Hitachi RAK-18RPE Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

– 1 –
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT
This room air conditioner is only for consumer usage.
Do not use for preservation of foods, animals, plants, precision machines, art, medicine or such.
Instruction manual
Page 1~10
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
MODEL
<0018762B>
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 2 –
Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of “
Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if
not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result
in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
PRECAUTIONS DURING OPERATION
WARNING
WARNING
SAFETY PRECAUTION
Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fi re may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock or fire.
Be sure to use the specif ied piping set for R32. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Please ensure smooth fl ow of water when installing the drain hose.
Make sure that a single phase power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fi re.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
WARNING
CAUTION
Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric
shock and fi re.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fi re
may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit
breaker.
Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the
air outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
“OFF”
“OFF”
PROHIBITION
Avoid an extended period of direct airflow for your health.
220V-230V
Please keep this manual after reading.
Make sure to connect earth line.
Indicates the instructions that must be followed.
This sign in the figure indicates prohibition.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and turn off the circuit breaker. Contact your
fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
agent. Fault, short circuit or
R410A,
3
.stnalp eht rof dab si ti sa wo lfria eht rednu yltcerid stnalp ecalp ton oD
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face
household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such
as the electric kettle, oven etc.
ton dna noitac ificeps rerutcafunam eht rednu detarepo eb llahs tcudorp ehT
for any other intended use.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
CAUTION
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal
accident.
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
.ycneic iffusni negyxo diova ot moor eht
tuohtiw dna mr if ,elbats syawla si emarf gnitnuom roodtuo taht erusne esaelP
defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on
the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the
circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause
danger.
Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
When operating the unit with the door and windows opened, (the room
gnivom ro nwod gnicaf rotce lfed ria eht htiw dna )%08 evoba syawla si ytidimuh
automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector
and drips down
occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not
operate under such condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of
the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult
your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
roodtuo eht fo n if muinimula dna ecafrus mottob ,teltuo ria eht hcuot ton oD
unit.
You may get hurt.
Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
PROHIBITION
DON’T WET
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
“OFF”
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
“OFF”
This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
– 4 –
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
OPERATING RANGE
Operation mode Cooling / Dehumidifying Heating
C°12 ot 51-C°34 ot 01-erutarepmet roodtuO
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 6)
Front panel
(Refer page 7)
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
Remote controller
operate the whole unit.
MODEL NAME AND DIMENSIONS
NOTE FOR MULTI SYSTEM
)mm( HTPED)mm( THGIEH)mm( HTDIWLEDOM
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 2
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
Several indoor units can be connected to one outdoor unit.
You can operate only one unit or several units according to your needs.
Combination of operations:
When operation mode is selected:
You cannot operate the indoor units in the
following combinations.
One unit Other unit
Heating
Cooling
Dehumidifying
Fan
During automatic operation
The indoor unit which is turned on first continues to
operate. Other indoor units which are turned on later
go into standby mode and the operation lamp lights.
To operate the indoor units turned on later, set the
operation mode as same as the indoor unit turned
on first.
When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to
heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will
also start to cool or dehumidify.
Adjusting the number of indoor units:
Decrease the number of indoor
units to be operated especially
when it is very hot or very cold
or when you want to reach the
preset temperature quickly.
Stopped indoor units:
When an indoor unit is operated in the cooling,
heating or dehumidifying mode in one room,
the sound of refrigerant flow may be heard
from a stopped indoor unit or a stopped indoor
unit may become warm. This is because the
indoor unit returns refrigerant to the outdoor
unit to be ready for operation.
30
Send out operation signal to the indoor unit. So as to
ECO Sensor
5
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT INDICATIONS
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the
timer is working.
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes
in the following cases during
heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after
starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed
about once an hour when frost
forms on the heat exchanger
of the outdoor unit, for 5-10
minutes each time.
TEMPORARY SWITCH
If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
Air Filter
Claw
Filter Frame
C-case
Use this switch to start and stop when the remote
controller does not work.
By pressing the temporary switch, the operation is
done in automatic mode.
When the operation is done using the temporary
switch after the power source is turned off and turn
on again, the operation is done in automatic mode.
CAUTION
Turn off the circuit breaker if the
unit is not be operated for a long
period.
Air purifying filter
Attaching the air purifying filters (Accessories)
to the filter frame.
Attach the air purifying filters to the C-case
by gently compress its both sides and
release after insertion into filter frame.
The cooling capacity is slightly weakened
and the cooling speed becomes slower
when the air purifying filters are used.
The air purifying filters are not washable. It
is recommended to use vacuum to clean. It
can be used for 1 year. When you want to
renew it, please ask your sales agent.
F rost Wash Lamp(Green)
– 6 –
MAINTENANCE
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
1. AIR FILTER
Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In
case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced.
Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
Open the front panel carefully and remove the filter.
2
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
3
s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and
slot them into the original state.
s After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
CAUTION
7
2. CLEANING OF FRONT PANEL
Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Air
Blow
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
Removing the Front Panel Attaching the Front Panel
Push the end of the right-side arm outward to release
the tab.
Move the left-side arm outward to release the left tab,
and then pull the panel towards you.
Insert the shaft of the left arm along the step on the
unit into the hole.
Securely insert the shaft of the right arm along the
step on the unit into the hole.
Make
sure
that
the
front
panel
is securely attached,
and then close the front panel.
1.
2.
1.
2.
3.
1
2
Push
Arm
Arm
– 8 –
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the
unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor-
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used
to augment this unit’s performance.
s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
CAUTION
PROHIBITION
Do not use a stove
or any other high
temperature
devices in proximity
to the indoor unit.
For the refrigerant charge information, please refer to the outdoor unit installation manual
or specification label.
REFRIGERANT INFORMATION
– 9 –
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
2
WARNING
WARNING
Check to see if the unit’s earth line has been con-
nected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted ex-
cessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
s Do the batteries need replacement?
s Is the polarity of the inserted batteries correct?
s Is the fuse all right?
s Is the voltage extremely high or low?
s Is the circuit breaker “ON”?
s Is the power plug inserted?
s Do you have any power cut?
s Is the air filter blocked with dust?
s Is the set temperature suitable?
s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”?
When it does not operate.
When it does not cool well.
When it does not heat well.
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
The following phenomena do not indicate unit failure.
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
Clicking noise
– 1
s
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur
s
The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
s
The switch operation is not stable.
s
Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
s
The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
s
TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Does not reach the temperature
setting
Mist emission
Perking noise
Changing operation noise
Steam emitted from the outdoor unit
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
Odors
The OPERATION lamp is blinking.
0
If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off and contact
your sales agent immediately.
– 11 –
SPLIT-KLIMAANLAGE
INNENGERÄT
Diese Raumklimaanlage dient nur der gängigen Nutzung durch Endverbraucher.
Sie ist nicht geeignet für den Schutz, die Konservierung oder die Haltbarmachung von Nahrungsmitteln, Tieren,
Pflanzen, Präzisionsmaschinen, Kunstwerken, Medikamenten o. ä.
Bedienungsanleitung Seite 11~20
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
um eine optimale Geräteleistung und einen langjährigen
störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
MODELL
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 12 –
Ŗ Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um eine ordnungsgemäße
Verwendung sicherzustellen.
Ŗ Achten Sie besonders auf mit “
Warnung ” und “ Vorsicht ” gekennzeichnete Hinweise. Wenn mit ³Warnung´gekennzeich-
nete Hinweise nicht strengstens beachtet werden, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Wenn mit
³Vorsicht´ gekennzeichnete Hinweise nicht ordnungsgemäß beachtet werden, kann dies schwerwiegende Folgen haben. Bitte
beachten Sie alle Anweisungen genauestens, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Ŗ Die Symbole haben folgende Bedeutung: (Die folgende Symbole sind Beispiele.)
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION
WARNUNG
Ŗ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zusammenzubauen.
Wenn Sie das Gerät selbst zusammenbauen, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurz-
schlüssen oder einem Brand kommen.
VERBOT
Ŗ $GCWHVTCIGP5KG+JTGP*¼PFNGTQFGTGKPGPSWCNKſ\KGTVGP6GEJPKMGTOKVFGT+PUVCNNCVKQPFGU)GT¼VU
Wenn Sie das Gerät selbst installieren, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüs-
sen oder einem Brand kommen.
Ŗ Schließen Sie das Erdungskabel an.
Verlegen Sie das Erdungskabel nicht in der Nähe von Wasser- oder Gasleitungen, Blitz-
ableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Installation des Erdungs-
kabels kann zu Stromschlägen führen.
ERDLEITER AN-
SCHLIESSEN
Ŗ Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für R410A,R32. Die Verwendung
anderer Leitungen kann Defekte an den Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben.
VORSICHT
Ŗ Es muss ein Trennschalter installiert werden, der für den Montageort geeignet ist.
Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr.
VERBOT
Ŗ
Ŗ 5VGNNGP5KGDGKFGT+PUVCNNCVKQPFGU#DƀWUUUEJNCWEJUGKPGPINGKEJO¼²KIGP9CUUGTƀWUUUKEJGT
Ŗ Achten Sie darauf, dass eine einphasige Stromquelle mit 220 V - 230 V verwendet wird.
Die Verwendung anderer Stromquellen kann zur Überhitzung elektrischer Komponenten
und Brandentwicklung führen.
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN TRANSPORT UND FÜR WARTUNGSARBEITEN
WARNUNG
Ŗ
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Wartungsarbeiten durchführen zu lassen. Unsachgemäße
Wartungsarbeiten durch den Gerätebesitzer können zu Stromschlägen und einem Brand führen.
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das Gerät entfernt oder neu installiert werden muss. Wenn
Sie das Gerät selbst unsachgemäß entfernen und neu installieren, kann es zu Stromschlägen oder
einem Brand kommen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
WARNUNG
Ŗ V
ermeiden Sie im Interesse Ihrer Gesundheit direkte Zugluft über einen längeren
Zeitraum.
VERBOT
VERBOT
Ŗ Führen Sie keine Gegenstände wie dünne Bolzen in die Blende des Gebläse- und
Ansaugeinheit ein, da dies den Hochgeschwindigkeitsventilator im Innern beschä-
digen kann.
Ŗ Verwenden Sie keinen Leiter als Sicherungsdraht, da dies zu einem tödlichen Unfall
führen könnte.
VERBOT
Ŗ Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters von der Stromversorgung und
schalten Sie den Trennschalter aus.
Ŗ Sprühdosen und andere brennbare Materialien dürfen nicht in einem Abstand von weniger als
1 Meter von den Luftauslässen der Innen- und Außengeräte abgestellt werden.
Die Erhöhung des Innendrucks einer Sprühdose durch heiße Luft kann zu Rissen und Beschä-
digungen führen.
VERBOT
SICHERHEITSHINWEISE
“AUS”
“AUS”
Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Stellen Sie sicher, dass ein Erdungskabel angeschlossen ist.
Das abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Anweisungen
beachtet werden müssen.
Ŗ
Das Außengerät kann in Brand geraten, wenn entzündbare Gase in
seiner Nähe entweichen.
Bei ungewöhnlichen Vorkommnissen (wie Brandgeruch) nehmen Sie das Gerät
außer Betrieb und schalten den Trennschalter aus. Wenden Sie sich an Ihren
Händler. Wenn Sie das Gerät bei ungewöhnlichen Vorkommnissen weiter
betreiben, kann es zu Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
– 13 –
VORSICHT
VERBOT
NICHT BEFEUCHTEN
Versuchen Sie nicht, das Gerät mit nassen Händen zu bedienen – es besteht
Lebensgefahr.
Wenn Sie das Gerät bei gleichzeitigem Gebrauch von Brennstoffen be-
treiben, lüften Sie den Raum regelmäßig, um eine ausreichende Sauer-
stoffzufuhr zu gewährleisten.
SICHERHEITS-
VOR
KEHRUNGEN
SIND STRIKT ZU
BEFOLGEN
VERBOT
Richten Sie die kalte Luftströmung aus der Luftaustrittsblende nicht direkt
auf Geräte zum Heizen und zur Warmwasserbereitung (z. B. Wasserkocher,
Ofen), da sie dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Anbaurahmen für das Außengerät
sicher befestigt und nicht beschädigt ist. Andernfalls könnte das Außen-
gerät herunterfallen und eine Gefahr darstellen.
VERBOT
VERBOT
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder stellen Sie keinen Wasserbehäl-
ter wie eine Vase auf das Innengerät.
Dies birgt das Risiko von Stromschlägen.
VERBOT
Schalten Sie beim Reinigen das Gerät mit der Fernbedienung und den Trenn-
schalter aus, da der Hochgeschwindigkeitslüfter im Gerät ein Verletzungsrisiko
darstellt.
Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
VERBOT
• Stellen Sie sich nicht auf das Außengerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
VERBOT
VERBOT
• Wenn die Temperatur im Raum die Kühl- bzw. Heizleistung des Geräts übersteigt
(z. B. wenn sich mehrere Personen im Raum aufhalten, zusätzliche Heizgeräte
verwendet werden usw.), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht
werden.
VERBOT
NICHT BERÜHREN
• Berühren Sie nicht die Kühlleitung und das Verbindungsventil.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
NICHT BERÜHREN
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
“AUS”
“AUS”
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Produkt muss entsprechend der Herstellerspezifikation bedient werden und ist
für keine sonstigen Verwendungszwecke vorgesehen.
Stellen Sie keine Pflanzen direkt unter den Luftstrom, da die Zugluft den Pflanzen
schadet.
Wenn das Gerät bei geöffneten Türen und/oder Fenstern betrieben wird (bei einer
Luftfeuchtigkeit im Raum von über 80 %) und der Luftdeflektor für eine längere Zeit
nach unten weist oder sich automatisch bewegt, kondensiert Wasser am Luftdeflektor
und tropft gelegentlich herunter. Damit Ihre Einrichtung nicht feucht wird, vermeiden
Sie derartige Betriebsbedingungen über einen längeren Zeitraum.
Die Reinigung des Innengeräts darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
Die Verwendung eines handelsüblichen Reinigungsmittels oder dergleichen kann die
Kunststoffteile beschädigen oder die Abflussleitung verstopfen, was zu Tropfwasserbildung
mit der Gefahr von Stromschlägen führt.
Die Ansaugöffnung, die untere Oberfläche oder den Aluminiumgrat des Außengeräts
nicht berühren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
– 14 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER EINZELNEN TEILE
INNENGERÄT
BETRIEBSBEREICH
Betriebsart Kühl-/Entfeuchterbetrieb Heizbetrieb
Außentemperatur -10 bis 43 °C -15 bis 21 °C
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät.
(Siehe Seite 16)
Frontblende
(Siehe Seite 17)
Anzeigen des Innengeräts
Leuchten, die die Betriebsbedingungen anzeigen.
(Siehe Seite 15)
Horizontaler Deflektor / Vertikaler Deflektor
(Luftauslass)
Fernbedienung
Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung
des gesamten Geräts.
BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DES MODELLS
HINWEIS FÜR MULTI-SYSTEM
MODELL BREITE (mm) HÖHE (mm) TIEFE (mm)
Anschluss von mehreren Innengeräten an ein Außengerät.
Entsprechend den Erfordernissen können ein oder mehrere Geräte angeschlossen werden.
Kombination verschiedener Betriebsarten:
Bei Auswahl des Betriebsmodus
s Die Innengeräte können nicht in den folgenden
Kombinationen betrieben werden.
Erstes Gerät Weiteres Gerät
Heizbetrieb
Kühlbetrieb
Entfeuchterbetrieb
Ventilatorbetrieb
Bei automatischem Betrieb
s Das zuerst eingeschaltete Innengerät setzt den Betrieb
fort. Weitere später eingeschaltete Innengeräte wechseln
mit leuchtender Betriebsanzeige in den Standby-Modus.
s Um die später eingeschalteten Innengeräte in Betrieb
zu nehmen, müssen diese in denselben Betriebsmodus
geschaltet werden wie das zuerst eingeschaltete Gerät.
s Wenn für das erste Innengerät der automatische Heizbetrieb ausgewählt ist, nimmt das nächste Innengerät
den Heizbetrieb auf. Ebenso nimmt das nächste Innengerät den Kühl- oder Entfeuchterbetrieb auf, wenn für
das erste Innengerät automatisches Kühlen oder Entfeuchten ausgewählt ist.
Anpassung der Anzahl betriebener
Innengeräte:
Reduzieren Sie die Anzahl
der betriebenen Innengeräte
insbesondere bei sehr
hohen oder sehr niedrigen
Temperaturen oder wenn die
voreingestellte Temperatur
schnell erreicht werden soll.
Ausgeschaltete Innengeräte:
Wenn ein Innengerät in einem Raum in der Heiz-,
Kühl- oder Entfeuchter-Betriebsart betrieben
wird, können auch bei einem ausgeschalteten
Innengerät Kältemittelflussgeräusche zu hören sein
oder ausgeschaltete Innengeräte warm werden.
Dies ist auf den Rücklauf von Kältemittel vom
Innengerät zum Außengerät zur Wiederherstellung
der Betriebsbereitschaft zurückzuführen.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ECO Sensor
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT
ZEITSCHATER
KONTROLLAMPE
(Orange)
Diese Lampe leuchtet,
wenn der Zeitgeber
arbeitet.
BETRIEBSLAMPE (Gelb)
Diese Lampe leuchtet während des
Betriebs.Die BETRIEBSLAMPE
blinkt während desHeizbetriebs in
den folgenden Fällen.
(1) Beim Vorheizen
Etwa 2-3 Minuten lang nach
dem Einschalten.
(2) Beim Enteisen
Wenn sich am Wärmetauscher
der Außenan-lage Frost bildet,
wird das Enteisen etwa einmal-
stündlich jeweils 5-10 Minuten
durchgeführt.
TEMPORÄR-SCHALTER
Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuer-
stromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder
des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom
gespart.
C-Gehäuse
Filterrahmen
Kralle
15
VORSICHT
Mit diesem Schalter können Sie das Gerät ein- bzw.
ausschalten, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert.
Wenn Sie den manuellen Ein-/Ausschalter drücken,
wird das Gerät im Automatikbetrieb gestartet.
Wenn der Betrieb über den manuellen Ein-/Ausschalter
gestartet wird, nachdem die Stromzufuhr
unterbrochen und dann wiederhergestellt wurde, läuft
das Gerät im Automatikbetrieb.
Schalten Sie den Trennschalter
aus, wenn das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht verwendet
wird.
Luftreinigungsfilter
Die Luftreinigungsfilter (Zubehör) am
Filterrahmen anbringen.
Bringen Sie die Luftreinigungsfilter am
Anschlussrahmen an, indem Sie sie
vorsichtig zusammendrücken und nach dem
Einsetzen in den Filterrahmen wieder
loslassen.
Bei Verwendung der Luftreinigungsfilter
sind die Kühlleistung und die Kü
hlgeschw
indigkeit etwas geringer.
Die Luftreinigungsfilter sind nicht
waschbar. Wir empfehlen die Reinigung mit
einem Staubsauger. Die Lebensdauer beträ
gt 1 Jahr. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hä
ndler, wenn Sie einen neuen
Luftrei
nigungsfilter bestellen möchten.
Frost Wash-Lampe
(Grü n)
WARTUNG
VORSICHT
4GKPKIWPIWPF9CTVWPIFCTHPWTXQPSWCNKſ\KGTVGO(CEJRGTUQPCNFWTEJIGH×JTVYGTFGP8QTFGO
Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten.
1. LUFTFILTER
Dafür sorgen, den Filter einmal alle zwei Wochen zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der
Luftfil-ter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außer-
dem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen.
VORGEHENSWEISE
1
Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausne-
hmen.
2
/KVGKPGO5VCWDUCWIGT5VCWDCWUFGO.WHVſNVGTCDUCWIGP
Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem
Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen.
Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen.
3
Ŗ Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne
einsetzen und sie in Originalstellung anbringen.
Ŗ Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei
Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken
und schließen.
VORSICHT
Ŗ Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
Ŗ Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann
Schrumpfen des Filters bewirken.
Ŗ Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen.
– 16 –
2. REINIGEN DER STIRNTAFEL
Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser
abwaschen.
Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden.
Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels,
gründlich mit klarem Wasser abwaschen.
Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen.
Das Wasser gründlich abwischen.
Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem
Signalempfänger des Innengerätes Wasser
zurückbleibt, verursacht es Störungen.
Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel.
Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und
Anbringen mit beiden Hän
den zu halten.
VORSICHT
• Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen
oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine
Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des
Gerätes beschädigt werden.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter
etwa einen halben Tag lang laufen, wobei
Sie die Betriebsart auf (VENTILATOR)und
die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die
ganze Anlage trocknen.
• Den ned redO .neheizsuareh rekcetszteN
Unterbrecherschalter ausschaltenr.
Luftstrom
71
Abnehmen der Stirntafel Anbringen der Stirntafel
1. Führen Sie den Schaft des linken Arms entlang des
Loch ein.
2. Führen Sie den Schaft des rechten Arms entlang
ins Loch ein.
3. Achten Sie darauf, die Frontblende fest anzubringen
schließen.
Absatzes am Gerät ins
des Absatzes am Gerät
und
diese
dann
zu
Drücken Sie auf das Ende des rechten Arms, die
Lasche freizugeben.
Bewegen Sie den linken Arm nach außen, um die
linke Lasche freizugeben, dann ziehen Sie die
Blende in Ihre Richtung.
1.
2.
Arm
Arm
Drücken
1
2
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
Wärmefähigkeit
Ŗ Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das
durch
die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die
Raumtemperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung
reduziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die
Umdrehungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen
Abfall der Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die
Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen
andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu
erhöhen.
VORSICHT
Keinen Ofen oder
andere Hochheizgeräte
in der Nähe der internen
Einheit einsetzen.
VERBOT
Ŗ Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist,
bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
Kühl- und Entfeuchtleistungen
Ŗ Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn
mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreinge-
stellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
– 18 –
KÜHLMITTELINFORMATION
Informationen zum Auffüllen mit Kühlmittel finden Sie im Installationshandbuch der Außeneinheit
oder auf dem Etikett mit den technischen Angaben.
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN
DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
1
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung
kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr
auftreten.
2
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet
ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil
geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusam-
menstürzen und Schaden verursachen.
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN.
FALL ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
(Das Fernbediendisplay
zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.)
Ŗ Sind die Batterien zu wechseln?
Ŗ Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Ŗ Ist die Sicherung in Ordnung?
Ŗ Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
Ŗ Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)?
Ŗ Ist der Netzstecker eingesteckt?
Ŗ Haben Sie eine Stromunterbrechung?
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
Ŗ +UVFGT.WHVſNVGTOKV5VCWDXGTUVQRHV!
Ŗ Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
Ŗ Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten
Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt?
Ŗ Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft?
Ŗ Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”?
Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
Beim Heizen blinkt der Betriebsan-
\GKIGTWPFFGT.WHVƀWUUUVQRRV
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Störungsschall oder Pfeifen
)GT¼WUEJDGKO-×JNOKVVGNƀWUUKPFGO4QJTQFGT8GPVKNIGT¼WUEJY¼JTGPF
derEinstellung der Flussmenge.
Knirschen
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen
sich ausdehnt oder schrumpft.
Rostendes Geräusch Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
Klingeln Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
– 19 –
()
Keckgeräusch
)GT¼WUEJFGU8GPVKNCVQTUDGKO5CWIGPFGT.WHVKPFGO#DƀWUUUEJNCWEJWPFDGKO
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Geräusch beim Betriebswechseln
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Nebelemission
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Dampf, der von der Außeneinheit
abgegeben wird
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
Gerüche
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Koszmetikprodukten, usw., die in der
Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
wenn der Betrieb gestoppt worden ist.
Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der
Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das
Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen).
Die Betriebslampe blinkt.
Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim
Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart
vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die Temperatureinstellung wird nicht
erreicht.
Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und
den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der
Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen.
Ŗ
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
Ŗ Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
5KEJGTWPIDN¼UVJ¼WſI
Ŗ Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
Ŗ Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.
Ŗ Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.
Ŗ Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
&CFGT5VÑTWPIUV[ROKVVGNUFGU$NKPM\[MNWUKFGPVKſ\KGTVYGTFGPMCPP
soüberprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten.
Anmerkungen
Ŗ Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die
folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens
oder des Erwärmens.
Ŗ Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika
usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerätkommen.
<W 5CKUQPDGIKPP UQNNVGP FCJGT FCU .WHVſNVGT WPF FGT 8GTFWPUVGT IGTGKPKIV
werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
Ŗ Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht
richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des
Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen
Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
– 20 –
Falls die Anlage auch nach Überprüfung
der oben genannten Punkte nicht normal
funktioniert, schalten Sie den Trennschalter
aus und setzen Sie sich bitte umgehend mit
Ihrem Händler in Verbindung.
– 21 –
SYSTÈME DE CLIMATISATION DE TYPE SPLIT
UNI INTÉRIEURE
MODÈLE
Ce climatiseur individuel est destiné exclusivement à un usage domestique.
Ne l'utilisez pas pour la conservation des aliments, pour des animaux, plantes, machines de précision, œuvres d'art,
un usage médical, etc.
Mode d'emploi
Pages 21~30
Pour obtenir une efficacité optimale et garantir la fiabilité de fonctionnement de votre télécommande pendant de
nombreuses années, veuillez lire attentivement et entièrement cette notice.
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Ŗ 8GWKNNG\NKTGCVVGPVKXGOGPVNGUEQPUKIPGUFGUÃEWTKVÃCXCPVFGOGVVTGGPUGTXKEGNCRRCTGKNCſPFGNWVKNKUGTEQTTGEVGOGPV
Ŗ Portez une attention particulière aux mentions “ Avertissement” et “ AttentionŒ.GUOGPVKQPU#XGTVKUUGOGPV
KPFKSWGPVFGURQKPVUSWKUKNUPGUQPVRCUUVTKEVGOGPVQDUGTXÃURGWXGPVGPVTCÉPGTNCOQTVQWFGUDNGUUWTGUITCXGU
.GUOGPVKQPU#VVGPVKQPKPFKSWGPVFGURQKPVUSWKRGWXGPVGPVTCÉPGTFGITCXGUEQPUÃSWGPEGUUKNUPGUQPVRCUEQTTGE-
VGOGPVQDUGTXÃU8GWKNNG\QDUGTXGTKORÃTCVKXGOGPVVQWVGUNGUEQPUKIPGURQWTICTCPVKTXQVTGUÃEWTKVÃ
Ŗ .GURKEVQITCOOGUQPVNGUUKIPKſECVKQPUKPFKSWÃGUEKFGUUQWU(KIWTGPVEKFGUUQWUFGUGZGORNGUFGUKIPCNÃVKSWG
Ŗ
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ŗ 0GRCUOQFKſGTNCRRCTGKN
Une fuite d'eau, une défaillance, un court-circuit ou un incendie peuvent résulter d'une
OQFKſECVKQPSWGXQWUCWTKG\GHHGEVWÃG
#8'46+55'/'06
Ŗ 8GWKNNG\FGOCPFGT´PQVTGTGRTÃUGPVCPVQW´WPVGEJPKEKGPSWCNKſÃFKPUVCNNGTXQVTGCRRCTGKN
7PGHWKVGFGCWWPEQWTVEKTEWKVQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGNKPUVCNNCVKQP
Ŗ 8GWKNNG\WVKNKUGTWPGNKIPGFGOKUG´NCVGTTG
N'installez pas la ligne de mise à terre à proximité de canalisations d'eau ou de gaz, d'un
RCTCVQPPGTTGQWFGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGFWPVÃNÃRJQPG7PGOCWXCKUGKPUVCNNCVKQP
FGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKG
4#%%14&'/'06&'.#
.+)0'&'/+5'.#6'44'
Ŗ 8GKNNG\´WVKNKUGTNCVW[CWVGTKGURÃEKſÃGRQWTNGIC\TÃHTKIÃTCPV 5KPQPKNRGWVGP
TÃUWNVGTWPGTWRVWTGFGUVW[CWZGPEWKXTGQWWPGFÃHCKNNCPEG
ATTENTION
Ŗ 7PFKULQPEVGWTFQKVÄVTGRTÃXWUGNQPNGNKGWFGOQPVCIGFGNCRRCTGKN
5CPUFKULQPEVGWTKNGZKUVGWPTKUSWGFGFÃEJCTIGÃNGEVTKSWG
#8'46+55'/'06

Ŗ 8GKNNG\´DKGPKPUVCNNGTNGVW[CWFGXKFCPIGRQWTCUUWTGTWPGDQPPGÃXCEWCVKQPFGNGCW
Ŗ #UUWTG\XQWUFWVKNKUGTWPGCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGFG OQPQRJCUÃG
.WVKNKUCVKQPFWPCWVTGV[RGFCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRGWVGPVTCÉPGTWPGUWTEJCWHHGFGU
EQORQUCPVUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
#8'46+55'/'06
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DU DÉPLACEMENT OU DE L'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ŗ

"ARRÊT"
Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTRQWTNGPVTGVKGP7PGPVTGVKGPSWGXQWUCWTKG\OCNGHHGEVWÃXQWU
OÄOGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTUKXQWUUQWJCKVG\FÃRQUGTGVTÃKPUVCNNGTNCRRCTGKN&GUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGP-
FKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGGVFGOCPKÂTGPQPTÃINGOGPVCKTGNCFÃRQUGGVNCTÃKPUVCNNCVKQPFGNCRRCTGKN
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ŗ 2QWTXQVTGUCPVÃÃXKVG\NGZRQUKVKQPRTQNQPIÃGCWƀWZFCKTFKTGEV
#8'46+55'/'06
#8'46+55'/'06
Ŗ 0KPVTQFWKUG\RCUFQDLGVUEQOOGFGUVKIGUOKPEGUFCPUNGRCPPGCWFGNCUQWHƀCPVGQW
NGEÏVÃCURKTCVKQPNGXGPVKNCVGWT´JCWVGXKVGUUG´NKPVÃTKGWTRQWXCPVEQPUVKVWGTWPFCPIGT
Ŗ 0WVKNKUG\RCUFGEQPFWEVGWTEQOOGWPſN´HWUKDNGEGSWKRQWTTCKPVECWUGTWPCEEKFGPV
OQTVGN
#8'46+55'/'06
"ARRÊT"
Ŗ 'PECUFQTCIGFÃDTCPEJG\NCſEJGÃNGEVTKSWGGVOGVVG\NGFKULQPEVGWTJQTUEKTEWKV
Ŗ &GUDQODGUCÃTQUQNQWFCWVTGUEQODWUVKDNGUPGFQKXGPVÄVTGCRRTQEJÃU´OQKPUFWP
OÂVTGFGUUQTVKGUFCKTQWFGNWPKVÃKPVÃTKGWTGGVFWITQWRGGZVÃTKGWT
.CRTGUUKQPKPVGTPGFWPGDQODGCÃTQUQNRGWVÄVTGCWIOGPVÃGRCTNCKTEJCWFGVWPGGZ-
RNQUKQPRGWVUGRTQFWKTG
#8'46+55'/'06
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez garder ce manuel après lecture.
Indique les instructions à suivre.
à proximité, le groupe extérieur risquerait de
prendre feu.
Ŗ
Si une situation anormale survient (odeur de brûlé, par exemple), cessez
d’utiliser l’unité et coupez le disjoncteur. Contactez votre installateur. Si vous
provoquer une panne, un court-circuit ou un incendie.
continuez d’utiliser l’unité dans des conditions anormales,vous risquez de
22 –
220V-230V
R410A,R32
– 23 –
PRECAUTIONS DURING OPERATION
ATTENTION
L'appareil doit être utilisé selon les indications du fabricant et non pas pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT
ATTENTION À
L'HUMIDITÉ
• Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées, ce qui peut provoquer un accident
mortel.
Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements de combustion, aérer régu-
lièrement la pièce pour éviter le manque d'oxygène.
OBSERVER STRICTE-
MENT LES PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas laver l'appareil avec de l'eau ni poser de récipient contenant de l'eau, comme un
vase, sur l'unité intérieure.
Une fuite électrique peut être présente et causer une électrocution.
AVERTISSEMENT
"ARRÊT"
Veillez à arrêter l'appareil en utilisant la télécommande et à mettre hors circuit le dis-
joncteur pour le nettoyage, le ventilateur à haute vitesse l'intérieur de l'appareil pouvant
constituer un risque.
• Mettez le disjoncteur hors circuit si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période
de temps prolongée.
"ARRÊT"
AVERTISSEMENT
Ne pas monter sur le groupe extérieur ni poser d'objets dessus.
Lors de l'utilisation de l'appareil avec la porte et les fenêtres ouvertes (l'humidité ambiante est tou-
jours au-dessus de 80%) et avec le volet d'air tourné vers le bas ou se déplaçant automatiquement
pendant une période de temps prolongée, de l'eau se condensera sur le volet d'air et peut s'égoutter.
Cela risque de détériorer vos meubles en les mouillant. Il est donc conseillé de ne pas continuer à
utiliser l'appareil dans ces conditions pendant pour une période de temps prolongée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l'appareil (par exemple, dans le cas où de nombreuses personnes entrent
dans la pièce ou en cas d'utilisation d'un appareil de chauffage, etc.), la température
programmée ne peut pas être atteinte.
Le nettoyage de l'unité intérieure ne doit être effectué que par du personnel habilité pour cette inter-
vention. Contactez le revendeur ou distributeur.
L'utilisation de produits détergents ou équivalents du commerce peut abîmer les pièces en plastique
ou boucher le tuyau de vidange, ce qui peut entraîner une fuite d'eau et un risque d'électrocution.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER
Ne pas toucher le tuyau de réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Vous pouvez vous brûler.
NE PAS TOUCHER
Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque
handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux
enfants de jouer avec l'appareil.
Ne pas diriger l'air frais diffusé par le climatiseur sur des appareils électroménagers
chauffants, ce qui peut dégrader leur efficacité, comme dans le cas des bouilloires
électriques, des fours, etc.
Assurez-vous que le support de fixation à l'extérieur est stable, solide et résistant.
En cas contraire, le groupe extérieur peut s'effondrer et entraîner un danger
Ne pas poser de plantes directement en dessous du flux d'air, ce qui peut leur être
défavorable.
Ne pas toucher l'orifice de sortie d'air, la surface du fond ni les ailettes en aluminium du
groupe extérieur.
Vous pouvez vous blesser.
– 24 –
NOM ET FONCTION DE CHAQUE PIÈCE
UNITÉ INTÉRIEURE
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Mode de fonctionnement Refroidissement / Déshumidification Chauffage
Température extérieure -10 à 43 °C -15 à 21 °C
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l'unité intérieure.
(Voir page 26)
Panneau avant
(Voir page 27)
Indicateurs de l'unité intérieure
Voyants indiquant les conditions de fonctionnement.
(Voir page 25)
Déflecteur horizontal Déflecteur vertical
(Sortie d'air)
Télécommande
Envoie le signal de fonctionnement à l'unité intérieure.
Permet de commander toute l'unité.
NOM ET DIMENSIONS DU MODÈLE
REMARQUE SUR LE MULTI-SYSTÈME
MODÈLE LARGEUR (mm) HAUTEUR (mm) PROFONDEUR (mm)
Plusieurs unités intérieures peuvent être connectées à une seule unité extérieure.
Vous pouvez utiliser une ou plusieurs unités selon vos besoins.
Combinaison d'utilisations :
Lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné :
s Vous ne pouvez pas utiliser les unités
intérieures dans les combinaisons suivantes.
Une unité Autre unité
Chauffage
Refroidissement
Déshumidification
Ventilateur
En utilisation automatique
s La première unité intérieure mise en marche continue de
fonctionner. Les autres unités intérieures mises en marche
ultérieurement se mettent en mode veille et le voyant de
fonctionnement s'allume.
s Pour utiliser les unités intérieures mises en marche
ultérieurement, définissez le même mode de fonctionnement
que pour la première unité intérieure mise en marche.
s Lorsque le mode chauffage est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité
intérieure suivante commencera à chauffer. De même, si le mode refroidissement ou déshumidification
est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera
également à refroidir ou à déshumidifier.
Ajustement du nombre d'unités
intérieures :
Diminuez le nombre d'unités
intérieures à utiliser lorsqu'il
fait très chaud ou très froid
afin d'atteindre rapidement la
température de consigne.
Unités intérieures arrêtées :
Lorsqu'une unité intérieure est utilisée en mode
refroidissement, chauffage ou déshumidification
dans une pièce, le fluide frigorigène d'une unité
intérieure arrêtée peut émettre un bruit ou l'unité
intérieure arrêtée risque de chauffer. Cela est dû au
fait que l'unité intérieure renvoie le fluide frigorigène
vers l'unité extérieure afin qu'il soit prêt à l'emploi.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ÉCO Capteur
25
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
INDICATEURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
VOYANT DE LA
Ce voyant s’allume lorsque
le minuterie fonctionne.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
Ce voyant s’allume pendant le fonc
tionnement de l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT
DE FONCTIONNEMENT clignote
Environ 2 à 3 minutes après le
démarrage.
Le dégivrage s’effectue environ
une fois par heure pendant 5 à
10 minutes lorsque du givre se
forme sur l’échangeur de chal
eur du groupe extérieur.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électrici est légèrement consommée
Filtre à air
Boîtier en C
Patte
ATTENTION
Utilisez ce commutateur pour démarrer et arrêter l’appareil
si la télécommande ne fonctionne pas.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur temporaire,
l'appareil fonctionne en mode automatique.
Si vous utilisez le commutateur temporaire après un
redémarrage de l’appareil, ce dernier fonctionne
en mode automatique.
Coupez le disjoncteur si l'unité doit être
arrêtée pendant une période prolongée.
Filtre de purification de l'air
Installation des filtres de purification
de l'air (Accessoires) dans le cadre.
Installez les filtres de purification de l'air
dans l'étuiC en appuyant délicatement des
deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient
correctement positionnés dans le cadre du
filtre.
L'utilisation des filtres de purification de
l'air réduit légèrement la puissance
frigorifique et la vitesse de refroidissem
ent.
Les filtres de purification de l'air ne sont
pas lavables. Il est conseillé d'utiliser un
aspirateur pour les nettoyer Ils peuvent être
utilisés pendant 1an. Pour renouveler vos
filtres, adressez-vous à votre revendeur.
moin de Frost
Wash (vert)
– 26 –
ENTRETIEN
ATTENTION
.GPGVVQ[CIGGVNŏGPVTGVKGPFGNŏCRRCTGKNPGFQKXGPVÄVTGGHHGEVWÃUSWGRCTFGURGTUQPPGUSWCNKſÃGU
Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
(+.64'##+4
0GVVQ[G\NGſNVTGWPGHQKUEJCSWGUFGWZUGOCKPGU8QWUTÃFWKTG\CKPUKNCEQPUQOOCVKQPFŏÃNGEVTKEKVÃ5KNG
ſNVTG´CKTGUVRQWUUKÃTGWZNGƀWZFŏCKTGUVTÃFWKVNCECRCEKVÃFGTGHTQKFKUUGOGPVFKOKPWÃGGVFGUDTWKVURGWXGPV
ÃICNGOGPVÄVTGQEECUKQPPÃU8GKNNG\´PGVVQ[GTNGſNVTGGPTGURGEVCPVNCRTQEÃFWTGUWKXCPVG
241%&74'
1
Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez
NGſNVTG
2
'PNGXG\NCRQWUUKÂTGFWſNVTG´CKT´NŏCKFGFŏWPCURKTCVGWT
En cas d’accumulation trop importante de poussière,
PGVVQ[G\ NG HKNVTG CXGE WP FÃVGTIGPV GV TKPEG\NG
CDQPFCOOGPV2CTNCUWKVGUÃEJG\NG´NŏQODTG
3
Ŗ +PUÃTG\ NG ſNVTG FCPU UC RQUKVKQP KPKVKCNG NG EÏVÃ
ő(4106ŒQTKGPVÃXGTUNCXCPV
Ŗ 7PGHQKUNGſNVTGſZÃCRRW[G\UWTNGUVTQKUUGEVKQPU
ƀÃEJÃGUFWRCPPGCWHTQPVCNEQOOGKNNWUVTÃGVTGHGT
OG\NG
ATTENTION
Ŗ 0GNCXG\RCUCXGEFGNŏGCWEJCWFG´RNWUFGu%.GHKNVTGTÃVTÃEKTCKV
Ŗ Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre;
ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait.
Ŗ N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner.
– 2 7
2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire.
Utilisez une éponge douce.
Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soi-
gneusement à l'eau claire.
Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyez-
le avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec
la télécommande.
Essuyez l’eau soigneusement.
Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs
ou le récepteur de signaux de l'unité intérieure
restent humides.
Procédure de retrait du panneau fro
ntal.
Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains
pour le retirer et le remettre.
ATTENTION
• Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide,
diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques
et la peinture de l’appareil.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION
Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de
(VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort”
pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites
sécher l’appareil.
Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le
coupe-circuit.
d'air
Retrait du panneau frontal Fixation du panneau frontal
1. Insérez l'axe du bras gauche le long de l'épaulement sur
l'appareil dans le trou.
2. Insérez convenablement l'axe du bras droit le long de
l'épaulement sur l'appareil dans le trou.
3. Assurez-vous que le panneau frontal est bien ancré puis
fermez-le.
1
Poussez sur l'extrémité du bras côté droit
vers l'extérieur pour libérer la languette.
2
Déplacer la bras côté gauche vers l'extérieur
pour libérer la languette gauche et tirez le
panneau vers vous.
.
.
Bras
Poussez
1
2
Bras
– 28 –
INFORMATIONS
CAPACITÉ
%CRCEKVÃFGEJCWHHCIG
Ŗ Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur
qui absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la
chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que
la température diminue. Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour
CWIOGPVGTNCTQVCVKQPFWEQORTGUUGWTGVCKPUKÃXKVGTSWGNC
capacité de chauffage de l’appareil ne diminue.Si cette solution
n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils
de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil.
ATTENTION
Ne pas utiliser un four
ou une autre source
de chaleur à proximité
de l'unité intérieure.
+06'4&+%6+10&'
Ŗ Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour
SWGNCEJCNGWTUGHCUUGUGPVKT+NGUVEQPUGKNNÃFŏWVKNKUGTNG/KPWVGTKGRQWTWPRTÃEJCWHHCIGGHſECEGCXCPVNŏJGWTGXQWNWG
%CRCEKVÃFGTÃHTKIÃTCVKQPGVFGFÃUJWOKFKſECVKQP
Ŗ Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération
FGNŏCRRCTGKNRCTGZGORNGUŏKN[CDGCWEQWRFGOQPFGQWWPGCWVTGUQWTEGFGEJCNGWTFCPUNCRKÂEG
INFORMATION CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGENE
Pour plus d’informations sur la charge de fluide frigorigène, référez-vous au manuel d’installation
du groupe extérieur ou à la plaque de spécifications.
– 29 –
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ
VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
1
AVERTISSEMENT
8ÃTKſGTUKNŏWPKVÃGUVDTCPEJÃGEQTTGEVGOGPV´NCVGTTG
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux,
l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque
FGEQWTVEKTEWKV
2
AVERTISSEMENT
S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de
montage et que le groupe extérieur n’est pas instable
QWOKUGFGVTCXGTU
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un.
5'48+%'#2458'06''6)#4#06+'
.14537'8175&'/#0&'<705'48+%'#2458'06'8'7+..'<84+(+'4.'521+06557+8#065
CONDITION VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
.ŏÃETCPFGNCVÃNÃEQOOCPFG
GUVÃVGKPVQW´RGKPGXKUKDNG
Ŗ (CWVKNTGORNCEGTNGURKNGU!
Ŗ .CRQNCTKVÃFGURKNGUGUVGNNGEQTTGEVG!
Lorsque l’appareil refuse de
fonctionner.
Ŗ .GHWUKDNGGUVKNGPDQPÃVCV!
Ŗ .GVGPUKQPGUVKNGZVTÂOGOGPVÃNGXÃQWDCU!
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTNGEQWRGEKTEWKVGUVKNGPRQUKVKQPFGOCTEJGő'0(10%6+10Œ!
Ŗ .CſEJGFŏCNKOGPVCVKQPGUVGNNGDTCPEJÃG!
Ŗ 7PGEQWRWTGFGEQWTCPVUŏGUVGNNGRTQFWKVG!
Lorsque l’appareil n’assure ni un
refrodissément ni un chauffage.
Ŗ .GſNVTGGUVKNDQWEJÃRCTNCRQWUUKÂTG!
Ŗ .CVGORÃTCVWTGGUVGNNGCRRTQRTKÃG!
Ŗ .GU FÃƀGEVGWTU FCKT JQTK\QPVCWZ QPVKNU ÃVÃ EQTTGEVGOGPV RQUKVKQPPÃU
EQPHQTOÃOGPVCWOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVUÃNGEVKQPPÃ!
Ŗ ;CVŏKNFGUQDUVCENGUCWZQTKſEGUFŏGPVTÃGQWFGUQTVKGFGNŏCKTFGNWPKVÃ
KPVÃTKGWTGQWFWITQWRGGZVÃTKGWT!
Ŗ .GXGPVKNCVGWTGUVKN´NCXKVGUUGő(#+$.'ŒQWő5+.'0%'Œ!
Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil.
En mode chauffage, l’indicateur de
fonctionnement clignote et l’appareil
EGUUGFGUQWHƀGTFGNŏCKT
<Début du fonctionnement>
.ŏCRRCTGKNUGRTÃRCTG´UQWHƀGTFGNŏCKTEJCWF#VVGPFTG
<Fonctionnement>
Le groupe extérieur se dégèle. Attendre.
%JWKPVGOGPVQWUKHƀGOGPV
$TWKVFÖCWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGUVW[CWZQW´NCUQWRCRG´ECWUGFWƀWZ
SWCPFNCXKVGUUGFGƀWZGUVTÃINÃG
)TKPEGOGPV
Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des change
mentsde température.
Bruissement
$TWKVFÖCWEJCPIGOGPVFGTQVCVKQPFGNWPKVÃKPVÃTKGWTGRCTGZGORNGCWOQOGPVQÔ
elle se met à fonctionner.
Claquement Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche.
– 30 –

Bruit de vide
Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de
XKFCPIGGVGPUQWHƀCPVNŏGCWFGNCFÃUJWOKFKſECVKQPSWKUŏGUVCEEWOWNÃG
dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de
plus amples informations.
Bruit durant le changement de
fonctionnement
Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en
fonction des changements de température de la pièce.
Production de brouillard
Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré
par l’air climatisé.
Vapeur émise par le groupe extérieur
Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation.
Odeurs
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de
EQUOÃVKSWGUGVEFCPUNŏCKTFGNCRKÂEG%GNNGUEKUQPVECRVÃGURCTNŏWPKVÃ
GVUQWHƀÃGUFGPQWXGCWFCPUNCRKÃEG
Le groupe extérieur continue à
fonctionner même si elle est
débranchée.
&ÃEQPIÃNCVKQPNGHQPEVKQPPGOGPVGPOQFGEJCWHHCIGEGUUGNGOKETQQT
FKPCVGWTXÃTKſGNCINCEGCEEWOWNÃGFCPUNGITQWRGGZVÃTKGWTGVQTFQPPG´
NCRRCTGKNFGUGFÃEQPIGNGTCWVQOCVKSWGOGPVCWDGUQKP
Voyant FONCTIONNEMENT qui
clignote.
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage
continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage,
pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de
réfrigération à chauffage.
La température saisie n’est pasob
tenue.
La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la
télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la
pièce et des conditions intérieur ou extérieure.
Ŗ
Contacter immédiatement le revendeur si une des
anomalies suivantes devait se produire:
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTUŏÃVGKPVQWNGHWUKDNGDTÖNGHTÃSWGOOGPV
Ŗ Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable.
Ŗ Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré
accidentellementdans l'unité intérieure.
Ŗ Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée
ou est incrustée.
Ŗ .GXQ[CPVFGNC/+076'4+'FGNWPKVÃKPVÃTKGWTGENKIPQVG
8WSWGNGE[ENGFGENKIPQVGOGPVKPFKSWGNCPCVWTGFWFÃHCWVXÃTKſGT
comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF.
Remarques
Ŗ Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent
se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
 7PDTWKVFWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGVW[CWFGTÃHTKIÃTCVKQP
7PRGVKVDTWKVFGNCECUGFWXGPVKNCVGWTSWKTGHTQKFKVGVUGTÃEJCWHHG
petit à petit après arrêt.
Ŗ Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les
odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de
UWKVG8GWKNNG\FQPEPGVVQ[GTNGſNVTG´CKTGVNŏÃXCRQTCVGWTTÃIWNKÂTGOGPV
pour réduire les odeurs.
Ŗ Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après
NŏKPURGEVKQPEKFGUUWU+PHQTOG\XQVTGCIGPVFWOQFÂNGFGXQVTGCRRCTGKNFWPWOÃTQFGUÃTKGGVFGNCFCVG
d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question.
PQVGT
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation
de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
Si l'unité ne fonctionne toujours pas
normalement après les vérifications
indiquées plus haut, coupez le
disjoncteur et contactez immédiatement
votre revendeur.
– 31 –
CONDIZIONATORE D'ARIA MODELLO SPLIT
UNI INTERNA
MODELLO
Questo condizionatore d'aria è destinato a essere utilizzato solo per i consumatori.
Non utilizzarlo per la conservazione di alimenti, animali, piante, macchine di precisione, lavori artigianali, medicinali
o altro.
Manuale di istruzioni
Pagina 31~40
Per ottenere il massimo delle prestazioni e garantire un utilizzo sicuro per anni, leggere questo manuale di istruzioni
nella sua integrità.
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 32 –
Ŗ Per assicurare un utilizzo corretto dell'unità, leggere attentamente le "Precauzioni di sicurezza" prima di avviare
l'apparecchio.
Ŗ Prestare particolare attenzione ai segnali di “
Avvertenza” e “ Attenzione”. La sezione "Avvertenza" contie-
ne istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare il decesso o lesioni di grave entità. La sezione
"Attenzione" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare gravi conseguenze. Per un
utilizzo sicuro, osservare attentamente tutte le istruzioni.
Ŗ +UKODQNKJCPPQKUGIWGPVKUKIPKſECVK5GIWQPQGUGORKFKUKODQNK
PRECAUZIONI DURANTE L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Ŗ Non riassemblare l'unità.
5GUKTKCUUGODNCNWPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGFCESWCIWCUVKEQT-
tocircuiti o incendi.
PROIBIZIONE
Ŗ Per l'installazione dell'unità, richiedere l'intervento dell'agente di vendita o di un tecnico spe-
cializzato.
5GUKKPUVCNNCNWPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGFCESWCIWCUVKEQTVQEKTEWKVKQKPEGPFK
Ŗ Utilizzare la linea di terra.
0QPRQUK\KQPCTGNCNKPGCFKVGTTCCEECPVQCVWDCVWTGFGNNCESWCQFGNICUſNKFGNNCNWEGQNKPGC
telefonica. Una errata installazione della linea di terra potrebbe causare scosse elettriche.
COLLEGARE LINEA DI
MESSA A TERRA
Ŗ Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per . In caso contrario, si po-
VTGDDGTQXGTKſECTGNCTQVVWTCFGKVWDKFKTCOGQIWCUVK
ATTENZIONE
Ŗ I
n base al luogo di installazione dell'unità, è necessario installare un interruttore di circuito.
In assenza di un interruttore di circuito sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PROIBIZIONE
Ŗ
Ŗ #UUKEWTCTGWPƀWUUQTGIQNCTGFCESWCFWTCPVGNKPUVCNNC\KQPGFGNƀGUUKDKNGFKFTGPCIIKQ
Ŗ Assicurarsi che venga utilizzata una fonte d'alimentazione da 220V-230V monofase.
#NVTKOGPVKRWÍXGTKſECTUKUWTTKUECNFCOGPVQCKEQORQPGPVKGNGVVTKEKRTQXQECPFQWPKPEGPFKQ
PROIBIZIONE
PRECAUZIONI DURANTE LO SPOSTAMENTO O LA MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Ŗ Per la manutenzione, contattare l'agente di zona. La manutenzione eseguita impropriamente dall'u-
tente potrebbe causare scosse elettriche e incendi.
Ŗ Se si desidera rimuovere e installare nuovamente l'unità, contattare l'agente di zona. La rimozione
e reinstallazione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Ŗ 'XKVCTGWPGURQUK\KQPG RTQNWPICVCFKTGVVC CNƀWUUQ FK CTKCEJG RQVTGDDGGUUGTG
dannosa per la salute.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
Ŗ 0QPKPUGTKTGQIIGVVKCRRWPVKVKVKRQſNQFKHGTTQPGNRCPPGNNQFKXGPVKNC\KQPGGCURKTC\KQPGKP
quanto l'alta velocità della ventola interna può causare situazioni di pericolo.
Ŗ N
QPWVKNK\\CTGOCVGTKCNGEQPFWVVQTGEQOGHWUKDKNKRQKEJÃRQVTGDDGEQORQTVCTGKP-
cidenti mortali.
PROIBIZIONE
Ŗ In caso di temporale, scollegare e spegnere l'interruttore di circuito.
Ŗ Non collocare bombolette spray e altri combustibili entro una distanza di un metro
dalle uscite dell'aria delle unità interne ed esterne.
La pressione interna delle bombolette spray può aumentare a contatto con l'aria
calda e provocarne l'esplosione.
PROIBIZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
“SPENTO”
“SPENTO”
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
Assicurarsi di collegare la linea di terra.
gura indica una proibizione.
Indica le istruzioni da seguire.
Ŗ
s
e l'interruttore di circuito. Contattare l'agente di
zona. Se si continua ad utilizzare l'unità in presenza
R410A,R32
– 33 –
ATTENZIONE
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni del produttore.
PROIBIZIONE
NON BAGNARE
Non maneggiare l'unità con le mani umide. Tale operazione potrebbe causare
incidenti mortali.
OSSERVARE RIGO-
ROSAMENTE LE
PRECAUZIONI
PROIBIZIONE
Non direzionare l'aria fredda che fuoriesce dal pannello del condizionatore
verso elettrodomestici che producono calore, quali bollitori e forni elettrici,
poiché ciò potrebbe comprometterne il funzionamento.
Assicurarsi che il telaio di montaggio esterno sia sempre stabile, saldo e privo
di difetti. In caso contrario, l'unità esterna potrebbe cadere causando pericoli.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
Non lavare l'unità con acqua o posizionare un contenitore di acqua, ad esempio
un vaso, sull'unità interna.
Un'eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
PROIBIZIONE
• Assicurarsi di arrestare il funzionamento utilizzando il telecomando e di spegnere
l'interruttore di circuito durante la pulizia, poiché la ventola ad alta velocità pre-
sente all'interno dell'apparecchio potrebbe rappresentare un pericolo.
Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito.
PROIBIZIONE
• Non salire sull'unità esterna né appoggiarvi oggetti.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Se la quantità di calore della stanza è superiore alla potenza di raffreddamento o
riscaldamento dell'unità (ad esempio, la presenza nella stanza di molte persone,
l'utilizzo di apparecchiature di riscaldamento e così via), non è possibile raggiun-
gere la temperatura ambiente programmata.
La pulizia dell'unità interna deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Utilizzare un detergente disponibile in commercio o simili può danneggiare le parti
in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenzia-
le rischio di scosse elettriche.
PROIBIZIONE
NON TOCCARE
• Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
PRECAUTIONS DURING OPERATION
“SPENTO”
“SPENTO”
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite
istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non toccare l'uscita dell'aria, la superficie inferiore e la finitura in alluminio
dell'unità esterna.
Pericolo di lesioni.
Durante il funzionamento dell'unità con porte e finestre aperte (l'umidità ambiente
è sempre superiore all'80%) e con il Deflettore dell'aria rivolto verso il basso o in
modalità di movimento automatico per un lungo periodo di tempo, sul Deflettore
dell'aria si forma una condensa che occasionalmente determina la caduta di
gocce d'acqua. Ciò potrebbe bagnare l'arredo. Pertanto, non utilizzare l'unità in
queste condizioni per un lungo periodo.
Non posizionare piante sotto il flusso diretto dell'aria in quanto dannoso per le
piante stesse.
Durante il funzionamento dell'unità con apparecchiature a combustione,
ventilare regolarmente la stanza per evitare un'insufficienza di ossigeno.
– 34 –
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
UNITÀ INTERNA
INTERVALLO OPERATIVO
Modalità di funzionamento Raffreddamento / deumidificazione Riscaldamento
Temperatura esterna -Da 10 a 43°C -Da 15 a 21°C
Filtro dell'aria
Per impedire che la polvere penetri nell'unità interna.
(Vedere a pagina 36.)
Pannello anteriore
(Vedere a pagina 37.)
Indicatori dell'unità interna
Indicatore luminoso che mostra le condizioni di funzionamento.
(Vedere a pagina 35.)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale
(Uscita aria)
Telecomando
Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare
il funzionamento dell'intera unità.
NOME MODELLO E DIMENSIONI
NOTA PER SISTEMA DI TIPO MULTIPLO
MODELLO LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm)
È possibile collegare numerose unità interne a un'unità esterna.
È possibile utilizzare una o più unità in base alle necessità.
Combinazione di funzionamento:
Quando la modalità di funzionamento è selezionata:
s Non è possibile utilizzare le unità interne nelle
seguenti combinazioni.
Una unità Altre unità
Riscaldamento
Raffreddamento
Deumidificazione
Ventola
Durante il funzionamento in modalità automatica
s L'unità interna accesa per prima continuerà a funzionare.
Le altre unità interne accese in un momento successivo
andranno in modalità standy e la spia di funzionamento
si accende.
s Per far funzionare le unità interne accese in un momento
successivo, impostare la modalità di funzionamento
uguale a quella dell'unità interna accesa per prima.
s Quando si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, l'unità successiva
inizia a riscaldare. Inoltre, se si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna,
anche l'unità successiva inizia a riscaldare o deumidificare.
Regolazione del numero di unità interne:
Quando la temperatura esterna
è molto elevata o molto bassa o
per raggiungere la temperatura
preimpostata in modo rapido,
diminuire il numero di unità
interne in funzione.
Unità interne non in funzione:
Quando in una stanza si utilizza un'unità interna
per raffreddare, riscaldare o deumidificare,
è possibile percepire il rumore del flusso del
refrigerante all'interno di un'unità non in funzione
oppure l'unità non in funzione potrebbe riscaldarsi.
Ciò avviene poiché l'unità interna fa defluire il
refrigerante nell'unità esterna per essere pronta
per il funzionamento.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ECO Sensor
35
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
INDICATORI UNITÀ INTERNA
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina
quando il timer è in
funzione.
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa durante
il funzionamento. Durante il riscalda-
mento, la SPIA FUNZIONAMENTO
lampeggia nei seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante lo sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito
approssimativamente una volta
ogni ora, con cicli di 5-10 minuti
per volta, quando si forma la
brina sullo scambiatore di calore
dell’uni esterna.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione
(o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’uni esterna).
Filtro dell'aria
Custodia C
Staffa
VORSICHT
Utilizzare questo interruttore per avviare e arrestare
l'apparecchio quando il telecomando non funziona.
Premendo l'interruttore temporaneo, il funzionamento
viene eseguito nella modalità automatica.
Quando il funzionamento viene eseguito utilizzando
l'interruttore temporaneo dopo avere interrotto e riattivato
l'alimentazione, viene utilizzata la modalità automatica.
Se l'unità non viene utilizzata per un
lungo periodo, spegnere
di circuito.
l'interruttore
Filtr di purificazione dell'aria
Inserire i filtri di purificazione dell'aria
(Accessori) nel relativo alloggiamento.
Agganciare i filtri di purificazione dell'aria
alla custodia a C premendo delicatamente
su entrambi i lati e rilasciandoli una volta
i
nseriti.
Quando i filtri di purificazione dell'aria sono
usurati, la potenza di raffreddamento risulta
leggermente ridotta e la velocità di
r
affreddamento diminuisce.
I filtri di purificazione dell'aria non sono
lavabili. Si consiglia di utilizzare un
aspirapolvere per pulirli. La durata di utilizzo
dei filtri è di 1 anno. Contattare l'agente di
vendi
ta per ordinare filtri nuovi.
o
Spia Frost Wash (verde)
– 36 –
MANUTENZIONE
CAUTELA
La pulizia e la OCPWVGP\KQPGFGXQPQGUUGTGGUGIWKVGGUENWUKXCOGPVGFCRGTUQPCNGSWCNKſECVQ2TKOCFK
eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione.
1. FILTRO ARIA
2WNKTGKNſNVTQQIPKFWGUGVVKOCPGEKTEC%KÍEQPUGPVGKPQNVTGFKTKURCTOKCTGGPGTIKC5GKNſNVTQÂRKGPQFKRQNXGTG
KNƀWUUQFŏCTKCFKOKPWKUEGGNCECRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQTKUWNVCTKFQVVC+PQNVTGRQVTGDDGGUUGTGIGPGTCVQFGN
TWOQTG#EEGTVCTUKFKRWNKTGKNſNVTQCVVGPGPFQUKCNNCRTQEGFWTCTKRQTVCVCFKUGIWKVQ
PROCEDURA
1
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
KNſNVTQ
2
4KOWQXGTGNCRQNXGTGFCNſNVTQFGNNŏCTKCEQPWPCURKTCRQNXGTG
Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il
ſNVTQEQPWPFGVGTIGPVGGTKUEKCESWCTNQCDDQPFCPVGOGPVG
Quindi lasciarlo asciugare all’ombra.
3
Ŗ %QNNQECTGKſNVTKEQPNCUETKVVCő(4106Œ&#8#06+TKXQNVC
XGTUQNŏCNVQGſUUCTNKPGNNCRQUK\KQPGQTKIKPCNG
Ŗ &QRQ CXGTG TKCIICPEKCVQ K ſNVTKRTGOGTG KN RCPPGNNQ
anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come
KNNWUVTCVQKPſIWTCGEJKWFGTNQ
CAUTELA
Ŗ 0QPNCXCTGKNſNVTQEQPCESWCECNFCCVGORGTCVWTCUWRGTKQTGCKu%+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVGFGHQTOCTUK
Ŗ 3WCPFQ UK NCXC KN ſNVTQ GNKOKPCTG NC OCIIKQT RCTVG FGNNŏCESWC UEWQVGPFQNQ G SWKPFK NCUEKCTG CUEKWICTG
CNNŏQODTCPQPGURQTTGKNſNVTQFKTGVVCOGPVGCNNCNWEGUQNCTG+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVKFGHQOCTUK
Ŗ 0QPWVKNK\\CTGNŏWPKV´UGP\CſNVTQRGTEJÃRQVTGDDGTQXGTKſECTUKFGKIWCUVK
– 3 7
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare
bene con acqua pulita.
Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare
un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il tele-
comando con un panno morbido asciutto.
Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
CAUTELA
Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
• Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
• Attivare l’unità nel modo di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI,
per circa mezza giornata in un giorno di bel
tempo, quindi asciugare l’intera unità.
Disinserire l’interruttore di accensione. O
disattivare l'interruttore di rete.
Salida
de aire
Rimozione del pannello anteriore Ricollocazione del pannello anteriore
Inserire l'albero del braccio sinistro lungo l'unità nel foro.
Assicurarsi che il pannello frontale sia collegato
correttamente
,
pannello anteriore.
quindi chiudere il
nel foro.
l'unità
àtinu'l ognul ortsed oiccarb led orebla'l etnemadlas eriresn I
1.
2.
3.
Spingere l'estremità del braccio del lato destro
sterno
per rilasciare la linguetta.
Spostare il braccio sinistro verso l'esterno per
linguetta sinistra, quindi spingere il
verso l'e-
rilasciare la
pannello verso di sè.
1.
2.
Braccio
Spingere
1
2
Braccio
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
Capacità di riscaldamento
Ŗ Questo climatizzatore è dotato della funzione pompa di calore
che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce
la temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscal-
damento. In una condizione simile, l'inverter agisce in modo
da aumentare il regime del compressore, per evitare che la
capacità di riscaldamento dell’unità diminuisca. Se la capacità
di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre
utilizzare altre fonti di calore.
CAUTION
CAUTELA
Non utilizzare stufe
o altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dell’unità
per interni.
DIVIETO
Ŗ Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo
RGTKQFQFK VGORQRTKOCEJG UKCXXGTVCNŏGHHGVVQ FK TKUECNFCOGPVQ2GT WP RTGTKUECNFCOGPVQGHſEKGPVG
all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
%CRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQGFGWOKFKſEC\KQPG
Ŗ Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza
di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la
temperature preimpostata.
38
Per informazioni sulla carica di refrigerante, fare riferimento al manuale di installazione dell'unità
esterna o alla piastra delle specifiche del prodotto.
INFORMAZION RELATIVE AL REFRIGERANTE
– 39 –
CONTROLLI PERIODICAMENTE
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO.
CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA IN CASO DI NECESSITÀ.
1
AVVERTENZA
8GTKſECTGEJGNCOGUUCCVGTTCFGNNŏWPKV´UKCEQNNGICVC
correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il
rischio di danni all’unità e scosse elettriche.
2
AVVERTENZA
8GTKſECTGEJGKNVGNCKQPQPUKCCTTWIIKPKVQQRRWTGEJG
l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata
instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA
Il telecomando non
trasmette alcun segnale.
(Il display del telecomando è
sfocato o spento.)
Ŗ Le batterie devono essere sostituite?
Ŗ Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
Quando il condizionatore
non funziona.
Ŗ Il fusibile è intatto?
Ŗ Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Ŗ L’interruttore è su “ACCENSIONE”?
Ŗ La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Ŗ 5KXGTKſECWPŏKPVGTTW\KQPGFKEQTTGPVG!
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
Ŗ +NſNVTQÂQVVWTCVQFCNNCRQNXGTG!
Ŗ La temperatura impostata è appropriata?
Ŗ +FGƀGVVQTKQTK\\QPVCNKFGNNCTKCUQPQUVCVKTGIQNCVKPGNNGRQUK\KQPKEQTTGVVG
in base alla modalità di funzionamento selezionata?
Ŗ Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate?
Ŗ La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”?
I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Durante il riscaldamento,
l’indicatore di funzionamento
NCORGIIKCGFKNƀWUUQFŏCTKC
si interrompe.
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Sibili o rumori anomali
4WOQTGFKƀWUUQFGNTGHTKIGTCPVGPGNNCVWDC\KQPGQPGNNCXCNXQNCIGP-
GTCVQSWCPFQXKGPGTGIQNCVQKNƀWUUQ
Cigolio
Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle vari-
azioni di temperatura.
Fruscio
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni
cambia, ad es. all’avviamento.
Rumore di “clic” Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
– 40 –
()
Rumore sordo
4WOQTGFGNNCXGPVQNCEJGCURKTCNŏCTKCRTGUGPVGPGNƀGUUKDKNGFKUECTKEQ
e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua
condensata). Per informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza.
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura
nel locale.
Emissione di vapore
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata
dall’aria condizionata.
Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Odori
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale
vengono aspirati e reintrodotti nel locale.
L’unità per esterni rimane in
funzione anche quando viene
spenta.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento
viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio
nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura
automatica).
La spia FUNZIONAMENTO
lampeggia.
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a
funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento,
oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia
continua a lampeggiare.
Non raggiunge l’impostazione
della temperatura.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa
dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero
di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne.
Ŗ
Contattare immediatamente il servizio di assistenza
UGUKXGTKſECWPQFGKUGIWGPVKHGPQOGPK
Ŗ L’interruttore di rete si disinserisce oppure
il fusibile salta frequentemente.
Ŗ L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
Ŗ Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità.
Ŗ Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo
isolamento è usurato.
Ŗ La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
2QKEJÃNCPCVWTCFGNIWCUVQRWÍGUUGTGKFGPVKſECVCFCNVKRQFK
lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire
l’interruttore di rete.
Note
Ŗ Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito:
ma non sono comunque segni di funzionamento anormale.
 7PNGIIGTQTWOQTGRTQFQVVQFCNƀWUUQFGNNKSWKFQTGHTKIGTCPVGCNNŏKPVGTPQ
del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola
che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il
funzionamento si interrompe.
Ŗ Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori,
prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso.
2WNKTG RGTEKÍ KN ſNVTQ FGNNŏCTKC G NŏGXCRQTCVQTG FK SWCPFQ KP SWCPFQ RGT
eleminare tali odori.
Ŗ Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare im-
mediatamente il servizio di assistenza. Comunicare al servizio di assistenza il numero del modello dell’unità, il
numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità
dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
Se l'unità non funziona correttamente
dopo aver eseguito i controlli sopra
descritti, spegnere l'interruttore di circuito
e contattare immediatamente l'agente di
zona.
– 41 –
APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO PARTIDO
UNIDAD INTERIOR
MODELO
Este aparato de aire acondicionado está diseñado solo para uso doméstico.
No lo utilice para conservar alimentos, animales, plantas, máquinas de precisión, obras de arte, medicinas o
productos similares.
Manual de instrucciones Página 41~50
Para obtener un rendimiento óptimo y asegurarse muchos años de uso sin problemas,lea detenidamente este manual de
instrucciones.
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 42 –
Ŗ Para un uso correcto de la unidad, lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” atentamente antes de utilizarla.
Ŗ Preste especial atención a los signos de " Advertencia" y " Precaución". La sección “Advertencia” contiene instrucciones
que, de no seguirse al pie de la letra, pueden provocar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene instruccio-
nes cuyo incumplimien to puede tener graves consecuencias. Respete estrictamente todas las instrucciones para garantizar la
seguridad.
Ŗ .QUUÈODQNQUVKGPGPNQUUKIWKGPVGUUKIPKſECFQU#EQPVKPWCEKÎPUGGURGEKſECPGLGORNQUFGUÈODQNQU
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
ADVER-
TENCIA
Ŗ No vuelva a montar la unidad.
Pueden producirse fugas de agua, averías, cortocircuitos o incendios si vuelve a montarla
usted mismo/a.
PROHIBICIÓN
Ŗ %QPHÈGNCKPUVCNCEKÎPFGNCWPKFCFCUWCIGPVGFGXGPVCUQCWPVÃEPKEQEWCNKſECFQ
Pueden producirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios si instala la unidad usted
mismo.
Ŗ Use la línea de tierra.
No instale el cable de tierra en las proximidades de tuberías de gas o de agua, de un
RCTCTTC[QUPKVCORQEQFGNECDNGCFQCVKGTTCFGNVGNÃHQPQ7PCKPUVCNCEKÎPKPEQTTGEVCFG
NCNÈPGCFGVKGTTCRWGFGRTQXQECTWPCFGUECTICGNÃEVTKECQWPKPEGPFKQ
CONECTE LA LÍNEA DE
TIERRA
Ŗ #UGIÕTGUGFGWVKNK\CTGNEQPLWPVQFGVWDGTÈCUGURGEKſECFQRCTC &GNQEQPVTCTKQ
pueden producirse averías o roturas en las tuberías de cobre.
PRECAU-
CIÓN
Ŗ
En función de la ubicación de montaje de la unidad, debe instalarse un interruptor.
5KPWPKPVGTTWRVQTGZKUVGRGNKITQFGFGUECTICGNÃEVTKEC
PROHIBICIÓN
Ŗ
Ŗ Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale la manguera de desagüe.
Ŗ Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 220 V-230 V.
'NWUQFGQVTCUHWGPVGUFGCNKOGPVCEKÎPRWGFGRTQXQECTSWGNQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQU
se recalienten y causen un incendio.
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O EL MANTENIMIENTO
ADVER-
TENCIA
Ŗ
Ŗ Póngase en contacto con su agente para las tareas de mantenimiento. Un mantenimiento incorrecto realizado
RQTWUVGFOKUOQCRWGFGRTQXQECTFGUECTICUGNÃEVTKECUGKPEGPFKQU
Ŗ Póngase en contacto con su agente si necesita retirar y volver a instalar la unidad. Puede producirse una descarga
GNÃEVTKECQWPKPEGPFKQUKTGVKTC[XWGNXGCKPUVCNCTNCWPKFCFWUVGFOKUOQCFGHQTOCKPEQTTGEVC
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
ADVER-
TENCIA
Ŗ 'XKVGWPRGTÈQFQRTQNQPICFQFGƀWLQFGCKTGFKTGEVQRCTCRTQVGIGTUWUCNWF
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Ŗ 0QEQNQSWGQDLGVQUEQOQXCTKNNCUſPCUGPGNRCPGNFGNXGPVKNCFQT[GPGNNCFQFGCURKTC-
ción, porque el interior del ventilador de alta velocidad puede provocar una situación de
peligro.
Ŗ No use ningún conductor como hilo fusible, ya que podría provocar un accidente de
fatales consecuencias.
PROHIBICIÓN
Ŗ Durante una tormenta, desconecte la parte superior del enchufe y apague el interruptor.
Ŗ 0QFGDGJCDGTDQVGUFGCGTQUQN[QVTQUGPXCUGUKPƀCOCDNGUGPWPTCFKQFGOGVTQFG
las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna del envase de aerosol podría aumentar como consecuencia del aire
caliente, provocando un reventón.
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
APAGADO
APAGADO
Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.s
Asegúrese de conectar la línea a tierra.
Indica las instrucciones que deben seguirse.
Si se produce alguna situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), deje de
utilizar la unidad y desconecte el disyuntor. Póngase en contacto con su agente. Si
continúa utilizando la unidad en una situación anómala, pueden producirse averías,
cortocircuitos o incendios.
R410A,R32
– 43 –
PRECAU-
CIÓN
PROHIBICIÓN
NO MOJAR
No intente utilizar la unidad con las manos húmedas, ya que podría sufrir un accidente mortal.
OBSERVE ESTRICTA-
MENTE LAS PRECAU-
CIONES
PROHIBICIÓN
No dirija el aire frío que sale del panel del aparato de aire acondicionado
directamente hacia aparatos de calefacción domésticos, ya que podría
afectar a su rendimiento (por ejemplo una tetera eléctrica, un horno, etc.).
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
No coloque plantas directamente debajo de la corriente de aire, ya que es nocivo para ellas
.
PROHIBICIÓN
Asegúrese de detener el funcionamiento utilizando el mando a distancia y
apagar el interruptor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad
dentro de la unidad puede causar peligro.
• Desconecte el interruptor si no tiene previsto utilizar la unidad durante un perío-
do prolongado.
PROHIBICIÓN
No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos sobre la misma.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Si el calor de la estancia es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la
unidad (por ejemplo: entran más personas en la estancia, uso de equipos de calefac-
ción etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preestablecida de la estancia.
La limpieza de la unidad interior debe ser realizada por personal autorizado.
Consulte a su agente de ventas.
El uso de un detergente comercial o productos similares puede dañar las par-
tes plásticas o atascar la tubería de desagüe, haciendo que el agua gotee con
el consiguiente riesgo de provocar una descarga eléctrica.
PROHIBICIÓN
NO TOCAR
No toque el tubo de refrigerante y la válvula de conexión.
Puede sufrir quemaduras.
NO TOCAR
PRECAUTIONS DURING OPERATION
“APAGADO”
“APAGADO”
Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente
supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato.
No toque la salida de aire, la superficie inferior de aluminio ni la aleta de
aluminio de la unidad exterior.
Podría lesionarse.
Cuando utilice la unidad con la puerta y las ventanas abiertas (la humedad de la
estancia siempre es superior al 80%), y con el deflector de aire orientado hacia abajo
o moviéndose automáticamente durante un largo período de tiempo, se condensará
agua en el deflector de aire y goteará ocasionalmente. Sus muebles pueden mojarse.
Por lo tanto, no utilice el aparato en estas condiciones durante un periodo prolongado.
No lave la unidad con agua ni coloque ningún recipiente de agua, como un
florero, en la unidad interior.
Pueden producirse fugas eléctricas y causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de que el marco de montaje exterior esté siempre estable, firme y
sin defectos. En caso contrario, la unidad exterior puede desplomarse, con el
consiguiente peligro.
Cuando utilice la unidad con equipos térmicos, ventile regularmente la
estancia para evitar la insuficiencia de oxígeno.
El producto debe utilizarse de acuerdo con la especificación del fabricante y
no se le dará ningún otro uso.
– 44 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA PIEZA
UNIDAD INTERIOR
MARGEN DE FUNCIONAMIENTO
Modo de funcionamiento Refrigeración/Deshumidificación Calefacción
Temperatura exterior De -10 a 43 °C De -15 a 21 °C
Filtro de aire
Para evitar que entre polvo en la unidad interior.
(Consulte la página 46)
Panel frontal
(Consulte la página 47)
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso que muestra las condiciones de
funcionamiento. (Consulte la página 45)
Deflector horizontal Deflector vertical
(Salida de aire)
Mando a distancia
Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior.
Permite utilizar toda la unidad.
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
NOTA PARA MULTISISTEMAS
MODELO ANCHURA (mm) ALTURA (mm) FONDO (mm)
Se pueden conectar varias unidades interiores a una unidad exterior.
Puede optar por utilizar solo una unidad o varias, según sus necesidades.
Combinación de operaciones:
Cuando se seleccione el modo de funcionamiento:
s No puede utilizar las unidades interiores en las
siguientes combinaciones.
Una unidad Otra unidad
Calefacción
Refrigeración
Deshumidificación
Ventilador
Durante el funcionamiento automático
s La unidad interior que se haya encendido primero
sigue funcionando. Las demás unidades interiores que
se encienden más tarde entran en modo de espera y
el indicador de funcionamiento se enciende.
s Para utilizar las unidades interiores que se han
encendido posteriormente, ajústelas en el mismo
modo de funcionamiento que la unidad interior que se
encendió en primer lugar.
s Cuando se seleccione automáticamente la operación de calefacción para la primera unidad interior, la
siguiente unidad interior se empezará a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente la refrigeración
o la deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también empezará a enfriar
o deshumidificar.
Ajuste del número de unidades interiores:
Reduzca el número de
unidades interiores que se
van a utilizar, especialmente
cuando haga mucho calor o
mucho frío o cuando desee
alcanzar rápidamente la
temperatura preestablecida.
Unidades interiores detenidas:
Cuando una unidad interior se utiliza en el modo de
refrigeración, calefacción o deshumidificación en
una habitación, se puede oír el sonido de flujo del
refrigerante de una unidad interior detenida o bien
la unidad interior detenida puede calentarse. Esto se
debe a que la unidad interior devuelve refrigerante a
la unidad exterior para estar preparada para su uso.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
Sensor ECO
45
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
INDICADOR LUMINOSO
DEL PROGRAMADOR
(Naranja)
Este piloto se en-
ciende cuando el
programador está
activado.
INDICADOR LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO (Amarillo)
Este piloto se enciende durante el
funcionamiento de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento
parpadea en los siguientes casos,
durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos
después de ponerse en marcha.
(2) Durante el proceso de
desescarche
El desescarche se realizará
aproximadamenta cada hora
durante 5-10 minutos, y siem-
pre que que se forme escarcha
en el intercambiador de calor
de la unidad exterior.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el enchufe,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
Filtro de aire
Carcasa C
Pinza
PREAUCIÓN
Utilice este interruptor para poner en marcha y detener
el aparato cuando el mando a distancia no funcione.
Al pulsar el interruptor temporal, el funcionamiento
tendrá lugar en modo automático.
Cuando el aparato funcione usando el interruptor temporal
tras apagarlo y encenderlo de nuevo, lo hará en modo
automático.
Desconecte el interruptor si la unidad
no va a utilizarse durante un
prolongado.
período
Colocación de los filtros purificadores de aire
(Accesorios) en el marco del filtro.
Acople los filtros purificadores de aire al
compartimento C presionando suavemente
por ambos lados y deje de hacer presión
tras la inserción en el marco del filtro
.
La capacidad de refrigeración se verá
ligeramente reducida y la velocidad de
enfriamiento será más lenta si se usan
filtros purificadores de aire
.
Los filtros purificadores de aire no son
lavables. Recomendamos limpiarlos con
aspiradora. Pueden utilizarse durante 1año.
Cuando desee renovarlos, consulte a su
agente de ventas.
Filtro de purificación del aire
Indicador del lavado por
congelac n (verde)
– 46 –
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
.CNKORKG\C[GNOCPVGPKOKGPVQFGDGPUGTTGCNK\CFQUCPWCNOGPVGRQTRGTUQPCNEWCNKſECFQ#PVGUFGNKORKCT
detenga el funcionamiento y apague la unidad.
1. FILTRO DE AIRE
2QTHCXQTNKORKGGNſNVTQWPCXG\ECFCFQUUGOCPCUCRTQZKOCFCOGPVG#NJCEGTNQCFGO¶UCJQTTCT¶GPGTIÈC5K
GNſNVTQFGCKTGGUV¶NNGPQFGRQNXQGNƀWLQFGCKTG[NCECRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎPUGXGT¶PCHGEVCFQU#FGO¶UNC
WPKFCFRQFTÈCRTQFWEKTTWKFQ#UGIÕTGUGFGNKORKCTGNſNVTQUGIÕPGNRTQEGFKOKGPVQSWGUGKPFKECCEQPVKPWCEKÎP
PROCEDIMIENTO
1
#DTCEQPEWKFCFQGNRCPGNHTQPVCN[TGVKTGGNſNVTQ
2
#URKTGGNRQNXQFGNſNVTQFGCKTGEQPWPCURKTCFQT5K
UGJCCEWOWNCFQFGOCUKCFQRQNXQNCXGGNſNVTQEQP
un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación,
déjelo secar a la sombra.
3
Ŗ 5WLGVGNQUſNVTQUEQPNCUGÌCN(4106(TQPVCNJCEKC
delante, e insértelos en su lugar.
Ŗ &GURWÃUFGEQNQECTNQUſNVTQUGORWLGGNRCPGNHTQPVCN
RQTNQUVTGURWPVQUKPFKECFQURQTNCUƀGEJCUVCNEQOQ
UGKPFKECGPNCſIWTC[EKÃTTGNQ
PRECAUCIÓN
Ŗ 0QNQNCXGEQPCIWCECNKGPVGCO¶UFGu%'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente
CNCNW\FGNUQN'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ 0QJCICHWPEKQPCTNCWPKFCFUKPſNVTQ2QFTÈCFCÌCTUGNCWPKFCF
– 47 –
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
• Si
un paño seco suave. Limpie el mando a distancia
con un paño seco suave.
• Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o
en el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver afectado.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos al extraerlo y al insertarlo.
PRECAUCIÓN
Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad,
ya que podría provocar un cortocircuito.
No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, áci-
de plástico.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
Ponga en marcha la unidad en el modo (Venti-
lador) y la velocidad del ventilador ALTA durante
aproximadamente medio día en un día agradable,
y seque toda la unidad.
Desenchufe la unidad de la toma de alimentación.
O apague el interruptor.
Salida
de aire
Extracción del panel frontal Inserción del panel frontal
Inserte el eje del brazo izquierdo a lo largo del
Asegúrese de que el panel frontal esté bien
1.
2.
3.
Presione el extremo del brazo derecho hacia
para liberar la lengüeta.
Mueva el brazo izquierdo hacia fuera para
hacia usted.
fuera
liberar la
lengüeta izquierda y tire del panel
1.
2.
Brazo
Presione
1
2
Brazo
– 48 –
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
Capacidad de calefacción
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema
FGDQODCFGECNQTSWGCDUQTDGGNECNQTGZVGTKQT[NQVTCPUſGTGCNC
habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura
ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción.
En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad
FGN EQORTGUQT C ſP FG GXKVCT SWG UG TGFW\EC NC ECRCEKFCF
de calefacción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo
UWſEKGPVGFGDGPWVKNK\CTUGQVTQUCRCTCVQUFGECNGHCEEKÎPRCTC
aumentar su rendimiento.
PRECAUCIÓN
No utilice una cocina
u otros dispositivos de
generación de altas
temperaturas cerca de
la unidad interior.
PROHIBICIÓN
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede
pasar algún tiempo antes de que sienta el calor.
Se recomienda la utilización del programador para un calentamiento previo de la habitación antes de la
hora deseada.
%CRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎP[FGUJWOKFKſECEKÎP
Ŗ Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay
muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la
temperatura ambiente seleccionada.
Para obtener información sobre la carga de refrigerante, consulte la etiqueta de especificaciones
o el manual de instalación de la unidad en el exterior.
INFORMACIÓN SOBRE EL REFRIGERANTE
– 49 –
INSPECCIÓN REGULAR
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI
NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté
correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden
producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
2
ADVERTENCIA
%QORTWGDGSWGGNDCUVKFQTFGſLCEKÎPPQUGJC[C
oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se
haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
SITUACIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
Ŗ ¿Es necesario cambiar las pilas?
Ŗ ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
Si no funciona.
Ŗ ¿Está el fusible en buenas condiciones?
Ŗ ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
Ŗ ¿Está el interruptor en la posición ON (funcionamiento)?
Ŗ ¿Está enchufado el cable de alimentación?
Ŗ ¿Ha habido algún apagón?
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
Ŗ 'UV¶GNſNVTQFGCKTGQDUVTWKFQRQTGNRQNXQ!
Ŗ ¿Es correcta la temperatura seleccionada?
Ŗ 5GJCCLWUVCFQEQTTGEVCOGPVGNCRQUKEKÎPFGNQUFGƀGEVQTGUJQTK\QP-
tales al modo de funcionamiento seleccionado?
Ŗ ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores?
Ŗ ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ?
Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
Durante el proceso de calefacción,
el indicador luminoso de funciona-
miento parpadea y la unidad deja
de emitir aire
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Sonidos sibilantes o gaseosos
Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de
WPCLWUVGFGNECWFCNFGƀWLQ
Chirridos
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a
cambios de temperatura.
Crujidos
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de
la unidad interior, cuando se pone en marcha.
Chasquidos Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
– 50 –
()
4WKFQUFGſNVTCEKÎP
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera
FGFTGPCLG[GZRWNUCCIWCFGFGUJWOKFKſECEKÎPCEWOWNCFCGPGNEQNGEVQTFGN
agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Cambio de ruidos de
funcionamiento
El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en
función de los cambios de la temperatura ambiente.
Generación de vapor
Se produce vapor cuando el aire interior de la habitación es enfriado de forma
rápida por el aire acondicionado.
Vapor emitido por la unidad exterior
El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y esto produce vapor.
Olores
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el
ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación
por la corriente de aire.
La unidad exterior sigue
funcionando a pesar de que
se ha apagado.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción,
el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior
y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche.
El piloto seguirá parpadeando mientras el circuito de protección o el sensor
de precalentamiento estén en funcionamiento (cuando el equipo se detenie
durante el precalentamiento y luego se reinicia), o mientras el modo de
funcionamiento cambie de refrigeración a calefacción.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor
del mando a distancia en función del número de personas presentes en la
habitación y de las condiciones interiores y exteriores.
Ŗ
Póngase en contacto inmediatamente con o servicio técnico
si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
Ŗ El interruptor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
Ŗ El funcionamiento del interruptor no es estable.
Ŗ Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el
interior de la unidad.
Ŗ El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante
está roto o deteriorado.
Ŗ El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad
interior, parpadea.
2WGUVQSWGNCPCVWTCNG\CFGNHCNNQRWGFGKFGPVKſECTUGRQTGNEKENQ
del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el interruptor.
Notas
Ŗ Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden
producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen
un funcionamiento anormal.
 .GXGTWKFQFGNƀWKFQGPGNEKENQFGTGHTKIGTCEKÎP
(2) Leve ruido de fricción en la cubierta del ventilador, que se enfría
y calienta gradualmente cuando se detiene.
Ŗ Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las
partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie
EQPTGIWNCTKFCFGNſNVTQFGCKTG[GNGXCRQTCFQTRCTCTGFWEKTNQUQNQTGU
Ŗ Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones,
póngase en contacto con o servicio técnico. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabri-
cación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves
ƀWEVWCEKQPGUFGNDTKNNQ'UVQPQVKGPGPKPIWPCKORQTVCPEKC
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
Si tras las inspecciones mencionadas
la unidad sigue sin funcionar
normalmente, desactive el disyuntos
y pó ngase en contacto de inmediato
con el agente de ventas.
– 51 –
AR CONDICIONADO TIPO SPLIT
UNIDADE INTERIOR
MODELO
Esta unidade de ar condicionado interior destina-se apenas a utilização por clientes.
Não utilize para preservação de alimentos, animais, plantas, máquinas de precisão, obras de arte, medicamentos ou
outros artigos do género.
Manual de instruções
Página 51~60
Leia este manual de instruções na íntegra para obter um desempenho ideal e garantir o funcionamento sem problemas
da unidade ao longo dos anos.
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 52
Ŗ Para garantir a utilização correcta da unidade, leia cuidadosamente a secção “Precauções de Segurança” antes de a utilizar.
Ŗ Preste especial atenção a sinais de “ Aviso” e “ PrecauçãoŒ#UGEÁºQő#XKUQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQHQTGO
GUVTKVCOGPVGTGURGKVCFCURQFGTºQECWUCTOQTVGQWHGTKOGPVQUITCXGU#UGEÁºQő%WKFCFQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQ
forem respeitadas, poderão originar consequências graves. Respeite todas as instruções para garantir a segurança.
Ŗ 1UUÈODQNQUVÄOQUUGIWKPVGUUKIPKſECFQU5GIWGOUGGZGORNQUFGUKPCKU
PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO
AVISO
Ŗ Não reconstrua a unidade.
5GTGEQPUVTWKTCWPKFCFGGZKUVGQTKUEQFGHWICFG¶IWCCXCTKCEWTVQEKTEWK
to ou incêndio.
PROIBIÇÃO
Ŗ 5QNKEKVGCKPUVCNCÁºQFCWPKFCFGCQUGWCIGPVGFGXGPFCUQWCWOVÃEPKEQSWCNKſECFQ
5GCWPKFCFGPºQHQTKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGHWICFG
¶IWCEWTVQEKTEWKVQQWKPEÄPFKQ
Ŗ Utilize uma ligação à terra.
Não coloque o cabo de terra perto de tubagens de água ou gás, condutores
FGR¶TCTCKQUQWECDNCIGPUVGNGHÎPKECU#KPUVCNCÁºQKPCFGSWCFCFCNKICÁºQ
´VGTTCRQFGECWUCTWOEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
CONECTAR LIGAÇÃO À
TERRA
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGWVKNK\CCVWDCIGOCFGSWCFCRCTCQ %CUQEQP
trário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias.
CUIDADO
Ŗ Deverá ser instalado um disjuntor, dependendo do local de montagem da unidade.
#PºQKPUVCNCÁºQFQFKULWPVQTRQFGT¶QTKIKPCTRGTKIQFGEJQSWGGNÃEVTKEQ
PROIBIÇÃO
Ŗ
Ŗ 3WCPFQKPUVCNCTCOCPIWGKTCFGFTGPCIGOEGTVKſSWGUGFGSWGC¶IWCƀWK
livremente.
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGÃWUCFCWOCHQPVGFGCNKOGPVCÁºQFGHCUGÕPKECFG
A utilização de outras fontes de alimentação pode levar ao sobreaquecimento
FQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQUGEQPUGSWGPVGOGPVGCWOKPEÄPFKQ
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE A MUDANÇA OU MANUTENÇÃO
AVISO
Ŗ
Ŗ Contacte o seu agente para proceder à manutenção. Se a manutenção não for efectuada por
WOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQGKPEÄPFKQ
Ŗ Contacte o seu agente se necessitar de remover e reinstalar a unidade. Se a unidade não for
TGKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
AVISO
Ŗ #GZRQUKÁºQEQPVKPWCFCCQƀWZQFGCTFKTGEVQRQFGT¶UGTRTGLWFKEKCNRCTCC
UWCUCÕFG
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Ŗ 0ºQEQNQSWGQDLGEVKXQUEQOQJCUVGUſPCUPQRCKPGNFQXGPVKNCFQTGNCFQFC
sucção porque a ventoinha de alta velocidade interior pode constituir um perigo
.
Ŗ 0ºQ WVKNK\G SWCNSWGT EQPFWVQT EQOQſQFGHWUÈXGNKUVQ RQFGT¶ QTKIKPCT WO
acidente fatal.
PROIBIÇÃO
Ŗ Desligue a unidade e o disjuntor durante trovoadas.
Ŗ Latas de spray e outros combustíveis devem estar localizados a mais de 1
OGVTQFGFKUV¸PEKCFCUUCÈFCUFGCTVCPVQPCWPKFCFGKPVGTKQTEQOQPCGZVGTKQT
8KUVQSWGCRTGUUºQKPVGTPCFCUNCVCUFGURTC[RQFGCWOGPVCTRQTCEÁºQFQCT
quente, poderá ocorrer uma ruptura.
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
DESLIGADO
DESLIGADO
É favor guardar este manual após a leitura.
Efectuar ligação à terra.
Proibição.
Instruções obrigatórias.
Ŗ
da unidade exterior se ocorrerem fugas de
gás na sua proximidade.
Se ocorrer qualquer situação anormal (tal como cheiro a queimado),
interrompa imediatamente o funcionamento da unidade e desligue o
disjuntor. Contacte o seu agente. Se continuar a utilizar a unidade,existe
o risco de avaria, curto-circuito ou incêndio.
220V-230V.
R410A,R32
– 53
CUIDADO
PROIBIÇÃO
NÃO MOLHAR
Não tente utilizar a unidade se tiver as mãos molhadas; isto poderá originar
um acidente fatal.
OBSERVE CUIDADOSA-
MENTE AS PRECAUÇÕES
PROIBIÇÃO
Não direccione o ar frio proveniente do aparelho de ar condicionado
para aparelhos de queima domésticos (tais como chaleiras eléctricas,
fornos, etc.), pois poderá prejudicar o funcionamento destes.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Não lave a unidade com água nem coloque um recipiente de água como um
vaso, na unidade interior.
Pode ocorrer uma fuga eléctrica e causar um choque eléctrico.
PROIBIÇÃO
Desligue o disjuntor se não tencionar utilizar a unidade durante um período
de tempo prolongado.
PROIBIÇÃO
Não se apoie na unidade exterior nem coloque objectos sobre esta.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Se a quantidade de calor existente na sala estiver acima da capacidade
de arrefecimento ou aquecimento da unidade (por exemplo: se estiverem
presentes muitas pessoas, se forem utilizados aquecedores, etc.), não será
possível alcançar a temperatura interior programada.
PROIBIÇÃO
NÃO TOCAR
Não toque na saída de ar, superfície do fundo ou linha de alumínio da unidade exterior.
Pode magoar-se.
Não toque no tubo do refrigerante ou na válvula de ligação.
Podem ocorrer queimaduras.
NÃO TOCAR
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
“DESLIGADO”
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem
recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho.
A limpeza da unidade interior deve ser feita apenas por pessoal autorizado.
Consulte o seu agente de vendas.
Usando um detergente disponível comercialmente ou algo semelhante, pode
danificar as peças de plástico ou entupir o tubo de drenagem, levando ao
gotejamento de água causando o risco de choque eléctrico.
Se utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado com a porta e as
janelas abertas (com a humidade interior sempre acima dos 80%) e com o
deflector orientado para baixo ou em movimento automático, poderá originar a
condensação de água no deflector e a eventual emissão de salpicos. Isto irá
molhar o seu mobiliário. Isto irá molhar os seus móveis. Consequentemente, não
utilize a unidade nestas condições durante períodos de tempo prolongados.
Certifique-se de que interrompe a operação usando o controlo remoto e que
desliga o disjuntor durante a limpeza, pois a ventoinha de alta velocidade
dentro da unidade pode ser perigosa.
Não coloque plantas directamente sob o fluxo de ar pois é mau para as mesmas.
Certifique-se de que a estrutura de montagem exterior está estável,
firme e isenta de defeitos. Caso contrário, a unidade exterior poderá
cair e causar perigo.
Quando utilizar a unidade em conjunto com aparelhos de queima,
ventile regularmente a sala para impedir a insuficiência de oxigénio.
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações do
fabricante e apenas para a finalidade para que foi concebido.
“DESLIGADO”
– 54 –
NOME E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
UNIDADE INTERIOR
GAMA DE FUNCIONAMENTO
Modo de funcionamento Arrefecimento/Desumidificação Aquecimento
Temperatura exterior -10 a 43 °C -15 a 21 °C
Filtro de ar
Para impedir a passagem de poeiras para a unidade interior.
(Consulte a pág. 56)
Painel frontal
(Consulte a pág. 57)
Indicadores da unidade interior
Luz indicadora da condição de funcionamento.
(Consulte a pág. 55)
Deflector horizontal / Deflector vertical
(Saída de ar)
Controlo remoto
É enviado um sinal de funcionamento para a unidade interior.
A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade.
NOME DO MODELO E DIMENSÕES
NOTA PARA O SISTEMA DO TIPO MULTI
MODELO LARGURA (mm) ALTURA (mm) PROFUNDIDADE (mm)
Podem ser ligadas várias unidades interiores a uma unidade exterior.
Pode utilizar apenas uma unidade ou várias unidades de acordo com as suas necessidades.
Combinação de utilizações:
Quando está seleccionado um modo de funcionamento:
s Não é possível utilizar as unidades interiores
nas combinações seguintes.
Uma unidade Outra unidade
Aquecimento
Arrefecimento
Desumidificação
Ventilador
Durante o funcionamento automático
s A unidade interior que é ligada em primeiro lugar
continua a funcionar. As outras unidades interiores
que são ligadas depois entram em modo de espera
e o indicador de funcionamento acende-se.
s Para utilizar as unidades interiores ligadas
depois, defina o modo de funcionamento igual ao
da unidade interior ligada em primeiro lugar.
s Quando o modo de aquecimento estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de aquecimento. Além disso, se o modo
de arrefecimento ou desumidificação estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de arrefecimento ou desumidificação.
Ajustar o número de unidades interiores:
Diminua o número de
unidades interiores a utilizar
especialmente quando está
muito calor ou muito frio, ou
quando pretende alcançar
rapidamente a temperatura
programada.
Unidades interiores paradas:
Quando uma unidade interior é utilizada no modo
de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação
numa divisão, é possível que consiga ouvir o fluxo
do refrigerante numa unidade interior parada ou
que a mesma fique quente. Isto acontece porque
a unidade interior devolve o refrigerante à unidade
exterior para ficar pronta para ser utilizada.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
SENSOR ECOLÓGICO
55
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
LUZ DO TEMPORIZADOR
(Cor - de - laranja)
Esta luz acende-se sempre
que o temporizador estiver
em funcionamento.
LUZ DE FUNCIONAMENTO
(Amarelo)
Esta luz acende-se durante o
funcionamento.
intermitente durante o aquecimento
nos casos a seguir indicados.
(1) Durante o pré-aquecimento
Durante 2 a 3 minutos após o
arranque.
(2) Durante a descongelação
A descongelação será efectuada
cerca de umavez por hora,
quando se formar gelo noper-
mutador de calor da unidade
exterior, durante5-10 minutos
de cada vez.
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor,
sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior).
Filtro de Ar
C-case
Estrutura do Filtro
Fixação
CUIDADO
Utilize este interruptor para ligar e desligar a unidade
quando o controlo remoto não funcionar.
Se premir o interruptor temporário, a operação será
efectuada no modo automático.
Quando ligada através do interruptor temporário após
a fonte de alimentação ter sido desligada e novamente
ligada, a unidade irá funcionar no modo automático.
Desligue o disjuntor se não pretende
utilizar a unidade durante um
de tempo prolongado.
período
Filtro de purificação do ar
Montar o filtros de purificação do ar
(Acessórios) no suporte.
Monte o filtro de purificação do ar na
Caixa-C aplicando cuidadosamente pressã
o de ambos os lados e parando quando
este estiver encaixado no suporte do filtro.
Quando o filtro de purificação do ar é
utilizado, a capacidade de arrefecimento da
unidade é ligeiramente reduzida e o
arr
efecimento é mais lento.
O filtro de purificação do ar não é lavável.
É recomendada a utilização de um
aspirador para o limpar. Pode ser utilizado
durante 1 ano. Quando a substituição for
necessária, contacte o seu agente de
vendas.
Luz da lavagem por
congelamento (Verde)
– 56 –
MANUTENÇÃO
CUIDADO
#NKORG\CGCOCPWVGPÁºQFGXGOUGTGHGEVWCFCUUQOGPVGRQTVÃEPKEQUSWCNKſECFQU#PVGUFG
proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica.
1. FILTRO DE AR
Por favor, limpe o filtro a cada duas semanas. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver
cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão
ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo.
PROCEDIMENTO
1
#DTCEWKFCFQUCOGPVGQRCKPGNHTQPVCNGTGVKTGQſNVTQ
2
.KORGQRÎFQſNVTQFGCTWVKNK\CPFQQCURKTCFQT%CUQ
este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o
bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra.
3
Ŗ 2QUKEKQPGQſNVTQEQOCKPFKECÁºQő(4106ŒXQNVCFC
para a frente e encaixe o conjunto na respectiva
posição original.
Ŗ &GRQKUFGOQPVCTQUſNVTQUGORWTTGQRCKPGNHTQPVCN
nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilus-
VTCFQPCſIWTCGHGEJGQ
CUIDADO
Ŗ Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directa-
mente ao sol. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la.
2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal e lave-o com água limpa euma
e sponja macia.
Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o
bem por água limpa.
No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com
um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto
com um pano seco e macio.
Retire bem a água.
Poderão
água nos indicadores ou no receptor de sinal da
unidade interior.
Método de remoção do painel frontal.
Ao montar e desmontar o painel frontal, segure-
obem, com ambas as mãos.
CUIDADO
Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando
limpar, isso poderá causar curto circuitos.
Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido,
e ao revestimento.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
Faça funcionar a unidade, regulando o modo de
funcionamento para (VENTOINHA) e a
velocidade da ventoinha para HI durante cerca de
12 horas num dia soalheiro, para secar toda a
unidade.
• Desligue
desligue o disjuntor.
Sopro
de ar
– 57 –
Remoção do painel frontal Montagem do painel frontal
1. Insira o eixo do braço esquerdo ao longo do
dentro do buraco.
2. Insira o eixo do braço direito ao longo do
dentro do buraco.
3.
o painel frontal.
passo na unidade para
passo na unidade para
1. Empurre a extremidade do braço direito para fora para
libertar a barra.
2. Mova o braço do lado esquerdo para fora para soltar
a barra esquerda, e, depois, puxe o painel na sua di-
recção.
Braço
Empurre
1
2
Braço
– 58 –
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Capacidade de aquecimento
Ŗ Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba
de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala
a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a
capacidade de aquecimento diminuirá. Numa situação como esta,
o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do inversor
e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua.
Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for
satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados
para melhorar a performance do sistema.
CCUIDADO
Não use fornos nem
quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
proximidades do
aparelho interno.
É PROIBIDO
Ŗ Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo
VGORQRCTCUGPVKTUGQECNQT#WVKNK\CÁºQFQ6KOGTÃTGEQOGPFCFCRCTCWOCSWGEKOGPVQRTÃXKQGſEKGPVG
antes da hora desejada.
%CRCEKFCFGUFGTGHTKIGTCÁºQGFGUWOKFKſECÁºQ
Ŗ Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, sehouver
OWKVCIGPVGPCUCNCQWJQWXGTWOCHQPVGFGECNQTPºQUGT¶RQUUÈXGNEJGICT´VGORGTCVWTCFGſPKFC
Para obter informações acerca da carga de refrigerante, consulte o manual de instalação da unidade
exterior ou a placa de especificações.
INFORMAÇÕES SOBRE O REFRIGERANTE
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU
AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
AVISO
8GTKſSWGUGCNKICÁºQ´VGTTCFQCRCTGNJQGUV¶NKIC-
da correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito,
podehaver falha no aparelho ou risco de choque
eléctrico.
2
AVISO
8GTKſSWGUGPQSWCFTQFGOQPVCIGOJ¶HGTTWIGO
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou
instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS.
CONDIÇÃO VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
Se o controlo remoto não
estiver a transmitir sinais.
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
Ŗ É necessário substituir as pilhas?
Ŗ A polaridade das pilhas colocadas está certa?
Quando a unidade não funciona.
Ŗ Estará o fusível operacional?
Ŗ Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Ŗ Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)?
Ŗ #ſEJCGPEQPVTCUGKPUGTKFC!
Ŗ Houve alguma falha de energia?
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
Ŗ 'UVCT¶QſNVTQFGCTDNQSWGCFQEQORQGTTC!
Ŗ Estará a temperatura ajustada adequadamente?
Ŗ Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas
posições de acordo com a operação seleccionada?
Ŗ Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno
ou externo?
Ŗ O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”?
Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
Durante o aquecimento, o indica-
dor de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar.
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
Sons de assobio ou chiados
QTWÈFQFQƀWZQFQƀWKFQTGHTKIGTCPVGPQUVWDQUQWFCX¶NXWNCRQTECWUC
FQƀWZQSWCPFQCXGNQEKFCFGFGƀWZQÃCLWUVCFC
Ruído de rangido
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de
mudanças de temperatura.
Ruído de sussurro
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por
exemploquando for hora de começar a funcionar.
Ruído de clique É o ruído dalvula motorizada quando for ligado o aparelho.
59
– 60 –
()
Ruído oco
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga
GCUQRTCTRCTCHQTCC¶IWCFCFGUWOKFKſECÁºQCEWOWNCFCPQEQNGEVQTFG
condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
Ruído de mudança de funcionamento
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças
da temperatura da sala.
Emissão de névoa
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado
pelo ar condicionado.
Vapor emitido pelo aparelho externo
É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
Odores
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc.
presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado.
Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é
KPVGTTQORKFCQOKETQEQORWVCFQTXGTKſECUGJ¶IGNQCEWOWNCFQPCWPKFCFG
exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada
a descongelação automática).
Luz FUNCIONAMENTO acesa
intermitente.
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a
funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento
para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado
de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente.
Não se chega à temperatura
FGſPKFC
#VGORGTCVWTCCODKGPVGTGCNRQFGT¶XCTKCTNKIGKTCOGPVGFC FGſPKÁºQ FG
temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no
local e das condições interiores ou exteriores.
Ŗ
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
Ŗ O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível
frequentemente.
Ŗ O funcionamento do comutador não for estável.
Ŗ Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.
Ŗ O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro
rasgar-se ou descascar-se.
Ŗ A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente.
%QOQCPCVWTG\CFQFGHGKVQRQFGUGTKFGPVKſECFCRGNQEKENQKPVGTOKVGPVG
XGTKſSWGEQOQÃQEKENQKPVGTOKVGPVGCPVGUFGFGUNKICTQKPVGTTWRVQT
Notas
Ŗ Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
HGPQOGPQRQFGT¶QECUKQPCNOGPVGQEQTTGTOCUKUUQPºQUKIPKſECCGZKUVÄPEKC
de uma anormalidade de operaçáo.
7ORGSWGPQTWKFQFGƀWZQQTKIKPCFQRQTQNKSWKFQTGHTKIGTCPVGPQEKENQFG
refrigeração.
(2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
Ŗ O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois
vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem
ſZCTUGPQCRCTGNJQ2QTKUUQFGXGUGNKORCTQſNVTQFGCTGQGXCRQTCFQT
regularmente para reduzir o odor.
Ŗ Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não
funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo
da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
#QNKICTQGSWKRCOGPVQRCTVKEWNCTOGPVGSWCPFQCNW\FQCODKGPVGGUV¶GUEWTCWOCRGSWGPCƀWVWCÁºQFQDTKNJQ
pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
Se o aparelho continuar a não funcionar
normalmente depois de ter efectuado as
inspecções indicadas acima, desligue o
disjuntor e contacte imediatamente o seu
agente de vendas.
– 61 –
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΜΟΝΤΕΛΟ
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 62 –
 ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȡȚȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮȞĮİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȩIJȚșĮIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıȦıIJȐ
 ȆȡȠıȑȟIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢ© ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªțĮȚ© ȆȡȠıȠȤȒªǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣİȐȞ
įİȞIJȘȡȘșȠȪȞȝİĮȣıIJȘȡȩIJȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞșȐȞĮIJȠȒıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠıȠȤȒªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣ
İȐȞįİȞIJȘȡȘșȠȪȞıȦıIJȐȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞıȠȕĮȡȑȢıȣȞȑʌİȚİȢȉȘȡİȓIJİĮȣıIJȘȡȐȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȖȚĮȞĮįȚĮıijĮȜȓıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
 ȅȚİȞįİȓȟİȚȢȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȑȞȞȠȚİȢȉĮʌĮȡĮțȐIJȦİȓȞĮȚʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮıȣȝȕȩȜȦȞ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȃǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȆȇȅǼǿǻȅ-
ȆȅǿǾȈǾ
 ȂȘȞĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮ
ǼȐȞ ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȕȜȐȕȘ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
 ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠʌȦȜȒıİȦȞȒıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ǼȐȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓįȚĮȡȡȠȒȞİȡȠȪȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
 ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȠȞIJȐıİıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒĮİȡȓȠȣȘȜİțIJȡȠijȩȡȠĮȖȦȖȩ
ȒțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢIJȘȜİijȫȞȠȣǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȖİȓȦıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȈȊȃǻǼȈȉǼȉǾīȇǹȂȂǾ
īǼǿȍȈǾȈ
 ĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȦıIJȩıİIJıȦȜȒȞȦȞȖȚĮIJȠ ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ
ıʌȐıȠȣȞȠȚȤĮȜțȠıȦȜȒȞİȢȒȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȕȜȐȕİȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
 ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞIJȠʌȠșİıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓȑȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ǼȐȞįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ

 ǻȚĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞȠȝĮȜȒȡȠȒIJȠȣȞİȡȠȪțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣİȪțĮȝʌIJȠȣıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
 ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȠȞȠijĮıȚțȒʌȘȖȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ǾȤȡȒıȘȐȜȜȦȞʌȘȖȫȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘIJȦȞȘȜİțIJȡȚ
țȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȂǼȉǹĭȅȇǹdzȉǾȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ȆȇȅǼǿǻȅ-
ȆȅǿǾȈǾ

 ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȖȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘǼȐȞțȐȞİIJİĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮțĮȚʌȣȡțĮȖȚȐ
 ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮĮʌȠıȣȞįȑıİIJİțĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠǼȐȞĮʌȠıȣȞįȑ
ıİIJİțĮȚİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȆȇȅǼǿǻȅ-
ȆȅǿǾȈǾ
 ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞĮʌİȣșİȓĮȢȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮȜȩȖȠȣȢȣȖİȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
 ȂȘȞȕȐȗİIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȩʌȦȢȜİʌIJȑȢȡȐȕįȠȣȢıIJĮıȘȝİȓĮİȚıȩįȠȣIJȠȣĮȑȡĮțĮȚİȟĮİ
ȡȚıȝȠȪİʌİȚįȒȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȣȥȘȜȒȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
 ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȞȑȞĮȞ ĮȖȦȖȩ ȦȢ țĮȜȫįȚȠ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ
șĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
 ȀĮIJȐIJȘ įȚȐȡțİȚĮțĮIJĮȚȖȓįȦȞĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȠȞ
įȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
 ȉȣȤȩȞįȠȤİȓĮĮʌȩıʌȡȑȚțĮȚȐȜȜĮțĮȪıȚȝĮȣȜȚțȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮțIJȓȞĮ
İȞȩȢȝȑIJȡȠȣĮʌȩIJȚȢİȟȩįȠȣȢĮȑȡĮIJȘȢİıȦIJİȡȚțȒȢțĮȚIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ǾİıȦIJİȡȚțȒʌȓİıȘıİȑȞĮįȠȤİȓȠıʌȡȑȚȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȘșİȓȜȩȖȦIJȠȣșİȡȝȠȪĮȑȡĮȝİ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮIJȘįȚȐȡȡȘȟȒIJȠȣ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǾǹȈĭǹȁǼǿǹȈ
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
¤áÔ¨ÒÜÍÜÑß×ÌÐÏÅÍßàÚÄÛÐßÉÎ×ÈÜÑßÌÑÉʨÛÍÜÍ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης.
Η ένδειξη στην εικόνα σημαίνει απαγόρευση.
Υποδεικνύει τις οδηγίες που πρέπει να τηρηθούν.
Μην πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση κοντά σε σημείο όπου υπάρχει
διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην
εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει
εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Σε περίπτωση μη φυσιολογικής κατάστασης (π.χ. μυρωδιά καμένου), διακόψτε τη
και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. Επικοινωνήστε με
μονάδα σε μη φυσιολογική
λειτουργία της μονάδας
τον αντιπρόσωπο. Εάν συνεχίσετε να λειτουργείτε τη
κατάσταση μπορεί να προκληθεί βλάβη βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιάά
220V-230V.
R410A,R32
– 63 –
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ țĮ-
IJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂǾȃǺȇǼȋǼȉǼ
ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚșĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȪıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJİ
IJĮțIJȚțȐIJȠȤȫȡȠȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİʌȚșĮȞȒĮȞİʌȐȡțİȚĮȠȟȣȖȩȞȠȣ
ȉǾȇǾȈȉǼȆȇȅ-
ȈǼȀȉǿȀǹ ȉǿȈ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ȕȖĮȓȞİȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚ-
țȠȪ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȐȞȦ ıİ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘ-
ȡİĮıIJİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ĮȣIJȫȞ ȩʌȦȢ ʌȤ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ țȠȣȗȓȞĮȢ
IJȠȣijȠȪȡȞȠȣțȜʌ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ıIJĮșİȡȩ ȚıȤȣȡȩ
țĮȚ ȤȦȡȓȢ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ǼȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮȡȡİȪıİȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠ-
ȞȐįĮțĮȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓțȓȞįȣȞȠȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞ ʌȜȑȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ
įȠȤİȓĮȝİȞİȡȩȩʌȦȢȕȐȗĮ
ȉȣȤȩȞįȚĮȡȡȠȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİijȣIJȐĮțȡȚȕȫȢțȐIJȦĮʌȩIJȘȡȠȒĮȑȡĮ ǻİȞİȓȞĮȚțĮȜȩȖȚĮIJĮijȣIJȐ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȀĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİįȚĮțȩȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ
IJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠțĮȚțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢǾȣȥȘȜȒIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚ-
ıIJȒȡĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠ
ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘ-
ȝĮțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞıțĮȡijĮȜȫȞİIJİıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȐȞȦıİ
ĮȣIJȒȞ
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ Ș ȣȖȡĮıȓĮ IJȠȣ
įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ 80%) țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ
IJĮ țȐIJȦ Ȓ țȚȞȠȪȝİȞȠ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠ Ȟİȡȩ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ
ıIJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ ıIJȐȗİȚ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ DzIJıȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ
ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ ǹȣIJȩ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǼȐȞȘșİȡȝȩIJȘIJĮıIJȠȤȫȡȠȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȘįȣȞĮIJȩIJȘIJĮȥȪȟȘȢȒșȑȡȝĮȞıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝʌĮȓȞȠȣȞıIJȠȤȫȡȠʌİȡȚııȩIJİȡĮȐIJȠȝĮȖȓȞİIJĮȚȤȡȒıȘİȟȠʌȜȚıȝȠȪșȑȡ-
ȝĮȞıȘȢțȜʌįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣ
ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟȠȣ-
ıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ
ȉĮ ıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ IJȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ
ȝȑȡȘ Ȓ ȞĮ ijȡȐȟȠȣȞ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİ ʌȚșĮ-
ȞȩțȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȠȣ ĮȑȡĮ IJȘȞ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣ IJȘȢ
İȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠıȦȜȒȞĮȥȣțIJȚțȠȪțĮȚIJȘȕĮȜȕȓįĮıȪȞįİıȘȢ
ȂʌȠȡİȓȞĮʌȐșİIJİİȖțĮȪȝĮIJĮ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
PRECAUTIONS DURING OPERATION
ȀȁǼǿȈȉȅ
ȀȁǼǿȈȉȅ
ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȒȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢȜİțIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘİțIJȩȢĮȞIJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓȘțĮIJȐȜȜȘȜȘ
İʌȠʌIJİȓĮȒȠȚțĮIJȐȜȜȘȜȘİȢȠįȘȖȓİȢ
ȉĮ ʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ
– 64 –
– 64 –
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
EΣΩTEΡIKH MONAΔA
ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόπος λειτουργίας Ψύξη / Αφύγρανση Θέρμανση
Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων -10 έως 43°C -15 έως 21°C
Φίλτρο αέρα
Εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην εσωτερική μονάδα.
νατρέξτε στη σελίδα 66)
Μπροστινό πλαίσιο
νατρέξτε στη σελίδα 67)
Ενδείξεις εσωτερικής μονάδας
Φωτεινή ένδειξη που δείχνει την κατάσταση λειτουργίας.
νατρέξτε στη σελίδα 65)
Οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα Κάθετο πτερύγιο
εκτροπής αέρα (Έξοδος αέρα)
Τηλεχειριστήριο
Στέλνει σήμα λειτουργίας στην εσωτερική μονάδα, για τη
λειτουργία ολόκληρης της μονάδας.
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΛΑΤΟΣ (χιλ.) ΥΨΟΣ (χιλ.) ΒΑΘΟΣ (χιλ.)
Σε μία μονάδα εξωτερικού χώρου μπορούν να συνδεθούν αρκετές μονάδες εσωτερικού χώρου.
Μπορείτε να χειριστείτε μόνο μία μονάδα ή αρκετές μονάδες ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Συνδυασμός λειτουργιών:
Όταν έχει επιλεγεί η κατάσταση λειτουργίας:
t Δεν μπορείτε να λειτουργείτε τις εσωτερικές
μονάδες με τους παρακάτω συνδυασμούς.
Μία μονάδα Άλλη μονάδα
Θέρμανση
Ψύξη
Αφύγρανση
Ανεμιστήρας
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας
t Η μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα,
συνεχίζει να λειτουργεί. Άλλες μονάδες εσωτερικού χώρου,
που ενεργοποιούνται αργότερα, μεταβαίνουν σε κατάσταση
αναμονής και ανάβει η λυχνία λειτουργίας.
t Για να χειριστείτε τις μονάδες εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιούνται αργότερα, ρυθμίστε την κατάσταση
λειτουργίας το ίδιο με την μονάδα εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιείται πρώτα.
t Όταν επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα
ξεκινήσει να λειτουργεί στη θέρμανση. Επίσης, εάν επιλεγεί αυτόματα η ψύξη ή η αφύγρανση για την πρώτη εσωτερική
μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει και αυτή να λειτουργεί σε ψύξη ή αφύγρανση αντίστοιχα.
Ρύθμιση του αριθμού των εσωτερικών
μονάδων:
Μειώστε τον αριθμό των
εσωτερικών μονάδων που θα
τεθούν σε λειτουργία, ειδικά όταν
η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή
ή πολύ χαμηλή ή όταν θέλετε να
επιτύχετε την προκαθορισμένη
θερμοκρασία γρήγορα.
Απενεργοποιημένες εσωτερικές μονάδες:
Όταν μια εσωτερική μονάδα που βρίσκεται στο χώρο
είναι σε λειτουργία ψύξης, θέρμανσης ή αφύγρανσης,
μπορεί να ακουστεί από μια απενεργοποιημένη
εσωτερική μονάδα ο ήχος από τη ροή του ψυκτικού ή
μπορεί να θερμανθεί μια απενεργοποιημένη εσωτερική
μονάδα. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η εσωτερική
μονάδα επιστρέφει ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα,
έτσι ώστε να είναι έτοιμη για λειτουργία.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO
– 65 –
ª¨ª¢¡ª²«¡¢«ª²
¨ ¦«¡ ¢ª¨
Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
(¶ÔÚÙÔηϛ)
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ
fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
¢¡ª²«¡ÄÛÙÐÕÖ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß®×£¢¡¡®«³¬¡
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑÛÜÑßØÉÚÉÓ¨ÜÞØÍÚÑØÜÙÛÍÑß
ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
ÑÉÔÍØܨØÍÚÅØ×áÕÍܨÜÐÖ
ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
 ÉØÆËáÒÐ ÝÉ ØÚÉÏÕÉÜ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ
ØÍÚÅØ×áÕÅÉÎ×Ú¨ÜÐÖÙÚÉÆÜÉÖ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÏÑÉ 
ÔÍØܨÓ¨ÝÍÎ×Ú¨
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
ÖÌÍÖÓÔÍÅÛÍÜÍÜ×ÌÑÉÓÆØÜÐÚÍÈÕÉÜ×ßÓÉÑÌÍÖàÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍÜÐÛáÛÓÍáÄáبÚàÍÑÕÑÓÚÄØ×ÛÆÜÐÜÉ
ÚÍÈÕÉÜ×ßÛÜ×ÓÈÓÔÞÕÉÑÉÍÒ×ÑÓ×ÖÆÕÐÛÐÍÖÃÚÏÍÑÉßÓÔÍÅÖÍÜÍÜ×ÌÑÉÓÆØÜÐÚÍÈÕÉÜ×ßÜÐßÕ×Ö¨ÌÉß
ÄÜ×ÖÉÛÎÉÔÍÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐÆÜÉÖÐÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉÏÅÖÍÜÉÑÉØÆÜÐÖÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉ
¶ƒ√™√Ã∏
Χρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη για να εκκινήσετε και
να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής όταν δεν λειτουργεί
Πατώντας τον προσωρινό διακόπτη, η συσκευή τίθεται σε
Όταν χρησιμοποιείτε τον προσωρινό διακόπτη μετά από
ακολουθείται ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας.
το τηλεχειριστήριο.
αυτόματο τρόπο λειτουργίας.
διακοπή και επαναφορά της τροφοδοσίας ρεύματος,
Εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος.
Θήκη φίλτρου
Πλαίσιο φίλτρο
υ
Λαβίδα
Φίλτρο αέρα
Τοποθέτηση των φίλτρων καθαρισμού αέ
ρα (Παρελκόμενα) στο πλαίσιο φίλτρου.
• Όταν χρησιμοποιούνται τα φίλτρα καθαρισμο
Τα φίλτρα καθαρισμού αέρα δεν είναι πλενόμε
Τοποθετήστε τα φίλτρα καθαρισμού αέρα στ
η θήκη C πιέζοντας προσεκτικά τις δύο πλευρ
ές τους και αφήνοντάς τα μετά την τοποθέτηση
στο πλαίσιο του φίλτρου.
ύ αέρα, μειώνεται ελαφρώς η δυνατότητα και η
ταχύτητα ψύξης.
να. Συνιστάται να τα καθαρίζετε με ηλεκτρική σ
κούπα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 1 έτος. Ό
ταν θέλετε να το ανανεώσετε, απευθυνθείτε στ
ον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας.
º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·
§∞ª¶∞∫π
Λυχνία Frost Wash
(Πράσινη)
– 66 –
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
«ÓÉÝÉÚÑÛÕÆßÓÉÑÐÛáÖÜÄÚÐÛÐØÚÃØÍÑÖÉÍÓÜÍÔ×ÈÖÜÉÑÕÆÖ×ÉØÆÃÕØÍÑÚ×ØÚ×ÛÞØÑÓÆÚÑÖÜ×ÖÓÉÝÉÚÑÛÕÆ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞
Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες. ¶ÜÛÑÍÒ×ÑÓ×Ö×ÕÍÅÜÍÍÖÃÚÏÍÑÉÍØÍÚÅØÜÞÛÐØ×áÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉ
ÍÅÖÉÑÏÍÕ¨Ü×ÛÓÆÖÐÐÚ×ÄÜ×áÉÃÚÉÕÍÑÙÖÍÜÉÑÓÉÑÐÉØÆÌ×ÛÐËÈÒÐßØÃÎÜÍÑØÑØÔÃ×ÖÕØ×ÚÍÅÖÉÉÓ×ÈÏÍÜÉÑ
ÓÉÑÝÆÚáÊ×ß¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÓ×Ô×áÝÙÖÜÉßبÖÜÉÜÐÖØÉÚÉÓ¨ÜÞÌÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
ÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
1
Ö×ÅÒÜÍØÚ×ÛÍÓÜÑÓ¨Ü×ÕØÚ×ÛÜÑÖÆØÔÉÅÛÑ×ÓÉÑÉÎÉÑÚÃÛÜÍ
Ü×ÎÅÔÜÚ×
2
Ø×ÕÉÓÚÈÖÍÜÍÜÐÛÓÆÖÐÉØÆÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉÕÍÕÑÉ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ Ö áبÚàÍÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓÄ ÛÓÆÖÐ
ØÔÈÖÍÜÍÜ×ÎÅÔÜÚ×ÕÍÌѨÔáÕÉÉØ×ÚÚáØÉÖÜÑÓ×ÈÓÉÑ
ÒÍØÔÈÖÍÜÍ ÓÉÔ¨ £Íܨ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
3
Ŗ ®×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍÜ×ÎÅÔÜÚ×ÛÜÐÖÉÚàÑÓÄÜ×áÝÃÛÐÕÍÜÐÖ
ÃÖÌÍÑÒÐº/;87=»ÛÜÚÉÕÕÃÖÐØÚ×ßÜ×ÕÃÚ×ßÛÉß
Ŗ Î×ÈÜ×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍÜÉÎÅÔÜÚÉØÑÃÛÜÍÜ×ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ
Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
¶ƒ√™√Ã∏
Ŗ £ÐÖÜ×ØÔÃÖÍÜÍÕÍâÍÛÜÆÖÍÚÆÛÍÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐÉØÆ,®×ÎÅÔÜÚ×ÕØ×ÚÍÅÖÉÕÉâÃËÍÑÓÉÑÖÉ
ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ ÁÜÉÖÜ×ØÔÃÖÍÜÍÜÑÖ¨ÒÜÍÜÍÔÍÅÞßÜÉÖÍÚ¨ÓÉÑÉÎÄÛÜÍÜ×ÖÉÛÜÍÏÖÙÛÍÑÛÜÐÛÓѨ£ÐÖÜ×ÉÎÄÛÍÜÍÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖ×
ÛÜ×ÖÄÔÑ×£Ø×ÚÍÅÖÉÕÉâÃËÍÑÓÉÑÖÉÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ £ÐÖÝÃÛÍÜÍÛÍÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜÐÕ×Ö¨ÌÉàÞÚÅßÜ×ÎÅÔÜÚ×³Ø¨ÚàÍÑÓÅÖÌáÖ×ßÊÔ¨ÊÐß
– 67 –
ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ ĮȡȚıIJİȡȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȠȣ
įĮ ıIJȘȞȠʌȒ.
ǼȚıȐȖİIJİ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ įİȟȚȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ țĮIJȐ
ıIJȘ ȝȠȞȐįĮ ıIJȘȞȠʌȒ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ʌȜĮȓıȚȠ İȓȞĮȚ ʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȠ
țĮIJȩʌȚȞțȜİȓıIJİIJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩʌȜĮȓıȚȠ.
ȕȒȝĮIJȠȢ ıIJȘ ȝȠȞȐ-
ȝȒțȠȢ IJȠȣ ȕȒȝĮIJȠȢ
ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ
ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ȐțȡȠ IJȠȣ įİȟȚȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ ʌȡȠȢ
ĮʌİȜİȣșİȡȦșİȓ Ș ȖȜȦIJIJȓįĮ.
ȂİIJĮțȚȞȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚıIJİȡȩ ȕȡĮȤȓȠȞĮ ʌȡȠȢ IJĮ
ȖȜȦIJIJȓįĮ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ
ʌȜĮȓıȚȠʌȡȠȢȘ ȝİȡȚȐ ıĮȢ.
IJĮ
ȑȟȦ ȖȚĮ ȞĮ
ȑȟȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠ-
įİıȝİȪıİIJİ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ
1.
2.
3.
1.
2.
1
2
ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ
Σπρώξτε
ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ
– 68 –
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
ÌÙÔÈÕÛÐÒÃÈ×ÅËÖÚÏ
Ŗ áÜÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÞÕÉÜÅ×á àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅ ÃÖÉ ÛÈÛÜÐÕÉ
ÉÖÜÔÅÉßÝÍÚÕÆÜÐÜÉßØ×áÉØ×ÚÚ×ΨÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉÓÉÑ
ÜÐÌÑ×àÍÜÍÈÍÑÛÍÃÖÉàÙÚ×ØÚ×ÓÍÑÕÃÖ×áÖÉÜ×ÖÝÍÚÕ¨ÖÍÑÁÜÉÖ
ÐÍÒÞÜÍÚÑÓÄÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉØÃÎÜÍÑÕÍÑÙÖÍÜÉÑÓÉÑÐÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ
ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÉÖÉÛÜÚ×ÎÃÉ RW_N[]N[ ØÉÚÍÕÊÉÅÖÍÑ ÓÉÑ ÉáÒ¨ÖÍÑ ÜÐÖ ÜÉàÈÜÐÜÉ
ØÍÚÑÛÜÚ×ÎÄß Ü×á ÛáÕØÑÍÛÜÄ ÙÛÜÍ ÖÉ ÉØ×ÜÚÉØÍÅ Ð ÕÍÅÞÛÐ
ÜÐß ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄß ÑÓÉÖÆÜÐÜÉß Ö Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÉØÆÌ×ÛÐ ÜÐß
ÛáÛÓÍáÄßÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅÖÉÕÐÖÍÅÖÉÑÑÓÉÖ×Ø×ÑÐÜÑÓÄØÚÃØÍÑÖÉ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÃß Ó×áâÅÖÍß
‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ø×áØÉÚ¨Ï×áÖáËÐÔÄ
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
«¬³®¡
Ŗ ®×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆàÚÍѨâÍÜÉÑÉÚÓÍÜÆàÚÆÖ×ÏÑÉÖÉâÍÛܨÖÍÑ×ÔÆÓÔÐÚ×Ü×ÌÞÕ¨ÜÑ×ÖÌÍÅÓÖáÜÉÑÖÉàÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ
ÜÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜ×áàÚ×Ö×ÌÑÉÓÆØÜÐÙÛÜÍÖÉØÚ×ÝÍÚÕÉÖÝÍÅ×àÙÚ×ßØÚÑÖÜÐÖÍØÑÝáÕÐÜÄÙÚÉ
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
Ŗ Ö Ð ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÐÖ ËáÓÜÑÓÄ ÑÓÉÖÆÜÐÜÉ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ÆÜÉÖ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı›
Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
Για τις πληροφορίες φόρτισης του ψυκτικού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή την ετικέτα
προδιαγραφών της εξωτερικής μονάδας.
– 69 –
¡¡ª³ª
´®®¬¢®§£¡¢¡£©¿£¡¤«¬®«´¬«©« ¡¢«¡©§©®£®«©
©®¡¬«§«§©´¬¡®¢«¡«¡
1
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
ÖÐÏÚÉÕÕÄÏÍÅÞÛÐßÉØ×ÛáÖÌÍÝÍÅÄÌÍÖÃàÍÑÏÅÖÍÑ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹
ÐÔÍÓÜÚ×ØÔÐÒÅÉ
2
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ¿Ó
Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
£Ø×ÚÍÅÖÉØÃÛÍÑØÚ×ÓÉÔÙÖÜÉßÜÚÉáÕÉÜÑÛÕÆ
²¡²¨«¢¨¦
ª¨¡¡²«¡¦¢
∫∞Δ∞™Δ∞™∏ «¡¦¢
ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.
×ÝÆÖÐÜ×áÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÐÚÅ×á
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
Ŗ «ÑÕØÉÜÉÚÅÍßàÚÍѨâ×ÖÜÉÑÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÐ$
Ŗ «ÑÕØÉÜÉÚÅÍßÃà×áÖÜ×Ø×ÝÍÜÐÝÍÅÛÞÛܨÕÍÜÐÛÞÛÜÄØ×ÔÑÓÆÜÐÜÉ$
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Ŗ ÅÖÉÑÐÉÛΨÔÍÑÉÍÖܨÒÍÑ$
Ŗ £ÄØÞßÐܨÛÐÍÅÖÉÑØ×ÔÈáËÐÔÄÄØ×ÔÈàÉÕÐÔÄ$
Ŗ ÅÖÉÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐßÜÐßÉÛΨÔÍÑÉßÉÖ×ÑÓÜÆß$
Ŗ ÅÖÉÑÛáÖÌÍÌÍÕÃÖ×ÛÜÐÖØÚÅâÉÜ×ÓÉÔÙÌÑ×ÚÍÈÕÉÜ×ß$
Ŗ ³Ø¨ÚàÍÑÌÑÉÓ×ØÄÚÍÈÕÉÜ×ß$
®×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆÌÍÖËÈàÍÑÓÉÔ¨
®×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆÌÍÖâÍÛÜÉÅÖÍÑÓÉÔ¨
Ŗ £ÄØÞßÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉÍÅÖÉÑÊ×áÔÞÕÃÖ×ÉØÆÛÓÆÖÐ$
Ŗ ÅÖÉÑÛÞÛܨÚáÝÕÑÛÕÃÖÐÐÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ$
Ŗ «Ñ ×ÚÑâÆÖÜÑÍß ØÍÚÛÅÌÍß ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÍß ÛÜÐÖ ÓÉܨÔÔÐÔÐ
ÝÃÛÐÉÖ¨Ô×ÏÉÕÍÜ×ÖÍØÑÔÍÏÕÃÖ×ÜÚÆØ×ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß$
Ŗ £ÄØÞß×ÑÍÅÛ×Ì×ÑÄ×ÑÃÒ×Ì×ÑÉÃÚÉÜÐßÍÛÞÜÍÚÑÓÄßÓÉÑÜÐßÍÒÞÜÍÚÑÓÄß
Õ×Ö¨ÌÉßÍÅÖÉÑÕØÔ×ÓÉÚÑÛÕÃÖÍß$
Ŗ 1ÚÈÝÕÑÛÐÜÐßÜÉàÈÜÐÜÉßÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉÍÅÖÉÑº´*£11»Äº*8¬³1»(
®ÉØÉÚÉÓ¨ÜÞÎÉÑÖÆÕÍÖÉÌÍÖÉØ×ÜÍÔ×ÈÖÍÖÌÍÅÒÍÑßÊÔ¨ÊÐßÜÐßÕ×Ö¨ÌÉß
¢ÉܨÜÐÝÃÚÕÉÖÛÐÜ×ÔÉÕبÓÑ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
Õ×Ö¨ÌÉÍÜ×ÑÕ¨âÍÜÉÑÖÉÊϨÔÍÑâÍÛÜÆÉÃÚÉÚÃØÍÑÖÉØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
%¢ÉܨÜÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ'
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉÍÓÜÍÔÍÅÉØÆËáÒÐÚÃØÍÑÖÉØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
¿à×ÑÛÎáÚÅÏÕÉÜ×ß
ÆÚáÊ×ÑØ×á×ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑÛÜÐÚ×ÄËáÓÜÑÓ×ÈÛÜÑßÛÞÔÐÖÙÛÍÑßÄÝÆÚáÊ×ß
Ø×áØÉÚ¨ÏÍÜÉÑÉØÆÜÐÊÉÔÊÅÌÉÆÜÉÖÚáÝÕÅâÍÜÉÑÐÚ×Ä
¿à×ßÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ Ð Õ×Ö¨ÌÉ ÌÑÉÛÜÃÔÔÍÜÉÑ Ä ÛáÛÜÃÔÔÍÜÉÑ
ÍÒÉÑÜÅÉßÜÞÖÉÔÔÉÏÙÖÛÜÐÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ
¿à×ßÝÚ×åÛÕÉÜ×ß
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ ÉáÒ¨Ö×ÖÜÉÑ ×Ñ ÛÜÚ×ÎÃß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ
ÜÐßÍÛÞÜÍÚÑÓÄßÕ×Ö¨ÌÉßÓÉÝÙßÉÚàÅâÍÑÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) ÆÚáÊ×ßÜ×áÕ×ÜÃÚÜÐßÊÉÔÊÅÌÉßÆÜÉÖÉÖ¨ÊÍÑÐÕ×Ö¨ÌÉ
– 70 –
()
«ÒÈßÄà×ß
ÆÚáÊ×ßÜ×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÒÉÍÚÑÛÕ×È Ø×áÉØ×ÚÚ×Ψ Ü×Ö ÉÃÚÉ Ø×áÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ×
ÛÞÔÄÖÉÉØ×ÛÜÚ¨ÏÏÑÛÐßÓÉÑÍÓÜ×ÒÍÈÍÑÜ×ÖÍÚÆØ×áÃàÍÑÕÉâÍáÜÍÅÛÜ×ÛáÔÔÃÓÜÐ
ÛáÕØáÓÖÞÕ¨ÜÞÖÑÉÔÍØÜ×ÕÃÚÍÑÍßÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍÛÜ×ÖÉÖÜÑØÚÆÛÞØ×ØÙÔÐÛÐß
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÆÚáÊ×ßÓÉܨÜÐÖÉÔÔÉÏÄÜÐß
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
« ÝÆÚáÊ×ß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉÔÔ¨âÍÑ ÔÆÏÞ ÕÍÜÉÊ×ÔÙÖ ÜÐß ÑÛàÈ×ß ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ ÜÑß
·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
àÐÕÉÜÑÛÕÆßÍÔÉÎÚѨß×ÕÅàÔÐß
àÐÕÉÜÅâÍÜÉÑÕÑÉÍÔÉÎÚѨ×ÕÅàÔÐÓÉÝÙß×ÉÃÚÉßÛÜ×ÌÞÕ¨ÜÑ×ËÈàÍÜÉÑÉØÆÜ×ÕÉ
·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
ÜÕÆßÊÏÉÅÖÍÑÉØÆÜÐÖÍÒÞÜÍÚÑÓÄ
ÌÔÓ¿‰·
®×ÖÍÚÆØ×áØÉÚ¨ÏÍÜÉÑÉØÆÜÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÉØÆËáÒÐßÍÒÉÜÕÅâÍÜÉÑÓÉÑÉØ×ʨÔÔÍÜÉÑ
ÕÍÜÐÕ×ÚÎÄÉÜÕÙÖ
√Ṳ̂˜
«ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑÛÜÑßÕáÚÞÌÑÃßÓÉÑÜÉÛÞÕÉÜÅÌÑÉÓÉØÖ×ÈÎÉÏÐÜÙÖÓÉÔÔáÖÜÑÓÙÖÓÜÔ
Ø×ááبÚà×áÖÛÜ×ÌÞÕ¨ÜÑ×ÜÉ×Ø×ÅÉÃÚà×ÖÜÉÑÛÍÍØÉÎÄÕÍÜÐÖÕ×Ö¨ÌÉÓÉÑ
ÌÑ×àÍÜÍÈ×ÖÜÉÑÓÉÑبÔÑÛÜ×àÙÚ×
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉÛáÖÍàÅâÍÑ
ÖÉÔÍÑÜ×áÚÏÍÅÉÓÆÕÐÓÉÑÉÎ×È
ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÅÖÍÜÉÑ ÉØÆËáÒÐ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÝÃÚÕÉÖÛÐß× ÕÑÓÚ×ÍØÍÒÍÚÏÉÛÜÄß
ÌÑÉØÑÛÜÙÖÍÑÜÐÛáÛÛÙÚÍáÛÐبÏ×áÛÜÐÖÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉÓÉÑÌÅÖÍÑÍÖÜ×ÔÄÖÉ
ÏÅÖÍÑÉáÜÆÕÉÜÐÉØÆËáÒÐÍÎÆÛ×ÖàÚÍѨâÍÜÉÑ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ÍÅàÖÍÑÆÜÑÍÓÜÍÔÍÅÜÉÑØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐÄÉØÆËáÒÐ
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó
ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ ÛÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐß ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ
ÒÉÖ¨ÄͨÖÉÔÔ¨ÒÍÜÍÜ×ÖÜÚÆØ×ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉßÉØÆËÈÒÐÛÍÝÃÚÕÉÖÛÐÜ×ÔÉÕبÓÑ
ÛáÖÍàÅâÍÑÖÉÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ
ÍÖÕØ×ÚÍÅÖÉÍØÑÜÍáàÝÍÅÐ
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ØÚÉÏÕÉÜÑÓÄÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉÌÞÕÉÜÅ×áÕØ×ÚÍÅÖÉÉØ×ÓÔÅÖÍÑÍÔÉÎÚÙßÉØÆÜÐÖÜÑÕÄ
ÜÐßÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉßÛÜ×ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÄÚÑ×ÓÉÑÉáÜÆÍÒÉÚܨÜÉÑÉØÆÜ×ÖÉÚÑÝÕÆÜÞÖ
ÉÜÆÕÞÖ Ø×á ÊÚÅÛÓ×ÖÜÉÑ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÑß ÍÛÞÜÍÚÑÓÃß ÓÉÑ ÍÒÞÜÍÚÑÓÃß ÛáÖÝÄÓÍß
fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
Ŗ
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó
Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
Ŗ «ÌÑÉÓÆØÜÐßÉÛÎÉÔÍÅÉßÓÔÍÅÖÍÑÄÐÉÛΨÔÍÑÉÓÉÅÏÍÜÉÑ
Û˘¯Ó¿.
Ŗ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜ×áÌÑÉÓÆØÜÐÍÅÖÉÑÉÛÜÉÝÄß
Ŗ ÃÖÉÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉÄÖÍÚÆÃà×áÖÕØÍÑÓÉܨÔ¨Ý×ßÛÜ×ÍÛÞÜÍÚÑÓÆÜÐßÕ×Ö¨ÌÉß
Ŗ ®×ÓÉÔÙÌÑ×ÚÍÈÕÉÜ×ßâÍÛÜÉÅÖÍÜÉÑáØÍÚÊ×ÔÑÓ¨ÄÐÕÆÖÞÛÄÜ×áÍÅÖÉÑÎÝÉÚÕÃÖÐ
‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
Ŗ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ØÍÑÌÄÐÎÈÛÐÜ×áØÚ×ÊÔÄÕÉÜ×ßÕØ×ÚÍÅÖÉÌÑÉØÑÛÜÞÝÍÅÉØÆÜ×ÖÜÚÆØ×Ø×á
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑÜ×ÔÉÕبÓÑÍÔÃÏÒÜÍÜ×àÚÆÖ×Ø×áØÉÚÉÕÃÖÍÑÉÖÉÕÕÃÖ×ÓÉÑ
ÛÊÐÛÜÆØÚÑÖÓÔÍÅÛÍÜÍÜ×ÖÌÑÉÓÆØÜÐÜÐßÉÛΨÔÍÑÉß
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
Ŗ ¢ÉܨÜÐÖÄÚÍÕÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜ×áÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×ÈÄÆÜÉÖÜ×ÓÔÍÅÖÍÜÍÕØ×ÚÍÅÖÉ
ØÉÚÉÜÐÚÐÝ×ÈÖØÍÚÑÛÜÉÛÑÉÓ¨ÜÉØÉÚÉÓ¨ÜÞÎÉÑÖÆÕÍÖÉÜÉ×Ø×ÅÉÆÕÞßÍÅÖÉÑ
ÎáÛÑ×Ô×ÏÑÓ¨
Ŗ ÔÉÎÚÆßÝÆÚáÊ×ßÚ×ÄßËáÓÜÑÓ×ÈÛÜ×ÖÓÈÓÔ×ËÈÒÐß
ÔÉÎÚÆßÝÆÚáÊ×ßÜÚÑÒÅÕÉÜ×ßÉØÆÜ×ØÍÚÅÊÔÐÕÉÜ×áÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉÜ××Ø×Å×
ËÈàÍÜÉÑÓÉÑÕÍܨÝÍÚÕÉÅÖÍÜÉÑÛÜÉÌÑÉÓ¨ÓÉÝÙßÛÜÉÕÉܨÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
Ŗ ÅÖÉÑ ØÑÝÉÖÆ ÖÉ ÉÖÉÌÈÍÑ ×ÛÕÃß Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ áÜÆ ÛáÕÊÉÅÖÍÑ ÍØÍÑÌÄ ×Ñ
ÌѨÎ×ÚÍßÕáÚÞÌÑÃßÜ×áàÙÚ×áØ×áØÚ×ÃÚà×ÖÜÉÑÉØÆÜ×ÖÓÉØÖÆÜÉÎÉÏÐܨ
ÜÉÓÉÔÔáÖÜÑÓ¨ÓÜÔÉØ×ÚÚ×ÎÙÖÜÉÑÉØÆÜ×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍÜÉÓÜÑÓ¨
Ü×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉÓÉÑÜ×ÖÍÒÉÜÕÑÛÜÄÚÉÏÑÉÖÉØÍÚÑ×ÚÑÛÜ×ÈÖ×Ñ×ÛÕÃß
Ŗ ØÑÓ×ÑÖÞÖÄÛÜÍ ÉÕÃÛÞß ÕÍ Ü×ÖÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ͨÖ Ü×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅÓÉÖ×ÖÑÓ¨ ÕÍܨ Ü×áß
ØÉÚÉبÖÞÍÔÃÏà×áßÖÐÕÍÚÙÛÜÍÜ×ÖÉÖÜÑØÚÆÛÞØ×ÏÑÉÜ×Õ×ÖÜÃÔ×Ü×áÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×ÈÛÉßÜ×ÖÉÚÑÝÕÆØÉÚÉÏÞÏÄßÓÉÑ
ÜÐÖÐÕÍÚ×ÕÐÖÅÉÍÏÓÉܨÛÜÉÛÐßØÅÛÐßÍÖÐÕÍÚÙÛÜÍÜ×ÖÛàÍÜÑÓ¨ÕÍÜÐÊÔ¨ÊÐ
ÉÚÉÓÉÔ×ÈÕÍÛÐÕÍÑÙÛÜÍ#
ÁÜÉÖʨâÍÜÍÛÍÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜÐÛáÛÓÍáÄÍÑÌÑÓ¨ÆÜÉÖ×ÎÞÜÑÛÕÆßÜ×áÌÞÕÉÜÅ×áÍÅÖÉÑàÉÕÐÔÆßÕØ×ÚÍÅÖÉØÉÚÉÜÐÚÐÝÍÅ
ÕÑÉÍÔÉÎÚѨÌÑÉÓÈÕÉÖÛÐÜÐßÎÞÜÍÑÖÆÜÐÜÉßáÜÆÌÍÖØÚÃØÍÑÖÉÛÉßÉÖÐÛáàÄÛÍÑ
«ÑÓÉÖ×ÖÑÛÕ×ÅÜÐßØÚÃØÍÑÖÉÜÐÚ×ÈÖÜÉÑ
Αν η μονάδα εξακολουθεί να μην
λειτουργεί κανονικά μετά τους
παραπάνω ελέγχους, κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος και
επικοινωνήστε άμεσα με τον
αντιπρόσωπο πωλήσεων.
– 71 –
TVÅDELAT LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
INOMHUSENHET
Den här luftkonditioneringsenheten är endast avsedd för konsumentbruk.
Den får inte användas för att förvara eller skydda mat, djur, växter, omtåliga maskiner, konstverk, mediciner m.m.
Instruktionshandbok
Sida 71~80
För
att
produkten
ska
fungera
bästa
sätt
och
utan
problem
i
många
år
är
det
viktigt
att
du
läser
igenom
hela
instruktionshandboken.
MODELL
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 72 –
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
s Läs ”Säkerhetsföreskrifter” noga innan du använder enheten så att du använder den korrekt.
s Var särskilt uppmärksam på symbolerna för Varning och Viktigt. Information som är märkt med Varning
innehåller instruktioner som måste följas så att dödsfall och allvarliga personskador kan undvikas. Information
som är märkt med Viktigt innehåller instruktioner som måste följas så att svåra efterverkningar kan undvikas.
Tänk på säkerheten och följ noga alla instruktioner.
s Symbolerna har följande innebörd. (Här följer några exempel på symboler.)
Se till att du ansluter jordledaren.
Den här symbolen i figuren visar något som är förbjudet.
Visar vilka instruktioner som måste följas.
s Spara handboken när du har läst den.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER INSTALLATION
VARNING
s Renovera inte enheten.
Vattenläckor, fel, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du renoverar enheten själv.
FÖRBJUDET!
s Enheten bör installeras av återförsäljaren eller en behörig installatör. Vattenläckor,
kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du installerar enheten själv.
s Använd en jordledning.
Placera inte jordledningen i närheten av vatten- eller gasledningar, åskledare eller en jordad
telefonledning. En felaktigt installerad jordledning kan leda till elstötar eller eldsvåda.
ANSLUT
JORDLEDNINGEN
s Se till att du använder de angivna rören för R410A,R . Om du inte gör det kan kopparrören
gå sönder eller andra fel uppstå.
VIKTIGT
s En strömbrytare ska installeras beroende på hur enheten monteras på platsen. Utan en
strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar.
FÖRBJUDET!
s Installera inte enheten i närheten av platser med lättantändlig gas.
Utomhusenheten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den.
s Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen.
s Kontrollera att en enfasspänningskälla för 220–230 V används.
Om du använder en annan spänningskälla kan det ge upphov till överhettning vilket kan
orsaka eldsvåda.
FÖRBJUDET!
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UTBYTE OCH UNDERHÅLL
VARNING
s Om något onormalt inträffar, t.ex. att det börjar lukta bränt, ska du stoppa enheten och
slå av strömbrytaren. Kontakta återförsäljaren. Om du fortsätter köra enheten i sådana fall
kan den sluta fungera, och det kan uppstå kortslutning eller eldsvåda.
s Kontakta återförsäljaren angående underhåll. Om du själv utför underhåll på enheten och gör det på ett
felaktigt sätt kan det ge upphov till vattenläckor, elstötar och eldsvåda.
s Kontakta återförsäljaren om du behöver demontera och installera om enheten. Om du själv demonterar och
installerar om enheten på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till elstötar och eldsvåda.
AV
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
VARNING
s För din egen hälsas skull bör du undvika att utsätta dig för ett direkt luftflöde under längre
perioder.
FÖRBJUDET!
s För inte in saker som tunna pinnar eller liknande i panelen framför enhetens insug eller
utblås eftersom höghastighetsfläkten på enhetens insida kan orsaka skador.
s Använd inte ledande material som säkringstråd, eftersom det innebär en risk för
dödsolycka.
FÖRBJUDET!
s Under åskväder ska du koppla ur enheten och slå av strömbrytaren.
s Sprejburkar och andra lättantändliga föremål måste förvaras minst en meter från inomhus-
och utomhusenhetens luftutlopp.
Trycket i en sprejburk kan stiga om den utsätts för varmluft, vilket kan leda till att burken
exploderar.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
AV
32
– 73 –
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
VIKTIGT
s Produkten måste användas enligt tillverkarens anvisningar och får inte användas i något
annat syfte.
FÖRBJUDET!
VARNING FÖR FUKT
s Enheten får inte hanteras med fuktiga händer eftersom det innebär livsfara.
s Om enheten körs med brännarutrustning ska utrymmet där den
är installerad ventileras regelbundet för att undvika att syrebrist
uppstår.
FÖRBJUDET!
s Undvik att rikta kalluften som blåser från luftkonditioneringsenhetens panel mot
hushållsapparater med uppvärmningsfunktioner, t.ex. vattenkokare och ugn, eftersom
driften av dessa kan påverkas negativt.
s Se till att monteringsramen för utomhusenheten är stabil, stadig och hel. Om så inte är
fallet kan utomhusenheten välta och utgöra en risk.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Rengör inte inomhusenheten med vatten eller ställ en behållare med vatten, t.ex. en vas,
på den.
Detta kan leda till att du får en elektrisk stöt.
s Ställ inga växter direkt under luftflödet eftersom de kan skadas av det.
FÖRBJUDET!
s Stäng av enheten via fjärrkontrollen och slå av strömbrytaren innan du börjar rengöra
enheten eftersom enhetens höghastighetsfläkt annars kan utgöra en risk.
s Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid.
FÖRBJUDET!
s Du får inte klättra på utomhusenheten eller placera föremål på den.
s Om enheten under lång tid körs i ett utrymme där dörrar och fönster alltid står öppna (den relativa
luftfuktigheten ligger konstant över 80 procent), och luftriktaren är riktad nedåt eller rör sig automatiskt
kondenseras vatten på luftriktaren och kan droppa från den. Detta kan göra att dina möbler blir
fuktiga. Du bör därför undvika att köra enheten i långa perioder under sådana förhållanden.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Om rummet är så varmt att luftkonditioneringens kylnings- eller uppvärmningskapacitet
överskrids (t.ex. om det kommer in fler personer i rummet eller om du använder annan
uppvärmningsutrustning), går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen.
s Inomhusenheten får endast rengöras av auktoriserad personal. Kontakta din återförsäljare
för att få mer information.
Användningen av olika rengöringsmedel kan skada plastdelarna eller täppa till
dräneringsröret, vilket kan göra att vatten droppar och medför risk för elektrisk stöt.
FÖRBJUDET!
RÖR EJ!
s Rör inte utomhusenhetens luftutlopp, undersida eller aluminiumkylflänsar.
Du kan skada dig.
s Rör inte vid kylröret eller dess anslutningsventil.
Du kan få brännskador.
RÖR EJ!
s Enheten är inte avsedd att användas av barn eller personer med rörelsehinder, begåvningshandikapp eller
sensorisk nedsättning, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner
om handhavandet av enheten eller står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll
uppsikt över små barn och låt dem inte leka med utrustningen.
FÖLJ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA
NOGA
AV
AV
– 74 –
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
INOMHUSENHET
ARBETSOMRÅDE
Driftläge Kylning/avfuktning Uppvärmning
Utomhustemperatur -10 till 43 °C -15 till 21 °C
Luftfilter
Förhindrar att damm kommer in i inomhusenheten.
(se sida 76)
Frontpanel
(se sida 77)
Lysdioder på inomhusenheten
Lysdiod som visar drifttillståndet.
(se sida 75)
Vågrät luftriktare Lodrät luftriktare
(Luftutlopp)
Fjärrkontroll
Överför driftsignaler till inomhusenheten. Används för
enhetens alla funktioner.
MODELLNAMN OCH MÅTT
OBSERVERA FÖR SYSTEM MED FLERA ENHETER
MODELL BREDD (mm) HÖJD (mm) DJUP (mm)
Flera inomhusenheter kan anslutas till en utomhusenhet.
Du kan välja om du vill använda en eller flera enheter efter dina behov.
Kombinationer av driftlägen:
När driftläget är valt:
s Du kan inte använda inomhusenheterna i
följande kombinationer av driftlägen.
Enhet 1 Enhet 2
Uppvärmning
Kylning
Avfuktning
Fläkt
Under automatisk drift
s Den inomhusenhet som startas först fortsätter
köras. Samtliga inomhusenheter som startas senare
försätts i vänteläge och driftlampan tänds.
s Om du vill aktivera de inomhusenheter som har
startats senare väljer du samma driftläge för dessa
som för den enhet som startades först.
s Om uppvärmning automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa
inomhusenhet i uppvärmningsläge. Om kylning eller avfuktning i stället automatiskt väljs som driftläge för den
första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet på liknande sätt i kylnings- respektive avfuktningsläge.
Justera antalet inomhusenheter:
Minska antalet inomhusenheter
som används, framförallt om det
är mycket varmt eller kallt eller
om du vill nå den förinställda
temperaturen snabbt.
Stoppade inomhusenheter:
När en inomhusenhet har körts i läget för
kylning, uppvärmning eller avfuktning och
stoppats kan du höra ljudet av rinnande
kylmedium från enheten. Den stoppade
inomhusenheten kan även bli varm. Det beror
på att kylmedium rinner från inomhusenheten
till utomhusenheten för att denna ska vara
klar för drift.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ECO-sensor
– 75 –
DRIFTLAMPA (gul)
Den här lampan lyser under
drift. DRIFTLAMPAN blinkar
vid följande förhållanden under
uppvärmning:
(1) Vid föruppvärmning
I ungefär 2–3 minuter efter
starten.
(2) Vid avfrostning
Avfrostning sker cirka en
gång i timmen om det bildas
frost på utomhusenhetens
värmeväxlare. Det tar ca
5–10 minuter per gång.
TIMERLAMPA (orange)
Den här lampan tänds när
timern har aktiverats.
INDIKATIONER PÅ INOMHUSENHETEN
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
RESERVOMKOPPLARE
Använd den här omkopplaren för att starta och
stoppa enheten om fjärrkontrollen inte fungerar.
Om du trycker på reservomkopplaren körs
enheten i automatiskt läge.
Om du slår på och av strömmen med
strömbrytaren och sedan trycker på
reservomkopplaren körs enheten i automatiskt
driftläge.
VIKTIGT
Stäng av strömbrytaren om
enheten inte ska användas
under en lång tid.
Om enheten förblir påslagen men inte är i drift förbrukar enhetens styrketsar fortfarande en viss
mängd energi. Du kan spara energi genom att stänga av enhetens strömbrytare (eller den separata
strömbrytaren om enheten strömförsörjs från utomhusenheten).
C-hölje
Hake
Luftfilter
Filterram
Montering av luftreningsfiltret (tillbehör) i
filterramen.
Montera luftreningsfiltret i C-höljet genom
Kylkapaciteten försvagas något och det tar
Luftreningsfiltren är inte tvättbara. Vi
att samtidigt trycka försiktigt på dess båda
sidor och släppa när det sitter på plats i
filterramen.
längre tid att nå önskad kyleffekt när
l
uftreningsfilter används.
rekommenderar att du använder en
dammsugare för att rengöra dem. Filtret kan
användas i ett år. Kontakta din återförsä
ljare när du behöver beställa ett
utbytesfilter.
Luftreningsfilter
Frost Wash-lampa (grö n)
– 76 –
UNDERHÅLL
VIKTIGT
Rengöring och underhåll får endast utföras av behörig servicepersonal. Innan du påbörjar
rengöringen ska driften stoppas och strömmen stängas av.
1
Öppna försiktigt frontpanelen och ta bort filtret.
2
Dammsug luftfiltret. Om det finns för mycket damm
i filtret tvättar du filtret med ett rengöringsmedel och
sköljer sedan av det noggrant. Låt sedan filtret torka på
en plats där det inte utsätts för direkt solljus.
s Placera filtret så att FRONT-markeringen pekar utåt
och sätt tillbaka det på plats igen.
s När du har monterat filtren trycker du på de tre punkter
på frontpanelen som är märkta med pilar i figuren och
stänger den.
3
1. LUFTFILTER
Rengör filtret varannan vecka. Det ger dig lägre energikostnader. Om luftfiltret är fullt av damm
minskar luftflödet och kylkapaciteten. Dessutom kan enheten börja bullra. Rengör filtret enligt
nedanstående förfarande.
VIKTIGT
s Rengör inte filtret med vatten som är varmare än 40 °C. Filtret kan krympa.
s När du har sköljt av filtret skakar du av fukten helt och låter filtret torka på en plats där det inte
utsätts för direkt solljus. Filtret kan krympa.
s Använd aldrig enheten utan filter. Det kan orsaka fel på enheten.
FÖRFARANDE
– 77 –
VIKTIGT
s Vid rengöring av enheten får du inte stänka vatten på den eller rikta en
vattenstråle mot den, eftersom det kan orsaka kortslutning.
s Använd inte vatten som är varmare än 40 °C, bensin, syror, förtunningsmedel
eller borstar, eftersom plastytan och beläggningen kan skadas.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
2. RENGÖRING AV FRONTPANELEN
3. UNDERHÅLL DIREKT EFTER EN LÅNG TIDS AVSTÄNGNING
s Kör enheten genom att ange driftläget (fläkt) och välj
fläkthastigheten HI (hög) i ungefär en halv dag när det är
stadigt väder. Torka också hela enheten.
s Under åskväder ska du dra ur enhetens strömsladd eller slå av
strömbrytaren.
Luftflöde
s Demontera frontpanelen och rengör den med rent vatten.
Rengör den med en mjuk svamp.
Använd ett milt rengöringsmedel och skölj noggrant i
rent vatten.
s Om frontpanelen sitter kvar kan du torka av den med en
torr mjuk trasa. Torka noggrant av fjärrkontrollen med en
torr mjuk trasa.
s Torka noggrant av fukten.
Om det finns fukt kvar på inomhusenhetens lysdioder
eller signalmottagare kan det orsaka fel.
Metod för demontering av frontpanelen.
Se till att du håller i frontpanelen med båda händerna när
du tar bort eller sätter fast den.
Ta bort frontpanelen Sätta fast frontpanelen
1. Tryck änden av armen på den högra sidan utåt för
att lossa haken.
2. Tryck den vänstra armen utåt för att lossa den
vänstra haken och dra sedan panelen mot dig.
1. För in den vänstra armens hake i spåret till dess
att den fäster i hålet.
2. För in den högra armens hake i spåret till dess att
den fäster i hålet.
3. Kontrollera att frontpanelen är ordentligt fastsatt
och stäng den sedan.
1
2
Arm
Tryck
Arm
– 78 –
INFORMATION
KAPACITET
Uppvärmningskapacitet
s Den här luftkonditioneringsenheten använder sig av en
värmepump som absorberar utomhusvärme och transporterar
den till det rum som ska värmas upp. När utomhustemperaturen
sjunker minskar även uppvärmningskapaciteten. När detta
inträffar ökar invertern kompressorns varvtal för att motverka
att enhetens uppvärmningskapacitet minskar. Om enhetens
uppvärmningskapacitet fortfarande inte är tillräcklig bör andra
värmekällor användas för att komplettera enhetens prestanda.
s Luftkonditioneringen är avsedd att värma upp ett helt rum, vilket gör att det kan lite tid innan rummet känns
varmt. Du kan använda timerfunktionen för att skapa en effektiv uppvärmning inför ett valt klockslag.
Kapacitet för kylning och avfuktning
s Om rummet är så varmt att enhetens kylningskapacitet inte är tillräcklig (t.ex. om många personer befinner
sig i rummet eller om någon annan uppvärmningsutrustning används) går det inte att uppnå den förinställda
rumstemperaturen.
VIKTIGT
Använd inte en
spis eller någon
annan enhet som
avger hög värme
i närheten av
inomhusenheten.
FÖRBJUDET!
Information om påfyllning av kylmedium finns i installationshandboken för utomhusenheten eller
på utomhusenhetens märkplåt.
KYLNINGSINFORMATION
– 79 –
REGELBUNDEN INSPEKTION
Kontrollera att enhetens jordledning är korrekt ansluten.
Om jordledningen inte är ansluten eller felaktig kan detta ge
upphov till fel på enheten eller elstötar.
Kontrollera att monteringsramen inte är kraftigt
rostangripen samt att utomhusenheten inte sitter snett
eller står ostadigt.
Utomhusenheten kan välta eller falla ned och orsaka skada.
SKICK KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER
Om fjärrkontrollen inte sänder
någon signal.
(Fjärrkontrollens teckenfönster
är blekt eller tomt.)
s Behöver batterierna bytas ut?
s Är batterierna isatta åt rätt håll?
När den inte fungerar.
s Är säkringen hel?
s Är nätspänningen ovanligt hög eller låg?
s Är strömbrytaren i läget ON (på)?
s Är strömkontakten isatt?
s Har ett strömavbrott inträffat?
Om kylningen inte fungerar
tillfredsställande.
Om uppvärmningen inte fungerar
tillfredsställande.
s Är luftfiltret igensatt av damm?
s Är den inställda temperaturen lämplig?
s Har de vågräta luftriktarna ställts i rätt position för det valda
driftläget?
s Är inomhus- eller utomhusenheternas luftutlopp eller luftintag
blockerade?
s Är fläkthastigheten inställd på LOW (låg) eller SILENT (tyst)?
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER INNAN DU BESTÄLLER SERVICE.
SERVICE OCH GARANTI EFTER KÖP
Följande fenomen innebär inte att enheten är felaktig.
Under uppvärmning blinkar
lysdioden för driftläge och
luftflödet stoppas
<Vid start av driften>
Enheten förbereds för att blåsa varm luft. Vänta ...
<Under drift>
Utomhusenheten avfrostas. Vänta ...
Väsande eller bubblande ljud Ljud kan uppstå från kylmediet i rör eller ventiler när flödet justeras.
Knarrande ljud
Ljud kan uppstå när enheten utvidgas eller dras samman till följd av
temperaturändringar.
Rasslande ljud
Ljud kan uppstå när varvtalet för inomhusenhetens fläkt ändras, t.ex. vid start av
driften.
Klickande ljud Ljud kan höras från den motordrivna vantilen när enheten startas.
VARNING
VARNING
1
2
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER EN GÅNG I HALVÅRET ELLER EN GÅNG PER ÅR.
KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU BEHÖVER HJÄLP.
– 80 –
Bubblande ljud
Ljud kan uppstå när ventilationsfläkten suger in luft som finns i dräneringsslangen
eller blåser ut avfuktningsvatten som har samlats i tråget för kondenserat vatten.
Kontakta din återförsäljare om du vill ha mer information.
Ljud vid ändringar av driften
Enhetens ljud under drift kan variera på grund av de ändringar i effekten som görs
när rumstemperaturen ändras.
Utsläpp av fukt Fukt kan uppstå när luften i ett rum plötsligt kyls ned av en luftkonditioneringsenhet.
Ånga avges från
utomhusenheten
Det vatten som samlas upp när enheten avfrostas förångas och avges som ånga
från enheten.
Lukter
Orsakas av dofter och partiklar från rök, mat, kosmetika m.m. som finns i rummet
och fastnar i enheten för att sedan blåsas ut i rummet igen.
Utomhusenheten fortsätter
köras även om driften
avbryts.
En avfrostning pågår (när uppvärmningen avbryts kontrollerar mikrodatorn om frost
finns i utomhusenheten och startar vid behov en automatisk avfrostning).
DRIFTLAMPAN blinkar.
Anger att föruppvärmning eller avfrostning pågår.
Lampan fortsätter blinka om skyddskretsen eller sensorn för föruppvärmning
aktiveras när driften har stoppats under en föruppvärmning och sedan startats om
igen, eller när driftläget ändras från kylning till uppvärmning.
Uppnår inte den angivna
temperaturinställningen
Den faktiska rumstemperaturen kan avvika något från fjärrkontrollens
temperaturinställning beroende på antalet personer som befinner sig i rummet eller
olika förhållanden inom- eller utomhus.
s Om enheten fortfarande inte
fungerar normalt efter att du
har kontrollerat ovanstående
punkter stänger du av
strömbrytaren och kontaktar
omedelbart återförsäljaren.
Kontakta din återförsäljare omedelbart om något av
följande fenomen uppstår:
s Om säkerhetsbrytaren eller säkringen utlöses ofta.
s Om växlingen av driftläge inte är stabil.
s Om främmande objekt eller vatten av misstag
kommer in i enheten.
s Om strömkabeln blir mycket varm eller om dess isolering har
skadats på något sätt.
s Om TIMER-lampan på inomhusenheten blinkar.
( )
Felet kan identifieras med hjälp av blinkningscykeln. Kontrollera
därför blinkningscykeln innan du stänger av strömbrytaren.
Anm:
s Följande fenomen kan tidvis uppstå om enheten körs i tyst läge eller om
driften stoppas. De är dock inte onormala för driften.
(1) Svaga flödesljud kan uppstå från kylmediet i kylkretsen.
(2) Ett svagt knarrande ljud kan uppstå från fläkthöljet när det kyls av och
sedan blir gradvis varmare efter att driften stoppas.
s Det kan komma en unken doft från luftkonditioneringsenheten om det har
fastnat partiklar från t.ex. rök, mat eller kosmetika på den. Du kan minska
risken för att obehagliga dofter ska uppstå genom att regelbundet rengöra
luftfiltret och förångaren.
s Om luftkonditioneringsenheten ändå inte fungerar efter kontroll av ovanstående punkter ska
du omedelbart ta kontakt med återförsäljaren. Informera återförsäljaren om enhetens modell,
tillverkningsnummer och installationsdatum. Informera även om problemet.
Obs!
När utrustningen slås på och i synnerhet om rummets belysning är nedtonad, kan det ske en svag
förändring i ljusstyrkan. Detta spelar ingen roll.
Det beror på kapaciteten hos det lokala elbolaget och detta bör eventuellt hållas under uppsikt.
– 81 –
TWEEDELIGE AIRCONDITIONING
BINNENUNIT
Deze kamerairconditioning is alleen bestemd voor gebruik door consumenten.
Gebruik het apparaat niet voor het conserveren van voedsel, dieren, planten, precisiemachines, kunst, medicijnen en dergelijke.
Instructiehandleiding
Pagina 81~90
Neem
de
instructies
uit
deze
handleiding
helemaal
door
om
te
zorgen
dat
het
apparaat
de
beste
prestaties
levert
en
jarenlang
zonder
problemen
werkt.
MODEL
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 82 –
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
s Neem voor gebruik de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door zodat u het apparaat correct gebruikt.
s Let met name op de symbolen Waarschuwing en Let op”. Het gedeelte “Waarschuwing” bevat instructies
die, indien ze niet strikt worden opgevolgd, fatale of ernstige verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Het
gedeelte “Let op” bevat instructies die, indien ze niet correct worden opgevolgd, aanleiding kunnen geven tot
ernstige problemen. Houd u zorgvuldig aan alle instructies om uw veiligheid te waarborgen.
s De symbolen hebben de volgende betekenissen (zie de voorbeelden hieronder).
Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten. Dit symbool geeft een verbod aan.
Duidt op instructies die moeten worden opgevolgd.
s Bewaar de handleiding nadat u deze hebt gelezen.
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS INSTALLATIE
WAARSCHUWING
s Breng geen wijzigingen aan in de constructie van de unit.
Waterlekkage, storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn van wijzigingen in
de constructie van de unit.
VERBOD
s Laat de unit installeren door de leverancier of een bevoegde monteur. Waterlekkage,
kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u zelf de unit installeert.
s Gebruik de aardleiding.
Plaats de aardleiding niet vlakbij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding
van de telefoon. Onjuiste installatie van de aardleiding kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
AARDLEIDING
AANSLUITEN
s Gebruik de leidingen die voor de R410A,R32 zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere
leidingen kan resulteren in defecten aan de koperen leidingen of in storingen.
LET OP
s Afhankelijk van de plaats waar de unit wordt gemonteerd, moet een stroomonderbreker
worden geïnstalleerd. Zonder stroomonderbreker bestaat het gevaar van elektrische
schokken.
VERBOD
s Plaats de unit niet bij een locatie met ontvlambaar gas.
De buitenunit kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas.
s Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert.
s Controleer dat een eenfasige voedingsbron van 220-230 V wordt gebruikt.
Het gebruik van andere voedingsbronnen kan leiden tot oververhitting van elektrische
componenten en uiteindelijk tot brand.
VERBOD
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERPLAATSEN OF ONDERHOUD
WAARSCHUWING
s Als zich een abnormale situatie voordoet (bijvoorbeeld een brandlucht), stopt u de
werking van de unit en schakelt u de stroomonderbreker uit. Neem contact met de
leverancier. Storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit
blijft gebruiken in abnormale situaties.
s Neem contact op met de leverancier voor onderhoud. Onjuist onderhoud kan elektrische schokken of
brand veroorzaken.
s Neem contact op met de leverancier als u de unit wilt verwijderen en opnieuw installeren. Elektrische
schokken of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit op een onjuiste manier verwijdert en
opnieuw installeert.
“UIT”
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
WAARSCHUWING
s Blijf niet te lang in de directe luchtstroom staan. Dit is niet goed voor uw gezondheid.
VERBOD
s Steek geen voorwerpen zoals een dunne stok in het paneel waar de lucht wordt
aangezogen en uitgeblazen, aangezien de snel draaiende ventilator in de unit gevaar
kan opleveren.
s Gebruik geen geleider als zekeringdraad, aangezien dat dodelijke ongelukken kan
veroorzaken.
VERBOD
s Haal bij onweer de stekker van de unit uit het stopcontact en schakel de
stroomonderbreker uit.
s Er mogen geen spuitbussen of andere brandbare voorwerpen binnen een meter van de
luchtuitlaat van zowel de binnen- als de buitenunit worden geplaatst.
De druk in een spuitbus kan bij hete lucht toenemen, waardoor deze open kan scheuren.
VERBOD
VERBOD
“UIT”
– 83 –
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
LET OP
s Het product mag alleen volgens de specificaties van de fabrikant en voor de beoogde
toepassing worden gebruikt.
VERBOD
NIET NAT MAKEN
s Vermijd het bedienen van de unit met natte handen; dit kan een fataal ongeluk tot gevolg
hebben.
s Wanneer u de unit gebruikt in de buurt van brandende apparaten,
moet u het vertrek regelmatig ventileren om te zorgen dat er
voldoende zuurstof aanwezig is.
VERBOD
s Richt de koele lucht uit het paneel van de airconditioning niet rechtstreeks op huishoudelijke
verwarmingsapparaten, zoals een waterkoker, oven enzovoort, aangezien dit de werking
van het apparaat kan beïnvloeden.
s Zorg dat het montageframe voor de buitenunit altijd stabiel en stevig is en geen defecten
vertoont. Als dat niet het geval is, kan de buitenunit vallen en gevaar opleveren.
VERBOD
VERBOD
s Neem de unit niet af met water en plaats geen water, bijvoorbeeld in een vaas, op de
binnenunit.
Bij stroomlekkage kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
s Plaats geen planten direct onder de luchtstroom; dit is slecht is voor de planten.
VERBOD
s Stop de werking van de airconditioning met de afstandsbediening en schakel de
stroomonderbreker uit voordat u de unit reinigt. De ventilator in de unit draait op zeer
hoge snelheid, wat gevaar kan opleveren.
s Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
VERBOD
s Klim niet op de buitenunit en zet er geen objecten op.
s Wanneer u de unit gebruikt terwijl de deur en de ramen open zijn (de kamervochtigheid
is altijd hoger dan 80%), of terwijl de luchtdeflector naar beneden is gericht of gedurende
lange tijd automatisch beweegt, ontstaat er condens op de luchtdeflector die af en toe naar
beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden. Gebruik het apparaat daarom
niet gedurende langere tijd op deze manier.
VERBOD
VERBOD
s Als de hoeveelheid warmte in de ruimte boven de koel- of verwarmingscapaciteit
van de unit ligt (bijvoorbeeld doordat er meer mensen in de kamer komen,
verwarmingsapparaten worden gebruikt, enzovoort), kan de vooraf ingestelde
kamertemperatuur niet worden bereikt.
s De binnenunit mag alleen door bevoegd personeel worden gereinigd. Raadpleeg de
leverancier.
Het gebruik van een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of iets dergelijks kan leiden
tot beschadiging van de plastic onderdelen of verstopping van de afvoerpijp. Hierdoor kan
water uit de unit druppelen, met het risico op elektrische schokken.
VERBOD
NIET AANRAKEN
s Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan.
U kunt gewond raken.
s Raak de koelmiddelleiding en het aansluitventiel niet aan.
Dit kan brandwonden tot gevolg hebben.
NIET AANRAKEN
s Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij zij onder supervisie staan of
instructies ontvangen. Houd toezicht op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
“UIT”
“UIT”
NEEM VOORZORGSMAATREGELEN
STRIKT IN ACHT
– 84 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
BINNENUNIT
TEMPERATUURBEREIK (IN BEDRIJF)
Werkingsmodus Koelen/drogen Verwarmen
Buitentemperatuur -10 tot 43 °C -15 tot 21 °C
Luchtfilter
Voorkomt dat er stof in de binnenunit komt.
(zie pagina 86)
Voorpaneel
(zie pagina 87)
Indicatoren binnenunit
Dit lampje geeft de werkingsmodus aan.
(zie pagina 85)
Horizontale deflector/verticale deflector
(luchtuitlaat)
Afstandsbediening
Stuurt het bedieningssignaal naar de binnenunit. Bedient
de hele unit.
MODELNAAM EN AFMETINGEN
OPMERKING VOOR MULTI-SYSTEEM
MODEL BREEDTE (mm) HOOGTE (mm) DIEPTE (mm)
Er kunnen meerdere binnenunits op één buitenunit worden aangesloten.
U kunt één unit of meerdere units tegelijk gebruiken, afhankelijk van uw behoeften.
Gecombineerde werking:
Wanneer een werkingsmodus is geselecteerd:
Tijdens automatische werking:
s U kunt de binnenunits niet gebruiken in de
volgende combinaties:
Eén unit Andere unit
Verwarmen
Koelen
Drogen
Ventilator
s De binnenunit die als eerste is ingeschakeld, blijft
werken. De units die later zijn ingeschakeld, gaan
in de stand-bymodus en het bedrijfslampje gaat
branden.
s Als u wilt dat de binnenunits die later zijn ingeschakeld
ook blijven werken, stelt u voor deze units dezelfde
werkingsmodus in als voor de binnenunit die als
eerste is ingeschakeld.
s Wanneer automatisch de modus Verwarmen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende
binnenunit ook gaan verwarmen. En wanneer automatisch Koelen of Drogen is geselecteerd voor de eerste
binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan koelen of drogen.
Het aantal binnenunits aanpassen:
Verminder het aantal binnenunits
dat in bedrijf is met name wanneer
het zeer warm of zeer koud is of
wanneer u de vooraf ingestelde
temperatuur snel wilt bereiken.
Gestopte binnenunits:
Wanneer een binnenunit in de ene kamer
in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen
werkt, kunt u het geluid van de stromende
koelvloeistof horen wanneer u een binnenunit
stopzet of een gestopte binnenunit kan warm
worden. De reden hiervoor is dat de binnenunit
de koelvloeistof naar de buitenunit terugstuurt
om klaar te zijn voor gebruik.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ECO-sensor
– 85 –
BEDRIJFSLAMPJE (geel)
Dit lampje brandt wanneer de unit
in bedrijf is. Het bedrijfslampje
knippert in de volgende gevallen
tijdens verwarmen.
(1) Tijdens het opwarmen
Gedurende circa 2–3 minuten
na het opstarten.
(2) Tijdens het ontdooien
Het ontdooien vindt ongeveer
één keer per uur plaats
wanneer zich ijs vormt op
de warmtewisselaar van de
buitenunit en duurt 5 tot 10
minuten per keer.
TIMERLAMPJE (oranje)
Dit lampje brandt wanneer
de timer is ingeschakeld.
INDICATOREN BINNENUNIT
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
TIJDELIJKE SCHAKELAAR
Gebruik deze schakelaar om de unit te starten
en te stoppen wanneer de afstandsbediening
niet werkt.
s Wanneer u op de tijdelijke schakelaar drukt, gaat
de unit over op de automatische modus.
s Wanneer u de tijdelijke schakelaar gebruikt om de
unit in te schakelen nadat deze is uitgeschakeld,
staat de unit in de automatische modus.
LET OP
Schakel de stroomonderbreker
uit als de unit gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt.
Als de unit ingeschakeld blijft zonder dat deze in bedrijf is, wordt er een kleine hoeveelheid stroom
verbruikt door het besturingscircuit. U kunt stroom besparen door de unit uit te schakelen met de
aan/uit-knop (of door de stroomonderbreker uit te schakelen wanneer de stroom wordt geleverd via
de buitenunit).
C-lijst
Klem
Luchtfilter
Filterframe
De luchtzuiveringsfilters (Accessoires) aan
het filterframe bevestigen
Bevestig de luchtzuiveringsfilters aan de
De koelcapaciteit wordt enigszins
De luchtzuiveringsfilters zijn niet
C-lijst door beide zijden voorzichtig in te
drukken en na plaatsing in het filterframe
weer los te laten.
verminderd en de koelsnelheid wordt
vertraagd wanneer luchtzuiveringsfilters
worden gebruikt.
afwasbaar. We raden u aan het filter met
een stofzuiger schoon te maken. Het filter
kan één jaar worden gebruikt. Neem voor
vervanging van het filter contact op met de
leverancier.
Luchtzuiveringsfilter
Vorstwaslampje (groen)
– 86 –
ONDERHOUD
LET OP
Reiniging en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde servicemonteurs.
Stop de werking van de unit en schakel de voeding uit voordat u de unit reinigt.
1
Open voorzichtig het voorpaneel en verwijder het filter.
2
Gebruik een stofzuiger om stof van het luchtfilter te
verwijderen. Als er te veel stof op zit, wast u het filter
met een reinigingsmiddel en spoelt u het grondig af.
Vervolgens laat u het drogen in de schaduw.
s Houd het filter zo vast dat de markering “FRONT”
naar voren wijst en schuif het terug op zijn plek.
s Nadat u de filters hebt bevestigd, drukt u op het
voorpaneel op het gedeelte met de drie pijlen (zie
afbeelding) om het te sluiten.
3
1. LUCHTFILTER
Reinig het filter ongeveer één keer per twee weken. Hierdoor wordt het stroomverbruik beperkt. Als
het luchtfilter vol stof zit, nemen de luchtstroom en de koelcapaciteit af. Ook kan er ruis optreden.
Reinig het filter volgens de onderstaande procedure.
LET OP
s Gebruik voor het schoonmaken water van maximaal 40 °C. Het filter kan krimpen.
s Schud na het wassen het vocht van het filter en laat het drogen in de schaduw. Zet het filter niet
rechtstreeks in de zon. Het filter kan krimpen.
s Stel de unit niet in werking zonder filter. Als u de unit toch in werking stelt, kan een storing
optreden.
PROCEDURE
– 87 –
LET OP
s Zorg dat er bij het reinigen geen druppels of een straal water op de unit terechtkomen,
aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken.
s Gebruik nooit heet water (warmer dan 40 °C), benzine, petroleum, zuur, thinner of
een borstel omdat het kunststof oppervlak en de coating daardoor beschadigd raken.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
2. HET VOORPANEEL REINIGEN
3. ONDERHOUD VOOR EEN LANGE PERIODE ZONDER GEBRUIK
s Laat de unit in de werkingsmodus (VENTILATOR) met ventilatorsnelheid
HOOG ongeveer een halve dag draaien op een dag met mooi weer, zodat
de hele unit goed droogt.
s Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit.
Luchtstroom
s Verwijder het voorpaneel en was het met schoon water.
Gebruik daarbij een zachte spons.
Spoel het paneel goed met schoon water als u een
neutraal schoonmaakmiddel hebt gebruikt.
s Als u het voorpaneel niet verwijdert, kunt u het afnemen
met een zachte droge doek. Veeg de afstandsbediening
goed schoon met een zachte droge doek.
s Maak de unit goed droog.
Als er water achterblijft op de indicatoren of de ontvanger
van de binnenunit, kan dat problemen opleveren.
Methode voor het verwijderen van het voorpaneel.
Zorg dat u het voorpaneel met beide handen beetpakt
wanneer u het verwijdert en weer terugplaatst.
Het voorpaneel verwijderen Het voorpaneel terugplaatsen
1. Duw de arm aan de rechterkant naar buiten om
deze te ontgrendelen.
2. Duw de arm aan de linkerkant naar buiten om
de linkerkant te ontgrendelen en trek het paneel
vervolgens naar u toe.
1. Schuif de linkerarm langs de steun in de unit zodat
het steeltje in het gat valt.
2. Schuif de rechterarm goed langs de steun in de
unit zodat het steeltje in het gat valt.
3. Controleer of het voorpaneel goed is bevestigd en
sluit vervolgens het voorpaneel.
1
2
Arm
Duwen
Arm
– 88 –
INFORMATIE
CAPACITEIT
Verwarmingscapaciteit
s Deze kamerairconditioning maakt gebruik van een
warmtepompsysteem dat warmte van buiten absorbeert om daarmee
de kamer te verwarmen. Naarmate de omgevingstemperatuur
daalt, daalt ook de verwarmingscapaciteit. In een dergelijke situatie
verhoogt de omvormer het toerental van de compressor om te
voorkomen dat de verwarmingscapaciteit van de unit afneemt. Als
de verwarmingsprestaties van de unit nog steeds onvoldoende zijn,
kunt u andere verwarmingsapparaten gebruiken om de prestaties
van deze unit te verhogen.
s De airconditioning is ontworpen om een volledige kamer te verwarmen. Het kan dus enige tijd duren voordat
u het warm krijgt. We raden u aan de timer te gebruiken, zodat de ruimte voor de gewenste tijd is opgewarmd.
Koel- en droogcapaciteit
s Als de warmte in een kamer te hoog is voor de koelcapaciteit van de unit (als er bijvoorbeeld veel mensen
in de kamer zijn of andere verwarmingsapparaten worden gebruikt) wordt de vooraf ingestelde temperatuur
mogelijk niet bereikt.
LET OP
Gebruik geen
kachel of andere
apparaten met hoge
temperatuur in de
nabijheid van de
binnenunit.
VERBOD
Voor informatie over het bijvullen van koelmiddel raadpleegt u de installatiehandleiding van de
buitenunit of het specificatielabel.
INFORMATIE OVER KOELSTOF
– 89 –
PERIODIEKE INSPECTIE
Controleer of de aardleiding van de unit correct is
aangesloten.
Als de aardleiding niet is aangesloten of beschadigd is, kan
dat resulteren in een storing of in elektrische schokken.
Controleer of het bevestigingsframe veel roest
vertoont en of de buitenunit gekanteld of onstabiel is.
In dat geval kan de unit instorten of vallen en zo
verwondingen veroorzaken.
OMSTANDIGHEID CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN
Als de afstandsbediening geen signaal
afgeeft.
(Display van afstandsbediening is vaag
of leeg.)
s Moeten de batterijen worden vervangen?
s Is de polariteit van de geplaatste batterijen correct?
Wanneer de unit niet werkt.
s Is de zekering in orde?
s Is de spanning heel hoog of laag?
s Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
s Zit de stekker in het stopcontact?
s Is er sprake van een stroomstoring?
Wanneer de unit niet goed koelt.
Wanneer de unit niet goed verwarmt.
s Is het luchtfilter verstopt door stof?
s Is de ingestelde temperatuur correct?
s Staan de horizontale luchtdeflectors in de juiste positie voor de
geselecteerde werkingsmodus?
s Zijn de luchtinlaten of luchtuitlaten van de binnen- en buitenunits
geblokkeerd?
s Is de ventilatorsnelheid ingesteld op LAAG of STIL?
CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN WANNEER ONDERHOUD NODIG IS.
SERVICE EN GARANTIE NA VERKOOP
De volgende situaties duiden niet op een storing van de unit.
Tijdens verwarmen knippert
het bedrijfslampje en stopt
de luchtstroom
<Bij starten werkingsmodus>
De unit bereidt zich voor om warme lucht te blazen. Even geduld a.u.b.
<In bedrijf>
De buitenunit wordt ontdooid. Even geduld a.u.b.
Een sissend of bruisend
geluid
Wanneer de stroomsnelheid wordt aangepast, hoort u het geluid van koelmiddel
dat door de leiding stroomt of het ventielgeluid.
Piepend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer de unit uitzet of krimpt als gevolg van
temperatuurwijzigingen.
Ruisend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer het toerental van de ventilator van de
binnenunit wijzigt, bijvoorbeeld wanneer de unit in werking treedt.
Klikgeluid Geluid dat het gemotoriseerde ventiel maakt bij inschakeling van de unit.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
1
2
CONTROLEER ELK HALF JAAR OF JAAR DE VOLGENDE PUNTEN. NEEM VOOR HULP CONTACT
OP MET DE LEVERANCIER.
– 90 –
Pruttelend geluid
Geluid van de ventilator die de lucht in de afvoerslang opzuigt en die het water dat
zich tijdens het drogen in de condensvanger heeft verzameld, naar buiten spuit.
Raadpleeg voor meer informatie de leverancier.
Geluid bij wijziging
werkingsmodus
Het geluid dat de unit maakt wanneer deze in bedrijf is, verandert als gevolg van
de variatie in het stroomverbruik bij wijziging van de kamertemperatuur.
Dampafgifte
Er ontstaat damp wanneer de lucht in de kamer plotseling wordt gekoeld door de
airconditioning.
Er komt stoom uit de
buitenunit
Water dat tijdens het ontdooien ontstaat, verdampt en er komt stoom uit het
apparaat.
Geuren
Ontstaan wanneer geuren en deeltjes van rook, voedsel, cosmetica enzovoort die
in de kamer aanwezig zijn, zich afzetten in de unit en weer de kamer in worden
geblazen.
De buitenunit blijft werken,
zelfs als de werking is
stopgezet
De unit is bezig met ontdooien (wanneer de werkingsmodus Verwarmen is
beëindigd, controleert de microcomputer op ijsvorming in de buitenunit en
instrueert deze de unit om automatische ontdooiing uit te voeren, indien nodig).
Het bedrijfslampje knippert
Geeft aan dat de unit bezig is met opwarmen of ontdooien.
Het lampje blijft knipperen zolang het beschermingscircuit of de opwarmsensor
werkt nadat de unit tijdens het opwarmen is gestopt en opnieuw is gestart, of
wanneer van de werkingsmodus Koelen naar Verwarmen wordt overgeschakeld.
Bereikt niet de ingestelde
temperatuur
De daadwerkelijke kamertemperatuur kan enigszins afwijken van de temperatuur
die op de afstandsbediening is ingesteld, afhankelijk van het aantal mensen in de
ruimte of van de omstandigheden binnen of buiten.
s Als de unit nog steeds
niet normaal werkt
nadat u de hierboven
beschreven controles hebt
uitgevoerd, schakelt u de
stroomonderbreker uit en
neemt u meteen contact
op met de leverancier.
Neem in de volgende gevallen meteen contact op met
de leverancier:
( )
De aard van de storing kan worden afgelezen aan het
knipperpatroon, dus controleer het knipperpatroon voordat u
de stroomonderbreker uitschakelt.
Opmerkingen
s Bij een stille werking of als de werking wordt gestopt, kunnen de volgende
situaties zich soms voordoen, maar ze zijn niet abnormaal.
(1) Licht stromend geluid van koelvloeistof in het koelcircuit.
(2) Licht schurend geluid van de ventilatorbehuizing die is gekoeld en
langzaam weer opwarmt nadat de werking is gestopt.
s De airconditioning geeft mogelijk luchtjes af omdat de geur van rook,
eten, cosmetica, enzovoort aan het apparaat blijft kleven. Reinig daarom
regelmatig het luchtfilter en de verdamper om geuren te verdrijven.
s Neem meteen contact op met de leverancier als de airconditioning niet normaal werkt na de controles
hierboven. Geef aan de leverancier model, productienummer en installatiedatum van de unit door.
Geef ook informatie door over de storing.
Opmerking:
Bij het inschakelen van de apparatuur kan met name als er weinig licht in de kamer is, een korte
verandering in de helderheid optreden. Dit is van geen betekenis.
Houd u aan de voorschriften van de lokale energiemaatschappijen.
Regelmatig schakelt de stroomonderbreker vanzelf uit of slaat
er een stop door.
De schakelaar werkt niet goed.
Er is per ongeluk ongewenst materiaal of water in de unit terechtgekomen.
De voedingskabel wordt te warm of de isolatie van de kabel is gescheurd
of ontbreekt.
Het timerlampje op de binnenunit knippert.
– 91 –
KAKSIOSAINEN ILMASTOINTILAITE
SISÄYKSIKKÖ
MALLI
Tämä huoneilmastointilaite on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön.
Älä käytä laitetta ruokien, eläinten, kasvien, tarkkuuskoneiden, taiteen, lääkkeiden tms. säilöntään.
Käyttöopas
Sivut 91-100
Jotta
saat
parhaan
suorituskyvyn
ja
varmistat
usean
vuoden
vaivattoman
käytön,
lue
tämä
ohjekirja
kokonaan.
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 92 –
VAROTOIMENPITEET
s Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja varmista, että niitä noudatetaan.
s Huomioi erityisesti kohdat, joissa on Varoitus tai Vaara. Varoitus tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Vaara tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia seurauksia. Huomioi kaikki ohjeet turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
s Laite sisältää seuraavanlaisia merkintöjä. (Ohessa on esimerkkejä merkinnöistä.)
Varmista maadoitusliitäntä. Tämä merkki osoittaa kieltokohteen.
Osoittaa ohjeet, joita on noudatettava.
s Säilytä tämä käyttöopas luettuasi sen.
VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA
VAROITUS
s Älä pura yksikköä.
Yksikön purkaminen voi aiheuttaa vesivuotoja, vikoja, oikosulun tai tulipalon.
KIELTO
s Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität
asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo.
s Liitä laitteeseen maadoitusjohto.
Älä sijoita maadoitusjohtoa vesi- tai kaasuputkien, ukkosenjohdattimen tai
puhelinmaadoituksen lähelle. Maadoitusjohdon virheellinen asennus voi
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
LIITÄ
MAADOITUSJOHTO
s Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R -kylmäainetta varten. Muuten
kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua.
VAARA
s Asenna pääkatkaisin laitteen asennuspaikan mukaisesti. Ilman pääkatkaisinta
laitteesta voi saada sähköiskun.
KIELTO
s Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua.
Ulkoyksikkö voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua.
s Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta.
s Varmista, että käytössä on yksivaiheinen 220–230 voltin virtalähde.
Muiden virtalähteiden käyttäminen voi aiheuttaa sähköosien ylikuumentumisen
ja tulipalon.
KIELTO
VAROTOIMENPITEET LAITTEEN VAIHDON JA HUOLLON AIKANA
VAROITUS
s Jos laite toimii epätavallisella tavalla (jos se aiheuttaa esimerkiksi palaneen
hajua), keskeytä laitteen toiminta ja katkaise sen virta pääkatkaisimesta. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi. Yksikön käytön jatkaminen voi aiheuttaa vikoja,
oikosulun tai tulipalon.
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan huollon järjestämiseksi. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos yksikkö on irrotettava ja asennettava uudelleen. Yksikön
virheellinen irrottaminen ja asentaminen voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon.
“OFF”
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
VAROITUS
s Vältä oleskelemasta pitkäaikaisesti suoraan yksikön ilmanvirtauksessa.
KIELTO
s Älä laita mitään esineitä, kuten kapeita tankoja, puhallin- tai imupuolen paneeliin,
sillä suurella nopeudella pyörivä tuuletin voi aiheuttaa vaaratilanteita.
s Älä käytä mitään sähköä johtavaa materiaalia sulakkeen sijaan, sillä se voi
aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen.
KIELTO
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
s Älä sijoita ponnekaasusäiliöitä tai muita helposti syttyviä esineitä sisä- tai
ulkoyksikön ilman ulostuloaukkojen lähelle (1 metrin etäisyydelle).
Kuuma ilma voi nostaa ponnekaasusäiliön sisäistä painetta, jolloin säiliö saattaa
haljeta.
KIELTO
KIELTO
“OFF”
32R410A,
– 93 –
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
VAARA
s Tuotetta on käytettävä valmistajan määritysten mukaisesti ja vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen.
KIELTO
ÄLÄ KASTELE
s Älä käytä laitetta märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen
loukkaantumisen.
s Jos käytät laitetta samassa tilassa palavien tuotteiden
kanssa, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta happi ei
pääse loppumaan.
KIELTO
s Älä ohjaa ilmastointilaitteen paneelista tulevaa viileää ilmaa kodin lämpöä
tuottaviin laitteisiin, sillä se saattaa vaikuttaa laitteiden (kuten sähkötoimisten
keittimien ja uunien yms.) toimintaan.
s Varmista, että ulkoasennuskehikko on tukeva ja ehjä. Muuten ulkoyksikkö voi
pudota ja aiheuttaa vaaratilanteita.
KIELTO
KIELTO
s Älä pese yksikköä vedellä äläkä aseta sen päälle vesisäiliötä, kuten maljakkoa.
Sähköiskuvaara.
s Älä aseta kasveja suoraan ilmanvirtauksen alle, jotta ilmanvirtaus ei vahingoita
niitä.
KIELTO
s Keskeytä toiminta kaukosäätimellä ja katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta
puhdistuksen ajaksi, jotta yksikön sisällä oleva tuuletin ei aiheuta vaaratilanteita.
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
KIELTO
s Älä kiipeä ulkoyksikön päälle äläkä aseta sen päälle mitään esineitä.
s Jos laitetta käytetään oven ja ikkunoiden ollessa suljettuina (huoneilman kosteus
on aina yli 80 %) ja ilmanohjain on suunnattu alaspäin tai automaattiselle
liikeradalle pitkäaikaisesti, ilmanohjaimeen saattaa tiivistyä vettä, joka voi
pudota joskus pisaroina. Se saattaa kastella huonekaluja. Vältä sen vuoksi
laitteen tällaista käyttöä pitkäaikaisesti.
KIELTO
KIELTO
s Jos huoneen lämpötila ylittää laitteen jäähdytys- tai lämmityskyvyn (esimerkiksi
jos huoneeseen saapuu useita henkilöitä tai jos siellä käytetään lämmityslaitteita
tms.), asetettua huoneen lämpötilaa ei voida saavuttaa.
s Sisäyksikön puhdistus on annettava valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi.
Puhdistusaineet ja muut vastaavat aineet voivat vaurioittaa laitteen muoviosia tai
tukkia poistoputken, mistä voi aiheutua vesivuotoja ja mahdollinen sähköiskuvaara.
KIELTO
ÄLÄ KOSKE
s Älä koske ulkoyksikön ilman poistoaukkoihin, alapintaan tai alumiiniripaan.
Loukkaantumisvaara.
s Älä koske kylmäaineputkeen tai liitosventtiiliin.
Palovammavaara.
ÄLÄ KOSKE
s Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä haittoja, aistihaittoja tai
mielenterveydellisiä haittoja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai osaamista laitteen
käyttämiseksi, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön. Valvo, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
“OFF”
“OFF”
NOUDATA VAROTOIMENPITEITÄ
HUOLELLISESTI
– 94 –
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
SISÄYKSIKKÖ
KÄYTTÖALUE
Toimintatila Jäähdytys/kuivaus Lämmitys
Ulkoilman lämpötila -10–43 °C -15–21 °C
Ilmansuodatin
Estää pölyn pääsyn sisäyksikköön.
(Katso sivu 96)
Etupaneeli
(Katso sivu 97)
Sisäyksikön merkkivalot
Toimintatilan merkkivalo.
(Katso sivu 95)
Vaakasuuntainen ilmanohjain / pystysuuntainen
ilmanohjain (Ilman ulostulo)
Kaukosäädin
Lähettää ohjaussignaalit sisäyksikölle. Kaukosäätimellä
ohjataan koko yksikön toimintaa.
MALLIN NIMI JA MITAT
HUOMAUTUS USEITA YKSIKÖITÄ SISÄLTÄVIÄ JÄRJESTELMIÄ VARTEN
MALLI LEVEYS (mm) KORKEUS (mm) SYVYYS (mm)
Useita sisäyksiköitä voidaan liittää yhteen ulkoyksikköön.
Voit käyttää yhtä tai useita yksiköitä tarpeen mukaan.
Toimintatilayhdistelmät:
Kun toimintatila on valittuna:
s Sisäyksiköitä ei voida käyttää seuraavilla
yhdistelmillä.
Yksi yksikkö Toinen yksikkö
Lämmitys
Jäähdytys
Kuivaus
Puhallus
Automaattisen toiminnan aikana
s Ensimmäisenä käynnistetty sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa. Muut myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt siirtyvät valmiustilaan ja niiden toiminnan
merkkivalot sammuvat.
s Voit ottaa käyttöön myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt asettamalla niiden toimintatilaksi saman
tilan, kuin ensimmäiseksi käynnistetyllä sisäyksiköllä.
s Kun lämmitystoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa
lämmittää automaattisesti. Jos jäähdytys- tai kuivaustoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle
sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa puolestaan jäähdyttää tai kuivata automaattisesti.
Sisäyksiköiden määrän muuttaminen:
Vähennä käytössä olevien
sisäyksiköiden määrää erityisesti
erittäin kuumalla tai kylmällä,
kun haluat saavuttaa asetetun
tavoitelämpötilan nopeasti.
Pysäytetyt sisäyksiköt:
Kun sisäyksikköä käytetään jäähdytys-,
lämmitys- tai kuivatustoiminnolla yhdessä
huoneessa, pysäytetystä sisäyksiköstä
saattaa kuulua kylmäaineen virtauksesta
johtuvaa ääntä tai yksikkö saattaa lämmetä.
Tämä johtuu siitä, että sisäyksikkö palauttaa
kylmäainetta takaisin ulkoyksikköön
käyttövalmiuden muodostamiseksi.
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
780 280 230
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ECO-anturi
– 95 –
TOIMINNAN MERKKIVALO
(keltainen)
Tämä valo syttyy laitteen toiminnan
ajaksi. TOIMINNAN MERKKIVALO
vilkkuu seuraavissa tilanteissa
lämmityksen aikana.
(1) Esilämmityksen aikana
Noin 2–3 minuuttia käynnistyksen
jälkeen.
(2) Huurteenpoiston aikana
Huurteenpoisto suoritetaan noin
kerran tunnissa, kun huurretta
muodostuu ulkoyksikön
lämmönvaihtimeen, ja se kestää
noin 5–10 minuuttia.
AJASTINVALO (oranssi)
Tämä valo syttyy, kun
ajastin on toiminnassa.
SISÄYKSIKÖN MERKKIVALOT
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
TILAPÄINEN KÄYTTÖKYTKIN
Yksikkö voidaan käynnistää ja sammuttaa tällä
kytkimellä, jos kaukosäädin ei ole käytettävissä.
s Toiminta voidaan siirtää automaattiseen tilaan
painamalla tilapäistä käyttökytkintä.
s Kun laitetta ohjataan tilapäisellä kytkimellä
sen jälkeen, kun virta on katkaistu ja kytketty
takaisin, laite toimii automaattisessa tilassa.
VAARA
Katkaise laitteen virta, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
Jos virransyöttö pysyy päällä eikä yksikköä käytetä, ohjauspiiri kuluttaa jonkin verran virtaa. Voit
säästää virtaa katkaisemalla virransyötön virtakytkimestä (tai pääkatkaisimesta, jos virta syötetään
ulkoyksiköstä).
C-kotelo
Kiinnike
Ilmansuodatin
Suodatinkehys
Ilmanpuhdistussuodatin
Ilmanpuhdistussuodattimien (lisälaitteiden)
kiinnitys suodatinkehykseen.
Kiinnitä ilmanpuhdistussuodatin C-
koteloon painamalla sitä kevyesti
molemmilta puolilta ja vapauta otteesi, kun
suodati
n on kiinni kehyksessä.
Ilmanpuhdistussuodattimia käytettäessä jä
ähdytyskapasiteetti heikkenee hieman ja jää
hdytysnopeus hidastuu.
Ilmanpuhdistussuodattimia ei voi pestä.
Puhdistukseen suositellaan imurointia.
Suodatinta voidaan käyttää yhden vuoden
ajan. Kun haluat uusia sen, ota yhteys
tuotteen m
yyjään.
Frost Wash valo (vihreä)
– 96 –
YLLÄPITO
VAARA
Jätä puhdistus- ja ylläpitotoimet valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Pysäytä laite ja katkaise
sen virta ennen puhdistuksen aloittamista.
1
Avaa etupaneeli varovasti ja irrota suodatin.
2
Poista pöly ilmansuodattimesta pölynimurilla. Jos pölyä
on liikaa, pese suodatin pesuaineella ja huuhtele se
huolellisesti. Anna suodattimen sitten kuivua varjoisessa
paikassa.
s Aseta suodatin siten, että FRONT-merkki osoittaa
eteenpäin, ja asenna se sitten alkuperäiselle paikalleen.
s Kun olet kiinnittänyt suodattimet, sulje etupaneeli
painamalla sitä kolmesta kuvan osoittamasta kohdasta.
3
1. ILMANSUODATIN
Puhdista suodatin suunnilleen kahden viikon välein. Näin laite toimii mahdollisimman tehokkaasti.
Jos ilmansuodatin on täynnä pölyä, laitteen ilmanvirtaus- ja jäähdytyskapasiteetti heikentyvät. Lisäksi
siitä voi aiheutua melua. Puhdista suodatin seuraavien ohjeiden mukaisesti.
VAARA
s Älä pese kuumalla vedellä (yli 40 °C). Muuten suodatin voi kutistua.
s Kun suodatin on pesty, ravista sitä veden poistamiseksi ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa.
Älä altista suodatinta suoralle auringonpaisteelle, sillä muuten se voi kutistua.
s Älä käytä yksikköä ilman suodatinta. Muuten laite saattaa vikaantua.
MENETTELY
– 97 –
VAARA
s Älä roiski tai kohdista vettä yksikön runkoon puhdistuksen aikana, sillä se
voi aiheuttaa oikosulun.
s Älä koskaan käytä puhdistukseen kuumaa vettä (yli 40 °C), bensiiniä,
happoa, ohenninta tai harjaa, sillä ne voivat vaurioittaa muovipintaa.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
2. ETUPANEELIN PUHDISTUS
3. HUOLTOTOIMET ENNEN PITKÄÄ VARASTOINTIA
s Käytä yksikköä asettamalla toimintatilaksi (FAN) ja puhaltimen
nopeudeksi HI noin puolen päivän ajan hienolla säällä, ja kuivaa
sitten koko yksikkö.
s Irrota virtajohto tai katkaise laitteen virransyöttö pääkatkaisimesta.
Ilmavirta
s Irrota etupaneeli ja pese se puhtaalla vedellä. Käytä
pehmeää pesusientä.
Huuhtele paneeli huolellisesti puhtaalla vedellä, kun olet
puhdistanut sen neutraalilla pesuaineella.
s Pyyhi etupaneeli pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kun
etupaneeli on paikallaan. Pyyhi kaukosäädin huolellisesti
pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
s Kuivaa huolellisesti.
Jos sisäyksikön merkkivaloihin tai signaalivastaanottimeen
jää vettä, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Etupaneelin irrottaminen.
Ota etupaneelista kiinni kummallakin kädellä ja irrota se.
Etupaneelin irrottaminen Etupaneelin kiinnittäminen
1. Työnnä oikeanpuoleisen varren päätä ulospäin
kielekkeen vapauttamiseksi.
2. Siirrä vasemmanpuoleisen varren päätä ulospäin
vasemman kielekkeen vapauttamiseksi, ja vedä
sitten paneelia itseäsi kohti.
1. Työnnä vasemman varren akseli uraa pitkin
aukkoon.
2. Työnnä oikean varren akseli tukevasti uraa pitkin
aukkoon.
3. Varmista, että etupaneeli on kiinnitetty oikein, ja
sulje sitten etupaneeli.
1
2
Varsi
Työnnä
Varsi
– 98 –
TIETOJA
OMINAISUUDET
Lämmityskyky
s Tämä huoneilmastointilaite käyttää lämpöpumppujärjestelmää,
joka siirtää ulkoilmassa olevaa lämpöä sisätiloihin lämmitystä
varten. Ulkoilman lämpötilan laskiessa myös lämmityskyky
heikentyy. Tällöin invertteri lisää kompressorin käyntinopeutta
yksikön lämmityskyvyn ylläpitämiseksi. Jos yksikön
lämmitysteho ei ole riittävä, käytä muita lämmityslaitteita yksikön
lämmitystehon tukena.
s Ilmastointilaite on suunniteltu koko huoneen lämmittämiseksi, joten lämmön muodostuminen voi kestää
jonkin aikaa. Ajastintoimintoa suositellaan käytettäväksi tehokkaan esilämmityksen varmistamiseksi.
Jäähdytys- ja kuivauskyky
s Jos huoneen lämpötila ylittää yksikön jäähdytyskapasiteetin (jos huoneessa on esimerkiksi paljon ihmisiä tai
muita lämmityslaitteita), ennalta asetettua huoneilman lämpötilaa ei välttämättä saavuteta.
VAARA
Älä käytä liesiä tai muita
korkean lämpötilan
tuottavia laitteita
sisäyksikön lähellä.
KIELTO
JÄÄHDYTYSAINETIEDOT
Tarkista jäähdytysaineen täyttöpanostiedot ulkoyksikön asennusoppaasta tai teknisten tietojen
kyltistä.
– 99 –
SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET
Tarkista, onko yksikön maadoitusjohto asennettu oikein.
Jos maadoitusjohto on irti tai viallinen, se voi aiheuttaa
laitteen toimintahäiriön tai sähköiskuvaaran.
Tarkista, onko asennuskehikko ruostunut liikaa tai onko
ulkoyksikkö kallistunut tai epävakaa.
Epävakaa yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja.
TILA TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT
Jos kaukosäädin ei lähetä
signaalia.
(Kaukosäätimen näyttö on
himmeä tai tyhjä.)
s Ovatko paristot kunnossa?
s Ovatko paristot oikein päin?
Kun laite ei toimi.
s Onko sulake ehjä?
s Onko jännite erittäin korkea tai matala?
s Onko pääkatkaisin päällä (ON-asennossa)?
s Onko virtapistoke pistorasiassa?
s Onko tapahtunut sähkökatkos?
Kun laite ei jäähdytä kunnolla.
Kun laite ei lämmitä kunnolla.
s Onko ilmansuodatin tukkeutunut pölystä?
s Onko asetettu lämpötila sopiva?
s Onko vaakasuuntaiset ilmanohjaimet säädetty oikein valitun
toimintatilan mukaan?
s Onko sisä- ja ulkoyksiköiden ilman tulo- tai poistoaukkojen
tiellä esteitä?
s Onko puhaltimen nopeusasetus LOW tai SILENT?
TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT, KUN OTAT YHTEYTTÄ TUKEEN.
MYYNNINJÄLKEISET PALVELUT JA TAKUU
Seuraavat ilmiöt eivät ole merkki yksikön toimintahäiriöstä.
Merkkivalo vilkkuu
ja ilmavirta pysähtyy
lämmityksen aikana
<Toiminto käynnistyy>
Yksikkö valmistautuu puhaltamaan lämmintä ilmaa. Odota.
<Toimintatila>
Ulkoyksikön huurteenpoisto on meneillään. Odota.
Sihisevät äänet
Kylmäaineen virtausääni putkistossa tai venttiilissä, kun virtausnopeutta
säädetään.
Vikisevä ääni Ääni syntyy yksikön laajentuessa tai pienentyessä lämpötilamuutosten vuoksi.
Rapiseva ääni
Ääni syntyy sisäyksikön käyntinopeuden muuttuessa esimerkiksi käynnistymisen
yhteydessä.
Naksahtava ääni Ääni syntyy moottoroidusta venttiilistä, kun yksikkö käynnistetään.
VAROITUS
VAROITUS
1
2
TARKASTA SEURAAVAT KOHTEET PUOLEN VUODEN TAI VUODEN VÄLEIN. JOS TARVITSET
APUA, OTA YHTEYTTÄ MYYNTIEDUSTAJAAN.
– 100 –
Ropiseva ääni
Ääni syntyy puhaltimesta, joka imee poistoletkussa olevaa ilmaa ja puhaltaa ulos
kuivausprosessissa muodostunutta vettä, jota on kerääntynyt vesisäiliöön. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi saadaksesi lisätietoja.
Toimintaäänen muutos
Toimintaääni muuttuu tehonvaihtelun vuoksi huoneen lämpötilanmuutosten
mukaan.
Sumun muodostuminen Sumua muodostuu huoneilmaan, kun ilmaa jäähdytetään nopeasti.
Ulkoyksiköstä tulee höyr Huurteenpoiston yhteydessä syntyy vettä, joka höyrystyy haihtuessaan.
Hajut
Huoneilmassa olevat savun, ruoan, kosmetiikkatuotteiden yms. aiheuttamat hajut ja
pienhiukkaset imeytyvät yksikköön, joka puhaltaa ne takaisin huoneeseen.
Sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa, vaikka se
sammutetaan.
Huurteenpoisto on meneillään (kun lämmitystoiminto pysäytetään, laitteen
tietokoneyksikkö tarkistaa ulkoyksikköön kertyneen huurteen ja ohjaa yksikköä
suorittamaan tarvittaessa automaattisen huurteenpoiston).
TOIMINTAVALO vilkkuu.
Osoittaa, että esilämmitys tai huurteenpoisto on meneillään.
Valo jatkaa vilkkumista, jos suojapiiri tai esilämmitystunnistin toimii, kun yksikkö
pysäytetään esilämmityksen aikana ja käynnistetään sitten uudelleen, tai kun
toimintatila vaihdetaan jäähdytyksestä lämmitykseen.
Asetettua lämpötilaa ei
saavuteta
Huoneilman todellinen lämpötila voi erota hieman kaukosäätimessä lukevasta
lämpötila-asetuksesta riippuen huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista
olosuhteista.
s Jos yksikkö ei toimi oikein
edellä mainittujen tarkastusten
suorittamisen jälkeen, katkaise
virta pääkatkaisimesta ja
ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan.
Ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan
seuraavissa tilanteissa:
s Pääkatkaisin katkaisee virran tai sulake palaa
toistuvasti.
s Kytkin ei toimi vakaasti.
s Yksikön sisään pääsee vieraita aineita tai vettä.
s Virtajohto kuumenee liikaa tai sen eriste on vioittunut.
s Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu.
( )
Vilkkumisjakso osoittaa vian luonteen, joten tarkista se ennen
virran katkaisua pääkatkaisimella.
Huomioitavaa
s Seuraavat ilmiöt voivat tapahtua hiljaisessa toimintatilassa tai toiminnan
keskeytyessä, mutta ne eivät ole merkki epätavallisesta toiminnasta.
(1) Lievä kylmäaineen virtausääni jäähdytysjaksossa.
(2) Lievä hankaava ääni jäähtyneestä tuuletinkotelosta, joka lämpenee
hitaasti toiminnan keskeytyessä.
s Sisäyksikköön voi tarttua hajua savusta, ruoka-aineista, kosmetiikkatuotteista
yms. Puhdista ilmansuodatin ja höyrystin säännöllisesti hajujen
vähentämiseksi.
s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan. Kerro myyntiedustajalle yksikön malli, tuotantonumero ja asennuspäivämäärä.
Kuvaile myös vian luonne.
Huomaa:
Kun laitteisto kytketään päälle, huoneen valaistustaso saattaa muuttua hieman, erityisesti jos huoneen
valaistus on himmeä. Se ei ole merkki häiriöstä.
Huomioi paikallisten energiayhtiöiden säädökset.

Documenttranscriptie

SPLIT TYPE AIR CONDITIONER INDOOR UNIT MODEL RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Instruction manual Page 1~10 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. This room air conditioner is only for consumer usage. Do not use for preservation of foods, animals, plants, precision machines, art, medicine or such. –1– <0018762B> SAFETY PRECAUTION • Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. • Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. • The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) This sign in the figure indicates prohibition. Make sure to connect earth line. Indicates the instructions that must be followed. ‡ Please keep this manual after reading. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION WARNING • Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by PROHIBITION yourself. • Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. • Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE shock or fire. • Be sure to use the specified piping set for R410A,R32. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. • A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. • Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. CAUTION • Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. • Make sure that a single phase 220V-230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat and lead to fire. PROHIBITION PROHIBITION PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE • Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. WARNING “OFF” • Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. • Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. PRECAUTIONS DURING OPERATION • Avoid an extended period of direct airflow for your health. PROHIBITION PROHIBITION • Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. • Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. WARNING PROHIBITION “OFF” • During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit breaker. • Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. – 2 – PROHIBITION PRECAUTIONS DURING OPERATION • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION DON’T WET • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS • Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. • Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. PROHIBITION PROHIBITION • Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. • Do not place plants directly under the airflow as it is bad for the plants. PROHIBITION “OFF” • Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause danger. CAUTION • Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period. “OFF” • Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. PROHIBITION • When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION • If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. • Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. DON’T TOUCH PROHIBITION PROHIBITION • Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminium fin of the outdoor unit. You may get hurt. • Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH • This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance. – 3 – OPERATING RANGE Operation mode Outdoor temperature Cooling / Dehumidifying -10 to 43°C Heating -15 to 21°C NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT Air filter To prevent dust from coming into the indoor unit. (Refer page 6) Front panel (Refer page 7) Indoor unit indicators Light indicator showing the operating condition. (Refer page 5) Horizontal deflector Vertical deflector (Air Outlet) ECO Sensor Remote controller Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. MODEL NAME AND DIMENSIONS MODEL RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm) 780 280 230 NOTE FOR MULTI SYSTEM Several indoor units can be connected to one outdoor unit. You can operate only one unit or several units according to your needs. Combination of operations: When operation mode is selected: You cannot operate the indoor units in the following combinations. One unit Heating Other unit Cooling Dehumidifying Fan The indoor unit which is turned on first continues to operate. Other indoor units which are turned on later go into standby mode and the operation lamp lights. To operate the indoor units turned on later, set the operation mode as same as the indoor unit turned on first. During automatic operation When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will also start to cool or dehumidify. Adjusting the number of indoor units: Stopped indoor units: Decrease the number of indoor units to be operated especially when it is very hot or very cold or when you want to reach the preset temperature quickly. When an indoor unit is operated in the cooling, heating or dehumidifying mode in one room, the sound of refrigerant flow may be heard from a stopped indoor unit or a stopped indoor unit may become warm. This is because the indoor unit returns refrigerant to the outdoor unit to be ready for operation. –4– NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT INDICATIONS OPERATION LAMP (Yellow) This lamp lights during operation. The OPERATION LAMP flashes in the following cases during heating. (1) During preheating For about 2-3 minutes after starting up. (2) During defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5-10 minutes each time. F rost Wash Lamp(Green) TIMER LAMP (Orange) This lamp lights when the timer is working. TEMPORARY SWITCH CAUTION Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period. Use this switch to start and stop when the remote controller does not work. • By pressing the temporary switch, the operation is done in automatic mode. • When the operation is done using the temporary switch after the power source is turned off and turn on again, the operation is done in automatic mode. If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit. The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied from the outdoor unit). Attaching the air purifying filters (Accessories) to the filter frame. • • • Attach the air purifying filters to the C-case by gently compress its both sides and release after insertion into filter frame. The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air purifying filters are used. The air purifying filters are not washable. It is recommended to use vacuum to clean. It can be used for 1 year. When you want to renew it, please ask your sales agent. Air purifying filter C-case Air Filter Claw Filter Frame – 5 – MAINTENANCE CAUTION Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. 1. AIR FILTER Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below. PROCEDURE 1 2 3 Open the front panel carefully and remove the filter. Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, wash the filter with a detergent and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade. s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and slot them into the original state. s After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions as shown in figure and close it. CAUTION s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink. s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter may shrink. s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue. – 6 – 2. CLEANING OF FRONT PANEL Remove the front panel and wash with clean water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. When front panel is not removed, wipe it with a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth. Wipe the water thoroughly. If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble. Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it. Removing the Front Panel 2 Push Arm Attaching the Front Panel 1 Arm 1. Push the end of the right-side arm outward to release the tab. 2. Move the left-side arm outward to release the left tab, and then pull the panel towards you. 1. Insert the shaft of the left arm along the step on the unit into the hole. 2. Securely insert the shaft of the right arm along the step on the unit into the hole. 3. Make sure that the front panel is securely attached, and then close the front panel. CAUTION Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit. Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a brush, because they will damage the plastic surface and the coating. 3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD Run the unit by setting the operation mode to (FAN) and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit. Switch off the power plug or turn off the circuit breaker. – 7– Air Blow B E N ZI N E A C I D T H I N NE R INFORMATION CAPABILITIES Heating Capability s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs CAUTION exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a Do not use a stove or any other high situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the temperature unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity PROHIBITION mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit. to augment this unit’s performance. s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm. Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time. Cooling and Dehumidifying Capabilities s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached. REFRIGERANT INFORMATION For the refrigerant charge information, please refer to the outdoor unit installation manual or specification label. – 8 – REGULAR INSPECTION PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP. 1 WARNING 2 WARNING Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly. If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric shock hazard may result. Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become unstable. It could collapse or fall, causing injury. AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS. CONDITION If the remote controller is not transmitting a signal. (Remote controller display is dim or blank.) CHECK THE FOLLOWING POINTS s Do the batteries need replacement? s Is the polarity of the inserted batteries correct? Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? Is the circuit breaker “ON”? Is the power plug inserted? Do you have any power cut? When it does not operate. s s s s s When it does not cool well. When it does not heat well. s Is the air filter blocked with dust? s Is the set temperature suitable? s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct positions according to the operation mode selected? s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked? s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”? The following phenomena do not indicate unit failure. During heating, the operation indicator blinks and air blow stops Hissing or fizzy sounds Squeaking noise Rustling noise Clicking noise <Operation start> The unit is preparing to blow warm air. Please wait. <In operation> The outdoor unit is defrosting. Please wait. Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is adjusted. Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes. Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start times. Noise of the motorized valve when the unit is switched on. – 9 – Perking noise Changing operation noise Mist emission Steam emitted from the outdoor unit Odors The outdoor unit continues to operate even if operation is stopped. The OPERATION lamp is blinking. Does not reach the temperature setting s If the unit still fails to operate normally after performing the above inspections, turn the circuit breaker off and contact your sales agent immediately. Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For details, consult your sales agent. Operation noise changes due to power variations according to room temperature changes. Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air. Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted. Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room air become attached the unit and blown off into the room again. Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform automatic defrosting if necessary). Shows preheating or defrosting operation is underway. As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling to heating, the lamp continues to blink. Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or outdoor conditions. Contact your sales agent immediately if the following phenomena should occur s The circuit breaker switches off or the fuse blows frequently. s The switch operation is not stable. s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior. s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped. s TIMER lamp on the indoor unit display blinks. As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle, check the blinking cycle before turning off the circuit breaker. ( ) Notes s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may occasionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually warmed as operation stops. s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to reduce the odor. s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault. Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. – 10 – SPLIT-KLIMAANLAGE INNENGERÄT MODELL RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Bedienungsanleitung Seite 11~20 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, um eine optimale Geräteleistung und einen langjährigen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Diese Raumklimaanlage dient nur der gängigen Nutzung durch Endverbraucher. Sie ist nicht geeignet für den Schutz, die Konservierung oder die Haltbarmachung von Nahrungsmitteln, Tieren, Pflanzen, Präzisionsmaschinen, Kunstwerken, Medikamenten o. ä. – 11 – SICHERHEITSHINWEISE Ŗ Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um eine ordnungsgemäße Verwendung sicherzustellen. Ŗ Achten Sie besonders auf mit “ Warnung ” und “ Vorsicht ” gekennzeichnete Hinweise. Wenn mit ³Warnung´gekennzeichnete Hinweise nicht strengstens beachtet werden, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Wenn mit ³Vorsicht´ gekennzeichnete Hinweise nicht ordnungsgemäß beachtet werden, kann dies schwerwiegende Folgen haben. Bitte beachten Sie alle Anweisungen genauestens, um die Sicherheit zu gewährleisten. Ŗ Die Symbole haben folgende Bedeutung: (Die folgende Symbole sind Beispiele.) Stellen Sie sicher, dass ein Erdungskabel angeschlossen ist. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Anweisungen beachtet werden müssen. Das abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin. Ŗ Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION Ŗ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zusammenzubauen. Wenn Sie das Gerät selbst zusammenbauen, kann es zu Wasserlecks, Störungen, KurzVERBOT schlüssen oder einem Brand kommen. Ŗ $GCWHVTCIGP5KG+JTGP*¼PFNGTQFGTGKPGPSWCNKſ\KGTVGP6GEJPKMGTOKVFGT+PUVCNNCVKQPFGU)GT¼VU Wenn Sie das Gerät selbst installieren, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen. Ŗ Schließen Sie das Erdungskabel an. WARNUNG Verlegen Sie das Erdungskabel nicht in der Nähe von Wasser- oder Gasleitungen, BlitzERDLEITER ANableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Installation des ErdungsSCHLIESSEN kabels kann zu Stromschlägen führen. Ŗ Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für R410A,R32. Die Verwendung anderer Leitungen kann Defekte an den Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben. Ŗ Es muss ein Trennschalter installiert werden, der für den Montageort geeignet ist. Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr. Ŗ  VERBOT Das Außengerät kann in Brand geraten, wenn entzündbare Gase in seiner Nähe entweichen. VORSICHT Ŗ 5VGNNGP5KGDGKFGT+PUVCNNCVKQPFGU#DƀWUUUEJNCWEJUGKPGPINGKEJO¼²KIGP9CUUGTƀWUUUKEJGT Ŗ Achten Sie darauf, dass eine einphasige Stromquelle mit 220 V - 230 V verwendet wird. Die Verwendung anderer Stromquellen kann zur Überhitzung elektrischer Komponenten und Brandentwicklung führen. VERBOT VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN TRANSPORT UND FÜR WARTUNGSARBEITEN Ŗ Bei ungewöhnlichen Vorkommnissen (wie Brandgeruch) nehmen Sie das Gerät außer Betrieb und schalten den Trennschalter aus. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Wenn Sie das Gerät bei ungewöhnlichen Vorkommnissen weiter “AUS” betreiben, kann es zu Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen. WARNUNG Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Wartungsarbeiten durchführen zu lassen. Unsachgemäße Wartungsarbeiten durch den Gerätebesitzer können zu Stromschlägen und einem Brand führen. Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das Gerät entfernt oder neu installiert werden muss. Wenn Sie das Gerät selbst unsachgemäß entfernen und neu installieren, kann es zu Stromschlägen oder einem Brand kommen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB Ŗ Vermeiden Sie im Interesse Ihrer Gesundheit direkte Zugluft über einen längeren Zeitraum. VERBOT WARNUNG Ŗ Führen Sie keine Gegenstände wie dünne Bolzen in die Blende des Gebläse- und Ansaugeinheit ein, da dies den Hochgeschwindigkeitsventilator im Innern beschädigen kann. Ŗ Verwenden Sie keinen Leiter als Sicherungsdraht, da dies zu einem tödlichen Unfall führen könnte. “AUS” VERBOT VERBOT Ŗ Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters von der Stromversorgung und schalten Sie den Trennschalter aus. Ŗ Sprühdosen und andere brennbare Materialien dürfen nicht in einem Abstand von weniger als 1 Meter von den Luftauslässen der Innen- und Außengeräte abgestellt werden. Die Erhöhung des Innendrucks einer Sprühdose durch heiße Luft kann zu Rissen und Beschädigungen führen. – 12 – VERBOT VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB • Das Produkt muss entsprechend der Herstellerspezifikation bedient werden und ist für keine sonstigen Verwendungszwecke vorgesehen. NICHT BEFEUCHTEN • Versuchen Sie nicht, das Gerät mit nassen Händen zu bedienen – es besteht Lebensgefahr. • Wenn Sie das Gerät bei gleichzeitigem Gebrauch von Brennstoffen betreiben, lüften Sie den Raum regelmäßig, um eine ausreichende Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten. VERBOT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SIND STRIKT ZU BEFOLGEN • Richten Sie die kalte Luftströmung aus der Luftaustrittsblende nicht direkt auf Geräte zum Heizen und zur Warmwasserbereitung (z. B. Wasserkocher, Ofen), da sie dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können. • Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Anbaurahmen für das Außengerät sicher befestigt und nicht beschädigt ist. Andernfalls könnte das Außengerät herunterfallen und eine Gefahr darstellen. VERBOT VERBOT • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder stellen Sie keinen Wasserbehälter wie eine Vase auf das Innengerät. Dies birgt das Risiko von Stromschlägen. • Stellen Sie keine Pflanzen direkt unter den Luftstrom, da die Zugluft den Pflanzen schadet. “AUS” VERBOT VERBOT • Schalten Sie beim Reinigen das Gerät mit der Fernbedienung und den Trennschalter aus, da der Hochgeschwindigkeitslüfter im Gerät ein Verletzungsrisiko darstellt. • Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. VORSICHT “AUS” • Stellen Sie sich nicht auf das Außengerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. VERBOT • Wenn das Gerät bei geöffneten Türen und/oder Fenstern betrieben wird (bei einer Luftfeuchtigkeit im Raum von über 80 %) und der Luftdeflektor für eine längere Zeit nach unten weist oder sich automatisch bewegt, kondensiert Wasser am Luftdeflektor und tropft gelegentlich herunter. Damit Ihre Einrichtung nicht feucht wird, vermeiden Sie derartige Betriebsbedingungen über einen längeren Zeitraum. VERBOT • Wenn die Temperatur im Raum die Kühl- bzw. Heizleistung des Geräts übersteigt (z. B. wenn sich mehrere Personen im Raum aufhalten, zusätzliche Heizgeräte verwendet werden usw.), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. • Die Reinigung des Innengeräts darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner. Die Verwendung eines handelsüblichen Reinigungsmittels oder dergleichen kann die Kunststoffteile beschädigen oder die Abflussleitung verstopfen, was zu Tropfwasserbildung mit der Gefahr von Stromschlägen führt. NICHT BERÜHREN VERBOT VERBOT • Die Ansaugöffnung, die untere Oberfläche oder den Aluminiumgrat des Außengeräts nicht berühren. Es besteht Verletzungsgefahr. • Berühren Sie nicht die Kühlleitung und das Verbindungsventil. Es besteht Verbrennungsgefahr. NICHT BERÜHREN • Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. – 13 – BETRIEBSBEREICH Betriebsart Außentemperatur Kühl-/Entfeuchterbetrieb -10 bis 43 °C Heizbetrieb -15 bis 21 °C BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER EINZELNEN TEILE INNENGERÄT Luftfilter Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät. (Siehe Seite 16) Frontblende (Siehe Seite 17) Anzeigen des Innengeräts Leuchten, die die Betriebsbedingungen anzeigen. (Siehe Seite 15) Horizontaler Deflektor / Vertikaler Deflektor (Luftauslass) ECO Sensor Fernbedienung Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung des gesamten Geräts. BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DES MODELLS MODELL RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE BREITE (mm) 780 HÖHE (mm) TIEFE (mm) 280 230 HINWEIS FÜR MULTI-SYSTEM Anschluss von mehreren Innengeräten an ein Außengerät. Entsprechend den Erfordernissen können ein oder mehrere Geräte angeschlossen werden. Kombination verschiedener Betriebsarten: Bei Auswahl des Betriebsmodus s Die Innengeräte können nicht in den folgenden Kombinationen betrieben werden. Erstes Gerät Weiteres Gerät Kühlbetrieb Heizbetrieb Entfeuchterbetrieb Ventilatorbetrieb s Das zuerst eingeschaltete Innengerät setzt den Betrieb fort. Weitere später eingeschaltete Innengeräte wechseln mit leuchtender Betriebsanzeige in den Standby-Modus. s Um die später eingeschalteten Innengeräte in Betrieb zu nehmen, müssen diese in denselben Betriebsmodus geschaltet werden wie das zuerst eingeschaltete Gerät. Bei automatischem Betrieb s Wenn für das erste Innengerät der automatische Heizbetrieb ausgewählt ist, nimmt das nächste Innengerät den Heizbetrieb auf. Ebenso nimmt das nächste Innengerät den Kühl- oder Entfeuchterbetrieb auf, wenn für das erste Innengerät automatisches Kühlen oder Entfeuchten ausgewählt ist. Anpassung der Anzahl betriebener Innengeräte: Ausgeschaltete Innengeräte: Wenn ein Innengerät in einem Raum in der Heiz-, Kühl- oder Entfeuchter-Betriebsart betrieben wird, können auch bei einem ausgeschalteten Innengerät Kältemittelflussgeräusche zu hören sein oder ausgeschaltete Innengeräte warm werden. Dies ist auf den Rücklauf von Kältemittel vom Innengerät zum Außengerät zur Wiederherstellung der Betriebsbereitschaft zurückzuführen. Reduzieren Sie die Anzahl der betriebenen Innengeräte insbesondere bei sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen oder wenn die voreingestellte Temperatur schnell erreicht werden soll. – 14 – BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT BETRIEBSLAMPE (Gelb) Diese Lampe leuchtet während des Betriebs.Die BETRIEBSLAMPE blinkt während desHeizbetriebs in den folgenden Fällen. (1) Beim Vorheizen Etwa 2-3 Minuten lang nach dem Einschalten. (2) Beim Enteisen Wenn sich am Wärmetauscher der Außenan-lage Frost bildet, wird das Enteisen etwa einmalstündlich jeweils 5-10 Minuten durchgeführt. Frost Wash-Lampe (Grü n) ZEITSCHATER KONTROLLAMPE (Orange) Diese Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber arbeitet. VORSICHT Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. TEMPORÄR-SCHALTER Mit diesem Schalter können Sie das Gerät ein- bzw. ausschalten, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert. • Wenn Sie den manuellen Ein-/Ausschalter drücken, wird das Gerät im Automatikbetrieb gestartet. • Wenn der Betrieb über den manuellen Ein-/Ausschalter gestartet wird, nachdem die Stromzufuhr unterbrochen und dann wiederhergestellt wurde, läuft das Gerät im Automatikbetrieb. Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom gespart. Die Luftreinigungsfilter (Zubehör) am Filterrahmen anbringen. • • • Luftreinigungsfilter Bringen Sie die Luftreinigungsfilter am Anschlussrahmen an, indem Sie sie vorsichtig zusammendrücken und nach dem Einsetzen in den Filterrahmen wieder loslassen. Bei Verwendung der Luftreinigungsfilter sind die Kühlleistung und die Kü hlgeschwindigkeit etwas geringer. Die Luftreinigungsfilter sind nicht waschbar. Wir empfehlen die Reinigung mit einem Staubsauger. Die Lebensdauer beträ gt 1 Jahr. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hä ndler, wenn Sie einen neuen Luftreinigungsfilter bestellen möchten. C-Gehäuse Kralle Filterrahmen – 15 – WARTUNG VORSICHT 4GKPKIWPIWPF9CTVWPIFCTHPWTXQPSWCNKſ\KGTVGO(CEJRGTUQPCNFWTEJIGH×JTVYGTFGP8QTFGO Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten. 1. LUFTFILTER Dafür sorgen, den Filter einmal alle zwei Wochen zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der Luftfil-ter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen. VORGEHENSWEISE 1 2 3 Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausnehmen. /KVGKPGO5VCWDUCWIGT5VCWDCWUFGO.WHVſNVGTCDUCWIGP Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen. Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen. Ŗ Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne einsetzen und sie in Originalstellung anbringen. Ŗ Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken und schließen. VORSICHT Ŗ Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde. Ŗ Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann Schrumpfen des Filters bewirken. Ŗ Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen. – 16 – 2. REINIGEN DER STIRNTAFEL • Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser abwaschen. Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden. Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels, gründlich mit klarem Wasser abwaschen. • Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. • Das Wasser gründlich abwischen. Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem Signalempfänger des Innengerätes Wasser zurückbleibt, verursacht es Störungen. Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel. Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und Anbringen mit beiden Händen zu halten. Abnehmen der Stirntafel Drücken 2 Arm Anbringen der Stirntafel 1 Arm 1. Drücken Sie auf das Ende des rechten Arms, die 1. Führen Sie den Schaft des linken Arms entlang des Absatzes am Gerät ins Loch ein. Lasche freizugeben. 2. Führen Sie den Schaft des rechten Arms entlang 2. Bewegen Sie den linken Arm nach außen, um die des Absatzes am Gerät ins Loch ein. linke Lasche freizugeben, dann ziehen Sie die 3. Achten Sie darauf, die Frontblende fest anzubringen Blende in Ihre Richtung. und diese dann zu schließen. VORSICHT • Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte. • Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des Gerätes beschädigt werden. 3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG • Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter etwa einen halben Tag lang laufen, wobei Sie die Betriebsart auf (VENTILATOR)und die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die ganze Anlage trocknen. • Den Netzstecker herausziehen. Oder den Unterbrecherschalter ausschaltenr. Luftstrom – 17 – B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMATIONEN LEISTUNGSFÄHIGKEITEN Wärmefähigkeit Ŗ Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raumtemperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung reduziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die Umdrehungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen Abfall der Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen. VORSICHT Keinen Ofen oder andere Hochheizgeräte in der Nähe der internen Einheit einsetzen. VERBOT Ŗ Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist, bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit. Kühl- und Entfeuchtleistungen Ŗ Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. KÜHLMITTELINFORMATION Informationen zum Auffüllen mit Kühlmittel finden Sie im Installationshandbuch der Außeneinheit oder auf dem Etikett mit den technischen Angaben. – 18 – REGELMÄSSIGE KONTROLLE BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN. 1 WARNUNG 2 WARNUNG Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt angeschlossen worden ist. Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr auftreten. Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil geworden ist. Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusammenstürzen und Schaden verursachen. KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN. FALL Keine Signalsendung vom Fernbediengerät. (Das Fernbediendisplay zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.) ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE Ŗ Sind die Batterien zu wechseln? Ŗ Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt? Wenn das Gerät nicht funktioniert. Ŗ Ist die Sicherung in Ordnung? Ŗ Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig? Ŗ Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)? Ŗ Ist der Netzstecker eingesteckt? Ŗ Haben Sie eine Stromunterbrechung? Wenn das Gerät nicht richtig kühlt. Wenn es nicht gut heizt. Ŗ +UVFGT.WHVſNVGTOKV5VCWDXGTUVQRHV! Ŗ Ist die eingestellte Temperatur geeignet? Ŗ Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt? Ŗ Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft? Ŗ Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”? Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an. Beim Heizen blinkt der Betriebsan\GKIGTWPFFGT.WHVƀWUUUVQRRV <Betriebsstart> Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten. <Im Betrieb> Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten. Rostendes Geräusch )GT¼WUEJDGKO-×JNOKVVGNƀWUUKPFGO4QJTQFGT8GPVKNIGT¼WUEJY¼JTGPF derEinstellung der Flussmenge. Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich ausdehnt oder schrumpft. Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl. Klingeln Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit. Störungsschall oder Pfeifen Knirschen – 19 – Keckgeräusch Geräusch beim Betriebswechseln Nebelemission Dampf, der von der Außeneinheit abgegeben wird )GT¼WUEJFGU8GPVKNCVQTUDGKO5CWIGPFGT.WHVKPFGO#DƀWUUUEJNCWEJWPFDGKO Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent. Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der Raumtemperaturänderungen. Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen der Raumluft erzeugt. Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben. Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Koszmetikprodukten, usw., die in der Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften. Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der Die Außeneinheit läuft weiter, auch Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das wenn der Betrieb gestoppt worden ist. Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen). Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist. Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim Die Betriebslampe blinkt. Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter. Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und Die Temperatureinstellung wird nicht den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der erreicht. Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen. Gerüche ŖFalls die Anlage auch nach Überprüfung der oben genannten Punkte nicht normal funktioniert, schalten Sie den Trennschalter aus und setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Händler in Verbindung. Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent beim Eintreten folgender Ereignisse: Ŗ Der Selbstausschalter schaltet aus oder die 5KEJGTWPIDN¼UVJ¼WſI Ŗ Die Schaltfunktion ist nicht stabil. Ŗ Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein. Ŗ Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert. Ŗ Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt. ( &CFGT5VÑTWPIUV[ROKVVGNUFGU$NKPM\[MNWUKFGPVKſ\KGTVYGTFGPMCPP soüberprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten. ) Anmerkungen Ŗ Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen. (1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis. (2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens oder des Erwärmens. Ŗ Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerätkommen. <W 5CKUQPDGIKPP UQNNVGP FCJGT FCU .WHVſNVGT WPF FGT 8GTFWPUVGT IGTGKPKIV werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren. Ŗ Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes. Zur Beachtung: Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar. Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten. – 20 – SYSTÈME DE CLIMATISATION DE TYPE SPLIT UNITÉ INTÉRIEURE MODÈLE RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Mode d'emploi Pages 21~30 Pour obtenir une efficacité optimale et garantir la fiabilité de fonctionnement de votre télécommande pendant de nombreuses années, veuillez lire attentivement et entièrement cette notice. Ce climatiseur individuel est destiné exclusivement à un usage domestique. Ne l'utilisez pas pour la conservation des aliments, pour des animaux, plantes, machines de précision, œuvres d'art, un usage médical, etc. – 21 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ŗ 8GWKNNG\NKTGCVVGPVKXGOGPVNGUEQPUKIPGUFGUÃEWTKVÃCXCPVFGOGVVTGGPUGTXKEGN CRRCTGKNCſPFGN WVKNKUGTEQTTGEVGOGPV Ŗ Portez une attention particulière aux mentions “ Avertissement” et “ AttentionŒ.GUOGPVKQPU#XGTVKUUGOGPV KPFKSWGPVFGURQKPVUSWKU KNUPGUQPVRCUUVTKEVGOGPVQDUGTXÃURGWXGPVGPVTCÉPGTNCOQTVQWFGUDNGUUWTGUITCXGU .GUOGPVKQPU#VVGPVKQPKPFKSWGPVFGURQKPVUSWKRGWXGPVGPVTCÉPGTFGITCXGUEQPUÃSWGPEGUU KNUPGUQPVRCUEQTTGEVGOGPVQDUGTXÃU8GWKNNG\QDUGTXGTKORÃTCVKXGOGPVVQWVGUNGUEQPUKIPGURQWTICTCPVKTXQVTGUÃEWTKVà Ŗ .GURKEVQITCOOGUQPVNGUUKIPKſECVKQPUKPFKSWÃGUEKFGUUQWU (KIWTGPVEKFGUUQWUFGUGZGORNGUFGUKIPCNÃVKSWG  Indique les instructions à suivre. Ŗ Veuillez garder ce manuel après lecture. PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION Ŗ 0GRCUOQFKſGTN CRRCTGKN Une fuite d'eau, une défaillance, un court-circuit ou un incendie peuvent résulter d'une OQFKſECVKQPSWGXQWUCWTKG\GHHGEVWÃG #8'46+55'/'06 Ŗ 8GWKNNG\FGOCPFGT´PQVTGTGRTÃUGPVCPVQW´WPVGEJPKEKGPSWCNKſÃF KPUVCNNGTXQVTGCRRCTGKN 7PGHWKVGF GCWWPEQWTVEKTEWKVQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGN KPUVCNNCVKQP AVERTISSEMENT Ŗ 8GWKNNG\WVKNKUGTWPGNKIPGFGOKUG´NCVGTTG N'installez pas la ligne de mise à terre à proximité de canalisations d'eau ou de gaz, d'un RCTCVQPPGTTGQWFGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGF WPVÃNÃRJQPG7PGOCWXCKUGKPUVCNNCVKQP 4#%%14&'/'06&'.# FGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKG .+)0'&'/+5'.#6'44' Ŗ 8GKNNG\´WVKNKUGTNCVW[CWVGTKGURÃEKſÃGRQWTNGIC\TÃHTKIÃTCPV R410A,R32 5KPQPKNRGWVGP TÃUWNVGTWPGTWRVWTGFGUVW[CWZGPEWKXTGQWWPGFÃHCKNNCPEG Ŗ 7PFKULQPEVGWTFQKVÄVTGRTÃXWUGNQPNGNKGWFGOQPVCIGFGN CRRCTGKN 5CPUFKULQPEVGWTKNGZKUVGWPTKUSWGFGFÃEJCTIGÃNGEVTKSWG Ŗ à proximité, le groupe extérieur risquerait de prendre   feu.  #8'46+55'/'06  ATTENTION Ŗ 8GKNNG\´DKGPKPUVCNNGTNGVW[CWFGXKFCPIGRQWTCUUWTGTWPGDQPPGÃXCEWCVKQPFGN GCW Ŗ #UUWTG\XQWUF WVKNKUGTWPGCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGFG220V-230VOQPQRJCUÃG . WVKNKUCVKQPF WPCWVTGV[RGF CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRGWVGPVTCÉPGTWPGUWTEJCWHHGFGU EQORQUCPVUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG #8'46+55'/'06 PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DU DÉPLACEMENT OU DE L'ENTRETIEN Ŗ Si une situation anormale survient (odeur de brûlé, par exemple), cessez d’utiliser l’unité et coupez le disjoncteur. Contactez votre installateur. Si vous continuez d’utiliser l’unité dans des conditions anormales,vous risquez de   un court-circuit   incendie. provoquer une panne, ou un "ARRÊT" GPVTGVKGP7PGPVTGVKGPSWGXQWUCWTKG\OCNGHHGEVWÃXQWU AVERTISSEMENT Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTRQWTN OÄOGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTUKXQWUUQWJCKVG\FÃRQUGTGVTÃKPUVCNNGTN CRRCTGKN&GUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGGVFGOCPKÂTGPQPTÃINGOGPVCKTGNCFÃRQUGGVNCTÃKPUVCNNCVKQPFGN CRRCTGKN PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'UTILISATION Ŗ 2QWTXQVTGUCPVÃÃXKVG\N GZRQUKVKQPRTQNQPIÃGCWƀWZF CKTFKTGEV #8'46+55'/'06 Ŗ 0 KPVTQFWKUG\RCUF QDLGVUEQOOGFGUVKIGUOKPEGUFCPUNGRCPPGCWFGNCUQWHƀCPVGQW NGEÏVÃCURKTCVKQPNGXGPVKNCVGWT´JCWVGXKVGUUG´N KPVÃTKGWTRQWXCPVEQPUVKVWGTWPFCPIGT #8'46+55'/'06 AVERTISSEMENT Ŗ 0 WVKNKUG\RCUFGEQPFWEVGWTEQOOGWPſN´HWUKDNGEGSWKRQWTTCKPVECWUGTWPCEEKFGPV OQTVGN #8'46+55'/'06 Ŗ 'PECUF QTCIGFÃDTCPEJG\NCſEJGÃNGEVTKSWGGVOGVVG\NGFKULQPEVGWTJQTUEKTEWKV "ARRÊT" Ŗ &GUDQODGUCÃTQUQNQWF CWVTGUEQODWUVKDNGUPGFQKXGPVÄVTGCRRTQEJÃU´OQKPUF WP OÂVTGFGUUQTVKGUF CKTQWFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGGVFWITQWRGGZVÃTKGWT .CRTGUUKQPKPVGTPGF WPGDQODGCÃTQUQNRGWVÄVTGCWIOGPVÃGRCTN CKTEJCWFGVWPGGZ#8'46+55'/'06 RNQUKQPRGWVUGRTQFWKTG – 22 – PRECAUTIONS DURING OPERATION • L'appareil doit être utilisé selon les indications du fabricant et non pas pour d'autres usages. AVERTISSEMENT ATTENTION À L'HUMIDITÉ • Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées, ce qui peut provoquer un accident mortel. • Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements de combustion, aérer régulièrement la pièce pour éviter le manque d'oxygène. OBSERVER STRICTEMENT LES PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENT • Ne pas diriger l'air frais diffusé par le climatiseur sur des appareils électroménagers chauffants, ce qui peut dégrader leur efficacité, comme dans le cas des bouilloires électriques, des fours, etc. • Assurez-vous que le support de fixation à l'extérieur est stable, solide et résistant. En cas contraire, le groupe extérieur peut s'effondrer et entraîner un danger AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Ne pas laver l'appareil avec de l'eau ni poser de récipient contenant de l'eau, comme un vase, sur l'unité intérieure. Une fuite électrique peut être présente et causer une électrocution. • Ne pas poser de plantes directement en dessous du flux d'air, ce qui peut leur être défavorable. AVERTISSEMENT "ARRÊT" • Veillez à arrêter l'appareil en utilisant la télécommande et à mettre hors circuit le disjoncteur pour le nettoyage, le ventilateur à haute vitesse l'intérieur de l'appareil pouvant constituer un risque. ATTENTION • Mettez le disjoncteur hors circuit si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée. "ARRÊT" • Ne pas monter sur le groupe extérieur ni poser d'objets dessus. AVERTISSEMENT • Lors de l'utilisation de l'appareil avec la porte et les fenêtres ouvertes (l'humidité ambiante est toujours au-dessus de 80%) et avec le volet d'air tourné vers le bas ou se déplaçant automatiquement pendant une période de temps prolongée, de l'eau se condensera sur le volet d'air et peut s'égoutter. Cela risque de détériorer vos meubles en les mouillant. Il est donc conseillé de ne pas continuer à utiliser l'appareil dans ces conditions pendant pour une période de temps prolongée. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de chauffage de l'appareil (par exemple, dans le cas où de nombreuses personnes entrent dans la pièce ou en cas d'utilisation d'un appareil de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte. • Le nettoyage de l'unité intérieure ne doit être effectué que par du personnel habilité pour cette intervention. Contactez le revendeur ou distributeur. L'utilisation de produits détergents ou équivalents du commerce peut abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui peut entraîner une fuite d'eau et un risque d'électrocution. AVERTISSEMENT • Ne pas toucher l'orifice de sortie d'air, la surface du fond ni les ailettes en aluminium du groupe extérieur. Vous pouvez vous blesser. NE PAS TOUCHER • Ne pas toucher le tuyau de réfrigérant ni la soupape de raccordement. Vous pouvez vous brûler. NE PAS TOUCHER • Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. – 23 – PLAGE DE FONCTIONNEMENT Mode de fonctionnement Température extérieure Refroidissement / Déshumidification -10 à 43 °C Chauffage -15 à 21 °C NOM ET FONCTION DE CHAQUE PIÈCE UNITÉ INTÉRIEURE Filtre à air Empêche la poussière de pénétrer dans l'unité intérieure. (Voir page 26) Panneau avant (Voir page 27) Indicateurs de l'unité intérieure Voyants indiquant les conditions de fonctionnement. (Voir page 25) Déflecteur horizontal Déflecteur vertical (Sortie d'air) ÉCO Capteur Télécommande Envoie le signal de fonctionnement à l'unité intérieure. Permet de commander toute l'unité. NOM ET DIMENSIONS DU MODÈLE MODÈLE RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE LARGEUR (mm) 780 HAUTEUR (mm) PROFONDEUR (mm) 280 230 REMARQUE SUR LE MULTI-SYSTÈME Plusieurs unités intérieures peuvent être connectées à une seule unité extérieure. Vous pouvez utiliser une ou plusieurs unités selon vos besoins. Combinaison d'utilisations : Lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné : s Vous ne pouvez pas utiliser les unités intérieures dans les combinaisons suivantes. Une unité Autre unité Refroidissement Chauffage Déshumidification Ventilateur s La première unité intérieure mise en marche continue de fonctionner. Les autres unités intérieures mises en marche ultérieurement se mettent en mode veille et le voyant de fonctionnement s'allume. s Pour utiliser les unités intérieures mises en marche ultérieurement, définissez le même mode de fonctionnement que pour la première unité intérieure mise en marche. En utilisation automatique s Lorsque le mode chauffage est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera à chauffer. De même, si le mode refroidissement ou déshumidification est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera également à refroidir ou à déshumidifier. Ajustement du nombre d'unités intérieures : Unités intérieures arrêtées : Lorsqu'une unité intérieure est utilisée en mode refroidissement, chauffage ou déshumidification dans une pièce, le fluide frigorigène d'une unité intérieure arrêtée peut émettre un bruit ou l'unité intérieure arrêtée risque de chauffer. Cela est dû au fait que l'unité intérieure renvoie le fluide frigorigène vers l'unité extérieure afin qu'il soit prêt à l'emploi. Diminuez le nombre d'unités intérieures à utiliser lorsqu'il fait très chaud ou très froid afin d'atteindre rapidement la température de consigne. – 24 – NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE INDICATEURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE VOYANT DE FONCTIONNEMENT Ce voyant s’allume pendant le fonc tionnement de l’appareil. Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT clignote Té moin de Frost Wash (vert) VOYANT DE LA Ce voyant s’allume lorsque le minuterie fonctionne. Environ 2 à 3 minutes après le démarrage. Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme sur l’échangeur de chal eur du groupe extérieur. INTERRUPTEUR TEMPORAIRE ATTENTION Coupez le disjoncteur si l'unité doit être arrêtée pendant une période prolongée. Utilisez ce commutateur pour démarrer et arrêter l’appareil si la télécommande ne fonctionne pas. • Lorsque vous appuyez sur le commutateur temporaire, l'appareil fonctionne en mode automatique. • Si vous utilisez le commutateur temporaire après un redémarrage de l’appareil, ce dernier fonctionne en mode automatique. Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée Installation des filtres de purification de l'air (Accessoires) dans le cadre. • • • Filtre de purification de l'air Installez les filtres de purification de l'air dans l'étui C en appuyant délicatement des deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient correctement positionnés dans le cadre du filtre. L'utilisation des filtres de purification de l'air réduit légèrement la puissance frigorifique et la vitesse de refroidissement. Les filtres de purification de l'air ne sont pas lavables. Il est conseillé d'utiliser un aspirateur pour les nettoyer Ils peuvent être utilisés pendant 1 an. Pour renouveler vos filtres, adressez-vous à votre revendeur. Boîtier en C Filtre à air – 25 – Patte ENTRETIEN ATTENTION .GPGVVQ[CIGGVNŏGPVTGVKGPFGNŏCRRCTGKNPGFQKXGPVÄVTGGHHGEVWÃUSWGRCTFGURGTUQPPGUSWCNKſÃGU Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation. (+.64'##+4 0GVVQ[G\NGſNVTGWPGHQKUEJCSWGUFGWZUGOCKPGU8QWUTÃFWKTG\CKPUKNCEQPUQOOCVKQPFŏÃNGEVTKEKVÃ5KNG ſNVTG´CKTGUVRQWUUKÃTGWZNGƀWZFŏCKTGUVTÃFWKVNCECRCEKVÃFGTGHTQKFKUUGOGPVFKOKPWÃGGVFGUDTWKVURGWXGPV ÃICNGOGPVÄVTGQEECUKQPPÃU8GKNNG\´PGVVQ[GTNGſNVTGGPTGURGEVCPVNCRTQEÃFWTGUWKXCPVG 241%œ&74' 1 2 3 Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez NGſNVTG 'PNGXG\NCRQWUUKÂTGFWſNVTG´CKT´NŏCKFGFŏWPCURKTCVGWT En cas d’accumulation trop importante de poussière, PGVVQ[G\ NG HKNVTG CXGE WP FÃVGTIGPV GV TKPEG\NG CDQPFCOOGPV2CTNCUWKVGUÃEJG\NG´NŏQODTG Ŗ +PUÃTG\ NG ſNVTG FCPU UC RQUKVKQP KPKVKCNG NG EÏVà ő(4106ŒQTKGPVÃXGTUN CXCPV Ŗ 7PGHQKUNGſNVTGſZÃCRRW[G\UWTNGUVTQKUUGEVKQPU ƀÃEJÃGUFWRCPPGCWHTQPVCNEQOOGKNNWUVTÃGVTGHGT OG\NG ATTENTION Ŗ 0GNCXG\RCUCXGEFGNŏGCWEJCWFG´RNWUFGu%.GHKNVTGTÃVTÃEKTCKV Ŗ Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait. Ŗ N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner. – 26 – 2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL • Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire. Utilisez une éponge douce. Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soigneusement à l'eau claire. • Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyezle avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec la télécommande. • Essuyez l’eau soigneusement. Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs ou le récepteur de signaux de l'unité intérieure restent humides. Procédure de retrait du panneau frontal. Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains pour le retirer et le remettre. Retrait du panneau frontal 2 Poussez Bras Fixation du panneau frontal 1 1. Poussez sur l'extrémité du bras côté droit vers l'extérieur pour libérer la languette. 2 . Déplacer la bras côté gauche vers l'extérieur pour libérer la languette gauche et tirez le panneau vers vous. Bras 1. Insérez l'axe du bras gauche le long de l'épaulement sur l'appareil dans le trou. 2. Insérez convenablement l'axe du bras droit le long de l'épaulement sur l'appareil dans le trou. 3. Assurez-vous que le panneau frontal est bien ancré puis fermez-le. ATTENTION • Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage. Il y aurait risque de court-circuit. • Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture de l’appareil. B E N ZIN E 3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION • Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de (VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort” pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites sécher l’appareil. • Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le coupe-circuit. – 27 – d'air A C I D T H IN NER INFORMATIONS CAPACITÉ %CRCEKVÃFGEJCWHHCIG Ŗ Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température diminue. Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour CWIOGPVGT NC TQVCVKQP FW EQORTGUUGWT GV CKPUK ÃXKVGT SWG NC capacité de chauffage de l’appareil ne diminue.Si cette solution n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil. ATTENTION Ne pas utiliser un four ou une autre source de chaleur à proximité de l'unité intérieure. +06'4&+%6+10&' Ŗ Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour SWGNCEJCNGWTUGHCUUGUGPVKT+NGUVEQPUGKNNÃFŏWVKNKUGTNG/KPWVGTKGRQWTWPRTÃEJCWHHCIGGHſECEGCXCPVNŏJGWTGXQWNWG %CRCEKVÃFGTÃHTKIÃTCVKQPGVFGFÃUJWOKFKſECVKQP Ŗ Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération FGNŏCRRCTGKN RCTGZGORNGUŏKN[CDGCWEQWRFGOQPFGQWWPGCWVTGUQWTEGFGEJCNGWTFCPUNCRKÂEG  INFORMATION CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGENE Pour plus d’informations sur la charge de fluide frigorigène, référez-vous au manuel d’installation du groupe extérieur ou à la plaque de spécifications. – 28 – INSPECTION RÉGULIÈRE VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE. 8ÃTKſGTUKNŏWPKVÃGUVDTCPEJÃGEQTTGEVGOGPV´NCVGTTG Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, AVERTISSEMENT l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque FGEQWTVEKTEWKV 1 S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de montage et que le groupe extérieur n’est pas instable AVERTISSEMENT QWOKUGFGVTCXGTU En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un. 2 5'48+%'#24›58'06''6)#4#06+' .14537'8175&'/#0&'<705'48+%'#24›58'06'8'7+..'<8œ4+(+'4.'521+06557+8#065 CONDITION Si la télécommande ne transmet pas de signaux. .ŏÃETCPFGNCVÃNÃEQOOCPFG GUVÃVGKPVQW´RGKPGXKUKDNG VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS Ŗ (CWVKNTGORNCEGTNGURKNGU! Ŗ .CRQNCTKVÃFGURKNGUGUVGNNGEQTTGEVG! Lorsque l’appareil refuse de fonctionner. Ŗ .GHWUKDNGGUVKNGPDQPÃVCV! Ŗ .GVGPUKQPGUVKNGZVTÂOGOGPVÃNGXÃQWDCU! Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTNGEQWRGEKTEWKVGUVKNGPRQUKVKQPFGOCTEJG ő'0(10%6+10Œ ! Ŗ .CſEJGFŏCNKOGPVCVKQPGUVGNNGDTCPEJÃG! Ŗ 7PGEQWRWTGFGEQWTCPVUŏGUVGNNGRTQFWKVG! Lorsque l’appareil n’assure ni un refrodissément ni un chauffage. Ŗ .GſNVTGGUVKNDQWEJÃRCTNCRQWUUKÂTG! Ŗ .CVGORÃTCVWTGGUVGNNGCRRTQRTKÃG! Ŗ .GU FÃƀGEVGWTU F CKT JQTK\QPVCWZ QPVKNU ÃVà EQTTGEVGOGPV RQUKVKQPPÃU EQPHQTOÃOGPVCWOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVUÃNGEVKQPPÃ! Ŗ ;CVŏKNFGUQDUVCENGUCWZQTKſEGUFŏGPVTÃGQWFGUQTVKGFGNŏCKTFGN WPKVà KPVÃTKGWTGQWFWITQWRGGZVÃTKGWT! Ŗ .GXGPVKNCVGWTGUVKN´NCXKVGUUGő(#+$.'ŒQWő5+.'0%'Œ! Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil. En mode chauffage, l’indicateur de fonctionnement clignote et l’appareil EGUUGFGUQWHƀGTFGNŏCKT %JWKPVGOGPVQWUKHƀGOGPV )TKPEGOGPV Bruissement Claquement <Début du fonctionnement> .ŏCRRCTGKNUGRTÃRCTG´UQWHƀGTFGNŏCKTEJCWF#VVGPFTG <Fonctionnement> Le groupe extérieur se dégèle. Attendre. $TWKVFÖCWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGUVW[CWZQW´NCUQWRCRG´ECWUGFWƀWZ SWCPFNCXKVGUUGFGƀWZGUVTÃINÃG Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des change mentsde température. $TWKVFÖCWEJCPIGOGPVFGTQVCVKQPFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGRCTGZGORNGCWOQOGPVQÔ elle se met à fonctionner. Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche. – 29 – Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de XKFCPIGGVGPUQWHƀCPVNŏGCWFGNCFÃUJWOKFKſECVKQPSWKUŏGUVCEEWOWNÃG Bruit de vide dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations. Bruit durant le changement de Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction des changements de température de la pièce. fonctionnement Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré Production de brouillard par l’air climatisé. Vapeur émise par le groupe extérieur Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation. Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de Odeurs EQUOÃVKSWGUGVEFCPUNŏCKTFGNCRKÂEG%GNNGUEKUQPVECRVÃGURCTNŏWPKVà GVUQWHƀÃGUFGPQWXGCWFCPUNCRKÃEG Le groupe extérieur continue à &ÃEQPIÃNCVKQP NGHQPEVKQPPGOGPVGPOQFGEJCWHHCIGEGUUGNGOKETQQT FKPCVGWTXÃTKſGNCINCEGCEEWOWNÃGFCPUNGITQWRGGZVÃTKGWTGVQTFQPPG´ fonctionner même si elle est N CRRCTGKNFGUGFÃEQPIGNGTCWVQOCVKSWGOGPVCWDGUQKP  débranchée. Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu. Voyant FONCTIONNEMENT qui Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage, clignote. pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à chauffage. La température saisie n’est pasob La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la tenue. pièce et des conditions intérieur ou extérieure. ŖSi l'unité ne fonctionne toujours pas normalement après les vérifications indiquées plus haut, coupez le disjoncteur et contactez immédiatement votre revendeur. Contacter immédiatement le revendeur si une des anomalies suivantes devait se produire: Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTUŏÃVGKPVQWNGHWUKDNGDTÖNGHTÃSWGOOGPV Ŗ Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable. Ŗ Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré accidentellementdans l'unité intérieure. Ŗ Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée ou est incrustée. Ŗ .GXQ[CPVFGNC/+076'4+'FGN WPKVÃKPVÃTKGWTGENKIPQVG 8WSWGNGE[ENGFGENKIPQVGOGPVKPFKSWGNCPCVWTGFWFÃHCWVXÃTKſGT comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF. Remarques Ŗ Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.   7PDTWKVFWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGVW[CWFGTÃHTKIÃTCVKQP  7PRGVKVDTWKVFGNCECUGFWXGPVKNCVGWTSWKTGHTQKFKVGVUGTÃEJCWHHG petit à petit après arrêt. Ŗ Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de UWKVG8GWKNNG\FQPEPGVVQ[GTNGſNVTG´CKTGVNŏÃXCRQTCVGWTTÃIWNKÂTGOGPV pour réduire les odeurs. Ŗ Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après NŏKPURGEVKQPEKFGUUWU+PHQTOG\XQVTGCIGPVFWOQFÂNGFGXQVTGCRRCTGKNFWPWOÃTQFGUÃTKGGVFGNCFCVG d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question. PQVGT Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible. Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées. – 30 – CONDIZIONATORE D'ARIA MODELLO SPLIT UNITÀ INTERNA MODELLO RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Manuale di istruzioni Pagina 31~40 Per ottenere il massimo delle prestazioni e garantire un utilizzo sicuro per anni, leggere questo manuale di istruzioni nella sua integrità. Questo condizionatore d'aria è destinato a essere utilizzato solo per i consumatori. Non utilizzarlo per la conservazione di alimenti, animali, piante, macchine di precisione, lavori artigianali, medicinali o altro. – 31 – PRECAUZIONI DI SICUREZZA Ŗ Per assicurare un utilizzo corretto dell'unità, leggere attentamente le "Precauzioni di sicurezza" prima di avviare l'apparecchio. Ŗ Prestare particolare attenzione ai segnali di “ Avvertenza” e “ Attenzione”. La sezione "Avvertenza" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare il decesso o lesioni di grave entità. La sezione "Attenzione" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare gravi conseguenze. Per un utilizzo sicuro, osservare attentamente tutte le istruzioni. Ŗ +UKODQNKJCPPQKUGIWGPVKUKIPKſECVK 5GIWQPQGUGORKFKUKODQNK gura indica una proibizione. Assicurarsi di collegare la linea di terra. Indica le istruzioni da seguire. Ŗ Conservare il manuale dopo averlo letto con cura. PRECAUZIONI DURANTE L'INSTALLAZIONE Ŗ Non riassemblare l'unità. 5GUKTKCUUGODNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTtocircuiti o incendi. PROIBIZIONE Ŗ Per l'installazione dell'unità, richiedere l'intervento dell'agente di vendita o di un tecnico specializzato. 5GUKKPUVCNNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTVQEKTEWKVKQKPEGPFK AVVERTENZA Ŗ Utilizzare la linea di terra. 0QPRQUK\KQPCTGNCNKPGCFKVGTTCCEECPVQCVWDCVWTGFGNN CESWCQFGNICUſNKFGNNCNWEGQNKPGC telefonica. Una errata installazione della linea di terra potrebbe causare scosse elettriche. COLLEGARE LINEA DI MESSA A TERRA Ŗ Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per R410A,R32. In caso contrario, si poVTGDDGTQXGTKſECTGNCTQVVWTCFGKVWDKFKTCOGQIWCUVK Ŗ In base al luogo di installazione dell'unità, è necessario installare un interruttore di circuito. In assenza di un interruttore di circuito sussiste il pericolo di scossa elettrica. Ŗ PROIBIZIONE ATTENZIONE Ŗ #UUKEWTCTGWPƀWUUQTGIQNCTGF CESWCFWTCPVGN KPUVCNNC\KQPGFGNƀGUUKDKNGFKFTGPCIIKQ Ŗ Assicurarsi che venga utilizzata una fonte d'alimentazione da 220V-230V monofase. #NVTKOGPVKRWÍXGTKſECTUKUWTTKUECNFCOGPVQCKEQORQPGPVKGNGVVTKEKRTQXQECPFQWPKPEGPFKQ PROIBIZIONE PRECAUZIONI DURANTE LO SPOSTAMENTO O LA MANUTENZIONE s AVVERTENZA e l'interruttore di circuito. Contattare l'agente di zona. Se si continua ad utilizzare l'unità in presenza “SPENTO” Ŗ Per la manutenzione, contattare l'agente di zona. La manutenzione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche e incendi. Ŗ Se si desidera rimuovere e installare nuovamente l'unità, contattare l'agente di zona. La rimozione e reinstallazione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche o incendi. PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO Ŗ 'XKVCTG WP GURQUK\KQPG RTQNWPICVC FKTGVVC CN ƀWUUQ FK CTKC EJG RQVTGDDG GUUGTG dannosa per la salute. PROIBIZIONE Ŗ 0QPKPUGTKTGQIIGVVKCRRWPVKVKVKRQſNQFKHGTTQPGNRCPPGNNQFKXGPVKNC\KQPGGCURKTC\KQPGKP quanto l'alta velocità della ventola interna può causare situazioni di pericolo. PROIBIZIONE Ŗ NQPWVKNK\\CTGOCVGTKCNGEQPFWVVQTGEQOGHWUKDKNKRQKEJÃRQVTGDDGEQORQTVCTGKPcidenti mortali. AVVERTENZA “SPENTO” PROIBIZIONE Ŗ In caso di temporale, scollegare e spegnere l'interruttore di circuito. Ŗ Non collocare bombolette spray e altri combustibili entro una distanza di un metro dalle uscite dell'aria delle unità interne ed esterne. La pressione interna delle bombolette spray può aumentare a contatto con l'aria calda e provocarne l'esplosione. – 32 – PROIBIZIONE PRECAUTIONS DURING OPERATION • Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni del produttore. PROIBIZIONE • Non maneggiare l'unità con le mani umide. Tale operazione potrebbe causare incidenti mortali. NON BAGNARE • Durante il funzionamento dell'unità con apparecchiature a combustione, ventilare regolarmente la stanza per evitare un'insufficienza di ossigeno. PROIBIZIONE OSSERVARE RIGOROSAMENTE LE PRECAUZIONI • Non direzionare l'aria fredda che fuoriesce dal pannello del condizionatore verso elettrodomestici che producono calore, quali bollitori e forni elettrici, poiché ciò potrebbe comprometterne il funzionamento. • Assicurarsi che il telaio di montaggio esterno sia sempre stabile, saldo e privo di difetti. In caso contrario, l'unità esterna potrebbe cadere causando pericoli. PROIBIZIONE PROIBIZIONE • Non lavare l'unità con acqua o posizionare un contenitore di acqua, ad esempio un vaso, sull'unità interna. Un'eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica. • Non posizionare piante sotto il flusso diretto dell'aria in quanto dannoso per le piante stesse. PROIBIZIONE “SPENTO” ATTENZIONE • Assicurarsi di arrestare il funzionamento utilizzando il telecomando e di spegnere l'interruttore di circuito durante la pulizia, poiché la ventola ad alta velocità presente all'interno dell'apparecchio potrebbe rappresentare un pericolo. • Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito. “SPENTO” • Non salire sull'unità esterna né appoggiarvi oggetti. PROIBIZIONE • Durante il funzionamento dell'unità con porte e finestre aperte (l'umidità ambiente è sempre superiore all'80%) e con il Deflettore dell'aria rivolto verso il basso o in modalità di movimento automatico per un lungo periodo di tempo, sul Deflettore dell'aria si forma una condensa che occasionalmente determina la caduta di gocce d'acqua. Ciò potrebbe bagnare l'arredo. Pertanto, non utilizzare l'unità in queste condizioni per un lungo periodo. PROIBIZIONE • Se la quantità di calore della stanza è superiore alla potenza di raffreddamento o riscaldamento dell'unità (ad esempio, la presenza nella stanza di molte persone, l'utilizzo di apparecchiature di riscaldamento e così via), non è possibile raggiungere la temperatura ambiente programmata. • La pulizia dell'unità interna deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Utilizzare un detergente disponibile in commercio o simili può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche. NON TOCCARE PROIBIZIONE PROIBIZIONE • Non toccare l'uscita dell'aria, la superficie inferiore e la finitura in alluminio dell'unità esterna. Pericolo di lesioni. • Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento. Pericolo di ustioni. NON TOCCARE • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. – 33 – INTERVALLO OPERATIVO Modalità di funzionamento Temperatura esterna Raffreddamento / deumidificazione -Da 10 a 43°C Riscaldamento -Da 15 a 21°C NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI UNITÀ INTERNA Filtro dell'aria Per impedire che la polvere penetri nell'unità interna. (Vedere a pagina 36.) Pannello anteriore (Vedere a pagina 37.) Indicatori dell'unità interna Indicatore luminoso che mostra le condizioni di funzionamento. (Vedere a pagina 35.) Deflettore orizzontale Deflettore verticale (Uscita aria) ECO Sensor Telecomando Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare il funzionamento dell'intera unità. NOME MODELLO E DIMENSIONI MODELLO RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE LARGHEZZA (mm) 780 ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) 280 230 NOTA PER SISTEMA DI TIPO MULTIPLO È possibile collegare numerose unità interne a un'unità esterna. È possibile utilizzare una o più unità in base alle necessità. Combinazione di funzionamento: Quando la modalità di funzionamento è selezionata: s Non è possibile utilizzare le unità interne nelle seguenti combinazioni. Una unità Altre unità Raffreddamento Riscaldamento Deumidificazione Ventola s L'unità interna accesa per prima continuerà a funzionare. Le altre unità interne accese in un momento successivo andranno in modalità standy e la spia di funzionamento si accende. s Per far funzionare le unità interne accese in un momento successivo, impostare la modalità di funzionamento uguale a quella dell'unità interna accesa per prima. Durante il funzionamento in modalità automatica s Quando si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, l'unità successiva inizia a riscaldare. Inoltre, se si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, anche l'unità successiva inizia a riscaldare o deumidificare. Regolazione del numero di unità interne: Unità interne non in funzione: Quando la temperatura esterna è molto elevata o molto bassa o per raggiungere la temperatura preimpostata in modo rapido, diminuire il numero di unità interne in funzione. Quando in una stanza si utilizza un'unità interna per raffreddare, riscaldare o deumidificare, è possibile percepire il rumore del flusso del refrigerante all'interno di un'unità non in funzione oppure l'unità non in funzione potrebbe riscaldarsi. Ciò avviene poiché l'unità interna fa defluire il refrigerante nell'unità esterna per essere pronta per il funzionamento. – 34 – NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI INDICATORI UNITÀ INTERNA SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo) Questa spia rimane accesa durante il funzionamento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi. (1) Durante il preriscaldamento Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio. (2) Durante lo sbrinamento Lo sbrinamento viene eseguito approssimativamente una volta ogni ora, con cicli di 5-10 minuti per volta, quando si forma la brina sullo scambiatore di calore dell’unità esterna. Spia Frost Wash (verde) SPIA TIMER (Arancione) Questa spia si illumina quando il timer è in funzione. INTERRUTTORE TEMPORANEO VORSICHT Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito. Utilizzare questo interruttore per avviare e arrestare l'apparecchio quando il telecomando non funziona. • Premendo l'interruttore temporaneo, il funzionamento viene eseguito nella modalità automatica. • Quando il funzionamento viene eseguito utilizzando l'interruttore temporaneo dopo avere interrotto e riattivato l'alimentazione, viene utilizzata la modalità automatica. energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione (o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna). Inserire i filtri di purificazione dell'aria (Accessori) nel relativo alloggiamento. • • • Filtro di purificazione dell'aria Agganciare i filtri di purificazione dell'aria alla custodia a C premendo delicatamente su entrambi i lati e rilasciandoli una volta inseriti. Quando i filtri di purificazione dell'aria sono usurati, la potenza di raffreddamento risulta leggermente ridotta e la velocità di raffreddamento diminuisce. I filtri di purificazione dell'aria non sono lavabili. Si consiglia di utilizzare un aspirapolvere per pulirli. La durata di utilizzo dei filtri è di 1 anno. Contattare l'agente di vendita per ordinare filtri nuovi. Custodia C Filtro dell'aria – 35 – Staffa MANUTENZIONE CAUTELA La pulizia e la OCPWVGP\KQPG FGXQPQ GUUGTG GUGIWKVG GUENWUKXCOGPVG FC RGTUQPCNG SWCNKſECVQ 2TKOC FK eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione. 1. FILTRO ARIA 2WNKTGKNſNVTQQIPKFWGUGVVKOCPGEKTEC%KÍEQPUGPVGKPQNVTGFKTKURCTOKCTGGPGTIKC5GKNſNVTQÂRKGPQFKRQNXGTG KNƀWUUQFŏCTKCFKOKPWKUEGGNCECRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQTKUWNVCTKFQVVC+PQNVTGRQVTGDDGGUUGTGIGPGTCVQFGN TWOQTG#EEGTVCTUKFKRWNKTGKNſNVTQCVVGPGPFQUKCNNCRTQEGFWTCTKRQTVCVCFKUGIWKVQ PROCEDURA 1 2 3 Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere KNſNVTQ 4KOWQXGTGNCRQNXGTGFCNſNVTQFGNNŏCTKCEQPWPCURKTCRQNXGTG Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il ſNVTQEQPWPFGVGTIGPVGGTKUEKCESWCTNQCDDQPFCPVGOGPVG Quindi lasciarlo asciugare all’ombra. Ŗ %QNNQECTGKſNVTKEQPNCUETKVVCő(4106Œ &#8#06+ TKXQNVC XGTUQNŏCNVQGſUUCTNKPGNNCRQUK\KQPGQTKIKPCNG Ŗ &QRQ CXGTG TKCIICPEKCVQ K ſNVTK RTGOGTG KN RCPPGNNQ anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come KNNWUVTCVQKPſIWTCGEJKWFGTNQ CAUTELA Ŗ 0QPNCXCTGKNſNVTQEQPCESWCECNFCCVGORGTCVWTCUWRGTKQTGCKu%+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVGFGHQTOCTUK Ŗ 3WCPFQ UK NCXC KN ſNVTQ GNKOKPCTG NC OCIIKQT RCTVG FGNNŏCESWC UEWQVGPFQNQ G SWKPFK NCUEKCTG CUEKWICTG CNNŏQODTCPQPGURQTTGKNſNVTQFKTGVVCOGPVGCNNCNWEGUQNCTG+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVKFGHQOCTUK Ŗ 0QPWVKNK\\CTGNŏWPKV´UGP\CſNVTQRGTEJÃRQVTGDDGTQXGTKſECTUKFGKIWCUVK – 36 – 2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE • Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita. Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello. Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare bene con acqua pulita. • Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto. • Asciugare completamente l’acqua. Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore malfunzionamenti. Metodo di rimozione del pannello anteriore. Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore, afferrare sempre il pannello con entrambe le mani. Rimozione del pannello anteriore 2 Spingere Braccio Ricollocazione del pannello anteriore 1 Braccio 1. Spingere l'estremità del braccio del lato destro 1. Inserire l'albero del braccio sinistro lungo l'unità nel foro. 2. Inserire saldamente l'albero del braccio destro lungo l'unità verso l'e- sterno per rilasciare la linguetta. l'unità nel foro. 2. Spostare il braccio sinistro verso l'esterno per Assicurarsi che il pannello frontale sia collegato , 3. rilasciare la linguetta sinistra, quindi spingere il quindi chiudere il correttamente pannello anteriore. pannello verso di sè. CAUTELA • Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito. • Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente B E N ZIN E 3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO • Attivare l’unità nel modo di funzionamento (Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi asciugare l’intera unità. • Disinserire l’interruttore di accensione. O disattivare l'interruttore di rete. Salida de aire – 37 – A C I D T H IN NER INFORMAZIONE CAPACITÀ Capacità di riscaldamento Ŗ Questo climatizzatore è dotato della funzione pompa di calore che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una condizione simile, l'inverter agisce in modo da aumentare il regime del compressore, per evitare che la capacità di riscaldamento dell’unità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore. CAUTION CAUTELA Non utilizzare stufe o altri apparecchi ad alta temperatura in prossimità dell’unità per interni. DIVIETO Ŗ Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo RGTKQFQ FK VGORQ RTKOC EJG UK CXXGTVC NŏGHHGVVQ FK TKUECNFCOGPVQ 2GT WP RTGTKUECNFCOGPVQ GHſEKGPVG all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer. %CRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQGFGWOKFKſEC\KQPG Ŗ Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperature preimpostata. INFORMAZION RELATIVE AL REFRIGERANTE Per informazioni sulla carica di refrigerante, fare riferimento al manuale di installazione dell'unità esterna o alla piastra delle specifiche del prodotto. – 38 – CONTROLLI PERIODICAMENTE CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA IN CASO DI NECESSITÀ. 1 AVVERTENZA 2 AVVERTENZA 8GTKſECTGEJGNCOGUUCCVGTTCFGNNŏWPKV´UKCEQNNGICVC correttamente. In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di danni all’unità e scosse elettriche. 8GTKſECTGEJGKNVGNCKQPQPUKCCTTWIIKPKVQQRRWTGEJG l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata instabile. In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali. ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA CONDIZIONE Il telecomando non trasmette alcun segnale. (Il display del telecomando è sfocato o spento.) CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI Ŗ Le batterie devono essere sostituite? Ŗ Le batterie sono inserite con le polarità corrette? Quando il condizionatore non funziona. Ŗ Il fusibile è intatto? Ŗ Il voltaggio è estremamente alto o basso? Ŗ L’interruttore è su “ACCENSIONE”? Ŗ La spina del cavo di alimentazione è inserita? Ŗ 5KXGTKſECWPŏKPVGTTW\KQPGFKEQTTGPVG! Quando il condizionatore non raffredda o non riscalda bene. Ŗ +NſNVTQÂQVVWTCVQFCNNCRQNXGTG! Ŗ La temperatura impostata è appropriata? Ŗ +FGƀGVVQTKQTK\\QPVCNKFGNN CTKCUQPQUVCVKTGIQNCVKPGNNGRQUK\KQPKEQTTGVVG in base alla modalità di funzionamento selezionata? Ŗ Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate? Ŗ La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”? I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità. Durante il riscaldamento, l’indicatore di funzionamento NCORGIIKCGFKNƀWUUQFŏCTKC si interrompe. <All’avviamento> L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego. <Durante il funzionamento> L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego. Sibili o rumori anomali 4WOQTGFKƀWUUQFGNTGHTKIGTCPVGPGNNCVWDC\KQPGQPGNNCXCNXQNCIGPGTCVQSWCPFQXKGPGTGIQNCVQKNƀWUUQ Cigolio Fruscio Rumore di “clic” Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura. Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, ad es. all’avviamento. Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità. – 39 – Rumore sordo 4WOQTG FGNNC XGPVQNC EJG CURKTC NŏCTKC RTGUGPVG PGN ƀGUUKDKNG FK UECTKEQ e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza. Rumore durante il cambio della modalità di funzionamento Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel locale. Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata Emissione di vapore dall’aria condizionata. Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore. Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale Odori vengono aspirati e reintrodotti nel locale. La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento L’unità per esterni rimane in viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio funzione anche quando viene nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura spenta. automatica). Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso. Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a La spia FUNZIONAMENTO funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, lampeggia. oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare. Non raggiunge l’impostazione della temperatura. La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne. Ŗ Se l'unità non funziona correttamente dopo aver eseguito i controlli sopra descritti, spegnere l'interruttore di circuito e contattare immediatamente l'agente di zona. Contattare immediatamente il servizio di assistenza UGUKXGTKſECWPQFGKUGIWGPVKHGPQOGPK Ŗ L’interruttore di rete si disinserisce oppure il fusibile salta frequentemente. Ŗ L’interruttore di rete non funziona regolarmente. Ŗ Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità. Ŗ Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo isolamento è usurato. Ŗ La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia. ( 2QKEJÃNCPCVWTCFGNIWCUVQRWÍGUUGTGKFGPVKſECVCFCNVKRQFK lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete. ) Note Ŗ Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque segni di funzionamento anormale.   7PNGIIGTQTWOQTGRTQFQVVQFCNƀWUUQFGNNKSWKFQTGHTKIGTCPVGCNNŏKPVGTPQ del ciclo. (2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe. Ŗ Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. 2WNKTG RGTEKÍ KN ſNVTQ FGNNŏCTKC G NŏGXCRQTCVQTG FK SWCPFQ KP SWCPFQ RGT eleminare tali odori. Ŗ Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare immediatamente il servizio di assistenza. Comunicare al servizio di assistenza il numero del modello dell’unità, il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto. Nota bene: Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale. Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate. – 40 – APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO PARTIDO UNIDAD INTERIOR MODELO RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Manual de instrucciones Página 41~50 Para obtener un rendimiento óptimo y asegurarse muchos años de uso sin problemas,lea detenidamente este manual de instrucciones. Este aparato de aire acondicionado está diseñado solo para uso doméstico. No lo utilice para conservar alimentos, animales, plantas, máquinas de precisión, obras de arte, medicinas o productos similares. – 41 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ŗ Para un uso correcto de la unidad, lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” atentamente antes de utilizarla. Ŗ Preste especial atención a los signos de " Advertencia" y " Precaución". La sección “Advertencia” contiene instrucciones que, de no seguirse al pie de la letra, pueden provocar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene instrucciones cuyo incumplimien to puede tener graves consecuencias. Respete estrictamente todas las instrucciones para garantizar la seguridad. Ŗ .QUUÈODQNQUVKGPGPNQUUKIWKGPVGUUKIPKſECFQU #EQPVKPWCEKÎPUGGURGEKſECPGLGORNQUFGUÈODQNQU Asegúrese de conectar la línea a tierra. Indica las instrucciones que deben seguirse.  s Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras. PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA Ŗ No vuelva a montar la unidad. Pueden producirse fugas de agua, averías, cortocircuitos o incendios si vuelve a montarla PROHIBICIÓN usted mismo/a. Ŗ %QPHÈGNCKPUVCNCEKÎPFGNCWPKFCFCUWCIGPVGFGXGPVCUQCWPVÃEPKEQEWCNKſECFQ Pueden producirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios si instala la unidad usted mismo. Ŗ Use la línea de tierra. No instale el cable de tierra en las proximidades de tuberías de gas o de agua, de un RCTCTTC[QUPKVCORQEQFGNECDNGCFQCVKGTTCFGNVGNÃHQPQ7PCKPUVCNCEKÎPKPEQTTGEVCFG CONECTE LA LÍNEA DE NCNÈPGCFGVKGTTCRWGFGRTQXQECTWPCFGUECTICGNÃEVTKECQWPKPEGPFKQ TIERRA R410A,R32 Ŗ #UGIÕTGUGFGWVKNK\CTGNEQPLWPVQFGVWDGTÈCUGURGEKſECFQRCTC &GNQEQPVTCTKQ pueden producirse averías o roturas en las tuberías de cobre. Ŗ En función de la ubicación de montaje de la unidad, debe instalarse un interruptor. 5KPWPKPVGTTWRVQTGZKUVGRGNKITQFGFGUECTICGNÃEVTKEC Ŗ PRECAUŖ Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale la manguera de desagüe. CIÓN Ŗ Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 220 V-230 V. 'NWUQFGQVTCUHWGPVGUFGCNKOGPVCEKÎPRWGFGRTQXQECTSWGNQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQU se recalienten y causen un incendio. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O EL MANTENIMIENTO Ŗ Si se produce alguna situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), deje de utilizar la unidad y desconecte el disyuntor. Póngase en contacto con su agente. Si continúa utilizando la unidad en una situación anómala, pueden producirse averías, cortocircuitos o incendios. ADVERTENCIA “APAGADO” Ŗ Póngase en contacto con su agente para las tareas de mantenimiento. Un mantenimiento incorrecto realizado RQTWUVGFOKUOQCRWGFGRTQXQECTFGUECTICUGNÃEVTKECUGKPEGPFKQU Ŗ Póngase en contacto con su agente si necesita retirar y volver a instalar la unidad. Puede producirse una descarga GNÃEVTKECQWPKPEGPFKQUKTGVKTC[XWGNXGCKPUVCNCTNCWPKFCFWUVGFOKUOQCFGHQTOCKPEQTTGEVC PRECAUCIONES DURANTE EL USO Ŗ 'XKVGWPRGTÈQFQRTQNQPICFQFGƀWLQFGCKTGFKTGEVQRCTCRTQVGIGTUWUCNWF PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN ADVERTENCIA Ŗ 0QEQNQSWGQDLGVQUEQOQXCTKNNCUſPCUGPGNRCPGNFGNXGPVKNCFQT[GPGNNCFQFGCURKTCción, porque el interior del ventilador de alta velocidad puede provocar una situación de peligro. Ŗ No use ningún conductor como hilo fusible, ya que podría provocar un accidente de fatales consecuencias. PROHIBICIÓN Ŗ Durante una tormenta, desconecte la parte superior del enchufe y apague el interruptor. “APAGADO” Ŗ 0QFGDGJCDGTDQVGUFGCGTQUQN[QVTQUGPXCUGUKPƀCOCDNGUGPWPTCFKQFGOGVTQFG las salidas de aire de las unidades interior y exterior. La presión interna del envase de aerosol podría aumentar como consecuencia del aire caliente, provocando un reventón. – 42 – PROHIBICIÓN PRECAUTIONS DURING OPERATION • El producto debe utilizarse de acuerdo con la especificación del fabricante y no se le dará ningún otro uso. PROHIBICIÓN • No intente utilizar la unidad con las manos húmedas, ya que podría sufrir un accidente mortal. NO MOJAR • Cuando utilice la unidad con equipos térmicos, ventile regularmente la estancia para evitar la insuficiencia de oxígeno. PROHIBICIÓN OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS PRECAUCIONES • No dirija el aire frío que sale del panel del aparato de aire acondicionado directamente hacia aparatos de calefacción domésticos, ya que podría afectar a su rendimiento (por ejemplo una tetera eléctrica, un horno, etc.). • Asegúrese de que el marco de montaje exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. En caso contrario, la unidad exterior puede desplomarse, con el consiguiente peligro. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No lave la unidad con agua ni coloque ningún recipiente de agua, como un florero, en la unidad interior. Pueden producirse fugas eléctricas y causar una descarga eléctrica. • No coloque plantas directamente debajo de la corriente de aire, ya que es nocivo para ellas. PROHIBICIÓN “APAGADO” PRECAUCIÓN • Asegúrese de detener el funcionamiento utilizando el mando a distancia y apagar el interruptor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad dentro de la unidad puede causar peligro. • Desconecte el interruptor si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado. “APAGADO” • No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos sobre la misma. PROHIBICIÓN • Cuando utilice la unidad con la puerta y las ventanas abiertas (la humedad de la estancia siempre es superior al 80%), y con el deflector de aire orientado hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo período de tiempo, se condensará agua en el deflector de aire y goteará ocasionalmente. Sus muebles pueden mojarse. Por lo tanto, no utilice el aparato en estas condiciones durante un periodo prolongado. PROHIBICIÓN • Si el calor de la estancia es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: entran más personas en la estancia, uso de equipos de calefacción etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preestablecida de la estancia. • La limpieza de la unidad interior debe ser realizada por personal autorizado. Consulte a su agente de ventas. El uso de un detergente comercial o productos similares puede dañar las partes plásticas o atascar la tubería de desagüe, haciendo que el agua gotee con el consiguiente riesgo de provocar una descarga eléctrica. NO TOCAR PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No toque la salida de aire, la superficie inferior de aluminio ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Podría lesionarse. • No toque el tubo de refrigerante y la válvula de conexión. Puede sufrir quemaduras. NO TOCAR • Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato. – 43 – MARGEN DE FUNCIONAMIENTO Modo de funcionamiento Temperatura exterior Refrigeración/Deshumidificación De -10 a 43 °C Calefacción De -15 a 21 °C NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA PIEZA UNIDAD INTERIOR Filtro de aire Para evitar que entre polvo en la unidad interior. (Consulte la página 46) Panel frontal (Consulte la página 47) Indicadores de la unidad interior Indicador luminoso que muestra las condiciones de funcionamiento. (Consulte la página 45) Deflector horizontal Deflector vertical (Salida de aire) Sensor ECO Mando a distancia Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior. Permite utilizar toda la unidad. NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE ANCHURA (mm) ALTURA (mm) 780 FONDO (mm) 280 230 NOTA PARA MULTISISTEMAS Se pueden conectar varias unidades interiores a una unidad exterior. Puede optar por utilizar solo una unidad o varias, según sus necesidades. Combinación de operaciones: Cuando se seleccione el modo de funcionamiento: s No puede utilizar las unidades interiores en las s La unidad interior que se haya encendido primero siguientes combinaciones. sigue funcionando. Las demás unidades interiores que se encienden más tarde entran en modo de espera y Una unidad Otra unidad el indicador de funcionamiento se enciende. Refrigeración s Para utilizar las unidades interiores que se han Calefacción Deshumidificación encendido posteriormente, ajústelas en el mismo Ventilador modo de funcionamiento que la unidad interior que se Durante el funcionamiento automático encendió en primer lugar. s Cuando se seleccione automáticamente la operación de calefacción para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior se empezará a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente la refrigeración o la deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también empezará a enfriar o deshumidificar. Ajuste del número de unidades interiores: Unidades interiores detenidas: Reduzca el número de unidades interiores que se van a utilizar, especialmente cuando haga mucho calor o mucho frío o cuando desee alcanzar rápidamente la temperatura preestablecida. Cuando una unidad interior se utiliza en el modo de refrigeración, calefacción o deshumidificación en una habitación, se puede oír el sonido de flujo del refrigerante de una unidad interior detenida o bien la unidad interior detenida puede calentarse. Esto se debe a que la unidad interior devuelve refrigerante a la unidad exterior para estar preparada para su uso. – 44 – NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO (Amarillo) Este piloto se enciende durante el funcionamiento de la unidad. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en los siguientes casos, durante la función de calefacción. (1) Mientras se precalienta Durante unos 2-3 minutos después de ponerse en marcha. (2) Durante el proceso de desescarche El desescarche se realizará aproximadamenta cada hora durante 5-10 minutos, y siempre que que se forme escarcha en el intercambiador de calor de la unidad exterior. Indicador del lavado por congelació n (verde) INDICADOR LUMINOSO DEL PROGRAMADOR (Naranja) Este piloto se enciende cuando el programador está activado. PREAUCIÓN Desconecte el interruptor si la unidad no va a utilizarse durante un período prolongado. INTERRUPTOR TEMPORAL Utilice este interruptor para poner en marcha y detener el aparato cuando el mando a distancia no funcione. • Al pulsar el interruptor temporal, el funcionamiento tendrá lugar en modo automático. • Cuando el aparato funcione usando el interruptor temporal tras apagarlo y encenderlo de nuevo, lo hará en modo automático. Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el enchufe, cuando la unidad interior se alimenta de la exterior). Colocación de los filtros purificadores de aire (Accesorios) en el marco del filtro. • • • Acople los filtros purificadores de aire al compartimento C presionando suavemente por ambos lados y deje de hacer presión tras la inserción en el marco del filtro. La capacidad de refrigeración se verá ligeramente reducida y la velocidad de enfriamiento será más lenta si se usan filtros purificadores de aire. Los filtros purificadores de aire no son lavables. Recomendamos limpiarlos con aspiradora. Pueden utilizarse durante 1 año. Cuando desee renovarlos, consulte a su agente de ventas. Filtro de purificación del aire Carcasa C Filtro de aire – 45 – Pinza MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN .CNKORKG\C[GNOCPVGPKOKGPVQFGDGPUGTTGCNK\CFQUCPWCNOGPVGRQTRGTUQPCNEWCNKſECFQ#PVGUFGNKORKCT detenga el funcionamiento y apague la unidad. 1. FILTRO DE AIRE 2QTHCXQTNKORKGGNſNVTQWPCXG\ECFCFQUUGOCPCUCRTQZKOCFCOGPVG#NJCEGTNQCFGO¶UCJQTTCT¶GPGTIÈC5K GNſNVTQFGCKTGGUV¶NNGPQFGRQNXQGNƀWLQFGCKTG[NCECRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎPUGXGT¶PCHGEVCFQU#FGO¶UNC WPKFCFRQFTÈCRTQFWEKTTWKFQ#UGIÕTGUGFGNKORKCTGNſNVTQUGIÕPGNRTQEGFKOKGPVQSWGUGKPFKECCEQPVKPWCEKÎP PROCEDIMIENTO 1 2 3 #DTCEQPEWKFCFQGNRCPGNHTQPVCN[TGVKTGGNſNVTQ #URKTGGNRQNXQFGNſNVTQFGCKTGEQPWPCURKTCFQT5K UGJCCEWOWNCFQFGOCUKCFQRQNXQNCXGGNſNVTQEQP un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación, déjelo secar a la sombra. Ŗ 5WLGVGNQUſNVTQUEQPNCUGÌCN(4106 (TQPVCN JCEKC delante, e insértelos en su lugar. Ŗ &GURWÃUFGEQNQECTNQUſNVTQUGORWLGGNRCPGNHTQPVCN RQTNQUVTGURWPVQUKPFKECFQURQTNCUƀGEJCUVCNEQOQ UGKPFKECGPNCſIWTC[EKÃTTGNQ PRECAUCIÓN Ŗ 0QNQNCXGEQPCIWCECNKGPVGCO¶UFGu%'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG Ŗ Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente CNCNW\FGNUQN'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG Ŗ 0QJCICHWPEKQPCTNCWPKFCFUKPſNVTQ2QFTÈCFCÌCTUGNCWPKFCF – 46 – 2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL • Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia. Frótelo con una esponja suave. Después de utilizar detergente neutro, aclare concienzudamente con agua limpia. • Si un paño seco suave. Limpie el mando a distancia con un paño seco suave. • Seque concienzudamente los restos de humedad. Si deja restos de humedad en los indicadores o en el receptor de señales de la unidad interior, el funcionamiento se podría ver afectado. Método para retirar el panel frontal. Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas manos al extraerlo y al insertarlo. Extracción del panel frontal Presione 2 Brazo Inserción del panel frontal 1 Brazo 1. Inserte el eje del brazo izquierdo a lo largo del 1. Presione el extremo del brazo derecho hacia fuera para liberar la lengüeta. 2. Mueva el brazo izquierdo hacia fuera para liberar la lengüeta izquierda y tire del panel hacia usted. 2. 3. Asegúrese de que el panel frontal esté bien PRECAUCIÓN • Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad, ya que podría provocar un cortocircuito. • No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, áci- B E N ZIN E A C I D de plástico. 3. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN • Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA durante aproximadamente medio día en un día agradable, y seque toda la unidad. • Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O apague el interruptor. Salida de aire – 47 – T H IN NER INFORMACIÓN CAPACIDADES Capacidad de calefacción Ŗ Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema FGDQODCFGECNQTSWGCDUQTDGGNECNQTGZVGTKQT[NQVTCPUſGTGCNC habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción. En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad FGN EQORTGUQT C ſP FG GXKVCT SWG UG TGFW\EC NC ECRCEKFCF de calefacción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo UWſEKGPVGFGDGPWVKNK\CTUGQVTQUCRCTCVQUFGECNGHCEEKÎPRCTC aumentar su rendimiento. PRECAUCIÓN No utilice una cocina u otros dispositivos de generación de altas temperaturas cerca de la unidad interior. PROHIBICIÓN Ŗ Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede pasar algún tiempo antes de que sienta el calor. Se recomienda la utilización del programador para un calentamiento previo de la habitación antes de la hora deseada. %CRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎP[FGUJWOKFKſECEKÎP Ŗ Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la temperatura ambiente seleccionada. INFORMACIÓN SOBRE EL REFRIGERANTE Para obtener información sobre la carga de refrigerante, consulte la etiqueta de especificaciones o el manual de instalación de la unidad en el exterior. – 48 – INSPECCIÓN REGULAR COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR. 1 ADVERTENCIA 2 ADVERTENCIA Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté correctamente conectada. Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden producirse daños en la unidad o descargas eléctricas. %QORTWGDGSWGGNDCUVKFQTFGſLCEKÎPPQUGJC[C oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se haya inclinado o esté inestable. Podría soltarse y caer, causando lesiones. SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA ANTES DE SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS. SITUACIÓN Si el mando a distancia no transmite ninguna señal. (El visualizador está tenue o no muestra nada.) COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS Ŗ ¿Es necesario cambiar las pilas? Ŗ ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta? Si no funciona. Ŗ ¿Está el fusible en buenas condiciones? Ŗ ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo? Ŗ ¿Está el interruptor en la posición ON (funcionamiento)? Ŗ ¿Está enchufado el cable de alimentación? Ŗ ¿Ha habido algún apagón? Si no enfría correctamente. Si no calienta correctamente. Ŗ ‹'UV¶GNſNVTQFGCKTGQDUVTWKFQRQTGNRQNXQ! Ŗ ¿Es correcta la temperatura seleccionada? Ŗ ‹5GJCCLWUVCFQEQTTGEVCOGPVGNCRQUKEKÎPFGNQUFGƀGEVQTGUJQTK\QPtales al modo de funcionamiento seleccionado? Ŗ ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores? Ŗ ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ? Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado. Durante el proceso de calefacción, el indicador luminoso de funcionamiento parpadea y la unidad deja de emitir aire Sonidos sibilantes o gaseosos Chirridos Crujidos Chasquidos <Inicio del funcionamiento> La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere. <Durante el funcionamiento> La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere. Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de WPCLWUVGFGNECWFCNFGƀWLQ Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de temperatura. Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de la unidad interior, cuando se pone en marcha. Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad. – 49 – 4WKFQUFGſNVTCEKÎP Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera FGFTGPCLG[GZRWNUCCIWCFGFGUJWOKFKſECEKÎPCEWOWNCFCGPGNEQNGEVQTFGN agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Cambio de ruidos de funcionamiento El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función de los cambios de la temperatura ambiente. Generación de vapor Se produce vapor cuando el aire interior de la habitación es enfriado de forma rápida por el aire acondicionado. Vapor emitido por la unidad exterior El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y esto produce vapor. Olores Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire. La unidad exterior sigue funcionando a pesar de que se ha apagado. La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea. Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche. El piloto seguirá parpadeando mientras el circuito de protección o el sensor de precalentamiento estén en funcionamiento (cuando el equipo se detenie durante el precalentamiento y luego se reinicia), o mientras el modo de funcionamiento cambie de refrigeración a calefacción. No se alcanza la temperatura seleccionada. La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando a distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las condiciones interiores y exteriores. Ŗ Si tras las inspecciones mencionadas la unidad sigue sin funcionar normalmente, desactive el disyuntos y pó ngase en contacto de inmediato con el agente de ventas. Póngase en contacto inmediatamente con o servicio técnico si se produce alguna de las siguientes circunstancias: Ŗ El interruptor se apaga o el fusible se funde con frecuencia. Ŗ El funcionamiento del interruptor no es estable. Ŗ Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el interior de la unidad. Ŗ El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está roto o deteriorado. Ŗ El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea. ( 2WGUVQSWGNCPCVWTCNG\CFGNHCNNQRWGFGKFGPVKſECTUGRQTGNEKENQ del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el interruptor. ) Notas Ŗ Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un funcionamiento anormal.   .GXGTWKFQFGNƀWKFQGPGNEKENQFGTGHTKIGTCEKÎP (2) Leve ruido de fricción en la cubierta del ventilador, que se enfría y calienta gradualmente cuando se detiene. Ŗ Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie EQPTGIWNCTKFCFGNſNVTQFGCKTG[GNGXCRQTCFQTRCTCTGFWEKTNQUQNQTGU Ŗ Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones, póngase en contacto con o servicio técnico. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería. Tenga presente lo siguiente: Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves ƀWEVWCEKQPGUFGNDTKNNQ'UVQPQVKGPGPKPIWPCKORQTVCPEKC Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local. – 50 – AR CONDICIONADO TIPO SPLIT UNIDADE INTERIOR MODELO RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Manual de instruções Página 51~60 Leia este manual de instruções na íntegra para obter um desempenho ideal e garantir o funcionamento sem problemas da unidade ao longo dos anos. Esta unidade de ar condicionado interior destina-se apenas a utilização por clientes. Não utilize para preservação de alimentos, animais, plantas, máquinas de precisão, obras de arte, medicamentos ou outros artigos do género. – 51 – PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Ŗ Para garantir a utilização correcta da unidade, leia cuidadosamente a secção “Precauções de Segurança” antes de a utilizar. Ŗ Preste especial atenção a sinais de “ Aviso” e “ PrecauçãoŒ#UGEÁºQő#XKUQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQHQTGO GUVTKVCOGPVGTGURGKVCFCURQFGTºQECWUCTOQTVGQWHGTKOGPVQUITCXGU#UGEÁºQő%WKFCFQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQ forem respeitadas, poderão originar consequências graves. Respeite todas as instruções para garantir a segurança. Ŗ 1UUÈODQNQUVÄOQUUGIWKPVGUUKIPKſECFQU 5GIWGOUGGZGORNQUFGUKPCKU  Proibição. Efectuar ligação à terra. Instruções obrigatórias. Ŗ É favor guardar este manual após a leitura. PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO AVISO Ŗ Não reconstrua a unidade. 5GTGEQPUVTWKTCWPKFCFGGZKUVGQTKUEQFGHWICFG¶IWCCXCTKCEWTVQEKTEWK PROIBIÇÃO to ou incêndio. Ŗ 5QNKEKVGCKPUVCNCÁºQFCWPKFCFGCQUGWCIGPVGFGXGPFCUQWCWOVÃEPKEQSWCNKſECFQ 5GCWPKFCFGPºQHQTKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGHWICFG ¶IWCEWTVQEKTEWKVQQWKPEÄPFKQ Ŗ Utilize uma ligação à terra. Não coloque o cabo de terra perto de tubagens de água ou gás, condutores FGR¶TCTCKQUQWECDNCIGPUVGNGHÎPKECU#KPUVCNCÁºQKPCFGSWCFCFCNKICÁºQ CONECTAR LIGAÇÃO À TERRA ´VGTTCRQFGECWUCTWOEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGWVKNK\CCVWDCIGOCFGSWCFCRCTCQ R410A,R32 %CUQEQP trário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias. Ŗ Deverá ser instalado um disjuntor, dependendo do local de montagem da unidade. #PºQKPUVCNCÁºQFQFKULWPVQTRQFGT¶QTKIKPCTRGTKIQFGEJQSWGGNÃEVTKEQ Ŗ da unidade exterior se ocorrerem fugas de gás na sua proximidade. PROIBIÇÃO CUIDADO Ŗ 3WCPFQKPUVCNCTCOCPIWGKTCFGFTGPCIGOEGTVKſSWGUGFGSWGC¶IWCƀWK livremente. Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGÃWUCFCWOCHQPVGFGCNKOGPVCÁºQFGHCUGÕPKECFG220V-230V. A utilização de outras fontes de alimentação pode levar ao sobreaquecimento FQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQUGEQPUGSWGPVGOGPVGCWOKPEÄPFKQ AVISO PROIBIÇÃO PRECAUÇÕES DURANTE A MUDANÇA OU MANUTENÇÃO Ŗ Se ocorrer qualquer situação anormal (tal como cheiro a queimado), interrompa imediatamente o funcionamento da unidade e desligue o disjuntor. Contacte o seu agente. Se continuar a utilizar a unidade,existe “DESLIGADO” o risco de avaria, curto-circuito ou incêndio. Ŗ Contacte o seu agente para proceder à manutenção. Se a manutenção não for efectuada por WOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQGKPEÄPFKQ Ŗ Contacte o seu agente se necessitar de remover e reinstalar a unidade. Se a unidade não for TGKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO Ŗ #GZRQUKÁºQEQPVKPWCFCCQƀWZQFGCTFKTGEVQRQFGT¶UGTRTGLWFKEKCNRCTCC UWCUCÕFG PROIBIÇÃO AVISO Ŗ 0ºQ EQNQSWG QDLGEVKXQU EQOQ JCUVGU ſPCU PQ RCKPGN FQ XGPVKNCFQT G NCFQ FC sucção porque a ventoinha de alta velocidade interior pode constituir um perigo. Ŗ 0ºQ WVKNK\G SWCNSWGT EQPFWVQT EQOQ ſQ FG HWUÈXGN KUVQ RQFGT¶ QTKIKPCT WO acidente fatal. “DESLIGADO” PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO Ŗ Desligue a unidade e o disjuntor durante trovoadas. Ŗ Latas de spray e outros combustíveis devem estar localizados a mais de 1 OGVTQFGFKUV¸PEKCFCUUCÈFCUFGCTVCPVQPCWPKFCFGKPVGTKQTEQOQPCGZVGTKQT 8KUVQSWGCRTGUUºQKPVGTPCFCUNCVCUFGURTC[RQFGCWOGPVCTRQTCEÁºQFQCT quente, poderá ocorrer uma ruptura. – 52 – PROIBIÇÃO PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO • Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações do fabricante e apenas para a finalidade para que foi concebido. PROIBIÇÃO NÃO MOLHAR • Não tente utilizar a unidade se tiver as mãos molhadas; isto poderá originar um acidente fatal. • Quando utilizar a unidade em conjunto com aparelhos de queima, ventile regularmente a sala para impedir a insuficiência de oxigénio. PROIBIÇÃO OBSERVE CUIDADOSAMENTE AS PRECAUÇÕES • Não direccione o ar frio proveniente do aparelho de ar condicionado para aparelhos de queima domésticos (tais como chaleiras eléctricas, fornos, etc.), pois poderá prejudicar o funcionamento destes. • Certifique-se de que a estrutura de montagem exterior está estável, firme e isenta de defeitos. Caso contrário, a unidade exterior poderá cair e causar perigo. PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO • Não lave a unidade com água nem coloque um recipiente de água como um vaso, na unidade interior. Pode ocorrer uma fuga eléctrica e causar um choque eléctrico. • Não coloque plantas directamente sob o fluxo de ar pois é mau para as mesmas. PROIBIÇÃO “DESLIGADO” CUIDADO • Certifique-se de que interrompe a operação usando o controlo remoto e que desliga o disjuntor durante a limpeza, pois a ventoinha de alta velocidade dentro da unidade pode ser perigosa. • Desligue o disjuntor se não tencionar utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado. “DESLIGADO” • Não se apoie na unidade exterior nem coloque objectos sobre esta. PROIBIÇÃO • Se utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado com a porta e as janelas abertas (com a humidade interior sempre acima dos 80%) e com o deflector orientado para baixo ou em movimento automático, poderá originar a condensação de água no deflector e a eventual emissão de salpicos. Isto irá molhar o seu mobiliário. Isto irá molhar os seus móveis. Consequentemente, não utilize a unidade nestas condições durante períodos de tempo prolongados. PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO • Se a quantidade de calor existente na sala estiver acima da capacidade de arrefecimento ou aquecimento da unidade (por exemplo: se estiverem presentes muitas pessoas, se forem utilizados aquecedores, etc.), não será possível alcançar a temperatura interior programada. • A limpeza da unidade interior deve ser feita apenas por pessoal autorizado. Consulte o seu agente de vendas. Usando um detergente disponível comercialmente ou algo semelhante, pode danificar as peças de plástico ou entupir o tubo de drenagem, levando ao gotejamento de água causando o risco de choque eléctrico. PROIBIÇÃO • Não toque na saída de ar, superfície do fundo ou linha de alumínio da unidade exterior. Pode magoar-se. NÃO TOCAR • Não toque no tubo do refrigerante ou na válvula de ligação. Podem ocorrer queimaduras. NÃO TOCAR • Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho. – 53 – GAMA DE FUNCIONAMENTO Modo de funcionamento Temperatura exterior Arrefecimento/Desumidificação -10 a 43 °C Aquecimento -15 a 21 °C NOME E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE UNIDADE INTERIOR Filtro de ar Para impedir a passagem de poeiras para a unidade interior. (Consulte a pág. 56) Painel frontal (Consulte a pág. 57) Indicadores da unidade interior Luz indicadora da condição de funcionamento. (Consulte a pág. 55) Deflector horizontal / Deflector vertical (Saída de ar) SENSOR ECOLÓGICO Controlo remoto É enviado um sinal de funcionamento para a unidade interior. A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade. NOME DO MODELO E DIMENSÕES MODELO RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE LARGURA (mm) 780 ALTURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) 280 230 NOTA PARA O SISTEMA DO TIPO MULTI Podem ser ligadas várias unidades interiores a uma unidade exterior. Pode utilizar apenas uma unidade ou várias unidades de acordo com as suas necessidades. Combinação de utilizações: Quando está seleccionado um modo de funcionamento: s Não é possível utilizar as unidades interiores s A unidade interior que é ligada em primeiro lugar nas combinações seguintes. continua a funcionar. As outras unidades interiores que são ligadas depois entram em modo de espera Uma unidade Outra unidade e o indicador de funcionamento acende-se. Arrefecimento s Para utilizar as unidades interiores ligadas Aquecimento Desumidificação depois, defina o modo de funcionamento igual ao Ventilador da unidade interior ligada em primeiro lugar. Durante o funcionamento automático s Quando o modo de aquecimento estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior, a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de aquecimento. Além disso, se o modo de arrefecimento ou desumidificação estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior, a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de arrefecimento ou desumidificação. Ajustar o número de unidades interiores: Unidades interiores paradas: Diminua o número de unidades interiores a utilizar especialmente quando está muito calor ou muito frio, ou quando pretende alcançar rapidamente a temperatura programada. Quando uma unidade interior é utilizada no modo de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação numa divisão, é possível que consiga ouvir o fluxo do refrigerante numa unidade interior parada ou que a mesma fique quente. Isto acontece porque a unidade interior devolve o refrigerante à unidade exterior para ficar pronta para ser utilizada. – 54 – DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR LUZ DE FUNCIONAMENTO (Amarelo) Esta luz acende-se durante o funcionamento. Luz da lavagem por congelamento (Verde) intermitente durante o aquecimento nos casos a seguir indicados. (1) Durante o pré-aquecimento Durante 2 a 3 minutos após o arranque. (2) Durante a descongelação A descongelação será efectuada cerca de umavez por hora, quando se formar gelo nopermutador de calor da unidade exterior, durante5-10 minutos de cada vez. LUZ DO TEMPORIZADOR (Cor - de - laranja) Esta luz acende-se sempre que o temporizador estiver em funcionamento. CUIDADO Desligue o disjuntor se não pretende utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado. INTERRUPTOR TEMPORÁRIO Utilize este interruptor para ligar e desligar a unidade quando o controlo remoto não funcionar. • Se premir o interruptor temporário, a operação será efectuada no modo automático. Quando ligada através do interruptor temporário após • a fonte de alimentação ter sido desligada e novamente ligada, a unidade irá funcionar no modo automático. energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor, sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior). Montar o filtros de purificação do ar (Acessórios) no suporte. • • • Monte o filtro de purificação do ar na Caixa-C aplicando cuidadosamente pressã o de ambos os lados e parando quando este estiver encaixado no suporte do filtro. Quando o filtro de purificação do ar é utilizado, a capacidade de arrefecimento da unidade é ligeiramente reduzida e o arrefecimento é mais lento. O filtro de purificação do ar não é lavável. É recomendada a utilização de um aspirador para o limpar. Pode ser utilizado durante 1 ano. Quando a substituição for necessária, contacte o seu agente de vendas. Filtro de purificação do ar C-case Filtro de Ar Fixação Estrutura do Filtro – 55 – MANUTENÇÃO CUIDADO #NKORG\CGCOCPWVGPÁºQFGXGOUGTGHGEVWCFCUUQOGPVGRQTVÃEPKEQUSWCNKſECFQU#PVGUFG proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica. 1. FILTRO DE AR Por favor, limpe o filtro a cada duas semanas. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo. PROCEDIMENTO 1 2 3 #DTCEWKFCFQUCOGPVGQRCKPGNHTQPVCNGTGVKTGQſNVTQ .KORG Q RÎ FQ ſNVTQ FG CT WVKNK\CPFQ Q CURKTCFQT %CUQ este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra. Ŗ 2QUKEKQPGQſNVTQEQOCKPFKECÁºQő(4106ŒXQNVCFC para a frente e encaixe o conjunto na respectiva posição original. Ŗ &GRQKUFGOQPVCTQUſNVTQUGORWTTGQRCKPGNHTQPVCN nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilusVTCFQPCſIWTCGHGEJGQ CUIDADO Ŗ Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar. Ŗ Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente ao sol. O filtro poderá mirrar. Ŗ Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la. – 56 – 2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL • Retire o painel frontal e lave-o com água limpa euma e sponja macia. Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o bem por água limpa. • No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto com um pano seco e macio. • Retire bem a água. Poderão água nos indicadores ou no receptor de sinal da unidade interior. Método de remoção do painel frontal. Ao montar e desmontar o painel frontal, segureobem, com ambas as mãos. Remoção do painel frontal 2 Empurre Braço Montagem do painel frontal 1 Braço 1. Empurre a extremidade do braço direito para fora para libertar a barra. 2. Mova o braço do lado esquerdo para fora para soltar a barra esquerda, e, depois, puxe o painel na sua direcção. 1. Insira o eixo do braço esquerdo ao longo do passo na unidade para dentro do buraco. 2. Insira o eixo do braço direito ao longo do passo na unidade para dentro do buraco. 3. o painel frontal. CUIDADO • Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando limpar, isso poderá causar curto circuitos. • Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido, e ao revestimento. 3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO • Faça funcionar a unidade, regulando o modo de funcionamento para (VENTOINHA) e a velocidade da ventoinha para HI durante cerca de 12 horas num dia soalheiro, para secar toda a unidade. • Desligue desligue o disjuntor. – 57 – Sopro de ar B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMAÇÕES CAPACIDADES Capacidade de aquecimento Ŗ Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento diminuirá. Numa situação como esta, o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do inversor e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua. Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados para melhorar a performance do sistema. CCUIDADO Não use fornos nem quaisquer aparelhos fontes de calor nas proximidades do aparelho interno. É PROIBIDO Ŗ Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo VGORQRCTCUGPVKTUGQECNQT#WVKNK\CÁºQFQ6KOGTÃTGEQOGPFCFCRCTCWOCSWGEKOGPVQRTÃXKQGſEKGPVG antes da hora desejada. %CRCEKFCFGUFGTGHTKIGTCÁºQGFGUWOKFKſECÁºQ Ŗ Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, sehouver OWKVCIGPVGPCUCNCQWJQWXGTWOCHQPVGFGECNQT PºQUGT¶RQUUÈXGNEJGICT´VGORGTCVWTCFGſPKFC INFORMAÇÕES SOBRE O REFRIGERANTE Para obter informações acerca da carga de refrigerante, consulte o manual de instalação da unidade exterior ou a placa de especificações. – 58 – INSPECÇÃO REGULAR POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA. 1 AVISO 2 AVISO 8GTKſSWGUGCNKICÁºQ´VGTTCFQCRCTGNJQGUV¶NKICda correctamente. Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, podehaver falha no aparelho ou risco de choque eléctrico. 8GTKſSWGUGPQSWCFTQFGOQPVCIGOJ¶HGTTWIGO excessiva ou se o aparelho externo está torto ou instável. Poderá cair ou desmoronar e causar feridas. SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS. CONDIÇÃO Se o controlo remoto não estiver a transmitir sinais. (O display do controlo remoto está fraco ou apagado.) VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS Ŗ É necessário substituir as pilhas? Ŗ A polaridade das pilhas colocadas está certa? Quando a unidade não funciona. Ŗ Estará o fusível operacional? Ŗ Estará a voltagem extremamente alta ou baixa? Ŗ Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)? Ŗ #ſEJCGPEQPVTCUGKPUGTKFC! Ŗ Houve alguma falha de energia? Quando a unidade não arrefece bem. Quando a unidade não aquecer bem. Ŗ 'UVCT¶QſNVTQFGCTDNQSWGCFQEQORQGTTC! Ŗ Estará a temperatura ajustada adequadamente? Ŗ Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas posições de acordo com a operação seleccionada? Ŗ Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno ou externo? Ŗ O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”? Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho. Durante o aquecimento, o indicador de funcionamento está aceso intermitente e pára de soprar ar. <Início de funcionamento> O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde. <A funcionar> O aparelho externo está a degelar. Aguarde. Sons de assobio ou chiados œQTWÈFQFQƀWZQFQƀWKFQTGHTKIGTCPVGPQUVWDQUQWFCX¶NXWNCRQTECWUC FQƀWZQSWCPFQCXGNQEKFCFGFGƀWZQÃCLWUVCFC Ruído de rangido É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de mudanças de temperatura. Ruído de sussurro É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemploquando for hora de começar a funcionar. Ruído de clique É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho. – 59 – Ruído oco É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga GCUQRTCTRCTCHQTCC¶IWCFCFGUWOKFKſECÁºQCEWOWNCFCPQEQNGEVQTFG condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor. Ruído de mudança de funcionamento É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da temperatura da sala. Emissão de névoa É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar condicionado. Vapor emitido pelo aparelho externo É água gerada durante a operação de degelo que se evapora. Odores São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala. O aparelho externo continua a funcionar mesmo se for desligado. Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é KPVGTTQORKFCQOKETQEQORWVCFQTXGTKſECUGJ¶IGNQCEWOWNCFQPCWPKFCFG exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada a descongelação automática). Luz FUNCIONAMENTO acesa intermitente. Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo. Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente. Não se chega à temperatura FGſPKFC # VGORGTCVWTC CODKGPVG TGCN RQFGT¶ XCTKCT NKIGKTCOGPVG FC FGſPKÁºQ FG temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no local e das condições interiores ou exteriores. ŖSe o aparelho continuar a não funcionar normalmente depois de ter efectuado as inspecções indicadas acima, desligue o disjuntor e contacte imediatamente o seu agente de vendas. Contacte imediatamente o seu revendedor se houver um dos seguintes fenómenos: Ŗ O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível frequentemente. Ŗ O funcionamento do comutador não for estável. Ŗ Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior. Ŗ O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro rasgar-se ou descascar-se. Ŗ A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente. ( %QOQCPCVWTG\CFQFGHGKVQRQFGUGTKFGPVKſECFCRGNQEKENQKPVGTOKVGPVG XGTKſSWGEQOQÃQEKENQKPVGTOKVGPVGCPVGUFGFGUNKICTQKPVGTTWRVQT ) Notas Ŗ Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte HGPQOGPQRQFGT¶QECUKQPCNOGPVGQEQTTGTOCUKUUQPºQUKIPKſECCGZKUVÄPEKC de uma anormalidade de operaçáo.  7ORGSWGPQTWKFQFGƀWZQQTKIKPCFQRQTQNKSWKFQTGHTKIGTCPVGPQEKENQFG refrigeração. (2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida. Ŗ O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem ſZCTUGPQCRCTGNJQ2QTKUUQFGXGUGNKORCTQſNVTQFGCTGQGXCRQTCFQT regularmente para reduzir o odor. Ŗ Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha. Repare, por favor: #QNKICTQGSWKRCOGPVQRCTVKEWNCTOGPVGSWCPFQCNW\FQCODKGPVGGUV¶GUEWTCWOCRGSWGPCƀWVWCÁºQFQDTKNJQ pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência. As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas. – 60 – ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΜΟΝΤΕΛΟ RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE – 61 – ȆȇȅĭȊȁǹȄǾ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ ‡ ‡ ‡ ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȡȚȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮȞĮİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȩIJȚșĮIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıȦıIJȐ ȆȡȠıȑȟIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢ© ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªțĮȚ© ȆȡȠıȠȤȒªǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣİȐȞ įİȞIJȘȡȘșȠȪȞȝİĮȣıIJȘȡȩIJȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞșȐȞĮIJȠȒıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠıȠȤȒªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣ İȐȞįİȞIJȘȡȘșȠȪȞıȦıIJȐȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞıȠȕĮȡȑȢıȣȞȑʌİȚİȢȉȘȡİȓIJİĮȣıIJȘȡȐȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȖȚĮȞĮįȚĮıijĮȜȓıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ ȅȚİȞįİȓȟİȚȢȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȑȞȞȠȚİȢ ȉĮʌĮȡĮțȐIJȦİȓȞĮȚʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮıȣȝȕȩȜȦȞ Η ένδειξη στην εικόνα σημαίνει απαγόρευση. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης. Υποδεικνύει τις οδηγίες που πρέπει να τηρηθούν. ‡ ¤áÔ¨ÒÜÍ ÜÑß ×ÌÐÏÅÍß àÚÄÛÐß ÉÎ×È ÜÑß ÌÑÉʨÛÍÜÍ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȃǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ‡ ȂȘȞĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮ ǼȐȞ ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȕȜȐȕȘ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ‡ ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠʌȦȜȒıİȦȞȒıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ ǼȐȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓįȚĮȡȡȠȒȞİȡȠȪȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ‡ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȠȞIJȐıİıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒĮİȡȓȠȣȘȜİțIJȡȠijȩȡȠĮȖȦȖȩ ȒțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢIJȘȜİijȫȞȠȣǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȖİȓȦıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ ȈȊȃǻǼȈȉǼȉǾīȇǹȂȂǾ īǼǿȍȈǾȈ ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ‡ ĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȦıIJȩıİIJıȦȜȒȞȦȞȖȚĮIJȠR410A,R32 ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ ıʌȐıȠȣȞȠȚȤĮȜțȠıȦȜȒȞİȢȒȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȕȜȐȕİȢ ‡ ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞIJȠʌȠșİıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓȑȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ ǼȐȞįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ‡ Μην πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση κοντά σε σημείο όπου υπάρχει εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȆȇȅȈȅȋǾ ‡ ǻȚĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞȠȝĮȜȒȡȠȒIJȠȣȞİȡȠȪțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣİȪțĮȝʌIJȠȣıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ‡ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȠȞȠijĮıȚțȒʌȘȖȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ 220V-230V. ǾȤȡȒıȘȐȜȜȦȞʌȘȖȫȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘIJȦȞȘȜİțIJȡȚ țȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȂǼȉǹĭȅȇǹdzȉǾȈȊȃȉǾȇǾȈǾ ‡ Σε περίπτωση μη φυσιολογικής κατάστασης (π.χ. μυρωδιά καμένου), διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. Εάν συνεχίσετε να λειτουργείτε τη μονάδα σε μη φυσιολογική κατάσταση μπορεί να προκληθεί βλάβη ά βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά ³ȀȁǼǿȈȉȅ´ ȆȇȅǼǿǻȅ- ‡ ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȖȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘǼȐȞțȐȞİIJİĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓ ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮțĮȚʌȣȡțĮȖȚȐ ȆȅǿǾȈǾ ‡ ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮĮʌȠıȣȞįȑıİIJİțĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠǼȐȞĮʌȠıȣȞįȑ ıİIJİțĮȚİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ‡ ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞĮʌİȣșİȓĮȢȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮȜȩȖȠȣȢȣȖİȓĮȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ‡ ȂȘȞȕȐȗİIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȩʌȦȢȜİʌIJȑȢȡȐȕįȠȣȢıIJĮıȘȝİȓĮİȚıȩįȠȣIJȠȣĮȑȡĮțĮȚİȟĮİ ȡȚıȝȠȪİʌİȚįȒȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȣȥȘȜȒȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ‡ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȞȑȞĮȞ ĮȖȦȖȩ ȦȢ țĮȜȫįȚȠ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ șĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ ³ȀȁǼǿȈȉȅ´ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ‡ ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮțĮIJĮȚȖȓįȦȞĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ ‡ ȉȣȤȩȞįȠȤİȓĮĮʌȩıʌȡȑȚțĮȚȐȜȜĮțĮȪıȚȝĮȣȜȚțȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮțIJȓȞĮ İȞȩȢȝȑIJȡȠȣĮʌȩIJȚȢİȟȩįȠȣȢĮȑȡĮIJȘȢİıȦIJİȡȚțȒȢțĮȚIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ǾİıȦIJİȡȚțȒʌȓİıȘıİȑȞĮįȠȤİȓȠıʌȡȑȚȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȘșİȓȜȩȖȦIJȠȣșİȡȝȠȪĮȑȡĮȝİ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮIJȘįȚȐȡȡȘȟȒIJȠȣ – 62 – ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ PRECAUTIONS DURING OPERATION • Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȂǾȃǺȇǼȋǼȉǼ • ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚșĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ • ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȪıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJİ IJĮțIJȚțȐIJȠȤȫȡȠȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİʌȚșĮȞȒĮȞİʌȐȡțİȚĮȠȟȣȖȩȞȠȣ ȉǾȇǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ ȉǿȈ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ȕȖĮȓȞİȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȐȞȦ ıİ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ĮȣIJȫȞ ȩʌȦȢ ʌȤ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ țȠȣȗȓȞĮȢ IJȠȣijȠȪȡȞȠȣțȜʌ • ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ıIJĮșİȡȩ ȚıȤȣȡȩ țĮȚ ȤȦȡȓȢ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ǼȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮȡȡİȪıİȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮțĮȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓțȓȞįȣȞȠȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȂȘȞ ʌȜȑȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ įȠȤİȓĮȝİȞİȡȩȩʌȦȢȕȐȗĮ ȉȣȤȩȞįȚĮȡȡȠȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ • ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİijȣIJȐĮțȡȚȕȫȢțȐIJȦĮʌȩIJȘȡȠȒĮȑȡĮ ǻİȞİȓȞĮȚțĮȜȩȖȚĮIJĮijȣIJȐ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ “ȀȁǼǿȈȉȅ” ȆȇȅȈȅȋǾ • ȀĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİįȚĮțȩȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠțĮȚțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢǾȣȥȘȜȒIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠ • ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ “ȀȁǼǿȈȉȅ” • ȂȘȞıțĮȡijĮȜȫȞİIJİıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȐȞȦıİ ĮȣIJȒȞ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ Ș ȣȖȡĮıȓĮ IJȠȣ įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ 80%) țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ Ȓ țȚȞȠȪȝİȞȠ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠ Ȟİȡȩ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ ıIJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ ıIJȐȗİȚ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ DzIJıȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ ǹȣIJȩ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ǼȐȞȘșİȡȝȩIJȘIJĮıIJȠȤȫȡȠȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȘįȣȞĮIJȩIJȘIJĮȥȪȟȘȢȒșȑȡȝĮȞıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ ȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝʌĮȓȞȠȣȞıIJȠȤȫȡȠʌİȡȚııȩIJİȡĮȐIJȠȝĮȖȓȞİIJĮȚȤȡȒıȘİȟȠʌȜȚıȝȠȪșȑȡȝĮȞıȘȢțȜʌ įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣ • ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ ȉĮ ıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ IJȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝȑȡȘ Ȓ ȞĮ ijȡȐȟȠȣȞ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİ ʌȚșĮȞȩțȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȠȣ ĮȑȡĮ IJȘȞ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣ IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ • ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠıȦȜȒȞĮȥȣțIJȚțȠȪțĮȚIJȘȕĮȜȕȓįĮıȪȞįİıȘȢ ȂʌȠȡİȓȞĮʌȐșİIJİİȖțĮȪȝĮIJĮ ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ • ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȒȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢȜİțIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘİțIJȩȢĮȞIJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓȘțĮIJȐȜȜȘȜȘ İʌȠʌIJİȓĮȒȠȚțĮIJȐȜȜȘȜȘİȢȠįȘȖȓİȢȉĮʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ – 63 – ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τρόπος λειτουργίας Ψύξη / Αφύγρανση Θέρμανση Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων -10 έως 43°C -15 έως 21°C ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ EΣΩTEΡIKH MONAΔA Φίλτρο αέρα Εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην εσωτερική μονάδα. (Ανατρέξτε στη σελίδα 66) Μπροστινό πλαίσιο (Ανατρέξτε στη σελίδα 67) Ενδείξεις εσωτερικής μονάδας Φωτεινή ένδειξη που δείχνει την κατάσταση λειτουργίας. (Ανατρέξτε στη σελίδα 65) Οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα Κάθετο πτερύγιο εκτροπής αέρα (Έξοδος αέρα) ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO Τηλεχειριστήριο Στέλνει σήμα λειτουργίας στην εσωτερική μονάδα, για τη λειτουργία ολόκληρης της μονάδας. ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΛΑΤΟΣ (χιλ.) RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE 780 ΥΨΟΣ (χιλ.) ΒΑΘΟΣ (χιλ.) 280 230 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Σε μία μονάδα εξωτερικού χώρου μπορούν να συνδεθούν αρκετές μονάδες εσωτερικού χώρου. Μπορείτε να χειριστείτε μόνο μία μονάδα ή αρκετές μονάδες ανάλογα με τις ανάγκες σας. Συνδυασμός λειτουργιών: Όταν έχει επιλεγεί η κατάσταση λειτουργίας: t Δεν μπορείτε να λειτουργείτε τις εσωτερικές μονάδες με τους παρακάτω συνδυασμούς. Μία μονάδα Θέρμανση Άλλη μονάδα Ψύξη Αφύγρανση Ανεμιστήρας Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας t Η μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα, συνεχίζει να λειτουργεί. Άλλες μονάδες εσωτερικού χώρου, που ενεργοποιούνται αργότερα, μεταβαίνουν σε κατάσταση αναμονής και ανάβει η λυχνία λειτουργίας. t Για να χειριστείτε τις μονάδες εσωτερικού χώρου που ενεργοποιούνται αργότερα, ρυθμίστε την κατάσταση λειτουργίας το ίδιο με την μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα. t Όταν επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει να λειτουργεί στη θέρμανση. Επίσης, εάν επιλεγεί αυτόματα η ψύξη ή η αφύγρανση για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει και αυτή να λειτουργεί σε ψύξη ή αφύγρανση αντίστοιχα. Ρύθμιση του αριθμού των εσωτερικών μονάδων: Απενεργοποιημένες εσωτερικές μονάδες: Όταν μια εσωτερική μονάδα που βρίσκεται στο χώρο είναι σε λειτουργία ψύξης, θέρμανσης ή αφύγρανσης, μπορεί να ακουστεί από μια απενεργοποιημένη εσωτερική μονάδα ο ήχος από τη ροή του ψυκτικού ή μπορεί να θερμανθεί μια απενεργοποιημένη εσωτερική μονάδα. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η εσωτερική μονάδα επιστρέφει ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα, έτσι ώστε να είναι έτοιμη για λειτουργία. Μειώστε τον αριθμό των εσωτερικών μονάδων που θα τεθούν σε λειτουργία, ειδικά όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή ή όταν θέλετε να επιτύχετε την προκαθορισμένη θερμοκρασία γρήγορα. – 64 – ª¨ª¢—‘ ‘¡— ‹ ­ª²«ˆ ‘¡—Š¢«ª²‘ ¨‰ Œ ‘ ‘¦­« ¡Ÿ‘ ¢ª¨—‰—‘ ‹—¢—¡ ‹ ­ª²«ˆ —‘¡ÄÛÙÐÕÖ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ®× Œ˜£Ž˜¢¡ Œž¡®«³¬‰¡˜’ ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ ÛÜÑß ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ØÍÚÑØÜÙÛÍÑß ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. Λυχνία Frost Wash (Πράσινη) (1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË §∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ (¶ÔÚÙÔηϛ) ‰ÑÉ  ÔÍØܨ ØÍÚÅØ×á ÕÍܨ ÜÐÖ ÂÎΛÓËÛË. (2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘. ¶ƒ√™√Ã∏ Εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. ÉØÆËáÒÐ ÝÉ ØÚÉÏÕÉÜ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ ØÍÚÅØ×á ÕÅÉ Î×Ú¨ ÜÐÖ ÙÚÉ ÆÜÉÖ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÏÑÉ  ÔÍØܨ Ó¨ÝÍ Î×Ú¨ ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ Χρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη για να εκκινήσετε και να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής όταν δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο. • Πατώντας τον προσωρινό διακόπτη, η συσκευή τίθεται σε αυτόματο τρόπο λειτουργίας. • Όταν χρησιμοποιείτε τον προσωρινό διακόπτη μετά από διακοπή και επαναφορά της τροφοδοσίας ρεύματος, ακολουθείται ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας. ˜Ö ÌÍÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÓÉÑ ÌÍÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ áبÚàÍÑ ÕÑÓÚÄ Ø×ÛÆÜÐÜÉ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÛÜ× ÓÈÓÔÞÕÉ ‰ÑÉ ÍÒ×ÑÓ×ÖÆÕÐÛÐ ÍÖÃÚÏÍÑÉß ÓÔÍÅÖÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß Ä Ü×Ö ÉÛÎÉÔÍÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÆÜÉÖ Ð ÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉ ÏÅÖÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ Τοποθέτηση των φίλτρων καθαρισμού αέ ρα (Παρελκόμενα) στο πλαίσιο φίλτρου. º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· • Τοποθετήστε τα φίλτρα καθαρισμού αέρα στ η θήκη C πιέζοντας προσεκτικά τις δύο πλευρ ές τους και αφήνοντάς τα μετά την τοποθέτηση στο πλαίσιο του φίλτρου. • Όταν χρησιμοποιούνται τα φίλτρα καθαρισμο ύ αέρα, μειώνεται ελαφρώς η δυνατότητα και η ταχύτητα ψύξης. • Τα φίλτρα καθαρισμού αέρα δεν είναι πλενόμε να. Συνιστάται να τα καθαρίζετε με ηλεκτρική σ κούπα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 1 έτος. Ό ταν θέλετε να το ανανεώσετε, απευθυνθείτε στ ον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας. – 65 – Θήκη φίλτρου Φίλτρο αέρα Λαβίδα Πλαίσιο φίλτρου ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ « ÓÉÝÉÚÑÛÕÆß ÓÉÑ Ð ÛáÖÜÄÚÐÛÐ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÍÓÜÍÔ×ÈÖÜÉÑ ÕÆÖ× ÉØÆ ÃÕØÍÑÚ× ØÚ×ÛÞØÑÓÆ ŽÚÑÖ Ü×Ö ÓÉÝÉÚÑÛÕÆ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. 1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞ Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες. ¶ÜÛÑ ÍÒ×ÑÓ×Ö×ÕÍÅÜÍ ÍÖÃÚÏÍÑÉ ’Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ Ø×á Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÏÍÕ¨Ü× ÛÓÆÖÐ Ð Ú×Ä Ü×á ÉÃÚÉ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÉØÆÌ×ÛÐ ËÈÒÐß ØÃÎÜÍÑ žØÑØÔÃ×Ö ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉÓ×ÈÏÍÜÉÑ ÓÉÑ ÝÆÚáÊ×ß ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÓ×Ô×áÝÙÖÜÉß Ø¨ÖÜÉ ÜÐÖ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÌÑÉÌÑÓÉÛÅÉ ŠÑÉÌÑÓÉÛÅÉ 1 2 3 ˜Ö×ÅÒÜÍ ØÚ×ÛÍÓÜÑÓ¨ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ ØÔÉÅÛÑ× ÓÉÑ ÉÎÉÑÚÃÛÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ˜Ø×ÕÉÓÚÈÖÍÜÍ ÜÐ ÛÓÆÖÐ ÉØÆ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÕÍ ÕÑÉ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ ˜Ö áبÚàÍÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓÄ ÛÓÆÖÐ ØÔÈÖÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÕÍ ÌѨÔáÕÉ ÉØ×ÚÚáØÉÖÜÑÓ×È ÓÉÑ ÒÍØÔÈÖÍÜÍ ÓÉÔ¨ £Íܨ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿. Ŗ ®×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÛÜÐÖ ÉÚàÑÓÄ Ü×á ÝÃÛÐ ÕÍ ÜÐÖ ÃÖÌÍÑÒÐ º/;87=» ÛÜÚÉÕÕÃÖÐ ØÚ×ß Ü× ÕÃÚ×ß ÛÉß Ŗ ˜Î×È Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍ ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ ØÑÃÛÜÍ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. ¶ƒ√™√Ã∏ Ŗ £ÐÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÕÍ âÍÛÜÆ ÖÍÚÆ ÛÍ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐ ÉØÆ –, ®× ÎÅÔÜÚ× ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ Ŗ ÁÜÉÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÜÑÖ¨ÒÜÍ ÜÍÔÍÅÞß ÜÉ ÖÍÚ¨ ÓÉÑ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÛÜÐ ÛÓѨ £ÐÖ Ü× ÉÎÄÛÍÜÍ ÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖ× ÛÜ×Ö ÄÔÑ× £Ø×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ Ŗ £ÐÖ ÝÃÛÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ àÞÚÅß Ü× ÎÅÔÜÚ× ³Ø¨ÚàÍÑ ÓÅÖÌáÖ×ß ÊÔ¨ÊÐß – 66 – 1 2 Σπρώξτε ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ 1. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ȐțȡȠ IJȠȣ įİȟȚȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ ʌȡȠȢ IJĮ ȑȟȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌİȜİȣșİȡȦșİȓ Ș ȖȜȦIJIJȓįĮ. 2. ȂİIJĮțȚȞȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚıIJİȡȩ ȕȡĮȤȓȠȞĮ ʌȡȠȢ IJĮ ȑȟȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠ- įİıȝİȪıİIJİ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ȖȜȦIJIJȓįĮ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ʌȜĮȓıȚȠʌȡȠȢȘ ȝİȡȚȐ ıĮȢ. 1. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ ĮȡȚıIJİȡȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȠȣ ȕȒȝĮIJȠȢ ıIJȘ ȝȠȞȐ- įĮ ıIJȘȞȠʌȒ. 2. ǼȚıȐȖİIJİ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ įİȟȚȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȠȣ ȕȒȝĮIJȠȢ ıIJȘ ȝȠȞȐįĮ ıIJȘȞȠʌȒ. 3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ʌȜĮȓıȚȠ İȓȞĮȚ ʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȠ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞțȜİȓıIJİIJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩʌȜĮȓıȚȠ. – 67 – ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∞¶√¢√™∏ ŠÌÙÔÈÕÛÐÒÃÈ×ÅËÖÚÏ Ŗ ˜áÜÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÞÕÉÜÅ×á àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅ ÃÖÉ ÛÈÛÜÐÕÉ ÉÖÜÔÅÉß ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÓÉÑ ÜÐ ÌÑ×àÍÜÍÈÍÑ ÛÍ ÃÖÉ àÙÚ× ØÚ×ÓÍÑÕÃÖ×á ÖÉ Ü×Ö ÝÍÚÕ¨ÖÍÑ ÁÜÉÖ Ð ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ØÃÎÜÍÑ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÉÖÉÛÜÚ×ÎÃÉ RW_N[]N[ ØÉÚÍÕÊÉÅÖÍÑ ÓÉÑ ÉáÒ¨ÖÍÑ ÜÐÖ ÜÉàÈÜÐÜÉ ØÍÚÑÛÜÚ×ÎÄß Ü×á ÛáÕØÑÍÛÜÄ ÙÛÜÍ ÖÉ ÉØ×ÜÚÉØÍÅ Ð ÕÍÅÞÛÐ ÜÐß ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄß ÑÓÉÖÆÜÐÜÉß ˜Ö Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÉØÆÌ×ÛÐ ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÍÅÖÉÑ ÑÓÉÖ×Ø×ÑÐÜÑÓÄ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÐÔÍÓÜÚÑÓÃß Ó×áâÅÖÍß ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ Ø×á ØÉÚ¨Ï×áÖ áËÐÔÄ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ˜Ž˜‰«¬ž³ž®˜¡ Ŗ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ àÚÍѨâÍÜÉÑ ÉÚÓÍÜÆ àÚÆÖ× ÏÑÉ ÖÉ âÍÛܨÖÍÑ ×ÔÆÓÔÐÚ× Ü× ÌÞÕ¨ÜÑ× žÖÌÍÅÓÖáÜÉÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á àÚ×Ö×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÙÛÜÍ ÖÉ ØÚ×ÝÍÚÕÉÖÝÍÅ × àÙÚ×ß ØÚÑÖ ÜÐÖ ÍØÑÝáÕÐÜÄ ÙÚÉ ∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ŗ ˜Ö Ð ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÐÖ ËáÓÜÑÓÄ ÑÓÉÖÆÜÐÜÉ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ÆÜÉÖ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. Για τις πληροφορίες φόρτισης του ψυκτικού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή την ετικέτα προδιαγραφών της εξωτερικής μονάδας. – 68 – ­—¡­ ¡ª‘‹ˆ³ª‘ žŒž‰´ž®ž ®˜ Ž˜¬˜¢˜®§ ’ £ž¡˜ ¢˜‹ž ž¡ £ ©ž’ ¿ £¡˜ ¤«¬˜ ®« ´¬«©« žŽ¡¢«¡©§© ’®ž £ž ®«© ˜©®¡Ž¬«’§Ž« Ž§Œ ’ ’ ˜© ´¬ž¡˜Ÿž’®ž ¢˜Ž«¡˜ « ‹ž¡˜ 1 ∫π¡¢À¡√™ 2 ∫π¡¢À¡√™ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘. ˜Ö Ð ÏÚÉÕÕÄ ÏÍÅÞÛÐß ÉØ×ÛáÖÌÍÝÍÅ Ä ÌÍÖ ÃàÍÑ ÏÅÖÍÑ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÐÔÍÓÜÚ×ØÔÐÒÅÉ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ Â¿Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. £Ø×ÚÍÅ ÖÉ ØÃÛÍÑ ØÚ×ÓÉÔÙÖÜÉß ÜÚÉáÕÉÜÑÛÕÆ ˆˆ²Ÿ‘Ÿ¡— ‘²¨­Ÿ«Ÿ‘Ÿ¢­—­Ÿ¨¦‹Ÿ‘Ÿ ª­—¨¡—‹ ­ˆ — ‘¡²Ÿ‹ˆŒ­­——«—¡—­¦‘Ÿ¢ — ∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.  ×ÝÆÖÐ Ü×á ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÐÚÅ×á Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.) ‹ˆŒ­­——«—¡—­¦‘Ÿ¢ — Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß àÚÍѨâ×ÖÜÉÑ ÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÐ$ Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß Ãà×áÖ Ü×Ø×ÝÍÜÐÝÍÅ ÛÞÛܨ ÕÍ ÜÐ ÛÞÛÜÄ Ø×ÔÑÓÆÜÐÜÉ$ ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. Ŗ žÅÖÉÑ Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÍÖܨÒÍÑ$ Ŗ £ÄØÞß Ð Ü¨ÛÐ ÍÅÖÉÑ Ø×ÔÈ áËÐÔÄ Ä Ø×ÔÈ àÉÕÐÔÄ$ Ŗ žÅÖÉÑ × ÌÑÉÓÆØÜÐß ÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß ÉÖ×ÑÓÜÆß$ Ŗ žÅÖÉÑ ÛáÖÌÍÌÍÕÃÖ× ÛÜÐÖ ØÚÅâÉ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß$ Ŗ ³Ø¨ÚàÍÑ ÌÑÉÓ×ØÄ ÚÍÈÕÉÜ×ß$ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ ËÈàÍÑ ÓÉÔ¨ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ âÍÛÜÉÅÖÍÑ ÓÉÔ¨ Ŗ £ÄØÞß Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ Ê×áÔÞÕÃÖ× ÉØÆ ÛÓÆÖÐ$ Ŗ žÅÖÉÑ ÛÞÛܨ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÐ Ð ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ$ Ŗ «Ñ ×ÚÑâÆÖÜÑÍß ØÍÚÛÅÌÍß ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÍß ÛÜÐÖ ÓÉܨÔÔÐÔÐ ÝÃÛÐ ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ Ü×Ö ÍØÑÔÍÏÕÃÖ× ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß$ Ŗ £ÄØÞß ×Ñ ÍÅÛ×Ì×Ñ Ä ×Ñ ÃÒ×Ì×Ñ ÉÃÚÉ ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß ÓÉÑ ÜÐß ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÍÅÖÉÑ ÕØÔ×ÓÉÚÑÛÕÃÖÍß$ Ŗ 1 ÚÈÝÕÑÛÐ ÜÐß ÜÉàÈÜÐÜÉß ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÅÖÉÑ º´*£1Œ1» Ä º*‹8¬³1» ( ®É ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÌÍÖ ÉØ×ÜÍÔ×ÈÖ ÍÖÌÍÅÒÍÑß ÊÔ¨ÊÐß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ¢Éܨ ÜÐ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ ¿à×Ñ ÛÎáÚÅÏÕÉÜ×ß ¿à×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß ¿à×ß ÝÚ×åÛÕÉÜ×ß ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) <∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜> Õ×Ö¨ÌÉ ÍÜ×ÑÕ¨âÍÜÉÑ ÖÉ ÊϨÔÍÑ âÍÛÜÆ ÉÃÚÉ ŽÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ %¢Éܨ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ' ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÍÓÜÍÔÍÅ ÉØÆËáÒÐ ŽÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ ‹ÆÚáÊ×Ñ Ø×á ×ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÐ Ú×Ä ËáÓÜÑÓ×È ÛÜÑß ÛÞÔÐÖÙÛÍÑß Ä ÝÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÊÉÔÊÅÌÉ ÆÜÉÖ ÚáÝÕÅâÍÜÉÑ Ð Ú×Ä ‹ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ Ð Õ×Ö¨ÌÉ ÌÑÉÛÜÃÔÔÍÜÉÑ Ä ÛáÛÜÃÔÔÍÜÉÑ ÍÒÉÑÜÅÉß ÜÞÖ ÉÔÔÉÏÙÖ ÛÜÐ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ‹ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ ÉáÒ¨Ö×ÖÜÉÑ ×Ñ ÛÜÚ×ÎÃß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÓÉÝÙß ÉÚàÅâÍÑ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ‹ÆÚáÊ×ß Ü×á Õ×ÜÃÚ ÜÐß ÊÉÔÊÅÌÉß ÆÜÉÖ ÉÖ¨ÊÍÑ Ð Õ×Ö¨ÌÉ – 69 – «ÒÈß Äà×ß ‹ÆÚáÊ×ß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÒÉÍÚÑÛÕ×È Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ Ü×Ö ÉÃÚÉ Ø×á ÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ× ÛÞÔÄÖÉ ÉØ×ÛÜÚ¨ÏÏÑÛÐß ÓÉÑ ÍÓÜ×ÒÍÈÍÑ Ü× ÖÍÚÆ Ø×á ÃàÍÑ ÕÉâÍáÜÍÅ ÛÜ× ÛáÔÔÃÓÜÐ ÛáÕØáÓÖÞÕ¨ÜÞÖ ‰ÑÉ ÔÍØÜ×ÕÃÚÍÑÍß ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ØÙÔÐÛÐß Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ‹ÆÚáÊ×ß ÓÉܨ ÜÐÖ ÉÔÔÉÏÄ ÜÐß ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ « ÝÆÚáÊ×ß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉÔÔ¨âÍÑ ÔÆÏÞ ÕÍÜÉÊ×ÔÙÖ ÜÐß ÑÛàÈ×ß ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ ÜÑß ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ’àÐÕÉÜÑÛÕÆß ÍÔÉÎÚÑ¨ß ×ÕÅàÔÐß ’àÐÕÉÜÅâÍÜÉÑ ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ×ÕÅàÔÐ ÓÉÝÙß × ÉÃÚÉß ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ËÈàÍÜÉÑ ÉØÆÜ×ÕÉ ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·. ˜ÜÕÆß ÊÏÉÅÖÍÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÌÔÓ¿‰· ®× ÖÍÚÆ Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÉØÆËáÒÐß ÍÒÉÜÕÅâÍÜÉÑ ÓÉÑ ÉØ×ʨÔÔÍÜÉÑ ÕÍ ÜÐ Õ×ÚÎÄ ÉÜÕÙÖ √Ṳ̂˜ «ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÑß ÕáÚÞÌÑÃß ÓÉÑ ÜÉ ÛÞÕÉÜÅÌÑÉ ÓÉØÖ×È ÎÉÏÐÜÙÖ ÓÉÔÔáÖÜÑÓÙÖ ÓÜÔ Ø×á áبÚà×áÖ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÃÚà×ÖÜÉÑ ÛÍ ÍØÉÎÄ ÕÍ ÜÐÖ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ ÌÑ×àÍÜÍÈ×ÖÜÉÑ ÓÉÑ Ø¨ÔÑ ÛÜ× àÙÚ× ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÛáÖÍàÅâÍÑ ÖÉ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÉÓÆÕÐ ÓÉÑ ÉÎ×È ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ‰ÅÖÍÜÉÑ ÉØÆËáÒÐ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÝÃÚÕÉÖÛÐß × ÕÑÓÚ×ÍØÍÒÍÚÏÉÛÜÄß ÌÑÉØÑÛÜÙÖÍÑ ÜÐ ÛáÛÛÙÚÍáÛРبÏ×á ÛÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ ÌÅÖÍÑ ÍÖÜ×ÔÄ ÖÉ ÏÅÖÍÑ ÉáÜÆÕÉÜÐ ÉØÆËáÒÐ ÍÎÆÛ×Ö àÚÍѨâÍÜÉÑ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ŠÍÅàÖÍÑ ÆÜÑ ÍÓÜÍÔÍÅÜÉÑ ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ä ÉØÆËáÒÐ ∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ ÛÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐß ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ ÒÉÖ¨ Ä Í¨Ö ÉÔÔ¨ÒÍÜÍ Ü×Ö ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉØÆ ËÈÒÐ ÛÍ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÛáÖÍàÅâÍÑ ÖÉ ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ ŠÍÖ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÍØÑÜÍáàÝÍÅ Ð Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ØÚÉÏÕÉÜÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÌÞÕÉÜÅ×á ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉØ×ÓÔÅÖÍÑ ÍÔÉÎÚÙß ÉØÆ ÜÐÖ ÜÑÕÄ ÜÐß ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉß ÛÜ× ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÄÚÑ× ÓÉÑ ÉáÜÆ ÍÒÉÚܨÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ÜÞÖ ÉÜÆÕÞÖ Ø×á ÊÚÅÛÓ×ÖÜÉÑ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÑß ÍÛÞÜÍÚÑÓÃß ÓÉÑ ÍÒÞÜÍÚÑÓÃß ÛáÖÝÄÓÍß fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·. Ŗ Αν η μονάδα εξακολουθεί να μην λειτουργεί κανονικά μετά τους παραπάνω ελέγχους, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος και επικοινωνήστε άμεσα με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ: Ŗ « ÌÑÉÓÆØÜÐß ÉÛÎÉÔÍÅÉß ÓÔÍÅÖÍÑ Ä Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÓÉÅÏÍÜÉÑ Û˘¯Ó¿. Ŗ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÌÑÉÓÆØÜÐ ÍÅÖÉÑ ÉÛÜÉÝÄß Ŗ ÃÖÉ ÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉ Ä ÖÍÚÆ Ãà×áÖ ÕØÍÑ ÓÉܨ Ô¨Ý×ß ÛÜ× ÍÛÞÜÍÚÑÓÆ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß Ŗ ®× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß âÍÛÜÉÅÖÍÜÉÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓ¨ Ä Ð ÕÆÖÞÛÄ Ü×á ÍÅÖÉÑ ÎÝÉÚÕÃÖÐ ‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË. Ŗ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ( žØÍÑÌÄ Ð ÎÈÛÐ Ü×á ØÚ×ÊÔÄÕÉÜ×ß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÌÑÉØÑÛÜÞÝÍÅ ÉØÆ Ü×Ö ÜÚÆØ× Ø×á ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÍÔÃÏÒÜÍ Ü× àÚÆÖ× Ø×á ØÉÚÉÕÃÖÍÑ ÉÖÉÕÕÃÖ× ÓÉÑ ÛÊÐÛÜÆ ØÚÑÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü×Ö ÌÑÉÓÆØÜÐÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß ) ™ËÌÂÈÒÛÂȘ Ŗ ¢Éܨ ÜÐÖ ÄÚÍÕÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È Ä ÆÜÉÖ Ü× ÓÔÍÅÖÍÜÍ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÉÚÉÜÐÚÐÝ×ÈÖ ØÍÚÑÛÜÉÛÑÉÓ¨ ÜÉ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÆÕÞß ÍÅÖÉÑ ÎáÛÑ×Ô×ÏÑÓ¨ Ŗ  žÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß Ú×Äß ËáÓÜÑÓ×È ÛÜ×Ö ÓÈÓÔ× ËÈÒÐß  žÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß ÉØÆ Ü× ØÍÚÅÊÔÐÕÉ Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ Ü× ×Ø×Å× ËÈàÍÜÉÑ ÓÉÑ ÕÍܨ ÝÍÚÕÉÅÖÍÜÉÑ ÛÜÉÌÑÉÓ¨ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ŗ žÅÖÉÑ ØÑÝÉÖÆ ÖÉ ÉÖÉÌÈÍÑ ×ÛÕÃß Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ˜áÜÆ ÛáÕÊÉÅÖÍÑ ÍØÍÑÌÄ ×Ñ ÌѨÎ×ÚÍß ÕáÚÞÌÑÃß Ü×á àÙÚ×á Ø×á ØÚ×ÃÚà×ÖÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÓÉØÖÆ ÜÉ ÎÉÏÐܨ ÜÉ ÓÉÔÔáÖÜÑÓ¨ ÓÜÔ ÉØ×ÚÚ×ÎÙÖÜÉÑ ÉØÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÜÉÓÜÑÓ¨ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÓÉÑ Ü×Ö ÍÒÉÜÕÑÛÜÄÚÉ ÏÑÉ ÖÉ ØÍÚÑ×ÚÑÛÜ×ÈÖ ×Ñ ×ÛÕÃß Ŗ žØÑÓ×ÑÖÞÖÄÛÜÍ ÉÕÃÛÞß ÕÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× Í¨Ö Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÓÉÖ×ÖÑÓ¨ ÕÍܨ Ü×áß ØÉÚÉبÖÞ ÍÔÃÏà×áß žÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ÏÑÉ Ü× Õ×ÖÜÃÔ× Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È ÛÉß Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ØÉÚÉÏÞÏÄß ÓÉÑ ÜÐÖ ÐÕÍÚ×ÕÐÖÅÉ ÍÏÓÉܨÛÜÉÛÐß žØÅÛÐß ÍÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÛàÍÜÑÓ¨ ÕÍ ÜÐ ÊÔ¨ÊÐ ŽÉÚÉÓÉÔ×ÈÕÍ ÛÐÕÍÑÙÛÜÍ# ÁÜÉÖ Ê¨âÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍÑÌÑÓ¨ ÆÜÉÖ × ÎÞÜÑÛÕÆß Ü×á ÌÞÕÉÜÅ×á ÍÅÖÉÑ àÉÕÐÔÆß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÉÚÉÜÐÚÐÝÍÅ ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ÌÑÉÓÈÕÉÖÛÐ ÜÐß ÎÞÜÍÑÖÆÜÐÜÉß ˜áÜÆ ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÛÉß ÉÖÐÛáàÄÛÍÑ «Ñ ÓÉÖ×ÖÑÛÕ×Å ÜÐß Šž ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÜÐÚ×ÈÖÜÉÑ – 70 – TVÅDELAT LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT INOMHUSENHET MODELL RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Instruktionshandbok Sida 71~80 För att produkten ska fungera på bästa sätt och utan problem i många år är det viktigt att du läser igenom hela instruktionshandboken. Den här luftkonditioneringsenheten är endast avsedd för konsumentbruk. Den får inte användas för att förvara eller skydda mat, djur, växter, omtåliga maskiner, konstverk, mediciner m.m. – 71 – SÄKERHETSFÖRESKRIFTER s Läs ”Säkerhetsföreskrifter” noga innan du använder enheten så att du använder den korrekt. s Var särskilt uppmärksam på symbolerna för Varning och Viktigt. Information som är märkt med Varning innehåller instruktioner som måste följas så att dödsfall och allvarliga personskador kan undvikas. Information som är märkt med Viktigt innehåller instruktioner som måste följas så att svåra efterverkningar kan undvikas. Tänk på säkerheten och följ noga alla instruktioner. s Symbolerna har följande innebörd. (Här följer några exempel på symboler.) Den här symbolen i figuren visar något som är förbjudet. Se till att du ansluter jordledaren. Visar vilka instruktioner som måste följas. s Spara handboken när du har läst den. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER INSTALLATION s Renovera inte enheten. Vattenläckor, fel, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du renoverar enheten själv. FÖRBJUDET! s Enheten bör installeras av återförsäljaren eller en behörig installatör. Vattenläckor, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du installerar enheten själv. VARNING VIKTIGT s Använd en jordledning. Placera inte jordledningen i närheten av vatten- eller gasledningar, åskledare eller en jordad telefonledning. En felaktigt installerad jordledning kan leda till elstötar eller eldsvåda. ANSLUT JORDLEDNINGEN s Se till att du använder de angivna rören för R410A,R32. Om du inte gör det kan kopparrören gå sönder eller andra fel uppstå. s En strömbrytare ska installeras beroende på hur enheten monteras på platsen. Utan en strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar. s Installera inte enheten i närheten av platser med lättantändlig gas. Utomhusenheten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den. FÖRBJUDET! s Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen. s Kontrollera att en enfasspänningskälla för 220–230 V används. Om du använder en annan spänningskälla kan det ge upphov till överhettning vilket kan FÖRBJUDET! orsaka eldsvåda. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UTBYTE OCH UNDERHÅLL s Om något onormalt inträffar, t.ex. att det börjar lukta bränt, ska du stoppa enheten och slå av strömbrytaren. Kontakta återförsäljaren. Om du fortsätter köra enheten i sådana fall kan den sluta fungera, och det kan uppstå kortslutning eller eldsvåda. VARNING AV s Kontakta återförsäljaren angående underhåll. Om du själv utför underhåll på enheten och gör det på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till vattenläckor, elstötar och eldsvåda. s Kontakta återförsäljaren om du behöver demontera och installera om enheten. Om du själv demonterar och installerar om enheten på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till elstötar och eldsvåda. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT s För din egen hälsas skull bör du undvika att utsätta dig för ett direkt luftflöde under längre perioder. FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! s För inte in saker som tunna pinnar eller liknande i panelen framför enhetens insug eller utblås eftersom höghastighetsfläkten på enhetens insida kan orsaka skador. s Använd inte ledande material som säkringstråd, eftersom det innebär en risk för dödsolycka. FÖRBJUDET! VARNING s Under åskväder ska du koppla ur enheten och slå av strömbrytaren. AV s Sprejburkar och andra lättantändliga föremål måste förvaras minst en meter från inomhusoch utomhusenhetens luftutlopp. Trycket i en sprejburk kan stiga om den utsätts för varmluft, vilket kan leda till att burken exploderar. – 72 – FÖRBJUDET! FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT s Produkten måste användas enligt tillverkarens anvisningar och får inte användas i något annat syfte. FÖRBJUDET! s Enheten får inte hanteras med fuktiga händer eftersom det innebär livsfara. VARNING FÖR FUKT s Om enheten körs med brännarutrustning ska utrymmet där den är installerad ventileras regelbundet för att undvika att syrebrist uppstår. FÖRBJUDET! FÖLJ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA NOGA s Undvik att rikta kalluften som blåser från luftkonditioneringsenhetens panel mot hushållsapparater med uppvärmningsfunktioner, t.ex. vattenkokare och ugn, eftersom driften av dessa kan påverkas negativt. s Se till att monteringsramen för utomhusenheten är stabil, stadig och hel. Om så inte är fallet kan utomhusenheten välta och utgöra en risk. FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! s Rengör inte inomhusenheten med vatten eller ställ en behållare med vatten, t.ex. en vas, på den. Detta kan leda till att du får en elektrisk stöt. s Ställ inga växter direkt under luftflödet eftersom de kan skadas av det. FÖRBJUDET! AV VIKTIGT s Stäng av enheten via fjärrkontrollen och slå av strömbrytaren innan du börjar rengöra enheten eftersom enhetens höghastighetsfläkt annars kan utgöra en risk. s Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid. AV s Du får inte klättra på utomhusenheten eller placera föremål på den. FÖRBJUDET! s Om enheten under lång tid körs i ett utrymme där dörrar och fönster alltid står öppna (den relativa luftfuktigheten ligger konstant över 80 procent), och luftriktaren är riktad nedåt eller rör sig automatiskt kondenseras vatten på luftriktaren och kan droppa från den. Detta kan göra att dina möbler blir fuktiga. Du bör därför undvika att köra enheten i långa perioder under sådana förhållanden. FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! s Om rummet är så varmt att luftkonditioneringens kylnings- eller uppvärmningskapacitet överskrids (t.ex. om det kommer in fler personer i rummet eller om du använder annan uppvärmningsutrustning), går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen. s Inomhusenheten får endast rengöras av auktoriserad personal. Kontakta din återförsäljare för att få mer information. Användningen av olika rengöringsmedel kan skada plastdelarna eller täppa till dräneringsröret, vilket kan göra att vatten droppar och medför risk för elektrisk stöt. FÖRBJUDET! s Rör inte utomhusenhetens luftutlopp, undersida eller aluminiumkylflänsar. Du kan skada dig. RÖR EJ! s Rör inte vid kylröret eller dess anslutningsventil. Du kan få brännskador. RÖR EJ! s Enheten är inte avsedd att användas av barn eller personer med rörelsehinder, begåvningshandikapp eller sensorisk nedsättning, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner om handhavandet av enheten eller står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll uppsikt över små barn och låt dem inte leka med utrustningen. – 73 – ARBETSOMRÅDE Driftläge Utomhustemperatur Kylning/avfuktning -10 till 43 °C Uppvärmning -15 till 21 °C DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER INOMHUSENHET Luftfilter Förhindrar att damm kommer in i inomhusenheten. (se sida 76) Frontpanel (se sida 77) Lysdioder på inomhusenheten Lysdiod som visar drifttillståndet. (se sida 75) Vågrät luftriktare Lodrät luftriktare (Luftutlopp) ECO-sensor Fjärrkontroll Överför driftsignaler till inomhusenheten. Används för enhetens alla funktioner. MODELLNAMN OCH MÅTT MODELL RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE BREDD (mm) HÖJD (mm) DJUP (mm) 280 230 780 OBSERVERA FÖR SYSTEM MED FLERA ENHETER Flera inomhusenheter kan anslutas till en utomhusenhet. Du kan välja om du vill använda en eller flera enheter efter dina behov. Kombinationer av driftlägen: När driftläget är valt: s Du kan inte använda inomhusenheterna i följande kombinationer av driftlägen. Enhet 1 Enhet 2 Kylning Uppvärmning Avfuktning Fläkt s Den inomhusenhet som startas först fortsätter köras. Samtliga inomhusenheter som startas senare försätts i vänteläge och driftlampan tänds. s Om du vill aktivera de inomhusenheter som har startats senare väljer du samma driftläge för dessa som för den enhet som startades först. Under automatisk drift s Om uppvärmning automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet i uppvärmningsläge. Om kylning eller avfuktning i stället automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet på liknande sätt i kylnings- respektive avfuktningsläge. Justera antalet inomhusenheter: Stoppade inomhusenheter: Minska antalet inomhusenheter som används, framförallt om det är mycket varmt eller kallt eller om du vill nå den förinställda temperaturen snabbt. När en inomhusenhet har körts i läget för kylning, uppvärmning eller avfuktning och stoppats kan du höra ljudet av rinnande kylmedium från enheten. Den stoppade inomhusenheten kan även bli varm. Det beror på att kylmedium rinner från inomhusenheten till utomhusenheten för att denna ska vara klar för drift. – 74 – DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER INDIKATIONER PÅ INOMHUSENHETEN DRIFTLAMPA (gul) Den här lampan lyser under drift. DRIFTLAMPAN blinkar vid följande förhållanden under uppvärmning: (1) Vid föruppvärmning I ungefär 2–3 minuter efter starten. (2) Vid avfrostning Avfrostning sker cirka en gång i timmen om det bildas frost på utomhusenhetens värmeväxlare. Det tar ca 5–10 minuter per gång. Frost Wash-lampa (grö n) TIMERLAMPA (orange) Den här lampan tänds när timern har aktiverats. VIKTIGT Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid. RESERVOMKOPPLARE Använd den här omkopplaren för att starta och stoppa enheten om fjärrkontrollen inte fungerar. • Om du trycker på reservomkopplaren körs enheten i automatiskt läge. • Om du slår på och av strömmen med strömbrytaren och sedan trycker på reservomkopplaren körs enheten i automatiskt driftläge. ✩ Om enheten förblir påslagen men inte är i drift förbrukar enhetens styrketsar fortfarande en viss mängd energi. Du kan spara energi genom att stänga av enhetens strömbrytare (eller den separata strömbrytaren om enheten strömförsörjs från utomhusenheten). ■ Montering av luftreningsfiltret (tillbehör) i Luftreningsfilter filterramen. • • • Montera luftreningsfiltret i C-höljet genom att samtidigt trycka försiktigt på dess båda sidor och släppa när det sitter på plats i filterramen. Kylkapaciteten försvagas något och det tar längre tid att nå önskad kyleffekt när luftreningsfilter används. Luftreningsfiltren är inte tvättbara. Vi rekommenderar att du använder en dammsugare för att rengöra dem. Filtret kan användas i ett år. Kontakta din återförsä ljare när du behöver beställa ett utbytesfilter. C-hölje Luftfilter Hake Filterram – 75 – UNDERHÅLL VIKTIGT Rengöring och underhåll får endast utföras av behörig servicepersonal. Innan du påbörjar rengöringen ska driften stoppas och strömmen stängas av. 1. LUFTFILTER Rengör filtret varannan vecka. Det ger dig lägre energikostnader. Om luftfiltret är fullt av damm minskar luftflödet och kylkapaciteten. Dessutom kan enheten börja bullra. Rengör filtret enligt nedanstående förfarande. FÖRFARANDE 1 Öppna försiktigt frontpanelen och ta bort filtret. 2 Dammsug luftfiltret. Om det finns för mycket damm i filtret tvättar du filtret med ett rengöringsmedel och sköljer sedan av det noggrant. Låt sedan filtret torka på en plats där det inte utsätts för direkt solljus. 3 s Placera filtret så att FRONT-markeringen pekar utåt och sätt tillbaka det på plats igen. s När du har monterat filtren trycker du på de tre punkter på frontpanelen som är märkta med pilar i figuren och stänger den. VIKTIGT s Rengör inte filtret med vatten som är varmare än 40 °C. Filtret kan krympa. s När du har sköljt av filtret skakar du av fukten helt och låter filtret torka på en plats där det inte utsätts för direkt solljus. Filtret kan krympa. s Använd aldrig enheten utan filter. Det kan orsaka fel på enheten. – 76 – 2. RENGÖRING AV FRONTPANELEN s Demontera frontpanelen och rengör den med rent vatten. Rengör den med en mjuk svamp. Använd ett milt rengöringsmedel och skölj noggrant i rent vatten. s Om frontpanelen sitter kvar kan du torka av den med en torr mjuk trasa. Torka noggrant av fjärrkontrollen med en torr mjuk trasa. s Torka noggrant av fukten. Om det finns fukt kvar på inomhusenhetens lysdioder eller signalmottagare kan det orsaka fel. Metod för demontering av frontpanelen. Se till att du håller i frontpanelen med båda händerna när du tar bort eller sätter fast den. Ta bort frontpanelen 2 Tryck Sätta fast frontpanelen 1 Arm Arm 1. Tryck änden av armen på den högra sidan utåt för att lossa haken. 2. Tryck den vänstra armen utåt för att lossa den vänstra haken och dra sedan panelen mot dig. 1. För in den vänstra armens hake i spåret till dess att den fäster i hålet. 2. För in den högra armens hake i spåret till dess att den fäster i hålet. 3. Kontrollera att frontpanelen är ordentligt fastsatt och stäng den sedan. VIKTIGT s Vid rengöring av enheten får du inte stänka vatten på den eller rikta en vattenstråle mot den, eftersom det kan orsaka kortslutning. s Använd inte vatten som är varmare än 40 °C, bensin, syror, förtunningsmedel eller borstar, eftersom plastytan och beläggningen kan skadas. 3. UNDERHÅLL DIREKT EFTER EN LÅNG TIDS AVSTÄNGNING s Kör enheten genom att ange driftläget (fläkt) och välj fläkthastigheten HI (hög) i ungefär en halv dag när det är stadigt väder. Torka också hela enheten. s Under åskväder ska du dra ur enhetens strömsladd eller slå av strömbrytaren. – 77 – Luftflöde B EN ZI N E A C I D T HIN NE R INFORMATION KAPACITET Uppvärmningskapacitet VIKTIGT s Den här luftkonditioneringsenheten använder sig av en värmepump som absorberar utomhusvärme och transporterar Använd inte en den till det rum som ska värmas upp. När utomhustemperaturen spis eller någon sjunker minskar även uppvärmningskapaciteten. När detta annan enhet som inträffar ökar invertern kompressorns varvtal för att motverka avger hög värme FÖRBJUDET! att enhetens uppvärmningskapacitet minskar. Om enhetens i närheten av uppvärmningskapacitet fortfarande inte är tillräcklig bör andra inomhusenheten. värmekällor användas för att komplettera enhetens prestanda. s Luftkonditioneringen är avsedd att värma upp ett helt rum, vilket gör att det kan lite tid innan rummet känns varmt. Du kan använda timerfunktionen för att skapa en effektiv uppvärmning inför ett valt klockslag. Kapacitet för kylning och avfuktning s Om rummet är så varmt att enhetens kylningskapacitet inte är tillräcklig (t.ex. om många personer befinner sig i rummet eller om någon annan uppvärmningsutrustning används) går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen. KYLNINGSINFORMATION Information om påfyllning av kylmedium finns i installationshandboken för utomhusenheten eller på utomhusenhetens märkplåt. – 78 – REGELBUNDEN INSPEKTION KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER EN GÅNG I HALVÅRET ELLER EN GÅNG PER ÅR. KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU BEHÖVER HJÄLP. Kontrollera att enhetens jordledning är korrekt ansluten. Om jordledningen inte är ansluten eller felaktig kan detta ge VARNING upphov till fel på enheten eller elstötar. 1 Kontrollera att monteringsramen inte är kraftigt rostangripen samt att utomhusenheten inte sitter snett VARNING eller står ostadigt. Utomhusenheten kan välta eller falla ned och orsaka skada. 2 SERVICE OCH GARANTI EFTER KÖP KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER INNAN DU BESTÄLLER SERVICE. SKICK KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER Om fjärrkontrollen inte sänder någon signal. (Fjärrkontrollens teckenfönster är blekt eller tomt.) s s Behöver batterierna bytas ut? Är batterierna isatta åt rätt håll? När den inte fungerar. s s s s s Är säkringen hel? Är nätspänningen ovanligt hög eller låg? Är strömbrytaren i läget ON (på)? Är strömkontakten isatt? Har ett strömavbrott inträffat? s s s Är luftfiltret igensatt av damm? Är den inställda temperaturen lämplig? Har de vågräta luftriktarna ställts i rätt position för det valda driftläget? Är inomhus- eller utomhusenheternas luftutlopp eller luftintag blockerade? Är fläkthastigheten inställd på LOW (låg) eller SILENT (tyst)? Om kylningen inte fungerar tillfredsställande. Om uppvärmningen inte fungerar tillfredsställande. s s ■ Följande fenomen innebär inte att enheten är felaktig. Under uppvärmning blinkar lysdioden för driftläge och luftflödet stoppas <Vid start av driften> Enheten förbereds för att blåsa varm luft. Vänta ... <Under drift> Utomhusenheten avfrostas. Vänta ... Väsande eller bubblande ljud Ljud kan uppstå från kylmediet i rör eller ventiler när flödet justeras. Knarrande ljud Ljud kan uppstå när enheten utvidgas eller dras samman till följd av temperaturändringar. Rasslande ljud Ljud kan uppstå när varvtalet för inomhusenhetens fläkt ändras, t.ex. vid start av driften. Klickande ljud Ljud kan höras från den motordrivna vantilen när enheten startas. – 79 – Ljud kan uppstå när ventilationsfläkten suger in luft som finns i dräneringsslangen eller blåser ut avfuktningsvatten som har samlats i tråget för kondenserat vatten. Kontakta din återförsäljare om du vill ha mer information. Enhetens ljud under drift kan variera på grund av de ändringar i effekten som görs Ljud vid ändringar av driften när rumstemperaturen ändras. Utsläpp av fukt Fukt kan uppstå när luften i ett rum plötsligt kyls ned av en luftkonditioneringsenhet. Ånga avges från Det vatten som samlas upp när enheten avfrostas förångas och avges som ånga utomhusenheten från enheten. Orsakas av dofter och partiklar från rök, mat, kosmetika m.m. som finns i rummet Lukter och fastnar i enheten för att sedan blåsas ut i rummet igen. Utomhusenheten fortsätter En avfrostning pågår (när uppvärmningen avbryts kontrollerar mikrodatorn om frost köras även om driften finns i utomhusenheten och startar vid behov en automatisk avfrostning). avbryts. Anger att föruppvärmning eller avfrostning pågår. Lampan fortsätter blinka om skyddskretsen eller sensorn för föruppvärmning DRIFTLAMPAN blinkar. aktiveras när driften har stoppats under en föruppvärmning och sedan startats om igen, eller när driftläget ändras från kylning till uppvärmning. Den faktiska rumstemperaturen kan avvika något från fjärrkontrollens Uppnår inte den angivna temperaturinställning beroende på antalet personer som befinner sig i rummet eller temperaturinställningen olika förhållanden inom- eller utomhus. Bubblande ljud s Om enheten fortfarande inte fungerar normalt efter att du har kontrollerat ovanstående punkter stänger du av strömbrytaren och kontaktar omedelbart återförsäljaren. Kontakta din återförsäljare omedelbart om något av följande fenomen uppstår: s Om säkerhetsbrytaren eller säkringen utlöses ofta. s Om växlingen av driftläge inte är stabil. s Om främmande objekt eller vatten av misstag kommer in i enheten. s Om strömkabeln blir mycket varm eller om dess isolering har skadats på något sätt. s Om TIMER-lampan på inomhusenheten blinkar. ( ) Felet kan identifieras med hjälp av blinkningscykeln. Kontrollera därför blinkningscykeln innan du stänger av strömbrytaren. Anm: s Följande fenomen kan tidvis uppstå om enheten körs i tyst läge eller om driften stoppas. De är dock inte onormala för driften. (1) Svaga flödesljud kan uppstå från kylmediet i kylkretsen. (2) Ett svagt knarrande ljud kan uppstå från fläkthöljet när det kyls av och sedan blir gradvis varmare efter att driften stoppas. s Det kan komma en unken doft från luftkonditioneringsenheten om det har fastnat partiklar från t.ex. rök, mat eller kosmetika på den. Du kan minska risken för att obehagliga dofter ska uppstå genom att regelbundet rengöra luftfiltret och förångaren. s Om luftkonditioneringsenheten ändå inte fungerar efter kontroll av ovanstående punkter ska du omedelbart ta kontakt med återförsäljaren. Informera återförsäljaren om enhetens modell, tillverkningsnummer och installationsdatum. Informera även om problemet. Obs! När utrustningen slås på och i synnerhet om rummets belysning är nedtonad, kan det ske en svag förändring i ljusstyrkan. Detta spelar ingen roll. Det beror på kapaciteten hos det lokala elbolaget och detta bör eventuellt hållas under uppsikt. – 80 – TWEEDELIGE AIRCONDITIONING BINNENUNIT MODEL RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Instructiehandleiding Pagina 81~90 Neem de instructies uit deze handleiding helemaal door om te zorgen dat het apparaat de beste prestaties levert en jarenlang zonder problemen werkt. Deze kamerairconditioning is alleen bestemd voor gebruik door consumenten. Gebruik het apparaat niet voor het conserveren van voedsel, dieren, planten, precisiemachines, kunst, medicijnen en dergelijke. – 81 – VEILIGHEIDSMAATREGELEN s Neem voor gebruik de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door zodat u het apparaat correct gebruikt. s Let met name op de symbolen “ Waarschuwing” en “ Let op”. Het gedeelte “Waarschuwing” bevat instructies die, indien ze niet strikt worden opgevolgd, fatale of ernstige verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Het gedeelte “Let op” bevat instructies die, indien ze niet correct worden opgevolgd, aanleiding kunnen geven tot ernstige problemen. Houd u zorgvuldig aan alle instructies om uw veiligheid te waarborgen. s De symbolen hebben de volgende betekenissen (zie de voorbeelden hieronder). Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten. Dit symbool geeft een verbod aan. Duidt op instructies die moeten worden opgevolgd. s Bewaar de handleiding nadat u deze hebt gelezen. VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS INSTALLATIE s Breng geen wijzigingen aan in de constructie van de unit. Waterlekkage, storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn van wijzigingen in VERBOD de constructie van de unit. s Laat de unit installeren door de leverancier of een bevoegde monteur. Waterlekkage, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u zelf de unit installeert. s Gebruik de aardleiding. WAARSCHUWING Plaats de aardleiding niet vlakbij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding van de telefoon. Onjuiste installatie van de aardleiding kan elektrische schokken of brand AARDLEIDING AANSLUITEN veroorzaken. s Gebruik de leidingen die voor de R410A,R32 zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere leidingen kan resulteren in defecten aan de koperen leidingen of in storingen. s Afhankelijk van de plaats waar de unit wordt gemonteerd, moet een stroomonderbreker worden geïnstalleerd. Zonder stroomonderbreker bestaat het gevaar van elektrische schokken. s Plaats de unit niet bij een locatie met ontvlambaar gas. VERBOD De buitenunit kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas. LET OP s Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert. s Controleer dat een eenfasige voedingsbron van 220-230 V wordt gebruikt. Het gebruik van andere voedingsbronnen kan leiden tot oververhitting van elektrische VERBOD componenten en uiteindelijk tot brand. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERPLAATSEN OF ONDERHOUD s Als zich een abnormale situatie voordoet (bijvoorbeeld een brandlucht), stopt u de werking van de unit en schakelt u de stroomonderbreker uit. Neem contact met de leverancier. Storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit “UIT” blijft gebruiken in abnormale situaties. s Neem contact op met de leverancier voor onderhoud. Onjuist onderhoud kan elektrische schokken of WAARSCHUWING brand veroorzaken. s Neem contact op met de leverancier als u de unit wilt verwijderen en opnieuw installeren. Elektrische schokken of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit op een onjuiste manier verwijdert en opnieuw installeert. VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING s Blijf niet te lang in de directe luchtstroom staan. Dit is niet goed voor uw gezondheid. VERBOD VERBOD s Steek geen voorwerpen zoals een dunne stok in het paneel waar de lucht wordt aangezogen en uitgeblazen, aangezien de snel draaiende ventilator in de unit gevaar kan opleveren. s Gebruik geen geleider als zekeringdraad, aangezien dat dodelijke ongelukken kan veroorzaken. VERBOD WAARSCHUWING “UIT” s Haal bij onweer de stekker van de unit uit het stopcontact en schakel de stroomonderbreker uit. s Er mogen geen spuitbussen of andere brandbare voorwerpen binnen een meter van de luchtuitlaat van zowel de binnen- als de buitenunit worden geplaatst. De druk in een spuitbus kan bij hete lucht toenemen, waardoor deze open kan scheuren. – 82 – VERBOD VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING s Het product mag alleen volgens de specificaties van de fabrikant en voor de beoogde toepassing worden gebruikt. VERBOD s Vermijd het bedienen van de unit met natte handen; dit kan een fataal ongeluk tot gevolg hebben. NIET NAT MAKEN s Wanneer u de unit gebruikt in de buurt van brandende apparaten, moet u het vertrek regelmatig ventileren om te zorgen dat er voldoende zuurstof aanwezig is. VERBOD NEEM VOORZORGSMAATREGELEN STRIKT IN ACHT s Richt de koele lucht uit het paneel van de airconditioning niet rechtstreeks op huishoudelijke verwarmingsapparaten, zoals een waterkoker, oven enzovoort, aangezien dit de werking van het apparaat kan beïnvloeden. s Zorg dat het montageframe voor de buitenunit altijd stabiel en stevig is en geen defecten vertoont. Als dat niet het geval is, kan de buitenunit vallen en gevaar opleveren. VERBOD VERBOD s Neem de unit niet af met water en plaats geen water, bijvoorbeeld in een vaas, op de binnenunit. Bij stroomlekkage kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben. s Plaats geen planten direct onder de luchtstroom; dit is slecht is voor de planten. VERBOD “UIT” s Stop de werking van de airconditioning met de afstandsbediening en schakel de stroomonderbreker uit voordat u de unit reinigt. De ventilator in de unit draait op zeer hoge snelheid, wat gevaar kan opleveren. s Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. “UIT” LET OP s Klim niet op de buitenunit en zet er geen objecten op. VERBOD s Wanneer u de unit gebruikt terwijl de deur en de ramen open zijn (de kamervochtigheid is altijd hoger dan 80%), of terwijl de luchtdeflector naar beneden is gericht of gedurende lange tijd automatisch beweegt, ontstaat er condens op de luchtdeflector die af en toe naar beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden. Gebruik het apparaat daarom VERBOD niet gedurende langere tijd op deze manier. s Als de hoeveelheid warmte in de ruimte boven de koel- of verwarmingscapaciteit van de unit ligt (bijvoorbeeld doordat er meer mensen in de kamer komen, verwarmingsapparaten worden gebruikt, enzovoort), kan de vooraf ingestelde VERBOD kamertemperatuur niet worden bereikt. s De binnenunit mag alleen door bevoegd personeel worden gereinigd. Raadpleeg de leverancier. Het gebruik van een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of iets dergelijks kan leiden tot beschadiging van de plastic onderdelen of verstopping van de afvoerpijp. Hierdoor kan VERBOD water uit de unit druppelen, met het risico op elektrische schokken. s Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan. U kunt gewond raken. NIET AANRAKEN s Raak de koelmiddelleiding en het aansluitventiel niet aan. Dit kan brandwonden tot gevolg hebben. NIET AANRAKEN s Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij zij onder supervisie staan of instructies ontvangen. Houd toezicht op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. – 83 – TEMPERATUURBEREIK (IN BEDRIJF) Werkingsmodus Buitentemperatuur Koelen/drogen -10 tot 43 °C Verwarmen -15 tot 21 °C NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN BINNENUNIT Luchtfilter Voorkomt dat er stof in de binnenunit komt. (zie pagina 86) Voorpaneel (zie pagina 87) Indicatoren binnenunit Dit lampje geeft de werkingsmodus aan. (zie pagina 85) Horizontale deflector/verticale deflector (luchtuitlaat) ECO-sensor Afstandsbediening Stuurt het bedieningssignaal naar de binnenunit. Bedient de hele unit. MODELNAAM EN AFMETINGEN MODEL RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE BREEDTE (mm) 780 HOOGTE (mm) DIEPTE (mm) 280 230 OPMERKING VOOR MULTI-SYSTEEM Er kunnen meerdere binnenunits op één buitenunit worden aangesloten. U kunt één unit of meerdere units tegelijk gebruiken, afhankelijk van uw behoeften. Gecombineerde werking: Wanneer een werkingsmodus is geselecteerd: s U kunt de binnenunits niet gebruiken in de volgende combinaties: Eén unit Andere unit Koelen Verwarmen Drogen Ventilator Tijdens automatische werking: s De binnenunit die als eerste is ingeschakeld, blijft werken. De units die later zijn ingeschakeld, gaan in de stand-bymodus en het bedrijfslampje gaat branden. s Als u wilt dat de binnenunits die later zijn ingeschakeld ook blijven werken, stelt u voor deze units dezelfde werkingsmodus in als voor de binnenunit die als eerste is ingeschakeld. s Wanneer automatisch de modus Verwarmen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan verwarmen. En wanneer automatisch Koelen of Drogen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan koelen of drogen. Het aantal binnenunits aanpassen: Gestopte binnenunits: Verminder het aantal binnenunits dat in bedrijf is met name wanneer het zeer warm of zeer koud is of wanneer u de vooraf ingestelde temperatuur snel wilt bereiken. Wanneer een binnenunit in de ene kamer in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen werkt, kunt u het geluid van de stromende koelvloeistof horen wanneer u een binnenunit stopzet of een gestopte binnenunit kan warm worden. De reden hiervoor is dat de binnenunit de koelvloeistof naar de buitenunit terugstuurt om klaar te zijn voor gebruik. – 84 – NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN INDICATOREN BINNENUNIT BEDRIJFSLAMPJE (geel) Dit lampje brandt wanneer de unit in bedrijf is. Het bedrijfslampje knippert in de volgende gevallen tijdens verwarmen. (1) Tijdens het opwarmen Gedurende circa 2–3 minuten na het opstarten. (2) Tijdens het ontdooien Het ontdooien vindt ongeveer één keer per uur plaats wanneer zich ijs vormt op de warmtewisselaar van de buitenunit en duurt 5 tot 10 minuten per keer. Vorstwaslampje (groen) TIMERLAMPJE (oranje) Dit lampje brandt wanneer de timer is ingeschakeld. LET OP Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. TIJDELIJKE SCHAKELAAR Gebruik deze schakelaar om de unit te starten en te stoppen wanneer de afstandsbediening niet werkt. s Wanneer u op de tijdelijke schakelaar drukt, gaat de unit over op de automatische modus. s Wanneer u de tijdelijke schakelaar gebruikt om de unit in te schakelen nadat deze is uitgeschakeld, staat de unit in de automatische modus. ✩ Als de unit ingeschakeld blijft zonder dat deze in bedrijf is, wordt er een kleine hoeveelheid stroom verbruikt door het besturingscircuit. U kunt stroom besparen door de unit uit te schakelen met de aan/uit-knop (of door de stroomonderbreker uit te schakelen wanneer de stroom wordt geleverd via de buitenunit). ■ De luchtzuiveringsfilters (Accessoires) aan het filterframe bevestigen • • • Luchtzuiveringsfilter Bevestig de luchtzuiveringsfilters aan de C-lijst door beide zijden voorzichtig in te drukken en na plaatsing in het filterframe weer los te laten. De koelcapaciteit wordt enigszins verminderd en de koelsnelheid wordt vertraagd wanneer luchtzuiveringsfilters worden gebruikt. De luchtzuiveringsfilters zijn niet afwasbaar. We raden u aan het filter met een stofzuiger schoon te maken. Het filter kan één jaar worden gebruikt. Neem voor vervanging van het filter contact op met de leverancier. C-lijst Luchtfilter Klem Filterframe – 85 – ONDERHOUD LET OP Reiniging en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde servicemonteurs. Stop de werking van de unit en schakel de voeding uit voordat u de unit reinigt. 1. LUCHTFILTER Reinig het filter ongeveer één keer per twee weken. Hierdoor wordt het stroomverbruik beperkt. Als het luchtfilter vol stof zit, nemen de luchtstroom en de koelcapaciteit af. Ook kan er ruis optreden. Reinig het filter volgens de onderstaande procedure. PROCEDURE 1 Open voorzichtig het voorpaneel en verwijder het filter. 2 Gebruik een stofzuiger om stof van het luchtfilter te verwijderen. Als er te veel stof op zit, wast u het filter met een reinigingsmiddel en spoelt u het grondig af. Vervolgens laat u het drogen in de schaduw. 3 s Houd het filter zo vast dat de markering “FRONT” naar voren wijst en schuif het terug op zijn plek. s Nadat u de filters hebt bevestigd, drukt u op het voorpaneel op het gedeelte met de drie pijlen (zie afbeelding) om het te sluiten. LET OP s Gebruik voor het schoonmaken water van maximaal 40 °C. Het filter kan krimpen. s Schud na het wassen het vocht van het filter en laat het drogen in de schaduw. Zet het filter niet rechtstreeks in de zon. Het filter kan krimpen. s Stel de unit niet in werking zonder filter. Als u de unit toch in werking stelt, kan een storing optreden. – 86 – 2. HET VOORPANEEL REINIGEN s Verwijder het voorpaneel en was het met schoon water. Gebruik daarbij een zachte spons. Spoel het paneel goed met schoon water als u een neutraal schoonmaakmiddel hebt gebruikt. s Als u het voorpaneel niet verwijdert, kunt u het afnemen met een zachte droge doek. Veeg de afstandsbediening goed schoon met een zachte droge doek. s Maak de unit goed droog. Als er water achterblijft op de indicatoren of de ontvanger van de binnenunit, kan dat problemen opleveren. Methode voor het verwijderen van het voorpaneel. Zorg dat u het voorpaneel met beide handen beetpakt wanneer u het verwijdert en weer terugplaatst. Het voorpaneel verwijderen 2 Duwen Het voorpaneel terugplaatsen 1 Arm Arm 1. Duw de arm aan de rechterkant naar buiten om deze te ontgrendelen. 2. Duw de arm aan de linkerkant naar buiten om de linkerkant te ontgrendelen en trek het paneel vervolgens naar u toe. 1. Schuif de linkerarm langs de steun in de unit zodat het steeltje in het gat valt. 2. Schuif de rechterarm goed langs de steun in de unit zodat het steeltje in het gat valt. 3. Controleer of het voorpaneel goed is bevestigd en sluit vervolgens het voorpaneel. LET OP s Zorg dat er bij het reinigen geen druppels of een straal water op de unit terechtkomen, aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken. s Gebruik nooit heet water (warmer dan 40 °C), benzine, petroleum, zuur, thinner of een borstel omdat het kunststof oppervlak en de coating daardoor beschadigd raken. 3. ONDERHOUD VOOR EEN LANGE PERIODE ZONDER GEBRUIK s Laat de unit in de werkingsmodus (VENTILATOR) met ventilatorsnelheid HOOG ongeveer een halve dag draaien op een dag met mooi weer, zodat de hele unit goed droogt. s Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit. – 87 – Luchtstroom B EN ZI N E A C I D T HIN NE R INFORMATIE CAPACITEIT Verwarmingscapaciteit LET OP s Deze kamerairconditioning maakt gebruik van een warmtepompsysteem dat warmte van buiten absorbeert om daarmee Gebruik geen de kamer te verwarmen. Naarmate de omgevingstemperatuur kachel of andere daalt, daalt ook de verwarmingscapaciteit. In een dergelijke situatie apparaten met hoge verhoogt de omvormer het toerental van de compressor om te temperatuur in de VERBOD voorkomen dat de verwarmingscapaciteit van de unit afneemt. Als nabijheid van de de verwarmingsprestaties van de unit nog steeds onvoldoende zijn, binnenunit. kunt u andere verwarmingsapparaten gebruiken om de prestaties van deze unit te verhogen. s De airconditioning is ontworpen om een volledige kamer te verwarmen. Het kan dus enige tijd duren voordat u het warm krijgt. We raden u aan de timer te gebruiken, zodat de ruimte voor de gewenste tijd is opgewarmd. Koel- en droogcapaciteit s Als de warmte in een kamer te hoog is voor de koelcapaciteit van de unit (als er bijvoorbeeld veel mensen in de kamer zijn of andere verwarmingsapparaten worden gebruikt) wordt de vooraf ingestelde temperatuur mogelijk niet bereikt. INFORMATIE OVER KOELSTOF Voor informatie over het bijvullen van koelmiddel raadpleegt u de installatiehandleiding van de buitenunit of het specificatielabel. – 88 – PERIODIEKE INSPECTIE CONTROLEER ELK HALF JAAR OF JAAR DE VOLGENDE PUNTEN. NEEM VOOR HULP CONTACT OP MET DE LEVERANCIER. Controleer of de aardleiding van de unit correct is aangesloten. Als de aardleiding niet is aangesloten of beschadigd is, kan WAARSCHUWING dat resulteren in een storing of in elektrische schokken. 1 Controleer of het bevestigingsframe veel roest vertoont en of de buitenunit gekanteld of onstabiel is. In dat geval kan de unit instorten of vallen en zo WAARSCHUWING verwondingen veroorzaken. 2 SERVICE EN GARANTIE NA VERKOOP CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN WANNEER ONDERHOUD NODIG IS. OMSTANDIGHEID CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN Als de afstandsbediening geen signaal afgeeft. (Display van afstandsbediening is vaag of leeg.) s s Moeten de batterijen worden vervangen? Is de polariteit van de geplaatste batterijen correct? Wanneer de unit niet werkt. s s s s s Is de zekering in orde? Is de spanning heel hoog of laag? Is de stroomonderbreker ingeschakeld? Zit de stekker in het stopcontact? Is er sprake van een stroomstoring? s s s Is het luchtfilter verstopt door stof? Is de ingestelde temperatuur correct? Staan de horizontale luchtdeflectors in de juiste positie voor de geselecteerde werkingsmodus? Zijn de luchtinlaten of luchtuitlaten van de binnen- en buitenunits geblokkeerd? Is de ventilatorsnelheid ingesteld op LAAG of STIL? Wanneer de unit niet goed koelt. Wanneer de unit niet goed verwarmt. s s ■ De volgende situaties duiden niet op een storing van de unit. <Bij starten werkingsmodus> Tijdens verwarmen knippert De unit bereidt zich voor om warme lucht te blazen. Even geduld a.u.b. het bedrijfslampje en stopt <In bedrijf> de luchtstroom De buitenunit wordt ontdooid. Even geduld a.u.b. Een sissend of bruisend geluid Wanneer de stroomsnelheid wordt aangepast, hoort u het geluid van koelmiddel dat door de leiding stroomt of het ventielgeluid. Piepend geluid Geluid dat wordt gemaakt wanneer de unit uitzet of krimpt als gevolg van temperatuurwijzigingen. Ruisend geluid Geluid dat wordt gemaakt wanneer het toerental van de ventilator van de binnenunit wijzigt, bijvoorbeeld wanneer de unit in werking treedt. Klikgeluid Geluid dat het gemotoriseerde ventiel maakt bij inschakeling van de unit. – 89 – Pruttelend geluid Geluid bij wijziging werkingsmodus Dampafgifte Er komt stoom uit de buitenunit Geuren De buitenunit blijft werken, zelfs als de werking is stopgezet Het bedrijfslampje knippert Bereikt niet de ingestelde temperatuur Geluid van de ventilator die de lucht in de afvoerslang opzuigt en die het water dat zich tijdens het drogen in de condensvanger heeft verzameld, naar buiten spuit. Raadpleeg voor meer informatie de leverancier. Het geluid dat de unit maakt wanneer deze in bedrijf is, verandert als gevolg van de variatie in het stroomverbruik bij wijziging van de kamertemperatuur. Er ontstaat damp wanneer de lucht in de kamer plotseling wordt gekoeld door de airconditioning. Water dat tijdens het ontdooien ontstaat, verdampt en er komt stoom uit het apparaat. Ontstaan wanneer geuren en deeltjes van rook, voedsel, cosmetica enzovoort die in de kamer aanwezig zijn, zich afzetten in de unit en weer de kamer in worden geblazen. De unit is bezig met ontdooien (wanneer de werkingsmodus Verwarmen is beëindigd, controleert de microcomputer op ijsvorming in de buitenunit en instrueert deze de unit om automatische ontdooiing uit te voeren, indien nodig). Geeft aan dat de unit bezig is met opwarmen of ontdooien. Het lampje blijft knipperen zolang het beschermingscircuit of de opwarmsensor werkt nadat de unit tijdens het opwarmen is gestopt en opnieuw is gestart, of wanneer van de werkingsmodus Koelen naar Verwarmen wordt overgeschakeld. De daadwerkelijke kamertemperatuur kan enigszins afwijken van de temperatuur die op de afstandsbediening is ingesteld, afhankelijk van het aantal mensen in de ruimte of van de omstandigheden binnen of buiten. s Als de unit nog steeds niet normaal werkt nadat u de hierboven beschreven controles hebt uitgevoerd, schakelt u de stroomonderbreker uit en neemt u meteen contact op met de leverancier. Neem in de volgende gevallen meteen contact op met de leverancier: Regelmatig schakelt de stroomonderbreker vanzelf uit of slaat er een stop door. De schakelaar werkt niet goed. Er is per ongeluk ongewenst materiaal of water in de unit terechtgekomen. De voedingskabel wordt te warm of de isolatie van de kabel is gescheurd of ontbreekt. Het timerlampje op de binnenunit knippert. De aard van de storing kan worden afgelezen aan het knipperpatroon, dus controleer het knipperpatroon voordat u de stroomonderbreker uitschakelt. ( ) Opmerkingen s Bij een stille werking of als de werking wordt gestopt, kunnen de volgende situaties zich soms voordoen, maar ze zijn niet abnormaal. (1) Licht stromend geluid van koelvloeistof in het koelcircuit. (2) Licht schurend geluid van de ventilatorbehuizing die is gekoeld en langzaam weer opwarmt nadat de werking is gestopt. s De airconditioning geeft mogelijk luchtjes af omdat de geur van rook, eten, cosmetica, enzovoort aan het apparaat blijft kleven. Reinig daarom regelmatig het luchtfilter en de verdamper om geuren te verdrijven. s Neem meteen contact op met de leverancier als de airconditioning niet normaal werkt na de controles hierboven. Geef aan de leverancier model, productienummer en installatiedatum van de unit door. Geef ook informatie door over de storing. Opmerking: Bij het inschakelen van de apparatuur kan met name als er weinig licht in de kamer is, een korte verandering in de helderheid optreden. Dit is van geen betekenis. Houd u aan de voorschriften van de lokale energiemaatschappijen. – 90 – KAKSIOSAINEN ILMASTOINTILAITE SISÄYKSIKKÖ MALLI RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE RAR-6NE1 RAK-15QPE RAK-18RPE RAK-25RPE RAK-35RPE RAK-42RPE RAK-50RPE Käyttöopas Sivut 91-100 Jotta saat parhaan suorituskyvyn ja varmistat usean vuoden vaivattoman käytön, lue tämä ohjekirja kokonaan. Tämä huoneilmastointilaite on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön. Älä käytä laitetta ruokien, eläinten, kasvien, tarkkuuskoneiden, taiteen, lääkkeiden tms. säilöntään. – 91 – VAROTOIMENPITEET s Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja varmista, että niitä noudatetaan. s Huomioi erityisesti kohdat, joissa on Varoitus tai Vaara. Varoitus tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Vaara tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia seurauksia. Huomioi kaikki ohjeet turvallisen toiminnan varmistamiseksi. s Laite sisältää seuraavanlaisia merkintöjä. (Ohessa on esimerkkejä merkinnöistä.) Varmista maadoitusliitäntä. Tämä merkki osoittaa kieltokohteen. Osoittaa ohjeet, joita on noudatettava. s Säilytä tämä käyttöopas luettuasi sen. VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA s Älä pura yksikköä. Yksikön purkaminen voi aiheuttaa vesivuotoja, vikoja, oikosulun tai tulipalon. VAROITUS VAARA KIELTO s Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo. s Liitä laitteeseen maadoitusjohto. Älä sijoita maadoitusjohtoa vesi- tai kaasuputkien, ukkosenjohdattimen tai puhelinmaadoituksen lähelle. Maadoitusjohdon virheellinen asennus voi LIITÄ MAADOITUSJOHTO aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. s Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R410A,R32-kylmäainetta varten. Muuten kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua. s Asenna pääkatkaisin laitteen asennuspaikan mukaisesti. Ilman pääkatkaisinta laitteesta voi saada sähköiskun. s Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua. KIELTO Ulkoyksikkö voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua. s Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta. s Varmista, että käytössä on yksivaiheinen 220–230 voltin virtalähde. Muiden virtalähteiden käyttäminen voi aiheuttaa sähköosien ylikuumentumisen KIELTO ja tulipalon. VAROTOIMENPITEET LAITTEEN VAIHDON JA HUOLLON AIKANA s Jos laite toimii epätavallisella tavalla (jos se aiheuttaa esimerkiksi palaneen hajua), keskeytä laitteen toiminta ja katkaise sen virta pääkatkaisimesta. Ota yhteyttä myyntiedustajaasi. Yksikön käytön jatkaminen voi aiheuttaa vikoja, oikosulun tai tulipalon. VAROITUS “OFF” s Ota yhteyttä myyntiedustajaan huollon järjestämiseksi. Virheellinen huolto voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. s Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos yksikkö on irrotettava ja asennettava uudelleen. Yksikön virheellinen irrottaminen ja asentaminen voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon. VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA s Vältä oleskelemasta pitkäaikaisesti suoraan yksikön ilmanvirtauksessa. KIELTO KIELTO s Älä laita mitään esineitä, kuten kapeita tankoja, puhallin- tai imupuolen paneeliin, sillä suurella nopeudella pyörivä tuuletin voi aiheuttaa vaaratilanteita. s Älä käytä mitään sähköä johtavaa materiaalia sulakkeen sijaan, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen. KIELTO VAROITUS s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. “OFF” s Älä sijoita ponnekaasusäiliöitä tai muita helposti syttyviä esineitä sisä- tai ulkoyksikön ilman ulostuloaukkojen lähelle (1 metrin etäisyydelle). Kuuma ilma voi nostaa ponnekaasusäiliön sisäistä painetta, jolloin säiliö saattaa haljeta. – 92 – KIELTO VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA s Tuotetta on käytettävä valmistajan määritysten mukaisesti ja vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. KIELTO s Älä käytä laitetta märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen. ÄLÄ KASTELE s Jos käytät laitetta samassa tilassa palavien tuotteiden kanssa, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta happi ei pääse loppumaan. KIELTO NOUDATA VAROTOIMENPITEITÄ HUOLELLISESTI s Älä ohjaa ilmastointilaitteen paneelista tulevaa viileää ilmaa kodin lämpöä tuottaviin laitteisiin, sillä se saattaa vaikuttaa laitteiden (kuten sähkötoimisten keittimien ja uunien yms.) toimintaan. s Varmista, että ulkoasennuskehikko on tukeva ja ehjä. Muuten ulkoyksikkö voi pudota ja aiheuttaa vaaratilanteita. KIELTO s Älä pese yksikköä vedellä äläkä aseta sen päälle vesisäiliötä, kuten maljakkoa. Sähköiskuvaara. KIELTO s Älä aseta kasveja suoraan ilmanvirtauksen alle, jotta ilmanvirtaus ei vahingoita niitä. KIELTO “OFF” VAARA s Keskeytä toiminta kaukosäätimellä ja katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta puhdistuksen ajaksi, jotta yksikön sisällä oleva tuuletin ei aiheuta vaaratilanteita. s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. “OFF” s Älä kiipeä ulkoyksikön päälle äläkä aseta sen päälle mitään esineitä. KIELTO s Jos laitetta käytetään oven ja ikkunoiden ollessa suljettuina (huoneilman kosteus on aina yli 80 %) ja ilmanohjain on suunnattu alaspäin tai automaattiselle liikeradalle pitkäaikaisesti, ilmanohjaimeen saattaa tiivistyä vettä, joka voi pudota joskus pisaroina. Se saattaa kastella huonekaluja. Vältä sen vuoksi laitteen tällaista käyttöä pitkäaikaisesti. KIELTO KIELTO s Jos huoneen lämpötila ylittää laitteen jäähdytys- tai lämmityskyvyn (esimerkiksi jos huoneeseen saapuu useita henkilöitä tai jos siellä käytetään lämmityslaitteita tms.), asetettua huoneen lämpötilaa ei voida saavuttaa. s Sisäyksikön puhdistus on annettava valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Ota yhteyttä myyntiedustajaasi. Puhdistusaineet ja muut vastaavat aineet voivat vaurioittaa laitteen muoviosia tai tukkia poistoputken, mistä voi aiheutua vesivuotoja ja mahdollinen sähköiskuvaara. KIELTO s Älä koske ulkoyksikön ilman poistoaukkoihin, alapintaan tai alumiiniripaan. Loukkaantumisvaara. ÄLÄ KOSKE s Älä koske kylmäaineputkeen tai liitosventtiiliin. Palovammavaara. ÄLÄ KOSKE s Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä haittoja, aistihaittoja tai mielenterveydellisiä haittoja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai osaamista laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön. Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella. – 93 – KÄYTTÖALUE Toimintatila Ulkoilman lämpötila Jäähdytys/kuivaus -10–43 °C Lämmitys -15–21 °C OSIEN NIMET JA TOIMINNOT SISÄYKSIKKÖ Ilmansuodatin Estää pölyn pääsyn sisäyksikköön. (Katso sivu 96) Etupaneeli (Katso sivu 97) Sisäyksikön merkkivalot Toimintatilan merkkivalo. (Katso sivu 95) Vaakasuuntainen ilmanohjain / pystysuuntainen ilmanohjain (Ilman ulostulo) ECO-anturi Kaukosäädin Lähettää ohjaussignaalit sisäyksikölle. Kaukosäätimellä ohjataan koko yksikön toimintaa. MALLIN NIMI JA MITAT MALLI RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE LEVEYS (mm) 780 KORKEUS (mm) SYVYYS (mm) 280 230 HUOMAUTUS USEITA YKSIKÖITÄ SISÄLTÄVIÄ JÄRJESTELMIÄ VARTEN Useita sisäyksiköitä voidaan liittää yhteen ulkoyksikköön. Voit käyttää yhtä tai useita yksiköitä tarpeen mukaan. Toimintatilayhdistelmät: Kun toimintatila on valittuna: s Sisäyksiköitä ei voida käyttää seuraavilla yhdistelmillä. Yksi yksikkö Toinen yksikkö Jäähdytys Lämmitys Kuivaus Puhallus s Ensimmäisenä käynnistetty sisäyksikkö jatkaa toimintaansa. Muut myöhemmin käynnistetyt sisäyksiköt siirtyvät valmiustilaan ja niiden toiminnan merkkivalot sammuvat. s Voit ottaa käyttöön myöhemmin käynnistetyt sisäyksiköt asettamalla niiden toimintatilaksi saman tilan, kuin ensimmäiseksi käynnistetyllä sisäyksiköllä. Automaattisen toiminnan aikana s Kun lämmitystoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa lämmittää automaattisesti. Jos jäähdytys- tai kuivaustoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa puolestaan jäähdyttää tai kuivata automaattisesti. Sisäyksiköiden määrän muuttaminen: Pysäytetyt sisäyksiköt: Vähennä käytössä olevien sisäyksiköiden määrää erityisesti erittäin kuumalla tai kylmällä, kun haluat saavuttaa asetetun tavoitelämpötilan nopeasti. Kun sisäyksikköä käytetään jäähdytys-, lämmitys- tai kuivatustoiminnolla yhdessä huoneessa, pysäytetystä sisäyksiköstä saattaa kuulua kylmäaineen virtauksesta johtuvaa ääntä tai yksikkö saattaa lämmetä. Tämä johtuu siitä, että sisäyksikkö palauttaa kylmäainetta takaisin ulkoyksikköön käyttövalmiuden muodostamiseksi. – 94 – OSIEN NIMET JA TOIMINNOT SISÄYKSIKÖN MERKKIVALOT TOIMINNAN MERKKIVALO (keltainen) Tämä valo syttyy laitteen toiminnan ajaksi. TOIMINNAN MERKKIVALO vilkkuu seuraavissa tilanteissa lämmityksen aikana. (1) Esilämmityksen aikana Noin 2–3 minuuttia käynnistyksen jälkeen. (2) Huurteenpoiston aikana Huurteenpoisto suoritetaan noin kerran tunnissa, kun huurretta muodostuu ulkoyksikön lämmönvaihtimeen, ja se kestää noin 5–10 minuuttia. Frost Wash ‑valo (vihreä ) AJASTINVALO (oranssi) Tämä valo syttyy, kun ajastin on toiminnassa. VAARA Katkaise laitteen virta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. TILAPÄINEN KÄYTTÖKYTKIN Yksikkö voidaan käynnistää ja sammuttaa tällä kytkimellä, jos kaukosäädin ei ole käytettävissä. s Toiminta voidaan siirtää automaattiseen tilaan painamalla tilapäistä käyttökytkintä. s Kun laitetta ohjataan tilapäisellä kytkimellä sen jälkeen, kun virta on katkaistu ja kytketty takaisin, laite toimii automaattisessa tilassa. ✩ Jos virransyöttö pysyy päällä eikä yksikköä käytetä, ohjauspiiri kuluttaa jonkin verran virtaa. Voit säästää virtaa katkaisemalla virransyötön virtakytkimestä (tai pääkatkaisimesta, jos virta syötetään ulkoyksiköstä). ■ Ilmanpuhdistussuodattimien (lisälaitteiden) Ilmanpuhdistussuodatin kiinnitys suodatinkehykseen. • • • Kiinnitä ilmanpuhdistussuodatin Ckoteloon painamalla sitä kevyesti molemmilta puolilta ja vapauta otteesi, kun suodatin on kiinni kehyksessä. Ilmanpuhdistussuodattimia käytettäessä jä ähdytyskapasiteetti heikkenee hieman ja jää hdytysnopeus hidastuu. Ilmanpuhdistussuodattimia ei voi pestä. Puhdistukseen suositellaan imurointia. Suodatinta voidaan käyttää yhden vuoden ajan. Kun haluat uusia sen, ota yhteys tuotteen myyjään. C-kotelo Ilmansuodatin Kiinnike Suodatinkehys – 95 – YLLÄPITO VAARA Jätä puhdistus- ja ylläpitotoimet valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Pysäytä laite ja katkaise sen virta ennen puhdistuksen aloittamista. 1. ILMANSUODATIN Puhdista suodatin suunnilleen kahden viikon välein. Näin laite toimii mahdollisimman tehokkaasti. Jos ilmansuodatin on täynnä pölyä, laitteen ilmanvirtaus- ja jäähdytyskapasiteetti heikentyvät. Lisäksi siitä voi aiheutua melua. Puhdista suodatin seuraavien ohjeiden mukaisesti. MENETTELY 1 Avaa etupaneeli varovasti ja irrota suodatin. 2 Poista pöly ilmansuodattimesta pölynimurilla. Jos pölyä on liikaa, pese suodatin pesuaineella ja huuhtele se huolellisesti. Anna suodattimen sitten kuivua varjoisessa paikassa. 3 s Aseta suodatin siten, että FRONT-merkki osoittaa eteenpäin, ja asenna se sitten alkuperäiselle paikalleen. s Kun olet kiinnittänyt suodattimet, sulje etupaneeli painamalla sitä kolmesta kuvan osoittamasta kohdasta. VAARA s Älä pese kuumalla vedellä (yli 40 °C). Muuten suodatin voi kutistua. s Kun suodatin on pesty, ravista sitä veden poistamiseksi ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa. Älä altista suodatinta suoralle auringonpaisteelle, sillä muuten se voi kutistua. s Älä käytä yksikköä ilman suodatinta. Muuten laite saattaa vikaantua. – 96 – 2. ETUPANEELIN PUHDISTUS s Irrota etupaneeli ja pese se puhtaalla vedellä. Käytä pehmeää pesusientä. Huuhtele paneeli huolellisesti puhtaalla vedellä, kun olet puhdistanut sen neutraalilla pesuaineella. s Pyyhi etupaneeli pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kun etupaneeli on paikallaan. Pyyhi kaukosäädin huolellisesti pehmeällä ja kuivalla kankaalla. s Kuivaa huolellisesti. Jos sisäyksikön merkkivaloihin tai signaalivastaanottimeen jää vettä, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Etupaneelin irrottaminen. Ota etupaneelista kiinni kummallakin kädellä ja irrota se. Etupaneelin irrottaminen 1 2 Työnnä Etupaneelin kiinnittäminen Varsi Varsi 1. Työnnä oikeanpuoleisen varren päätä ulospäin kielekkeen vapauttamiseksi. 2. Siirrä vasemmanpuoleisen varren päätä ulospäin vasemman kielekkeen vapauttamiseksi, ja vedä sitten paneelia itseäsi kohti. 1. Työnnä vasemman varren akseli uraa pitkin aukkoon. 2. Työnnä oikean varren akseli tukevasti uraa pitkin aukkoon. 3. Varmista, että etupaneeli on kiinnitetty oikein, ja sulje sitten etupaneeli. VAARA s Älä roiski tai kohdista vettä yksikön runkoon puhdistuksen aikana, sillä se voi aiheuttaa oikosulun. s Älä koskaan käytä puhdistukseen kuumaa vettä (yli 40 °C), bensiiniä, happoa, ohenninta tai harjaa, sillä ne voivat vaurioittaa muovipintaa. 3. HUOLTOTOIMET ENNEN PITKÄÄ VARASTOINTIA s Käytä yksikköä asettamalla toimintatilaksi (FAN) ja puhaltimen nopeudeksi HI noin puolen päivän ajan hienolla säällä, ja kuivaa sitten koko yksikkö. s Irrota virtajohto tai katkaise laitteen virransyöttö pääkatkaisimesta. – 97 – Ilmavirta B EN ZI N E A C I D T HIN NE R TIETOJA OMINAISUUDET Lämmityskyky VAARA s Tämä huoneilmastointilaite käyttää lämpöpumppujärjestelmää, joka siirtää ulkoilmassa olevaa lämpöä sisätiloihin lämmitystä Älä käytä liesiä tai muita varten. Ulkoilman lämpötilan laskiessa myös lämmityskyky korkean lämpötilan heikentyy. Tällöin invertteri lisää kompressorin käyntinopeutta tuottavia laitteita yksikön lämmityskyvyn ylläpitämiseksi. Jos yksikön sisäyksikön lähellä. KIELTO lämmitysteho ei ole riittävä, käytä muita lämmityslaitteita yksikön lämmitystehon tukena. s Ilmastointilaite on suunniteltu koko huoneen lämmittämiseksi, joten lämmön muodostuminen voi kestää jonkin aikaa. Ajastintoimintoa suositellaan käytettäväksi tehokkaan esilämmityksen varmistamiseksi. Jäähdytys- ja kuivauskyky s Jos huoneen lämpötila ylittää yksikön jäähdytyskapasiteetin (jos huoneessa on esimerkiksi paljon ihmisiä tai muita lämmityslaitteita), ennalta asetettua huoneilman lämpötilaa ei välttämättä saavuteta. JÄÄHDYTYSAINETIEDOT Tarkista jäähdytysaineen täyttöpanostiedot ulkoyksikön asennusoppaasta tai teknisten tietojen kyltistä. – 98 – SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET TARKASTA SEURAAVAT KOHTEET PUOLEN VUODEN TAI VUODEN VÄLEIN. JOS TARVITSET APUA, OTA YHTEYTTÄ MYYNTIEDUSTAJAAN. VAROITUS Tarkista, onko yksikön maadoitusjohto asennettu oikein. Jos maadoitusjohto on irti tai viallinen, se voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriön tai sähköiskuvaaran. VAROITUS Tarkista, onko asennuskehikko ruostunut liikaa tai onko ulkoyksikkö kallistunut tai epävakaa. Epävakaa yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja. 1 2 MYYNNINJÄLKEISET PALVELUT JA TAKUU TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT, KUN OTAT YHTEYTTÄ TUKEEN. TILA TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT Jos kaukosäädin ei lähetä signaalia. (Kaukosäätimen näyttö on himmeä tai tyhjä.) s s Ovatko paristot kunnossa? Ovatko paristot oikein päin? Kun laite ei toimi. s s s s s Onko sulake ehjä? Onko jännite erittäin korkea tai matala? Onko pääkatkaisin päällä (ON-asennossa)? Onko virtapistoke pistorasiassa? Onko tapahtunut sähkökatkos? s s s Onko ilmansuodatin tukkeutunut pölystä? Onko asetettu lämpötila sopiva? Onko vaakasuuntaiset ilmanohjaimet säädetty oikein valitun toimintatilan mukaan? Onko sisä- ja ulkoyksiköiden ilman tulo- tai poistoaukkojen tiellä esteitä? Onko puhaltimen nopeusasetus LOW tai SILENT? Kun laite ei jäähdytä kunnolla. Kun laite ei lämmitä kunnolla. s s ■ Seuraavat ilmiöt eivät ole merkki yksikön toimintahäiriöstä. Merkkivalo vilkkuu ja ilmavirta pysähtyy lämmityksen aikana <Toiminto käynnistyy> Yksikkö valmistautuu puhaltamaan lämmintä ilmaa. Odota. <Toimintatila> Ulkoyksikön huurteenpoisto on meneillään. Odota. Sihisevät äänet Kylmäaineen virtausääni putkistossa tai venttiilissä, kun virtausnopeutta säädetään. Vikisevä ääni Ääni syntyy yksikön laajentuessa tai pienentyessä lämpötilamuutosten vuoksi. Rapiseva ääni Ääni syntyy sisäyksikön käyntinopeuden muuttuessa esimerkiksi käynnistymisen yhteydessä. Naksahtava ääni Ääni syntyy moottoroidusta venttiilistä, kun yksikkö käynnistetään. – 99 – Ropiseva ääni Ääni syntyy puhaltimesta, joka imee poistoletkussa olevaa ilmaa ja puhaltaa ulos kuivausprosessissa muodostunutta vettä, jota on kerääntynyt vesisäiliöön. Ota yhteyttä myyntiedustajaasi saadaksesi lisätietoja. Toimintaäänen muutos Toimintaääni muuttuu tehonvaihtelun vuoksi huoneen lämpötilanmuutosten mukaan. Sumun muodostuminen Sumua muodostuu huoneilmaan, kun ilmaa jäähdytetään nopeasti. Ulkoyksiköstä tulee höyryä Huurteenpoiston yhteydessä syntyy vettä, joka höyrystyy haihtuessaan. Hajut Huoneilmassa olevat savun, ruoan, kosmetiikkatuotteiden yms. aiheuttamat hajut ja pienhiukkaset imeytyvät yksikköön, joka puhaltaa ne takaisin huoneeseen. Sisäyksikkö jatkaa toimintaansa, vaikka se sammutetaan. Huurteenpoisto on meneillään (kun lämmitystoiminto pysäytetään, laitteen tietokoneyksikkö tarkistaa ulkoyksikköön kertyneen huurteen ja ohjaa yksikköä suorittamaan tarvittaessa automaattisen huurteenpoiston). TOIMINTAVALO vilkkuu. Osoittaa, että esilämmitys tai huurteenpoisto on meneillään. Valo jatkaa vilkkumista, jos suojapiiri tai esilämmitystunnistin toimii, kun yksikkö pysäytetään esilämmityksen aikana ja käynnistetään sitten uudelleen, tai kun toimintatila vaihdetaan jäähdytyksestä lämmitykseen. Asetettua lämpötilaa ei saavuteta Huoneilman todellinen lämpötila voi erota hieman kaukosäätimessä lukevasta lämpötila-asetuksesta riippuen huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista olosuhteista. s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, katkaise virta pääkatkaisimesta ja ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan. Ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan seuraavissa tilanteissa: s Pääkatkaisin katkaisee virran tai sulake palaa toistuvasti. s Kytkin ei toimi vakaasti. s Yksikön sisään pääsee vieraita aineita tai vettä. s Virtajohto kuumenee liikaa tai sen eriste on vioittunut. s Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu. ( ) Vilkkumisjakso osoittaa vian luonteen, joten tarkista se ennen virran katkaisua pääkatkaisimella. Huomioitavaa s Seuraavat ilmiöt voivat tapahtua hiljaisessa toimintatilassa tai toiminnan keskeytyessä, mutta ne eivät ole merkki epätavallisesta toiminnasta. (1) Lievä kylmäaineen virtausääni jäähdytysjaksossa. (2) Lievä hankaava ääni jäähtyneestä tuuletinkotelosta, joka lämpenee hitaasti toiminnan keskeytyessä. s Sisäyksikköön voi tarttua hajua savusta, ruoka-aineista, kosmetiikkatuotteista yms. Puhdista ilmansuodatin ja höyrystin säännöllisesti hajujen vähentämiseksi. s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan. Kerro myyntiedustajalle yksikön malli, tuotantonumero ja asennuspäivämäärä. Kuvaile myös vian luonne. Huomaa: Kun laitteisto kytketään päälle, huoneen valaistustaso saattaa muuttua hieman, erityisesti jos huoneen valaistus on himmeä. Se ei ole merkki häiriöstä. Huomioi paikallisten energiayhtiöiden säädökset. – 100 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hitachi RAK-18RPE Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor