Documenttranscriptie
Type 3615
Operating Instructions
Cordless shaver
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
1
en
A
fr
it
es
B
pt
C
nl
da
D
sv
no
fi
E
tr
pl
cs
F
sk
hr
G
hu
H
sl
ro
2
bg
3
ru
uk
a
b
et
lv
lt
el
a
ar
2
b
4
5
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
6
no
7
fi
tr
pl
!
cs
sk
hr
hu
sl
8
ro
9
bg
a
ru
uk
et
lv
lt
b
el
ar
3
de
Gebrauchsanweisung – Akku-Rasierer Type 3615 ................................................................ 5
en
Operating instructions – Cordless shaver Type 3615 ......................................................... 10
fr
Mode d’emploi – Rasoir à batterie type 3615 ....................................................................... 15
it
Istruzioni per l’uso – Rasoio a batteria tipo 3615 ................................................................ 21
es
Instrucciones de uso – Máquina de afeitar a batería modelo 3615 ................................... 27
pt
Manual de instruções – Máquina de barbear a bateria tipo 3615 ...................................... 32
nl
Gebruiksaanwijzing – Accuscheerapparaat type 3615 ........................................................ 37
da
Brugsanvisning – Akku-barbermaskine type 3615 .............................................................. 43
sv
Bruksanvisning – Batteridriven rakapparat typ 3615 .......................................................... 48
no
Bruksanvisning – Batteridreven barbermaskin type 3615 .................................................. 53
fi
Käyttöohje – Akkukäyttöinen parranajokone tyyppi 3615 .................................................. 58
tr
Kullanım rehberi – Bataryalı tıraş makinesi tip 3615 ........................................................... 63
pl
Instrukcja obsługi – Golarka akumulatorowa, typ 3615 ...................................................... 68
cs
Návod k použití – Holicí strojek s akumulátorem typ 3615 ................................................ 74
sk
Návod na používanie – Akumulátorový holiaci strojček typu 3615 ................................... 79
hr
Upute za uporabu – Baterijski aparat za brijanje, tip 3615 ................................................. 84
hu
Használati utasítás – 3615-ös típusú akkumulátoros borotva ........................................... 89
sl
Navodila za uporabo – Baterijski brivnik tip 3615 ............................................................... 95
ro
Instrucțiuni de utilizare – Aparat de ras cu acumulatori tip 3615 .................................... 100
bg
Упътване – Aпарат за бръснене с акумулатор тип 3615 ............................................. 105
ru
Инструкция по использованию – Aккумуляторная электробритва, тип 3615 ....... 110
uk
Інструкція з використання – Aкумуляторна електробритва, тип 3615 .................... 116
et
Kasutusjuhend – Akutoitel pardel, tüüp 3615 .................................................................... 122
lv
Lietošanas instrukcija – Skuveklis ar akumulatoru, modelis 3615 .................................. 127
lt
Barzdos skutimo mašinėlės su akumuliatoriumi 3615 naudojimo instrukcija ............... 132
el
Οδηγίες χρήσης – Ξυριστική μηχανή με μπαταρία τύπου 3615 ....................................... 137
ar
3615 ماكينة حالقة تعمل بالبطارية طراز- تعليمات االستخدام................................................................... 143
4
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung – Akku-Rasierer Type 3615
de
en
Wichtige Sicherheitshinweise
fr
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum
eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die
Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und
verstanden werden!
·· Nutzen Sie Rasierer ausschließlich zum Rasieren
von menschlichem Barthaar.
·· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen
Zweck verwenden.
·· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
·· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren
Nachlesen aufzubewahren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Gerätes
5
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
weiterzugeben.
·· Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
·· Das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben
WARNUNG!
·· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die
Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
·· Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser (z.B.
Waschbecken) fallen können. Das Gerät
von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fernhalten.
·· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf
keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
·· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
darf es danach nicht wieder benutzt werden.
·· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
·· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt
ist, nachdem es zu Boden gefallen ist oder wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
6
DEUTSCH
·· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter unter Verwendung von
Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte
dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
·· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör verwenden.
·· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
·· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren und benutzen.
·· Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen
und aufbewahren.
·· Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel. Ersetzen Sie defekte Netzkabel nur durch
Original-Ersatzteile, die Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
·· Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln.
·· Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen im Servicecenter ausgetauscht
werden.
·· Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigter
Scherfolie.
·· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder Zuwiderhandlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
··
··
Handgerät
Antrieb:
Akku:
Betriebsdauer
Akku:
Abmessungen
(BxHxT):
Gewicht:
Emissionsschalldruckpegel:
Vibration:
Umgebungstemperatur:
DC-Motor
NiMH-Akku
bis zu 45 min
46 x 100 x 20 mm
ca. 90 g
max. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört.
Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie
Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Betrieb
Akku laden
··
··
lt
··
el
··
8
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine
Ladezeit von 16 Stunden erforderlich.
Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 3ⓑ).
Kleingerätestecker in die Gerätebuchse
stecken (Abb. 2ⓐ).
Netzkabel in die Steckdose stecken
(Abb. 2ⓑ).
Während des Ladevorgangs leuchtet die
grüne Ladekontrollanzeige.
Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen
Kapazität beträgt ca. 8 Stunden.
Hinweis: Um eine lange Lebensdauer der
Akkus zu gewährleisten, sollten diese
vor erneuter Aufladung stets komplett
entladen sein.
Akku Betrieb
··
Technische Daten
lv
ar
Schutzkappe
Scherfolie
Scherkopf mit Scherfolie
Lamellenmesser
Ein-/Ausschalter
Ladekontrollanzeige
Gerätebuchse
Netzkabel mit Kleingerätestecker
··
··
Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 3ⓐ) und nach Gebrauch
ausschalten (Abb. 3ⓑ).
Bei voll geladenen Akkus kann das Gerät
bis zu 45 Minuten ohne Netzanschluss
betrieben werden.
Folienrasur
Das Rasiersystem passt sich den Konturen
des Gesichts sowie der Kinn- und Halspartie
perfekt an und erzielt damit ein optimales
Rasurergebnis. Vor der Rasur empfiehlt es
sich Gesicht und Hals gründlich zu reinigen
und abzutrocknen.
··
··
··
··
Rasierer mit leichtem Druck senkrecht
zur Hautoberfläche gegen die Bartwuchsrichtung führen (Abb. 9). Dabei die Haut
mit der freien Hand spannen damit sich
die Bartstoppeln aufrichten.
Vermeiden Sie starken Druck auf die
Scherfolie, dies kann sonst zu Folienbrüchen führen.
Nach Gebrauch die Schutzkappe wieder
aufsetzen.
Die Haut muss sich an die Folienrasur
gewöhnen. Dies dauert im Allgemeinen
2 – 3 Wochen.
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
··
··
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden!
Vor dem Reinigen des Gerätes das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
DEUTSCH
··
··
··
··
··
··
Nach jedem Gebrauch den Scherkopf
vom Gehäuse abnehmen (Abb. 4), auf
einer ebenen Fläche ausklopfen und
Haare abblasen. Mit der Reinigungsbürste das Lamellenmesser reinigen
(Abb. 5).
Die Scherfolie darf nicht mit der Reinigungsbürste gereinigt werden, da die
Folie hierdurch beschädigt werden kann.
Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen.
Keine Lösungs- und Scheuermittel
verwenden!
Nach der Reinigung die Schutzkappe
wieder aufsetzen.
Wenn nach längerer Gebrauchsdauer
trotz regelmäßigem Reinigen die Rasurleistung nachlässt, sollte das Lamellenmesser und die Scherfolie ausgewechselt
werden.
Lamellenmesser und Scherfolie (Best. Nr.
3615-7000) können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
Austausch von Lamellenmesser und
Scherfolie
Lamellenmesser und Scherfolie nach Bedarf
wie folgt austauschen:
··
··
Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 3ⓑ).
Scherfolie wechseln
·· Schutzkappe vom Scherkopf
entfernen.
·· Scherkopf mit Scherfolie abnehmen
(Abb. 4).
·· Die Scherfolie aus dem Scherkopf
herausziehen (Abb. 6).
·· Zum Einsetzen der neuen Scherfolie diese nur an der Seite anfassen
und in den Scherkopf bis zum
Anschlag hineinschieben (Abb. 7).
·· Vorsicht! Die Scherfolie nur biegen, nicht knicken!
··
··
Lamellenmesser wechseln
·· Das Lamellenmesser an der Seite
greifen und aus der Halterung
lösen (Abb. 8ⓐ).
·· Neues Lamellenmesser aufsetzen und nach unten drücken
(Abb. 8ⓑ).
Scherkopf mit Scherfolie wieder aufsetzen und einrasten.
de
en
fr
it
es
pt
nl
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei
falscher Entsorgung.
ff Akkus vor der Entsorgung
entladen!
ff Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz
und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt.
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Beachten Sie im Falle der Entsorgung
des Geräts die jeweiligen gesetzlichen
Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der
europäischen Gemeinschaft:
sk
hr
Innerhalb der Europäischen
Gemeinschaft wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung
durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf
das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei
den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
diese umweltgerecht und führen
diese der Wiederverwertung zu.
9
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating instructions – Cordless shaver Type 3615
Important safety information
For your own protection from injuries and electric
shocks, the following information must be observed
when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and
make sure you understand them before using
the appliance!
·· Only use shaver to shave human facial hair.
·· Only use the appliance for its proper purpose as
described in the operating instructions.
·· This appliance can be used both by children
aged 14 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and/or knowledge, if they
have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must never be carried out by
children, unless they are supervised by an adult.
·· The operating instructions should be retained so
that they can be referred to at a later date and
should be passed on to all subsequent owners or
users of the appliance.
·· Never leave the appliance unattended during
use.
10
ENGLISH
·· Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
WARNING!
·· Do not use the appliance near bathtubs,
showers or other water-filled containers. It
should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains
power supply after use since water can
pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
·· Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g.
washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
·· Never touch electrical equipment that
has fallen into water or reach into water
to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
·· If the appliance is dropped into water, it may
not be used again subsequently.
·· Disconnect from the mains before cleaning or
servicing the appliance.
·· Never use the appliance if it is defective, if it
has fallen onto the floor or if the mains cable is
damaged.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
·· Repairs may only be performed at an authorised service centre using original parts. Only
specialists properly trained in the handling of
electrotechnical appliances may repair electrical
equipment.
·· Only use accessories recommended by the
manufacturer.
·· Keep the mains cable and appliance away from
hot surfaces.
·· Make sure that the mains cable is not twisted or
kinked when used and stored.
·· Only use and store the appliance in dry rooms.
·· Only use the mains cable that is included in
the scope of supply for charging the appliance.
Only replace defective mains cables with original
spare parts which you can order via our service
centres.
·· Do not attempt to replace the battery.
·· Batteries may only be exchanged for types
approved by the manufacturer and may only be
replaced at service centres.
·· Never use the appliance if the shaver foil is
damaged.
·· We are not liable for damage caused as a result
of improper use or failure to observe these operating instructions.
el
ar
12
ENGLISH
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Protective cap
Shaver foil
Shaving head with shaver foil
Cutter
On/off switch
Charging indicator
Appliance socket
Mains cable with small appliance plug
Technical data
Hand-held appliance
Drive:
DC motor
Battery:
NiMH battery
Battery operating
time:
up to 45 minutes
Dimensions
(WxHxD):
46 x 100 x 20 mm
Weight:
approx. 90 g
Emission sound
pressure level:
max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration:
< 2.5 m/s²
Ambient
temperature:
0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio
screened. It meets the requirements of EU
Directive 2014/30/EU regarding electromagnetic compatibility and Low Voltage Directive
2014/35/EU.
··
··
··
During charging, the green charging indicator is illuminated.
For the appliance to charge to full capacity, it should take around 8 hours.
Note: In order to ensure a long operating
life of the battery pack, it should always
be completely empty prior to recharging.
Battery operation
··
··
Switch on the appliance using the on/off
switch (Fig. 3ⓐ) and, after use, switch it
off again (Fig. 3ⓑ).
When the batteries are fully charged, the
appliance can be used for up to 45 minutes without mains connection.
Foil shave
The shaving system perfectly adjusts to
the contours of the face as well as the chin
and the neck area to give you an optimum
shaving result. Prior to shaving, it is recommended to clean the face and neck area
thoroughly and to pat it dry.
··
··
··
Gently press the shaver upward against
the skin surface and shave against the
direction of the beard growth (Fig. 9).
At the same time, pull the skin tight
with your free hand so that the stubble
stands up.
Avoid too much pressure on the shaver
foil; this could lead to foil breakages.
Use the protective cover when the appliance is not in use.
The skin must get used to the foil shave.
Generally, this takes 2 – 3 weeks.
Operation
··
··
Maintenance
Charging the battery
··
··
··
Before the appliance is used for the first
time, it should be charged for 16 hours.
Switch off the appliance using the on/off
switch (Fig. 3ⓑ).
Plug the small appliance plug into the
appliance socket (Fig 2ⓐ).
Plug the mains cable into the mains
socket (Fig 2ⓑ).
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Cleaning and care
··
··
de
Do not immerse the appliance in water!
Disconnect the mains cable from the
mains power-supply before cleaning the
appliance.
13
lv
lt
el
ar
ENGLISH
de
··
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
··
··
··
··
··
tr
pl
cs
sk
hr
hu
Changing the cutter and shaver foil
Replace the cutter and shaver foil as follows,
if necessary:
··
··
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
After each use, remove the shaving head
from the housing (Fig. 4), then tap it on
a level surface and blow off the hair. Use
the cleaning brush to clean the cutter
(Fig. 5).
The shaver foil must not be cleaned with
the cleaning brush. Otherwise, the foil
could be damaged.
Only wipe the appliance with a soft cloth,
which may be dampened slightly. Do not
use solvents or abrasives!
Put on the protective cap again after
cleaning.
If the shaving performance deteriorates
after long use despite regular cleaning,
the cutter and the shaver foil should be
replaced.
The cutter and shaver foil (order no.
3615-7000) are available from your
dealer or our service centre.
··
lt
el
ar
14
Switch off the appliance using the on/off
switch (Fig. 3ⓑ).
Changing of the shaver foil
·· Remove the protective cap from the
shaving head.
·· Remove the shaving head together
with the shaver foil (Fig. 4).
·· Pull out the shaver foil from the
shaving head (Fig. 6).
·· Inserting the new shaver foil is
done by holding it only on its side
and sliding it into the shaving head
as far as it will go (Fig. 7).
·· Caution! Only bend the shaver foil,
do not damage it!
Changing the cutter
·· Hold the cutter on its side and
remove it from the holder
(Fig. 8ⓐ).
·· Attach the new cutter and press it
downward (Fig. 8ⓑ).
··
Reattach the shaving head together
with the shaver foil and let them snap
into place.
Disposal
Handle with care! Environmental
damage in the event of incorrect
disposal.
ff Discharge batteries prior to
disposal!
ff Correct disposal will ensure
environmental protection and
prevent any potentially harmful
impact on people and the
environment.
Adhere to the relevant legal requirements
when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical
and electronic appliances in the European
Community:
Within the European Community,
national regulations are specified for the disposal of electrical
appliances, based on EU Waste
Electrical and Electronic Equipment
Directive 2012/19/EC (WEEE). In
accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with
the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free
of charge by local collection points
or recycling centres.
The packaging for this product is
made from recyclable materials.
Dispose of this in an environmentally friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
Mode d’emploi – Rasoir à batterie type 3615
de
en
Consignes de sécurité importantes
fr
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toute blessure ou
électrocution :
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et
comprendre intégralement le mode d’emploi !
·· Utilisez le rasoir exclusivement pour la coupe de
la barbe chez l’homme.
·· N’employez l’appareil que pour l’utilisation prévue
et décrite dans le mode d’emploi.
·· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
14 ans ou plus ainsi que par les personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou
ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de
l’appareil et ont compris les dangers qui y sont
liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils
sont surveillés.
·· Le mode d’emploi doit être conservé pour référence ultérieure et remis à chacun des propriétaires ou utilisateurs suivants de l’appareil.
15
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
·· Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT !
·· N’utilisez pas cet appareil à proximité de
baignoires, de bacs de douche ou d’autres
récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez
pas non plus dans des endroits à forte
humidité ambiante. Débranchez la fiche
après chaque utilisation, car il existe un
danger à proximité de l’eau, même lorsque
l’appareil est éteint.
·· Rangez ou stockez toujours les appareils
électriques de sorte qu’ils ne puissent pas
tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo).
Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures
d’eau et d’autres liquides.
·· Ne touchez en aucun cas un appareil
électrique tombé dans l’eau ou l’eau dans
laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
·· Si l’appareil est tombé dans l’eau, il ne doit
plus être utilisé par la suite.
·· Débranchez la fiche avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
·· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux,
s’il est tombé par terre ou si le câble secteur est
endommagé.
16
FRANÇAIS
·· Faites effectuer les réparations exclusivement
par un centre de SAV agréé et avec des pièces
d’origine. Les appareils électriques ne doivent
être réparés que par des spécialistes ayant une
formation en électrotechnique.
·· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
·· Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des
surfaces chaudes.
·· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un
câble secteur vrillé ou pincé.
·· Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des
endroits secs.
·· Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement
le câble secteur fourni. Ne remplacez les câbles
secteur défectueux que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obtenir auprès
de notre centre de SAV.
·· N’essayez pas de changer des batteries
vous-même.
·· Les batteries ne doivent être remplacées que
dans un centre de SAV et par des modèles
homologués par le fabricant.
·· N’utilisez jamais l’appareil avec une grille de
rasoir endommagée.
·· Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs à une utilisation inappropriée ou au non-respect de ce mode d’emploi.
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Description du produit
Fonctionnement
A
B
C
D
E
F
G
H
··
Désignation des éléments (Fig. 1)
Étui de protection
Grille de rasoir
Tête de coupe avec grille de rasoir
Tête à lames
Interrupteur marche / arrêt
Témoin de charge
Prise de l’appareil
Câble secteur avec fiche pour petits
appareils
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur :
Batterie :
Durée de
fonctionnement
sur batterie :
Dimensions
(lxHxP) :
Poids :
Niveau de pression
acoustique des
émissions :
Vibrations :
Température
ambiante :
moteur CC
batterie NiMH
··
··
··
··
··
··
jusqu’à 45 mn
Fonctionnement sur batterie
max. 63 dB(A) à 25 cm
< 2,5 m/s²
··
··
0°C – +40°C
Le système de rasage s’adapte parfaitement aux contours du visage ainsi qu’aux
zones sensibles du menton et du cou pour
un rasage optimal. Avant le rasage, il est
conseillé de nettoyer puis d’essuyer minutieusement le visage et le cou.
lt
el
··
ar
18
Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 3ⓐ) et arrêtez-le après utilisation (Fig. 3ⓑ).
Lorsque la batterie est complètement
chargée, l’appareil peut être utilisé
jusqu’à 45 minutes sans devoir le brancher au secteur.
Rasage avec grilles
··
lv
Avant la première mise en service, un
temps de chargement de 16 heures est
indispensable.
Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur
marche/arrêt (Fig. 3ⓑ).
Branchez la fiche pour petits appareils
dans la prise de l’appareil (Fig. 2ⓐ).
Branchez le câble secteur dans la prise
électrique (Fig. 2ⓑ).
Le témoin de charge vert s’allume pendant la charge.
Pour atteindre la capacité maximale de la
batterie, le temps de charge est d’environ
8 heures.
Conseil : Pour garantir la longévité de
la batterie, celle-ci doit être entièrement
déchargée avant de renouveler la charge.
46 x 100 x 20 mm
env. 90 g
L’appareil est équipé d’une double isolation
et d’un dispositif d’antiparasitage. Il satisfait
aux exigences de la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE de l’Union
Européenne et de la directive Basse Tension
2014/35/UE.
et
Charger la batterie
Guidez le rasoir avec une légère pression, perpendiculairement à la surface
de la peau et à contre-sens du poil (Fig.
9). Tendez alors la peau avec votre main
libre pour redresser les poils.
Évitez d’appliquer une pression trop forte
sur la grille, qui pourrait sinon se rompre.
FRANÇAIS
··
··
Après utilisation, remettez l’étui de protection en place.
La peau doit s’habituer au rasage avec
grilles. Ceci demande en général de 2 à
3 semaines.
··
Entretien
Nettoyage et entretien
··
··
··
··
··
··
··
··
L’appareil ne doit en aucun cas être
plongé dans l’eau !
Débranchez le câble secteur de la prise
avant de nettoyer l’appareil.
Après chaque utilisation, retirez la tête de
coupe du boîtier (Fig. 4), époussetez sur
une surface plane et enlevez les poils en
soufflant. Nettoyez la tête à lames à l’aide
de la brosse de nettoyage (Fig. 5).
La grille ne doit pas être nettoyée en
utilisant la brosse de nettoyage, ce qui
risquerait de l’endommager.
Essuyez l’appareil uniquement avec un
chiffon doux, éventuellement légèrement
humide. N’utilisez pas de solvants ni
d’abrasifs !
Après nettoyage, remettez l’étui de
protection.
Si, après une longue durée d’utilisation et
malgré des nettoyages réguliers, la performance de rasage diminue, il convient
de remplacer la tête à lames et la grille.
Vous pouvez vous procurer la tête à
lames et la grille de rasoir (référence
3615-7000) auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
··
··
Retirez la tête de coupe avec la
grille de rasoir (Fig. 4).
·· Dégagez la grille de rasoir de la
tête de coupe (Fig. 6).
·· Pour mettre en place la nouvelle
grille de rasoir, saisissez celle-ci
uniquement par le côté et insérez-la dans la tête de coupe
jusqu'au fond (Fig. 7).
·· Attention ! Recourber la grille de
rasoir sans la plier ou la tordre !
Remplacer la tête à lames
·· Saisissez la tête à lames par le
côté et libérez-la de son support
(Fig. 8ⓐ).
·· Positionnez la nouvelle tête à
lames et poussez vers le bas
(Fig. 8ⓑ).
Remettez en place la grille sur la tête à
lames et enclenchez la.
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Au besoin, remplacez la tête à lames et la
grille comme suit :
··
en
pl
Changement de tête à lames et de grille
··
de
lv
Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur
marche/arrêt (Fig. 3ⓑ).
Remplacer la grille
·· Retirez l’étui de protection de la
tête de coupe.
lt
el
ar
19
FRANÇAIS
de
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages
environnementaux en cas de
mise au rebut inadaptée.
ff Déchargez les batteries avant
de les jeter !
ff Le traitement conforme des
déchets protège l’environnement et empêche les impacts
possibles sur l’homme et
l’environnement.
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
Lors de la mise au rebut de l’appareil,
respectez les réglementations légales en
vigueur.
Informations concernant la mise au rebut
d’appareils électriques et électroniques
dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils
électroniques (WEEE) définissent
la mise au rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures
communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de collecte
communaux ou aux entreprises de
traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux recyclables.
Pensez à respecter l'environnement
et apportez-le au recyclage.
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
20
ITALIANO
Istruzioni per l’uso – Rasoio a batteria tipo 3615
de
en
Importanti avvertenze di sicurezza
fr
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti
avvertenze durante l’uso di dispositivi elettrici, onde
garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di
lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario
aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
·· Il rasoio deve essere usato esclusivamente per
radere i peli della barba.
·· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni
per l’uso.
·· Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza
o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i
pericoli risultanti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che ciò non avvenga sotto
sorveglianza.
21
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate
per una rilettura in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente successivo
dell’apparecchio.
·· Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
·· Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta.
AVVERTENZA!
·· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o
altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata
umidità dell’aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche
quando l’apparecchio è spento.
·· Riporre e custodire gli apparecchi elettrici
sempre in modo che non possano cadere
in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri
liquidi.
·· Non toccare in nessun caso un apparecchio
elettrico caduto in acqua né introdurre le
mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
·· Qualora l’apparecchio dovesse cadere
nell’acqua, è vietato continuare ad
utilizzarlo.
22
ITALIANO
·· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina elettrica.
·· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di
rete è danneggiato.
·· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da
un centro di assistenza autorizzato e utilizzando
parti di ricambio originali. Gli apparecchi elettrici
devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
·· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal
costruttore.
·· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da
superfici calde.
·· Non conservare o far funzionare l’apparecchio
con il cavo attorcigliato o piegato.
·· Usare e conservare l’apparecchio solo in
ambienti asciutti.
·· Per caricare l’apparecchio utilizzare solo il cavo
di rete compreso nella dotazione. Sostituire i cavi
di rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili presso il nostro centro di assistenza.
·· Non tentare di sostituire la batteria
personalmente.
·· Le batterie devono essere sostituite in un centro di assistenza con modelli approvati dal
produttore.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
23
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
·· Mai utilizzare l’apparecchio con una lamina
danneggiata.
·· Il produttore non risponde dei danni derivanti da
un uso improprio o dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni d’uso.
Descrizione del prodotto
Funzionamento
A
B
C
D
E
F
G
H
··
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
Cappuccio di protezione
Lamina
Testina con lamina
Lama a più lamelle
Interruttore On/Off
Indicatore di carica
Presa dell’apparecchio
Cavo di rete con connettore C7 volante
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento:
motore DC
Batteria:
batteria NIMH
Autonomia della
batteria:
fino a 45 min.
Dimensioni
(LxAxP):
46 x 100 x 20 mm
Peso:
ca. 90 g
Livello di pressione
acustica
dell’emissione:
max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione:
< 2,5 m/s²
Temperatura
ambiente:
0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e
la direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE.
el
ar
24
Carica della batteria
··
··
··
··
··
··
Prima di mettere l’apparecchio in funzione per la prima volta, è necessario
caricare le batterie per 16 ore.
Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (Fig. 3ⓑ).
Inserire il connettore C7 volante nella
presa dell’apparecchio (Fig. 2ⓐ).
Inserire il cavo di rete nella presa
(Fig. 2ⓑ).
Durante il processo di carica, la spia di
controllo di carica verde lampeggia.
La durata di carica per il raggiungimento
della piena capacità delle batterie è di
circa 8 ore.
Avvertenza: onde garantire una lunga
durata nel tempo delle batterie, è consigliabile che queste ultime siano sempre
completamente esauste prima di procedere a caricarle nuovamente.
Funzionamento a batteria
··
··
Accendere l’apparecchio con l’interruttore
On/Off (Fig. 3ⓐ) e spegnerlo dopo l’uso
(Fig. 3ⓑ).
Se la batteria è completamente carica,
l’apparecchio ha un’autonomia d’uso fino
a 45 minuti.
ITALIANO
Sistema di rasatura a lamina
Il sistema di rasatura si adatta perfettamente
ai contorni del volto nonché alla zona del
mento e del collo per una rasatura davvero
ottimale. Prima della rasatura è consigliabile
lavarsi accuratamente il viso e il collo e
asciugarsi.
··
··
··
··
Tenendo il rasoio perpendicolarmente
sulla superficie della pelle, guidarlo con
una leggera pressione in contropelo
(Fig. 9). Tendere la pelle con la mano
libera per far sì che i peli ispidi si
sollevino.
Evitare di esercitare una forte pressione
sulla lamina, altrimenti questa può
rompersi.
Riapplicare il cappuccio di protezione
dopo l’uso.
La pelle deve abituarsi alla rasatura
a lamina. In genere ciò dura 2 o 3
settimane.
··
··
Sostituzione della lama a lamelle e della
lamina
Qualora si rendesse necessaria la sostituzione della lama a lamelle e della lamina,
procedere come segue.
··
··
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
··
··
··
··
··
··
Non immergere il dispositivo in acqua!
Prima di pulire l’apparecchio, disconnettere il cavo di rete dalla presa di corrente.
Dopo ogni utilizzo, rimuovere la testina
dal proprio alloggiamento (Fig. 4), picchiettare su una superficie piana e soffiare via i resti di peluria. Pulire la lama a
lamelle con l’apposito spazzolino (Fig. 5).
Non utilizzare lo spazzolino per pulire la
lamina, in quanto quest’ultima potrebbe
risultarne danneggiata.
Pulire l’apparecchio solo con un panno
morbido, eventualmente leggermente
inumidito. Non utilizzare solventi e detersivi abrasivi!
Al termine della pulizia, riposizionare il
cappuccio di protezione nella propria
sede.
Se, dopo un lungo periodo di utilizzo e
nonostante una regolare pulizia dell’apparecchio, questo ultimo dovesse presentare un’efficienza di rasatura ridotta,
si consiglia di sostituire la lama a lamelle
e la lamina.
Potrete acquistare la lama a lamelle e
la lamina (n. d’ord. 3615-7000) tramite
il vostro rivenditore o il nostro Service
Center.
··
··
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (Fig. 3ⓑ).
Sostituzione della lamina
·· Rimuovere il cappuccio di protezione dalla testina.
·· Togliere la testina con la lamina
(Fig. 4).
·· Sfilare la lamina dalla testina
(Fig. 6).
·· Per inserire la nuova lamina, afferrarla solo di lato e quindi introdurla
nella testina fino allo scatto (Fig. 7).
·· Cautela! La lamina può essere curvata, ma non deve essere piegata!
Sostituzione della lama a lamelle
·· Afferrare la lama a lamelle di lato
e rimuoverla dal proprio supporto
(Fig. 8ⓐ).
·· Applicare la nuova lama a lamelle e
spingerla verso il basso (Fig. 8ⓑ).
Riposizionare fino ad aggancio completo
la testina con la lamina.
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
25
ITALIANO
de
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in
caso di smaltimento errato.
ff Scaricare le batterie prima dello
smaltimento!
ff Uno smaltimento conforme alle
prescrizioni di legge garantisce
la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi
sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
In caso di smaltimento dell’apparecchio,
osservare le rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di apparecchi
elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla
direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). Questa vieta
di smaltire l’apparecchio insieme ai
rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta
previsti dal comune nonché nei
centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto
da materiali riciclabili. Smaltirli nel
rispetto dell'ambiente e riciclarli.
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
26
ESPAÑOL
Instrucciones de uso – Máquina de afeitar a batería
modelo 3615
de
en
fr
Indicaciones importantes para la
seguridad
it
es
Deben observarse las indicaciones siguientes para
evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando
se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato se deben haber
leído y comprendido en su totalidad estas instrucciones de uso.
·· Utilice la máquina de afeitar exclusivamente para
afeitar pelo de la barba o bigote en personas.
·· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la
finalidad de uso descrita en las instrucciones de
uso.
·· Este aparato puede ser utilizado por parte de
niños a partir de 14 años de edad y personas
con capacidades físicas, mentales o sensoriales
disminuidas o que no posean los conocimientos
o experiencia necesarios para tal uso siempre
que dichas personas sean supervisadas o hayan
sido instruidas acerca del uso seguro del aparato
y de los posibles riesgos asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
27
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Conserve estas instrucciones de uso para su
consulta posterior y entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
·· No pierda nunca de vista el aparato cuando esté
encendido.
·· Para alimentar el aparato utilice sólo la tensión
nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
·· No utilice el aparato cerca de la bañera, la
ducha o recipientes que contengan agua.
No lo utilice tampoco en lugares con mucha
humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando termine de
usarlo, puesto que la proximidad de agua
supone un peligro aunque el aparato esté
apagado.
·· Coloque y guarde siempre los aparatos
eléctricos de modo que no puedan caer al
agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
·· No debe tocarse bajo ningún concepto
un aparato eléctrico que se haya caído
al agua, ni debe introducirse la mano en
el agua. Desconecte inmediatamente el
enchufe de red.
·· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se puede utilizar más.
·· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el
aparato o llevar a cabo su mantenimiento.
28
ESPAÑOL
·· No utilice nunca el aparato en caso de que no
funcione debidamente, se haya caído al suelo o
el cable de red esté dañado.
·· Encargue siempre las reparaciones a un servicio
técnico autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser
reparados por personal técnico con formación
electrotécnica.
·· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
·· Mantenga el aparato y el cable de red alejados
de superficies calientes.
·· No utilice ni guarde el aparato con el cable de
red retorcido o doblado.
·· Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
·· Para cargar el aparato utilice sólo el cable de red
que se entrega con el producto. Si el cable de
red está defectuoso cámbielo siempre por uno
original, que podrá adquirir a través de nuestro
Departamento de Atención al Cliente.
·· No intente cambiar las baterías por su cuenta.
·· Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante.
·· No utilice nunca el aparato con una hoja de corte
dañada.
·· El fabricante no se responsabiliza de los daños
causados por un uso indebido del aparato o por
no haber respetado estas instrucciones de uso.
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Aparato
Accionamiento:
Batería:
Autonomía con
batería:
Dimensiones
(AnxAlxL):
Peso:
Nivel de presión
acústica:
Vibración:
Temperatura
ambiente:
··
el
··
30
··
··
hasta 45 minutos
46 x 100 x 20 mm
aprox. 90 g
máx. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
Modo de empleo
··
··
··
motor CC
batería NiMH
El aparato está dotado de aislamiento de
protección y sistema de eliminación de
parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
2014/35/UE sobre baja tensión.
Carga de la batería
··
Conecte el cable de red a la toma de
corriente (fig. 2ⓑ).
Durante la carga se ilumina el indicador
verde de control de carga.
El tiempo de carga para alcanzar la plena
capacidad es de aproximadamente 8 horas.
Nota: Para prolongar la vida útil de la
batería, es recomendable esperar a que
la batería se descargue completamente
para volver a cargarla.
Funcionamiento con batería
Datos técnicos
lt
ar
Tapa de protección
Hoja de corte
Cabezal con hoja de corte
Cuchilla de láminas
Interruptor de conexión/desconexión
Indicador de control de carga
Conexión del aparato
Cable de red con conector hembra
··
Antes de la primera puesta en servicio
es necesario un tiempo de carga de
16 horas.
Apague el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión (fig. 3ⓑ).
Enchufe el conector hembra a la conexión del aparato (fig. 2ⓐ).
Encienda (fig. 3ⓐ) el aparato y apáguelo
después de utilizarlo (fig. 3ⓑ) con el
interruptor de conexión/desconexión
Con la batería completamente cargada, el
aparato puede funcionar hasta 45 minutos
sin necesidad de conectarlo a la red.
Afeitado con lámina
El sistema de rasurado se adapta perfectamente a los contornos de la cara, mentón
y cuello y proporciona unos resultados
óptimos de afeitado. Antes del afeitado se
recomienda lavar y secar la cara y el cuello
a fondo.
··
··
··
··
Pase la máquina de afeitar a contrapelo
y de forma perpendicular por la zona
deseada presionando suavemente (fig.
9). Con la otra mano, estire la piel para
que el pelo de la barba quede levantado.
No presione en exceso la hoja de corte,
puesto que podría romperse.
Coloque la tapa de protección después
del uso.
La piel debe habituarse al afeitado con
lámina; por lo general, suele hacerlo a
las 2-3 semanas.
Mantenimiento
Limpieza y conservación
··
··
No sumerja el aparato en agua.
Antes de limpiar el aparato desenchufe el
cable de red de la toma de corriente.
ESPAÑOL
··
··
··
··
··
··
Después de cada uso, extraiga el cabezal
de corte (fig. 4), golpee suavemente sobre
una superficie llana y sople para eliminar
el pelo cortado. Limpie la cuchilla de láminas con el cepillo de limpieza (fig. 5).
La hoja de corte no se puede limpiar con
el cepillo de limpieza puesto que podría
resultar dañada.
Limpie el aparato únicamente con un
paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. No utilice disolventes
ni productos de limpieza abrasivos.
Tras la limpieza, coloque de nuevo la
tapa de protección.
En el caso de que después de un uso
prolongado, y a pesar de limpiar el cabezal regularmente, la capacidad de corte
disminuya, deberá cambiarse la cuchilla
de láminas y la hoja de corte.
La cuchilla de láminas y la hoja de corte
(n.º art. 3615-7000) las puede adquirir
a través de su distribuidor o de nuestro
Departamento de Atención al Cliente.
Cambio de la cuchilla de láminas y de la
hoja de corte
En caso necesario, puede cambiar la cuchilla
de láminas y la hoja de corte tal y como se
describe a continuación:
··
··
··
Apague el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión (fig. 3ⓑ).
Para cambiar la hoja de corte:
·· Quite la tapa de protección del
cabezal.
·· Quite el cabezal con la hoja de
corte (fig. 4).
·· Extraiga la hoja de corte del cabezal (fig. 6).
·· Para colocar la nueva hoja de
corte, sujétela por los lados e introdúzcala en el cabezal hasta que
encaje (fig. 7).
·· Atención: Sólo debe curvar la
hoja, ¡no la doble!
Para cambiar la cuchilla de láminas:
··
··
Sujete la cuchilla de láminas por
los lados y extráigala del soporte
(fig. 8ⓐ).
·· Coloque la nueva cuchilla de láminas y encájela presionando hacia
abajo (fig. 8ⓑ).
Encaje de nuevo el cabezal con la hoja
de corte.
de
en
fr
it
es
pt
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación
indebida.
ff Descargar las baterías antes de
eliminarlas.
ff Con una eliminación de residuos adecuada se protege el
medio ambiente y se evitan
posibles efectos perjudiciales
para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las
disposiciones legales aplicables.
Información sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos en la
Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea
la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra
regulada por las disposiciones
legales de cada país, basadas
todas ellas en la directiva de la
UE 2012/19/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede,
por tanto, desechar junto con la
basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin
coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales reciclables.
Elimínelo de forma respetuosa con
el medio ambiente en un punto de
reciclaje.
31
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de instruções – Máquina de barbear a bateria tipo 3615
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as
seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por completo o manual de instruções!
·· Utilizar máquinas de barbear exclusivamente
para barbear barba humana.
·· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos
no manual de instruções.
·· Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 14 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência
e conhecimentos suficientes logo que estejam a
ser supervisionadas ou tenham sido instruídas
correctamente relativamente à utilização segura
do aparelho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser efectuadas por
crianças, a não ser que sejam supervisionadas.
·· O manual de instruções deve ser guardado para
posterior consulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
32
PORTUGUÊS
·· Nunca operar o aparelho sem vigilância.
·· Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão
indicada na placa de características
AVISO!
·· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa
conter água. Também não utilizar em locais
com elevada humidade no ar. A seguir
a cada utilização retirar sempre a ficha
de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho
desligado.
·· Coloque ou arrume sempre os aparelhos
eléctricos de modo a que não possam cair
dentro da água (por ex. lavatório). Manter o aparelho afastado da água e outros
líquidos.
·· Nunca tocar um aparelho eléctrico que
tenha caído dentro de água ou meter a mão
na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
·· Se o aparelho cair à água não pode ser
usado de seguida.
·· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho,
retirar a ficha de rede.
·· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter
caído no chão ou se o cabo eléctrico estiver
danificado.
33
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· As reparações devem ser feitas exclusivamente
num centro de serviço autorizado e sob utilização
de peças originais. Os aparelhos eléctricos só
podem ser reparados por técnicos com formação
electrotécnica.
·· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
·· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância
de superfícies quentes.
·· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo
eléctrico torcido ou dobrado.
·· Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares
secos.
·· Para carregar o aparelho utilizar apenas o cabo
eléctrico incluído no volume de fornecimento.
Substituir os cabos eléctricos danificados apenas por peças de substituição originais, que
podem ser adquiridas através do nosso centro de
serviço.
·· Nunca tentar substituir as baterias.
·· As baterias apenas podem ser substituídas, no
centro de serviço, por tipos de baterias autorizados pelo fabricante.
·· Nunca utilize o aparelho com a película cortante
danificada.
·· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utilização do aparelho ou
contra as indicações aqui referidas.
34
PORTUGUÊS
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Tampa protectora
Película cortante
Cabeça de barbear com película cortante
Lâmina de lamelas
Interruptor de ligar/desligar
Indicador do carregamento
Tomada do aparelho
Cabo eléctrico com ficha pequena
Dados técnicos
Aparelho manual
Accionamento:
Bateria:
Período de
funcionamento
da bateria:
Dimensões
(LxAxP):
Peso:
Nível de emissão
sonora:
Vibração:
Temperatura
ambiente:
··
··
··
··
Funcionamento com a bateria
DC-Motor
Bateria NiMH
··
··
até 45 min
46 x 100 x 20 mm
aprox. 90 g
máx. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
O sistema para fazer a barba adapta-se perfeitamente aos contornos do rosto e à zona
do queixo e do pescoço, obtendo-se assim
um resultado de barbear óptimo. Antes de
barbear, recomenda-se limpar e secar bem o
rosto e o pescoço.
··
Funcionamento
··
··
··
Carregar a bateria
··
Antes da primeira utilização é necessário
um tempo de carregamento de 16 horas.
Desligar o aparelho com o interruptor de
ligar e desligar (Fig. 3ⓑ).
Introduzir a ficha pequena na tomada do
aparelho (Fig. 2ⓐ).
Ligar o aparelho com o interruptor de
ligar e desligar (Fig. 3ⓐ) e desligá-lo
após utilização (Fig. 3ⓑ).
Com o acumulador completamente carregado, o aparelho pode ser utilizado até
45 minutos sem ligação à rede.
Barbear com película
O aparelho está isolado e protegido contra
interferências. O aparelho está conforme a
directiva de compatibilidade electromagnética
2014/30/UE e a directiva para equipamento
eléctrico de baixa tensão 2014/35/UE.
··
Introduzir o cabo eléctrico na tomada
(Fig. 2ⓑ).
Durante o processo de carregamento o
indicador do carregamento verde está
aceso.
O tempo de carregamento, até atingir
toda a capacidade, é aprox. de 8 horas.
Nota: Para garantir uma vida útil mais
longa do acumulador, este deve estar
completamente descarregado antes de
ser novamente carregado.
··
Exercendo uma ligeira pressão, conduzir
a máquina de barbear perpendicularmente em relação à superfície da pelo,
no sentido contrário ao crescimento da
barba (Fig. 9). Ao mesmo tempo, esticar
a pele com a mão livre para que os pelos
da barba fiquem em pé.
Evite exercer muita pressão sobre a película cortante, visto poder resultar numa
quebra da mesma.
Após a utilização, voltar a colocar a
tampa protectora.
A pele tem de se habituar a ser barbeada
com a película. Isto demora normalmente
2 - 3 semanas.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
35
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
Conservação
··
··
··
pt
nl
da
sv
no
fi
··
··
tr
··
pl
··
cs
sk
hr
··
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Não é permitido mergulhar o aparelho
na água!
Antes de limpar o aparelho, retirar o cabo
eléctrico da tomada.
Após cada utilização, retirar a cabeça de
barbear do cárter (Fig. 4), sacudir numa
superfície plana e soprar para retirar os
pelos. Limpar a lâmina de lamelas com a
escova de limpeza (Fig. 5).
Não é permitido limpar a película cortante
com a escova de limpeza, visto poder
danificar a película.
Limpar o aparelho com um pano macio
e eventualmente ligeiramente húmido.
Não utilizar dissolventes ou produtos de
limpeza agressivos!
Voltar a colocar a tampa protectora após
a limpeza.
Caso, após um tempo de utilização longo e
apesar de uma limpeza regular, a eficácia
do corte diminuir, a lâmina de lamelas e a
película cortante devem ser substituídas.
A lâmina de lamelas e a película cortante
(n.º de enc. 3615-7000) podem ser
adquiridas junto do seu comerciante ou
do nosso centro de serviço.
Substituir a lâmina de lamelas e a película
cortante
Para substituir a lâmina de lamelas e/ou a
película cortante, proceda do seguinte modo:
··
··
lv
lt
el
ar
36
Desligar o aparelho com o interruptor de
ligar e desligar (Fig. 3ⓑ).
Mudar a película cortante
·· Retirar a tampa protectora da
cabeça de barbear.
·· Retirar a cabeça de barbear com a
película cortante (Fig. 4).
·· Retirar a película cortante da
cabeça de barbear (Fig. 6).
·· Para colocar a nova película cortante, pegar nela só pelo lado e
introduzi-la na cabeça de barbear
até encostar (Fig. 7).
Atenção! Apenas torcer a película
cortante não dobrá-la!
Mudar a lâmina de lamelas
·· Pegar na lâmina de lamelas pelo
lado e soltá-la do suporte (Fig. 8ⓐ).
·· Colocar a nova lâmina de lamelas
e pressionar para baixo (Fig. 8ⓑ).
Voltar a colocar e encaixar a cabeça de
barbear com película cortante.
··
Limpeza e conservação
··
··
Eliminação
Atenção! Danos ambientais
em caso de uma eliminação
incorrecta.
ff Descarregar as baterias antes
da eliminação!
ff A eliminação correcta ajuda o
meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para
o ser humano e para o meio
ambiente.
Observar as respectivas normas legais em
caso de eliminação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia
são indicadas as regras nacionais
relativas à eliminação de aparelhos
eléctricos, que se baseiam na
directiva UE 2012/19/CE sobre
aparelhos fim de vida electrónicos
(WEEE). O aparelho não deve ser
eliminado juntamente com o lixo
doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha
ou ecocentros.
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis.
Elimine-os ecologicamente e entregue-os para reciclagem.
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing – Accuscheerapparaat type 3615
de
en
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
fr
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen
de volgende veiligheidsmaatregelen ter voorkoming
van letsel en/of een elektrische schok te worden
nageleefd:
Vóór gebruik van het apparaat dient men de
gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen te hebben!
·· Gebruik het scheerapparaat uitsluitend voor het
scheren van baardhaar bij mensen.
·· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor
het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen
voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel,
zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
·· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 14 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er
toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat
en begrepen hebben welke gevaren gepaard
gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en door gebruikers uit te voeren onderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
37
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard
om deze later nogmaals te kunnen nalezen en
dient aan iedere volgende eigenaar of gebruiker
van het apparaat te worden doorgegeven.
·· Laat het apparaat nooit aanstaan zonder dat er
iemand bij is.
·· Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
·· Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs
die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de stekker
uit het stopcontact, aangezien water in de
nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
·· Elektrische apparatuur moet steeds zo
worden weggelegd resp. bewaard dat deze
niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en
andere vloeistoffen.
·· Raak een elektrisch apparaat dat in het
water is gevallen in geen geval aan en raak
het water niet aan. Trek meteen de stekker
uit het stopcontact.
·· Mocht het apparaat in het water gevallen
zijn, dan mag het daarna niet meer worden
gebruikt.
38
NEDERLANDS
·· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen.
·· Gebruik het apparaat nooit als het defect is, op
de vloer is gevallen of als het netsnoer beschadigd is.
·· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
geautoriseerd servicecenter. Daarbij moet gebruik
worden gemaakt van originele onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd
worden.
·· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
·· Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt
van hete oppervlakken worden gehouden.
·· Het apparaat mag niet met een verdraaid of
geknikt snoer worden gebruikt of opgeborgen.
·· Het apparaat mag alleen in een droge ruimte
worden gebruikt en bewaard.
·· Laad het apparaat uitsluitend op met het bijgeleverde netsnoer. Vervang defecte netsnoeren uitsluitend door originele reserveonderdelen. Deze
zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
·· Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen.
·· Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven types worden vervangen in het
servicecentrum.
·· Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd
scheerblad.
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
·· Voor schade door niet-oordeelkundig gebruik of
handelingen in strijd met deze gebruiksaanwijzing
wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Productbeschrijving
Gebruik
··
fi
A
B
C
D
E
F
G
H
tr
Technische gegevens
pt
nl
da
sv
no
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
Beschermkap
Scheerblad
Scheerkop met scheerblad
Messenkop
Aan-/uitschakelaar
Oplaadcontrole-indicator
Apparaatbus
Snoer met stekker voor kleine apparaten
Handapparaat
Motor:
Accu:
Bedrijfsduur accu:
Afmetingen
(b x h x d):
Gewicht:
Geluidsdrukniveau:
Trillingen:
Omgevingstemperatuur:
DC-motor
NIMH-accu
tot 45 min.
46 x 100 x 20 mm
ca. 90 g
max. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2014/30/EU en aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU.
lv
lt
el
ar
40
De accu opladen
··
··
··
··
··
··
Het apparaat moet 16 uur worden opgeladen alvorens het in gebruik te nemen.
Schakel met de aan-/uitschakelaar het
apparaat uit (afb. 3ⓑ).
Steek de stekker voor kleine apparaten in
de apparaatbus (afb. 2ⓐ).
Steek de stekker van het snoer in het
stopcontact (afb. 2ⓑ).
Tijdens het opladen brandt de groene
oplaadcontrole-indicator.
De oplaadtijd tot aan het bereiken van de
volle capaciteit bedraagt ca. 8 uur.
Tip: Om een lange acculevensduur te
garanderen, moeten accu’s voordat ze
worden bijgeladen altijd helemaal ontladen zijn.
Accubedrijf
··
··
Schakel met de aan-/uitschakelaar het
apparaat in (afb. 3ⓐ) en na gebruik uit
(afb. 3ⓑ).
Als de accu volledig is opgeladen kan
het apparaat max. 45 minuten zonder
netvoeding gebruikt worden.
Scheerblad
Om een optimaal scheerresultaat te realiseren past het scheersysteem zich perfect aan
de contouren van het gezicht en de kin en
hals aan. Wij adviseren u het gezicht en de
hals voor het scheren grondig te reinigen en
af te drogen.
NEDERLANDS
··
··
··
··
Voer het scheerapparaat met lichte druk
loodrecht op het huidoppervlak tegen de
baardgroeirichting in (afb. 9). Span daarbij de huid met uw vrije hand zodat de
baardstoppels zich oprichten.
Vermijd sterke druk op het scheerblad,
omdat dit anders kan breken.
Breng na gebruik de beschermingskap
weer aan.
De huid moet wennen aan het scheren
met een scheerblad. Dit duurt in het algemeen 2–3 weken.
Messenkop en scheerblad vervangen.
Messenkop en scheerblad naar behoefte als
volgt vervangen:
··
··
Onderhoud
Reiniging en onderhoud
··
··
··
··
··
··
··
··
Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
Voor het reinigen van het apparaat moet
het snoer uit het stopcontact worden
getrokken.
Verwijder de scheerkop telkens na
gebruik van de behuizing (afb. 4), klop
hem op een vlakke ondergrond uit en
blaas de haartjes weg. Reinig de messenkop met de reinigingsborstel (afb. 5).
Het scheerblad mag niet met de reinigingsborstel worden gereinigd, omdat dit
het blad kan beschadigen.
Het apparaat mag slechts met een
zachte, eventueel licht vochtige doek
worden afgewreven. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen!
Na reiniging de beschermkap weer
terugplaatsen.
Wanneer na langere gebruiksduur
ondanks regelmatige reiniging de scheercapaciteit afneemt, moeten messenkop
en scheerblad worden vervangen.
Nieuwe messenkoppen en scheerbladen
(bestelnummer 3615-7000) kunt u via uw
dealer of ons servicecenter bestellen.
··
··
Schakel met de aan-/uitschakelaar het
apparaat uit (afb. 3ⓑ).
Scheerblad vervangen
·· Verwijder de beschermkap van de
scheerkop.
·· Verwijder de scheerkop met het
scheerblad (afb. 4).
·· Trek het scheerblad uit de scheerkop (afb. 6).
·· Breng het nieuwe scheerblad aan
door het aan de zijkant vast te
houden en tot aan de aanslag in de
scheerkop te schuiven (afb. 7).
·· Voorzichtig! Buig het scheerblad
alleen; knik het niet!
Messenkop vervangen
·· Houd de messenkop aan de zijkant
vast en maak hem los uit de houder (afb. 8ⓐ).
·· Breng een nieuwe messenkop aan
en druk hem omlaag (afb. 8ⓑ).
Breng de scheerkop met het scheerblad
weer aan en laat hem vastklikken.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
41
NEDERLANDS
de
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door
onjuiste manier van afdanken.
ff Ontlaad accu‘s voordat u ze
afdankt!
ff Door het apparaat volgens de
voorschriften af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen
voor mens en milieu.
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het
apparaat aan het einde van de levensduur
afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke
regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn
gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/
EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) Het apparaat mag daarom
niet meer met de gemeentelijke
vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden
afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij
de desbetreffende gemeentelijke
inzamelpunten of recyclecentra
inleveren.
De productverpakking bestaat
uit recyclebare materialen. Voer
deze volgens de milievoorschriften
af voor verdere verwerking en
recycling.
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
42
DANSK
Brugsanvisning – Akku-barbermaskine type 3615
de
en
Vigtige sikkerhedsanvisninger
fr
For at undgå kvæstelser og strømstød skal følgende anvisninger altid overholdes ved brug af
elapparater:
Før produktet bruges, skal brugsanvisningen
læses helt igennem og forstås!
·· Brug kun barbermaskinen til barbering af
menneske-skæghår.
·· Brug kun produktet til formålet, det er beregnet til,
og som er angivet i denne brugsanvisning.
·· Dette produkt kan bruges af børn fra 14 år samt
af personer med reducerede fysiske, sensoriske
og mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært
i sikker brug af produktet og har forstået farerne,
som kan opstå i forbindelse med anvendelse af
det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
·· Brugsanvisningen skal opbevares til senere
opslag og videregives til en eventuel efterfølgende ejer eller bruger af produktet.
·· Brug aldrig produktet uden opsyn.
·· Produktet må udelukkende anvendes med den
type spænding, der er angivet på typeskiltet.
43
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
··
··
bg
ru
uk
··
et
lv
lt
el
··
ar
44
ADVARSEL!
·· Dette produkt må ikke bruges i nærheden
af badekar, brusebade eller beholdere, der
indeholder vand. Det må heller bruges på
steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug. Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbevares
i nærheden af vand.
·· Læg eller opbevar altid elapparater, så de
ikke kan falde ned i vand (f.eks. en vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og
andre væsker.
·· Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned
i vand, og rør ikke ved vandet. Træk straks
stikket ud af kontakten.
·· Hvis produktet falder ned i vand, må det
ikke bruges længere.
Før produktet rengøres eller vedligeholdes, skal
stikket trækkes ud.
Brug ikke produktet, hvis det er defekt, hvis
det tabes på gulvet, eller hvis ledningen er
beskadiget.
Lad udelukkende reparationer udføre af et autoriseret servicecenter, der anvender originale dele.
Elapparater må kun repareres af en reparatør
med uddannelse inden for elektroteknik.
Brug kun tilbehør, som er anbefalet af
producenten.
DANSK
·· Hold ledningen og produktet på afstand af varme
overflader.
·· Opbevar og brug ikke produktet med drejet eller
knækket ledning.
·· Produktet må kun bruges og opbevares i tørre
rum.
·· Brug udelukkende stikstrømforsyningen, som er
del af de leverede dele, ved opladning af produktet. Udskift kun defekte stikstrømforsyningsdele med originale reservedele, som kan bestilles
hos vores servicecenter.
·· Prøv ikke selv på at udskift akkuer.
·· Akkuer må kun udskiftes af servicecenteret med
typer, som er frigivet af producenten.
·· Brug aldrig produktet med beskadiget skærefolie.
·· Der gives ikke garanti for skader, som opstår på
grund af uhensigtsmæssig brug, eller fordi denne
brugsanvisning ikke overholdes.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
45
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
Produktbeskrivelse
A
B
C
D
E
F
G
H
Motordel
Drev:
Akku:
Driftstid akku:
Mål (BxHxD):
Vægt:
Emissionslydtryksniveau:
Vibration:
Temperatur for
omgivelser:
maks. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
Brug
Opladning af akku
uk
··
et
··
lt
··
··
el
··
46
Bemærk: For at sikre, at det genopladelige batteri har lang levetid, skal det være
helt afladet, før det oplades igen.
Akku-drift
··
··
Tænd produktet med tænd-/slukknappen (fig. 3ⓐ) og sluk igen efter brug
(fig. 3ⓑ).
Når batteriet er ladet helt op, kan produktet anvendes uden tilslutning til nettet
i op til 45 minutter.
Foliebarbering
DC-motor
NIMH-akku
op til 45 min
46 x 100 x 20 mm
ca. 90 g
Produktet er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Det opfylder kravene i EU-direktivet
for elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/
EF og lavspændingsdirektivet 2014/35/EF.
··
ar
Beskyttelseshætte
Skærefolie
Skærehoved med skærefolie
Lamelkniv
Tænd-/slukknap
Ladekontrolindikator
Stik
Strømledning med stik til små apparater
Tekniske data
ru
lv
··
Delenes betegnelse (fig. 1)
Før første ibrugtagning skal produktet
lades op i 16 timer.
Sluk for produktet med tænd-/slukknappen (fig. 3ⓑ).
Sæt stikket til små apparater ind i produktets stik (fig. 2ⓐ).
Sæt ledningen i stikkontakten (fig. 2ⓑ).
Under opladningen lyser det grønne
opladningsdisplay.
Ladetiden, indtil den fulde kapacitet er
nået, er ca. 8 timer.
Barberingssystemet tilpasser sig ansigtets
og kind- og halspartiets konturer perfekt og
giver dermed det optimale barberingsresultat.
Før barberingen anbefales det at rengøre og
tørre ansigtet og halsen grundigt af.
··
··
··
··
Barbér med et let tryk lodret på huden
mod skægvæksten (fig. 9). Spænd huden
ud med den frie hånd, så skægstubbene
rejser sig.
Undgå at trykke kraftigt på skærefolien,
da folien ellers kan gå i stykker.
Sæt beskyttelseshætten på igen efter
brug.
Huden skal først vænne sig til foliebarberingen. Det varer som regel 2 – 3 uger.
Vedligeholdelse
Rengøring og pleje
··
··
··
··
Produktet må ikke lægges ned i vand!
Træk ledningen ud af stikkontakten, før
produktet rengøres.
Tag altid skærehovedet af produktet efter
brug (fig. 4), bank det ud på en jævn
overflade, og pust hårene af. Rengør
lamelkniven med rengøringsbørsten
(fig. 5).
Skærefolien må ikke rengøres med
rengøringsbørsten, da folien herved kan
beskadiges.
DANSK
··
··
··
··
Tør kun produktet af med en blød eventuelt let fugtet klud. Brug ikke opløsningsog skuremidler!
Sæt beskyttelseshætten på igen efter
rengøringen.
Hvis barberingseffekten aftager efter
længere brugstid trods regelmæssig rengøring og smøring, skal lamelkniven og
skærefolien udskiftes.
Lamelkniven og skærefolien (best.- nr.
3615-7000) kan købes hos din forhandler
eller hos vores Servicecenter.
Udskiftning af lamelkniv og skærefolie
Lamelkniven og skærefolien udskiftes på
følgende måde ved behov:
··
··
··
··
Sluk for produktet med tænd-/slukknappen (fig. 3ⓑ).
Skift skærefolien
·· Fjern beskyttelseshætten fra
skærehovedet.
·· Tag skærehovedet med skærefolien
af (fig. 4).
·· Tag skærefolien ud af skærehovedet (fig. 6).
·· Hold kun på siden af den nye
skærefolie, når den sættes ind, og
sæt den ind i skærehovedet indtil
stop (fig 7).
·· Forsigtig! Bøj eller knæk ikke
skærefolien!
Skift af lamelkniven
·· Hold på siden af lamelkniven, og
løsn den fra holderen (fig. 8ⓐ).
·· Sæt den nye lamelkniv på, og tryk
den ned (fig. 8ⓑ).
Sæt skærehovedet med skærefolien på
igen, og lad den gå i hak.
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert
bortskaffelse.
ff Aflad genopladelige batterier
før bortskaffelse!
ff Bortskaffelse efter reglerne
gavner miljøet og forhindrer
eventuelle skadelige følger for
mennesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven
ved bortskaffelse af maskinen.
Informationer til bortskaffelse af elektriske
og elektroniske maskiner i det europæriske fællesskab:
Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes bortskaffelsen
af elektrisk drevne maskiner af
nationale love, som er baseret
på EU-direktivet 2012/19/EU om
kasserede elektroniske maskiner
(WEEE). Ifølge disse love må
maskinen ikke bortskaffes sammen
med det kommunale affald eller
husholdningsaffaldet.
Maskinen modtages gratis på de
kommunale indsamlingssteder eller
genbrugspladser.
Produktets emballage består af
genbrugsmaterialer. Bortskaf dem
korrekt efter lovene og aflever det
til genanvendelse.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
47
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bruksanvisning – Batteridriven rakapparat typ 3615
Vigtige sikkerhedsanvisninger
For at undgå kvæstelser og strømstød skal følgende anvisninger altid overholdes ved brug af
elapparater:
Før produktet bruges, skal brugsanvisningen
læses helt igennem og forstås!
·· Brug kun barbermaskinen til barbering af
menneske-skæghår.
·· Brug kun produktet til formålet, det er beregnet til,
og som er angivet i denne brugsanvisning.
·· Dette produkt kan bruges af børn fra 14 år samt
af personer med reducerede fysiske, sensoriske
og mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært
i sikker brug af produktet og har forstået farerne,
som kan opstå i forbindelse med anvendelse af
det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
·· Brugsanvisningen skal opbevares til senere
opslag og videregives til en eventuel efterfølgende ejer eller bruger af produktet.
·· Brug aldrig produktet uden opsyn.
·· Produktet må udelukkende anvendes med den
type spænding, der er angivet på typeskiltet.
48
SVENSKA
··
··
··
··
ADVARSEL!
·· Dette produkt må ikke bruges i nærheden
af badekar, brusebade eller beholdere, der
indeholder vand. Det må heller bruges på
steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug. Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbevares
i nærheden af vand.
·· Læg eller opbevar altid elapparater, så de
ikke kan falde ned i vand (f.eks. en vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og
andre væsker.
·· Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned
i vand, og rør ikke ved vandet. Træk straks
stikket ud af kontakten.
·· Hvis produktet falder ned i vand, må det
ikke bruges længere.
Før produktet rengøres eller vedligeholdes, skal
stikket trækkes ud.
Brug ikke produktet, hvis det er defekt, hvis
det tabes på gulvet, eller hvis ledningen er
beskadiget.
Lad udelukkende reparationer udføre af et autoriseret servicecenter, der anvender originale dele.
Elapparater må kun repareres af en reparatør
med uddannelse inden for elektroteknik.
Brug kun tilbehør, som er anbefalet af
producenten.
49
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
·· Hold ledningen og produktet på afstand af varme
overflader.
·· Opbevar og brug ikke produktet med drejet eller
knækket ledning.
·· Produktet må kun bruges og opbevares i tørre
rum.
·· Brug udelukkende stikstrømforsyningen, som er
del af de leverede dele, ved opladning af produktet. Udskift kun defekte stikstrømforsyningsdele
med originale reservedele, som kan bestilles hos
vores servicecenter.
·· Prøv ikke selv på at udskift akkuer.
·· Akkuer må kun udskiftes af servicecenteret med
typer, som er frigivet af producenten.
·· Brug aldrig produktet med beskadiget skærefolie.
·· Der gives ikke garanti for skader, som opstår på
grund af uhensigtsmæssig brug, eller fordi denne
brugsanvisning ikke overholdes.
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
50
SVENSKA
Produktbeskrivning
··
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Skyddskåpa
Skärblad
Skärhuvud med skärblad
Saxhuvud
Strömbrytare
Laddningssymbolen
Apparatens uttag
Nätsladd med apparatkontakt
Tekniska uppgifter
Handhållen apparat
Drivning:
DC-motor
Batteri:
NiMH-batteri
Batteridrift:
upp till 45 min
Mått (BxHxD):
46 x 100 x 20 mm
Vikt:
ca 90 g
Ljudtrycksnivå:
max. 63 dB(A) vid 25 cm
Vibration:
< 2,5 m/s²
Omgivningstemperatur:
0°C – +40°C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU
och i Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU.
Användning
Anmärkning: För att förlänga batteriernas
livslängd bör de alltid återuppladdas först
när de är helt urladdade.
··
Sätt på apparaten med strömbrytaren
(figur 3ⓐ) och glöm inte att slå av den
igen efter användningen (figur 3ⓑ).
Om batteriet är fulladdat kan apparaten
användas i upp till 45 minuter utan att
vara ansluten till elnätet.
Rakningssystemet anpassar sig perfekt till
ansiktets kontur liksom hak- och halsparti och
ger därmed ett optimalt rakningsresultat. Vi
rekommenderar att före rakningen grundligt
tvätta och torka ansikte och hals.
··
··
··
Tryck apparaten lätt i rät vinkel mot
ansiktet och raka genom att föra den mot
skäggets växtriktning (figur 9). Spänn
samtidigt huden med den fria handen så
att skäggstubben reser sig.
Undvika att trycka för kraftigt mot skärbladet, annars kan den brista.
Sätt på skyddet efter användning.
Huden behöver vänja sig vid detta rakningssystem. Detta kräver vanligen
2 – 3 veckor.
Laddning av batterier
Underhåll
··
··
··
··
··
··
··
··
Före första användning måste batterierna
laddas under 16 timmar.
Stäng av apparaten med strömbrytaren
(figur 3ⓑ).
Sätt apparatkontakten i apparatens uttag
(figur 2ⓐ).
Sätt i stickkontakten i eluttaget
(figur 2ⓑ).
Under laddningen lyser den gröna
laddningssymbolen.
Laddningstiden tills full kapacitet har uppnåtts uppgår då till ca 8 timmar.
··
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
Rengöring och skötsel
··
it
da
Bladrakning
··
en
fr
Batteridrift
··
de
Apparaten får inte sänkas ner i vatten!
Dra ut nätsladden ur eluttaget innan du
rengör apparaten.
Efter varje användningstillfälle måste
skärhuvudet avlägsnas från huset
(figur 4), knackas ur på en jämn yta och
håren blåsas ut. Rengör saxhuvudet med
rengöringsborsten (figur 5).
Skärbladet får inte rengöras med rengöringsborsten eftersom filmen då kan
skadas.
51
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
SVENSKA
de
en
fr
it
··
··
··
es
pt
··
nl
da
sv
no
fi
tr
Byte av saxhuvud och skärblad
Saxhuvudet och skärbladet byts efter behov
ut på följande sätt:
··
··
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
··
ru
uk
et
Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande
lösnings- eller rengöringsmedel!
Efter rengöringen måste skyddet sättas
på plats.
Om klippförmågan försämras efter en
lång tids användning, trots regelbunden
rengöring, måste saxhuvudet och skärbladet bytas ut.
Saxhuvud och skärblad (best. nr 36157000) kan du köpa hos din återförsäljare
eller från vårt servicecenter.
··
lv
lt
el
ar
52
Stäng av apparaten med strömbrytaren
(figur 3ⓑ).
Byta ut skärbladet
·· Avlägsna skyddet från skärhuvudet.
·· Ta av skärhuvudet med skärbladet
(figur 4).
·· Ta ut skärbladet ur skärhuvudet
(figur 6).
·· När det nya skärbladet sätts i får
det endast vidröras från sidan och
skjutas in i skärhuvudet ända tills
det når anslaget (figur 7).
·· Varning! Skärbladet får endast
böjas försiktigt så att det inte
går av!
Byta ut saxhuvudet
·· Ta tag i saxhuvudet på sidan och ta
av från hållaren (figur 8ⓐ).
·· Sätt på det nya saxhuvudet och
tryck nedåt (figur 8ⓑ).
Sätt tillbaka skärhuvudet med skärbladet
tills klickar fast.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid
felaktig kassering.
ff Ladda ur batteriet innan det
kastas!
ff En korrekt avfallshantering är
viktig för miljön och förhindrar
eventuella skadliga effekter på
människa och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid
kassering av apparaten.
Information för kassering av elektriska
och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen
regleras villkoren för kassering
av elektrisk utrustning i nationella
regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektronisk
utrustning (WEEE). Enligt dessa
får apparaten inte längre kasseras
som hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av
återvinningsbara material. Kassera
dessa på ett miljövänligt sätt och
lämna in dem för återvinning.
NORSK
Bruksanvisning – Batteridreven barbermaskin type 3615
de
en
Viktige sikkerhetsinstrukser
fr
Under bruk av elektriske apparater er det tvingende
nødvendig å overholde instruksjonene nedenfor
for å beskytte seg selv og unngå personskader og
elektrisk støt:
Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og
være forstått før apparatet tas i bruk!
·· Bruk barberapparatet utelukkende til barbering av
skjegghår fra mennesker.
·· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige
formål som er beskrevet i bruksanvisningen.
·· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket
eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet
med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres
av barn, unntatt hvis de er under oppsyn.
·· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man
kan slå opp i den senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere av
apparatet.
·· Du må aldri bruke apparatet uten tilsyn.
53
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Apparatet skal kun brukes med den spenning
som er angitt på merkeplaten
ADVARSEL!
·· Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten
av badekar, dusjkar eller andre beholdere
som inneholder vann. Det skal heller ikke
brukes på steder med høy luftfuktighet.
Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv
om apparatet er slått av.
·· Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke kan falle ned
i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold apparatet borte fra vann og andre væsker.
·· Du må ikke under noen omstendighet
berøre et elektrisk apparat som har falt ned
i vann. Man må heller ikke berøre vannet.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
·· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen
dersom det har falt ned i vann.
·· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
·· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når
det har falt ned på gulvet, eller hvis nettkabelen
er skadet.
·· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert
servicesenter, og det skal kun brukes originaldeler. Elektriske apparater skal bare repareres av
fagfolk med elektroteknisk utdanning.
54
NORSK
·· Bruk kun det tilbehør som produsenten har
anbefalt.
·· Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra
varme overflater.
·· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
·· Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre
rom.
·· Til opplading av apparatet må kun ladeapparatet
anvendes som er med i leveringsomfanget. Skift
kun ut de defekte nettdelene med originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
·· Forsøk aldri å skifte ut batteriene selv.
·· Batterier får kun byttes ut på Servicesenteret mot
batterityper som er frigitt av produsenten.
·· Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet.
·· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte
oppstå på grunn av ikke forskriftsmessig bruk
eller mislighold av denne bruksanvisningen.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
55
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
Produktbeskrivelse
··
A
B
C
D
E
F
G
H
··
Betegnelse på delene (fig. 1)
Tekniske data
Håndenhet
Drivenhet:
Batteri:
Brukstid batteri:
Mål (BxHxD)
Vekt:
Lydtrykknivå:
Vibrasjoner:
Omgivelsestemperatur:
··
··
et
··
lt
··
el
··
ar
0°C – +40°C
Bruk
Lade batteriet
56
Batteridrift
··
··
DC-motor
NiMH-batteri
inntil 45 min
46 x 100 x 20 mm
ca. 90 g
maks. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU
og lavspenningsdirektivet 2014/35/EU.
uk
lv
Beskyttelseshette
Skjærefolie
Skjærehode med skjærefolie
Lamellkniv
PÅ/AV-bryter
Ladekontrollindikator
Apparatkontakt
Nettkabel med støpsel for småapparater
Før apparatet kan tas i bruk for første
gang, kreves det en ladetid på ca. 16
timer.
Slå maskinen av med PÅ-/AV-bryteren
(fig. 3ⓑ).
Plugg støpsel for små apparater inn i
transformatoren inn i maskinkontakten
(fig. 2ⓐ).
Plugg strømkabelen inn i stikkontakten
(fig. 2ⓑ).
Under ladeprosessen lyser den grønne
ladekontrollindikatoren.
Oppladingstiden fram til akkumulatoren
på nytt har fått full kapasitet, ligger på
ca. 8 timer.
Merk: For å garantere at akkumulatorene får en lang levetid, bør disse være
komplett utladet før de lades opp på
nytt igjen.
Slå maskinen på med PÅ-/AV-bryteren
(fig. 3ⓐ) og slå den av med samme bryter etter bruk (fig. 3ⓑ).
Apparatet kan brukes i inntil 45 minutter
uten å være koplet til nettet når akkumulatoren er fullt oppladet.
Foliebarbering
Barberingssystemet tilpasser seg perfekt
ansiktets konturer samt hake- og halspartiet,
slik at et optimalt resultat av barberingen
oppnås. Før du begynner barberingen, anbefaler vi at ansiktet og halsen rengjøres og
tørkes grundig.
··
··
··
··
Før barberingsapparatet med et lett trykk
loddrett mot hudens overflate i motsatt
retning av skjeggveksten (fig. 9). Spenn
samtidig huden med den ledige hånden,
slik at skjeggbustene reises opp.
Unngå sterkt trykk på skjærefolien, for
dette kan ellers føre til at folien går i
stykker.
Sett på beskyttelseshetten igjen etter
bruk.
Huden må venne seg til foliebarberingen.
Dette tar vanligvis 2 – 3 uker.
Vedlikehold
Rengjøring og stell
··
··
Ikke dypp apparatet i vann!
Trekk alltid nettkabelen før apparatet
rengjøres.
NORSK
··
··
··
··
··
··
Etter bruken tas skjærehodet av huset
(fig. 4), bankes ut på en jevn flate, og
hårene blåses bort. Rengjør lamellkniven
med rengjøringsbørsten (fig. 5).
Skjærefolien må ikke rengjøres med rengjøringsbørsten, da dette kan føre til at
folien blir skadet.
Tørk bare av apparatet med en myk,
eventuelt litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler!
Sett på beskyttelseshetten igjen etter
rengjøringen.
Hvis klippeeffekten avtar etter at apparatet har vært i bruk i lang tid, på tross av
regelmessig rengjøring, bør lamellkniven
og skjærefolien skiftes ut.
Lamellkniv og skjærefolie (best. nr. 36157000) kan du bestille fra forhandleren
eller fra vårt servicesenter.
Utskiftning av lamellkniv og skjærefolie
Ved behov skiftes lamellkniven og skjærefolien ut på følgende måte:
··
··
··
··
Slå maskinen av med PÅ-/AV-bryteren
(fig. 3ⓑ).
Skifte av skjærefolien
·· Fjern beskyttelseshetten fra
skjærehodet.
·· Ta av skjærehodet med skjærefolien (fig. 4).
·· Trekk skjærefolien ut av skjærehodet (fig. 6).
·· For å sette inn den nye skjærefolien, må du kun ta tak i den på
siden og skyve den inn i skjærehodet helt inn til anslaget (fig. 7).
·· Forsiktig! Bør, men ikke knekk,
skjærefolien!
Skifte av lamellkniv
·· Ta tak i lamellkniven på siden og
løsne den fra holderen (fig. 8ⓐ).
·· Sett på den nye lamellkniven og
trykk den ned (fig. 8ⓑ).
Sett på skjærehodet med skjærefolien
igjen og smekk det i lås.
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil
avfallsbehandling.
ff Sørg for at akkumulatorene er
utladet før de deponeres!
ff Forskriftsmessig avhendig
bidrar til å avlaste miljøet og
forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til
avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske
fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap
regulerer nasjonale forskrifter på
grunnlag av EU-direktiv 2012/19/
EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan
elektrisk drevne apparater skal
avfallsbehandles. I henhold til dette
er det ikke lenger tillatt å kaste
apparatet i kommunalt avfall eller
husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn gratis til
kommunale deponier eller anlegg
for gjenvinning av materialer.
Produktemballasjen består av materialer som kan gjenvinnes. Kast
disse på miljøvennlig måte og tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
57
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
Käyttöohje – Akkukäyttöinen parranajokone tyyppi 3615
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Sähkölaitteiden käytössä on ehdottomasti huomioitava seuraavat ohjeet omaksi suojaksi loukkaantumisilta ja sähköiskuilta:
Ennen laitteen käyttöä käyttöohje on täytynyt
lukea ja ymmärtää kokonaan!
·· Käytä parranajokonetta vain parran ajamiseen.
·· Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun,
määräystenmukaiseen tarkoitukseen.
·· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt
tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä
valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan.
·· Käyttöohje on säilytettävä myöhempää lukemista
varten ja luovutettava edelleen laitteen jokaiselle
seuraavalle omistajalle tai käyttäjälle.
·· Älä milloinkaan käytä laitetta valvomattomana.
·· Käytä laitetta yksinomaan tyyppikilvessä ilmoitetulla jännitteellä
ar
58
SUOMI
··
··
··
··
VAROITUS!
·· Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden,
suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä
ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke irti
jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden
läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa
pois päältäkin.
·· Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin,
etteivät ne voi pudota veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja
muista nesteistä.
·· Älä missään tapauksessa kosketa veteen
pudonnutta sähkölaitetta tai laita veteen.
Vedä verkkopistoke heti irti.
·· Jos laite on pudonnut veteen, sitä ei sen jälkeen saa enää käyttää.
Vedä ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa
verkkopistoke irti.
Älä milloinkaan käytä laitetta, jos se on viallinen,
kun se on pudonnut lattialle, tai kun sen verkkokaapeli on vaurioitunut.
Jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen
tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
lisälaitteita.
59
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
·· Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta
pinnoilta.
·· Älä säilytä ja käytä laitetta niin, että verkkokaapeli
on kiertyneenä tai taivutettuna.
·· Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
·· Käytä laitteen lataamiseen yksinomaan toimituslaajuuteen sisällytettyä verkkokaapelia. Vaihda
vialliset verkkokaapelit vain alkuperäisvaraosiin,
joita voit ostaa huoltokeskuksemme kautta.
·· Älä yritä itse vaihtaa akkuja.
·· Akkuja saa vaihtaa huoltokeskuksessa vain valmistajan vapauttamiin tyyppeihin.
·· Älä milloinkaan käytä laitetta vaurioituneen leikkauskalvon kanssa.
·· Vaurioista, jotka johtuvat asiaankuulumattomasta
käytöstä tai kiellon rikkomisesta tätä ohjetta vastaan, ei vastata.
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
60
SUOMI
Tuotteen kuvaus
··
Osien merkintä (Kuva 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Teräsuoja
Leikkauskalvo
Leikkauspää leikkauskalvolla
Lamelliterä
Päälle-/Pois -kytkin
Latauksen merkkivalonäyttö
Laitteen pistorasia
Verkkokaapeli pienlaitepistokkeella
Tekniset tiedot
Käsin pidettävä laite
Käyttölaite:
Tasavirtamoottori
Akku:
NiMH-akku
Käyttöaika akku: 45 min saakka
Mitat (LxKxS):
46 x 100 x 20 mm
Paino:
n. 90 g
Päästöäänitaso:
maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Tärinä:
< 2,5 m/s²
Ympäristölämpötila: 0 °C – +40 °C
Ohje: Akun käyttöiän pidentämiseksi akun
tulisi olla aina täysin tyhjä ennen kuin se
ladataan uudelleen.
··
Käyttö
Kunnossapito
··
··
··
··
··
··
··
··
pt
nl
Ohjaa parranajokonetta kevyellä paineella pystysuoraan ihon pinnalle parran
kasvusuuntaa vastaan (Kuva 9). Pidä
vapaalla kädelläsi ihoa tiukalla, jotta parransänki nousee pystyyn.
Vältä painamasta leikkauskalvoa voimakkaasti, ettei kalvo murru.
Aseta teräsuoja käytön jälkeen takaisin
paikoilleen.
Ihon on totuteltava kalvoparranajoon.
Tämä kestää yleensä 2 – 3 viikkoa.
··
Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen
akkua on ladattava 16 tuntia.
Sammuta laite Päälle-/Poiskytkimellä
(Kuva 3ⓑ).
Pistä pienlaitepistoke laitepistukkaan
(Kuva 2ⓐ).
Pistä verkkokaapeli pistorasiaan
(Kuva 2ⓑ).
Lataustapahtuman aikana latauksen
vihreä merkkivalo palaa.
Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on n. 8 tuntia.
es
Parranajokone mukautuu täysin kasvonpiirteisin, leukaan ja kaulaan, joten parranajotulos
on ihanteellinen. Ennen parranajoa on suositeltavaa puhdistaa ja kuivata kasvot ja kaula
perusteellisesti.
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu
radiohäiriöt. Se täyttää EU-direktiivin sähkömagneettinen yhteensopivuus 2014/30/
EU ja pienjännitedirektiivin 2014/35/EU
vaatimukset.
Akun lataaminen
it
Käynnistä laite Päälle-/Poiskytkimellä
(Kuva 3ⓐ) ja käytön jälkeen sammuta
(Kuva 3ⓑ).
Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla
jopa 45 minuuttia ilman verkkoliitäntää.
Kalvoparranajo
··
··
··
··
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
Puhdistus ja hoito
··
en
fr
Akkukäyttö
··
de
Älä kastele laitetta!
Vedä ennen laitteen puhdistusta sähköjohto pois pistorasiasta.
Jokaisen käytön jälkeen ota leikkuupää
pois kotelosta (Kuva 4), koputa irti
tasaisella pinnalla ja puhalla karvat pois.
Puhdista lamelliterä puhdistusharjalla
(Kuva 5).
Leikkauskalvoa ei saa puhdistaa puhdistusharjalla, koska se saattaa vaurioittaa
kalvoa.
61
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
SUOMI
de
en
fr
it
··
··
··
es
pt
··
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
Lamelliterän ja leikkauskalvon
vaihtaminen
Lamelliterä ja leikkauskalvo vaihdetaan tarvittaessa seuraavien ohjeiden mukaisesti:
··
··
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
··
ru
uk
et
Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. Älä käytä mitään
liuotus- ja pesuaineita!
Aseta teräsuoja puhdistuksen jälkeen
takaisin paikoilleen.
Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän
käyttöajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta huolimatta, lamelliterä ja leikkauskalvo on vaihdettava.
Lamelliterän ja leikkauskalvon (Til. nro.
3615-7000) voit tilata kauppiaaltasi tai
huoltokeskuksestamme.
··
lv
lt
el
ar
62
Sammuta laite Päälle-/Poiskytkimellä
(Kuva 3ⓑ).
Leikkauskalvon vaihtaminen
·· Irrota teräsuoja leikkauspäästä.
·· Ota leikkuuterä pois leikkauskalvon
kanssa (Kuva 4).
·· Vedä leikkauskalvo ulos leikkauspäästä (Kuva 6).
·· Uuden leikkauskalvon paikalleen
asettamiseksi tartu tähän vain
sivusta ja työnnä sisään leikkauspäähän vasteeseen saakka
(Kuva 7).
·· Varo! Taivuta vain leikkauskalvoa,
älä murra!
Lamelliterän vaihtaminen
·· Tartu lamelliterään sivusta ja irrota
pidikkeestä (Kuva 8ⓐ).
·· Laita uusi lamelliterä päälle ja paina
alaspäin (Kuva 8ⓑ).
Aseta leikkauspää leikkauskalvoineen
takaisin paikoilleen ja lukitse ne.
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen yhteydessä.
ff Pura akut ennen hävittämistä!
ff Asianmukainen hävittäminen
suojelee ympäristöä ja estää
mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin
lakisääteisiä määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityksen
määrittävät kansalliset säädökset,
jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan
EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen
mukaisesti laitetta ei saa enää
hävittää kunnallis- tai talousjätteiden kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan
kunnallisissa keräyspisteissä tai
hyötyjätteen keräyspisteissä.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä
tämä ympäristöystävällisesti ja toimita tämä uudelleenkäyttöön.
TÜRKÇE
Kullanım rehberi – Bataryalı tıraş makinesi tip 3615
de
en
Önemli güvenlik uyarıları
fr
Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel
koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat
edilmelidir:
Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okunmuş ve anlaşılmış
olmalıdır!
·· Tıraş makinesini sadece insan sakalını tıraş
etmek için kullanın.
·· Cihazı sadece kullanım kılavuzunda tanımlanan
kullanım amacı doğrultusunda kullanın.
·· Bu cihaz ebeveyn gözetimi altında 14 yaş üs-tündeki çocuklar, cihazın güvenli kullanımı ve bu
nedenle oluşabilecek tehlikeleri anla-maları durumunda fiziksel, duyusal veya zi-hinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyimi ve/veya bilgisi az olan
kişiler tarafından kul-lanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
·· Daha sonra okumak için kullanım rehberi saklanmalı ve cihazın sonraki tüm sahiplerine ve kullanıcılarına teslim edilmelidir.
·· Cihazı gözetimsiz şekilde kesinlikle çalıştırmayın.
63
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilim
ile çalıştırın.
UYARI!
·· Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri
veya su içeren diğer bölümlerin yakınında
kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem
içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz
kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım
sonrası elektrik fişini prizden çekin.
·· Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek
(örn. lavabo) şekilde yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan uzak
tutun.
·· Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle
dokunmayın veya elinizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
·· Cihaz suya düşerse, kullanılmaya devam
edilmemelidir.
·· Temizleme veya bakım çalışmalarından önce
cihazın elektrik fişini prizden çekin.
·· Yere düştükten sonra arızalanan ya da elektrik
kablosu hasarlı olan cihazı kesinlikle kullanmayın.
·· Onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanılmak suretiyle yetkili müşteri servis
merkezine yaptırın. Elektrikli cihazlar sadece
elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından
onarılmalıdır.
64
TÜRKÇE
·· Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın.
·· Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden
uzak tutun.
·· Cihazı katlanmış veya bükülmüş elektrik kablosuyla muhafaza etmeyin ve kullanmayın.
·· Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve
saklayın.
·· Cihazı şarj etmek için sadece teslimat kapsamına
dahil olan elektrik kablosunu kullanın. Arızalı
elektrik kablolarını sadece servis merkezimizden
temin edebileceğiniz orijinal yedek parçalarla
değiştirin.
·· Bataryaları kendiniz değiştirmeyi denemeyin.
·· Bataryalar, sadece üretici tarafından önerilen tipte
bataryalarla Servis Merkezinde değiştirilmelidir.
·· Cihazı hasarlı bir kesme folyosu ile kesinlikle
kullanmayın.
·· Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım rehberinde yer alan talimatlara uyulmaması
halinde meydana gelen hasarlarda sorumluluk
üstlenilmez.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
65
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
Ürün açıklaması
A
B
C
D
E
F
G
H
El cihazı
Tahrik:
Batarya:
Bataryanın
çalışma süresi:
Ölçüler (GxYxD):
Ağırlık:
Emisyon ses
basıncı seviyesi:
Titreşim:
Çevre sıcaklığı:
DC motor
NiMH batarya
45 dk’ya kadar
46 x 100 x 20 mm
yakl. 90 g
maks. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/sn2
0°C – +40°C
Dikkatinize: Bataryaların uzun bir
dayanma ömrüne sahip olmasını sağlamak için, tekrar şarj edilmeden önce
bataryalar komple boşalmış olmalıdır.
Bataryalı işletim
··
··
Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 3ⓐ) ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3ⓑ).
Bataryası tamamen şarj edildikten sonra
cihaz maksimum 45 dakikaya kadar kablosuz çalıştırılabilir.
Folyolu tıraş
Tıraş sistemi yüzün hatlarına ve çene ve
boyun bölümüne mükemmel şekilde uyar ve
optimum bir tıraş sonucu verir. Tıraştan önce
yüzün ve derinin iyice temizlenmesi ve kurutulması önerilir.
··
Tıraş makinesini hafifçe bastırarak deri
yüzeyine doğru dik konumda ve sakalların büyüme yönünde yerleştirin (Şekil 9).
Bu sırada, dipteki tüylerin dikilmesi için
deriyi boştaki elinizle gerin.
Kesme folyosuna fazla baskı uygulamaktan kaçının, aksi takdirde folyo kırılabilir.
Kullandıktan sonra koruyucu başlığı tekrar yerine oturtun.
Deri, folyolu tıraşa alışmalıdır. Bu, genel
olarak 2 – 3 hafta sürer.
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici
tertibata sahiptir. Cihaz, 2014/30/AB sayılı
elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve
2014/35/AB sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
··
Bataryanın şarjı
Temizleme ve bakım
··
··
et
··
lv
··
··
el
Koruyucu başlık
Kesme folyosu
Kesme folyolu kesme kafası
Lamelli bıçak
Açma/kapama düğmesi
Şarj kontrol lambası
Cihaz duyu
Küçük cihaz fişli elektrik fişi
Teknik bilgiler
uk
lt
··
Parçaların tanımı (Şekil 1)
··
ar
66
İlk kullanım öncesi cihazın 16 saat şarj
edilmesi gerekir.
Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın
(Şekil 3ⓑ).
Küçük cihaz fişini şarj duyuna takın
(Şekil 2ⓐ).
Elektrik kablosunu prize takın (Şekil 2ⓑ).
Şarj işlemi boyunca yeşil şarj kontrol
lambası yanar.
Tam kapasitesine ulaşması için bataryanın yaklaşık 8 saat şarj edilmesi gerekir.
··
··
··
··
··
··
Cihaz suya batırılmamalıdır!
Cihazı temizlemeden önce elektrik kablosunu prizden çekin.
Her kullanımdan sonra kesme kafasını
gövdeden çıkartın (Şekil 4), düz bir
yüzeye hafifçe vurun ve kılları boşaltın.
Bir temizlik fırçasıyla lamelli bıçağı temizleyin (Şekil 5).
Kesme folyosu temizlik fırçasıyla temizlenmemelidir, aksi takdirde folyo zarar
görebilir.
TÜRKÇE
··
··
··
··
Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif
nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu
maddeler kullanmayın!
Temizledikten sonra koruyucu başlığı
tekrar yerine oturtun.
Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra
düzenli olarak temizlenmesine rağmen
tıraş performansını kaybederse, lamelli
bıçak ve kesme folyosunun değiştirilmesi
gerekir.
Lamelli bıçağı ve kesme folyosunu (sip.
no. 3615-7000) yetkili satıcınız ya da
müşteri merkezinden temin edebilirsiniz.
Lamelli bıçağın ve kesme folyosunun
değiştirilmesi
Lamelli bıçak ve kesme folyosunu ihtiyaca
bağlı olarak aşağıdaki şekilde değiştirin:
··
··
··
··
Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın
(Şekil 3ⓑ).
Kesme folyosunun değiştirilmesi
·· Koruyucu başlığı kesme kafasından
çıkartın.
·· Kesme kafasını kesme folyosuyla
birlikte çıkartın (Şekil 4).
·· Kesme folyosunu kesme kafasından dışarı çekin (Şekil 6).
·· Yeni kesme folyosunu yerleştirmek
içini kesme folyosunu sadece yandan tutun ve tahdide kadar kesme
kafasının içine itin (Şekil 7).
·· Dikkat! Kesms folyosunu sadece
eğin, bükmeyin!
Lamelli bıçağın değiştirilmesi
·· Lamelli bıçağı yandan tutun ve tutucudan gevşetin (Şekil 8ⓐ).
·· Yeni lamelli bıçağı yerine oturtun ve
aşağı doğru bastırın (Şekil 8ⓑ).
Kesme kafasını kesme folyosuyla birlikte
yerine oturtun ve kilitleyin.
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda
çevreye zarar verebilir.
ff Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın!
ff Cihazın usulüne uygun tasfiye
edilmesi çevrenin korunmasına
katkıda bulunur ve gerek insan
gerekse çevre için olası tehlikeli
etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik
cihazların tasfiyesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle
çalıştırılan cihazların tasfiyesi,
elektronik eski cihazlar hakkındaki
2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni
(WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre,
cihaz belediye atıkları veya evsel
atıklarla birlikte bir daha tasfiye
edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya değerli madde
geri dönüşüm merkezinde ücretsiz
olarak teslim alınır.
Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir
malzemelerden oluşmaktadır.
Ambalajı çevreye uyumlu şekilde
tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine gönderin.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
67
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
Instrukcja obsługi – Golarka akumulatorowa, typ 3615
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych w
celu własnej ochrony przed obrażeniami i porażeniem prądem elektrycznym należy przestrzegać
następujących punktów:
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
należy w całości zapoznać się z treścią instrukcji i przeczytać ją ze zrozumieniem.
·· Golarki używać wyłącznie do golenia ludzkiego
zarostu.
·· Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi.
·· Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 14 lat oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak
doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że
będą nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika
nie mogą być przeprowadzane przez dzieci,
chyba że pod nadzorem osoby dorosłej.
ar
68
POLSKI
·· Należy przechowywać niniejszą instrukcję użytkowania celem późniejszych zastosowań i przekazywać każdemu kolejnemu właścicielowi lub
użytkownikowi urządzenia.
·· Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
·· Urządzenie podłączać wyłącznie do napięcia
podanego na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE!
·· Urządzenia nie używać w pobliżu wanny,
prysznica lub innych pojemników, w których
znajduje się woda. Nie używać go również
w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego, ponieważ bliskość
wody stanowi zagrożenie również wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone.
·· Urządzenia elektryczne należy zawsze
odkładać lub przechowywać w taki sposób,
aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki). Urządzenie trzymać z dala od wody
i innych cieczy.
·· W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia
elektrycznego, które wpadło do wody ani nie
wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
·· Urządzenie nie nadaje się do ponownego
użytku po tym, jak wpadnie do wody.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
69
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
·· Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
·· Urządzenia nie należy używać, jeśli jest uszkodzone, po upadku na podłogę lub jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony.
·· Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu używającemu oryginalnych
części. Napraw urządzeń elektrycznych mogą
dokonywać jedynie specjaliści wykwalifikowani w
dziedzinie elektrotechniki.
·· Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych
przez producenta.
·· Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala
od gorących powierzchni.
·· Urządzenia nie używać ani nie przechowywać ze
skręconym lub zagiętym kablem sieciowym.
·· Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w
suchych pomieszczeniach.
·· Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie
kabel sieciowy dołączony do zestawu. Przy
wymianie uszkodzonych elementów kabla sieciowego stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne, które można nabyć w naszym centrum
serwisowym.
·· Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany
akumulatorów.
el
ar
70
POLSKI
·· Wymiany akumulatorów należy dokonywać w
centrum serwisowym, wyłącznie na akumulatory
typu zalecanego przez producenta.
·· Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną folią
golącą.
·· Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniejszą
instrukcją.
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Osłona
Folia goląca
Głowica goląca z folią golącą
Nóż lamelowy
Włącznik/wyłącznik
Kontrolka ładowania
Gniazdo urządzenia
Kabel sieciowy z wtyczką do urządzeń
małych
Dane techniczne
Urządzenie ręczne
Napęd:
silnik prądu stałego
Akumulator:
akumulator NiMH
Praca z zasilaniem
akumulatorowym: do 45 min
Wymiary
(szer. x wys. x gł.): 46 x 100 x 20 mm
Waga:
ok. 90 g
Poziom emisji
ciśnienia
akustycznego:
maks. 63 dB(A) @ 25 cm
Drgania:
< 2,5 m/s²
Temperatura
otoczenia:
od 0°C do +40°C
Urządzenie jest izolowane i nie emituje
zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania
Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej
2014/30/UE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2014/35/UE.
··
··
··
··
··
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
sk
Ładowanie akumulatora
··
en
cs
Eksploatacja
··
de
Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien wynosić około 16 godzin.
Włączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem (rys. 3ⓑ).
Włożyć wtyczkę do małych urządzeń do
gniazdka urządzenia (rys. 2ⓐ).
Włożyć kabel sieciowy do gniazdka sieciowego (rys. 2ⓑ).
Podczas ładowania świeci się zielona
kontrolka ładowania.
Czas ładowania do osiągnięcia pełnego
stanu naładowania wynosi ok. 8 godzin.
Wskazówka: Dla zagwarantowania długiego okresu żywotności akumulatorów,
przed kolejnym ładowaniem należy je
zawsze całkowicie rozładować.
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
71
POLSKI
de
en
fr
it
Praca z zasilaniem akumulatorowym
··
··
es
pt
nl
da
sv
no
fi
Golenie przy użyciu folii golącej
System golący perfekcyjnie dopasowuje się
do konturów twarzy oraz powierzchni skóry
w obrębie brody i szyi, dzięki temu uzyskuje
się optymalny rezultat golenia. Zaleca się
dokładne wyczyszczenie oraz wysuszenie
skóry twarzy i szyi.
··
tr
pl
cs
sk
hr
··
··
··
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Włączyć urządzenie włącznikiem /
wyłącznikiem (rys. 3ⓐ) a po użyciu wyłączyć (rys. 3ⓑ).
Całkowicie naładowany akumulator
pozwala na użytkowanie urządzenia
przez 45 minut bez konieczności podłączenia do zasilania sieciowego.
Prowadzić golarkę, lekko naciskając
pionowo do powierzchni skóry w kierunku
przeciwnym do kierunku wzrostu włosa
brody (rys. 9). Skórę napiąć wolną ręką,
aby włoski brody się ustawiły pionowo.
Unikać mocnego nacisku na folię golącą,
bowiem może to doprowadzić do pęknięcia folii.
Po użyciu ponownie nałożyć osłonę.
Skóra musi się przyzwyczaić do golenia
przy użyciu folii golącej. Zazwyczaj trwa
to 2-3 tygodnie.
··
··
··
··
··
Wymiana noża lamelowego i folii golącej
Nóż lamelowy i folia goląca wymieniane są w
razie potrzeby w następujący sposób:
··
··
Utrzymanie stanu sprawności
Czyszczenie i pielęgnacja
··
··
··
lv
lt
el
ar
72
Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Przed czyszczeniem urządzenia
wyciągnąć kabel sieciowy z gniazda
sieciowego.
Po każdym użyciu należy wyjąć głowicę
golącą z obudowy (rys. 4), wytrzepać na
płaskiej powierzchni oraz zdmuchnąć
pozostałe włosy. Nóż lamelowy czyścić
za pomocą szczoteczki do czyszczenia
(rys. 5).
Folii golącej nie wolno czyścić szczoteczką do czyszczenia, gdyż można ją w
ten sposób uszkodzić.
Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie
lekko nawilżoną ściereczką. Nie stosować rozpuszczalników ani środków do
szorowania!
Po wyczyszczeniu ponownie nałożyć
osłonę.
Jeśli po dłuższym okresie użytkowania,
pomimo regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwości golące urządzenia
ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż
lamelowy i folię golącą.
Nóż lamelowy i folię golącą (nr kat.
3615-7000) można nabyć w specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum
serwisowym.
··
··
Włączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem (rys. 3ⓑ).
Wymienić folię golącą
·· Usunąć osłonę z głowicy golącej.
·· Zdjąć głowicę golącą wraz z folią
golącą (rys. 4).
·· Wyjąć folię golącą z głowicy golącej
(rys. 6).
·· Podczas wkładania nowej folii golącej trzymać ją wyłącznie na bokach
i wsuwać do oporu do głowicy
golącej (rys. 7).
·· Ostrożnie! Tylko nagiąć folię
golącą, nie zginać jej trwale!
Wymiana noża lamelowego
·· Chwycić nóż lamelowy za obrzeże i
wyjąć z uchwytu (rys. 8ⓐ).
·· Włożyć nowy nóż lamelowy i wcisnąć w dół (rys. 8ⓑ).
Ponownie nałożyć głowicę golącą wraz z
folią golącą i zablokować.
POLSKI
Utylizacja
de
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej
utylizacji.
ff Przed utylizacją akumulator
należy całkowicie rozładować!
ff Prawidłowa utylizacja służy
ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na
człowieka i środowisko.
en
fr
it
es
pt
nl
da
W przypadku utylizacji urządzenia należy
przestrzegać ustawowych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych we
Wspólnocie Europejskiej:
sv
no
fi
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty
Europejskiej wytyczne dotyczące
utylizacji urządzeń zasilanych
elektrycznie opisane zostały w
przepisach krajowych, które oparte
są na dyrektywie UE 2012/19/WE o
zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie
wolno wyrzucać tego typu urządzeń
razem z odpadkami komunalnymi
lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach
zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady.
Opakowanie produktu składa się
z materiałów, które można poddać
recyklingowi. Materiały te należy
zutylizować w ekologiczny sposób
i oddać do odpowiedniego punktu
zbiórki.
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
73
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Návod k použití – Holicí strojek s akumulátorem typ 3615
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických přístrojů je kvůli vlastní
ochraně před zraněním a zasažením elektrickým
proudem bezpodmínečně nutné dbát na následující
pokyny:
Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý
návod k použití a porozumět mu!
·· Používejte holicí strojek výhradně k holení lidských vousů.
·· Přístroj se smí používat pouze v souladu se
svým určením a k účelům popsaným v návodu k
použití.
·· Tento přístroj smějí používat děti od 14 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem,
nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a
poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
·· Návod k použití uschovejte pro případ pozdější
potřeby a předejte ho následujícímu majiteli
nebo uživateli přístroje.
·· Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dozoru.
74
ČEŠTINA
·· Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na
typovém štítku
VAROVÁNÍ!
·· Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na
koupání nebo jiných nádob obsahujících
vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na
místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po
každém použití vytáhněte zástrčku, protože
blízkost vody představuje nebezpečí, i když
je přístroj vypnutý.
·· Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp.
uchovávejte tak, aby nemohly spadnout do
vody (například do umyvadla). Chraňte přístroj před vodou a jinými tekutinami.
·· V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který spadl do vody, ani se
nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
·· Pokud přístroj spadl do vody, nesmí se poté
znovu používat.
·· Před čištěním přístroje nebo jeho údržbou vytáhněte zástrčku ze sítě.
·· Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen,
spadl na zem nebo je poškozen síťový kabel.
·· Opravy nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisním centru za použití originálních
náhradních dílů. Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním.
75
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
·· Používejte pouze výrobcem doporučené
příslušenství.
·· Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými
povrchy.
·· Přístroj nepoužívejte ani neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem.
·· Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých
místnostech.
·· K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový
kabel, který je součástí dodaného přístroje.
Vadné síťové kabely vyměňte pouze za originální
náhradní díly, které můžete objednávat v našem
servisním centru.
·· Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu
akumulátorů.
·· Akumulátory smí měnit pouze servisním středisko
za typy schválené výrobcem.
·· Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je planžeta
poškozená.
·· Neručíme za škody v důsledku neoprávněného
použití nebo používání v rozporu s návodem k
použití.
uk
et
lv
lt
el
ar
76
ČEŠTINA
Popis výrobku
··
Označení součástí (obr. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Chránítko
Planžeta
Střihací hlavice s planžetou
Lamelový nůž
Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
Kontrolka dobíjení
Zdířka přístroje
Síťový kabel s malou přístrojovou
zástrčkou
motor na stejnosměrný
akumulátor NiMH
až 45 min
46 x 100 x 20 mm
cca 90 g
max. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje
požadavky směrnice EU o elektromagnetické
kompatibilitě 2014/30/EU a směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU.
Provoz
Nabíjení akumulátoru
··
··
··
··
··
Provoz s akumulátorem
··
··
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon:
proud
Akumulátor:
Doba provozu
akumulátoru:
Rozměry
(š x v x h):
Hmotnost:
Hladina emise
akustického tlaku:
Vibrace:
Teplota okolí:
··
Před prvním použitím je nutno přístroj
nabíjet po dobu 16 hodin.
Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/
vypnutí (obr. 3ⓑ).
Zapojte malou přístrojovou zástrčku do
zdířky přístroje (obr. 2ⓐ).
Zastrčte síťový kabel do zásuvky
(obr. 2ⓑ).
Během nabíjení svítí zelená kontrolka
nabíjení.
Doba nabíjení až k dosažení plné kapacity činí přibližně 8 hodin.
Upozornění: Z důvodu dosažení dlouhé
životnosti akumulátoru nechejte akumulátor před dalším nabíjením zcela vybít.
Tlačítkem pro zapnutí/vypnutí strojek
zapněte (obr. 3ⓐ) a po použití jej
vypněte (obr. 3ⓑ).
V případě plně nabitých akumulátorů je
možné přístroj používat až 45 minut bez
připojení do sítě.
Holení planžetou
Holicí systém se perfektně přizpůsobí konturám obličeje a partiím brady a krku. Docílíte
tak optimálního výsledku holení. Před holením doporučujeme řádně omýt obličej a krk a
nechat oschnout.
··
··
··
··
Veďte holicí strojek mírným tlakem kolmo
k pleti proti směru růstu vousů (obr. 9).
Druhou rukou přitom napínejte pleť tak,
aby se vousy narovnaly.
Netlačte na planžetu příliš, mohlo by dojít
k jejímu popraskání.
Po použití opět nasaďte chránítko.
Pokožka si musí na holení planžetou
zvyknout. Trvá to obvykle 2 – 3 týdny.
Preventivní údržba
··
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
Čištění a péče
··
··
de
Přístroj nesmíte ponořit do vody!
Před čištěním odpojte síťový kabel přístroj ze zásuvky.
Před každým použitím sundejte střihací
hlavici ze strojku (obr. 4), vyklepejte ji na
rovné ploše a vyfoukněte zbytky vousů.
Očistěte čisticím kartáčkem lamelový
nůž (obr. 5).
77
uk
et
lv
lt
el
ar
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
··
··
··
··
··
sv
no
fi
tr
pl
cs
Výměna lamelového nože a planžety
Podle potřeby vyměňte lamelový nůž a planžetu takto:
··
··
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
··
uk
et
lv
Planžetu nesmíte čistit čisticím
kartáčkem, mohlo by dojít k jejímu
poškození.
Přístroj pouze otřete měkkým, případně
mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
žádná rozpouštědla ani čisticí prášky!
Po vyčištění strojku opět nasaďte
chránítko.
Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování klesne výkon
holicího strojku, měli byste vyměnit lamelový nůž a planžetu.
Lamelový nůž a planžeta (č. obj.
3615-7000) objednávejte u prodejce
nebo v našem servisním středisku.
··
lt
el
ar
78
Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/
vypnutí (obr. 3ⓑ).
Výměna planžety:
·· Sundejte ze střihací hlavice
chránítko.
·· Sundejte střihací hlavici s planžetou (obr. 4).
·· Vytáhněte planžetu ze střihací hlavice (obr. 6).
·· Při nasazování nové planžety
uchopte planžetu pouze z jedné
strany a zasuňte ji do střihací hlavice až na doraz (obr. 7).
·· Opatrně! Planžetu pouze ohněte,
nezlomte!
Výměna lamelového nože
·· Uchopte zboku lamelový nůž a
uvolněte jej z držáku (obr. 8ⓐ).
·· Nasaďte nový lamelový nůž a
zatlačte jej směrem dolů (obr. 8ⓑ).
Znovu nasaďte střihací hlavic s planžetou
na strojek a zaklapněte.
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při nesprávné likvidaci.
ff Akumulátory před likvidací
vybít!
ff Řádná likvidace slouží k
ochraně životního prostředí
a brání možným škodlivým
účinkům na člověka a životní
prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní
předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných
přístrojů řídí likvidace národními
ustanoveními, která jsou založena
na směrnici EU 2012/19/EC o použitých elektronických přístrojích
(WEEE). Podle tohoto ustanovení
nesmíte přístroj likvidovat spolu
s komunálním nebo domovním
odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do
komunální sběrny odpadu nebo do
sběrného dvora.
Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je
ekologicky a recyklujte je.
SLOVENČINA
Návod na používanie – Akumulátorový holiaci strojček typu 3615
de
en
Dôležité bezpečnostné pokyny
fr
Pri používaní elektrickým prístrojov treba kvôli
vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledovné pokyny:
Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí mu porozumieť!
·· Holiaci strojček používajte výlučne na holenie
ľudskej brady.
·· Prístroj používajte iba na určený účel, popísaný v
návode na obsluhu.
·· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
14 rokov, ako aj osoby so zníženými telesnými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak bude na ne dohliadať iná
osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce
sa bezpečného používania prístroja a porozumeli
nebezpečenstvám vyplývajúcich z používania
tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa
deti nesmú vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na
ne dohliada.
·· Návod na obsluhu sa musí uschovať na neskoršie prečítanie a musí sa odovzdať každému ďalšiemu majiteľovi alebo používateľovi prístroja.
79
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
·· Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
·· Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným
na typovom štítku.
VÝSTRAHA!
·· Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch
alebo iných nádob, ktoré sú naplnené
vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach
s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom
použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože
blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo
aj pri vypnutom prístroji.
·· Elektrické prístroje vždy odložte resp.
uschovajte tak, aby nemohli spadnúť do
vody (napr. do umývadla). Prístroj držte
mimo dosahu vody a iných kvapalín.
·· V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody, ani sa
ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku.
·· Ak prístroj padol do vody, nesmie sa znovu
použiť.
·· Pred čistením prístroja alebo údržbou vytiahnite
sieťovú zástrčku.
·· Prístroj nikdy nepoužívajte, keď je chybný,
potom, čo spadol na zem alebo keď je sieťový
kábel poškodený.
el
ar
80
SLOVENČINA
·· Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku pri použití originálnych dielov. Elektrické prístroje smú opravovať
iba odborne spôsobilé osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
·· Používajte výlučne výrobcom odporúčané
príslušenstvo.
·· Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
·· Prístroj nepoužívajte ani neuschovávajte so skrúteným alebo zalomeným sieťovým káblom.
·· Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých
priestoroch.
·· Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový
kábel obsiahnutý v balení. Chybný sieťový kábel
vymieňajte iba za originálne náhradné diely, ktoré
si môžete zakúpiť cez naše servisné stredisko.
·· Nepokúšajte sa vymeniť akumulátory
svojpomocne.
·· Akumulátory sa smú vymieňať v servisnom centre iba za výrobcom schválené typy.
·· Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacou fóliou.
·· Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v
dôsledku neodborného používania alebo nedodržania tohto návodu.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
81
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Opis výrobku
··
Názvy dielov (obr. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Ochranný kryt
Strihacia fólia
Strihacia hlava so strihacou fóliou
Lamelový nôž
Zapínač/vypínač
Kontrolka stavu nabitia
Zdierka prístroja
Sieťový kábel s konektorom pre malé
zariadenie
··
Akumulátorová prevádzka
··
··
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon:
Akumulátor:
Prevádzková doba
akumulátora:
Rozmery
(š x v x h):
Hmotnosť:
Emisná hladina
akustického tlaku:
Vibrácie:
Okolitá teplota:
jednosmerný motor
NiMH akumulátor
až do 45 min
46 x 100 x 20 mm
cca 90 g
max. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený.
Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2014/30/EÚ
o elektromagnetickej znášanlivosti a smernice 2014/35/EÚ o nízkom napätí.
··
··
··
··
··
82
Pred prvým uvedením do prevádzky je
potrebná doba nabíjania 16 hodín.
So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj
(obr. 3ⓑ).
Zastrčte konektor pre malé zariadenia do
zdierky prístroja (obr. 2ⓐ).
Sieťový kábel zastrčte do zásuvky
(obr. 2ⓑ).
Počas nabíjacieho procesu svieti zelený
indikátor stavu nabitia.
So zapínačom/vypínačom zapnite prístroj (obr. 3ⓐ) a po použití ho vypnite
(obr. 3ⓑ).
Pri plne nabitom akumulátore sa môže
prístroj prevádzkovať bez sieťovej prípojky až 45 minút.
Fóliový holiaci strojček
Holiaci systém sa prispôsobí perfektne
obrysom tváre, ako aj partiám v oblasti brady
a hrdla a dosiahne tým optimálny výsledok
holenia. Pred holením sa odporúča tvár a
hrdlo dôkladne umyť a vysušiť.
··
··
··
··
Prevádzka
Nabíjanie akumulátora
Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej
kapacity činí cca 8 hodín.
Upozornenie: Aby bolo možné zaručiť
dlhú životnosť akumulátora, mal by byť
tento pred novým nabíjaním vždy kompletne vybitý.
Holiaci strojček veďte s ľahkým tlakom
zvislo k povrchu pokožky proti smeru
rastu brady (obr. 9). Pritom voľnou rukou
napnite pokožku, aby sa vyrovnalo strnisko brady.
Vyvarujte sa silného tlaku na strihaciu
fóliu, to môže inak viesť k pretrhnutiam
fólie.
Po použití znova nasaďte ochranný kryt.
Pokožka si musí fóliový holiaci strojček
zvyknúť. To trvá vo všeobecnosti 2 – 3
týždne.
Údržba
Čistenie a starostlivosť
··
··
··
··
Prístroj sa nesmie ponoriť do vody!
Pred čistením prístroja vytiahnite sieťový
kábel zo zásuvky.
Po každom použití vyberte strihaciu hlavu
z telesa (obr. 4), vyklepte ju na rovnej
ploche a vyfúknite vlasy. Pomocou čistiacej kefky vyčistite lamelový nôž (obr. 5).
Strihacia fólia sa nesmie čistiť čistiacou
SLOVENČINA
··
··
··
··
kefkou, pretože sa tým môže fólia
poškodiť.
Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne
mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a abrazívne
čistiace prostriedky!
Po čistení ochranný kryt znova nasaďte.
Keď po dlhšej dobe používania napriek
pravidelnému čisteniu výkon holenia
vynecháva, mal by sa lamelový nôž a
strihacia fólia vymeniť.
Lamelový nôž a strihaciu fóliu (obj. č.
3615-7000) môžete zakúpiť cez vášho
predajcu alebo cez naše servisné
stredisko.
Výmena lamelového noža a strihacej fólie
Lamelový nôž a strihaciu fóliu podľa potreby
vymeňte nasledovne:
··
··
··
··
So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj
(obr. 3ⓑ).
Výmena nožnicovej fólie
·· Zo strihacej hlavy odstráňte
ochranný kryt.
·· Odoberte strihaciu hlavu so strihacou fóliou (obr. 4).
·· Vyberte strihaciu fóliu zo strihacej
hlavy (obr. 6).
·· Na vloženie novej strihacej fólie
túto chyťte na strane a zasuňte
dovnútra do strihacej hlavy až na
doraz (obr. 7).
·· Pozor! Strihaciu fóliu iba ohýbajte,
neprelamujte ju!
Výmena lamelového noža
·· Lamelový nôž uchopte na strane a
uvoľnite z držiaka (obr. 8ⓐ).
·· Nasaďte nový lamelový nôž a
zatlačte ho nadol (obr. 8ⓑ).
Nasaďte znova strihaciu hlavu so strihacou fóliou a nechajte ju zaskočiť.
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného
prostredia pri nesprávnej
likvidácii.
ff Akumulátory pred likvidáciou
vybite!
ff Riadna likvidácia slúži ochrane
životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým
účinkom na človeka a životné
prostredie.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte
príslušné zákonné predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a
elektronických prístrojov v Európskom
hospodárskom spoločenstve:
sv
no
V rámci Európskeho spoločenstva
je likvidácia elektricky poháňaných
prístrojov predpísaná národnými
ustanoveniami, ktoré sú založené
na EÚ smernici 2012/19/ES o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa
nesmie zlikvidovať do komunálneho
alebo domového odpadu.
Prístroj prevezmú bezplatne
komunálne zberné miesta resp.
zberne druhotných surovín.
Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte
ho odborne a odovzdajte ho na
recykláciu.
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
83
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
Upute za uporabu – Baterijski aparat za brijanje, tip 3615
Važne sigurnosne upute
Pri upotrebi električnih uređaja morate se radi
osobne zaštite od ozljeda i strujnih udara obvezno
pridržavati sljedećih naputaka:
Prije upotrebe uređaja morate pročitati i u potpunosti razumjeti korisničke upute!
·· Aparat za brijanje namijenjen je isključivo za brijanje ljudi.
·· Koristite uređaj samo namjenski, u svrhu koja je
opisana u korisničkim uputama.
·· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima
kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem
smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor
ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu
i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora odraslih.
·· Korisničke upute sačuvajte za kasnije podsjećanje i proslijedite ih sljedećem vlasniku odnosno
korisniku.
·· Uređaj nikada ne smije raditi bez nadzora.
·· Uređaj smije raditi samo na električnu struju
napona naznačenog na natpisnoj pločici.
ar
84
HRVATSKI
··
··
··
··
UPOZORENJE!
·· Uređaj se ne smije koristiti u blizini običnih
i tuš kada kao i drugih spremnika s vodom.
Također je zabranjena primjena u okruženjima s velikom vlažnosti zraka. Nakon
svake primjene izvucite strujni utikač, jer
blizina vode predstavlja opasnost i kad je
uređaj isključen.
·· Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno
spremajte tako da ne mogu pasti u vodu
(npr. u umivaonik). Čuvajte uređaj dalje od
vode i drugih tekućina.
·· Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne
pokušavajte rukama izvaditi van. Smjesta
izvucite strujni utikač.
·· Uređaj koji je pao u vodu postaje
neupotrebljiv.
Prije čišćenja i održavanja uređaja izvucite strujni
utikač.
Nemojte koristiti uređaj ako je neispravan, nakon
što je pao na pod ili ako mu je strujni kabel
oštećen.
Popravke prepustite isključivo ovlaštenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova.
Električne uređaje smiju popravljati samo stručno
osposobljeni električari.
Dopušten je samo onaj pribor kojeg preporučuje
proizvođač.
85
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
·· Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina.
·· Nemojte čuvati niti koristiti uređaj s upredenim ili
presavijenim kabelom.
·· Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim
prostorijama.
·· Uređaj punite isključivo preko priloženog strujnog
kabela. Neispravni strujni kabeli smiju se zamijeniti samo originalnim komponentama koje se
mogu nabaviti u našim servisnim centrima.
·· Ne pokušavajte sami zamijeniti bateriju.
·· Baterije se smiju zamijeniti samo u servisnom
centru i to isključivo novim baterijama istog tipa.
·· Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenom
reznom folijom.
·· Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za
štete izazvane nenamjenskim korištenjem i neuvažavanjem korisničkih uputa.
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
86
HRVATSKI
Opis proizvoda
··
Naziv dijelova (sl. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Zaštitni poklopac
Rezna folija
Rezna glava s reznom folijom
Lamelne oštrice
Glavni prekidač
Indikator punjenja
Priključnica uređaja
Strujni kabel s IEC utikačem
Tehnički podaci
Ručna jedinica
Pogon:
Baterija:
Trajanje baterije:
Dimenzije
(ŠxVxD):
Težina:
Razina buke:
Vibracije:
Okolna
temperatura:
DC motor
punjiva NiMH baterija
do 45 min
Punjenje baterije
··
··
··
··
··
··
··
es
··
Uključite uređaj prekidačem (sl. 3ⓐ) i
nakon uporabe ga isključite (sl. 3ⓑ).
S punim baterijama uređaj može raditi do
45 minuta bez priključivanja na mrežu.
Brijanje reznom folijom
Sustav za brijanje prilagođava se konturama
lica, brade i vrata, čime se postiže optimalni
rezultat. Prije brijanja preporučljivo je detaljno
oprati i obrisati lice i vrat.
··
0°C – +40°C
··
Baterija se prije prve upotrebe aparata
mora puniti u trajanju od pribl. 16 sati.
Glavnim prekidačem isključite uređaj
(sl. 3ⓑ).
Utaknite IEC utikač u priključnicu uređaja
(sl. 2ⓐ).
Utaknite strujni utikač u utičnicu (sl. 2ⓑ).
Za vrijeme punjenja svijetli zeleni
indikator.
Za kompletno punjenje baterije potrebno
je oko 8 sati.
en
fr
··
Rad
de
Rad na bateriju
6 x 100 x 20 mm
oko 90 g
maks. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od
radiosmetnji. Ispunjava zahtjeve Direktive EU
o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/
EU i Direktive o niskonaponskoj opremi
2014/35/EU.
Napomena: Za dug vijek trajanja baterije
treba prije svakog ponovnog punjenja
potpuno isprazniti.
··
Vodite brijač neznatno pritišćući okomito
po koži suprotno pravcu rasta brade
(sl. 9). Pritom slobodnom rukom zatežite kožu kako bi se dlačice što bolje
uspravile.
Izbjegavajte snažan pritisak na reznu
foliju, jer je u suprotnom možete oštetiti.
Nakon uporabe vratite zaštitni poklopac
na aparat.
Koža se mora navići na brijanje reznom
folijom. To obično traje 2 do 3 tjedna.
Održavanje
··
··
··
··
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
Čišćenje i održavanje
··
··
it
Uređaj se ne smije uranjati u vodu!
Prije čišćenja uređaja izvucite strujni
kabel iz utičnice.
Nakon svake uporabe skinite reznu glavu
(sl. 4), istresite je lupkanjem o ravnu
podlogu i puhanjem uklonite dlačice. Četkicom očistite lamelne oštrice (sl. 5).
Rezna folija ne smije se čistiti četkicom,
jer se tako može oštetiti.
Uređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno navlaženom krpom.
Nemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna sredstva za čišćenje!
Nakon čišćenja vratite zaštitni poklopac
na aparat.
87
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
HRVATSKI
de
··
en
fr
··
it
es
pt
nl
da
sv
no
Zamjena lamelnih oštrica i rezne folije
Lamelne oštrice i reznu foliju prema potrebi
možete zamijeniti na sljedeći način:
··
··
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
··
sl
ro
bg
Ako nakon dugotrajne primjene unatoč
čestom čišćenju učinak uređaja počne
slabiti, potrebno je zamijeniti lamelne
oštrice i reznu foliju.
Lamelne oštrice i reznu foliju (kat. br.
3615-7000) možete nabaviti u ovlaštenim
trgovinama ili naručiti putem našeg servisnog centra.
··
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
88
Glavnim prekidačem isključite uređaj
(sl. 3ⓑ).
Zamjena rezne folije
·· Skinite zaštitni poklopac s rezne
glave.
·· Skinite reznu glavu s reznom folijom (sl. 4).
·· Izvucite reznu foliju iz rezne glave
(sl. 6).
·· Prilikom umetanja primite novu
reznu foliju samo sa strane i ugurajte do kraja u reznu glavu (sl. 7).
·· Oprez! Reznu foliju smijete samo
savijati, a nikako prelamati!
Zamjena lamelnih oštrica
·· Primite lamelne oštrice postrance
pa ih izvadite iz držača (sl. 8ⓐ).
·· Namjestite nove lamelne oštrice i
pritisnite ih prema dolje (sl. 8ⓑ).
Ponovo natakite i uglavite reznu glavu s
reznom folijom.
Odlaganje u otpad
Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad ugrožava se okoliš.
ff Bacajte samo ispražnjene baterije u otpad!
ff Propisno odlaganje u otpad
služi zaštiti okoliša i sprječava
zagađenja.
Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjerodavnih zakonskih propisa.
Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektroničkih uređaja u Europskoj
uniji:
unutar Europske unije tretman
otpadnih električnih uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji se
temelje na Direktivi EU 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi (WEEE). Uređaji na koje
se to odnosi ne smiju se bacati u
komunalni otpad.
Krajnji korisnici ih mogu besplatno
predati u nekom od komunalnih
sabirnih centara ili skupljalištu
sekundarnih sirovina.
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati
pa ju shodno tome treba dati na
reciklažu.
MAGYAR
Használati utasítás – 3615-ös típusú akkumulátoros borotva
de
en
Fontos biztonsági tudnivalók
fr
Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő
tudnivalókat:
A készülék használatát megelőzően teljesen át
kell olvasni a használati utasítást, és meg kell
érteni annak tartalmát.
·· A borotvát kizárólag emberi bajusz/szakáll borotválására szabad használni.
·· A készüléket csak a használati utasításban
ismertetett rendeltetésszerű célra szabad
használni.
·· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 14 éves vagy annál idősebb gyerekek,
továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő
tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező
személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak,
illetve a készülék biztonságos használatát illetően
oktatásban részesültek, és tisztában vannak az
abból eredő veszélyekkel. A készülék nem játék –
ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak vele. A
tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
89
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· A használati utasítást meg kell őrizni esetleges
későbbi újbóli elolvasás céljából, és tovább kell
adni azt a készülék minden következő tulajdonosának vagy felhasználójának.
·· A készüléket semmiképpen sem szabad felügyelet nélkül működtetni.
·· A készüléket kizárólag az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
VIGYÁZAT!
·· Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád,
zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó
edény közelében használni. Ugyanúgy nem
szabad használni azt magas páratartalmú
helyen. Minden egyes használat után ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz
közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a
készülék ki van kapcsolva.
·· Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni, illetve tárolni, hogy
azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagylóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó.
·· Ha egy elektromos készülék vízbe esik,
akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki
kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
·· Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad használni azt.
90
MAGYAR
·· Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához
vagy karbantartásához, előbb húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
·· A készüléket nem szabad használni, ha az
hibás, a padlóra esett, vagy ha a hálózati kábel
megrongálódott.
·· A javításokat kizárólag felhatalmazott szervizközpontban szabad végeztetni, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Elektromos készülékek javítását
kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik.
·· Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
·· A hálózati kábel és a készülék forró felületektől
távol tartandó.
·· A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy
megtört hálózati kábellel tárolni és használni.
·· A készüléket csak száraz helyiségben szabad
használni és tárolni.
·· A készülék feltöltéséhez kizárólag a készletben
található hálózati kábelt használja. A hálózati
kábel hibás alkatrészeit csak a szervizközpontunkban kapható eredeti pótalkatrészekre szabad
kicserélni.
·· Ne próbálja meg az akkumulátorokat saját maga
kicserélni.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
91
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
·· Akkumulátorokat csak a szervizközpontban,
a gyártó által engedélyezett típusokra szabad
kicseréltetni.
·· Semmiképpen ne használja a készüléket sérült
szitával.
·· A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén.
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
A
B
C
D
E
F
G
H
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
Védősapka
Borotvafej szitája
Borotvafej a szitával
Lamellás kés
Be-/kikapcsoló
Töltésellenőrző kijelző
A készülék csatlakozóhüvelye
Hálózati kábel r IEC-60320-C7 készülékcsatlakoztató dugasszal
el
ar
92
Üzemeltetés
Az akkumulátor feltöltése
··
··
Műszaki adatok
Kézi készülék
Hajtás:
Akkumulátor:
Működési idő
akkumulátorral:
Méretek
(Sz×M×Mé):
Súly:
Hangnyomásszint:
Vibráció:
Környezeti
hőmérséklet:
A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavarvédelemmel rendelkezik.
A készülék kielégíti az EU elektromágneses
összeférhetőségről szóló 2014/30/EU, illetve
a kisfeszültségről szóló 2014/35/EU irányelveinek követelményeit.
DC motor
NiMH akkumulátor
max. 45 perc
46 × 100 × 20 mm
kb. 90 g
max. 63 dB(A) 25 cm-ről
< 2,5 m/s²
0 °C – +40 °C
··
··
··
··
··
Az első üzembe vételt megelőzően a
készüléket 16 órán keresztül tölteni kell.
Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3ⓑ ábra).
Dugja be a készülékcsatlakoztató
dugaszt a készülék csatlakozóhüvelyébe
(2ⓐ ábra).
Dugja be a hálózati kábelt a csatlakozó
aljzatba (2ⓑ ábra).
A töltési folyamat közben kigyullad a zöld
színű töltésellenőrző kijelző.
A töltési idő a teljes kapacitás eléréséig
kb. 8 óra.
Tudnivaló: A hosszú élettartam érdekében az újbóli feltöltés előtt mindig teljesen
merítse le az akkumulátort.
MAGYAR
Akkumulátoros üzem
··
··
··
··
Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (3ⓐ ábra), majd a használatot
követően kapcsolja ki azt (3ⓑ ábra).
Az akkumulátorok teljesen feltöltött állapotában a készülék max. 45 percig használható hálózati kapcsolat nélkül.
··
Borotválkozás a szitás fejjel
A készüléket csak puha, adott esetben
enyhén benedvesített törlőronggyal szabad letörölni. A tisztításhoz nem szabad
oldó- és súrolószert használni!
A tisztítást követően ismét tegye fel a
védősapkát.
Amennyiben hosszú használati időt követően a borotva vágási teljesítménye a
rendszeres tisztítás ellenére romlana, úgy
a lamellás kést és a szitát ki kell cserélni.
A lamellás kés és a borotvafej szitája
(rendelési szám: 3615-7000) a szakkereskedőknél vagy szervizközpontunkban
beszerezhető.
A borotvarendszer tökéletesen illeszkedik az
arc, valamint az áll- és nyakrész körvonalaihoz – ezáltal optimális eredmény érhető el
vele. Borotválkozás előtt ajánlott alaposan
megtisztítani és megszárítani az arcot és a
nyakat.
··
··
A lamellás kés és a szita cseréjét szükség
esetén a következőképpen végezze el:
··
··
··
A borotvát gyengén a bőrre nyomva, a
bőrfelületre merőlegesen, a szőrszálak
növekedési irányával szemben vezesse
(9. ábra). Közben a szabadon lévő kezével feszítse meg a bőrét, hogy a borosták
kiemelkedjenek.
Kerülje el a borotvafej szitájának erős
megnyomását, mert az a szita töréséhez
vezethet.
A használatot követően ismét tegye fel a
védősapkát.
A bőrnek idő kell, hogy megszokja a
szitafejes borotválkozást. Ez általában
2 – 3 hét.
A lamellás kés és a szita cseréje
··
··
Karbantartás
Tisztítás és ápolás
··
··
··
··
A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
A készülék tisztítását megelőzően húzza
ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
A használatot követően minden egyes
alkalommal vegye le a borotvafejet
(4. ábra), egy sima felületen ütögesse
ki és fújja ki belőle a szőrszálakat. A
tisztítókefével tisztítsa meg a lamellás
kést (5. ábra).
A borotvafej szitáját nem szabad a tisztítókefével tisztítani, mert az károsíthatja
a szitát.
··
··
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3ⓑ ábra).
Szitacsere
·· Távolítsa el a védősapkát a
borotvafejről.
·· Vegye le a borotvafejet a szitával
együtt (4. ábra).
·· Húzza ki a szitát a borotvafejből
(6. ábra).
·· Az új szita behelyezésekor a szitát
csak oldalt fogja meg, majd tolja be
ütközésig a borotvafejbe (7. ábra).
·· Figyelem! A borotvafej szitáját csak
meghajlítani szabad, megtörni nem!
A lamellás kés cseréje
·· Oldalt fogja meg a lamellás kést, és
vegye ki a tartóból (8ⓐ ábra).
·· Tegye fel és nyomja le az új lamellás kést (8ⓑ ábra).
Tegye fel és pattintsa a helyére a borotvafejet a szitával együtt.
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
93
MAGYAR
de
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladékkezelés esetén.
ff A hulladékként való elszállítást
megelőzően az akkumulátorokat ki kell sütni!
ff A hulladékként való szabályos
elszállítás a környezetvédelmet
szolgálja és megakadályozza
az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros
hatásokat.
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
A készülék hulladékként való elszállításakor
vegye figyelembe a mindenkori törvényes
előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus
készülékek európai közösségen belüli hulladékként való elszállítására vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az
elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált elektronikus készülékekről
szóló 2012/19/EK sz. EU irányelven
(WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a továbbiakban
nem szabad kommunális vagy
háztartási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik
a települési gyűjtőhelyeken, ill. a
hulladékgyűjtő udvarokban.
A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket
az anyagokat környezetbarát
módon ártalmatlanítsa és szállítsa
el azokat újrahasznosításra.
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
94
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo – Baterijski brivnik tip 3615
de
en
Pomembni varnostni napotki
fr
Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke:
Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in
razumeti navodila!
·· Brivnik uporabljajte izključno za britje ljudi.
·· Aparat uporabljajte le v pravi namen, ki je opisan
v navodilih za uporabo.
·· Otroci, starejši od 14 let in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi
ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo
uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali
pa so bili poučeni o varni uporabi aparata in z njo
povezanih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati
z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci smejo opravljati samo pod nadzorom.
·· Navodila za uporabo shranite, da jih boste lahko
pozneje ponovno prebrali in jih predajte naslednjemu lastniku ali uporabniku aparata.
·· Aparat naj nikoli ne deluje brez nadzora.
·· Aparat sme delovati izključno na tok z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
95
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
··
··
··
uk
et
lv
lt
··
el
ar
96
OPOZORILO!
·· Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali drugih
posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne
uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo
zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost
tudi pri izklopljenem aparatu.
·· Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne morejo pasti v vodo (npr.
v umivalnik). Izogibajte se stiku aparatov z
vodo in drugimi tekočinami.
·· Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel
v vodo ali pa vode, v katero je padel aparat.
Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
·· Če je aparat padel v vodo, ga ne smete več
uporabljati.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
Nikoli ne uporabljajte aparata, če je v okvari, po
padcu na tla ali, če je poškodovan omrežni kabel.
Popravila sme izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih delov. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni
strokovnjaki.
Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča
proizvajalec.
SLOVENŠČINA
·· Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu
vročih ploskev.
·· Ne uporabljajte ali shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom.
·· Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih
prostorih.
·· Za polnjenje aparata uporabljajte izključno napajalni kabel, ki je bil priložen ob dobavi. Pokvarjen
napajalni kabel zamenjajte le z originalnim nadomestnim delom, ki ga lahko naročite v našem
servisnem centru.
·· Ne poskušajte sami menjati akumulatorje.
·· Akumulatorji se lahko zamenjajo samo s tipi akumulatorjev, ki so določeni s strani proizvajalcev, in
sicer izključno v servisnem centru.
·· Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovano
strižno folijo.
·· Za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe v nasprotju s temi navodili ne jamčimo.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
97
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
Opis izdelka
··
Opis delov (sl. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Zaščitna kapica
Strižna folija
Strižna glava s strižno folijo
Lamelna rezila
Stikalo za vklop / izklop
Kontrolni prikaz polnjenja
Vtičnica na aparatu
Napajalni kabel s IEC vtičnikom
Tresljaji:
Temperatura
okolja:
··
··
Akumulatorsko napajanje
··
Tehnični podatki
Ročni aparat
Pogon:
Akumulator:
Kapaciteta
akumulatorja:
Mere (ŠxVxD):
Teža:
Raven oddanega
zvočnega
tlaka:
··
Vtaknite napajalni vtičnik v vtičnico
(sl. 2ⓑ).
Med postopkom polnjenja sveti zeleni
kontrolni prikaz polnjenja.
Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti znaša okoli 8 ur.
Nasvet: Za daljše delovanje akumulatorja, jih je treba pred vsakim polnjenjem
izprazniti do konca.
S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite (sl. 3ⓐ) in ga po uporabi izklopite
(sl. 3ⓑ).
S polnimi akumulatorjem lahko aparat
brez omrežnega priključka deluje do 45
minut.
enosmerni motor
NiMH-akumulator
··
do 45 min
46 x 100 x 20 mm
pribl. 90 g
Britje s strižno folijo
maks. 63 dB(A) na razdalji
25 cm
< 2,5 m/s²
Sestava za britje se optimalno prilagaja
obliki obraza, brade in vratu. Pred britjem je
priporočljivo podrobno umivanje in brisanje
obraza ter vratu.
··
0°C – +40°C
Brivnik s pritiskom usmerjajte po koži
navpično in nasprotno od smeri rasti dlak
(sl. 9). Pri tem kožo zategnite s prosto
roko, da bi imeli lažji dostop do dlak.
Izogibajte se močnim pritiskom na strižno
folijo, ker jo lahko poškodujete.
Po uporabi vrnite zaščitno kapico na
brivnik.
Koža se mora navaditi na britje s strižno
folijo. To običajno traja 2 do 3 tedne.
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in
zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje
zahteve Direktive EU o elektromagnetni
združljivosti 2014/30/EU in nizkonapetostne
direktive 2014/35/EU.
··
Uporaba
Vzdrževanje
··
··
··
Polnjenje akumulatorja
··
··
ar
98
Pred prvim vklopom je potrebno 16-urno
polnjenje.
S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3ⓑ).
Vtaknite IEC vtičnik v vtičnico na brivniku
(sl. 2ⓐ).
··
··
Čiščenje in nega
··
Ne potapljajte aparata v vodo!
Pred čiščenjem brivnika, izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
Po vsaki uporabi snemite strižno glavo in
s trkanjem po ravni podlagi in pihanjem
odstranite dlake. S čistilno krtačko očistite
lamelna rezila (sl. 5).
SLOVENŠČINA
··
··
··
··
··
Strižna folija se ne sme čistiti s krtačko,
ker se lahko poškoduje.
Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil
in abrazivnih čistil!
Po čiščenju vrnite zaščitno kapico na
brivnik.
Če se po daljši uporabi zmogljivost brivnika zmanjša, kljub rednemu čiščenju,
morate zamenjati lamelna rezila in strižno
folijo.
Lamelna rezila in strižno folijo (št. nar.
3615-7000) lahko dobite pri svojem
trgovcu ali v našem servisnem centru.
Zamenjava lamelnih rezil in strižne folije
Lamelna rezila in strižno folijo lahko zamenjate na naslednji način:
··
··
··
··
S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3ⓑ).
Zamenjava strižne folije
·· Snemite zaščitno kapico s strižne
glave.
·· Snemite strižno glavo s strižno
folijo (sl. 4).
·· Izvlecite strižno folijo iz strižne
glave (sl. 6).
·· Pri vstavljanju držite novo strižno
folijo ob strani in potisnite do konca
v strižno glavo (sl. 7)
·· Pozor! Strižno folijo lahko prepogibate, ne smete jo prelomiti!
Zamenjava lamelnih rezil
·· Držite lamelna rezila postrani in jih
izvlecite iz držala(sl. 8ⓐ).
·· Namestite nova lamelna rezila in jih
potisnite navzdol (sl. 8ⓑ).
Ponovno nataknite strižno glavo s strižno
folijo.
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru
napačnega odstranjevanja.
ff Pred odstranitvijo izpraznite
akumulatorje!
ff S pravilnim odstranjevanjem
varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na
ljudi in okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte
veljavne zakonske predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav v Evropskii
skupnosti:
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na električni pogon
urejeno z nacionalnimi predpisi,
ki temeljijo na evropski Direktivi
2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej
naprav ni več dovoljeno odlagati
med komunalne ali gospodinjske
odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli
na komunalnih zbirnih centrih oz. v
zbiralnicah surovin.
Embalaža je izdelana iz materiala,
ki ga je mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način in
jo reciklirajte.
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
99
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Instrucțiuni de utilizare – Aparat de ras cu acumulatori tip 3615
Indicaţii importante de siguranţă
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate
cu stricteţe următoarele indicaţii, pentru protecţia
contra accidentărilor şi electrocutărilor:
Înainte de folosirea aparatului, trebuie citite şi
înţelese instrucţiunile de folosire ale acestuia!
·· Folosiţi aparatul de ras exclusiv pentru tăierea
părului facial uman.
·· Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care
a fost conceput, specificat în instrucţiunile de
folosire.
·· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 14 ani, precum şi de persoane cu
capacitate locomotorie, senzorială sau mentală
redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire,
cu condiţia să fie supravegheate sau să fi fost
instruite în privinţa utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi înţeles pericolele care pot rezulta de
aici. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu se vor realiza
de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt supravegheaţi.
·· Instrucţiunile de folosire trebuie să fie păstrate şi
depozitate într-un loc sigur, iar la schimbarea proprietarului sau a utilizatorului, acestea trebuie să
fie înmânate împreună cu aparatul.
100
ROMÂNĂ
·· Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
·· Folosiţi aparatul numai la tensiunea curentului
indicată pe plăcuţa indicatoare a aparatului.
AVERTISMENT!
·· Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi,
cabine de duş, sau alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în
locuri cu umiditate ridicată. După utilizare,
scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu
aparatul oprit.
·· Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele
electrice astfel încât să nu poată cădea
accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi
aparatul de apă şi alte lichide.
·· Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un
caz după un aparat electric căzut în apă.
Scoateţi imediat ştecherul din priză.
·· În cazul în care aparatul cade în apă,
acesta nu mai poate fi folosit.
·· Scoateţi ştecherul din priză înainte de curăţarea
sau repararea aparatului.
·· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este defect,
după ce a căzut pe podea sau dacă este deteriorat cablul de alimentare.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
101
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
·· Reparaţi aparatul doar de către un centru de service autorizat şi schimbaţi piesele doar cu piese
originale. Aparatele electrice pot fi reparate doar
de persoane calificate, specializate în domeniul
electrotehnic.
·· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către
producător.
·· Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele
fierbinţi.
·· Nu folosiţi şi nu depozitaţi aparatul cu cablul
răsucit sau îndoit strâns.
·· Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere
uscate.
·· Pentru încărcarea aparatului folosiţi exclusiv
cablul de alimentare inclus în setul de livrare.
Înlocuiţi cablurile de alimentare defecte doar cu
piese de schimb originale, pe care le puteţi procura de la centrul de service.
·· Nu încercaţi să schimbaţi singuri acumulatorul.
·· Acumulatorii pot fi înlocuiţi în service doar cu
tipurile aprobate de producător.
·· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă folia este
deteriorată.
·· Pentru pagube din cauza utilizării necorespunzătoare sau contrare acestor instrucţiuni, nu ne
asumăm nici o responsabilitate.
el
ar
102
ROMÂNĂ
Descriere produs
Denumirea pieselor (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Capac de protecție
Folie forfecare
Cap forfecare cu folie
Cuțit cu lamele
Întrerupător pornit/oprit
Indicator bază de încărcare
Mufă aparat
Cablu de alimentare cu ștecăr mic
··
··
··
··
motor DC
acumulator NIMH
până la 45 min
46 x 100 x 20 mm
cca. 90 g
max. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele
Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE.
Funcţionare
··
··
··
Înainte de prima punere în funcţiune este
necesar un timp de încărcare de 16 ore.
Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul
pornit/oprit (fig. 3ⓑ).
Introduceți ștecărul mic în bucșa aparatului (Fig. 2ⓐ).
Conectaţi aparatul de la întrerupătorul
pornit/oprit (fig. 3ⓐ) şi îl deconectaţi
după utilizare (fig. 3ⓑ).
Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul poate fi utilizat până la
45 minute fără conectare la reţea.
Sistemul de bărbierit se adaptează perfect
la contururile feței precum și la zona bărbiei
și a gâtului și asigură astfel rezultate optime.
Înainte de bărbierit se recomandă curățarea
și uscarea temeinică a feței și a gâtului.
··
··
··
··
Mișcați aparatul de ras apăsând ușor
vertical pe suprafața pielii în sens opus
direcției de creștere a bărbii (Fig. 9). În
acest timp întindeți pielea cu cealaltă
mână pentru a îndrepta firele de păr.
Evitați apăsarea puternică pe folie pentru
că se poate rupe.
După utilizare puneți la loc capacul de
protecție.
Pielea trebuie să se obișnuiască cu bărbieritul cu lamele. Acest lucru durează de
regulă 2 - 3 săptămâni.
Întreţinere
en
fr
it
es
pt
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
Curăţare şi îngrijire
··
··
de
nl
Bărbierit cu aparat cu lame
Încărcarea acumulatorului
··
Introduceți cablul de alimentare în priză
(Fig. 2ⓑ).
În timpul procesului de încărcare, indicatorul verde de încărcare este aprins.
Timpul de încărcare până la capacitatea
completă se ridică la circa 8 ore.
Indicaţie: Pentru a asigura o durată de
viață lungă a acumulatorului acesta trebuie să fie complet descărcat înainte de
reîncărcare.
Funcţionarea cu acumulator
Date tehnice
Aparat portabil
Mecanism:
Acumulatori:
Durată de
funcționare
acumulator:
Dimensiuni
(BxHxT):
Greutate:
Nivel de presiune
acustică:
Vibrare:
Temperatură
ambientală:
··
Aparatul nu trebuie scufundat în apă!
Înainte de curățarea aparatului scoateți
ștecătul din priză.
103
lt
el
ar
ROMÂNĂ
de
··
en
fr
··
it
··
es
pt
··
nl
··
da
sv
··
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
Înlocuirea cuțitului cu lamele și a foliei de
forfecare
Cuțitul cu lamele și folia de forfecare se
schimbă după cum urmează:
··
··
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
··
lt
el
ar
După utilizare luați capul de pe carcasă
(Fig. 4), scuturați-l de o suprafață netedă
și îndepărtați părul. Curățați lamelele cu
peria de curățat (Fig. 5).
Folia nu trebuie curățată cu peria pentru
că se poate deteriora.
Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă
moale, eventual uşor umezită. Nu folosiţi
soluţii sau agenţi abrazivi!
După curățare puneți la loc capacul de
protecție.
Dacă, după o utilizare mai lungă, în ciuda
curățării capacitatea de tăiere scade, cuțitul cu lamele și folia trebuie înlocuite.
Cuțit cu lamele și folie forfecare (Nr.
Com. 3615-7000) pot fi procurate prin
dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service.
··
Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul
pornit/oprit (fig. 3ⓑ).
Schimbarea foliei de forfecare
·· Îndepărtați capacul de protecție de
pe capul de forfecare.
·· Scoațteți capul de forfecare cu folia
de forfecare (Fig. 4).
·· Scoateți foia din capul de forfecare
(fig. 6).
·· Pentru montarea noii folii aceasta
se apucă lateral și se introduce
la maxim în capul de forfecare
(Fig. 7).
·· Atenție! Folia se îndoaie ușor, nu
la maxim!
Schimbarea cuțitului cu lamele
·· Cuțitul cu lamele se apucă lateral și
se desprinde din suport (Fig. 8ⓐ).
·· Montați un nou cuțit cu lamele și
apăsați în jos (Fig. 8ⓑ).
Montați la loc și fixați capul de forfecare
cu folia.
104
Eliminare
Precauţie! În caz de eliminare
necorespunzătoare mediul poate
fi dăunat.
ff Descărcaţi complet acumulatorii
înainte de eliminare!
ff Eliminarea corectă protejează
mediul şi previne posibile efecte
dăunătoare asupra omului şi
mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele
corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor
electrice şi electronice în comunitatea
europeană:
În cadrul Comunităţii europene,
în cazul aparatele cu funcţionare
electrică, eliminarea este reglementată prin norme naţionale, care se
bazează pe directiva UE 2012/19/
CE referitoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este
permisă eliminarea aparatului la
gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către
punctele locale de colectare şi
reciclare.
Ambalajul produsului este realizat
din materiale reciclabile. Eliminaţi-le
în mod ecologic şi duceţi-le la
reciclat.
БЪЛГАРСКИ
Упътване – Aпарат за бръснене с акумулатор тип 3615
de
en
Важни указания за безопасност
fr
При ползване на електрически уреди за предпазване от наранявания и от токов удар да се
спазват обезателно следните указания:
Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано цялото упътване!
·· Ползвайте апарата за бръснене само за бръснене на човешка брада.
·· Уредът да се ползва само по посоченото в
упътването предназначение.
·· Този уред може да се ползва от деца над
14 годишна възраст както и от лица с ограничени физически, органолептични или
психически възможности без опит и знания,
само ако са под надзор и са инструктирани
как да се ползва безопасно уреда както и
за произхождащите от това опасности. Не
бива да играят деца с уреда. Почистването и
поддръжката от ползвателя не трябва да се
извършва от деца без контрол.
·· Упътването трябва да се пази, за да може да
се чете и по-късно и трябва да се предава на
всеки следващ собственик на уреда.
·· Уредът да не действа никога без
наблюдение.
105
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
·· Уредът да се ползва само с посоченото на
табелката напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
·· Този уред да не се ползва в близост до
вани, душ-кабини или до други съдове,
съдържащи вода. Също така, да не се
ползват на места с висока влажност
на въздуха. След всяко ползване да се
изключва уредът от контакта, защото
близостта на вода е опасна и при изключен уред.
·· Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да не могат да паднат
във водата (напр. в умивалника). Уредът
да се държи на страна от контакт с вода
и с други течности.
·· Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да не се бърка във
водата. Веднага да се издърпа кабела.
·· Ако уредът е паднал във вода, не бива
повече да се ползва.
·· Преди почистване и поддръжка да се
издърпва кабела от контакта.
·· Уредът никога да не се ползва ако е дефектен, след като е падал на пода или ако е
повреден кабелът.
el
ar
106
БЪЛГАРСКИ
·· Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални
резервни части. Електроуреди могат да се
ремонтират само от специалисти с електротехническо образование.
·· Да се ползват само препоръчани от производителя аксесоари.
·· Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи
повърхности.
·· Уредът да не се ползва и съхранява с усукан
или прегънат захранващ кабел.
·· Уредът да се ползва и съхранява само в сухи
помещения.
·· За зареждане ползвайте само доставения от
производителя захранващ кабел. Заменяйте
дефектен захранващ кабел само с оригинални резервни части, които можете да получите от нашите обслужващи сервизи.
·· Не се опитвайте сами да смените
акумулатора.
·· Акумулаторите могат да се подменят в сервизен център само с видове, разрешени от
производителя.
·· Уредът никога да не се ползва с повредена
режеща лента.
·· Не носим отговорност за щети, нанесени
от неправилна употреба, противна на това
упътване.
107
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A
B
C
D
E
F
Защитна капачка
Режещи ленти
Бръснеща глава с режеща лента
Ламелен нож
Бутон за включване/изключване
Контролно показание на нивото на
зареждане
G Щепсел на уреда
H Захранващ кабел с щекер за малки
уреди
··
··
Ръчен уред
Задвижване:
Акумулатор:
Време на работа
на акумулатора:
Размери
(ШxВxД):
Тегло:
Ниво на шума:
Вибрация:
Температура на
околната среда:
DC-двигател
NiMH-акумулатор
до 45 min
46 x 100 x 20 mm
около 90 g
макс. 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 м/с²
0°C – +40°C
Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на
директивата на ЕС за електромагнитна
поносимост 2014/30/ЕС и на директивата
за ниско напрежение 2014/35/ЕС.
Начин на ползване
Зареждане на акумулатора
··
lt
··
··
··
Преди първоначално пускане в експлоатация периодът на зареждане
трябва да е 16 часа.
Уредът да се изключи от бутона за
включване изключване (фиг. 3ⓑ).
Включете щекера за малки уреди в
контакта на уреда (фиг. 2ⓐ).
Включете захранващия кабел в
108
контакта (фиг. 2ⓑ).
Докато трае зареждането свети
зеленият светодиод на индикатора за
нивото на зареждане .
Времето за зареждане до достигане
на пълен капацитет е около 8 часа.
Указание: За гарантиране на дълга
продължителност на живот на акумулатора той трябва да е напълно разреден преди ново зареждане.
Работа с акумулатор
··
Технически данни
el
ar
··
··
Уредът да се включва от бутона вкл./
изкл. (фиг. 3ⓐ) и след ползване да
се изключва (фиг. 3ⓑ).
При напълно зареден акумулатор уредът може да се ползва до 45 минути
без захранване от мрежата.
Бръснене с режеща лента
Системата за бръснене се нагажда перфектно на контурите на лицето, както и
частите на брадичката и врата и с това се
постигат оптимални резултати на бръснене.
Преди бръснене се препоръчва лицето и
врата да се почистят и подсушат основно.
··
··
··
··
Водете апарата за бръснене с лек
натиск перпендикулярно на повърхността на кожата, срещу посоката на
растеж на брадата (фиг.9). При това
опъвайте кожата със свободната ръка
за изправяне на космите на брадата.
Избягвайте силен натиск върху режещата лента, това може да доведе до
счупване на лентатат.
След използване поставете отново
защитната капачка.
Кожата трябва да се пригоди към
бръсненето с режещата лента. Това
става в продължение на 2-3 седмици.
Поддръжка
Почистване и поддръжка
БЪЛГАРСКИ
··
··
··
··
··
··
··
··
Уредът не бива да се потапя във вода!
Преди почистването на уреда изтеглете захранващия кабел от щекера.
След всяко използване премахнете
бръснещата глава от корпуса (фиг. 4),
изтупайте на гладка, равна повърхност и издухайте космите. Почистете
с четката за почистване ламелния
нож (фиг.5).
Режещата лента не трябва да се
почиства с четката за почистване, тъй
като с това тя може да се повреди.
Уредът да се почиства само с мека,
евентуално леко влажна кърпа. Да не
се ползват разредители и абразивни
препарати!
След почистване поставете отново
защитната капачка.
След дълга употреба въпреки редовно
почистване резултатът от бръсненето не е добър трябва да се сменят
ламелният нож и режещата лента.
Ламелен нож и режеща лента (номер
за поръчка 3615-7000) можете да
закупите от Вашия търговец или от
нашия център за обслужване.
Смяна на ламелен нож и режеща лента
При необходимост сменете ламелния нож
и режещата лента, както следва:
··
··
Уредът да се изключи от бутона за
включване изключване (фиг. 3ⓑ).
Смяна на режеща лента
·· Премахнете защитната капачка
от бръснещата глава.
·· Вземете бръснещата глава с
режещата лента (фиг. 4).
·· Изтеглете режещата лента от
бръснещата глава (фиг. 6).
·· За поставяне на новата режеща
лента я хващайте само отстрани
и вкарайте в бръснещата глава
до отпор (фиг. 7).
·· Внимание! Режещата лента само
да се огъва, да не се пречупва!
··
··
Смяна на ламелен нож
·· Хванете ламелният нож
отстрани и освободете държача
(фиг. 8ⓐ).
·· Поставете новия ламелен нож и
натиснете надолу (фиг. 8ⓑ).
Поставете отново бръснещата глава с
режещата лента до прещракване.
de
en
fr
it
es
pt
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети на
околната среда.
ff Да се изпразнят акумулаторите преди да се изхвърлят!
ff Правилното отстраняване
служи на опазването на
околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат националните
разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, които базират на
Директива на ЕС 2012/19/EC
за стара електронна техника
(WEEE). Съгласно това те вече
не могат да се изхвърлят в
домашния смет.
Уредът се приема безплатно
от комуналните събирателни
пунктове респ. от пунктове за
рециклация.
Опаковката на продукта е от
материали, които могат да се
рециклират. изхвърлете ги природосъобразно и ги върнете за
преработка.
109
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Инструкция по использованию – Aккумуляторная электробритва, тип 3615
Важные указания по безопасности
При использовании электрических приборов в
целях собственной безопасности, предотвращения травм и поражения электрическим током
необходимо безусловно соблюдать следующие
указания:
Перед использованием прибора следует
полностью прочесть и понять данную
инструкцию по использованию!
·· Используйте электробритву только для сбривания бороды и усов людей.
·· Используйте прибор надлежащим образом
только с целью, указанной в инструкции по
использованию.
·· Данный прибор может использоваться
детьми старше 14 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также недостаточным
опытом и/или знаниями только под присмотром, или же в том случае, если им были
разъяснены правила безопасного обращения
с прибором и они осознали опасности, исходящие от прибора. Нельзя допускать, чтобы
дети играли с прибором. Дети не должны
заниматься очисткой и пользовательским
110
РУССКИЙ
обслуживанием без присмотра.
·· Сохраняйте данную инструкцию по использованию для последующего обращения и передайте ее следующему владельцу или пользователю прибора.
·· Никогда не оставляйте работающий прибор
без присмотра.
·· Используйте прибор только с напряжением,
указанным на табличке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
·· Не пользуйтесь этим прибором возле
ванны, душевого поддона или других
емкостей с водой. Также не пользуйтесь
прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После каждого использования вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки, так как близость воды представляет опасность даже для выключенного прибора.
·· Всегда размещайте или храните электроприборы так, чтобы они не могли
упасть в воду (например, в раковину).
Держите прибор вдали от воды и других
жидкостей.
·· Ни в коем случае не дотрагивайтесь
до упавшего в воду электроприбора,
а также до воды, в которую он упал.
Немедленно выньте вилку сетевого
кабеля из розетки.
111
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
··
··
nl
da
sv
··
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
··
··
··
··
··
·· В случае падения прибора в воду его
дальнейшее использование запрещено.
Перед очисткой или техническим обслуживанием прибора выньте вилку сетевого кабеля
из розетки.
Не используйте прибор, если он повредился
после падения на пол или если поврежден
сетевой кабель.
Ремонт должен производиться исключительно в авторизованном сервисном центре
с использованием оригинальных запасных
частей. Ремонт электроприборов разрешается проводить только специалистам в области электротехники.
Использовать только рекомендованные изготовителем принадлежности.
Не допускайте соприкосновения прибора и
сетевого кабеля с горячими поверхностями.
Не храните и не используйте прибор с перекрученным или согнутым сетевым кабелем.
Используйте и храните прибор только в сухих
помещениях.
Для зарядки прибора используйте только
сетевой кабель, входящий в комплект
поставки. Для замены неисправного сетевого
кабеля используйте только оригинальные
запасные части, которые можно приобрести в
нашем сервисном центре.
112
РУССКИЙ
·· Не пытайтесь заменить аккумуляторные
батареи самостоятельно.
·· Разрешается производить замену аккумуляторов только типами батарей, разрешенными производителем, и только в сервисных
центрах.
·· Никогда не используйте прибор с поврежденной бритвенной сеткой.
·· Исключена ответственность за ущерб,
вызванный ненадлежащим использованием
или невыполнением положений настоящей
инструкции по использованию.
Описание изделия
Наименование деталей (рис. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Защитный колпачок
Бритвенная сетка
Режущая головка с бритвенной сеткой
Пластинчатый нож
Выключатель
Индикатор степени зарядки
Гнездо прибора
Сетевой кабель с малой
штепсельной вилкой
Технические характеристики
Ручной прибор
Привод:
Аккумуляторная
батарея:
двигатель постоян
ного тока
никель-металлгидридная акку.
муляторная
батарея Длительность работы от
аккумуляторной
батареи:
Размеры (ШxВxГ):
Вес:
Уровень звукового давления:
Вибрация:
Температура
окружающей
среды:
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
до 45 минут
46 x 100 x 20 мм
ок. 90 г
макс. 63 дБ(А) на
расстоянии 25 см
< 2,5 м/с²
sk
hr
hu
sl
ro
bg
0 – +40 °C
Прибор имеет защитную изоляцию и
защищен от радиопомех. Прибор соответствует требованиям Директивы ЕС
по электромагнитной совместимости
2014/30/EU и Директивы ЕС по низковольтному оборудованию 2014/35/EU.
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
113
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
Эксплуатация
··
··
··
Зарядка аккумуляторной батареи
··
··
··
··
sv
··
no
··
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
ro
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
··
Эксплуатация
Очистка и уход
··
··
··
Режим работы от аккумуляторной
батареи
··
··
sl
bg
Перед первым использованием необходимо заряжать прибор в течение
16 часов.
Выключить прибор при помощи
выключателя (рис. 3ⓑ).
Вставьте малую штепсельную вилку в
гнездо прибора (рис. 2ⓐ).
Подключите сетевой кабель к розетке
(рис. 2ⓑ).
Во время зарядки светится зеленый
индикатор степени зарядки.
Время полной зарядки составляет
около 8 часов.
Указание: чтобы продлить срок
службы аккумуляторных блоков, рекомендуется перезаряжать их только
после полной разрядки.
Включите прибор при помощи выключателя (рис. 3ⓐ), после использования выключите его
(рис. 3ⓑ).
С полностью заряженными аккумуляторными батареями прибором можно
пользоваться без подключения к сети
до 45 мин.
Бритье с помощью бритвенной сетки
Бритвенная система идеально подстраивается под контуры лица, а также подбородка и шеи, благодаря чему достигается
оптимальный результат бритья. Перед
бритьем рекомендуется основательно
вымыть и высушить лицо и шею.
··
С легким нажатием проводите бритвой вертикально к поверхности кожи,
против роста волос (рис. 9). При
этом, свободной рукой натягивайте
кожу таким образом, чтобы поднять
щетину.
114
Избегайте сильного давления на бритвенную сетку, в противном случае это
может привести к ее повреждению.
После использования надеть обратно
защитный колпачок.
Потребуется некоторое время, чтобы
кожа привыкла к бритью при помощи
бритвенной сетки. Это может занять в
общем 2-3 недели.
··
··
··
··
··
Не погружать прибор в воду!
Перед чисткой прибора необходимо
отсоединить сетевой кабель от
розетки.
После каждого использования снимайте бритвенную головку с корпуса
(рис. 4), легким постукиванием по ровной поверхности освобождайте ее от
волос, затем сдуйте оставшиеся волоски. Очистите пластинчатый нож при
помощи щетки для очистки (рис. 5).
Бритвенную сетку нельзя очищать при
помощи щетки для очистки, так как
это может повредить ее.
Протирайте прибор только мягкой,
при необходимости, слегка влажной
салфеткой. Не используйте растворители и абразивные чистящие
средства!
После очистки надеть обратно защитный колпачок.
Если после длительного использования, несмотря на регулярную очистку,
качество бритья снижается, пластинчатый нож и бритвенную сетку следует заменить.
Пластинчатый нож и бритвенную
сетку (№ заказа 3615-7000) можно
приобрести в магазине покупки или в
нашем сервисном центре.
РУССКИЙ
Замена пластинчатого ножа и бритвенной сетки
В случае необходимости заменять пластинчатый нож и бритвенную сетку следующим образом:
··
··
··
··
Выключить прибор при помощи
выключателя (рис. 3ⓑ).
Замена бритвенной сетки
·· Снять защитный колпачок с
режущей головки.
·· Снять режущую головку с бритвенной сеткой (рис. 4).
·· Вытащить бритвенную сетку из
режущей головки (рис. 6).
·· Для установки новой бритвенной
сетки, держите ее только за
бока и задвиньте сетку в режущую головку до упора (рис. 7).
·· Осторожно! Бритвенную
сетку только отгибать, но не
отламывать!
Замена пластинчатого ножа
·· Удерживая пластинчатый нож за
бока, вытащить его из крепления (рис. 8ⓐ).
·· Установить новый пластинчатый
нож и надавить по направлению
вниз (рис. 8ⓑ).
Установить обратно режущую головку
с бритвенной сеткой и надавить до
защелкивания.
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на окружающую среду
при неправильной утилизации.
ff Перед утилизацией аккумуляторы следует разрядить!
ff Надлежащая утилизация способствует защите природы и
предотвращает возможные
вредные воздействия на
человека и окружающую
среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте
соответствующие законодательные
предписания.
Информация по утилизации электрических и электронных приборов в странах Европейского сообщества:
В странах-членах Европейского
сообщества утилизация электрических приборов регулируется
национальными предписаниями,
базирующимися на директиве
ЕС 2012/19/EC для отработанных
электронных приборов (WEEE).
Согласно этой директиве прибор запрещено утилизировать
вместе с коммунальными и бытовыми отходами.
Прибор бесплатно принимается
в местных сборных пунктах и
пунктах приема отходов для вторичной переработки.
Упаковка изделия выполнена
из материалов, подлежащих
вторичной переработке. Утилизируйте их экологически безопасным способом и отправляйте
на вторичную переработку.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
115
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Інструкція з використання – Aкумуляторна електробритва,
тип 3615
Важливі вказівки з безпеки
При використанні електричних пристроїв, щоб
убезпечити себе від травм та ураження електричним струмом, необхідно безумовно дотримуватись наступних вказівок:
Перед використанням пристрою необхідно
повністю прочитати і зрозуміти цю інструкцію з використання!
·· Використовуйте електробритву виключно для
гоління бороди і вус у людей.
·· Використовуйте пристрій належним чином
тільки відповідно до цілі, вказаної в інструкції
з використання.
·· Цей пристрій може використовуватися дітьми
віком від 14 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями, а також недостатнім досвідом
та/або знаннями тільки під наглядом, або
якщо такі особи отримали вказівки щодо безпечного використання пристрою і розуміють
усі пов’язані з ним ризики. Не дозволяйте
дітям гратися з пристроєм. Не дозволяйте
дітям чистити або виконувати користувальницьке обслуговування пристрою без
нагляду.
116
УКРАЇНСЬКА
·· Зберігайте цю інструкцію з використання
для звернення до неї у майбутньому і передайте її наступному власнику чи користувачу
пристрою.
·· Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
·· Використовуйте пристрій тільки з напругою,
що вказана на табличці
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
·· Не використовуйте пристрій поблизу
ванни, душового піддону та інших ємностей з водою. Також не використовуйте
пристрій у місцях з високою вологістю
повітря. Після кожного використання
витягуйте вилку мережевого кабелю із
розетки, оскільки близькість до води
становить небезпеку навіть для вимкненого пристрою.
·· Завжди розміщуйте або зберігайте електричні пристрої таким чином, щоб вони
не могли впасти у воду (наприклад, в
умивальник). Тримайте пристрій подалі
від води та інших рідин.
·· У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду, та
не торкайтеся води. Одразу витягніть
вилку мережевого кабелю з розетки.
·· Забороняється подальше використання
пристрою, якщо він падав у воду.
117
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Перед чищенням або технічним обслуговуванням пристрою витягніть вилку мережевого
кабелю із розетки.
·· Не використовуйте пристрій, якщо він був
пошкоджений внаслідок падіння на підлогу
або якщо пошкоджено мережевий кабель.
·· Ремонт повинен виконуватися тільки у авторизованому сервісному центрі з використанням оригінальних запасних частин. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки
спеціалістам в сфері електротехніки.
·· Використовувати тільки приладдя, рекомендоване виробником.
·· Не допускати контакту пристрою і мережевого кабелю з гарячими поверхнями.
·· Не зберігайте та не використовуйте пристрій
з перекрученим або перегнутим мережевим
кабелем.
·· Користуйтеся пристроєм і зберігайте його
тільки у сухих приміщеннях.
·· Для заряджання пристрою використовуйте
тільки мережевий кабель з комплекту постачання. Для заміни несправного мережевого
кабелю використовуйте тільки оригінальні
запасні частини, які можна придбати в
нашому сервісному центрі.
·· Не намагайтеся самостійно замінити акумуляторні батареї.
118
УКРАЇНСЬКА
·· Дозволяється виконувати заміну акумуляторів тільки дозволеними виробником типами
батарей і тільки в сервісних центрах.
·· Ніколи не використовуйте пристрій з пошкодженою бритвеною сіткою.
·· Виключається відповідальність за пошкодження, які є результатом неналежного
використання або порушення положень цієї
інструкції з використання.
Опис виробу
Позначення деталей (мал. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Захисний ковпачок
Бритвена сітка
Ріжуча голівка з бритвеною сіткою
Пластинчастий ніж
Вимикач
Індикатор ступеню зарядки
Гніздо пристрою
Мережевий кабель з малою
штепсельною вилкою
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
Технічні характеристики
Ручний пристрій
Привод:
двигун постійного струму
Акумуляторна
батарея:
нікель-метал-гідридна
акумуляторна батарея
Тривалість роботи
Від
акумуляторної
батареї:
до 45 хвилин
Розміри
(ШxВxГ):
46 x 100 x 20 мм
Вага:
прибл. 90 г
Рівень
звукового
тиску:
макс. 63 дБ(А) на
відстані 25 см
Вібрація:
< 2,5 м/с²
Температура
навколишнього
середовища:
0 – +40 °C
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
119
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
Пристрій має захисну ізоляцію та захищений від радіоперешкод. Пристрій
відповідає вимогам Директиви ЄС щодо
електромагнітної сумісності 2014/30/EU
та Директиви по низьковольтному обладнанню 2014/35/EU.
Гоління з бритвеною сіткою
Використання
··
Заряджання акумуляторної батареї
··
sv
··
no
··
fi
··
tr
pl
cs
sk
··
··
··
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
Бритвена система ідеально пристосовується до контурів обличчя, а також підборіддя та шиї, і завдяки цьому забезпечує
оптимальний результат гоління. Перед
голінням рекомендується добре вимити та
витерти обличчя та шию.
Тривалість заряджання перед першим використанням має складати 16
годин.
Вимкнути пристрій вимикачем
(мал. 3ⓑ).
Вставити малу штепсельну вилку в
гніздо пристрою (мал. 2ⓐ).
Під’єднати мережевий кабель до
розетки (мал. 2ⓑ).
Під час заряджання горить зелений
індикатор ступеню зарядки.
Тривалість повного заряджання складає близько 8 годин.
Вказівка: щоб збільшити термін експлуатації акумуляторних батарей,
рекомендується перезаряджати їх
тільки після повного розрядження.
Режим роботи від акумуляторної
батареї
··
··
Увімкніть пристрій вимикачем
(мал. 3ⓐ) і вимкніть його після використання (мал. 3ⓑ).
З повністю зарядженими акумуляторними батареями пристрій може працювати до 45 хвилин без підключення
до мережі.
··
··
··
Експлуатація
Чищення та догляд
··
··
··
··
··
lv
lt
el
··
ar
120
Вести бритву з легким натисканням
вертикально до поверхні шкіри проти
напрямку росту волосся (мал. 9). При
цьому, одночасно натягувати шкіру
вільною рукою, щоб підняти щетину.
Уникати надмірного натискання на
бритвену сітку, оскільки в інакшому
випадку це може пошкодити її.
Після використання встановити назад
захисний ковпачок.
Потрібен певний час, щоб шкіра звикла до гоління з бритвеною сіткою.
Зазвичай для цього потрібно 2–3
тижні.
Не занурювати пристрій у воду!
Перед чищенням пристрою необхідно
від’єднати мережевий кабель від
розетки.
Після кожного використання знімайте
бритвену голівку з корпусу (мал. 4),
легким постукуванням по рівній
поверхні звільніть її від волосся, потім
продуйте, щоб видалити волосся, що
залишилося. Почистити пластинчастий ніж щіткою для чищення (мал. 5).
Бритвену сітку не можна чистити щіткою для чищення, оскільки вона може
пошкодити сітку.
Протирайте пристрій м’якою, за необхідності, злегка зволоженою серветкою. Не використовуйте розчинники
та абразивні засоби для чищення!
Після чищення встановити захисний
ковпачок назад.
УКРАЇНСЬКА
··
··
Якщо після тривалого використання
знижується якість гоління, незважаючи на регулярне чищення, необхідно
замінити пластинчастий ніж та бритвену сітку.
Пластинчастий ніж та бритвена сітка
(№ для замовлення 3615-7000) можна
придбати в магазині покупки або в
нашому сервісному центрі.
Заміна пластинчастого ножа та бритвеної сітки
За необхідності замінити пластинчастий
ніж та бритвену сітку, як описано нижче:
··
··
··
··
Вимкнути пристрій вимикачем
(мал. 3ⓑ).
Заміна бритвеної сітки
·· Зняти захисний ковпачок з ріжучої голівки.
·· Зняти ріжучу голівку з бритвеною сіткою (мал. 4).
·· Витягнути бритвену сітку з ріжучої голівки (мал. 6).
·· Щоб вставити нову бритвену
сітку, тримати її тільки за боки
та вставити сітку в ріжучу
голівку до упору (мал. 7).
·· Обережно! Бритвену сітку
тільки відігнути, не відламувати!
Заміна пластинчастого ножа
·· Утримувати пластинчастий ніж
за боки та вийняти з кріплення
(мал. 8ⓐ).
·· Встановити новий пластинчастий ніж та натиснути донизу
(мал. 8ⓑ).
Встановити назад ріжучу голівку з
бритвеною сіткою та натиснути до
клацання.
Утилізація
Обережно! Неправильна утилізація завдає шкоди навколишньому середовищу.
ff Перед утилізацією акумулятори необхідно розрядити!
ff Належна утилізація сприяє
захисту природи й допомагає
запобігати можливому шкідливому впливу на людину та
навколишнє середовище.
Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації пристрою.
Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у
країнах ЄС:
Питання утилізації електричних
приладів на території Європейського Союзу регулюються національними нормами, які основані
на Директиві ЄС 2012/19/EC
щодо утилізації електричних
приборів та обладнання. Згідно з
цією Директивою не можна викидати пристрій разом із домашнім
чи комунальним сміттям.
Ви можете безкоштовно здати
його до комунальних пунктів
збору та вторинної переробки.
Упаковка виробу виготовлена
з матеріалів, що піддаються
вторинній переробці. Утилізуйте
їх екологічно безпечним способом і відправляйте на вторинну
переробку.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
121
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Kasutusjuhend – Akutoitel pardel, tüüp 3615
Olulised ohutusjuhised
Järgige elektriseadmete kasutamisel iseenda
kaitsmiseks vigastuste ja elektrilöögi eest järgmisi
juhiseid.
Enne seadme kasutamist tuleb kasutusjuhend
tervikuna läbi lugeda ja seda mõista!
·· Kasutage pardlit ainult inimeste habemekarvade
raseerimiseks.
·· Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis kirjeldatud, sihipärasel viisil.
·· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel
ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad
teevad seda järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad
mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet
puhastada ega teostada kasutaja poolset hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve
all.
·· Säilitage kasutusjuhend hilisemaks lugemiseks ja
andke see edasi järgmisele seadme valdajale või
kasutajale.
·· Ärge jätke seadet kasutamise ajal kunagi
järelevalveta.
122
EESTI
·· Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega.
HOIATUS!
·· Ärge kasutage seadet vanni, dušialuse või
muude mahutite läheduses, milles on vesi.
Samuti ärge kasutage seadet suure õhuniiskusega kohtades. Pärast iga kasutuskorda
tõmmake toitejuhe vooluvõrgust välja, kuna
vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.
·· Asetage või hoiustage elektriseadmed
alati nii, et need ei kukuks vette (nt kraanikaussi). Vältige seadme kokkupuudet vee ja
teiste vedelikega.
·· Ärge mitte mingil juhul puudutage vette kukkunud seadet ega vett. Eemaldage seade
kohe vooluvõrgust.
·· Kui seade kukkus vette, ei tohi seda enam
kasutada.
·· Enne seadme puhastamist või hooldamist eemaldage see vooluvõrgust.
·· Ärge kasutage kunagi defektset, maha kukkunud
või kahjustatud toitejuhtmega seadet.
·· Ohtude vältimiseks laske remonditööd teostada
ainult volitatud teeninduskeskuses, kasutades originaalvaruosi. Elektriseadmeid võivad parandada
ainult elektriinseneri väljaõppega spetsialistid.
·· Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid.
123
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
·· Hoidke toitejuhe ja seade kuumadest pindadest
eemal.
·· Ärge hoiustage ega kasutage seadet keerdunud
või väändunud toitejuhtmega.
·· Kasutage ja hoidke seadet ainult kuivades
ruumides.
·· Kasutage seadme laadimiseks üksnes tarnekomplektis sisalduvat toitekaablit. Vahetage
defektne toitekaabel välja üksnes originaalvaruosade vastu, mida saab tellida meie
teeninduskeskusest.
·· Ärge kunagi üritage ise akusid vahetada.
·· Akud võib teeninduskeskuses vahetada ainult
tootja poolt lubatud akutüüpide vastu.
·· Ärge kasutage kunagi kahjustatud võrguga
seadet.
·· Tootja ei vastuta asjatundmatust kasutamisest või
selle kasutusjuhendi mittejärgimisest tulenevate
kahjude eest.
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
124
EESTI
Tootekirjeldus
··
Osade nimetused (joon 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Kaitsekate
Võrk
Lõikepea koos võrguga
Lamell-lõiketera
Lüliti sisse- ja väljalülitamiseks
Laadimisnäidik
Seadme pistikupesa
Pistikuga toitekaabel
Tehnilised andmed
Käsiseade
Ajam:
alalisvoolumootor
Aku:
NiMH-aku
Aku tööaeg:
kuni 45 min
Mõõtmed (l x k x s): 46 x 100 x 20 mm
Kaal:
ca 90 g
Müratase:
max 63 dB(A) / 25 cm
Vibratsioon:
< 2,5 m/s²
Ümbritseva keskkonna
temperatuur:
0–40 °C
Seadmel on kaitseisolatsioon ning see ei
tekita raadiohäiret. Seade vastab Euroopa
Liidu elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2014/30/EL ja madalpingedirektiivile
2014/35/EL.
Seadmega töötamine
Aku laadimine
··
··
··
··
··
··
Enne esmakordset kasutamist laadige
akut tingimata ca 16 tundi!
Lülitage seade lülitist välja (joon 3, ⓑ).
Ühendage pistik seadme pistikupessa
(joon 2, ⓐ).
Ühendage toitekaabel vooluvõrku
(joon 2, ⓑ).
Laadimise ajal põleb roheline
laadimisnäidik.
Laadimisaeg kuni täieliku laetuseni on
ca 8 tundi.
Märkus. Aku eluea pikendamiseks tuleks
aku enne uuesti laadimist alati täiesti
tühjaks laadida.
de
en
Töötamine akutoitel
fr
··
es
··
Lülitage seade lülitist sisse (joon 3, ⓐ) ja
peale kasutamist välja (joon 3, ⓑ).
Täis akuga saab seadet ilma vooluvõrku
ühendamata kasutada kuni 45 minutit.
Võrkpeaga raseerimine
Raseerimissüsteem sobitub täiuslikult näo,
samuti lõua- ja kaelaosa kontuuridega ning
nii saavutatakse optimaalne raseerimistulemus. Enne raseerimist on soovitatav nägu ja
kael hoolikalt puhastada ja kuivatada.
··
··
··
··
Juhtige pardlit kergelt surudes ja seda
nahapinna suhtes vertikaalselt hoides
vastu habemekarvade kasvamise suunda
(joon 9). Seejuure pingutage vaba käega
nahka, et habemetüükad tõuseksid püsti.
Vältige tugevat survet võrgule, see võib
põhjustada võrgu purunemise.
Peale kasutamist asetage kaitsekate
uuesti peale.
Nahk vajab aega, et harjuda võrkpeaga
pardliga raseerimisega. See kestab üldiselt 2–3 nädalat.
Korrashoid
··
··
··
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
Puhastamine ja hooldus
··
··
it
Ärge kastke seadet vette!
Tõmmake toitekaabel enne seadme
puhastamist pistikupesast välja.
Peale kasutamist eemaldage lõikepea
korpuse küljest (joon 4), koputage tasasel
pinnal puhtaks ja puhuge karvad ära.
Puhastage puhastusharjaga lamell-lõiketera (joon 5).
Ärge puhastage võrku harjaga, sest see
võib võrku kahjustada.
Pühkige seadet ainult pehme, vajadusel
kergelt niiske lapiga. Ärge kasutage
lahusteid ja abrasiivseid vahendeid!
125
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
EESTI
de
··
en
··
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
··
Lamell-lõiketera ja võrgu väljavahetamine
Vahetage lamell-lõiketera ja võrk vajadusel
välja järgmiselt.
··
··
fi
tr
pl
cs
sk
hr
··
hu
sl
ro
bg
Peale puhastamist asetage kaitsekate
uuesti peale.
Kui raseerimistulemus halveneb peale
pikemaajalist kasutamist hoolimata
puhastamisest, siis vahetage lamell-lõiketera ja võrk välja.
Lamell-lõiketera ja võrgu (tellimisnr
3615-7000) saate soetada oma edasimüüjalt või meie teeninduskeskusest.
··
Lülitage seade lülitist välja (joon 3, ⓑ).
Võrgu vahetamine
·· Eemaldage lõikepealt kaitsekate.
·· Eemaldage lõikepea koos võrguga
(joon 4).
·· Tõmmake võrk lõikepeast välja
(joon 6).
·· Uue võrgu kohaleasetamisel hoidke
seda ainult külgedelt ja lükake kuni
lõpuni lõikepea sisse (joon 7).
·· Ettevaatust! Võrku tohib ainult
painutada, mitte murda!
Lamell-lõiketera vahetamine
·· Võtke lamell-lõiketera külgedest
kinni ja tõmmake hoidikust välja
(joon 8, ⓐ).
·· Asetage uus lamell-lõiketera kohale
ja suruge alla (joon 8, ⓑ).
Asetage lõikepea koos võrguga uuesti
kohale ja fikseerige.
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
126
Utiliseerimine
Ettevaatust! Keskkonnakahju
valesti utiliseerimisel.
ff Laadige akud enne utiliseerimist tühjaks!
ff Nõuetekohane utiliseerimine
on keskkonnakaitse huvides ja
takistab inimese ja keskkonna
kahjustamist.
Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid
õigusakte.
Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste seadmete utiliseerimise alane info:
Euroopa Ühenduses toimub
elektriliste seadmete utiliseerimine vastavalt kohalikele
regulatsioonidele, mis põhinevad
Euroopa Liidu elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval
direktiivil 2012/19/EÜ (WEEE).
Selle alusel ei tohi seadet enam
utiliseerida koos olmeprügi või
majapidamisjäätmetega.
Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalitsuse kogumispunktis
või jäätmejaamas.
Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbralikult ja
suunake taaskasutusse.
LATVIJAS
Lietošanas instrukcija – Skuveklis ar akumulatoru, modelis 3615
de
en
Svarīgi norādījumi drošībai
fr
Lai pasargātu sevi no ievainojumiem un strāvas
triecieniem, lietojot elektriskās ierīces, noteikti jāievēro tālāk minētie norādījumi.
Pirms ierīces lietošanas pilnībā jāizlasa un jāizprot lietošanas instrukcija!
·· Lietojiet matu taisnotāju vienīgi cilvēka matu
taisnošanai.
·· Izmantojiet ierīci vienīgi lietošanas instrukcijā
aprakstītajam paredzētajam mērķim.
·· Bērni no 14 gadu vecuma, kā arī cilvēki ar fiziskiem, sensoriem un garīgiem traucējumiem un
personas, kurām trūkst pieredzes un/vai zināšanu, šo ierīci drīkst izmantot tikai tad, kad ir
apguvuši ierīces drošas izmantošanas pamatprincipus un ir izpratuši riskus, kādus tā var radīt.
Bērniem aizliegts rotaļāties ar šo ierīci. Bērni bez
uzraudzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un
kopšanu.
·· Lietošanas instrukcija jāuzglabā vēlākai pārlasīšanai un jānodod tālāk ikvienam nākamajam ierīces īpašniekam vai lietotājam.
·· Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
·· Izmantojiet ierīci tikai ar strāvu, kuras spriegums
atbilst uz datu plāksnītes norādītajam.
127
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
··
··
··
uk
et
lv
lt
el
ar
··
··
BRĪDINĀJUMS!
·· Nelietojiet šo ierīci līdzās vannai, dušai vai
citai ūdens tvertnei. Nelietojiet to arī vietās,
kur ir liels gaisa mitrums. Pēc lietošanas
beigām ik reizi atslēdziet barošanas vada
spraudni no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums
rada riskus arī tad, kad ierīce ir izslēgta.
·· Vienmēr novietojiet un glabājiet elektroierīci
tā, lai tā nevarētu iekrist ūdenī, piemēram,
izlietnē. Sargiet ierīci no ūdens un citiem
šķidrumiem.
·· Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī
iekritušai ierīcei un nemēģiniet to satvert
ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas
padevi ierīcei.
·· Ja ierīce ir iekritusi ūdenī, to pēc tam
nedrīkst lietot.
Pirms ierīces tīrīšanas vai kopšanas izvelciet
barošanas vada spraudni no tīkla kontaktligzdas.
Nekad nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta, ja tā ir
nokritusi zemē vai tai ir bojāts barošanas kabelis.
Remontu uzticiet tikai autorizētam servisa centram, kur izmanto oriģinālās rezerves daļas. Elektroierīces drīkst remontēt tikai attiecīgi apmācīti
elektrotehnikas speciālisti.
Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus ierīces
piederumus.
Sargājiet ierīci un strāvas kabeli no karstām
virsmām.
128
LATVIJAS
·· Neuzglabājiet un nelietojiet ierīci ar pārlocītu vai
savērptu barošanas kabeli.
·· Izmantojiet un uzglabājiet ierīci tikai sausās
telpās.
·· Iekārtas uzlādēšanai izmantojiet tikai ar to kopā
piegādāto uzlādes ierīci. Bojātu barošanas kabeli
nomainiet tikai ar oriģinālajām rezerves daļām,
kas ir pieejamas mūsu servisa centros.
·· Necentieties pašrocīgi mainīt akumulatorus.
·· Akumulatoru nomaiņu drīkst veikt tikai servisa
centrā, ievērojot ražotāja norādītos akumulatora
tipus.
·· Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu
bloku.
·· Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas var rasties nepareizas lietošanas
vai šīs lietošanas instrukcijas neievērošanas
rezultātā.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
129
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Izstrādājuma apraksts
Komponentu uzskaitījums (1. att.)
A
B
C
D
E
F
G
H
Aizsargvāciņš
Skūšanas sietiņš
Skūšanas galviņa ar skūšanas sietiņu
Plāksnīšu asmens
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Uzlādes indikators
Iekārtas ligzda
Barošanas kabelis ar mazizmēra ierīču
savienotāju
··
··
Ierīces izmantošana ar akumulatoru
··
··
Tehniskie dati
Rokas ierīce
Piedziņa:
Akumulators:
Akumulatora
darbības ilgums:
Izmēri (P x A x D)
Svars:
Trokšņa emisijas
līmenis:
Vibrācija:
Apkārtējās vides
temperatūra:
Līdzstrāvas motors
NiMH akumulators
līdz 45 min.
46 x 100 x 20 mm
apt. 90 g
maks. 63 db(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
0°C – +40°C
Ierīce ir izolēta un nerada elektromagnētiskus traucējumus. Tā atbilst ES Elektromagnētiskās saderības direktīvai 2014/30/ES un
Zemsprieguma direktīvai 2014/35/ES.
Akumulatora uzlādēšana
··
··
··
··
··
Pirms pirmās lietošanas ierīce jāuzlādē
16 stundas.
Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3. att. ⓑ).
Mazizmēra ierīču savienotāju ievietot
ierīces ligzdā (2. att. ⓐ).
Barošanas kabeli ievietot rozetē
(2. att. ⓑ).
Uzlādes laikā deg zaļais uzlādes kontroles indikators.
130
Pilnīga akumulatora uzlāde ilgst aptuveni
8 stundas.
Piezīme: Lai panāktu ilgu akumulatoru
kalpošanas laiku, vienmēr pirms jaunas
uzlādēšanas tas pilnīgi jāizlādē.
Ierīci ieslēgt ar ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (3. att. ⓐ) un pēc lietošanas izslēgt (3. att. ⓑ).
Ar pilnībā uzlādētiem akumulatoriem
ierīce var darboties līdz pat 45 minūtēm
bez pieslēgšanas elektrotīklam.
Skūšana ar sietiņu
Skūšanas sistēma lieliski piekļaujas sejas, kā
arī zoda un kakla formām, tādējādi sniedzot
optimālu skūšanās rezultātu. Pirms skūšanās
ieteicams kārtīgi notīrīt un nosusināt seju
un kaklu.
··
··
··
··
Virziet skuvekli pret bārdas augšanas
virzienu, viegli piespiežot perpendikulāri
ādas virsmai (9. att.). Vienlaikus ar brīvo
roku pavelciet ādu tā, lai bārdas rugāji
saceltos.
Izvairieties stipri spiest uz skūšanas
sietiņu, jo tas var radīt plīsumus sietiņā.
Pēc lietošanas atkal uzlieciet
aizsargvāciņu.
Ādai jāpierod pie skūšanas ar sietiņu.
Parasti tas ilgst 2 – 3 nedēļas.
Tīrīšana un kopšana
··
··
··
··
Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī!
Pirms ierīces tīrīšanas barošanas kabeli
atvienojiet no rozetes.
Pēc katras lietošanas skūšanas galviņu
noņemiet no korpusa (4. att.), izkratiet uz
līdzenas virsmas un nopūtiet matiņus.
Plāksnīšu asmeni tīriet ar tīrīšanas birsti
(5. att.).
Skūšanas sietiņu nedrīkst tīrīt ar tīrīšanas birsti, jo tā var bojāt sietiņu.
LATVIJAS
··
··
··
··
Noslaukiet ierīci tikai ar mīkstu vai viegli
samitrinātu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus
vai tīrīšanas līdzekļus!
Pēc tīrīšanas atkal uzlieciet
aizsargvāciņu.
Ja pēc ilgāka lietošanas perioda, pat
veicot regulāru tīrīšanu, skuvekļa efektivitāte samazinās, būtu jānomaina plāksnīšu asmens un skūšanas sietiņš.
Plāksnīšu asmeni un skūšanas sietiņu
(Pasūt. Nr. 3615-7000) Jūs varat iegūt pie
sava tirgotāja vai mūsu servisa centrā.
Plāksnīšu asmens un skūšanas sietiņa
nomaiņa
Pēc vajadzības nomainiet plāksnīšu asmeni
un skūšanas sietiņu atbilstoši sekojošām
instrukcijām:
··
··
··
··
Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3. att. ⓑ).
Skūšanas sietiņa nomaiņa
·· Noņemiet aizsargvāciņu no skūšanas galviņas.
·· Noņemiet skūšanas galviņu ar
skūšanas sietiņu (4. att.).
·· Izvelciet skūšanas sietiņu no skūšanas galviņas (6. att.).
·· Ievietojot jauno skūšanas sietiņu,
satveriet to vienīgi no malas un
iebīdiet līdz aizturim skūšanas galviņā (7. att.).
·· Uzmanību! Skūšanas sietiņu drīkst
vienīgi liekt, nevis ielocīt!
Plāksnīšu asmens nomaiņa
·· Satveriet plāksnīšu asmeni no
malas un atsvabiniet no stiprinājuma (8. att. ⓐ).
·· Uzlieciet jaunu plāksnīšu asmeni
un spiediet uz leju (8. att. ⓑ).
Atkal uzlieciet skūšanas galviņu ar skūšanas sietiņu un nobloķējiet to.
Utilizācija
Uzmanību! Nepareiza utilizācija
kaitē apkārtējai videi.
ff Pirms utilizācijas jāizņem
akumulatorus!
ff Pareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo vidi un samazina
iespējamo kaitīgo ietekmi uz
cilvēkiem un dabu.
Utilizējot iekārtu, pievērsiet uzmanību spēkā
esošajām prasībām.
Informācija par elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju Eiropas Savienībā:
Eiropas Savienībā elektroierīču
utilizāciju nosaka valstu noteikumi, kas ir balstīti uz ES direktīvu2012/19/EU par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem
(EEIA). Saskaņā ar to, šo iekārtu
vairs nedrīkst utilizēt kopā ar
sadzīves atkritumiem.
Iekārtu par brīvu pieņem sabiedriskajās atkritumu savākšanas vai
šķirošanas vietās.
Produkta iepakojums ir izgatavots
no pārstrādājama materiāla. Utilizējiet videi draudzīgā veidā un
nododiet otrreizējai pārstrādei.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
131
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Barzdos skutimo mašinėlės su akumuliatoriumi 3615 naudojimo
instrukcija
Svarbūs saugos nurodymai
Naudojantis elektros prietaisais, kad nesusižeistumėte ir Jūsų nenutrenktų elektra, būtinai laikykitės
šių nurodymų:
Prieš naudodami prietaisą perskaitykite ir
supraskite visą instrukciją!
·· Barzdos skutimo mašinėlę naudokite tik žmogaus
barzdai skusti.
·· Prietaisą galima naudoti tik pagal paskirtį, instrukcijoje aprašytu tikslu.
·· Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 14 metų, taip
pat asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir (ar)
žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suprato
gresiančius pavojus. Vaikams negalima žaisti su
prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo
ir priežiūros darbų.
·· Naudojimą instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte pasiskaityti vėliau ir perduoti ją kitam prietaiso savininkui ar naudotojui.
·· Įjungto prietaiso niekada nepalikite be priežiūros.
·· Naudokite prietaisą tik su įtampa, nurodyta duomenų plokštelėje.
132
LIETUVOS
··
··
··
··
ĮSPĖJIMAS!
·· Nenaudokite prietaiso netoli vonių, dušo
kabinų ar indų, kuriuose yra vandens. Taip
pat nenaudokite jo vietose, kuriose yra
labai drėgna. Kiekvieną kartą panaudoję
ištraukite iš tinklo kištuką, nes jei netoli yra
vanduo, yra pavojinga, net kai prietaisas yra
išjungtas.
·· Elektros prietaisus visuomet padėkite arba
laikykite taip, kad jie neįkristų į vandenį (pvz.
kriauklę). Prietaisą laikykite atokiau nuo
vandens ar kitų skysčių.
·· Jei elektros prietaisas įkrito į vandenį,
nelieskite jo ir vandens. Tučtuojau ištraukite
kištuką iš lizdo.
·· Jei prietaisas įkris į vandenį, jo naudoti
nebebus galima.
Prieš prietaiso valymą ar techninę priežiūrą
ištraukite iš tinklo kištuką.
Niekada nebenaudokite prietaiso, jei jis sugedo
po to, kai nukrito ant grindų, arba jei pažeistas
maitinimo laidas.
Remonto darbai turi būti atliekami tik specializuotame klientų aptarnavimo centre, naudojant
originalias atsargines dalis. Elektros prietaisus
gali taisyti tik elektrotechninį išsilavinimą turintys
specialistai.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
reikmenis.
133
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
·· Maitinimo laidą ir prietaisą laikykite atokiau nuo
įkaitusių paviršių.
·· Nelaikykite bei nenaudokite prietaiso, jei maitinimo laidas susisukęs ar užlenktas.
·· Prietaisą naudoti ir laikyti tik sausose patalpose.
·· Prietaiso įkrovimui naudokite tik pakuotėje esantį
įkroviklį. Pažeistą maitinimo laidą keiskite tik originaliomis atsarginėmis dalimis, kurias galite įsigyti
mūsų klientų aptarnavimo centre.
·· Nekeiskite akumuliatoriaus patys.
·· Akumuliatoriai keičiami tik gamintojo aprobuotais
tipais klientų aptarnavimo centre.
·· Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeista kirpimo plėvelė.
·· Mes neatsakome už žalą, kuri atsiranda naudojant prietaisą netinkamai ar nesilaikant šios naudojimo instrukcijos.
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
134
LIETUVOS
Gaminio aprašymas
Lentelės aprašymas (1 pav.)
A
B
C
D
E
F
G
H
Apsauginis gaubtas
Kirpimo plėvelė
Kirpimo galvutė su su kirpimo plėvele
Peilių plokštelės
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Įkrovimo indikatorius
Prietaiso lizdas
Maitinimo laidas su mažu prietaiso
kištuku
Techniniai duomenys
Rankinis prietaisas
Pavara:
DC variklis
Akumuliatorius: NiMH akumuliatorius
Akumuliatoriaus
veikimo trukmė: iki 45 min.
Matmenys
(PxAxG):
46 x 100 x 20 mm
Svoris:
apie 90 g
Garso
slėgio lygis:
maks. 63 dB(A), esant 25 cm
Vibracija:
< 2,5 m/s²
Aplinkos
temperatūra: 0 °C – +40 °C
Prietaisas yra izoliuotas ir apsaugotas nuo
radijo bangų trukdžių. Atitinka ES direktyvų
2014/30/EB dėl elektromagnetinio suderinamumo ir 2014/35/EB dėl žemų įtampų
reikalavimus.
Naudojimas
··
··
··
··
Įkiškite tinklo kabelį į elektros lizdą
(2ⓑpav.).
Įkrovimo metu šviečia žalias įkrovimo
indikatorius.
Krovimo laikas, per kurį pasiekiamas
maksimalus pajėgumas, yra apie 8 val.
Pastaba: Akumuliatorius tarnaus ilgiau, jei
jį įkrausite tik po to, kai visai išsikraus.
··
Prietaisą įjunkite (3ⓐpav.) ir po naudojimo išjunkite pagrindiniu jungikliu
(3ⓑpav.).
Jei akumuliatorius visiškai įkrautas,
prietaisą galima naudoti iki 45 minučių,
nejungiant į tinklą.
Skutimo sistema puikiai prisitaiko prie veido,
smakro bei kaklo kontūrų ir taip pasiekiamas
optimalus rezultatas. Rekomenduojame prieš
skutimą kruopščiai nuvalyti ir nusausinti veidą
bei kaklą.
··
··
··
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
Kirpimo plėvelė
··
en
pt
Akumuliatoriaus naudojimas
··
de
Nestipriai spausdami vedžiokite skutimosi
prietaisą statmenai odai prieš barzdos
augimo kryptį (9 pav.) Laisvąja ranka
patempkite odą, kad barzdos šeriai
išsitiestų.
Nespauskite stipriai kirpimo plėvelės, nes
ji gali trūkti.
Po naudojimo vėl uždėkite apsauginį
gaubtą.
Odai reikia prie kirpimo plėvelės priprasti.
Tai dažniausiai trunka 2-3 savaites.
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
Akumuliatoriaus krovimas
Techninė priežiūra
uk
··
··
··
lv
··
··
Prieš naudojant pirmą kartą būtina krauti
16 valandų!
Įjungimo / išjungimo mygtuku įjunkite
prietaisą (3ⓑpav.).
Įkiškite mažą prietaiso kištuką į prietaiso
įvorę (2ⓐpav.).
Valymas ir priežiūra
Neįmerkite prietaiso į vandenį!
Prieš valydami prietaisą ištraukite laidą iš
elektros lizdo.
et
lt
el
ar
135
LIETUVOS
de
··
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
··
··
··
··
··
Peilių plokštelių ir kirpimo plėvelės
keitimas
Kai reikia, peilių plokšteles ir kirpimo plėvelę
keiskite taip:
··
··
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
··
lt
el
ar
Po kiekvieno naudojimo nuimkite skutimo
galvutę nuo korpuso (4 pav.), ištuksenkite
ją ant lygaus paviršiaus ir nupūskite plaukus. Šepečiu nuvalykite peilių plokšteles
(5 pav.).
Kirpimo plėvelės nevalykite šepečiu, nes
galite pažeisti plėvelę.
Prietaisą valykite tik minkšta, šiek tiek
sudrėkinta šluoste. Nenaudokite jokių
tirpiklių ar šveitimo priemonių!
Po valymo vėl uždėkite apsauginį gaubtą.
Jei po ilgesnio naudojimo laiko, nepaisant
periodiško valymo, skutimo našumas
mažėja, reikėtų pakeisti peilių plokšteles
ir kirpimo plėvelę.
Peilių plokšteles ir kirpimo plėvelę (užsakymo Nr. 3615-7000) galite gauti iš savo
pardavėjo arba mūsų aptarnavimo centro.
··
Išjunkite prietaisą pagrindiniu jungikliu
(3ⓑpav.).
Pakeiskite kirpimo plėvelę.
·· Nuimkite apsauginį gaubtą nuo
kirpimo galvutės.
·· Nuimkite kirpimo galvutę su kirpimo
plėvele (4 pav.)
·· Ištraukite kirpimo plėvelę iš kirpimo
galvutės (6 pav.).
·· Įstatydami naują kirpimo plėvelę
laikykite ją tik už vieno šono ir
įstumkite į kirpimo galvutę iki galo
(7pav.).
·· Atsargiai! Kirpimo plėvelę tik
išgaubkite, neįlenkite jos!
Peilio plokštelių keitimas
·· Paimkite peilį už šono ir išimkite iš
laikiklio (8ⓐpav.).
·· Uždėkite naują peilį ir spauskite
žemyn (8ⓑpav.).
Vėl uždėkite kirpimo galvutę su kirpimo
plėvele taip, kad ji užsifiksuotų.
136
Atliekų šalinimas
Atsargiai! Netinkamas atliekų
šalinimas kelia grėsmę aplinkai.
ff Baterijas prieš išmetant
iškraukite!
ff Tinkamas atliekų šalinimas
saugo aplinką ir mažina galimą
neigiamą poveikį žmonėms ir
aplinkai.
Išmesdami prietaisą laikykitės atitinkamų
teisinių reikalavimų.
Informacija apie elektros ir elektroninės
įrangos išmetimą Europos Sąjungoje:
Europos Sąjungoje elektros prietaisų išmetimą reguliuoja nacionaliniais teisės aktai, kurie remiasi ES
Direktyva 2012/19/ES dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ).
Remiantis jais, prietaiso nebegalima šalinti kartu su komunalinėmis
ar buitinėmis atliekomis.
Komunaliniuose ar naudingų
medžiagų surinkimo centruose prietaisas priimamas nemokamai.
Gaminio pakuotė pagaminta iš
perdirbamų medžiagų. Šalinkite jas
ekologiškai ir pristatykite pakartotiniam naudojimui.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης – Ξυριστική μηχανή με μπαταρία τύπου 3615
de
en
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
fr
Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών
πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω
υποδείξεις:
Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να
έχετε διαβάσει και κατανοήσει καλά τις οδηγίες χρήσης!
·· Χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή μόνο
για να ξυρίζετε γένια.
·· Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το
σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης
και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές.
·· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 14 ετών και άνω, καθώς και άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που
απορρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό
επίβλεψη.
137
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
·· Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να μπορείτε
να ανατρέξετε σε αυτές αργότερα και παραδώστε τις σε κάθε επόμενο ιδιοκτήτη ή χρήστη της συσκευής .
·· Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί ποτέ
χωρίς επίβλεψη.
·· Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά
με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
·· Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που
περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία.
Μετά από κάθε χρήση τραβήξτε το φις
από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός
λειτουργίας η συσκευή αποτελεί κίνδυνο
όταν βρίσκεται κοντά σε νερό.
·· Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με τέτοιον τρόπο
ώστε να μην μπορούν να πέσουν στο
νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Προστατεύστε
τη συσκευή από κάθε επαφή με νερό ή
άλλα υγρά.
·· Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε
νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα
στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα.
138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
··
··
··
··
··
··
··
··
·· Αν η συσκευή έχει πέσει στο νερό, δεν
επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, αν
παρουσιάζει βλάβες στη λειτουργία, αφότου
έχει πέσει στο δάπεδο ή αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο.
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Οι
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους
ηλεκτροτεχνίτες.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη
συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες.
Μην φυλάσσετε και μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή
μόνο σε ξηρό χώρο.
Για τη φόρτιση της συσκευής, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το καλώδιο τροφοδοσίας που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά καλώδια τροφοδοσίας
μόνο με γνήσια ανταλλακτικά, τα οποία μπορείτε να προμηθευτείτε από το κέντρο σέρβις
139
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
της εταιρείας μας.
·· Μην επιχειρείτε να αλλάξετε μόνοι σας τις
μπαταρίες.
·· Η αντικατάσταση των μπαταριών επιτρέπεται να γίνεται μόνο στο κέντρο σέρβις
με μπαταρίες που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
·· Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με φθαρμένα φύλλα διάτμησης.
·· Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για
βλάβες που προκλήθηκαν από μη προβλεπόμενη χρήση ή μη τήρηση αυτών των οδηγιών
χρήσης.
Περιγραφή προϊόντος
Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1)
A Προστατευτικό κάλυμμα
B Φύλλο διάτμησης
C Ξυριστική κεφαλή με φύλλο
διάτμησης
D Λεπίδα με πτερύγια
E Διακόπτης ON/OFF
F Ένδειξη ελέγχου φόρτισης
G Υποδοχή συσκευής
H Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
μικροσυσκευής
uk
et
lv
lt
el
ar
140
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή χειρός
Μηχανισμός
κίνησης:
Μπαταρία:
Διάρκεια
λειτουργίας
μπαταρίας:
Διαστάσεις
(ΠxΥxΒ):
Βάρος:
Στάθμη ηχητικής
πίεσης εκπομπής:
Δόνηση:
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος:
οτέρ DC
Μπαταρία NiMH
έως 45 min
46 x 100 x 20 mm
περ. 90 g
έως 63 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s²
0°C – +40°C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας
και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η
συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας 2014/30/ΕΕ σχετικά με
την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και
της Οδηγίας 2014/35/ΕΕ σχετικά με τη
χαμηλή τάση.
και του λαιμού και έτσι επιτυγχάνεται
ένα τέλειο ξύρισμα. Πριν από το ξύρισμα
καθαρίστε καλά και σκουπίστε το πρόσωπο και το λαιμό σας.
··
Λειτουργία
Φόρτιση μπαταρίας
··
··
··
··
··
··
··
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, απαιτείται φόρτιση για 16 ώρες.
Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής
με τον διακόπτη ON/OFF (εικ. 3ⓑ).
Βάλτε το βύσμα μικροσυσκευής στην
υποδοχή της συσκευής (εικ. 2ⓐ).
Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα (εικ. 2ⓑ).
Η πράσινη ένδειξη ελέγχου φόρτισης
παραμένει φωτισμένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται
προκειμένου να επιτευχθεί η πλήρης
ισχύς ανέρχεται σε περίπου 8 ώρες.
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε τη
μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
αφήνετέ την να αποφορτιστεί πλήρως
πριν από την επόμενη φόρτιση.
··
··
··
··
··
Με τον διακόπτη λειτουργίας ON/OFF
ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 3ⓐ)
και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε
την (εικ. 3ⓑ).
Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως
φορτισμένες, η συσκευή μπορεί να
λειτουργήσει έως και 45 λεπτά χωρίς
σύνδεση με το δίκτυο τροφοδοσίας.
Ξύρισμα με φύλλο
Το σύστημα ξυρίσματος προσαρμόζεται
άψογα τόσο στο περίγραμμα του προσώπου όσο και στις περιοχές του σαγονιού
··
··
··
··
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
cs
Καθαρισμός και φροντίδα
··
··
en
pl
Συντήρηση
Λειτουργία με μπαταρία
··
Εφαρμόστε την ξυριστική μηχανή
πιέζοντάς την ελαφρώς κάθετα στην
επιδερμίδα αντίθετα με τη φορά που
βγαίνουν τα γένια (εικ. 9). Ταυτόχρονα
τεντώστε το δέρμα με το χέρι που
έχετε ελεύθερο, για να ανασηκωθούν
τα κοντά γένια.
Αποφεύγετε να πιέζετε πολύ το φύλλο
διάτμησης, κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει θραύση του.
Μετά τη χρήση τοποθετήστε και πάλι
το προστατευτικό κάλυμμα.
Το δέρμα πρέπει να συνηθίσει στο
ξύρισμα με τον τρόπο αυτό, γεγονός
που επιτυγχάνεται σε περίπου 2 – 3
εβδομάδες.
de
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής
βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από
την πρίζα.
Μετά από κάθε χρήση αφαιρέστε την
ξυριστική κεφαλή από το περίβλημα
(εικ. 4), χτυπήστε την σε μια επίπεδη
επιφάνεια και φυσήξτε να φύγουν οι
τρίχες. Με τη βούρτσα καθαρισμού
καθαρίστε τη λεπίδα με πτερύγια
(εικ. 5).
Μην καθαρίζετε το φύλλο διάτμησης
με τη βούρτσα καθαρισμού, γιατί
υπάρχει κίνδυνος καταστροφής του.
Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και
ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και
απορρυπαντικά σε σκόνη!
Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε και
πάλι το προστατευτικό κάλυμμα.
Εάν μετά από μεγάλο διάστημα
141
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
··
it
es
pt
nl
da
χρήσης παρά τον τακτικό καθαρισμό
μειωθεί η απόδοση κοπής, θα πρέπει
να αντικατασταθούν η λεπίδα με πτερύγια και το φύλλο διάτμησης.
Λεπίδα με πτερύγια και φύλλο διάτμησης (αρ. παραγγελίας 3615-7000)
μπορείτε να προμηθευτείτε από το
εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της
εταιρείας μας.
Αντικατάσταση της λεπίδας κοπής και του
φύλλου διάτμησης
sv
Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τη λεπίδα
κοπής και το φύλλο διάτμησης με τον
τρόπο που περιγράφεται στη συνέχεια:
no
··
fi
··
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
··
uk
et
lv
lt
el
··
Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής
με τον διακόπτη ON/OFF (εικ. 3ⓑ).
Αντικαταστήστε το φύλλο διάτμησης
·· Αφαιρέστε το προστατευτικό
κάλυμμα από την ξυριστική
κεφαλή.
·· Αφαιρέστε την ξυριστική κεφαλή
με το φύλλο διάτμησης (εικ. 4).
·· Τραβήξτε το φύλλο διάτμησης
από την ξυριστική κεφαλή
(εικ. 6).
·· Για την τοποθέτηση του νέου
φύλλου διάτμησης πιάστε το
μόνο από το πλάι και ωθήστε το
στην ξυριστική κεφαλή μέχρι
τέρμα (εικ. 7).
·· Προσοχή! Λυγίζετε και μη τσακίζετε το φύλλο διάτμησης!
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με πτερύγια
·· Πιάστε τη λεπίδα με πτερύγια
από το πλάι και αφαιρέστε την
από τη βάση (εικ. 8ⓐ).
·· Τοποθετήστε νέα λεπίδα με
πτερύγια και πιέστε την προς τα
κάτω (εικ. 8ⓑ).
Τοποθετήστε και πάλι την ξυριστική
κεφαλή με το φύλλο διάτμησης και
ασφαλίστε την.
ar
142
Απόρριψη
Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακατάλληλης
απόρριψης.
ff Αποφορτίστε τις μπαταρίες
πριν από την απόρριψη!
ff Η προσήκουσα απόρριψη
συμβάλλει στην προστασία
του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών
βλαβερών επιδράσεων στον
άνθρωπο και στο περιβάλλον.
Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής
θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών εντός
των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
η απόρριψη συσκευών που
λειτουργούν με ρεύμα προδιαγράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι βασίζονται
στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα
με την παραπάνω οδηγία, δεν
επιτρέπεται η απόρριψη της
συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής ή με τα οικιακά
απορρίμματα.
Η συσκευή παραλαμβάνεται
χωρίς επιπλέον επιβάρυνση
από τις κοινοτικές υπηρεσίες
συλλογής απορριμμάτων ή
ανακύκλωσης.
Η συσκευασία του προϊόντος
είναι κατασκευασμένη από
ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε
τη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώστε την για
ανακύκλωση.
عربي
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
تعليمات االستخدام -ماكينة حالقة تعمل بالبطارية طراز 3615
تعليمات أمان هامة
يرجى احترام التعليمات التالية عند استعمال األجهزة الكهربائية لتجنب
التعرض لإلصابات الجسدية والصعقات الكهربائية:
قبل استخدام الجهاز ،احرص على قراءة التعليمات التالية وتأكد من
استيعاب مضمونها!
· ·ال تستعمل ماكينة الحالقة إال لحلق شعر اللحية.
· ·ال ينبغي استعمال الجهاز إال وفقا ً للغرض الموافق للتعليمات
والمذكور في دليل المستخدم.
· ·يسمح باستخدام الجهاز من طرف األطفال الذين يبلغ عمرهم 14
سنوات أو أكثر واألشخاص الذين يعانون من قدرات جسدية أو
حسية أو ذهنية محدودة أو الذين يفتقرون للخبرة المطلوبة و/أو
المعارف الالزمة إذا تمت مراقبتهم أو إرشادهم للطريقة السليمة
الستعمال الجهاز وبعد استيعابهم للمخاطر المرافقة لالستخدام.
احرص على أال يلعب األطفال بالجهاز .ال يسمح بتنظيف
وصيانة الجهاز من طرف األطفال إال إذا كانوا تحت المراقبة.
· ·احتفظ بدليل المستخدم لمراجعته عند الضرورة وتأكد من تسليمه
للشخص الذي سيمتلكه أو سيستخدمه بعدك.
· ·ال تترك الجهاز أبدًا بدون مراقبة إذا كان في حالة التشغيل.
· ·احرص على أال يتم تشغيل الجهاز إال بقيمة الجهد المذكورة على
لوحة الهوية.
تنبيه!
· ·احرص على أن يبقى الجهاز بمنأى عن أحواض
االستحمام والدش واألواني الممتلئة بالماء .تجنب استخدام
الجهاز باألماكن التي تتميز بدرجة رطوبة عالية .انزع
القابس من مصدر التيار الكهربائي مباشرة بعد استعمال
143
عربي
الجهاز ،ذلك أن تواجد الجهاز قرب الماء يشكل خطرًا
حتى وإن كان متوقفًا عن العمل.
· ·احرص دائما ً على وضع األجهزة الكهربائية واالحتفاظ
بها في مكان آمن حتى ال تقع بالماء (مثالً بحوض غسل
اليدين) .احرص على إبقاء الجهاز بعيدًا عن الماء وأي
سوائل أخرى.
· ·احرص على عدم لمس األجهزة الكهربائية أو اإلمساك
بها في حالة وقوعها بالماء .افصل القابس فوراً عن
مصدر التيار الكهربائي في حال وقوع ذلك.
· ·ال تستعمل الجهاز في حال وقوعه في الماء أو سقوطه
على األرض.
· ·انزع القابس قبل تنظيف أو صيانة الجهاز.
· ·ال ينبغي استعمال هذا الجهاز إذا تعرض للتلف أو في حالة
سقوطه أرضا ً أو إذا كان كبل الطاقة تالفاً.
· ·ال يُسمح بالقيام بأعمال الصيانة إال لتقنيي مراكز الخدمة
المعتمدة ،كما يجب استخدام القطع األصلية فقط .ال ينبغي
إصالح األجهزة الكهربائية إال من طرف تقنيين ذوي تكوين
مالئم بمجال الكهرباء واإللكترونيات.
· ·ال تستخدم أي لوازم أو ملحقات أخرى غير تلك التي ينصح
الصانع باستعمالها.
· ·احرص على إبقاء كبل الطاقة والجهاز بعيدان عن أي أسطح
ساخنة.
· ·تأكد من أن كبل الطاقة غير ُملتو أو َمطو ّ
ي عند استعمال الجهاز
أو االحتفاظ به في مكان ما.
· ·يرجى استعمال الجهاز واالحتفاظ به في مكان جاف.
· ·ال يجب شحن آلة الحالقة إال باستخدام كبل التيار المرفق مع
الجهاز .في حالة تعطل كبل الطاقة ،احرص على تعويضه
بقطعة غيار أصلية .يمكنك الحصول على هذه األخيرة من خالل
مركزنا للخدمات.
144
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
عربي
de
en
fr
it
es
pt
nl
· ·ال تدخل أي تعديالت على البطارية نفسها.
· ·يجب أن ال يتم استبدال البطاريات إال في مركز الخدمة
وباألنواع التي تعطى مجانًا من قبل الصانع.
· ·ال تستخدم الجهاز أبداً مع رقيقة قص تالفة.
· ·الضمان ال يغطي أي ضرر ناجم عن االستعمال غير المناسب
للجهاز أو عن عدم احترام التعليمات المتضمنة في دليل
االستخدام.
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
145
وصف المنتج
أسماء األجزاء المك ّونة (الرسم التوضيحي رقم )1
A
B
C
D
E
F
G
H
Aغطاء الحماية
Bرقيقة رأس الحالقة
Cرأس الحالقة مع رقيقة رأس الحالقة
Dشفرة مصقولة
Eزر التشغيل/إيقاف التشغيل
Fمؤشر الشحن
Gمدخل الجهاز للربط بالتيار
Hكبل طاقة مزود بقابس جهاز صغير
البيانات التقنية
جهاز يدوي
آلية التشغيل:
بطارية:
والمعدن
مدة عمل
البطارية:
األبعاد
(الطولxالعرضxاالرتفاع):
الوزن:
مستوى انبعاث الضوضاء:
محرك تيار مستمر
بطارية هيدريد النيكل
تصل إلى 90دقيقة
20x100x46مم
90جرام تقريبا ً
63ديسيبل ( )Aعلى
األقصى على مسافة 25سم
االهتزاز:
< 2,5م/ث²
درجة حرارة البيئة المحيطة 0 :إلى 40+درجة سلسيوس
هذا الجهاز يتوفر على حماية عازلة وال يصدر أي
ضوضاء السلكية .تتطابق مواصفات هذا الجهاز مع
معايير وتعليمات االتحاد األوروبي المتعلقة بالتوافق
الكهرومغناطيسي EU/30/2014والفولتية المنخفضة
.EU/35/2014
استعمال الجهاز
شحن البطارية
·
·
·
·
·يرجى تخصيص مدة 16ساعة لشحن الجهاز قبل
استعماله ألول مرة!
·قم بتشغيل الجهاز من خالل الضغط على زر التشغيل/
اإليقاف (الصورة التوضيحية رقم .)3ⓑ
·أدخل قابس الجهاز الصغير في مأخذ الجهاز (الرسم
التوضيحي .)2ⓐ
·أدخل كبل الطاقة في مصدر التيار الكهربي (الرسم
التوضيحي .)2ⓑ
· ·عند شحن الجهاز ،سوف يضيء مؤشر الشحن
األخضر.
· ·يستغرق شحن البطارية من جديد بشكل ُكل ّي حوالي
8ساعة.
· ·اإلرشادات :لضمان مدة حياة طويلة للبطارية ،ينبغي
أن تكون البطارية فارغة تما ًما قبل شحنها مجددًا.
التشغيل بالبطارية
· ·قم بتشغيل الجهاز من خالل زر التشغيل /إيقاف
التشغيل (الرسم التوضيحي رقم )3ⓐوإيقاف تشغيله
من ذات الزر بعد االستخدام (الرسم التوضيحي
رقم .)3ⓑ
بشكل كامل ،يمكنك استعمال
· ·في حالة شحن البطارية
ٍ
الجهاز بدون طاقة كهربائية لمدة تصل إلى 45دقيقة.
الحالقة برقائق الحالقة
يناسب نظام الحالقة مالمح الوجه كما يناسب الذقن والعنق
بشكل جيد جدًا ويهدف بذلك إلى تحقيق نتائج حالقة جيدة
جدًا .وينصح بغسيل الوجه والعنق قبل الحالقة وتجفيفه
جيدًا.
· ·وعلى مستخدم الجهاز أن يقوم بالضغط عليه ضغطًا
خفيفًا في عموديًا على الجلد ضد اتجاه نمو الشعر
(الرسم التوضيحي .)9وعند قيام بهذا قم بشد الجلد
باليد غير الممسكة بالجهاز حتى تقوم بعمل لحية
خفيفة.
· ·تجنب الضغط الشديد على رقائق الحالقة ،فمن الممكن
أن يؤدي هذا إلى انكسار الرقائق.
· ·بعد االستخدام قم بوضع غطاء الحماية مرة أخرى.
· ·يجب أن يعتاد الجلد على الحالقة بالرقائق .وعادة ما
يستغرق هذا من أسبوعين إلى ثالثة.
العناية بالجهاز
·
·
·
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
تنظيف وصيانة الجهاز
·
·
de
·يحظر تغطيس الجهاز في الماء.
·قم بفصل كبل التيار من مصدر الكهرباء الحائطي قبل
القيام بتنظيف الجهاز.
·بعد كل استخدام قم بإزالة رأس الحالقة من الغطاء
الخارجي (الرسم التوضيحي رقم ،)4وضعه على
سطح مستو وانفخ الشعر .وقم بتنظيف الشفرة
المصقولة باستخدام فرشاة التنظيف.
·يحظر تنظيف رقائق الحالقة بفرشاة التنظيف ،ألنه قد
تتسبب في إلحاق ضررًا بالرقائق.
·ال تنظف الجهاز إال باستعمال قطعة قماش ناعمة
146
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
ومبللة ً
قليل .ال تستعمل أي مواد مذيبة أو مصنفرة!
· ·بعد التنظيف قم بوضع غطاء الحماية مرة أخرى.
· ·وفي حالة تأثر قدرة الحالقة بعد االستخدام لفترة طويلة
رغم قيامك بالتنظيف بشكل منتظم ،ينبغي أن يتم تغيير
الشفرة المصقولة ورقائق الحالقة.
· ·يمكنك الحصول على الشفرة المصقولة ورقيقة الحالقة
(رقم الطلب )7000-3615من بائعك المحلي أو عن
طريق مركزنا لخدمة الزبائن.
pt
تغيير الشفرة المصقولة ورقيقة الحالقة
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
قم باستبدال الشفرة المصقولة ورقيقة الحالقة حسب الحاجة
كما يلي:
·
·
fi
tr
pl
cs
sk
hr
·
hu
sl
ro
bg
·
·قم بتشغيل الجهاز من خالل الضغط على زر التشغيل/
اإليقاف (الصورة التوضيحية رقم .)3ⓑ
·استبدال رقيقة الحالقة
· ·أزل غطاء الحماية من على رأس الحالقة.
· ·قم بخلع رأس الحالقة مع رقيقة الحالقة (الرسم
التوضيحي رقم .)4
· ·أزل رقيقة الحالقة من رأس الحالقة (الرسم
التوضيحي رقم .)6
· ·لتركيب رقيقة الحالقة الجديدة امسك بها من
الجانب وادفعها داخل رأس الحالقة إلى أن
يستقر في مكانه (الرسم التوضيحي رقم .)7
· ·تنبيه! قم بثني رقيقة الحالقة فقط ،وال تقم
بطيها!
·استبدال الشفرة المصقلة
· ·أمسك الشفرة المصقولة من الجانب وف ّكها من
موضع التثبيت (الرسم التوضيحي رقم .)8ⓐ
· ·قم بتركيب الشفرة المصقولة الجديدة واضغط
لألسفل (الرسم التوضيحي رقم .)8ⓑ
·قم بتركيب رأس الحالقة مع رقيقة الحالقة مرةً أخرى
حتى تستقر محدثةً صوتًا.
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
147
التخلص من الجهاز
تنبيه! إمكانية حدوث أضرار بيئية في حالة
عدم التخلص من الجهاز بشكل سليم.
احرص على إفراغ شحنة البطارية قبل
التخلص منها!
التخلص من الجهاز بشكل مناسب يحافظ
على البيئة ويحول دون تعرض اإلنسان
والبيئة ألي أضرار محتملة.
عند التخلص من األجهزة الكهربائية غير المستعملة،
احرص على احترام المقتضيات القانونية الجاري بها
العمل.
معلومات خاصة بالتخلص من األجهزة الكهربائية
واإللكترونية في االتحاد األوروبي:
يخضع التخلص من األجهزة الكهربائية داخل
االتحاد األوروبي لمجموعة من القوانين
المحلية التي ترتكز على التوجيه األوربي
2012/19/ECالخاص باألجهزة الكهربائية
واإللكترونية العتيقة .ويحظر هذا التوجيه رمي
الجهاز مع النفايات البلدية أو المنزلية.
يمنكك التخلص مجانيا ً من الجهاز بواحدة من
نقاط جمع األجهزة التابعة للبلدية أو بمركز من
مراكز إعادة تدوير النفايات.
يتشكل تغليف الجهاز من مواد قابلة إلعادة
التدوير .يرجى التخلص من هذه المواد بشكل
يتوافق مع معايير البيئة وأخذها إلى مراكز
إعادة التدوير.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3615-1001 · 06/2016