Sony IER-Z1R de handleiding

Type
de handleiding
IER-Z1R
©2018 Sony Corporation
Printed in Japan
4-743-562-21(1)
Stereo Headphones /
Casque d’écoute stéréo
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Istruzioni per l’uso/ Gebruiksaanwijzing /
Manual de Instruções / Instrukcja obsługi /
Használati útmutató
How to Use
Attaching the earbuds
Triple-comfort earbuds
SS: Red, S: Orange, MS: Yellow, M: Green, ML: Blue, L: Light blue
Refer to the table ().
Foamed silicone
Hybrid silicone rubber earbuds
Identification mark for earbud’s size
You can identify the earbud’s size by the mark design.
Refer to the table ().
Notes
Attach the earbuds firmly to prevent earbuds being left in your ear.
If the earbud tends to come off, you feel a lack of low frequency
sound, or you feel a difference in volume between the left and
right sides, change the earbuds to another size to fit your right and
left ears comfortably and snugly.
Attaching the cable
: gray
: red
Tip
The balanced-connection headphone cable and normal
headphone cable are supplied.
Select the cable according to your device.
Note
When attaching the cable, match the color-coding of the
connecting parts. For details, refer to .
Detaching the cable
Notes
If the ear hanger () is pulled directly, it may break. Pull from the
base of the hanger.
Do not twist the base () of the hanger, as it may break.
Do not pull at an angle when removing the cable, as removal may
be difficult.
Operations
Red
Gray
Notes
When connecting the cable, make sure to fully insert the plug into
the jack. If the plug is not fully inserted, the sound may not be
output.
When disconnecting the cable, pull it out by the plug, not the
cable. Otherwise the cable may break.
Headphone cable
Balanced-connection headphone cable
L-shaped non-magnetic gold-plated stereo mini plug
L-shaped non-magnetic gold-plated balanced standard plug
You can connect devices that are compatible with the balanced
standard plug, such as WALKMAN®, headphone amplifiers, etc.
1 Wear the headphone while putting the ear hanger () behind
your ear.
2 Adjust the angle of the headphone to fit snugly.
Tactile dot
Using the carrying case
Procédure d’utilisation
Fixation des oreillettes
Oreillettes triple confort
SS : rouge, S : orange, MS : jaune, M : vert, ML : bleu, L : bleu clair
Voir le tableau ().
Mousse en silicone
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
Repère d’identification de la taille des oreillettes
Vous pouvez identifier la taille des oreillettes en fonction du
repère.
Voir le tableau ().
Remarques
Attachez fermement les oreillettes pour éviter qu’elles ne restent
dans vos oreilles.
Si les oreillettes ont tendance à se détacher, si vous constatez une
diminution des sons à basse fréquence ou si vous sentez une
différence de volume entre le côté gauche et le côté droit, optez
pour une autre taille d’oreillettes afin qu’elles s’adaptent
confortablement à vos deux oreilles.
Fixation du câble
: gris
: rouge
Conseil
Un câble pour casque à raccordement équilibré et un câble pour
casque normal sont fournis.
Sélectionnez le câble adapté à votre appareil.
Remarque
Lors de la fixation du câble, faites correspondre les codes de
couleur des pièces de raccordement. Pour plus de détails, voir .
Retrait du câble
Remarques
Si vous tirez directement sur le tour d’oreille (), celui-ci risque de
se casser. Tirez sur la base du tour d’oreille.
Ne tordez pas la base () du tour d’oreille, car celui-ci risquerait
de se casser.
Ne tirez pas de travers sur le câble pour le retirer, car cela pourrait
compliquer le retrait.
Opérations
Rouge
Gris
Remarques
Pour raccorder le câble, veillez à insérer complètement la fiche
dans la prise. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de
ne pas être émis.
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble.
Sinon, le câble risquerait de se casser.
Câble pour casque
Câble pour casque à raccordement équilibré
Mini-fiche stéréo plaquée or non magnétique en forme de L
Fiche standard symétrique plaquée or non magnétique en forme
de L
Vous pouvez raccorder des appareils compatibles avec la fiche
standard symétrique, tels qu’un WALKMAN®, un amplificateur de
casque, etc.
1 Portez le casque tout en plaçant le tour d’oreille () derrière votre
oreille.
2 Ajustez l’angle du casque pour qu’il s’adapte parfaitement à votre
oreille.
Point tactile
Utilisation de l’étui de transport
Gebrauch
Anbringen der Ohrpolster
Dreifachkomfort-Ohrpolster
SS: Rot, S: Orange, MS: Gelb, M: Grün, ML: Blau, L: Hellblau
Siehe die Tabelle ().
Silikonschaum
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
Erkennungszeichen für Größe des Ohrpolsters
Sie können die Größe des Ohrpolsters am Design des Zeichens
erkennen.
Siehe die Tabelle ().
Hinweise
Bringen Sie die Ohrpolster fest an, damit die Ohrpolster nicht im
Ohr steckenbleiben.
Wenn die Ohrpolster sich lösen, Sie zu wenig Bässe oder einen
Unterschied in der Lautstärke zwischen der linken und der rechten
Seite hören, wechseln Sie die Größe der Ohrpolster, sodass diese
bequem und fest im rechten und linken Ohr sitzen.
Anbringen des Kabels
: grau
: rot
Tipp
Ein Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung und ein
normales Kopfhörerkabel werden mitgeliefert.
Wählen Sie das Kabel je nach Ihrem Gerät aus.
Hinweis
Beachten Sie beim Anbringen des Kabels die Farbcodierung der
Verbindungsteile. Einzelheiten dazu siehe .
Abnehmen des Kabels
Hinweise
Wenn direkt am Ohrbügel () gezogen wird, kann er brechen.
Ziehen Sie an der Basis des Bügels.
Verdrehen Sie die Basis () des Bügels nicht. Andernfalls kann er
brechen.
Ziehen Sie das Kabel immer gerade heraus. Andernfalls lässt es
sich möglicherweise nur schwer herausziehen.
Betrieb
Rot
Grau
Hinweise
Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker so
weit wie möglich in die Buchse hineinzuschieben. Wenn der
Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter
Umständen kein Ton zu hören.
Ziehen Sie zum Herausziehen des Kabels immer am Stecker, nicht
am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden.
Kopfhörerkabel
Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung
L-förmiger, nicht magnetischer, vergoldeter Stereoministecker
L-förmiger, nicht magnetischer, vergoldeter symmetrischer
Standardstecker
Sie können Geräte anschließen, die mit dem symmetrischen
Standardstecker kompatibel sind, z. B. einen WALKMAN®, einen
Kopfhörerverstärker usw.
1 Tragen Sie den Kopfhörer mit dem Ohrbügel () hinter dem Ohr.
2 Stellen Sie den Winkel des Kopfhörers so ein, dass er fest sitzt.
Fühlbarer Punkt
Verwenden der Transporttasche
Funcionamiento
Colocación de los adaptadores
Adaptadores de triple confort
SS: rojo, S: naranja, MS: amarillo, M: verde, ML: azul, L: azul claro
Consulte la tabla ().
Espuma de silicona
Adaptadores de goma de silicona híbridos
Marca de identificación del tamaño del adaptador
Puede identificar el tamaño del adaptador por el diseño de la
marca.
Consulte la tabla ().
Notas
Fije bien los adaptadores para evitar que se queden dentro de la
oreja.
Si el adaptador tiende a salirse, nota una falta de sonido de
frecuencias bajas u observa una diferencia de volumen entre el
lado izquierdo y el lado derecho, cambie los adaptadores por unos
de otro tamaño con un ajuste más preciso y cómodo en la oreja
derecha y la oreja izquierda.
Conexión del cable
: gris
: rojo
Consejo
Se entregan el cable de auriculares con conexión equilibrada y el
cable de auriculares normal.
Elija el cable más adecuado en función del dispositivo.
Nota
Al conectar el cable, fíjese en los códigos de colores de los
componentes de conexión. Para obtener más información,
consulte .
Desconexión del cable
Notas
Si tira directamente del gancho para la oreja (), puede romperse.
Tire desde la base del gancho.
No retuerza la base () del gancho porque puede romperse.
No tire en ángulo al desconectar el cable, porque puede dificultar
la desconexión.
Operaciones
Rojo
Gris
Notas
Al conectar el cable, asegúrese de introducir la clavija totalmente
en la toma. Si no introduce la clavija hasta el fondo, es posible que
no oiga el sonido.
Al desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo
contrario, el cable puede romperse.
Cable de auriculares
Cable de auriculares con conexión equilibrada
Miniclavija estéreo dorada no magnética con forma de L
Clavija estándar equilibrada dorada no magnética con forma de L
Puede conectar dispositivos compatibles con la clavija estándar
equilibrada, como un WALKMAN®, amplificadores de auriculares,
etc.
1 Al ponerse los auriculares, coloque el gancho para la oreja ()
detrás de la oreja.
2 Modifique el ángulo de los auriculares para garantizar un buen
ajuste.
Punto táctil
Utilización del estuche de transporte
Utilizzo
Collegamento degli auricolari
Auricolari a triplo comfort
SS: rosso, S: arancione, MS: giallo, M: verde, ML: blu, L: azzurro
Consultare la tabella ().
Schiuma di silicone
Auricolari in gomma siliconica ibrida
Segno di identificazione per la taglia degli auricolari
È possibile identificare la taglia degli auricolari in base al tipo di
segno.
Consultare la tabella ().
Note
Collegare saldamente gli auricolari per evitare che gli stessi
auricolari restino nelle orecchie.
Se l’auricolare tende ad allentarsi, si percepisce una carenza dei
suoni a bassa frequenza, oppure si nota una differenza di volume
tra i lati sinistro e destro; in tal caso, sostituire gli auricolari con altri
di altra taglia che si adattino comodamente e perfettamente alle
proprie orecchie, destra e sinistra.
Collegamento del cavo
: grigio
: rosso
Suggerimento
Il cavo cuffie a connessione bilanciata e il cavo cuffie normale sono
in dotazione.
Selezionare il cavo in base al dispositivo.
Nota
Quando si collega il cavo, far corrispondere la codifica di colore
delle parti di collegamento. Per dettagli, consultare .
Scollegamento del cavo
Note
Se il gancio auricolare () viene tirato direttamente, potrebbe
rompersi. Tirare dalla base del gancio.
Non torcere la base () del gancio, in quanto potrebbe rompersi.
Durante la rimozione del cavo, non tirare creando angolazioni, in
quanto la rimozione potrebbe risultare difficile.
Operazioni
Rosso
Grigio
Note
Quando si collega il cavo, accertarsi di inserire completamente la
spina nella presa. Se la spina non viene inserita completamente, il
suono potrebbe non essere emesso.
Quando si scollega il cavo, tirarlo dalla spina e non dal cavo stesso.
In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi.
Cavo cuffie
Cavo cuffie a connessione bilanciata
Minispina stereo placcata in oro non magnetica a forma di L
Spina standard bilanciata placcata in oro non magnetica a forma
di L
È possibile collegare dispositivi compatibili con la spina standard
bilanciata, quali WALKMAN®, amplificatori per cuffie, ecc.
1 Indossare le cuffie mentre si posiziona il gancio auricolare ()
dietro l’orecchio.
2 Regolare l’angolazione delle cuffie in modo che si adattino
perfettamente.
Punto tattile
Uso dell’astuccio per il trasporto
Informatie over het gebruik
De oordopjes bevestigen
Driedelige oordopjes
SS: rood, S: oranje, MS: geel, M: groen, ML: blauw, L: lichtblauw
Raadpleeg de tabel ().
Siliconenschuim
Hybride oordopjes uit siliconenrubber
Identificatieteken voor grootte van oordopjes
U kunt de grootte van de oordopjes identificeren aan de hand van
het teken.
Raadpleeg de tabel ().
Opmerkingen
Sluit de oordopjes stevig aan om te voorkomen dat de oordopjes
in uw oren blijven zitten.
Als u denkt dat de oordopjes makkelijk zullen uitvallen, als u
weinig lage tonen hoort of als u een verschil hoort in het volume
tussen de linker- en rechterkant, gebruik dan oordopjes van een
andere grootte zodat deze goed en comfortabel in uw rechter- en
linkeroor passen.
De kabel aansluiten
: grijs
: rood
Tip
De hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting en de
normale hoofdtelefoonkabel worden meegeleverd.
Selecteer de kabel die geschikt is voor uw apparaat.
Opmerking
Let er bij het aansluiten van de kabel op dat de kleurcode van de
verbindingsdelen overeenkomen. Voor meer informatie raadpleegt
u .
De kabel loskoppelen
Opmerkingen
Als u direct aan het oorhaakje () trekt, kunt u dit beschadigen.
Grijp het oorhaakje vast bij de basis.
Draai niet aan de basis () van het oorhaakje. Als u dat wel doet,
kunt u het beschadigen.
Trek niet schuin aan de kabel wanneer u deze verwijdert. Dit kan
het loskoppelen moeilijk maken.
Handelingen
Rood
Grijs
Opmerkingen
Bij het aansluiten van de kabel, moet u ervoor zorgen dat u de
stekker volledig in de aansluiting steekt. Als de stekker niet goed is
aangesloten, wordt het geluid mogelijk niet uitgestuurd.
Let er bij het loskoppelen van de kabel op dat u de stekker
vastgrijpt en dat u niet aan de kabel zelf trekt. Anders kunt u de
kabel beschadigen.
Hoofdtelefoonkabel
Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting
L-vormige niet-magnetische vergulde stereoministekker
L-vormige niet-magnetische vergulde gebalanceerde
standaardstekker
U kunt apparaten aansluiten die compatibel zijn met de
gebalanceerde standaardstekker zoals een WALKMAN®,
hoofdtelefoonversterkers enzovoort.
1 Draag de hoofdtelefoon met het oorhaakje () achter uw oor
bevestigd.
2 Stel de hoek van de hoofdtelefoon af zodat deze goed past.
Aanraakpunt
De draaghoes gebruiken
Instruções de utilização
Colocar os auriculares
Auriculares de triplo conforto
SS: Vermelho, S: Laranja, MS: Amarelo, M: Verde, ML: Azul, L: Azul
claro
Consulte a tabela ().
Silicone de espuma
Auriculares em borracha de silicone híbrido
Marca de identificação do tamanho do auricular
Pode identificar o tamanho do auricular pelo desenho da marca.
Consulte a tabela ().
Notas
Coloque os auriculares firmemente para evitar que eles caiam do
ouvido.
Se o auricular tender a cair, pode sentir um som de baixa
frequência ou sentir uma diferença no volume entre os lados
esquerdo e direito. Troque o tamanho dos auriculares para que se
adaptem confortavelmente nos ouvidos direito e esquerdo.
Colocar o cabo
: cinzento
: vermelho
Dica
O cabo para auscultadores de ligação equilibrada e o cabo para
auscultadores são fornecidos.
Selecione o cabo de acordo com o seu dispositivo.
Nota
Quando instalar o cabo, faça corresponder os códigos de cores
das peças de ligação. Para obter detalhes, consulte .
Retirar o cabo
Notas
Se o gancho do ouvido () for puxado diretamente, pode
partir-se. Puxe a partir da base do gancho.
Não torça a base () do gancho, pois ela pode partir-se.
Não puxe em ângulo quando retirar o cabo, pois isso pode
dificultar a remoção.
Operações
Vermelho
Cinzento
Notas
Quando ligar o cabo, certifique-se de que insere primeiro a ficha
na tomada. Se a ficha não estiver totalmente inserida, o som pode
não ser ouvido.
Quando desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo. Caso
contrário, o cabo pode partir.
Cabo para auscultadores
Cabo para auscultadores de ligação equilibrada
Minificha estéreo dourada não-magnética em forma de L
Ficha padrão equilibrada dourada não-magnética em forma de L
Pode ligar dispositivos que sejam compatíveis com a ficha padrão
equilibrada, como WALKMAN®, amplificadores dos auscultadores,
etc.
1 Utilize os auscultadores enquanto colocar o gancho do ouvido
() atrás do ouvido.
2 Ajuste o ângulo dos auscultadores para se adaptar
confortavelmente.
Ponto táctil
Utilizar o estojo de transporte
Sposób używania
Mocowanie wkładek dousznych
Wkładki douszne o potrójnej wygodzie
SS: czerwony, S: pomarańczowy, MS: żółty, M: zielony,
ML:niebieski, L: jasnoniebieski
Sprawdź w tabeli ().
Silikon piankowy
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe
Oznaczenie rozmiaru wkładek dousznych
Rozmiar wkładek dousznych można poznać po oznaczeniu.
Sprawdź w tabeli ().
Uwagi
Zamocuj wkładki douszne, dobrze je dopasowując, aby wkładki
douszne nie zostały wewnątrz ucha.
Jeśli wkładka douszna wypada albo masz wrażenie, że brakuje
dźwięków o niskiej częstotliwości lub głośność w lewym i prawym
uchu jest inna, zmień rozmiar wkładek dousznych, aby je dobrze
dopasować do prawego i lewego ucha.
Podłączanie kabla
: szary
: czerwony
Wskazówka
Kabel słuchawkowy zbalansowanego połączenia i zwykły kabel
słuchawkowy znajdują się w zestawie.
Wybierz kabel odpowiedni w przypadku danego urządzenia.
Uwaga
Podłączając kabel, dopasuj łączone elementy według oznaczeń
kolorami. Szczegółowe informacje podano w sekcji .
Odłączanie kabla
Uwagi
Pociągnięcie bezpośrednio za uchwyt nauszny () może
spowodować jego złamanie. Pociągając uchwyt, należy trzymać
jego podstawę.
Skręcanie podstawy () uchwytu grozi jego złamaniem.
Wyjmując kabel, nie należy pociągać go ukośnie, ponieważ
utrudnia to jego wyjęcie.
Operacje
Czerwony
Szary
Uwagi
Podłączając kabel, należy włożyć wtyk do samego końca gniazda.
Jeśli wtyk nie jest do końca włożony, dźwięk może nie być
wyprowadzany.
Odłączając kabel, należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W
przeciwnym razie kabel może zostać uszkodzony.
Kabel słuchawkowy
Kabel słuchawkowy zbalansowanego połączenia
Niemagnetyczny pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
litery L
Niemagnetyczny pozłacany zbalansowany wtyk standardowy w
kształcie litery L
Za pomocą zbalansowanego wtyku standardowego można
podłączyć urządzenia, które są z nim zgodne, takie jak
WALKMAN®, wzmacniacz słuchawkowy itp.
1 Zakładając uchwyt nauszny () za ucho, musisz mieć założoną
słuchawkę.
2 Dostosuj kąt położenia słuchawki, aby dobrze ją dopasować.
Wypukły punkt
Używanie pokrowca
Használat
A füldugók behelyezése
Háromszoros kényelmet biztosító füldugók
SS: vörös, S: narancssárga, MS: sárga, M: zöld, ML: kék,
L:világoskék
Lásd a táblázatot ().
Szilikonhab
Hibrid szilikongumi füldugók
A füldugó méretének azonosító jelzése
A füldugó mérete a jelzés alapján állapítható meg.
Lásd a táblázatot ().
Megjegyzések
A füldugókat szorosan rögzítse, nehogy a fülében maradjanak.
Ha a füldugók hajlamosak lejönni a helyükről, az alacsony
frekvenciájú hangok nem hallhatók megfelelően, vagy a bal és
jobb oldal hangereje nem azonos, cserélje ki a füldugókat egy
olyan méretre, amely a jobb és a bal fülébe is kényelmesen és
szorosan illeszkedik.
A kábel csatlakoztatása
: szürke
: vörös
Tipp
A csomagban egy kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábelt
és egy normál fejhallgató-kábelt is talál.
Válassza az eszközének megfelelő kábelt.
Megjegyzés
A kábel csatlakoztatásakor vegye figyelembe a csatlakozó
alkatrészek színkódját. Részletekért lásd: .
A kábel leválasztása
Megjegyzések
Ne húzza meg közvetlenül a tartóhorgot (), mert eltörhet. Húzza
a tartóhorgot az aljánál fogva.
Ne csavarja meg a tartóhorog alját (), mert eltörhet.
Ne ferdén húzza a kábelt, mert az megnehezítheti az eltávolítást.
Működtetés
Vörös
Szürke
Megjegyzések
A kábel csatlakoztatásakor győződjön meg róla, hogy teljesen
bedugta a csatlakozót az aljzatba. Ha a csatlakozó nincs teljesen
bedugva, elképzelhető, hogy nem lesz kimenő hang.
A kábel leválasztásakor ne a kábelt fogja meg, hanem a
csatlakozót. Ellenkező esetben a kábel megtörhet.
Fejhallgató-kábel
Kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábel
L alakú, nem mágneses, aranyozott mini sztereó csatlakozódugó
L alakú, nem mágneses, aranyozott, kiegyensúlyozott szabványos
csatlakozódugó
A kiegyensúlyozott szabványos csatlakozóval kompatibilis
eszközöket, például WALKMAN® készülékeket, fejhallgató-
erősítőket stb. csatlakoztathat.
1 A fülhallgató használatakor helyezze a tartóhorgot () a füle
mögé.
2 Úgy állítsa be a fülhallgató szögét, hogy szorosan illeszkedjen.
Egy kitapintható jelzés
A hordozótok használata
1
2
3
D
H
1
2
D
H
ML
MS L
MSSS
D
H
ML LL
M
S
L
MSSS
D
H
English Stereo headphones
Only the supplied headphone cables and headphone cables for IER-Z1R (sold separately) can be used with
these headphones.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Do not use, store, or leave in a place subject to high amounts of humidity, dust, smoke, or steam, or in a
place subject to high temperatures such as near a fire, a location subject to direct sunlight, in a car, etc.
High volume may affect your hearing.
Do not use the unit while walking, driving or cycling. Doing so may cause traffic accidents.
Do not use at a dangerous place unless the surrounding sound can be heard.
Install the earbuds firmly. Otherwise, they may detach and be left in your ears, resulting in injury or illness.
There is a danger that small parts may be swallowed. After use, store in a location out of the reach of small
children.
This product has magnets which may interfere with pacemakers, defibrillators and programmable shunt
valves or other medical devices. Do not put this product close to these medical devices and the person who
use any of these medical devices. Consult your doctor before using this product, if you have any concerns.
This product has magnets. Placing cards with magnets in the vicinity of the product may affect the
magnetism of the card and render it unusable.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To reduce the effect, wear
clothes made from natural materials, which suppress the generation of static electricity.
Precautions
Notes on wearing the unit
• After use, remove the headphones slowly.
• Because the earbuds achieve a tight seal in the ears, forcibly pressing them in or quickly pulling them out
can result in eardrum damage.
When putting the earbuds into your ears, the speaker diaphragm may produce a click sound. This is not a
malfunction.
On triple-comfort earbuds
• The supplied triple-comfort earbuds provide a snug fit to effectively block out ambient noise.
Notes
Prolonged use of snug-fitting earbuds may strain your ears. If you experience discomfort, discontinue use.
Do not pull on the foamed silicone portion of the earbuds. If the foamed silicone portion is separated
from the earbuds, the earbuds will not function.
Do not subject the foamed silicone portion of the earbuds to pressure over long periods, as it may cause
deformation.
The varying sizes of the holes on the foamed silicone portion of the earbuds have no effect on the sound
quality.
You may hear a cracking noise in your ears when wearing the earbuds. This is not a malfunction.
The foam materials used in the earbuds deteriorate with long-term use and storage. Replace the earbuds
if the deterioration results in reduced performance.
Other notes
• When disconnecting the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break.
• When connecting the cable, make sure to fully insert the plug into the jack. If the plug is not fully inserted,
the sound may not be output.
• If you experience discomfort while using the unit, stop using it immediately.
• The earbuds may be damaged or deteriorate with long-term use and storage.
• If the earbuds become dirty, remove them from the unit and gently wash them by hand using a neutral
detergent. After cleaning, thoroughly wipe off any moisture.
Replacement parts: Hybrid silicone rubber earbuds, Triple-comfort earbuds
Please consult your nearest Sony dealer for information about replacement parts.
Specifications
Type: Closed, Hybrid / Driver unit: Hybrid / Power handling capacity: 100 mW (IEC*
1
) / Impedance: 40 Ω
at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 3 Hz - 100,000 Hz (JEITA) / Mass: Approx. 26 g
(0.92 oz) without cable / Included items: Stereo Headphones (1), Headphone cable (Approx. 1.2 m
(471/4in), silver-coated OFC strands, ear hanger, L-shaped non-magnetic gold-plated stereo mini plug,
Y-type) (1), Balanced-connection headphone cable (Approx. 1.2 m (471/4in), silver-coated OFC strands, ear
hanger, L-shaped non-magnetic gold-plated balanced standard plug, Y-type) (1), Carrying case (1), Hybrid
silicone rubber earbuds: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), Triple-comfort earbuds: SS (2), S (2),
MS(2), M (2), ML (2), L (2), Clip*
2
*
3
(1), Cleaning cloth*
2
(1), Cable holder*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = International Electrotechnical Commission
*
2
Included in the carrying case.
*
3
Remove from the cardboard before use.
Design and specifications are subject to change without notice.
Trademarks
• WALKMAN® and the WALKMAN® logo are registered trademarks of Sony Corporation.
• Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Français Casque d’écoute stéréo
Seuls les câbles pour casque et les câbles pour casque fournis pour IER-Z1R (vendus séparément) peuvent
être utilisés avec ces casques.
La validité du marquage CE est limitée aux seuls pays dans lesquels il est légalement en vigueur,
principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).
Ne pas utiliser, stocker, laisser dans un endroit fortement exposé à l’humidité, à la poussière, à une fumée
dense ou à de la condensation d’eau, ou dans un endroit fortement exposé à la chaleur comme à côté d’une
flamme, en plein soleil, dans un véhicule, etc.
Un volume élevé peut nuire à votre audition.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous marchez, conduisez ou faites du vélo. Cela pourrait provoquer des
accidents de la circulation.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit dangereux à moins que les bruits environnants puissent être
entendus.
Installer les oreillettes fermement. À défaut, elles pourront se détacher, rester dans vos oreilles, entraînant
ainsi des blessures ou des maladies.
Les petites pièces présentent un risque d’ingestion. Après utilisation, entreposer l’appareil dans un lieu hors
de portée des enfants en bas âge.
Ce produit comporte des aimants qui peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs,
les valves de dérivation programmables et autres appareils médicaux. Ne placez pas ce produit à proximité
de ces appareils médicaux ainsi que toute personne qui utilise un de ces appareils médicaux. Consultez votre
médecin avant d’utiliser ce produit, si vous avez des doutes.
Ce produit comporte des aimants. La présence de cartes magnétiques à proximité du produit peut affecter le
magnétisme des cartes et les rendre inutilisables.
Remarque sur l’électricité statique
Lélectricité statique accumulée dans le corps peut provoquer de légers picotements dans les oreilles. Pour
réduire tout effet connexe, porter des vêtements fabriqués à partir de matériaux naturels, qui entravent la
production d’électricité statique.
Précautions
Remarques sur le port du dispositif
• Après utilisation, retirez le casque d’écoute lentement.
• Les oreillettes permettant d’établir un joint étanche sur les oreilles, le fait de les presser avec vigueur ou de
les retirer rapidement peut entraîner des lésions des tympans.
Lors du placement des oreillettes dans vos oreilles, le diaphragme du haut-parleur peut produire un
cliquetis. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Oreillettes à triple confort
• Les oreillettes à triple confort fournies présentent une forme idéale pour bloquer efficacement les bruits
ambiants.
Remarques
L’utilisation prolongée d’oreillettes ajustées peut faire apparaître des signes de tension sur vos oreilles. Si
vous ressentez une gêne, arrêtez de les utiliser.
Ne tirez pas sur la partie en silicone en mousse des oreillettes. Si la partie en silicone en mousse est
séparée des oreillettes, celles-ci ne fonctionneront pas.
Ne soumettez pas la partie en silicone en mousse des oreillettes à des pressions trop longues, car cela
pourrait entraîner une déformation.
Les tailles variables des orifices sur la partie en silicone en mousse des oreillettes n’ont aucun effet sur la
qualité sonore.
Vous pouvez entendre un bruit de craquement dans vos oreilles lors du port d’oreillettes. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Les matériaux en mousse utilisés dans les oreillettes se détériorent en raison de l’utilisation et de
l’entreposage à long terme. Remplacez les oreillettes si la détérioration entraîne une réduction des
performances.
Autres remarques
• Lors du débranchement du câble, retirez-le au niveau de la fiche et non en tirant dessus. Autrement, le
câble pourrait se rompre.
• Lors du branchement du câble, veillez à insérer complètement la fiche dans la prise. Si la fiche n’est pas
complètement insérée, le son peut ne pas être émis.
• Si vous ressentez une gêne lors de l’utilisation du dispositif, arrêtez de l’utiliser immédiatement.
• Les oreillettes peuvent être endommagées ou se détériorer en cas d’utilisation et d’entreposage à long
terme.
• Si les oreillettes sont sales, retirez-les du dispositif et nettoyez-les délicatement à la main à l’aide d’un
détergent neutre. Après le nettoyage, essuyez soigneusement toute trace d’humidité.
Pièces de rechange: Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride, Oreillettes triple confort
Veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche pour obtenir de plus amples informations sur les
pièces de rechange.
Spécifications
Type : fermé, hybride / Transducteur : hybride / Puissance admissible : 100 mW (CEI*
1
) / Impédance :
40Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 3 Hz - 100000 Hz (JEITA) / Masse :
environ 26 g (0,92oz) sans câble / Éléments fournis : casque d’écoute stéréo (1), câble pour casque (environ
1,2 m (471/4po), brins OFC argentés, tour d’oreille, mini-fiche stéréo plaquée or non magnétique en forme
de L, type en Y) (1), câble pour casque à raccordement équilibré (environ 1,2 m (471/4po), brins OFC
argentés, tour d’oreille, fiche standard symétrique plaquée or non magnétique en forme de L, type en Y) (1),
étui de transport (1), oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2),
LL(2), oreillettes triple confort : SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), clip*
2
*
3
(1), chiffon de nettoyage*
2
(1),
porte-câble*
2
*
3
(1)
*
1
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
*
2
Inclus dans l’étui de transport.
*
3
À retirer du carton avant utilisation.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Marques
• WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques de commerce déposées de Sony Corporation.
• Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires
respectifs.
Deutsch Stereokopfhörer
Mit diesen Kopfhörern können ausschließlich die mitgelieferten Kopfhörerkabel und Kopfhörerkabel für den
IER-Z1R (gesondert erhältlich) verwendet werden.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum).
Verwenden, lagern oder belassen Sie das Produkt nicht an einem Ort, an dem es hoher Luftfeuchtigkeit,
Staub, rußigem Rauch oder Dampf ausgesetzt ist, bzw. an einem Ort, an dem es hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie in der Nähe eines Feuers, einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, in einem
Auto usw.
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie als Fußgänger, Auto- oder Fahrradfahrer am Straßenverkehr
teilnehmen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Verkehrsunfalls.
Verwenden Sie das Gerät an potenziell gefährlichen Orten nur so, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
wahrnehmen können.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls können sie sich versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen oder Krankheiten verursachen.
Es besteht die Gefahr, dass Kleinteile verschluckt werden. Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
Dieses Produkt enthält Magnete, die unter Umständen Herzschrittmacher, Defibrillatoren, programmierbare
Shuntventile oder andere medizinische Geräte stören. Halten Sie dieses Produkt von solchen medizinischen
Geräten und Personen, die ein solches medizinisches Gerät nutzen, fern. Wenn Sie Bedenken haben,
wenden Sie sich vor dem Gebrauch dieses Produkts an einen Arzt.
Dieses Produkt enthält Magnete. Wenn Sie Karten mit Magnetstreifen in die Nähe des Produkts legen, kann
der Magnetstreifen der Karte beschädigt und diese unbrauchbar werden.
Hinweis zur statischen Aufladung
Wenn sich im Körper statische Aufladung bildet, führt dies möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den
Ohren. Der Effekt lässt sich verringern, indem Sie Kleidungsstücke aus Naturfasern tragen, die die Bildung
statischer Aufladung unterbinden.
Sicherheitshinweise
Hinweise zum Tragen des Geräts
• Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam ab.
• Da die Ohrpolster die Ohren dicht abschließen, kann das Trommelfell verletzt werden, wenn Sie sie mit
Gewalt in die Ohren drücken oder abrupt herausziehen.
Wenn Sie die Ohrpolster in die Ohren einsetzen, ist möglicherweise ein klickendes Geräusch von der
Lautsprechermembran zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Hinweise zu Dreifachkomfort-Ohrpolstern
• Die mitgelieferten Dreifachkomfort-Ohrpolster sitzen gut, sodass Umgebungsgeräusche wirksam
ausgeblendet werden können.
Hinweise
Bei längerem Tragen können fest sitzende Ohrpolster an den Ohren unbequem werden. Wenn
Beschwerden auftreten, verwenden Sie sie nicht weiter.
Ziehen Sie nicht am Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster. Wenn sich der Silikonschaumstoffteil von den
Ohrpolstern löst, funktionieren die Ohrpolster nicht.
Achten Sie darauf, dass der Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster nicht über längere Zeit Druck ausgesetzt
wird. Andernfalls kann es zu Verformungen kommen.
Die unterschiedlich großen Löcher im Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster haben keinen Einfluss auf die
Klangqualität.
Beim Tragen der Ohrpolster ist eventuell ein Knacken zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Schaumstoff der Ohrpolster nutzt sich bei langer Verwendung oder Aufbewahrung ab. Tauschen Sie
die Ohrpolster aus, wenn die Abnutzung die Leistung beeinträchtigt.
Sonstige Hinweise
• Ziehen Sie zum Herausziehen des Kabels immer am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel
beschädigt werden.
• Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker so weit wie möglich in die Buchse
hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein
Ton zu hören.
• Wenn Sie sich beim Verwenden des Geräts unwohl fühlen, verwenden Sie es auf keinen Fall weiter.
• Bei langer Verwendung oder Aufbewahrung werden die Ohrpolster möglicherweise beschädigt oder
nutzen sich ab.
• Wenn die Ohrpolster verschmutzt sind, nehmen Sie sie vom Gerät ab und waschen Sie sie behutsam von
Hand mit einem Neutralreiniger. Wischen Sie sie nach dem Reinigen gründlich trocken.
Ersatzteile: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster, Dreifachkomfort-Ohrpolster
Für Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, Hybrid / Treibereinheit: Hybrid / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*
1
) / Impedanz: 40 Ω bei
1kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Masse: ca. 26 g (ohne
Kabel) / Mitgelieferte Teile: Stereokopfhörer (1), Kopfhörerkabel (ca. 1,2 m, silberbeschichtete OFC-Stränge,
Ohrbügel, L-förmiger, nicht magnetischer vergoldeter Stereoministecker, Y-förmig) (1), Kopfhörerkabel für
symmetrische Verbindung (ca. 1,2 m, silberbeschichtete OFC-Stränge, Ohrbügel, L-förmiger, nicht
magnetischer, vergoldeter symmetrischer Standardstecker, Y-förmig) (1), Transporttasche (1), Hybrid-Silikon-
Gummi-Ohrpolster: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), Dreifachkomfort-Ohrpolster: SS (2), S (2),
MS(2), M (2), ML (2), L (2), Clip*
2
*
3
(1), Reinigungstuch*
2
(1), Kabelhalter*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
*
2
In der Transporttasche enthalten.
*
3
Vor dem Gebrauch aus dem Karton herausnehmen.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.
• Andere Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Español Auriculares estéreo
Solo puede utilizar los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para IER-Z1R (se
venden por separado) con estos auriculares.
La validez de la marca CE se limita únicamente a los países donde lo dicta la ley, principalmente en los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
No lo utilice, guarde ni deje en lugares expuestos a gran cantidad de humedad, polvo, humo o vapor o
lugares sujetos a temperaturas elevadas, como cerca de un fuego, un lugar expuesto a la luz directa del sol,
el interior de un vehículo, etc.
El volumen alto puede afectar a la audición.
No utilice la unidad mientras camina, conduce o anda en bicicleta. De hacerlo, podrían producirse accidentes
de tráfico.
No la utilice en lugares peligrosos a menos que pueda oír los sonidos que lo rodean.
Coloque los adaptadores con firmeza. De lo contrario, podrían soltarse y quedarse en los oídos, dando lugar
a lesiones o enfermedades.
Existe el riesgo de tragar las piezas pequeñas. Después de utilizarlos, guárdelos en un lugar fuera del
alcance de los niños pequeños.
Este producto contiene imanes que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores y válvulas de by-pass
programables u otros dispositivos médicos. No coloque este producto cerca de estos dispositivos médicos ni
de la persona que los utilice. En caso de dudas, consulte con su médico antes de utilizar este producto.
Este producto contiene imanes. Si coloca tarjetas magnéticas cerca de este producto, las tarjetas podrían
quedar desmagnetizadas y ya no podrían utilizarse.
Nota sobre la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede provocar un ligero hormigueo en los oídos. Para
reducir el efecto, utilice ropa fabricada con materiales naturales, que reprimen la generación de electricidad
estática.
Precauciones
Notas acerca de la colocación de la unidad
• Quite los auriculares despacio después de utilizarlos.
• Como los adaptadores se ajustan bien en las orejas, si los presiona en exceso o si tira de ellos rápido hacia
afuera, puede provocar daños en el tímpano.
Al colocar los adaptadores en las orejas, el diafragma del altavoz puede hacer un clic. No se trata de un
error de funcionamiento.
Acerca de los adaptadores de triple comodidad
• Los adaptadores de triple comodidad proporcionan un ajuste perfecto para bloquear de manera eficaz el
ruido ambiental.
Notas
El uso prolongado de adaptadores de ajuste perfecto puede dañar los oídos. Si siente algún malestar,
deje de utilizarlos.
No tire de la parte de silicona espumosa de los adaptadores. Si se separa la parte de silicona espumosa
de los adaptadores, dejarán de funcionar.
No someta a presión la parte de silicona espumosa de los adaptadores durante períodos prolongados, ya
que puede deformarse.
Los diferentes tamaños de los orificios de la parte de silicona espumosa de los adaptadores no afectan a
la calidad del sonido.
Cuando lleve puestos los adaptadores, es posible que oiga un crujido. No se trata de un error de
funcionamiento.
Los materiales de espuma que se utilizan en los adaptadores se deterioran con el uso y el
almacenamiento prolongados. Reemplace los adaptadores si el deterioro produce la reducción del
rendimiento.
Otras notas
• Cuando desconecte el cable, no tire de él hacia afuera por el cable, sino por la clavija. De lo contrario, el
cable podría romperse.
• Cuando conecte el cable, asegúrese de introducir totalmente la clavija en el conector. Si no introduce
totalmente la clavija, el sonido puede no emitirse.
• Si siente algún malestar mientras utiliza la unidad, deje de utilizarla inmediatamente.
• Los adaptadores pueden dañarse o deteriorarse con el uso y el almacenamiento prolongados.
• Si se manchan los adaptadores, extráigalos de la unidad y lávelos con cuidado a mano con un detergente
neutro. Tras lavarlos, limpie la humedad minuciosamente.
Piezas de repuesto: Adaptadores de goma de silicona híbridos, Adaptadores de triple confort
Póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano para obtener información acerca de las piezas
de repuesto.
Especificaciones
Tipo: cerrado, híbrido / Unidad auricular: híbrida / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*
1
) / Impedancia:
40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Masa:
aprox. 26 g sin el cable / Artículos incluidos: auriculares estéreo (1), cable de auriculares (aprox. 1,2 m,
cables OFC plateados, gancho para la oreja, miniclavija estéreo dorada no magnética con forma de L,
tipoY)(1), cable de auriculares con conexión equilibrada (aprox. 1,2 m, cables OFC plateados, gancho para la
oreja, clavija estándar equilibrada dorada no magnética con forma de L, tipo Y) (1), estuche de transporte (1),
adaptadores de goma de silicona híbridos: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), adaptadores de triple
confort: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), pinza*
2
*
3
(1), paño de limpieza*
2
(1), organizador de
cables*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
*
2
Incluido en el estuche de transporte.
*
3
Retire el cartón antes de usarlo.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• WALKMAN® y el logotipo de WALKMAN® son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
• Las demás marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Italiano Cuffie stereo
Solo i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per IER-Z1R (venduti separatamente) possono essere utilizzati con
queste cuffie.
La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi in cui esso è obbligatorio per legge, principalmente nei paesi
del SEE (Spazio Economico Europeo).
Non usare, riporre o lasciare in luoghi soggetti a umidità, polvere, fumo o vapore o in luoghi soggetti a
elevate temperature, come ad esempio vicino al fuoco, in esposizione alla luce solare diretta, in auto, ecc.
Il volume ad alto livello può compromettere l’udito.
Non utilizzare l’unità mentre si cammina, si guida o si utilizza la bicicletta. Questo potrebbe causare incidenti
stradali.
Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che i suoni circostanti non possano essere uditi chiaramente.
Installare gli auricolari saldamente. In caso contrario, potrebbero staccarsi e rimanere nelle orecchie,
provocando lesioni o disturbi.
Esiste il pericolo che le parti di piccole dimensioni possano essere ingerite. Dopo l’uso riporre in un luogo
fuori dalla portata dei bambini.
Questo prodotto è dotato di magneti che potrebbero interferire con pacemaker, defibrillatori e valvole per
shunt programmabili o altri dispositivi medici. Non collocare questo prodotto vicino a tali dispositivi medici o
a persone che ne facciano uso. In caso di dubbi, consultare il proprio medico curante prima di utilizzare
questo prodotto.
Questo prodotto è dotato di magneti. Il posizionamento di una scheda magnetica nei pressi del prodotto
potrebbe alterare il magnetismo della scheda, rendendola inutilizzabile.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può causare un lieve formicolio nelle orecchie. Per ridurne l’effetto,
indossare abiti realizzati con materiali naturali, che inibiscono la generazione di elettricità statica.
Precauzioni
Note su come indossare l’unità
• Dopo l’uso rimuovere le cuffie lentamente.
• Poiché gli auricolari aderiscono saldamente alle orecchie, premerli con forza nel canale uditivo o estrarli
rapidamente può causare danni ai timpani.
Quando gli auricolari vengono inseriti nelle orecchie, il diaframma dell’altoparlante potrebbe generare il
rumore di uno scatto. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento.
Informazioni sugli auricolari a triplo comfort
• Gli auricolari a triplo comfort in dotazione offrono un’aderenza perfetta per bloccare efficacemente il
rumore ambientale.
Note
L’uso prolungato di auricolari aderenti può affaticare le orecchie. In caso di fastidio, interrompere l’utilizzo.
Non tirare la porzione in silicone espanso degli auricolari. Se la porzione in silicone espanso si separa dagli
auricolari, gli auricolari non funzioneranno.
Non sottoporre la porzione in silicone espanso degli auricolari a pressione per lunghi periodi di tempo,
poiché la pressione potrebbe causare deformazioni.
Le varie dimensioni dei fori sulla porzione in silicone espanso degli auricolari non hanno alcun effetto
sulla qualità del suono.
Quando si indossano gli auricolari, può capitare di percepire un crepitio nelle orecchie. Questo fenomeno
non è indice di un problema di funzionamento.
I materiali espansi utilizzati negli auricolari si deteriorano con l’uso o l’inutilizzo prolungati. Se il
deterioramento comporta una riduzione delle prestazioni, sostituire gli auricolari.
Altre note
• Quando si scollega il cavo, estrarlo afferrando la spina, non il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe
spezzarsi.
• Quando si collega il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina nella presa. Se la spina non è
completamente inserita, è possibile che l’audio non venga emesso.
• Se durante l’uso dell’unità si avverte fastidio, interrompere immediatamente l’uso.
• Gli auricolari possono danneggiarsi o deteriorarsi con l’uso o l’inutilizzo prolungati.
• Se gli auricolari si sporcano, rimuoverli dall’unità e lavarli delicatamente a mano con un detergente neutro.
Dopo la pulizia asciugare accuratamente ogni traccia di umidità.
Parti di ricambio: Auricolari in gomma siliconica ibrida, Auricolari a triplo comfort
Per informazioni sulle parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, ibrido / Unità pilota: ibrido / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*
1
) / Impedenza: 40 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Massa: circa 26 g
(senza cavo) / Articoli in dotazione: cuffie stereo (1), cavo cuffie (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento,
gancio auricolare, minispina stereo placcata in oro non magnetica a forma di L, tipo a Y) (1), cavo cuffie a
connessione bilanciata (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento, gancio auricolare, spina standard
bilanciata placcata in oro non magnetica a forma di L, tipo a Y) (1), astuccio per il trasporto (1), auricolari in
gomma siliconica ibrida: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), auricolari a triplo comfort: SS (2), S (2),
MS (2), M (2), ML (2), L (2), clip*
2
*
3
(1), panno per pulizia*
2
(1), portacavi*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
*
2
Incluso nell’astuccio per il trasporto.
*
3
Rimuovere dalla confezione prima dell’uso.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso.
Marchi
• WALKMAN® e il logo WALKMAN® sono marchi registrati di Sony Corporation.
• Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Alleen de bijgeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor IER-Z1R (los verkrijgbaar) mogen
worden gebruikt voor deze hoofdtelefoon.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot de landen waar deze wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in
de landen van de EER (Europese Economische Ruimte).
Niet gebruiken, opslaan of achterlaten op een plaats waar het in contact kan komen met hoge vochtigheid,
stof, rook of stoom, of op een plaats onderhevig aan hoge temperaturen zoals in de buurt van vuur, of een
plaats blootgesteld aan direct zonlicht zoals in een auto, enz.
Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen.
Gebruik het toestel niet tijdens het wandelen, rijden of fietsen. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot
ongevallen.
Gebruik het toestel niet op een gevaarlijke plaats, tenzij u de omgevingsgeluiden kunt horen.
Bevestig de oordopjes stevig. Doet u dit niet, dan kunnen ze loslaten en in uw oren blijven steken, wat
verwonding of ziekte kan veroorzaken.
Het risico bestaat dat kleine onderdelen worden ingeslikt. Bewaar na gebruik op een locatie buiten het
bereik van kleine kinderen.
Dit product is uitgerust met magneten die de werking van pacemakers, defibrillators, programmeerbare
omloopkleppen en andere medische apparatuur kunnen beïnvloeden. Breng dit product niet in de buurt van
dergelijke medische apparatuur en personen die dergelijke medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg bij
twijfel uw arts voor u dit product in gebruik neemt.
Dit product is uitgerust met magneten. Als u magnetische kaarten in de buurt van het product legt, kan dit
de magnetische werking ervan beïnvloeden en deze onbruikbaar maken.
Opmerking over statische elektriciteit
Opgestapelde statische elektriciteit in het lichaam kan een lichte tinteling in uw oren veroorzaken. Draag om
dat effect te verminderen kleren gemaakt van natuurlijke materialen, die de opwekking van statische
elektriciteit beperken.
Voorzorgsmaatregelen
Opmerkingen over het opzetten van het toestel
• Verwijder na gebruik de hoofdtelefoon langzaam.
• Aangezien de oordopjes de oren goed afsluiten, kunt u schade aan het trommelvlies veroorzaken door ze
hard in uw oren te drukken of snel uit te nemen.
Wanneer u de oordopjes in uw oren duwt, kan het luidsprekermembraan een klikgeluid produceren. Dat is
geen storing.
Over Triple Comfort-oordopjes
• De bijgeleverde Triple Comfort-oordopjes sluiten nauw aan om omgevingsgeluiden doeltreffend te
blokkeren.
Opmerkingen
Langdurig gebruik van nauwsluitende oordopjes kan uw oren belasten. Als u ongemak ondervindt, staak
dan het gebruik.
Trek niet aan het siliconenschuimgedeelte van de oordopjes. Als het siliconenschuimgedeelte losraakt van
de oordopjes, werken de oordopjes niet.
Oefen niet langdurig druk uit op het siliconenschuimgedeelte van de oordopjes; dat kan vervorming
veroorzaken.
De variërende afmetingen van de openingen in het siliconenschuimgedeelte van de oordopjes hebben
geen effect op de geluidskwaliteit.
U kunt een krakend geluid horen in uw oren wanneer u de oordopjes draagt. Dat is geen storing.
De schuimmaterialen die worden gebruikt in de oordopjes verslijten bij langdurig gebruik en langdurige
opslag. Vervang de oordopjes als de slijtage leidt tot verminderde prestaties.
Andere opmerkingen
• Wanneer u de kabel loskoppelt, doe dat dan door de stekker vast te nemen, niet de kabel. Anders kan de
kabel breken.
• Wanneer u de kabel aansluit, steek de stekker dan volledig in de aansluiting. Als de stekker niet goed is
geplaatst, wordt er mogelijk geen geluid uitgevoerd.
• Als u ongemak ondervindt tijdens het gebruik van het toestel, staak dan onmiddellijk het gebruik.
• De oordopjes kunnen beschadigd raken of verslijten bij langdurig gebruik en langdurige opslag.
• Als de oordopjes vuil worden, verwijder deze dan van het toestel en was ze voorzichtig met de hand met
een neutraal reinigingsmiddel. Veeg al het vocht af na het reinigen.
Vervangingsonderdelen: Hybride oordopjes uit siliconenrubber, Driedelige oordopjes
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor informatie over vervangingsonderdelen.
Technische gegevens
Type: gesloten, hybride / Driver: hybride / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*
1
) / Impedantie: 40 Ω bij
1kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Massa: ong. 26 g
(zonder kabel) / Bijgeleverde items: stereohoofdtelefoon (1), hoofdtelefoonkabel (ong. 1,2 m, verzilverde
OFC-snoeren, oorhaakje, L-vormige niet-magnetische vergulde stereoministekker, Y-vormig) (1),
hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting (ong. 1,2 m, verzilverde OFC-snoeren, oorhaakje,
L-vormige niet-magnetische vergulde gebalanceerde standaardstekker, Y-vormig) (1), draaghoes (1), hybride
oordopjes uit siliconenrubber: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), driedelige oordopjes: SS (2), S (2),
MS (2), M (2), ML (2), L (2), klem*
2
*
3
(1), reinigingsdoek*
2
(1), kabelhouder*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
*
2
Bijgeleverd in de draaghoes.
*
3
Uit het karton verwijderen voor gebruik.
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Handelsmerken
• WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Sony Corporation.
• Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
Português Auscultadores estéreo
Só os cabos para auscultadores fornecidos e os cabos para auscultadores para IER-Z1R (vendidos
separadamente) podem ser utilizados com estes auscultadores.
A validade das marcas CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE
(Espaço Económico Europeu).
Não utilize, não guarde, nem deixe num local sujeito a níveis elevados de humidade, poeira, fumo ou vapor,
nem num local sujeito a temperaturas elevadas, como perto de fogo, local exposto à luz solar direta, interior
de um veículo, etc.
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Não utilize a unidade enquanto estiver a caminhar, a conduzir ou a andar de bicicleta. Se o fizer, pode causar
acidentes na estrada.
Não utilize num local perigoso, exceto se conseguir ouvir o som circundante.
Instale os auriculares firmemente. Caso contrário, eles podem-se soltar e ficar dentro dos seus ouvidos,
provocando lesões ou doenças.
Há o risco de as peças pequenas poderem ser engolidas. Depois de utilizar, guarde num local fora do
alcance de crianças pequenas.
Este produto tem ímanes que podem interferir com pacemakers, desfibriladores, válvulas de shunt
programáveis ou outros dispositivos médicos. Não coloque este produto perto destes dispositivos médicos
nem da pessoa que os utiliza. Se tiver alguma dúvida, consulte o seu médico antes de utilizar este produto.
Este produto tem ímanes. A colocação de cartões com ímanes nas proximidades do produto pode afetar o
magnetismo do cartão e inutilizá-lo.
Nota sobre eletricidade estática
A eletricidade estática acumulada no corpo pode provocar um ligeiro formigueiro nos ouvidos. Para reduzir o
efeito, utilize roupas feitas com materiais naturais que suprimam a geração de eletricidade estática.
Precauções
Notas sobre a utilização da unidade
• Após a utilização, retire os auscultadores lentamente.
• Uma vez que os auriculares ficam bastante justos nos ouvidos quando são colocados, exercer pressão
forte ou puxá-los rapidamente poderá resultar em lesões nos tímpanos.
Ao colocar os auriculares nos ouvidos, poderá causar estalidos na caixa acústica. Isto não significa uma
avaria.
Notas sobre os auriculares de triplo conforto
• Os auriculares de triplo conforto proporcionam um ajuste confortável para bloquearem, efetivamente, o
ruído ambiente.
Notas
A utilização prolongada dos auriculares adaptáveis poderá criar tensão nos ouvidos. Se sentir
desconforto, interrompa a utilização.
Não puxe a parte de silicone com esponja dos auriculares. Se a parte de silicone com esponja for
separada dos auriculares, estes não funcionarão.
Não exerça pressão excessiva sobre a parte de silicone com esponja dos auriculares durante longos
períodos de tempo, pois poderá provocar deformações.
Os diferentes tamanhos dos orifícios na parte de silicone com esponja dos auriculares não têm qualquer
efeito na qualidade do som.
Poderá ouvir um ruído semelhante a estalidos quando utilizar os auriculares. Isto não significa uma avaria.
Os materiais de esponja utilizados nos auriculares deterioram-se se forem utilizados ou armazenados
durante longos períodos de tempo. Substitua os auriculares se a deterioração resultar na redução do
desempenho.
Notas adicionais
• Quando desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo. Caso contrário, o cabo pode partir.
• Quando ligar o cabo, certifique-se de que insere totalmente a ficha na tomada. Se a ficha não estiver
totalmente inserida, poderá não ouvir qualquer som.
• Se sentir algum desconforto durante a utilização da unidade, pare imediatamente de a utilizar.
• Os auriculares podem sofrer danos ou deterioração se forem utilizados ou armazenados durante um
longo período de tempo.
• Se os auriculares ficarem sujos, retire-os da unidade e lave-os cuidadosamente à mão, utilizando um
detergente neutro. Após a limpeza, seque qualquer vestígio de humidade.
Peças de substituição: Auriculares em borracha de silicone híbrido, Auriculares de triplo conforto
Consulte o agente Sony mais próximo para obter informações sobre as peças de substituição.
Especificações
Tipo: Fechado, Híbrido / Unidade acionadora: Híbrido / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*
1
) / Impedância: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 3Hz-
100.000Hz (JEITA) / Massa: Aprox. 26 g sem o cabo / Itens incluídos: Auscultadores estéreo (1), Cabo para
auscultadores (Aprox. 1,2 m, Condutores OFC revestidos a prata, gancho de ouvido, Minificha estéreo
dourada não magnética em forma de L, Tipo Y) (1), Cabo para auscultadores de ligação equilibrada (Aprox.
1,2 m, condutores OFC revestidos a prata, gancho de ouvido, ficha padrão equilibrada revestida a ouro não
magnética em forma de L, Tipo Y) (1), Estojo de transporte (1), Auriculares em borracha de silicone híbrido:
SS(2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), Auriculares de triplo conforto: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2),
L(2), Mola*
2
*
3
(1), Pano de limpeza*
2
(1), Suporte do cabo*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
*
2
Incluído no estojo de transporte.
*
3
Retire o cartão antes de utilizar.
O desenho e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Marcas comerciais
• WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais registadas da Sony Corporation.
• Outras marcas e nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Z tymi słuchawkami mogą być używane wyłącznie dołączone kable słuchawkowe oraz kable słuchawkowe
do słuchawek IER-Z1R (sprzedawane oddzielnie).
Ważność oznaczenia znakiem CE jest ograniczona do krajów, w których jest to wymagane przez prawo,
głównie do krajów EOG (Europejskiego Obszaru Gospodarczego).
Nie używać, nie przechowywać ani nie pozostawiać w miejscach wilgotnych, zakurzonych, narażonych na
działanie pary bądź dymu lub wysokich temperatur (np. w pobliżu ognia) czy światła słonecznego (np. w
samochodzie).
Wysoki poziom głośności może oddziaływać na słuch.
Nie należy używać urządzenia podczas chodzenia, kierowania pojazdem lub jazdy rowerem. Grozi to
wypadkami drogowymi.
Nie należy używać w niebezpiecznych miejscach, chyba że słyszalne będą dźwięki otoczenia.
Wkładki douszne należy zakładać prawidłowo. W przeciwnym razie mogą się odłączyć i pozostać w uszach,
co może doprowadzić do obrażeń lub choroby.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia małych części. Po zakończeniu użycia należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych dzieci.
Ten produkt wyposażono w magnesy, które mogą zakłócać działanie rozruszników serca, defibrylatorów i
zaworów zastawek programowalnych oraz innych urządzeń medycznych. Nie należy umieszczać tego
produktu w pobliżu tych urządzeń medycznych oraz w pobliżu osoby, która korzysta z jakiegokolwiek z tych
urządzeń medycznych. W razie jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z lekarzem przed użyciem tego
produktu.
Ten produkt wyposażono w magnesy. Umieszczanie kart z magnesami w pobliżu produktu może wpłynąć na
magnetyzm karty i uniemożliwić korzystanie z niej.
Uwaga dotycząca ładunków elektrostatycznych
Nagromadzone w ciele ładunki elektrostatyczne mogą być przyczyną lekkiego mrowienia w uszach. W celu
zminimalizowania tego efektu należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów, które ograniczają
generowanie ładunków elektrostatycznych.
Środki ostrożności
Uwagi dotyczące noszenia urządzenia
• Po zakończeniu używania należy powoli zdjąć słuchawki.
• Ponieważ wkładki douszne zapewniają dokładne uszczelnienie w uszach, mocne przyciskanie ich lub
szybkie wyjęcie może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej.
Podczas wkładania wkładek dousznych do uszu membrana głośnika może powodować klikanie. Nie
oznacza to wadliwego działania.
Wkładki douszne Triple Comfort
• Wkładki douszne Triple Comfort zawarte w zestawie zapewniają stabilne dopasowanie w celu skutecznego
blokowania dźwięków otoczenia.
Uwagi
Dłuższe użytkowanie dopasowanych wkładek dousznych może powodować zmęczenie uszu. W razie
odczuwania dyskomfortu należy przerwać użytkowanie.
Nie należy pociągać za część wkładek dousznych wykonaną z pianki silikonowej. Oddzielenie części
wykonanej z pianki silikonowej od wkładek dousznych spowoduje, że wkładki douszne przestaną działać.
Nie należy poddawać części wkładek dousznych wykonanej z pianki silikonowej naciskowi przez długi
czas, ponieważ może to spowodować odkształcenie.
Różna wielkość otworów w części wkładek dousznych wykonanej z pianki silikonowej nie ma wpływu na
jakość dźwięku.
Podczas noszenia wkładek dousznych można słyszeć trzaski w uszach. Nie oznacza to wadliwego
działania.
Stan materiału piankowego używanego we wkładkach dousznych może ulec pogorszeniu w wyniku
długoterminowego przechowywania lub użytkowania. Należy wymienić wkładki douszne, jeśli
pogorszenie stanu powoduje obniżenie właściwości użytkowych.
Inne uwagi
• W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W przeciwnym razie może dojść do
przerwania kabla.
• Podczas podłączania kabla należy do końca włożyć wtyk do gniazda. Jeśli wtyk nie zostanie do końca
włożony, dźwięk może nie być emitowany.
• Jeśli podczas korzystania z urządzenia odczuwalny jest dyskomfort, należy natychmiast przerwać jego
używanie.
• Stan wkładek dousznych może ulec pogorszeniu w wyniku długoterminowego przechowywania lub
użytkowania.
• Jeśli wkładki douszne ulegną zabrudzeniu, należy zdjąć je z urządzenia i delikatnie umyć ręcznie przy
użyciu neutralnego detergentu. Po wyczyszczeniu należy dokładnie zetrzeć wilgoć.
Części zamienne: Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe, Wkładki douszne o potrójnej
wygodzie
W celu uzyskania informacji dotyczących części zamiennych należy zwrócić się do najbliższego
sprzedawcy firmy Sony.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, hybrydowy / Jednostka sterująca: hybrydowa / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*
1
) /
Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 3 Hz – 100000 Hz (JEITA) /
Masa: ok. 26 g (bez kabla) / Zawartość zestawu: słuchawki stereofoniczne (1), kabel słuchawkowy (ok.
1,2m, pokrywane srebrem żyły OFC, uchwyt nauszny, niemagnetyczny pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L, typ Y) (1), kabel słuchawkowy zbalansowanego połączenia (ok. 1,2 m, pokrywane srebrem
żyły OFC, uchwyt nauszny, niemagnetyczny pozłacany zbalansowany wtyk standardowy w kształcie litery L,
typ Y) (1), pokrowiec (1), hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2),
L(2), LL (2), wkładki douszne o potrójnej wygodzie: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), zaczep*
2
*
3
(1),
ściereczka do czyszczenia*
2
(1), uchwyt kabla*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
*
2
Znajduje się w pokrowcu.
*
3
Wyjmij z kartonu przed użyciem.
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Znaki towarowe
• WALKMAN® i logo WALKMAN® to zastrzeżone znaki towarowe firmy Sony Corporation.
• Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
Magyar Sztereó fejhallgató
Csak a mellékelt fejhallgató-kábelek és az IER-Z1R termékhez készült (külön megvásárolható) fejhallgató-
kábelek használhatók ehhez a fejhallgatóhoz.
A CE-jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol ezt jogszabály írja elő, elsődlegesen az
EGT (Európai Gazdasági Térség) országaiban.
Ne használja, tárolja vagy hagyja nagy páratartalomnak, pornak, kormoló füstnek, gőznek, nagy
hőmérsékletváltozásnak kitett helyen (például tűz közelében), vagy közvetlen napsütésnek kitett helyen (pl.
autóban).
A nagy hangerő károsíthatja a hallását.
Gyalogos közlekedés, vezetés és kerékpározás közben ne használja az egységet. Ha mégis így tesz, a
használata közlekedési balesetet okozhat.
Csak akkor használja balesetveszélyes helyeken, ha nem nyomja el a környezeti hangokat.
A füldugókat szorosan rögzítse. Ellenkező esetben leválhatnak és a fülében maradhatnak, ami sérülést vagy
betegséget okozhat.
Fennáll az apró alkatrészek lenyelésének veszélye. Használat után kisgyerekektől elzárva tárolja.
Ez a termék mágneseket tartalmaz, amelyek zavarhatják a szívritmus-szabályozók, defibrillátorok,
programozható shuntszelepek és egyéb orvosi eszközök működését. Ne helyezze a terméket ilyen orvosi
eszközök, illetve ilyen orvosi eszközöket használó személyek közelébe. Ha bármilyen kérdése merülne fel, a
termék használata előtt forduljon az orvosához.
Ez a termék mágneseket tartalmaz. Ha mágneses kártyát helyez a termék közelébe, a kártya mágnesessége
megváltozhat, és előfordulhat, hogy a kártya működésképtelenné válik.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromosság enyhe bizsergést okozhat a fülében. A hatás csökkentése
érdekében viseljen természetes anyagokból készült ruházatot, amely megakadályozza az elektrosztatikus
töltés kialakulását.
Óvintézkedések
Az egység viselésével kapcsolatos megjegyzések
• A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.
• A füldugók szorosan zárnak a fülekben, ezért ha túlzott erővel nyomja a fülébe, vagy hirtelen húzza ki őket,
azzal a dobhártya sérülését okozhatja.
Előfordulhat, hogy a füldugók fülbe helyezésekor a hangszóró membránja kattogó hangot ad ki. Ez nem
utal meghibásodásra.
A háromszoros kényelmet biztosító füldugók
• A mellékelt, háromszoros kényelmet biztosító füldugók pontos illeszkedést biztosítanak a környezeti zajok
hatékony kizárása érdekében.
Megjegyzések
Hosszabb ideig tartó használat esetén a füldugók pontos illeszkedésükből kifolyólag megterhelhetik a
fület. Ha kényelmetlen érzést tapasztal, függessze fel a fülhallgató használatát.
A füldugót ne a szilikonhabos részénél fogva húzza ki. Ha a szilikonhab rész leválik a füldugóról, a füldugó
nem fog működni.
A füldugó szilikonhabos részét ne tegye ki nyomásnak hosszú időn keresztül, mivel az a füldugó
deformálódásához vezethet.
A füldugó szilikonhabos részen lévő lyukak eltérő mérete nem befolyásolja a hangminőséget.
Előfordulhat, hogy a füldugók használatakor pattogó zaj hallatszik. Ez nem utal meghibásodásra.
A füldugó szilikonhabját alkotó anyagok minősége a hosszú idejű használat és tárolás során romlik. Ha ez
a teljesítmény romlásához vezet, cserélje ki a füldugókat.
Egyéb megjegyzések
• A kábel leválasztásakor ne a kábelt fogja meg, hanem a csatlakozót. Ellenkező esetben a kábel megtörhet.
• A kábel csatlakoztatásakor győződjön meg róla, hogy teljesen bedugta a csatlakozódugaszt az aljzatba. Ha
a csatlakozódugasz nincs teljesen bedugva, elképzelhető, hogy nem lesz kimenő hang.
• Ha rosszul érzi magát az egység használata közben, azonnal szüntesse be a használatát.
• A füldugók a hosszú idejű használat és tárolás során megsérülhetnek, vagy a minőségük romolhat.
• Ha a füldugók beszennyeződnek, válassza le azokat az egységről, és óvatosan mossa le kézzel és
semleges tisztítószerrel. A tisztítást követően alaposan törölje le a nedvességet.
Cserealkatrészek: Hibrid szilikongumi füldugók, Háromszoros kényelmet biztosító füldugók
A cserealkatrészekkel kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony-
forgalmazóval.
Műszaki adatok
Típus: zárt, hibrid / Hangszóró: hibrid / Teljesítmény: 100 mW (IEC*
1
) / Impedancia: 40 Ω 1 kHz
frekvencián / Érzékenység: 103 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 3 Hz – 100000 Hz (JEITA) / Tömeg: kb. 26 g,
kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: sztereó fejhallgató (1), fejhallgató-kábel (kb. 1,2 m, ezüstbevonatú OFC
litze szálak, tartóhorog, L-alakú nem mágneses aranyozott mini sztereó csatlakozódugó, Y-típus) (1),
kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábel (kb. 1,2 m, ezüstbevonatú OFC litze szálak, tartóhorog,
L-alakú nem mágneses aranyozott, kiegyensúlyozott szabványos csatlakozódugó, Y-típus) (1), hordozótok (1),
hibrid szilikongumi füldugók: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), háromszoros kényelmet biztosító
füldugók: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), csíptető*
2
*
3
(1), törlőkendő*
2
(1), kábeltartó*
2
*
3
(1)
*
1
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
*
2
A hordozótokban található.
*
3
Használatba vétel előtt távolítsa el a kartonról.
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Kereskedelmi védjegyek
• A WALKMAN® és a WALKMAN® embléma a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
• A többi védjegy és kereskedelmi megnevezés a megfelelő tulajdonosok tulajdona.

Documenttranscriptie

     H S M SS MS  Stereo Headphones / Casque d’écoute stéréo H IER-Z1R  2  ML LL S M L SS MS        How to Use Procédure d’utilisation Gebrauch Funcionamiento Utilizzo Informatie over het gebruik Instruções de utilização Sposób używania Használat  Attaching the earbuds  Triple-comfort earbuds SS: Red, S: Orange, MS: Yellow, M: Green, ML: Blue, L: Light blue Refer to the table ().  Foamed silicone  Hybrid silicone rubber earbuds  Identification mark for earbud’s size You can identify the earbud’s size by the mark design. Refer to the table ().  Fixation des oreillettes  Oreillettes triple confort SS : rouge, S : orange, MS : jaune, M : vert, ML : bleu, L : bleu clair Voir le tableau ().  Mousse en silicone  Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride  Repère d’identification de la taille des oreillettes Vous pouvez identifier la taille des oreillettes en fonction du repère. Voir le tableau ().  Anbringen der Ohrpolster  Dreifachkomfort-Ohrpolster SS: Rot, S: Orange, MS: Gelb, M: Grün, ML: Blau, L: Hellblau Siehe die Tabelle ().  Silikonschaum  Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster  Erkennungszeichen für Größe des Ohrpolsters Sie können die Größe des Ohrpolsters am Design des Zeichens erkennen. Siehe die Tabelle ().  Colocación de los adaptadores  Adaptadores de triple confort SS: rojo, S: naranja, MS: amarillo, M: verde, ML: azul, L: azul claro Consulte la tabla ().  Espuma de silicona  Adaptadores de goma de silicona híbridos  Marca de identificación del tamaño del adaptador Puede identificar el tamaño del adaptador por el diseño de la marca. Consulte la tabla ().  Collegamento degli auricolari  Auricolari a triplo comfort SS: rosso, S: arancione, MS: giallo, M: verde, ML: blu, L: azzurro Consultare la tabella ().  Schiuma di silicone  Auricolari in gomma siliconica ibrida  Segno di identificazione per la taglia degli auricolari È possibile identificare la taglia degli auricolari in base al tipo di segno. Consultare la tabella ().  De oordopjes bevestigen  Driedelige oordopjes SS: rood, S: oranje, MS: geel, M: groen, ML: blauw, L: lichtblauw Raadpleeg de tabel ().  Siliconenschuim  Hybride oordopjes uit siliconenrubber  Identificatieteken voor grootte van oordopjes U kunt de grootte van de oordopjes identificeren aan de hand van het teken. Raadpleeg de tabel ().  Colocar os auriculares  Auriculares de triplo conforto SS: Vermelho, S: Laranja, MS: Amarelo, M: Verde, ML: Azul, L: Azul claro Consulte a tabela ().  Silicone de espuma  Auriculares em borracha de silicone híbrido  Marca de identificação do tamanho do auricular Pode identificar o tamanho do auricular pelo desenho da marca. Consulte a tabela ().  Mocowanie wkładek dousznych  Wkładki douszne o potrójnej wygodzie SS: czerwony, S: pomarańczowy, MS: żółty, M: zielony, ML: niebieski, L: jasnoniebieski Sprawdź w tabeli ().  Silikon piankowy  Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe  Oznaczenie rozmiaru wkładek dousznych Rozmiar wkładek dousznych można poznać po oznaczeniu. Sprawdź w tabeli ().  A füldugók behelyezése  Háromszoros kényelmet biztosító füldugók SS: vörös, S: narancssárga, MS: sárga, M: zöld, ML: kék, L: világoskék Lásd a táblázatot ().  Szilikonhab  Hibrid szilikongumi füldugók  A füldugó méretének azonosító jelzése A füldugó mérete a jelzés alapján állapítható meg. Lásd a táblázatot (). Notes –– Attach the earbuds firmly to prevent earbuds being left in your ear. –– If the earbud tends to come off, you feel a lack of low frequency sound, or you feel a difference in volume between the left and right sides, change the earbuds to another size to fit your right and left ears comfortably and snugly.  Attaching the cable   : gray  : red Tip –– The balanced-connection headphone cable and normal headphone cable are supplied. Select the cable according to your device. Note –– When attaching the cable, match the color-coding of the connecting parts. For details, refer to .  Detaching the cable Notes –– If the ear hanger () is pulled directly, it may break. Pull from the base of the hanger. –– Do not twist the base () of the hanger, as it may break. –– Do not pull at an angle when removing the cable, as removal may be difficult.  Operations  Red  Gray Notes –– When connecting the cable, make sure to fully insert the plug into the jack. If the plug is not fully inserted, the sound may not be output. –– When disconnecting the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break.  Headphone cable  Balanced-connection headphone cable  L-shaped non-magnetic gold-plated stereo mini plug  L-shaped non-magnetic gold-plated balanced standard plug  You can connect devices that are compatible with the balanced standard plug, such as WALKMAN®, headphone amplifiers, etc. 1 Wear the headphone while putting the ear hanger () behind your ear. 2 Adjust the angle of the headphone to fit snugly.  Tactile dot  Using the carrying case Remarques –– Attachez fermement les oreillettes pour éviter qu’elles ne restent dans vos oreilles. –– Si les oreillettes ont tendance à se détacher, si vous constatez une diminution des sons à basse fréquence ou si vous sentez une différence de volume entre le côté gauche et le côté droit, optez pour une autre taille d’oreillettes afin qu’elles s’adaptent confortablement à vos deux oreilles.  Fixation du câble   : gris  : rouge Conseil –– Un câble pour casque à raccordement équilibré et un câble pour casque normal sont fournis. Sélectionnez le câble adapté à votre appareil. Remarque –– Lors de la fixation du câble, faites correspondre les codes de couleur des pièces de raccordement. Pour plus de détails, voir .  Retrait du câble Remarques –– Si vous tirez directement sur le tour d’oreille (), celui-ci risque de se casser. Tirez sur la base du tour d’oreille. –– Ne tordez pas la base () du tour d’oreille, car celui-ci risquerait de se casser. –– Ne tirez pas de travers sur le câble pour le retirer, car cela pourrait compliquer le retrait.  Opérations  Rouge  Gris Remarques –– Pour raccorder le câble, veillez à insérer complètement la fiche dans la prise. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être émis. –– Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et non sur le câble. Sinon, le câble risquerait de se casser.  Câble pour casque  Câble pour casque à raccordement équilibré  Mini-fiche stéréo plaquée or non magnétique en forme de L  Fiche standard symétrique plaquée or non magnétique en forme de L  Vous pouvez raccorder des appareils compatibles avec la fiche standard symétrique, tels qu’un WALKMAN®, un amplificateur de casque, etc. 1 Portez le casque tout en plaçant le tour d’oreille () derrière votre oreille. 2 Ajustez l’angle du casque pour qu’il s’adapte parfaitement à votre oreille.  Point tactile  Utilisation de l’étui de transport 4-743-562-21(1) 3 2 D   1  L D ©2018 Sony Corporation Printed in Japan    H   D ML D 1   H Operating Instructions / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Istruzioni per l’uso/ Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções / Instrukcja obsługi / Használati útmutató  Hinweise –– Bringen Sie die Ohrpolster fest an, damit die Ohrpolster nicht im Ohr steckenbleiben. –– Wenn die Ohrpolster sich lösen, Sie zu wenig Bässe oder einen Unterschied in der Lautstärke zwischen der linken und der rechten Seite hören, wechseln Sie die Größe der Ohrpolster, sodass diese bequem und fest im rechten und linken Ohr sitzen.  Anbringen des Kabels   : grau  : rot Tipp –– Ein Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung und ein normales Kopfhörerkabel werden mitgeliefert. Wählen Sie das Kabel je nach Ihrem Gerät aus. Hinweis –– Beachten Sie beim Anbringen des Kabels die Farbcodierung der Verbindungsteile. Einzelheiten dazu siehe .  Abnehmen des Kabels Hinweise –– Wenn direkt am Ohrbügel () gezogen wird, kann er brechen. Ziehen Sie an der Basis des Bügels. –– Verdrehen Sie die Basis () des Bügels nicht. Andernfalls kann er brechen. –– Ziehen Sie das Kabel immer gerade heraus. Andernfalls lässt es sich möglicherweise nur schwer herausziehen.  Betrieb  Rot  Grau Hinweise –– Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker so weit wie möglich in die Buchse hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. –– Ziehen Sie zum Herausziehen des Kabels immer am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden.  Kopfhörerkabel  Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung  L-förmiger, nicht magnetischer, vergoldeter Stereoministecker  L-förmiger, nicht magnetischer, vergoldeter symmetrischer Standardstecker  Sie können Geräte anschließen, die mit dem symmetrischen Standardstecker kompatibel sind, z. B. einen WALKMAN®, einen Kopfhörerverstärker usw. 1 Notas –– Fije bien los adaptadores para evitar que se queden dentro de la oreja. –– Si el adaptador tiende a salirse, nota una falta de sonido de frecuencias bajas u observa una diferencia de volumen entre el lado izquierdo y el lado derecho, cambie los adaptadores por unos de otro tamaño con un ajuste más preciso y cómodo en la oreja derecha y la oreja izquierda.  Conexión del cable   : gris  : rojo  Verwenden der Transporttasche  Collegamento del cavo   : grigio  : rosso Opmerkingen –– Sluit de oordopjes stevig aan om te voorkomen dat de oordopjes in uw oren blijven zitten. –– Als u denkt dat de oordopjes makkelijk zullen uitvallen, als u weinig lage tonen hoort of als u een verschil hoort in het volume tussen de linker- en rechterkant, gebruik dan oordopjes van een andere grootte zodat deze goed en comfortabel in uw rechter- en linkeroor passen.  De kabel aansluiten   : grijs  : rood Consejo –– Se entregan el cable de auriculares con conexión equilibrada y el cable de auriculares normal. Elija el cable más adecuado en función del dispositivo. Suggerimento –– Il cavo cuffie a connessione bilanciata e il cavo cuffie normale sono in dotazione. Selezionare il cavo in base al dispositivo. Tip –– De hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting en de normale hoofdtelefoonkabel worden meegeleverd. Selecteer de kabel die geschikt is voor uw apparaat. Nota –– Al conectar el cable, fíjese en los códigos de colores de los componentes de conexión. Para obtener más información, consulte . Nota –– Quando si collega il cavo, far corrispondere la codifica di colore delle parti di collegamento. Per dettagli, consultare . Opmerking –– Let er bij het aansluiten van de kabel op dat de kleurcode van de verbindingsdelen overeenkomen. Voor meer informatie raadpleegt u .  Desconexión del cable Notas –– Si tira directamente del gancho para la oreja (), puede romperse. Tire desde la base del gancho. –– No retuerza la base () del gancho porque puede romperse. –– No tire en ángulo al desconectar el cable, porque puede dificultar la desconexión.  Operaciones  Rojo  Gris Notas –– Al conectar el cable, asegúrese de introducir la clavija totalmente en la toma. Si no introduce la clavija hasta el fondo, es posible que no oiga el sonido. –– Al desconectar el cable, tire de la clavija, no del cable. De lo contrario, el cable puede romperse.  Cable de auriculares  Cable de auriculares con conexión equilibrada  Miniclavija estéreo dorada no magnética con forma de L  Clavija estándar equilibrada dorada no magnética con forma de L  Puede conectar dispositivos compatibles con la clavija estándar equilibrada, como un WALKMAN®, amplificadores de auriculares, etc. 1 Tragen Sie den Kopfhörer mit dem Ohrbügel () hinter dem Ohr. 2 Stellen Sie den Winkel des Kopfhörers so ein, dass er fest sitzt.  Fühlbarer Punkt Note –– Collegare saldamente gli auricolari per evitare che gli stessi auricolari restino nelle orecchie. –– Se l’auricolare tende ad allentarsi, si percepisce una carenza dei suoni a bassa frequenza, oppure si nota una differenza di volume tra i lati sinistro e destro; in tal caso, sostituire gli auricolari con altri di altra taglia che si adattino comodamente e perfettamente alle proprie orecchie, destra e sinistra. Al ponerse los auriculares, coloque el gancho para la oreja () detrás de la oreja. 2 Modifique el ángulo de los auriculares para garantizar un buen ajuste.  Punto táctil  Utilización del estuche de transporte  Scollegamento del cavo Note –– Se il gancio auricolare () viene tirato direttamente, potrebbe rompersi. Tirare dalla base del gancio. –– Non torcere la base () del gancio, in quanto potrebbe rompersi. –– Durante la rimozione del cavo, non tirare creando angolazioni, in quanto la rimozione potrebbe risultare difficile.  Operazioni  Rosso  Grigio Note –– Quando si collega il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina nella presa. Se la spina non viene inserita completamente, il suono potrebbe non essere emesso. –– Quando si scollega il cavo, tirarlo dalla spina e non dal cavo stesso. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi.  Cavo cuffie  Cavo cuffie a connessione bilanciata  Minispina stereo placcata in oro non magnetica a forma di L  Spina standard bilanciata placcata in oro non magnetica a forma di L  È possibile collegare dispositivi compatibili con la spina standard bilanciata, quali WALKMAN®, amplificatori per cuffie, ecc. 1 Indossare le cuffie mentre si posiziona il gancio auricolare () dietro l’orecchio. 2 Regolare l’angolazione delle cuffie in modo che si adattino perfettamente.  Punto tattile  Uso dell’astuccio per il trasporto  De kabel loskoppelen Opmerkingen –– Als u direct aan het oorhaakje () trekt, kunt u dit beschadigen. Grijp het oorhaakje vast bij de basis. –– Draai niet aan de basis () van het oorhaakje. Als u dat wel doet, kunt u het beschadigen. –– Trek niet schuin aan de kabel wanneer u deze verwijdert. Dit kan het loskoppelen moeilijk maken.  Handelingen  Rood  Grijs Opmerkingen –– Bij het aansluiten van de kabel, moet u ervoor zorgen dat u de stekker volledig in de aansluiting steekt. Als de stekker niet goed is aangesloten, wordt het geluid mogelijk niet uitgestuurd. –– Let er bij het loskoppelen van de kabel op dat u de stekker vastgrijpt en dat u niet aan de kabel zelf trekt. Anders kunt u de kabel beschadigen.  Hoofdtelefoonkabel  Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting  L-vormige niet-magnetische vergulde stereoministekker  L-vormige niet-magnetische vergulde gebalanceerde standaardstekker  U kunt apparaten aansluiten die compatibel zijn met de gebalanceerde standaardstekker zoals een WALKMAN®, hoofdtelefoonversterkers enzovoort. 1 Draag de hoofdtelefoon met het oorhaakje () achter uw oor bevestigd. 2 Stel de hoek van de hoofdtelefoon af zodat deze goed past.  Aanraakpunt  De draaghoes gebruiken Notas –– Coloque os auriculares firmemente para evitar que eles caiam do ouvido. –– Se o auricular tender a cair, pode sentir um som de baixa frequência ou sentir uma diferença no volume entre os lados esquerdo e direito. Troque o tamanho dos auriculares para que se adaptem confortavelmente nos ouvidos direito e esquerdo.  Colocar o cabo   : cinzento  : vermelho Uwagi –– Zamocuj wkładki douszne, dobrze je dopasowując, aby wkładki douszne nie zostały wewnątrz ucha. –– Jeśli wkładka douszna wypada albo masz wrażenie, że brakuje dźwięków o niskiej częstotliwości lub głośność w lewym i prawym uchu jest inna, zmień rozmiar wkładek dousznych, aby je dobrze dopasować do prawego i lewego ucha.  Podłączanie kabla   : szary  : czerwony Megjegyzések –– A füldugókat szorosan rögzítse, nehogy a fülében maradjanak. –– Ha a füldugók hajlamosak lejönni a helyükről, az alacsony frekvenciájú hangok nem hallhatók megfelelően, vagy a bal és jobb oldal hangereje nem azonos, cserélje ki a füldugókat egy olyan méretre, amely a jobb és a bal fülébe is kényelmesen és szorosan illeszkedik.  A kábel csatlakoztatása   : szürke  : vörös Dica –– O cabo para auscultadores de ligação equilibrada e o cabo para auscultadores são fornecidos. Selecione o cabo de acordo com o seu dispositivo. Wskazówka –– Kabel słuchawkowy zbalansowanego połączenia i zwykły kabel słuchawkowy znajdują się w zestawie. Wybierz kabel odpowiedni w przypadku danego urządzenia. Tipp –– A csomagban egy kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábelt és egy normál fejhallgató-kábelt is talál. Válassza az eszközének megfelelő kábelt. Nota –– Quando instalar o cabo, faça corresponder os códigos de cores das peças de ligação. Para obter detalhes, consulte . Uwaga –– Podłączając kabel, dopasuj łączone elementy według oznaczeń kolorami. Szczegółowe informacje podano w sekcji . Megjegyzés –– A kábel csatlakoztatásakor vegye figyelembe a csatlakozó alkatrészek színkódját. Részletekért lásd: .  Retirar o cabo Notas –– Se o gancho do ouvido () for puxado diretamente, pode partir-se. Puxe a partir da base do gancho. –– Não torça a base () do gancho, pois ela pode partir-se. –– Não puxe em ângulo quando retirar o cabo, pois isso pode dificultar a remoção.  Operações  Vermelho  Cinzento Notas –– Quando ligar o cabo, certifique-se de que insere primeiro a ficha na tomada. Se a ficha não estiver totalmente inserida, o som pode não ser ouvido. –– Quando desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo. Caso contrário, o cabo pode partir.  Cabo para auscultadores  Cabo para auscultadores de ligação equilibrada  Minificha estéreo dourada não-magnética em forma de L  Ficha padrão equilibrada dourada não-magnética em forma de L  Pode ligar dispositivos que sejam compatíveis com a ficha padrão equilibrada, como WALKMAN®, amplificadores dos auscultadores, etc. 1 Utilize os auscultadores enquanto colocar o gancho do ouvido () atrás do ouvido. Ajuste o ângulo dos auscultadores para se adaptar confortavelmente.  Ponto táctil 2  Utilizar o estojo de transporte  Odłączanie kabla Uwagi –– Pociągnięcie bezpośrednio za uchwyt nauszny () może spowodować jego złamanie. Pociągając uchwyt, należy trzymać jego podstawę. –– Skręcanie podstawy () uchwytu grozi jego złamaniem. –– Wyjmując kabel, nie należy pociągać go ukośnie, ponieważ utrudnia to jego wyjęcie.  Operacje  Czerwony  Szary Uwagi –– Podłączając kabel, należy włożyć wtyk do samego końca gniazda. Jeśli wtyk nie jest do końca włożony, dźwięk może nie być wyprowadzany. –– Odłączając kabel, należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W przeciwnym razie kabel może zostać uszkodzony.  Kabel słuchawkowy  Kabel słuchawkowy zbalansowanego połączenia  Niemagnetyczny pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L  Niemagnetyczny pozłacany zbalansowany wtyk standardowy w kształcie litery L  Za pomocą zbalansowanego wtyku standardowego można podłączyć urządzenia, które są z nim zgodne, takie jak WALKMAN®, wzmacniacz słuchawkowy itp. 1 Zakładając uchwyt nauszny () za ucho, musisz mieć założoną słuchawkę. 2 Dostosuj kąt położenia słuchawki, aby dobrze ją dopasować.  Wypukły punkt  Używanie pokrowca  A kábel leválasztása Megjegyzések –– Ne húzza meg közvetlenül a tartóhorgot (), mert eltörhet. Húzza a tartóhorgot az aljánál fogva. –– Ne csavarja meg a tartóhorog alját (), mert eltörhet. –– Ne ferdén húzza a kábelt, mert az megnehezítheti az eltávolítást.  Működtetés  Vörös  Szürke Megjegyzések –– A kábel csatlakoztatásakor győződjön meg róla, hogy teljesen bedugta a csatlakozót az aljzatba. Ha a csatlakozó nincs teljesen bedugva, elképzelhető, hogy nem lesz kimenő hang. –– A kábel leválasztásakor ne a kábelt fogja meg, hanem a csatlakozót. Ellenkező esetben a kábel megtörhet.  Fejhallgató-kábel  Kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábel  L alakú, nem mágneses, aranyozott mini sztereó csatlakozódugó  L alakú, nem mágneses, aranyozott, kiegyensúlyozott szabványos csatlakozódugó  A kiegyensúlyozott szabványos csatlakozóval kompatibilis eszközöket, például WALKMAN® készülékeket, fejhallgatóerősítőket stb. csatlakoztathat. 1 A fülhallgató használatakor helyezze a tartóhorgot () a füle mögé. 2 Úgy állítsa be a fülhallgató szögét, hogy szorosan illeszkedjen.  Egy kitapintható jelzés  A hordozótok használata English Stereo headphones Only the supplied headphone cables and headphone cables for IER-Z1R (sold separately) can be used with these headphones. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Do not use, store, or leave in a place subject to high amounts of humidity, dust, smoke, or steam, or in a place subject to high temperatures such as near a fire, a location subject to direct sunlight, in a car, etc. High volume may affect your hearing. Do not use the unit while walking, driving or cycling. Doing so may cause traffic accidents. Do not use at a dangerous place unless the surrounding sound can be heard. Install the earbuds firmly. Otherwise, they may detach and be left in your ears, resulting in injury or illness. There is a danger that small parts may be swallowed. After use, store in a location out of the reach of small children. This product has magnets which may interfere with pacemakers, defibrillators and programmable shunt valves or other medical devices. Do not put this product close to these medical devices and the person who use any of these medical devices. Consult your doctor before using this product, if you have any concerns. This product has magnets. Placing cards with magnets in the vicinity of the product may affect the magnetism of the card and render it unusable. Note on static electricity Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To reduce the effect, wear clothes made from natural materials, which suppress the generation of static electricity. Precautions Notes on wearing the unit • After use, remove the headphones slowly. • Because the earbuds achieve a tight seal in the ears, forcibly pressing them in or quickly pulling them out can result in eardrum damage. When putting the earbuds into your ears, the speaker diaphragm may produce a click sound. This is not a malfunction. On triple-comfort earbuds • The supplied triple-comfort earbuds provide a snug fit to effectively block out ambient noise. Notes –– Prolonged use of snug-fitting earbuds may strain your ears. If you experience discomfort, discontinue use. –– Do not pull on the foamed silicone portion of the earbuds. If the foamed silicone portion is separated from the earbuds, the earbuds will not function. –– Do not subject the foamed silicone portion of the earbuds to pressure over long periods, as it may cause deformation. –– The varying sizes of the holes on the foamed silicone portion of the earbuds have no effect on the sound quality. –– You may hear a cracking noise in your ears when wearing the earbuds. This is not a malfunction. –– The foam materials used in the earbuds deteriorate with long-term use and storage. Replace the earbuds if the deterioration results in reduced performance. Other notes • When disconnecting the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the cable may break. • When connecting the cable, make sure to fully insert the plug into the jack. If the plug is not fully inserted, the sound may not be output. • If you experience discomfort while using the unit, stop using it immediately. • The earbuds may be damaged or deteriorate with long-term use and storage. • If the earbuds become dirty, remove them from the unit and gently wash them by hand using a neutral detergent. After cleaning, thoroughly wipe off any moisture. Replacement parts: Hybrid silicone rubber earbuds, Triple-comfort earbuds Please consult your nearest Sony dealer for information about replacement parts. Specifications Type: Closed, Hybrid / Driver unit: Hybrid / Power handling capacity: 100 mW (IEC*1) / Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 3 Hz - 100,000 Hz (JEITA) / Mass: Approx. 26 g (0.92 oz) without cable / Included items: Stereo Headphones (1), Headphone cable (Approx. 1.2 m (47 1/4 in), silver-coated OFC strands, ear hanger, L-shaped non-magnetic gold-plated stereo mini plug, Y-type) (1), Balanced-connection headphone cable (Approx. 1.2 m (47 1/4 in), silver-coated OFC strands, ear hanger, L-shaped non-magnetic gold-plated balanced standard plug, Y-type) (1), Carrying case (1), Hybrid silicone rubber earbuds: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), Triple-comfort earbuds: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), Clip*2 *3 (1), Cleaning cloth*2 (1), Cable holder*2 *3 (1) *1 IEC = International Electrotechnical Commission *2 Included in the carrying case. *3 Remove from the cardboard before use. Design and specifications are subject to change without notice. Trademarks • WALKMAN® and the WALKMAN® logo are registered trademarks of Sony Corporation. • Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Français Casque d’écoute stéréo Seuls les câbles pour casque et les câbles pour casque fournis pour IER-Z1R (vendus séparément) peuvent être utilisés avec ces casques. La validité du marquage CE est limitée aux seuls pays dans lesquels il est légalement en vigueur, principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen). Ne pas utiliser, stocker, laisser dans un endroit fortement exposé à l’humidité, à la poussière, à une fumée dense ou à de la condensation d’eau, ou dans un endroit fortement exposé à la chaleur comme à côté d’une flamme, en plein soleil, dans un véhicule, etc. Un volume élevé peut nuire à votre audition. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous marchez, conduisez ou faites du vélo. Cela pourrait provoquer des accidents de la circulation. Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit dangereux à moins que les bruits environnants puissent être entendus. Installer les oreillettes fermement. À défaut, elles pourront se détacher, rester dans vos oreilles, entraînant ainsi des blessures ou des maladies. Les petites pièces présentent un risque d’ingestion. Après utilisation, entreposer l’appareil dans un lieu hors de portée des enfants en bas âge. Ce produit comporte des aimants qui peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs, les valves de dérivation programmables et autres appareils médicaux. Ne placez pas ce produit à proximité de ces appareils médicaux ainsi que toute personne qui utilise un de ces appareils médicaux. Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit, si vous avez des doutes. Ce produit comporte des aimants. La présence de cartes magnétiques à proximité du produit peut affecter le magnétisme des cartes et les rendre inutilisables. Remarque sur l’électricité statique L’électricité statique accumulée dans le corps peut provoquer de légers picotements dans les oreilles. Pour réduire tout effet connexe, porter des vêtements fabriqués à partir de matériaux naturels, qui entravent la production d’électricité statique. Précautions Remarques sur le port du dispositif • Après utilisation, retirez le casque d’écoute lentement. • Les oreillettes permettant d’établir un joint étanche sur les oreilles, le fait de les presser avec vigueur ou de les retirer rapidement peut entraîner des lésions des tympans. Lors du placement des oreillettes dans vos oreilles, le diaphragme du haut-parleur peut produire un cliquetis. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Oreillettes à triple confort • Les oreillettes à triple confort fournies présentent une forme idéale pour bloquer efficacement les bruits ambiants. Remarques –– L’utilisation prolongée d’oreillettes ajustées peut faire apparaître des signes de tension sur vos oreilles. Si vous ressentez une gêne, arrêtez de les utiliser. –– Ne tirez pas sur la partie en silicone en mousse des oreillettes. Si la partie en silicone en mousse est séparée des oreillettes, celles-ci ne fonctionneront pas. –– Ne soumettez pas la partie en silicone en mousse des oreillettes à des pressions trop longues, car cela pourrait entraîner une déformation. –– Les tailles variables des orifices sur la partie en silicone en mousse des oreillettes n’ont aucun effet sur la qualité sonore. –– Vous pouvez entendre un bruit de craquement dans vos oreilles lors du port d’oreillettes. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. –– Les matériaux en mousse utilisés dans les oreillettes se détériorent en raison de l’utilisation et de l’entreposage à long terme. Remplacez les oreillettes si la détérioration entraîne une réduction des performances. Autres remarques • Lors du débranchement du câble, retirez-le au niveau de la fiche et non en tirant dessus. Autrement, le câble pourrait se rompre. • Lors du branchement du câble, veillez à insérer complètement la fiche dans la prise. Si la fiche n’est pas complètement insérée, le son peut ne pas être émis. • Si vous ressentez une gêne lors de l’utilisation du dispositif, arrêtez de l’utiliser immédiatement. • Les oreillettes peuvent être endommagées ou se détériorer en cas d’utilisation et d’entreposage à long terme. • Si les oreillettes sont sales, retirez-les du dispositif et nettoyez-les délicatement à la main à l’aide d’un détergent neutre. Après le nettoyage, essuyez soigneusement toute trace d’humidité. Pièces de rechange : Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride, Oreillettes triple confort Veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche pour obtenir de plus amples informations sur les pièces de rechange. Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che i suoni circostanti non possano essere uditi chiaramente. Typ: Geschlossen, Hybrid / Treibereinheit: Hybrid / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*1) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Masse: ca. 26 g (ohne Kabel) / Mitgelieferte Teile: Stereokopfhörer (1), Kopfhörerkabel (ca. 1,2 m, silberbeschichtete OFC-Stränge, Ohrbügel, L-förmiger, nicht magnetischer vergoldeter Stereoministecker, Y-förmig) (1), Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung (ca. 1,2 m, silberbeschichtete OFC-Stränge, Ohrbügel, L-förmiger, nicht magnetischer, vergoldeter symmetrischer Standardstecker, Y-förmig) (1), Transporttasche (1), Hybrid-SilikonGummi-Ohrpolster: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), Dreifachkomfort-Ohrpolster: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), Clip*2 *3 (1), Reinigungstuch*2 (1), Kabelhalter*2 *3 (1) Installare gli auricolari saldamente. In caso contrario, potrebbero staccarsi e rimanere nelle orecchie, provocando lesioni o disturbi. *1 IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission *2 In der Transporttasche enthalten. *3 Vor dem Gebrauch aus dem Karton herausnehmen. Questo prodotto è dotato di magneti. Il posizionamento di una scheda magnetica nei pressi del prodotto potrebbe alterare il magnetismo della scheda, rendendola inutilizzabile. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Markenzeichen • WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. • Andere Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber. Español Auriculares estéreo Solo puede utilizar los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para IER-Z1R (se venden por separado) con estos auriculares. La validez de la marca CE se limita únicamente a los países donde lo dicta la ley, principalmente en los países del EEE (Espacio Económico Europeo). No lo utilice, guarde ni deje en lugares expuestos a gran cantidad de humedad, polvo, humo o vapor o lugares sujetos a temperaturas elevadas, como cerca de un fuego, un lugar expuesto a la luz directa del sol, el interior de un vehículo, etc. El volumen alto puede afectar a la audición. Spécifications Type : fermé, hybride / Transducteur : hybride / Puissance admissible : 100 mW (CEI*1) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 3 Hz - 100 000 Hz (JEITA) / Masse : environ 26 g (0,92 oz) sans câble / Éléments fournis : casque d’écoute stéréo (1), câble pour casque (environ 1,2 m (47 1/4 po), brins OFC argentés, tour d’oreille, mini-fiche stéréo plaquée or non magnétique en forme de L, type en Y) (1), câble pour casque à raccordement équilibré (environ 1,2 m (47 1/4 po), brins OFC argentés, tour d’oreille, fiche standard symétrique plaquée or non magnétique en forme de L, type en Y) (1), étui de transport (1), oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), oreillettes triple confort : SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), clip*2 *3 (1), chiffon de nettoyage*2 (1), porte-câble*2 *3 (1) *1 CEI = Commission Electrotechnique Internationale *2 Inclus dans l’étui de transport. *3 À retirer du carton avant utilisation. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Marques • WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques de commerce déposées de Sony Corporation. • Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. Deutsch Technische Daten Stereokopfhörer Mit diesen Kopfhörern können ausschließlich die mitgelieferten Kopfhörerkabel und Kopfhörerkabel für den IER-Z1R (gesondert erhältlich) verwendet werden. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Verwenden, lagern oder belassen Sie das Produkt nicht an einem Ort, an dem es hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, rußigem Rauch oder Dampf ausgesetzt ist, bzw. an einem Ort, an dem es hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in der Nähe eines Feuers, einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, in einem Auto usw. Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie als Fußgänger, Auto- oder Fahrradfahrer am Straßenverkehr teilnehmen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Verkehrsunfalls. Verwenden Sie das Gerät an potenziell gefährlichen Orten nur so, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen können. Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls können sie sich versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen oder Krankheiten verursachen. Es besteht die Gefahr, dass Kleinteile verschluckt werden. Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf. Dieses Produkt enthält Magnete, die unter Umständen Herzschrittmacher, Defibrillatoren, programmierbare Shuntventile oder andere medizinische Geräte stören. Halten Sie dieses Produkt von solchen medizinischen Geräten und Personen, die ein solches medizinisches Gerät nutzen, fern. Wenn Sie Bedenken haben, wenden Sie sich vor dem Gebrauch dieses Produkts an einen Arzt. Dieses Produkt enthält Magnete. Wenn Sie Karten mit Magnetstreifen in die Nähe des Produkts legen, kann der Magnetstreifen der Karte beschädigt und diese unbrauchbar werden. Hinweis zur statischen Aufladung Wenn sich im Körper statische Aufladung bildet, führt dies möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich verringern, indem Sie Kleidungsstücke aus Naturfasern tragen, die die Bildung statischer Aufladung unterbinden. Sicherheitshinweise Hinweise zum Tragen des Geräts • Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam ab. • Da die Ohrpolster die Ohren dicht abschließen, kann das Trommelfell verletzt werden, wenn Sie sie mit Gewalt in die Ohren drücken oder abrupt herausziehen. Wenn Sie die Ohrpolster in die Ohren einsetzen, ist möglicherweise ein klickendes Geräusch von der Lautsprechermembran zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Hinweise zu Dreifachkomfort-Ohrpolstern • Die mitgelieferten Dreifachkomfort-Ohrpolster sitzen gut, sodass Umgebungsgeräusche wirksam ausgeblendet werden können. Hinweise –– Bei längerem Tragen können fest sitzende Ohrpolster an den Ohren unbequem werden. Wenn Beschwerden auftreten, verwenden Sie sie nicht weiter. –– Ziehen Sie nicht am Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster. Wenn sich der Silikonschaumstoffteil von den Ohrpolstern löst, funktionieren die Ohrpolster nicht. –– Achten Sie darauf, dass der Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster nicht über längere Zeit Druck ausgesetzt wird. Andernfalls kann es zu Verformungen kommen. –– Die unterschiedlich großen Löcher im Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster haben keinen Einfluss auf die Klangqualität. –– Beim Tragen der Ohrpolster ist eventuell ein Knacken zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. –– Der Schaumstoff der Ohrpolster nutzt sich bei langer Verwendung oder Aufbewahrung ab. Tauschen Sie die Ohrpolster aus, wenn die Abnutzung die Leistung beeinträchtigt. Sonstige Hinweise • Ziehen Sie zum Herausziehen des Kabels immer am Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. • Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker so weit wie möglich in die Buchse hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. • Wenn Sie sich beim Verwenden des Geräts unwohl fühlen, verwenden Sie es auf keinen Fall weiter. • Bei langer Verwendung oder Aufbewahrung werden die Ohrpolster möglicherweise beschädigt oder nutzen sich ab. • Wenn die Ohrpolster verschmutzt sind, nehmen Sie sie vom Gerät ab und waschen Sie sie behutsam von Hand mit einem Neutralreiniger. Wischen Sie sie nach dem Reinigen gründlich trocken. Ersatzteile: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster, Dreifachkomfort-Ohrpolster Für Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. No utilice la unidad mientras camina, conduce o anda en bicicleta. De hacerlo, podrían producirse accidentes de tráfico. No la utilice en lugares peligrosos a menos que pueda oír los sonidos que lo rodean. Coloque los adaptadores con firmeza. De lo contrario, podrían soltarse y quedarse en los oídos, dando lugar a lesiones o enfermedades. Existe el riesgo de tragar las piezas pequeñas. Después de utilizarlos, guárdelos en un lugar fuera del alcance de los niños pequeños. Este producto contiene imanes que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores y válvulas de by-pass programables u otros dispositivos médicos. No coloque este producto cerca de estos dispositivos médicos ni de la persona que los utilice. En caso de dudas, consulte con su médico antes de utilizar este producto. Este producto contiene imanes. Si coloca tarjetas magnéticas cerca de este producto, las tarjetas podrían quedar desmagnetizadas y ya no podrían utilizarse. Nota sobre la electricidad estática La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede provocar un ligero hormigueo en los oídos. Para reducir el efecto, utilice ropa fabricada con materiales naturales, que reprimen la generación de electricidad estática. Precauciones Notas acerca de la colocación de la unidad • Quite los auriculares despacio después de utilizarlos. • Como los adaptadores se ajustan bien en las orejas, si los presiona en exceso o si tira de ellos rápido hacia afuera, puede provocar daños en el tímpano. Al colocar los adaptadores en las orejas, el diafragma del altavoz puede hacer un clic. No se trata de un error de funcionamiento. Acerca de los adaptadores de triple comodidad • Los adaptadores de triple comodidad proporcionan un ajuste perfecto para bloquear de manera eficaz el ruido ambiental. Notas –– El uso prolongado de adaptadores de ajuste perfecto puede dañar los oídos. Si siente algún malestar, deje de utilizarlos. –– No tire de la parte de silicona espumosa de los adaptadores. Si se separa la parte de silicona espumosa de los adaptadores, dejarán de funcionar. –– No someta a presión la parte de silicona espumosa de los adaptadores durante períodos prolongados, ya que puede deformarse. –– Los diferentes tamaños de los orificios de la parte de silicona espumosa de los adaptadores no afectan a la calidad del sonido. –– Cuando lleve puestos los adaptadores, es posible que oiga un crujido. No se trata de un error de funcionamiento. –– Los materiales de espuma que se utilizan en los adaptadores se deterioran con el uso y el almacenamiento prolongados. Reemplace los adaptadores si el deterioro produce la reducción del rendimiento. Otras notas • Cuando desconecte el cable, no tire de él hacia afuera por el cable, sino por la clavija. De lo contrario, el cable podría romperse. • Cuando conecte el cable, asegúrese de introducir totalmente la clavija en el conector. Si no introduce totalmente la clavija, el sonido puede no emitirse. • Si siente algún malestar mientras utiliza la unidad, deje de utilizarla inmediatamente. • Los adaptadores pueden dañarse o deteriorarse con el uso y el almacenamiento prolongados. • Si se manchan los adaptadores, extráigalos de la unidad y lávelos con cuidado a mano con un detergente neutro. Tras lavarlos, limpie la humedad minuciosamente. Piezas de repuesto: Adaptadores de goma de silicona híbridos, Adaptadores de triple confort Póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano para obtener información acerca de las piezas de repuesto. Especificaciones Tipo: cerrado, híbrido / Unidad auricular: híbrida / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*1) / Impedancia: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Masa: aprox. 26 g sin el cable / Artículos incluidos: auriculares estéreo (1), cable de auriculares (aprox. 1,2 m, cables OFC plateados, gancho para la oreja, miniclavija estéreo dorada no magnética con forma de L, tipo Y) (1), cable de auriculares con conexión equilibrada (aprox. 1,2 m, cables OFC plateados, gancho para la oreja, clavija estándar equilibrada dorada no magnética con forma de L, tipo Y) (1), estuche de transporte (1), adaptadores de goma de silicona híbridos: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), adaptadores de triple confort: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), pinza*2 *3 (1), paño de limpieza*2 (1), organizador de cables*2 *3 (1) *1 IEC = Comisión Electrotécnica Internacional *2 Incluido en el estuche de transporte. *3 Retire el cartón antes de usarlo. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Marcas comerciales • WALKMAN® y el logotipo de WALKMAN® son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • Las demás marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. Italiano Cuffie stereo Solo i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per IER-Z1R (venduti separatamente) possono essere utilizzati con queste cuffie. La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi in cui esso è obbligatorio per legge, principalmente nei paesi del SEE (Spazio Economico Europeo). Non usare, riporre o lasciare in luoghi soggetti a umidità, polvere, fumo o vapore o in luoghi soggetti a elevate temperature, come ad esempio vicino al fuoco, in esposizione alla luce solare diretta, in auto, ecc. Il volume ad alto livello può compromettere l’udito. Non utilizzare l’unità mentre si cammina, si guida o si utilizza la bicicletta. Questo potrebbe causare incidenti stradali. Esiste il pericolo che le parti di piccole dimensioni possano essere ingerite. Dopo l’uso riporre in un luogo fuori dalla portata dei bambini. Questo prodotto è dotato di magneti che potrebbero interferire con pacemaker, defibrillatori e valvole per shunt programmabili o altri dispositivi medici. Non collocare questo prodotto vicino a tali dispositivi medici o a persone che ne facciano uso. In caso di dubbi, consultare il proprio medico curante prima di utilizzare questo prodotto. Nota sull’elettricità statica L’elettricità statica accumulata nel corpo può causare un lieve formicolio nelle orecchie. Per ridurne l’effetto, indossare abiti realizzati con materiali naturali, che inibiscono la generazione di elettricità statica. Precauzioni Note su come indossare l’unità • Dopo l’uso rimuovere le cuffie lentamente. • Poiché gli auricolari aderiscono saldamente alle orecchie, premerli con forza nel canale uditivo o estrarli rapidamente può causare danni ai timpani. Quando gli auricolari vengono inseriti nelle orecchie, il diaframma dell’altoparlante potrebbe generare il rumore di uno scatto. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento. Informazioni sugli auricolari a triplo comfort • Gli auricolari a triplo comfort in dotazione offrono un’aderenza perfetta per bloccare efficacemente il rumore ambientale. Note –– L’uso prolungato di auricolari aderenti può affaticare le orecchie. In caso di fastidio, interrompere l’utilizzo. –– Non tirare la porzione in silicone espanso degli auricolari. Se la porzione in silicone espanso si separa dagli auricolari, gli auricolari non funzioneranno. –– Non sottoporre la porzione in silicone espanso degli auricolari a pressione per lunghi periodi di tempo, poiché la pressione potrebbe causare deformazioni. –– Le varie dimensioni dei fori sulla porzione in silicone espanso degli auricolari non hanno alcun effetto sulla qualità del suono. –– Quando si indossano gli auricolari, può capitare di percepire un crepitio nelle orecchie. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento. –– I materiali espansi utilizzati negli auricolari si deteriorano con l’uso o l’inutilizzo prolungati. Se il deterioramento comporta una riduzione delle prestazioni, sostituire gli auricolari. Altre note • Quando si scollega il cavo, estrarlo afferrando la spina, non il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe spezzarsi. • Quando si collega il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina nella presa. Se la spina non è completamente inserita, è possibile che l’audio non venga emesso. • Se durante l’uso dell’unità si avverte fastidio, interrompere immediatamente l’uso. • Gli auricolari possono danneggiarsi o deteriorarsi con l’uso o l’inutilizzo prolungati. • Se gli auricolari si sporcano, rimuoverli dall’unità e lavarli delicatamente a mano con un detergente neutro. Dopo la pulizia asciugare accuratamente ogni traccia di umidità. Parti di ricambio: Auricolari in gomma siliconica ibrida, Auricolari a triplo comfort Per informazioni sulle parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, ibrido / Unità pilota: ibrido / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*1) / Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Massa: circa 26 g (senza cavo) / Articoli in dotazione: cuffie stereo (1), cavo cuffie (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento, gancio auricolare, minispina stereo placcata in oro non magnetica a forma di L, tipo a Y) (1), cavo cuffie a connessione bilanciata (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento, gancio auricolare, spina standard bilanciata placcata in oro non magnetica a forma di L, tipo a Y) (1), astuccio per il trasporto (1), auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), auricolari a triplo comfort: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), clip*2 *3 (1), panno per pulizia*2 (1), portacavi*2 *3 (1) *1 IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale *2 Incluso nell’astuccio per il trasporto. *3 Rimuovere dalla confezione prima dell’uso. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso. Marchi • WALKMAN® e il logo WALKMAN® sono marchi registrati di Sony Corporation. • Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari. Nederlands Stereohoofdtelefoon Alleen de bijgeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor IER-Z1R (los verkrijgbaar) mogen worden gebruikt voor deze hoofdtelefoon. De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot de landen waar deze wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de landen van de EER (Europese Economische Ruimte). Niet gebruiken, opslaan of achterlaten op een plaats waar het in contact kan komen met hoge vochtigheid, stof, rook of stoom, of op een plaats onderhevig aan hoge temperaturen zoals in de buurt van vuur, of een plaats blootgesteld aan direct zonlicht zoals in een auto, enz. Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen. Gebruik het toestel niet tijdens het wandelen, rijden of fietsen. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot ongevallen. Gebruik het toestel niet op een gevaarlijke plaats, tenzij u de omgevingsgeluiden kunt horen. Bevestig de oordopjes stevig. Doet u dit niet, dan kunnen ze loslaten en in uw oren blijven steken, wat verwonding of ziekte kan veroorzaken. Het risico bestaat dat kleine onderdelen worden ingeslikt. Bewaar na gebruik op een locatie buiten het bereik van kleine kinderen. Dit product is uitgerust met magneten die de werking van pacemakers, defibrillators, programmeerbare omloopkleppen en andere medische apparatuur kunnen beïnvloeden. Breng dit product niet in de buurt van dergelijke medische apparatuur en personen die dergelijke medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg bij twijfel uw arts voor u dit product in gebruik neemt. Dit product is uitgerust met magneten. Als u magnetische kaarten in de buurt van het product legt, kan dit de magnetische werking ervan beïnvloeden en deze onbruikbaar maken. Opmerking over statische elektriciteit Opgestapelde statische elektriciteit in het lichaam kan een lichte tinteling in uw oren veroorzaken. Draag om dat effect te verminderen kleren gemaakt van natuurlijke materialen, die de opwekking van statische elektriciteit beperken. Voorzorgsmaatregelen Opmerkingen over het opzetten van het toestel • Verwijder na gebruik de hoofdtelefoon langzaam. • Aangezien de oordopjes de oren goed afsluiten, kunt u schade aan het trommelvlies veroorzaken door ze hard in uw oren te drukken of snel uit te nemen. Wanneer u de oordopjes in uw oren duwt, kan het luidsprekermembraan een klikgeluid produceren. Dat is geen storing. Over Triple Comfort-oordopjes • De bijgeleverde Triple Comfort-oordopjes sluiten nauw aan om omgevingsgeluiden doeltreffend te blokkeren. Opmerkingen –– Langdurig gebruik van nauwsluitende oordopjes kan uw oren belasten. Als u ongemak ondervindt, staak dan het gebruik. –– Trek niet aan het siliconenschuimgedeelte van de oordopjes. Als het siliconenschuimgedeelte losraakt van de oordopjes, werken de oordopjes niet. –– Oefen niet langdurig druk uit op het siliconenschuimgedeelte van de oordopjes; dat kan vervorming veroorzaken. –– De variërende afmetingen van de openingen in het siliconenschuimgedeelte van de oordopjes hebben geen effect op de geluidskwaliteit. –– U kunt een krakend geluid horen in uw oren wanneer u de oordopjes draagt. Dat is geen storing. –– De schuimmaterialen die worden gebruikt in de oordopjes verslijten bij langdurig gebruik en langdurige opslag. Vervang de oordopjes als de slijtage leidt tot verminderde prestaties. Andere opmerkingen • Wanneer u de kabel loskoppelt, doe dat dan door de stekker vast te nemen, niet de kabel. Anders kan de kabel breken. • Wanneer u de kabel aansluit, steek de stekker dan volledig in de aansluiting. Als de stekker niet goed is geplaatst, wordt er mogelijk geen geluid uitgevoerd. • Als u ongemak ondervindt tijdens het gebruik van het toestel, staak dan onmiddellijk het gebruik. • De oordopjes kunnen beschadigd raken of verslijten bij langdurig gebruik en langdurige opslag. • Als de oordopjes vuil worden, verwijder deze dan van het toestel en was ze voorzichtig met de hand met een neutraal reinigingsmiddel. Veeg al het vocht af na het reinigen. Vervangingsonderdelen: Hybride oordopjes uit siliconenrubber, Driedelige oordopjes Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor informatie over vervangingsonderdelen. Technische gegevens Type: gesloten, hybride / Driver: hybride / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*1) / Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 3 Hz - 100.000 Hz (JEITA) / Massa: ong. 26 g (zonder kabel) / Bijgeleverde items: stereohoofdtelefoon (1), hoofdtelefoonkabel (ong. 1,2 m, verzilverde OFC-snoeren, oorhaakje, L-vormige niet-magnetische vergulde stereoministekker, Y-vormig) (1), hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting (ong. 1,2 m, verzilverde OFC-snoeren, oorhaakje, L-vormige niet-magnetische vergulde gebalanceerde standaardstekker, Y-vormig) (1), draaghoes (1), hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), driedelige oordopjes: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), klem*2 *3 (1), reinigingsdoek*2 (1), kabelhouder*2 *3 (1) *1 IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie *2 Bijgeleverd in de draaghoes. *3 Uit het karton verwijderen voor gebruik. Het ontwerp en de technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Handelsmerken • WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Sony Corporation. • Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars. Português Auscultadores estéreo Só os cabos para auscultadores fornecidos e os cabos para auscultadores para IER-Z1R (vendidos separadamente) podem ser utilizados com estes auscultadores. A validade das marcas CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu). Não utilize, não guarde, nem deixe num local sujeito a níveis elevados de humidade, poeira, fumo ou vapor, nem num local sujeito a temperaturas elevadas, como perto de fogo, local exposto à luz solar direta, interior de um veículo, etc. O volume elevado pode afetar a sua audição. Não utilize a unidade enquanto estiver a caminhar, a conduzir ou a andar de bicicleta. Se o fizer, pode causar acidentes na estrada. Não utilize num local perigoso, exceto se conseguir ouvir o som circundante. Instale os auriculares firmemente. Caso contrário, eles podem-se soltar e ficar dentro dos seus ouvidos, provocando lesões ou doenças. Há o risco de as peças pequenas poderem ser engolidas. Depois de utilizar, guarde num local fora do alcance de crianças pequenas. Este produto tem ímanes que podem interferir com pacemakers, desfibriladores, válvulas de shunt programáveis ou outros dispositivos médicos. Não coloque este produto perto destes dispositivos médicos nem da pessoa que os utiliza. Se tiver alguma dúvida, consulte o seu médico antes de utilizar este produto. Este produto tem ímanes. A colocação de cartões com ímanes nas proximidades do produto pode afetar o magnetismo do cartão e inutilizá-lo. Nota sobre eletricidade estática A eletricidade estática acumulada no corpo pode provocar um ligeiro formigueiro nos ouvidos. Para reduzir o efeito, utilize roupas feitas com materiais naturais que suprimam a geração de eletricidade estática. Precauções Notas sobre a utilização da unidade • Após a utilização, retire os auscultadores lentamente. • Uma vez que os auriculares ficam bastante justos nos ouvidos quando são colocados, exercer pressão forte ou puxá-los rapidamente poderá resultar em lesões nos tímpanos. Ao colocar os auriculares nos ouvidos, poderá causar estalidos na caixa acústica. Isto não significa uma avaria. Notas sobre os auriculares de triplo conforto • Os auriculares de triplo conforto proporcionam um ajuste confortável para bloquearem, efetivamente, o ruído ambiente. Notas –– A utilização prolongada dos auriculares adaptáveis poderá criar tensão nos ouvidos. Se sentir desconforto, interrompa a utilização. –– Não puxe a parte de silicone com esponja dos auriculares. Se a parte de silicone com esponja for separada dos auriculares, estes não funcionarão. –– Não exerça pressão excessiva sobre a parte de silicone com esponja dos auriculares durante longos períodos de tempo, pois poderá provocar deformações. –– Os diferentes tamanhos dos orifícios na parte de silicone com esponja dos auriculares não têm qualquer efeito na qualidade do som. –– Poderá ouvir um ruído semelhante a estalidos quando utilizar os auriculares. Isto não significa uma avaria. –– Os materiais de esponja utilizados nos auriculares deterioram-se se forem utilizados ou armazenados durante longos períodos de tempo. Substitua os auriculares se a deterioração resultar na redução do desempenho. Notas adicionais • Quando desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo. Caso contrário, o cabo pode partir. • Quando ligar o cabo, certifique-se de que insere totalmente a ficha na tomada. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ouvir qualquer som. • Se sentir algum desconforto durante a utilização da unidade, pare imediatamente de a utilizar. • Os auriculares podem sofrer danos ou deterioração se forem utilizados ou armazenados durante um longo período de tempo. • Se os auriculares ficarem sujos, retire-os da unidade e lave-os cuidadosamente à mão, utilizando um detergente neutro. Após a limpeza, seque qualquer vestígio de humidade. Peças de substituição: Auriculares em borracha de silicone híbrido, Auriculares de triplo conforto Consulte o agente Sony mais próximo para obter informações sobre as peças de substituição. Especificações Tipo: Fechado, Híbrido / Unidade acionadora: Híbrido / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*1) / Impedância: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 3 Hz 100.000 Hz (JEITA) / Massa: Aprox. 26 g sem o cabo / Itens incluídos: Auscultadores estéreo (1), Cabo para auscultadores (Aprox. 1,2 m, Condutores OFC revestidos a prata, gancho de ouvido, Minificha estéreo dourada não magnética em forma de L, Tipo Y) (1), Cabo para auscultadores de ligação equilibrada (Aprox. 1,2 m, condutores OFC revestidos a prata, gancho de ouvido, ficha padrão equilibrada revestida a ouro não magnética em forma de L, Tipo Y) (1), Estojo de transporte (1), Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), Auriculares de triplo conforto: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), Mola*2 *3 (1), Pano de limpeza*2 (1), Suporte do cabo*2 *3 (1) * IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional *2 Incluído no estojo de transporte. *3 Retire o cartão antes de utilizar. 1 O desenho e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio. Marcas comerciais • WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais registadas da Sony Corporation. • Outras marcas e nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários. Z tymi słuchawkami mogą być używane wyłącznie dołączone kable słuchawkowe oraz kable słuchawkowe do słuchawek IER-Z1R (sprzedawane oddzielnie). Megjegyzés a sztatikus elektromosságról A testben felhalmozódott sztatikus elektromosság enyhe bizsergést okozhat a fülében. A hatás csökkentése érdekében viseljen természetes anyagokból készült ruházatot, amely megakadályozza az elektrosztatikus töltés kialakulását. Ważność oznaczenia znakiem CE jest ograniczona do krajów, w których jest to wymagane przez prawo, głównie do krajów EOG (Europejskiego Obszaru Gospodarczego). Óvintézkedések Polski Słuchawki stereofoniczne Nie używać, nie przechowywać ani nie pozostawiać w miejscach wilgotnych, zakurzonych, narażonych na działanie pary bądź dymu lub wysokich temperatur (np. w pobliżu ognia) czy światła słonecznego (np. w samochodzie). Wysoki poziom głośności może oddziaływać na słuch. Nie należy używać urządzenia podczas chodzenia, kierowania pojazdem lub jazdy rowerem. Grozi to wypadkami drogowymi. Nie należy używać w niebezpiecznych miejscach, chyba że słyszalne będą dźwięki otoczenia. Wkładki douszne należy zakładać prawidłowo. W przeciwnym razie mogą się odłączyć i pozostać w uszach, co może doprowadzić do obrażeń lub choroby. Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia małych części. Po zakończeniu użycia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. Ten produkt wyposażono w magnesy, które mogą zakłócać działanie rozruszników serca, defibrylatorów i zaworów zastawek programowalnych oraz innych urządzeń medycznych. Nie należy umieszczać tego produktu w pobliżu tych urządzeń medycznych oraz w pobliżu osoby, która korzysta z jakiegokolwiek z tych urządzeń medycznych. W razie jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z lekarzem przed użyciem tego produktu. Ten produkt wyposażono w magnesy. Umieszczanie kart z magnesami w pobliżu produktu może wpłynąć na magnetyzm karty i uniemożliwić korzystanie z niej. Uwaga dotycząca ładunków elektrostatycznych Nagromadzone w ciele ładunki elektrostatyczne mogą być przyczyną lekkiego mrowienia w uszach. W celu zminimalizowania tego efektu należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów, które ograniczają generowanie ładunków elektrostatycznych. Środki ostrożności Uwagi dotyczące noszenia urządzenia • Po zakończeniu używania należy powoli zdjąć słuchawki. • Ponieważ wkładki douszne zapewniają dokładne uszczelnienie w uszach, mocne przyciskanie ich lub szybkie wyjęcie może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Podczas wkładania wkładek dousznych do uszu membrana głośnika może powodować klikanie. Nie oznacza to wadliwego działania. Wkładki douszne Triple Comfort • Wkładki douszne Triple Comfort zawarte w zestawie zapewniają stabilne dopasowanie w celu skutecznego blokowania dźwięków otoczenia. Uwagi –– Dłuższe użytkowanie dopasowanych wkładek dousznych może powodować zmęczenie uszu. W razie odczuwania dyskomfortu należy przerwać użytkowanie. –– Nie należy pociągać za część wkładek dousznych wykonaną z pianki silikonowej. Oddzielenie części wykonanej z pianki silikonowej od wkładek dousznych spowoduje, że wkładki douszne przestaną działać. –– Nie należy poddawać części wkładek dousznych wykonanej z pianki silikonowej naciskowi przez długi czas, ponieważ może to spowodować odkształcenie. –– Różna wielkość otworów w części wkładek dousznych wykonanej z pianki silikonowej nie ma wpływu na jakość dźwięku. –– Podczas noszenia wkładek dousznych można słyszeć trzaski w uszach. Nie oznacza to wadliwego działania. –– Stan materiału piankowego używanego we wkładkach dousznych może ulec pogorszeniu w wyniku długoterminowego przechowywania lub użytkowania. Należy wymienić wkładki douszne, jeśli pogorszenie stanu powoduje obniżenie właściwości użytkowych. Inne uwagi • W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W przeciwnym razie może dojść do przerwania kabla. • Podczas podłączania kabla należy do końca włożyć wtyk do gniazda. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. • Jeśli podczas korzystania z urządzenia odczuwalny jest dyskomfort, należy natychmiast przerwać jego używanie. • Stan wkładek dousznych może ulec pogorszeniu w wyniku długoterminowego przechowywania lub użytkowania. • Jeśli wkładki douszne ulegną zabrudzeniu, należy zdjąć je z urządzenia i delikatnie umyć ręcznie przy użyciu neutralnego detergentu. Po wyczyszczeniu należy dokładnie zetrzeć wilgoć. Części zamienne: Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe, Wkładki douszne o potrójnej wygodzie W celu uzyskania informacji dotyczących części zamiennych należy zwrócić się do najbliższego sprzedawcy firmy Sony. Dane techniczne Typ: zamknięty, hybrydowy / Jednostka sterująca: hybrydowa / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*1) / Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 3 Hz – 100 000 Hz (JEITA) / Masa: ok. 26 g (bez kabla) / Zawartość zestawu: słuchawki stereofoniczne (1), kabel słuchawkowy (ok. 1,2 m, pokrywane srebrem żyły OFC, uchwyt nauszny, niemagnetyczny pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L, typ Y) (1), kabel słuchawkowy zbalansowanego połączenia (ok. 1,2 m, pokrywane srebrem żyły OFC, uchwyt nauszny, niemagnetyczny pozłacany zbalansowany wtyk standardowy w kształcie litery L, typ Y) (1), pokrowiec (1), hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), wkładki douszne o potrójnej wygodzie: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), zaczep*2 *3 (1), ściereczka do czyszczenia*2 (1), uchwyt kabla*2 *3 (1) *1 IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna *2 Znajduje się w pokrowcu. *3 Wyjmij z kartonu przed użyciem. Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Znaki towarowe • WALKMAN® i logo WALKMAN® to zastrzeżone znaki towarowe firmy Sony Corporation. • Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów. Magyar Sztereó fejhallgató Csak a mellékelt fejhallgató-kábelek és az IER-Z1R termékhez készült (külön megvásárolható) fejhallgatókábelek használhatók ehhez a fejhallgatóhoz. A CE-jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol ezt jogszabály írja elő, elsődlegesen az EGT (Európai Gazdasági Térség) országaiban. Ne használja, tárolja vagy hagyja nagy páratartalomnak, pornak, kormoló füstnek, gőznek, nagy hőmérsékletváltozásnak kitett helyen (például tűz közelében), vagy közvetlen napsütésnek kitett helyen (pl. autóban). A nagy hangerő károsíthatja a hallását. Gyalogos közlekedés, vezetés és kerékpározás közben ne használja az egységet. Ha mégis így tesz, a használata közlekedési balesetet okozhat. Csak akkor használja balesetveszélyes helyeken, ha nem nyomja el a környezeti hangokat. A füldugókat szorosan rögzítse. Ellenkező esetben leválhatnak és a fülében maradhatnak, ami sérülést vagy betegséget okozhat. Fennáll az apró alkatrészek lenyelésének veszélye. Használat után kisgyerekektől elzárva tárolja. Ez a termék mágneseket tartalmaz, amelyek zavarhatják a szívritmus-szabályozók, defibrillátorok, programozható shuntszelepek és egyéb orvosi eszközök működését. Ne helyezze a terméket ilyen orvosi eszközök, illetve ilyen orvosi eszközöket használó személyek közelébe. Ha bármilyen kérdése merülne fel, a termék használata előtt forduljon az orvosához. Ez a termék mágneseket tartalmaz. Ha mágneses kártyát helyez a termék közelébe, a kártya mágnesessége megváltozhat, és előfordulhat, hogy a kártya működésképtelenné válik. Az egység viselésével kapcsolatos megjegyzések • A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót. • A füldugók szorosan zárnak a fülekben, ezért ha túlzott erővel nyomja a fülébe, vagy hirtelen húzza ki őket, azzal a dobhártya sérülését okozhatja. Előfordulhat, hogy a füldugók fülbe helyezésekor a hangszóró membránja kattogó hangot ad ki. Ez nem utal meghibásodásra. A háromszoros kényelmet biztosító füldugók • A mellékelt, háromszoros kényelmet biztosító füldugók pontos illeszkedést biztosítanak a környezeti zajok hatékony kizárása érdekében. Megjegyzések –– Hosszabb ideig tartó használat esetén a füldugók pontos illeszkedésükből kifolyólag megterhelhetik a fület. Ha kényelmetlen érzést tapasztal, függessze fel a fülhallgató használatát. –– A füldugót ne a szilikonhabos részénél fogva húzza ki. Ha a szilikonhab rész leválik a füldugóról, a füldugó nem fog működni. –– A füldugó szilikonhabos részét ne tegye ki nyomásnak hosszú időn keresztül, mivel az a füldugó deformálódásához vezethet. –– A füldugó szilikonhabos részen lévő lyukak eltérő mérete nem befolyásolja a hangminőséget. –– Előfordulhat, hogy a füldugók használatakor pattogó zaj hallatszik. Ez nem utal meghibásodásra. –– A füldugó szilikonhabját alkotó anyagok minősége a hosszú idejű használat és tárolás során romlik. Ha ez a teljesítmény romlásához vezet, cserélje ki a füldugókat. Egyéb megjegyzések • A kábel leválasztásakor ne a kábelt fogja meg, hanem a csatlakozót. Ellenkező esetben a kábel megtörhet. • A kábel csatlakoztatásakor győződjön meg róla, hogy teljesen bedugta a csatlakozódugaszt az aljzatba. Ha a csatlakozódugasz nincs teljesen bedugva, elképzelhető, hogy nem lesz kimenő hang. • Ha rosszul érzi magát az egység használata közben, azonnal szüntesse be a használatát. • A füldugók a hosszú idejű használat és tárolás során megsérülhetnek, vagy a minőségük romolhat. • Ha a füldugók beszennyeződnek, válassza le azokat az egységről, és óvatosan mossa le kézzel és semleges tisztítószerrel. A tisztítást követően alaposan törölje le a nedvességet. Cserealkatrészek: Hibrid szilikongumi füldugók, Háromszoros kényelmet biztosító füldugók A cserealkatrészekkel kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sonyforgalmazóval. Műszaki adatok Típus: zárt, hibrid / Hangszóró: hibrid / Teljesítmény: 100 mW (IEC*1) / Impedancia: 40 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 103 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 3 Hz – 100 000 Hz (JEITA) / Tömeg: kb. 26 g, kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: sztereó fejhallgató (1), fejhallgató-kábel (kb. 1,2 m, ezüstbevonatú OFC litze szálak, tartóhorog, L-alakú nem mágneses aranyozott mini sztereó csatlakozódugó, Y-típus) (1), kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábel (kb. 1,2 m, ezüstbevonatú OFC litze szálak, tartóhorog, L-alakú nem mágneses aranyozott, kiegyensúlyozott szabványos csatlakozódugó, Y-típus) (1), hordozótok (1), hibrid szilikongumi füldugók: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2), háromszoros kényelmet biztosító füldugók: SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), csíptető*2 *3 (1), törlőkendő*2 (1), kábeltartó*2 *3 (1) *1 IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság *2 A hordozótokban található. *3 Használatba vétel előtt távolítsa el a kartonról. A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Kereskedelmi védjegyek • A WALKMAN® és a WALKMAN® embléma a Sony Corporation bejegyzett védjegye. • A többi védjegy és kereskedelmi megnevezés a megfelelő tulajdonosok tulajdona.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony IER-Z1R de handleiding

Type
de handleiding