Taurus TENSIO PRECISE PLUS Handleiding

Type
Handleiding
Català
Tensiómetro de brazo
Tensiòmetre de braç
Arm tensiometer
Tensiomètre de bras
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Misuratore di pressione
Tensiómetro de braço
Armbloeddrukmeter
Ciśnieniomierz na ramię
Πιεσόμετρο μπράτσου
Прибор для измерения
артериального давления на
руке
Tensiometru de br
Апарат за кръвно налягане
за ръка
Tensio Precise Plus
Manual Tensio Precise Plus.indb 1 25/06/13 09:47
TENSIO PRECISE PLUS
A
E
O
Q
T
R
S
C
B
D
F
G
V
L
J
H
I
M N
K
P P
U
Manual Tensio Precise Plus.indb 2 25/06/13 09:47
Català
Fig.3 Fig.4
Fig.2aFig.1
Fig.5
According to the blood pressure classification by the WHO/ISH.
Severe hypertension/high blood pressure
Mild hypertension
Moderate hypertension
Normal systolic
value
Normal blood pressure
Optimal blood
pressure
(target value)
Systolic blood pressure
(mmHg)
180
160
140
130
120
80 85 90 100 110
Diastolic blood
pressure (mmHg)
Fig.2b
1-2 cm.
Manual Tensio Precise Plus.indb 3 25/06/13 09:47
Español
Tensiómetro de brazo
Tensio Precise Plus
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido
por la compra de un producto de la
marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionali-
dad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo.
Descripción
A Pantalla LCD
B Botón marcha/paro
C Botón de memoria
D Brazalete
E Tubo de aire
F Conexión para tubo de aire
G Compartimento de las pilas *
H Resultado de la presión sistólica
I Resultado de la presión diastólica
J Resultado del ritmo de pulso
K Mes
L Día
M Hora
N Minuto
O Símbolo de memoria
P Número de memoria
Q Símbolo de latido
R Símbolo de salida de aire
S Símbolo de inflado
T Símbolo de batería baja
U Símbolo de error
V Bolsa de almacenaje
* Pilas no incluidas
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el apara-
to en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colo-
carse sobre una superficie plana y
estable.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato
seco.
- ADVERTENCIA: No utilizar el apara-
to cerca del agua.
Seguridad personal:
- No usar el aparato, en el caso de
mujeres embarazadas.
- Las mujeres embarazadas sólo
deben tomarse la presión previa
consulta médica.
- No utilizar el teléfono móvil cerca
del aparato, ya que éste podría no
funcionar correctamente.
- No hinchar el aparato sin estar
ajustado al brazo.
- No ajustar el brazalete a otra parte
del cuerpo distinta de la indicada en
este manual.
- No utilizar el aparato en caso de te-
ner algún tipo de herida en el brazo.
- No utilizar este aparato en niños
ni en personas que no puedan darle
indicaciones si el brazalete está
demasiado apretado.
- No usar el aparato, en el caso de
llevar implantes médicos (marcapa-
sos…).
- Los campos electromagnéticos
inductivos generados por este aparato
Manual Tensio Precise Plus.indb 4 25/06/13 09:47
no suponen un riesgo para la salud
de las personas. De todas formas, las
personas con un marcapasos deben
guardar una distancia mínima de
1 metro con el producto si este se
encuentra en funcionamiento.
- En caso de padecer arritmias cardia-
cas, arteriosclerosis en las extremi-
dades, diabetes, vasoconstricciones,
hipertensión grave o llevar marcapa-
sos, consultar con su médico antes
de utilizar el aparato, ya que podrían
existir desviaciones en la medición en
dichos casos.
- La utilización de este aparato no
sustituye la consulta con el médico.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si sus accesorios
no están debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios
acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediata-
mente.
- No utilizar el aparato sin antes
haber conectado el tubo de aire en la
conexión para el tubo de aire.
- No usar el aparato si su disposi-
tivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- No mover o desplazar el aparato
mientras esté en funcionamiento.
- Retirar las pilas o baterías del
aparato si no lo va a usar en mucho
tiempo.
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial o
médico en hospitales.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas disca-
pacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- No exponer el aparato a temperatu-
ras extremas o a fuerte magnetismo.
- Mantener y guardar el aparato en un
lugar seco, sin polvo y alejado de la
luz del sol.
- Usar este aparato, sus accesorios
y herramientas de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar. Usar el aparato
para operaciones diferentes a las
previstas podría causar una situación
de peligro.
- Use el aparato solamente con la/s
batería/s por las que ha estado dise-
ñado específicamente. El uso de cual-
quier otra/s batería/s puede ocasionar
un peligro de explosión o incendio.
Servicio:
- El aparato ha sido verificado y esa
diseñado para una larga vida tal
como está contemplado y detallado
en la hoja de garantía incluida con el
producto, siempre en condiciones de
uso doméstico, no profesional.
Es recomendable que el correcto
funcionamiento del aparato sea
verificado aproximadamente después
de 8000 mediciones y tras cualquier
reparación. Llevar el aparato a
un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado
- Cerciorarse que el servicio de man-
tenimiento del aparato sea realizado
Manual Tensio Precise Plus.indb 5 25/06/13 09:47
por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recam-
bios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulan-
do la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Montaje de la pila/s
- Advertencia: Durante el proceso
de manipulación de la pila, no tocar
simultáneamente sus dos polos, ya
que provocaría una descarga de parte
de su energía almacenada, afectando
directamente a su longevidad.
- Retirar la tapa del compartimiento
de la pila/s.
- Verificar que se ha retirado la
lámina de plástico de protección de
la pila/s (hay pilas que se suministran
con una lámina de protección)
- Conectar la pila/s en su alojamiento,
respetando la polaridad indicada
(Fig. 1).
- Cerrar de nuevo la tapa del compar-
timiento de la pila/s.
- Es esencial que las pilas sean del
mismo tipo y carga, nunca mezclar
pilas alcalinas con las normales
(carbón-zinc) o recargables.
- Nota: Durante el proceso de sustitu-
ción de la pila/s la configuración del
aparato se borrará, siendo necesario
volver a configurar los parámetros del
aparato.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Retire el film protector del aparato.
- Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
- Preparar el aparato acorde a la
función que desee realizar:
Ajuste fecha y hora:
- Accionar a la vez los botones mar-
cha/paro (B) y de memoria (C)
- El digito del mes comenzará a
parpadear. Presionar el botón de
memoria para seleccionar el mes
correspondiente.
-Seguidamente presionar el botón
de marcha/paro para modificar el
día, el cual comenzará a parpadear.
Presionar el botón de memoria para
seleccionar el día correspondiente.
-Seguidamente presionar el botón
de marcha/paro para modificar la
hora, la cual comenzará a parpadear.
Presionar el botón de memoria para
seleccionar la hora correspondiente.
-Seguidamente presionar el botón de
marcha/paro para modificar el minu-
to, el cual comenzará a parpadear.
Presionar el botón de memoria para
seleccionar el minuto correspon-
diente.
- Presionar una vez más el botón de
marcha/paro para finalizar el ajuste
de fecha y hora. La hora configurada
se mostrará sin parpadear.
- La fecha y hora se mostrarán
intercaladamente cada 2 segundos
aproximadamente.
Conexión del brazalete y tubo de aire
en el aparato:
- Desenrrollar completamente el tubo
de aire y conectarlo en la conexión
para el tubo de aire (Fig. 2)
- Para desconectar el tubo de aire
simplemente estirar hacia huera.
Uso:
- Desenrollar completamente el braza-
lete y el tubo flexible.
- Acoplar el tubo flexible en la co-
nexión para el tubo flexible.
Manual Tensio Precise Plus.indb 6 25/06/13 09:47
- Introducir el extremo del brazalete
por el pasador metálico dejando el
velcro del lado exterior.
- Descubrir el brazo izquierdo e intro-
ducir el brazo por dentro del brazalete
de manera tal que la salida del tubo
flexible esté alineada con el centro
del brazo, tomando como referencia
el dedo medio (Fig. 2)
- Colocar el brazo sobre la mesa con
la palma ubicada hacia arriba.
- Colocar el brazalete en la parte
superior del brazo, manteniendo una
distancia aproximada de 1-2cm entre
el brazalete y el codo.
- Alisar el brazalete para evitar que
haya aire entre el brazo y el mismo,
y ajustarlo utilizando el cierre de
velcro.
- Las mediciones deben realizarse
siempre con el brazo descubierto o
remangado, sin que se ejerza presión
sobre el brazo.
- Realizar la medición en el mismo
brazo. Realice la medición en el
brazo izquierdo, pudiendo hacerla en
el brazo derecho únicamente cuando
exista impedimento de hacerla en el
izquierdo.
- Para realizar la medición estando
sentado, relaje el brazo sobre una
mesa, manteniendo el brazalete
a la altura del corazón (Fig. 3) De
encontrarse por encima o por debajo
del nivel del corazón la precisión de
la medición se verá afectada. Durante
la medición no hable ni mueva el
cuerpo ni el brazo.
- Para realizar la medición estando
tumbado, túmbese de espaldas al
menos 5 minutos y relaje el brazo.
Mantenga el brazalete a la altura del
corazón (Fig. 4) De encontrarse por
encima o por debajo del nivel del co-
razón la precisión de la medición se
verá afectada. Durante la medición no
hable ni mueva el cuerpo ni el brazo.
- Poner el aparato en marcha,
accionando el botón marcha/paro. La
pantalla LCD se activará, mostrando
todos los símbolos, y esperar hasta
escuchar un “beep”.
- Seguidamente aparecerá el número
de memoria correspondiente (U1 o
U2). Presionar el botón de memoria
para cambiar la memoria. Una vez se-
leccionada accionar el botón marcha/
paro para ver los valores de la medi-
ción anterior. Si no hay mediciones
en la memoria, la mantalla mostrará
un “0”. Seguidamente el brazalete se
hinchará automáticamente.
- Mantenerse inmóvil, sin hablar
y con el aparato a la altura del
corazón hasta que la medición haya
terminado.
- Cuando la medición haya finalizado
el brazalete se deshinchará auto-
máticamente y en la pantalla LCD
aparecerán los valores de la presión
sistólica, diastólica y el ritmo de pul-
saciones del corazón. A la izquierda
de la pantalla aparecerá el indicador
de la clasificación de la presión san-
guínea de acuerdo a parámetros de la
OMS (Fig. 5)
- Transcurrido 1 minuto desde
finalizada la medición, el aparato se
pondrá en modo de espera automáti-
camente.
Lectura de memorias:
- La última medición es almacenada
automáticamente junto con la fecha y
hora en la memoria seleccionada (U1
Manual Tensio Precise Plus.indb 7 25/06/13 09:47
o U2) Cada grupo de memorias dispo-
ne de un máximo de 60 mediciones
almacenadas.
- Para consultar las mediciones
anteriores, luego de desconectado el
aparato presionar el botón de memo-
ria. La pantalla mostrará la memoria
correspondiente (U1 o U2) y el núme-
ro de mediciones guardadas durante
5 segundos. Presionar el botón de
marcha/paro para seleccionar otro
grupo de memorias. A continuación la
pantalla mostrará la última medición
guardada para la memoria correspon-
diente.
- Presionar el botón de memoria para
ver las mediciones guardas en orden
cronológico.
- Transcurridos 1 minuto de no uso el
aparato se desconectará automáti-
camente.
Borrado de memorias:
- Para borrar las memorias, en la
función lectura mantener presiona-
da el botón de memoria durante 3
segundos. Todas las memorias se
habrán borrado luego de escuchar 3
“beep”
Función auto-desconexión (stand-by):
- Con la finalidad del ahorro energé-
tico, el aparato pasa al estadio de
auto-desconexión (stand-by) al cabo
de 1 minuto, si durante este periodo
el usuario no ha realizado ninguna
acción sobre él.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, presionando el
botón marcha/paro durante unos 5
segundos.
- Retirar las pilas del aparato si no
se va a usar el aparato en mucho
tiempo.
- Limpiar el aparato
Consejos prácticos:
- Evitar comer, fumar y actividades
intensas 30 minutos antes de la
medición.
- Entre cada medición deje transcurrir
al menos 1 minuto para relajar la
circulación sanguínea del brazo.
Mensajes especiales:
En la pantalla pueden aparecer los
siguientes mensajes:
- Er 0: Significa que el sistema
de presión es inestable antes de la
medición. En este caso no se mueva y
repita la medición.
- Er 1 o Er 2: Significa
que ha habido un fallo en detectar
la presión sistólica o diastólica. En
este caso no se mueva y repita la
medición.
- Er 3: Significa que el sistema
neumático se ha bloqueado o que el
brazalete se encuentra demasiado
ajustado durante la inflación. En
este caso ajuste correctamente el
brazalete.
- Er 4: Significa que el sistema neu-
mático ha tenido un pérdida o que
el brazalete se encuentra demasiado
holgado durante la inflación. En
este caso ajuste correctamente el
brazalete.
- Er 5: Significa que la presión del
brazalete es superior a 300mmHg,
Repita la medición luego de transcu-
rridos 5 minutos. Si el monitor aún
presenta este error lleve el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
- Er 6: Significa que la presión del
brazalete ha estado por encima de
15mmHg durante más de 3 minutos,
Manual Tensio Precise Plus.indb 8 25/06/13 09:47
Repita la medición luego de transcu-
rridos 5 minutos. Si el monitor aún
presenta este error lleve el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
- Er 7: Significa un error de acceso
al programa EEPROM del aparato.
Repita la medición luego de transcu-
rridos 5 minutos. Si el monitor aún
presenta este error lleve el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
- Er 8: Significa que ha ocurrido un
error con el parámetro chequeo del
dispositivo. Repita la medición luego
de transcurridos 5 minutos. Si el
monitor aún presenta este error lleve
el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado.
- Er A: Significa que ha ocurrido un
error con el parámetro del sensor de
presión. Repita la medición luego
de transcurridos 5 minutos. Si el
monitor aún presenta este error lleve
el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado.
- La pantalla muestra el símbolo de
batería baja (T): significa que debe
cambiar las pilas por unas nuevas.
En caso de que no se encendiera
al presionar el botón marcha/paro
o haber cambiado las pilas, lleve el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado.
Limpieza
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Es recomendable limpiar el brazale-
te cada 200 usos aproximadamente.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Características:
- Aparato con suministro interno de
energía (baterías):
4 ×1.5V LR6 (AA)
La duración de unas baterías alca-
linas es de aproximadamente 500
usos.
- Inflación: automática
- Deflación: automática
- Dimensiones del brazalete: 22-30
cm
- Método de medición de la presión:
Oscilómetro
- Rango de medición:
Presión del brazalete: 0-300 mmHg
Presión Sistólica: 60-260mmHg
Presión Diastólica: 40-199mmHg
- Rango de la medición del pulso:
40-180 pulsaciones/minuto
- Precisión: +/- 3mmHg
- Peso: 225 gr aprox (excluyendo
pilas, no incluidas)
- Temperatura de funcionamiento:
5ºC-40ºC. HR inferior al 90%
- Temperatura de almacenamiento:
-20ºC-55ºC. HR inferior al 95%
Nota: Estas características pueden
estar sujetas a cambios sin previo
aviso, a razón de las mejoras que
experimente el producto.
Manual Tensio Precise Plus.indb 9 25/06/13 09:47
Para las versiones EU del producto
y/o en el caso de que en su país
aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de con-
centraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
- Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
- Este símbolo significa
que el producto puede
disponer de pilas o baterías
en su interior, las cuales
deben ser retiradas previamente antes
de deshacerse del producto.
Recuerde que las pilas/baterías deben
depositarse en contenedores
especiales autorizados. Y que nunca
deben tirarse al fuego.
- Este símbolo significa que
las instrucciones deben ser leídas.
- Este símbolo indica que la la
parte aplicable es BF.
- Fabricante
- Año de fabricación
- Representante en Europa
- Este símbolo significa que el
aparato se debe mantener seco
- Marca de conformidad
- Este símbolo significa que
el aparato no se debe usar cerca de
aparatos tales como teléfonos móviles
o dispositivos electromagnéticos
Manual Tensio Precise Plus.indb 10 25/06/13 09:47
- A fin de evitar inexactitudes en
la medición obtenida, debidas a
interferencias electromagnéticas
entre equipos electrónicos, no usar
este aparato cerca de aparatos tales
como teléfonos móviles o dispositivos
electromagnéticos. Es recomendable
mantener una distancia de al menos
3.5 metros a dispositivos tales como
teléfonos móviles.
El aparato cumple las exigencias
de la norma EN 60601-1-2 de
compatibilidad electromagnética.
Dispone de más documentación sobre
compatibilidad electromagnética en
www.taurus-home.com, www.group-
taurus.com
Este aparato está de acuerdo a las
normativas EN 1060-1 (Esfigmo-
manómetros no invasivos -Parte 1:
Requisitos generales) y EN 1060-3
(Esfigmomanómetros no invasivos -
Parte 3: Requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electrome-
cánicos de medición de la presión
sanguínea)
Este aparato cumple con la Directiva
93/42/CEE de Dispositivos Médicos.
Manual Tensio Precise Plus.indb 11 25/06/13 09:47
Català
Tensiòmetre de braç
Tensio Precise Plus
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a
comprar un producte de la marca
TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcio-
nalitat, i el fet d’haver superat les
normes de qualitat més estrictes,
us garanteixen una satisfacció total
durant molt de temps.
Descripció
A Pantalla LCD
B Interruptor d’engegada/aturada
C Botó de memòria
D Braçalet
E Tub d’aire
F Connexió per al tub d’aire
G Compartiment de les piles*
H Resultat de la pressió sistòlica
I Resultat de la pressió diastòlica
J Resultat del ritme del pols
K Mes
L Dia
M Hora
N Minut
O Símbol de memòria
P Número de memòria
Q Símbol de batec
R Símbol de sortida d’aire
S Símbol d’inflat
T Símbol de bateria baixa
U Símbol d’error
V Bossa d’emmagatzematge
*piles no incloses
Consells i advertiments de seguretat
Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes poste-
riors. El fet de no seguir aquestes ins-
truccions pot comportar un accident.
Entorn d’ús o treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar
sobre una superfície plana i estable.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si
hi ha senyals visibles de danys o si hi
ha una fuita.
- ADVERTÈNCIA: Mantingueu
l’aparell sec.
- ADVERTÈNCIA: No utilitzeu
l’aparell prop de l’aigua.
Seguretat personal:
- No useu l’aparell en el cas de dones
embarassades.
- Les dones embarassades només
poden prendre’s la pressió prèvia
consulta mèdica.
- No utilitzeu el telèfon mòbil a prop
de l’aparell, ja que podria deixar de
funcionar correctament.
- No infleu l’aparell si no està ajustat
al braç.
- No ajusteu el braçalet a una altra
part del cos diferent de la indicada
en aquest manual.
- No utilitzeu l’aparell en cas de tenir
algun tipus de ferida al braç.
- No utilitzeu aquest aparell amb
nens ni amb persones que no puguin
indicar-vos si el braçalet està massa
estreta.
- No useu l’aparell en cas de portar
implants mèdics (marcapassos...).
- Els camps electromagnètics
inductius generats per aquest aparell
no suposen un risc per a la salut de
les persones. De totes maneres, les
persones amb marcapassos han de
guardar una distància mínima d’un
Manual Tensio Precise Plus.indb 12 25/06/13 09:47
metre amb el producte en el moment
en què funcioni.
- En cas de patir arítmies cardíaques,
arteriosderosis a les extremitats, dia-
betis, vasoconstriccions, hipertensió
greu o portar marcapassos, consulteu
amb el vostre metge abans d’utilitzar
l’aparell, ja que en aquests casos
podrien existir desviacions en la
medició.
- La utilització d’aquest aparell no
substitueix la consulta amb el metge.
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris
no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell si els acces-
soris acoblats a ell presenten defec-
tes. Substitueixi’ls immediatament.
- No utilitzeu l’aparell sense haver
connectat el tub d’aire a la connexió
per al tu d’aire.
- No useu l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu o desplaceu l’aparell
mentre estigui en funcionament.
- Retireu les piles o bateries de
l’aparell si no l’utilitzareu durant
força temps.
- Aquest aparell està pensat ex-
clusivament per a ús domèstic, no
professional o industrial o mèdic a
hospitals.
- Els nens han d’estar sota vigilància
per assegurar que no juguin amb
l’aparell.
- No permeteu que l’utilitzin persones
no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades
o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast
dels nens i/o persones discapacita-
des.
- No exposeu l’aparell a temperatures
extremes o a un fort magnetisme.
- Manteniu i deseu l’aparell en un
lloc sec, sense pols i allunyat de la
llum del sol.
- Utilitzeu aquest aparell, els seus
accessoris i eines d’acord amb aques-
tes instruccions, tenint en compte les
condicions de treball i el que vulgueu
realitzar. Fer servir l’aparell per a
operacions diferents a les previstes
podria provocar una situació de perill.
- Feu servir l’aparell només amb la/
les bateria/es per les quals ha estat
dissenyat específicament. L’ús de
qualsevol altre/s bateria/es pot ocasio-
nar perill d’explosió o d’incendi.
Servei:
- L’aparell ha estat verificat i està dis-
senyat per a una llarga vida, tal com
està contemplat i detallat al full de
garantia inclosa al producte, sempre
en condicions d’ús domèstic, no pas
professional.
És recomanable que el correcte fun-
cionament de l’aparell sigui verificat
aproximadament després de 8.000
mesuraments i després de qualsevol
reparació. Porteu l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica Autoritzat.
- Assegureu-vos que el servei de
manteniment de l’aparell ha estat
realitzat per personal especialitzat, i
que en cas de precisar consumibles/
recanvis, aquests són originals.
- Una utilització inadequada o en
desacord amb les instruccions d’ús
suposa un perill i anul·la la garantia i
la responsabilitat del fabricant.
Muntatge de la/es pila/es
- Advertència: Durant el procés de
manipulació de la bateria, no toqueu
Manual Tensio Precise Plus.indb 13 25/06/13 09:47
simultàniament els seus dos pols,
ja que provocaria una descàrrega de
part de la seva energia emmagatze-
mada, afectant directament a la seva
longevitat.
- Retireu la tapa del compartiment de
la bateria/es.
- Verifiqueu que s’ha retirat la làmina
de plàstic de protecció de la bateria/
es (hi ha bateries que se subminis-
tren amb una làmina de protecció).
- Connecteu la pila/es en el seu
allotjament, respectant la polaritat
indicada (Fig. 1)
- Tanqueu de nou la tapa del compar-
timent de la pila/es.
- És essencial que les bateries siguin
del mateix tipus i càrrega. No barre-
geu mai bateries recarregables amb
piles de carbó-zinc o piles alcalines.
- Durant el procés de substitució
de la bateria/es la configuració de
l’aparell s’esborrarà i serà necessari
tornar a configurar els paràmetres de
l’aparell.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Retireu el film protector de l’aparell.
- Assegureu-vos que heu retirat tot el
material d’embalatge del producte.
- Preparar l’aparell concorde a la
funció que desitgeu realitzar:
Ajustament data i hora:
- Accioneu a la vegada els botons en-
gegada/aturada (B) i de memòria (C).
- El dígit del mes començarà a fer
pampallugues. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar el mes
corresponent.
-Tot seguit pressioneu el botó
d’engegada/aturada per modifi-
car el dia, el qual començarà a
pampalluguejar. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar el dia
corresponent.
-Tot seguit pressioneu el botó
d’engegada/aturada per modifi-
car l’hora, la qual començarà a
pampalluguejar. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar l’hora
corresponent.
-Tot seguit pressioneu el botó
d’engegada/aturada per modificar
el minut, el qual començarà a
pampalluguejar. Pressioneu el botó
de memòria per seleccionar el minut
corresponent.
- Pressioneu un cop més el botó
d’engegada/aturada per finalitzar
l’ajustament de la data i hora. L’hora
configurada es mostrarà sense pam-
palluguejar.
- La data i l’hora es mostraran
intercaladament cada 2 segons
aproximadament.
Connexió del braçalet i de tub d’aire a
l’aparell:
- Desenrotlleu completament el tub
d’aire i connecteu-lo a la connexió
per al tub d’aire (Fig. 2).
- Per desconnectar el tub d’aire sim-
plement estireu-lo cap a fora.
Ús:
- Desenrotlleu completament el
braçalet i el tub flexible.
- Acobleu el tub flexible a la connexió
per al tub flexible.
- Introduïu l’extrem del braçalet pel
passador metàl·lic deixant el velcro al
costat exterior.
- Destapeu el braç esquerre i intro-
duïu el braç per dintre el braçalet de
manera que la sortida del tub flexible
estigui alineada amb el centre del
Manual Tensio Precise Plus.indb 14 25/06/13 09:47
braç, agafant com a referència el dit
de mig (Fig. 2).
- Col·loqueu el braç a sobre la taula
amb el palmell mirant cap amunt.
- Col·loqueu el braçalet a la part
superior del braç, mantenint una
distància aproximada d’1-2 cm entre
el braçalet i el colze.
- Alliseu el braçalet per evitar que
hi hagi aire entre el braç i aquest, i
ajusteu-lo utilitzant el tancament de
velcro.
- Els mesuraments s’han de realitzar
sempre amb el braç descobert o
arremangat, sense que es faci pressió
sobre el braç.
- Realitzeu el mesurament al mateix
braç. Feu-lo al braç esquerre, i feu-lo
només al braç dret quan hi hagi algun
impediment per fer-lo a l’esquerre.
- Per realitzar el mesurament cal
estar assegut, amb el braç relaxat
a sobre una taula, mantenint el
braçalet a l’altura del cor (Fig. 3).
Si estigués per sobre o per sota del
nivell del cor, la precisió del mesura-
ment se’n veuria afectada. Durant el
mesurament no parli ni mogui el cos
ni el braç.
- Per a realitzar el mesurament estant
estirant, estiri’s d’esquena com a
mínim 5 minuts i relaxi el braç.
Mantingui el braçalet a l’altura del
cor (Fig. 4). Si estigués per sobre o
per sota del nivell del cor, la precisió
del mesurament se’n veuria afectada.
Durant el mesurament no parli ni
mogui el cos ni el braç.
- Poseu l’aparell en funcionament,
accionant l’interruptor d’engegada/
aturada. La pantalla LCD s’activarà,
mostrant tots els símbols, i espereu
fins que escolteu un “bip”.
- Seguidament apareixerà el número
de memòria (N) corresponent (U1 o
U2). Premeu el botó de memòria per
canviar la memòria. Un cop seleccio-
nada, accioneu el botó d’engegada/
aturada per veure els valors del
mesurament anterior. Si no hi ha me-
suraments a la memòria, la pantalla
mostrarà un “0”. Seguidament, el
braçalet s’inflarà automàticament.
- Manteniu-vos quiets, sense parlar i
amb l’aparell a l’alçada del cor fins
que hagi acabat el mesurament.
- Quan el mesurament hagi finalitzat,
el braçalet es desinflarà automàtica-
ment i a la pantalla LCD apareixeran
els valors de la pressió sistòlica, dias-
tòlica i el ritme de pulsacions del cor.
A l’esquerra de la pantalla apareixerà
l’indicador de la classificació de la
pressió sanguínia d’acord amb els
paràmetres de l’OMS (Fig. 5).
- Transcorregut 1 minut des de l’últim
mesurament l’aparell es posarà en
mode d’espera automàticament.
Lectura de memòries:
- L’últim mesurament és emmagat-
zemat automàticament juntament
amb la data i l’hora a la memòria
seleccionada (U1 o U2). Cada grup
de memòries disposa d’un màxim de
60 mesuraments emmagatzemats.
- Per consultar els mesuraments
anteriors, un cop desconnectat
l’aparell, premeu el botó de memòria.
La pantalla LCD mostrarà la memòria
corresponent (U1 o U2) i el número
de mesuraments desats durant 5
segons. Premeu el botó d’engegada/
aturada per seleccionar un altre grup
de memòries. A continuació la panta-
Manual Tensio Precise Plus.indb 15 25/06/13 09:47
lla mostrarà l’últim mesurament desat
per a la memòria corresponent.
- Pressioneu el botó de memòria per
veure els mesurament desats en ordre
cronològic.
- Transcorreguts 1 minut de no ús de
l’aparell, es desconnectarà automàti-
cament.
Esborrat de memòries:
- Per esborrar les memòries, a la
funció lectura manteniu pressionat
el botó de memòria durant 3 segons.
Totes les memòries s’hauran esborrat
quan hagi sentit tres “bips”.
Funció auto-desconnexió (stand-by):
- Amb la finalitat de l’estalvi
energètic, l’aparell passa a l’estat
d’auto-desconnexió (stand-by) al cap
d’un minut, si durant aquest període
l’usuari no hi ha realitzat cap acció.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell, pressionant el
botó engegada/aturada durant uns 5
segons.
- Retireu les piles o bateries de
l’aparell si no l’utilitzareu durant
força temps.
- Netegeu l’aparell
Consells pràctics:
- Eviteu menjar, fumar i fer activitats
intenses 30 minuts abans del mesu-
rament.
- Entre cada mesurament, deixeu
transcórrer com a mínim 1 minut
per relaxar la circulació sanguínia
del braç.
Missatges especials:
A la pantalla poden aparèixer els
següents missatges:
- Er 0: Significa que el sistema de
pressió és inestable abans del mesu-
rament. En aquest cas no es mogui i
repeteixi el mesurament.
- Er 1 o Er 2: Significa que hi ha
hagut un error en detectar la pressió
sistòlica o diastòlica. En aquest cas
no es mogui i repeteixi el mesura-
ment.
- Er 3: Significa que el sistema neu-
màtic s’ha bloquejat o que el braçalet
està massa ajustat durant l’inflament.
En aquest cas ajusti correctament el
braçalet.
- Er 4: Significa que el sistema
neumàtic ha tingut una pèrdua o que
el braçalet està massa balder durant
l’inflament. En aquest cas ajusti
correctament el braçalet.
-Er 5: Significa que la pressió de el
braçalet és superior a 300mmHg.
Repeteixi el mesurament al cap de 5
minuts. Si el monitor encara mostra
aquest error porti l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica autoritzat.
-Er 6: Significa que la pressió de
el braçalet ha estat per sobre de
15mmHg durant més de 3 minuts.
Repeteixi el mesurament al cap de 5
minuts. Si el monitor encara mostra
aquest error porti l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica autoritzat.
-Er 7: Significa un error d’accés
al programa EEPROM de l’aparell.
Repeteixi el mesurament al cap de 5
minuts. Si el monitor encara mostra
aquest error porti l’aparell a un Servei
d’Assitència Tècnica autoritzat.
-Er 8: Significa que hi ha hagut un
error amb el paràmetre de reconeixe-
ment del dispositiu. Repeteixi el
mesurament al cap de 5 minuts. Si
el monitor encara mostra aquest error
porti l’aparell a un Servei d’Assitència
Tècnica autoritzat.
Manual Tensio Precise Plus.indb 16 25/06/13 09:47
-Er A: Significa que hi ha hagut un
error amb el paràmetre del sensor de
pressió. Repeteixi el mesurament al
cap de 5 minuts. Si el monitor encara
mostra aquest error porti l’aparell
a un Servei d’Assitència Tècnica
autoritzat.
- La pantalla mostra el símbol de
bateria baixa (T): significa que ha de
canviar les piles per unes de noves.
En cas que no es posés en funcio-
nament en pressionar l’interruptor
d’engegada/aturada o si hagués
canviat les piles, porti l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica
autoritzat.
Neteja
- Netegeu l’aparell amb un drap
humit impregnat amb unes gotes de
detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu
dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu,
ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni
en cap altre líquid, ni el poseu sota
l’aixeta.
- És recomanable netejar el braçalet
cada 200 usos aproximadament.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a
un servei d’assistència tècnica auto-
ritzat. No intenteu desmuntar-lo ni
reparar-lo ja que pot ser perillós.
Característiques:
- Aparell amb subministrament intern
d’energia (bateries).
4 ×1.5V LR6 (AA)
La durada d’unes bateries alcalines
és d’aproximadament 500 usos.
- Inflació: automàtica
- Deflació: automàtica
- Dimensions del braçalet: 22-30 cm
- Mètode de mesurament de la pres-
sió: Oscilòmetre
- Rang de mesurament:
Pressió del braçalet:
0-300 mmHg
Pressió Sistòlica: 60-260mmHg
Pressió Diastòlica: 40-199mmHg
- Rang del mesurament del pols: 40-
180 pulsacions/minut.
- Precisió: +/- 3mmHg
- Pes: 225 gr. Aprox. (excloent les
piles, no incloses)
- Temperatura de funcionament: 5ºC-
40ºC. HR inferior al 90%
-Temperatura d’emmagatzematge:
-20ºC-55ºC. HR inferior al 95%
Nota: Aquestes característiques
poden estar subjectes a canvis sense
previ avís, a raó de les millores que
experimenti el producte.
Per a productes de la Unió Europea
i/o en cas que així ho exigeixi la nor-
mativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs
d’aquest electrodomèstic estan
integrats en un sistema de recollida,
classificació i reciclatge. Si desitja
desfer-se’n, pot utilitzar els conte-
nidors públics apropiats per a cada
Manual Tensio Precise Plus.indb 17 25/06/13 09:47
tipus de material.
- Aquest producte està exempt de
concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
- Aquest símbol significa
que si us voleu desfer del
producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu de
dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans
d’un gestor de residus autoritzat per a
la recollida selectiva de Residus
d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
- Aquest símbol significa
que el producte pot
disposar de piles o de bate-
ries a l’interior, les quals
hauran d’ésser retirades prèviament
abans de desfer-vos del producte.
Recordi que les piles/bateries s’han
de dipositar en contenidors especials
autoritzats. I que mai s’han de tirar al
foc.
- Aquest símbol significa que
és important llegir les instruccions
d’ús.
- Aquest símbol indica que la
part aplicable és BF.
- Fabricant
- Any de fabricació
- Representant a Europa
- Aquest símbol significa que
l’aparell s’ha de mantenir sec.
- Marca de conformitat
- Aquest símbol significa que
l’aparell no s’ha de fer servir a prop
d’aparells com ara telèfons mòbils o
dispositius electromagnètics.
- Per tal d’evitar inexactituds en
la mesura obtinguda, a causa
d’interferències electromagnètiques
entre equips electrònics, no feu servir
aquest aparell a prop d’aparells tals
com telèfons mòbils o dispositius
electromagnètics.
És recomanable mantenir una distàn-
cia de com a mínim 3.5 metres amb
dispositius com ara telèfons mòbils.
L’aparell compleix les exigències
de la norma EN 60601-1-2 de
compatibilitat electromagnètica.
Teniu més documentació disponible
sobre comptabilitat electromagnètica
a www.taurus-home.com, www.group-
taurus.com
Aquest aparell està conforme a les
normatives EN 1060-1 (Esfigmo-
manòmetres no invasius –Part 1:
Requisits generals) i EN 1060-3 (Es-
figmomanòmetres no invasius –Part
3: Requisits suplementaris aplicables
Manual Tensio Precise Plus.indb 18 25/06/13 09:47
als sistemes electromecànics de me-
surament de la pressió sanguínia)
Aquest aparell compleix la Directiva
93/42/EEC sobre Dispositius Mèdics.
Manual Tensio Precise Plus.indb 19 25/06/13 09:47
English
Arm tensiometer
Tensio Precise Plus
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase
a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds
the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life
can be assured.
Description
A LCD screen
B On/off switch
C Memory Button
D Armband
E Air hose
F Connection for air hose
G Battery compartment
H Systolic pressure result
I Diastolic pressure result
J Pulse rhythm result (cardiac
frequency)
K Month
L Day
M Hour
N Minute
O Memory symbol
P Memory number
Q Heartbeat Symbol
R Air outlet symbol
S Inflated symbol
T Low battery symbol
U Error symbol
V Carrying case
* Batteries not included
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe
these instructions may result in an
accident.
Use or working environment:
- The appliance should be used and
kept over a flat and stable surface.
Electric safety:
- Do not use the appliance if it has
fallen on the floor, if there are visible
signs of damage or if it has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance
dry.
- CAUTION: Do not use the appliance
near water.
Personal safety:
- Do not use the appliance in the case
of pregnant women.
- Pregnant women should only take
their blood pressure if permitted by
their doctor.
- Do not use a mobile phone near the
appliance, as it could prevent it from
working correctly.
- Do not bend the armband or pump
up the appliance unless the armband
has been properly adjusted.
- Do not adjust the armband to ano-
ther part of the body other than that
indicated in this manual.
- Do not use the appliance if you have
any kind of wound on your arm.
- Do not use this appliance armband
on children or people who cannot tell
you if the cuff is too tight
- Do not use the appliance, in the
case of you have medical implants
(such as a cardiac pacemaker…).
- The inductive electromagnetic fields
generated by this product are not a
risk to health. However, persons with
a pacemaker should keep a minimum
Manual Tensio Precise Plus.indb 20 25/06/13 09:47
distance of 1 meter from the product
while it is operating.
- People with cardiac arrhythmia,
arteriosclerosis in the limbs, diabetes,
vasoconstriction, serious hypertension
or those with a pacemaker should
consult their doctor before using the
appliance, as there could be devia-
tions in the readings in these cases.
- Use of this appliance should not
replace a visit to your doctor.
Use and care:
- Do not use the appliance if its
accessories are not properly fitted.
- Do not use the appliance without
first having connected the air hose to
the air hose connection.
- Do not use the appliance if the on/
off switch does not work.
- Do not move the appliance while
in use.
- Remove the batteries from the
appliance if you are not going to use
it for some time.
- This appliance is for household use
only, not professional or industrial
use.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- Ensure that this product is not used
by the disabled, children or people
unused to its handling.
- This appliance should be stored
out of reach of children and/or the
disabled.
- Do not expose to extreme tempera-
tures or strong magnetism.
- Keep the appliance in a dry, dust-
free place, out of direct sunlight.
- Use this appliance, its accessories
and tools according to these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be done.
Using the appliance for operations
different to those it is designed for
may cause a dangerous situation.
- Use the device only with the battery/
ies for which has been specifically de-
signed. The use of any other battery/
ies s can cause an explosion or fire
hazard.
Service:
- The appliance has been verified and
designed for a long useful life as is
described in detail in the guarantee
sheet included with the product,
provided that it is used in domestic,
non-professional conditions.
We recommend checking that the
appliance is functioning correctly
after approximately 8000 measu-
rements and after any repair work.
Take the appliance to an authorised
Technical Support Service.
- Make sure that the appliance is
serviced only by specialist personnel,
and that only original spare parts
or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow
the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
Assembling the battery/s
- Caution: During the handling of
batteries, do not touch both poles at
the same time, as this will provoke
the partial discharge of the stocked
energy therefore affecting longevity.
- Remove the cover of the battery
compartment.
- Check that the plastic covering
that protects the battery has been
Manual Tensio Precise Plus.indb 21 25/06/13 09:47
removed (some batteries are sold with
a protective covering).
- Put the battery in its compartment,
respecting the polarity (Fig. 1)
- Close the cover of the battery
compartment.
- It is essential that the batteries
should always be the same kind and
the same charge. Never mix alkaline
batteries with normal one (Carbon-
Zinc) and/or rechargeable ones.
- NB: When changing the batteries,
the configuration of the appliance
will be removed, and you will need to
reset the parameters of the appliance.
Instructions for use
Before use:
- Remove the appliance’s protective
film.
- Make sure that all the product’s
packaging has been removed.
- Prepare the appliance according to
the function you wish to use.
Adjustment of date and time:
- Press at the same time the start/
stop button (B) and the memory
button (C).
- The figure for the month will start
to flash. Press the memory button to
select the appropriate month.
- Then press the start/stop button to
change the day, which will start to
flash. Press the memory button to
select the appropriate day.
- Then press the start/stop button to
change the hour, which will start to
flash. Press the memory button to
select the appropriate hour.
- Then press the start/stop button to
change the minute, which will start
to flash. Press the memory button to
select the appropriate minute.
- Press the start/stop button again
to finalise the date and time ad-
justment. The hour set will be shown
without flashing.
- The date and time will be shown at
intervals of approximately 2 seconds.
Connecting the armband and air tube to
the appliance:
- Completely unroll the air hose and
connect it to the air hose connection
(Fig. 2)
- To disconnect the air hose, simply
pull it outwards.
Use:
- Completely unroll the armband and
the hose.
- Couple the hose to the hose con-
nection.
- Insert the end of the armband
through the metal hasp leaving the
Velcro on the outer side.
- Uncover the left arm and insert the
arm into the armband in such a way
that the hose outlet is aligned with
the centre of the arm, taking the
middle finger as a reference (Fig. 2)
- Place the arm on the table palm-
upwards.
- Place the armband on the upper
arm, maintaining a distance of
approximately 1-2 cm between the
armband and your elbow.
- Straighten the armband to ensure
there is no air between it and the
arm, and adjust it using the Velcro
closing.
- Measurements must always be taken
with the arm uncovered or with the
sleeve rolled up, without exercising
any pressure on the arm.
- Take the measurement on the same
arm. Take the measurement on the
Manual Tensio Precise Plus.indb 22 25/06/13 09:47
left arm; the right arm may be used
only when there is some impediment
to using the left arm.
- To take the measurement sitting
down, relax the arm on a table, kee-
ping the armband at the height of the
heart (Fig. 3). If it is above or below
the level of the heart, the accuracy
of the measurement will be affected.
During the measurement, do not
speak or move your body or the arm.
- To take the measurement lying
down, lie on your back for at least 5
minutes and relax the arm. Keep the
armband at the height of the heart
(Fig. 4). If it is above or below the
level of the heart, the accuracy of the
measurement will be affected. During
the measurement, do not speak or
move your body or the arm.
- Start the appliance by pressing the
start/stop button. The LCD display
screen will light up showing all
the symbols. Wait until you hear a
“beep”.
- The relevant memory number
will now appear (U1 or U2). Press
the memory button to change the
memory. Once this has been selected,
press the start button to see the
previous measurement values shown.
If there are no measurements in
the memory, the screen will display
“0”. The arm cuff will now expand
automatically.
- Keep still, without talking and with
the appliance at the level of your
heart until the measurement process
has finished.
- When the measurement process has
finished, the arm cuff will contract
automatically and the LCD screen will
display the values of systolic pressu-
re, diastolic pressure and heartbeat
rhythm. On the left-hand side of the
screen will be displayed the indicator
of blood pressure classification in
accordance with the parameters of
the WHO (Fig. 5).
- When 1 minute has passed since
the last measurement, the appliance
will automatically pass into standby
mode.
Reading values stored in the memory:
- The last measurement, together
with the date and time it was taken,
is automatically stored in the memory
selected (U1 or U2). Each group of
memories contains a maximum of 60
measurements.
- In order to consult previous mea-
surements, press the memory button
when the appliance is in “stop”
mode. The LCD screen will display
for a period of 5 seconds the relevant
memory (U1 or U2) and the number
of measurements stored. Press the
start button to select another memory
group and the screen will then display
the last measurement stored for the
memory selected.
- Press the memory button to see the
measurements stored in chronological
order.
- When the appliance has not been
in use for 1 minutes, it will return to
“stop” mode automatically.
Deletion of memories:
- In order to delete memories, hold
the memory button down for 3
seconds when in the memory reading
function. All the memories will be
deleted when you hear 3 “beeps”.
Manual Tensio Precise Plus.indb 23 25/06/13 09:47
Self-disconnection function (stand-by):
- For the purpose of saving energy,
the appliance is designed to self-
disconnect (stand-by) after 1 minute
if the user has not carried out any
action with it during this period.
Once you have finished using the
appliance:
- Turn the appliance off using the on/
off switch for 5 seconds.
- Remove the batteries from the
appliance if you are not going to use
it for some time.
- Clean the appliance
Practical recommendations:
- Avoid eating, smoking and intensive
activity in the 30 minutes before
taking the measurement.
- Let at least 1 minute pass between
measurements so as to relax the
circulation of the blood in the arm.
Special messages:
The following messages can appear
on the screen:
- Er 0: Signifies that the pressure
system is unstable prior to measure-
ment. In this case, do not move and
repeat the measurement.
- Er 1 o Er 2: Signifies that there
has been a failure in detecting the
systolic or diastolic pressure. In this
case, do not move and repeat the
measurement
- Er 3: Signifies that the pneumatic
system has become blocked or that
the armband is too tight-fitting during
inflation. In this case, adjust the
armband correctly.
- Er 4: Signifies that the pneumatic
system has suffered a leak or that the
armband is too loose-fitting during
inflation. In this case, adjust the
armband correctly.
- Er 5: Signifies that the pressure
in the armband is greater than
300mmHg. Wait for 5 minutes and
repeat the measurement. If the mo-
nitor still presents this error take the
appliance to an authorised Technical
Assistance Service.
- Er 6: Signifies that the pressure
in the armband has been greater
than 15mmHg for over 3 minutes.
Wait for 5 minutes and repeat the
measurement. If the monitor still
presents this error take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service.
- Er 7: Signifies an access error to
the appliance’s EEPROM program.
Wait for 5 minutes and repeat the
measurement. If the monitor still
presents this error take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service.
- Er 8: Signifies that an error has
occurred with the checking parameter
of the device. Wait for 5 minutes and
repeat the measurement. If the mo-
nitor still presents this error take the
appliance to an authorised Technical
Assistance Service.
- Er A: Signifies that an error has
occurred with the parameter of the
pressure sensor. Wait for 5 minutes
and repeat the measurement. If the
monitor still presents this error take
the appliance to an authorised Tech-
nical Assistance Service.
- The screen shows the low battery
symbol (T): signifies that you must
change the batteries for new ones.
If the appliance does not start on
pressing the start/stop button, or after
Manual Tensio Precise Plus.indb 24 25/06/13 09:47
having changed the batteries, take it
to an authorised Technical Assistance
Service..
Cleaning
- Clean the equipment with a damp
cloth with a few drops of washing-up
liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products
with an acid or base pH such as blea-
ch, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- We recommend cleaning the
armband after approximately every
200 uses.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair
without assistance, as this may be
dangerous.
Specifications:
- Appliance with an internal power
supply (batteries):
4 ×1.5V LR6 (AA)
Alkaline batteries last for approxima-
tely 500 uses.
- Inflation: Automatic
- Deflation: Automatic
- Armband dimensions: 22-30 cm
- Measuring method: Oscilometric
- Measurement range:
Pressure of armband: 0-300 mmHg
Systolic pressure: 60-260mmHg
Diastolic pressure: 40-199mmHg
- Measurement range (Pulse): 40-180
beats/minute
- Accuracy: +/- 3mmHg
- Weight: 395g approx. (excluding
batteries)
- Operating temperature: 5ºC - 40ºC.
HR less than 90%
- Memory storage temperature: -20ºC
– 55ºC. HR less than 95%
NB: These specifications are subject
to change without notice of purpose
of improvement.
For EU product versions and/or in
case that it is requested in your
country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packa-
ging of this appliance consists are
included in a collection, classification
and recycling system.
- The product does not contain
concentrations of substances that
could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in
case you wish to dispose of
the product once its working
life has ended, take it to an
authorised waste agent for
the selective collection of
waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
- This symbol means that
the product may include a
battery or batteries; the
user must remove them
before disposing of the product.
Remember that batteries must be
disposed of in duly authorised
containers. Do not dispose of them in
fire.
Manual Tensio Precise Plus.indb 25 25/06/13 09:47
- This symbol signifies that the
instructions must be read
- This symbol indicates that
the part which applies is BF.
- Manufacturer
- Year of production
- Representative in Europe
- This symbol signifies that the
appliance must be kept dry
- Conformity Mark
This symbol signifies that the
appliance must not used near
appliances such as mobile telephones
or electromagnetic devices.
- So as to avoid inaccuracies in the
measurements taken due to electro-
magnetic interference between
electronic devices, do not use this
appliance near other devices such
as mobile telephones or electro-
magnetic appliances. We recommend
keeping a distance of at least 3.5
metres from devices such as mobile
telephones.
The appliance meets the require-
ments of Regulation EN 60601-1-2
on electromagnetic compatibility. The
documentation on electromagnetic
compatibility is available at www.
taurus-home.com, www.group-taurus.
com
This appliance meets the require-
ments of the regulations EN 1060-1
(Non-invasive sphygmomanometers
– Part 1: General requirements) and
EN 1060-3 (Non-invasive sphygmo-
manometers – Part 3: Supplementary
requirements applicable to elec-
tromagnetic systems for measuring
blood pressure)
This appliance complies with Directi-
ve 93/42/EEC on Medical Devices.
Manual Tensio Precise Plus.indb 26 25/06/13 09:47
Français
Tensiomètre de bras
Tensio Precise Plus
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi
d’acheter un appareil ménager de
marque TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonc-
tionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle
répond amplement aux normes de
qualité les plus strictes, vous permet-
tront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Description
A Écran LCD
B Interrupteur marche/arrêt
C Bouton mémoire
D Serre-poignet
E Tuyau d’air
F Connexion du tuyau d’air
G Compartiment des piles*
H Résultat de la pression systolique
I Résultat de la pression diastolique
J Résultat du rythme du pouls (fré-
quence cardiaque)
K Mois
L Jour
M Heure
N Minute
O Symbole de mémoire
P Numéro de mémoire
Q Symbole de battement
R Symbole de sortie d’air
S Symbole de gonflage
T Symbole de batterie faible
U Symbole d’erreur
V Étui
* Batteries non comprises
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement.
La non observation et application de
ces instructions peuvent entraîner un
accident.
Environnement d’utilisation ou de
travail:
- L’appareil doit être utilisé et placé
sur une surface plane et stable.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
- AVERTISSEMENT : Maintenir
l’appareil au sec.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
l’appareil près de l’eau.
Sécurité personnelle :
- Les femmes enceintes ne doivent
pas utiliser l’appareil.
- Les femmes enceintes ne doivent
mesurer leur pression que sur consul-
tation médicale préalable.
- Ne pas utiliser le téléphone portable
près de l’appareil, car cela pourrait
l’empêcher de fonctionner correcte-
ment.
- Ne pas plier le serre-poignet, ni
gonfler l’appareil sans qu’il soit ajusté
au poignet.
- Ne pas ajuster le serre-poignet à
une autre partie du corps que celle
indiquée dans ce manuel.
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de
blessure au bras.
- Ne pas utiliser cet appareil sur
les enfants et les personnes qui ne
peuvent pas vous indiquer si le serre-
Manual Tensio Precise Plus.indb 27 25/06/13 09:47
poignet est trop serré.
- Ne pas utiliser l’appareil, si vous
avez des implants médicaux (pace-
maker …).
- Les champs d’induction électro-
magnétique formés par cet appareil,
ne représentent aucun risque pour
la santé humaine. Cependant, les
personnes ayant un pacemaker
devront garder une distance minimale
d’un mètre lorsque le produit sera en
marche.
- En cas d’arythmies cardiaques, arté-
rioscléroses aux extrémités, diabètes,
vasoconstrictions, hypertension grave
ou pacemaker, consulter votre méde-
cin avant d’utiliser l’appareil, vu qu’il
pourrait y avoir des déviations dans la
mesure de ces cas.
- L’utilisation de cet appareil ne
remplace pas la consultation auprès
d’un médecin.
Utilisation et précautions :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses
accessoires ne sont pas dûment
accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les
accessoires qui lui sont assemblés
présentent des défauts. Les rempla-
cer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil sans avoir
connecté préalablement le tuyau d’air
à la connexion de tuyau d’air.
- Ne pas utiliser l’appareil si son
dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en
cours de fonctionnement.
- Retirer les piles ou les batteries de
l’appareil si vous n’allez pas l’utiliser
pendant un certain temps.
- Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non profes-
sionnel ou industriel.
- Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec ce type de produit,
des personnes handicapées ou des
enfants l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants et/ou des personnes
handicapées.
- Ne pas exposer l’appareil à de fortes
températures ou à de forts champs
magnétiques.
- Garder et ranger l’appareil en lieu
sec, sans poussière et loin des rayons
solaires.
- Utiliser cet appareil, ses accessoires
et outils conformément au mode
d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser.
- L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu, pourrait
provoquer une situation dangereuse.
- N’utilisez l’appareil qu’avec sa
(ses) batterie(s) spécialement
créée(s) à cet effet. L’utilisation de
toute(s) autre(s) batterie(s) pourrait
occasionner un danger d’explosion ou
d’incendie.
Service :
- L’appareil a été vérifié et conçu pour
une durée de vie prolongée, comme
il est reporté sur la feuille de garantie
fournie avec le produit, toujours
pour un usage domestique et non
professionnel.
Il est recommandé de vérifier le
correct fonctionnement de l’appareil
Manual Tensio Precise Plus.indb 28 25/06/13 09:47
après 8000 mesures ou après une
réparation. S’adresser au Service
d’Assistance Technique autorisé.
- S’assurer que le service de main-
tenance de l’appareil est réalisé
par le personnel spécialisé, et que
dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient
originales.
- Toute utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions
d’utilisation annule la garantie et la
responsabilité du fabricant.
Montage de la/des batterie(s)
- AVERTISSEMENT : durant le
processus de manipulation de la
batterie, ne pas toucher simultané-
ment ses deux pôles, vu que cela
provoquerait une décharge partielle
de son énergie stockée, réduisant
directement sa longévité.
- Retirer le couvercle du comparti-
ment de la/des batterie(s).
- Vérifier que le fil plastique de pro-
tection de la/des batterie(s) est retiré
(il y a des batteries qui sont fournies
avec un film de protection).
- Placer la/les batterie(s) à leur em-
placement, en respectant la polarité
indiquée (Fig. 1)
- Fermer le couvercle du comparti-
ment de la/des batterie(s).
- Il est essentiel que les batteries
soient du même type et de la même
charge. Ne jamais mélanger les bat-
teries rechargeables avec des piles de
carbone zinc ou piles alcalines.
- Remarque : durant le processus de
changement des batteries, la configu-
ration de l’appareil s’efface et il est
nécessaire de reconfigurer ensuite les
paramètres de l’appareil.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
- Enlever le film de protection de
l’appareil.
- Assurez-vous que vous avez retiré
tout le matériel d’emballage du
produit.
- Préparer l’appareil conformément à
la fonction désirée :
Réglage de la date et de l’heure :
- Appuyer en même temps sur
les boutons marche / arrêt (B) et
mémoire (C).
- Le chiffre du mois clignotera. Appu-
yer sur le bouton de la mémoire pour
sélectionner le mois correspondant.
- Puis appuyer sur le bouton marche
/ arrêt pour modifier le jour, lorsqu’il
commencera à clignoter. Appuyer sur
le bouton de la mémoire pour sélec-
tionner le jour correspondant.
- Puis appuyer sur le bouton marche
/ arrêt pour modifier l’heure, lorsqu’il
commencera à clignoter. Appuyer sur
le bouton de la mémoire pour sélec-
tionner l’heure correspondant.
- Puis appuyer sur le bouton marche
/ arrêt pour modifier les minutes,
lorsqu’il commencera à clignoter.
Appuyer sur le bouton de la mémoire
pour sélectionner les minutes corres-
pondant.
- Appuyer de nouveau sur le bouton
marche/arrêt pour terminer le réglage
de la date et de l’heure. L’heure
s’affichera sans clignoter.
- La date et l’heure s’afficheront par
intervalles d’environ 2 secondes.
Connexion du brassard et tuyau d’air à
l’appareil :
- Dérouler complètement le tuyau
Manual Tensio Precise Plus.indb 29 25/06/13 09:47
d’air et l’accoupler à la connexion de
tuyau d’air (Fig. 2)
- Pour désaccoupler le tuyau d’air, il
suffira de tirer dessus.
Utilisation :
- Dérouler complètement le brassard
et le tuyau flexible.
- Accoupler le tuyau flexible à la
connexion du tuyau flexible.
- Introduire l’extrémité du brassard
dans le glissoir métallique en laissant
le Velcro du côté extérieur.
- Retrousser la manche du bras
gauche et passer le bras dans le
brassard, de telle sorte que la sortie
du tuyau flexible se trouve au milieu
du bras, en prenant comme référence
le doigt majeur (Fig. 2)
- Poser le bras sur la table avec la
paume de la main vers le haut.
- Placer le brassard sur la partie
supérieure du bras, en gardant une
distance d’environ 1 ou 2 cm entre le
brassard et le coude.
- Lisser le brassard pour éviter qu’il
y ait de l’air entre le brassard et le
bras, puis le fixer à l’aide du Velcro.
- Les mesures devront se faire sur
bras découvert ou manche retroussée,
en évitant toute pression sur le bras.
- Prendre les mesures directement
sur le bras. Réaliser cette opération
sur le bras gauche, bien que vous
pouvez également le faire sur le bras
droit en cas de besoin.
- Pour réaliser l’opération en étant
assis, détendre le bras sur la table,
en gardant le brassard au niveau du
cœur (Fig. 3) S’il se trouve par-dessus
ou en dessous du cœur, les données
seront légèrement différentes. Lors de
cette opération, éviter de bouger le
corps et le bras.
- Pour réaliser l’opération en étant
allongé, s’allonger sur le dos pendant
au moins 5 minutes et détendre le
bras. Garder le brassard à la hauteur
du cœur (Fig. 4) S’il se trouve par-
dessus ou en dessous du cœur, les
données seront légèrement différen-
tes. Lors de cette opération, éviter de
bouger le corps et le bras.
- Pour mettre en marche l’appareil, il
suffit d’appuyer sur le bouton marche
/ arrêt. L’écran LCD s’activera, en
affichant tous les symboles, puis,
attendre jusqu’à entendre un “bip”.
- Ci-après le numéro de la mémoire
correspondant apparaîtra (U1 ou U2).
Appuyer sur le bouton de la mémoire
pour changer la mémoire. Une fois
sélectionnée, appuyer sur le bouton
marche / arrêt pour voir les valeurs de
la mesure antérieure. S’il n’y a pas
de mesures dans la mémoire, l’écran
affichera “0”. Ci-après, le serre-poig-
net se gonflera automatiquement.
- Restez tranquille, sans parler et
avec l’appareil à la hauteur de votre
cœur jusqu’à ce que la mesure soit
terminée.
- Lorsque la mesure sera prise, le
serre-poignet se dégonflera automa-
tiquement et l’écran LCD affichera
les valeurs de la pression systolique,
diastolique et le rythme de pulsations
du cœur. À gauche de l’écran,
l’indicateur affichera le classement
de la tension artérielle, conformément
aux paramètres de l’OMS (Fig. 5).
- Après 1 minute depuis la dernière
mesure, l’appareil se mettra automa-
tiquement en stand-by.
Manual Tensio Precise Plus.indb 30 25/06/13 09:47
Lecture des mémoires :
- La dernière mesure est automa-
tiquement stockée, avec la date et
l’heure, dans la mémoire sélection-
née (U1 ou U2) Chaque groupe de
mémoires disposent d’un maximum
de 60 mesures.
- Pour consulter les mesures
antérieures, après avoir déconnecté
l’appareil appuyer sur le bouton de
la mémoire. L’écran LCD affichera,
durant 5 secondes, la mémoire
correspondante (U1 ou U2) et les me-
sures gardées. Appuyer sur le bouton
marche / arrêt pour sélectionner un
autre groupe de mémoires. Ci-après,
l’écran affichera la dernière mesure
gardée de la mémoire correspon-
dante.
- Appuyer sur le bouton de la
mémoire pour afficher chronologique-
ment les mesures gardées.
- Après 1 minute sans utiliser
l’appareil, celui-ci s’arrêtera automa-
tiquement.
Effacer les mémoires :
- Pour effacer les mémoires, sous
fonction lecture, il suffit de maintenir
appuyé le bouton de la mémoire pen-
dant 3 secondes. Toutes les mémoires
s’effaceront après les 3 “bip”.
Fonction déconnexion automatique
(stand-by) :
- Afin d’économiser de l’énergie,
l’appareil s’éteindra automatiquement
grâce à sa fonction “stand-by”, au
bout d’1 minute si l’utilisateur n’a
effectué aucune action.
Lorsque vous avez fini de vous servir de
l’appareil:
- Arrêter l’appareil, en appuyant sur
le bouton marche / arrêt pendant
environ 5 secondes.
- Retirer les piles ou les batteries de
l’appareil si vous n’allez pas l’utiliser
pendant un certain temps.
- Nettoyer l’appareil.
Conseils pratiques:
- 30 minutes avant la mesure, évitez
de manger, de fumer et de réaliser
des efforts intenses.
- Entre chaque mesure, laissez passer
au moins 1 minute pour décontracter
la circulation sanguine du bras.
Messages spéciaux :
Les messages suivants peuvent appa-
raître sur l’écran :
- Er 0 : Cela signifie que le système
de pression est instable avant de
prendre la mesure. Dans ce cas,
répéter l’opération sans bouger.
- Er 1 ou Er 2 : Cela signifie qu’il
y a eu une erreur de détection de
pression systolique ou diastolique.
Dans ce cas, répéter l’opération sans
bouger.
- Er 3 : Cela signifie que le système
de gonflage s’est bloqué ou que le
brassard était trop serré lors du gon-
flage. Dans ce cas, régler correcte-
ment le brassard.
- Er 4 : Cela signifie que le système
de gonflage a eu une fuite ou bien
que le brassard n’est pas suffisam-
ment serré lors du gonflage. Dans ce
cas, régler correctement le brassard.
- Er 5 : Cela signifie que la pres-
sion du brassard est supérieure à
300mmHg, Attendre 5 minutes,
puis répéter l’opération. Si l’écran
affiche de nouveau la même erreur,
faire appel au Service d’Assistance
Technique autorisé.
Manual Tensio Precise Plus.indb 31 25/06/13 09:47
- Er 6 : Cela signifie que la pression
du brassard a été supérieure à
15mmHg pendant plus de 3 minutes,
attendre 5 minutes, puis répéter
l’opération. Si l’écran affiche de
nouveau la même erreur, faire appel
au Service d’Assistance Technique
autorisé.
- Er 7 : Cela signifie qu’il existe
une erreur d’accès au programme
EEPROM de l’appareil. Attendre 5
minutes, puis répéter l’opération.
Si l’écran affiche de nouveau la
même erreur, faire appel au Service
d’Assistance Technique autorisé.
- Er 8 : Cela signifie qu’il existe une
erreur du paramètre bilan du disposi-
tif. Attendre 5 minutes, puis répéter
l’opération. Si l’écran affiche de
nouveau la même erreur, faire appel
au Service d’Assistance Technique
autorisé.
- Er A : Cela signifie qu’il y a eu une
erreur dans le paramètre du détecteur
de pression. Attendre 5 minutes,
puis répéter l’opération. Si l’écran
affiche de nouveau la même erreur,
faire appel au Service d’Assistance
Technique autorisé.
- L’écran affiche le symbole de batte-
rie basse (T) : Cela signifie que vous
devez changer les piles.
Si l’appareil ne s’allume pas en
appuyant sur le bouton marche/arrêt
ou après avoir changé les piles, faire
appel au Service d’Assistance Techni-
que autorisé.
Nettoyage
- Nettoyer le dispositif électrique
avec un chiffon humide et le laisser
sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de
produits à pH acide ou basique tels
que l’eau de javel, ni de produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide, ni le
passer sous un robinet.
- Il est recommandé de laver le
brassard après 200 utilisations en
moyenne.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil
à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Caractéristiques :
- Appareil avec alimentation d’énergie
interne (batteries) :
4 ×1.5V LR6 (AA)
La durée de vie des batteries alcali-
nes est d’environ 500 usages.
- Gonflage : automatique
- Dégonflage : automatique
- Dimensions du serre-poignet :
22-30 cm
- Méthode de mesure : oscillomé-
trique
- Rang de mesure :
Pression du brassard : 0-300 mm Hg
Pression Systolique : 60-260 mm Hg
Pression Diastolique : 40-199 mm
Hg
- Rang de mesure du pouls : 40-180
pouls/minute
- Précision : +/- 3mmHg
- Poids : env. 395 g (Sans les piles)
- Température de fonctionnement :
Manual Tensio Precise Plus.indb 32 25/06/13 09:47
5ºC - 40ºC. HR inférieure à 90%
- Température de stockage : -20ºC –
55ºC. HR inférieure à 95%
Remarque : Ces caractéristiques
peuvent changer sans préavis, ces
changements seront dus aux amélio-
rations du produit.
Pour les produits de l’Union Euro-
péenne et (ou) conformément à la
réglementation en vigueur de votre
pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de
cet appareil est constitué intègrent
un programme de collecte, de classi-
fication et de recyclage.
- Le produit ne contient pas de
concentrations de substances con-
sidérées comme étant nocives pour
l’environnement.
Ce symbole signifie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
- Ce symbole signifie que le
produit peut disposer de
piles ou de batteries, que
vous devez retirer avant de
vous défaire du produit. Rappelez-
vous que les piles/batteries doivent
être déposées dans des conteneurs
spéciaux autorisés et qu’elles ne
doivent pas être jetées au feu.
- Ce symbole signifie qu’i est
important de lire le mode d’emploi.
- Ce symbole indique que la
partie applicable est BF.
- Fabricant
- Année de fabrication
- Représentant en Europe
- Ce symbole signifie que
l’appareil doit rester sec
- Marque de conformité
- Ce symbole signifie qu’il
faut éviter d’utiliser l’appareil à
proximité d’appareils tels que
téléphones portables ou dispositifs
électromagnétiques
- Afin d’éviter toute inexactitude dans
la mesure obtenue, dues principale-
ment aux interférences électromagné-
tiques entre différents équipements
électroniques, éviter son utilisation
près d’autres appareils, tels que des
portables ou des dispositifs électro-
magnétiques.
Il est recommandé de garder une
Manual Tensio Precise Plus.indb 33 25/06/13 09:47
distance d’au moins 3,5 mètres
avec d’autres dispositifs tels que les
téléphones portables.
L’appareil est conforme aux exigences
de la norme EN 60601-1-2 de
compatibilité électromagnétique.
Pour plus d’information concernant
la compatibilité électromagnétique,
consulter sur www.taurus-home.com,
www.group-taurus.com
Cet appareil est conforme aux régle-
mentations EN 1060-1 (Sphygmoma-
nomètres pour mesures non invasives
- Partie 1 : Conditions générales) et
EN 1060-3 (Sphygmomanomètres
pour mesures non invasives - Partie 3
: Conditions supplémentaires applica-
bles aux systèmes électromécaniques
de mesure de la pression artérielle)
Cet appareil est conforme à la Directi-
ve 93/42/EEC sur les Dispositifs
Médicaux.
Manual Tensio Precise Plus.indb 34 25/06/13 09:47
Deutsch
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Tensio Precise Plus
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entschei-
dung, ein TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktiona-
lität dieses Gerätes, in Kombination
mit der Erfüllung der strengsten
Qualitätsnormen, werden Ihnen lange
Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A LCD-Display
B An-/Aus-Taste
C Speichertaste
D Manschette
E Luftschlauch
F Anschluss für Luftschlauch
G Batteriefach*
H Ergebnis systolischer Blutdruck
I Ergebnis diastolischer Blutdruck
J Ergebnis Pulsschläge (Herzfre-
quenz)
K Monat
L Tag
M Uhrzeit
N Minute
O Speichersymbol
P Speicherzahl
Q Symbol für Herzschlag
R Symbol für Luftaustritt
S Symbol für Druckaufbau
T Symbol für schwache Batterie
U Fehlersymbol
V Etui
* Batterien nicht enthalten
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf.
Anwendungs- oder Arbeitsumgebung:
- Das Gerät muss auf einer ebenen
und standfesten Oberfläche aufgeste-
llt und benutzt werden.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schä-
den aufweist oder undicht ist.
- WARNUNG: Das Gerät trocken
halten.
- WARNUNG: Das Gerät nicht in
Wassernähe benützen.
Persönliche Sicherheit
- Schwangere sollten dieses Gerät
nicht benutzen.
-Schwangere sollten sich nur nach
ärztlicher Rücksprache den Blutdruck
messen.
-Verwenden Sie keine Mobiltelefone
in der Nähe des Gerätes, da es den
Betrieb beeinträchtigen kann.
- Verdrehen Sie nicht die Manschet-
te und pumpen Sie das Gerät erst
auf, wenn es richtig am Handgelenk
angelegt ist.
- Legen Sie die Manschette nicht
an einem anderen, nicht in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen
Körperteil an.
- Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie am Arm eine Verletzung
haben.
- Wenden Sie dieses Gerät nicht bei
Kindern oder Personen an, die Ihnen
nicht angeben können, wenn die
Manschette zu eng befestigt ist.
- Bei Tragen medizinischer Implanta-
te (Schrittmacher usw.) dieses Gerät
nicht verwenden.
Manual Tensio Precise Plus.indb 35 25/06/13 09:47
- Die von diesem Gerät erzeugten
induktiven elektromagnetischen Fel-
der stellen keine Gefahr für die Ge-
sundheit der Personen dar. Dennoch
müssen Personen mit einem Schritt-
macher einen Sicherheitsabstand von
mindestens 1 Meter einhalten, wenn
dieses Produkt in Betrieb ist.
- Bei Vorerkrankungen wie Rhyth-
musstörungen, Arteriosklerose an den
Extremitäten, Diabetes, Gefäßveren-
gungen, schwer erhöhtem Blutdruck
oder beim Tragen eines Schritt-
machers darf das Gerät nur nach
ärztlicher Rücksprache verwendet
werden, da es in diesen Fällen zu
Fehlmessungen kommen kann.
- Die Verwendung dieses Gerätes
ersetzt keine ärztliche Untersuchung.
Gebrauch und Pflege:
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör
oder Ersatzteile nicht richtig befestigt
sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die
Zubehörteile mangelhaft sind. Erset-
zen Sie diese sofort.
- Solange der Luftschlauch nicht
in den Anschluss für Luftschlauch
eingesteckt ist, darf das Gerät nicht
benutzt werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn
der An-/Ausschalter nicht funktio-
niert.
- Das Gerät nicht bewegen, während
es in Betrieb ist.
-Nehmen Sie die Batterien aus dem
Fach, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen werden.
- Dieses Gerät ist nur zu privaten
Zwecken im häuslichen Bereich
und nicht für den beruflichen oder
gewerblichen oder ärztlichen Einsatz
in Krankenhäusern vorgesehen.
- Kinder sollten überwacht werden,
um sicher zu stellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Vermeiden Sie die Benutzung des-
selben durch Kinder, Behinderte oder
Personen, die mit dem Gerät nicht
vertraut sind.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern und/oder
Behinderten auf.
- Das Gerät darf keinen extremen
Temperaturen oder einem starken
Magnetismus ausgesetzt werden.
- Das Gerät an einem trockenen,
staubfreien und vor Sonnenlicht
geschützten Ort aufbewahren.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine
Zubehörteile und seine Werkzeuge
gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedin-
gungen und der zu verrichtenden
Arbeit.
- Verwenden Sie das Gerät nur
mit der / den Batterie/n, für die es
speziell konzipiert worden ist. Durch
die Verwendung einer Batterie / von
Batterien eines anderen Typs besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
Service:
- Wie in der im Produkt mitgelieferten
Garantie aufgeführt und informiert
wird, ist das Gerät einer Überprüfung
unterzogen worden und für eine
lange Lebensdauer ausgelegt, sofern
es ausschließlich für den privaten
und nicht für den professionellen
Gebrauch eingesetzt wird.
Für einen tadellosen Betrieb des
Gerätes wird empfohlen, eine perio-
dische Überprüfung nach ungefähr
8000 Messungen oder einer Repa-
Manual Tensio Precise Plus.indb 36 25/06/13 09:47
ratur vornehmen zu lassen. Bringen
Sie das Gerät zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Achten Sie darauf, dass Reparatu-
ren am Gerät nur von einem Fach-
mann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen,
dürfen diese nur Originalteile sein.
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die
Nichteinhaltung der vorliegenden
Gebrauchsanweisungen können
gefährlich sein und führen zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herste-
llergarantie.
Einsetzen der Batterie/n
- Während Sie die Batterie handha-
ben, ist darauf zu achten, die beiden
Pole nicht gleichzeitig anzufassen, da
dadurch die gespeicherte Energie ent-
laden und ihre Lebensdauer unmittel-
bar beeinträchtigt werden kann.
- Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefachs.
- Prüfen Sie, ob die Plastikschutzfolie
der Batterie/n entfernt worden ist
(da es Batterien gibt, die mit einer
Schutzfolie geliefert werden).
- Setzen Sie die Batterie/n ins
Batteriefach ein. Achten Sie auf die
gekennzeichnete Polarität (Abb.
- Entfernen Sie den Deckel des Batte-
riefachs (E).
- Es ist wichtig, dass die Batterien
vom gleichen Typ und von gleicher
Spannung sind. Verwenden Sie
niemals wiederaufladbare Batterien
zusammen mit Zink-Kohle- oder
Alkali-Batterien.
- Durch das Auswechseln der
Batterie/n wird die Konfiguration des
Gerätes gelöscht. Danach müssen die
Parameter des Gerätes wieder neu
eingerichtet werden.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Entfernen Sie am Gerät den
Schutzfilm.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial des
Produkts entfernt haben.
- Das Gerät für die von Ihnen besti-
mmte Funktion vorbereiten.
Datum und Uhrzeit einstellen:
- Die An-/Aus-Taste (B) und die Spei-
chertaste (C) gleichzeitig betätigen.
- Die Monatsziffer beginnt zu blinken.
Der aktuelle Monat wird durch Drüc-
ken der Speichertaste eingestellt.
- Danach die An-/Aus-Taste betätigen,
um den Tag einzustellen, der zu
blinken beginnt. Der aktuelle Tag
wird durch Drücken der Speichertaste
eingestellt.
- Danach die An-/Aus-Taste betätigen,
um die Uhrzeit zu ändern, die zu
blinken beginnt. Die aktuelle Uhrzeit
durch Drücken der Speichertaste
einstellen.
- Danach die An-/Aus-Taste betätigen,
um die Minuten zu ändern, die
zu blinken beginnen. Die aktuelle
Minutenzahl durch Drücken der
Speichertaste einstellen.
- Die An-/Aus-Taste erneut drücken,
um die Einstellung von Datum und
Uhrzeit zu beenden. Die eingestellte
Uhrzeit wird ohne Blinken angezeigt.
- Datum und Uhrzeit werden abwech-
selnd nach ca. 2 Sekunden angezeigt.
Manschette und Luftschlauch an Gerät
anschließen:
- Den Luftschlauch vollständig
abwickeln und in den Anschluss für
Manual Tensio Precise Plus.indb 37 25/06/13 09:47
Luftschlauch stecken (Abb. 2).
- Zum Abnehmen des Luftschlauches
einfach nach außen ziehen.
Gebrauch:
- Die Manschette und den Lufts-
chlauch vollständig abwickeln.
- Den Luftschlauch in den Anschluss
für Luftschlauch stecken.
- Am Ende der Manschette den
Metallstift einstecken. Dabei den
Klettverschluss nach außen legen.
- Den linken Arm freimachen und die
Manschette über den Arm streifen, so
dass der Austritt des Luftschlauches
auf der Mitte des Arms aufliegt. Ne-
hmen Sie den Mittelfinger als Bezug
zur Hilfe (Abb. 2).
- Den Arm auf den Tisch legen mit
der Handfläche nach oben.
- Die Manschette über den Oberarm
streifen, so dass zwischen Manschet-
te und Armbeuge ein Abstand von 1
– 2 cm bleibt.
- Die Manschette flach ausstreichen,
um zu vermeiden, dass sich noch
Luft zwischen ihr und dem Arm be-
findet. Dann die Manschette mit dem
Klettverschluss verschließen.
- Messungen dürfen nur am nackten
Arm oder mit hochgekrempeltem
Ärmel, ohne dass Druck auf den Arm
ausgeübt wird, durchgeführt werden.
- Die Messung am gleichen Arm
durchführen. Verwenden Sie für die
Messung den linken Arm. Nehmen
Sie nur den rechten Arm, wenn ein
Hinderungsgrund für den linken Arm
vorliegt.
- Setzen Sie sich zum Messen hin,
entspannen Sie Ihren Arm und legen
Sie ihn locker auf den Tisch, so dass
sich die Manschette auf derselben
Höhe wie das Herz befindet (Abb. 3).
Wenn sie sich höher oder tiefer als
das Herz befindet, kann die Mess-
genauigkeit beeinträchtigt werden.
Sprechen Sie nicht und bewegen Sie
weder Körper noch Arm während des
Messvorgangs.
- Wenn Sie eine Messung im Liegen
durchführen möchten, legen Sie sich
mindestens 5 Minuten vorher hin
und entspannen den Arm. Halten
Sie die Manschette auf derselben
Höhe wie das Herz (Abb. 4). Wenn
sie sich höher oder tiefer als das Herz
befindet, kann die Messgenauigkeit
beeinträchtigt werden. Sprechen Sie
nicht und bewegen Sie weder Körper
noch Arm während des Messvorgangs.
- Durch Betätigen der An-/Aus-Taste
das Gerät in Betrieb setzen. Das
LCD-Display aktiviert sich und zeigt
sämtliche Symbole an. Warten Sie,
bis Sie einen Piepton hören.
- Danach wird die entsprechende
Speicherzahl, also (U1 oder U2),
angezeigt. Zum Ändern des Speichers
die Speichertaste drücken. Sobald die
Speicherzahl eingestellt ist, die An-/
Aus-Taste betätigen, damit die Werte
des letzten Messvorgang angezeigt
werden. Wenn keine gespeicherten
Messwerte vorhanden sind, zeigt das
Display „0“ an. Danach pumpt sich
die Manschette automatisch auf.
- Bewegen Sie sich nicht, sprechen
Sie nicht und halten Sie das Gerät
auf derselben Höhe wie das Herz, bis
der Messvorgang abgeschlossen ist.
- Wenn der Messvorgang been-
det ist, wird automatisch aus der
Manschette die Luft abgelassen,
und die Messwerte des systolischen
Manual Tensio Precise Plus.indb 38 25/06/13 09:47
und diastolischen Blutdrucks sowie
der Pulsschläge werden auf dem
LCD-Display angezeigt. Auf der
linken Seite des Displays wird die
Blutdruck-Klasse der Einteilung, die
sich nach den Grenzwerten der WHO
richtet, angezeigt (Abb. 5)
- Nach 1 Minute seit dem letzten
Messvorgang wechselt das Gerät auto-
matisch in den Stand-by-Modus.
Gespeicherte Daten abrufen:
- Die letzte Messung wird automa-
tisch zusammen mit Datum und
Uhrzeit im eingestellten Speicher (U2
oder U2) gespeichert. In jeder Spei-
chergruppe stehen maximal 60 Plätze
zur Speicherung von Messergebnissen
zur Verfügung. - Um ältere Messun-
gen abzurufen, ist nach Ausschalten
des Gerätes die Speichertaste zu
drücken. Das LCD-Display zeigt 5
Sekunden lang den entsprechenden
Speicher (U1 oder U2) und die
Anzahl der gespeicherten Messungen
an. Durch Drücken der An-/Aus-Taste
kann eine andere Speichergruppe
gewählt werden. Danach wird auf
dem Display die letzte Messung
dieses Speichers angezeigt.
- Durch Drücken der Speichertas-
te können Sie in chronologischer
Reihenfolge durch die gespeicherten
Messergebnisse blättern.
- Wird das Gerät 1 Minuten lang nicht
verwendet, schaltet es sich automa-
tisch aus.
Löschen der Speicher:
- Zum Löschen der Speicher in der
Funktion Abrufen die Speichertaste
3 Sekunden lang drücken. Nach
3 Pieptönen sind alle Speicher
gelöscht.
Automatische Abchaltfunktion (Stand-
by-Betrieb):
- Um Energie einzusparen, schaltet
das Gerät nach 1 Minute automatisch
auf Abschaltmodus (Stand-by-Be-
trieb), wenn der Benutzer in diesem
Zeitraum das Gerät nicht betätigt hat.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Die An-/Aus-Taste 5 Sekunden lang
drücken, um das Gerät auszuschal-
ten.
- Nehmen Sie die Batterien aus dem
Fach, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen werden.
- Reinigen Sie das Gerät.
Praktische Ratschläge:
- Essen, Rauchen und intensive
Aktivitäten sind 30 Minuten vor dem
Messvorgang zu vermeiden.
- Lassen Sie zwischen jeder Messung
mindestens 1 Minuten verstreichen,
damit sich der Blutkreislauf im Arm
normalisieren kann.
Spezielle Hinweise:
Folgende Hinweise können auf dem
Display angezeigt werden:
- Er 0 :bedeutet, dass während der
Messung unstabile Bedingungen
herrschten. In diesem Fall, bewegen
Sie sich nicht und wiederholen Sie
die Messung.
- Er 1 oder Er 2 bedeutet, dass
ein Fehler bei der systolischen oder
diastolischen Druckmessung aufgetre-
ten ist. In diesem Fall, bewegen Sie
sich nicht und wiederholen Sie die
Messung.
- Er 3 bedeutet, dass die Schlau-
chverbindung blockiert ist oder dass
die Manschette beim Aufpumpen zu
fest anliegt. Legen Sie in diesem Fall
die Manschette richtig an.
Manual Tensio Precise Plus.indb 39 25/06/13 09:47
- Er 4 bedeutet, dass die Schlau-
chverbindung nicht dicht ist oder
dass die Manschette beim Aufpum-
pen zu lose anliegt. Legen Sie in die-
sem Fall die Manschette richtig an.
- Er 5 bedeutet, dass der Manschet-
tendruck über 300 mmHg liegt.
Lassen Sie 5 Minuten verstreichen
und wiederholen Sie die Messung.
Falls die Fehlermeldung auf dem
Display weiterhin auftritt, bringen Sie
das Gerät bitte zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Er 6 bedeutet, dass der Manschet-
tendruck mehr als 3 Minuten lang
über 15 mmHg gelegen hat. Lassen
Sie 5 Minuten verstreichen und
wiederholen Sie die Messung. Falls
die Fehlermeldung auf dem Display
weiterhin auftritt, bringen Sie das
Gerät bitte zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Er 7 bedeutet, dass beim Aufrufen
des EEPROM-Programms vom Gerät
ein Fehler aufgetreten ist. Lassen
Sie 5 Minuten verstreichen und
wiederholen Sie die Messung. Falls
die Fehlermeldung auf dem Display
weiterhin auftritt, bringen Sie das
Gerät bitte zu einem autorisierten
Technischen Dienst.
- Er 8 bedeutet, dass im Check-up-
Parameter des Gerätes ein Fehler
aufgetreten ist. Lassen Sie 5 Minu-
ten verstreichen und wiederholen Sie
die Messung. Falls die Fehlermeldung
auf dem Display weiterhin auftritt,
bringen Sie das Gerät bitte zu einem
autorisierten Technischen Dienst.
- Er A bedeutet, dass im Parame-
ter des Drucksensors ein Fehler
aufgetreten ist. Lassen Sie 5 Minuten
verstreichen und wiederholen Sie die
Messung. Falls die Fehlermeldung
auf dem Display weiterhin auftritt,
bringen Sie das Gerät bitte zu einem
autorisierten Technischen Dienst.
- Auf dem Display wird das Symbol
für schwache Batterie (T) angezeigt:
Dies bedeutet, dass die Batterien
durch neue ersetzt werden müssen.
Sollte sich das Gerät nach Drücken
der An-/Aus-Taste oder nach einem
Batteriewechsel nicht einschalten,
bringen Sie es bitte zu einem autori-
sierten Technischen Dienst.
Reinigung
- Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige
Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des
Apparates weder Lösungsmittel noch
Scheuermittel oder Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert
wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen und nicht
unter den Wasserhahn halten.
- Es empfiehlt sich, die Manschette
nach ca. 200 Messungen zu reinigen.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen tech-
nischen Wartungsdienst. Versuchen
Sie nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies gefähr-
lich sein könnte.
Manual Tensio Precise Plus.indb 40 25/06/13 09:47
Merkmale:
- Gerät mit interner
Stromquelle(Batterien):
4 ×1.5V
LR6 (AA)
Die Dauer von Alkali-Batterien beträgt
ungefähr 500 Messungen.
- Aufpumpen: automatisch
- Ablassen: automatisch
- Maße der Manschette: 22-30 cm
- Messmethode: oszillometrisch
- Messbereich:
Manschettendruck: 0-300 mmHg
Systolischer Druck: 60-260 mmHg
Diastolischer Druck: 40-199 mmHg
- Puls-Messbereich: 40 - 180 Schlä-
ge/Minute
- Messgenauigkeit: +/- 3 mmHg
- Gewicht: ca. 395 g (ohne Batterien)
- Betriebstemperatur: 5ºC - 40ºC. rF
maximal 90 %
- Speichertemperatur: -20ºC – 55ºC.
rF maximal 95 %
Anmerkung: Im Zuge technischer
Verbesserungen des Gerätes können
ohne Vorankündigung Änderungen
bezüglich dieser technischen Daten
eintreten.
Für Produkte der Europäischen Union
und / oder falls vom Gesetz in Ihrem
Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des
Produktes
- Die zur Herstellung des Verpac-
kungsmaterials dieses Geräts verwen-
deten Materialien sind im Sammel-,
Klassifizierungs- und Recyclingsystem
integriert.
- Das Produkt gibt keine Substanzen
für die Umwelt schädlichen Konzen-
trationen ab.
- Dieses Symbol bedeutet,
dass Sie das Produkt,
sobald es abgelaufen ist,
von einem entsprechenden
Fachmann an einem für
Elektrische und Elektronis-
che Geräteabfälle (EEGA) geeigneten
Ort entsorgen sollen.
-Dieses Symbol bedeutet,
dass das Produkt Batterien
beinhalten kann, die vor
der Entsorgung entnom-
men werden sollen.
- Beachten Sie, dass die Batterien in
dafür geeigneten Containern entsorgt
werden sollen und nicht ins Feuer
geworfen werden dürfen.
- Dieses Symbol bedeutet,
dass es wichtig ist, die Betriebsanlei-
tungen zu lesen.
- Dieses Symbol bedeutet,
dass das Anwendungsteil von Typ
BF ist.
- Hersteller
- Herstellungsdatum
- Vertreter in Europa
- Dieses Symbol bedeutet, dass
das Gerät vor Nässe zu schützen ist.
Manual Tensio Precise Plus.indb 41 25/06/13 09:47
- Konformitätszeichen
- Dieses Symbol bedeutet,
dass das Gerät nicht in der Nähe von
anderen Apparaten wie Mobiltelefone
oder elektromagnetischen Anlagen
verwendet werden sollte.
- Um aufgrund von elektromag-
netischen Interferenzen zwischen
elektronischen Geräten Ungenaui-
gkeiten bei den von Ihnen ermittelten
Messungen zu vermeiden, sollten Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe von
anderen Apparaten wie Mobiltelefo-
nen oder elektromagnetischen Anla-
gen verwenden. Es wird empfohlen,
einen Mindestabstand von 3,5 m zu
anderen Apparaten wie Mobiltelefo-
nen zu halten.
Das Gerät entspricht den Anforde-
rungen der Richtlinie EN 60601-1-2
über elektromagnetische Verträgli-
chkeit. Weitere Dokumente über
elektromagnetische Verträglichkeit
erhalten Sie auf www.taurus-home.
com, www.group-taurus.com
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie
EN 1060-1 (Nichtinvasive Blutdruc-
kmessgeräte - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen) und EN 1060-3
(Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte
- Teil 3: Ergänzende Anforderungen
für elektromechanische Blutdruck-
messsysteme).
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte.
Manual Tensio Precise Plus.indb 42 25/06/13 09:47
Italiano
Misuratore di pressione
Tensio Precise Plus
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquistato
un elettrodomestico della marca
TAURUS.
La tecnologia, il design e le funzio-
nalità, oltre al superamento delle più
rigorose norme di qualità, le assicure-
ranno totale e duratura soddisfazione.
Descrizione
A Display LCD
B Interruttore di avvio/arresto
C Tasto di memoria
D Bracciale
ETubo dell’aria
F Connessione per il tubo dell’aria
G Vano batterie*
H Risultato della pressione sistolica
I Risultato della pressione diastolica
HRisultato della frequenza del polso
(frequenza cardiaca)
K Mese
L Giorno
M Ora
N Minuto
O Simbolo di memoria
P Numero di memoria
Q Simbolo di pulsazione
R Simbolo di uscita dell’aria
S Simbolo di gonfiaggio
T Simbolo di batteria bassa
U Simbolo di errore
V Custodia
* Batterie non comprese
Consigli e avvisi di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni di
questo opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
Area di lavoro:
- Collocare e utilizzare l’apparecchio
su una superficie piana e stabile.
Sicurezza elettrica:
- Non usare l’apparecchio in seguito a
cadute, nel caso presenti danni visibi-
li o in presenza di qualsiasi perdita.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto
l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non usare
l’apparecchio in prossimità di acqua.
Sicurezza personale:
- Non usare l’apparecchio su donne
in gravidanza.
- Le donne in gravidanza devono
misurarsi la pressione solo dopo aver
consultato il medico.
- Non utilizzare il cellulare vicino
all’apparecchio perché quest’ultimo
potrebbe non funzionare corretta-
mente.
- Non piegare il bracciale né gonfiare
l’apparecchio senza aver collocato il
bracciale stesso.
- Non collocare il bracciale su una
parte del corpo diversa da quella
indicata in questo manuale.
- Non utilizzare l’apparecchio in
presenza di qualunque tipo di ferita
sul braccio.
- Non utilizzare l’apparecchio su
bambini o altre persone non in grado
di comunicare se il bracciale è troppo
stretto.
- Non usare l’apparecchio se si è por-
tatori di protesi mediche impiantate
(pacemaker …).
- I campi magnetici generati da ques-
Manual Tensio Precise Plus.indb 43 25/06/13 09:47
to apparecchio non rappresentano un
rischio per la salute della persona. In
ogni caso, i portatori di pacemaker
devono rimanere a una distanza
minima di 1 metro dall’apparecchio
quando questo è in funzionamento.
- Nel caso si soffra di aritmie cardia-
che, arteriosclerosi alle estremità,
diabete, vasocostrizioni, ipertensione
grave o si porti pacemaker, consultare
il proprio medico prima di utilizzare
l’apparecchio, in quanto in questi
casi potrebbero verificarsi degli errori
nella misurazione.
- L’utilizzo di questo apparecchio non
sostituisce la consultazione con il
medico.
Precauzioni d’uso:
- Non utilizzare l’apparecchio se gli
accessori non sono fissati corretta-
mente.
- Non utilizzare l’apparecchio se
gli accessori presentano dei difetti.
Sostituirli immediatamente.
- Non utilizzare l’apparecchio
senza aver collegato il tubo dell’aria
all’apposito connettore.
- Non utilizzare l’apparecchio se il
dispositivo di accensione/arresto non
funziona.
- Non muovere l’apparecchio durante
l’uso
- Rimuovere le pile o batterie
dall’apparecchio in caso di periodi
prolungati di inutilizzo.
- Questo apparecchio è stato studiato
unicamente per un uso domestico e
non per un uso professionale o indus-
triale o medico in ospedali.
- Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
- Non permettere che venga utilizzato
da bambini o da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
- Tenere fuori della portata di bambini
e/o persone disabili.
- Non esporre l’apparecchio a tem-
perature estreme o a intensi campi
magnetici.
- Conservare e riporre l’apparecchio in
luogo asciutto, lontano dalla polvere e
dalla luce del sole.
- Usare l’apparecchio, gli accessori e
gli utensili secondo le indicazione for-
nite nelle presenti istruzioni, tenendo
in considerazione le condizioni di
lavoro e il lavoro da svolgere.
- Utilizzare l’apparecchio per
operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di
pericolo.
- Usare l’apparecchio solo con
la/e batteria/e per la quale è stato
progettato. L’uso di qualunque altra
batteria/e potrebbe causare rischi di
esplosione o incendio.
Manutenzione:
- L’apparecchio è stato verificato e
progettato per garantire una lunga
vita operativa, come descritto detta-
gliatamente nel certificato di garanzia
fornito con il prodotto, purché venga
sempre impiegato per uso domestico
e non professionale.
Si consiglia di verificare il corretto
funzionamento dell’apparecchio
dopo all’incirca 8000 misurazioni e
in seguito a qualunque riparazione.
Per qualsiasi riparazione, affidare
l’apparecchio a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato.
- Assicurarsi che le operazioni di
manutenzione dell’apparecchio siano
eseguite da personale specializzato e
Manual Tensio Precise Plus.indb 44 25/06/13 09:47
di utilizzare, se necessario, materiali
di consumo/ricambi originali.
- Il produttore invalida la garanzia e
declina ogni responsabilità in caso di
uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
Montaggio della/e batteria/e
- Avvertenza: nel manipolare la batte-
ria, evitare di toccare contemporanea-
mente i due poli in quanto ciò pro-
vocherebbe una scarica dell’energia
immagazzinata, compromettendo la
vita della batteria.
- Rimuovere il coperchio del vano
batteria/e.
- Controllare di aver rimosso la
pellicola protettiva di plastica della/e
batteria/e (alcune batterie sono forni-
te con una pellicola di protezione).
- Installare la/e batteria/e nel vano ris-
pettando la polarità indicata (Fig 1).
- Chiudere il coperchio del vano
batteria/e.
- È indispensabile che le batterie
siano dello stesso tipo e abbiano
stesso livello di carica. Non usare
combinazioni di batterie ricaricabili e
pile zinco-carbone o pile alcaline.
- Nota: quando si sostituisco-
no le batterie, la configurazione
dell’apparecchio andrà persa e sarà
necessario impostare nuovamente i
parametri.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Rimuovere la pellicola protettiva
dell’apparecchio.
- Assicurarsi di aver rimosso dal pro-
dotto tutto il materiale di imballaggio.
- Predisporre l’apparecchio alla fun-
zione che si desidera realizzare.
Impostare data e ora:
- Premere contemporaneamente i
tasti di accensione/arresto (B) e di
memoria (C).
- Il numero del mese inizierà a lam-
peggiare. Premere il tasto di memoria
per selezionare il mese attuale.
- Premere quindi il tasto di accensio-
ne/arresto per modificare il giorno del
mese e i numeri inizieranno a lampe-
ggiare. Premere il tasto della memoria
per selezionare la data attuale.
- Premere quindi il tasto di accen-
sione/arresto per modificare l’ora e
i numeri inizieranno a lampeggiare.
Premere il tasto della memoria per
selezionare l’ora attuale.
- Premere quindi il tasto di accensio-
ne/arresto per modificare i minuti e
i numeri inizieranno a lampeggiare.
Premere il tasto della memoria per
selezionare i minuti attuali.
- Premere infine nuovamente il tasto
di accensione/arresto per terminare
l’operazione. L’ora configurata sarà
visualizzata in maniera fissa.
- La data e l’ora si alternano nella
visualizzazione ogni 2 secondi circa.
Collegamento del bracciale e del tubo
dell’aria all’apparecchio:
- Srotolare completamente il tubo
dell’aria e collegarlo all’apposito
connettore (Fig. 2)
- Per scollegare il tubo dell’aria,
occorre semplicemente tirarlo.
Uso:
- Svolgere completamente il bracciale
e il tubo flessibile.
- Collegare il tubo flessibile
all’apposito connettore.
- Inserire l’estremità del bracciale
nella fibbia metallica lasciando il
velcro verso l’esterno.
Manual Tensio Precise Plus.indb 45 25/06/13 09:47
- Scoprire il braccio sinistro e indos-
sare il bracciale in modo che l’uscita
del tubo flessibile sia allineata con il
centro del braccio, prendendo come
riferimento il dito medio (Fig. 2).
- Appoggiare il braccio sul tavolo con
il palmo della mano verso l’alto.
- Collocare il bracciale sulla parte
superiore del braccio, mantenendo
una distanza di circa 1-2 cm fra il
bracciale e il gomito.
- Raddrizzare bene il bracciale per
evitare che rimanga dell’aria fra il
braccio e il bracciale stesso e regolar-
lo utilizzando la chiusura a velcro.
- Le misurazioni devono essere
sempre prese con il braccio spoglio o
con la manica alzata, senza esercitare
alcuna pressione sul braccio.
- Eseguire le misurazioni sullo stesso
braccio. Eseguire la misurazione
sempre sul braccio sinistro; eseguirla
sul braccio destro unicamente
quando non sia possibile effettuarla
sul sinistro.
- Per eseguire la misurazione da se-
duti, appoggiare e rilassare il braccio
su un tavolo, mantenendo il bracciale
all’altezza del cuore (Fig. 3). Se il
bracciale si trova più in alto o più in
basso rispetto al cuore, la precisione
della misurazione potrebbe non esse-
re affidabile. Durante la misurazione,
evitare di parlare e di muovere il
corpo o il braccio.
- Per eseguire la misurazione da
sdraiati, sistemarsi in posizione
supina per almeno 5 minuti e rilas-
sare il braccio. Collocare il bracciale
all’altezza del cuore (Fig. 4). Se il
bracciale si trova più in alto o più in
basso del cuore, la precisione della
misurazione potrebbe non essere
affidabile. Durante la misurazione,
evitare di parlare e di muovere il
corpo o il braccio.
- Avviare l’apparecchio premendo il
tasto di accensione/arresto. Il display
LCD si attiverà mostrando tutti i
simboli; attendere finché non viene
emesso un “bip”.
- Verrà quindi visualizzato il numero
di memoria corrispondente (U1 o
U2). Premere il tasto di memoria per
cambiare la posizione di memoria,
quindi premere il tasto di accensione/
arresto per consultare i valori relativi
alla misurazione precedente. Nel
caso non vi siano misurazioni in
memoria, il display mostra uno “0”.
Successivamente il bracciale si gonfia
automaticamente.
- Rimanere tranquilli senza parlare
e con l’apparecchio all’altezza del
cuore fino a quando la misurazione
non è completata.
- Al termine della misurazione, il
bracciale si sgonfia automaticamente
e i valori della pressione sistolica,
diastolica e le pulsazioni del battito
cardiaco vengono visualizzati sul
display LCD. Alla sinistra del display
apparirà l’indicatore della classifi-
cazione della pressione sanguinea
secondo i parametri OMS (Fig. 5).
- Dopo un minuto dall’ultima misura-
zione, l’apparecchio entra automati-
camente in standby.
Lettura delle memorie:
- L’ultima misurazione viene automa-
ticamente memorizzata, completa di
data e ora, nella memoria selezionata
(U1 o U2). Ogni gruppo di memoria
dispone di un massimo di 60 misu-
Manual Tensio Precise Plus.indb 46 25/06/13 09:47
razioni.
- Per consultare le misurazioni
precedenti, scollegare l’apparecchio e
premere il tasto di memoria. Il display
LCD mostrerà per 5 secondi la me-
moria corrispondente (U1 o U2) e il
numero di misurazioni memorizzate.
Premere il tasto di accensione/arresto
per selezionare un diverso gruppo di
memoria. Il display mostrerà l’ultima
misurazione salvata nella memoria
corrispondente.
- Premere il tasto di memoria per
consultare le misurazioni memorizza-
te in ordine cronologico.
- Dopo 1 minuto di inutilizzo,
l’apparecchio si spegne automatica-
mente.
Cancellazione della memoria:
- Per cancellare la memoria, entrare
in funzione lettura e tenere premuto
il tasto di memoria per 3 secondi.
Tutte le misurazioni in memoria
saranno cancellate dopo l’emissione
di 3 “bip”.
Modalità automatica di standby:
- Per risparmio energetico,
l’apparecchio passa automaticamente
in modalità di standby dopo 1 minuto
di inutilizzo.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Spegnere l’apparecchio tenendo
premuto il tasto di accensione/arresto
per circa 5 secondi.
- Rimuovere le pile o batterie
dall’apparecchio in caso di periodi
prolungati di inutilizzo.
- Pulire l’apparecchio.
Consigli pratici:
- Evitare di mangiare, fumare e di
fare attività intense 30 minuti prima
della misurazione.
- Attendere almeno 1 minuto fra due
misurazioni consecutive affinché la
circolazione sanguinea nel braccio si
normalizzi.
Messaggi speciali:
Sul display possono essere visualizza-
ti i seguenti messaggi:
- Er 0: sistema di pressione instabile
prima della misurazione. In questo
caso rimanere fermi e ripetere la
misurazione.
- Er 1 o Er 2: errore nel rilevamento
della pressione sistolica o diastolica.
In questo caso rimanere fermi e
ripetere la misurazione.
- Er 3: sistema pneumatico bloccato
o bracciale troppo stretto durante la
misurazione. In questo caso sistema-
re correttamente il bracciale.
- Er 4: il sistema pneumatico ha subi-
to una perdita o il bracciale è troppo
ampio durante la misurazione. In
questo caso sistemare correttamente
il bracciale.
- Er 5: pressione del bracciale
superiore a 300 mmHg. Attendere 5
minuti e ripetere la misurazione. Se il
display visualizza nuovamente lo stes-
so errore, consegnare l’apparecchio
a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
- Er 6: pressione del bracciale supe-
riore a 15 mmHg per più di 3 minuti.
Attendere 5 minuti e ripetere la
misurazione. Se il display visualizza
nuovamente lo stesso errore, con-
segnare l’apparecchio a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
- Er 7: errore di accesso alla memoria
EEPROM dell’apparecchio. Attendere
5 minuti e ripetere la misurazione.
Se il display visualizza nuovamen-
Manual Tensio Precise Plus.indb 47 25/06/13 09:47
te lo stesso errore, consegnare
l’apparecchio a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato.
- Er 8: errore nel parametro di
controllo del dispositivo. Attendere 5
minuti e ripetere la misurazione. Se il
display visualizza nuovamente lo stes-
so errore, consegnare l’apparecchio
a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
- Er A: errore nel parametro del
sensore della pressione. Attendere 5
minuti e ripetere la misurazione. Se il
display visualizza nuovamente lo stes-
so errore, consegnare l’apparecchio
a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
- Il display visualizza il simbolo di
batteria scarica (T): occorre sostituire
le batterie.
Nel caso in cui l’apparecchio non si
accenda dopo aver premuto il tasto di
accensione/arresto o aver sostituito le
batterie, consegnarlo a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
Pulizia
- Pulire il gruppo elettrico con un
panno umido, ed asciugarlo.
- Per la pulizia, non usare solventi
o prodotti con pH acido o basico,
come la candeggina, oppure prodotti
abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi e non metterlo
sotto il rubinetto.
- Si consiglia di pulire il bracciale
ogni 200 misurazioni circa.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad
un Centro d’Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare
o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
Caratteristiche:
- Apparecchio con alimentazione
interna (batterie):
4 ×1,5V LR6 (AA)
L’autonomi di un set di pile alcaline
consente di eseguire all’incirca 500
misurazioni.
- Gonfiaggio: automatico
- Sgonfiaggio: automatico
- Dimensioni del bracciale: 22-30 cm
- Metodo di misurazione: oscillome-
trico
- Portata di misurazione:
Pressione del bracciale: 0-300 mmHg
Pressione sistolica: 60-260mmHg
Pressione diastolica: 40-199mmHg
- Intervallo di misurazione del battito
cardiaco: 40-180 battiti/minuto
- Precisione: +/- 3 mmHg
- Peso: 395 g circa (batterie escluse)
- Temperatura di funzionamento: 5ºC
- 40ºC. HR inferiore all’90%
- Temperatura di stoccaggio: -20ºC -
55ºC. HR inferiore al 95%
Nota: queste caratteristiche possono
essere soggette a cambi senza previo
avviso, dovuti ai miglioramenti effet-
tuati sul prodotto.
Per i prodotti dell’Unione Europea
e/o nel caso in cui sia previsto dalla
legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono
l’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili.
- Il prodotto non contiene sostanze
dannose per l’ambiente.
Manual Tensio Precise Plus.indb 48 25/06/13 09:47
-Questo simbolo indica che,
per smaltire il prodotto al
termine della sua durata
utile, bisogna depositarlo
presso un gestore di residui,
autorizzato per la raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche
(RAEE).
-Questo simbolo indica che
il prodotto può contenere
pile o batterie. Toglierle
prima di gettare il prodotto.
Le pile/batterie vanno depositate
negli appositi contenitori per la rac-
colta. Non devono mai essere gettate
nel fuoco.
- Questo simbolo indica che
è importante leggere le istruzioni di
funzionamento.
- Questo simbolo indica che la
parte è classificata BF.
- Produttore
- Anno di fabbricazione
- Rappresentante in
Europa
- Mantenere l’apparecchio
asciutto
- Marchio di confor-
mità
- Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di apparecchiature
come telefoni cellulari o dispositivi
elettromagnetici.
- Per evitare imprecisioni nella misura
ottenuta, a causa di interferenze
elettromagnetiche fra apparecchiature
elettroniche, non utilizzare questo
prodotto in prossimità di apparecchi
come telefoni cellulari o dispositivi
elettromagnetici.
Si consiglia di mantenere una dis-
tanza minima di almeno 3,5 metri da
dispositivi quali telefoni cellulari.
L’apparecchio è conforme ai requisiti
della normativa EN 60601-1-2 sulla
compatibilità elettromagnetica. Ulte-
riore documentazione sulla compati-
bilità elettromagnetica è disponibile
sul sito www.taurus-home.com, www.
group-taurus.com
Questo apparecchio è conforme alle
normative EN 1060-1 (Sfigmomano-
metri non invasivi, Parte 1: Requisiti
generali) e EN 1060-3 (Sfigmomano-
metri non invasivi, Parte 3: Requisiti
supplementari per sistemi elettromec-
canici di misurazione della pressione
sanguigna)
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi
Medici.
Manual Tensio Precise Plus.indb 49 25/06/13 09:47
Português
Tensiómetro de braço
Tensio Precise Plus
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um elec-
trodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcio-
nalidade, aliados às mais rigorosas
normas de qualidade, garantir-lhe-ão
uma total satisfação durante muito
tempo.
Descrição
A Visor LCD
B Botão Ligar/Desligar
C Botão de memória
D Pulseira
E Tubo de ar
F Ligação para tubo de ar
G Compartimento das pilhas*
H Resultado da pressão sistólica
I Resultado da pressão diastólica
J Resultado do ritmo do pulso (fre-
quência cardíaca)
I Mês
L Dia
M Hora
N Minuto
M Símbolo da memória
P Número da memória
Q Símbolo de pulsação
R Símbolo de saída de ar
S Símbolo de enchimento
T Símbolo de bateria fraca
U Símbolo de erro
V Estojo
* Pilhas/baterias não incluídas
Conselhos e advertências de segurança
- Ler atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho e
guardá-lo para consultas futuras.
A não observação e cumprimento
destas instruções pode resultar num
acidente.
Ambiente de utilização ou trabalho:
- O aparelho deve ser utilizado e
colocado sobre uma superfície plana
e estável.
Segurança eléctrica:
-Não utilizar o aparelho se este caiu
e se existirem sinais visíveis de danos
ou de fuga.
- ADVERTÊNCIA: Não molhar o
aparelho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar o apa-
relho perto da água.
Segurança pessoal:
- O aparelho não deve ser usado
durante a gravidez.
- As mulheres grávidas apenas
devem medir a pressão após consulta
médica.
- Não utilizar o telemóvel próximo do
aparelho, uma vez que este pode não
funcionar correctamente.
- Não dobrar a pulseira nem encher
o aparelho sem este estar ajustado
ao pulso.
- Não ajustar a pulseira a outra parte
do corpo diferente da indicada neste
manual.
- Não utilizar o aparelho no caso de
ter algum tipo de ferida no braço.
- Não utilizar o aparelho em crianças
ou pessoas que não possam dar-lhe
indicações de que a pulseira se
encontra demasiado apertada.
- Não utilizar o aparelho no caso de
usar implantes médicos (estimulado-
res cardíacos...).
- Os campos electromagnéticos indu-
tivos gerados por este aparelho não
Manual Tensio Precise Plus.indb 50 25/06/13 09:47
pressupõem um risco para a saúde
das pessoas. De qualquer forma, as
pessoas que utilizam estimuladores
cardíacos devem deixar uma distância
mínima de 1 metro do produto se
este se encontrar em funcionamento.
- No caso de sofrer de arritmia cardía-
ca, arteriosclerose nas extremidades,
diabetes, vasoconstrição, hipertensão
grave ou utilizar estimuladores cardía-
cos, consultar o seu médico antes
de utilizar o aparelho, uma vez que
podem existir variações na medição
em tais situações.
- A utilização deste aparelho não
substitui as consultas médicas.
Utilização e cuidados:
- Não utilizar o aparelho se os aces-
sórios não estiverem devidamente
montados.
- Não utilizar o aparelho se os
acessórios ou consumíveis montados
apresentarem defeitos. Proceder à
sua substituição imediata.
- Apenas utilizar o aparelho depois de
ligar o tubo de ar na ligação para o
tubo de ar.
- Não utilizar o aparelho se o disposi-
tivo de ligar/desligar não funcionar.
- Não mover o aparelho enquanto
estiver em funcionamento.
- Retirar as pilhas ou baterias do
aparelho no caso de não o utilizar
durante longos períodos de tempo.
- Este aparelho está projectado uni-
camente para utilização doméstica,
não para utilização profissional ou
industrial.
- As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o
aparelho.
- Não permitir que seja utilizado por
pessoas não familiarizadas com este
tipo de produto, pessoas incapacita-
das ou crianças.
- Guardar este aparelho fora do
alcance de crianças e/ou pessoas
incapacitadas.
- Não expor o aparelho a temperatu-
ras extremas ou a um magnetismo
forte.
- Manter e guardar o aparelho num
local seco, sem pó e afastado da luz
solar.
Usar este aparelho, os respectivos
acessórios e ferramentas de acordo
com estas instruções, tendo em conta
as condições de trabalho e o trabalho
a realizar.
Usar o aparelho para operações
diferentes das previstas pode originar
situações de perigo.
- Utilize o aparelho apenas com a(s)
bateria(s) com a(s) qual(is) foi espe-
cificamente concebido. A utilização
de outra(s) bateria(s) pode apresentar
risco de explosão ou incêndio.
Manutenção:
- O aparelho foi verificado e está pro-
jectado para uma longa vida útil, tal
como está contemplado e detalhado
na ficha de garantia incluída com o
produto, sempre em condições de uso
doméstico e não profissional.
É recomendável verificar o funciona-
mento correcto do aparelho aproxima-
damente depois de 8000 medições
e após qualquer reparação. Levar o
aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
- Certificar-se de que o serviço de
manutenção do aparelho é realizado
por pessoal especializado e que, caso
o aparelho necessite de consumíveis/
Manual Tensio Precise Plus.indb 51 25/06/13 09:47
peças de substituição, estas sejam
originais.
- Qualquer utilização inadequada ou
em desacordo com as instruções de
utilização pode ser perigosa e anula
a garantia e a responsabilidade do
fabricante.
Montagem da(s) bateria(s)
- ADVERTÊNCIA: Durante o processo
de manuseamento da bateria, não
tocar simultaneamente nos dois pó-
los, uma vez que isso provocaria uma
descarga por parte da sua energia
armazenada, afectando directamente
a vida útil da bateria.
- Retirar a tampa do compartimento
da(s) bateria(s).
- Verificar se retirou a lâmina de
plástico de protecção da(s) bateria(s)
(há baterias que trazem uma lâmina
de protecção).
- Colocar a(s) bateria(s) no seu com-
partimento, respeitando a polaridade
indicada (Fig. 1).
- Fechar a tampa do compartimento
da(s) bateria(s).
- É fundamental que as baterias
sejam do mesmo tipo e carga. Nunca
misturar baterias recarregáveis com
pilhas de carbono-zinco ou pilhas
alcalinas.
- Nota: Durante o processo de substi-
tuição da(s) bateria(s) a configuração
do aparelho apagar-se-á, sendo
necessário voltar a configurar os
parâmetros do aparelho.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Retirar a película protectora do
aparelho.
- Assegure-se de que retirou todo o
material de embalagem do produto.
- Preparar o aparelho consoante a
função pretendida:
Ajuste da data e hora:
- Accionar simultaneamente os botões
de ligar/desligar (B) e de memória
(C).
- O dígito do mês começará a piscar.
Pressionar o botão de memória para
seleccionar o mês correspondente.
- De seguida, pressionar o botão de
ligar/desligar para alterar o dia, que
começará a piscar. Pressionar o botão
de memória para seleccionar o dia
correspondente.
- De seguida, pressionar o botão de
ligar/desligar para alterar a hora, que
começará a piscar. Pressionar o botão
de memória para seleccionar a hora
correspondente.
- De seguida, pressionar o botão de
ligar/desligar para alterar os minutos,
que começarão a piscar. Pressionar o
botão de memória para seleccionar os
minutos correspondentes.
- Pressionar, uma vez mais, o botão
de ligar/desligar para finalizar o ajuste
da data e hora. A hora configurada
será mostrada sem piscar
- A data e a hora serão mostradas
intercaladamente a cada 2 segundos
aproximadamente.
Ligação do bracelete e tubo de ar ao
aparelho:
- Desenrolar completamente o tubo
de ar e ligá-lo à ligação para o tubo
de ar (Fig. 2)
- Para desligar o tubo de ar simples-
mente estirá-lo para fora.
Utilização:
- Desenrolar completamente o brace-
lete e o tubo flexível.
- Encaixar o tubo flexível na ligação
Manual Tensio Precise Plus.indb 52 25/06/13 09:47
para o tubo flexível.
- Introduzir a extremidade do bracele-
te pelo passador metálico, deixando o
velcro do lado exterior.
- Destapar o braço esquerdo e
introduzir o braço pelo bracelete, de
modo a que a saída do tubo flexível
fique alinhada com o centro do braço,
tomando como referência o dedo
médio (Fig. 2)
- Colocar o braço sobre a mesa, com
a palma da mão virada para cima.
- Colocar o bracelete na parte
superior do braço, mantendo uma dis-
tância aproximada de 1-2 cm entre o
bracelete e a dobra.
- Alisar o bracelete para evitar que
exista ar entre o braço e o mesmo, e
ajustá-lo utilizando o fecho de velcro.
- As medições devem ser sempre
realizadas com o braço destapado ou
com as mangas arregaçadas, sem que
se exerça pressão sobre o braço.
- Realizar a medição no mesmo
braço. Realizar a medição no braço
esquerdo, devendo realizá-la no braço
direito apenas quando existir impedi-
mento de fazê-la no esquerdo.
- Para realizar a medição sentado,
relaxe o braço sobre uma mesa,
mantendo o bracelete à altura do
coração (Fig. 3) Se estiver acima ou
abaixo do nível do coração, a precisão
da medição será afectada. Durante a
medição não fale nem mexa o corpo
ou o braço.
- Para realizar a medição deitado,
deite-se de costas durante pelo
menos 5 minutos e relaxe o braço.
Mantenha o bracelete à altura do
coração (Fig. 4) Se estiver acima ou
abaixo do nível do coração, a precisão
da medição será afectada. Durante a
medição não fale nem mexa o corpo
ou o braço.
- Colocar o aparelho em funciona-
mento accionando o botão de ligar/
desligar. O visor LCD ficará activo,
mostrando todos os símbolos; aguar-
dar até ouvir um sinal sonoro.
- De seguida aparecerá o número de
memória correspondente (U1 ou U2).
Pressionar o botão de memória para
alterar a memória. Uma vez seleccio-
nada, accionar o botão de ligar/des-
ligar para ver os valores da medição
anterior. Se não existirem medições
na memória, o visor mostrará “0”. De
seguida a pulseira inchará automati-
camente.
- Mantenha-se parado, sem falar e
com o aparelho à altura do coração,
até ter terminado a medição.
- Quando a medição estiver concluí-
da, a pulseira desinchará automatica-
mente e no visor LCD aparecerão os
valores da pressão sistólica, diastólica
e o ritmo de pulsações do coração.
À esquerda do visor aparecerá o
indicador da classificação da pressão
sanguínea, de acordo com os parâme-
tros da OMS (Fig. 5).
- 1 minuto após a última medição, o
aparelho colocar-se-á automaticamen-
te em modo de espera.
Leitura de memórias:
- A última medição fica armazenada
automaticamente com a data e hora
na memória seleccionada (U1 ou
U2). Cada grupo de memória dispõe
de um máximo de 60 medições.
- Para consultar as medições anterio-
res, após desligar o aparelho pressio-
ne o botão de memória. O visor LCD
Manual Tensio Precise Plus.indb 53 25/06/13 09:47
mostrará a memória correspondente
(U1 ou U2) e o número de medições
guardadas durante 5 segundos. Pres-
sionar o botão de ligar/desligar para
seleccionar outro grupo de memórias.
Em seguida, o visor mostrará a última
medição guardada para a memória
correspondente.
- Pressionar o botão de memória para
ver as medições guardadas por ordem
cronológica.
- Após 1 minuto sem utilizar o apa-
relho, este desligar-se-á automatica-
mente.
Apagamento de memórias:
- Para apagar as memórias, manter
pressionado o botão de memória
durante 3 segundos na função de
leitura. Todas as memórias serão apa-
gadas após ouvir 3 sinais sonoros.
Função de desligação automática
(stand-by):
- Com o intuito de poupar energia,
se após um minuto o utilizador não
efectuar nenhuma acção com o apa-
relho, este mudará para a função de
desligação automática (stand-by).
Uma vez terminada a utilização do
aparelho:
- Parar o aparelho, pressionando o
botão de ligar/desligar durante 5
segundos.
- Retirar as pilhas ou baterias do
aparelho no caso de não o utilizar
durante longos períodos de tempo.
- Limpar o aparelho.
Conselhos práticos:
- Evitar comer, fumar e praticar ac-
tividades intensas 30 minutos antes
da medição.
- Deixe passar pelo menos 1 minuto
entre cada medição para relaxar a
circulação sanguínea do braço.
Mensagens específicas:
Poderão surgir no visor as seguintes
mensagens:
- Er 0: significa que o sistema de
pressão é instável antes da medição.
Neste caso não se mexa e repita a
medição.
- Er 1 ou Er 2: significa que ocorreu
uma falha na detecção da pressão
sistólica ou diastólica. Neste caso não
se mexa e repita a medição.
- Er 3: significa que o sistema
pneumático está bloqueado ou que
o bracelete se encontra demasiado
ajustado durante o enchimento.
Neste caso ajuste correctamente o
bracelete.
- Er 4: significa que o sistema pneu-
mático teve uma perda ou que o bra-
celete se encontra demasiado folgado
durante o enchimento. Neste caso
ajuste correctamente o bracelete.
- Er 5: significa que a pressão do
bracelete é superior a 300 mmHg.
Repita a medição após 5 minutos. Se
o monitor ainda apresentar este erro
entregue o aparelho num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
- Er 6: significa que a pressão do
bracelete esteve acima dos 15 mmHg
durante mais de 3 minutos. Repita
a medição após 5 minutos. Se o
monitor ainda apresentar este erro
entregue o aparelho num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
- Er 7: indica um erro de acesso ao
programa EEPROM do aparelho.
Repita a medição após 5 minutos. Se
o monitor ainda apresentar este erro
entregue o aparelho num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Manual Tensio Precise Plus.indb 54 25/06/13 09:47
- Er 8: significa que ocorreu um
erro com o parâmetro de verificação
do dispositivo. Repita a medição
após 5 minutos. Se o monitor ainda
apresentar este erro leve o aparelho
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
- Er A: significa que ocorreu um
erro com o parâmetro do sensor de
pressão. Repita a medição após 5
minutos. Se o monitor ainda apre-
sentar este erro entregue o aparelho
num Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
- O visor mostra o símbolo de bateria
fraca (T): significa que deve substituir
as pilhas por outras novas.
No caso de o aparelho não se acender
ao pressionar o botão de ligar/desligar
ou de ter substituído as pilhas, leve o
aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Limpeza
- Limpar o aparelho com um pano
húmido com algumas gotas de deter-
gente e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com
um factor pH ácido ou básico como a
lixívia nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água
ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
- É recomendável limpar o brace-
lete aproximadamente a cada 200
utilizações.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou
reparar, já que pode ser perigoso.
Características:
- Aparelho com fornecimento interno
de energia (pilhas):
4 ×1.5V LR6 (AA)
A duração das pilhas alcalinas é de
aproximadamente 500 utilizações.
- Aumento: automático
- Redução: automática
- Dimensões da pulseira: 22-30 cm
- Método de medição: oscilométrico
- Escala de medição:
Pressão do bracelete: 0-300 mmHg
Pressão sistólica: 60-260 mmHg
Pressão diastólica: 40-199 mmHg
- Escala de medição do pulso: 40
-180 pulsações/minuto
- Precisão: +/- 3 mmHg
- Peso: aprox. 395 g (excluindo
pilhas)
- Temperatura de funcionamento: 5
ºC - 40 ºC. HR inferior a 90%
- Temperatura de armazenamento:
-20 ºC – 55 ºC. HR inferior a 95%
Nota: Estas características podem
estar sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de forma a melhorar o
produto.
Para produtos da União Europeia e/ou
conforme os requisitos da regulamen-
tação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a
embalagem deste aparelho estão
integrados num sistema de recolha,
classificação e reciclagem.
- O produto está isento de concen-
Manual Tensio Precise Plus.indb 55 25/06/13 09:47
trações de substâncias que podem
ser consideradas nocivas para o
ambiente.
- Este símbolo significa que
se desejar desfazer-se do
produto depois de
terminada a sua vida útil,
deve entregá-lo através dos
meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
- Este símbolo significa
que o produto pode conter
pilhas ou baterias no seu
interior, que devem ser
retiradas antes de se desfazer do
produto.
Lembre-se que as pilhas/baterias de-
vem ser depositadas em contentores
especiais autorizados e que nunca
devem ser colocadas no fogo.
- Este símbolo significa que
é importante ler as instruções de
funcionamento.
- Este símbolo indica que a
parte aplicável é BF.
- Fabricante
- Ano de fabrico
- Representante na
Europa
- Este símbolo significa que o
aparelho deve ser mantido seco
- Marcação de con-
formidade
- Este símbolo significa que
o aparelho não deve ser usado
próximo de aparelhos tais como
telemóveis ou dispositivos electro-
magnéticos
- Para evitar imprecisões nas me-
dições obtidas, as quais se devem
a interferências electromagnéticas
entre equipamentos electrónicos,
não utilizar este aparelho perto de
certos aparelhos, como por exemplo
telemóveis ou dispositivos electro-
magnéticos.
É recomendável manter uma dis-
tância de pelo menos 3,5 metros de
dispositivos como os telemóveis.
O aparelho cumpre os requisitos da
norma EN 60601-1-2 de compatibi-
lidade electromagnética. Dispõe de
mais documentação sobre compati-
bilidade electromagnética em www.
taurus-home.com, www.group-taurus.
com
Este aparelho está em conformidade
com as normas EN 1060-1 (esfig-
momanómetros não invasivos - parte
1: requisitos gerais) e EN 1060-3
Manual Tensio Precise Plus.indb 56 25/06/13 09:47
(esfigmomanómetros não invasivos
- parte 3: requisitos suplementares
aplicáveis aos sistemas electro-
mecânicos de medição da pressão
sanguínea)
Este aparelho cumpre a Directiva
93/42/CE sobre Dispositivos Médicos.
Manual Tensio Precise Plus.indb 57 25/06/13 09:47
Nederlands
Armbloeddrukmeter
Tensio Precise Plus
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van
een product van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de
functionaliteit, samen met het feit
dat het de striktste kwaliteitsnormen
overtreft, garanderen u volle tevreden-
heid voor een lange tijd.
Beschrijving
A LCD schermpje
B Aan-/uitschakelaar
C Geheugenknop
D Polsbandje
E Luchtbuis
F Luchtbuisaansluiting
G Batterijvak*
H Systolische druk resultaat
I Diastolische druk resultaat
J Resultaat van de polsslag
K Maand
L Dag
M Uur
N Minuut
O Symbool geheugen
N Aantal geheugen
Q Symbool hartslag
R Symbool luchtafvoer
S Symbool opgeblazen
T Symbool lege batterij
U Foutmelding
V Etui
* Batterijen niet inbegrepen
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
Gebruiks- of werkomgeving:
- U dient het apparaat te gebruiken
en plaatsen op een vlak en stabiel
oppervlak.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken
wanneer het gevallen is, wanneer er
zichtbare schade is, of indien er een
lek bestaat.
- WAARSCHUWING: Het apparaat
droog houden.
- WAARSCHUWING: Het apparaat
niet in de buurt van water gebruiken.
Persoonlijke veiligheid:
- Het apparaat is niet geschikt voor
zwangere vrouwen.
- Zwangere vrouwen dienen alleen
hun bloeddruk op te meten na overleg
met hun arts.
- Gebruik uw mobiele telefoon niet
bij het apparaat; dit kan de juiste
werking van het apparaat verstoren.
- Het apparaat rond uw arm bevesti-
gen voor het opblazen.
- Gebruik de polsband alleen om de
lichaamsdelen die in de handleiding
zijn aangegeven.
- Gebruik het apparaat niet wanneer
U een wond aan uw arm heeft.
- Gebruik het apparaat niet bij kinde-
ren of bij personen die niet in staat
zijn om aan te geven dat de polsband
te strak zit.
- Het apparaat mag niet worden
gebruikt door mensen met medische
implantaten (pacemaker...).
- De inductieve elektromagnetis-
che velden die door dit apparaat
gegenereerd worden houden geen
risico in voor de gezondheid van de
gebruiker. Echter, de mensen met
een pacemaker moeten minstens op
1 meter afstand van het product in
werking blijven.
- In het geval van de ontwikkeling
van hartritmestoornissen, aderverka-
Manual Tensio Precise Plus.indb 58 25/06/13 09:47
lking in de ledematen, diabetes,
vasoconstrictie, ernstige hypertensie
of een pacemaker, raadpleeg uw
arts voordat u het apparaat gebruikt,
aangezien er in dergelijke gevallen
afwijkingen in de meting kunnen
voorkomen.
- Het gebruik van dit apparaat is geen
vervanging voor overleg met uw arts.
Gebruik en onderhoud:
- Het apparaat niet gebruiken indien
de accessoires niet correct aangeko-
ppeld zijn.
- Het apparaat niet gebruiken als de
aangesloten hulpstukken bescha-
digd werden. Vervang de onderdelen
onmiddellijk.
- het apparaat niet gebruiken alvorens
de luchtpijp in de luchtpijpaanslui-
ting werd gestoken.
- Het apparaat niet gebruiken als de
aan/uitknop niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen of
verplaatsen terwijl het werkt.
- Als U het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt, haal dan de
batterijen eruit.
- Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, niet voor professio-
neel of industrieel gebruik.
- De kinderen moeten in het oog ge-
houden worden om te verzekeren dat
ze niet met het apparaat spelen.
- Laat niet toe dat het apparaat
gebruikt wordt door gehandicapten,
kinderen of door personen die niet
vertrouwd zijn met dit type produc-
ten.
- Dit apparaat opbergen buiten het
bereik van kinderen en/of gehandi-
capten.
- Het apparaat niet blootstellen aan
extreme temperaturen of een sterke
magneet.
- Het apparaat op een droge en
donkere plaats opbergen en bewaren.
- Het apparaat, de onderdelen en
de instrumenten enkel volgens deze
aanwijzingen gebruiken. Houd steeds
rekening met de arbeidsomstandig-
heden en het uit te voeren werk. Als
u het apparaat voor andere, dan de
voorziene, doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
- Gebruik het apparaat enkel met de
batterijen die speciaal ontworpen
werden voor het toestel. Het gebruik
van andere batterijen kan explosie- of
brandgevaar veroorzaken.
Service:
- Het apparaat is getest en ontworpen
voor een lange levensduur zoals wordt
aangegeven en vermeld op de met het
product meegeleverde garantiekaart
en voor gebruik in een huishoudelijke,
niet-professionele omgeving.
We raden u aan de correcte werking
van het apparaat na te kijken na
8000 metingen en na elke reparatie.
Breng het apparaat naar een erkende,
technische bijstandsdienst.
- Laat onderhoudswerken aan het
apparaat steeds door gespecialiseerd
personeel uitvoeren en gebruik steeds
originele stukken als er onderdelen
vervangen moeten worden.
- Een onjuist gebruik, of een
gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing, kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant
teniet.
Batterij(en) plaatsen
- Tijdens het proces van het plaatsen
Manual Tensio Precise Plus.indb 59 25/06/13 09:47
van de batterij dient U niet de twee
polen tegelijkertijd aan te raken,
aangezien dit een lozing van een
deel van de opgeslagen energie zou
veroorzaken, wat gevolgen heeft voor
de levensduur van de batterij.
- Verwijder het dekseltje van het
batterijvak.
- Verzeker U ervan dat de batterijen
uit het plastic zijn (sommige batte-
rijen worden in een plastic omhulsel
geleverd).
- Plaats de batterij(en) in het batte-
rijvak; let hierbij op de aangegeven
positie van de polen (Afb. 1)
- Verwijder het dekseltje van het
batterijvak.
- Het is van uiterst belang dat de bat-
terijen hetzelfde model zijn en tevens
evenveel opgeladen. Gebruik nooit
oplaadbare batterijen met koolstof-
zinkbatterijen of alkalinebatterijen.
- Wanneer u de batterij/en vervangt,
wordt de configuratie gewist. U dient
dus nadien de parameters van het
apparaat opnieuw te configureren.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
- Trek de beschermende film van het
apparaat.
- Verzeker U ervan dat al het ver-
pakkingsmateriaal van het produkt
verwijderd is.
- Breng het apparaat in gereedheid in
overeenstemming met de functie die
U wilt uitvoeren:
Instellen van datum en uur:
- Bedien tegelijkertijd de aan/uit-knop
(B) en de geheugenknop (C).
- Het digit dat de maand aangeeft zal
beginnen te knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste maand te
selecteren.
- Druk vervolgens op de aan/uit-knop
om de dag in te stellen, het digit
zal beginnen knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste dag te
selecteren.
- Druk vervolgens op de aan/uit-knop
om de dag in te stellen, het digit
zal beginnen knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste dag te
selecteren.
- Druk vervolgens op de aan/uit-knop
om de dag in te stellen, het digit
zal beginnen knipperen. Druk op de
geheugenknop om de juiste dag te
selecteren.
- De datum en het uur worden afwis-
selend, ongeveer om de 2 seconden,
getoond.
Aansluiting van de armband en de
luchtbuis op het apparaat:
- Rol de luchtbuis volledig af en sluit
de luchtbuis op de luchtbuisaanslui-
ting aan. (Afb. 2)
- Om de luchtbuis los te maken, trekt
u de buis gewoon naar buiten.
Gebruik:
- Rol de armband en de flexibele buis
volledig af.
- Sluit de flexibele buis op de flexibe-
le buisaansluiting aan.
- Steek het uiteinde van de armband
door de metalen pin en laat de
klittenband aan het andere einde
hangen.
- Ontbloot de linkerarm en steek
de arm door de armband zodat de
flexibele buis over het midden van uw
arm, in het verlengde van uw middel-
vinger, ligt. (Afb. 2)
- Laat uw arm, met de handpalm naar
boven gedraaid, op de tafel rusten.
Manual Tensio Precise Plus.indb 60 25/06/13 09:47
- Schuif de armband naar het bovens-
te gedeelte van uw arm, ongeveer 1
– 2 cm boven uw elleboog.
- Strijk de armband vlak om te voor-
komen dat er tussen uw arm en de
armband lucht zit en maak de band
met de klittenbandsluiting vast.
- Tijdens de metingen moet de arm
steeds ontbloot zijn. De mouw moet
steeds opgestroopt worden en mag
geen druk op de arm uitoefenen.
- Gebruik steeds dezelfde arm om
de bloeddruk te meten. Gebruik de
linkerarm om de meting uit te voeren.
Gebruik de rechterarm enkel als de
linkerarm niet gebruikt kan worden.
- Ga zitten tijdens de meting, ontspan
uw arm, laat deze op de tafel rusten
en houd de armband ter hoogte
van het hart (Afb. 3). Wanneer de
armband boven of onder het hart
gehouden wordt, zal dat de meting
beïnvloeden. Tijdens de meting is het
raadzaam niet te spreken en uw licha-
am of arm niet te bewegen.
- Als de meting liggend wordt uitge-
voerd, dient u 5 minuten voor de me-
ting reeds te gaan liggen en uw arm
te ontspannen. Houd de armband ter
hoogte van het hart (Afb. 4). Wanneer
de armband boven of onder het hart
gehouden wordt, zal dat de meting
beïnvloeden. Tijdens de meting is het
raadzaam niet te spreken en uw licha-
am of arm niet te bewegen.
- Zet het apparaat aan door op de
aan/uit-knop te drukken. Het LCD-
scherm licht op en toont alle symbo-
len. Wacht tot u een “beep” hoort.
-Vervolgens zal het bijbehorende
(U1 of U2) geheugennummer (N)
verschijnen. Druk op de geheugenk-
nop om het geheugen te veranderen.
Eens dit gebeurd is drukt u op de
aan/uit-knop om de waarden van de
vorige metingen te zien. Als er geen
metingen werden opgeslagen, zal het
scherm een “0” tonen. De polsband
zal nu dadelijk opzwellen.
- Zit stil, zonder te praten en met het
apparaat ter hoogte van uw hart, tot
de meting gereed is.
- Wanneer de meting beëindigd werd
zal de polsband onmiddellijk leeglo-
pen en op het LCD-scherm zullen de
waarden van de systolische en diasto-
lische bloeddruk en het hartslagritme
verschijnen. Links op het scherm zal
de indicator voor classificatie van de
bloeddruk volgens de parameters van
de WGO verschijnen (Afb. 5).
- Een minuutje na de laatste meting
zal het apparaat automatisch op
stand-by overschakelen.
Lezen van het geheugen:
- De laatste meting wordt automa-
tisch met de datum en het uur in het
gekozen geheugen opgeslagen (U1
of U2). Elke geheugengroep beschikt
over een maximum van 30 metingen.
- Om de voorgaande metingen te
raadplegen moet u, na het apparaat
losgekoppeld te hebben, op de geheu-
genknop drukken. Het LCD-scherm
zal gedurende vijf seconden het
gekozen geheugen (U1, U2 of U3) en
het aantal bewaarde metingen tonen.
Gebruik de aan/uit-knop om een
ander geheugen te selecteren. Op het
scherm zal dan de laatst opgeslagen
meting van het gekozen geheugen
verschijnen.
- Druk op`de geheugenknop om de
bewaarde metingen in chronologische
Manual Tensio Precise Plus.indb 61 25/06/13 09:47
volgorde te bekijken.
- Als het apparaat gedurende 1
minuten niet gebruikt wordt zal het
automatisch uitgeschakeld worden.
Wissen van het geheugen:
-Om de geheugens te wissen, houdt
u in de leesfunctie de geheugenknop
3 seconden ingedrukt. Wanneer u
“beep” hoort, zijn alle geheugens
gewist.
Automatische uitschakelfunctie (stand-
by):
- Om energie te besparen schakelt het
apparaat automatisch over op stand-
by wanneer het apparaat gedurende
meer dan 1 minuut niet gebruikt
wordt.
Na gebruik van het apparaat:
- Zet het apparaat uit door de aan/
uit-knop gedurende 5 seconden
ingedrukt te houden.
- Als U het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt, haal dan de
batterijen eruit.
- Reinig het apparaat.
Praktische tips:
- Probeer een half uur vóór de meting
niet te eten, te roken en geen zware
inspanningen te leveren.
- Laat tussen twee metingen steeds
een tijdsspanne van minstens 1 mi-
nuut om de bloedsomloop in de arm
te ontspannen.
Speciale berichten:
De volgende berichtjes kunnen op het
scherm verschijnen:
- Er 0: Dit betekent dat het druksys-
teem instabiel was voor de meting
werd uitgevoerd. Beweeg niet en
herhaal de meting.
- Er 1 of Er 2: Dit betekent dat er
zich een fout heeft voorgedaan tij-
dens het meten van de systolische of
diastolische bloeddruk. Beweeg niet
en herhaal de meting.
- Er 3: Dit betekent dat het pneuma-
tisch systeem geblokkeerd is of dat
de armband tijdens het oppompen te
strak werd aangespannen. Breng de
armband correct aan.
- Er 4: Dit betekent dat het pneuma-
tisch systeem lucht verliest of dat de
armband tijdens de meting te los zit.
Breng de armband correct aan.
- Er 5: Dit betekent dat de druk in
de armband hoger is dan 300mmHg.
Wacht 5 minuten en herhaal de me-
ting. Als hierna dezelfde foutmelding
op het scherm verschijnt, dient u het
toestel naar een erkende Technische
Bijstandsdienst te brengen.
- Er 6: Dit betekent dat de druk in de
armband gedurende meer dan 3 mi-
nuten hoger is dan 15mmHg. Wacht
5 minuten en herhaal de meting.
Als hierna dezelfde foutmelding op
het scherm verschijnt, dient u het
toestel naar een erkende Technische
Bijstandsdienst te brengen.
- Er 7: Dit betekent dat het toestel
geen toegang tot het programma
EEPROM krijgt. Wacht 5 minuten
en herhaal de meting. Als hierna
dezelfde foutmelding op het scherm
verschijnt, dient u het toestel naar
een erkende Technische Bijstands-
dienst te brengen.
- Er 8: Dit betekent dat de controle-
parameter van het toestel niet correct
werkt. Wacht 5 minuten en herhaal
de meting. Als hierna dezelfde
foutmelding op het scherm verschijnt,
dient u het toestel naar een erkende
Technische Bijstandsdienst te
Manual Tensio Precise Plus.indb 62 25/06/13 09:47
brengen.
- Er A: Dit betekent dat de ruksensor-
parameter van het toestel niet correct
werkt. Wacht 5 minuten en herhaal
de meting. Als hierna dezelfde
foutmelding op het scherm verschijnt,
dient u het toestel naar een erkende
Technische Bijstandsdienst te
brengen.
- Op het scherm verschijnt het sym-
bool “lege batterij” (T): dit betekent
dat u de batterijen moet vervangen.
Als het toestel niet werkt wanneer
u op de aan-/uitschakelaar drukt of
wanneer u de batterijen hebt ver-
vangen, dient u het toestel naar een
erkende Technische Bijstandsdienst
te brengen.
Reiniging
- Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek met een paar druppels
afwasmiddel en maak het apparaat
daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of
producten met een zure of basische
ph, zoals bleekwater, noch schuur-
middelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof en houd
het niet onder de kraan.
- We raden u aan de armband schoon
te maken na ongeveer 200 metingen.
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat
naar een erkende, technische dienst
brengen. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren,
want dit kan gevaarlijk zijn.
Kenmerken:
- Apparaat met interne stroomtoevoer.
(batterijen):
4 ×1.5V LR6 (AA)
De alkalische batterijen gaan onge-
veer 500 metingen mee.
- Inflatie: Automatisch
- Deflatie: Automatisch
- Polsomtrek: 22-30 cm
- Meetmethode: oscillometrisch
- Meetbereik:
Druk van de armband: 0-300 mmHg
Systolische bloeddruk: 60-260mmHg
Diastolische bloeddruk:40-199mmHg
- Meetbereik hartslag: 40-180 slagen/
minuut
- Precisie: +/- 3mmHg
- Gewicht: ongeveer 395 g (batterijen
niet inbegrepen)
- Werktemperatuur: 5ºC - 40ºC. Rela-
tieve vochtigheid onder 90%
- Opslagtemperatuur: -20ºC – 55ºC.
Relatieve vochtigheid onder 95%
Deze kenmerken kunnen zonder
voorgaande berichtgeving wijzigingen
ondergaan, door eventuele verbeterin-
gen die het produkt kan ondergaan.
Voor produkten afkomstig uit de Euro-
pese Unie en/of indien de wetgeving
van het land waaruit het produkt
afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleer-
baarheid van het product
- De verpakking van dit apparaat
bestaat uit gerecycleerd materiaal.
- Het product bevat geen concentra-
ties materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Manual Tensio Precise Plus.indb 63 25/06/13 09:47
- Dit symbool betekent dat
indien u zich van dit
product wilt ontdoen als het
eenmaal versleten is, u het
product naar een erkende
afvalverwerker dient te
brengen voor de selectieve ophaling
van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool betekent dat
het product batterijen of
accu’s kan bevatten die uit
het product gehaald
moeten worden als het product
verwijderd wordt.
Denk eraan dat de batterijen/accu’s
in speciaal daarvoor voorziene contai-
ners gegooid moeten worden en dat
ze nooit in het vuur gegooid mogen
worden.
- Dit symbool geeft aan dat het
belangrijk is om de gebruiksaanwi-
jzing te lezen.
- Dit symbool geeft aan dat het
gebruiksdeel van het type BF is.
- Fabrikant
- Fabrikagejaar
- Vertegenwoordiger in Europa
- Dit symbool geeft aan dat het
apparaat niet nat mag worden.
- Conformiteitsmerk
- Dit symbool geeft aan het
apparaat niet mag worden gebruikt in
de buurt van apparaten zoals mobiele
telefoons of elektromagnetische
apparaten.
- Om twijfelachtige resultaten,
veroorzaakt door eventuele elektro-
magnetische interferenties tussen
elektronische toestellen, bij de
meting te vermijden is het raadzaam
dit product niet in de nabijheid van
toestellen zoals mobiele telefoons
of elektromagnetische apparaten te
gebruiken.
We raden u aan minstens 3,5 meter
afstand te houden van apparaten
zoals mobiele telefoons.
Het apparaat voldoet aan de vereisten
van de richtlijn EN 60601-1-2 inzake
elektromagnetische compatibiliteit.
Meer informatie over elektromagne-
tische compatibiliteit op www.taurus-
home.com, www.group-taurus.com
Dit apparaat voldoet aan de richt-
lijnen EN 1060-1 (Niet-invasieve
bloeddrukmeters - Deel 1: Algemene
vereisten) en EN 1060-3 (Niet-
invasieve bloeddrukmeters - Deel 3:
(Aanvullende eisen voor elektrome-
chanische bloeddrukmeetsystemen)
Dit apparaat voldoet aan Richtlijn
93/42/EEG betreffende medische
hulpmiddelen.
Manual Tensio Precise Plus.indb 64 25/06/13 09:47
Polski
Ciśnieniomierz na ramię
Tensio Precise Plus
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido
por la compra de un producto de la marca
TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad,
junto con el hecho de superar las más es-
trictas normas de calidad le comportarán
total satisfaccn durante mucho tiempo.
Descripción
A Ekran LCD
B Wyłącznik ON / OFF
C Przycisk pamięci
D Opaska
E Przewód
F Połączenie przewodu z opaską
G Przegroda na baterie*
H Pomiar ciśnienia skurczowego
I Pomiar ciśnienia rozkurczowego
J Pomiar tętna
K Miesiąc
L Dzień
M Godzina
L Minuta
O Symbol pamięci
P Numer pamięci
Q Symbol bicia serca
R Symbol deacji
S Symbol pompowania
T Symbol niskiej baterii
U Symbol błędu
V Etui
* Baterie nie wchodzą do zestawu
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zachować
ją w celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie
niniejszych instrukcji może prowadzić do
wypadku.
Otoczenie użycia i pracy:
- Urdzenie powinno być ustawiane
i używane na powierzchni płaskiej i
stabilnej.
Bezpieczeństwo elektryczne:
- Nie używać urdzenia, jeśli ono upao
czy kiedy występują widoczne oznaki
uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
- OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche
urdzenie.
- OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia
w pobliżu wody.
Bezpieczeństwo osobiste:
- Kobiety w cży nie powinny używać
aparatu.
- Kobiety w cży powinny mierz
ciśnienie tylko w czasie wizyty u lekarza.
- Nie używać telefonu komórkowego blisko
urdzenia, gdyż może to wyć na
jego pracę.
- Nie zginać opaski, ani nie pompować jej,
gdy opaska nie jest założona.
- Nie stosować opaski na żadnej innej
części cia niż na wymienionej w tej
instrukcji.
- Nie należy używać urządzenia w przypa-
dku jakichkolwiek ran na ramieniu.
- Nie używać aparatu na dzieciach ani
na osobach, które nie mogą wskazać, że
opaska jest za mocno zacnięta.
- Nie używać na osobach z implantami
medycznymi (rozrusznik serca...).
- Indukcyjne pole magnetyczne wyt-
warzane przez urządzenie nie stanowi
zagrożenia dla zdrowia. Jednak dla
bezpieczeństwa osobistego, osoby z
rozrusznkiem serca powinny pozostać w
odległość jednego metra od pracującego
urdzenia.
- Osoby z chorobami serca, arytmią,
miażdżycą, cukrzycą, wazokonstrykc,
wysokim ciśnieniem lub rozrusznikiem
Manual Tensio Precise Plus.indb 65 25/06/13 09:47
serca powinny skonsultować z lekarzem
ycie urdzenia.
- Użytkowanie tego urdzenia nie jest
alternatywą wizyty u lekarza.
Używanie i konserwacja:
- Nie używać urdzenia jeśli jego
akcesoria lub ltry nie są odpowiednio
dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamo-
cowane do niego akcesoria posiadają
wady. Należy je wówczas natychmiast
wymienić.
- Nie należy używać aparatu, jeżeli pr-
zewód nie jest podłączony do aparatu.
- Nie używać urdzenia, jeśli nie dzia
przycisk włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego
działania.
- Wyjąć baterię z urdzenia w razie
ugiej przerwy w jego użytkowaniu.
- Urdzenie jest przeznaczone do użytku
domowego, nie wolno używać w celach
profesjonalnych, przemyowych ani
medycznych.
- Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż nie
bawią się urządzeniem.
- Nie dopuszcz, by korzystały z
niego osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne ani
dzieci.
- Przechowywać to urządzenie w mie-
jscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób
niepełnosprawnych.
- Nie wystawiać urządzenia na wysokie
temperatury lub wysoki poziom magne-
tyzmu.
- Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu, gdzie nie ma kurzu, i z dala od
światła słonecznego.
- Naly używać aparatu, akcesorii i
nardzi zgodnie z instrukcją obsługi,
bioc pod uwagę warunki pracy aparatu.
Nie należy używać go do innych celów niż
przeznaczony, gdyż może to spowodować
zagrożenie dla zdrowia.
- Naly używać tylko specjalnie do
tego zaprojektowanych bateri. Użycie
innych baterii może grozić wybuchem lub
pożarem.
Serwis techniczny:
- Urdzenie zostało poddane werykacji
i zosto zaprojektowane do użytku
domowego, nie przemysłowego, i zgodnie
z instrukcją obsługi.
Zaleca się sprawdzić poprawne dzianie
urdzenia po 800 pomiarach i zawsze
po reparacji. Naly zawsze korzystać z
autoryzowanego serwisu technicznego.
- Naly upewnić się, że serwis
urdzenia jest przeprowadzony przez
wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub
niezgodne z instrukcją obsługi może
doprowadzić do niebezpieczeństwa,
anulując przy tym gwarancję i
odpowiedzialnć producenta.
Założenie baterii
- Ostrzeżenie: w trakcie wadania
baterii, zwrócić szczelną uwagę,
aby nie dotykać palcami obu biegunów
jednocześnie, gdyż może to wywołać
uwolnienie zmagazynowanej energii i
może wpłynąć ujemnie na jej żywotność.
- Zamknąć pokrywkę przegródki na
baterie.
- Upewnić się, że plastik ochronny został
usunięty z baterii (niektóre baterie są
obleczone plastikiem ochronnym).
- Włyć baterię do przwegródki zgodnie z
polaryzacją (Rys. 1)
- Zamknąć pokrywkę przegródki na
baterie.
Manual Tensio Precise Plus.indb 66 25/06/13 09:47
- Bardzo ważne jest, by baterie były tego
samego typu i miały identyczne napięcie.
Nie należy mieszać baterii wielokrot-
nego ładowania z batieriami węglowo-
cynkowymi lub alkalicznymi.
- Podczas zmiany baterii, konguracja
urdzenia się zresetuje, naly ponownie
skongurować parametry urdzenia.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
- Usunąć folię ochronną z urdzenia.
- Upewnić się, że z opakowania zostały
wyte wszystkie elementy urządzenia.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zalności od czynnci, którą będzie
wykonywać:
Ustawienia daty i godziny:
- Nacisnąć na raz przycisk ON/OFF (B)
przycisk pamięci (C).
- Numer miesiąca zacznie migać. Wybrać
odpowiedni miesc naciskac przycisk
pamci.
- Następnie nacisnąc przycisk ON/OFF,
dzień zacznie migać. Wybrać odpowiedni
dzień naciskając przycisk pamięci.
- Następnie nacisnąc przycisk ON/
OFF, godzina zacznie migać. Wybrać
odpowiednią godzinę naciskając przycisk
pamci. .
- Następnie nacisnąc przycisk ON/OFF,
minuty zaczną migać. Wybrać odpowiedni
dzień naciskając przycisk pamięci. .
-Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby
zakończyć proces ustawiania daty i
godziny. Ustawiona godzina przestanie
migać.
- Data i godzina pojawią się na
wyświetlaczu co 2 sekund.
Połączenie mankietu i przewodu:
- Rozwinąć przewód i podłączyć go do
opaski i aparatu (Rys. 2)
- Aby odłączyć przewód, należy pociągć
za koncówkę.
Użycie:
- Rozwinąć przewód i mankiet.
- Podłączyć poprawnie przewód do złącza.
- Przyć konwkę opaski przez
metalową klamrę pozostawiając rzepy z
drugiej strony.
- Założyć opaskę na lewe ramię takk aby
przewód będzie równoley do ramienia,
jako punkt odniesienia należy wziąć
środkowy palec. (Rys. 2)
- Połyć rękę na stole z dłon
skierowaną ku górze.
- Założyć opaskę na górną cść ramie-
nia, w odległci 1-2 cm od łokcia.
- Wygładzić opaskę tak, aby nie było
powietrza między skórą a opaską i
dopasować rzepy.
- Pomiar naly zawsze realizować na na-
gim ramieniu bez wywierania dodatkowej
siły na ramię.
- Pomiar naly wykonywać zawsze na
tym samym ramieniu. Naly wykonywać
pomiar na lewym ramieniu i tylko w
wytkowym przypadku można dokonać
go na prawym.
- Aby dokonać pomiaru na siedząco,
naly odprężyć ramię i położyć je na
stole z dłonią do góry. Opaska powinna
się znajdować na wysokości serca (Rys.
3) Jeśli opaska znajdzie się za wysoko
lub nisko, pomiar może nie być poprawny.
Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani
rozmawiać.
- Aby dokonać pomiaru w pozycji leżącej,
naly położyć się na 5 minut przed
pomiarem i odpżyć ramię. Opaska
powinnna znajdować się na wysokości
serca (Rys. 4). Jeśli opaska znajdzie się
za wysoko lub nisko, pomiar może nie być
Manual Tensio Precise Plus.indb 67 25/06/13 09:47
poprawny. Podczas pomiaru nie należy się
ruszać ani rozmawiać.
- Włączyć urządzenie przyciskiem ON/
OFF. Zapali się ekran LCD i wyświetlą się
wszytskie symbole, czekać do usłyszenia
sygnału „beep”.
- Następnie pojawi się numer pamięci
przypadający (U1 o U2). Nacisnąć przy-
cisk pamięci, aby zmienić jej numer. Po
wybraniu numeru nacisć ON/OFF, aby
zobaczyć przedostatni pomiar. Jesli nie
ma innych pomiarów, na ekranie pojawi
się „0”. Następnie opaska napompuje się
automatycznie.
- W trakcie mierzenia ciśnienia pozostać
bez ruchu i nie rozmawiać, aż urdzenia
zakończy pomiar.
- Gdy zakończy się proces mierzenia
tętna, opaska automatycznie wypuści
powietrze i na ekranie LCD pojaw
się pomiary ciśnienia skurczowego,
rozkurczowego i tętna. Po lewej stronie
ekranu pojawią się parametry Światowej
Organizacji Zdrowia (WHO) dla porów-
nania. (Rys.5)
- Po upływie jednej minuty od ostatniego
pomiaru urządzenie automatycznie prze-
jdzie w stan oczekiwania.
Odczytywanie pamięci:
- Ostatni pomiar jest zapisywany w
pamci razem z datą i godziną w wybra-
nej jednostce pamięci (U1 o U2). Każda
jednostka pamięci ma pojemność 60
pomiarów.
- Aby skonsultować wcześniejsze pomiary,
ączyć urdzenie i nacisnąć przycisk
pamci. Na ekranie LCD pojawi się wy-
brana jednostka pamięci (U1 o U2) i numer
zapisanych pomiarów przez 5 sekund.
Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wybrać
inną jednostkę pamięci. Następnie na
ekranie pojawi się ostatni zapisany pomiar
z wybranej jednostki pamci.
- Nacisnąć przycisk pamci, aby
zobaczyć wszystkie pomiary zapisane w
porządku chronologicznym.
- Po upływie 1 minut, urządzenie wyłączy
się automatycznie.
Czyszczenie pamięci:
- Aby wyczcić pamięć, podczas
odczytywania pomiarów przytrzymać pr-
zycisk pamięci przez około 3 sekundy. Po
trzech sygnałach „beep” pomiary zostaną
usunięte z pamięci.
Funkcja uśpienia (stand-by):
- Urdzenie jest wyposażone w funkc
oszczędzania baterii. Aparat przechodzi w
stan uśpienia (stand-by) po 1 min.
Po zakończeniu używania urdzenia:
- Wyłączyć urdzenie naciskając przy-
cisk ON/OFF przez 5 sekund.
- Wyjąć baterię z urdzenia w razie
ugiej przerwy w jego użytkowaniu.
- Wyczcić urdzenie.
Zalecenia praktyczne:
-Nie należy jeśc, palić lub wykonywać
gwałtownych ruchów na 30 minut przed
pomiarem.
- Odstęp pomiędzy pomiarami powinien
być dłszy niż 1 minuta, aby uspokoiło
się cnienie w ramieniu.
Komunikaty specjalne:
Następujące komunikaty mogą się pojaw
na ekranie:
- Er 0: Oznacza, że ciśnienie nie było
stałe podczas badania. Naly powtórz
pomiar i nie należy się ruszać podczas
badania
- Er 1 o Er 2: Oznacza błąd podczas
pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkur-
czowego. Należy powtórzyć pomiar i nie
naly się ruszać podczas badania.
- Er 3: Oznacza, że system pneumatyczny
jest zablokowany lub opaska jest zbyt
ścisło zapięta. Naly poprawnie z
opaskę.
Manual Tensio Precise Plus.indb 68 25/06/13 09:47
- Er 4: Oznacza, że system pneuma-
tyczny zarejestrował niepożądany wylot
powietrza lub opaska nie napompowała
się poprawnie. Należy poprawnie załóżyć
opaskę i powrzyć pomiar.
- Er 5:. Oznacza, że cnienie w opasce
jest wyższe niż 300 mmHg. Należy
powrzyć pomiar po 5 minutach. Jeśli
urdzenie znowu pokazuje błąd, należy
zanieść urządzenie do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego.
- Er 6: Oznacza, że ciśnienie w opasce jest
wyższe niż 15 mmHg przez 3 min. Należy
powrzyć pomiar po 5 minutach. Jeśli
urdzenie znowu pokazuje błąd, należy
zanieść urządzenie do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego.
- Er 7: Oznacza, że wystąpił błąd dostępu
do programu EEPROM. Naly powrzyć
pomiar po 5 minutach. Jeśli urządzenie
znowu pokazuje błąd, naly zanieść
urdzenie do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
- Er 8: Oznacza, że wystąpił błąd podczas
autotestu urdzenia. Jeśli urdzenie
znowu pokazuje błąd, naly zanieść
urdzenie do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
- Er A: Oznacza, że wystąpił błąd czujnika
ciśnienia. Naly powrzyć pomiar po 5
minutach. Jeśli urdzenie znowu poka-
zuje błąd, należy zanić urdzenie do
Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
- Na ekranie wyświetla się symbol niskiego
poziomu baterii (T), co oznacza, że naly
wymienić baterie na nowe.
Jeśli po wymienieniu baterii, urządzenie
nie reaguje na włączenie przyciskiem On/
Off, należy zanieść je do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego.
Czyszczenie
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i
następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ni produktów z
czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych
środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni
innej cieczy, nie wkładać pod kran.
- Zaleca się czyścić opaską co 200
pomiarów.
Nieprawidłowości i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do
autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Nie próbować rozbierać urdzenia ani
go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Charakterystyka:
- Urdzenie z wewnętrzym źródłem
energii(baterie):
4 ×1.5V LR6 (AA)
Wydajność baterii alkalicznych wynosi
około 500 pomiarów.
- Pompowanie: Automatyczne
- Spust powietrza: Automatyczne
- Rozmiary opaski: 22-30 cm
- Metoda mierzenia: Oscylometria
- Zakres pomiaru:
Ciśnienie opaski: 0-300 mmHg
Ciśnienie systoliczne: 60-260mmHg
Ciśnienia diastoliczne: 40-199mmHg
- Zakres pomiaru (Tętno): 40 – 180
uderz/minutę
- Dokładność: +/- 3mmHg
- Waga: około 395g (razem z bateriami)
- Temperatura pracy: 5ºC - 40ºC. HR
mniejsze niż 90%
- Temperatura przechowywania: -20ºC –
55ºC. HR mniejsze niż 95%
Manual Tensio Precise Plus.indb 69 25/06/13 09:47
Uwaga: Charakterystyka ta może ulec
zmianie bez uprzedniego powiadomienia o
tym, z uwagi na wprowadzenie udoskona-
lenia produktu.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymag
prawnych obowzujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiy, z których wykonane jest
opakowanie tego urdzenia, znajdują się
w ramach systemu zbierania, klasykacji
oraz ich odzysku.
- Produkt nie zawiera koncentracji
substancji, które mogłyby być uznane za
szkodliwe dla środowiska.
-Symbol ten oznacza, że jeśli
chcecie się Państwo pozbyć
tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania,
naly go przekazać przy
zastosowaniu okrlonych
środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urdzeń Elektrycznych i
Elektronicznych (WEEE).
- Symbol ten oznacza, że
produkt może posiad
wewnątrz baterie lub
akumulatory, które to powinny
zostać uprzednio wyjęte przed
pozbyciem się produktu.
Pamiętać naly, że baterie/akumulatory
powinny zostać złożone w specjalnych
autoryzowanych kontenerach i nie mogą
być one nigdy wrzucane do ognia.
- Ten symbol oznacza, że należy
przeczytać instrukcje obsługi.
- Ten symbol oznacza, że
urdzenie jest typu BF.
- Producent
- Rok produkcji
- Przedstawiciel w Europie
- Ten symbol oznacza, że
urdzenie powinno być chronione przez
wilgocią.
- Certykat zgodności
- Ten symbol oznacza, że
urdzenie nie powinno być używane w
pobliżu telefonów komórkowych lub
aparatów elektromagnetycznych.
- Aby uniknąć nieścisłci w pomiarach,
które mogą być skutkiem interferencji ele-
ktromagnetycznych między urządzeniami
elektronicznymi, nie należy używac
urdzenia blisko telefonów komórkowych
lub innych aparatów elektromagnetycz-
nych.
Zaleca się używanie w odlełci nie
mniejszej niż 3.5 metra od telefonów
komórkowych.
Urdzenie spełnia wymogi ustawy EN
60601-1-2 o zgodności elektromagnetycz-
nej. Wcej dokumentów oświadczących o
zgodności elektromagnetycznej znajduje
się na stronie www.taurus-home.com,
www.group-taurus.com
Manual Tensio Precise Plus.indb 70 25/06/13 09:47
Urdzenie spełnia wymogi ustawy EN
1060-1 (ciśnieniomierze nieinwazyjne
-Część 1: Wymogi olne) i EN 1060-3
(ciśnieniomierze nieinwazyjne -Część
3: Wymogi dodatkowe stosowane w
urdzeniach elektromechnicznych do
pomiaru ciśnienia krwi)
Oznaczenie CE zgodne z Dyrekty
93/42/EEC o urdzeniach medycznych.
Manual Tensio Precise Plus.indb 71 25/06/13 09:47
Ελληνικά
Πιεσόμετρο μπράτσου
Tensio Precise Plus
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες
την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής της μάρκας TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και
τη λειτουργικότητά της, μαζί με το
γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες
προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις
απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Οθόνη LCD
B Διακόπτης λειτουργίας/παύσης
C Κουμπί μνήμης
D Περικάρπιο
E Σωλήνας παροχής αέρα
F Βύσμα για τον σωλήνα παροχής αέρα
G Χώρος για τις μπαταρίες*
H Αποτέλεσμα της συστολικής πιέσεως
I Αποτέλεσμα της διαστολικής πιέσεως
J Αποτέλεσμα του ρυθμού παλμών
(καρδιακή συχνότητα)
K Μήνας
L Ημέρα
M Ώρα
N Λεπτό
O Σύμβολο της μνήμης
P Αριθμός της μνήμης
Q Σύμβολο των χτύπων
R Σύμβολο εξόδου αέρος
S Σύμβολο φουσκώματος
T Σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας
U Σύμβολο του λάθους
V Θήκη
* Δεν περιλαμβάνονται οι μπαταρίες
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο
οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές
αναφορές.
Περιβάλλον εργασίας ή χρήσης:
- Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται
πάνω σε μια επιφάνεια σταθερή και
επίπεδη.
Ηλεκτρική ασφάλεια:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν
έχει πέσει, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε
στεγνή την συσκευή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
την συσκευή κοντά σε νερό
Προσωπική ασφάλεια:
- Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή, σε
περίπτωση εγκύων.
- Οι έγκυες γυναίκες θα πρέπει μόνον να
παίρνουν την πίεσή τους, αφού ρωτήσουν
τον γιατρό τους.- Nα μην χρησιμοποιείτε
το κινητό σας τηλέφωνο πλησίον της
συσκευής, μια και αυτό μπορεί να μην
λειτουργεί σωστά.
- Nα μην διπλώσετε το περικάρπιο, ούτε
και να φουσκώσετε την συσκευή, δίχως
να είναι εφαρμοσμένη στον καρπό.- Nα
μην ρυθμίσετε το περικάρπιο σε άλλο
μέρος του σώματος διαφορετικό από το
ενδεικνυόμενο στο παρόν εγχειρίδιο.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε
περίπτωση που έχετε κάποιου είδους
τραύμα στον πήχη σας.
- Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
σε μικρά παιδιά, ούτε και σε πρόσωπα
που δεν μπορούν να σας πουν, το εάν το
περικάρπιο είναι υπερβολικά σφιγμένο.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, σε
περίπτωση που φέρετε ιατρικά τεχνητά
μοσχεύματα (π.χ. βηματοδότες,…).
- Τα επαγωγικά ηλεκτρομαγνητικά
πεδία που δημιουργούνται από την
συσκευή αυτή, δεν σημαίνουν έναν
κίνδυνο για την υγεία των ανθρώπων.
Manual Tensio Precise Plus.indb 72 25/06/13 09:47
Σε κάθε περίπτωση, τα άτομα με έναν
βηματοδότη θα πρέπει να κρατάνε μια
ελάχιστη απόσταση 1 μέτρου με το
προϊόν, εάν αυτό είναι σε λειτουργία.
- Σε περίπτωση που πάσχετε από
καρδιακές αρρυθμίες, αρτηριοσκλήρωση
στα άκρα, διαβήτη, αγγειοσυσπάσεις,
οξεία υπέρταση, ή φέρετε βηματοδότη,
να ρωτήσετε τον γιατρό σας, πριν να
χρησιμοποιήσετε την συσκευή, μια και
μπορεί να παρουσιαστούν αποκλίσεις
στην μέτρηση, στις περιπτώσεις αυτές.
- Η χρησιμοποίηση αυτής της συσκευής
δεν αντικαθιστεί το να ρωτήσετε τον
γιατρό σας.
Χρήση και προσοχή:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν
τα αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Να μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα
εξαρτήματα της είναι ελαττωματικά.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται, πριν
να έχετε πρώτα συνδέσει τον σωλήνα
παροχής αέρος στο βύσμα για τον
σωλήνα αέρος.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/
παύσης.
- Μην κουνάτε και την συσκευή ενώ είναι
σε λειτουργία.
- Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
η συσκευή για αρκετό χρόνο, τότε να
βγάλετε τις μπαταρίες ή στήλες.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση και όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν
με τη συσκευή.
- Μην επιτρέψετε να την
χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα
προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά
από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Η συσκευή να μην εκτίθεται σε ακραίες
θερμοκρασίες ή σε ισχυρό μαγνητικό
πεδίο.
- Η συσκευή να διατηρείται και να
φυλάσσεται σε ένα στεγνό μέρος, χωρίς
σκόνη και μακριά από το ηλιακό φως.
- Η συσκευή αυτή, τα αξεσουάρ και τα
εργαλεία της, να χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την δουλειά που είναι να
γίνει.
- Να χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνον
με την/τις μπαταρία/ες για την/τις οποία/
ες έχει συγκεκριμένα σχεδιαστεί. Η
χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Σέρβις:
- Η συσκευή έχει δοκιμαστεί κι έχει
σχεδιαστεί για μεγάλη διάρκεια ζωής,
όπως λεπτομερώς προβλέπεται κι
εμφανίζεται στην κάρτα εγγύησης που
συνοδεύει το προϊόν, πάντα σε συνθήκες
οικιακής χρήσης, όχι επαγγελματική
χρήση.
Συνιστάται ότι η σωστή λειτουργία της
συσκευής να επαληθεύεται μετά από
περίπου 8.000 μετρήσεις και μετά από
την όποια επισκευή. Πηγαίνετε την
συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Βοήθειας.
- Βεβαιωθείτε ότι το σέρβις
συντήρησης της συσκευής να γίνεται
από εξειδικευμένο προσωπικό και σε
περίπτωση που χρειάζεστε αναλώσιμα/
ανταλλακτικά, αυτά να είναι αυθεντικά.
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση
ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις
μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει
την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Manual Tensio Precise Plus.indb 73 25/06/13 09:47
Μοντάρισμα της/των μπαταρίας/ιών
- Προειδοποίηση: Κατά την διάρκεια
χειρισμού της μπαταρίας, να μην
αγγίζετε ταυτόχρονα τους δυο πόλους
της, μια και κάτι τέτοιο θα προκαλούσε
μια ηλεκτρική εκφόρτιση ενός μέρους
της αποθηκευμένης ενέργειάς των,
επηρεάζοντας απευθείας στην διάρκεια
ζωής των.
- Αποσύρετε το σκέπασμα από την
υποδοχή τηςων μπαταρίας/ιών.
- Σιγουρευτείτε ότι έχετε αποσύρει το
πλαστικό φύλλο προστασίας από την/
τις μπαταρίαες (υπάρχουν μπαταρίες
που παρέχονται με ένα προστατευτικό
φύλλο).
Συνδέσετε την/τις μπαταρία/ίες στην
υποδοχή τηςων, σεβόμενοι την
ενδεικνυόμενη πολικότητα (Σχ. 1)
- Αποσύρετε το σκέπασμα από την
υποδοχή τηςων μπαταρίας/ιών.
- Είναι σημαντικότατο το ότι οι
μπαταρίες να είναι του ίδιου είδους
και φορτίου. Ποτέ να μην αναμιγνύετε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με στήλες
ψευδαργύρουνθρακος, ή αλκαλικές
μπαταρίες.
- Σημείωση: Κατά την διαδικασία
αντικατάστασης της/των μπαταρίας/
ριών, οι διαμορφωμένες παράμετροι
θα σβηστούν και θα χρειαστεί νέα
διαμόρφωση των παραμέτρων της
συσκευής.
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βγάλετε την προστατευτική ταινία της
συσκευής.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα
υλικά συσκευασίας του προϊόντος.
- Προετοιμάσετε την συσκευή σύμφωνα
με την εργασία που θέλετε να κάνετε.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας:
- Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά
εκκίνησητάση (B) και της μνήμης (C).
- Το ψηφίο του μήνα θα αρχίσει να
αναβοσβήνει (I). Πατήστε το κουμπί της
μνήμης για να διαλέξετε τον αντίστοιχο
μήνα.
- Εν συνεχεία, πατήστε το κουμπί
εκκίνησηςτάσης για να αλλάξει
η ημέρα, η οποία θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Πατήστε το κουμπί της
μνήμης για να διαλέξετε την αντίστοιχη
ημέρα.
- Εν συνεχεία, πατήστε το κουμπί
εκκίνησηςτάσης για να αλλάξει η ώρα,
η οποία θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πατήστε το κουμπί της μνήμης για να
διαλέξετε την αντίστοιχη ώρα.
- Εν συνεχεία, πατήστε το κουμπί
εκκίνησηςτάσης για αλλαγή των
λεπτών, ψηφία τα οποία θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν. Πατήστε το κουμπί της
μνήμης για να διαλέξετε τα αντίστοιχα
λεπτά.
- Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/στάσης
για άλλη μια φορά, για να ολοκληρωθεί η
ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας.
- Η ρυθμισμένη ώρα θα εμφανίζεται χωρίς
να αναβοσβήνει.
- Η ημερομηνία και η ώρα θα εμφανίζονται
εναλλάξ περίπου κάθε 2 δευτερόλεπτα.
Σύνδεση του περιβραχιόνιου και σωλήνας
παροχής αέρα στην συσκευή:
- Ξετυλίγετε τελείως τον σωλήνα
παροχής αέρα και συνδέστε τον στην
σύνδεση για τον σωλήνα αέρος (Σχ. 2)
- Για να αποσυνδεθεί ο σωλήνας αέρα
απλώς να τον τραβήξετε προς τα έξω.
Χρήση:
- Ξετυλίγετε τελείως το περιβραχιόνιο και
τον εύκαμπτο σωλήνα.
- Συνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο
βύσμα για τον εύκαμπτο σωλήνα.
- Εισάγετε το άκρο του περιβραχιόνιου
από την μεταλλική κοπίλια, αλλά
Manual Tensio Precise Plus.indb 74 25/06/13 09:47
αφήνοντας την ταινία βέλκρο από έξω.
- Εισάγετε το αριστερό μπράτσο μέσα
από το περιβραχιόνιο, έτσι που η
έξοδος του εύκαμπτου σωλήνα να είναι
ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του
μπράτσου, λαμβάνοντας σαν σημείο
αναφοράς το μεσαίο δάχτυλο (Σχ. 2)
- Τοποθετήσετε το μπράτσο πάνω στο
τραπέζι, με την παλάμη να είναι προς
τα πάνω.
- Βάλετε το περιβραχιόνιο στο επάνω
μέρος του μπράτσου, διατηρώντας μια
απόσταση κατά προσέγγιση 1 - 2 cm,
μεταξύ του μπράτσου και του αγκώνα.
- Στρώσετε το περιβραχιόνιο για να
αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μεταξύ
του μπράτσου και του περιβραχιόνιου.
Ρυθμίστε το, χρησιμοποιώντας το
κλείσιμο με την ταινία βέλκρο.
- Οι μετρήσεις θα πρέπει να γίνονται
πάντοτε με το μπράτσο γυμνό ή
ανασκουμπωμένο, χωρίς να εφαρμόζετε
πίεση πάνω στο μπράτσο.
- Πάρτε την μέτρηση στο ίδιο το μπράτσο.
Πάρτε την μέτρηση στο αριστερό
μπράτσο. Μπορείτε να μετρήσετε την
πίεση στο δεξιό μπράτσο μονάχα όταν
υπάρχει κάποιο εμπόδιο, για να μην
χρησιμοποιηθεί το αριστερό.
- Για να γίνει η μέτρηση ενώ είσαστε
καθισμένοι, ξεκουράζετε το μπράτσο
πάνω σε ένα τραπέζι, διατηρώντας το
περιβραχιόνιο στο ύψος της καρδιάς
(Σχ. 3). Εάν το περιβραχιόνιο βρίσκεται
πιο πάνω ή πιο κάτω από την στάθμη της
καρδιάς, η ακρίβεια της μέτρησης δεν
θα είναι καλή. Κατά την διάρκεια της
μέτρησης να μην μιλάτε, μην κουνάτε το
σώμα σας, ούτε το χέρι.
- Για να ληφθεί η μέτρηση ενώ έχετε
ξαπλώσει, ξαπλώστε ανάσκελα
τουλάχιστον 5 λεπτά και χαλαρώστε το
μπράτσο. Διατηρείτε το περιβραχιόνιο
στο ύψος της καρδιάς (Σχ. 4). Εάν το
περιβραχιόνιο βρίσκεται πιο πάνω ή πιο
κάτω από την στάθμη της καρδιάς, τότε
η ακρίβεια της μέτρησης δεν θα είναι
καλή. Κατά την διάρκεια της μέτρησης,
μην μιλάτε, μην κουνάτε το σώμα σας,
ούτε το χέρι.
- Βάλτε μπρος την συσκευή, πατώντας
το πλήκτρο εκκίνησηςτάσης. Η οθόνη
LCD θα ενεργοποιηθεί, δείχνοντας όλα
τα σύμβολα και περιμένετε μέχρι που να
ακούσετε ένα “μπιπ”.
- Εν συνεχεία, θα εμφανιστεί ο αριθμός
της αντίστοιχης μνήμης (N) (U1, U2 ή
U3). Πατήστε το κουμπί της μνήμης
για να αλλάξετε την μνήμη. Μόλις έχει
επιλεγεί, ενεργοποιήστε το κουμπί
εκκίνησηςτάσης, για να δείτε τις τιμές
της προηγούμενης μέτρησης. Αν δεν
υπάρχουν μετρήσεις στην μνήμη, τότε η
οθόνη θα δείχνει ένα “0”. Εν συνεχεία, το
περικάρπιο θα φουσκώσει αυτομάτως.
- Mείνετε ακίνητοι, χωρίς να μιλάτε και με
την συσκευή στο ύψος της καρδιάς σας,
έως ότου να έχει τελειώσει η μέτρηση.
- Όταν η μέτρηση έχει αποπερατωθεί, το
περικάρπιο αυτομάτως θα ξεφουσκώσει
και στην οθόνη LCD, θα εμφανιστούν
οι τιμές της συστολικής, διαστολικής
πίεση, όπως και ο ρυθμός παλμών της
καρδιάς. Στα αριστερά της οθόνης θα
εμφανιστεί ο δείκτης ταξινόμησης της
πίεσης του αίματος, σε συμφωνία με τις
παραμέτρους του ΠΟΥ (Σχ. 5).
- Αφού περάσει 1 λεπτό από την
τελευταία μέτρηση, η συσκευή θα μπει
αυτομάτως σε θέση αναμονής.
Ανάγνωση μνημών:
- Η τελευταία μέτρηση καταχωρείται
αυτομάτως, μαζί με την ημερομηνία και
την ώρα, στην επιλεγμένη μνήμη (U1 ή
U2). Κάθε ομάδα από μνήμες διαθέτει ένα
μέγιστο από 60 μετρήσεις.
- Για να δείτε τις προηγούμενες
μετρήσεις, αφού αποσυνδεθεί η συσκευή,
να πατήσετε το κουμπί της μνήμης. Η
οθόνη LCD θα δείχνει την αντίστοιχη
Manual Tensio Precise Plus.indb 75 25/06/13 09:47
μνήμη (U1 ή U2) και τον αριθμό των
καταχωρημένων μετρήσεων, κατά την
διάρκεια 5 δευτερολέπτων. Πατήστε
το κουμπί εκκίνησης/στάσης, για να
διαλέξετε μια άλλη ομάδα από μνήμες.
Εν συνεχεία, η οθόνη θα δείχνει την
τελευταία καταχωρημένη μέτρηση για
την αντίστοιχη μνήμη.
- Πατήστε το κουμπί της μνήμης για να
δείτε τις μετρήσεις καταχωρημένες με
χρονολογική σειρά.
- Αφού περάσουν 1 λεπτά δίχως χρήση, η
συσκευή αυτομάτως θα απενεργοποιηθεί.
Σβήσιμο των μνημών:
- Για να σβηστούν οι μνήμες, στην
λειτουργία ανάγνωσης, να διατηρήσετε
πατημένο το κουμπί της μνήμης για 3
δευτερόλεπτα. Όλες οι μνήμες θα έχουν
σβηστεί, εάν ακούσετε 3 “μπιπ”.
Λειτουργία αυτόματης αποσύνδεσης
(stand-by):
- Με στόχο την εξοικονόμηση ενέργειας,
η συσκευή περνάει στην θέση αυτόματης
αποσύνδεσης (stand-by) μετά από 1
λεπτό, εάν κατά τη διάρκεια αυτής της
περιόδου ο χρήστης δεν έχει κάνει καμία
ενέργεια επάνω της.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
την συσκευή:
- Σταματήστε την συσκευή, πατώντας
το κουμπί εκκίνησης/στάσης, κατά την
διάρκεια 5 δευτερολέπτων.
- Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
η συσκευή για αρκετό χρόνο, τότε να
βγάλετε τις μπαταρίες ή στήλες.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Πρακτικές συμβουλές:
- Αποφεύγετε να τρώτε, το κάπνισμα και
τις έντονες δραστηριότητες, 30 λεπτά
πριν από την μέτρηση.
- Μεταξύ της κάθε μέτρησης, αφήστε
να περάσει τουλάχιστον 1 λεπτό για να
χαλαρώσει η κυκλοφορία αίματος του
μπράτσου.
Ειδικά μηνύματα:
Τα παρακάτω μηνύματα μπορεί να
εμφανιστούν στην οθόνη:
- Er 0: Σημαίνει ότι το σύστημα πίεσης
είναι ασταθές, πριν από τη μέτρηση. Στην
περίπτωση αυτή, να μην κουνιέστε και
επαναλάβετε την μέτρηση.
- Er 1 ή Er 2: Σημαίνει ότι έγινε κάποιο
λάθος στην μέτρηση της συστολικής ή
διαστολικής πίεσης. Στην περίπτωση
αυτή, να μην κουνιέστε και επαναλάβετε
την μέτρηση.
- Er 3: Σημαίνει ότι το σύστημα
πεπιεσμένου αέρα έχει μπλοκαριστεί ή
πως το περιβραχιόνιο είναι υπερβολικά
σφιγμένο, κατά το φούσκωμα. Στην
περίπτωση αυτή, να ρυθμίσετε σωστά το
περιβραχιόνιο.
- Er 4: Σημαίνει ότι το σύστημα
πεπιεσμένου αέρα είχε μια απώλεια ή
πως το περιβραχιόνιο είναι υπερβολικά
χαλαρό, κατά το φούσκωμα. Στην
περίπτωση αυτή, να ρυθμίσετε σωστά το
περιβραχιόνιο.
- Er 5: Δηλώνει ότι η πίεση στο
περιβραχιόνιο είναι μεγαλύτερη από
300 mmHg. Να επαναλάβετε την
μέτρηση, αφού έχουν περάσει 5 λεπτά.
Αν η οθόνη δείχνει ακόμα αυτό το
λάθος, τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Er 6: Δηλώνει ότι η πίεση στο
περιβραχιόνιο ήταν πιο πάνω από
τα 15 mmHg, για πάνω από 3 λεπτά.
Επαναλάβετε την μέτρηση, αφού έχουν
περάσει 5 λεπτά. Αν η οθόνη δείχνει
ακόμα αυτό το λάθος, τότε να πάτε
την συσκευή σε μια εξουσιοδοτημένη
Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.
- Er 7: Δηλώνει ένα λάθος πρόσβασης
στο πρόγραμμα EEPROM (Electrically
Erasable Programmable Read-Only
Memory) της συσκευής. Αφού έχουν
περάσει 5 λεπτά, επαναλάβετε την
Manual Tensio Precise Plus.indb 76 25/06/13 09:47
μέτρηση. Αν η οθόνη δείχνει ακόμα αυτό
το λάθος, τότε να πάτε την συσκευή σε
μια εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Er 8: Σημαίνει ότι έχει γίνει ένα λάθος
με την παράμετρο ελέγχου λειτουργίας
της συσκευής. Αφού έχουν περάσει 5
λεπτά, επαναλάβετε την μέτρηση. Αν
η οθόνη δείχνει ακόμα αυτό το λάθος,
τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Er A: Σημαίνει ότι έχει γίνει ένα λάθος
με την παράμετρο του αισθητήρα της
πίεσης. Αφού έχουν περάσει 5 λεπτά,
επαναλάβετε την μέτρηση. Αν η
οθόνη δείχνει ακόμα αυτό το λάθος,
τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
- Η οθόνη δείχνει το σύμβολο χαμηλής
στάθμης μπαταρίας (T): δηλώνει ότι θα
πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες με
καινούργιες.
Σε περίπτωση που δεν ανάβει κατά το
πάτημα του κουμπιού εκκίνησης/στάσης
ή αφού έχετε αλλάξει τις μπαταρίες,
τότε να πάτε την συσκευή σε μια
εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας.
Καθαρισμός
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό
πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε
τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα
με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή
προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο
υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω από
τη βρύση.
- Καλό θα είναι να καθαρίζετε το μπράτσο
κάθε περίπου 200 χρήσεις.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
- Συσκευή με εσωτερική παροχή
ενέργειας (μπαταρίες):
4 ×1.5V
LR6 (AA)
Η διάρκεια των αλκαλικών μπαταριών
είναι για περίπου 500 χρήσεις.
- Φούσκωμα: Αυτόματο
- Ξεφούσκωμα: Αυτόματο
- Διαστάσεις του περικάρπιου: 22-30 cm
- Mέθοδος μέτρησης: Ταλαντομετρική
μέθοδος
- Εύρος μέτρησης:
Πίεση του μπράτσου: 0-300 mm Hg
Συστολική πίεση: 60-260 mm Hg
Διαστολική πίεση: 40-199 mm Hg
- Βαθμός μέτρησης του σφυγμού: 40-180
παλμοί/λεπτό
- Ακρίβεια: +/- 3 mm Hg
- Βάρος: περίπου 395g. (εξαιρώντας τις
μπαταρίες)
- Θερμοκρασία λειτουργίας: 5ºC - 40ºC.
Υγρασία κάτω από 90%
- Θερμοκρασία φύλαξης: -20ºC – 55ºC.
Υγρασία κάτω από 95%
Σημείωση: Αυτά τα χαρακτηριστικά
μπορούν να υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση, ανάλογα με τις
βελτιώσεις που γίνονται στο προϊόν.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/
και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο απαιτεί
η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης
του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία
αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής,
εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής,
διαλογής και ανακύκλωσής τους.
Manual Tensio Precise Plus.indb 77 25/06/13 09:47
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από
συγκεντρώσεις συστατικών που
μπορεί να θεωρηθούν βλαβερά για το
περιβάλλον.
- Αυτό το σύμβολο σημαίνει
πως εάν επιθυμείτε να
πετάξετε το προϊόν μετά το
πέρας ζωής του, θα πρέπει να
το κάνετε με τον ενδεδειγμένο
τρόπο μέσω ενός φορέα
διαχείρισης αποβλήτων,
εξουσιοδοτημένο για την επιλεκτική
συλλογή Αποβλήτων Ηλεκτρικών και
Ηλεκτρονικών Συσκευών (ΑΗΗΣ).
- Αυτό το σύμβολο σημαίνει
πως το προϊόν διαθέτει
μπαταρίες στο εσωτερικό του,
τις οποίες θα πρέπει να
αφαιρέσετε πριν πετάξετε το
προϊόν. Θυμηθείτε πως οι μπαταρίες θα
πρέπει να τοποθετηθούν σε ειδικά
εξουσιοδοτημένους κάδους και δεν
πρέπει ποτέ να τις πετάξετε σε φωτιά.
- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι
είναι σημαντικό το να διαβάζονται οι
οδηγίες χρήσεως.
- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι
το εφαρμοστέο τμήμα είναι BF.
- Κατασκευαστής
- Έτος κατασκευής
- Αντιπρόσωπος στην
Ευρώπη
- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι
η συσκευή πρέπει να διατηρείται στεγνή
- Σήμα συμμόρφωσης
- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι
η συσκευή δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιείται κοντά σε συσκευές,
όπως κινητά τηλέφωνα ή
ηλεκτρομαγνητικές συσκευές.
- Για να αποφευχθούν οι ανακρίβειες
στην μέτρηση, οφειλόμενες σε
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές
μεταξύ ηλεκτρονικών συσκευών, αυτή
η συσκευή να μην χρησιμοποιείται
πλησίον άλλων, όπως κινητά τηλέφωνα ή
ηλεκτρομαγνητικές διατάξεις.
Είναι σκόπιμο το να διατηρείται μια
απόσταση τουλάχιστον 3,5 μέτρα από
συσκευές όπως τα κινητά τηλέφωνα.
Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις
του προτύπου EN 60601-1-2 περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
έχετε στον: www.taurus-home.com, www.
group-taurus.com
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τα
πρότυπα EN 1060-1 (Μη διεισδυτικά
σφυγμομανόμετρα, Μέρος 1: Γενικές
απαιτήσεις) και το EN 1060-3 (Μη
διεισδυτικά σφυγμομανόμετρα, Μέρος
3: Συμπληρωματικές απαιτήσεις
εφαρμόσιμες για ηλεκτρομηχανικά
συστήματα μέτρησης της αρτηριακής
πίεσης)
Η παρούσα συσκευή πληροί
με την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για
ιατρικές συσκευές.
Manual Tensio Precise Plus.indb 78 25/06/13 09:47
Русски
Прибор для измерения
артериального давления на руке
Tensio Precise Plus
Уважаемые покупатели!
Мы благодарим вас за то, что вы
остановили сво выбор на приборе
для измерения артериального
давления марки TAURUS для
домашнего использования.
Применение передовых
технологи, современны дизан,
функциональность и соблюдение
строгих требовани к качеству
гарантируют вам продолжительную
эксплуатацию прибора.
Описание
A Экран LCD
B Кнопка включения/выключения
C Кнопка памяти
D Манжета
E Трубка для нагнетания воздуха
F Соединитель трубки
G Отсек для батареек*
H Результат измерения
систолического давления
I Результат измерения
диастолического давления
J Результат измерения ритма пульса
(частота сердечных сокращени)
K Месяц
L День
M Час
N Минута
O Индикатор памяти
P Число в памяти
Q Индикатор сердцебиения
R Индикатор выхода воздуха
S Индикатор наполнения воздухом
T Индикатор низкого заряда
аккумулятора
U Индикатор ошибки
V Чехол
* Батареки не входят в комплект
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться
прибором, внимательно прочтите
данную инструкцию и сохраняте ее
в течение всего срока эксплуатации.
Рекомендации по установке
- Поставьте прибор на ровную и
усточивую поверхность.
Рекомендации по
электробезопасности
- Не разрешается включать прибор,
если на нем имеются видимые следы
повреждени или утечки.
- ВАЖНО: храните прибор в сухом
месте.
- ВАЖНО: не используте прибор
рядом с водо.
Рекомендации по личной
безопасности
- Не рекомендуется пользоваться
прибором во время беременности.
- Беременным женщинам перед
измерением давления следует
проконсультироваться с врачом-
специалистом.
- Не используте мобильны
телефон рядом с прибором,
поскольку это может негативно
отразиться на его работе.
- Не сгибате манжету и не
наполняте прибор воздухом, если
он не надет на запястье.
- Не надевате манжету на другие
части тела, не указанные в данном
руководстве пользователя.
- Не используте прибор, если
на руке имеются ранки или
повреждения.
- Не используте прибор для
Manual Tensio Precise Plus.indb 79 25/06/13 09:47
измерения давления у дете или у
лиц, которые не могут сообщить, что
манжета слишком плотно прилегает
к запястью.
- Не используте прибор, если вы
носите медицинские имплантаты
(кардиостимулятор и т.).
- Индуктивные электромагнитные
поля, создаваемые прибором,
не представляют опасности
для здоровья человека. Тем
не менее, если вы используете
кардиостимулятор, рекомендуется
держаться на расстоянии минимум 1
м от работающего прибора.
- Если вы страдаете сердечно
аритмие, атеросклерозом сосудов
конечносте, диабетом, сужением
сосудов, тяжело гипертоние или
используете кардиостимулятор,
проконсультирутесь с вашим
лечащим врачом, прежде чем
измерять давление с помощью
данного прибора, так как
в указанных случаях могут
наблюдаться отклонения в
результатах измерени.
- Использование данного прибора
не заменяет консультацию у врача-
специалиста.
Рекомендации по безопасности
для жизни и здоровья
- Не используте прибор, если
его аксессуары или расходные
материалы не присоединены
должным образом.
- Не используте прибор, если
у него повреждены какие-либо
части. Необходимо немедленно их
заменить.
- Перед использованием прибора
вставьте трубку для воздуха в
соответствующи соединитель.
- Не используте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Используте ручку/и для
транспортировки и перемещения
прибора.
- Извлеките из прибора батареки
или аккумулятор, если вы
планируете не использовать его в
течение длительного промежутка
времени.
- Данны прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования. Не разрешается
использовать его в промышленных
или коммерческих целях.
- Не оставляте прибор без
присмотра в местах, доступных для
дете.
- Не позволяте лицам, не знакомым
с принципами работы прибора,
недееспособным людям и детям
самостоятельно пользоваться
прибором.
- Храните прибор в местах,
недоступных для дете и/или
недееспособных лиц.
- Не подвергате прибор
воздествию высоких температур
или сильного электромагнитного
поля.
- Храните прибор в сухом,
защищенном от пыли и солнечных
луче месте.
- Используте прибор, его
аксессуары и рабочие детали
согласно данным инструкциям,
учитывая условия и тип работы.
- Применение прибора для других
целе представляет опасность.
- Используте прибор только с
тем/и аккумулятором/и, которые
Manual Tensio Precise Plus.indb 80 25/06/13 09:47
были разработаны специально
для него. Применение других
типов аккумуляторов может стать
причино возгорания или взрыва.
Техническое обслуживание
- Прибор прошел проверку и
предназначен для продолжительно
эксплуатации в условиях
домашнего непрофессионального
использования, что предусмотрено
и подробно описано в гарантином
листе, поставляемом в комплекте.
- Рекомендуется проверять
правильность работы прибора
после проведения 8000 измерени
и после выполнения ремонта
любого типа. Для этого обратитесь
в авторизированны сервисны
центр.
- Техническое обслуживание
прибора должно осуществляться
специалистами. При необходимости
замены расходных материалов и
запасных часте убедитесь в их
подлинности.
- Любое несоответствующее
использование прибора или
несоблюдение инструкци по
эксплуатации освобождает
производителя от гарантиных
обязательств по ремонту, а
также снимает ответственность с
изготовителя.
Установка аккумулятора/ов
- Внимание: осуществляя различные
манипуляции с аккумулятором,
не касатесь одновременно его
полярно заряженных концов, так
как за счет накопленно энергии
возникает разряд, которы
сокращает срок работы прибора.
- Снимите крышку отсека для
аккумулятора/ов.
- Убедитесь в том, что с
аккумулятора/ов снято пластиковое
защитное покрытие (некоторые
аккумуляторы поставляются с
защитным покрытием).
- Вставьте аккумулятор/ы в отсек,
соблюдая полярность (рис. 1).
- Снимите крышку отсека для
аккумулятора/ов.
- Важно, чтобы тип и заряд
аккумуляторов совпадали. Никогда
не вставляте аккумуляторы
вместе с угольно-цинковыми или
щелочными батареками.
- При замене аккумулятора/ов
настроки прибора удаляются, и
необходимо настроить его снова.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием
- Снимите с прибора защитную
упаковку.
- Убедитесь в том, что прибор
полностью распакован.
- Выберите нужную функцию.
Настройка даты и времени
- Нажмите одновременно на кнопку
включенияыключения (B) и на
кнопку памяти (C).
- Замигает цифра, указывающая
месяц. Нажмите на кнопку памяти,
чтобы выбрать соответствующи
месяц.
- Далее нажмите на кнопку
включенияыключения, чтобы
изменить день. Замигает цифра,
указывающая день. Нажмите на
кнопку памяти, чтобы выбрать
соответствующи день.
- Затем нажмите на кнопку
Manual Tensio Precise Plus.indb 81 25/06/13 09:47
включенияыключения, чтобы
выбрать час. Замигает цифра,
указывающая час. Нажмите на
кнопку памяти, чтобы выставить
соответствующи час.
- Наконец, нажмите на кнопку
включенияыключения, чтобы
выбрать минуты. Замигает цифра,
указывающая минуты. Нажмите на
кнопку памяти, чтобы выставить
минуты.
- Нажмите еще раз на кнопку
включенияыключения, чтобы
завершить настроку даты и
времени. На экране высветится
выставленное время.
- Дата и время будут высвечиваться
периодически, примерно каждые 2
секунд.
Присоединение манжеты и трубки
для воздуха к прибору
- Полностью размотате трубку для
воздуха и вставьте ее в соединитель
(рис. 2).
- Для отсоединения трубки слегка
потяните ее наружу.
Эксплуатация
- Полностью размотате манжету и
гибкую трубку.
- Вставьте гибкую трубку в
соединитель.
- Проведите конец манжеты
через металлическое отверстие и
закрепите липучко снаружи.
- Закатате рукав на лево руке и
наденьте на руку манжету таким
образом, чтобы гибкая трубка
находилась в центре руки. В
качестве ориентира используте
средни палец (рис. 2).
- Положите руку на стол ладонью
вверх.
- Наденьте манжету на верхнюю
часть руки, на расстоянии примерно
1-2 см от локтя.
- Разгладьте манжету, чтобы между
не и руко не оставалось воздуха, и
закрепите ее с помощью липучки.
- Всегда надевате прибор на
голую руку или закатывате рукав.
Манжета не должна давить на руку.
- Измеряте давление на одно и
то же руке, желательно на лево.
Измерение давления на право руке
должно проводиться лишь в том
случае, когда невозможно сделать
это на лево.
- Для измерения давления сядьте,
положите руку на стол и расслабьте
ее. Манжета должна находиться
на высоте сердца (рис. 3). Если
манжета находится ниже или выше
уровня сердца, это может стать
причино неточных результатов. Не
разговаривате, не двигатесь и не
двигате руко во время измерения
давления.
- Для измерения давления в
лежачем положении необходимо
лечь на спину, расслабить руку и
полежать около 5 минут. Манжета
должна находиться на уровне
сердца. Если манжета находится
ниже или выше уровня сердца, это
может стать причино неточных
результатов. Не разговаривате, не
двигатесь и не двигате руко во
время измерения давления.
- Включите прибор, нажав на кнопку
включенияыключения. Загорится
экран LCD, и высветятся все
индикаторы. Дождитесь звукового
сигнала.
- Далее появится соответствующая
группа памяти (U1 или U2). Нажмите
на кнопку памяти, чтобы изменить
Manual Tensio Precise Plus.indb 82 25/06/13 09:47
память. Сделав выбор, нажмите
на кнопку включения/выключения,
чтобы просмотреть показатели
предыдущего измерения. Если
в памяти нет единиц измерения,
на экране высветится “0”. Затем
манжета автоматически наполнится
воздухом.
- Не двигатесь и не разговаривате,
пока процесс измерения давления
не будет завершен. В течение этого
процесса аппарат должен все время
находиться на уровне сердца.
- После завершения измерения
воздух из манжеты выдет
автоматически, а на экране
LCD высветятся значения
систолического и диастолического
кровяного давления и пульса. Слева
от экрана отобразится индикатор
классификации показателе
кровяного давления согласно
параметрам ВОЗ (рис. 5).
- Через минуту после последнего
измерения прибор автоматически
переключится в режим ожидания.
Просмотр данных в памяти
- Результаты последнего измерения
автоматически сохраняются с
дато и временем его проведения
в выбранно памяти (U1 или U2).
Каждая группа памяти вмещает до
60 единиц измерения.
- Чтобы просмотреть результаты
предыдущих измерени, по
окончании использования прибора
нажмите на кнопку памяти. На
экране LCD в течение 5 секунд
высветятся соответствующая группа
памяти (U1 o U2) и количество
сохраненных результатов
измерени. Нажмите на кнопку
включенияыключения, чтобы
выбрать другую группу памяти.
Далее на экране появится
последнее проведенное измерение,
сохраненное в соответствующе
памяти.
- Нажмите на кнопку памяти,
чтобы просмотреть сохраненные
измерения в хронологическом
порядке.
- Если прибор не используется, по
прошествии 1 минуты он выключится
автоматически.
Удаление данных из памяти
- Для удаления данных из памяти
во время их просмотра удержите
кнопку памяти в нажатом положении
в течение 3 секунд. Все данные
в памяти будут удалены после 3
звуковых сигналов.
Функция автоматического
выключения (stand-by)
- В целях экономии энергии прибор
выключается автоматически, если в
течение 1 минуты пользователь не
выполняет никаких дестви с ним.
После каждого использования
- Выключите прибор, удерживая
кнопку включения/выключения в
нажатом положении в течение 5
секунд.
- Извлеките из прибора батареки
или аккумулятор, если вы
планируете не использовать его в
течение длительного промежутка
времени.
- Вымоте прибор.
Полезные советы
- Не принимате пищу, не курите и не
заниматесь активно физическо
деятельностью за 30 минут до
проведения измерения.
- Между измерениями должна
проти как минимум 1 минута, чтобы
Manual Tensio Precise Plus.indb 83 25/06/13 09:47
в руке возобновилась нормальная
циркуляция крови.
Специальные сообщения
На экране могут появляться
следующие сообщения:
- Er 0 означает, что давление
нестабильно до начала измерения.
Не двигатесь и повторите
операцию.
- Er 1 или Er 2 означают,
что произошла ошибка при
измерении систолического или
диастолического давления. Не
двигатесь и повторите операцию.
- Er 3 означает, что блокирована
пневматическая система или
манжета слишком сильно затянута
во время наполнения воздухом.
Наденьте манжету правильно.
- Er 4 означает, что в пневматическо
системе произошла утечка воздуха
или манжета слишком слабо
затянута во время наполнения
воздухом. Наденьте манжету
правильно.
- Er 5 означает, что давление в
манжете превышает 300 мм рт. ст.
Подождите 5 минут и повторите
измерение. Если на экране
продолжает высвечиваться
сообщение об ошибке, обратитесь в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
- Er 6 означает, что давление
в манжете в течение более 3
минут превышало 15 мм рт. ст.
Подождите 5 минут и повторите
измерение. Если на экране
продолжает высвечиваться
сообщение об ошибке, обратитесь в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
- Er 7 означает, что произошла
ошибка доступа к программе
EEPROM. Подождите 5 минут и
повторите измерение. Если на
экране продолжает высвечиваться
сообщение об ошибке, обратитесь в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
- Er 8 означает, что произошла
ошибка в параметрах проверки
работы устроства. Подождите
5 минут и повторите измерение.
Если на экране продолжает
высвечиваться сообщение об
ошибке, обратитесь в официальны
центр по техническому
обслуживанию.
- Er 8 означает, что произошла
ошибка в параметрах датчика,
измеряющего давление. Подождите
5 минут и повторите измерение.
Если на экране продолжает
высвечиваться сообщение об
ошибке, обратитесь в официальны
центр по техническому
обслуживанию.
- На экране высвечивается
индикатор низкого заряда батареи
(T): замените батареки на новые.
Если прибор не включается при
нажатии на кнопку включения/
выключения или после замены
батареек, обратитесь в
официальны центр по техническому
обслуживанию.
Чистка и уход
- Протрите корпус прибора влажно
тканью с небольшим количеством
моющего средства и затем
тщательно просушите.
Manual Tensio Precise Plus.indb 84 25/06/13 09:47
- Не используте растворители,
окисляющие, хлорные и абразивные
вещества для чистки прибора.
- Никогда не погружате прибор
в воду или другую жидкость и не
помещате его под кран с водо.
- Рекомендуется очищать манжету
приблизительно после 200 раз
использования.
Неисправности и способы их
устранения
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированны сервисны
центр. Не пытатесь починить
прибор самостоятельно, это может
быть опасно.
Технические характеристики
- Прибор с внутренним источником
питания (батареки):
4 ×1.5 В
LR6 (AA)
Щелочные батареки рассчитаны
приблизительно на 500 раз
использования.
- Наполнение воздухом:
автоматически
- Выход воздуха: автоматически
- Размеры манжеты: 22–30 см
- Способ измерения:
осциллометрически
- Диапазон измерени:
Давление в манжете: 0300 мм рт.ст.
Систолическое давление: 60–260
мм рт.ст.
Диастолическое давление: 40–199
мм рт.ст.
- Диапазон измерения пульса: 40-180
ударов/мин.
- Погрешность: +/- 3 мм рт.ст.
- Вес: примерно 395 г (с
батареками)
- Температура использования:
от 5 до 40 ºC при относительно
влажности менее 90%
- Температура хранения: от -20 до
55 ºC при относительно влажности
менее 95%
Примечание: в связи с постоянным
усовершенствованием прибора
указанные характеристики могут
подвергаться изменениям без
предварительного уведомления.
Для продуктов, изготавливаемых
в Европеском союзе, и/
или в тех случаях, когда в
стране производства имеются
соответствующие нормативы.
Защита окружающей среды и
вторичная переработка продукта
- В соответствии с требованиями
по охране окружающе среды,
упаковка изготовлена из
материалов, предназначенных для
вторично переработки.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не
содержат веществ, представляющих
опасность для окружающе среды.
- Данны символ означает,
что по окончании полезно
жизни прибора следует
передать его в пункт
приема отслуживших
электрических и
электронных приборов
(RAEE) или в руки представителя
соответствующе организации.
- Данны символ означает,
что прибор может
содержать батареки или
аккумуляторы. Извлеките
их, прежде чем передать
прибор на утилизацию. Помните, что
батареки/аккумуляторы должны
Manual Tensio Precise Plus.indb 85 25/06/13 09:47
быть помещены в специальные
контенеры. Ни в коем случае не
бросате их в огонь.
- Данны символ означает,
что следует ознакомиться с
инструкцие по использованию
прибора.
- Данны символ означает, что
часть прибора, прилагаемая к телу,
относится к типу BF.
- Изготовитель
- Год изготовления
- Представитель в
Европе
- Данны символ означает, что
прибор должен всегда оставаться
сухим.
- Знак соответствия
- Данны символ
означает, что прибор
не должен использоваться
рядом с такими аппаратами, как
мобильные телефоны и другие
электромагнитные устроства.
Во избежание неточносте
в полученных результатах,
возникающих вследствие
электромагнитных интерференци
между электронными приборами, не
используте данны прибор рядом с
мобильными телефонами и другими
электромагнитными устроствами.
Рекомендуется соблюдать
дистанцию минимум 3,5 метров
от мобильных телефонов и
аналогичных приборов.
Прибор изготовлен в соответствии
с нормо EN 60601-1-2 об
электромагнитно совместимости.
Дополнительные документы по
вопросам электромагнитно
совместимости доступны на веб-
сате www.taurus-home.com, www.
group-taurus.com
Прибор изготовлен в соответствии с
нормами EN 1060-1 («Неинвазивные
сфигмоманометры», Часть 1
«Общие требования») и EN 1060-3
(«Неинвазивные сфигмоманометры»,
Часть 3 «Дополнительные
требования, применяемые к
электромеханическим системам
измерения кровяного давления»)
Прибор изготовлен в соответствии
с Директиво 93/42/EEC о
медицинских приборах.
Manual Tensio Precise Plus.indb 86 25/06/13 09:47
Roman
Tensiometru de braţ
Tensio Precise Plus
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs
electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnolo-
gia acestui aparat, cat si controalele
stricte in ceea ce priveste calitatea
in timpul procesului de fabricatie, va
vor furniza satisfactii depline pentru
multi ani.
Descrierea
A Aşaj LCD
B Buton de pornire / oprire
C Buton de memorie
D Manşet
E Tub de aer
FConector pentru tub de aer
G Compartimentul bateriilor*
H Rezultat presiune sistolic
I Rezultat presiune diastolic
J Rezultat ritm cardiac (frecvenţ
cardiac)
K Lun
LZi
M Or
NMinut
O Simbol memorie
P Numr memorie
Q Simbol bti cardiace
R Simbol ieşire aer
S Simbol umare
T Simbol baterie descrcat
U Simbol de eroare
V Carcas
* Bateriile nu sunt incluse
Sfaturi si avertizãri privind sigurant
- Cititi cu atentie acest manual de
instructiuni înainte de a pune apa-
ratul în functiune si pãstrati-l pentru
consulte ulterioare.
Necitirea şi nerespectarea acestor
instruiuni pot avea ca rezultat un
accident.
Zona de utilizare sau de lucru:
- Aparatul trebuie s e utilizat
sau aşezat pe o suprafaţ plan şi
stabil.
Siguranţa referitoare la componen-
tele electrice:
- Nu utilizaţi aparatul dac acesta a
czut, dac prezint semne vizibile
de daune sau dac exist o scpare.
- AVERTISMENT: Pstraţi aparatul
uscat.
- AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul
în apropierea apei.
Siguranţa personală:
- Nu utilizaţi aparatul în cazul femei-
lor însrcinate.
- Femeile însrcinate trebuie s-şi ia
presiunea doar cu acordul medicului
- Nu utilizaţi telefonul mobil lâng
aparat, deoarece ar putea împiedica
funionarea corect a acestuia.
- Nu îndoiţi manşeta şi nu umaţi
aparatul decât dac manşeta a fost
ajustat corespunztor.
- Nu ajustaţi manşeta la o alt parte a
corpului decât cea indicat în acest
manual.
- Nu utilizaţi aparatul dac prezentaţi
vreun tip de leziune pe braţ.
- Nu utilizaţi acest aparat la copii sau
persoane care nu pot s v indice
dac manşeta este prea strâns.
- Nu utilizaţi aparatul dac purti
implanturi medicale (pacemaker…).
- Câmpurile electromagnetice in-
Manual Tensio Precise Plus.indb 87 25/06/13 09:47
ductive generate de acest aparat nu
reprezint un risc pentru sntatea
persoanelor. Cu toate acestea, per-
soanele cu peacemaker trebuie s
pstreze o distanţ de minim 1 metru
de acest produs dac acesta se a
în funcţiune.
- În cazul în care prezentaţi aritmie
cardiac, arterioscleroz la
extremitţi, diabet, vasoconstriie,
hipertensiune sever sau aveţi insta-
lat un pacemaker, consultaţi medicul
dvs. înainte de a utiliza aparatul,
deoarece ar putea exista deviaţii de
la valorile citite în aceste cazuri.
- Utilizarea acestui aparat nu
înlocuite consultul medical.
Utilizare şi îngrijire:
- Nu utilizaţi aparatul dac acce-
soriile şi ltrele sale nu sunt cuplate
corespunztor.
- Nu utilizaţi aparatul dac acce-
soriile conectate prezint defecte.
Înlocui-le imediat.
- Nu utilizaţi aparatul înainte de a
conecta tubul de aer la conectorul
pentru tubul de aer.
- Nu utilizaţi aparatul dac
dispozitivul de pornire / oprire nu
funioneaz.
- Nu mişcaţi aparatul în timpul
utilizrii.
- Scoateţi bateriile din aparat dac
acesta nu este utilizat o perioad
îndelungat de timp.
- Acest aparat este conceput doar
pentru uz domestic, nu pentru uzul
profesional, industrial sau medical
din spitale.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru
a garanta c nu se joac cu acest
aparat.
- Nu permiteţi utilizarea acestuia
de ctre persoane care nu sunt
obişnuite cu acest tip de produse,
persoane handicapate sau copii.
- Nu lsaţi acest aparat la îndemâna
copiilor şi/sau persoanelor handi-
capate.
- Nu expuni aparatul la tempera-
turi extreme sau la un magnetism
puternic.
- Pstraţi aparatul ferit de umezeal
şi lumina soarelui, fr particule de
praf.
- Cititi cu atentie acest manual
de instructiuni înainte de a pune
aparatul în functiune si pãstrati-l
pentru consulte ulterioare. Necitirea
şi nerespectarea acestor instruiuni
pot avea ca rezultat un accident.
- Utilizaţi aparatul doar cu bateria(iile)
pentru care a fost special proiectat.
Utilizarea cu orice alt(e) baterie(i)
poate reprezenta un pericol de
explozie sau incendiu.
Service:
- Aparatul a fost vericat și este con-
ceput pentru o durat lung de vi
a cum este prevzut și detaliat în
șa de garaie inclus cu produsul,
întotdeauna în condii de uz domes-
tic și nu profesional.
Se recomand ca funionarea
corect a aparatului s e vericat
dup aproximativ 8000 msurri și
dup orice reparaţie. Duceţi aparatul
la un Service autorizat de Asiste
Tehnic.
- Asiguraţi-v c serviciul de
asistenţ a aparatului este realizat de
personal specializat şi c, în cazul
în care sunt necesare consuma-
bile/reîncrcabile, acestea s e
originale.
- Orice utilizare incorectã sau în de-
Manual Tensio Precise Plus.indb 88 25/06/13 09:47
zacord cu instructiunile de folosire,
anuleazã garantia si responsabilita-
tea fabricantului.
Montarea bateriei(iilor)
- AVERTISMENT: În timpul
manipulrii bateriei, nu atingeţi
simultan cele dou terminale ale
sale, deoarece se va produce o
descrcare parţial a energiei sto-
cate, acest lucru inuenţând direct
durata sa de viaţ.
- Scoateţi capacul compartimentului
bateriei(iilor).
- Vericaţi dac lamela protectoare
din plastic a bateriei(iilor) a fost
scoas (unele baterii sunt furnizate
împreun cu o lamel protectoare).
- Conecti bateria(iile) în locaşul
su, respectând polaritatea indicat
(Fig. 1)
- Scoateţi capacul compartimentului
bateriei(iilor).
- Bateriile trebuie s e de acelaşi
tip şi cu aceei încrcare. Nu
amestecaţi niciodat bateriile alcali-
ne cu cele normale (carbon-zinc) şi/
sau reîncrcabile.
- Not: În timpul înlocuirii
bateriei(iilor) conguraţia aparatului
se va şterge, ind necesar o nou
congurare a parametrilor aparatului.
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
- Scoateţi pelicula protectoare a
aparatului.
- Asiguraţi-v c s-a retras tot mate-
rialul de ambalaj al produsului.
- Pregtiţi aparatul pentru funia pe
care doriţi s o executi:
Ajustare dată şi oră:
- Acţionaţi în acelaşi timp butoanele
pornire/oprire (B) şi de memorie (C).
- Cifra lunii va începe s clipeasc.
Apsaţi butonul de memorie pentru a
selecta luna corespunztoare.
- Apoi apsi butonul pornire/opri-
re pentru a modica ziua, care va
începe s clipeasc. Apsi butonul
de memorie pentru a selecta ziua
corespunztoare.
-Apoi apsaţi butonul pornire/opri-
re pentru a modica ora, care va
începe s clipeasc. Apsi butonul
de memorie pentru a selecta ora
corespunztoare.
- Apoi apsi butonul pornire/oprire
pentru a modica minutele, care
vor începe s clipeasc. Apsaţi
butonul de memorie pentru a selecta
minutele.
- Apsaţi înc o dat butonul pornire/
oprire pentru a naliza ajustarea da-
tei şi orei. Ora congurat va aprea
fr s clipeasc.
- Data şi ora sunt aşate intercalat la
interval de aproximativ 2 secunde.
Conectarea manşetei şi a tubului
de aer la aparat:
- Desfşuraţi complet tubul de aer şi
conectaţi-l la conectorul pentru tubul
de aer (Fig. 2)
- Pentru a deconecta tubul de
aer, este sucient s trageţi ctre
exterior.
Utilizare:
- Desfşuraţi complet manşeta şi
tubul exibil.
- Conecti tubul exibil la conectorul
pentru tubul exibil.
- Introduceţi captul manşetei prin
agrafa metalic lsând partea cu
scai la exterior.
- Descoperiţi braţul stâng şi
introduceţi braţul prin interiorul
Manual Tensio Precise Plus.indb 89 25/06/13 09:47
manşetei astfel încât ieşirea tubului
exibil s e aliniat cu centrul
braţului, luând ca reper degetul
mijlociu (Fig. 2)
- Puneţi braţul pe mas cu palma
orientat în sus.
- Puneţi manşeta în partea
superioar a braţului, menţinând o
distanţ de aproximativ 1-2 cm între
braţ şi cot.
- Neteziţi manşeta pentru a evita
ptrunderea aerului între braţ şi
aceasta şi ajustaţi-o folosind banda
cu scai.
- Msurtorile trebuie s e efectuate
întotdeauna cu braţul descoperit sau
suecat, fr a se exercita presiune
asupra braţului.
- Realizaţi msurtoarea pe aceli
braţ. Realizaţi msurtoarea pe
braţul stâng, aceasta putând 
efectuat pe braţul drept doar dac
exist un impediment în realizarea ei
pe cel stâng.
- Pentru a realiza msurtoarea
în poziţie şezut, relaxaţi braţul
pe o mas, menţinând manşeta
la înlţimea inimii (Fig. 3) Dac
este situat mai sus sau mai jos de
nivelul inimii, precizia msurtorii va
 afectat. În timpul msurtorii nu
vorbi şi nu mişcaţi braţul.
- Pentru a realiza msurtoarea
în poziţie culcat, culcaţi-v pe
spate timp de cel puţin 5 minute şi
relaxaţi braţul. Menţini manşeta
la înlţimea inimii (Fig. 4) Dac
este situat mai sus sau mai jos de
nivelul inimii, precizia msurtorii va
 afectat. În timpul msurtorii nu
vorbi şi nu mişcaţi braţul.
- Puneţi aparatul în funiune,
acţionând butonul pornire/oprire.
Aşajul LCD se va aprinde, aşând
toate simbolurile şi aşteptaţi pân
auziţi un “beep”.
- Apoi va aprea numrul de me-
morie corespunztor (U1 sau U2).
Apsaţi butonul de memorie pentru a
schimba memoria. Odat selectat,
apsaţi butonul pornire/oprire
pentru a vedea rezultatele msurate
anterior. Dac nu exist msurtori
în memorie, aşajul va aşa un “0”.
Apoi manşeta se va uma în mod
automat.
- Staţi nemcat(), fr s vorbi şi
cu aparatul potrivit la nivelul inimii
pân la terminarea msurtorii.
- Când msurtoarea s-a terminat,
manşeta se va dezuma automat şi
pe aşajul LCD vor aprea rezulta-
tele tensiunii sistolice, diastolice şi
ritmul cardiac. În stânga aşajului,
va aprea indicatorul de clasicare a
tensiunii arteriale conform parametri-
lor de la OMS (Fig. 5).
- La trecerea unui minut de la ultima
msurtoare, aparatul va trece în
modul aşteptare în mod automat.
Citirea memoriei:
- Ultima msurtoare este stocat
automat împreun cu data şi ora
în memoria selectat (U1 sau U2)
Fiecare grup de memorii dispune de
un maxim de 60 de msurtori.
- Pentru a consulta msurtorile
anterioare, deconectaţi apara-
tul apsând butonul memorie.
Aşajul LCD va indica memoria
corespunztoare (U1 sau U2) şi
numrul de msurtori salvate timp
de 5 secunde. Apsaţi butonul por-
nire/oprire pentru a selecta alt grup
de memorii. În continuare ecranul va
arta ultima msurtoare pstrat de
Manual Tensio Precise Plus.indb 90 25/06/13 09:47
memoria corespunztoare.
- Apsaţi butonul de memorie pentru
a vedea msurtorile pstrate în
ordine cronologic.
- La trecerea a 1 minute de la ultima
utilizare, aparatul se va deconecta
automat.
Ştergerea memoriilor:
- Pentru a şterge memoriile, în
funia citire ţineţi apsat butonul de
memorie timp de 3 secunde. Toate
memoriile se vor şterge dup ce veţi
auzi 3 “beep”-uri.
Funcţie deconectare automată
(stand-by):
- Pentru a economisi energie, apa-
ratul trece în starea de deconectare
automat (stand-by) dup 1 minut,
dac în tot acest timp utilizatorul nu
a efectuat vreo operaţiune asupra
aparatului.
Odată încheiată utilizarea apara-
tului:
- Opri aparatul apsând butonul
pornire/oprire timp de 5 secunde.
- Scoateţi bateriile din aparat dac
acesta nu este utilizat o perioad
îndelungat de timp.
- Curţaţi aparatul.
Sfaturi practice:
- Evitaţi consumul de alimente, fuma-
tul şi activitţile intense cu 30 minute
înainte de msurtoare.
- De la ultima msurtoare trebuie
s treac cel puţin 1 minut pentru
relaxarea circulaţiei sangvine a
braţului.
Mesaje speciale:
Pe ecran pot aprea urmtoarele
mesaje:
- Er 0:Semnic faptul c sistemul
de presiune este instabil înainte de
msurtoare. În acest caz nu v
mişcaţi şi repetaţi msurtoarea.
- Er 1 sau Er 2: Semnic faptul c
s-a produs o greşeal în detectarea
presiunii sistolice sau diastolice. În
acest caz nu v mişcaţi şi repetaţi
msurtoarea.
- Er 3: Semnic faptul c sistemul
pneumatic s-a blocat sau manşeta
a fost strâns prea tare în timpul
umrii. În acest caz ajustaţi corect
manşeta.
- Er 4: Semnic faptul c siste-
mul pneumatic are scpri sau c
manşeta a fost strâns prea larg în
timpul umrii. În acest caz ajusti
corect manşeta.
- Er 5: Semnic faptul c presiu-
nea din manşet este de peste
300mmHg. Repetaţi msurtoarea
dup scurgerea a 5 minute. Dac
monitorul prezint în continuare
aceast eroare, duceţi aparatul la
un Centru autorizat de asistenţ
tehnic.
- Er 6: Semnic faptul c presiunea
din manşet este peste 15mmHg
mai mult de 3 minute, Repetaţi
msurtoarea dup scurgerea a 5
minute. Dac monitorul prezint în
continuare aceast eroare, duci
aparatul la un Centru autorizat de
asistenţ tehnic.
- Er 7: Semnic faptul c exist o
eroare de acces la programul de
pe EEPROM al aparatului. Repetaţi
msurtoarea dup scurgerea a 5
minute. Dac monitorul prezint în
continuare aceast eroare, duci
aparatul la un Centru autorizat de
asistenţ tehnic.
- Er 8: Semnic faptul c a aprut
o eroare cu parametrii de control ai
aparatului. Repeti msurtoarea
Manual Tensio Precise Plus.indb 91 25/06/13 09:47
dup scurgerea a 5 minute. Dac
monitorul prezint în continuare
aceast eroare, duceţi aparatul la
un Centru autorizat de asistenţ
tehnic.
- Er A: Semnic faptul c a aprut o
eroare cu parametrii de la senzorul
de presiune. Repetaţi msurtoarea
dup scurgerea a 5 minute. Dac
monitorul prezint în continuare
aceast eroare, duceţi aparatul la
un Centru autorizat de asistenţ
tehnic.
- Ecranul aşeaz simbolul de bate-
rie descrcat (T): semnic faptul
se impune înlocuirea bateriilor.
În cazul în care nu porneşte la
apsarea butonului pornire / oprire
sau aţi schimbat bateriile, duceţi
aparatul la un Centru de asistenţ
tehnic.
Curãtirea
- Curţaţi aparatul cu un prosop
umed impregnat cu câteva picturi
de detergent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvai, produse cu
un factor ph acid sau bazic precum
leşia, sau produse abrazive pentru a
curţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în ap sau alt
lichid şi nu-l puneţi sub jet de ap.
- Se recomand splarea manșetei
la aproximativ ecare 200 de utilizri.
Anomalii si reparatii
In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati
sa schimbati cablul, ar pute  peri-
culos. Duceti aparatul la un service
autorizat.
Caracteristici:
- Aparat cu furnizare intern de
energie(baterii):
4 ×1.5V LR6 (AA)
Durata unor baterii alcaline este de
aproximativ 500 de utilizri.
- Inaţie: Automat
- Deaţie: Automat
- Dimensiuni ale manşetei: 22-30 cm
- Metoda de msurare: Oscilometric
- Categorie de msurare:
Presiunea manșetei: 0-300 mmHg
Presiune sistolic: 60-260mmHg
Presiune diastolic: 40-199mmHg
- Gam de msurare a pulsului: 40-
180 pulsaţii/minut
- Precizie: +/- 3mmHg
- Greutate: 395g aprox. (fr baterii)
- Temperatura de funionare: 5ºC -
40ºC. Umiditate relativ sub 90%
- Temperatura de depozitare: -20ºC –
55ºC. Umiditate relativ sub 95%
Not: Aceste caracteristici pot  mo-
dicate fr o avertizare prealabil
datorit îmbuntţirilor ce sunt aduse
produsului.
Pentru produsele provenite din
Uniunea European şi/sau în cazul
în care acest lucru este solicitat de
reglementrile din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al
produsului
- Materialele care alctuiesc amba-
lajul acestui aparat sunt integrate
într-un sistem de colectare, clasica-
re şi reciclare.
- Produsul nu conţine concentraţii
de substanţe care pot  conside-
rate duntoare pentru mediul
înconjurtor.
Manual Tensio Precise Plus.indb 92 25/06/13 09:47
- Acest simbol semnaleaz
c, dac doriţi s v
debarasaţi de acest produs
odat încheiat durata sa
de viaţ, trebuie s îl
predaţi, cu ajutorul
mijloacelor adecvate, unui colector
de deșeurile de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
- Acest simbol semnaleaz
c produsul poate conţine
pile sau baterii în interiorul
su, care trebuie s se
extrag înainte de predarea
produsului la reziduuri.
Amintiţi-v c pilele / bateriile trebuie
depozitate în containere speciale
autorizate şi în nici un caz nu pot 
aruncate în foc.
- Acest simbol indic faptul
c trebuie citite instrucţiunile de
funionare.
- Acest simbol indic faptul c
partea aplicabil este BF.
- Productor
- Anul producţiei
- Reprezentant în Europa
- Acest simbol semnic faptul c
aparatul trebuie s e pstrat uscat
- Marc de conformitate
- Acest simbol semnic
faptul c aparatul nu trebuie s e
utilizat în apropierea unor aparate
precum telefoane mobile sau
dispozitive electromagnetice
- Pentru a evita lipsa de precizie
la msurtorile obţinute, datorate
unor interferenţe electromagnetice
între echipamentele electronice, nu
utilizaţi acest aparat în apropierea
unor aparate precum telefoanele
mobile sau dispozitivele electromag-
netice.
Se recomand pstrarea unei
distanţe de cel puţin 3.5 metri de
dispozitive precum telefoane mobile.
Aparatul respect cerinţele normei
EN 60601-1-2 de compatibilitate
electromagnetic. Dispuneţi de
documentaţie suplimentar privind
compatibilitatea electromagnetic pe
www.taurus-home.com, www.group-
taurus.com
Acest aparat este în conformitate cu
normativele EN 1060-1 (Tensiometre
non-invazive-Partea a-I-a: Cerinţe
generale) și EN 1060-3 (Tensiometre
non-invazive - Partea a-III-a: Cerinţe
suplimentare aplicabile sistemelor
electromecanice de msurare a
presiunii sangvine)
Acest aparat respect Directiva
93/42/CEE privind Dispozitivele
Medicale.
Manual Tensio Precise Plus.indb 93 25/06/13 09:47
Български
Апарат за кръвно налягане за
ръка
Tensio Precise Plus
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте
електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизан и
функционалност, наред с факта, че
надвишава и на-стриктните норми
за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
Основни части
A LCD Диспле
B Прекъсвач за вкл./изкл
C Бутон за запаметяване
D Маншон
E Тръба за въздуха
F Свръзка за тръбата за въздуха
G Разпределение на батериитe*
H Индикатор на систолното
налягане
I Индикатор на диастолното
налягяне
J Индикатор на ритъма на пулса
(сърдечното биене)
K Месец
L Ден
M Час
N Минута
O Символ за памет
P Номер на запаметяването
Q Символ за честота на биене на
сърцето
R Символ за изход на въздуха
S Символ за напомпване
T Символ за изтощена батерия
U Символ за грешка
V Калъф
* Батериите не са включени
Съвети и предупреждения за
безопасност
- Прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда
в дествие и я запазете за по-
нататъшни справки. Неспазването
на инструкциите може да доведе до
злополука.
Място за ползване или работа:
- Уредът трябва да се постави и
използва върху равна и стабилна
повърхност.
Електрическа безопасност:
- Не използвате уреда ако е падал,
ако има видими повреди или теч.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Съхранявате уреда сух.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвате уреда в близост до
вода.
Лична безопасност:
- Уредът не трябва да бъде
използван от бременни жени.
- Бременните жени трябва да
измерват кръвното си налягяне само
след консултация с лекар.
- Не използвате мобилни телефони
в близост до уреда, защото това
може да причини неправилното
функциониране на уреда.
- Не сгъвате китката, и не
напомпвате уреда ако не е
поставен около китката.
- Не поставяте маншона на други
части от тялото, неупоменати в тази
брошура.
- Не използвате уреда в случа, че
имате рана на ръката.
- Не използвате уреда при деца,
нито при хора, които не могат да
Ви дадат указания, че маншона е
Manual Tensio Precise Plus.indb 94 25/06/13 09:47
твърде напомпен.
- Не използвате уреда, в
случа, че имате поставени
медицински импланти
(електрокардиостимулатор…).
- Индуктивните електромагнетични
полета възпроизвеждани от
този уред не представляват
никакъв риск за здравето на
хората. Въпреки това, хората с
електрокардиостимулатор трябва да
спазват минимална дистанция от 1
метър с уреда, ако то е в употреба.
- В случа, че страдате от сърдечна
аритмия, артеросклероза на
краниците, диабет, вазострикция,
увеличено кръвно налягане или
имате поставен електрокардио
стимулатор, се консултирате
с лекар преди да използвате
уреда, тъ като могат да се появят
отклонения при измерването.
- Употребата на този уред не трябва
да замества консултацията с лекар.
Използване и поддръжка:
- Не използвате уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
сглобени.
Не използвате уреда с дефектни
приставки. Незабавно ги заменете.
- Преди използването на уреда,
свържете тръбата за въздуха със
свръзката за тръбата за въздух.
- Не използвате уреда при
повреден бутон за вкл./изкл.
- Не движете, нито местете уреда
когато работи.
- Отстранете батериите от уреда,
ако няма да го използвате скоро.
- Този уред е предназначен само
за домашна употреба, а не за
професионална или индустриална
употреба, нито за медицинска
употреба в болници.
- Наблюдавате децата, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
- Не позволявате да го използват
неопитни лица, инвалиди и деца.
- Съхранявате уреда далеч от деца
и/или инвалиди.
- Не излагате уреда на екстремно
висока температура или силен
магнетизъм.
- Съхранявате и пазете уреда на
сухо място, без прах и отдалечен от
слънчевата светлина.
- Използвате този уред и неговите
спомагателни компоненти според
тези инструкции, и имаки предвид
условията на работа и работата,
която трябва да се извършва.
Употребата на уреда за различни
от посочените цели, може да
предизвика опасни ситуации.
- Използвате уреда, единствено
c специално създадените за
него батерии. Употребата на другa/
други батерияатерии може да
предизвика риск от експлозия или
пожар.
Сервиз:
- Този уред е преминал проверка
и е разработен за дълъг
експлоатационен живот, така и
както е предвидено и обяснено в
гаранционния лист приложен към
продукта, ако винаги се употребява
в домашни, а не в професионални
условия.
Препоръчително е правилното
функциониране на уреда да бъде
проверявано след приблизително
8000 измервания и след всеки
ремонт. Занесете уреда в
Оторизиран Сервиз за Техническо
Обслужване.
Manual Tensio Precise Plus.indb 95 25/06/13 09:47
- Уверете се, че поддръжката
на уреда се осъществява от
специализирано лице и винаги
използвате оригинални
консумативи и резервни части.
- Неправилното използване
на уреда или неспазването на
инструкциите за работа е опасно,
анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Поставяне на батерията/
батериите
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време
на процеса на манипулация
на батерията, не пипате
едновременно двата полюса, тъ
като това би причинило изпразване
на натрупаната във Вас енергия,
засягаки директно вашето
дълголетие.
- Отстранете капака на
разпределението за батерията/
батериите.
- Проверете дали сте премахнали
пластмасовата лента на батерията/
батериите (съществуват батерии,
които се продават с защитна лента).
- Поставете батерията/батериите
на тяхното място, като спазвате
полюсите (Фиг. 1)
- Отстранете капака на
разпределението за батерията/
батериите.
- Много е важно батериите да бъдат
от същият вия и заряд. Никога
не смесвате презареждащи се
батерии с цинк-въглеродни батерии)
или алкални батерии.
- Забележка: По време на смяната
на батериите, конфигурацията на
уреда ще се изтрие, така че ще
е необходимо да конфигурирате
наново параметрите на уреда.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
- Махнете защитният налон от
уреда.
- Уверете се, че сте отстранили
цялата опаковка от уреда.
- Подгответе уреда в зависимост
от функцията която желаете да
използвате:
Настройка на ден и час:
- Задествате едновременно
прекъсвача за вкл./изкл. (B) и бутона
за запаметяване (C).
- Цифрата за месец ще започне
да мига (K). Натиснете бутона
за запаметяване за да изберете
желаният месец.
- След това натиснете прекъсвача за
вкл./изкл за да промените деня (L),
и то ще започне да мига. Натиснете
бутона за запаметяване, за да
изберете желаният ден.
- След това натиснете прекъсвача за
вкл./изкл за да промените часа (M),
и то ще започне да мига. Натиснете
бутона за запаметяване, за да
изберете желаният час.
- След това натиснете прекъсвача за
вкл./изкл за да промените минутите
(N), които ще започнат да мигат.
Натиснете бутона за запаметяване,
за да изберете желаните минути.
- Натиснете още веднъж прекъсвача
за вкл./изкл за да завършите
настроката на ден и час.
Настроеният час ще се появи без да
премигва.
- Датата и часът ще се показват
последователно на всеки 2 секунди
приблизително.
Manual Tensio Precise Plus.indb 96 25/06/13 09:47
Свързване на маншона и
тръбата за въздух към уреда:
- Развите изцяло тръбата за въздух
и я свържете със свръзката за
тръбата за въздух (Фиг. 2)
- За да изключите тръбата за въздух
просто издърпате навън.
Употреба:
- Развите изцяло маншона и
гумената тръба.
- Съединете гумената тръба в
свръзката за гумената тръба.
- Вкарате края на маншона през
металния накраник, оставяки
велкро лентата от външната страна.
- Открите лявата ръка и вкарате
ръката в маншона по такъв начин,
че изхода на гумената тръба да бъде
в права линия с центъра на ръката,
като използвате за ориентир
средния пръст (Фиг. 2)
- Поставете ръката върху масата.
Дланта трябва да гледа нагоре.
- Поставете маншона в горната
част на ръката, като оставите
приблизително разстояние от 1-2см
между маншона и лакътя.
- Изгладете маншона с ръка, за да
избегнете въздуха между ръката
и маншона, и го пристегнете като
използвате прилепването с велкро
лентата.
- Измерванията трябва да се
осъществяват винаги на гола ръка
или със запретнат ръкав, без да се
прилага натиск върху ръката.
- Осъществявате измерванията
на една и съща ръка. Измервате
налягането на лявата ръка и
използвате дясната единствено
в случаи, когато е невъзможно
измерването на лявата ръка.
- За да измерите налягането от
седнало положение, отпуснете
ръката върху маса, като маншона
бъде на височината на сърцето (Фиг.
3). Ако маншона бъде под или над
височината на сърцето измерването
няма да бъде точно. По време на
измерването не говорете, нито
движете тялото или ръката.
- За да измерите налягането от
легнало положение, легнете по гръб
минимум 5 минути, отпуснете се и
отпуснете ръката. Дръжте маншона
на нивото на сърцето (Фиг.4).
Ако маншона бъде под или над
височината на сърцето измерването
няма да бъде точно. По време на
измерването не говорете, нито
движете тялото или ръката.
- Задествате уреда като
натиснете прекъсвача за вкл./
изкл. LCD дисплеят ще се активира,
и ще Ви покаже всички символи.
Изчакате докато чуете уреда да
изпиука.
- След това ще се появи номерът на
паметта както следва (U1 или U2).
Натиснете бутона за запаметяване,
за да смените паметта. След като
я изберете натиснете прекъсвача
за вкл./изкл за да видите предното
запаметено измерване. Ако няма
съхранени измервания в паметта, на
дисплея ще се появи “0”. След това,
маншонът автоматично ще започне
да се напомпва.
- Останете неподвижен/нa, не
говорете и стоте с уреда на
височината на сърцето докато
свършите измерването.
- След приключване на измерването,
маншонът автоматично ще се
Manual Tensio Precise Plus.indb 97 25/06/13 09:47
изпразни и на дисплеят ще се
появят данните от измерването на
систолното и диастолно налягяне
и ритъма на пулса (сърдечното
биене). Вляво на дисплея ще се
появи индикатора на класифициране
на кръвното налягане според
параметрите на Световната здравна
организация (Фиг. 5).
- След като измине 1 минута от
последното измерване, уредът
автоматично ще премине в
изчакваща позиция.
Разчитане на паметта:
- Последното измерване е
запаметено автоматично заедно с
датата и часа в избраната от Вас
памет (U1 или U2). Всяка група памет
съдържа максимум 60 измервания.
- За да проверите предишни
измервания, след като изключите
уреда натиснете бутона за
запаметяване. LCD дисплеят ще
покаже съответната памет (U1
или U2) и броят на съхранените
измервания в продължение на 5
секунди. Натиснете прекъсвача
за вкл./изкл за да изберете друга
група памет. След това на дисплеят
ще се появи последното запазено
измерване за съответната памет.
- Натиснете бутона за запаметяване
за да видите съхранените
измервания в хронологичен ред.
- Ако не използвате уреда в
продължение на 1 минута, то ще се
изключи автоматично.
Изтриване на паметта:
- За да изтриете данните от паметта,
при функцията разчитане задръжте
натиснат бутона за запаметяване в
продължение на 3 секунди. Всички
групи памет ще се изтрият, след като
чуете 3 изпиуквания.
Функция автоматично
изключване (stand-by):
- С цел спестяване на енергия,
уредът се изключва автоматично
(stand-by) при изминаване на 1
минута, ако през това време не
осъществите никакво дествие
върху уреда.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда, като задържите
натиснат прекъсвача за вкл./изкл. в
продължение на 5 секунди.
- Отстранете батериите от уреда,
ако няма да го използвате скоро.
- Почистете уреда.
Практически съвети:
- Избягвате да ядете, пушете и да
извършвате интензивни дености 30
минути преди измерването.
- Между всяко измерване трябва
да измине минимум 1 минута за
да може кръвната циркулация на
ръката да се успокои.
Специални съобщения:
Следните съобщения могат да се
появят на екрана:
- Er 0: Означава, че системата
на налягане е нестабилна преди
измерването. В този случа не се
движете и повторете измерването.
- Er 1 o Er 2: Означава, че се е
получила грешка при установяване
на систолното или диастолно
налягяне. В този случа не се
движете и повторете измерването.
- Er 3: Означава, че въздушната
система се е блокирала или, че
маншона е бил твърде притиснат
при напомпването. В този случа
нагласете правилно маншона.
- Er 4: Означава, че има пропуски
във въздушната система или, че
Manual Tensio Precise Plus.indb 98 25/06/13 09:47
маншона е бил твърде провиснал
при напомпването. В този случа
нагласете правилно маншона.
- Er 5: Означава, че налягането на
маншона е надвишило 300mmHg,
Изчакате 5 минути и повторете
измерването. Ако на екрана все още
се появява тази грешка, занесете
уреда в оторизиран технически
сервиз.
- Er 6: Означава, че налягането
на маншона е било над 15mmHg в
продължение на повече от 3 минути.
Изчакате 5 минути и повторете
измерването. Ако на екрана все още
се появява тази грешка, занесете
уреда в оторизиран технически
сервиз.
- Er 7: Означава грешка при достъпа
на програмата EEPROM на уреда.
Изчакате 5 минути и повторете
измерването. Ако на екрана все още
се появява тази грешка, занесете
уреда в оторизиран технически
сервиз.
- Er 8: Означава, че се е получила
грешка c параметъра проверка
на уреда. Изчакате 5 минути
и повторете измерването. Ако
на екрана все още се появява
тази грешка, занесете уреда в
оторизиран технически сервиз.
- Er A: Означава, че се е получила
грешка c параметъра на сензора
на налягане. Изчакате 5 минути
и повторете измерването. Ако
на екрана все още се появява
тази грешка, занесете уреда в
оторизиран технически сервиз.
- На екрана се показва символа на
изтощена батерия (T): означава, че
трябва да смените батериите.
В случа, че уреда не се включва при
натискане на бутона за включване/
изключване или след смяна на
батериите, занесете уреда в
оторизиран технически сервиз.
Почистване
- Почистете уреда с влажна кърпа,
напоена с няколко капки миещ
препарат и после го подсушете.
- За почистването му не използвате
разтворители и препарати с
киселинен или основен pH фактор,
като белина и абразивни продукти.
- Не потапяте уреда във вода или
друга течност, нито го поставяте
под крана на чешмата.
- Препоръчително е да почиствате
маншона след приблизително 200
употреби.
Неизправности и ремонт
- В случа на неизправност, занесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
Характеристики:
- Уред c вътрешен източник на
захранване(батерии):
4 ×1.5V
LR6 (AA)
Продължителността на алкалните
батерии е около 500 цикъла.
- Напомпване: Aвтоматично
- Изпомпване: Aвтоматично
- Размер на маншона: 22-30 cm
- Начин на измерване:
сфигмоманометричен
- Обхват на измерване:
Прецизност на маншона: 0-300
mmHg
Cистолно налягане: 60-260mmHg
Диастолно налягяне: 40-199mmHg
- Обхват на измерване (Пулс): 40-180
удара/минута
- Прецизност: +/- 3mmHg
Manual Tensio Precise Plus.indb 99 25/06/13 09:47
- Тегло: приблизително 395 гр (без
батерии)
- Teмпература на употреба: 5ºC -
40ºC. HR поалко от 90%
- Teмпература на съхранение: -20ºC
– 55ºC. HR поалко от 95%
Забележка: Тези характеристики
могат да претърпят промени без
предварително предупреждение
поради подобрение на продукта.
За продукти от Европеския Съюз
и/или в случа, че така го изисква
нормативата във Вашата страна:
Опазване на околната среда и
възможност за рециклиране на
уреда
- Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред,
са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и
рециклиране.
- В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
- Този символ означава, че
ако желаете да се
освободите от уреда, след
като експлоатационният му
живот е изтекъл, трябва да
го предадете по подходящ
начин на фирма за
преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране
на относно отпадъци от
електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
- Този символ означава, че
във вътрешността на
уреда може да има
батерии, които трябва да
се извадят, преди да се
освободите от него.
Не забравяте, че батериите трябва
се оставят в специални контенери
и никога не трябва да се хвърлят в
огън.
- Този символ означава, че е
важно да се прочетат инструкциите
за употреба.
- Този символ означава, че
приложената част е вид BF.
- Фабрикант
- Година на производство
- Представител в Европа
- Този символ означава, че
уреда трябва да се поддържа сух
- Марка за съответствие
- Този символ означава, че
уреда не трябва да се използва в
близост до апарати, като например,
мобилни телефони или
електромагнетични апарати.
Manual Tensio Precise Plus.indb 100 25/06/13 09:47
- За да се избегнат неточности при
измерването на кръвното налягане,
поради електромагнетични
смущения между електронните
уреди, не използвате уреда в
близост до мобилни телефони или
електромагнетични апарати.
Препоръчително е да поддържате
на разстояние от минимум 3.5
метра устроствата, като например,
мобилни телефони.
Уредът отговаря на изискванията
на EN 60601-1-2 за електромагнитна
съвместимост. Можете да намерите
повече информация относно
електромагнитна съвместимост на
нашата уеб страница www.taurus-
home.com, www.group-taurus.com
Този уред съответства на EN 1060-1
(Неинвазивни сфигмоманометри
-Част 1: Общи изисквания)
и EN 1060-3 (Неинвазивни
сфигмоманометри - Част 3:
Допълнителни изисквания за
електромеханична система за
измерване на кръвно налягане)
Този уред покрива изискванията
на Директива 93/42/EEC за
медицинската техника.
Manual Tensio Precise Plus.indb 101 25/06/13 09:47
Manual Tensio Precise Plus.indb 102 25/06/13 09:47
4 ×1.5V LR6 (AA)
Manual Tensio Precise Plus.indb 103 25/06/13 09:47
Manual Tensio Precise Plus.indb 104 25/06/13 09:47
Manual Tensio Precise Plus.indb 105 25/06/13 09:47
Manual Tensio Precise Plus.indb 106 25/06/13 09:47
Manual Tensio Precise Plus.indb 107 25/06/13 09:47
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
Net weight: 0.53 Kg Aprox.
Gross weight: 0.65 Kg Aprox.
0197
Ver. 2 (2013/06)
Manual Tensio Precise Plus.indb 108 25/06/13 09:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Taurus TENSIO PRECISE PLUS Handleiding

Type
Handleiding