Documenttranscriptie
DCM562
Figure 1
b
c
a
d
f
e
Figure 2
Figure 3
e
e
Figure 4
f
1
Figure 5
g
Figure 6
d
h
k
Figure 7
2
j
i
Figure 8
Figure 9
l
3
Dansk
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 50636-2100 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
Tekniske data
Spænding
Type
Afgiven effekt
CFM
km/t
Støj
Vægt (uden batteripakke)
VDC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
LPA (emissions lydtryksniveau)
dB(A)
87
LWA (lydtryksniveau)
dB(A)
92,5
KWA (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A)
2,5
Vibrationsemissionsværdi ah =
Usikkerhed K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Batteripakke
Batteritype
Spænding
Ydeevne
Vægt
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
VDC
Ah
Li-ion
18
3,0
Li-ion
18
1,5
Li-ion
18
4,0
Li-ion
18
2,0
Li-ion
18
5,0
Li-ion
18
1,3
kg
0,64
0,35
0,61
0,40
0,62
0,35
min
Vægt
kg
4
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
DCB180
Oplader
Netspænding
Batteritype
Ca. opladningstid af batteripakke
Sikringer:
Europa
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
230V værktøj
VAC
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
10 Amp, el-net
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
Deutsch
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 50636-2-100 gemessen
und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Technische Daten
Spannung
Typ
Abgabeleistung
CFM
km/Std.
Geräusch
Gewicht (ohne Akku)
VDC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A)
87
LWA (Schallleistungspegel)
dB(A)
92,5
KWA (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel)
dB(A)
2,5
Vibrationskennwert ah =
Unsicherheitswert K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Akku
Akkutyp
Spannung
Leistung
Gewicht
VDC
Ah
kg
Ladegerät
Netzspannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer der Akkus
Gewicht
Sicherungen:
Europa
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Li-Ionen
18
3,0
0,64
Li-Ionen
18
1,5
0,35
Li-Ionen
18
4,0
0,61
Li-Ionen
18
2,0
0,40
Li-Ionen
18
5,0
0,62
Li-Ionen
18
1,3
0,35
VAC
Min.
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
kg
230V Werkzeuge
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
10 A Stromversorgung
15
English
HANDHELD BLOWER
DCM562
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 50636-2-100 and may
be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
Technical Data
Voltage
UK & Ireland
Type
Power output
CFM
Km/Hr
Noise
Weight (without battery pack)
VDC
VDC
W
kg
DCM562
18
18
2
270
400
145
95
2.61
Noise values and vibration values (triax vector sum) according
to 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L PA (emission sound pressure level)
dB(A)
87
L WA (sound power level)
dB(A)
92,5
K WA (uncertainty for the given sound
level)
dB(A)
2,5
Vibration emission value ah =
Uncertainty K =
m/s2
m/s2
1.5
3
Battery pack
Battery type
Voltage
Capacity
Weight
VDC
Ah
kg
28
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Li-Ion
18
3.0
0.64
Li-Ion
18
1.5
0.35
Li-Ion
18
4.0
0.61
Li-Ion
18
2.0
0.40
Li-Ion
18
5.0
0.62
Li-Ion
18
1.3
0.35
Charger
Mains voltage
VAC
Battery type
Approx. charging time of battery packs min
Weight
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
kg
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
DCB105
230
10.8/14.4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0.5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
Español
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 50636-2-100 y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo
Potencia de salida
PCM
Km/h
Ruido
Peso (sin paquete de baterías)
VCC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN
50636-2-100
LPA (nivel de presión sonora de
dB(A)
87
emisión)
LWA (nivel de potencia sonora)
dB(A)
92,5
KWA (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A)
2,5
Valor de la emisión de vibración ah =
Incertidumbre K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
VCC
Ah
kg
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
Peso
Fusibles:
Europa
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Iones de litio
18
3,0
0,64
Iones de litio
18
1,5
0,35
Iones de litio
18
4,0
0,61
Iones de litio
18
2,0
0,40
Iones de litio
18
5,0
0,62
Iones de litio
18
1,3
0,35
VCA
min
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
kg
Herramientas de
230 V
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
10 A, en la red
39
Français
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 50636-2100, et peut être utilisé pour comparer un outil à un
autre. Il peut également être utilisé pour effectuer
une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Fiche technique
Tension
Type
Puissance utile
CFM
Km/Hr
Bruit
Poids (sans le bloc-piles)
VCC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle
triax) selon 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
LPA (niveau d’émission de pression
dB(A)
87
acoustique)
LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A)
92,5
KWA (incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A)
2,5
Valeur d’émission de vibration ah =
Incertitude K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Batterie
Type de batterie
Tension
Capacité
Poids
VCC
Ah
kg
Chargeur
Tension secteur
Type de batterie
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
Poids
Fusibles :
Europe
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Li-Ion
18
3,0
0,64
Li-Ion
18
1,5
0,35
Li-Ion
18
4,0
0,61
Li-Ion
18
2,0
0,40
Li-Ion
18
5,0
0,62
Li-Ion
18
1,3
0,35
VCA
min
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
kg
Outils de 230 V
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
10 ampères, secteur
51
Italiano
SOFFIATORE PORTATILE
DCM562
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 50636-2-100 e
può essere utilizzato per confrontare vari apparati
fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
Dati Tecnici
Tensione
Tipo
Potenza resa
CFM
km/h
Rumorosità
Peso (senza blocco batteria)
VCC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore
triassiale) secondo 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
LPA (livello pressione sonora delle
dB(A)
87
emissioni)
LWA (livello potenza sonora)
dB(A)
92,5
KWA (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A)
2,5
Valore di emissione delle vibrazioni ah = m/s2
Incertezza K =
m/s2
1,5
3
DCB180
Pacco batteria
DCB181
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo
complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure
di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro..
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio Agli ioni di litio
Tipo batterie
Tensione
VCC
Capacità
Ah
3,0
1,5
4,0
2,0
5,0
1,3
Peso
kg
0,64
0,35
0,61
0,40
0,62
0,35
Caricabatteria
Tensione di rete
Tipo batterie
Tempo di caricamento approssimativo
dei pacchi batteria
Peso
Fusibili:
Europa
18
18
VCA
min
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
kg
Utensili a 230 V
18
18
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
18
18
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
10 A, rete elettrica
63
Nederlands
HANDBLAZER
DCM562
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken DeWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneel gereedschap.
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN 50636-2-100
en kan worden gebruikt om het ene gereedschap
met het andere te vergelijken. Het kan worden
gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling.
Technische gegevens
Spanning
VDC
Type
DCM562
18
2
Uitgangsvermogen
CFM
km/u
Geluid
Gewicht (zonder accuset)
W
kg
270
400
145
95
2,61
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100
LPA (emissie geluidsdrukniveau)
dB(A)
87
LWA (niveau geluidsvermogen)
dB(A)
92,5
KWA (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
dB(A)
2,5
Vibratie-emissiewaarde ah =
Onzekerheid K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Accu
Accutype
Spanning
Capaciteit
Gewicht
VDC
Ah
kg
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Li-ion
18
3,0
0,64
Li-ion
18
1,5
0,35
Li-ion
18
4,0
0,61
Li-ion
18
2,0
0,40
Li-ion
18
5,0
0,62
Li-ion
18
1,3
0,35
Lader
Netspanning
Accutype
Laadtijd bij benadering van accu’s
min
Gewicht
kg
Zekeringen:
Europa
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratieemissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
VAC
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
75
Nederlands
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de
samenstelling van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens DeWALT.and en legt deze
verklaring af namens DeWALT.
Markus Rompel
Directeur Engineering
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
20.03.2015
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor het
apparaat
WAARSCHUWING! Wanneer u
snoerloze of op netvoeding aangesloten
apparaten gebruikt, dient u altijd de
nodige (waaronder de volgende)
basisveiligheidsmaatregelen te nemen
om het risico op brand, elektrische
schokken, lichamelijk letsel en materiële
schade te beperken.
MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS
• Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat gebruikt en zorg
dat u bekend bent met de bediening en het
juiste gebruik van het apparaat.
HANDBLAZER
DCM562
• Het beoogde gebruik wordt in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik
van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren
van een handeling met dit product voor andere
doeleinden dan wordt geadviseerd in deze
gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor
persoonlijk letsel.
DeWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder Technische gegevens in
overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, 2004/108/
EG EN60335 -1:2012 + A11:2014, EN 50636-2100:2014
2000/14/EG, Blazer, Bijlage VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
ID-nr. aangemelde instantie: 0344
Niveau van akoestisch vermogen overeenkomstig
2000/14/EG (artikel 13, bijlage III):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 92,5 dB(A)
Onzekerheid = 2,5 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 95 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met DeWALT via het
volgende adres of kijk op de achterzijde van de
gebruiksaanwijzing.
76
De term 'apparaat' in alle onderstaande
waarschuwingen verwijst naar uw op netvoeding
werkende apparaat (met snoer) of op accu
werkende apparaat (snoerloos).
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
zodat u deze later ook nog kunt raadplegen.
GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• Wees altijd voorzichtig wanneer u het apparaat
gebruikt.
• Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere werkplekken leiden tot
ongelukken.
Nederlands
• Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
• Gebruik uw apparaat niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
• Laat het apparaat nooit gebruiken door
kinderen en mensen die niet bekend zijn met
de instructies. Uw plaatselijke regelgeving kan
een minimumleeftijd voor de bediening van het
apparaat opleggen.
• Laat kinderen en dieren niet in de buurt van het
werkgebied komen of het stroomsnoer van het
apparaat aanraken.
• Houd kinderen, omstanders en dieren uit de
buurt terwijl u een apparaat bedient. Als u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
• Het apparaat mag niet als speelgoed worden
gebruikt.
• Dompel het apparaat niet onder in water.
• Open de behuizing van het apparaat niet. In
het apparaat bevinden zich geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u een apparaat bedient.
Gebruik het apparaat niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het bedienen van een apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik indien nodig persoonlijke
beschermingsmiddelen. Beschermingsmiddelen
zoals oogbescherming, een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming zullen, mits gebruikt in de
juiste omstandigheden, het risico op persoonlijk
letsel verminderen.
• Vermijd onbedoeld opstarten. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de 'off'-stand (uit) staat voordat
u het apparaat aansluit op een stroombron
en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het
ronddragen van elektrische gereedschappen
met uw vinger op de schakelaar of het
aanzetten van apparaten waarvan de schakelaar
aan staat, leidt tot ongelukken.
• Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans
op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het apparaat in onverwachte situaties.
• Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang
haar kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR HET APPARAAT
• Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen. Controleer
op breuk van onderdelen en schade aan
schakelaars en ga na of er geen andere
problemen zijn die de werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
• Gebruik het apparaat niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Een apparaat dat
niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of
neem de accu uit het apparaat voordat u
aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt
of het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het apparaat per ongeluk opstart.
• Houd snijgereedschap scherp en schoon,
indien van toepassing. Correct onderhouden
snijdgereedschappen met scherpe snijdranden
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
beheersen.
• Gebruik het apparaat niet als een deel ervan
beschadigd of defect is.
• Laat beschadigde en niet goed functionerende
onderdelen vervangen door een erkende
reparatievertegenwoordiger.
• Probeer nooit om onderdelen anders dan
die aangeduid in deze gebruiksaanwijzing te
verwijderen of vervangen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op
enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers
voor geaarde apparaten. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een apparaat komt, verhoogt dit
het risico op een elektrische schok.
• Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik
het stroomsnoer nooit om het apparaat te
dragen of te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de
buurt van warmte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren
of snoeren die in de war zijn, verhogen het risico
op een elektrische schok.
• Als u een apparaat buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
77
Nederlands
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
• Als het gebruik van een apparaat op een
vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan
een stroomvoorziening die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
NA GEBRUIK
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, dient
het te worden bewaard in een droge, goed
geventileerde ruimte buiten het bereik van
kinderen.
• Kinderen dienen geen toegang te hebben tot
opgeborgen apparaten.
• Wanneer het apparaat in een voertuig wordt
opgeborgen of vervoerd, dient het in de
kofferbak te worden geplaatst of te worden
vastgezet om te voorkomen dat het in beweging
komt bij plotselinge veranderingen in de
snelheid of richting.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
• Laad de accu alleen op met de oplader die
wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader
die geschikt is voor het ene type accu, kan een
risico op brand doen ontstaan bij gebruik met
een andere accu.
• Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal daartoe bestemde accu. Gebruik van
een andere accu kan een risico op letsel en
brand doen ontstaan.
• Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt,
weg bij andere metalen objecten zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tot stand kunnen brengen tussen de
ene pool en de andere. Wanneer kortsluiting
ontstaat tussen de polen van de accu, kan dat
brandwonden of brand veroorzaken.
• Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan
er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact
ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof
in de ogen komt, roep dan tevens medische
hulp in. Vloeistof die uit de accu komt, kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
SERVICE
• Laat uw apparaat onderhouden door een
erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt
ervoor dat de veiligheid van het apparaat
gegarandeerd blijft.
78
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor blazers
Het beoogde gebruik wordt in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een
ander accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van
een andere handeling met dit apparaat dan wordt
geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden
tot gevaar voor persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendommen.
• Draag altijd stevige schoenen en een lange
broek om uw voeten en benen te beschermen
terwijl u het apparaat gebruikt.
• Schakel het apparaat altijd uit, laat de ventilator
tot stilstand komen en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer:
• de stroomkabel beschadigd of verward is
geraakt,
• u het product onbewaakt wilt achterlaten,
• u het product inspecteert, afstelt, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert,
• het apparaat abnormaal begint te trillen.
• Houd de inlaat of uitlaat van het veegapparaat
tijdens het gebruik niet in de buurt van de
ogen of oren. Blaas nooit vuil in de richting van
omstanders.
• Gebruik het apparaat niet in de regen en laat
het niet buiten staan terwijl het regent.
• Steek geen grindpaden of wegen over terwijl uw
product is ingeschakeld in de blaasmodus. U
dient alleen te wandelen, nooit te rennen.
• Plaats het apparaat niet op grind terwijl het is
ingeschakeld.
• Let altijd goed op waar u loopt, vooral op
hellingen. Rek u niet te ver uit en zorg dat u
altijd in evenwicht blijft.
• Plaats geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het apparaat nooit als de openingen
geblokkeerd zijn en houd deze vrij van haar,
pluizen, stof en alles wat de luchtstroom kan
belemmeren.
WAARSCHUWING: Gebruik uw
product altijd op de wijze die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Uw product is ontworpen om rechtop te
worden gebruikt. Als het op een andere
manier wordt gebruikt, kunt u letsel
oplopen. Gebruik het product nooit
terwijl het op zijn kant of ondersteboven
ligt.
• De bediener of gebruiker is verantwoordelijk
voor ongevallen die andere mensen of hun
eigendommen overkomen.
Nederlands
• Draag het apparaat niet aan de kabel.
• Richt de kabel altijd naar achteren, weg van het
apparaat.
WAARSCHUWING: Als het snoer
tijdens het gebruik beschadigd raakt,
haal dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Raak het snoer niet aan
voordat u de stekker uit het stopcontact
hebt gehaald.
• Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw product te reinigen.
Gebruik een stompe schraper om gras en vuil
te verwijderen.
• verwondingen die worden veroorzaakt door
langdurig gebruik van een apparaat. Als u een
apparaat langdurig moet gebruiken, neem dan
regelmatig een pauze.
• gehoorbeschadiging,
• gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing
van stof tijdens het gebruik van uw gereedschap
(bijv. als u werkt met hout, vooral eiken, beuken of
MDF).
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
• Vervangende ventilators zijn verkrijgbaar bij
servicevertegenwoordigers van DeWALT.
Gebruik alleen reserveonderdelen en
accessoires die door DeWALT worden
aanbevolen.
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
goed zijn vastgedraaid, zodat het apparaat veilig
kan worden gebruikt.
VEILIGHEID VAN ANDEREN
Draag oogbescherming.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
stroomvoorzieningseenheid die met het apparaat is
meegeleverd.
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of een hoog vochtgehalte en laat het niet
buiten staan terwijl het regent.
• Het is niet de bedoeling dat het apparaat
wordt gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens, of door personen
die het ontbreekt aan ervaring en kennis,
tenzij onder toezicht en na instructie over het
gebruik van het apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Schakel het gereedschap uit. Voordat
u onderhoud aan het apparaat uitvoert,
dient u de accu uit het apparaat te
verwijderen.
Houd dieren en mensen minimaal 6
meter verwijderd van het werkgebied.
• Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Zorg ervoor dat omstanders uit de buurt
blijven.
Overige risico's.
Overige risico's kunnen optreden wanneer het
gereedschap niet wordt gebruikt conform de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen. Deze
risico's kunnen het gevolg zijn van verkeerd gebruik,
langdurig gebruik, enzovoorts.
Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en
de veiligheidsvoorzieningen toegepast, sommige risico’s
kunnen niet worden vermeden. Deze omvatten:
• verwondingen die worden veroorzaakt door
het aanraken van draaiende/bewegende
onderdelen,
• verwondingen die worden veroorzaakt bij
de vervanging van onderdelen, bladen of
accessoires,
95
95
95
95
Richtlijn 2000/14/EG: gegarandeerd
geluidsvermogen.
95 DATUMCODE (AFB. [FIG.] 9)
POSITIE
De95
datumcode (l), die ook het jaar van fabricage
bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
95
2015 XX XX
Jaar van fabricage
79
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding
bevat belangrijke instructies voor de veiligheid
en voor de bediening van geschikte acculaders
(raadpleeg Technische gegevens).
• Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies
en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader,
de accu en het product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
elektrische schok. Laat geen vloeistof in
de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
AARSCHUWING: Wij adviseren
W
een aardlekschakelaar met een
reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaar voor
brandwonden. Beperk het risico van
letsel, laad alleen oplaadbare accu’s
op van het merk DeWALT. Andere
typen accu’s zouden uit elkaar kunnen
springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
OPMERKING: Onder bepaalde
omstandigheden, wanneer de stekker
van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet-afgedekte laadcontacten
binnenin de lader door vreemde
materialen worden kortgesloten.
Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol,
aluminiumfolie of een opeenhoping
van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden
weggehouden. Trek altijd de stekker uit
het stopcontact wanneer er geen accu
in de lader zit. Trek de stekker van de
lader uit het stopcontact voordat u de
lader gaat reinigen.
• Probeer NIET de accu op te laden met
andere laders dan die in deze handleiding
worden beschreven. De lader en de accu zijn
speciaal voor elkaar ontworpen.
• Deze laders zijn niet bedoeld voor een
andere toepassing dan het opladen van
oplaadbare accu’s van DeWALT. Andere
toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van
brand, elektrische schok of elektrocutie.
80
• Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
• U kunt beter niet aan het snoer trekken
wanneer u de stekker van de lader uit het
stopcontact trekt. Er is dan minder risico
op beschadiging van het snoer en van de
stekker.
• Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst
dat niemand erop kan stappen of erover kan
struikelen, en het snoer niet op een andere
manier kan beschadigen of onder spanning
kan komen te staan.
• Gebruik alleen een verlengsnoer als het er
werkelijk niet anders kan. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer kan het risico van
brand, elektrische schok of elektrocutie tot
gevolg hebben.
• Plaats niets bovenop een lader en plaats
de lader niet op een zacht oppervlak omdat
hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden
geblokkeerd en de lader binnenin veel te
heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van
een warmtebron. De lader wordt geventileerd
door sleuven boven en onder in de behuizing.
• Gebruik de lader niet met een beschadigd
snoer of een beschadigde stekker—laat deze
onmiddellijk vervangen.
• Gebruik de lader niet als er hard op is
geslagen, als de lader is gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Breng de lader
naar een erkend servicecentrum.
• Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader
naar een erkend servicecentrum wanneer
service of reparatie nodig is. Onjuiste
montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie of brand.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het
onmiddellijk worden vervangen door de
fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant
of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat
risico is uitgesloten.
• Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat
schoonmaken. Er is dan minder risico van
een elektrische schok. Het risico is niet minder
wanneer u de accu verwijderd.
• Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te
sluiten.
• De lader is ontworpen voor de 230V
stroomvoorziening van een woning. Probeer
de lader niet te gebruiken op een andere
spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Nederlands
Laders
De lader van het type DCB115 is geschikt voor
accu’s van het type 18V Li-Ion XR (DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B en DCB185).
DeWALT-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik
zijn.
Oplaadprocedure (Afb. 2)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accu insteekt.
2. Plaats de accu (e) in de lader, en let er daarbij
op dat de accu geheel in de lader komt te
zitten. Het rode lampje (opladen) knippert
voortdurend en dat duidt erop dat het
laadproces is gestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven
door het rode lampje dat constant AAN blijft. De
accu is nu volledig opgeladen en kan worden
gebruikt of in de acculader blijven zitten.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en
levensduur van Lithium-ion-accu’s garanderen door
de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor
het eerst in gebruik neemt.
Laadproces
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
laadstatus van de accu.
Laadindicaties: DCB115
bezig met opladen
volledig opgeladen
hete/koude
accuvertraging*
*DCB115: Het rode lampje blijft knipperen, maar er
brandt ook een geel indicatielampje wanneer de
functie actief is. Wanneer de accu een geschikte
temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje uit
en hervat de lader de laadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu
op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan
branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu
kapot is.
OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets
mis is met de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de
lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
servicecentrum.
HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te
warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold
Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de
accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De
lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale
levensduur van de accu.
Een koude accu zal half zo snel opladen als een
warme accu. De accu zal minder snel opladen
gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op
maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de
accu warmer wordt.
UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een
Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt
dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet
wordt of te veel wordt ontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden,
als het elektronisch beschermingssysteem actief
wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op
de lader, totdat deze volledig geladen is.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet
geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de
lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies
voor een veilig gebruik en volg vervolgens de
vermelde laadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
• Laad de accu niet op en gebruik deze niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst
in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
• Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van
de accu in de lader. Wijzig de accu op geen
enkele manier als deze niet past in een lader
die niet geschikt is, omdat de accu kan
openbarsten waardoor ernstig persoonlijk
letsel kan ontstaan.
• Laad de accu’s alleen op in de daarvoor
bestemde DeWALT laders.
• Spat NIET met water en dompel de accu niet
onder in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik of bewaar het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur
81
Nederlands
40 °C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld
in een schuurtje of een metalen loods in de
zomer).
WAARSCHUWING: Probeer nooit
om welke reden dan ook de accu te
openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de
accu dan niet in de lader. Klem een
accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een
accu of lader waar hard op is geslagen,
die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan
ook is beschadigd (dat wil zeggen,
doorboord met een spijker, geraakt
met een hamer, vertrapt) niet. Een
elektrische schok of elektrocutie kan het
gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s
terug naar het servicecentrum zodat ze
kunnen worden gerecycled.
VOORZICHTIG: Plaats het
gereedschap als het niet in gebruik
is op de zijkant op een stabiele
ondergrond waar er niet overheen
kan worden gestruikeld of het zelf
kan vallen. Sommige gereedschappen
met grote accu‘s staan rechtop op de
accu maar kunnen gemakkelijk worden
omgestoten.
SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM-ION
(LI-ION)
• Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze
ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
De accu kan in vuur exploderen. Als lithium-ion
accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen
en materialen vrij.
• Als de inhoud van de accu in contact met
de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met
water en een milde zeep. Als accuvloeistof in
de ogen komt spoelt u 15 minuten met water
in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Als medische hulp nodig is dient u te vermelden
dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een
mengsel van vloeibare organische carbonaten
en lithiumzouten.
• De inhoud van geopende accucellen kan
irritatie aan de luchtwegen veroorzaken.
Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen
aanhouden medische hulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
brandwonden. Accuvloeistof kan
82
ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordt blootgesteld.
Transport
DeWALT accu’s voldoen aan alle van toepassing
zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald
door de bedrijfstak en door wettelijke normen,
zoals Aanbevelingen voor het Transport van
Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International
Air Transport Association (IATA) , Voorschriften
Internationale Maritieme Gevaarlijke Goederen
(IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende
het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn
getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van
de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke
Goederen Handleiding van Testen en Criteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een
DeWALT accu vrijgesteld zijn van de classificatie als
volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van
Klasse 9. Over het algemeen zijn de twee gevallen
die verzending Klasse 9 vragen:
1. Verzending door de lucht van meer dan
twee DeWALT lithium-ion accu wanneer
de verpakking alleen accu’s bevat (geen
gereedschap) en
2. Een verzending die een lithium-ion accu bevat
die een energieklassificering van meer dan 100
W/uur (Wh) heeft. Op alle lithium-ion accu’s
staat de W/Uur-klassificering vermeld.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een
vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven,
is voor de verantwoordelijkheid van de verzender
de meest recente voorschriften voor verpakking,
labeling/markering en vereisten ten aanzien van
documentatie.
Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam
vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld
in aanraking komen met geleidende materialen.
Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen
van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd
van materialen die ermee in contact kunnen komen
en kortsluiting kunnen veroorzaken.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding
wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen
en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment
dat het document werd opgesteld. Er wordt echter
geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is
voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te
zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldende voorschriften.
Nederlands
Accu
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
ACCUTYPE
De DCM562 werkt op een 18 V-accu.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
De accu's van het type DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg Technische
gegevens voor meer informatie.
ied de accu als chemisch afval aan en
B
houd rekening met het milieu.
Aanbevelingen voor opslag
aad DeWALT-accu’s alleen op met de
L
aangewezen DeWALT-laders. Wanneer
u andere accu’s dan de aangewezen
DeWALT-accu’s oplaadt met een
DeWALT-lader dan kunnen deze barsten
of kan dit leiden tot andere gevaarlijke
situaties.
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen
is koel en droog, uit direct zonlicht en niet
in overmatige hitte of koude. Voor optimale
accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op
bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik
zijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u
deze voor optimale resultaten het beste volledig
opgeladen opslaan op een koele, droge plaats
buiten de lader.
OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig
ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor
gebruik weer worden opgeladen.
Labels op de oplader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding
worden gebruikt, kunnen de volgende
pictogrammen op de labels op de lader en op de
accu staan:
Gooi de accu niet in het vuur
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1. Motorhuis van blazer
1. Leiding van blazer
1. Accu
1. Lader
1. Gebruiksaanwijzing
OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen
accu's en laders geleverd.
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
ie Technische gegevens voor de
Z
oplaadtijd.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Accu bezig met opladen.
Beschrijving (Afb. 1)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
Accu opgeladen.
Accu defect.
Hete/koude accuvertraging.
iet doorboren met geleidende
N
voorwerpen.
Laad geen beschadigde accu‘s op.
a. Trekker voor variabele snelheid
b. Hendel voor snelheidsvergrendeling
c. Handgreep
d. Leiding
e. Accu
f. Accu-ontgrendelknop
Niet blootstellen aan water.
org dat defecte snoeren onmiddellijk
Z
worden vervangen.
GEBRUIKSDOEL
Uw blazer is ontworpen voor professionele veeg- en
blaastoepassingen.
83
Nederlands
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) die verminderde
fysieke, sensorische of psychische vermogens
hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/
of kennis of bekwaamheden, als dat niet
gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
mogen nooit alleen worden gelaten met dit
product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage
ontworpen. Controleer altijd of het voltage van
de accu overeenkomt met het voltage op het
typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage
van uw oplader overeenkomt met dat van uw
stroomvoorziening.
Uw DeWALT oplader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335;
daarom is geen aarding nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet
het worden vervangen door een speciaal
geprepareerd snoer dat leverbaar is via het DeWALT
servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit
absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer
van uw oplader (zie Technische gegevens). De
minimale geleidergrootte is 1 mm2; de maximale
lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd
volledig af te rollen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt
of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: gebruik alleen de
accusets en laders van DeWALT.
84
De accu in het gereedschap zetten
en uit het gereedschap verwijderen
(Afb. 3–4)
OPMERKING: Voor het beste resultaat is het
belangrijk dat u de accu (e) volledig oplaadt.
DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP
INSTALLEREN
1. Breng de accu (e) op één lijn met de rails.
2. Schuif de accu in de blazer tot deze stevig
vastzit in het gereedschap en ga na of u de
vergrendeling hebt horen vastklikken.
DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN
1. Druk op de accu-ontgrendelknop (f) en trek
de accu stevig uit de handgreep van het
gereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven
in het ladergedeelte van deze handleiding.
VERMOGENMETER (AFB. 5)
Er zijn DeWALT-accu’s met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een
aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de
accu nog heeft.
U kunt de vermogenmeter inschakelen door de
knop van de vermogenmeter (g) in te drukken.
Een combinatie van de drie groene LED-lampjes
gaat branden en dat geeft een aanduiding van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer
de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt,
gaat de vermogenmeter niet branden en moet de
accu worden opgeladen.
OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts
een indicatie van de hoeveelheid lading die de
accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen
over de functionaliteit van het gereedschap en
is onderhevig aan schommelingen afhankelijk
van productcomponenten, temperatuur en de
toepassing door de eindgebruiker.
Leiding (Afb. 6)
VOORZICHTIG: Verwijder de accu
voordat u de leiding (d) aansluit of
loskoppelt. De leiding moet vóór gebruik
worden aangesloten op de behuizing (h).
• Om de leiding aan te sluiten op de blazer, brengt
u de pinnen (i) aan de onderkant van de leiding
op één lijn met de inkeping (j) aan de onderkant
van de opening van de behuizing. Duw de leiding
in de behuizing van de blazer tot de leiding in
contact komt met de vergrendeling en u een klik
hoort.
Nederlands
• Trek aan de leiding om te controleren of deze
stevig vastzit.
• Om de leiding te verwijderen, steekt u een
schroevendraaier in de ontgrendelingsopening
(k) aan de zijkant van de behuizing. Til het lipje
binnenin op en trek de leiding los.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd
aan de veiligheidsinstructies en van
toepassing zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt
of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Bedien de blazer
niet zonder dat de leiding stevig is
aangesloten. Reik nooit richting de
behuizing via de opening van de leiding.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
altijd wanneer:
• u de blazer onbewaakt achterlaat en
wanneer u de blazer opslaat.
Juiste positie van de handen (Afb. 8)
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
dient u ALTIJD de handen in de juiste
positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen dient te allen
tijde minstens één hand op de handgreep (c) te
rusten.
Inschakelen (Afb. 1, 7–8)
VOORZICHTIG: Richt de
uitlaatopening van de eenheid niet
op uzelf of op omstanders.
broek en goede schoenen wordt sterk
aanbevolen. Houd lang haar en losse
kleding uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen:
Om de blazer in te schakelen, drukt u de trekker
voor variabele snelheid (a) in. Laat de trekker los om
de blazer uit te zetten.
Om de blazer in ingeschakelde toestand
te vergrendelen, trekt u de hendel voor
snelheidsvergrendeling (b) naar achteren, zoals
getoond in afbeelding 7. De blazer gaat op hogere
snelheid draaien naarmate u de hendel verder
verplaatst. De hendel voor snelheidsvergrendeling kan
ook naar achteren worden getrokken om de blazer
in te schakelen zonder eerst de trekkerschakelaar
te hoeven indrukken. Om de blazer uit te schakelen
wanneer u de hendel voor snelheidsvergrendeling
gebruikt, duwt u de hendel richting de voorkant van
de blazer.
• Houd de blazer met één hand vast zoals
getoond in afbeelding 8 en veeg van links naar
rechts met de leiding (d) een aantal centimeters
boven de harde ondergrond. Ga langzaam
verder en houd de stapel vuil vóór u.
ONDERHOUD
Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen
om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt
of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud
worden verricht.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
VOORZICHTIG: Draag altijd een
veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Draag een filtermasker als er stof
vrijkomt tijdens de bediening. Het
dragen van handschoenen, een lange
85
Nederlands
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond
de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER
WAARSCHUWING: Schokgevaar.
Haal de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. Verwijder vuil en vet met
een doek of zachte, niet-metalen
borstel van de buitenkant van de
werklamp/lader. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddel.
Als u op een dag bemerkt dat uw DeWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
escheiden inzameling van gebruikte
G
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
DeWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DeWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke DeWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende DeWALT reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door DeWALT zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DeWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
86
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij
niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van
klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde
van zijn technische levensduur dient u dit werktuig
weg te gooien met respect voor het milieu:
• Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze
vervolgens uit het werktuig.
• Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug
bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in
de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden
gerecycled of op juiste wijze tot afval worden
verwerkt.
Norsk
HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN
DCM562
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere
av elektrisk verktøy.
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte
tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan
brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for
vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet.
Dersom verktøyet brukes i andre
bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
Tekniske data
Spenning
Type
Utgangseffekt
CFM
Km/t
Støy
Vekt (uten batteripakke)
VDC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
LPA (lydtrykksnivå)
dB(A)
87
LWA (lydeffektnivå)
dB(A)
92,5
KWA (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A)
2,5
Verdi vibrasjonsutslipp ah =
Usikkerhet K =
1,5
3
Batteripakke
Batteritype
Spenning
Kapasitet
Vekt
VDC
Ah
kg
m/s2
m/s2
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Li-ion
18
3,0
0,64
Li-ion
18
1,5
0,35
Li-ion
18
4,0
0,61
Li-ion
18
2,0
0,40
Li-ion
18
5,0
0,62
Li-ion
18
1,3
0,35
min
Vekt
kg
230V verktøy
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot følgene fra
vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like
verktøy og tilbehør, holde hendene
varme, organisere arbeidsmønster.
DCB180
Lader
Netspanning
Batteritype
Omtrentlig ladetid på batteripakker
Sikringer:
Europa
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas
med i beregningen når verktøyet er
slått av eller når det går uten faktisk
å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for hele
arbeidsperioden.
VAC
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
10 A, nettspenning
87
Português
SOPRADOR MANUAL
DCM562
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere
av elektrisk verktøy.
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte
tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan
brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: angitt nivå for
vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet.
Dersom verktøyet brukes i andre
bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
Dados técnicos
Voltagem
Tipo
Potência
CFM
Km/H
Ruído
Peso (sem bateria)
VCC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de
acordo com a 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
LPA (nível de emissão de pressão
dB(A)
87
sonora)
LWA (nível de potência acústica)
dB(A)
92,5
KWA (variabilidade do nível acústico
indicado)
dB(A)
2,5
Valor de emissão de vibrações ah =
K de variabilidade =
m/s2
m/s2
1,5
3
Batería
Tipo de batería
Voltagem
Capacidade
Peso
VCC
Ah
kg
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Iões de lítio
18
1,5
0,35
Iões de lítio
18
4,0
0,61
Iões de lítio
18
2,0
0,40
Iões de lítio
18
5,0
0,62
Iões de lítio
18
1,3
0,35
min
Peso
kg
98
Ferramentas
de 230 V
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot følgene fra
vibrasjon, som f.eks.: holde ved like
verktøy og tilbehør, holde hendene
varme, organisere arbeidsmønster.
Iões de lítio
18
3,0
0,64
Carregador
Voltagem da rede eléctrica
Tipo de bateria
Tempo de carga aprox. das baterias
Fusíveis:
Europa
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas
med i beregningen når verktøyet er
slått av eller når det går uten faktisk
å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for hele
arbeidsperioden.
VCA
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
10 amperes,
alimentação de rede
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
Suomi
LEHTIPUHALLIN
DCM562
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita
ammattilaisille.
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN 50636-2-100 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy
käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua
käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos
siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita
tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä
voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tekniset tiedoissa
Jännite
Tyyppi
Virransyöttö
CFM
Km/h
Äänen voimakkuus
Paino (ilman akkupakkausta)
VDC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 50636-2-100 mukaisesti:
LPA (äänenpainetaso)
dB(A)
87
LWA (äänitehotaso)
dB(A)
92,5
KWA (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A)
2,5
Tärinäpäästöarvo ah =
Vaihtelu K =
1,5
3
m/s2
m/s2
Tärinä vähentyy, kun työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää
merkittävästi työkalua käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle
voidaan vähentää merkittävästi
pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä
ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
Akku
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Akun tyyppi
Jännite
Kapasiteetti
Paino
Li-Ion
18
3,0
0,64
Li-Ion
18
1,5
0,35
Li-Ion
18
4,0
0,61
Li-Ion
18
2,0
0,40
Li-Ion
18
5,0
0,62
Li-Ion
18
1,3
0,35
VDC
Ah
kg
Latauslaite
Verkkojännite
Akun tyyppi
Akkujen keskimääräinen latausaika
min
Paino
kg
Sulakkeet
Eurooppa
110
230 voltin työkalut
VAC
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
10 ampeerin sulake
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
Svenska
HANDHÅLLEN BLÅSARE
DCM562
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN 50636-2-100,
och den kan användas för att jämföra ett verktyg
med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
Tekniska data
Spänning
Typ
Strömmatning
CFM
km/h
Buller
Vikt (utan batteripaket)
VDC
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
LPA (emissionsljudtrycksnivå)
dB(A)
87
LWA (ljudeffektnivå)
dB(A)
92,5
KWA (osäkerhet för angiven ljudnivå)
dB(A)
2,5
Vibration, emissionsvärde ah =
Osäkerhet K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Batteripaket
Batterityp
Spänning
Kapacitet
Vikt
VDC
Ah
kg
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda handhavaren mot
verkningarna av vibration, såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisera
arbetsgången.
DCB181
DCB182
DCB183
DCB184
DCB185
Li-jon
18
3,0
0,64
Li-jon
18
1,5
0,35
Li-jon
18
4,0
0,61
Li-jon
18
2,0
0,40
Li-jon
18
5,0
0,62
Li-jon
18
1,3
0,35
min
Vikt
kg
230 Volt verktyg
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med
i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att
utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt
minska exponeringsnivån under hela
dess arbetstid.
DCB180
Laddare
Starkströmsspänning
Batterityp
Ungefärlig laddningstid för batteripaket
Säkringar
Europa
VARNING: Den angivna emissionsnivån
för vibration gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra
tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt
öka exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
VAC
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
10 Ampere, starkström
121
Türkçe
ELLE KULLANILAN ÜFLEME MAKINESI
DCM562
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,
sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
sağlamaktadır.
Teknik veriler
VDC
Voltaj
Tip
Çıkış gücü
CFM
Km/Sa
Gürültü
Ağırlık (pil takımı olmadan)
W
kg
DCM562
18
2
270
400
145
95
2,61
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
uyarınca gürültü değerleri ve titreşim değerleri
(triaks vektör toplamı))
LPA (emisyon ses basıncı
seviyesi)
LWA (ses güç seviyesi)
dB(A)
87
dB(A)
92,5
KWA (verilen ses seviyesi için
belirsizlik)
dB(A)
2,5
Titreşim emisyon değeri ah =
Belirsizlik değeri K =
m/s2
m/s2
1,5
3
Akü
Akü tipi
Voltaj
Kapasite
Ağırlık
VDC
Ah
kg
DCB180
Li-Ion
18
3,0
0,64
Şarj Cihazı
Ana şebeke voltajı
VAC
Akü tipi
Bataryaların yaklaşık şarj olma dak.
süreleri
Ağırlık
132
kg
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
22 (1.3 Ah)
45 (3.0 Ah)
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon
düzeyi, EN 50636-2-100’te sağlanan standart teste
uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet
değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden
korumak için belirtilen ek güvenlik
önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların
bakımını yapın, elleri sıcak tutun,
çalışma modellerini düzenleyin.
DCB182
Li-Ion
18
4,0
0,61
DCB183
Li-Ion
18
2,0
0,40
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1.5 Ah)
60 (4.0 Ah)
0,5
DCB184
Li-Ion
18
5,0
0,62
DCB185
Li-Ion
18
1,3
0,35
30 (2.0 Ah)
75 (5.0 Ah)
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL
Tel: FR
Fax:
Danmark
DeWALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
[email protected]
Deutschland
DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
[email protected]
Ελλάς
DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
Τηλ: 00302108981616
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
Φαξ: 00302108983570
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) –
193 00 Ασπρόπυργος
www.dewalt.gr
[email protected]
España
DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
[email protected]
France
DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
[email protected]
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
[email protected]
Ireland
DeWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DeWALT
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
800-014353
39 039 9590200
Fax: 39 039 9590313
www.dewalt.it
Nederlands
Tel: 31 164 283 063
DeWALT Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
Fax: 31 164 283 200
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
www.dewalt.nl
Norge
DeWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
Tel: 214 66 75 00
DeWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Fax: 214 66 75 80
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
DeWALT
PL 47
00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
DeWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
[email protected]
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
[email protected]
Australia
DeWALT
82 Taryn Drive, Epping
VIC 3076 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa
DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
[email protected]
N496309
32 15 47 37 63
32 15 47 37 64
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
[email protected]
10/16