IKEA OV18 202-451-86 Handleiding

Type
Handleiding
RAFFINERAD
RUTINERAD
GR
NL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
NEDERLANDS 25
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 4
Οδηγίες για την ασφάλεια 6
Εγκατάσταση 8
Περιγραφή προϊόντος 9
Πριν από την πρώτη χρήση 9
Καθημερινή χρήση 10
Λειτουργίες ρολογιού 12
Χρήση των εξαρτημάτων 13
Πρόσθετες λειτουργίες 14
Χρήσιμες συμβουλές 15
Φροντίδα και καθάρισμα 16
Τι να κάνετε αν... 19
Τεχνικά χαρακτηριστικά 21
Περιβαλλοντικά θέματα 21
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 21
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, δια-
βάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευα-
στής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από
λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα
αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφο-
ρά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή
μόνιμης αναπηρίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλι-
κίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται από ενήλικα ή
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παι-
διά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συ-
σκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα μέ-
ρη είναι πολύ ζεστά.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά,
συνιστάται η
ενεργοποίησή της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση
του καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Το εσωτερικό της συσκευής θερμαίνεται κατά τη χρήση.
Μην αγγίζετε τις αντιστάσεις που βρίσκονται εντός της συ-
σκευής. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαι-
ρείτε ή εισάγετε εξαρτήματα ή σκεύη.
Μη χρησιμοποιείτε
ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, διακόπτετε
την παροχή ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά διαβρωτικά καθαριστικά ή αι-
χμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη
πόρτα του φούρνου, καθότι μπορεί να χαράξουν την επι-
φάνεια, και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυα-
λιού.
Για να
αφαιρέσετε τις πλευρικές σχάρες, πρώτα τραβήξτε
να αποσπάσετε το μπροστινό άκρο της πλευρικής σχάρας
και κατόπιν το πίσω άκρο από τα πλαϊνά τοιχώματα. Το-
ποθετήστε τις πλευρικές σχάρες, ακολουθώντας την αντί-
στροφη σειρά.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσω-
πο του
σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο άτομο,
ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προ-
τού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθα-
νότητας ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση
αυτής της συσκευής πρέπει να
εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευα-
σίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη με-
τακίνηση
της συσκευής, καθότι είναι βα-
ριά. Φοράτε πάντα γάντια ασφαλείας.
Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή.
Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω
από τις οποίες ή δίπλα στις οποίες
εγκαθίσταται η συσκευή είναι ασφαλείς.
Οι πλευρές της συσκευής πρέπει να
πρόσκεινται σε συσκευές ή μονάδες με
το ίδιο ύψος.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά
με το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών συμφωνούν με
την παροχή ρεύματος. Αν δεν συμφω-
νούν, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία κατά της
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπα-
λαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύμα-
τος. Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν
ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός κατε-
στραμμένου καλωδίου ρεύματος.
Μην επιτρέπετε σε καλώδια ρεύματος
να έρχονται σε επαφή με την πόρτα της
συσκευής, ιδιαίτερα όταν η πόρτα είναι
ζεστή.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των
υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέ-
πει να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή
της χωρίς εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην
πρί-
ζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβα-
ση στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε
το φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις:
ασφαλειοδιακόπτες, ασφά-
λειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες
από την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής
ρεύματος και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συ-
σκευής πρέπει να προβλέπεται μονωτι-
κή διάταξη που να επιτρέπει την απο-
σύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχι-
στη απόσταση 3 mm μεταξύ
των επα-
φών.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες ΕΟΚ
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων,
ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οι-
κιακό περιβάλλον.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτή-
ρηση όταν μαγειρεύετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής ενόσω η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία. Μπορεί να διαφύγει καυ-
τός αέρας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγ-
μένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
Μην εφαρμόζετε πίεση στην πόρτα της
συσκευής όταν η πόρτα
είναι ανοιχτή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επι-
φάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια απόθε-
σης αντικειμένων.
Κρατάτε πάντα κλειστή την πόρτα της
συσκευής όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής προ-
σεκτικά. Η χρήση υλικών με αλκοόλη
μπορεί να δημιουργήσει μείγμα αλκοό-
λης και αέρα.
Κατά
το άνοιγμα της πόρτας, μην επι-
τρέπετε σε σπινθήρες ή γυμνές φλόγες
να έρθουν σε επαφή με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
υλικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς
ή ο αποχρωματισμός της εμαγιέ
επιφά-
νειας:
μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα αντικεί-
μενα απευθείας σε επαφή με το δάπεδο
της συσκευής.
μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο απευ-
θείας σε επαφή με το δάπεδο της συ-
σκευής.
μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα
στη συσκευή όταν αυτή είναι ζεστή.
μην αφήνετε υγρά πιάτα και φαγητά
μέσα στη συσκευή
μετά την ολοκλήρω-
ση του μαγειρέματος.
κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση
των εξαρτημάτων απαιτείται προσοχή.
Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφά-
νειας δεν επηρεάζει την απόδοση της
συσκευής. Δεν αποτελεί ελάττωμα σύμ-
φωνα με την εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε βαθύ ταψί για κέικ με
μεγάλη ποσότητα υγρών. Οι χυμοί
φρούτων προκαλούν λεκέδες οι οποίοι
μπορεί να είναι μόνιμοι.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού, πυρκαγιάς ή βλάβης
της συσκευής.
Πριν
από την πραγματοποίηση συντή-
ρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα.
Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζα-
μιών.
Αντικαταστήστε άμεσα τα τζάμια της
πόρτας όταν έχουν υποστεί ζημιά. Επι-
κοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση
της πόρτας
από τη συσκευή. Η πόρτα
είναι βαριά!
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της επι-
φάνειας.
Υπολείμματα λίπους ή τροφών στη συ-
σκευή μπορούν να προκαλέσουν πυρ-
καγιά.
Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού
για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες
ασφαλείας στη συσκευασία.
Εσωτερικό φως
Ο τύπος λαμπτήρα πυράκτωσης
ή αλο-
γόνου που χρησιμοποιείται σε αυτή τη
συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακές
συσκευές. Μην τον χρησιμοποιείτε για
οικιακό φωτισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριν από την αντικατάσταση του λαμ-
πτήρα, αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις
ίδιες προδιαγραφές.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα-
ροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για
να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή
ζώων μέσα στη συσκευή.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Ανατρέξτε στις Οδηγίες συναρμολό-
γησης για την εγκατάσταση.
Ηλεκτρική εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ηλεκτρική
εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυ-
νος για τυχόν βλάβες σε περίπτωση
μη τήρησης των προφυλάξεων ασφαλείας
του κεφαλαίου «Πληροφορίες ασφαλείας».
Η συσκευή παρέχεται μόνο
με καλώδιο
τροφοδοσίας.
Καλώδιο
Κατάλληλοι τύποι καλωδίου για εγκατά-
σταση ή αντικατάσταση: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Για τη διατομή του καλωδίου, ανατρέξτε
στη συνολική ισχύ (στην πινακίδα τεχνι-
κών χαρακτηριστικών) και στον πίνακα:
Συνολική ισχύς
Διατομή του καλω-
δίου
μέγιστη 1380 W 3 x 0,75 mm²
μέγιστη 2300 W 3 x 1 mm²
μέγιστη 3680 W 3 x 1,5 mm²
Το καλώδιο της γείωσης (πράσινο-κίτρινο
καλώδιο) πρέπει να είναι 2 cm μακρύτερο
από τα καλώδια της φάσης και του ουδε-
τέρου (καφέ και μπλε καλώδια, αντίστοι-
χα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8
Περιγραφή προϊόντος
1
2
3
5
4
6
8
7
1
Διακόπτης λειτουργιών φούρνου
2
Ηλεκτρονικός προγραμματιστής
3
Διακόπτης θερμοκρασίας
4
Ανοίγματα αερισμού
5
Γκριλ
6
Λαμπτήρας φούρνου
7
Ανεμιστήρας
8
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
Εξαρτήματα φούρνου
Μεταλλικό ράφι x 1
Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες γλυκών,
ψητά.
Ταψί ψησίματος x 1
Για γλυκά και μπισκότα.
Ταψί ψησίματος / γκριλ x 1
Για μαγείρεμα και ψήσιμο ή ως σκεύος
για τη συλλογή λίπους.
Τηλεσκοπικοί βραχίονες x 2 σετ
Για τις σχάρες και τα ταψιά.
Πριν από την πρώτη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Πρώτος καθαρισμός
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα και τα
αποσπώμενα στηρίγματα σχαρών.
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την
πρώτη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθάρισμα».
Ρύθμιση της ώρας
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
και
12:00. Το 12 αναβοσβήνει.
1. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε τη
σωστή ώρα.
2.
Πιέστε
για επιβεβαίωση. Αυτό είναι
απαραίτητο μόνο όταν ρυθμίζετε την
ώρα για πρώτη φορά. Στη συνέχεια, η
νέα τιμή της ώρας αποθηκεύεται αυτό-
ματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
και η ρυθμισμένη ώρα. Το 00
αναβοσβήνει.
3. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε τα
σωστά λεπτά.
4.
Πιέστε
για επιβεβαίωση. Αυτό είναι
απαραίτητο μόνο όταν ρυθμίζετε την
ώρα για πρώτη φορά. Στη συνέχεια, η
νέα τιμή της ώρας αποθηκεύεται αυτό-
ματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εμφανίζεται η νέα ώρα.
Αλλαγή της ώρας
Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα μόνο
όταν η συσκευή είναι σε κατάσταση
αναμονής.
Πιέστε το
επανειλημμένα μέχρι να αρ-
χίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη της ώρας
στην οθόνη. Για να ρυθμίσετε τη νέα
ώρα, ακολουθήστε τη διαδικασία της ενό-
τητας «Ρύθμιση της ώρας».
Προθέρμανση
Προθερμάνετε την κενή συσκευή για να
καούν τα υπολείμματα λίπους.
1.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για μία ώρα.
3.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για δέκα λεπτά.
5.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
6. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για δέκα λεπτά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να αποκτήσουν
υψηλότερη θερμοκρασία από ό,τι συν-
ήθως. Από τη συσκευή μπορεί να αναδυ-
θεί μια οσμή και καπνός. Αυτό είναι φυσιο-
λογικό. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
κυκλοφορία του αέρα.
Μηχανική ασφάλεια για τα
παιδιά
Η συσκευή έχει εγκατεστημένη και ενεργο-
ποιημένη την ασφάλεια για τα παιδιά. Βρί-
σκεται κάτω από τον πίνακα χειριστηρίων,
στη δεξιά πλευρά.
Για να ανοίξετε την
πόρτα του φούρ-
νου με εγκατεστη-
μένη την ασφάλεια
για τα παιδιά, τρα-
βήξτε τη λαβή της
ασφάλειας προς τα
πάνω, όπως φαίνε-
ται στην εικόνα.
Κλείστε την πόρτα
του φούρνου χωρίς
να τραβήξετε την
ασφάλεια.
Για να αφαιρέσετε
την ασφάλεια για
τα παιδιά, ανοίξτε
την πόρτα του
φούρνου και αφαι-
ρέστε την ασφά-
λεια με το κλειδί
torx. Το κλειδί torx
περιλαμβάνεται
στη συσκευασία
εξαρτημάτων του
φούρνου.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής
1. Στρέψτε το διακόπτη λειτουργιών
φούρνου προς τα δεξιά σε μια λει-
τουργία φούρνου.
2. Στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Η
οθόνη εμφανίζει την καθορισμένη θερ-
μοκρασία.
3. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
στρέψτε το διακόπτη λειτουργιών
φούρνου στη θέση απενεργοποίησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10
Λειτουργίες φούρνου
Λειτουργία φούρνου Χρήση
Θέση απενεργο-
ποίησης
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Ψήσιμο με αντι-
στάσεις και αέρα
Για ψήσιμο στη μέγιστη θερμοκρασία σε έως και τρία
επίπεδα του φούρνου ταυτόχρονα. Όταν χρησιμοποιεί-
τε αυτή τη λειτουργία, μειώστε τη θερμοκρασία του
φούρνου κατά 20 - 40 °C σε σχέση με τις συνήθεις θερ-
μοκρασίες που χρησιμοποιείτε με τη λειτουργία Πάνω +
Κάτω Θέρμανση. Επίσης, για την ξήρανση τροφίμων.
Πάνω + Κάτω
Θέρμανση
Για ψήσιμο σε ένα επίπεδο του φούρνου.
Γκριλ
Για ψήσιμο φαγητών σε φέτες στο κέντρο του γκριλ, κα-
θώς και για φρυγάνισμα ψωμιού.
Κάτω Θέρμανση
Για ψήσιμο κέικ με ξεροψημένη ή τραγανή βάση και για
συντήρηση τροφίμων.
Γκριλ με Αέρα
Για ψήσιμο μεγαλύτερων μερίδων κρέατος ή πουλερι-
κών σε ένα επίπεδο. Επίσης, για γκρατινάρισμα και για
ρόδισμα.
Ψήσιμο Ψωμιού
και Πίτσας
Για ψήσιμο φαγητών σε ένα επίπεδο του φούρνου με
έντονο ρόδισμα και τραγανή βάση. Όταν χρησιμοποιεί-
τε αυτή τη λειτουργία, μειώστε τη θερμοκρασία του
φούρνου κατά 20 - 40 °C σε σχέση με τις συνήθεις θερ-
μοκρασίες που χρησιμοποιείτε με τη λειτουργία Πάνω +
Κάτω Θέρμανση.
Απόψυξη Για την απόψυξη κατεψυγμένων τροφίμων.
Επάνω θέρμαν-
ση
Για ολοκλήρωση του ψησίματος.
Γκριλ Γρήγορο
Για ψήσιμο στο γκριλ μεγάλων ποσοτήτων φαγητών σε
φέτες, καθώς και για φρυγάνισμα ψωμιού.
Φωτισμός
Φούρνου
Για την ενεργοποίηση του λαμπτήρα φούρνου χωρίς
λειτουργία μαγειρέματος.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με υπολειπόμενη θερμότητα
στην τελική φάση του μαγειρέματος για εξοικονόμηση
ενέργειας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11
Οθόνη
17 2 3
4567
1
Ώρα και θερμοκρασία
2
Ένδειξη προθέρμανσης και υπολειπό-
μενης θερμότητας
3
Δοχείο νερού (μόνο σε επιλεγμένα μο-
ντέλα)
4
Αισθητήρας θερμοκρασίας πυρήνα
(μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα)
5
Κλείδωμα πόρτας (μόνο σε επιλεγμέ-
να μοντέλα)
6
Ώρες / λεπτά
7
Λειτουργίες ρολογιού
Κουμπιά
Κουμπί Λειτουργία Περιγραφή
Ρολόι Για ρύθμιση της λειτουργίας ρολογιού.
,
Πλην, συν Για ρύθμιση της ώρας.
Ένδειξη προθέρμανσης και
υπολειπόμενης θερμότητας
Όταν ενεργοποιείτε μια λειτουργία φούρ-
νου, οι ράβδοι στην οθόνη
ανάβουν
μία-μία. Οι ράβδοι υποδεικνύουν ότι η
θερμοκρασία του φούρνου αυξάνεται ή
μειώνεται.
Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, η οθό-
νη προβάλλει την ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
, εάν η θερμοκρασία στο
φούρνο είναι πάνω από 40 °C. Στρέψτε το
διακόπτη θερμοκρασίας αριστερά ή δεξιά
για να εμφανιστεί η θερμοκρασία του
φούρνου στην οθόνη.
Λειτουργίες ρολογιού
Σύμ-
βολο
Λειτουργία Περιγραφή
Χρονομετρητής Για να ρυθμίσετε το χρόνο αντίστροφης μέτρησης.
Ώρα της ημέ-
ρας
Για να ρυθμίσετε, να αλλάξετε ή να ελέγξετε την ώρα. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση της ώρας της ημέρας».
Διάρκεια Για να ρυθμίσετε τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής.
Ρυθμίστε πρώτα μια λειτουργία φούρνου, πριν προχωρήσε-
τε στη ρύθμιση αυτής της λειτουργίας.
Τέλος Για να ρυθμίσετε την ώρα απενεργοποίησης της συσκευής.
Ρυθμίστε πρώτα μια λειτουργία φούρνου, πριν προχωρήσε-
τε στη ρύθμιση αυτής της λειτουργίας. Μπορείτε να χρησι-
μοποιήσετε τη Διάρκεια και το Τέλος ταυτόχρονα (Χρόνος
καθυστέρησης) για να ρυθμίσετε την ώρα που πρέπει να
ενεργοποιηθεί και στη συνέχεια να απενεργοποιηθεί η συ-
σκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12
Πιέστε το επανειλημμένα για να
αλλάξετε τη λειτουργία ρολογιού.
Πιέστε το
για να επιβεβαιώσετε τις
ρυθμίσεις των λειτουργιών ρολογιού,
ή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα για να επιβε-
βαιωθούν οι ρυθμίσεις αυτόματα.
Ρύθμιση της λειτουργίας Διάρκεια ή
Τέλος κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος
1.
Πιέστε το
επανειλημμένα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο
ή στην οθόνη.
2. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
3.
Πιέστε
για επιβεβαίωση.
4. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε την
ώρα.
5.
Πιέστε
για επιβεβαίωση.
6. Μόλις παρέλθει ο χρόνος ρύθμισης,
αναβοσβήνει το σύμβολο
ή και
ο χρόνος ρύθμισης. Ακούγεται το ηχη-
τικό σήμα για δύο λεπτά. Η συσκευή
απενεργοποιείται. Πιέστε ένα κουμπί
ή ανοίξτε την πόρτα της συσκευής για
να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σή-
μα.
Εάν πιέσετε το
ενώ ρυθμίζετε το
χρόνο για τη Διάρκεια
, η συ-
σκευή μεταβαίνει στη ρύθμιση της λειτουρ-
γίας Τέλος
.
Ρύθμιση του Χρονομετρητή
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση του χρό-
νου αντίστροφης μέτρησης. Ο μέγιστος
χρόνος που μπορείτε να ορίσετε είναι 23
ώρες και 59 λεπτά. Αυτή η λειτουργία δεν
έχει επίδραση στη λειτουργία του φούρ-
νου. Μπορείτε να ρυθμίσετε το Χρονομε-
τρητή οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
1.
Πιέστε το κουμπί
επανειλημμένα
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το
σύμβολο
και η ένδειξη 00 στην
οθόνη.
2. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε το
Χρονομετρητή. Αρχικά, ο χρόνος υπο-
λογίζεται σε λεπτά και δευτερόλεπτα.
Όταν ο χρόνος ρύθμισης είναι μεγαλύ-
τερος από 60 λεπτά, εμφανίζεται το
σύμβολο
στην οθόνη. Η συσκευή
στη συνέχεια υπολογίζει το χρόνο σε
ώρες και λεπτά.
3. Ο Χρονομετρητής τίθεται αυτόματα σε
λειτουργία μετά από πέντε δευτερόλε-
πτα.
4. Μόλις παρέλθει ο χρόνος ρύθμισης,
ακούγεται το ηχητικό σήμα για δύο λε-
πτά. Η ένδειξη 00:00 και το σύμβολο
αναβοσβήνουν στην οθόνη. Πιέστε
ένα κουμπί για να απενεργοποιήσετε
το ηχητικό σήμα.
Εάν ρυθμίσετε το Χρονομετρητή όσο
εκτελείται η λειτουργία Διάρκεια
ή
Τέλος
, στην οθόνη ανάβει το σύμβολο
.
Χρονόμετρο
Χρησιμοποιήστε το Χρονόμετρο για να
παρακολουθήσετε τη διάρκεια λειτουργίας
του φούρνου.
Πιέστε το κουμπί
επανειλημμένα μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ώρα χωρίς τα
σύμβολα ρολογιού.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
Χρονόμετρο όσο εκτελείται η λειτουρ-
γία Διάρκεια
ή Τέλος .
Χρήση των εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13
Τηλεσκοπικοί βραχίονες
Εγκατάσταση των τηλεσκοπικών
βραχιόνων
Μπορείτε να τοποθετήσετε τους τηλεσκο-
πικούς βραχίονες σε κάθε επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι οι δύο τηλεσκοπικοί βρα-
χίονες βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο.
Το στοιχείο τερματισμού (A) που βρίσκε-
ται στο ένα άκρο του τηλεσκοπικού βρα-
χίονα πρέπει να είναι στραμμένο προς τα
πάνω.
1
2
A
Χρήση των τηλεσκοπικών βραχιόνων
Με τους τηλεσκοπικούς βραχίονες, μπο-
ρείτε να τοποθετείτε και να αφαιρείτε τις
σχάρες πιο εύκολα.
1
°C
Τραβήξτε προς τα
έξω το δεξιό και
τον αριστερό τηλε-
σκοπικό βραχίονα.
2
°C
Τοποθετήστε τη
μεταλλική σχάρα
επάνω στους τηλε-
σκοπικούς βραχίο-
νες και σπρώξτε
τους προσεκτικά
στο εσωτερικό της
συσκευής.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
τους τηλεσκοπικούς βραχίονες με τα
ταψιά ή τους δίσκους που παρέχονται με
τη συσκευή (ανατρέξτε στην ενότητα «Πε-
ριγραφή προϊόντος»).
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει τους τηλε-
σκοπικούς βραχίονες πλήρως μέσα στη
συσκευή πριν
κλείσετε την πόρτα του
φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην πλένετε τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες στο
πλυντήριο πιάτων. Μη λιπαίνετε τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες.
Πρόσθετες λειτουργίες
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Όταν το Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
είναι ενεργοποιημένο, δεν μπορείτε να χει-
ριστείτε το φούρνο. Έτσι διασφαλίζεται ότι
τα παιδιά δεν θα ενεργοποιήσουν τη συ-
σκευή κατά λάθος.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της λειτουργίας Κλείδωμα ασφαλείας
για παιδιά:
1. Μη ρυθμίσετε κάποια λειτουργία
φούρνου.
2.
Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά
και + ταυτόχρονα για δύο δευτερόλε-
πτα.
3. Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα.
Στην οθόνη ανάβει ή σβήνει η ένδειξη
SAFE (όταν ενεργοποιείτε ή απενερ-
γοποιείτε το Κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά).
Αυτόματη απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή απενερ-
γοποιείται μετά από κάποιο χρονικό διά-
στημα:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14
Εάν είναι ενεργοποιημένη κάποια λει-
τουργία φούρνου.
Εάν δεν αλλάξετε τη θερμοκρασία του
φούρνου.
Θερμοκρασία
φούρνου
Ώρα απενεργο-
ποίησης
30 - 115 °C 12,5 ώρες
120 - 195 °C 8.5 ώρες
200 - 245 °C 5.5 ώρες
250 °C 3.0 ώρες
Μετά από μια αυτόματη απενεργοποίηση,
πιέστε ένα κουμπί για να ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η αυτόματη
απενεργοποίηση ισχύει για όλες τις
λειτουργίες του φούρνου, εκτός των
λειτουργιών Φωτισμός Φούρνου, Διάρκεια
και Τέλος.
Ανεμιστήρας ψύξης
Όταν λειτουργεί η συσκευή, ο ανεμιστήρας
ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα, ώστε να
διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες της συ-
σκευής. Εάν απενεργοποιήσετε
τη συ-
σκευή, ο ανεμιστήρας ψύξης συνεχίζει να
λειτουργεί μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία
της συσκευής.
Θερμοστάτης ασφαλείας
Η εσφαλμένη λειτουργία της συσκευής ή
τα ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να
προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση.
Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος
διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Ο φούρ-
νος ενεργοποιείται ξανά αυτόματα
μόλις
μειωθεί η θερμοκρασία.
Χρήσιμες συμβουλές
Η συσκευή έχει τέσσερα επίπεδα για
σχάρες. Μετρήστε τα επίπεδα των σχα-
ρών αρχίζοντας από το κάτω μέρος της
συσκευής.
Η συσκευή διαθέτει ένα ειδικό σύστημα
για την κυκλοφορία του αέρα και ανακυ-
κλώνει διαρκώς τον ατμό. Με το σύστη-
μα αυτό, μπορείτε να μαγειρέψετε σε
ένα περιβάλλον ατμού, διατηρώντας τα
τρόφιμα
μαλακά εσωτερικά και τραγανά
εξωτερικά. Μειώνει το χρόνο μαγειρέμα-
τος και την κατανάλωση ενέργειας στο
ελάχιστο.
Μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνωμέ-
νοι ατμοί στο εσωτερικό ή στα τζάμια
της πόρτας της συσκευής. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Να στέκεστε πάντα μακριά
από τη συσκευή όταν ανοίγετε την πόρ-
τα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Για να
μειώσετε τη συμπύκνωση υδρα-
τμών, αφήστε τη συσκευή να λειτουργή-
σει για 10 λεπτά πριν από το μαγείρεμα.
Καθαρίζετε την υγρασία μετά από κάθε
χρήση της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τα αντικείμενα απευ-
θείας στο δάπεδο της συσκευής και μην
τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω στα
εξαρτήματα όταν μαγειρεύετε. Αυτό
μπορεί να αλλάξει τα αποτελέσματα
του
ψησίματος και να προκαλέσει ζημιά στο
σμάλτο.
Ψήσιμο κέικ
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου
πριν περάσουν 3/4 του καθορισμένου
χρόνου ψησίματος.
Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα δύο τα-
ψιά ψησίματος, αφήστε ένα κενό επίπε-
δο ανάμεσά τους.
Μαγείρεμα κρέατος και ψαριού
Για τρόφιμα με πολύ λίπος, χρησιμο-
ποιήστε ένα βαθύ ταψί ψησίματος, προ-
κειμένου να μη λερωθεί ο φούρνος με
λεκέδες που ίσως να μη βγαίνουν.
Αφήστε το κρέας να κρυώσει για περί-
που 15 λεπτά πριν το κόψετε, ώστε να
μη χάσει τους χυμούς του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15
Για να αποφύγετε τον πολύ καπνό στο
φούρνο όταν ψήνετε, προσθέστε λίγο
νερό στο βαθύ ταψί ψησίματος. Για να
αποφύγετε τη συμπύκνωση του κα-
πνού, προσθέτετε νερό κάθε φορά που
το νερό εξατμίζεται.
Διάρκεια μαγειρέματος
Η διάρκεια μαγειρέματος εξαρτάται από
τον τύπο του φαγητού, τη σύσταση και τον
όγκο του.
Αρχικά, παρακολουθείτε την απόδοση
όταν μαγειρεύετε. Βρείτε τις πλέον κατάλ-
ληλες ρυθμίσεις (σκάλα μαγειρέματος,
διάρκεια μαγειρέματος κ.λπ.) για τα μαγει-
ρικά σας σκεύη, τις συνταγές σας και τις
ποσότητες όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή.
Βάρος
(kg)
Τύπος φαγητού Λειτουργία
φούρνου
Επίπεδο Θερμο-
κρασία
φούρνου
(°C)
Χρόνος
ψησίμα-
τος (λε-
πτά)
1 Χοιρινό / Αρνί
2 180 100 - 110
1 Μοσχάρι / Βοδινό
2 190 70 - 100
1,2 Κοτόπουλο/Λαγός
2 200 70 - 80
1,5 Πάπια
1 160 120 - 150
3 Χήνα
1 160 150 - 200
4 Γαλοπούλα
1 180 210 - 240
1 Ψάρι
2 190 30 - 40
1 Γεμιστές πιπεριές,
ντομάτες / Ψητές
πατάτες
2 190 50 - 70
Κέικ στιγμής
2 160 45 - 55
1 Πίτες
2 160 80 - 100
Μπισκότα
3 140 25 - 35
2 Λαζάνια
2 180 45 - 60
1 Λευκό ψωμί
2 190 50 - 60
1 Πίτσα
1190
200
20 - 30
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής
με ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και κά-
ποιο καθαριστικό.
Για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφά-
νειες, χρησιμοποιήστε ένα κοινό καθαρι-
στικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16
Καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου
μετά από κάθε χρήση. Έτσι, τα υπολείμ-
ματα αφαιρούνται πιο εύκολα και δεν
καίγονται.
Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με
ειδικά καθαριστικά για φούρνους.
Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα φούρνου
μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να
στεγνώσουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλα-
κό πανί, χλιαρό νερό και κάποιο καθαρι
-
στικό.
Αν χρησιμοποιείτε αντικολλητικά εξαρ-
τήματα, μην τα καθαρίζετε με ισχυρά
καθαριστικά, αιχμηρά αντικείμενα ή στο
πλυντήριο πιάτων. Μπορεί να κατα-
στραφεί η αντικολλητική επίστρωση.
Συσκευές από ανοξείδωτο χάλυβα
ή αλουμίνιο:
Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου χρησι-
μοποιώντας μόνο υγρό σφουγγάρι. Στε-
γνώστε την με ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σύρμα,
οξέα ή προϊό-
ντα που χαράσσουν, διότι μπορεί να προ-
καλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του φούρ-
νου. Καθαρίστε το χειριστήριο του φούρ-
νου λαμβάνοντας τις ίδιες προφυλάξεις.
Καθάρισμα του λάστιχου της πόρτας
Ελέγχετε τακτικά το λάστιχο της πόρτας.
Το λάστιχο της πόρτας βρίσκεται περι-
φερειακά του πλαισίου του εσωτερικού
του φούρνου.
Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν έχει καταστραφεί το λάστι-
χο της πόρτας. Επικοινωνήστε με το
Κέντρο Σέρβις.
Για να καθαρίσετε το λάστιχο της πόρ-
τας, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί
με χλιαρό νερό και καθαριστικό.
Στηρίγματα σχαρών
Τα στηρίγματα σχαρών μπορούν να αφαι-
ρεθούν για τον καθαρισμό των πλαϊνών
τοιχωμάτων.
Αφαίρεση των στηριγμάτων σχαρών
1
Τραβήξτε το μπρο-
στινό τμήμα του
στηρίγματος σχα-
ρών για να το απο-
σπάσετε από το
πλαϊνό τοίχωμα.
2
2
1
Τραβήξτε το πίσω
άκρο του στηρίγμα-
τος σχαρών από το
πλαϊνό τοίχωμα και
αφαιρέστε το.
Τοποθέτηση των στηριγμάτων σχαρών
Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών στη
θέση τους, ακολουθώντας την παραπάνω
διαδικασία με την αντίστροφη σειρά.
Οι στρογγυλεμένες άκρες των στηριγ-
μάτων σχαρών πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα εμπρός.
Λαμπτήρας φούρνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται
προσοχή κατά την
αλλαγή του
λαμπτήρα φούρνου. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριν αλλάξετε το λαμπτήρα φούρνου:
Απενεργοποιήστε το φούρνο.
Αφαιρέστε τις ασφάλειες στον πίνακα
ασφαλειών ή απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος.
Τοποθετήστε ένα πανί στο κάτω μέ-
ρος του φούρνου για να αποφευχθεί
ζημιά στο λαμπτήρα φούρνου και το γυά-
λινο κάλυμμα.
1. Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα προς
τα
αριστερά για να το αφαιρέσετε.
2. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
3. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα φούρνου
με έναν ανθεκτικό στη θερμότητα λαμ-
πτήρα φούρνου 25 watt, 230V (50Hz),
300 °C (τύπος σύνδεσης: E14).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 17
4. Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα.
Καθαρισμός της πόρτας του φούρνου
Η πόρτα του φούρνου διαθέτει τρία τζά-
μια. Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα
του φούρνου και τα εσωτερικά τζάμια για
να τα καθαρίσετε.
Η πόρτα του φούρνου μπορεί να κλεί-
σει, αν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τα
τζάμια πριν αφαιρέσετε την πόρτα του
φούρνου.
Αφαίρεση
της πόρτας του φούρνου και
των τζαμιών
1
Ανοίξτε πλήρως
την πόρτα.
2
Ανασηκώστε και
στρέψτε τους μο-
χλούς πάνω στους
δύο μεντεσέδες.
3
Κλείστε την πόρτα
του φούρνου μέχρι
την πρώτη θέση
ανοίγματος (μισά-
νοιχτη). Στη συν-
έχεια, τραβήξτε την
προς τα εμπρός
και αφαιρέστε την
από την υποδοχή
της.
4
Τοποθετήστε την
πόρτα επάνω σε
ένα απαλό πανί σε
σταθερή επιφάνεια.
5
Απασφαλίστε το
σύστημα ασφάλι-
σης, για να αφαιρέ-
σετε τα τζάμια.
6
90°
Στρέψτε τους δύο
συνδετήρες κατά
90° και αφαιρέστε
τους από τις υπο-
δοχές τους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 18
7
2
1
Ανασηκώστε (βήμα
1) και αφαιρέστε
(βήμα 2) προσεκτι-
κά ένα ένα τα τζά-
μια. Αρχίστε από
το επάνω τζάμι.
Καθαρίστε τα τζάμια με νερό και σαπούνι.
Σκουπίστε προσεκτικά τα τζάμια.
Τοποθέτηση της πόρτας και των
τζαμιών
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρι-
σμού, τοποθετήστε τα τζάμια και την πόρ-
τα του φούρνου στη θέση τους
. Πραγμα-
τοποιήστε τα παραπάνω βήματα με την
αντίστροφη σειρά.
Βεβαιωθείτε ότι τα τζάμια έχουν επανατο-
ποθετηθεί με τη σωστή σειρά. Το δεύτερο
τζάμι έχει ένα διακοσμητικό πλαίσιο. Η
εκτυπωμένη ζώνη πρέπει να είναι στραμ-
μένη προς την εσωτερική πλευρά της
πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, μετά την εγκατά-
σταση, η επιφάνεια του πλαισίου του
τζα-
μιού στις εκτυπωμένες ζώνες δεν είναι
άγρια στην υφή όταν την αγγίζετε.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το
επάνω τζάμι στις υποδοχές σωστά (δείτε
την εικόνα).
Τι να κάνετε αν...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Ρυθμίστε το ρολόι. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα «Ρύθ-
μιση της ώρας».
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Δεν έχουν γίνει οι απαραί-
τητες ρυθμίσεις.
Βεβαιωθείτε ότι
οι ρυθμί-
σεις είναι σωστές.
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Έχει τεθεί σε λειτουργία η
αυτόματη απενεργοποίηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Αυτόματη απενεργοποίη-
ση».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Έχει πέσει η ασφάλεια
στον πίνακα ασφαλειών.
Πραγματοποιήστε έλεγχο
της ασφάλειας. Εάν η
ασφάλεια πέσει περισσότε-
ρες από μία φορές, επικοι-
νωνήστε με επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Ο λαμπτήρας φούρνου δεν
λειτουργεί.
Ο λαμπτήρας φούρνου εί-
ναι ελαττωματικός.
Αντικαταστήστε το λαμπτή-
ρα φούρνου.
Στην οθόνη εμφανίζεται
ένας κωδικός σφάλματος.
Υπάρχει ηλεκτρονική βλά-
βη.
1. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό
διακόπτη του σπιτιού ή
από το διακόπτη ασφα-
λείας στον πίνακα
ασφαλειών και κατόπιν
ενεργοποιήστε την ξα-
νά.
2. Εάν στην οθόνη εμφα-
νιστεί ξανά ο κωδικός
σφάλματος, επικοινω-
νήστε με το κέντρο
σέρβις.
Υπάρχει επικάθηση ατμών
και σταγονιδίων στο φαγη-
τό και στο εσωτερικό
του
φούρνου.
Έχετε αφήσει το φαγητό
μέσα στο φούρνο για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αφήνετε το φαγητό μέ-
σα στο φούρνο για διάστη-
μα άνω των 15 - 20 λεπτών
μετά την ολοκλήρωση του
ψησίματος.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπό μας ή το κέντρο σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρ-
βις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρα-
κτηριστικών βρίσκεται στο μπροστινό
πλαίσιο του εσωτερικού της συσκευής.
Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών
από το εσωτερικό της συ-
σκευής.
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Μοντέλο (MOD.) .........................................
Κωδικός προϊόντος (PNC) .........................................
Αριθμός σειράς (S.N.) .........................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις (εσωτερικές) Πλάτος
Ύψος
Βάθος
437
328
401
Ωφέλιμος όγκος 57 l
Χώρος ταψιού ψησίματος 1140 cm²
Πάνω αντίσταση 800 W
Κάτω αντίσταση 1000 W
Γκριλ 1650 W
Ανεμιστήρας 2000 W
Συνολική κατανάλωση 2500 W
Τάση 230 V
Συχνότητα 50 Hz
Αριθμός λειτουργιών 9
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό
φορτίο, Πάνω + Κάτω Θέρμανση
0.79 kWh
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό
φορτίο, Ψήσιμο με αντιστάσεις και αέ-
ρα
0.78 kWh
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
τη δημοτική αρχή.
Υλικό συσκευασίας
Το υλικό συσκευασίας είναι φιλικό προς το
περιβάλλον και ανακυκλώσιμο. Τα πλαστι-
κά εξαρτήματα επισημαίνονται με τις διε-
θνείς συντομογραφίες, όπως PE, PS,
κ.λπ. Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας
στους κάδους που παρέχονται για το σκο-
πό αυτό στις
τοπικές εγκαταστάσεις δια-
χείρισης απορριμμάτων.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε
(5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η
εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη
διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές
τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από
την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από
αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή
η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής,
καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις
όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις
προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν
στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο
παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά
για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται
η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε
διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι
σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο
της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24
Inhoud
Veiligheidsinformatie 25
Veiligheidsvoorschriften 26
Montage 28
Beschrijving van het product 29
Voor het eerste gebruik 29
Dagelijks gebruik 30
Klokfuncties 32
Gebruik van de accessoires 33
Extra functies 33
Nuttige aanwijzingen en tips 34
Onderhoud en reiniging 35
Problemen oplossen 38
Technische gegevens 39
Milieubescherming 39
IKEA GARANTIE 40
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene
of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, ra-
den wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 25
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat in-
stalleren en de kabel vervangen.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is.
Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookge-
rei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te ma-
ken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe me-
talen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. In-
stalleer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de hand-
greep van zijn plaats.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van de-
zelfde hoogte.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden geaard.
NEDERLANDS 26
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de ser-
vice-afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervan-
gen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat,
met name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het aansluitnoer om het ap-
paraat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het ap-
paraat volledig van het lichtnet afgeslo-
ten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
ke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd
dicht als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voor-
zichtig. Als u alcoholische toevoegingen
gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel
ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het emaille
te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwer-
pen direct op de bodem van het appa-
raat.
- leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete ap-
paraat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
NEDERLANDS 27
Verkleuring van het email heeft geen on-
gewenst effect op de werking van het
apparaat. Dit is geen defect dat geldt
voor het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor voch-
tige taarten. Fruitsappen kunnen perma-
nente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afge-
koeld. Er bestaat een risico dat de glas-
platen kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem contact
op met de service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van
de deur uit het apparaat. De deur is
zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het op-
pervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat
kan brand veroorzaken.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke apparaten. Ge-
bruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het stop-
contact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorko-
men dat kinderen en huisdieren opgeslo-
ten raken in het apparaat.
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Raadpleeg de montage-instructies
voor de installatie.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet op-
volgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een net-
snoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u
het totale vermogen (op het typeplaatje) en
de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380
W
3 x 0,75 mm²
maximaal 2300
W
3 x 1 mm²
maximaal 3680
W
3 x 1,5 mm²
NEDERLANDS 28
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2
cm langer zijn dan de fase- en neutrale ka-
bels (blauwe en bruine kabels).
Beschrijving van het product
1
2
3
5
4
6
8
7
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Ventilatie-openingen
5
Grill
6
Ovenlampje
7
Ventilator
8
Typeplaatje
Ovenaccessoires
Bakrooster x 1
Voor kookgerei, cake bakblikken en
braadvormen
Bakplaat x 1
Voor cake en koekjes
Grill-/braadpan x 1
Voor braden en roosteren of als schaal
om vet op te vangen.
Telescopische geleiders x 2 sets
Voor roosters en bakplaten
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderba-
re inschuifrails.
Reinig het apparaat voor het eerste ge-
bruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud
en reiniging'.
De dagtijd instellen
Op het display wordt
en 12:00 weer-
gegeven. 12 knippert.
1. Druk op + of - om de juiste tijd in te
stellen.
2.
Druk op
om te bevestigen. Dit is al-
leen nodig de eerste keer dat u de tijd
instelt. Hierna wordt de nieuwe tijd au-
tomatisch na vijf seconden opgeslagen.
Het display toont en het ingestel-
de uur. 00 knippert.
3. Druk op + of - om de juiste minuten in
te stellen.
4.
Druk op
om te bevestigen. Dit is al-
leen nodig de eerste keer dat u de tijd
instelt. Hierna wordt de nieuwe tijd au-
tomatisch na vijf seconden opgeslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe
tijd.
De dagtijd wijzigen
U kunt de dagtijd alleen wijzigen als
het apparaat in stand-by staat.
Blijf op
drukken tot de weergave voor
de tijd van de dag
knippert op het dis-
play. Voer de procedure "De dagtijd instel-
len" uit om de nieuwe tijd in te stellen.
NEDERLANDS 29
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het res-
terende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan nor-
maal. Het apparaat kan een vreemde geur
en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er
voldoende luchtcirculatie is.
Mechanisch kinderslot
Het kinderslot is geïnstalleerd en geacti-
veerd op het apparaat. Het zit rechts onder
het bedieningspaneel.
Om de deur van de
oven te openen als
het kinderslot ge-
plaatst is, trekt u de
handgreep van het
kinderslot omhoog,
zoals weergegeven
op de tekening.
Sluit de ovendeur
zonder aan het kin-
derslot te trekken.
Om het kinderslot te
verwijderen, opent
u de ovendeur en
verwijdert u het kin-
derslot met de tor-
siesleutel. De torsie-
sleutel zit in het
zakje dat is meege-
leverd bij de oven.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de functieknop van de oven
rechtsom op een ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur om
de temperatuur in te stellen. Het dis-
play toont de ingestelde temperatuur.
3. Draai, om het apparaat uit te schake-
len, de functieknop van de oven op de
uitstand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Hetelucht
Voor het tegelijkertijd bakken op drie ovenniveaus bij
maximumtemperatuur. Verlaag als u deze functie ge-
bruikt de oventemperatuur met 20 - 40 °C van de stan-
daardtemperatuur die u gebruikt voor Boven + onder-
warmte. En om voedsel in te drogen.
Boven + onder-
warmte
Bakken en braden op 1 ovenniveau.
NEDERLANDS 30
Ovenfunctie Applicatie
Grill
Voor het roosteren van plat voedsel in het midden van
het rooster en voor het maken van toast.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem
en het goedhouden van de vulling.
Grill met ventila-
tie
Om grotere stukken vlees of gevogelte op één niveau te
braden. Ook om te gratineren en te bruinen.
Brood en pizza
bakken
Voor het bakken van gerechten op één niveau voor een
meer intensieve bruinering en een krokante bodem. Ver-
laag als u deze functie gebruikt de oventemperatuur met
20 - 40 °C van de standaardtemperatuur die u gebruikt
voor Boven + onderwarmte.
Ontdooien Om bevroren gerechten te ontdooien.
Bovenverwar-
ming
Voor het afbakken van gare gerechten.
Tweekrings grill
Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelhe-
den en voor het maken van toast.
Binnenverlichting
Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Het kan gebruikt worden met restwarmte in de laatste
bereidingsfase om energie te besparen.
Display
17 2 3
4567
1
Tijd of temperatuur
2
Opwarmen en restwarmte-indicatie
3
Waterreservoir (alleen geselecteerde
modellen)
4
Vleesthermometer (alleen geselecteer-
de modellen)
5
Deurslot (alleen geselecteerde model-
len)
6
Uren/minuten
7
Klokfuncties
Toetsen
Toets Functie Beschrijving
Klok De klokfunctie instellen.
,
Minus, plus De tijd instellen.
NEDERLANDS 31
Opwarmen en restwarmte-indicatie
Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de
balkjes op het display
een voor een
branden. De balkjes geven aan dat de
oventemperatuur toeneemt of afneemt.
Wanneer u het apparaat uitschakelt, geeft
het display de restwarmte aan
als de
temperatuur in de oven hoger is dan 40 °C.
Draai de temperatuurknop naar links of
rechts om de oventemperatuur op het dis-
play weer te geven.
Klokfuncties
Sym-
bool
Functie Beschrijving
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie 'De dagtijd instel-
len'.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Stel eerst een
ovenfunctie in voordat u deze functie instelt.
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Stel
eerst een ovenfunctie in voordat u deze functie instelt. U kunt
Duur en Einde gelijktijdig instellen om de tijd in te stellen
waarop het apparaat moet worden in- en uitgeschakeld.
Druk herhaaldelijk op om de klok-
functie te wijzigen.
Druk op
om de instellingen van de
klokfuncties te bevestigen of wacht 5
seconden voordat de instelling automatisch
wordt bevestigd.
De functie Bereidingsduur of Einde
instellen tijdens de kookfunctie
1.
Blijf op
drukken tot het symbool
of op het display knippert.
2. Druk op + of - om de minuten in te stel-
len.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Druk op + of - om de uren in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen.
6. Als de ingestelde tijd is verlopen, knip-
peren het symbool
of en de in-
gestelde tijd. Er klinkt gedurende twee
minuten een geluidssignaal. Het appa-
raat wordt uitgeschakeld. Druk op een
willekeurige knop of open de deur om
het geluid te stoppen.
Als u op de knop drukt terwijl u de
tijd instelt voor de Bereidingsduur
,
gaat het apparaat naar de instelling van
de functie Einde
.
De kookwekker instellen
Gebruik de kookwekker voor het instellen
van een afteltijd. De maximale tijdsduur die
u in kunt stellen bedraagt 23 uur 59 minu-
ten. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven. U kunt de kookwek-
ker op elk gewenst moment instellen, ook
als het apparaat uit staat.
1.
Druk steeds opnieuw op
tot op
het display verschijnt en "00" knippert.
2. Druk op + of - om de kookwekker in te
stellen. Eerst wordt de tijd berekend in
minuten en seconden. Als de ingestelde
tijd langer is dan 60 minuten, dan ver-
schijnt het symbool
op het display.
Het apparaat berekent nu de tijd in
uren en minuten.
3. De kookwekker start automatisch na vijf
seconden.
NEDERLANDS 32
4. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen,
klinkt er gedurende twee minuten een
geluidssignaal. 00:00 en
knipperen
op het display. Druk op een toets om
het signaal uit te zetten.
Als u de kookwekker instelt als Berei-
dingsduur
of Einde werken,
dan gaat het symbool
branden op het
display.
Timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om bij te
houden hoe lang de oven werkt.
Druk herhaaldelijk op
tot het display de
tijd toont zonder kloksymbolen.
U kunt de timer met optelfunctie niet
gebruiken als de functie Bereidings-
duur
of Einde werken.
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Telescopische geleiders
De telescopische geleiders installeren
U kunt de telescopische geleiders op elke
hoogte plaatsen.
Zorg ervoor dat u voor beide telescopische
geleiders hetzelfde niveau gebruikt.
Het stopelement (A) aan het uiteinde van
de telescopische geleider moet omhoog
wijzen.
1
2
A
Telescopische geleiders
Met de telescopische geleiders kunt u de
roosters eenvoudig plaatsen en verwijde-
ren.
1
°C
Trek de telescopi-
sche geleiders links
en rechts naar bui-
ten.
2
°C
Plaats het rooster
op de telescopische
geleiders en duw ze
voorzichtig in het
apparaat.
U kunt ook de telescopische geleiders
gebruiken met de roosters of platen
die zijn meegeleverd met het apparaat (zie
“Productbeschrijving”).
Zorg dat u de telescopische geleiders hele-
maal in het apparaat schuift voordat u de
ovendeur sluit.
Let op! De telescopische geleiders niet
in de afwasautomaat reinigen. De
telescopische geleiders niet invetten.
Extra functies
KINDERSLOT
Wanneer het Kinderslot ingeschakeld is,
kunt u de oven niet bedienen. Dit om te
voorkomen dat kinderen het apparaat niet
per ongeluk in kunnen schakelen.
Inschakelen/uitschakelen van het
kinderslot:
1. Stel geen ovenfunctie in.
2.
Houd
en + gelijktijdig ten minste 2
seconden ingedrukt.
NEDERLANDS 33
3. Er klinkt een geluidsignaal. SAFE gaat
aan/uit (wanneer u het kinderslot in-
schakelt/uitschakelt) op het display.
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd uit
om veiligheidsredenen:
Als een ovenfunctie in werking is.
als u de oventemperatuur niet verandert
Oventemperatuur Uitschakeltijd in-
stellen
30 - 115 °C 12,5 h
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C 3.0 h
Druk na een automatische uitschakeling op
een willekeurige knop om het toestel op-
nieuw te activeren.
Belangrijk! De automatische uitschakeling
werkt met alle ovenfuncties, behalve
Verlichting, Bereidingsduur en Einde.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Na het uitschakelen van het appa-
raat blijft de ventilatie door werken totdat
de temperatuur in het apparaat is afge-
koeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te voor-
komen is de oven voorzien van een veilig-
heidsthermostaat die de stroomtoevoer on-
derbreekt. Zodra de temperatuur is ge-
daald, wordt de oven automatisch weer in-
geschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel
de inzetniveaus vanaf de bodem van het
apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem
dat de lucht circuleert en voor doorlopen-
de recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te be-
reiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen
en knapperig van buiten. Bovendien wor-
den de bereidingstijd en het energiever-
bruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de gla-
zen deurpanelen condenseren. Dit is nor-
maal. Ga altijd iets terug staan van het
apparaat als u de deur van het apparaat
tijdens de werking opent. Om de condens
te verminderen, dient u het apparaat 10
minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bo-
dem van het apparaat en bedek de bo-
dem tijdens de bereiding niet met alumi-
niumfolie. Dit kan de bakresultaten ver-
anderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend
als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd ge-
bruikt, dient u één niveau ertussen leeg te
laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet
voedsel om te oven te behoeden voor
blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rus-
ten voordat u het aansnijdt, zodat het
vleessap er niet uit stroomt.
NEDERLANDS 34
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje wa-
ter in de lekbak gieten. Om rook te ver-
mijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het volu-
me.
Houd in eerste instantie het bereidingspro-
ces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (tempera-
tuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookge-
rei, recepten en hoeveelheden.
Gewicht
(kg)
Gerecht Ovenfunctie Graad Oven-
tempera-
tuur (°C)
Berei-
dingstijd
(min.)
1 Varkensvlees / lams-
vlees
2 180 100 - 110
1 Kalfsvlees / Rund-
vlees
2 190 70 - 100
1,2 Kip / Konijn
2 200 70 - 80
1,5 Eend
1 160 120 - 150
3Gans
1 160 150 - 200
4Kalkoen
1 180 210 - 240
1Vis
2 190 30 - 40
1 Gevulde paprika's /
Tomaten / Gebakken
aardappelen
2 190 50 - 70
Kant-en-klare taart
2 160 45 - 55
1 Hartige taarten
2 160 80 - 100
Koekjes
3 140 25 - 35
2 Lasagne
2 180 45 - 60
1 Witbrood
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 —
200
20 - 30
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
NEDERLANDS 35
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst
verwijderen en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speci-
ale ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een
zachte doek met warm water en een
schoonmaakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoongemaakt met een
agressief reinigingsmiddel, voorwerpen
met scherpe randen of een afwasauto-
maat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag
onherstelbaar worden beschadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte
spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende
producten, deze kunnen het ovenoppervlak
beschadigen. Maak het bedieningspaneel
van de oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame aan
de binnenkant van de oven. Gebruik het
apparaat niet als de afdichting van de
deur is beschadigd. Neem contact op met
de service-afdeling.
Gebruik een zachte doek en een warm
sopje met reinigingsmiddel om de deur-
afdichting te reinigen.
Geleiders
U kunt de geleiders verwijderen om de zij-
wanden te reinigen.
Verwijderen van de geleiders
1
Trek de inschuifrail
bij de voorkant uit
de zijwand.
2
2
1
Trek de geleider bij
de achterkant uit de
zijwand en verwij-
der deze.
De geleiders installeren
Installeer de geleiders in de omgekeerde
volgorde.
De afgeronde uiteinden van de in-
schuifrails moeten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij
het vervangen van het ovenlampje. Er
bestaat risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
•Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekerin-
genkast, of schakel de stroomonderbre-
ker uit.
Leg een doek op de bodem van de
oven om schade aan het ovenlampje
en het afdekglaasje te voorkomen.
1. Draai het afdekglas naar links en ver-
wijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een 25
watt, 230V (50Hz), 300 °C hittebesten-
dig ovenlampje (aansluittype: E14).
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over drie glazen pa-
nelen. U kunt de ovendeur en het interne
glazen paneel verwijderen om het schoon
te maken.
NEDERLANDS 36
De ovendeur kan dichtslaan als u de
glasplaten probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
De ovendeur en de glasplaten
verwijderen
1
Open de deur hele-
maal.
2
Til de hendels op
de twee scharnie-
ren omhoog en
draai ze.
3
Sluit de ovendeur in
de eerste openings-
stand (halfopen).
Trek hem daarna
naar voren en haal
hem uit zijn zitting.
4
Leg de deur op een
zachte doek op een
stabiele onder-
grond.
5
Maak het vergren-
delingssysteem
open om de glazen
panelen te verwij-
deren.
6
90°
Draai de twee be-
vestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
7
2
1
Til de glasplaten
voorzichtig op (stap
1) en verwijder ze
een voor een uit de
deur (stap 2). Start
bij het bovenste pa-
neel.
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog
de glasplaten voorzichtig af.
De deur en de glasplaten installeren
Als u de glasplaten en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer
bovenstaande stappen uit in de omgekeer-
de volgorde.
Zorg ervoor dat u de glasplaten in de juiste
volgorde terugplaatst. De middelste glas-
plaat heeft een decoratief frame. De be-
drukte zijde moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het
oppervlak van de glasplaat op de bedrukte
zijde na de installatie niet ruw aanvoelt.
NEDERLANDS 37
Zorg ervoor dat u het bovenste paneel in
de juiste uitsparingen plaatst (zie afbeel-
ding).
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. Zie 'De dag-
tijd instellen'.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellin-
gen correct zijn.
De oven wordt niet warm. Automatische uitschakeling
is actief.
Raadpleeg "Automatisch
uitschakelen".
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekering-
kast is doorgebrand.
Controleer de zekering. Als
de zekering meer dan een
keer doorslaat, raadpleegt
u een bevoegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Het ovenlampje vervangen.
De display toont een foutco-
de.
Er is een elektronische fout. 1. Schakel het apparaat
uit via de huiszekering
of de veiligheidsschake-
laar in de zekeringkast
en schakel het appa-
raat dan weer in.
2. Neem contact op met
het servicecentrum als
de foutcode opnieuw
op het display wordt
weergegeven.
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en in
de oven.
Het gerecht heeft te lang in
de oven gestaan.
Laat gerechten na het be-
reiden niet langer dan 15 -
20 minuten in de oven
staan.
NEDERLANDS 38
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich voor aan de binnenkant van
het apparaat. Verwijder het typeplaatje
niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Technische gegevens
Afmetingen (binnenkant) Breedte
Hoogte
Diepte
437
328
401
Bruikbare volumes 57 l
Gebied van bakplaat 1140 cm²
Bovenste verwarmingselement 800 W
Onderwarmte-element 1000 W
Grill 1650 W
Ventilator 2000 W
Totaal vermogen 2500 W
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Aantal functies 9
Energieverbruik bij een standaard be-
lasting en boven- onderwarmte
0.79 kWh
Energieverbruik bij een standaardbe-
lasting en hetelucht
0.78 kWh
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 39
Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststof-
onderdelen worden aangeduid met inter-
nationale afkortingen, zoals PE, PS, enz.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde containers van uw vuil-
nisophaaldienst.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
NEDERLANDS 40
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
NEDERLANDS 41
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 42
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България 00359 888 16 0 8 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 € / Verbindung aus dem Fest-
netz max. 0,60 € / Verbindung aus
dem Mobilfunknetz
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT
essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
43
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-838275-2
892954374-E-232013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

IKEA OV18 202-451-86 Handleiding

Type
Handleiding