderen etter at maskinen er koblet ut.
Ka๎€Ÿen er kald. Forvarm koppen med varmt vann.
Ka๎€Ÿen traktes for fort, den traktete
ka๎€Ÿen er ikke kremet.
Kapsel er allerede brukt. ร…pne hendelen og sett inn en ny kapsel.
Ka๎€Ÿen er ikke traktet eller kun traktet
i drypp.
Ka๎€Ÿeuttaket er tett. Trakte vann uten bruk av kapsel.
Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Maskinen treger en del tid pรฅ รฅ
varme seg opp.
Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.
Ka๎€Ÿen er ikke traktet og ka๎€Ÿelyset
blinker veldig raskt (0,25 sek. pรฅ og
0,25 sek. av).
Varmesensoren fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kapsel sitter fast i kapselbeholderen. Brukt kapsel ble stรฅende for lenge i ka-
pselbeholderen
Koble fra maskinen og ๎‚Œern kapselen fra beholderen.
Hvis du ikke kan lรธse problemet, kan du kontakte Electrolux kundeservice.
Vianetsintรค /
FI
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttรค Electroluxin asiakaspalveluun.
Pumppu on erittรคin รครคnekรคs.
Suuttimista ei tule vettรค.
Sรคiliรถssรค ei ole vettรค. Tรคytรค sรคiliรถ raikkaalla juomavedellรค.
Tarkista oikea vesisรคiliรถn asento.
Latauskahva ei kรครคnny
kรคynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennรค kรคytettyjen kapselien lokero.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikรคli tรคmรค ei
ole riittรคvรครค, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jรคlkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-
kovirrasta.
Kahvi on kylmรครค. Esilรคmmitรค kuppi kuumalla vedellรค.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kapseli on kรคytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvia ei tule tai sitรค tulee vain tip-
poina.
Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttรค Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestรครค
pitkรครคn.
Koneessa on kalkkikertymiรค. Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
pรครคllรค ja 0,25 s pois pรครคltรค).
Lรคmpรถanturi toimii virheelisesti. Ota yhteyttรค Electroluxin asiakaspalveluun.
Kapseli on juuttunut kapselikoteloon. Kรคytetty kapseli jรคi liian pitkรคksi aikaa
kapselikoteloon.
Irrota kone verkkovirrasta ja poista kapseli kotelosta
manuaalisesti.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttรค Electroluxin asiakaspalveluun.
60
NO
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen
i riktige beholdere for รฅ resirkulere det.
Bidrar til รฅ beskytte miljรธet, menne-
skers helse og for รฅ resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med hus-
holdningsavfallet. Produktet kan leve-
res der hvor tilsvarende produkt selges
eller pรฅ miljรธstasjonen i kommunen.
Kontakt kommunen for nรฆrmere op-
plysninger.
Kassering
FI
Kierrรคtรค materiaalit, jotka on merkitty
merkillรค
. Kierrรคtรค pakkaus lait-
tamalla se asianmukaiseen kierrรคty-
sastiaan.
Suojele ympรคristรถรค ja ihmisten
terveyttรค kierrรคttรคmรคllรค sรคhkรถ- ja elek-
troniikkaromut.
ร„lรค๎€hรคvitรค๎€merkillรค๎€
merkit-
tyjรค kodinkoneita kotitalousjรคtteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrรคtyskeskukseen tai ota yhteyttรค
paikalliseen viranomaiseen.
Hรคvittรคminen /
DA
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passen-
de beholdere til genbrug.
Hjรฆlp med at beskytte miljรธet og me-
nneskelig sundhed samt at genbruge
a๎€Ÿald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mรฆrket
med symbolet
, sammen med
husholdningsa๎€Ÿaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Bortskaffelse
SV
Kassering /
ร…tervinn material med symbolen .
ร…tervinn fรถrpackningen genom att
placera den i lรคmpligt kรคrl.
Bidra till att skydda vรฅr miljรถ och vรฅr
hรคlsa genom att รฅtervinna avfall frรฅn
elektriska och elektroniska produkter.
Slรคng inte produkter mรคrkta med
symbolen
med hushรฅllsavfallet.
Lรคmna in produkten pรฅ nรคrmaste รฅter-
vinningsstation eller kontakta kom-
munkontoret.
61
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
A
B
C
D
E
G
H
J
I
F
K
L
K
M
P
Q
Q
N
U
V
W
X
T
L
S
O
R
ะšะพะผะฟะพะฝะตะฝั‚ั‹
RU
A. ะŸะฐะฝะตะปัŒ ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธั (ัะตะฝัะพั€ะฝั‹ะน
ัะบั€ะฐะฝ)
B. ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะ’ะšะ›/ะ’ะซะšะ›ยป
C. ะ˜ะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ
D. ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะญัะฟั€ะตััะพ ะ›ัƒะฝะณะพยป
E. ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะญัะฟั€ะตััะพยป
F. ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะ›ะฐั‚ั‚ะตยป
G. ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป
H. ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะœะฐะปะตะฝัŒะบะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป
I. ะะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั ะผะพะปะพะบะฐ
J. ะ˜ะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั ะผะพะปะพะบะฐ ะฒ
ั…ะพะปะพะดะฝะพะผ ั€ะตะถะธะผะต
K. ะ ั‹ั‡ะฐะณ
L. ะžั‚ะดะตะปะตะฝะธะต ะดะปั ะบะฐะฟััƒะปั‹
M. ะšั€ั‹ัˆะบะฐ ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€ะฐ ะดะปั ะฒะพะดั‹
N. ะ•ะผะบะพัั‚ัŒ ะดะปั ะฒะพะดั‹
O. ะะพัะธะบ ะดะปั ะฒั‹ะดะฐั‡ะธ ะบะพั„ะต
P. ะŸะพะดะดะพะฝ ะดะปั ัะฑะพั€ะฐ ะบะฐะฟะตะปัŒ
Q. ะŸะพะดะดะพะฝ ะดะปั ัะฑะพั€ะฐ ะบะฐะฟะตะปัŒ
R. ะšะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€ ะดะปั ะพั‚ั€ะฐะฑะพั‚ะฐะฝะฝะพะน
ะฒะพะดั‹
S. ะšะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€ ะดะปั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ั…
ะบะฐะฟััƒะป
T. ะกะตั‚ะตะฒะพะน ัˆะฝัƒั€ ะธ ะฒะธะปะบะฐ
U. ะšัƒะฒัˆะธะฝ ะดะปั ะผะพะปะพะบะฐ
V. ะ’ะตะฝั‡ะธะบ
W. ะขั€ัƒะฑะบะฐ ะดะปั ะฟะฐั€ะฐ
X. ะกัŠะตะผะฝะฐั ัะฟะธั€ะฐะปัŒะฝะฐั ะฝะฐัะฐะดะบะฐ
A .๎€‹๎Œถ๎Žด๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎Žค๎”๎Žป๎€Œ๎€ƒ๎๎Žฎ๎Ž˜๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ž๎ง๎ŽŽ๎Œก
B .๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€’๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
C .๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎Žธ๎ซ๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ง๎ŽŽ๎Žธ๎ง
D .๎ฎ๎Œด๎ง๎ป๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
E .๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
F .๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
G .๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
H .๎Œฎ๎Œฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
I .๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท ๎€ƒ๎’๎Œฏ ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž— ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—
๎ก๎Žฎ๎Œณ
J .๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ง๎ŽŽ๎Žธ๎ง
K .๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
L .๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ
M .๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ
N .๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ
O .๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎ญ๎Žฎ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ง๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ
P .๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Œฎ๎Ž’๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Žค๎”๎Žป
Q .๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ
R .๎ช๎“๎ŽŽ๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
S .๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
T .๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Žง๎ŽŽ๎Žท๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ข๎ด๎Žณ
U .๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
V .๎ฅ๎Žฐ๎ค๎ซ
W .๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ฎ๎Ÿ
X .๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Ž๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎ค๎ซ๎€ƒ๎Žฎ๎จ๎“
FA
๎Ž•๎ŽŽ๎Œ๎„๎—๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ฎ๎œ๎ค๎Ÿ๎Ž
AR
A .๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎Ž— ๎€ƒ๎Ž”๎Žท๎ŽŽ๎Žท๎€Œ ๎€ƒ๎ข๎œ๎Žค๎Ž˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ฎ๎Ÿ
๎€‹๎Žฒ๎ค๎ ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
B .๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€’๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
C .๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฌ๎ง๎Ž‡๎€ƒ๎Žฎ๎Žท๎Ž†๎ฃ
D .Espresso Lungo๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
E .Espresso๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
F .๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
G .๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
H .๎Žฎ๎ด๎๎Žป๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
I .๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎Ž๎Žช๎‹๎Ž‡
J .๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฌ๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎Žท๎Ž†๎ฃ
๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡
K .๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žญ
L .๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž—
M .๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎
N .๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง
O .๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎“
P .๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž”๎œ๎Ž’๎Žท
Q .๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ
R .๎Žพ๎Ž‹๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ
S .๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ
T .๎Žฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎ ๎Žณ
U .๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ
V .๎Žฎ๎ด๎๎Žป๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žช๎ณ๎€ƒ๎๎ผ๎Žง
W .๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎Ž’๎ง๎Žƒ
X .๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎บ๎Ÿ๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎–๎”๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ÿ๎ฎ๎Ÿ
62
RU
ะŸะตั€ะตะด ะฟะตั€ะฒั‹ะผ ะฟั€ะธะผะตะฝะตะฝะธะตะผ ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐ ะฒะฝะธะผะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฟั€ะพั‡ั‚ะธั‚ะต
ัะปะตะดัƒัŽั‰ัƒัŽ ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัŽ.
โ€ข๎€ ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน๎€ะฟั€ะธะฑะพั€๎€ะผะพะถะตั‚๎€ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒัั๎€ะดะตั‚ัŒะผะธ๎€ัั‚ะฐั€ัˆะต๎€8๎€ะปะตั‚๎€ั‚ะพะปัŒ-
ะบะพ ะฟะพะด ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะพะผ ะปะธั†ะฐ, ะพั‚ะฒะตั‡ะฐัŽั‰ะตะณะพ ะทะฐ ะธั… ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ัŒ ะธะปะธ ะฟะพัะปะต
ะฟะพะปัƒั‡ะตะฝะธั ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธั… ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะน, ะฟะพะทะฒะพะปััŽั‰ะธั… ะธะผ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพ
ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟั€ะธะฑะพั€, ะฟั€ะธ ัƒัะปะพะฒะธะธ, ั‡ั‚ะพ ะพะฝะธ ะธะผะตัŽั‚ ะฟั€ะตะด-
ัั‚ะฐะฒะปะตะฝะธะต ะพะฑ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ, ัะพะฟั€ัะถะตะฝะฝะพะน ั ะตะณะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะตะน. ะžั‡ะธัั‚ะบะฐ ะธ
ะดะพัั‚ัƒะฟะฝะพะต ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปัŽ ั‚ะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะพะต ะพะฑัะปัƒะถะธะฒะฐะฝะธะต ะฝะต ะดะพะปะถะฝะพ ะฟั€ะพะธะท-
ะฒะพะดะธั‚ัŒัั ะดะตั‚ัŒะผะธ, ะตัะปะธ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะพะฝะธ ะฝะต ัั‚ะฐั€ัˆะต 8 ะปะตั‚ ะธ ะฝะต ะฝะฐั…ะพะดัั‚ัั ะฟะพะด
ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะพะผ ะฒะทั€ะพัะปะพะณะพ. ะ”ะตั€ะถะธั‚ะต ะฟั€ะธะฑะพั€ ะธ ะตะณะพ ัะตั‚ะตะฒะพะน ัˆะฝัƒั€ ะฒ ะผะตัั‚ะต,
ะฝะตะดะพัั‚ัƒะฟะฝะพะผ ะดะปั ะดะตั‚ะตะน ะผะปะฐะดัˆะต 8 ะปะตั‚.
โ€ข๎€ ะŸั€ะธะฑะพั€ั‹๎€ะผะพะณัƒั‚๎€ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒัั๎€ะดะตั‚ัŒะผะธ๎€ั๎€ะพะณั€ะฐะฝะธั‡ะตะฝะฝั‹ะผะธ๎€ั„ะธะทะธั‡ะต-
ัะบะธะผะธ, ัะตะฝัะพั€ะฝั‹ะผะธ ะธะปะธ ัƒะผัั‚ะฒะตะฝะฝั‹ะผะธ ัะฟะพัะพะฑะฝะพัั‚ัะผะธ ะธ ั ะฝะตะดะพัั‚ะฐั‚ะพั‡-
ะฝั‹ะผ ะพะฟั‹ั‚ะพะผ ะธะปะธ ะทะฝะฐะฝะธัะผะธ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฟะพะด ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะพะผ ะปะธั†ะฐ, ะพั‚ะฒะตั‡ะฐัŽั‰ะตะณะพ
ะทะฐ ะธั… ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ัŒ ะธะปะธ ะฟะพัะปะต ะฟะพะปัƒั‡ะตะฝะธั ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธั… ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะน,
ะฟะพะทะฒะพะปััŽั‰ะธั… ะธะผ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ะฟั€ะธะฑะพั€, ะธ ะดะฐัŽั‰ะธั… ะธะผ
ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒะปะตะฝะธะต ะพะฑ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ, ัะพะฟั€ัะถะตะฝะฝะพะน ั ะตะณะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะตะน.
โ€ข๎€ ะ”ะตั‚ะธ๎€ะฝะต๎€ะดะพะปะถะฝั‹๎€ะธะณั€ะฐั‚ัŒ๎€ั๎€ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะผ.
โ€ข๎€ ะฃัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะผะพะถะฝะพ๎€ะฒะบะปัŽั‡ะฐั‚ัŒ๎€ั‚ะพะปัŒะบะพ๎€ะฒ๎€ั€ะพะทะตั‚ะบัƒ๎€ัะตั‚ะธ๎€ั๎€ะฝะฐะฟั€ัะถะตะฝะธะตะผ๎€ะธ๎€
ั‡ะฐั ั‚ ะพั‚ะพะน, ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธะผะธ ั‚ะฐะฑะปะธั‡ะบะต ั‚ะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะธั… ะดะฐะฝะฝั‹ั… ะผะพะดะตะปะธ!
โ€ข๎€ ะะต๎€ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะนั‚ะต๎€ะธ๎€ะฝะต๎€ั‚ั€ะพะณะฐะนั‚ะต๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ:
ะฟั€ะธ ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะธะธ ัˆะฝัƒั€ะฐ ะฟะธั‚ะฐะฝะธั;
ะฟั€ะธ ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะธะธ ะบะพั€ะฟัƒัะฐ.
โ€ข๎€ ะฃัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะผะพะถะฝะพ๎€ะฟะพะดะบะปัŽั‡ะฐั‚ัŒ๎€ั‚ะพะปัŒะบะพ๎€ะบ๎€ะทะฐะทะตะผะปะตะฝะฝะพะน๎€ั€ะพะทะตั‚ะบะต.๎€ะŸั€ะธ๎€ะฝะต-
ะพะฑั…ะพะดะธะผะพัั‚ะธ ะผะพะถะฝะพ ะฒะพัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ัƒะดะปะธะฝะธั‚ะตะปะตะผ ะฝะฐ 10 ะ.
โ€ข๎€ ะ’๎€ั†ะตะปัั…๎€ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ๎€ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะฝั‹ะต๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะธะปะธ๎€ัˆะฝัƒั€๎€ะฟะธั‚ะฐะฝะธั๎€
ะดะพะปะถะฝั‹ ะฑั‹ั‚ัŒ ะทะฐะผะตะฝะตะฝั‹ ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปะตะผ, ะฐะณะตะฝั‚ะพะผ ะฟะพ ะพะฑัะปัƒะถะธะฒะฐะฝะธัŽ
ะธะปะธ ะดั€ัƒะณะธะผ ะบะฒะฐะปะธั„ะธั†ะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัะฟะตั†ะธะฐะปะธัั‚ะพะผ.
โ€ข๎€ ะ’ัะตะณะดะฐ๎€ัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะฝะฐ๎€ะฟะปะพัะบัƒัŽ๎€ะณะพั€ะธะทะพะฝั‚ะฐะปัŒะฝัƒัŽ๎€ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒ.
โ€ข๎€ ะะต๎€ะพัั‚ะฐะฒะปัะนั‚ะต๎€ะฑะตะท๎€ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะฐ๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ,๎€ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝะฝะพะต๎€ะฒ๎€ัะตั‚ัŒ.
โ€ข๎€ ะ’ะพ๎€ะฒั€ะตะผั๎€ั€ะฐะฑะพั‚ั‹๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะธ๎€ะฟั€ะธะฝะฐะดะปะตะถะฝะพัั‚ะธ๎€ะฝะฐะณั€ะตะฒะฐัŽั‚ัั.๎€ะ˜ัะฟะพะปัŒ-
ะทัƒะนั‚ะต ั‚ะพะปัŒะบะพ ัะฟะตั†ะธะฐะปัŒะฝะพ ะฟั€ะตะดะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝะฝัƒัŽ ั€ัƒั‡ะบัƒ, ะฑะพะบะพะฒั‹ะต ะฟะฐะฝะตะปะธ.
ะŸะตั€ะตะด ั‡ะธัั‚ะบะพะน ะธ ั…ั€ะฐะฝะตะฝะธะตะผ ะดะฐะนั‚ะต ะผะฐัˆะธะฝะต ะพัั‚ั‹ั‚ัŒ.
โ€ข๎€ ะ’ะพ๎€ะฒั€ะตะผั๎€ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั๎€ะบะพั„ะต๎€ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝะฐ๎€ะธะทะดะฐะตั‚๎€ัˆัƒะผ,๎€ะฒั‹ะทะฒะฐะฝะฝั‹ะน๎€
ั€ะฐะฑะพั‚ะพะน ะฝะฐัะพัะฐ ะธ ะผะพั‚ะพั€ะฐ.
โ€ข๎€ ะจะฝัƒั€๎€ะฟะธั‚ะฐะฝะธั๎€ะฝะต๎€ะดะพะปะถะตะฝ๎€ัะพะฟั€ะธะบะฐัะฐั‚ัŒัั๎€ั๎€ะณะพั€ัั‡ะธะผะธ๎€ั‡ะฐัั‚ัะผะธ๎€ัƒัั‚ั€ะพะน-
ัั‚ะฒะฐ.
โ€ข๎€ ะะต๎€ะฟะพะณั€ัƒะถะฐะนั‚ะต๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะฒ๎€ะฒะพะดัƒ๎€ะธะปะธ๎€ะธะฝัƒัŽ๎€ะถะธะดะบะพัั‚ัŒ.
โ€ข๎€ ะะต๎€ะฟั€ะตะฒั‹ัˆะฐะนั‚ะต๎€ะผะฐะบัะธะผะฐะปัŒะฝั‹ะน๎€ะทะฐะฟะพะปะฝัะตะผั‹ะน๎€ะพะฑัŠะตะผ,๎€ัƒะบะฐะทะฐะฝะฝั‹ะน๎€ะฝะฐ๎€
ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐั….
โ€ข๎€ ะะฐะปะธะฒะฐะนั‚ะต๎€ะฒ๎€ะฑะฐั‡ะพะบ๎€ะดะปั๎€ะฒะพะดั‹๎€ั‚ะพะปัŒะบะพ๎€ั…ะพะปะพะดะฝัƒัŽ๎€ะฒะพะดัƒ,๎€ะฐ๎€ะฝะต๎€ะผะพะปะพะบะพ๎€ะธ๎€
ะธะฝั‹ะต ะถะธะดะบะพัั‚ะธ.
โ€ข๎€ ะะต๎€ะฟะพะปัŒะทัƒะนั‚ะตััŒ๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพะผ๎€ะฟั€ะธ๎€ะฝะตะทะฐะฟะพะปะฝะตะฝะฝะพะผ๎€ะฑะฐั‡ะบะต.
โ€ข๎€ ะ”ะฐะฝะฝะพะต๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะฟั€ะตะดะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝะพ๎€ะดะปั๎€ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั๎€ั‚ะพะปัŒะบะพ๎€ะฒ๎€ะดะพ-
ะผะฐัˆะฝะธั… ัƒัะปะพะฒะธัั…. ะ˜ะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ะฝะต ะฝะตัะตั‚ ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพัั‚ะธ ะทะฐ ะฒะพะทะผะพะถ-
ะฝั‹ะต ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะธั ะธะท-ะทะฐ ะฝะตะฝะฐะดะปะตะถะฐั‰ะตะณะพ ะฟั€ะธะผะตะฝะตะฝะธั.
โ€ข๎€ ะะต๎€ะฟะตั€ะตะฝะพัะธั‚ะต๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ๎€ะทะฐ๎€ั€ัƒั‡ะบัƒ.
โ€ข๎€ ะ’๎€ะดะฐะฝะฝะพะผ๎€ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะต๎€ะผะพะถะฝะพ๎€ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ๎€ั‚ะพะปัŒะบะพ๎€ะบะฐะฟััƒะปั‹๎€Lavazza๎€A๎€
MODO๎€MIO.๎€ะะต๎€ะฟะพะผะตั‰ะฐะนั‚ะต๎€ะฒ๎€ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธะต๎€ะดะปั๎€ะบะฐะฟััƒะป๎€ะฟะฐะปัŒั†ั‹๎€ะธะปะธ๎€ะบะฐะบะธะต-
ะปะธะฑะพ ะฟั€ะตะดะผะตั‚ั‹. ะšะฐะฟััƒะปั‹ ัะฒะปััŽั‚ัั ะพะดะฝะพั€ะฐะทะพะฒั‹ะผะธ.
63
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
AR
.๎‡Ÿ๎…ฝ๎ˆถ๎‡ˆ๎ˆš๎€ƒ๎ˆœ๎‡๎†ต๎†ด๎…ฝ๎€ƒ๎ˆฅ๎†พ๎†ท๎†๎ˆš๎€ƒ๎ˆณ๎ˆš๎‡‹๎†ˆ๎†„๎…ด๎ˆš๎€ƒ๎‡š๎†ƒ๎…ป๎€ƒ๎‡€๎†๎†พ๎†ถ๎†ฏ๎…ฎ๎€ƒ๎‡€๎†ธ๎…ฝ๎†พ๎†„๎…ฝ๎ˆš๎€ƒ๎ˆ๎†พ๎†ต๎†ธ๎†ด๎†ฏ๎†„๎…ฝ๎ˆš๎€ƒ๎ˆ–๎‡๎…ป๎ˆš
๎€ƒ๎Žฎ๎“๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎“๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ฎ๎จ๎Žณ๎€ƒ
8๎€ƒ๎ฆ๎Žณ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žณ๎Ž๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Žฎ๎ƒ๎ŽŽ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ค๎ฌ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎–๎ ๎Œ๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎ด๎ŽŸ๎ฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‘๎Ž๎Žฎ๎Žท๎น๎Ž๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Ÿ
๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ ๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žซ
๎€ƒ
8๎€ƒ๎ข๎ซ๎Žฎ๎ค๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žณ๎Ž๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ÿ๎Žฐ๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ด๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ป๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎ŽŽ๎จ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎ด๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ
๎‹ถ
๎–๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎‘๎Ž๎Žฎ๎Žท๎น๎Ž๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฎ๎“๎ฎ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎“๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ฎ๎จ๎Žณ
๎€‘๎Ž•๎Ž๎ฎ๎จ๎Žณ๎€ƒ
8๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎ข๎ซ๎Žญ๎ŽŽ๎ค๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎ž๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žฌ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žช๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎Œ๎Žฟ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎ง๎ŽŽ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žจ๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žณ๎Ž๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎‘๎Ž๎Žฎ๎Žท๎น๎Ž๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฎ๎“๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žฎ๎Œ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž’๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎˜๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Žด๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎Žช๎Ž’๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎ ๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žซ๎€ƒ๎Žฎ๎ƒ๎ŽŽ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ค๎ฌ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎–๎ ๎Œ๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎ด๎ŽŸ๎ฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žš๎Ž’๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ฎ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎Žป๎Ž๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎ด๎„๎Ÿ๎ฎ๎“๎€ƒ๎ก๎‹ฏ๎ผ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎ƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎ฃ๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ ๎€ƒ
๎€„๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ด๎˜๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎„๎˜๎Ž˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎ฃ๎Ž‡๎€ƒ๎š๎ ๎Žณ๎€ƒ๎’๎ ๎Ž—๎€ƒ๎‚ฑ ๎€ƒ
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ข๎Žด๎ŽŸ๎€ƒ๎’๎ ๎Ž—๎€ƒ๎‚ฑ ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ ๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žช๎ค๎Ž—๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ฒ๎Žฟ๎Žญ๎Žƒ๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎ƒ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎€ƒ๎Žฒ๎Ž’๎˜๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žฎ๎ฃ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฐ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ
10๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ค๎Ÿ
๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎จ๎Žผ
๎‹ต
๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žฎ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎Ž๎Žช๎Ž’๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ด๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎”๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎ฃ๎Ž‡๎€ƒ๎š๎ ๎Žณ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žฎ๎„๎Žจ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฝ๎Žฎ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ ๎ซ๎Ž†๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žจ๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Š๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ด๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎›๎ญ
๎€‘
๎‹ณ
๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ค๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Š๎Žฟ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎ฒ๎Žด๎ด๎Ž‹๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ค๎Ž‘๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ผ๎Žผ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Žพ๎Ž’๎˜๎ค๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ž’๎ง๎ŽŽ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎ฎ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žค๎ ๎ค๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž’๎Žผ๎ณ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎ช๎จ๎ณ๎Žฐ๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎”๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Ž’๎ณ๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎€‘๎š๎Ÿ๎Žฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Žบ๎Žผ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎Žจ๎€๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Žฟ๎ฎ๎Žฟ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎จ๎Žป๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎Œ๎ด๎Ž’๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎จ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎Žƒ๎€ƒ๎ฑ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Žด๎ด๎Ž‹๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žผ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎ช๎”๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎Žฝ๎Žฎ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Žง๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž“๎Žฐ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Ž’๎ฃ๎€ƒ๎ฎ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎›๎€ƒ๎‹ฏ๎ž๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎ฐ๎Žผ๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ญ๎ŽŽ๎Ž ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎ž๎Ž‹๎Ž๎ฎ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฆ๎Ž’๎ ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎ฉ๎ธ๎ค๎Ž—๎€ƒ๎ป๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎‹ฏ๎ž๎ฃ๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ข๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎Ž”๎Œ๎จ๎Žผ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žฎ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎€‘๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎Žฐ๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎ซ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žข๎ด๎Žค๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ข๎Ž‹๎ผ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž’๎Ž’๎Žณ๎€ƒ๎ž๎ค๎Ž˜๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎’๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ÿ๎ญ๎Ž†๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ ๎€ƒ
๎€‘๎Žพ๎Ž’๎˜๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ค๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Š๎€๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎€‘
Lavazza A MODO MIO๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ป๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎ป ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฎ๎Žง๎Ž๎€ƒ๎ข๎Žด๎ŽŸ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎š๎Œ๎Ž‘๎ŽŽ๎Žป๎Žƒ
๎€‘๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎Ž๎ญ
64
FA
.๎‡‹๎‡ฅ๎†ถ๎‰จ๎€ƒ๎‡๎†ฏ๎…ฝ๎†พ๎†ญ๎…พ๎€ƒ๎‡๎…ป๎ˆข๎€ƒ๎†พ๎…ฎ๎€ƒ๎ˆš๎ˆค๎€ƒ๎†พ๎†€๎€ƒ๎‡š๎†ต๎†ฏ๎…ฝ๎ˆš๎ˆค๎‡ž๎†„๎…ด๎ˆข๎€ƒ๎‡œ๎‰ญ๎ˆš๎€ƒ๎ˆ†๎‡œ๎‡ฅ๎…ฝ๎ˆถ๎ˆš๎€ƒ๎‰ž๎ˆš๎‡๎…ฎ๎€ƒ๎ˆต๎†พ๎‡ฆ๎†„๎…ด๎ˆข๎€ƒ๎ˆฅ๎ˆš๎€ƒ๎ˆต๎ˆข๎†พ๎†ฑ๎†„๎…ด๎ˆš๎€ƒ๎ˆฅ๎ˆš๎€ƒ๎‡š๎†ƒ๎…ป
๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฎ๎Ž˜๎Œณ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ŽŽ๎ˆ๎ง๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎Ž—๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žท๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎Œฐ๎ค๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ž—๎Ž๎Žฎ๎„๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎ซ๎ŽŽ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ค๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žต๎Žฏ๎ฎ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ง๎ŽŽ๎ฃ๎ผ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎จ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎ด๎Œณ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Ž ๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎‚๎Žณ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž’๎ง๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ค๎Ž— ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ง๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฑ๎Žฎ๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ข๎ด๎Žณ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎จ๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ŽŽ๎ˆ๎ง๎€ƒ๎Ž–๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Ž—๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žณ
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎Žณ
๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Žฉ๎Ž๎Žฎ๎“๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ซ๎Žซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œถ๎Žด๎Žฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎Œถ๎Œฐ๎ณ๎Žฐ๎ด๎“๎€ƒ๎Œถ๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎ŽŽ๎ง๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Žฉ๎Ž๎Žฎ๎“๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ŽŽ๎ˆ๎ง๎€ƒ๎Ž–๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฌ๎Œก๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Œฐ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž—๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Žช๎ง๎Žญ๎Ž๎Žช๎ง๎€ƒ๎Œถ๎“๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Žถ๎ง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎Žฎ๎Ž ๎Ž—
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎Œฐ๎ค๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ž—๎Ž๎Žฎ๎„๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žต๎Žฏ๎ฎ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ค๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž
๎€‘๎Žช๎จ๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žท๎Ž๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎จ๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž’๎ง๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Œฏ ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Œญ๎ผ๎Œก๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Žฒ๎ง๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฎ๎“๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Œซ๎ŽŽ๎Ž˜๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žผ๎Žจ๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œถ๎—๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€ƒ๎‚‡
๎€„๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žท๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎˜๎Ž‘๎ŽŽ๎„๎ฃ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žผ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎‚๎ณ๎Ž๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฐ๎Œณ๎Žฎ๎ซ ๎€ƒ๎‚‡๎€ƒ
๎‹ฌ๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎ณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ด๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎ด๎Žณ๎€ƒ๎‚ฑ๎€ƒ
๎€‘๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎ณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ด๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎‚ฑ
๎€ƒ๎ก๎ญ๎Žฐ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žท๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ฃ๎Žฏ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žผ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎—๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎ค๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Œข๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎‹บ๎‹น๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ฃ๎€ƒ๎‚๎Ž‘๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ข๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ
๎€ƒ๎‚๎Žณ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎„๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎ญ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎ด๎Œณ๎ฎ๎ ๎ŽŸ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎ณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎ด๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎ด๎Žณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž
๎€‘๎Žฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žพ๎ณ๎ฎ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎‚๎ณ๎Ž๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎Žช๎ŽŸ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฎ๎“๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎Žง๎€ƒ๎Œถ๎Œณ๎Žช๎จ๎ณ๎ŽŽ๎ค๎ง๎€ƒ๎‹ฌ๎ฉ๎Žช๎ง๎Žฏ๎ŽŽ๎Žณ
๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎Žป๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎Žธ๎ด๎ค๎ซ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฐ๎Œณ๎Žฎ๎ซ ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ž๎ง๎ŽŽ๎Œก๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ง๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž’๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎ก๎Žฏ๎Ž๎ฎ๎Ÿ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ค๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎ŽŽ๎จ๎Œฏ
๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œฎ๎จ๎Žง
๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Œ๎ด๎Ž’๎ƒ๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Œ ๎ค๎Œก๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žช๎Žป๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Ž ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Œด๎จ๎ซ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žฉ๎Žฎ๎ด๎Œณ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Œ๎„๎—๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž’๎ง๎€ƒ๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎ด๎Žณ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฏ๎Ž๎Žช๎จ๎ด๎ง๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Œ๎ณ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎Œฏ๎Ž๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎Ž๎Žช๎ง๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎ง๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Œ๎ณ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žฐ๎Œณ๎Žฎ๎ซ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žธ๎ง๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡
๎ฉ๎Žช๎ง๎Žฏ๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Œถ๎Œด๎ง๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡๎€ƒ
๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ฃ๎ŽŽ๎ง๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž›๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎ค๎Ž˜๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎Ž๎ด๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Ž’๎—๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œต๎Žช๎ฌ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎Œจ๎ด๎ซ
๎€‘๎Žฉ๎Žฎ๎ณ๎Žฌ๎Œก๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ž๎ค๎Žฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฌ๎Œก๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Œฐ๎ฃ๎Ž๎€ƒLavazza A MODO MIO๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Œด๎ณ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฏ๎Œถ๎Žท๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Ž–๎Žธ๎Œด๎ง๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž
๎‚ณ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
65
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
66
!
RU
3. ะ•ัะปะธ ะตะผะบะพัั‚ัŒ ะดะปั ะฒะพะดั‹ ะฟัƒัั‚ะฐ,
ะผะฐัˆะธะฝะพะน ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ะฝะตะปัŒะทั!
ะŸั€ะธ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะธ ะตะต ะฑะตะท ะฒะพะดั‹ ะฝะฐ
ะฟั€ะพั‚ัะถะตะฝะธะธ ัะปะธัˆะบะพะผ ะดะปะธั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ
ะฒั€ะตะผะตะฝะธ ัะธัั‚ะตะผะฐ ะฐะฒั‚ะพะทะฐะฟะพะปะฝะตะฝะธั
ะผะพะถะตั‚ ะทะฐะฑะธั‚ัŒัั. ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต ะฝะตะธั-
ะฟั€ะฐะฒะฝะพัั‚ะธ ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะบ ะ ะฐะทะดะตะปัƒ
ยซะŸะพะธัะบ ะธ ัƒัั‚ั€ะฐะฝะตะฝะธะต ะฝะตะธัะฟั€ะฐะฒะฝะพ-
ัั‚ะตะนยป ะฝะฐ ัั‚ั€ะฐะฝะธั†ะต 76.
2. ะŸะตั€ะฒะพะต ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะผะฐัˆะธะฝั‹:
ะŸะพะผะตัั‚ะธั‚ะต ะตะผะบะพัั‚ัŒ (ะฝะต ะผะตะฝะตะต 0,5๎€˜ะป)
ะฟะพะด ะฝะพัะธะบ ะดะปั ะฒั‹ะดะฐั‡ะธ ะบะพั„ะต ะธ ะฟั€ะธ-
ะณะพั‚ะพะฒัŒั‚ะต 2๎€˜ั‡ะฐัˆะบะธ ััะฟั€ะตััะพ ะปัƒะฝะณะพ.
ะขะฐะบะถะต ะพะดะธะฝ ั€ะฐะท ะฒะบะปัŽั‡ะธั‚ะต ั„ัƒะฝะบั†ะธัŽ
ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั ะปะฐั‚ั‚ะต. ะ”ะปั ัั‚ะพะณะพ ะฝะฐ-
ะถะผะธั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะ›ะฐั‚ั‚ะตยป. ะ’ ัั‚ะฐะบะฐะฝะต ะดะปั
ะผะพะปะพะบะฐ ะดะพะปะถะฝะฐ ะฑั‹ั‚ัŒ ะฒะพะดะฐ.
1. ะŸะพะผะตัั‚ะธั‚ะต ะผะฐัˆะธะฝัƒ ะฝะฐ ะฟะปะพัะบัƒัŽ
ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒ. ะŸั€ะพะผะพะนั‚ะต ั€ะตะทะตั€-
ะฒัƒะฐั€ ะฟะตั€ะตะด ะตะณะพ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ.
ะะฐะฟะพะปะฝะธั‚ะต๎€ะตะผะบะพัั‚ัŒ๎€ั…ะพะปะพะดะฝะพะน๎€
ะฟะธั‚ัŒะตะฒะพะน ะธ ะฝะตะณะฐะทะธั€ะพะฒะฐะฝะฝะพะน
ะฒะพะดะพะน. (ะ•ัะปะธ ะตะผะบะพัั‚ัŒ ะดะปั ะฒะพะดั‹
ะฟัƒัั‚ะฐ, ะผะฐัˆะธะฝะพะน ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั
ะฝะตะปัŒะทั!) ะ’ัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต ะฒะธะปะบัƒ ัะตั‚ะตะฒะพะณะพ
ัˆะฝัƒั€ะฐ ะฒ ั€ะพะทะตั‚ะบัƒ ะธ ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะฝะฐ
ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะ’ะšะ›ยป. ะšะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝะฐ ะณะพั‚ะพะฒะฐ
ะบ ั€ะฐะฑะพั‚ะต, ะบะพะณะดะฐ ะบะฝะพะฟะบะธ ะฟะตั€ะตัั‚ะฐัŽั‚
ะผะธะณะฐั‚ัŒ ะธ ะทะฐะณะพั€ะฐัŽั‚ัั ะฟะพัั‚ะพัะฝะฝั‹ะผ
ัะฒะตั‚ะพะผ.
ะŸะพะดะณะพั‚ะพะฒะบะฐ ะบ ั€ะฐะฑะพั‚ะต /
FA
๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žฎ๎Žท
๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Ÿ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ
.2
๎€ƒ๎ช๎Žณ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎€๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œต๎Žฏ๎Ž๎Žช๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎ญ๎Žฎ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ง๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎€‹๎Žฎ๎Ž˜๎ด๎Ÿ๎€ƒ
0,5
๎€ƒ๎ž๎—๎Ž๎Žช๎Žฃ๎€Œ
๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ
2
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎ฎ๎Œด๎ง๎ป๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Ž ๎ง๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฐ๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ง๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Œฎ๎ณ ๎€ƒ
๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎ด๎Ÿ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎ช๎Ž‘
๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žจ๎ณ๎Žญ
๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎Žป๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
.1
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—
๎€ƒ๎Œถ๎ง๎Žช๎ด๎ฃ๎ŽŽ๎Žท๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ณ๎ฎ๎Žธ๎Ž‘
๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ฎ๎ค๎Œ๎ฃ๎€ƒ
๎€ƒ๎€‹๎€„๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž’๎ง
๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Žง๎ŽŽ๎Žท๎ญ๎Žฉ
๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ
๎€ƒ๎Ž–๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฏ
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ง๎ŽŽ๎ฃ
๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž’๎ง๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž .
3
๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎€„๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ง๎ป๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎Ž•๎Žช๎ฃ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žง
๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎Œฐ๎ค๎ฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฌ๎Œด๎Ž‘
๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žช๎Ž˜๎”๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง
๎€ƒ๎Œถ๎Ž‘๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Ž๎ด๎‹๎€ƒ๎Žถ๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎”๎„๎Ÿ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎Œฐ๎Žธ๎ฃ
.77๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Œ๎ŽŸ๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎ช๎Žค๎”๎Žป๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ
AR
๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Žช๎Ž‘
๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ค๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฏ๎Žช๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹
.2
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ
0,5
๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Žณ๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎„๎ ๎Žณ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€๎ฐ๎Ÿ๎ญ๎ท๎Ž
๎€ƒ๎Žฎ
๎‹ท
๎ค๎Žง๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎“๎€ƒ๎ž๎”๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎€‹๎ฐ๎ง๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎Žช๎Žค๎›
.Espresso Lungo๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“
๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž—๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎”๎ด๎‡๎ญ๎€ƒ๎ž๎๎Žท
๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ
Latte๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
.๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎Ž„๎›๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘
๎‹ณ
๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ
.1
๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎ช๎ฃ๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎„๎Žท๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎Žธ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎ŽŽ๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€Œ๎€ƒ๎€‘๎Žญ๎Ž๎ฎ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฒ๎ด๎Ÿ๎ญ
๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎ ๎Žณ๎€ƒ๎ž๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž˜๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎—๎€ƒ๎€‹๎€„๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎๎Žญ๎ŽŽ๎“
๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎Žด๎ด๎Ž‹๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ค๎Ž‘
๎€ƒ๎Ž“๎Žฐ๎ซ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฏ๎ท๎Ž๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Ÿ
๎€‘๎Ž”๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎Žข๎Ž’๎Žผ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Žพ๎ด๎ฃ๎ฎ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ .3
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž˜๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Žˆ๎“๎€ƒ๎€„๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎๎Žญ๎ŽŽ๎“๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ
๎€ƒ๎Žช๎˜๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ ๎ณ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎จ๎ฃ๎Žฏ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž˜๎”๎Ÿ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žช๎Ž‘
๎€ƒ๎ฒ๎œ๎ด๎Ž—๎ŽŽ๎ฃ๎ฎ๎Ž—๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎Žฝ๎Žฎ๎Œ๎Ž˜๎Ž—
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ ๎œ๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎Ž™๎ญ๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Žด๎ง๎ผ๎Ÿ
๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎Žธ๎œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎‚ช๎€ƒ๎ข๎Žด๎—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎ŽŸ๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ŽŸ๎Žฎ
๎‹ต
๎ณ
.76๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎”๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‚ฉ๎ŽŽ๎ฌ๎Žฃ๎ผ๎Žป๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎Žง๎ท๎Ž
67
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
9 min Auto-o๎€•
1
2
3
2. ะšะฐะฟััƒะปั‹ A MODO MIO. ะ’ ะพั‚ะดะตะปะต-
ะฝะธะต ะดะปั ะบะฐะฟััƒะป ัะปะตะดัƒะตั‚ ะฟะพะผะตั‰ะฐั‚ัŒ
ั‚ะพะปัŒะบะพ ะบะฐะฟััƒะปั‹ ั‚ะธะฟะฐ Lavazza ยซA
MODO MIOยป. ะšะฐะฟััƒะปั‹ ะดะปั ะพะดะฝะพะน
ะฟะพั€ั†ะธะธ ะบะพั„ะต ะฟั€ะธะณะพะดะฝั‹ ะดะปั ะฟั€ะธ-
ะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั ะพะดะฝะพะน ะฟะพั€ั†ะธะธ ะบะพั„ะต/
ะฟั€ะพะดัƒะบั‚ะฐ.๎€ะะ•๎€ะ˜ะกะŸะžะ›ะฌะ—ะฃะ™ะขะ•๎€
ะบะฐะฟััƒะปั‹๎€ะฟะพะฒั‚ะพั€ะฝะพ.๎€ะฃัั‚ะฐะฝะพะฒะบะฐ๎€ะฒ๎€
ะผะฐัˆะธะฝัƒ ะดะฒัƒั… ะธะปะธ ะฑะพะปะตะต ะบะฐะฟััƒะป
ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะธะฒะตัั‚ะธ ะบ ะฝะตะธัะฟั€ะฐะฒะฝะพัั‚ะธ
ะผะฐัˆะธะฝั‹.
1. ะ ะฐะทะผะตั‰ะตะฝะธะต ะบะฐะฟะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฟะพะดะดะพะฝะฐ ะฒ
ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั ั€ะฐะทะผะตั€ะพะผ ั‡ะฐัˆะตะบ. ะŸะพะปะพ-
ะถะตะฝะธะต ะฟะพะดะดะพะฝะฐ ะปะตะณะบะพ ั€ะตะณัƒะปะธั€ัƒะตั‚ัั, ะฑะปะฐ-
ะณะพะดะฐั€ั ั‡ะตะผัƒ ะฝะฐ ะฝะตะณะพ ะผะพะถะฝะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ
ั‡ะฐัˆะบะธ ะฑะพะปัŒัˆะตะณะพ ั€ะฐะทะผะตั€ะฐ. ะงั‚ะพะฑั‹ ัะผะต-
ัั‚ะธั‚ัŒ ะธะปะธ ะธะทะฒะปะตั‡ัŒ ะฟะพะดะดะพะฝ, ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐั
ะตะณะพ ะฑะพะปัŒัˆะธะผ ะธ ัƒะบะฐะทะฐั‚ะตะปัŒะฝั‹ะผ ะฟะฐะปัŒั†ะฐะผะธ,
ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะฝะฐ ะฟะปะฐัั‚ะธะบะพะฒั‹ะน ั€ั‹ั‡ะฐะณ, ั€ะฐั-
ะฟะพะปะพะถะตะฝะฝั‹ะน ะฒ ะฝะธะถะฝะตะน ั‡ะฐัั‚ะธ ะบะฐะฟะตะปัŒะฝะพะณะพ
ะฟะพะดะดะพะฝะฐ. ะžั‚ั€ะตะณัƒะปะธั€ัƒะนั‚ะต ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต ะฟะพะด-
ะดะพะฝะฐ ะฒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั ั€ะฐะทะผะตั€ะพะผ ั‡ะฐัˆะบะธ.
ะŸั€ะธ ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพะน ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะต ะฟะพะดะดะพะฝะฐ
ะฟั€ะพะทะฒัƒั‡ะธั‚ ั‰ะตะปั‡ะพะบ. ะœะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบัƒัŽ ั€ะต-
ัˆะตั‚ะบัƒ ะบะฐะฟะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฟะพะดะดะพะฝะฐ ะผะพะถะฝะพ ั‚ะฐะบะถะต
ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ะฝะฐ ะพัะฝะพะฒะฐะฝะธะต ะฟะพะดะดะพะฝะฐ.
3. ะœะฐัˆะธะฝะฐ ะพัะฝะฐั‰ะตะฝะฐ ั„ัƒะฝะบั†ะธะตะน
ัะบะพะฝะพะผะธะธ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะฝะตั€ะณะธะธ; ะพะฝะฐ
ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะธ ะพั‚ะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั ั‡ะตั€ะตะท
9 ะผะธะฝัƒั‚ ะฟั€ะพัั‚ะพั. ะœะพะถะฝะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพ-
ะฒะธั‚ัŒ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะพะต ะพั‚ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต
ะฝะฐ 30๎€˜ะผะธะฝัƒั‚. ะ”ะปั ัั‚ะพะณะพ ะพะดะฝะพะฒั€ะต-
ะผะตะฝะฝะพ ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะธ ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐะนั‚ะต ะฑะพ-
ะปะตะต 3๎€˜ัะตะบัƒะฝะด ะบะฝะพะฟะบะธ ยซะšะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป ะธ
ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป. ะŸะพัะปะต ัั‚ะพะณะพ,
ะบะพะณะดะฐ ะบะฝะพะฟะบะฐ ยซะœะฐะปะตะฝัŒะบะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธ-
ะฝะพยป ะฝะฐั‡ะฝะตั‚ ั‡ะฐัั‚ะพ ะผะธะณะฐั‚ัŒ, ะฝะฐะถะผะธั‚ะต
ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป.
๎€ƒ.A MODO MIO๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ
.2
๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ฃ๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‚๎˜๎“ ๎€ƒ
Lavazza โ€œA MODO MIOโ€
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎Œถ๎ง๎Žช๎ด๎Žท๎ฎ๎ง๎€’๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—
๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Œฎ๎ณ
๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žš๎‹๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‹ป
๎€‘๎Žช๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎Ž๎Žช๎ง๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎ฆ๎Ž˜๎“๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—
.1
๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎ง๎ŽŽ๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎’๎ ๎Ž˜๎Žจ๎ฃ
๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎Œณ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ
๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎Ž
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Žด๎Žท๎€ƒ๎Ž–๎Žธ๎Œด๎ง๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎Ž˜๎Žท๎Ž๎Žฉ๎Žฎ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Š๎—๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Œถ๎Œฐ๎ด๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Œก๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ซ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Žท๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ณ๎ŽŽ๎Œก
๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎ด๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž—๎Žฎ๎ˆ๎ง
๎€ƒ๎Œฎ๎ด๎ ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žช๎Žป๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎Ž–๎“๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎Žข๎ด๎Žค๎Žป๎€ƒ๎ž๎Žค๎ฃ
๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Œต๎Žฐ๎ ๎“๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ณ๎ฎ๎จ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ฌ๎Ž ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž
.3
๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎Œก๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฎ๎ด๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Žง๎Žซ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฐ๎ ๎ค๎‹๎€ƒ
๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎Žฉ๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œ๎“๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ช๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ
9
๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ข๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎ฑ๎Ž๎Žฎ๎Ž‘ ๎€ƒ
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ฑ๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎ช๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ
30๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žญ
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฐ๎ค๎ซ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎ฑ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ
๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎Žฒ๎Œข๎Žณ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
3๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎Žฒ๎ง๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฎ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Œฎ๎Œฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ฑ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎ฑ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ
๎€ƒ.A MODO MIO๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›
.2
๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎‚๎˜๎“ ๎€ƒ
๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž
Lavazza ยซA MODO MIOยป
๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ
๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎Ž๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎‹๎Žฎ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎Ž—
๎€ƒ๎€‘๎Žž๎Ž˜๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€’๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž˜๎Ÿ
๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎›๎ท๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎›๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žง๎Žฉ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎Ž’๎Žด๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎Žช๎—
๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎„๎‹๎€ƒ๎Ž™๎Ž๎Žช๎Žฃ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Ž ๎Žฃ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—
.1
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎ฌ๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎”๎ ๎Ž˜๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ŽŸ๎ŽŽ๎จ๎”๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎ข๎Ž ๎Žค๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎ฃ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ฎ๎ฃ
๎€ƒ๎š๎Žด๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎ช๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎Œ๎Žฟ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž˜๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎Ž’๎›๎Žƒ
๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž’๎Žด๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎น๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Œ๎Ž’๎Žป๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žช๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ž๎”๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎œ๎ด๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ๎ข๎Ž‹๎ผ๎ฃ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Œ๎Žฟ๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ช๎ฃ๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ฑ๎Žฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎”๎ ๎Ÿ
๎€ƒ๎ช๎Œ๎Žฟ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎˜๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎ค๎Žณ
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎Žช๎Œ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎œ๎Ž’๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎š๎Ÿ๎Žฌ๎›๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎Žข๎ด๎Žค๎Žผ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žช๎Ÿ
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎“๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎”๎ด๎‡๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฐ๎ฌ๎Ž ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ซ .3
๎€ƒ9๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ด๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ ๎Žผ๎”๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ฎ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎–๎Ž‹๎ŽŽ๎—๎Žฉ
๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ด๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ ๎€ƒ
๎€ƒ๎ฑ
๎‰
๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ
30๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
Large Cappuccinoูˆ๎€ƒCappuccino
๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎Ž–๎—๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ)๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒCappuccino๎€Œ
๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎Žƒ๎Žช๎Ž’๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž›๎€ƒ
3
๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎›๎ท
๎€ƒ
)๎Žฎ๎ด๎๎Žป๎€ƒCappuccino) Small Cappuccino
๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ
๎‹ณ
๎๎ŽŽ๎‹๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Ž˜๎Ž‘๎€ƒ๎Žพ๎ด๎ฃ๎ฎ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
.
)๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒCappuccino๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ Large Cappuccino
68
1
2
RU
2. ะŸั€ะพะณั€ะฐะผะผะธั€ะพะฒะฐะฝะธะต ะพะฑัŠะตะผะฐ
ะบะพั„ะต. ะŸะพัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต ั‡ะฐัˆะบัƒ ะฝะฐ ะบะฐ-
ะฟะตะปัŒะฝั‹ะน ะฟะพะดะดะพะฝ. ะงั‚ะพะฑั‹ ะฒะพะนั‚ะธ ะฒ
ั€ะตะถะธะผ ั€ะตะดะฐะบั‚ะธั€ะพะฒะฐะฝะธั, ะฝะฐะถะผะธั‚ะต
ะธ ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐะนั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะญัะฟั€ะตััะพยป
ะธะปะธ ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะญัะฟั€ะตััะพ ะ›ัƒะฝะณะพยป ะดะพ ั‚ะตั…
ะฟะพั€, ะฟะพะบะฐ ะบะฝะพะฟะบะฐ ะฝะต ะฝะฐั‡ะฝะตั‚ ะผะธะณะฐั‚ัŒ
3๎€˜ั€ะฐะทะฐ ะฒ ัะตะบัƒะฝะดัƒ. ะžั‚ะฟัƒัั‚ะธั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ.
ะะฐะถะผะธั‚ะต๎€ะธ๎€ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐะนั‚ะต๎€ะบะฝะพะฟะบัƒ๎€ะดะปั๎€
ะฝะฐั‡ะฐะปะฐ ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั. ะžั‚ะฟัƒัั‚ะธั‚ะต,
ะบะพะณะดะฐ๎€ะฑัƒะดะตั‚๎€ะดะพัั‚ะธะณะฝัƒั‚๎€ะฝัƒะถะฝั‹ะน๎€ะพะฑัŠ-
ะตะผ ะบะพั„ะต.
3. ะะฐะถะฐั‚ะฐั๎€ะบะฝะพะฟะบะฐ๎€ะฑัƒะดะตั‚๎€ะฟั€ะพะดะพะป-
ะถะฐั‚ัŒ ั‡ะฐัั‚ะพ ะผะธะณะฐั‚ัŒ. ะŸะพัะปะต ั‚ะพะณะพ ะบะฐะบ
ะฒั‹ ะพั‚ะฟัƒัั‚ะธั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ, ะพะฝะฐ ะผะธะณะฝะตั‚
ั‚ั€ะธ ั€ะฐะทะฐ, ัƒะฒะตะดะพะผะปัั ะพ ัะพั…ั€ะฐะฝะตะฝะธะธ
ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ. ะšะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝะฐ ะฟะตั€ะตะนะดะตั‚
ะฒ ั€ะตะถะธะผ ะพะถะธะดะฐะฝะธั.
1. ะŸะพะดะฝะธะผะธั‚ะต ั€ั‹ั‡ะฐะณ ะธ ะฟะพะผะตัั‚ะธั‚ะต
ะบะฐะฟััƒะปัƒ ะฒ ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธะต.
ะžะฟัƒัั‚ะธั‚ะต ั€ั‹ั‡ะฐะณ ะธ ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ
ยซะญัะฟั€ะตััะพยป, ะธะปะธ ยซะญัะฟั€ะตััะพ ะ›ัƒะฝะณะพยป.
ะšะพะณะดะฐ ะบะพั„ะต ะณะพั‚ะพะฒ, ะฟะพะดะฝะธะผะธั‚ะต ั€ั‹-
ั‡ะฐะณ โ€“ ะบะฐะฟััƒะปะฐ ัƒะฟะฐะดะตั‚ ะฒ ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€
ะดะปั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ั… ะบะฐะฟััƒะป.
ะŸั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธะต ะบะพั„ะต /
FA
๎€ƒ๎Œถ๎ง๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎€‘๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ฃ๎ŽŽ๎ง๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎ด๎ˆ๎จ๎Ž— .2
๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฎ๎Œด๎ง๎ป๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž
๎€ƒ
3๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ
๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ง๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ณ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Žถ๎ณ๎Ž๎Žฎ๎ณ๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ
๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Žณ๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎Ž๎ฎ๎Žจ๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎Ž๎Žช๎ง๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€ƒ๎Œต๎Žฐ๎ณ๎Žญ๎€ƒ๎ช๎ฃ๎ŽŽ๎ง๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Žง๎Žซ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท
๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ
.3
๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎Žฎ๎Žฟ๎€ƒ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฒ๎ง๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฎ๎“
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Žณ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ณ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎Žฎ๎Žฟ
๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Žง๎Žซ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž—๎Žฎ๎ˆ๎ง๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฒ๎Œข๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž
๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘
๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎จ๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
.1
๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ
๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žช๎จ๎Ž’๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ช๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฎ๎Œด๎ง๎ป
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Žช๎ด๎ซ๎Ž๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ค๎ซ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žจ๎ณ๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“
๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ฆ๎Ž˜๎Žจ๎ณ๎Žญ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎จ๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎Ž˜๎”๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—
AR
๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ง๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎›๎€ƒ๎Ž”๎Ž ๎ฃ๎Žฎ๎Ž‘ .2
๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ
Espresso๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎ค๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žƒ๎Žช๎Ž’๎ณ๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ
Espresso Lungo
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎Žœ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ3๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Žพ๎ด๎ฃ๎ฎ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฎ๎ณ๎Žฎ๎Žค๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎ฎ๎Žง๎Žช๎ ๎Ÿ
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎›๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ฎ๎Žป๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฎ๎Žฃ ๎€ƒ
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎†๎”๎Žค
๎‹ต
๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎Ž‘๎ฎ๎ ๎„๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎›๎Ž๎Žฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ž ๎ฃ๎Žฎ๎Ž’๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Žพ๎Ž’๎จ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎Ž˜๎Žด๎ด๎Žณ
.3
๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฎ๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹๎ญ๎€ƒ๎€‘๎‚๎๎€๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Š๎ณ๎Žฎ๎Žณ
๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Ž™๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žพ๎Ž’๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ž๎€๎”๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎†๎”๎Žฃ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Žท๎บ๎Ÿ
๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ
๎‹ณ
๎Žฌ๎Ž‹๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎Žฎ๎›๎Ž๎Žฌ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€‘๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ
๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ž๎Žง๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎“๎Žญ๎Ž
.1
๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎–๎ ๎๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
Espresso๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒEspresso๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ๎Ž–๎จ๎›๎€ƒ๎ฅ๎Ž‡๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ค๎ณ๎Žฎ๎›๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒLungo
๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎›๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎๎Žฎ๎Ž—
๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎ŽŽ๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎น๎€ƒ๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž“๎Žฐ๎ซ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž’๎Žผ๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚๎˜๎Žด๎Ž˜๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎“๎Žญ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ
๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž—
69
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
1. ะ’ะทะฑะธะฒะฐะฝะธะต ะผะพะปะพะบะฐ ะดะปั ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ
ะธ ะปะฐั‚ั‚ะต. ะะฐะฟะพะปะฝะธั‚ะต๎€ะบัƒะฒัˆะธะฝ๎€ะดะปั๎€ะผะพ-
ะปะพะบะฐ ัะฒะตะถะธะผ ะผะพะปะพะบะพะผ (ัั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ะฝะพะน
ั‚ะตะผะฟะตั€ะฐั‚ัƒั€ั‹ 4-8๎€˜ะณั€ะฐะดัƒัะพะฒ) ะดะพ ัƒั€ะพะฒ-
ะฝั ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ, ะฑะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ
ะธะปะธ ะปะฐั‚ั‚ะต (ัƒั€ะพะฒะตะฝัŒ ะผะพะปะพะบะฐ ะฝะต ะดะพะป-
ะถะตะฝ ะฑั‹ั‚ัŒ ะฝะธะถะต ะพั‚ะผะตั‚ะบะธ ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ
ะธะปะธ๎€ะฒั‹ัˆะต๎€ะพั‚ะผะตั‚ะบะธ๎€ะปะฐั‚ั‚ะต).๎€ะ—ะฐะบั€ะพะนั‚ะต๎€
ะบัƒะฒัˆะธะฝ ะบั€ั‹ัˆะบะพะน, ะทะฐะดะฒะธะฝัŒั‚ะต ะตะณะพ ะฝะฐ
ะผะตัั‚ะพ ะฒ ะฟั€ะฐะฒะพะน ั‡ะฐัั‚ะธ ะพัะฝะพะฒะฐะฝะธั
ะบะฐะฟะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฟะพะดะดะพะฝะฐ.
2. ะ“ะพั€ัั‡ะตะต ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธะต.
ะะฐะถะผะธั‚ะต๎€ะบะฝะพะฟะบัƒ๎€
ยซะšะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป, ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป ะธะปะธ
ยซะ›ะฐั‚ั‚ะตยป. ะŸะพัะปะต ั‚ะพะณะพ ะบะฐะบ ะบะฝะพะฟะบะฐ ะฟะตั€ะต-
ัั‚ะฐะฝะตั‚ ะผะธะณะฐั‚ัŒ, ะฝะฐ ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝะต ะฝะฐั‡ะฝะตั‚-
ัั ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธะต ะผะพะปะพะบะฐ. ะŸะพ ะทะฐะฒะตั€ัˆะตะฝะธะธ
ะฟั€ะพั†ะตัั ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั ะพัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัั ะฐะฒั‚ะพ-
ะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะธ. ะœะพะถะฝะพ ั‚ะฐะบะถะต ะพัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ
ะฟั€ะพั†ะตัั ะฒั€ัƒั‡ะฝัƒัŽ, ะฝะฐะถะฐะฒ ะฝะฐ ะบะฝะพะฟะบัƒ ะตั‰ะต
ั€ะฐะท. ะŸั€ะธะผะตั€ะฝะพะต ะฒั€ะตะผั ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั ะดะปั
ัั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ะฝะพะณะพ ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ ะฒ ั‚ะตะฟะปะพะผ ั€ะต-
ะถะธะผะต ัะพัั‚ะฐะฒะปัะตั‚ 75๎€Ÿัะตะบัƒะฝะด, 90๎€Ÿัะตะบัƒะฝะด
ะดะปั ะฑะพะปัŒัˆะพะณะพ ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ ะธ 110๎€Ÿัะตะบัƒะฝะด ะดะปั
ะปะฐั‚ั‚ะต.
3. ะฅะพะปะพะดะฝะพะต ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธะต. ะะฐะถะผะธั‚ะต๎€
ะธ ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐะนั‚ะต ะฝะฐะถะฐั‚ะพะน ะบะฝะพะฟะบัƒ
ยซะšะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป, ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป
ะธะปะธ๎€ยซะ›ะฐั‚ั‚ะตยป๎€ะฑะพะปะตะต๎€3๎ƒัะตะบัƒะฝะด.๎€ะะฐั‡ะฝะตั‚๎€
ะผะธะณะฐั‚ัŒ ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ั…ะพะปะพะดะฝะพะณะพ ั€ะตะถะธะผะฐ
(ัะฝะตะถะธะฝะบะฐ), ะฒะบะปัŽั‡ะธั‚ัั ะฒะตะฝั‡ะธะบ (ะฟะฐั€ ะฝะต
ะฑัƒะดะตั‚ ะฟะพัั‚ัƒะฟะฐั‚ัŒ ะธะท ั‚ั€ัƒะฑะบะธ ะดะปั ะฟะฐั€ะฐ).
ะŸะพ ะทะฐะฒะตั€ัˆะตะฝะธะธ ะฟั€ะพั†ะตัั ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั
ะพัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัั ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะธ. ะœะพะถะฝะพ
ั‚ะฐะบะถะต ะพัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ะฟั€ะพั†ะตัั ะฒั€ัƒั‡ะฝัƒัŽ,
ะฝะฐะถะฐะฒ ะฝะฐ ะบะฝะพะฟะบัƒ ะตั‰ะต ั€ะฐะท. ะŸั€ะธะผะตั€ะฝะพะต
ะฒั€ะตะผั ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั ะฒ ยซั…ะพะปะพะดะฝะพะผยป ั€ะตะถะธะผะต
ัะพัั‚ะฐะฒะปัะตั‚ 45๎€Ÿัะตะบัƒะฝะด.
ะŸั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ/ะปะฐั‚ั‚ะต /
๎€ƒ๎‹ฌ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€๎ก๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž— .2
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ
๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ
๎€ƒ๎Žฒ๎Œก๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ
๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎ž๎ด๎ค๎Œฐ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ค๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž–๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Œถ๎Ž’๎ณ๎Žฎ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฏ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎€ƒ๎‹ฌ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
75
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
90
๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘
๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
110
๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘
๎€ƒ๎‹ฌ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž— .3
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ
๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ง๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
3
๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎€‹๎Œฎ๎“๎Žฎ๎Ž‘๎€Œ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ
๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎ค๎ซ๎€ƒ๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ฎ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž‘๎€Œ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œ๎“
๎€ƒ๎Žฒ๎Œก๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง
๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎ž๎ด๎ค๎Œฐ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ค๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Œถ๎Ž’๎ณ๎Žฎ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฏ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
45
๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž— .1
๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡๎€ƒ๎€๎ช๎Ž—๎ป
๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎๎ฎ๎Ž‘๎Žฎ๎ฃ
๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎‚๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘
๎€ƒ
8
๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ
4
๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œช๎Žจ๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎Žช๎ง๎ŽŽ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎€Œ
๎€ƒ๎‚๎Žง๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž’๎ง๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€Œ๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎€‹๎ช๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎‚๎Žง๎€ƒ๎Œต๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ
๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฌ๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ
๎€ƒ๎Ž–๎ค๎Žณ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎˜๎‹๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎Œข๎Žณ
๎€‘๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎Žฐ๎๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎ณ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎Žญ
๎ช๎Ž—๎ป๎€’๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—
๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎€๎ŽŠ๎“๎Ž๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž .2
๎€ƒ๎€‘๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žƒ๎Žช๎Ž’๎Ž—
๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Žพ๎ด๎ฃ๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎ฌ๎ฃ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎Ž‡๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Ž ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ด๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹
๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎ญ๎Žช๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎“๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎›
๎€ƒ๎Ž๎ ๎Ž’๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ
75
๎€ƒ๎ŽŠ๎“๎Ž๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Ž’๎ณ๎Žฎ๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎—๎ฎ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
90
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›
๎€‘๎ช๎ด๎Ž—๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
110
๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎€๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
.3
๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎Žท๎Ž†๎ฃ๎€ƒ๎Žƒ๎Žช๎Ž’๎ณ๎€ƒ๎€‘
๎‹ณ
๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž›๎€ƒ
3
๎€ƒ๎ฆ๎‹
๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ด๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎Žพ๎ด๎ฃ๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹๎Žž๎ ๎Žœ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎„๎—๎€Œ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ป๎€Œ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žช๎ด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚๎ด๎Žธ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎‚๎˜๎“
๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎Ž’๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎Žจ๎ณ
๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎›๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎ŽŽ๎ค๎Ž˜๎›๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Ž ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ด๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹
๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎ญ๎Žช๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎“๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ
๎€ƒ๎ฒ๎Ž’๎ณ๎Žฎ๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎—๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ ๎Ž’๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง
๎€‘๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
45
๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎ ๎Ÿ
๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž—๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž— .1
๎€ƒ๎Ž๎Žฏ๎ŽŽ๎ƒ๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž
๎€ƒ
8
-
4
๎€ƒ๎Ž๎ ๎Ž’๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Žณ๎ŽŽ๎ด๎—๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žฎ๎Ž’๎Ž—๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎Žช๎Ž‘๎€Œ
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ฃ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ๎€‹๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ
๎€ƒ๎Ž๎จ๎Ž ๎Ž—๎€Œ๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎—๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎ž๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŽ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎›๎Žฎ๎Žฃ
๎€‘๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ค๎ณ๎ท๎Ž
๎ช๎ด๎Ž—๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€’๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž—
70
RU
4. ะŸั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธะต ัั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ะฝะพะณะพ
ะธะปะธ ะฑะพะปัŒัˆะพะณะพ ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ. ะŸั€ะธ-
ะณะพั‚ะพะฒัŒั‚ะต ััะฟั€ะตััะพ ะฒ ั‡ะฐัˆะบะต ะดะปั
ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ ะธะปะธ ะฑะพะปัŒัˆะพะน ั‡ะฐัˆะบะต ะดะปั
ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ.
5. ะŸั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธะต ะปะฐั‚ั‚ะต: ะฒะทะฑะตะนั‚ะต
ะผะพะปะพะบะพ ะบะฐะบ ะพะฟะธัะฐะฝะพ ะฒ ะฟั€ะตะดั‹ะดัƒ-
ั‰ะธั… 3๎€˜ัˆะฐะณะฐั…. ะŸะพัะปะต ะทะฐะฒะตั€ัˆะตะฝะธั
ะฟั€ะพั†ะตะดัƒั€ั‹ ะฝะฐะปะตะนั‚ะต ะฒะทะฑะธั‚ะพะต ะผะพ-
ะปะพะบะพ ะฒ ัั‚ะฐะบะฐะฝ ะดะปั ะปะฐั‚ั‚ะต. ะŸะพัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต
ัั‚ะฐะบะฐะฝ ะฟะพะด ะฝะพัะธะบ ะดะปั ะฒั‹ะดะฐั‡ะธ
ะบะพั„ะต ะธ ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒัŒั‚ะต ััะฟั€ะตััะพ.
6. ะ˜ะทะผะตะฝะตะฝะธะต ัƒั€ะพะฒะฝั ะฟะตะฝั‹.
ะŸั€ะธ ะถะตะปะฐะฝะธะธ ะผะพะถะฝะพ ะผะตะฝัั‚ัŒ
ัƒั€ะพะฒะตะฝัŒ ะฟะตะฝั‹. ะ”ะปั ัั‚ะพะณะพ ะฝะฐะถะผะธ-
ั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ ะฝะฐัั‚ั€ะพะตะบ ะฒะทะฑะธะฒะฐะฝะธั
ะผะพะปะพะบะฐ.๎€ะกั‚ั€ะตะปะบะฐ๎€ะฒะฒะตั€ั…๎€ะพะทะฝะฐั‡ะฐะตั‚,๎€
ั‡ั‚ะพ ะฒั‹ะฑั€ะฐะฝะพ ะฑะพะปัŒัˆะตะต ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะพ
ะฟะตะฝั‹.๎€ะกั‚ั€ะตะปะบะฐ๎€ะฒะฝะธะท๎€ะพะทะฝะฐั‡ะฐะตั‚,๎€ั‡ั‚ะพ๎€
ะฒั‹ะฑั€ะฐะฝะพ ะผะตะฝัŒัˆะตะต ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะพ
ะฟะตะฝั‹.
ะŸั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพ/ะปะฐั‚ั‚ะต /
๎€ƒ3๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎„๎ง๎ŽŽ๎ค๎ซ๎€ƒ๎€๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž— .5
๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žข๎ด๎Žฟ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ช๎ ๎Žฃ๎Žฎ๎ฃ
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ÿ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท
๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ
๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎ด๎Ÿ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎ด๎Ÿ
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎ญ๎Žฎ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ง๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎ฃ๎€ƒ๎€๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎ด๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—
.6
๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎ฉ๎Ž๎ฎ๎Žจ๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎ด๎ฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎ด๎Žท
๎€ƒ๎Žช๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žถ๎ ๎“๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—
๎€ƒ๎Žถ๎ ๎“๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Žจ๎Ž˜๎ง๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎’๎Œฏ
๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Žจ๎Ž˜๎ง๎Ž๎€ƒ๎ข๎Œฏ๎€ƒ๎’๎Œฏ๎€ƒ๎Žช๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ณ๎ŽŽ๎Œก
๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท
๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—
.4
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎€‘๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘
๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘
FA
๎ช๎Ž—๎ป๎€’๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—
๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎›๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž— .5
๎€ƒ๎Ž™๎ผ๎Žœ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ฎ๎„๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žข๎Žฟ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฎ๎ซ
๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎Ž‘๎Žฐ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎˜๎Ž‘๎ŽŽ๎Žด๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žฑ๎Ž„๎›๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žช
๎‹ท
๎Ž‘๎Žฐ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žป
๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎“๎€ƒ๎ž๎”๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฑ๎Ž„๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ
.
Espresso๎€ƒ๎Žฎ
๎‹ท
๎€๎Žฃ
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€๎Ž“๎ฎ๎๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—
.6
๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žช๎ณ๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ
๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎Ž๎Žช๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žง
๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎๎Žญ๎€Œ๎€ƒ
Milk frothing
๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žช๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž—๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎ท๎Ž๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žธ๎ณ
๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ž๎”๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žธ๎ณ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎”๎ด๎Žœ๎›๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎๎Žญ
๎€ƒ๎€‘๎ž๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎๎Žญ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žช๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž—๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ
๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž—
.4
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒEspresso๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎ด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›
AR
๎ช๎ด๎Ž—๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€’๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎€๎Žค๎Ž—
71
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
3. ะšัƒะฒัˆะธะฝ ะดะปั ะผะพะปะพะบะฐ, ะบั€ั‹ัˆะบัƒ, ะฒะตะฝั‡ะธะบ
ะธ ั‚ั€ัƒะฑะบัƒ ะดะปั ะฟะฐั€ะฐ ะผะพะถะฝะพ ะผั‹ั‚ัŒ ะฒ ะฟะพ-
ััƒะดะพะผะพะตั‡ะฝะพะน ะผะฐัˆะธะฝะต. ะŸั€ะธ ะบะพะฝั‚ะฐะบั‚ะต
ะผะพะปะพะบะฐ ั ะผะพั‚ะพั€ะพะผ ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะธั‚ะต
ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝัƒ, ะพั‚ะบะปัŽั‡ะธั‚ะต ะตะต ะพั‚ ัะตั‚ะธ
ะธ ะดะฐะนั‚ะต ะตะน ะพัั‚ั‹ั‚ัŒ. ะ’ัะต ะฒะฝะตัˆะฝะธะต
ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ะธ ะผะฐัˆะธะฝั‹ ะฟั€ะพั‚ะธั€ะฐะนั‚ะต
ะฒะปะฐะถะฝะพะน ะผะฐั‚ะตั€ะธะตะน.
1. ะ’ั‹ะบะปัŽั‡ะธั‚ะต ะผะฐัˆะธะฝัƒ, ะฒั‹ะฝัŒั‚ะต
ะฒะธะปะบัƒ ะธะท ั€ะพะทะตั‚ะบะธ ะธ ะดะฐะนั‚ะต ะผะฐ-
ัˆะธะฝะต ะพัั‚ั‹ั‚ัŒ. ะŸั€ะพั‚ั€ะธั‚ะต ะฟั€ะธะฑะพั€
ัะฝะฐั€ัƒะถะธ ะฒะปะฐะถะฝะพะน ั‚ั€ัะฟะบะพะน. ะžะฟะพ-
ั€ะพะถะฝัะนั‚ะต ะธ ะฟั€ะพะผั‹ะฒะฐะนั‚ะต ะบะพะฝั‚ะตะน-
ะฝะตั€ ะดะปั ะฒะพะดั‹ ะพะดะธะฝ ั€ะฐะท ะฒ ะดะตะฝัŒ.
2. ะะฐ ะฟะตั€ะตะดะฝะตะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€ะฐ
ะดะปั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ั… ะบะฐะฟััƒะป ะธะผะตะตั‚-
ัั ะฟั€ะพะทั€ะฐั‡ะฝะพะต ะพะบะพัˆะบะพ ะดะปั ะฟั€ะพัะผะพ-
ั‚ั€ะฐ ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะฐ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ั…
ะบะฐะฟััƒะป. ะงะตั€ะตะท ะบะฐะถะดั‹ะต 2โ€“3 ะดะฝั ะธะปะธ
ั‡ะตั€ะตะท ะบะฐะถะดั‹ะต 10 ะทะฐะฒะฐั€ะพะบ ะบะพั„ะต ะบะพะฝ-
ั‚ะตะนะฝะตั€ั‹ ะดะปั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ั… ะบะฐะฟััƒะป
ะธ ะพั‚ั€ะฐะฑะพั‚ะฐะฝะฝะพะน ะฒะพะดั‹ ัะปะตะดัƒะตั‚ ะธะทะฒะปะต-
ะบะฐั‚ัŒ, ะพะฟะพั€ะพะถะฝัั‚ัŒ, ะผั‹ั‚ัŒ, ะฟั€ะพััƒัˆะธะฒะฐั‚ัŒ
ะธ ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะฝะฐ ะผะตัั‚ะพ.
ะงะธัั‚ะบะฐ ะธ ัƒั…ะพะด /
๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ฎ๎Ÿ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎ค๎ซ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡ .3
๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Žท๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ณ๎ฎ๎Žธ๎Ž‘๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎ฎ๎Žธ๎“๎Žฎ๎‡
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎“๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—
๎€ƒ๎ช๎Žง๎ŽŽ๎Žท๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฌ๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Žธ๎Œฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎Žก๎ฎ๎„๎Žณ๎€ƒ๎ช๎ด๎ ๎Œฏ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œฎ๎จ๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ƒ๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Œฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Œก๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎Žญ๎ŽŽ๎Žง
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œฎ๎Žธ๎Žง
๎Œต๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ค๎Ž—
๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡ .2
๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ฎ๎ ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎”๎Žท๎€ƒ๎ช๎Œช๎ณ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œฎ๎ณ
๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎Žท๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œฏ
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎ด๎Ž’๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ
๎€ƒ
10๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Œฐ๎ณ๎€ƒ๎Žฏ๎ญ๎Žญ๎€ƒ3๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ2๎€ƒ๎Žฎ๎ซ
๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡๎€ƒ๎‹ฌ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฎ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎“๎ŽŽ๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎Œฎ๎Žธ๎Žง๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎ณ๎ฎ๎Žธ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ ๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ณ๎Žญ๎ญ๎ŽŽ๎ด๎Ž‘
๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ณ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎ช๎Žง๎ŽŽ๎Žท๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
.1
๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฌ๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎Žธ๎Œฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎Žก๎ฎ๎„๎Žณ๎€ƒ๎ช๎ด๎ ๎Œฏ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œฎ๎จ๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ƒ๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Œฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Œก๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎Žญ๎ŽŽ๎Žง
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Žฎ๎ซ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œฎ๎Žธ๎Žง
๎€‘๎Žช๎ด๎ณ๎ฎ๎Žธ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ด๎ ๎Žจ๎Ž—
๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ๎€ƒ๎ž๎Žด๎๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ
.3
๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎“๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žช๎ด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‘๎•๎ŽŽ๎Ž’๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žด๎๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ž’๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎’๎—๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žญ๎ฎ๎Ž—๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎Žด๎Ž—
๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žผ๎“๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž—
๎€ƒ๎Žข๎Žด๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Žฎ๎Ž’๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Ž—๎Ž
๎€ƒ๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ŽŸ๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ด๎ค๎ŽŸ
๎€‘๎Ž”๎ ๎ ๎Ž’๎ฃ๎€ƒ๎Žต๎ŽŽ๎ค๎—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎„๎˜๎Ž‘
๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎จ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ค๎Ž˜๎Ž— .2
๎€ƒ๎™๎Žช๎‹๎ŽŽ๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎˜๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎”๎Žท๎€ƒ๎Ž“๎Žฌ๎“๎ŽŽ๎จ๎Ž‘
๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ค๎›๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž…๎Žญ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎Ž›๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ฃ๎ฎ๎ณ๎€ƒ๎ž๎›๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ŽŸ๎ŽŽ๎จ๎“๎€ƒ
10๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎๎Ž๎Žฎ๎“๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎Žพ๎Ž‹๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ๎ญ
๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ด๎”๎Ž ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎„๎Žท๎ญ
๎€‘๎ŽŽ๎ฌ๎จ๎›๎ŽŽ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฏ๎Žฎ๎Žง๎Žƒ
๎€ƒ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žผ๎“๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž—๎€ƒ๎’๎—๎ญ๎Žƒ
.1
๎€ƒ๎Žข๎Žด๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Žฎ๎Ž’๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ข๎Ž›
๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎„๎˜๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ŽŸ๎Žญ๎ŽŽ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ด๎ค๎ŽŸ
๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎๎Žฎ๎“๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ ๎ ๎Ž’๎ฃ๎€ƒ๎Žต๎ŽŽ๎ค๎—
๎€‘๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ด๎ฃ๎ฎ๎ณ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎”๎„๎Žท๎Ž๎ญ
72
RU
4. ะœะพะถะฝะพ ะฝะฐัั‚ั€ะพะธั‚ัŒ ั€ะฐะฑะพั‚ัƒ ะบะพั„ะต-
ะผะฐัˆะธะฝั‹ ะฒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั ัƒั€ะพะฒ-
ะฝะตะผ ะถะตัั‚ะบะพัั‚ะธ ะฒะพะดั‹ ะฒ ะฒะฐัˆะตะผ
ั€ะตะณะธะพะฝะต. ะ”ะปั ะฒั…ะพะดะฐ ะฒ ั€ะตะถะธะผ ั€ะตะดะฐะบ-
ั‚ะธั€ะพะฒะฐะฝะธั ะถะตัั‚ะบะพัั‚ะธ ะฒะพะดั‹ ะฝะฐะถะผะธั‚ะต
ะธ ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐะนั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต
ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป ะธ ยซะ›ะฐั‚ั‚ะตยป ะฑะพะปะตะต 2๎€˜ัะตะบัƒะฝะด.
ะšะฝะพะฟะบะฐ ยซะ‘ะพะปัŒัˆะพะต ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป ะฝะฐั‡ะฝะตั‚
ั‡ะฐัั‚ะพ ะผะธะณะฐั‚ัŒ, ะธะฝั„ะพั€ะผะธั€ัƒั ะพ ั‚ะพะผ,
ั‡ั‚ะพ ะฒั‹ะฑั€ะฐะฝะฐ ัั€ะตะดะฝัั ะถะตัั‚ะบะพัั‚ัŒ (ะฝะฐ-
ัั‚ั€ะพะนะบะฐ ะฟะพ ัƒะผะพะปั‡ะฐะฝะธัŽ).
5. ะงั‚ะพะฑั‹ ะฒั‹ะฑั€ะฐั‚ัŒ ะฝะธะทะบัƒัŽ ะถะตัั‚ะบะพัั‚ัŒ,
ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะœะฐะปะตะฝัŒะบะพะต
ะบะฐะฟัƒั‡ะธะฝะพยป, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฒั‹ะฑั€ะฐั‚ัŒ ะฒั‹ัะพ-
ะบัƒัŽ ะถะตัั‚ะบะพัั‚ัŒ, ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะบะฝะพะฟะบัƒ
ยซะ›ะฐั‚ั‚ะตยป.๎€ะะฐั‡ะฝะตั‚๎€ะผะธะณะฐั‚ัŒ๎€ะฒั‹ะฑั€ะฐะฝะฝะฐั๎€
ะบะฝะพะฟะบะฐ. ะŸะพ ะพะบะพะฝั‡ะฐะฝะธะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ
ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะฝะฐ ะบะฝะพะฟะบัƒ ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝะธั/
ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝะธั ะดะปั ะฒะพะทะฒั€ะฐั‚ะฐ ะฒ ั€ะตะถะธะผ
ะพะถะธะดะฐะฝะธั. ะ’ั‹ะฑั€ะฐะฝะฝะฐั ะบะฝะพะฟะบะฐ ะผะธะณ-
ะฝะตั‚ ั‚ั€ะธ ั€ะฐะทะฐ, ัะธะณะฝะฐะปะธะทะธั€ัƒั ะพ ัะพ-
ั…ั€ะฐะฝะตะฝะธะธ ะฝะฐัั‚ั€ะพะตะบ, ะทะฐั‚ะตะผ ะบะพั„ะตะผะฐ-
ัˆะธะฝะฐ ะฒะตั€ะฝะตั‚ัั ะฒ ั€ะตะถะธะผ ะพะถะธะดะฐะฝะธั.
6. ะคะธะปัŒั‚ั€ ะดะปั ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะฒะพะดั‹. ะ’ ะบะพะผ-
ะฟะปะตะบั‚ ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝั‹ ะฒั…ะพะดะธั‚ ะดะพะฟะพะปะฝะธ-
ั‚ะตะปัŒะฝั‹ะน ั„ะธะปัŒั‚ั€, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะน ัƒะผะตะฝัŒัˆะฐะตั‚
ะถะตัั‚ะบะพัั‚ัŒ ะฒะพะดะพะฟั€ะพะฒะพะดะฝะพะน ะฒะพะดั‹ ะธ ะฟะพ-
ะทะฒะพะปัะตั‚ ะฟั€ะพะดะปะธั‚ัŒ ัั€ะพะบ ัะปัƒะถะฑั‹ ะผะฐัˆะธ-
ะฝั‹.๎€ะกะฝะธะผะธั‚ะต๎€ั๎€ั„ะธะปัŒั‚ั€ะฐ๎€ะฟะปะฐัั‚ะธะบะพะฒัƒัŽ๎€
ัƒะฟะฐะบะพะฒะบัƒ ะธ ะฒัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต ะฒ ัะปะพั‚ ะฒ ะฝะธะถะฝะตะน
ั‡ะฐัั‚ะธ ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€ะฐ ะดะปั ะฒะพะดั‹.
ะงะธัั‚ะบะฐ ะธ ัƒั…ะพะด /
1
2
๎€ƒ๎‹ฌ๎‚ฉ๎ข๎Œฏ๎‚ช๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žจ๎Žณ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘
.5
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œฎ๎Œฉ๎ฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎‚ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎‚ช๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž—
๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎Ž‘๎ŽŽ๎Žจ๎Ž˜๎ง๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“
๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎Œก๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎ช๎Ž‘
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€’๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž–๎Žธ๎Œณ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Žณ๎€ƒ๎Œถ๎Ž‘๎ŽŽ๎Žจ๎Ž˜๎ง๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ
๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Žง๎Žซ๎€ƒ๎ข๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฒ๎Œข๎Žณ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท
๎€‘๎Žฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž
๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎–๎Ž‘๎ŽŽ๎„๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ .4
๎€ƒ๎ข๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Œถ๎Œณ๎Žช๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎ž๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žจ๎Žณ
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฐ๎ค๎ซ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ป
๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
2
๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ณ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žจ๎Žณ๎€ƒ๎Žถ๎ณ๎Ž๎Žฎ๎ณ๎ญ
๎€ƒ๎Žฒ๎ง๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฎ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Œฑ๎Žญ๎Žฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Œต๎ฎ๎จ๎ด๎Œฉ๎ฎ๎Œก๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žช๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Žจ๎Ž˜๎ง๎Ž๎€ƒ๎‚ฉ๎‚๎Žณ๎ฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žจ๎Žณ๎‚ช
๎€‘๎€‹๎Žฝ๎Žฎ๎“๎€ƒ๎Žถ๎ด๎Œก๎€ƒ๎ข๎ด๎ˆ๎จ๎Ž—๎€Œ
FA
๎Œต๎Žญ๎Ž๎Žช๎ฌ๎Œด๎ง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ค๎Ž—
๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Ž๎Žฎ๎ค๎ซ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“ .6
๎€ƒ๎ช๎Ž‹๎Ž๎Žญ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žง๎Ž๎€ƒ
๎”น
๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Œต๎Žช๎จ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“
๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎ด๎Œณ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žจ๎Žณ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ง๎ŽŽ๎Žณ๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ญ
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž˜๎ซ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎‹๎€ƒ๎๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎Ž๎ด๎Ž—๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žช๎Ž‘
๎€ƒ๎Œถ๎Œฐ๎ด๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Œก๎€ƒ๎Œต๎Žช๎จ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žช๎Ž‘๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žถ๎ณ๎Ž๎Žฐ๎“๎Ž
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ณ๎ŽŽ๎Œก๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎ƒ๎ฎ๎Ž‘๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Žท๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฏ๎Ž๎Žช๎จ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎Žป๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž
.5
๎€ƒ๎‚ฉ๎Žพ๎”๎Žจ๎จ๎ฃ๎‚ช๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž˜๎ ๎Ÿ
๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ด๎๎Ž˜๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฉ๎Žช๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žƒ๎Žช๎Ž’๎ด๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎‚ฉ๎Š๎”๎Ž—๎Žฎ๎ฃ๎‚ช
๎€ƒ๎‹ฌ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž˜๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎€‘๎š๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ป๎Žช๎Ž‘๎€ƒ๎Žพ๎ด๎ฃ๎ฎ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€’๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž™๎ผ๎Ž›๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎Žช๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žพ๎Ž’๎จ๎ด๎Žณ
๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ญ๎€ƒ๎†๎”๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ด๎›๎Ž„๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฎ๎ฃ
๎€‘๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡
๎€ƒ๎Žฎ๎Žด
๎‹ต
๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚๎Ž’๎Žฟ๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ
.4
๎€ƒ๎€‘๎š๎ณ๎Žช๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎”๎จ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎ค๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž
๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎Ž–๎—๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž—๎ป๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎ฎ๎Žง๎Žช๎ ๎Ÿ๎€ƒ
๎‹ณ
๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž›๎€ƒ
2
๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žฐ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎ค๎Ÿ
๎€ƒ๎Žพ๎ฃ๎ฎ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Žด
๎‹ต
๎‹๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฎ๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ
๎€ƒ๎Š๎ณ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ฎ๎จ๎ด๎Žธ๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ
๎€ƒ๎Žฎ๎Žด
๎‹ต
๎‹๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ฃ๎‚ช๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žง๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Žท๎บ๎Ÿ
๎€‘๎€‹๎ฒ๎Žฟ๎Ž๎Žฎ๎Ž˜๎“๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎‹๎น๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎‚ฉ๎‚๎Žณ๎ฎ๎Ž˜๎ฃ
AR
๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎จ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฐ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ž„๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎“ .6
๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎Ž’๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Ž„๎Ž’๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žง๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ž‘
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Žด
๎‹ต
๎‹๎€ƒ๎ž๎ด๎ ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žœ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎š๎ณ๎Žช๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎”๎จ๎Žค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฒ๎Žฟ๎Ž๎Žฎ๎Ž˜๎“๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žช๎‹๎ŽŽ๎Žด๎ณ๎ญ
๎€ƒ๎ฒ๎œ๎ด๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ผ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฏ๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎ ๎Ÿ
๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎œ๎Žฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ
๎€‘๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎ž๎”๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žผ๎Žผ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž
73
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
7. ะ—ะฐะผะตะฝะฐ ั„ะธะปัŒั‚ั€ะฐ ะดะปั ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะฒะพะดั‹.
ะคะธะปัŒั‚ั€ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะทะฐะผะตะฝัั‚ัŒ ั‡ะตั€ะตะท
2๎€˜ะผะตััั†ะฐ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะธะปะธ ะฟะพัะปะต
ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธะธ 100๎€˜ั‡ะฐัˆะตะบ ััะฟั€ะตััะพ.
ะคะธะปัŒั‚ั€ ะฟะพะผะพะณะฐะตั‚ ะฟั€ะพะดะปะธั‚ัŒ ัั€ะพะบ
ัะปัƒะถะฑั‹ ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝั‹, ัะพะบั€ะฐั‰ะฐั ะพะฑั€ะฐ-
ะทะพะฒะฐะฝะธะต๎€ะฝะฐะบะธะฟะธ.๎€ะฃัั‚ะฐะฝะพะฒะบะฐ๎€ั„ะธะปัŒั‚ั€ะฐ๎€ะฝะต๎€
ัะฒะปัะตั‚ัั๎€ะพะฑัะทะฐั‚ะตะปัŒะฝะพะน.๎€ะกะฟั€ะฐะฒะพั‡ะฝั‹ะน๎€
ะบะพะด๎€ั„ะธะปัŒั‚ั€ะฐ:๎€EPAB 3, EPAB 6
๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žพ๎ณ๎ฎ๎Œ๎Ž— .7
๎€ƒ100๎€ƒ๎ช๎ด๎ฌ๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ2๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎Œก
๎€ƒ๎Žพ๎ณ๎ฎ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“
๎€ƒ๎ž๎ด๎Œฐ๎Žธ๎Ž—๎€ƒ๎Žถ๎ซ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎€ƒ๎Žถ๎ณ๎Ž๎Žฐ๎“๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎Žท๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎Œถ๎Œฐ๎ซ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎‹๎€ƒ๎๎ฎ๎ƒ
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žง๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“
๎€ƒ๎Žช๎Œฏ๎€ƒ๎€‘๎Ž–๎Žด๎ด๎ง๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎ŽŸ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ง๎Ž๎Žฏ๎ญ๎Žญ
EPAB 6, EPAB 3๎€ƒ๎€๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎ด๎“๎€ƒ๎Š๎ŽŸ๎Žฎ๎ฃ
๎€ƒ๎๎Ž๎Žช๎Ž’๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎š๎จ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎“๎€ƒ๎๎Ž๎Žช๎Ž’๎Ž˜๎Žณ๎Ž
.7
๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žฎ๎ฌ๎Žท๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“๎€ƒ
100๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎‹๎ŽŽ๎Žด๎ณ๎€ƒ๎€‘
Espresso๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ
๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Žฟ๎Ž๎Žฎ๎Ž˜๎“๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ข๎›๎Ž๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎–๎ณ๎Žฎ๎ƒ๎€ƒ๎ฆ๎‹
๎€ƒ๎ฎ๎ซ๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žง๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Œ
๎‹ต
๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ก๎ฎ๎ด๎Žด๎Ÿ๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎ฒ๎ฃ๎ฎ๎ด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎ญ๎Žฎ๎Žฟ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎
EPAB 6, EPAB 3
๎€ƒ๎€๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Œ๎ŽŸ๎Žฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎œ๎Ÿ๎Ž
74
RU
1. ะฃะดะฐะปะตะฝะธะต ะฝะฐะบะธะฟะธ. ะ•ัะปะธ๎€ะฝะฐ๎€ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝะต๎€
ะทะฐะณะพั€ะฐะตั‚ัั ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐ-
ะบะธะฟะธ, ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฒั‹ะฟะพะปะฝะธั‚ัŒ ะพั‡ะธัั‚ะบัƒ
ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝั‹ ะพั‚ ะธะทะฒะตัั‚ะบะพะฒะพะณะพ ะฝะฐะปะตั‚ะฐ.
ะžั‡ะธัั‚ะบะฐ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะฐ ะดะปั
ะฟะพะดะดะตั€ะถะฐะฝะธั ะพะฟั‚ะธะผะฐะปัŒะฝะพะน ั€ะฐะฑะพั‚ั‹ ะบะพ-
ั„ะตะผะฐัˆะธะฝั‹ ะธ ะฟั€ะตะฒะพัั…ะพะดะฝะพะณะพ ะฒะบัƒัะฐ ะบะพั„ะต.
ะ ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะถะธะดะบะพัั‚ัŒ
ะดะปั ัƒะดะฐะปะตะฝะธั ะฝะฐะบะธะฟะธ Electrolux EPD4/C/
D/E/N/R (ะฝะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะนั‚ะต ัƒะบััƒั).
ะกะฝะธะผะธั‚ะต๎€ะธ๎€ะพะฟัƒัั‚ะพัˆะธั‚ะต๎€ะตะผะบะพัั‚ัŒ๎€ะดะปั๎€
ะฒะพะดั‹.๎€ะะฐะปะตะนั‚ะต๎€ะถะธะดะบะพัั‚ัŒ๎€ะดะปั๎€ัƒะดะฐะปะตะฝะธั๎€
ะฝะฐะบะธะฟะธ ะฒ ะตะผะบะพัั‚ัŒ ะดะปั ะฒะพะดั‹ (ัะปะตะดัƒะนั‚ะต
ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะธ ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปั ะถะธะดะบะพัั‚ะธ).
3. ะŸะพ ะพะบะพะฝั‡ะฐะฝะธะธ ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ
ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝะฐ ะฟะตั€ะตั…ะพะดะธั‚ ะฒ ั€ะตะถะธะผ
ะพะถะธะดะฐะฝะธั. ะŸะพัะปะต ะฟะพะฒั‚ะพั€ะฝะพะณะพ
ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝะธั ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝั‹ ัะธะผะฒะพะป
ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ ะธัั‡ะตะทะฝะตั‚. ะžั‡ะธ-
ัั‚ะธั‚ะต ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€ ะดะปั ะฒะพะดั‹ ะธ ะฝะฐะฟะพะป-
ะฝะธั‚ะต ะตะณะพ ัะฒะตะถะตะน ะฒะพะดะพะน; ะฒั‹ะปะตะนั‚ะต
ะฟะพะปะพะฒะธะฝัƒ ัะพะดะตั€ะถะธะผะพะณะพ ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะต-
ั€ะฐ, ะฝะฐะถะฐะฒ ะฝะฐ ะบะฝะพะฟะบัƒ ยซะญัะฟั€ะตััะพยป,
ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฟั€ะพะผั‹ั‚ัŒ ัะธัั‚ะตะผัƒ.
2. ะ’ั‹ะปะตะนั‚ะต ัะพะดะตั€ะถะธะผะพะต ะบัƒะฒัˆะธะฝะฐ ะดะปั
ะผะพะปะพะบะฐ ะธ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ะต ะตะณะพ ะฒ ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝัƒ.
ะ—ะฐะฟะพะปะฝัะนั‚ะต๎€ั€ะตะทะตั€ะฒัƒะฐั€๎€ะดะปั๎€ะฒะพะดั‹๎€ะดะพ๎€ะพั‚ะผะตั‚ะบะธ
ยซะœะะšะกยปั…ะพะปะพะดะฝะพะน ะฒะพะดะพะฟั€ะพะฒะพะดะฝะพะน ะฒะพะดะพะน.
ะŸะพ ะทะฐะฒะตั€ัˆะตะฝะธะธ ะฟั€ะตะดะฒะฐั€ะธั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฝะฐะณั€ะต-
ะฒะฐ: ะŸะพะผะตัั‚ะธั‚ะต ะตะผะบะพัั‚ัŒ ะฟะพะด ะฝะพัะธะบ ะดะปั ะฒั‹ะดะฐั‡ะธ
ะบะพั„ะต. ะ”ะปั ะฝะฐั‡ะฐะปะฐ ะฟั€ะพั†ะตััะฐ ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ
ะฝะฐะถะผะธั‚ะต ะธ ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐะนั‚ะต ะบะฝะพะฟะบะธ ยซะญัะฟั€ะตััะพยป
ะธ ยซะญัะฟั€ะตััะพ ะ›ัƒะฝะณะพยป ะฑะพะปะตะต 3๎€˜ัะตะบัƒะฝะด. ะ›ะตะฒะฐั ะธ
ะฟั€ะฐะฒะฐั ะบะฝะพะฟะบะธ ะฑัƒะดัƒั‚ ะฒะพะปะฝะพะพะฑั€ะฐะทะฝะพ ะผะธะณะฐั‚ัŒ,
ัƒะบะฐะทั‹ะฒะฐั ะฝะฐ ะฒั‹ะฟะพะปะฝะตะฝะธะต ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ.
ะŸั€ะพั†ะตัั ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ ะทะฐะฝะธะผะฐะตั‚ ะฟั€ะธ-
ะผะตั€ะฝะพ 20๎€˜ะผะธะฝัƒั‚. ะŸั€ะพั†ะตัั ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะพั‚ ะฝะฐะบะธะฟะธ
ะผะพะถะฝะพ ะฟั€ะตั€ะฒะฐั‚ัŒ, ะฝะฐะถะฐะฒ ะฝะฐ ะบะฝะพะฟะบัƒ ะฟะธั‚ะฐะฝะธั.
ะฃะดะฐะปะตะฝะธะต๎€ะฝะฐะบะธะฟะธ๎€๎€/๎€๎€
๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žท๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
.2
๎€ƒMAX๎€ƒ๎Žข๎„๎Žณ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎ฎ๎Žณ
๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎Œก๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ฎ๎ค๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎ญ๎Žฎ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ง๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎ช๎Žณ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ณ๎€ƒ๎‹ฌ๎ช๎ด๎Ÿ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท
๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ
3
๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฐ๎ค๎ซ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฎ๎Œด๎ง๎ป
๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎‰๎ญ๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ
๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Ž ๎ง๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ
๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Œ ๎Œฉ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ
๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎จ๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎Žฎ๎Žฟ๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎ฎ๎ฃ
๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Žธ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žช๎Žธ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎ช๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ20
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€’๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ฃ
FA
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎“๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎Œก๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ .3
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žฒ๎Œก๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž–๎ฃ๎ผ๎‹๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎Žฎ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žฉ๎Žช๎Ž ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎”๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฐ๎ด๎ค๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žญ
๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎ช๎ค๎ด๎ง๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎‹ญ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎Žด๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ฎ๎Žณ๎Žฎ๎Œข๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ค๎Œฏ๎Žฉ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“
๎€‘๎Žช๎Žท๎ŽŽ๎Œข๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฎ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘
๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žช๎Žธ๎ซ๎€ƒ๎Žฎ๎Œด๎ง๎ŽŽ๎Žธ๎ง๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ
.1
๎€ƒ๎Žช๎ณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€ƒ๎ช๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฌ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎ด๎”๎ด๎Œฏ๎€ƒ๎†๎”๎Žฃ
๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎Ž ๎ง๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎ช๎Žธ๎ด๎ค๎ซ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€ƒ๎๎ฎ๎ ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ
Electrolux๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ
๎€ƒ๎Žช๎ด๎ณ๎ŽŽ๎ค๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ
EPD4/C/D/E/N/R
๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฐ๎Œณ๎Žฎ๎ซ๎€Œ
๎€ƒ๎ช๎ด๎ ๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žญ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฎ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ
๎€ƒ๎๎ฎ๎ ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ
๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎Žญ๎ฎ๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€Œ๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ
๎€‘๎€‹๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Ž’๎ง๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žผ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Œต๎ญ๎Žญ
๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ
๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎Ž’๎›๎Žญ๎ญ๎€ƒ๎Ž๎ด๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ๎€ƒ๎๎Žฎ๎“๎Žƒ
.2
๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎Žผ๎—๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง
๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Žจ๎Žด๎Ž˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ด๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Ž’๎จ๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ
๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎“๎€ƒ๎ž๎”๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎„๎ ๎Žณ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€๎–๎Ž’๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž
ูˆ๎€ƒEspresso๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ
๎‹ณ
๎ž๎›๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž
๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎Ž–๎—๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒEspresso Lungo
๎€ƒ๎€‘๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎‹ฏ๎Žช๎Ž’๎Ÿ๎€ƒ
๎‹ณ
๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž›๎€ƒ
3
๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žฐ๎Ž—
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎ก๎Žช๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Žท๎บ๎Ÿ
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฆ๎ค๎ณ๎ท๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎Žด๎ณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎Žพ๎Ž’๎จ๎ด๎Žณ
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎•๎Žฎ๎๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ŽŸ๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žท
๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Ž’๎ณ๎Žฎ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ20
๎€‘๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
AR
๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Ž˜๎›๎Ž๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹
.3
๎€ƒ๎€‘๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Œ๎Ž—
๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ด๎”๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฐ๎ฃ๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ด๎Žณ
๎€ƒ๎’
๎‹ท
๎ˆ๎ง๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘
๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Ž†๎ ๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎‹๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง
๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ž๎ฃ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž
๎‹ท
๎๎Žท
๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žด๎๎Ÿ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎”๎Žผ๎Ž˜๎จ๎ฃ
.
Espresso๎€ƒ๎Žญ๎Žฏ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎ช๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—๎€ƒ๎Žฎ๎Žท๎Ž†๎ฃ๎€ƒ๎‹ฏ๎ฒ๎€๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎€‘๎Žฒ๎ ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡ .1
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž’๎จ๎ณ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡
๎€ƒ๎Žฒ๎ ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฒ๎ ๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎…๎ŽŽ๎”๎Žค๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ค๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎ฎ๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ฎ๎ ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Žป๎ฎ๎ง
Electrolux๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฒ๎ ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ
๎€ƒ๎ž๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€Œ๎€ƒ
EPD4/C/D/E/N/R
๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎ช๎๎Žฎ๎“๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎๎Žฏ๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎˜๎ ๎„๎ฃ
๎€ƒ๎Š๎Ž’๎Ž—๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Žฒ๎ ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ฎ๎ ๎Žค๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง
๎€‘๎€‹๎Žž๎Ž˜๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž—
๎Žฒ๎ ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡
75
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
FA
AR
๎–๎Ž‹๎ŽŽ๎—๎Žฉ 30๎€ƒ๎€๎–๎Ž‹๎ŽŽ๎—๎Žฉ๎€ƒ9 ๎€๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡ ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Ÿ๎ฎ๎“๎€ƒ240-220
.๎Žฐ๎Ž—๎Žฎ๎ซ 60๎€’50
๎€๎Žฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€’๎Ž”๎ด๎„๎Ÿ๎ฎ๎”๎Ÿ๎Ž
๎Ž•๎Ž๎ญ๎€ƒ
0,5๎€ƒ๎€ก ๎€๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎ƒ ๎Ž•๎Ž๎ญ 1200 ๎€๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž
๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ž—๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡ ๎€๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ณ๎Žฎ๎Žผ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎”๎ด๎‡๎ญ ๎Ž•๎Ž๎ญ๎€ƒ
1150 ๎€๎ฑ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎ƒ
A Modo Mio
๎€๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎ฎ๎ง ๎ก๎€ƒ0,8 ๎€๎Žž๎Ž˜๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎‹ฌ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฎ๎ƒ
๎Žƒ๎Žช๎Žผ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Žซ๎ป๎ฎ๎“ ๎€๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž”๎œ๎Ž’๎Žท ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ
15 ๎€๎Ž”๎Žจ๎€๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ
๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ
102-0 ๎€๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž๎Žฏ
๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ10๎€ƒ๎ฐ๎Žผ๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žช๎Žฃ
๎€๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Žณ
๎ข๎ฃ๎€ƒ
297
๎€ƒ๎€๎€ƒ๎ข๎ฃ๎€ƒ
184
๎€ƒ๎€๎€ƒ๎ข๎ฃ๎€ƒ
364
๎€‹๎Žพ๎Ž’๎˜๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎–๎ ๎๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Žƒ๎€Œ
๎€๎€‹๎‰๎ŽŽ๎”๎Ž—๎Žญ๎ป๎Ž๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Žฝ๎Žฎ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€๎€ƒ๎๎ฎ๎„๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎ท๎Ž ๎ž๎ฃ๎€ƒ320 ๎€๎Žพ๎Ž‹๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ
๎ข๎Ž ๎›๎€ƒ
4.1 ๎€๎ฒ๎“๎ŽŽ๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žž๎Ž˜๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฏ๎ญ ๎ž๎ฃ๎€ƒ1200 ๎€๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎ค๎ŽŸ๎น๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žง๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Žณ
๎ข๎Œ๎ง ๎€๎ฒ๎Ž—๎Ž๎Žฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฆ๎€๎Ÿ๎Ž
RU
ะกะฟะตั†ะธั„ะธะบะฐั†ะธั๎€๎€/๎€๎€
๎€•๎€”๎€“๎€’๎€‘๎€๎€๎€Ž๎€๎€/๎€Œ๎€”๎€‹๎€Š๎€‰๎€Š๎€”: 220-240 ะ’, 50/60 ะ“ั†. ๎€ˆ๎€‡๎€Š๎€‰๎€‰๎€Š๎€†๎€…๎€„๎€Œ๎€๎€Ž๎€๎€ ๎€Œ๎€๎€’๎€๎€ƒ: 9 ะผะธะฝ, 30 ะผะธะฝ
๎€‚๎€‰๎€๎€Ž๎€‰๎€‹๎€Š๎ฟ: 1200 ะ’ั‚ ๎‚๎€‰๎€Š๎€’๎€๎‚๎€…๎€‘๎€๎‚๎€”๎€‘ ๎‚๎€‰๎€๎€Ž๎€‰๎€‹๎€Š๎ฟ ๎€‡
๎€’๎€๎€๎€๎‚๎€ ๎€‰๎€๎€๎‚๎€”๎€Ž๎€๎€‘:
< 0,5 ะ’ั‚
๎€‚๎€‰๎€๎€Ž๎€‰๎€‹๎€Š๎ฟ ๎€Š๎€๎€’๎‚๎€‰๎‚๎€…๎€‰๎€†๎€”: 1150 ะ’ั‚ ๎‚๎‚ ๎€Ž๎€†๎‚ญ๎€๎€‘ ๎‚๎€‰๎€ƒ๎€”๎€Š๎€‰๎€’๎€” ๎€†๎€‰๎‚€๎€: ะะฒั‚ะพัั‚ะพะฟ
๎‚‚๎€…๎€๎€Ž๎€” ๎€Ž๎€”๎€’๎‚ ๎€๎€Ž๎€‰๎‚ƒ ๎€Œ๎€”๎€‹๎€Š๎€: 0,8 ะผ ๎‚„๎€๎€“ ๎€†๎€”๎€“๎€‹๎‚ ๎€…๎‚…: A Modo Mio
๎‚‚๎€”๎€‡๎€…๎€๎€Ž๎€๎€ ๎€“๎€‰๎‚๎€“๎‚…: 15 ะ‘ะฐั€ ๎‚†๎€๎‚‡๎€๎€Š๎€†๎€” ๎€“๎€‰๎‚๎‚๎€‰๎€Ž๎€” ๎‚๎€…๎€‘ ๎€‹๎‚๎€‰๎€’๎€” ๎€†๎€”๎€“๎€๎€…๎ฟ: ะฝะตั€ะถะฐะฒะตัŽั‰ะฐั ัั‚ะฐะปัŒ
๎‚ˆ๎‚๎€๎€‹๎€Š๎€๎‚๎€‰๎€‹๎€Š๎ฟ ๎€‰๎€Š๎‚๎€๎€…๎€๎€Ž๎€๎€‘ ๎‚๎€…๎€‘ ๎€†๎€”๎€“๎€‹๎‚ ๎€…: ะœะฐะบั. 10 ะบะฐะฟััƒะป ๎‚‚๎€๎€”๎€“๎€”๎€ƒ๎€‰๎€Ž ๎€Ž๎€”๎€†๎€…๎€‰๎€Ž๎€” ๎€’๎‚…๎€Œ๎€”๎‚‰๎€”: 0 - 102 ะณั€ะฐะดัƒัะพะฒ
๎‚Š๎‚๎€†๎€‰๎€‹๎€Š๎ฟ ๎‚๎€…๎€‘ ๎€‹๎‚๎€‰๎€’๎€” ๎€“๎€’๎€‰๎€…๎€๎€Š๎€‰๎‚ƒ ๎€‡๎€‰๎‚๎‚…: 320 ะผะป ๎‚†๎€”๎€ƒ๎‚๎€๎€’๎‚… (๎‚‚*๎‚‹*๎‚ˆ): 364 ะผะผ * 184 ะผะผ * 297 ะผะผ
(ั€ัƒั‡ะบะฐ ะทะฐะบั€ั‹ั‚ะฐ)
๎‚๎€‰๎€…๎€Ž๎€”๎€‘ ๎€๎‚๎€†๎€‰๎€‹๎€Š๎ฟ ๎€’๎€๎€ƒ๎€๎€’๎€‡๎‚ ๎€”๎€’๎€” ๎‚๎€…๎€‘ ๎€‡๎€‰๎‚๎‚…: 1200 ะผะป ๎‚ˆ๎€๎€‹ ๎€Ž๎€๎€Š๎€Š๎€‰ ๎€๎€ƒ๎‚๎€๎€…๎€๎€‘: 4.1 ะบะณ
๎‚Œ๎€”๎‚๎€‰๎€‰๎€Œ๎€๎€‹๎€Š๎€†๎€”: ะธะผะตะตั‚ัั
๎ช๎˜๎ด๎—๎Žฉ 30๎€ƒ๎€๎ช๎˜๎ด๎—๎Žฉ๎€ƒ9 ๎€๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Ÿ๎ญ๎€ƒ240-220
๎€‘๎Žฐ๎Ž—๎Žฎ๎ซ๎€ƒ60๎€’50
๎€๎Žฒ๎ง๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฎ๎“๎€’๎Œซ๎ŽŽ๎Ž˜๎Ÿ๎ญ
๎Ž•๎Ž๎ญ๎€ƒ
0,5๎€ƒ๎€ก ๎€๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž— ๎Ž•๎Ž๎ญ๎€ƒ1200 ๎€๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž—
๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž— ๎€๎Žฏ๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฐ๎ ๎ค๎‹ ๎Ž•๎Ž๎ญ๎€ƒ
1150 ๎€๎Œถ๎Ž—๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Žด๎ง๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎ฎ๎Ž—
A Modo Mio
๎€๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‰๎ฎ๎ง ๎Žฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ0,8 ๎€๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฎ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎ข๎ด๎Žณ๎€ƒ๎๎ฎ๎ƒ
๎ž๎ด๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎จ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž ๎€๎ช๎Œฐ๎Œฉ๎€ƒ๎Œถ๎จ๎ด๎Žณ๎€ƒ๎Œฎ๎Ž’๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Žค๎”๎Žป ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ
15 ๎€๎Œ ๎ค๎Œก๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žธ๎“
๎ช๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ
102-0 ๎€๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎ณ๎ญ๎Ž๎Žฏ ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ10๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎Œฏ๎Ž๎Žช๎Žฃ ๎€๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žถ๎ณ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎Œณ
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎ฃ๎€ƒ
184๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎ฃ๎€ƒ364
๎Žฎ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎ฃ๎€ƒ297๎€ƒ๎€
๎€‹๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€Œ
๎€๎€‹๎‰๎ŽŽ๎”๎Ž—๎Žญ๎Ž๎€๎Žฝ๎Žฎ๎‹๎€๎๎ฎ๎ƒ๎€Œ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎Ž ๎Žฎ๎Ž˜๎ด๎Ÿ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎ฃ๎€ƒ320 ๎€๎ช๎“๎ŽŽ๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎‡
๎ก๎Žฎ๎Œณ๎ฎ๎ ๎ด๎Œฏ๎€ƒ
4.1 ๎€๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Žบ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Žฏ๎ญ ๎Žฎ๎Ž˜๎ด๎Ÿ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎ฃ๎€ƒ1200 ๎€๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Žถ๎ณ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎Œณ๎€ƒ๎ž๎Œฏ
๎ช๎ ๎Ž‘ ๎€๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž
๎Ž•๎ŽŽ๎Žผ๎Žจ๎Žธ๎ฃ
๎Ž•๎ŽŽ๎”๎Žป๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž
76
ะะตะธัะฟั€ะฐะฒะฝะพัั‚ัŒ ะ’ะพะทะผะพะถะฝั‹ะต ะฟั€ะธั‡ะธะฝั‹ ะกะฟะพัะพะฑั‹ ัƒัั‚ั€ะฐะฝะตะฝะธั
ะœะฐัˆะธะฝะฐ ะฝะต ะฒะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั. ะœะฐัˆะธะฝะฐ ะฝะต ะฟะพะดะบะปัŽั‡ะตะฝะฐ ะบ
ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟะธั‚ะฐะฝะธัŽ.
ะŸะพะดะบะปัŽั‡ะธั‚ะต ะผะฐัˆะธะฝัƒ ะบ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟะธั‚ะฐะฝะธัŽ.
ะžะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ัะปัƒะถะฑัƒ ะฟะพะดะดะตั€ะถะบะธ Electrolux.
ะะฐัะพั๎€ะธะทะดะฐะตั‚๎€ัะธะปัŒะฝั‹ะน๎€ัˆัƒะผ.
ะ’ะพะดะฐ ะฝะต ั‚ะตั‡ะตั‚.
ะ•ะผะบะพัั‚ัŒ๎€ะดะปั๎€ะฒะพะดั‹๎€ะฟัƒัั‚ะฐ.๎€ ะะฐะฟะพะปะฝะธั‚ะต๎€ะตะผะบะพัั‚ัŒ๎€ัะฒะตะถะตะน๎€ะฟะธั‚ัŒะตะฒะพะน๎€ะฒะพะดะพะน.
ะฃะฑะตะดะธั‚ะตััŒ,๎€ั‡ั‚ะพ๎€ะบะพะฝั‚ะตะนะฝะตั€๎€ะดะปั๎€ะฒะพะดั‹๎€ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝ๎€ะบะฐะบ๎€
ัะปะตะดัƒะตั‚.
ะ ั‹ั‡ะฐะณ ะทะฐะณั€ัƒะทะบะธ ะฝะต ะพะฟัƒัะบะฐะตั‚ัั ะดะพ
ะฟะพะทะธั†ะธะธ ะฒะฐั€ะบะธ.
ะะตะฒะตั€ะฝะพ๎€ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฐ๎€ะบะฐะฟััƒะปะฐ. ะžัะฒะพะฑะพะดะธั‚ะต ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธะต ะดะปั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ั… ะบะฐะฟััƒะป.
ะŸะพะฒั‚ะพั€ะธั‚ะต ะฟะพัะปะตะดะพะฒะฐั‚ะตะปัŒะฝะพัั‚ัŒ, ะฟะพะดะฝัะฒ ะธ ะพะฟัƒัั‚ะธะฒ
ั€ั‹ั‡ะฐะณ. ะญัะปะธ ัั‚ะพะณะพ ะฝะตะดะพัั‚ะฐั‚ะพั‡ะฝะพ, ะฒั€ัƒั‡ะฝัƒัŽ ัƒะดะฐะปะธั‚ะต
ะบะฐะฟััƒะปัƒ ะธะท ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธั, ะฟั€ะตะดะฒะฐั€ะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะพั‚ะบะปัŽั‡ะธะฒ
ะผะฐัˆะธะฝัƒ ะพั‚ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ.
ะšะพั„ะต ั…ะพะปะพะดะฝั‹ะน. ะŸั€ะตะดะฒะฐั€ะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฟะพะดะพะณั€ะตะนั‚ะต ั‡ะฐัˆะบัƒ ะณะพั€ัั‡ะตะน ะฒะพะดะพะน.
ะšะพั„ะต ัะฒะฐั€ะตะฝ ัะปะธัˆะบะพะผ ะบั€ะตะฟะบะพ, ะฝะตั‚
ะผัะณะบะพะณะพ ะบั€ะตะผะพะฒะพะณะพ ะฒะบัƒัะฐ.
ะšะฐะฟััƒะปะฐ ัƒะถะต ะฑั‹ะปะฐ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฐ. ะŸะพะดะฝะธะผะธั‚ะต ั€ั‹ั‡ะฐะณ ะธ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ะต ะฝะพะฒัƒัŽ ะบะฐะฟััƒะปัƒ.
ะšะพั„ะต ะฝะต ะฟะพัั‚ัƒะฟะฐะตั‚ ะฒ ั‡ะฐัˆะบัƒ, ะธะปะธ
ะบะฐะฟะฐะตั‚, ะฐ ะฝะต ะปัŒะตั‚ัั.
ะ—ะฐัะพั€ะตะฝ๎€ะฝะพัะธะบ๎€ะดะปั๎€ะฒั‹ะดะฐั‡ะธ๎€ะบะพั„ะต. ะ’ะฐั€ะธั‚ะต ะฒะพะดั‹ ะฑะตะท ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะบะฐะฟััƒะป.
ะ•ัะปะธ๎€ะฟั€ะธะฑะพั€๎€ะฝะต๎€ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚๎€ะฝะฐะณั€ะตะฒ. ะะตะธัะฟั€ะฐะฒะตะฝ๎€Thermoblock. ะžะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ัะปัƒะถะฑัƒ ะฟะพะดะดะตั€ะถะบะธ Electrolux.
ะ”ะปั ะฝะฐะณั€ะตะฒะฐ ะผะฐัˆะธะฝะต ั‚ั€ะตะฑัƒะตั‚ัั
ะดะปะธั‚ะตะปัŒะฝะพะต ะฒั€ะตะผั.
ะ’ ะผะฐัˆะธะฝะต ะพะฑั€ะฐะทะพะฒะฐะปะฐััŒ ะฝะฐะบะธะฟัŒ. ะฃะดะฐะปะธั‚ะต๎€ะฝะฐะบะธะฟัŒ๎€ะธะท๎€ะผะฐัˆะธะฝั‹.
ะ’ะฐั€ะบะฐ ะบะพั„ะต ะฝะต ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ัั;
ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะบะพั„ะตะฒะฐั€ะบะธ ะฑั‹ัั‚ั€ะพ
ะผะธะณะฐะตั‚ (0,25 ัะตะบ. ะ’ะšะ› ะธ 0,25 ัะตะบ.
ะ’ะซะšะ›).
ะะตะธัะฟั€ะฐะฒะตะฝ๎€ั‚ะตั€ะผะพะดะฐั‚ั‡ะธะบ. ะžะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ัะปัƒะถะฑัƒ ะฟะพะดะดะตั€ะถะบะธ Electrolux.
ะšะฐะฟััƒะปะฐ ะทะฐัั‚ั€ัะปะฐ ะฒ ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธะธ ะดะปั
ะบะฐะฟััƒะป.
ะ˜ัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะฝะฐั ะบะฐะฟััƒะปะฐ ะพัั‚ะฐะฒะฐะปะฐััŒ ะฒ
ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธะธ ะดะปั ะบะฐะฟััƒะป ัะปะธัˆะบะพะผ ะดะพะปะณะพ.
ะžั‚ะบะปัŽั‡ะธั‚ะต ะบะพั„ะตะผะฐัˆะธะฝัƒ ะพั‚ ัะตั‚ะธ ะธ ะธะทะฒะปะตะบะธั‚ะต ะบะฐะฟััƒะปัƒ
ะธะท ะพั‚ะดะตะปะตะฝะธั ะดะปั ะบะฐะฟััƒะป ะฒั€ัƒั‡ะฝัƒัŽ.
ะ•ัะปะธ ะฟั€ะพะฑะปะตะผัƒ ั€ะตัˆะธั‚ัŒ ะฝะต ัƒะดะฐะปะพััŒ, ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ั†ะตะฝั‚ั€ ะฟะพะดะดะตั€ะถะบะธ ะฟะพั‚ั€ะตะฑะธั‚ะตะปะตะน Electrolux.
RU
ะฃัั‚ั€ะฐะฝะตะฝะธะต๎€ะฝะตะฟะพะปะฐะดะพะบ๎€๎€/๎€๎€
๎๎ฎ๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž ๎Ž๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎ท๎Ž ๎ž๎›๎ŽŽ๎Žธ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž˜๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎— ๎€‘๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฎ๎ ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ž๎›๎ŽŽ๎Žธ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ž๎ค๎Œ๎Ž—
.Electrolux๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž—๎Ž
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎Žท๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž
๎€‘๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎ด๎Žค๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žค๎Ž—
๎€ƒ๎€‘๎ฅ๎Ž๎Žฐ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ฃ๎€ƒ๎Žช๎ŽŸ๎ฎ๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎€‘๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎Ž ๎‹๎Žฐ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Žจ๎€๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎–๎“๎Žช๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎๎Žฎ๎“๎Žƒ ๎€‘๎Žข๎ด๎Žค๎Žป๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žง๎Žฉ๎Ž‡๎€ƒ๎ข๎Ž— ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ž๎ด๎ค๎Žค๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎€‘๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‹ฌ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ด๎“๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ณ๎€ƒ๎ข๎Ÿ๎€ƒ๎ฅ๎Ž‡๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎ฌ๎˜๎ ๎๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž˜๎“๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ž๎Žด๎ ๎Žด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฎ๎›
๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎ญ๎Žช๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฏ๎Ž„๎“
๎€‘๎Ž”๎จ๎ฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žผ๎“๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ฆ๎Žง๎ŽŽ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ป๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎Žจ๎Žณ ๎€‘๎Ž“๎Žฉ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž“๎Žช๎ณ๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ž๎Žง๎Žฉ๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Ž๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž˜๎“๎Ž ๎€ƒ๎€‘๎ž๎Œ๎”๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Š๎ณ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎ฎ๎Žค๎ง๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ
๎€‘๎Ž”๎ณ๎Žช๎Žธ๎—๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ค๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎๎ ๎Ÿ
๎€‘๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎›๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ
๎‹ท
๎ค๎Žง ๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žช๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž˜๎“ ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ค๎Žจ๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ข๎Ÿ
๎€‘๎‚๎˜๎“๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎„๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
.Electrolux๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž—๎Ž ๎€‘๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ ๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€‘๎ฆ๎ด๎Žจ๎Žด๎Ž˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ฎ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡
๎€‘๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฏ๎Žƒ ๎€‘๎Ž”๎ด๎Žด๎ ๎›๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž’๎Žณ๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ข๎›๎Ž๎Žฎ๎Ž˜๎Ž— ๎€‘๎ฆ๎ด๎Žจ๎Žด๎Ž˜๎ ๎Ÿ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ผ๎ณ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎Ž˜๎—๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ ๎„๎Ž˜๎Ž—
.Electrolux๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž—๎Ž ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Œ๎Žธ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žข๎ด๎Žค๎Žป
๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž’๎Žผ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎Žจ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎ฌ๎˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ0,25๎€ƒ๎๎Žช๎Œ๎ค๎Ž‘๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎ณ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Ž”๎‹๎Žฎ๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎Žพ๎ฃ๎ฎ๎ณ
๎€‘๎€‹๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€ƒ0,25๎ญ๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž—
๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ
๎‹ฑ
๎ณ๎ญ๎Žช๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žฏ๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎จ๎ด๎›๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žผ๎“๎Ž
๎€‘๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ณ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž˜๎“๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎ ๎‡
๎€‘๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๎’๎ณ๎ฎ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ฎ๎Žธ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎Žด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€‘Electrolux๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ค๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž—๎ŽŽ๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ ๎œ๎Žธ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žฃ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡
AR
๎ŽŽ๎ฌ๎Žฃ๎ผ๎Žป๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎Žง๎ท๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎Žธ๎œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž
77
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
FA
๎ž๎Žฃ๎€ƒ๎ฉ๎Ž๎Žญ๎€ƒ ๎Ž–๎ ๎‹ ๎๎ŽŽ๎Œฐ๎Žท๎Ž
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ž๎Žป๎ญ๎€ƒ๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€‘๎Ž–๎Žด๎ด๎ง๎€ƒ๎ž๎Žป๎ญ๎€ƒ๎•๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ
Electrolux๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Œถ๎ง๎Žช๎ด๎ฃ๎ŽŽ๎Žท๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Žณ๎Žญ๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Žข๎ด๎Žค๎Žป๎€ƒ๎Ž–๎ด๎Œ๎Žฟ๎ญ
๎€‘๎Ž–๎Žด๎ด๎ง๎€ƒ๎ฅ๎Žฐ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž‘๎Ž ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎Žง๎€ƒ๎Œ ๎ค๎Œก๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žช๎Žป๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎Žณ
๎€‘๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎Žช๎ง๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ณ๎Žฎ๎ŽŸ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎Ÿ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žธ๎ง๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎ด๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎Žณ๎Žญ๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Œฐ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ž๎Žฃ๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž
๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ฆ๎ค๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎Œก๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž–๎Žด๎ด๎ง๎€ƒ๎Œถ๎“๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Œถ๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎€‘๎•๎Žฎ๎Ž‘
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž ๎จ๎“ ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žฎ๎Žณ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Œต๎Žช๎ณ๎Žช๎ŽŸ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ผ๎Ž’๎—๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎Žธ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎€ƒ๎ช๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ
๎€‘๎Ž–๎Žด๎ด๎ง
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žช๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎Œถ๎ŽŸ๎ญ๎Žฎ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ง๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ ๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎ฎ๎Žป๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žธ๎ง๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Œต๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฎ๎„๎—
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ
Electrolux๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘ ๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž—๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žช๎Žด๎ง๎Ž ๎€‘๎Žฉ๎ฎ๎Žท๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ณ๎Ž๎Žฉ๎Žฏ๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€‘๎Ž–๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎“๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎Žณ๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฏ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ก๎Žฎ๎Œณ๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€‘๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ด๎ง๎€ƒ๎Œต๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ
Electrolux๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘ ๎€‘๎Žช๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Ž—๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žฃ๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Žด๎จ๎Žณ ๎€ƒ๎Œถ๎ ๎ด๎Žง๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—๎€ƒ๎๎Ž๎Žฎ๎Œฉ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎Žธ๎Œฏ๎€ƒ๎Œถ๎ค๎ง๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎€ƒ๎ฉ๎ฎ๎ฌ๎—
๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ0,25๎€Œ๎€ƒ๎Žช๎ง๎Žฏ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Žธ๎Œฉ๎€ƒ๎Š๎ณ๎Žฎ๎Žณ
๎€‘๎€‹๎Žต๎ฎ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎ช๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ0,25๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎ฆ๎Žท๎ญ๎Žญ
๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎Žณ๎Žฉ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎ด๎Žธ๎Œฐ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎ณ๎Žฎ๎Œก๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Œด๎Ž˜๎Žณ๎Žฉ
๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎Žง
๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Œต๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎Ž•๎Žช๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žช๎Žท๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ
๎€‘๎Žช๎ง๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎ฃ๎€ƒ๎Œถ๎—๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฎ๎Œฏ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Œณ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žด๎Œข๎Œฏ
๎Ž–๎Žณ๎Ž
๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ
Electrolux๎€ƒ๎Œต๎Žฎ๎Ž˜๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎Žง๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎Žช๎Žธ๎ง๎€ƒ๎ž๎Žฃ๎€ƒ๎ž๎Œฐ๎Žธ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Œณ๎Ž
๎Œถ๎Ž‘๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Ž๎ด๎‹
78
ะฃั‚ะธะปะธะทะฐั†ะธั๎€๎€/๎€๎€
RU
ะœะฐั‚ะตั€ะธะฐะปั‹ ั ัะธะผะฒะพะปะพะผ ัะปะตะดัƒะตั‚
ัะดะฐะฒะฐั‚ัŒ ะฝะฐ ะฟะตั€ะตั€ะฐะฑะพั‚ะบัƒ. ะŸะพะปะพะถะธั‚ะต
ัƒะฟะฐะบะพะฒะบัƒ ะฒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธะต ะบะพะฝั‚ะตะน-
ะฝะตั€ั‹ ะดะปั ัะฑะพั€ะฐ ะฒั‚ะพั€ะธั‡ะฝะพะณะพ ัั‹ั€ัŒั.
ะŸั€ะธะฝะธะผะฐั ัƒั‡ะฐัั‚ะธะต ะฒ ะฟะตั€ะตั€ะฐะฑะพั‚ะบะต
ัั‚ะฐั€ะพะณะพ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฑั‹ั‚ะพะฒะพะณะพ ะพะฑะพั€ัƒะดะพ-
ะฒะฐะฝะธั, ะ’ั‹ ะฟะพะผะพะณะฐะตั‚ะต ะทะฐั‰ะธั‚ะธั‚ัŒ ะพะบั€ัƒ-
ะถะฐัŽั‰ัƒัŽ ัั€ะตะดัƒ ะธ ะทะดะพั€ะพะฒัŒะต ั‡ะตะปะพะฒะตะบะฐ.
ะะต๎€ะฒั‹ะฑั€ะฐัั‹ะฒะฐะนั‚ะต๎€ะฒะผะตัั‚ะต๎€ั๎€ะฑั‹ั‚ะพะฒั‹-
ะผะธ ะพั‚ั…ะพะดะฐะผะธ ะฑั‹ั‚ะพะฒัƒัŽ ั‚ะตั…ะฝะธะบัƒ, ะฟะพ-
ะผะตั‡ะตะฝะฝัƒัŽ ัะธะผะฒะพะปะพะผ
. ะ”ะพัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต
ะธะทะดะตะปะธะต ะฝะฐ ะผะตัั‚ะฝะพะต ะฟั€ะตะดะฟั€ะธัั‚ะธะต ะฟะพ
ะฟะตั€ะตั€ะฐะฑะพั‚ะบะต ะฒั‚ะพั€ะธั‡ะฝะพะณะพ ัั‹ั€ัŒั ะธะปะธ
ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ัะฒะพะต ะผัƒะฝะธั†ะธะฟะฐะปัŒะฝะพะต
ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธะต.
๎ฆ๎Ž˜๎Žง๎Ž๎Žช๎ง๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎Žฉ
๎Ž–๎ฃ๎ผ๎‹๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ฎ๎ฃ
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žฎ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎“๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ
๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ช๎ˆ๎”๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž–๎“๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎ซ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎—
๎€ƒ๎Ž–๎ฃ๎ผ๎Žณ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž–๎Žด๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎‚๎ด๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎€ƒ๎Ž–๎ˆ๎“๎ŽŽ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Œถ๎Œฐ๎ณ๎Žฎ๎Ž˜๎Œฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฏ๎Ž๎ฎ๎Ÿ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Œฎ๎ค๎Œฏ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Žด๎ง๎Ž
๎€ƒ๎ช๎Œฐ๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ณ๎Žฏ๎Ž๎Žช๎จ๎ด๎ง๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Œถ๎Œฐ๎ด๎ง๎ญ๎Žฎ๎Ž˜๎Œฐ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฏ๎€ƒ๎Ž–๎“๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Œต๎Ž๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ž๎ณ๎ŽŽ๎Žณ๎ญ
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ด๎จ๎Œฐ๎ง๎€ƒ๎Š๎“๎Žฉ๎€ƒ๎Œถ๎Œด๎ง๎ŽŽ๎Žง๎€ƒ๎Œต๎ŽŽ๎ซ๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฏ๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎ค๎ง
๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Œถ๎ ๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎Ž–๎“๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฐ๎Œฏ๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žผ๎Žค๎ฃ
๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ค๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎Žง๎€ƒ๎Œต๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎Žฎ๎ฌ๎Žท๎€ƒ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎€ƒ๎Žช๎ด๎ง๎Ž๎Žฉ๎Žฎ๎Œณ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎ณ๎Žฎ๎ด๎Œด๎Ž‘
FA
AR
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žบ๎ ๎Žจ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎Žฐ๎ฃ๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ค๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎ญ๎Žช๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎น๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎”๎ ๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€ƒ๎€‘
๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎ณ๎ญ๎Žช๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฒ๎“๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎Žธ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Žป๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŒ๎ด๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ค๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žช๎‹๎ŽŽ๎Žณ
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฐ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎”๎ง๎€ƒ๎Žฎ๎ณ๎ญ๎Žช๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎Ž‡
๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ด๎ง๎ญ๎Žฎ๎Ž˜๎œ๎Ÿ๎น๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎ž๎ค๎Žค๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฐ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žบ๎ ๎Žจ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ป
๎€ƒ๎ข๎—๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ด๎Ÿ๎Žฐ๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎”๎จ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ ๎€ƒ๎Žฐ๎ฃ๎Žฎ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ฎ๎ŽŒ๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žž๎Ž˜๎จ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎Žˆ๎Ž‘
๎€ƒ๎ฒ๎ ๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎ ๎Ž ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎š๎Ž˜๎˜๎„๎จ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Š๎ด๎จ๎Žผ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ช๎Ÿ๎€ƒ๎Š๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
79
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Appliances AB
St. Gรถransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480 E ELM7000 02010614
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux ELM7000S Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor