Metabo BS 14.4V de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 6
en Original instructions 9
fr Notice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
it Istruzioni originali 18
es Manual original 21
pt Manual original 24
sv Originalbruksanvisning 27
fi Alkuperäiset ohjeet 30
no Original bruksanvisning 33
da Original brugsanvisning 36
pl Instrukcja oryginalna 39
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 43
hu Eredeti használati utasítás 47
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 50
BS 14.4 Li
BS 18 Li
SB 18 Li
2
0
1
1...
1...
SB...
BS...
6.
1 ( 7.7) 2 ( 7.5)
2 ( 7.5)
3 ( 7.4)
4 ( 7.3)
5 ( 7.2)
6 ( 7.1)
7 ( 7.1)
8 ( 7.2)
9 ( 6.)
10 ( 7.6)
A
14,4 V...1,5 Ah ...6.25498 ... Li-Power Compact
14,4 V...3,0 Ah ...6.25454 ... Li-Power Extreme
14,4 V...4,0 Ah ...6.25526 ... Li-Power Extreme
18 V...1,5 Ah ...6.25499 ... Li-Power Compact
18 V...3,0 Ah ...6.25455 ... Li-Power Extreme
18 V...4,0 Ah ...6.25527 ... Li-Power Extreme
3
= 50 %
= 100 %
= 75 %
= 25 %
= 50 %
= < 20 %
SC 60 Plus
ASC 30-36
ASC 15
ASC 30
7.1
7.3
7.2
B
C
D
4
1... = Nm ... Nm
= max. Nm
= SB...
(SB 18 Li)
7.4
7.7
7.5
7.8
3
1
2
E
F
G
H
1.
2.
3.
1.
11.
I
J
BS 14.4 Li BS 18 Li SB 18 Li
UV 14,4 18 18
n
0
/min,
rpm
0 - 450 0 - 450 0 - 450
0 - 1600 0 - 1650 0 - 1650
M
1
Nm (in-lbs)
20 (177) 24 (212) 24 (212)
M
3
Nm (in-lbs)
40 (354) 48 (424.8) 48 (424.8)
M
4
Nm
(in-lbs)
0,7 - 4,9 (6.2 - 43) 0,8 - 4,8 (7 - 42) 1,2-6,5(10.6-57.5)
D
1 max
mm
(in)
10 (
3
/
8
) 10 (
3
/
8
)10 (
3
/
8
)
5 (
3
/
16
)5 (
3
/
16
)5 (
3
/
16
)
D
2 max
mm
(in)
20 (
3
/
4
) 20 (
3
/
4
)20 (
3
/
4
)
16 (
5
/
8
) 16 (
5
/
8
)16 (
5
/
8
)
D
3 max
mm
(in)
--
10 (
3
/
8
)
s /min, bpm - - 25800
m kg (lbs) 1,4 (3.1) 1,5 (3.3) 1,8 (4)
GUNF(in) 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF
D
max
mm (in)
10 (
3
/
8
) 10 (
3
/
8
)13 (
1
/
2
)
a
h, ID
/K
h, I
D
m/s
2
- - 16 / 1,5
a
h, D
/K
h,
D
m/s
2
< 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5
a
h, S
/K
h,
S
m/s
2
< 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 2,5
L
pA
/K
pA
dB(A)
73 / 3 73 / 3 89 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
- - 100 / 3
12.
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2012-02-14
Volker Siegle
FRANÇAIS fr
13
Lent
Rapide
Première vitesse
Seconde vitesse
Vissage
Perceuse
sans limitation de couple
Perçage avec percussion
Couple
Fig. A
1 Mandrin autoserrant
2 Douille (couple, perçage, perçage à
percussion)*
3I
nterrupteur (1
ère
/2
ème
vitesse)
4 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens
de rotation, sécurité de transport), sur les deux
côtés de l'outil
5T
ouche de déverrouillage des blocs batteries
6 Touche de l'indicateur de capacité
7 Indicateur de capacité et de signalisation
8
Bloc batterie
9Voyant LED
10 Gâchette
*suivant version
7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et
de signalisation Fig. B
Charger le bloc batterie avant utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C.
7.2 Retirer, insérer le bloc batterie Fig. C
7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de
transport (verrou de démarrage)
Fig. D
7.4 Sélectionner la vitesse Fig. E
N'actionner l'interrupteur (3) que lorsque le
moteur est arrêté !
7.5 Régler la limitation de couple,
perçage, perçage à percussion Fig. F
7.6 Mise en marche / à l'arrêt, régler la
vitesse Fig. A
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10). La
vitesse peut être modifiée par une pression sur
la gâchette.
Arrêt : Relâcher la gâchette (10). Remarque :
le
bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au
type de construction (arrêt rapide) et n'a
aucune influence sur le fonctionnement et la
durée de vie de la machine.
7.7 Mandrin autoserrant Fig. G
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éven-
tuellement resserrer après avoir effectué de courts
travaux de perçage.
Informations sur les
machines portant la
dénomination SB...
:
1) Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc-
tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
2) Serrer l'accessoire :
Tourner la douille (1) dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on
sent soit surmontée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore
serré ! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne
puisse plus tourner du tout - ce n'est que main-
tenant que l'outil est véritablement serré.
Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le
mandrin autoserrant en position verticale vers
le bas et tourner complètement la douille dans
le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner
complètement dans le sens marq
"AUF, RELEASE". La poussière accumulée
tombe du mandrin autoserrant.
7.8 Dévisser le mandrin Fig. H
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.
8.1
Système de surveillance multi-fonctions
de
l'outil
Si l'outil s'arrête automatiquement, le système
électronique active le mode autoprotection.
Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après
un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (10)
relâchée.
Causes et solutions :
1. Bloc batterie presque vide Fig. A, B (Le
système électronique protège le bloc batterie
des dommages dus à la décharge totale).
Si un voyant LED clignote (7), cela signifie que le
bloc batterie est presque vide. Le cas échéant,
appuyer sur la touche (6) et vérifier l'état de
charge par le biais des voyants DEL (7). Si le
bloc batterie est presque vide, il faut le
recharger !
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un
arrêt de la température.
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
Remarque :
Si une chaleur excessive se dégage
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans le chargeur "AIR
COOLED".
6. Vue d'ensemble
7. Utilisation
Nm
8. Dépannage
NEDERLANDS nl
15
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat dit product voldoet aan de genoemde
normen en richtlijnen. Afb. J
De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor
het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en
soortgelijke materialen, en voor het schroeven en
draadboren
De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor
het klopboren in metselwerk, baksteen en steen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig-heids-voorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiks-
aanwijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines (machines met de aandui-
ding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-
sluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in aanraking komt, dit
onmiddellijk afspoelen met overvloedig
water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt,
dient u ze uit te spoelen met schoon water en u
onmiddellijk onder behandeling van een arts te
stellen!
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam-
heden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
LED-lampje (9): LED-straling niet direct met opti-
sche instrumenten bekijken, LED Klasse 1M,
geclassificeerd volgens EN 60825-1: 2003, golf-
lengte: 400-700 nm; 300 µs.
De afbeeldingen vindt u aan het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Verklaring symbolen:
Bewegingsrichting
Langzaam
Snel
Eerste versnelling
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
5. Afbeeldingen
NEDERLANDSnl
16
Tweede versnelling
Schroeven
Boren
Zonder draaimomentbegrenzing
Slagboren
Draaimoment
Afb. A
1 Snelspan-boorhouder
2 Huls (koppel, boren, klopboren)*
3S
chakelaar (1e/2e versnelling)
4 Draairichtingsschakelaar (instelling van de
draairichting, transportbeveiliging) - aan beide
kanten van de machine
5T
oets voor ontgrendeling van het accupack
6 Toets voor de indicatie van de capaciteit
7 Capaciteits- en signaalindicatie
8
Accupack
9 LED-lampje
10 Drukschakelaar
*afhankelijk van de uitvoering
7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindica-
tie Afb. B
Het accupack voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen
Afb. C
7.3 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Afb. D
7.4 Versnellingsstand kiezen Afb. E
Schakelaar (3) alleen gebruiken wanneer de
motor stilstaat!
7.5 Draaimomentbegrenzing instellen,
boren, slagboren Afb. F
7.6 In-/uitschakelen, toerental instellen
Afb. A
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10)
indrukken. Het toerental kan met de drukscha-
kelaar worden veranderd.
Uitschakelen: drukschakelaar (10) loslaten.
Opmerking:
Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, is afhankelijk van de
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op
het functioneren en de levensduur van de
machine.
7.7 Snelspan-boorhouder Afb. G
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Aanwijzing voor
machines met aanduiding SB...
:
1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het
openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in tegen-
gestelde richting te draaien.
2. Inzetgereedschap spannen:
Huls (1) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de
merkbare mechanische weerstand overwonnen
is.
Let op! Het gereedschap is nu nog niet
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
Reinigen: De machine af en toe verticaal naar
beneden houden en de huls volledig in de
richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens
volledig in de richting „AUF, RELEASE“
draaien. Het verzamelde stof valt uit de
snelspan-boorhouder.
7.8 Boorhouder afschroeven Afb. H
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg-
orde.
8.1
Multifunctioneel bewakingsysteem
van de
machine
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal
(continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30
seconden of na het loslaten van de drukschakelaar
(10) uit.
Oorzaken en oplossingen:
1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek-
tronica beschermt het accupack tegen schade
door diepontlading).
Knippert er een LED-lampje (7), dan is het accu-
pack bijna leeg. Eventueel op toets (6) drukken
en de laadtoestand aan de hand van de LED-
lampjes (7) controleren. Is het accupack bijna
leeg, dan moet het weer opgeladen worden!
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
machine leidt tot temperatuuruitschakeling.
Laat de machine of het accupack afkoelen.
Opmerking:
Voelt het accupack zeer warm aan,
dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
Opmerking:
De machine koelt sneller af
wanneer men hem onbelast laat draaien.
3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
voordoet bij een lang aanhoudende blokkering)
wordt de machine uitgeschakeld.
Machine bij de drukschakelaar (10) uitschakelen.
Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat
zich verder geen blokkeringen voordoen.
6. Overzicht
7. Gebruik
Nm
8. Storingen verhelpen
NEDERLANDS nl
17
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
Afb. I. Wijzigingen in verband met technische
ontwikkelingen voorbehouden.
U = spanning van het accupack
n
0
= nullasttoerental
Aanhaalkoppel bij het schroeven:
M
1
= bij schroeven in zacht materiaal (hout)
M
3
= bij schroeven in hard materiaal (metaal)
M
4
= aanhaalkoppel instelbaar
Max. boordiameter:
D
1 max
= in staal
D
2 max
=in zacht hout
D
3 max
=in beton
s = max. slagfrequentie
m = gewicht (met het kleinste accupack)
G = schroefdraad as
D
max
= boorhouder-spanbreedte
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
= trillingsemissiewaarde
(klopboren in beton)
a
h, D
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
a
h, S
= trillingsemissiewaarde (schroeven
zonder slag)
K
h, ...
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt
aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745
vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt
om elektrisch gereedschap met elkaar te verge-
lijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting worden
gemaakt.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
echter voor andere toepassingen gebruikt, met
afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onder-
houd, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk toenemen.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbe-
lasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is
of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
aanmerkelijk afnemen.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter
bescherming van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en
inzetgereedschap, het warmhouden van de handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Typische A-gewogen geluidsniveaus:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
ITALIANOit
20
Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è
possibile farla raffreddare più rapidamente inse-
rendola nel relativo caricabatteria “AIR
COOLED”.
Nota:
l'utensile si raffredda più velocemente, se
lo si fa girare a vuoto.
3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente
(ad es. in caso di un bloccaggio prolungato)
l'utensile si arresta.
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (10).
Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare
ulteriori bloccaggi.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori è disponi-
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata-
logo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
tecnici / elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino
-di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti
comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batteria in acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i
contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).
Fig. I. Con riserva di modifiche a scopo di
evoluzione tecnica.
U = Tensione della batteria
n
0
= Numero di giri a vuoto
Coppia di serraggio per l'avvitatura:
M
1
= Avvitatura in materiale tenero (legno)
M
3
= Avvitatura in materiale duro (metallo)
M
4
= Coppia di serraggio regolabile
Diametro massimo della punta da trapano:
D
1 max
= nell'acciaio
D
2 max
=nel legno tenero
D
3 max
= nel calcestruzzo
s = Numero di percussioni max.
m = Peso (con batteria piccola)
G = Filettatura dell'alberino
D
max
=Apertura mandrino
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma NE 60745:
a
h, ID
= Valore emissione vibrazioni
(foratura a percussione nel calce-
struzzo)
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
a
h, S
= Valore emissione vibrazioni (Avvitatura
senza percussione)
K
h,...
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma NE 60745 e può essere
utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici.
Tale procedura è idonea anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora
l'elettroutensile venisse utilizzato per altri impieghi,
con utensili ad innesto diversi oppure con manuten-
zione insufficiente, il livello di vibrazioni può diffe-
rire. Questo può aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo
operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in
cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però
essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione di utensili elettrici
e di utensili ad innesto, tenere le mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro di grado A tipico:
L
pA
= Livello di pressione acustica
L
WA
= Livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
9. Accessori
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 27 1010 - 0212

Documenttranscriptie

BS 14.4 Li BS 18 Li SB 18 Li de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 6 Original instructions 9 Notice originale 12 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Istruzioni originali 18 Manual original 21 Manual original 24 Originalbruksanvisning 27 www.metabo.com fi no da pl el hu ru Alkuperäiset ohjeet 30 Original bruksanvisning 33 Original brugsanvisning 36 Instrukcja oryginalna 39 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 43 Eredeti használati utasítás 47 Оригинальное руководство по эксплуатации 50 A 2( 7.5) SB... 1... 1( 7.7) 2( BS... 7.5) 3( 7.4) 1... 4( 7.3) 5( 7.2) 6( 7.1) 7( 7.1) 1 0 10 ( 7.6) 9( 6.) 8( 7.2) 14,4 V ...1,5 Ah ...6.25498 ... Li-Power Compact 14,4 V ...3,0 Ah ...6.25454 ... Li-Power Extreme 14,4 V ...4,0 Ah ...6.25526 ... Li-Power Extreme 18 V ...1,5 Ah ...6.25499 ... Li-Power Compact 18 V ...3,0 Ah ...6.25455 ... Li-Power Extreme 18 V ...4,0 Ah ...6.25527 ... Li-Power Extreme 2 6. B = 100 % = 75 % == 5050 %% = 25 % = < 20 % SC 60 Plus ASC 30-36 ASC 15 ASC 30 7.1 C 7.2 D 7.3 3 E 3 7.4 F 2 1... Nm = Nm ... = max. Nm = SB... (SB 18 Li) 7.5 G 1 7.7 H 1. 2. 3. 7.8 4 I 12. BS 14.4 Li BS 18 Li SB 18 Li 14,4 18 18 U V /min, rpm 0 - 450 0 - 450 0 - 450 n0 0 - 1600 0 - 1650 0 - 1650 M1 Nm (in-lbs) 20 (177) 24 (212) 24 (212) M3 Nm (in-lbs) 40 (354) 48 (424.8) 48 (424.8) M4 Nm (in-lbs) 0,7 - 4,9 (6.2 - 43) 0,8 - 4,8 (7 - 42) 1,2-6,5(10.6-57.5) D1 max mm (in) 10 ( 3/8) 10 ( 3/8) 10 ( 3/8) 5 ( 3/16) 5 ( 3/16) 5 ( 3/16) D2 max mm (in) 20 ( 3/4) 20 ( 3/4) 20 ( 3/4) 16 ( 5/8) 16 ( 5/8) 16 ( 5/8) D3 max mm (in) - - 10 ( 3/8) s /min, bpm - - 25800 m kg (lbs) 1,4 (3.1) 1,5 (3.3) 1,8 (4) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF Dmax mm (in) 10 ( 3/8) 10 ( 3/8) 13 ( 1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 ah, D/Kh, D - - 16 / 1,5 2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 2,5 m/s ah, S/Kh, S m/s LpA/KpA dB(A) 73 / 3 73 / 3 89 / 3 LWA/KWA dB(A) - - 100 / 3 11. J EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 1. FRANÇAIS fr Arrêt : Relâcher la gâchette (10). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine. Lent Rapide Première vitesse Seconde vitesse Vissage Perceuse sans limitation de couple Perçage avec percussion Nm Couple 6. Vue d'ensemble Fig. A 1 Mandrin autoserrant 2 Douille (couple, perçage, perçage à percussion)* 3 Interrupteur (1ère/2ème vitesse) 4 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport), sur les deux côtés de l'outil 5 Touche de déverrouillage des blocs batteries 6 Touche de l'indicateur de capacité 7 Indicateur de capacité et de signalisation 8 Bloc batterie 9 Voyant LED 10 Gâchette *suivant version 7.8 Dévisser le mandrin Fig. H Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. 7. Utilisation 7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et de signalisation Fig. B Charger le bloc batterie avant utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie. La température de stockage optimale se situe entre 10°C et 30°C. 7.2 Retirer, insérer le bloc batterie 7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de transport (verrou de démarrage) Fig. D 7.4 7.5 7.6 Fig. C Sélectionner la vitesse Fig. E N'actionner l'interrupteur (3) que lorsque le moteur est arrêté ! Régler la limitation de couple, perçage, perçage à percussion 7.7 Mandrin autoserrant Fig. G En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage. Informations sur les machines portant la dénomination SB...: 1) Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire. 2) Serrer l'accessoire : Tourner la douille (1) dans le sens "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on sent soit surmontée. Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré. Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le mandrin autoserrant en position verticale vers le bas et tourner complètement la douille dans le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner complètement dans le sens marqué "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe du mandrin autoserrant. Fig. F Mise en marche / à l'arrêt, régler la vitesse Fig. A Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10). La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette. 8. Dépannage 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil Si l'outil s'arrête automatiquement, le système électronique active le mode autoprotection. Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (10) relâchée. Causes et solutions : 1. Bloc batterie presque vide Fig. A, B (Le système électronique protège le bloc batterie des dommages dus à la décharge totale). Si un voyant LED clignote (7), cela signifie que le bloc batterie est presque vide. Le cas échéant, appuyer sur la touche (6) et vérifier l'état de charge par le biais des voyants DEL (7). Si le bloc batterie est presque vide, il faut le recharger ! 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un arrêt de la température. Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. Remarque : Si une chaleur excessive se dégage du bloc batterie, il est possible d'accélérer son refroidissement dans le chargeur "AIR COOLED". 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de genoemde normen en richtlijnen. Afb. J 2. Gebruik volgens de voorschriften De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen, en voor het schroeven en draadboren De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor het klopboren in metselwerk, baksteen en steen. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veilig-heids-voorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd. 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages! WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines (machines met de aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. NEDERLANDS nl Accupacks tegen vocht beschermen! Accupacks niet aan vuur blootstellen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Wanneer er accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, dit onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel. - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. LED-lampje (9): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, geclassificeerd volgens EN 60825-1: 2003, golflengte: 400-700 nm; 300 µs. 5. Afbeeldingen De afbeeldingen vindt u aan het begin van de gebruiksaanwijzing. Verklaring symbolen: Bewegingsrichting Langzaam Snel Eerste versnelling 15 nl NEDERLANDS Tweede versnelling Schroeven Boren Zonder draaimomentbegrenzing Slagboren Nm Draaimoment 6. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Afb. A Snelspan-boorhouder Huls (koppel, boren, klopboren)* Schakelaar (1e/2e versnelling) Draairichtingsschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) - aan beide kanten van de machine Toets voor ontgrendeling van het accupack Toets voor de indicatie van de capaciteit Capaciteits- en signaalindicatie Accupack LED-lampje Drukschakelaar *afhankelijk van de uitvoering 7. Gebruik 7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindicatie Afb. B Het accupack voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C. 7.2 Accupack uitnemen, inbrengen Afb. C 7.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Afb. D 7.4 7.5 7.6 Versnellingsstand kiezen Afb. E Schakelaar (3) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! Draaimomentbegrenzing instellen, boren, slagboren Afb. F In-/uitschakelen, toerental instellen Afb. A Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10) indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Uitschakelen: drukschakelaar (10) loslaten. Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine. 16 7.7 Snelspan-boorhouder Afb. G Bij een zachte gereedschapschacht moet eventueel na een korte boortijd worden nagespannen. Aanwijzing voor machines met aanduiding SB...: 1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien. 2. Inzetgereedschap spannen: Huls (1) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de merkbare mechanische weerstand overwonnen is. Let op! Het gereedschap is nu nog niet gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het gereedschap veilig gespannen. Reinigen: De machine af en toe verticaal naar beneden houden en de huls volledig in de richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens volledig in de richting „AUF, RELEASE“ draaien. Het verzamelde stof valt uit de snelspan-boorhouder. 7.8 Boorhouder afschroeven Afb. H Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volgorde. 8. Storingen verhelpen 8.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30 seconden of na het loslaten van de drukschakelaar (10) uit. Oorzaken en oplossingen: 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elektronica beschermt het accupack tegen schade door diepontlading). Knippert er een LED-lampje (7), dan is het accupack bijna leeg. Eventueel op toets (6) drukken en de laadtoestand aan de hand van de LEDlampjes (7) controleren. Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen worden! 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Laat de machine of het accupack afkoelen. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. Opmerking: De machine koelt sneller af wanneer men hem onbelast laat draaien. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de drukschakelaar (10) uitschakelen. Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. NEDERLANDS nl 9. Toebehoren Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Compleet accessoireprogramma, zie www.metabo.com of de hoofdcatalogus. 10. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 12. Technische gegevens Afb. I. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = nullasttoerental ah, ID = trillingsemissiewaarde (klopboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting worden gemaakt. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap echter voor andere toepassingen gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk toenemen. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. Typische A-gewogen geluidsniveaus: LpA = geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau LWA KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Aanhaalkoppel bij het schroeven: = bij schroeven in zacht materiaal (hout) M1 = bij schroeven in hard materiaal (metaal) M3 M4 = aanhaalkoppel instelbaar Max. boordiameter: D1 max = in staal D2 max = in zacht hout D3 max = in beton s = max. slagfrequentie m = gewicht (met het kleinste accupack) G = schroefdraad as D max = boorhouder-spanbreedte Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: 17 it ITALIANO Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è possibile farla raffreddare più rapidamente inserendola nel relativo caricabatteria “AIR COOLED”. Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se lo si fa girare a vuoto. 3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente (ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) l'utensile si arresta. Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (10). Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare ulteriori bloccaggi. 9. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 10. Riparazione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino -di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo! Non gettare le batteria in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Fig. I. Con riserva di modifiche a scopo di evoluzione tecnica. U = Tensione della batteria n0 = Numero di giri a vuoto 20 Coppia di serraggio per l'avvitatura: = Avvitatura in materiale tenero (legno) M1 = Avvitatura in materiale duro (metallo) M3 M4 = Coppia di serraggio regolabile Diametro massimo della punta da trapano: D1 max = nell'acciaio D2 max = nel legno tenero D3 max = nel calcestruzzo s = Numero di percussioni max. m = Peso (con batteria piccola) G = Filettatura dell'alberino D max = Apertura mandrino Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma NE 60745: ah, ID = Valore emissione vibrazioni (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore emissione vibrazioni (foratura nel metallo) ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura senza percussione) Kh,... = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma NE 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Tale procedura è idonea anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato per altri impieghi, con utensili ad innesto diversi oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione di utensili elettrici e di utensili ad innesto, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Livello sonoro di grado A tipico: LpA = Livello di pressione acustica = Livello di potenza sonora LWA KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche! Valori rilevati secondo EN 60745. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1010 - 0212
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Metabo BS 14.4V de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor