Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Abmessungen/Dimensioni/Afmetingen
Specifications
Dimensions 98 × 46 × 98 mm (w/h/
d) (3
7
/8 × 1
13
/16 × 3
7
/8 in)
Mass Approx. 185 g (6.5 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Caractéristiques techniques
Dimensions 98 × 46 × 98 mm ( l × h ×
p) (3
7
/8 × 1
13
/16 × 3
7
/8 po)
Poids Environ 185 g (6,5 oz)
Accessoires fournis Composants destinés à
l’installation et aux
raccordements (1 jeu)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Especificaciones
Dimensiones 98 × 46 × 98 mm (an/al/
prf)
Peso Aprox. 185 g
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Abmessungen
98 × 46 × 98 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 185 g
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlusszubehör
(1 Satz)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni 98 × 46 × 98 mm (l/a/p)
Peso Circa 185 g
Accessori in dotazione Elementi per
installazione e
collegamenti (1 set)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Technische gegevens
Afmetingen 98 × 46 × 98 mm (b/h/
d)
Gewicht Ongeveer 185 g
Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor
installatie en
aansluitingen (1 set)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Features
With this remote commander, you can control
your master unit equipment easily.
Use this remote commander with master units
equipped with the special input jack for the
remote commander and the Sony Bus system
control.
Caractéristiques
Cette télécommande vous permet de commander
votre appareil principal en toute simplicité.
Utilisez cette télécommande avec des appareils
principaux dotés d’une prise d’entrée spéciale
pour la télécommande et la commande du
système de bus Sony.
Características
El control remoto permite controlar fácilmente el
equipo de la unidad maestra.
Utilice el control remoto con unidades maestras
equipadas con una toma de entrada especial
para el control remoto y el control del sistema
Bus de Sony.
Caution
Do not spray high-pressure washing water, etc.,
directly on this remote commander.
Précaution
Ne pulvérisez pas d’eau de lavage sous pression,
etc., directement sur cette télécommande.
Precaucione
No rocíe el control remoto directamente con
agua a presión, etc.
Merkmale und Funktionen
Mit dieser Fernbedienung können Sie Ihre
Hauptgeräte bequem steuern.
Verwenden Sie diese Fernbedienung für
Hauptgeräte, die mit einer speziellen
Fernbedienungs-Eingangsbuchse und der Bus-
Systemsteuerung von Sony ausgestattet sind.
Caratteristiche
Con il presente telecomando, è possibile
controllare l’unità principale in modo semplice.
Utilizzare questo telecomando con unità
principali dotate di presa di ingresso speciale per
telecomando e sistema di controllo Bus Sony.
Kenmerken
Met deze afstandsbediening kunt u uw
hoofdeenheid eenvoudig bedienen.
Gebruik deze afstandsbediening voor
hoofdeenheden die zijn uitgerust met de
speciale ingang voor de afstandsbediening en de
Sony BUS-systeemregelaar.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass kein Waschwasser usw.
mit hohem Druck direkt auf die Fernbedienung
spritzt.
Attenzione
Non utilizzare sistemi di pulizia ad acqua
compressa e simili direttamente sul telecomando.
Let op
Spuit geen water onder hoge druk, enzovoort,
rechtstreeks op de afstandsbediening.
Unit: mm (in)/Unité : mm (po)/Unidad: mm/
Einheit: mm/Unità: mm/Eenheid: mm
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Marine Remote
Commander
RM-X60M
4-123-134-11 (1)
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. RM-X60M Serial No.
Source
Source
Fuente
Tonquelle
Sorgente
Bron
Tuner
Récepteur
Sintonizador
Tuner
Sintonizzatore
Tuner
Tape
Cassette
Cinta
Kassette
Nastro
Cassette
CD/USB/iPod
AUX (Audio)
Volume
Volume
Volumen
Lautstärke
Volume
Volume
Source information (8)
Informations sur la source (8)
Información de la fuente (8)
Tonquellenanzeige (8)
Informazioni sulla sorgente (8)
Brongegevens (8)
FM, AM (MW/SW/LW)
TAPE
CD, USB, IPD
AUX
VOL
Mode information (9)
Informations sur le mode (9)
Información del modo (9)
Modusanzeige ( (9)
Informazioni sul modo (9)
Modusinformatie (9)
Frequency
Fréquence
Frequencia
Frequenz
Frequenza
Frequentie
• FWD (Forward)/(Avance)/(Avance)/(vorwärts)/
(avanti)/(Volgende)
• REV (Reverse)/(Retour)/(Retroceso)/(rückwärts)/
(indietro)/(Vorige)
• FF (Fast-forward)/(Avance rapide)/
(Avance rápido)/(Vorwärtsspulen)/
(avanzamento rapido)/(Snel vooruitspoelen)
• REW (rewind)/(Retour)/(Rebobinado)/
(Zurückspulen)/(riavvolgimento rapido)/
(Terugspoelen)
Track number/Elapsed playing time, Clock, etc.
Numéro de plage/temps de lecture écoulé, horloge,
etc.
Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, reloj, etc.
Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, Uhrzeit usw.
Numero del brano/tempo di riproduzione
trascorso, orologio e così via
Tracknummer/verstreken speelduur, klok,
enzovoort
– – – –
Volume level
Niveau de volume
Nivel de volumen
Lautstärkepegel
Livello di volume
Volumeniveau
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver
les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Notice for customers: the following information is
only applicable to equipment sold in countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant agréé
en matière de normes CEM et de sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute demande d’entretien ou
de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans
les documents d’entretien ou de garantie séparés.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante
autorizado para EMC y la seguridad de productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o
tema relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de servicio
o de garantía.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für
Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in den
separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per
qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of
garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in
de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten
worden vermeld.
If you have any questions about this product, you
may call; Sony Customer Information Services
Center 1-800-222-7669 or http://www.sony.com/
For Customers in Russia
Произведено в Taилaнде
Изготовитель: Сони Корпорейшн
1-7-1 Koнaн, Mинато-ку, Токио, Япония
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Die folgenden Tasten (mit Ausnahme der Taste SOURCE und MODE) haben die gleiche Funktion wie die
entsprechenden Tasten am Hauptgerät bzw. auf der schnurlosen Fernbedienung.
Näheres zu den Funktionen der einzelnen Tasten und Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zum
jeweiligen Sony-Hauptgerät.
1 Tasten VOLUME (Lautstärke) +/–
Einstellen der Lautstärke.
2 Taste SOURCE
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle
(Radio/CD/USB/IPD/AUX/SAT*
1
).
3 Taste MUTING
Stummschalten des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
4 Taste OFF
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.
5 Taste MODE*
2
Auswählen des Radiofrequenzbereichs,
Auswählen des SAT-Tunerfrequenzbereichs
(Modus)*
1
bzw. Auswählen des Geräts*
3
.
6 Tasten SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
2
CD/USB/IPD:
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde erneut
drücken und gedrückt halten) bzw. Rückwärts-/
Vorwärtssuchen in einem Titel (gedrückt halten).
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern (drücken)
bzw. manuelle Sendersuche (gedrückt halten).
7 Taste GP*
4
/ALBM*
5
+/–*
2
*
6
Überspringen von Gruppen/Alben (drücken)
bzw. Überspringen mehrerer Gruppen/Alben
hintereinander (gedrückt halten).
Auswählen gespeicherter Sender.
8 Tonquellenanzeige*
7
9 Modusanzeige*
7
*
1
Wenn ein SAT-Tuner angeschlossen ist (nur USA).
*
2
Mit dieser Fernbedienung lässt sich auch ein
Kassettenspieler bedienen.
Weitere Informationen dazu schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.
*
3
Wenn ein CD-Wechsler angeschlossen ist.
*
4
Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.
*
5
Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.
*
6
Wenn ein Wechsler angeschlossen ist,
funktionieren die Tasten anders. Schlagen Sie dazu
in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.
*
7
Welche Informationen im Display angezeigt
werden, hängt vom angeschlossenen Gerät bzw.
der ausgewählten Tonquelle ab.
Mit dieser Fernbedienung sind unter anderem
folgende Hauptgeräte kompatibel:
CDX-HS70MW/MS, CDX-HR70MW/MS, CDX-H905IP/
HR905IP, CDX-M50IP/MR50IP, CDX-M30, CDX-
H910UI/HR910UI und CDX-M60UI/MR60UI
Wenn Sie ein anderes Hauptgerät als die oben
genannten verwenden, lesen Sie bitte die folgenden
„Hinweise zur Anzeige“.
Hinweise zur Anzeige
• Die Uhrzeit wird je nach angeschlossenem
Hauptgerät möglicherweise nicht angezeigt.
• Bestimmte Disc-Informationen, Listen von
Radiosendern usw. werden möglicherweise nicht
angezeigt.
Einige Zeichen können nicht angezeigt werden.
Im Display angezeigte Informationen laufen nicht
automatisch durch.
• Wenn diese Fernbedienung an einen DVD-Player
usw. angeschlossen ist, können keine Disc-
Informationen angezeigt werden.
Location and function of controls
The following buttons (except the SOURCE and MODE button) share the same functions as those on the
master unit or the wireless remote commander.
For more information about the functions of each button or control, refer to the operating instructions of your
Sony master unit equipment.
1 VOLUME +/– buttons
To adjust volume.
2 SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/IPD/AUX/SAT*
1
).
3 MUTING button
To muting the sound. To cancel, press again.
4 OFF button
To power off; stop the source.
5 MODE*
2
button
To select the radio band/select the SAT tuner
band (mode)*
1
/select the unit*
3
.
6 SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
2
buttons
CD/USB/IPD:
To skip tracks (press); skip tracks continuously
(press, then press again within about 1 second
and hold); reverse/fastforward a track (press and
hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find a
station manually (press and hold).
7 GP*
4
/ALBM*
5
+/– button*
2
*
6
To skip groups/albums (press); skip groups/
albums continuously (press and hold).
To select the preset stations.
8 Source information*
7
9 Mode information*
7
*
1
When a SAT tuner is connected.(USA only)
*
2
A Cassette player can also be operated with this
remote commander.
For more information, refer to the operating
instructions of master unit.
*
3
When a CD changer is connected.
*
4
When an ATRAC CD is played.
*
5
When an MP3/WMA/AAC is played.
*
6
If a changer is connected, the operation is
different. See the operating instructions of the
master unit.
*
7
Display items differ, depending on the connected
device or selected source.
Master units compatible with this remote
commander include the following models:
CDX-HS70MW/MS, CDX-HR70MW/MS, CDX-H905IP/
HR905IP, CDX-M50IP/MR50IP, CDX-M30, CDX-
H910UI/HR910UI and CDX-M60UI/MR60UI
When using a master unit other than the above,
please read the following “Notes on display.”
Notes on display
• The clock display may not appear depending on the
connected master unit.
• Some disc information, radio station lists, etc., may
not be displayed.
Some characters cannot be displayed.
Display items do not scroll.
• If this remote commander is connected to a DVD
player, etc., disc information cannot be displayed.
Emplacement et fonction des commandes
Les touches suivantes (à l’exception des touches SOURCE et MODE) ont les mêmes fonctions que celles de
l’appareil principal ou de la télécommande sans fil.
Pour obtenir davantage d’informations sur les fonctions de chaque touche ou commande, consultez le mode
d’emploi de votre appareil principal Sony.
1 Touches VOLUME +/–
Réglage du niveau du volume.
2 Touche SOURCE
Mise sous tension ; changement de la source
(Radio/CD/USB/IPD/AUX/SAT*
1
).
3 Touche MUTING
Atténuation du son. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour annuler.
4 Touche OFF
Mise hors tension de l’appareil ; arrêt de la
source.
5 Touche MODE*
2
Sélection de la bande radio/sélection de la bande
récepteur SAT (mode)*
1
/sélection de l’appareil*
3
.
6 Touches SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
2
CD/USB/IPD :
Saut de plages (appuyez) ; saut de plages en
continu (appuyez, puis appuyez à nouveau dans
un delai d’environ 1 seconde et maintenez la
touche enfoncée) ; retour/avance rapide dans
une plage (appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
Radio :
Réglage automatique des stations (appuyez) ;
recherche manuelle d’une station (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
7 Touche GP*
4
/ALBM*
5
+/–*
2
*
6
Saut de groupes/d’album (appuyez) ; saut de
plusieurs groupes/albums de suite (appuyez sur
la touche et maintenez-la enfoncée).
Sélection des stations préréglées.
8 Informations sur la source*
7
9 Informations sur le mode*
7
*
1
Lorsqu’un récepteur SAT est raccordé.
(États-Unis uniquement)
*
2
Cette télécommande permet également de
commander un lecteur de cassette.
Pour de plus amples informations, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil
principal.
*
3
Lorsqu’un changeur CD est raccordé.
*
4
Lors de la lecture d’un CD ATRAC.
*
5
Lors de la lecture d’un disque MP3/WMA/AAC.
*
6
Si un changeur est raccordé, le fonctionnement est
différent. À ce sujet, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil principal.
*
7
Les rubriques d’affichage varient selon l’appareil
raccordé ou la source sélectionnée.
Les appareils principaux compatibles avec cette
télécommande comprennent les modèles suivants :
CDX-HS70MW/MS, CDX-HR70MW/MS, CDX-H905IP/
HR905IP, CDX-M50IP/MR50IP, CDX-M30, CDX-
H910UI/HR910UI et CDX-M60UI/MR60UI
Si vous utilisez un appareil principal autre que ceux
mentionnés ci-dessus, reportez-vous au paragraphe
suivant « Remarques sur l’affichage ».
Remarques sur l’affichage
• Il est possible que l’affichage de l’horloge
n’apparaisse pas selon l’appareil principal raccordé.
• Certaines informations sur le disque, les listes de
station de radio, etc., peuvent ne pas s’afficher.
Il est possible que certains caractères ne s’affichent
pas non plus.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Si cette télécommande est raccordée à un lecteur
de DVD, etc., les informations sur le disque ne
peuvent pas s’afficher.
Individuazione e funzione dei comandi
I seguenti tasti (ad eccezione dei tasti SOURCE e MODE) hanno le stesse funzioni dei tasti presenti sull’unità
principale o sul telecomando senza fili.
Per ulteriori informazioni sulle funzioni di ogni tasto o comando, consultare le istruzioni per l’uso dell’unità
principale Sony.
1 Tasti VOLUME +/–
Per regolare il volume.
2 Tasto SOURCE
Per attivare l’alimentazione; per cambiare la
sorgente (Radio/CD/USB/IPD/AUX/SAT*
1
).
3 Tasto MUTING
Per disattivare l’audio. Per annullare
l’impostazione, premere di nuovo il tasto.
4 Tasto OFF
Per disattivare l’alimentazione; per arrestare la
riproduzione della sorgente.
5 Tasto MODE*
2
Per selezionare la banda radio/selezionare la
banda di sintonizzazione SAT (modo)*
1
/
selezionare l’unità*
3
.
6 Tasti SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
2
CD/USB/IPD:
Per saltare i brani (premere); per saltare i brani in
modo continuo (premere, quindi premere di
nuovo entro 1 secondo e tenere premuto); per
fare retrocedere o fare avanzare rapidamente un
brano (tenere premuto).
Radio:
Per sintonizzare le stazioni in modo automatico
(premere); per ricercare una stazione
manualmente (tenere premuto).
7 Tasto GP*
4
/ALBM*
5
+/–*
2
*
6
Per saltare gruppi/album (premere); per saltare
gruppi/album in modo continuo (tenere
premuto).
Per selezionare le stazioni preselezionate
8 Informazioni sulla sorgente*
7
9 Informazioni sul modo*
7
*
1
Se è collegato un sintonizzatore SAT
(solo Stati Uniti).
*
2
Mediante il presente telecomando, è inoltre
possibile controllare un lettore di cassette.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni
per l’uso dell’unità principale.
*
3
Se è collegato un cambia CD.
*
4
Se viene riprodotto un CD ATRAC.
*
5
Se viene riprodotto un file MP3/WMA/AAC.
*
6
Se è collegato un cambia dischi, il funzionamento è
diverso. Consultare le istruzioni per l’uso dell’unità
principale.
*
7
Le voci visualizzate variano in base al dispositivo
collegato o alla sorgente selezionata.
Tra le unità principali compatibili con il presente
telecomando sono inclusi i seguenti modelli:
CDX-HS70MW/MS, CDX-HR70MW/MS, CDX-H905IP/
HR905IP, CDX-M50IP/MR50IP, CDX-M30, CDX-
H910UI/HR910UI e CDX-M60UI/MR60UI
Se viene utilizzata un’unità principale diversa da
quelle indicate sopra, leggere le seguenti “Note sulla
visualizzazione”.
Note sulla visualizzazione
•A seconda dell’unità principale collegata, è
possibile che l’orologio non venga visualizzato.
•È possibile che alcune informazioni sui dischi, alcuni
elenchi di stazioni radio e così via non vengano
visualizzati.
Alcuni caratteri non possono essere visualizzati.
Le voci del display non scorrono.
• Se il presente telecomando è collegato ad un
lettore DVD o simili, non è possibile visualizzare le
informazioni sul disco.
*
1
Als een SAT-tuner is aangesloten
(alleen voor de Verenigde Staten).
*
2
Met deze afstandsbediening kan ook een
cassettedeck worden bediend.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de
hoofdeenheid voor meer informatie.
*
3
Als een CD-wisselaar is aangesloten.
*
4
Bij het afspelen van een ATRAC CD.
*
5
Bij het afspelen van een MP3-WMA-AAC-bestand.
*
6
Als een wisselaar is aangesloten, is de werking
anders. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de
hoofdeenheid.
*
7
Welke items worden weergegeven, is afhankelijk
van het aangesloten apparaat of de geselecteerde
bron.
Voorbeelden van hoofdeenheden die compatibel zijn
met deze afstandsbediening, zijn de volgende
modellen:
CDX-HS70MW/MS, CDX-HR70MW/MS, CDX-H905IP/
HR905IP, CDX-M50IP/MR50IP, CDX-M30, CDX-
H910UI/HR910UI en CDX-M60UI/MR60UI
Als u een andere hoofdeenheid gebruikt dan de
hoofdeenheden die hierboven worden vermeld,
moet u het volgende gedeelte "Opmerkingen over
het display" doorlezen.
Opmerkingen over het display
• De klokweergave wordt wellicht niet weergegeven
afhankelijk van de aangesloten hoofdeenheid.
• Sommige discinformatie, radiozenderlijsten,
enzovoort, worden wellicht niet weergegeven.
Sommige tekens kunnen niet worden
weergegeven.
Displayitems rollen niet.
• Als deze afstandbediening is aangesloten op een
DVD-speler, enzovoort, kan de discinformatie niet
worden weergegeven.
Bedieningselementen
De volgende toetsen (behalve SOURCE en MODE) hebben dezelfde functies als die op de hoofdeenheid of de
draadloze afstandsbediening.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw Sony-hoofdeenheid voor meer informatie over de functies van
elke toets of regelaar.
1 VOLUME +/– toetsen
Het volume aanpassen.
2 SOURCE toets
Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/CD/USB/
IPD/AUX/SAT*
1
).
3 MUTING toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de toets
om te annuleren.
4 OFF toets
Het apparaat uitschakelen; de bron stoppen.
5 MODE*
2
toets
De radioband selecteren/de SAT-tunerband
(modus) selecteren*
1
/het apparaat selecteren*
3
.
6 SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
2
toetsen
CD/USB/IPD:
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en vasthouden);
een track snel terug-/ vooruitspoelen (ingedrukt
houden).
Radio:
Automatisch afstemmen op zenders (indrukken);
handmatig zoeken naar zenders (ingedrukt
houden).
7 GP*
4
/ALBM*
5
+/– toets*
2
*
6
Groepen/albums overslaan (indrukken);
groepen/albums blijven overslaan (ingedrukt
houden).
De voorkeurzenders selecteren.
8 Brongegevens*
7
9 Modusinformatie*
7
Ubicación y función de los controles
Los siguientes botones (a excepción de los botones SOURCE y MODE) tienen las mismas funciones que los
de la unidad maestra o el control remoto inalámbrico.
Para obtener más información acerca de las funciones de cada botón o control, consulte el manual de
instrucciones del equipo de la unidad maestra de Sony.
1 Botones VOLUME +/–
Para ajustar el volumen.
2 Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/USB/IPD/AUX/SAT*
1
).
3 Botón MUTING
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
4 Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
5 MODE*
2
button
Para seleccionar la banda de radio, seleccionar la
banda (modo)*
1
del sintonizador SAT o
seleccionar la unidad*
3
.
6 Botones SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
2
CD/USB/IPD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir pistas
en forma continua (presionar y volver a
presionar dentro de 1 segundo y mantener); para
retroceder o avanzar una pista rápidamente
(mantener presionado).
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma automática
(presionar); para localizar una emisora en forma
manual (mantener presionado).
7 Botón GP*
4
/ALBM*
5
+/–*
2
*
6
Para omitir grupos/álbumes (presionar); para
omitir grupos/álbumes en forma continua
(mantener presionado).
Para seleccionar las emisoras almacenadas en
memoria.
8 Información de la fuente*
7
9 Información del modo*
7
*
1
Si se conectó un sintonizador SAT
(sólo en EE. UU.).
*
2
También es posible operar un reproductor de
casetes con este control remoto.
Para obtener más información, consulte el manual
de instrucciones de la unidad maestra.
*
3
Si se conectó un cambiador de CD.
*
4
Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
*
5
Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*
6
Si se conectó un cambiador, la operación es
diferente; consulte el manual de instrucciones de
la unidad maestra.
*
7
Los elementos de la pantalla varían en función del
dispositivo conectado o de la fuente seleccionada.
Las unidades maestras compatibles con el control
remoto incluyen los siguientes modelos:
CDX-HS70MW/MS, CDX-HR70MW/MS, CDX-H905IP/
HR905IP, CDX-M50IP/MR50IP, CDX-M30, CDX-
H910UI/HR910UI y CDX-M60UI/MR60UI
Cuando utilice una unidad maestra distinta de las
mencionadas, lea las siguientes “Notas sobre la
pantalla”.
Notas sobre la pantalla
• Es posible que la pantalla del reloj no aparezca en
función de la unidad maestra conectada.
• Es posible que no se muestre determinada
información del disco, listas de emisoras de radio,
etc.
Algunos caracteres no pueden mostrarse.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• Si el control remoto está conectado a un
reproductor de DVD, etc., la información de disco
no podrá mostrarse.
MASTER UNIT
CHANGER COMMANDER/
DISPLAY
98 (3
7
/8)
23
(
29
/
32
)
23
(
29
/
32
)
100
(4)
80 (3
1
/4)
38
(1
1
/2)
59
(2
3
/
8
)
50 (2)
25 (1)
500 (20
1
/
8
)