Philips GC1434/20 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
- CALC CLEAN = Calc-Clean function
- = dry ironing
- ; = maximum steam
- = turbo steam
4 Steam boost button
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water,
fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Spray
Linen MAX
;,
Yes Yes
Cotton
3
;,
Yes Yes
Wool
2
;
No Yes
Silk
1
No No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester).
1
No No
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is
heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6).
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously.
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when
the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron.
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function
- Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn
creases (Fig. 8).
Vertical steam (specic types only)
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases
from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9)
.
Dry ironing
- Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming
performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area
is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 10).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 11)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 12).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 13).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water drips from the
soleplate or wet spots
appear on the garment
during ironing.
The set temperature is too
low for steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing. See table 1.
You have put an additive in
the water tank.
Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
The steam boost function
does not work properly
(water leaks out of the
soleplate).
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Wait a while before you use the steam
boost function again.
You have used the steam
boost function at a too low
temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
( 2 to MAX).
Flakes and impurities come
out of the soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
Water drips from the
soleplate after the iron has
cooled down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position while
there was still water in the
water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to position ‘dry’ after use. Store
the iron on its heel.
Water leaks from the cap of
the lling opening.
You have overlled the
water tank.
Do not ll the water tank beyond the
MAX indication. Pour excess water out
of the water tank.
When I push the steam
control to the turbo steam
position, the steam control
jumps back.
You did not keep the steam
control in the turbo steam
position.
If you want to use turbo steam, you have
to keep the steam control in the turbo
steam position continuously. For other
steam settings, this is not necessary.
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Spraydüse
2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung
3 Dampfregler
- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
- = trockenes Bügeln
- ; = starker Dampf
- = Turbodampf
4 Dampfstoß-Taste
5 Sprühtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturleuchte
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige MAX für maximale Füllmenge
11 Bügelsohle
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr
hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den
Wasserbehälter zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer
Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes
Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
Temperatur und Dampfeinstellung wählen
Tabelle 1
Gewebeart Tempera-
tureinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß Sprühfunk-
tion
Leinen MAX
;,
Ja Ja
Baumwolle
3
;,
Ja Ja
Wolle
2
;
Nein Ja
Seide
1
Nein Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
1
Nein Nein
1 Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in Tabelle 1
nachlesen (Abb. 4).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5).
3 Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht.
4 Die richtige Dampfeinstellung für die von Ihnen eingestellte Temperatur nden Sie in
Tabelle 1 (Abb. 6).
Hinweis: Um den Turbodampf zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der Turbodampfposition
gedrückt.
Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die eingestellte Temperatur
unter 2 liegt oder wenn sich das Bügeleisen noch erhitzt (wenn die Temperaturanzeige aueuchtet).
Sonst kann es vorkommen, dass Wasser aus dem Bügeleisen ausläuft.
Eigenschaften
Sprühfunktion
- Verwenden Sie die Sprühfunktion zum Anfeuchten der Wäsche. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln
hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion
- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten mithilfe eines
kräftigen Dampfstoßes aus einem Kleidungsstück zu entfernen (Abb. 8).
Vertikaldampf (Nur bestimmte Typen)
- Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden zum Glätten
von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9).
Trockenes Bügeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2)
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
von der Bügelsohle.
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn
anschließend.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampeistung beizubehalten. Wenn
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus
der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häuger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 10).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-
Position, und halten Sie ihn gedrückt. (Abb. 11)
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 12).
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser
aus der Bügelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer
Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die
Bügelsohle getrocknet ist.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserecken von der Bügelsohle zu
entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter
Position auf (Abb. 13).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können.
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden
Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen
Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tropft von der
Bügelsohle, oder während des
Bügelns treten feuchte Stellen
auf dem Kleidungsstück auf.
Die eingestellte Temperatur
ist zum Dampfbügeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine zum Dampfbügeln
geeignete Temperatur ein
(siehe Tabelle 1).
Sie haben einen Zusatz in
den Wasserbehälter gegeben.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus.
Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser tropft
aus der Bügelsohle).
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit verwendet.
Warten Sie eine Zeit lang, bevor
Sie die Dampfstoß-Funktion erneut
verwenden.
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion bei einer zu
niedrigen Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-Funktion
verwendet werden kann
( 2 bis MAX).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten beim
Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Durch hartes Wasser bilden
sich Kalkpartikel in der
Bügelsohle.
Verwenden Sie die Calc-Clean-
Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean-
Funktion”).
Wasser tropft von der
Bügelsohle, nachdem das
Bügeleisen abgekühlt ist oder
weggestellt wurde.
Das Bügeleisen wurde
horizontal aufgestellt,
während sich noch Wasser
im Wasserbehälter befand.
Leeren Sie den Wasserbehälter, und
stellen Sie nach dem Bügeln den
Dampfregler auf die Position für
trockenes Bügeln. Bewahren Sie das
Bügeleisen in aufrechter Position auf.
Wasser tropft aus der Kappe
der Einfüllöffnung.
Sie haben zu viel Wasser
in den Wasserbehälter gefüllt.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht
über die Markierung MAX hinaus.
Gießen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Wasserbehälter.
Wenn ich den Dampfregler
auf die Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurück.
Sie haben den Dampfregler
nicht ununterbrochen in
der Turbodampfposition
gehalten.
Wenn Sie den Turbodampf
verwenden wollen, müssen Sie den
Dampfregler ununterbrochen in
der Turbodampfposition halten. Für
andere Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
- = repassage à sec
- ; = vapeur maximale
- = vapeur turbo
4 Bouton Effet pressing
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de température
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir
le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet an de prolonger la durée de vie de votre
appareil.
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants,
de produits d’aide au repassage ou
autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position (repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu Réglage de
température
Réglage de
vapeur
Effet
pressing
puissant
Spray
Lin MAX
;,
Oui Oui
Coton
3
;,
Oui Oui
Laine
2
;
Non Oui
Soie
1
Non Non
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
1
Non Non
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre
vêtement (g. 4).
2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour
indiquer que le fer chauffe (g. 5).
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que
vous avez dénie (g. 6).
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de
vapeur turbo de manière continue.
Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez déni une température inférieure à 2 ou
lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut
s’écouler du fer.
Caractéristiques
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton Spray an d’humidier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux
plis (g. 7).
Fonction Effet pressing
- Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant an d’éliminer les
faux plis les plus tenaces (g. 8).
Jet de vapeur vertical (Certains modèles uniquement)
- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale
pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (g. 9).
Repassage à sec
- Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (g. 2)
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le
refroidir. (g. 2)
2 Videz l’eau restant dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et
d’un détergent (liquide) non-abrasif.
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne pas l’endommager.
N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après l’avoir rincé.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes
performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les
deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules
de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette
fonction plus souvent.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur
(repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (g. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (g. 10).
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et
maintenez-la en position. (g. 11)
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (g. 12).
Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent
également de la semelle.
7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur (repassage à sec). (g. 2)
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche.
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la
semelle, le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec). (g. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (g. 13).
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Problème Cause possible Solution
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la semelle ou des zones
humides apparaissent sur le
tissu pendant le repassage.
La température
sélectionnée est trop
basse pour le repassage à
la vapeur.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage à la
vapeur. Voir tableau 1.
Vous avez ajouté un additif
dans le réservoir d’eau.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez
plus d’additifs dans le réservoir.
La fonction Effet pressing ne
fonctionne pas correctement
(de l’eau s’écoule
de la semelle).
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing trop souvent
pendant une courte
période.
Patientez quelques instants avant d’utiliser
de nouveau la fonction Effet pressing.
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing à une
température trop basse.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction Effet
pressing ( 2 à MAX).
Des particules de calcaire
et des impuretés s’écoulent
de la semelle pendant le
repassage.
L’eau trop calcaire favorise
la formation de dépôts
calcaires à l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »,
section « Fonction Calc-Clean »).
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la semelle après que le fer
a refroidi ou qu’il a été rangé.
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le réservoir d’eau
n’était pas vide.
Videz le réservoir d’eau et réglez la
commande de vapeur sur la position
« à sec » après utilisation. Rangez le fer
sur le talon.
De l’eau s’écoule du
bouchon de l’orice de
remplissage.
Vous avez trop rempli le
réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau
au-delà du niveau MAX. Videz l’eau
excédentaire du réservoir d’eau.
Lorsque je règle la
commande de vapeur sur la
position de vapeur turbo, la
commande de vapeur revient
à sa position initiale.
Vous n’avez pas maintenu
la commande de vapeur en
position de vapeur turbo.
Si vous voulez utiliser la vapeur turbo,
vous devez maintenir la commande de
vapeur en position de vapeur turbo de
manière continue. Pour les autres réglages
de vapeur, ceci n’est pas nécessaire.
ITALIANO
Descrizione generale (fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore del vapore
- CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
- = stiratura a secco
- ; = vapore massimo
- = vapore turbo
4 Tasto colpo di vapore
5 Pulsante spray
6 Termostato
7 Spia della temperatura
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area
con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di
mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
1
Impostate il regolatore del vapore nella posizione
(stiratura a secco).
(g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo (g. 3).
3 Chiudete il tappo del foro di riempimento.
Selezione della temperatura e regolazione del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Impostazione
temperatura
Impostazione
vapore
Colpo di
vapore
Funzione
spray
Lino MAX
;,
Cotone
3
;,
Lana
2
;
No
Seta
1
No No
Tessuti sintetici (es.
acrilico, nylon, poliammide,
poliestere)
1
No No
1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per
il tessuto da stirare (g. 4).
2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende
ad indicare che il ferro si sta riscaldando (g. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta.
4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla
temperatura impostata (g. 6).
Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo
in maniera continua.
Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto
la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa).
In questo caso potrebbe vericarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro.
Caratteristiche
Funzione spray
- Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le
pieghe più difcili (g. 7).
Colpo di vapore
- Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe
più ostinate (g. 8).
Vapore verticale (Solo modelli specici)
- La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per
eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (g. 9).
Stiratura a secco
- Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco) per stirare senza vapore. (g. 2)
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare
l’apparecchio. (g. 2)
2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente.
3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un
detergente liquido non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.
Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio
dell’acqua.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di
vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua
nella vostra zona è molto dura
(se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle
particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente.
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione
(stiratura a secco). (g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo. (g. 3)
non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (g. 10).
4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e
tenetelo in quella posizione. (g. 11)
6 Scuotete delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (g. 12).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra.
7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione (stiratura a secco). (g. 2)
Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi.
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla
piastra.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione (stiratura a
secco). (g. 2)
2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in
verticale (g. 13).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite
a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di
contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Problema Possibile causa Soluzione
Delle gocce di acqua
fuoriescono dalla piastra o
sui tessuti si formano delle
macchie di acqua durante la
stiratura.
La temperatura selezionata è
troppo bassa per la stiratura
a vapore.
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore. Consultate la
tabella 1.
Avete aggiunto un additivo
nel serbatoio dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e
non versate altro additivo.
La funzione colpo di
vapore non funziona
correttamente (dalla piastra
fuoriesce dell’acqua).
La funzione colpo di vapore
è stata usata troppe volte in
un breve lasso di tempo.
Attendete un po’ prima di riutilizzare
questa funzione.
Avete utilizzato la funzione
colpo di vapore ad una
temperatura troppo bassa.
Impostate una temperatura del ferro
adatta per la funzione colpo di vapore
( 2 su MAX).
Durante la stiratura
fuoriescono impurità e
residui di calcare dalla piastra.
L’acqua dura comporta
la formazione di calcare
all’interno della piastra.
Utilizzate funzione Calc-Clean
(consultate il capitolo “Pulizia e
manutenzione”, sezione “Funzione
Calc-Clean”).
Anche dopo aver lasciato
raffreddare il ferro o dopo
averlo riposto, fuoriescono
delle gocce d’acqua dalla
piastra.
Il ferro è stato riposto in
posizione orizzontale mentre
c’era ancora acqua nel
serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell’acqua e
impostate il regolatore di vapore in
posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete
il ferro in posizione verticale.
L’acqua fuoriesce dal tappo
dell’apertura di riempimento.
Il serbatoio dell’acqua è stato
riempito troppo.
Non riempite il serbatoio oltre il segno
MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso
dal serbatoio.
Quando imposto il
regolatore del vapore in
posizione vapore turbo,
il regolatore torna alla
posizione iniziale.
Non avete tenuto fermo il
regolatore del vapore nella
posizione vapore turbo.
Se volete usare la funzione vapore turbo,
dovete tenere il regolatore del vapore
in posizione vapore turbo in maniera
continua. Per le altre impostazioni
questo non è necessario.
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
- = droog strijken
- ; = maximale stoomafgifte
- = turbostoom
4 Stoomstootknop
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard
water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50%
gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand (droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (g. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand kiezen
Tabel 1
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra stoom-
stoot
Spray
Linnen MAX
;,
Ja Ja
Katoen
3
;,
Ja Ja
Wol
2
;
Nee Ja
Zijde
1
Nee Nee
Synthetische stoffen
(bijv. acryl, nylon,
polyamide, polyester).
1
Nee Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw kledingstuk in te
stellen (g. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje
gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd (g. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de ingestelde temperatuur (g. 6).
Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt.
Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of
wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het temperatuurlampje brandt). Doet u dit
wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken.
Functies
Sproeifunctie
- U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken
verwijderen (g. 7).
Stoomstootfunctie
- Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te
verwijderen (g. 8).
Verticale stoom (Alleen bepaalde typen)
- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken
verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (g. 9).
Droog strijken
- Zet de stoomregelaar op (droog strijken) om zonder stoom te strijken. (g. 2)
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer afkoelen. (g. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-
schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt
schoongespoeld.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van het
apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het water in uw
woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat
komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op staat
(droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (g. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (g. 10).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd
deze vast. (g. 11)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is gebruikt (g. 12).
Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op (droog strijken). (g. 2)
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel
kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de
zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op
(droog strijken). (g. 2)
2 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te
plaatsen (g. 13).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/
support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw
land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er druppelt water uit de
zoolplaat of er ontstaan
natte plekken op de stof
tijdens het strijken.
De ingestelde temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel een strijktemperatuur in die geschikt is
voor stoomstrijken. Zie tabel 1.
U hebt een additief in het
waterreservoir gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon en doe
geen additief meer in het waterreservoir.
De stoomstootfunctie
werkt niet goed (er lekt
water uit de zoolplaat).
U hebt de
stoomstootfunctie te vaak
achter elkaar gebruikt.
Wacht even voordat u de stoomstootfunctie
opnieuw gebruikt.
U hebt de stoomstootfunctie
op een te lage temperatuur
gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij de
stoomstootfunctie kan worden gebruikt
(2 tot MAX).
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de
zoolplaat tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in de
zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc-
Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
Er druppelt water uit
de zoolplaat nadat het
strijkijzer is afgekoeld of is
opgeborgen.
U hebt het strijkijzer
horizontaal neergezet
terwijl er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir en zet de
stoomregelaar na gebruik op de stand ‘droog’.
Berg het strijkijzer op door het op zijn
achterkant te plaatsen.
Er lekt water uit het
klepje van de vulopening.
U hebt het waterreservoir
te vol gedaan.
Vul het waterreservoir niet tot boven de
MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit
het waterreservoir.
Wanneer ik de
stoomregelaar naar de
turbostoomstand druk,
springt de stoomregelaar
terug.
U hebt de
turbostoomstand van
de stoomregelaar niet
ingedrukt gehouden.
Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u
de turbostoomstand van de stoomregelaar
ingedrukt houden. Voor andere
stoominstellingen is dat niet nodig.
DANSK
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Spray-dyse
2 Dæksel til vandtank
3 Dampkontrol
- CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion
- = tørstrygning
- ; = maksimal dampmængde
- = turbo-dampfunktion
4 Knap til dampskud
5 Spray-knap
6 Temperaturvælger
7 Temperaturindikator med lys
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikator
11 Strygesål
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med meget hårdt vand,
kan der hurtigt komme kalkaejringer. I så fald anbefales det at blande 50 % destilleret vand og 50 % postevand
for at forlænge apparatets levetid.
Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier i vandtanken.
1 Indstil dampvælgeren (tørstrygning). (g. 2)
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 3).
3 Luk dækslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Steam
boost
Spray
Linned MAX
;,
Ja Ja
Bomuld
3
;,
Ja Ja
Uld
2
;
Nej Ja
Silke
1
Nej Nej
Syntetiske materialer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
1
Nej Nej
1 Se tabel 1 for at indstille temperaturvælgeren til den ønskede indstilling for dit tøj (g. 4).
2 Stil strygejernet på højkant, og sæt stikket i. Temperaturindikatoren tænder for at vise, at
strygejernet er ved at varme op (g. 5).
3 Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nået den korrekte temperatur.
4 Se tabel 1 for at vælge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du har valgt (g. 6).
Bemærk: Hvis du vil bruge turbo-dampfunktion , skal du holde dampvælgeren for indstillingen turbo-
dampfunktion nede konstant.
Forsigtig: Sæt ikke dampvælgeren på en dampindstilling, hvis den indstillede temperatur er lavere
end 2, eller når strygejernet stadig er under opvarmning (når temperaturindikatoren er tændt).
Ellers kan der dryppe vand ud af strygejernet.
Funktioner
Sprayfunktion
- Hold spray-funktionen nede for at fugte strygetøjet. Det gør det nemmere at fjerne vanskelige folder
(g. 7).
Dampskudsfunktion
- Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et effektivt dampskud, der fjerne genstridige folder (g. 8).
Lodret damp (Kun bestemte typer)
- Dampskudsfunktionen kan anvendes, når strygejernet holdes lodret, for at fjerne folder fra tøj, der
hænger på bøjle, samt gardiner o.l. (g. 9)
Tørstrygning
- Sæt dampvælgeren på (tørstrygning) for at stryge uden damp. (g. 2)
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
1 Sæt dampvælgeren på (tørstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet køle ned. (g. 2)
2 Hæld det overskydende vand ud af vandtanken.
3 Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende
(ydende) rengøringsmiddel.
Forsigtig: For at holde strygesålen glat og uden ridser skal du sørge for at undgå kontakt med
metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen.
Bemærk: Skyl regelmæssigt vandtanken med vand. Tøm vandtanken, når du har skyllet den.

Documenttranscriptie

Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes ENGLISH 1 General description (Fig. 1) Spray nozzle 2 Cap of filling opening 3 Steam control -- CALC CLEAN = Calc-Clean function Stellen Sie den Dampfregler auf die Position 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). 3 = dry ironing -- ; = maximum steam -- = turbo steam Type de tissu Steam boost button 5 Spray button 6 Temperature dial 7 Temperature light 8 Mains cord 9 Type plate 10 Water tank with MAX water level indication Tabelle 1 Soleplate Using the appliance Filling the water tank Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß Leinen MAX ;, Ja Ja Baumwolle 3 ;, Ja Ja Wolle 2 ; Nein Ja Seide 1 Nein Nein Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester). 1 Nein Nein 1 2 fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2) 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3). Oui Oui Nota: per utilizzare il vapore turbo Laine 2 ; Non Oui Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto Soie 1 Non Non Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester). 1 Non Non Steam setting Steam boost Spray Linen MAX ;, Yes Yes Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que vous avez définie (fig. 6). vapeur turbo Tabelle 1 (Abb. 6). Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une température inférieure à 2 ou Cotton 3 ;, Yes Yes Wool 2 ; No Yes Silk 1 No No Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester). 1 No No -- -- Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4). 2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is faux plis les plus tenaces (fig. 8). Dampfstoß-Funktion Jet de vapeur vertical (Certains modèles uniquement) heating up (Fig. 5). 3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature. Vertikaldampf (Nur bestimmte Typen) Repassage à sec 4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6). , keep the steam control pressed to the turbo steam position 1 Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2) the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron. 2 3 Features Steam boost function Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn creases (Fig. 8). Chemikalien. from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9). Set the steam control to IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes 2 Pour any remaining water out of the water tank. Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau. 4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3) 5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 10). 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean- 7 performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to 2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3) 1 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 10). Unplug the iron when the temperature light goes out. 5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 11) 6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 12). Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate. Set the steam control back to 1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when the temperature light goes out. 3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate. 4 Let the iron cool down before you store it. 1 Unplug the iron and set the steam control to 2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 13). 2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (fig. 13). Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur Aufbewahrung www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position The set temperature is too low for steam ironing. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing. See table 1. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. You have used the steam boost function too often within a very short period. Wait a while before you use the steam boost function again. You have used the steam boost function at a too low temperature. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 2 to MAX). Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. Hard water forms flakes inside the soleplate. Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. You have put the iron in horizontal position while there was still water in the water tank. Empty the water tank and set the steam control to position ‘dry’ after use. Store the iron on its heel. Water leaks from the cap of the filling opening. You have overfilled the water tank. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Pour excess water out of the water tank. When I push the steam control to the turbo steam position, the steam control jumps back. You did not keep the steam control in the turbo steam position. If you want to use turbo steam, you have to keep the steam control in the turbo steam position continuously. For other steam settings, this is not necessary. Utilizzate funzione Calc-Clean (consultate il capitolo “Pulizia e manutenzione”, sezione “Funzione Calc-Clean”). Svuotate il serbatoio dell’acqua e impostate il regolatore di vapore in posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete il ferro in posizione verticale. Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir. L’acqua fuoriesce dal tappo dell’apertura di riempimento. Il serbatoio dell’acqua è stato riempito troppo. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing trop souvent pendant une courte période. Patientez quelques instants avant d’utiliser de nouveau la fonction Effet pressing. Non riempite il serbatoio oltre il segno MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso dal serbatoio. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing à une température trop basse. Sélectionnez une température de repassage adaptée à la fonction Effet pressing ( 2 à MAX). L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la semelle. Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », section « Fonction Calc-Clean »). Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser tropft von der Bügelsohle, oder während des Bügelns treten feuchte Stellen auf dem Kleidungsstück auf. Die eingestellte Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig. Stellen Sie eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur ein (siehe Tabelle 1). Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. Des particules de calcaire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage. Sie haben die DampfstoßFunktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit verwendet. Warten Sie eine Zeit lang, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut verwenden. Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé. Vous avez mis le fer en position horizontale alors que le réservoir d’eau n’était pas vide. Videz le réservoir d’eau et réglez la commande de vapeur sur la position « à sec » après utilisation. Rangez le fer sur le talon. Sie haben die DampfstoßFunktion bei einer zu niedrigen Temperatur verwendet. Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die Dampfstoß-Funktion verwendet werden kann ( 2 bis MAX). De l’eau s’écoule du bouchon de l’orifice de remplissage. Vous avez trop rempli le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà du niveau MAX. Videz l’eau excédentaire du réservoir d’eau. Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. Verwenden Sie die Calc-CleanFunktion (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”, Abschnitt “Calc-CleanFunktion”). Lorsque je règle la commande de vapeur sur la position de vapeur turbo, la commande de vapeur revient à sa position initiale. Vous n’avez pas maintenu la commande de vapeur en position de vapeur turbo. Die Dampfstoß-Funktion funktioniert nicht ordnungsgemäß (Wasser tropft aus der Bügelsohle). Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Wasser tropft aus der Kappe der Einfüllöffnung. Wenn ich den Dampfregler auf die Turbodampfposition schiebe, springt der Dampfregler zurück. Das Bügeleisen wurde horizontal aufgestellt, während sich noch Wasser im Wasserbehälter befand. Sie haben zu viel Wasser in den Wasserbehälter gefüllt. Sie haben den Dampfregler nicht ununterbrochen in der Turbodampfposition gehalten. Leeren Sie den Wasserbehälter, und stellen Sie nach dem Bügeln den Dampfregler auf die Position für trockenes Bügeln. Bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter Position auf. Quando imposto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo, il regolatore torna alla posizione iniziale. Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat. Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘CalcClean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’). Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. U hebt het strijkijzer horizontaal neergezet terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Leeg het waterreservoir en zet de stoomregelaar na gebruik op de stand ‘droog’. Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te plaatsen. Er lekt water uit het klepje van de vulopening. U hebt het waterreservoir te vol gedaan. Vul het waterreservoir niet tot boven de MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit het waterreservoir. Wanneer ik de stoomregelaar naar de turbostoomstand druk, springt de stoomregelaar terug. U hebt de turbostoomstand van de stoomregelaar niet ingedrukt gehouden. Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt houden. Voor andere stoominstellingen is dat niet nodig. Non avete tenuto fermo il regolatore del vapore nella posizione vapore turbo. Se volete usare la funzione vapore turbo, dovete tenere il regolatore del vapore in posizione vapore turbo in maniera continua. Per le altre impostazioni questo non è necessario. 1 Generel beskrivelse (fig. 1) Spray-dyse 2 Dæksel til vandtank 3 Dampkontrol -- CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion -- = tørstrygning -- ; = maksimal dampmængde -- = turbo-dampfunktion 4 Knap til dampskud 5 Spray-knap 6 Temperaturvælger 7 Temperaturindikator med lys 8 Netledning 9 Typeskilt 10 Vandtank med MAX-vandstandsindikator 11 Strygesål Påfyldning af vandtanken NEDERLANDS Algemene beschrijving (fig. 1) Sproeikop Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med meget hårdt vand, 1 2 Klepje van vulopening for at forlænge apparatets levetid. 3 Stoomregelaar -- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie -- kan der hurtigt komme kalkaflejringer. I så fald anbefales det at blande 50 % destilleret vand og 50 % postevand Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken. = droog strijken -- ; = maximale stoomafgifte -- = turbostoom 1 Indstil dampvælgeren 2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (fig. 3). 3 4 Stoomstootknop 5 Sproeiknop 6 Temperatuurregelaar 7 Temperatuurlampje 8 Netsnoer 9 Typeplaatje 10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding (tørstrygning). (fig. 2) Luk dækslet til vandtanken. Valg af temperatur og dampindstilling Tabel 1 Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Steam boost Spray Linned MAX Zoolplaat Bomuld 3 ;, Ja Ja ;, Ja Ja ; Nej Ja Tappo del foro di riempimento Het apparaat gebruiken Uld 2 Regolatore del vapore Het waterreservoir vullen 1 -- CALC CLEAN = funzione Calc-Clean Silke Nej Nej Wenn Sie den Turbodampf verwenden wollen, müssen Sie den Dampfregler ununterbrochen in der Turbodampfposition halten. Für andere Dampfeinstellungen ist dies nicht notwendig. Syntetiske materialer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester). 1 Nej Nej Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard Spia della temperatura 8 Cavo di alimentazione 1 Description générale (fig. 1) Spray 9 Targhetta modello DEUTSCH 2 Bouchon de l’orifice de remplissage 10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX 3 Commande de vapeur 11 -- CALC CLEAN = fonction anticalcaire 1 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Spraydüse 2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung -- 3 Dampfregler -- = vapeur turbo -- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion 4 Bouton Effet pressing 5 Bouton spray water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. = repassage à sec ; = starker Dampf 6 Thermostat -- = Turbodampf 7 Voyant de température Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata 4 Dampfstoß-Taste 8 Cordon d’alimentation chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. 5 Sprühtaste 9 Plaque signalétique 1 Impostate il regolatore del vapore nella posizione 6 Temperaturregler 10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3). 7 Temperaturleuchte 11 Semelle 3 Chiudete il tappo del foro di riempimento. 8 Netzkabel 9 Typenschild 10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige MAX für maximale Füllmenge 11 Bügelsohle (stiratura a secco). (fig. 2) Utilisation de l’appareil Selezione della temperatura e regolazione del vapore Remplissage du réservoir Tabella 1 Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Tipo di tessuto Impostazione vapore Colpo di vapore ;, Sì Sì ;, Sì Sì Tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere) Se tabel 1 for at vælge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du har valgt (fig. 6). , skal du holde dampvælgeren for indstillingen turbo- nede konstant. Forsigtig: Sæt ikke dampvælgeren på en dampindstilling, hvis den indstillede temperatur er lavere Stoomstand Extra stoomstoot Spray Linnen MAX ;, Ja Ja Katoen 3 ;, Ja Ja Wol 2 ; Nee Ja Zijde 1 Nee Nee Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester). 1 Nee Nee end 2, eller når strygejernet stadig er under opvarmning (når temperaturindikatoren er tændt). Ellers kan der dryppe vand ud af strygejernet. Funktioner Sprayfunktion -- Hold spray-funktionen nede for at fugte strygetøjet. Det gør det nemmere at fjerne vanskelige folder (fig. 7). Dampskudsfunktion -- Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et effektivt dampskud, der fjerne genstridige folder (fig. 8). Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw kledingstuk in te No Sì 1 No No 1 No No -- Dampskudsfunktionen kan anvendes, når strygejernet holdes lodret, for at fjerne folder fra tøj, der hænger på bøjle, samt gardiner o.l. (fig. 9) Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje Tørstrygning gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd (fig. 5). Funzione spray 3 ; Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nået den korrekte temperatur. 4 dampfunktion stellen (fig. 4). MAX 2 3 Bemærk: Hvis du vil bruge turbo-dampfunktion Temperatuurstand 2 Impostazione temperatura Stil strygejernet på højkant, og sæt stikket i. Temperaturindikatoren tænder for at vise, at Lodret damp (Kun bestemte typer) Cotone Seta (repassage à sec). (fig. 2) Sluit het klepje van de vulopening. Stofsoort 1 Lino Lana (droog strijken). (fig. 2) Tabel 1 -- appareil. Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3). Piastra mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio. le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre Zet de stoomregelaar op stand 2 Se tabel 1 for at indstille temperaturvælgeren til den ønskede indstilling for dit tøj (fig. 4). strygejernet er ved at varme op (fig. 5). Temperatuur- en stoomstand kiezen con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir 1 3 Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area Remarque :Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région 2 chemicaliën in het waterreservoir. Riempimento del serbatoio dell’acqua ; = vapeur maximale 1 Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere Modalità d’uso dell’apparecchio Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage. Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. 3 7 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (fig. 3). Stel een strijktemperatuur in waarbij de stoomstootfunctie kan worden gebruikt (2 tot MAX). 2 FRANÇAIS 3 U hebt de stoomstootfunctie op een te lage temperatuur gebruikt. Sådan bruges apparatet 11 Termostato 2 Wacht even voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. 1 6 Réglez la commande de vapeur sur la position U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Gießen Sie überschüssiges Wasser aus dem Wasserbehälter. Pulsante spray 1 Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir. Descrizione generale (fig. 1) Ugello spray 5 -- Si vous voulez utiliser la vapeur turbo, vous devez maintenir la commande de vapeur en position de vapeur turbo de manière continue. Pour les autres réglages de vapeur, ceci n’est pas nécessaire. ITALIANO Tasto colpo di vapore Ihres Geräts zu verlängern. L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra. Il ferro è stato riposto in posizione orizzontale mentre c’era ancora acqua nel serbatoio. 4 Wasserbehälter zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. La fonction Effet pressing ne fonctionne pas correctement (de l’eau s’écoule de la semelle). U hebt een additief in het waterreservoir gedaan. DANSK Sélectionnez une température de repassage adaptée au repassage à la vapeur. Voir tableau 1. = vapore turbo hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Impostate una temperatura del ferro adatta per la funzione colpo di vapore ( 2 su MAX). Solution ; = vapore massimo Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen.Wenn Sie in einer Region mit sehr Avete utilizzato la funzione colpo di vapore ad una temperatura troppo bassa. La température sélectionnée est trop basse pour le repassage à la vapeur. -- Den Wasserbehälter füllen Attendete un po’ prima di riutilizzare questa funzione. Cause possible -- Das Gerät benutzen La funzione colpo di vapore è stata usata troppe volte in un breve lasso di tempo. Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle ou des zones humides apparaissent sur le tissu pendant le repassage. = stiratura a secco = trockenes Bügeln Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non versate altro additivo. Problème -- -- Avete aggiunto un additivo nel serbatoio dell’acqua. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Use the Calc-Clean function (see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Calc-Clean function’). Selezionate una temperatura adatta per la stiratura a vapore. Consultate la tabella 1. (trockenes Bügeln). (Abb. 2) frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide Water drips from the soleplate or wet spots appear on the garment during ironing. Soluzione La temperatura selezionata è troppo bassa per la stiratura a vapore. La funzione colpo di vapore non funziona correttamente (dalla piastra fuoriesce dell’acqua). (repassage à sec). (fig. 2) Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie guarantee leaflet for contact details). Possibile causa Delle gocce di acqua fuoriescono dalla piastra o sui tessuti si formano delle macchie di acqua durante la stiratura. Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of Solution Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la 3 Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you Possible cause Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. 3 Rangement Position auf (Abb. 13). (dry ironing). (Fig. 2) Problem 2 Problema semelle, le cas échéant. Garantieschrift). Storage Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche. 2 Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles. After the Calc-Clean process 1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur 2 contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Après le traitement anticalcaire Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken. Zie tabel 1. Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di (repassage à sec). (fig. 2) 1 1 (dry ironing). (Fig. 2) Réglez à nouveau la commande de vapeur sur Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. 4 Oplossing De ingestelde temperatuur is te laag voor stoomstrijken. De stoomstootfunctie werkt niet goed (er lekt water uit de zoolplaat). (stiratura a a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per (trockenes Bügeln). (Abb. 2) Mogelijke oorzaak Er druppelt water uit de zoolplaat of er ontstaan natte plekken op de stof tijdens het strijken. verticale (fig. 13). Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (fig. 12). Bügelsohle getrocknet ist. 4 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione secco). (fig. 2) 2 Probleem Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. également de la semelle. Nach dem Entkalken Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. 4 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite Kalkrückstände enthält. (dry ironing). (Fig. 2) 3 support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent 7 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 12). 1 maintenez-la en position. (fig. 11) Hinweis:Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer function more frequently. 1 apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/ (stiratura a secco). (fig. 2) Conservazione (trockenes Bügeln). (Abb. 2) aus der Bügelsohle. Calc-Clean function 4 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (fig. 10). 3 6 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (fig. 3) 3 Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser IMPORTANT:To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione Al termine della procedura Calc-Clean 3 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het piastra. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position Position, und halten Sie ihn gedrückt. (Abb. 11) Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it. Scuotete delicatamente il ferro fino a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (fig. 12). Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. 6 2 plaatsen (fig. 13). Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare. Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op (droog strijken). (fig. 2) Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e 2 (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2) vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 1 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. (repassage à sec). (fig. 2) Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Opbergen fonction plus souvent. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. Set the steam control to Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (fig. 10). 7 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te laten drogen. 4 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi. 2 1 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo. (fig. 3) 1 1 Na het gebruik van de Calc-Clean-functie Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra. Fonction anticalcaire (droog strijken). (fig. 2) 3 4 6 Zet de stoomregelaar weer op kalkdeeltjes bevat. tenetelo in quella posizione. (fig. 11) N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. 2 7 2 3 5 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is gebruikt (fig. 12). Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden. 1 The steam boost function does not work properly (water leaks out of the soleplate). d’un détergent (liquide) non-abrasif. Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn 6 (stiratura a secco). (fig. 2) deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2) Cleaning 7 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd deze vast. (fig. 11) Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel anschließend. Cleaning and maintenance 3 Videz l’eau restant dans le réservoir. 3 1 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de zoolplaat. Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus Dry ironing -- 2 Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. WICHTIG:Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (fig. 10). 4 5 nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle 2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (fig. 3) 3 non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les Calc-Clean-Funktion You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un Funzione Calc-Clean (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet.Videz le réservoir après l’avoir rincé. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Vertical steam (specific types only) -- Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel 3 1 staat Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente. Réglez la commande de vapeur sur Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7). -- Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. von der Bügelsohle. Spray function (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (fig. 2) refroidir. (fig. 2) (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. Nettoyage Stellen Sie den Dampfregler auf 2 IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di Nettoyage et entretien Pflege continuously. 2 (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua Réglez la commande de vapeur sur Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op (droog strijken). (fig. 2) dell’acqua. pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (fig. 9). Reinigung und Wartung 1 Impostate il regolatore del vapore su Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale 1 komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken. Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio kräftigen Dampfstoßes aus einem Kleidungsstück zu entfernen (Abb. 8). (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2) (stiratura a secco) per stirare senza vapore. (fig. 2) Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. hartnäckiger Falten (Abb. 7). Stellen Sie den Dampfregler auf apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het water in uw detergente liquido non abrasivo. Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les -- BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van het l’apparecchio. (fig. 2) Appuyez sur le bouton Spray afin d’humidifier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux Trockenes Bügeln -- 1 Fonction Effet pressing Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden zum Glätten Calc-Clean-functie Pulizia Fonction Spray -- Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt Pulizia e manutenzione Caractéristiques Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een nietschurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat Impostate il regolatore del vapore su s’écouler du fer. von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9). 1 -- Giet het resterende water uit het waterreservoir. schoongespoeld. Stiratura a secco plis (fig. 7). Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten mithilfe eines 3 voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (fig. 9). de manière continue. (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut -- 2 Vapore verticale (Solo modelli specifici) , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de Zet de stoomregelaar op strijkijzer afkoelen. (fig. 2) Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe -- Die richtige Dampfeinstellung für die von Ihnen eingestellte Temperatur finden Sie in Verwenden Sie die Sprühfunktion zum Anfeuchten der Wäsche. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln 1 più ostinate (fig. 8). 4 -- Schoonmaken Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le -- (droog strijken) om zonder stoom te strijken. (fig. 2) Schoonmaken en onderhoud In questo caso potrebbe verificarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro. Colpo di vapore 4 Zet de stoomregelaar op la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa). vêtement (fig. 4). Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte. Sprühfunktion Droog strijken , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo -- pieghe più difficili (fig. 7). indiquer que le fer chauffe (fig. 5). U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (fig. 9). in maniera continua. Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo Eigenschaften Verticale stoom (Alleen bepaalde typen) -- Funzione spray Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te verwijderen (fig. 8). Caratteristiche 3 -- -- temperatura impostata (fig. 6). ;, unter 2 liegt oder wenn sich das Bügeleisen noch erhitzt (wenn die Temperaturanzeige aufleuchtet). Temperature setting Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla 3 Sonst kann es vorkommen, dass Wasser aus dem Bügeleisen ausläuft. Fabric type Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta. 4 Coton Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht. zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der Turbodampfposition 3 -- Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf, Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende Stoomstootfunctie ad indicare che il ferro si sta riscaldando (fig. 5). ;, Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die eingestellte Temperatur Table 1 Oui 2 Oui 2 gedrückt. Close the cap of the filling opening. Spray MAX 1 Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in Tabelle 1 Hinweis: Um den Turbodampf Selecting temperature and steam setting Effet pressing puissant 3 chemicals in the water tank. -- Réglage de vapeur Lin um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5). prolong the lifetime of your appliance. 1 Sprühfunktion nachlesen (Abb. 4). Note:Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, Note:To use turbo steam Réglage de température Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. Gewebeart 4 3 Tableau 1 (trockenes Bügeln). (Abb. 2) Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per il tessuto da stirare (fig. 4). Temperatur und Dampfeinstellung wählen -- 11 1 1 Sélection de la température et réglage de la vapeur Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. 3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt. 4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de ingestelde temperatuur (fig. 6). Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het temperatuurlampje brandt). Doet u dit wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken. Functies Sproeifunctie U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen (fig. 7). Sæt dampvælgeren på (tørstrygning) for at stryge uden damp. (fig. 2) Rengøring og vedligeholdelse van de stoomregelaar ingedrukt. Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of -- -- Rengøring 1 Sæt dampvælgeren på 2 Hæld det overskydende vand ud af vandtanken. 3 (tørstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet køle ned. (fig. 2) Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. Forsigtig: For at holde strygesålen glat og uden ridser skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen. Bemærk: Skyl regelmæssigt vandtanken med vand.Tøm vandtanken, når du har skyllet den.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips GC1434/20 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding