DeWalt DCM562 Handleiding

Type
Handleiding
DCM562
1
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
e
e
d
a
c
b
f
e
f
2
g
Figure 5
Figure 6
Figure 7
d
h
i
j
k
3
Figure 8
Figure 9
l
4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCM562
Spænding V
DC
18
Type 2
Afgiven effekt W 270
CFM 400
km/t 145
Støj 95
Vægt (uden batteripakke) kg 2,61
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L
PA
(emissions lydtryksniveau)
dB(A) 87
L
WA
(lydtryksniveau)
dB(A) 92,5
K
WA
(usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 2,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
1,5
Usikkerhed K = m/s
2
3
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 50636-2-
100 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spænding
V
DC
18 18 18 18 18 18
Ydeevne
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vægt
kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB115
Netspænding V
AC
230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vægt
kg 0,5
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
15
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCM562
Spannung V
DC
18
Typ 2
Abgabeleistung W 270
CFM 400
km/Std. 145
Geräusch 95
Gewicht (ohne Akku) kg 2,61
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A) 87
L
WA
(Schallleistungspegel)
dB(A) 92,5
K
WA
(Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel)
dB(A) 2,5
Vibrationskennwert a
h
= m/s
2
1,5
Unsicherheitswert K = m/s
2
3
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 50636-2-100 gemessen
und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Akku
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akkutyp
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Spannung
V
DC
18 18 18 18 18 18
Leistung
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht
kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Ladegerät
DCB115
Netzspannung
V
AC
230
Akkutyp
10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer der Akkus
Min. 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Gewicht
kg 0,5
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
28
english
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DCM562
Voltage V
DC
18
UK & Ireland V
DC
18
Type 2
Power output W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Noise 95
Weight (without battery pack) kg 2.61
Noise values and vibration values (triax vector sum) according
to 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L
PA
(emission sound pressure level)
dB(A) 87
L
WA
(sound power level)
dB(A) 92,5
K
WA
(uncertainty for the given sound
level)
dB(A) 2,5
Vibration emission value a
h
=
m/s
2
1.5
Uncertainty K =
m/s
2
3
HANDHELD BLOWER
DCM562
English (original instructions)
Battery pack
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacity A
h
3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3
Weight kg 0.64 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35
Charger DCB105
Mains voltage V
AC
230
Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion
Approx. charging time of battery packs min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Weight kg 0.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 50636-2-100 and may
be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
39
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCM562
Voltaje V
CC
18
Tipo 2
Potencia de salida W 270
PCM 400
Km/h 145
Ruido 95
Peso (sin paquete de baterías) kg 2,61
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN
50636-2-100
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 87
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A) 92,5
K
WA
(incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 2,5
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
1,5
Incertidumbre K = m/s
2
3
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
Español (traducido de las instrucciones originales)
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 50636-2-100 y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB115
Voltaje de la red V
CA
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusibles:
Europa Herramientas de
230 V
10 A, en la red
51
Français
Batterie
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB115
Tension secteur V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Poids kg 0,5
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCM562
Tension V
CC
18
Type 2
Puissance utile W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Bruit 95
Poids (sans le bloc-piles) kg 2,61
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle
triax) selon 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
L
PA
(niveau d’émission de pression
acoustique)
dB(A) 87
L
WA
(niveau de puissance acoustique)
dB(A) 92,5
K
WA
(incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A) 2,5
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
1,5
Incertitude K = m/s
2
3
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 50636-2-
100, et peut être utilisé pour comparer un outil à un
autre. Il peut également être utilisé pour effectuer
une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que: maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
63
italiano
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati Tecnici
DCM562
Tensione V
CC
18
Tipo 2
Potenza resa W 270
CFM 400
km/h 145
Rumorosità 95
Peso (senza blocco batteria) kg 2,61
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore
triassiale) secondo 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
L
PA
(livello pressione sonora delle
emissioni)
dB(A) 87
L
WA
(livello potenza sonora)
dB(A) 92,5
K
WA
(incertezza per il livello sonoro dato)
dB(A) 2,5
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
1,5
Incertezza K = m/s
2
3
SOFFIATORE PORTATILE
DCM562
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Pacco batteria
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo batterie
Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio
Tensione
V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacità
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso
kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Caricabatteria DCB115
Tensione di rete V
CA
230
Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo di caricamento approssimativo
dei pacchi batteria
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusibili:
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 50636-2-100 e
può essere utilizzato per confrontare vari apparati
fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo
complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure
di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro..
75
neDerlanDs
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken DeWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneel gereedschap.
Technische gegevens
DCM562
Spanning V
DC
18
Type 2
Uitgangsvermogen W 270
CFM 400
km/u 145
Geluid 95
Gewicht (zonder accuset) kg 2,61
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau)
dB(A) 87
L
WA
(niveau geluidsvermogen)
dB(A) 92,5
K
WA
(onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
dB(A) 2,5
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s
2
1,5
Onzekerheid K = m/s
2
3
HANDBLAZER
DCM562
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Accu
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Accutype Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spanning V
DC
18 18 18 18 18 18
Capaciteit A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Lader DCB115
Netspanning V
AC
230
Accutype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Laadtijd bij benadering van accu’s min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Gewicht kg 0,5
Zekeringen:
Europa 230V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN 50636-2-100
en kan worden gebruikt om het ene gereedschap
met het andere te vergelijken. Het kan worden
gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
76
neDerlanDs
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS
HANDBLAZER
DCM562
DeWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder Technische gegevens in
overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, 2004/108/
EG EN60335 -1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-
100:2014
2000/14/EG, Blazer, Bijlage VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
ID-nr. aangemelde instantie: 0344
Niveau van akoestisch vermogen overeenkomstig
2000/14/EG (artikel 13, bijlage III):
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 92,5 dB(A)
Onzekerheid = 2,5 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 95 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met
DeWALT via het
volgende adres of kijk op de achterzijde van de
gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de
samenstelling van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens
DeWALT.and en legt deze
verklaring af namens
DeWALT.
Markus Rompel
Directeur Engineering
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
20.03.2015
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor het
apparaat
WAARSCHUWING! Wanneer u
snoerloze of op netvoeding aangesloten
apparaten gebruikt, dient u altijd de
nodige (waaronder de volgende)
basisveiligheidsmaatregelen te nemen
om het risico op brand, elektrische
schokken, lichamelijk letsel en materiële
schade te beperken.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat gebruikt en zorg
dat u bekend bent met de bediening en het
juiste gebruik van het apparaat.
Het beoogde gebruik wordt in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik
van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren
van een handeling met dit product voor andere
doeleinden dan wordt geadviseerd in deze
gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor
persoonlijk letsel.
De term 'apparaat' in alle onderstaande
waarschuwingen verwijst naar uw op netvoeding
werkende apparaat (met snoer) of op accu
werkende apparaat (snoerloos).
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
zodat u deze later ook nog kunt raadplegen.
GEBRUIK VAN UW APPARAAT
Wees altijd voorzichtig wanneer u het apparaat
gebruikt.
Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere werkplekken leiden tot
ongelukken.
77
neDerlanDs
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang
haar kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR HET APPARAAT
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen. Controleer
op breuk van onderdelen en schade aan
schakelaars en ga na of er geen andere
problemen zijn die de werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Een apparaat dat
niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
neem de accu uit het apparaat voordat u
aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt
of het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het apparaat per ongeluk opstart.
Houd snijgereedschap scherp en schoon,
indien van toepassing. Correct onderhouden
snijdgereedschappen met scherpe snijdranden
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
beheersen.
Gebruik het apparaat niet als een deel ervan
beschadigd of defect is.
Laat beschadigde en niet goed functionerende
onderdelen vervangen door een erkende
reparatievertegenwoordiger.
Probeer nooit om onderdelen anders dan
die aangeduid in deze gebruiksaanwijzing te
verwijderen of vervangen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op
enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers
voor geaarde apparaten. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een apparaat komt, verhoogt dit
het risico op een elektrische schok.
Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik
het stroomsnoer nooit om het apparaat te
dragen of te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de
buurt van warmte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren
of snoeren die in de war zijn, verhogen het risico
op een elektrische schok.
Als u een apparaat buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Gebruik uw apparaat niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Laat het apparaat nooit gebruiken door
kinderen en mensen die niet bekend zijn met
de instructies. Uw plaatselijke regelgeving kan
een minimumleeftijd voor de bediening van het
apparaat opleggen.
Laat kinderen en dieren niet in de buurt van het
werkgebied komen of het stroomsnoer van het
apparaat aanraken.
Houd kinderen, omstanders en dieren uit de
buurt terwijl u een apparaat bedient. Als u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Het apparaat mag niet als speelgoed worden
gebruikt.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Open de behuizing van het apparaat niet. In
het apparaat bevinden zich geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u een apparaat bedient.
Gebruik het apparaat niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het bedienen van een apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik indien nodig persoonlijke
beschermingsmiddelen. Beschermingsmiddelen
zoals oogbescherming, een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming zullen, mits gebruikt in de
juiste omstandigheden, het risico op persoonlijk
letsel verminderen.
Vermijd onbedoeld opstarten. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de 'off'-stand (uit) staat voordat
u het apparaat aansluit op een stroombron
en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het
ronddragen van elektrische gereedschappen
met uw vinger op de schakelaar of het
aanzetten van apparaten waarvan de schakelaar
aan staat, leidt tot ongelukken.
Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans
op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het apparaat in onverwachte situaties.
Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
78
neDerlanDs
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor blazers
Het beoogde gebruik wordt in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een
ander accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van
een andere handeling met dit apparaat dan wordt
geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden
tot gevaar voor persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendommen.
Draag altijd stevige schoenen en een lange
broek om uw voeten en benen te beschermen
terwijl u het apparaat gebruikt.
Schakel het apparaat altijd uit, laat de ventilator
tot stilstand komen en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer:
de stroomkabel beschadigd of verward is
geraakt,
u het product onbewaakt wilt achterlaten,
u het product inspecteert, afstelt, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert,
het apparaat abnormaal begint te trillen.
Houd de inlaat of uitlaat van het veegapparaat
tijdens het gebruik niet in de buurt van de
ogen of oren. Blaas nooit vuil in de richting van
omstanders.
Gebruik het apparaat niet in de regen en laat
het niet buiten staan terwijl het regent.
Steek geen grindpaden of wegen over terwijl uw
product is ingeschakeld in de blaasmodus. U
dient alleen te wandelen, nooit te rennen.
Plaats het apparaat niet op grind terwijl het is
ingeschakeld.
Let altijd goed op waar u loopt, vooral op
hellingen. Rek u niet te ver uit en zorg dat u
altijd in evenwicht blijft.
Plaats geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het apparaat nooit als de openingen
geblokkeerd zijn en houd deze vrij van haar,
pluizen, stof en alles wat de luchtstroom kan
belemmeren.
WAARSCHUWING: Gebruik uw
product altijd op de wijze die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Uw product is ontworpen om rechtop te
worden gebruikt. Als het op een andere
manier wordt gebruikt, kunt u letsel
oplopen. Gebruik het product nooit
terwijl het op zijn kant of ondersteboven
ligt.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk
voor ongevallen die andere mensen of hun
eigendommen overkomen.
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van een apparaat op een
vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan
een stroomvoorziening die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
NA GEBRUIK
Als het apparaat niet wordt gebruikt, dient
het te worden bewaard in een droge, goed
geventileerde ruimte buiten het bereik van
kinderen.
Kinderen dienen geen toegang te hebben tot
opgeborgen apparaten.
Wanneer het apparaat in een voertuig wordt
opgeborgen of vervoerd, dient het in de
kofferbak te worden geplaatst of te worden
vastgezet om te voorkomen dat het in beweging
komt bij plotselinge veranderingen in de
snelheid of richting.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
Laad de accu alleen op met de oplader die
wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader
die geschikt is voor het ene type accu, kan een
risico op brand doen ontstaan bij gebruik met
een andere accu.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal daartoe bestemde accu. Gebruik van
een andere accu kan een risico op letsel en
brand doen ontstaan.
Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt,
weg bij andere metalen objecten zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tot stand kunnen brengen tussen de
ene pool en de andere. Wanneer kortsluiting
ontstaat tussen de polen van de accu, kan dat
brandwonden of brand veroorzaken.
Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan
er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact
ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof
in de ogen komt, roep dan tevens medische
hulp in. Vloeistof die uit de accu komt, kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
SERVICE
Laat uw apparaat onderhouden door een
erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt
ervoor dat de veiligheid van het apparaat
gegarandeerd blijft.
79
neDerlanDs
verwondingen die worden veroorzaakt door
langdurig gebruik van een apparaat. Als u een
apparaat langdurig moet gebruiken, neem dan
regelmatig een pauze.
• gehoorbeschadiging,
gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing
van stof tijdens het gebruik van uw gereedschap
(bijv. als u werkt met hout, vooral eiken, beuken of
MDF).
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
95
Draag gehoorbescherming.
95
Draag oogbescherming.
95
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of een hoog
vochtgehalte en laat het niet
buiten staan terwijl het regent.
95
Schakel het gereedschap uit. Voordat
u onderhoud aan het apparaat uitvoert,
dient u de accu uit het apparaat te
verwijderen.
95
Houd dieren en mensen minimaal 6
meter verwijderd van het werkgebied.
95
Zorg ervoor dat omstanders uit de buurt
blijven.
95
Richtlijn 2000/14/EG: gegarandeerd
geluidsvermogen.
POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 9)
De datumcode (l), die ook het jaar van fabricage
bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2015 XX XX
Jaar van fabricage
Draag het apparaat niet aan de kabel.
Richt de kabel altijd naar achteren, weg van het
apparaat.
WAARSCHUWING: Als het snoer
tijdens het gebruik beschadigd raakt,
haal dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Raak het snoer niet aan
voordat u de stekker uit het stopcontact
hebt gehaald.
Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw product te reinigen.
Gebruik een stompe schraper om gras en vuil
te verwijderen.
Vervangende ventilators zijn verkrijgbaar bij
servicevertegenwoordigers van DeWALT.
Gebruik alleen reserveonderdelen en
accessoires die door D
eWALT worden
aanbevolen.
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
goed zijn vastgedraaid, zodat het apparaat veilig
kan worden gebruikt.
VEILIGHEID VAN ANDEREN
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
stroomvoorzieningseenheid die met het apparaat is
meegeleverd.
Het is niet de bedoeling dat het apparaat
wordt gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens, of door personen
die het ontbreekt aan ervaring en kennis,
tenzij onder toezicht en na instructie over het
gebruik van het apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Overige risico's.
Overige risico's kunnen optreden wanneer het
gereedschap niet wordt gebruikt conform de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen. Deze
risico's kunnen het gevolg zijn van verkeerd gebruik,
langdurig gebruik, enzovoorts.
Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en
de veiligheidsvoorzieningen toegepast, sommige risico’s
kunnen niet worden vermeden. Deze omvatten:
verwondingen die worden veroorzaakt door
het aanraken van draaiende/bewegende
onderdelen,
verwondingen die worden veroorzaakt bij
de vervanging van onderdelen, bladen of
accessoires,
80
neDerlanDs
Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
U kunt beter niet aan het snoer trekken
wanneer u de stekker van de lader uit het
stopcontact trekt. Er is dan minder risico
op beschadiging van het snoer en van de
stekker.
Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst
dat niemand erop kan stappen of erover kan
struikelen, en het snoer niet op een andere
manier kan beschadigen of onder spanning
kan komen te staan.
Gebruik alleen een verlengsnoer als het er
werkelijk niet anders kan. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer kan het risico van
brand, elektrische schok of elektrocutie tot
gevolg hebben.
Plaats niets bovenop een lader en plaats
de lader niet op een zacht oppervlak omdat
hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden
geblokkeerd en de lader binnenin veel te
heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van
een warmtebron. De lader wordt geventileerd
door sleuven boven en onder in de behuizing.
Gebruik de lader niet met een beschadigd
snoer of een beschadigde stekker—laat deze
onmiddellijk vervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is
geslagen, als de lader is gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Breng de lader
naar een erkend servicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader
naar een erkend servicecentrum wanneer
service of reparatie nodig is. Onjuiste
montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie of brand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het
onmiddellijk worden vervangen door de
fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant
of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat
risico is uitgesloten.
Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat
schoonmaken. Er is dan minder risico van
een elektrische schok. Het risico is niet minder
wanneer u de accu verwijderd.
Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te
sluiten.
De lader is ontworpen voor de 230V
stroomvoorziening van een woning. Probeer
de lader niet te gebruiken op een andere
spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding
bevat belangrijke instructies voor de veiligheid
en voor de bediening van geschikte acculaders
(raadpleeg Technische gegevens).
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies
en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader,
de accu en het product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
elektrische schok. Laat geen vloeistof in
de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren
een aardlekschakelaar met een
reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaar voor
brandwonden. Beperk het risico van
letsel, laad alleen oplaadbare accu’s
op van het merk DeWALT. Andere
typen accu’s zouden uit elkaar kunnen
springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
OPMERKING: Onder bepaalde
omstandigheden, wanneer de stekker
van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet-afgedekte laadcontacten
binnenin de lader door vreemde
materialen worden kortgesloten.
Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol,
aluminiumfolie of een opeenhoping
van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden
weggehouden. Trek altijd de stekker uit
het stopcontact wanneer er geen accu
in de lader zit. Trek de stekker van de
lader uit het stopcontact voordat u de
lader gaat reinigen.
Probeer NIET de accu op te laden met
andere laders dan die in deze handleiding
worden beschreven. De lader en de accu zijn
speciaal voor elkaar ontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor een
andere toepassing dan het opladen van
oplaadbare accu’s van DeWALT. Andere
toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van
brand, elektrische schok of elektrocutie.
81
neDerlanDs
HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te
warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold
Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de
accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De
lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale
levensduur van de accu.
Een koude accu zal half zo snel opladen als een
warme accu. De accu zal minder snel opladen
gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op
maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de
accu warmer wordt.
UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een
Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt
dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet
wordt of te veel wordt ontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden,
als het elektronisch beschermingssysteem actief
wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op
de lader, totdat deze volledig geladen is.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet
geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de
lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies
voor een veilig gebruik en volg vervolgens de
vermelde laadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Laad de accu niet op en gebruik deze niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst
in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van
de accu in de lader. Wijzig de accu op geen
enkele manier als deze niet past in een lader
die niet geschikt is, omdat de accu kan
openbarsten waardoor ernstig persoonlijk
letsel kan ontstaan.
Laad de accu’s alleen op in de daarvoor
bestemde DeWALT laders.
Spat NIET met water en dompel de accu niet
onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik of bewaar het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur
Laders
De lader van het type DCB115 is geschikt voor
accu’s van het type 18V Li-Ion XR (DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B en DCB185).
DeWALT-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik
zijn.
Oplaadprocedure (Afb. 2)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accu insteekt.
2. Plaats de accu (e) in de lader, en let er daarbij
op dat de accu geheel in de lader komt te
zitten. Het rode lampje (opladen) knippert
voortdurend en dat duidt erop dat het
laadproces is gestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven
door het rode lampje dat constant AAN blijft. De
accu is nu volledig opgeladen en kan worden
gebruikt of in de acculader blijven zitten.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en
levensduur van Lithium-ion-accu’s garanderen door
de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor
het eerst in gebruik neemt.
Laadproces
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
laadstatus van de accu.
Laadindicaties: DCB115
bezig met opladen
volledig opgeladen
hete/koude
accuvertraging*
* DCB115: Het rode lampje blijft knipperen, maar er
brandt ook een geel indicatielampje wanneer de
functie actief is. Wanneer de accu een geschikte
temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje uit
en hervat de lader de laadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu
op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan
branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu
kapot is.
OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets
mis is met de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de
lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
servicecentrum.
82
neDerlanDs
ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordt blootgesteld.
Transport
DeWALT accu’s voldoen aan alle van toepassing
zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald
door de bedrijfstak en door wettelijke normen,
zoals Aanbevelingen voor het Transport van
Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International
Air Transport Association (IATA) , Voorschriften
Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen
(IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende
het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn
getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van
de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke
Goederen Handleiding van Testen en Criteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een
DeWALT accu vrijgesteld zijn van de classificatie als
volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van
Klasse 9. Over het algemeen zijn de twee gevallen
die verzending Klasse 9 vragen:
1. Verzending door de lucht van meer dan
twee DeWALT lithium-ion accu wanneer
de verpakking alleen accu’s bevat (geen
gereedschap) en
2. Een verzending die een lithium-ion accu bevat
die een energieklassificering van meer dan 100
W/uur (Wh) heeft. Op alle lithium-ion accu’s
staat de W/Uur-klassificering vermeld.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een
vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven,
is voor de verantwoordelijkheid van de verzender
de meest recente voorschriften voor verpakking,
labeling/markering en vereisten ten aanzien van
documentatie.
Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam
vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld
in aanraking komen met geleidende materialen.
Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen
van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd
van materialen die ermee in contact kunnen komen
en kortsluiting kunnen veroorzaken.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding
wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen
en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment
dat het document werd opgesteld. Er wordt echter
geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is
voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te
zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldende voorschriften.
40°C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld
in een schuurtje of een metalen loods in de
zomer).
WAARSCHUWING: Probeer nooit
om welke reden dan ook de accu te
openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de
accu dan niet in de lader. Klem een
accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een
accu of lader waar hard op is geslagen,
die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan
ook is beschadigd (dat wil zeggen,
doorboord met een spijker, geraakt
met een hamer, vertrapt) niet. Een
elektrische schok of elektrocutie kan het
gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s
terug naar het servicecentrum zodat ze
kunnen worden gerecycled.
VOORZICHTIG: Plaats het
gereedschap als het niet in gebruik
is op de zijkant op een stabiele
ondergrond waar er niet overheen
kan worden gestruikeld of het zelf
kan vallen. Sommige gereedschappen
met grote accu‘s staan rechtop op de
accu maar kunnen gemakkelijk worden
omgestoten.
SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM-ION
(LI-ION)
Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze
ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
De accu kan in vuur exploderen. Als lithium-ion
accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen
en materialen vrij.
Als de inhoud van de accu in contact met
de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met
water en een milde zeep. Als accuvloeistof in
de ogen komt spoelt u 15 minuten met water
in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Als medische hulp nodig is dient u te vermelden
dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een
mengsel van vloeibare organische carbonaten
en lithiumzouten.
De inhoud van geopende accucellen kan
irritatie aan de luchtwegen veroorzaken.
Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen
aanhouden medische hulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
brandwonden. Accuvloeistof kan
83
neDerlanDs
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Bied de accu als chemisch afval aan en
houd rekening met het milieu.
Laad DeWALT-accu’s alleen op met de
aangewezen DeWALT-laders. Wanneer
u andere accu’s dan de aangewezen
DeWALT-accu’s oplaadt met een
DeWALT-lader dan kunnen deze barsten
of kan dit leiden tot andere gevaarlijke
situaties.
Gooi de accu niet in het vuur
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1. Motorhuis van blazer
1. Leiding van blazer
1. Accu
1. Lader
1. Gebruiksaanwijzing
OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen
accu's en laders geleverd.
Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Beschrijving (Afb. 1)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
a. Trekker voor variabele snelheid
b. Hendel voor snelheidsvergrendeling
c. Handgreep
d. Leiding
e. Accu
f. Accu-ontgrendelknop
GEBRUIKSDOEL
Uw blazer is ontworpen voor professionele veeg- en
blaastoepassingen.
Accu
ACCUTYPE
De DCM562 werkt op een 18 V-accu.
De accu's van het type DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg Technische
gegevens voor meer informatie.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen
is koel en droog, uit direct zonlicht en niet
in overmatige hitte of koude. Voor optimale
accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op
bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik
zijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u
deze voor optimale resultaten het beste volledig
opgeladen opslaan op een koele, droge plaats
buiten de lader.
OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig
ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor
gebruik weer worden opgeladen.
Labels op de oplader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding
worden gebruikt, kunnen de volgende
pictogrammen op de labels op de lader en op de
accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Zie Technische gegevens voor de
oplaadtijd.
Accu bezig met opladen.
Accu opgeladen.
Accu defect.
Hete/koude accuvertraging.
Niet doorboren met geleidende
voorwerpen.
Laad geen beschadigde accu‘s op.
Niet blootstellen aan water.
Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk
worden vervangen.
84
neDerlanDs
De accu in het gereedschap zetten
en uit het gereedschap verwijderen
(Afb. 3–4)
OPMERKING: Voor het beste resultaat is het
belangrijk dat u de accu (e) volledig oplaadt.
DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP
INSTALLEREN
1. Breng de accu (e) op één lijn met de rails.
2. Schuif de accu in de blazer tot deze stevig
vastzit in het gereedschap en ga na of u de
vergrendeling hebt horen vastklikken.
DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN
1. Druk op de accu-ontgrendelknop (f) en trek
de accu stevig uit de handgreep van het
gereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven
in het ladergedeelte van deze handleiding.
VERMOGENMETER (AFB. 5)
Er zijn
DeWALT-accu’s met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een
aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de
accu nog heeft.
U kunt de vermogenmeter inschakelen door de
knop van de vermogenmeter (g) in te drukken.
Een combinatie van de drie groene LED-lampjes
gaat branden en dat geeft een aanduiding van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer
de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt,
gaat de vermogenmeter niet branden en moet de
accu worden opgeladen.
OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts
een indicatie van de hoeveelheid lading die de
accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen
over de functionaliteit van het gereedschap en
is onderhevig aan schommelingen afhankelijk
van productcomponenten, temperatuur en de
toepassing door de eindgebruiker.
Leiding (Afb. 6)
VOORZICHTIG: Verwijder de accu
voordat u de leiding (d) aansluit of
loskoppelt. De leiding moet vóór gebruik
worden aangesloten op de behuizing (h).
Om de leiding aan te sluiten op de blazer, brengt
u de pinnen (i) aan de onderkant van de leiding
op één lijn met de inkeping (j) aan de onderkant
van de opening van de behuizing. Duw de leiding
in de behuizing van de blazer tot de leiding in
contact komt met de vergrendeling en u een klik
hoort.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) die verminderde
fysieke, sensorische of psychische vermogens
hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/
of kennis of bekwaamheden, als dat niet
gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
mogen nooit alleen worden gelaten met dit
product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage
ontworpen. Controleer altijd of het voltage van
de accu overeenkomt met het voltage op het
typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage
van uw oplader overeenkomt met dat van uw
stroomvoorziening.
Uw DeWALT oplader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335;
daarom is geen aarding nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet
het worden vervangen door een speciaal
geprepareerd snoer dat leverbaar is via het
DeWALT
servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit
absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer
van uw oplader (zie Technische gegevens). De
minimale geleidergrootte is 1 mm
2
; de maximale
lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd
volledig af te rollen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt
of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: gebruik alleen de
accusets en laders van DeWALT.
85
neDerlanDs
broek en goede schoenen wordt sterk
aanbevolen. Houd lang haar en losse
kleding uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen:
Om de blazer in te schakelen, drukt u de trekker
voor variabele snelheid (a) in. Laat de trekker los om
de blazer uit te zetten.
Om de blazer in ingeschakelde toestand
te vergrendelen, trekt u de hendel voor
snelheidsvergrendeling (b) naar achteren, zoals
getoond in afbeelding 7. De blazer gaat op hogere
snelheid draaien naarmate u de hendel verder
verplaatst. De hendel voor snelheidsvergrendeling kan
ook naar achteren worden getrokken om de blazer
in te schakelen zonder eerst de trekkerschakelaar
te hoeven indrukken. Om de blazer uit te schakelen
wanneer u de hendel voor snelheidsvergrendeling
gebruikt, duwt u de hendel richting de voorkant van
de blazer.
Houd de blazer met één hand vast zoals
getoond in afbeelding 8 en veeg van links naar
rechts met de leiding (d) een aantal centimeters
boven de harde ondergrond. Ga langzaam
verder en houd de stapel vuil vóór u.
ONDERHOUD
Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen
om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt
of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud
worden verricht.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
Trek aan de leiding om te controleren of deze
stevig vastzit.
Om de leiding te verwijderen, steekt u een
schroevendraaier in de ontgrendelingsopening
(k) aan de zijkant van de behuizing. Til het lipje
binnenin op en trek de leiding los.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd
aan de veiligheidsinstructies en van
toepassing zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt
of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Bedien de blazer
niet zonder dat de leiding stevig is
aangesloten. Reik nooit richting de
behuizing via de opening van de leiding.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
altijd wanneer:
u de blazer onbewaakt achterlaat en
wanneer u de blazer opslaat.
Juiste positie van de handen (Afb. 8)
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
dient u ALTIJD de handen in de juiste
positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen dient te allen
tijde minstens één hand op de handgreep (c) te
rusten.
Inschakelen (Afb. 1, 7–8)
VOORZICHTIG: Richt de
uitlaatopening van de eenheid niet
op uzelf of op omstanders.
VOORZICHTIG: Draag altijd een
veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Draag een filtermasker als er stof
vrijkomt tijdens de bediening. Het
dragen van handschoenen, een lange
86
neDerlanDs
Als u op een dag bemerkt dat uw
DeWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
DeWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DeWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke
DeWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende
DeWALT reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij
niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van
klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde
van zijn technische levensduur dient u dit werktuig
weg te gooien met respect voor het milieu:
Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze
vervolgens uit hetwerktuig.
Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug
bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in
de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden
gerecycled of op juiste wijze tot afval worden
verwerkt.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond
de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER
WAARSCHUWING: Schokgevaar.
Haal de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. Verwijder vuil en vet met
een doek of zachte, niet-metalen
borstel van de buitenkant van de
werklamp/lader. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddel.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door
DeWALT zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DeWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
87
norsk
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere
av elektrisk verktøy.
Tekniske data
DCM562
Spenning V
DC
18
Type 2
Utgangseffekt W 270
CFM 400
Km/t 145
Støy 95
Vekt (uten batteripakke) kg 2,61
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L
PA
(lydtrykksnivå)
dB(A) 87
L
WA
(lydeffektnivå)
dB(A) 92,5
K
WA
(usikkerhet for det angitte støynivå)
dB(A) 2,5
Verdi vibrasjonsutslipp a
h
= m/s
2
1,5
Usikkerhet K = m/s
2
3
HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN
DCM562
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spenning
V
DC
18 18 18 18 18 18
Kapasitet
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vekt
kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Lader
DCB115
Netspanning
V
AC
230
Batteritype
10,8/14,4/18 Li-Ion
Omtrentlig ladetid på batteripakker
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vekt
kg 0,5
Sikringer:
Europa 230V verktøy 10 A, nettspenning
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte
tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan
brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for
vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet.
Dersom verktøyet brukes i andre
bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas
med i beregningen når verktøyet er
slått av eller når det går uten faktisk
å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for hele
arbeidsperioden.
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot følgene fra
vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like
verktøy og tilbehør, holde hendene
varme, organisere arbeidsmønster.
98
português
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere
av elektrisk verktøy.
Dados técnicos
DCM562
Voltagem V
CC
18
Tipo 2
Potência W 270
CFM 400
Km/H 145
Ruído 95
Peso (sem bateria) kg 2,61
Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de
acordo com a 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
L
PA
(nível de emissão de pressão
sonora)
dB(A) 87
L
WA
(nível de potência acústica)
dB(A) 92,5
K
WA
(variabilidade do nível acústico
indicado)
dB(A) 2,5
Valor de emissão de vibrações a
h
= m/s
2
1,5
K de variabilidade = m/s
2
3
SOPRADOR MANUAL
DCM562
Português (traduzido das instruções originais)
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte
tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan
brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: angitt nivå for
vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet.
Dersom verktøyet brukes i andre
bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas
med i beregningen når verktøyet er
slått av eller når det går uten faktisk
å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for hele
arbeidsperioden.
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot følgene fra
vibrasjon, som f.eks.: holde ved like
verktøy og tilbehør, holde hendene
varme, organisere arbeidsmønster.
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
Voltagem V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacidade A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Carregador DCB115
Voltagem da rede eléctrica V
CA
230
Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo de carga aprox. das baterias min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusíveis:
Europa Ferramentas
de 230 V
10 amperes,
alimentação de rede
110
suomi
Akku
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Jännite V
DC
18 18 18 18 18 18
Kapasiteetti A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Paino kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Latauslaite DCB115
Verkkojännite V
AC
230
Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion
Akkujen keskimääräinen latausaika min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Paino kg 0,5
Sulakkeet
Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita
ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
DCM562
Jännite V
DC
18
Tyyppi 2
Virransyöttö W 270
CFM 400
Km/h 145
Äänen voimakkuus 95
Paino (ilman akkupakkausta) kg 2,61
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 50636-2-100 mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso)
dB(A) 87
L
WA
(äänitehotaso)
dB(A) 92,5
K
WA
(määritetyn äänitason epävarmuus)
dB(A) 2,5
Tärinäpäästöarvo a
h
= m/s
2
1,5
Vaihtelu K = m/s
2
3
LEHTIPUHALLIN
DCM562
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN 50636-2-100 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy
käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua
käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos
siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita
tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä
voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää
merkittävästi työkalua käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle
voidaan vähentää merkittävästi
pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä
ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
121
svenska
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
DCM562
Spänning V
DC
18
Typ 2
Strömmatning W 270
CFM 400
km/h 145
Buller 95
Vikt (utan batteripaket) kg 2,61
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå)
dB(A) 87
L
WA
(ljudeffektnivå)
dB(A) 92,5
K
WA
(osäkerhet för angiven ljudnivå)
dB(A) 2,5
Vibration, emissionsvärde a
h
= m/s
2
1,5
Osäkerhet K = m/s
2
3
HANDHÅLLEN BLÅSARE
DCM562
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Batteripaket
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batterityp Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Spänning V
DC
18 18 18 18 18 18
Kapacitet A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vikt kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Laddare DCB115
Starkströmsspänning V
AC
230
Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefärlig laddningstid för batteripaket min
22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vikt kg 0,5
Säkringar
Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN 50636-2-100,
och den kan användas för att jämföra ett verktyg
med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån
för vibration gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra
tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt
öka exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med
i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att
utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt
minska exponeringsnivån under hela
dess arbetstid.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda handhavaren mot
verkningarna av vibration, såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisera
arbetsgången.
132
TÜRKÇE
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,
sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
sağlamaktadır.
Teknik veriler
DCM562
Voltaj
V
DC
18
Tip
2
Çıkış gücü
W 270
CFM
400
Km/Sa
145
Gürültü
95
Ağırlık (pil takımı olmadan)
kg 2,61
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
uyarınca gürültü değerleri ve titreşim değerleri
(triaks vektör toplamı))
L
PA
(emisyon ses basıncı
seviyesi)
dB(A) 87
L
WA
(ses güç seviyesi)
dB(A) 92,5
K
WA
(verilen ses seviyesi için
belirsizlik)
dB(A) 2,5
Titreşim emisyon değeri a
h
=
m/s
2
1,5
Belirsizlik değeri K =
m/s
2
3
ELLE KULLANILAN ÜFLEME MAKINESI
DCM562
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
Akü
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akü tipi
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaj
V
DC
18 18 18 18 18 18
Kapasite
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Ağırlık
kg
0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Şarj Cihazı
DCB115
Ana şebeke voltajı
V
AC
230
Akü tipi
10,8/14,4/18 Li-Ion
Bataryaların yaklaşık şarj olma
süreleri
dak. 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Ağırlık
kg 0,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon
düzeyi, EN 50636-2-100’te sağlanan standart teste
uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet
değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden
korumak için belirtilen ek güvenlik
önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların
bakımını yapın, elleri sıcak tutun,
çalışma modellerini düzenleyin.
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark D
eWALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland D
eWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς D
eWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) –
193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España D
eWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France D
eWALT
5, allée des Hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
D
eWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland D
eWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia D
eWALT
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039 9590200
Fax: 39 039 9590313
www.dewalt.it
Nederlands D
eWALT Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge D
eWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich D
eWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal D
eWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 80
www.dewalt.pt
Suomi D
eWALT
PL 47
00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige D
eWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
D
eWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia D
eWALT
82 Taryn Drive, Epping
VIC 3076 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa D
eWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N496309 10/16

Documenttranscriptie

DCM562 Figure 1 b c a d f e Figure 2 Figure 3 e e Figure 4 f 1 Figure 5 g Figure 6 d h k Figure 7 2 j i Figure 8 Figure 9 l 3 Dansk HÅNDHOLDT BLÆSER DCM562 Tillykke! Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 50636-2100 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. Tekniske data Spænding Type Afgiven effekt CFM km/t Støj Vægt (uden batteripakke) VDC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100 LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 87 LWA (lydtryksniveau) dB(A) 92,5 KWA (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 2,5 Vibrationsemissionsværdi ah = Usikkerhed K = m/s2 m/s2 1,5 3 Batteripakke Batteritype Spænding Ydeevne Vægt Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 VDC Ah Li-ion 18 3,0 Li-ion 18 1,5 Li-ion 18 4,0 Li-ion 18 2,0 Li-ion 18 5,0 Li-ion 18 1,3 kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 min Vægt kg 4 Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. DCB180 Oplader Netspænding Batteritype Ca. opladningstid af batteripakke Sikringer: Europa ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. 230V værktøj VAC 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) 10 Amp, el-net DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Deutsch HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT DCM562 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 50636-2-100 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Technische Daten Spannung Typ Abgabeleistung CFM km/Std. Geräusch Gewicht (ohne Akku) VDC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100 LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 87 LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 92,5 KWA (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 2,5 Vibrationskennwert ah = Unsicherheitswert K = m/s2 m/s2 1,5 3 Akku Akkutyp Spannung Leistung Gewicht VDC Ah kg Ladegerät Netzspannung Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus Gewicht Sicherungen: Europa Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ionen 18 3,0 0,64 Li-Ionen 18 1,5 0,35 Li-Ionen 18 4,0 0,61 Li-Ionen 18 2,0 0,40 Li-Ionen 18 5,0 0,62 Li-Ionen 18 1,3 0,35 VAC Min. 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) kg 230V Werkzeuge Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 10 A Stromversorgung 15 English HANDHELD BLOWER DCM562 Congratulations! You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 50636-2-100 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Technical Data Voltage UK & Ireland Type Power output CFM Km/Hr Noise Weight (without battery pack) VDC VDC W kg DCM562 18 18 2 270 400 145 95 2.61 Noise values and vibration values (triax vector sum) according to 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100 L PA (emission sound pressure level) dB(A) 87 L WA (sound power level) dB(A) 92,5 K WA (uncertainty for the given sound level) dB(A) 2,5 Vibration emission value ah = Uncertainty K = m/s2 m/s2 1.5 3 Battery pack Battery type Voltage Capacity Weight VDC Ah kg 28 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion 18 3.0 0.64 Li-Ion 18 1.5 0.35 Li-Ion 18 4.0 0.61 Li-Ion 18 2.0 0.40 Li-Ion 18 5.0 0.62 Li-Ion 18 1.3 0.35 Charger Mains voltage VAC Battery type Approx. charging time of battery packs min Weight An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. kg 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) DCB105 230 10.8/14.4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0.5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Español SOPLADOR PORTÁTIL DCM562 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 50636-2-100 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia de salida PCM Km/h Ruido Peso (sin paquete de baterías) VCC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100 LPA (nivel de presión sonora de dB(A) 87 emisión) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 92,5 KWA (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 2,5 Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 1,5 3 Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso VCC Ah kg Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo aprox. de carga de los paquetes de baterías Peso Fusibles: Europa Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Iones de litio 18 3,0 0,64 Iones de litio 18 1,5 0,35 Iones de litio 18 4,0 0,61 Iones de litio 18 2,0 0,40 Iones de litio 18 5,0 0,62 Iones de litio 18 1,3 0,35 VCA min 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) kg Herramientas de 230 V Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 10 A, en la red 39 Français SOUFFLEUSE PORTATIVE DCM562 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 50636-2100, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Fiche technique Tension Type Puissance utile CFM Km/Hr Bruit Poids (sans le bloc-piles) VCC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100 LPA (niveau d’émission de pression dB(A) 87 acoustique) LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 92,5 KWA (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 2,5 Valeur d’émission de vibration ah = Incertitude K = m/s2 m/s2 1,5 3 Batterie Type de batterie Tension Capacité Poids VCC Ah kg Chargeur Tension secteur Type de batterie Durée de recharge approximative des blocs batterie Poids Fusibles : Europe Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion 18 3,0 0,64 Li-Ion 18 1,5 0,35 Li-Ion 18 4,0 0,61 Li-Ion 18 2,0 0,40 Li-Ion 18 5,0 0,62 Li-Ion 18 1,3 0,35 VCA min 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) kg Outils de 230 V Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 10 ampères, secteur 51 Italiano SOFFIATORE PORTATILE DCM562 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa EN 50636-2-100 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Dati Tecnici Tensione Tipo Potenza resa CFM km/h Rumorosità Peso (senza blocco batteria) VCC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100 LPA (livello pressione sonora delle dB(A) 87 emissioni) LWA (livello potenza sonora) dB(A) 92,5 KWA (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 2,5 Valore di emissione delle vibrazioni ah = m/s2 Incertezza K = m/s2 1,5 3 DCB180 Pacco batteria DCB181 Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il lavoro.. DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Tipo batterie Tensione VCC Capacità Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Caricabatteria Tensione di rete Tipo batterie Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria Peso Fusibili: Europa 18 18 VCA min 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) kg Utensili a 230 V 18 18 DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 18 18 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 10 A, rete elettrica 63 Nederlands HANDBLAZER DCM562 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 50636-2-100 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. Technische gegevens Spanning VDC Type DCM562 18 2 Uitgangsvermogen CFM km/u Geluid Gewicht (zonder accuset) W kg 270 400 145 95 2,61 Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100 LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 87 LWA (niveau geluidsvermogen) dB(A) 92,5 KWA (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB(A) 2,5 Vibratie-emissiewaarde ah = Onzekerheid K = m/s2 m/s2 1,5 3 Accu Accutype Spanning Capaciteit Gewicht VDC Ah kg Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-ion 18 3,0 0,64 Li-ion 18 1,5 0,35 Li-ion 18 4,0 0,61 Li-ion 18 2,0 0,40 Li-ion 18 5,0 0,62 Li-ion 18 1,3 0,35 Lader Netspanning Accutype Laadtijd bij benadering van accu’s min Gewicht kg Zekeringen: Europa WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratieemissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. VAC 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet 75 Nederlands Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG-conformiteitsverklaring De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DeWALT.and en legt deze verklaring af namens DeWALT. Markus Rompel Directeur Engineering DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Duitsland 20.03.2015 WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor het apparaat WAARSCHUWING! Wanneer u snoerloze of op netvoeding aangesloten apparaten gebruikt, dient u altijd de nodige (waaronder de volgende) basisveiligheidsmaatregelen te nemen om het risico op brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel en materiële schade te beperken. MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS • Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en zorg dat u bekend bent met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat. HANDBLAZER DCM562 • Het beoogde gebruik wordt in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met dit product voor andere doeleinden dan wordt geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor persoonlijk letsel. DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, 2004/108/ EG EN60335 -1:2012 + A11:2014, EN 50636-2100:2014 2000/14/EG, Blazer, Bijlage VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Nederland ID-nr. aangemelde instantie: 0344 Niveau van akoestisch vermogen overeenkomstig 2000/14/EG (artikel 13, bijlage III): LWA (gemeten geluidsvermogen) 92,5 dB(A) Onzekerheid = 2,5 dB(A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 95 dB(A) Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. 76 De term 'apparaat' in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw op netvoeding werkende apparaat (met snoer) of op accu werkende apparaat (snoerloos). Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat u deze later ook nog kunt raadplegen. GEBRUIK VAN UW APPARAAT • Wees altijd voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt. • Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere werkplekken leiden tot ongelukken. Nederlands • Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht. • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. • Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen en mensen die niet bekend zijn met de instructies. Uw plaatselijke regelgeving kan een minimumleeftijd voor de bediening van het apparaat opleggen. • Laat kinderen en dieren niet in de buurt van het werkgebied komen of het stroomsnoer van het apparaat aanraken. • Houd kinderen, omstanders en dieren uit de buurt terwijl u een apparaat bedient. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. • Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. • Dompel het apparaat niet onder in water. • Open de behuizing van het apparaat niet. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. PERSOONLIJKE VEILIGHEID • Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u een apparaat bedient. Gebruik het apparaat niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van een apparaat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. • Gebruik indien nodig persoonlijke beschermingsmiddelen. Beschermingsmiddelen zoals oogbescherming, een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming zullen, mits gebruikt in de juiste omstandigheden, het risico op persoonlijk letsel verminderen. • Vermijd onbedoeld opstarten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de 'off'-stand (uit) staat voordat u het apparaat aansluit op een stroombron en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van apparaten waarvan de schakelaar aan staat, leidt tot ongelukken. • Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle over het apparaat in onverwachte situaties. • Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR HET APPARAAT • Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigde of defecte onderdelen. Controleer op breuk van onderdelen en schade aan schakelaars en ga na of er geen andere problemen zijn die de werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. • Gebruik het apparaat niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Een apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu uit het apparaat voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het apparaat per ongeluk opstart. • Houd snijgereedschap scherp en schoon, indien van toepassing. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. • Gebruik het apparaat niet als een deel ervan beschadigd of defect is. • Laat beschadigde en niet goed functionerende onderdelen vervangen door een erkende reparatievertegenwoordiger. • Probeer nooit om onderdelen anders dan die aangeduid in deze gebruiksaanwijzing te verwijderen of vervangen. ELEKTRISCHE VEILIGHEID • De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers voor geaarde apparaten. Niet aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. • Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een apparaat komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. • Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het apparaat te dragen of te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn, verhogen het risico op een elektrische schok. • Als u een apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is 77 Nederlands voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische schok. • Als het gebruik van een apparaat op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. NA GEBRUIK • Als het apparaat niet wordt gebruikt, dient het te worden bewaard in een droge, goed geventileerde ruimte buiten het bereik van kinderen. • Kinderen dienen geen toegang te hebben tot opgeborgen apparaten. • Wanneer het apparaat in een voertuig wordt opgeborgen of vervoerd, dient het in de kofferbak te worden geplaatst of te worden vastgezet om te voorkomen dat het in beweging komt bij plotselinge veranderingen in de snelheid of richting. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP • Laad de accu alleen op met de oplader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico op brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. • Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daartoe bestemde accu. Gebruik van een andere accu kan een risico op letsel en brand doen ontstaan. • Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij andere metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Wanneer kortsluiting ontstaat tussen de polen van de accu, kan dat brandwonden of brand veroorzaken. • Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de accu komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken. SERVICE • Laat uw apparaat onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het apparaat gegarandeerd blijft. 78 Aanvullende veiligheidsinstructies voor blazers Het beoogde gebruik wordt in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een ander accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van een andere handeling met dit apparaat dan wordt geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen. • Draag altijd stevige schoenen en een lange broek om uw voeten en benen te beschermen terwijl u het apparaat gebruikt. • Schakel het apparaat altijd uit, laat de ventilator tot stilstand komen en haal de stekker uit het stopcontact wanneer: • de stroomkabel beschadigd of verward is geraakt, • u het product onbewaakt wilt achterlaten, • u het product inspecteert, afstelt, reinigt of er werkzaamheden aan uitvoert, • het apparaat abnormaal begint te trillen. • Houd de inlaat of uitlaat van het veegapparaat tijdens het gebruik niet in de buurt van de ogen of oren. Blaas nooit vuil in de richting van omstanders. • Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet buiten staan terwijl het regent. • Steek geen grindpaden of wegen over terwijl uw product is ingeschakeld in de blaasmodus. U dient alleen te wandelen, nooit te rennen. • Plaats het apparaat niet op grind terwijl het is ingeschakeld. • Let altijd goed op waar u loopt, vooral op hellingen. Rek u niet te ver uit en zorg dat u altijd in evenwicht blijft. • Plaats geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het apparaat nooit als de openingen geblokkeerd zijn en houd deze vrij van haar, pluizen, stof en alles wat de luchtstroom kan belemmeren. WAARSCHUWING: Gebruik uw product altijd op de wijze die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Uw product is ontworpen om rechtop te worden gebruikt. Als het op een andere manier wordt gebruikt, kunt u letsel oplopen. Gebruik het product nooit terwijl het op zijn kant of ondersteboven ligt. • De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere mensen of hun eigendommen overkomen. Nederlands • Draag het apparaat niet aan de kabel. • Richt de kabel altijd naar achteren, weg van het apparaat. WAARSCHUWING: Als het snoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Raak het snoer niet aan voordat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. • Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen om uw product te reinigen. Gebruik een stompe schraper om gras en vuil te verwijderen. • verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van een apparaat. Als u een apparaat langdurig moet gebruiken, neem dan regelmatig een pauze. • gehoorbeschadiging, • gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing van stof tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijv. als u werkt met hout, vooral eiken, beuken of MDF). Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: • Vervangende ventilators zijn verkrijgbaar bij servicevertegenwoordigers van DeWALT. Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die door DeWALT worden aanbevolen. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. • Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn vastgedraaid, zodat het apparaat veilig kan worden gebruikt. VEILIGHEID VAN ANDEREN Draag oogbescherming. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de stroomvoorzieningseenheid die met het apparaat is meegeleverd. Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoog vochtgehalte en laat het niet buiten staan terwijl het regent. • Het is niet de bedoeling dat het apparaat wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens, of door personen die het ontbreekt aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht en na instructie over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Schakel het gereedschap uit. Voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert, dient u de accu uit het apparaat te verwijderen. Houd dieren en mensen minimaal 6 meter verwijderd van het werkgebied. • Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Zorg ervoor dat omstanders uit de buurt blijven. Overige risico's. Overige risico's kunnen optreden wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt conform de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen. Deze risico's kunnen het gevolg zijn van verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enzovoorts. Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, sommige risico’s kunnen niet worden vermeden. Deze omvatten: • verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende/bewegende onderdelen, • verwondingen die worden veroorzaakt bij de vervanging van onderdelen, bladen of accessoires, 95 95 95 95 Richtlijn 2000/14/EG: gegarandeerd geluidsvermogen. 95 DATUMCODE (AFB. [FIG.] 9) POSITIE De95 datumcode (l), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: 95 2015 XX XX Jaar van fabricage 79 Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van geschikte acculaders (raadpleeg Technische gegevens). • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok.  AARSCHUWING: Wij adviseren W een aardlekschakelaar met een reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op van het merk DeWALT. Andere typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door vreemde materialen worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan die in deze handleiding worden beschreven. De lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. • Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van DeWALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van brand, elektrische schok of elektrocutie. 80 • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan. • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. • Plaats niets bovenop een lader en plaats de lader niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. • Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. Breng de lader naar een erkend servicecentrum. • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een erkend servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand. • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten. • Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat schoonmaken. Er is dan minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer u de accu verwijderd. • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. • De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Nederlands Laders De lader van het type DCB115 is geschikt voor accu’s van het type 18V Li-Ion XR (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B en DCB185). DeWALT-laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn. Oplaadprocedure (Afb. 2) 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de accu insteekt. 2. Plaats de accu (e) in de lader, en let er daarbij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert voortdurend en dat duidt erop dat het laadproces is gestart. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de acculader blijven zitten. OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van Lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. Laadproces Raadpleeg de onderstaande tabel voor de laadstatus van de accu. Laadindicaties: DCB115 bezig met opladen volledig opgeladen hete/koude accuvertraging* *DCB115: Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader de laadprocedure. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu kapot is. OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU) Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. Een koude accu zal half zo snel opladen als een warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de accu warmer wordt. UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig geladen is. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies voor een veilig gebruik en volg vervolgens de vermelde laadprocedures. LEES ALLE INSTRUCTIES • Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de damp door een vonk vlamvatten. • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan. • Laad de accu’s alleen op in de daarvoor bestemde DeWALT laders. • Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water of andere vloeistoffen. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 81 Nederlands 40 °C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in de zomer). WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen, beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap als het niet in gebruik is op de zijkant op een stabiele ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf kan vallen. Sommige gereedschappen met grote accu‘s staan rechtop op de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgestoten. SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM-ION (LI-ION) • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium-ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met water en een milde zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen aanhouden medische hulp. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan 82 ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Transport DeWALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen en Criteria. In de meeste gevallen zal de verzending van een DeWALT accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. Over het algemeen zijn de twee gevallen die verzending Klasse 9 vragen: 1. Verzending door de lucht van meer dan twee DeWALT lithium-ion accu wanneer de verpakking alleen accu’s bevat (geen gereedschap) en 2. Een verzending die een lithium-ion accu bevat die een energieklassificering van meer dan 100 W/uur (Wh) heeft. Op alle lithium-ion accu’s staat de W/Uur-klassificering vermeld. Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie. Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Nederlands Accu Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. ACCUTYPE De DCM562 werkt op een 18 V-accu. Alleen voor gebruik binnenshuis. De accu's van het type DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie.  ied de accu als chemisch afval aan en B houd rekening met het milieu. Aanbevelingen voor opslag  aad DeWALT-accu’s alleen op met de L aangewezen DeWALT-laders. Wanneer u andere accu’s dan de aangewezen DeWALT-accu’s oplaadt met een DeWALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit leiden tot andere gevaarlijke situaties. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge plaats buiten de lader. OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer worden opgeladen. Labels op de oplader en accu Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op de lader en op de accu staan: Gooi de accu niet in het vuur Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1. Motorhuis van blazer 1. Leiding van blazer 1. Accu 1. Lader 1. Gebruiksaanwijzing OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen accu's en laders geleverd. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.  ie Technische gegevens voor de Z oplaadtijd. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Accu bezig met opladen. Beschrijving (Afb. 1) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Accu opgeladen. Accu defect. Hete/koude accuvertraging.  iet doorboren met geleidende N voorwerpen. Laad geen beschadigde accu‘s op. a. Trekker voor variabele snelheid b. Hendel voor snelheidsvergrendeling c. Handgreep d. Leiding e. Accu f. Accu-ontgrendelknop Niet blootstellen aan water.  org dat defecte snoeren onmiddellijk Z worden vervangen. GEBRUIKSDOEL Uw blazer is ontworpen voor professionele veeg- en blaastoepassingen. 83 Nederlands GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van uw stroomvoorziening. Uw DeWALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is geen aarding nodig. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het DeWALT servicecentrum. Een verlengsnoer gebruiken U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm2; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders van DeWALT. 84 De accu in het gereedschap zetten en uit het gereedschap verwijderen (Afb. 3–4) OPMERKING: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de accu (e) volledig oplaadt. DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP INSTALLEREN 1. Breng de accu (e) op één lijn met de rails. 2. Schuif de accu in de blazer tot deze stevig vastzit in het gereedschap en ga na of u de vergrendeling hebt horen vastklikken. DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN 1. Druk op de accu-ontgrendelknop (f) en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap. 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. VERMOGENMETER (AFB. 5) Er zijn DeWALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter (g) in te drukken. Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker. Leiding (Afb. 6) VOORZICHTIG: Verwijder de accu voordat u de leiding (d) aansluit of loskoppelt. De leiding moet vóór gebruik worden aangesloten op de behuizing (h). • Om de leiding aan te sluiten op de blazer, brengt u de pinnen (i) aan de onderkant van de leiding op één lijn met de inkeping (j) aan de onderkant van de opening van de behuizing. Duw de leiding in de behuizing van de blazer tot de leiding in contact komt met de vergrendeling en u een klik hoort. Nederlands • Trek aan de leiding om te controleren of deze stevig vastzit. • Om de leiding te verwijderen, steekt u een schroevendraaier in de ontgrendelingsopening (k) aan de zijkant van de behuizing. Til het lipje binnenin op en trek de leiding los. BEDIENING Instructies voor gebruik WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Bedien de blazer niet zonder dat de leiding stevig is aangesloten. Reik nooit richting de behuizing via de opening van de leiding. WAARSCHUWING: Verwijder de accu altijd wanneer: • u de blazer onbewaakt achterlaat en wanneer u de blazer opslaat. Juiste positie van de handen (Afb. 8) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor een juiste positie van de handen dient te allen tijde minstens één hand op de handgreep (c) te rusten. Inschakelen (Afb. 1, 7–8) VOORZICHTIG: Richt de uitlaatopening van de eenheid niet op uzelf of op omstanders. broek en goede schoenen wordt sterk aanbevolen. Houd lang haar en losse kleding uit de buurt van openingen en bewegende onderdelen: Om de blazer in te schakelen, drukt u de trekker voor variabele snelheid (a) in. Laat de trekker los om de blazer uit te zetten. Om de blazer in ingeschakelde toestand te vergrendelen, trekt u de hendel voor snelheidsvergrendeling (b) naar achteren, zoals getoond in afbeelding 7. De blazer gaat op hogere snelheid draaien naarmate u de hendel verder verplaatst. De hendel voor snelheidsvergrendeling kan ook naar achteren worden getrokken om de blazer in te schakelen zonder eerst de trekkerschakelaar te hoeven indrukken. Om de blazer uit te schakelen wanneer u de hendel voor snelheidsvergrendeling gebruikt, duwt u de hendel richting de voorkant van de blazer. • Houd de blazer met één hand vast zoals getoond in afbeelding 8 en veeg van links naar rechts met de leiding (d) een aantal centimeters boven de harde ondergrond. Ga langzaam verder en houd de stapel vuil vóór u. ONDERHOUD Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Draag een filtermasker als er stof vrijkomt tijdens de bediening. Het dragen van handschoenen, een lange 85 Nederlands Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER WAARSCHUWING: Schokgevaar. Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Verwijder vuil en vet met een doek of zachte, niet-metalen borstel van de buitenkant van de werklamp/lader. Gebruik geen water of schoonmaakmiddel. Als u op een dag bemerkt dat uw DeWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.  escheiden inzameling van gebruikte G producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. DeWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van DeWALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt. U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke DeWALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende DeWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. 86 Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt. Norsk HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN DCM562 Gratulerer! Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Tekniske data Spenning Type Utgangseffekt CFM Km/t Støy Vekt (uten batteripakke) VDC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100 LPA (lydtrykksnivå) dB(A) 87 LWA (lydeffektnivå) dB(A) 92,5 KWA (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 2,5 Verdi vibrasjonsutslipp ah = Usikkerhet K = 1,5 3 Batteripakke Batteritype Spenning Kapasitet Vekt VDC Ah kg m/s2 m/s2 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-ion 18 3,0 0,64 Li-ion 18 1,5 0,35 Li-ion 18 4,0 0,61 Li-ion 18 2,0 0,40 Li-ion 18 5,0 0,62 Li-ion 18 1,3 0,35 min Vekt kg 230V verktøy Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. DCB180 Lader Netspanning Batteritype Omtrentlig ladetid på batteripakker Sikringer: Europa En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. VAC 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 10 A, nettspenning 87 Português SOPRADOR MANUAL DCM562 Gratulerer! Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Dados técnicos Voltagem Tipo Potência CFM Km/H Ruído Peso (sem bateria) VCC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100 LPA (nível de emissão de pressão dB(A) 87 sonora) LWA (nível de potência acústica) dB(A) 92,5 KWA (variabilidade do nível acústico indicado) dB(A) 2,5 Valor de emissão de vibrações ah = K de variabilidade = m/s2 m/s2 1,5 3 Batería Tipo de batería Voltagem Capacidade Peso VCC Ah kg DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Iões de lítio 18 1,5 0,35 Iões de lítio 18 4,0 0,61 Iões de lítio 18 2,0 0,40 Iões de lítio 18 5,0 0,62 Iões de lítio 18 1,3 0,35 min Peso kg 98 Ferramentas de 230 V Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Iões de lítio 18 3,0 0,64 Carregador Voltagem da rede eléctrica Tipo de bateria Tempo de carga aprox. das baterias Fusíveis: Europa En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. VCA 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) 10 amperes, alimentação de rede DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Suomi LEHTIPUHALLIN DCM562 Onnittelut! Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 50636-2-100 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Tekniset tiedoissa Jännite Tyyppi Virransyöttö CFM Km/h Äänen voimakkuus Paino (ilman akkupakkausta) VDC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin 2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 50636-2-100 mukaisesti: LPA (äänenpainetaso) dB(A) 87 LWA (äänitehotaso) dB(A) 92,5 KWA (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 2,5 Tärinäpäästöarvo ah = Vaihtelu K = 1,5 3 m/s2 m/s2 Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Akku DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Akun tyyppi Jännite Kapasiteetti Paino Li-Ion 18 3,0 0,64 Li-Ion 18 1,5 0,35 Li-Ion 18 4,0 0,61 Li-Ion 18 2,0 0,40 Li-Ion 18 5,0 0,62 Li-Ion 18 1,3 0,35 VDC Ah kg Latauslaite Verkkojännite Akun tyyppi Akkujen keskimääräinen latausaika min Paino kg Sulakkeet Eurooppa 110 230 voltin työkalut VAC 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) 10 ampeerin sulake DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Svenska HANDHÅLLEN BLÅSARE DCM562 Gratulerar! Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN 50636-2-100, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering. Tekniska data Spänning Typ Strömmatning CFM km/h Buller Vikt (utan batteripaket) VDC W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100 LPA (emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 87 LWA (ljudeffektnivå) dB(A) 92,5 KWA (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 2,5 Vibration, emissionsvärde ah = Osäkerhet K = m/s2 m/s2 1,5 3 Batteripaket Batterityp Spänning Kapacitet Vikt VDC Ah kg Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-jon 18 3,0 0,64 Li-jon 18 1,5 0,35 Li-jon 18 4,0 0,61 Li-jon 18 2,0 0,40 Li-jon 18 5,0 0,62 Li-jon 18 1,3 0,35 min Vikt kg 230 Volt verktyg En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. DCB180 Laddare Starkströmsspänning Batterityp Ungefärlig laddningstid för batteripaket Säkringar Europa VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. VAC 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 10 Ampere, starkström 121 Türkçe ELLE KULLANILAN ÜFLEME MAKINESI DCM562 Tebrikler! Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler VDC Voltaj Tip Çıkış gücü CFM Km/Sa Gürültü Ağırlık (pil takımı olmadan) W kg DCM562 18 2 270 400 145 95 2,61 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100 uyarınca gürültü değerleri ve titreşim değerleri (triaks vektör toplamı)) LPA (emisyon ses basıncı seviyesi) LWA (ses güç seviyesi) dB(A) 87 dB(A) 92,5 KWA (verilen ses seviyesi için belirsizlik) dB(A) 2,5 Titreşim emisyon değeri ah = Belirsizlik değeri K = m/s2 m/s2 1,5 3 Akü Akü tipi Voltaj Kapasite Ağırlık VDC Ah kg DCB180 Li-Ion 18 3,0 0,64 Şarj Cihazı Ana şebeke voltajı VAC Akü tipi Bataryaların yaklaşık şarj olma dak. süreleri Ağırlık 132 kg DCB181 Li-Ion 18 1,5 0,35 22 (1.3 Ah) 45 (3.0 Ah) Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 50636-2-100’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. DCB182 Li-Ion 18 4,0 0,61 DCB183 Li-Ion 18 2,0 0,40 DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 22 (1.5 Ah) 60 (4.0 Ah) 0,5 DCB184 Li-Ion 18 5,0 0,62 DCB185 Li-Ion 18 1,3 0,35 30 (2.0 Ah) 75 (5.0 Ah) Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL Tel: FR Fax: Danmark DeWALT Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: 70 20 15 10 Fax: 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: 044 - 755 60 70 Fax: 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DeWALT via Energypark 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 Fax: 39 039 9590313 www.dewalt.it Nederlands Tel: 31 164 283 063 DeWALT Netherlands BV Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal Tel: 214 66 75 00 DeWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80 Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL 47 00521 Helsinki Puh: 010 400 4333 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 60 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: 01753-567055 Fax: 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 82 Taryn Drive, Epping VIC 3076 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: 971 4 812 7400 Fax: 971 4 2822765 www.dewalt.ae [email protected] N496309 32 15 47 37 63 32 15 47 37 64 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] 10/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt DCM562 Handleiding

Type
Handleiding