Siemens ER926SB70E Handleiding

Type
Handleiding
bitte aufbewahren
veuillez conserver
si prega di conservarle
please keep
por favor, guardar
por favor, guardar
lütfen saklayýnýz
Assembly instructions
Einbauanleitung
Notice de montage
Istruzioni di Montaggio
Instrucciones de montaje
Instruçoes de montagem
пожалуйста, сохраните данное руководство
Montaj talimatlarý
Руководство по монтажу
1
s.v.p. bewaren
Installatievoorschrift
~
.
-
.
43
53
~31
~60
en
de
fr
it
es
pt
nl
tr
ru
~
Conexão eléctrica (fig. 5).
Verifique se a voltagem e a potência do
aparelho são compatíveis com a
instalação eléctrica.
As placas de cozedura são fornecidas
com um cabo de alimentação com ou
sem ficha.
Deve-se prever um interruptor
omnipolar com uma abertura de
contacto mínima de 3 mm (excepto em
ligações com ficha se esta estiver
acessível ao utilizador).
Os aparelhos fornecidos com ficha só
devem ser ligados a tomadas de terra
devidamente instaladas.
Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de
entrada não pode ser mudado pelo
utilizador, só o Serviço Técnico deve
fazê-lo. Deve-se sempre respeitar a
secção mínima e o tipo de cabo.
Mudança do tipo de gás
Se as regulamentações do país o
permitirem, este aparelho pode ser
adaptado a outros tipos de gás (ver
placa de características). As peças
necessárias para tal estão incluídas na
bolsa de transformação fornecida
(consoante o modelo), também
disponível no nosso Serviço de
Assistência Técnica. Os passos a seguir
são os seguintes:
A) Mudança dos injectores dos
queimadores rápido, semi-rápido e
auxiliar da placa de cozedura (fig. 6):
- Retire as grelhas, as tampas de
queimador e os difusores.
- Mude os injectores usando a chave
disponível através do nosso serviço de
assistência técnica, com o código
424699, tendo especial atenção para
que não se solte o injector ao retirá-lo ou
fixá-lo no queimador.
Aperte bem os injectores para garantir a
hermeticidade. Nestes queimadores
não é necessário realizar a regulação do
ar primário.
B) Mudança dos injectores para os
queimadores de chama dupla (fig. 7):
O conjunto de vidro + perfis está fixo na
restante parte da placa de cozedura
através de um sistema de fixação por
clipes. Para retirar o conjunto
vidro + perfis, realize o seguinte
procedimento:
- Retire todas as tampas de queimador
e grelhas. Fig. 7a.
- Solte o grampo de fixação frontal do
aparelho-móvel retirando o parafuso.
(Fig. 7b).
- Desaperte os parafusos dos
queimadores (fig. 7c-7d) e retire os
comandos dos respectivos alojamentos.
- Utilize a alavanca de desmontagem
483196 disponível através do nosso
serviço de assistência técnica. Para
soltar o clipe frontal, introduza a
alavanca na zona indicada nas figuras 8
consoante o modelo da sua placa de
cozedura.
Nunca introduza a alavanca nos
cantos do vidro sem perfil nem
moldura!
- Para soltar o clipe posterior, levante
cuidadosamente o conjunto de
vidro + perfis como indicado na fig. 8a.
Mudança do injector de chama
externo (fig. 9a):
- Desaperte o parafuso de fixação para
soltar a vedação para trás de modo a
aceder facilmente ao injector principal.
Fig. a1.
- Retire o injector de chama externo
rodando-o para a esquerda. Fig. a2-a3.
- Enrosque o novo injector de chama
externo. Fig. a3-a4, consoante a
tabela II.
- Ajuste a distância na vedação
reguladora do fluxo de ar L2 de acordo
com o valor -Z- indicado na tabela II.
Fig. a5.
- Aperte o parafuso de fixação. Fig. a6.
Mudança do injector de chama
interno (fig. 9b):
- Desenrosque a peça M3 da peça
roscada M2, mantendo esta última em
sentido contrário.
- Retire o tubo da peça M2. Fig. b2.
- Desmonte o conjunto M2-M4 da
peça M1. Fig. b3-b4.
- Retire o injector de chama interno M4
da peça M2. Fig. b5-b6.
- Enrosque o novo injector de chama
interno M4, consoante a tabela II.
Fig. b6-b7.
Realize a montagem de todos os
componentes de forma inversa à do
processo de desmontagem.
Regulação das torneiras
Coloque os comandos na sua posição
mínima.
Retire os comandos das torneiras
(fig. 10).
Inclui uma anilha de borracha flexível.
bastando pressioná-lo com a ponta da
chave de venda para que se libere o
acesso ao parafuso de regulação da
torneiro. Fig. 10a.
Nunca desmonte o retentor.
Se não encontrar o acesso ao parafuso
by-pass, desmonte o conjunto de
vidro + perfis descrito em: Mudança dos
injectores para os queimadores de
chama dupla. Fig. 7.
Regule a chama mínima rodando o
parafuso by-pass através de uma chave
de fendas de ponta plana.
Consoante o gás ao qual vai adaptar o
aparelho (ver tabela III), efectue a acção
correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: afrouxar os parafusos bypass até
conseguir a saída de gás correcta dos
queimadores:
verifique se, ao ajustar o comando entre
o máximo e o mínimo, o queimador não
se apaga nem ocorre um retrocesso da
chama.
C: os parafusos bypass devem ser
substituídos por um técnico autorizado.
D: não manipular os parafusos bypass.
É importante que todos os retentores
estejam colocados para se poder
assegurar a estanquicidade. Estes
dispositivos são imprescindíveis para o
correcto funcionamento do aparelho, já
que impedem a entrada de líquido e a
formação de sujidade no interior do
aparelho.
Volte a colocar os comandos.
Nunca desmonte o eixo da torneira
(fig. 11). Em caso de avaria, deve-se
substituir todo o conjunto que conforma
a torneira.
Atenção! Ao terminar, coloque a
etiqueta adesiva, indicando o novo
tipo de gás, próximo da placa de
características.
nl
Lees de instructies van het apparaat
voor het overgaan tot de installatie en
het gebruik ervan.
De grafieken afgebeeld in dit
Installatievoorschrift zijn ter oriëntatie.
De fabrikant is vrij van elke
verantwoordelijkheid indien niet
voldaan wordt aan de beschikkingen
van deze handleiding.
Veiligheidsaanwijzingen
Alle werkzaamheden inzake
installatie, afstelling en aanpassing
aan een ander gastype moeten
uitgevoerd worden door een
geautoriseerde vakman, waarbij de
toepasbare normen en wetgeving
nageleefd moeten worden en ook de
voorschriften van de lokale
elektriciteits- en gasmaatschappijen.
Sluit, voor elke handeling de stroom-
en gastoevoer van het apparaat af.
Het wordt aanbevolen de Technische
Dienst te telefoneren voor de
aanpassing aan een ander type gas.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk, het commercieel of
professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet
worden geïnstalleerd in jachten of
caravans. De garantie zal enkel geldig
zijn wanneer het gebruik nageleefd werd
waarvoor deze ontworpen werd.
Voor de installatie, moet u controleren
dat de voorwaarden van lokale
distributie (aard en druk van het gas) en
de afstelling van het apparaat
compatibel zijn (zie tabel I). De
afstelvoorwaarden van het apparaat
staan op het label of op het
gegevensplaatje.
Dit apparaat mag enkel worden
geïnstalleerd in een goed verluchte
ruimte, waarbij de geldende
reglementen en beschikkingen inzake
ventilatie nageleefd worden. Het
apparaat mag niet worden aangesloten
op een inrichting voor de afvoer van de
verbrandingsproducten.
De voedingskabel moet worden
vastgemaakt in het meubelstuk, om te
voorkomen dat deze contact maakt met
de gedeeltes van de oven of van de
kookplaat die warm worden.
De apparaten met stroomtoevoer
moeten verplicht geaard worden.
Manipuleer de binnenzijde van het
apparaat niet. Telefoneer, indien nodig
onze Technische Dienst.
Vóór de installatie
Dit apparaat behoort tot klasse 3,
volgens de norm EN 30-1-1 voor
gasapparaten: apparaat ingebouwd in
een meubel.
De meubels dichtbij het apparaat
moeten uit niet ontvlambare materialen
bestaan. De gelaagde bekledingen en
de lijm die deze bevestigt, moeten
hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet geïnstalleerd
worden op koelkasten, wasmachines,
vaatwassers of dergelijke.
Om een kookplaat op een oven te
installeren, moet deze over gedwongen
ventilatie beschikken.
Controleer de afmetingen van de oven in
uw installatiehandleiding.
Indien een afzuigkap geïnstalleerd
wordt, moet rekening gehouden worden
met de installatiehandleiding hiervan,
waarbij altijd een minimale verticale
afstand van 650 mm tot de kookplaat
behouden wordt.
Voorbereiding van het
meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige
afmetingen op het werkvlak.
Indien de kookplaat elektrisch is of
gemengd (gas en elektriciteit) en er is
geen oven onder, plaats een
scheidingsstuk van niet-ontvlambaar
materiaal (bv. metaal of gelaagd hout)
op 10 mm van de basis van de
kookplaat. Zo wordt toegang vermeden
tot de onderzijde hiervan.
Indien het een gaskookplaat is, wordt
aanbevolen het scheidingsstuk op
dezelfde afstand te plaatsen.
Vernis voor houten werkvlakken de
snijvlakken met een speciale lijm, om
deze te beschermen tegen vocht.
Installatie van het apparaat
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de
kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen
De klemmen en de zelfklevende pakking
(onderrand van de kookplaat) zijn in
productie geplaatst, verwijder deze
onder geen enkele voorwaarde. De
afdichting garandeert de waterdichtheid
van het hele werkoppervlak en voorkomt
infiltraties.
Voor de bevestiging van het apparaat
aan het inbouwmeubel moeten, na het
plaatsen van de kookplaat in de
werkstand, alle klemmen losgedraaid
worden tot deze vrij draaien (het volledig
losdraaien is niet nodig).
Bouw de kookplaat in en centreer.
Druk op de uiteinden hiervan tot deze
steunt op de hele omtrek.
Draai de klemmen en trek deze
helemaal aan. Afb. 3.
Uitbouw van de kookplaat
Sluit het apparaat af van de
elektriciteitsen gasaansluiting.
Draai de klemmen los en ga op
omgekeerde werkwijze te werk als bij de
montage.
Gasaansluiting (afb. 4)
Het uiteinde van de inlaatcollector van
de gaskookplaat is voorzien van een
schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met
deze schroefdraad is mogelijk:
-Een starre verbinding.
- een verbinding met een metalen slang
(L min. 1 m - max. 3 m)
. Wilt u een
conische verbinding maken, plaats dan
het accessoire met nummer 427950 en
de dichting met nummer 034308 (evt. bij
de levering inbegrepen of te verkrijgen
bij de servicedienst) tussen de invoerpijp
van de gaskookplaat en de gastoevoer.
Afb. 4a.
In dit geval moet worden vermeden dat
deze buis contact maakt met de
beweegbare onderdelen van de eenheid
waarin de kookplaat is ingebouwd (een
lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes
loopt die verstopt kunnen raken.
Indien de gasaansluiting horizontaal
dient uitgevoerd te worden, zijn bij onze
service een kniestuk, met code 173018,
en een afdichting, met code 034308
verkrijgbaar. Afb.4 b
Opgelet! Indien een aansluiting
gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
¡Lekgevaar!
De fabrikant neemt de
verantwoordelijkheid niet op zich indien
een aansluiting lekken vertoont, nadat
deze gemanipuleerd is.
Elektrische aansluiting
(afb. 5)
Controleer dat het voltage en het
vermogen van het apparaat compatibel
zijn met de elektrische installatie.
De kookplaten worden geleverd met een
voedingskabel met of zonder stekker.
Er moet een omnipolaire
onderbrekingsschakelaar voorzien
worden met een minimale
contactopening van 3mm (behalve bij
stekeraansluiting, indien deze
gemakkelijk bereikbaar is voor de
gebruiker).
Apparaten die voorzien zijn van een
stekker mogen alleen op een goed
geaard stopcontact worden
aangesloten.
Dit apparaat is van het type “Y”: de
invoerkabel mag niet vervangen worden
door de gebruiker, maar door de
Technische Dienst. Het type kabel en de
minimumdoorsnede dienen te worden
gerespecteerd.
Verandering bij toepassing
van andere soorten gas
Indien de norm van het land het toelaat,
mag dit apparaat aangepast worden aan
andere gassen (zie gegevensplaatje).
De nodige delen hiertoe bevinden zich in
het geleverde omvormingspakket
(afhankelijk van het model). Het pakket
is beschikbaar in onze technische
dienst. Volg onderstaande stappen op:
A) Vervanging van de inspuiters van
de snelle, halfsnelle en auxiliaire
branders van de kookplaat (afb. 6):
- Verwijder de roosters, hoedjes en
verspreiders.
- Vervang de inspuiters met de sleutel
beschikbaar bij onze technische dienst,
met code 424699, zorg er in het
bijzonder voor dat de inspuiter niet
losraakt bij het verwijderen of
bevestigen op de brander.
Zorg ervoor deze goed aan te trekken
om de lekdichtheid te garanderen. In
deze branders hoeft geen afstelling voor
primaire lucht plaats te vinden.
B) Vervanging van inspuiters voor de
branders met dubbele vlam (afb. 7):
Het geheel glas met profielen is
bevestigd aan de rest van de kookplaat
met een clipbevestigingssysteem. Om
het geheel van het glas met profielen te
verwijderen, ga op de volgende wijze te
werk:
- Verwijder alle hoedjes en roosters.
Afb. 7a.
- Maak de bevestigingsklem apparaat-
meubel voorin los door de bout te
verwijderen. Afb. 7b.
- Maak de bouten van de branders los,
afb. 7c-7d, en verwijder de knoppen uit
de respectievelijke houders.
Gebruik de uitbouwhendel 483196
beschikbaar via onze technische dienst.
Gebruik, om de clips voorin los te
maken, de hendel in de zone aangeduid
in afbeeldingen 8 afhankelijk van uw
model van kookplaat.
Gebruik de hefboom nooit op de
randen van het glas die geen profiel
of kader hebben!
- Til, om de clips achterin los te maken,
voorzichtig het geheel glas plus profiel
op volgens afb. 8a.
Vervanging van inspuiter van de
buitenste vlam (afb. 9a):
- Maak de bevestigingsbout los, om de
bus los te maken, door deze naar achter
te verplaatsen, voor gemakkelijke
toegang tot de hoofdinspuiter. Afb. a1.
- Verwijder de inspuiter van de buitenste
vlam door deze naar links te draaien.
Afb. a2-a3.
- Draai de nieuwe inspuiter van de
buitenste vlam vast. Afb. a3-a4, volgens
tabel II.
- Stel de afstand in, in de afstelbus voor
luchtstroomsnelheid L2 in
overeenstemming met de waarde -Z-
aangeduid op de tabel II. Afb. a5.
- Trek de bevestigingsbout aan. Afb. a6.
Vervanging van inspuiter binnenste
vlam (afb. 9b):
- Schroef het onderdeel M3, van de
schroefdraad M2 los, terwijl u de
schroefdraad in tegengestelde richting
vasthoudt.
- Verwijder de buis van het onderdeel
M2. Afb. b2.
- Bouw het geheel M2-M4 van het
onderdeel M1 uit. Afb. b3-b4.
- Verwijder de inspuiter binnenste vlam
M4 van het onderdeel M2. Afb b5-b6.
- Schroef de nieuwe inspuiter binnenste
vlam vast M4, volgens tabel II.
Afb b6-b7.

Documenttranscriptie

en pt ~ Instruçoes de montagem Einbauanleitung nl Installatievoorschrift Notice de montage tr Montaj talimatlarý Istruzioni di Montaggio ru Руководство по монтажу please keep de bitte aufbewahren fr veuillez conserver it es Assembly instructions si prega di conservarle Instrucciones de montaje por favor, guardar 1 ~43-.. 53 ~60 ~31 por favor, guardar s.v.p. bewaren lütfen saklayýnýz пожалуйста, сохраните данное руководство Conexão eléctrica (fig. 5). Verifique se a voltagem e a potência do aparelho são compatíveis com a instalação eléctrica. As placas de cozedura são fornecidas com um cabo de alimentação com ou sem ficha. Deve-se prever um interruptor omnipolar com uma abertura de contacto mínima de 3 mm (excepto em ligações com ficha se esta estiver acessível ao utilizador). Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a tomadas de terra devidamente instaladas. Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada não pode ser mudado pelo utilizador, só o Serviço Técnico deve fazê-lo. Deve-se sempre respeitar a secção mínima e o tipo de cabo. Mudança do tipo de gás Se as regulamentações do país o permitirem, este aparelho pode ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de características). As peças necessárias para tal estão incluídas na bolsa de transformação fornecida (consoante o modelo), também disponível no nosso Serviço de Assistência Técnica. Os passos a seguir são os seguintes: A) Mudança dos injectores dos queimadores rápido, semi-rápido e auxiliar da placa de cozedura (fig. 6): - Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores. - Mude os injectores usando a chave disponível através do nosso serviço de assistência técnica, com o código 424699, tendo especial atenção para que não se solte o injector ao retirá-lo ou fixá-lo no queimador. Aperte bem os injectores para garantir a hermeticidade. Nestes queimadores não é necessário realizar a regulação do ar primário. B) Mudança dos injectores para os queimadores de chama dupla (fig. 7): O conjunto de vidro + perfis está fixo na restante parte da placa de cozedura através de um sistema de fixação por clipes. Para retirar o conjunto vidro + perfis, realize o seguinte procedimento: - Retire todas as tampas de queimador e grelhas. Fig. 7a. - Solte o grampo de fixação frontal do aparelho-móvel retirando o parafuso. (Fig. 7b). - Desaperte os parafusos dos queimadores (fig. 7c-7d) e retire os comandos dos respectivos alojamentos. - Utilize a alavanca de desmontagem 483196 disponível através do nosso serviço de assistência técnica. Para soltar o clipe frontal, introduza a alavanca na zona indicada nas figuras 8 consoante o modelo da sua placa de cozedura. Nunca introduza a alavanca nos cantos do vidro sem perfil nem moldura! - Para soltar o clipe posterior, levante cuidadosamente o conjunto de vidro + perfis como indicado na fig. 8a. Mudança do injector de chama externo (fig. 9a): - Desaperte o parafuso de fixação para soltar a vedação para trás de modo a aceder facilmente ao injector principal. Fig. a1. - Retire o injector de chama externo rodando-o para a esquerda. Fig. a2-a3. - Enrosque o novo injector de chama externo. Fig. a3-a4, consoante a tabela II. - Ajuste a distância na vedação reguladora do fluxo de ar L2 de acordo com o valor -Z- indicado na tabela II. Fig. a5. - Aperte o parafuso de fixação. Fig. a6. Mudança do injector de chama interno (fig. 9b): - Desenrosque a peça M3 da peça roscada M2, mantendo esta última em sentido contrário. - Retire o tubo da peça M2. Fig. b2. - Desmonte o conjunto M2-M4 da peça M1. Fig. b3-b4. - Retire o injector de chama interno M4 da peça M2. Fig. b5-b6. - Enrosque o novo injector de chama interno M4, consoante a tabela II. Fig. b6-b7. Realize a montagem de todos os componentes de forma inversa à do processo de desmontagem. Regulação das torneiras Coloque os comandos na sua posição mínima. Retire os comandos das torneiras (fig. 10). Inclui uma anilha de borracha flexível. bastando pressioná-lo com a ponta da chave de venda para que se libere o acesso ao parafuso de regulação da torneiro. Fig. 10a. Nunca desmonte o retentor. Se não encontrar o acesso ao parafuso by-pass, desmonte o conjunto de vidro + perfis descrito em: Mudança dos injectores para os queimadores de chama dupla. Fig. 7. Regule a chama mínima rodando o parafuso by-pass através de uma chave de fendas de ponta plana. Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III), efectue a acção correspondente: A: apertar bem os parafusos bypass. B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saída de gás correcta dos queimadores: verifique se, ao ajustar o comando entre o máximo e o mínimo, o queimador não se apaga nem ocorre um retrocesso da chama. C: os parafusos bypass devem ser substituídos por um técnico autorizado. D: não manipular os parafusos bypass. É importante que todos os retentores estejam colocados para se poder assegurar a estanquicidade. Estes dispositivos são imprescindíveis para o correcto funcionamento do aparelho, já que impedem a entrada de líquido e a formação de sujidade no interior do aparelho. Volte a colocar os comandos. Nunca desmonte o eixo da torneira (fig. 11). Em caso de avaria, deve-se substituir todo o conjunto que conforma a torneira. Atenção! Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva, indicando o novo tipo de gás, próximo da placa de características. nl Lees de instructies van het apparaat voor het overgaan tot de installatie en het gebruik ervan. De grafieken afgebeeld in dit Installatievoorschrift zijn ter oriëntatie. De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid indien niet voldaan wordt aan de beschikkingen van deze handleiding. Veiligheidsaanwijzingen Alle werkzaamheden inzake installatie, afstelling en aanpassing aan een ander gastype moeten uitgevoerd worden door een geautoriseerde vakman, waarbij de toepasbare normen en wetgeving nageleefd moeten worden en ook de voorschriften van de lokale elektriciteits- en gasmaatschappijen. Sluit, voor elke handeling de stroomen gastoevoer van het apparaat af. Het wordt aanbevolen de Technische Dienst te telefoneren voor de aanpassing aan een ander type gas. Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet toegelaten. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in jachten of caravans. De garantie zal enkel geldig zijn wanneer het gebruik nageleefd werd waarvoor deze ontworpen werd. Voor de installatie, moet u controleren dat de voorwaarden van lokale distributie (aard en druk van het gas) en de afstelling van het apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje. Dit apparaat mag enkel worden geïnstalleerd in een goed verluchte ruimte, waarbij de geldende reglementen en beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer van de verbrandingsproducten. De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk, om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de oven of van de kookplaat die warm worden. De apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden. Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer, indien nodig onze Technische Dienst. Vóór de installatie Gasaansluiting (afb. 4) Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel. De meubels dichtbij het apparaat moeten uit niet ontvlambare materialen bestaan. De gelaagde bekledingen en de lijm die deze bevestigt, moeten hittebestendig zijn. Dit apparaat kan niet geïnstalleerd worden op koelkasten, wasmachines, vaatwassers of dergelijke. Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over gedwongen ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen van de oven in uw installatiehandleiding. Indien een afzuigkap geïnstalleerd wordt, moet rekening gehouden worden met de installatiehandleiding hiervan, waarbij altijd een minimale verticale afstand van 650 mm tot de kookplaat behouden wordt. Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze schroefdraad is mogelijk: -Een starre verbinding. - een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m). Wilt u een conische verbinding maken, plaats dan het accessoire met nummer 427950 en de dichting met nummer 034308 (evt. bij de levering inbegrepen of te verkrijgen bij de servicedienst) tussen de invoerpijp van de gaskookplaat en de gastoevoer. Afb. 4a. In dit geval moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die verstopt kunnen raken. Indien de gasaansluiting horizontaal dient uitgevoerd te worden, zijn bij onze service een kniestuk, met code 173018, en een afdichting, met code 034308 verkrijgbaar. Afb.4 b Opgelet! Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de lekdichtheid. ¡Lekgevaar! De fabrikant neemt de verantwoordelijkheid niet op zich indien een aansluiting lekken vertoont, nadat deze gemanipuleerd is. Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2) Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het werkvlak. Indien de kookplaat elektrisch is of gemengd (gas en elektriciteit) en er is geen oven onder, plaats een scheidingsstuk van niet-ontvlambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd hout) op 10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang vermeden tot de onderzijde hiervan. Indien het een gaskookplaat is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te plaatsen. Vernis voor houten werkvlakken de snijvlakken met een speciale lijm, om deze te beschermen tegen vocht. Installatie van het apparaat Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u veiligheidshandschoenen te dragen De klemmen en de zelfklevende pakking (onderrand van de kookplaat) zijn in productie geplaatst, verwijder deze onder geen enkele voorwaarde. De afdichting garandeert de waterdichtheid van het hele werkoppervlak en voorkomt infiltraties. Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel moeten, na het plaatsen van de kookplaat in de werkstand, alle klemmen losgedraaid worden tot deze vrij draaien (het volledig losdraaien is niet nodig). Bouw de kookplaat in en centreer. Druk op de uiteinden hiervan tot deze steunt op de hele omtrek. Draai de klemmen en trek deze helemaal aan. Afb. 3. Uitbouw van de kookplaat Sluit het apparaat af van de elektriciteitsen gasaansluiting. Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als bij de montage. Elektrische aansluiting (afb. 5) Controleer dat het voltage en het vermogen van het apparaat compatibel zijn met de elektrische installatie. De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of zonder stekker. Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien worden met een minimale contactopening van 3mm (behalve bij stekeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor de gebruiker). Apparaten die voorzien zijn van een stekker mogen alleen op een goed geaard stopcontact worden aangesloten. Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden gerespecteerd. Verandering bij toepassing van andere soorten gas Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De nodige delen hiertoe bevinden zich in het geleverde omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het pakket is beschikbaar in onze technische dienst. Volg onderstaande stappen op: A) Vervanging van de inspuiters van de snelle, halfsnelle en auxiliaire branders van de kookplaat (afb. 6): - Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders. - Vervang de inspuiters met de sleutel beschikbaar bij onze technische dienst, met code 424699, zorg er in het bijzonder voor dat de inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen op de brander. Zorg ervoor deze goed aan te trekken om de lekdichtheid te garanderen. In deze branders hoeft geen afstelling voor primaire lucht plaats te vinden. B) Vervanging van inspuiters voor de branders met dubbele vlam (afb. 7): Het geheel glas met profielen is bevestigd aan de rest van de kookplaat met een clipbevestigingssysteem. Om het geheel van het glas met profielen te verwijderen, ga op de volgende wijze te werk: - Verwijder alle hoedjes en roosters. Afb. 7a. - Maak de bevestigingsklem apparaatmeubel voorin los door de bout te verwijderen. Afb. 7b. - Maak de bouten van de branders los, afb. 7c-7d, en verwijder de knoppen uit de respectievelijke houders. Gebruik de uitbouwhendel 483196 beschikbaar via onze technische dienst. Gebruik, om de clips voorin los te maken, de hendel in de zone aangeduid in afbeeldingen 8 afhankelijk van uw model van kookplaat. Gebruik de hefboom nooit op de randen van het glas die geen profiel of kader hebben! - Til, om de clips achterin los te maken, voorzichtig het geheel glas plus profiel op volgens afb. 8a. Vervanging van inspuiter van de buitenste vlam (afb. 9a): - Maak de bevestigingsbout los, om de bus los te maken, door deze naar achter te verplaatsen, voor gemakkelijke toegang tot de hoofdinspuiter. Afb. a1. - Verwijder de inspuiter van de buitenste vlam door deze naar links te draaien. Afb. a2-a3. - Draai de nieuwe inspuiter van de buitenste vlam vast. Afb. a3-a4, volgens tabel II. - Stel de afstand in, in de afstelbus voor luchtstroomsnelheid L2 in overeenstemming met de waarde -Zaangeduid op de tabel II. Afb. a5. - Trek de bevestigingsbout aan. Afb. a6. Vervanging van inspuiter binnenste vlam (afb. 9b): - Schroef het onderdeel M3, van de schroefdraad M2 los, terwijl u de schroefdraad in tegengestelde richting vasthoudt. - Verwijder de buis van het onderdeel M2. Afb. b2. - Bouw het geheel M2-M4 van het onderdeel M1 uit. Afb. b3-b4. - Verwijder de inspuiter binnenste vlam M4 van het onderdeel M2. Afb b5-b6. - Schroef de nieuwe inspuiter binnenste vlam vast M4, volgens tabel II. Afb b6-b7.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens ER926SB70E Handleiding

Type
Handleiding