Intex 57441EP de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

186
1
2
3
1
2
3
Exhaust hole / Sortie de dégonage /
Oricio de vaciado / Ablassönung /
Foro di uscita / Ventielgat
Inate
1a. If valve housing already
inserted inside exhaust hole,
pull valve cap to open.
1b. Separate valve cap from
valve housing and press
valvehousingrmlyinto
exhaust hole.
2. Insert pump hose or nozzle.
CAUTION: To prevent
bursting, do not use a high
pressure pump such as an
air compressor.
3. Replace cap securely.
Deate
1. Pull out valve cap.
2. Pullinationvalve
housing to release air.
3. Replaceination
valve housing
and cap
securely.
Aufpumpen
1a. Nehmen Sie die Ventilkappe
vom Ventil ab und drücken
Sie das Ventil fest in die
Ablassönung.
1b. Falls das Ventil bereits in die
Ablassönunggestecktist,
ziehen Sie die Ventilkappe ab,
umeszuönen.
2. Stecken Sie die Luftpumpe
bzw. die Düse ins
Aufblasventil.
ACHTUNG: Um ein Platzen
zu vermeiden, verwenden
Sie keine Hochdruckpumpe,
wie z.B. einen Kompressor.
Nicht zu stark aufblasen.
3. Setzen Sie die Kappe wieder
fest auf.
Ablassen
1. Ziehen Sie die Ventilkappe
heraus.
2. Ziehen Sie das Ventil heraus,
um Luft abzulassen.
3. Setzen Sie das Ventil wieder
ein und Kappe fest auf.
Gonare
1a. Separare il tappo dalla valvola
e inserire la valvola nel foro di
uscita.
1b. Se la valvola è già inserita nel
foro di uscita, tirare il tappo
per aprirla.
2. Inserire il tubo della pompa o il
connettore.
ATTENZIONE: Evitate l’uso
di pompe ad alta pressione
quali compressori d’aria per
prevenire il rischio di scoppi.
3. Rimettere il tappo fermamente.
Sgonare
1. Estrarre il tappo della valvola.
2. Tirare la valvola per far uscire
l’aria.
3. Chiudere saldamente il
tappo della valvola per evitare
fuoriuscita di aria.
Opblazen
1a. Haal de afsluitdop uit het
ventiel en duw het ventiel
stevig in het ventiel gat.
1b. Indien het ventiel al in het
ventiel gat geplaatst is
verwijder dan de afsluitdop uit
het ventiel.
2. Plaats de slang of het
opzetstuk van de pomp in het
ventiel.
WAARSCHUWING: Om
openbarsten te voorkomen,
GEEN compressor-pomp
gebruiken.
3. Duw de afsluitdop goed terug
in het ventiel.
Leeg laten lopen
1. Trek de afsluitdop eruit.
2. Trek het ventiel uit het ventiel
gat om de lucht eruit te laten.
3. Plaats het gehele ventiel terug
in het ventiel gat.
Goner
1a. Retirez le bouchon de la valve
du support de valve anti-retour
et enfoncez fermement le
support de valve dans la sortie
dedégonage.
1b. Si le support de valve
anti-retour est déjà inséré dans
lasortiededégonage,tirez
sur le bouchon de valve.
2. Insérez le tuyau de la pompe
ou la buse.
ATTENTION : An d’éviter
tout risque, n’utilisez pas de
compresseur.
3. Replacez le bouchon
fermement.
Dégoner
1. Retirez le bouchon de la valve.
2. Retirez le support de valve
anti-retour pour libérer l'air.
3. Replacez le support de valve
anti-retour et le bouchon
fermement.
Inar
1a. Separar la tapa del
compartimento de la válvula y
presionarlormementehacia
eloriciodevaciado.
1b. Si la válvula ya está dentro del
oriciodevaciado,tirardela
tapa para abrirla.
2. Inserteeltubodelinadorola
boquilla correspondiente.
PRECAUCION: Para evitar
que el colchon se reviente,
no utilizar bomba de alta
compresión.
3. Vuelva a colocar la tapa
rmemente.
Desinar
1. Retire la tapa de la válvula.
2. Tirar del compartimento de la
válvula para liberar el aire.
3. Volver a colocar el
compartimento y la tapa de la
válvula.
Valve cap / Bouchon de valve / Tapa de la válvula /
Ventilkappe / Tappo valvola / Ventiel afsluitdop
Valve housing / S upport de valve anti-retour /
Compartimento de la válvula / Ventil / Valvola / Ventiel
Inate / Goner / Inar / Aufpumpen / Gonare / Opblazen Deate / Dégoner / Desinar / Ablassen / Sgonare / Leeg laten lopen
#11538
1a
1b
(186) 2-IN-1 INSERT PLUG EN, FR, SP, GE, IT, DU SIZE: 4.875” X 7.25” 03/16/2020
186-***-R0-2104
186
1
2
3
1
2
3
Abertura de saída de ar / Ventilåbning /
Otwór wydechowy / Выпускное отверстие /
排気口 / 漏气孔
Insuar
1a. Abra a tampa da válvula e
pressionermementeaválvula
na abertura de saida de ar.
1b. Se a válvula já estiver inserida
dentro da abertura de saída de
ar, puxe a tampa da válvula
para abrir.
2. Insira a bomba de ar na
válvula.
CUIDADO: Para evitar que a
piscina rebente, não use
uma bomba com alta
pressão, como um
compressor.
3. Volte a colocar a tampa da
válvula.
Desinsuar
1. Abra a tampa da válvula.
2. Puxe a válvula para deixar sair
o ar.
3. Volte a fechar a válvula e a
tampa da válvula.
Накачивание
1a.
Откройтекрышкуклапанаи
плотновдавитькожухклапана
ввыпускноеотверстию.
1b.
Есликожухклапанауже
вдавленввыпускноеотверстие,
потянитезакрышкуклапана,
чтобыоткрытьотверстие.
2.
Вставьтешлангнасосаили
насадку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Для избежания взрыва не
используйте насос
высокого давления,
например, омпрессор.
3.
Прочновставьтепробку.
Сдутие
1.
Выньтепробкуизклапана.
2.
Потянитезакожухклапана,
чтобывыпуститьвоздух.
3.
Вставьтекожухклапанаи
закройтекрышку.
Датаизготовления:датауказана
наизделииилиупаковке.
Срокслужбы:Производителем
неопределен.СделановКитае
空気の入れ方
1a.
バルブハウジングからバルブキャ
ップが離れた状態で、排気口にバ
ルブハウジングをしっかりはめて
ください。
1b.
既にバルブハウジングが排気口内
に入っている場合、バルブキャッ
プだけ引き抜いてください。
2.
ポンプのホースやノズルを 挿入
します。
注意:製品破裂を防ぐためにも、
コンプレッサー等の高圧ポンプを
使用しないでください。
3.
しっかりとキャップをお戻 しく
ださい。
空気の抜き
1.
バルブキャップを引き抜き ます。
2.
バルブとハウジングを抜いて、空
気を抜いてください。
3.
バルブとハウジングを元に戻し
て、キャップをしっかりと閉めて
ください。
充气
1a.
将风嘴盖和风嘴本体分开然后
将风嘴本体用力按压进入漏气
孔内。
1b.
如风嘴本体已经插入到漏气孔
中,请将风嘴盖拉开。
2.
插入充气泵软管管口或三连气
嘴。
注意:切勿使用高压泵(如空
气压缩机)打气,以免撑破产品。
3.
将风嘴盖子重新牢固塞紧。
放气
1.
拔开风嘴盖子。
2.
拉开风嘴本体即可放气。
3.
将风嘴本体重新压入漏气孔并
盖回风嘴盖子 , 小心不要漏气。
Oppustning
1a. Tag ventilhætten ud af
ventilkammeret, og pres
ventilkammeret ind i
ventilåbningen.
1b. Hvis ventilkammeret
allerede er presset ind i
ventilkammeret, skal du hive
i ventilhætten for at åbne.
2. Sæt pumpeslangen
eller-mundstykket i hullet.
FORSIGTIG: Brug ikke
en højtrykspumpe eller
kompressor, da du risikerer,
at produktet sprænger.
3. Sæt derefter ventilkammeret
og ventilhætten i igen.
Udlukning af luft
1. Træk ventilhætten ud.
2. Træk ventilkammeret ud for at
lukke luften ud.
3. Sæt derefter ventilkammeret
og ventilhætten i igen.
Pompowanie
1a.Oddzielnakrętkęzaworu
odobudowyzaworuidociśnij
obudowęmocnodootworu
wydechowego.
1b.Jeżeliobudowazaworu
znajdujesięwotworze
wydechowymotwórznakrętkę
zaworu.
2. Włóżwążpompkilubdyszę.
UWAGA : W celu uniknięcia
rozerwania komór
pompowanego produktu
nie należy używać urządzeń
sprężających powietrze.
3. Włóżnakładkę.
Wypuszczanie powietrza
1. Wyciągnijnakładkęzaworu.
2. Pociągnijobudowęzaworuaby
uwolnićpowietrze.
3. Ostrożniezamieńobudowę
zaworuznakrętką.
Tampa da válvula / Ventilhætte / Nakrętka zaworu/
Крышка клапана /
バルブキャップ / 风嘴盖
Válvula / Ventilkammer / Obudowa zaworu /
Кожух клапана /
バルブハウジング / 风嘴本体
Insuar / Oppustning / Pompowanie / Накачивание /
空気の入れ方 / 充气
Desinsuar / Udlukning af luft / Wypuszczanie powietrza / Сдутие /
空気の抜き
/
放气
1a
1b
©2020 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos
países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/
Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., G.P.O Box
28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801
•DistributedintheEuropeanUnionby/Distribuédansl’UnionEuropéennepar/Distribuido
en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/
Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
(186) 2-IN-1 INSERT PLUG PT, DA, PL, RU, JA, CH SIZE: 4.875” X 7.25” 03/16/2020
#11538

Documenttranscriptie

(186) 2-IN-1 INSERT PLUG EN, FR, SP, GE, IT, DU SIZE: 4.875” X 7.25” 03/16/2020 Exhaust hole / Sortie de dégonflage / Orificio de vaciado / Ablassöffnung / Foro di uscita / Ventielgat #11538 Valve housing / S upport de valve anti-retour / Compartimento de la válvula / Ventil / Valvola / Ventiel Inflate / Gonfler / Inflar / Aufpumpen / Gonfiare / Opblazen 1 1a 2 Valve cap / Bouchon de valve / Tapa de la válvula / Ventilkappe / Tappo valvola / Ventiel afsluitdop Deflate / Dégonfler / Desinflar / Ablassen / Sgonfiare / Leeg laten lopen 3 1 2 3 1b Inflate 1a. If valve housing already inserted inside exhaust hole, pull valve cap to open. 1b. Separate valve cap from valve housing and press valve housing firmly into exhaust hole. 2. Insert pump hose or nozzle. CAUTION: To prevent bursting, do not use a high pressure pump such as an air compressor. 3. Replace cap securely. Deflate 1. Pull out valve cap. 2. Pull inflation valve housing to release air. 3. Replace inflation valve housing and cap securely. Gonfler 1a. Retirez le bouchon de la valve du support de valve anti-retour et enfoncez fermement le support de valve dans la sortie de dégonflage. 1b. Si le support de valve anti-retour est déjà inséré dans la sortie de dégonflage, tirez sur le bouchon de valve. 2. Insérez le tuyau de la pompe ou la buse. ATTENTION : Afin d’éviter tout risque, n’utilisez pas de compresseur. 3. Replacez le bouchon fermement. Dégonfler 1. Retirez le bouchon de la valve. 2. Retirez le support de valve anti-retour pour libérer l'air. 3. Replacez le support de valve anti-retour et le bouchon fermement. Inflar Aufpumpen 1a. Nehmen Sie die Ventilkappe vom Ventil ab und drücken Sie das Ventil fest in die Ablassöffnung. 1b. Falls das Ventil bereits in die Ablassöffnung gesteckt ist, ziehen Sie die Ventilkappe ab, um es zu öffnen. 2. Stecken Sie die Luftpumpe bzw. die Düse ins Aufblasventil. ACHTUNG: Um ein Platzen zu vermeiden, verwenden Sie keine Hochdruckpumpe, wie z.B. einen Kompressor. Nicht zu stark aufblasen. 3. Setzen Sie die Kappe wieder fest auf. Ablassen 1. Ziehen Sie die Ventilkappe heraus. 2. Ziehen Sie das Ventil heraus, um Luft abzulassen. 3. Setzen Sie das Ventil wieder ein und Kappe fest auf. Gonfiare 1a. Separare il tappo dalla valvola e inserire la valvola nel foro di uscita. 1b. Se la valvola è già inserita nel foro di uscita, tirare il tappo per aprirla. 2. Inserire il tubo della pompa o il connettore. ATTENZIONE: Evitate l’uso di pompe ad alta pressione quali compressori d’aria per prevenire il rischio di scoppi. 3. Rimettere il tappo fermamente. Sgonfiare 1. Estrarre il tappo della valvola. 2. Tirare la valvola per far uscire l’aria. 3. Chiudere saldamente il tappo della valvola per evitare fuoriuscita di aria. Opblazen 1a. Haal de afsluitdop uit het ventiel en duw het ventiel stevig in het ventiel gat. 1b. Indien het ventiel al in het ventiel gat geplaatst is verwijder dan de afsluitdop uit het ventiel. 2. Plaats de slang of het opzetstuk van de pomp in het ventiel. WAARSCHUWING: Om openbarsten te voorkomen, GEEN compressor-pomp gebruiken. 3. Duw de afsluitdop goed terug in het ventiel. Leeg laten lopen 1. Trek de afsluitdop eruit. 2. Trek het ventiel uit het ventiel gat om de lucht eruit te laten. 3. Plaats het gehele ventiel terug in het ventiel gat. 1a. Separar la tapa del compartimento de la válvula y presionarlo firmemente hacia el orificio de vaciado. 1b. Si la válvula ya está dentro del orificio de vaciado, tirar de la tapa para abrirla. 2. Inserte el tubo del inflador o la boquilla correspondiente. PRECAUCION: Para evitar que el colchon se reviente, no utilizar bomba de alta compresión. 3. Vuelva a colocar la tapa firmemente. Desinflar 1. Retire la tapa de la válvula. 2. Tirar del compartimento de la válvula para liberar el aire. 3. Volver a colocar el compartimento y la tapa de la válvula. 186-***-R0-2104 186 (186) 2-IN-1 INSERT PLUG PT, DA, PL, RU, JA, CH SIZE: 4.875” X 7.25” 03/16/2020 Abertura de saída de ar / Ventilåbning / Otwór wydechowy / Выпускное отверстие / 排気口 / 漏气孔 1a 186 Válvula / Ventilkammer / Obudowa zaworu / Кожух клапана / バルブハウジング / 风嘴本体 Insuflar / Oppustning / Pompowanie / Накачивание / 空気の入れ方 / 充气 1 Tampa da válvula / Ventilhætte / Nakrętka zaworu/ Крышка клапана / バルブキャップ / 风嘴盖 #11538 2 3 Desinsuflar / Udlukning af luft / Wypuszczanie powietrza / Сдутие / 空気の抜き / 放气 1 2 3 1b Insuflar Oppustning Desinsuflar Udlukning af luft 1a. Abra a tampa da válvula e pressione firmemente a válvula na abertura de saida de ar. 1b. Se a válvula já estiver inserida dentro da abertura de saída de ar, puxe a tampa da válvula para abrir. 2. Insira a bomba de ar na válvula. CUIDADO: Para evitar que a piscina rebente, não use uma bomba com alta pressão, como um compressor. 3. Volte a colocar a tampa da válvula. 1. Abra a tampa da válvula. 2. Puxe a válvula para deixar sair o ar. 3. Volte a fechar a válvula e a tampa da válvula. Накачивание 1a. Откройте крышку клапана и плотно вдавить кожух клапана в выпускное отверстию. 1b. Если кожух клапана уже вдавлен в выпускное отверстие, потяните за крышку клапана, чтобы открыть отверстие. 2. Вставьте шланг насоса или насадку. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для избежания взрыва не используйте насос высокого давления, например, омпрессор. 3. Прочно вставьте пробку. Сдутие 1. Выньте пробку из клапана. 2. Потяните за кожух клапана, чтобы выпустить воздух. 3. Вставьте кожух клапана и закройте крышку. Дата изготовления: дата указана на изделии или упаковке. Срок службы: Производителем не определен. Сделано в Китае 1a. Tag ventilhætten ud af ventilkammeret, og pres ventilkammeret ind i ventilåbningen. 1b. Hvis ventilkammeret allerede er presset ind i ventilkammeret, skal du hive i ventilhætten for at åbne. 2. Sæt pumpeslangen eller-mundstykket i hullet. FORSIGTIG: Brug ikke en højtrykspumpe eller kompressor, da du risikerer, at produktet sprænger. 3. Sæt derefter ventilkammeret og ventilhætten i igen. 1. Træk ventilhætten ud. 2. Træk ventilkammeret ud for at lukke luften ud. 3. Sæt derefter ventilkammeret og ventilhætten i igen. 空気の入れ方 1a. バルブハウジングからバルブキャ ップが離れた状態で、排気口にバ ルブハウジングをしっかりはめて ください。 1b. 既にバルブハウジングが排気口内 に入っている場合、バルブキャッ プだけ引き抜いてください。 2. ポンプのホースやノズルを 挿入 します。 注意:製品破裂を防ぐためにも、 コンプレッサー等の高圧ポンプを 使用しないでください。 3. しっかりとキャップをお戻 しく ださい。 空気の抜き 1. 2. 3. バルブキャップを引き抜き ます。 バルブとハウジングを抜いて、空 気を抜いてください。 バルブとハウジングを元に戻し て、キャップをしっかりと閉めて ください。 Pompowanie 1a. Oddziel nakrętkę zaworu od obudowy zaworu i dociśnij obudowę mocno do otworu wydechowego. 1b. Jeżeli obudowa zaworu znajduje się w otworze wydechowym otwórz nakrętkę zaworu. 2. Włóż wąż pompki lub dyszę. UWAGA : W celu uniknięcia rozerwania komór pompowanego produktu nie należy używać urządzeń sprężających powietrze. 3. Włóż nakładkę. Wypuszczanie powietrza 1. Wyciągnij nakładkę zaworu. 2. Pociągnij obudowę zaworu aby uwolnić powietrze. 3. Ostrożnie zamień obudowę zaworu z nakrętką. 充气 1a. 将风嘴盖和风嘴本体分开然后 将风嘴本体用力按压进入漏气 孔内。 1b. 如风嘴本体已经插入到漏气孔 中,请将风嘴盖拉开。 2. 插入充气泵软管管口或三连气 嘴。 注意:切勿使用高压泵(如空 气压缩机)打气,以免撑破产品。 3. 将风嘴盖子重新牢固塞紧。 放气 1. 拔开风嘴盖子。 2. 拉开风嘴本体即可放气。 3. 将风嘴本体重新压入漏气孔并 盖回风嘴盖子 , 小心不要漏气。 ©2020 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China. ®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., G.P.O Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands www.intexcorp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Intex 57441EP de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor