Documenttranscriptie
EN
Basic Operation Guide
- for use without a computer -
FR
Guide des opérations de base
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
DE
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
NL
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
NL
Inhoud
Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................11
Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product..................................................................12
Bedieningspaneel..................................................................................................................................................13
Display gebruiken..................................................................................................................................................18
Hoek van paneel wijzigen...................................................................................................................................20
Energiebesparing...................................................................................................................................................20
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................21
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren................................................................................................................................................24
Papier laden.........................................................................................................................................................26
Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................32
Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................32
Originelen plaatsen...........................................................................................................................................34
Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................34
Glasplaat........................................................................................................................................................37
Modus Kopiëren
Documenten kopiëren.....................................................................................................................................40
Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................42
Menu’s van de modus Kopiëren...................................................................................................................45
Fotomodus
Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................50
Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................52
Gelinieerd papier afdrukken..........................................................................................................................54
Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................56
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................59
Back-up maken op een extern USB-apparaat.........................................................................................60
Menu’s van de fotomodus..............................................................................................................................61
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................66
Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................66
Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................67
De faxverbinding controleren................................................................................................................69
Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................70
Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................70
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................72
Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................74
Fax verzenden.....................................................................................................................................................76
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................76
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................78
Groepsfax verzenden................................................................................................................................79
Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................82
Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................85
Fax ontvangen....................................................................................................................................................86
Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................86
Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................89
Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................91
Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................92
Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................93
Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................94
Scanmodus
Scannen en opslaan op een geheugenkaart........................................................................................ 100
Scannen en opslaan op een computer................................................................................................... 102
Menu’s van de scanmodus.......................................................................................................................... 104
Instellingen (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 108
Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 110
Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 113
Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 115
Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 117
Menu’s van de modus Instellingen........................................................................................................... 119
Problemen oplossen
Foutmeldingen................................................................................................................................................ 124
Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 128
Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 132
Papier vastgelopen in apparaat - 1.................................................................................................... 132
Papier vastgelopen in apparaat - 2.................................................................................................... 135
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF).............................................. 136
Papier vastgelopen in apparaat - 3.................................................................................................... 137
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 140
Faxproblemen.................................................................................................................................................. 144
Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 148
Meer informatie............................................................................................................................................... 149
Index........................................................................................................................................................................ 155
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w
c
Warning:
Caution:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Attention :
Important :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Warnung:
Vorsicht:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Waarschuwing:
Let op:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Q
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
R&
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Use only the power cord
that comes with the
printer. Use of another
cord may cause fire or
shock. Do not use the cord
with any other equipment.
Place the printer near
a wall outlet where the
power cord can be easily
unplugged.
Use only the type of
power source indicated on
the printer.
Make sure the power cord
meets all relevant local
safety standards.
Do not let the power
cord become damaged
or frayed.
Keep the printer away
from direct sunlight or
strong light.
Do not open the scanner
unit while copying,
printing, or scanning.
Utilisez uniquement le
cordon d’alimentation livré
avec l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Placez le produit à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le
cordon d’alimentation.
Utilisez uniquement
le type de source
d’alimentation indiqué sur
l’imprimante.
Assurez-vous que le
cordon d’alimentation
correspond à l’ensemble
des normes de sécurité
locales applicables.
Veillez à éviter la
détérioration ou l’usure du
cordon d’alimentation.
N’exposez pas
l’imprimante à la lumière
directe du soleil ou à une
lumière forte.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une
opération de copie,
d’impression ou de
numérisation est en cours.
Verwenden Sie nur das
mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel.
Andere Kabel können
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden
Sie das Kabel nicht für
andere Geräte.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel
leicht abgezogen werden
kann.
Nur die am Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Sicherstellen, dass
das Stromkabel allen
relevanten lokalen
Sicherheitsstandards
entspricht.
Abscheuerung oder
Beschädigung des
Stromkabels vermeiden.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Die Scanner-Einheit
während eines Kopier-,
Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Gebruik alleen het
netsnoer dat bij de printer
is geleverd. Gebruik van
andere snoeren kan brand
of schokken veroorzaken.
Gebruik het snoer niet
met andere apparatuur.
Plaats de printer in
de buurt van een
stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer
is aangegeven.
Controleer of het
netsnoer aan de lokale
veiligheidsnormen
voldoet.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beschadigd
raakt.
Houd de printer uit de
buurt van direct zonlicht
of fel licht.
Open de scannereenheid
niet tijdens het kopiëren,
afdrukken of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable
gases inside or around
the printer. Doing so may
cause fire.
Except as specifically
explained in your
documentation, do not
attempt to service the
printer yourself.
Keep ink cartridges out of
the reach of children.
If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water. If ink gets
into your eyes, flush them immediately
with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough flushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your
mouth, spit it out immediately and see a
doctor right away.
Do not shake the ink
cartridges too vigorously;
otherwise ink may leak from
the cartridge.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur
ou à proximité du produit.
Sinon, un incendie risque de
survenir.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
En cas de contact de l’encre avec la peau,
nettoyez abondamment à l’eau et au savon.
En cas de contact de l’encre avec les yeux,
rincez-les abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes de vision
persistent après un nettoyage soigneux,
contactez aussitôt un médecin. Si de l’encre
pénètre dans votre bouche, recrachez-la
immédiatement et contactez aussitôt un
médecin.
Ne remuez pas les
cartouches d’encre trop
vigoureusement. De l’encre
risque sinon de fuir de la
cartouche.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der
Nähe des Druckers keine
Sprühprodukte verwenden,
die entzündliche Gase
enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den
Drucker selbst zu
warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Im Falle von Hautkontakt die Tinte gründlich
mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von
Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen.
Wenn Sie nach dem gründlichen Ausspülen
immer noch Sehprobleme oder andere
Beschwerden haben, suchen Sie sofort einen
Arzt auf. Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen,
spucken Sie diese sofort aus und suchen Sie
dann unverzüglich einen Arzt auf.
Tintenpatronen nicht
zu kräftig schütteln;
andernfalls kann Tinte
auslaufen.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer
of in de buurt van de
printer geen spuitbussen
die ontvlambare gassen
bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek
wordt uitgelegd hoe u dit
moet doen.
Bewaar de inktcartridges
buiten bereik van kinderen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek
grondig schoon met water en zeep. Als u
inkt in uw ogen krijgt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk uit met water. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw
ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u
onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond
terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit
en raadpleegt u direct een arts.
Schud de inktcartridges
niet te krachtig heen en
weer, anders kan er inkt
weglekken uit de cartridge.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during an electrical storm.
There may be a remote risk of electric shock from
lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
Because the product is heavy, one person
should never attempt to lift or carry it
alone. Two people should lift and carry the
product.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
En raison du poids de l’appareil, une
personne seule ne devrait jamais essayer
de le soulever ou de le porter sans aide. Il
faut deux personnes pour soulever et porter
l’appareil.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Da das Gerät schwer ist, sollte es niemals
von einer einzigen Person angehoben
oder transportiert werden. Das Gerät sollte
immer von zwei Personen angehoben und
getragen werden.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok
door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Het apparaat is zwaar en mag daarom nooit
door maar één persoon worden opgetild
of verplaatst. Het apparaat moet worden
opgetild en gedragen door twee personen.
Protecting Your Personal Information
Protection de vos informations personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens beschermen
This product allows you to store names and telephone numbers in its memory
even when the power is turned off.
Use the following menu to erase the memory if you give the product to
someone else or dispose of it.
F > Restore Default Settings > All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros
de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la
mémoire à l’aide du menu suivant.
F > Rétablir valeurs par défaut > Tous les paramètres
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und
Rufnummern in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt
entsorgen oder an eine andere Person weitergeben.
F > Einstellungen wiederherst. > Alle Einstellungen
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of
aan iemand anders geeft.
F > Stand. inst. herstellen > Alle instellingen
11
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a
b
P
J
c
d
e
f
r
o
-
Turns on/off printer.
Enters photo mode.
Changes the view of
photos or crops the
photos.
Enters copy mode.
Changes the Reduce/
Enlarge settings for
copying.
LCD screen displays photos
and menus.
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Permet d’activer le mode
photo.
Permet de modifier
l’affichage des photos ou
de rogner les photos.
Permet d’activer le mode
copie.
Permet de modifier les
paramètres de réduction/
d’agrandissement de la
copie.
L’écran LCD affiche les
photos et les menus.
Schaltet Drucker ein/aus.
Ruft den Foto-Modus auf.
Ändert die Fotoansicht
oder schneidet Fotos aus.
Ruft den Kopiermodus auf.
Ändert die
Zoomeinstellungen für
Kopien.
LCD-Bildschirm zur
Anzeige von Fotos und
Menüs.
Printer uit-/aanzetten.
Fotomodus activeren.
Weergave van foto’s
wijzigen of foto’s
bijsnijden.
Kopieermodus activeren.
Instellingen voor
Vergroten/verkleinen
wijzigen voor het kopiëren.
Op het display worden
de foto’s en menu’s
weergegeven.
13
g
14
h
i
0 - 9, *,#
K
j
Auto
Selects photos and menus. Use u and d to
specify the number of copies. When typing a fax
number, l acts as a backspace key, and r acts as
a space key.
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters
alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers
each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text
instead of using these buttons. R & 18
Enters fax mode.
Turns on/off the
automatic answer
mode.
Sélectionne les photos et les menus. Définissez
le nombre de copies à l’aide des touches u et
d. Lors de la saisie d’un numéro de télécopieur,
l sert de touche espace arrière et r permet
d’insérer des espaces.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros
de télécopieurs. Permet de saisir des caractères alphanumériques et de basculer
entre les majuscules, les minuscules et les chiffres à chaque pression. Nous vous
recommandons d’utiliser le clavier logiciel plutôt que ces touches pour saisir du
texte. R & 18
Permet d’activer
le mode télécopie.
Permet d’activer/
de désactiver le
mode réponse
automatique.
Zur Auswahl von Fotos und Menüs. Mit u und d
die Anzahl der Kopien wählen. Bei Eingabe der
Faxnummer kann l als Rückschritt-Taste und r
als Leertaste verwendet werden.
Zur Festlegung von Datum/Uhrzeit, Anzahl der Kopien, sowie Faxnummern. Zur
Eingabe von alphanumerischen Zeichen, und schaltet bei jedem Tastendruck
zwischen Groß-, Kleinbuchstaben und Zahlen um. Es ist ggf. einfacher, zur Eingabe
von Text das Tastenfeld der Software anstelle dieser Tasten zu verwenden. R & 18
Ruft den
Faxmodus auf.
Schaltet den
automatischen
Antwortmodus
ein/aus.
Foto’s en menu’s selecteren. Met u en d stelt u
het aantal exemplaren in. Bij het invoeren van
een faxnummer gaat u met l een positie terug
en voert u met r een spatie in.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Alfanumerieke
tekens invoeren en schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers door
herhaaldelijk indrukken. Tekst invoeren gaat gemakkelijker als u de softwarematige
toetsen gebruikt in plaats van deze knoppen. R & 18
Faxmodus
activeren.
Automatische
beantwoording
uit-/aanzetten.
p
16
q
r
F
?
s
t
u
x
y
Displays 2-sided copy, fax,
and scan menu options.
This button may not be
available depending on
the model.
Enters setup mode.
Displays Help for solutions
to problems.
Resets your settings.
Displays detailed settings
for each mode.
Stops copying/printing/
faxing/scanning.
Affiche les options des menus
de copie, de télécopie et de
numérisation recto verso. Selon le
modèle, il est possible que cette
touche ne soit pas disponible.
Permet d’activer le mode
configuration.
Affiche l’aide pour le
dépannage.
Permet de réinitialiser les
paramètres.
Affiche les paramètres
détaillés de chaque mode.
Permet d’arrêter la copie/
l’impression/la télécopie/la
numérisation.
Zeigt Menüoptionen für
2-seitiges Kopieren, Faxen
und Scannen an. Diese Taste
ist je nach Gerätemodell
ggf. nicht verfügbar.
Ruft den
Einstellungsmodus auf.
Zeigt die Hilfe für
Problemlösungen.
Setzt Ihre Einstellungen
zurück.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Stoppt Kopier-/Druck-/Fax/Scanvorgänge.
Menuopties voor dubbelzijdig
kopiëren, faxen en scannen
weergeven. Afhankelijk van
het model is deze knop
mogelijk niet beschikbaar.
Instelmodus activeren.
Help weergeven voor
oplossingen voor
problemen.
Instellingen resetten.
Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Kopiëren/afdrukken/faxen/
scannen stoppen.
v
w
y
x
Start
y
x
z
x
Cancels/returns to the
previous menu.
Displays the last number dialed. When entering
numbers in fax mode, this inserts a pause symbol (-)
that acts as a brief pause during dialing.
Starts monochrome or color
faxing.
Displays speed dial/group
dial list in fax mode.
Starts scanning.
Permet d’annuler/de
retourner au menu
précédent.
Affiche le dernier numéro composé. Lors de la saisie
de numéros en mode télécopie, cette touche insère
un symbole de pause (-), qui permet de marquer une
courte pause lors de la numérotation.
Permet de lancer la
télécopie en noir et blanc
ou en couleur.
Affiche la liste de
numérotation rapide/
numérotation groupée en
mode télécopie.
Permet de lancer la
numérisation.
Bricht Vorgänge ab/geht
zurück zum vorherigen
Menü.
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Bei der
Eingabe von Nummern im Faxmodus wird mit dieser
Taste ein Bindestrich (-) eingefügt, der als kurze
Pause beim Wählen interpretiert wird.
Startet den Faxversand in
Schwarzweiß oder Farbe.
Zur Anzeige von Kurzwahl/Gruppenwahllisten im
Faxmodus.
Starten den Scanvorgang.
Annuleren/terugkeren naar
vorig menu.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het
invoeren van nummers in de faxmodus voert u
hiermee een symbool (-) voor een korte pauze in
tijdens het kiezen.
Faxen in zwart-wit of kleur
starten.
De lijst met snelkies/groepskiesnummers
weergeven in de faxmodus.
Scannen starten.
17
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwenden der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a
18
b
c
d
e
Press u or d to select the menu
item. The highlight moves up or
down.
Press l or r to change the photo
displayed on the LCD screen.
Press +(#) or -(*) to set the number Press l or r to set the density.
of copies for the selected photo.
The ADF icon is displayed when
there is a document loaded in
the Automatic Document Feeder
(ADF).
Appuyez sur u ou sur d pour
sélectionner l’élément de menu.
La surbrillance se déplace vers le
haut ou vers le bas.
Appuyez sur l ou sur r pour
changer la photo affichée sur
l’écran LCD.
Appuyez sur +(#) ou -(*) pour
définir le nombre de copies pour
la photo sélectionnée.
Appuyez sur l ou sur r pour
définir la densité.
L’icône ADF s’affiche lorsqu’un
document est chargé dans
le chargeur automatique de
documents (ADF).
Drücken Sie u oder d, um den
Menüpunkt auszuwählen. Die
Markierung bewegt sich nach
oben oder unten.
Drücken Sie l oder r, um das in
der LCD-Anzeige angezeigte Foto
zu ändern.
Stellen Sie mit + (#) oder - (*)
die Anzahl der Kopien für das
ausgewählte Foto ein.
Drücken Sie l oder r, um die
Dichte einzustellen.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn ein Dokument im
automatischen Vorlageneinzug
(ADF) eingelegt ist.
Met u of d selecteert u een
menu-item. De markering gaat
naar boven of beneden.
Met l of r geeft u een andere
foto weer op het display.
Met +(#) of -(*) stelt u het
aantal exemplaren voor de
geselecteerde foto in.
Met l of r stelt u de dichtheid in.
Het pictogram ADF wordt
weergegeven wanneer de
automatische documenttoevoer
(ADF) een document bevat.
The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide.
Les écrans affichés peuvent être légèrement différents de ceux indiqués dans ce guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u in werkelijkheid op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze
handleiding.
f
g
A virtual keyboard for entering text. Use u, d, l, r buttons to select a character or button on the
keyboard, and press OK to enter the character or use the selected button. The keyboard buttons perform
the following operations.
(backspace) deletes character to the left of the cursor.
moves the
cursor left or right within the text. Space inserts a space. When finished, select Done and then press OK.
If you have more than 999 photos on your memory card, you can select
a group of photos. Images are sorted by the date they were taken.
To show images in a group, press u or d to select the group, and
then press OK. To re-select a group or folder, press J, select Select
Location, and then select Select Folder or Select Group.
Clavier virtuel pour la saisie de texte. Les touches u, d, l et r vous permettent de sélectionner un
caractère ou une touche du clavier. Appuyez sur OK pour saisir le caractère ou utiliser la touche
sélectionnée. Les touches du clavier permettent d’effectuer les opérations suivantes.
(espace arrière)
permet de supprimer le caractère situé à gauche du curseur.
permet de déplacer le curseur dans
le texte, vers la gauche ou vers la droite. Espace permet d’insérer un espace. Lorsque vous avez terminé,
sélectionnez Fini et appuyez sur OK.
Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, vous pouvez
sélectionner un groupe de photos. Les images sont classées en
fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour afficher les
images dans un groupe, appuyez sur u ou d de manière à sélectionner
le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner un nouveau groupe ou un
nouveau dossier, appuyez sur J, sélectionnez Sél. emplac., puis Sélec
dossier ou Sélect. grpe.
Eine virtuelle Tastatur zur Texteingabe. Verwenden Sie u, d, l, r zur Auswahl eines Zeichens oder einer
Taste auf der Tastatur und drücken Sie OK, um das Zeichen einzugeben oder die markierte Taste zu
verwenden. Die Tastaturtasten haben die folgenden Funktionen.
(Rückschritt) löscht das Zeichen
links vom Cursor.
bewegt den Cursor innerhalb des Textes nach links oder rechts. Leerzeich. fügt
ein Leerzeichen ein. Wählen Sie zum Abschluss der Eingabe Fertig und drücken Sie dann OK.
Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind,
können Sie eine Gruppe von Fotos wählen. Die Fotos werden nach
Aufnahmedatum sortiert. Zur Anzeige von Bildern in einer Gruppe
markieren Sie die Gruppe mit u oder d und drücken Sie anschließend
OK. Zur erneuten Auswahl einer Gruppe oder eines Ordners drücken
Sie J, wählen Sie Standort wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Een virtueel toetsenbord voor de invoer van tekst. Met u, d, l, r selecteert u een teken of knop op het
toetsenbord, waarna u met OK dat teken invoert of de geselecteerde knop gebruikt. De knoppen van
het toetsenbord hebben de volgende functie. Met
verwijdert u het teken links van de cursor. Met
verplaatst u de cursor naar links of rechts binnen de tekst. Met Spatie voert u een spatie in. Na
afloop selecteert u Klaar en drukt u op OK.
Als er meer dan 999 foto’s op de geheugenkaart staan, kunt u een
groep foto’s selecteren. De afbeeldingen worden gesorteerd op
opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt weergeven,
drukt u op u of d om de groep te selecteren en drukt u vervolgens
op OK. Als u opnieuw een groep of map wilt selecteren, drukt u op
J, selecteert u Locatie selecteren gevolgd door Map selecteren of
Groep selecteren.
19
Adjusting the Angle of the Panel
Power Saving Function
Réglage de l’angle du panneau
Fonction d’économie d’énergie
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Energiesparfunktion
Hoek van paneel wijzigen
Energiebesparing
To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control
panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it.
Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à
l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau. Il vous suffit de
soulever le panneau pour le relever.
Zum Absenken oder Schließen des Bedienfeldes den Freigabehebel auf
der Rückseite ziehen und dann das Bedienfeld nach unten verstellen. Zum
Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben.
Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het
paneel met de hendel aan de achterkant van het paneel ontgrendelen en
laten zakken. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten.
20
After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy.
Press any button to return the screen to its previous state.
À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir afin d’économiser
l’énergie.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour rétablir l’état antérieur de l’écran.
Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu
sparen.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um die letzte Anzeige wiederherzustellen.
Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om
energie te besparen.
Druk op een willekeurige knop om de vorige toestand te herstellen.
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
c
Q
Q
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
21
Zum Drucken auf
diesem Papier... *⁴
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Ladekapazität
(Blatt)
a
Normalpapier *¹ *²
Normalpap.
[27,5 mm] *³
b
Epson Weißes
Normalpap.
Tintenstrahlpapier *¹
c
Epson Mattes
Papier - schwer
Matte
20
d
Epson Fotoqualität- Matte
Tintenstrahlpapier
80
e
Epson PremiumHochglanzFotopapier
Prem. Glossy
Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
Prem. Glossy
g
Epson Fotopapier
Photo Paper
20
h
Epson
UltrahochglanzFotopapier
Ultra Glossy
20
Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy
f
i
*1
*2
*3
*4
200 *³
20
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
a
Gewoon
papier *¹ *²
Gewoon papier
[27,5 mm] *³
b
Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
Gewoon papier
200 *³
c
Epson Mat papier
zwaar
Matte
20
d
Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte
80
e
Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem. Glossy
20
f
Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem. Glossy
20
g
Epson Fotopapier
Fotopapier
20
h
Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra Glossy
20
i
Epson Fotopapier
glanzend
Glossy
20
20
20
Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
30 Blatt bei Papier, das bereits auf einer Seite bedruckt ist.
Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
*1
*2
*3
*4
a
Plain paper
b
Epson Bright White
Ink Jet Paper
c
Epson Matte Paper
- Heavyweight
d
Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e
Epson Premium
Glossy Photo Paper
f
Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g
Epson Photo Paper
h
Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i
Epson Glossy
Photo Paper
Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
30 vel voor papier dat al aan één zijde is bedrukt.
Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
25
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
a: Paper cassette 1
b: Paper cassette 2
a : tiroir à papier 1
b : tiroir à papier 2
a: Papierkassette 1
b: Papierkassette 2
a: Papiercassette 1
b: Papiercassette 2
For WF-7525, set the size of paper in each cassette. To set the size, press F, select Printer Setup and then select Paper
Size Loaded.
Pour le modèle WF-7525, définissez la taille de papier dans chaque bac. Pour définir la taille, appuyez sur F,
sélectionnez Config. imprimante puis sélectionnez Format du papier chargé.
Beim WF-7525 stellen Sie das Papierformat in jeder Kassette ein. Zum Einstellen des Formats drücken Sie F, wählen Sie
Druckereinstellungen und dann Eingelegtes Papierformat.
Voor de WF-7525: stel het papierformaat van elke cassette in. Voor het instellen van het formaat drukt u op F en
selecteert u Printerinstellingen gevolgd door Geplaatst papierformaat.
26
Paper Source to Print setting
Details
Available paper
Feed paper from cassette 1.
All
All R & 24
Cassette 2: Use
Feed paper from cassette 2.
All
B5 to A3+
Paramètre Alimentation papier à imprimer
Détails
Fonctions disponibles
Papier disponible
Bac 1 : Utiliser
Le papier provient du bac 1.
Tous
Tous R & 24
Bac 2 : Utiliser
Le papier provient du bac 2.
Tous
B5 à A3+
Einstellung für Papierzufuhr für Druck
Details
Verfügbare Funktionen
Verfügbares Papier
Kassette 1: Verwenden
Papier von Kassette 1 zuführen.
Alle
Alle R & 24
Kassette 2: Verwenden
Papier von Kassette 2 zuführen.
Alle
B5 bis A3+
Instelling Af te drukken papierbron
Details
Beschikbare functies
Beschikbaar papier
Cassette 1: Gebruiken
Er wordt papier uit cassette 1 gehaald.
Alles
Alles R & 24
Cassette 2: Gebruiken
Er wordt papier uit cassette 2 gehaald.
Alles
B5 tot A3+
Q
To access the Paper Source to Print menu: K Fax> x Menu> Receive Settings
Pour accéder au menu Alimentation papier à imprimer : K Fax> x Menu> Paramètres de réception
Zugreifen auf das Menü Papierzufuhr für Druck: K Fax> x Menu> Empfangseinstellungen
28
Available functions
Cassette 1: Use
Menu Af te drukken papierbron openen: K Fax > x Menu > Instellingen voor ontvangen
A
Q
When using legal, A3, or A3+ size paper, extend the paper cassette.
Si vous utilisez du papier de format Legal, A3 ou A3+, allongez le bac
papier.
Bei der Verwendung von Papier mit dem Format Legal, A3 oder A3+
verlängern Sie die Papierkassette.
Trek de papiercassette uit wanneer u papier van het formaat Legal, A3 of
A3+ gebruikt.
Pull out and take off.
Sortir et retirer.
Herausziehen und abnehmen.
Uittrekken en verwijderen.
B
C
Slide the guide to adjust to the paper size you will use.
Fan and align the stack of paper.
Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé.
Ventilez les feuilles et alignez la pile
de papier.
Führung schieben, um die verwendete Papiergröße anzupassen.
Geleider verschuiven, zodat het papier past.
Papierstapel auffächern und
ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
29
D
Q
Align the edge of the paper with
the d mark in the cassette.
Alignez le bord du papier avec le
repère d sur le bac.
Richten Sie die Papierkanten an
der d-Markierung in der Kassette
aus.
Load toward the guide, printable side face DOWN.
Laat de rand van het papier
samenvallen met het teken d in
de cassette.
Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS.
Zur Führung mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen.
Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar BENEDEN.
Q
Q
For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge
guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less
than the limit specified for the media. R & 24
You can use A4 paper with two binder holes.
Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du
repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous
utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles
soit inférieur à la limite définie pour le support. R & 24
Legen Sie Normalpapier nur bis zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein. Bei Epson-Spezialmedien darauf achten, dass die
Blattanzahl unter dem für das Medium festgelegten Maximum liegt.
R & 24
Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde
van de randgeleider. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson voor
dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor het
betreffende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24
30
Vous pouvez utiliser du papier A4 avec deux trous pour la reliure.
A4-Papier mit zwei Lochungen kann verwendet werden.
U kunt A4-papier met twee perforatiegaten gebruiken.
E
F
Q
Keep the cassette flat and insert it
back into the printer carefully and
slowly.
Maintenez le tiroir à plat et
réinsérez-le délicatement et
doucement dans l’imprimante.
Die Kassette flach halten und
vorsichtig und langsam in den
Drucker einsetzen.
Slide to the edges of paper.
Insert the cassette gently.
Faites glisser contre les bords du
papier.
Insérez doucement le tiroir.
An die Papierkanten schieben.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Tegen het papier schuiven.
Q
G
Make sure the cassette is inserted
correctly.
Schuif de cassette mooi recht
terug in de printer. Doe dit
langzaam en voorzichtig.
Q
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Vérifiez que le bac est inséré
correctement.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Sicherstellen, dass die Kassette
richtig eingesetzt ist.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Zorg ervoor dat de cassette goed
is geplaatst.
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
Uitschuiven en omhoogklappen.
31
Inserting a Memory
Card
A
B
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
Insertion d’une carte
mémoire
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
Removing a Memory
Card
Insert one card at a time.
Check the light stays on.
Insérez une carte à la fois.
Vérifiez que le voyant reste allumé.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Controleren of het lampje blijft
branden.
A
B
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Q
Retrait d’une carte
mémoire
On
Flashing
Speicherkarte
entfernen
Allumé
Clignotant
Ein
Blinkt
Aan
Knippert
Geheugenkaart
verwijderen
32
c
Check the light stays on.
Remove.
Vérifiez que le voyant reste allumé.
Retirez.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Entfernen.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Verwijderen.
Compact Flash
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
Microdrive
SD
SDHC
MultiMediaCard
MMCplus
SDXC
MMCmobile *
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
MMCmicro *
miniSD *
*Adapter nodig
miniSDHC *
c
microSD *
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
33
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Usable originals
Originaux utilisables
You can load your original documents in the Automatic Document Feeder
(ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents (ADF) pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können
Sie die Vorlagen in den automatischen Vorlageneinzug (ADF) einlegen.
Door de originelen in de automatische documenttoevoer (ADF) te plaatsen
kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Verwendbare Originale
Geschikte originelen
Size
A4/Letter/Legal/A3
Taille
A4/Letter/Legal/A3
Format
A4/Letter/Legal/A3
Formaat
A4/Letter/Legal/A3
Type
Plain paper
Type
Papier ordinaire
Typ
Normalpapier
Type
Gewoon papier
Weight
64 g/m² to 95 g/m²
Grammage
64 g/m² à 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² bis 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² tot 95 g/m²
Capacity
30 sheets or 3 mm
or less
Capacité
30 feuilles ou 3 mm
maximum
Fassungsvermögen
Max. 30 Blatt oder
3 mm
Capaciteit
Maximaal 30 vel of
3 mm
For WF-7525 users
When scanning a 2-sided document,
legal and A3 size paper is not
available.
34
Q
Pour les utilisateurs du modèle
WF-7525
Le papier au format A3 et Legal ne peut
pas être utilisé lors de la numérisation
d’un document recto verso.
Für WF-7525-Benutzer
2-seitige Dokumente können nicht
mit dem Legal- und A3-Format
gescannt werden.
Voor WF-7525-gebruikers
Legal- en A3-formaat is niet
beschikbaar bij het scannen van een
dubbelzijdig document.
c To prevent paper jams avoid
the following documents. For
these types, use the document
glass.
O Documents held together with
paper clips, staples, and so on.
O Documents that have tape or
paper stuck to them.
O Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
O Paper that is torn, wrinkled, or
has holes.
c Afin d’éviter les bourrages
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
O Documents reliés ensemble à
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
O Documents sur lesquels du
ruban adhésif ou du papier est
collé.
O Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
O Papier déchiré, froissé ou
perforé.
A
B
c Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Verwenden Sie für solche
Dokumente das Vorlagenglas.
O Mit Papierclips, Heftklammern
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
c Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
O Documenten met paperclips,
nietjes enzovoort.
O Documenten met plakband en
dergelijke.
O Dokumente mit Klebeband
oder angeklebtem Papier.
O Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
O Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
O Gescheurd of gekreukeld
papier of papier met gaten.
O Zerrissenes, zerknittertes oder
gelochtes Papier.
C
D
Open.
Slide.
Tap to even edges.
Insert facing-up.
Ouvrez.
Faites glisser.
Tapotez pour égaliser les bords.
Öffnen.
Schieben.
Aufstoßen zum Ausr. der Kanten.
Insérez le document, face à traiter
vers le haut.
Openen.
Verschuiven.
Stapel mooi recht tikken.
Bedruckte Seite nach oben einl.
Plaatsen met afdruk naar boven.
35
E
Q
For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right.
Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la
disposition Copie 2 en 1.
Für 2fach Kopie-Layout die Originale wie rechts gezeigt setzen.
Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond.
Fit.
Ajustez.
Anpassen.
Passend maken.
Q
When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are fixed at Paper
Type - Plain Paper.
Lorsque vous utilisez la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents (ADF), les paramètres
d’impression sont définis sur Type pap - Papier ordinaire.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug (ADF) verwenden, gelten die folgenden
Druckeinstellungen: Pap.sorte - Normalpap.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer (ADF), worden vaste afdrukinstellingen gebruikt:
Papiersoort - Gewoon papier.
36
Document glass
A
B
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
Place face-down horizontally.
Slide to the corner.
Place photos 5 mm apart.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Faites glisser dans le coin.
Espacez les photos de 5 mm.
Horizontal einlegen (Druckseite nach
unten).
In die Ecke schieben.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
In de hoek schuiven.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
Q
Q
You can reprint one photo or multiple photos of different sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
When there is a document in the Automatic Document Feeder (ADF) and
on the document glass, priority is given to the document in the Automatic
Document Feeder (ADF).
Vous pouvez réimprimer simultanément une ou plusieurs photos de tailles
différentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents (ADF) et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au
document du chargeur automatique de documents (ADF).
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug (ADF)
und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen
Vorlageneinzug (ADF) Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer
(ADF) én op de glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische
documenttoevoer (ADF) voorrang.
37
Copying Documents
Copie de documents
A R & 26
B R & 34
C
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
D
40
Load paper.
Place original horizontally.
Enter the copy mode.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopiermodus wählen.
Papier laden.
Origineel horizontaal leggen.
Kopieermodus activeren.
E
F
G
Set the number of copies.
Set the density.
Enter the copy settings menu.
Select Paper and Copy Settings.
Définissez le nombre de copies.
Réglez la densité.
Sélectionnez Param papier et copie.
Kopienanzahl eingeben.
Dichte einstellen.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Aantal exemplaren instellen.
Dichtheid instellen.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
H R & 45
Q
When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both
sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. Select the Binding Direction setting that is suitable for the document. You can
also press
to select 2-sided printing. Depending on the model, this may not be available. R & 12
Pour numériser en recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2.
Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2. Sélectionnez le paramètre Sens de reliure adapté au
document. Vous pouvez également appuyer sur
pour sélectionner l’impression recto verso. Selon le modèle, il
est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
Zum beidseitigen Scannen legen Sie das Original in den ADFund wählen Sie 2>1-seitig oder 2>2-seitig. Zum
beidseitigen Drucken wählen Sie 1>2-seitig oder 2>2-seitig. Wählen Sie für Binderichtung die für das Dokument
geeignete Einstellung. Sie können auch
drücken, um 2-seitigen Druck zu wählen. Je nach Modell ist diese
Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF en selecteert u 2>1-zijdig of 2>2-zijdig. Voor
het afdrukken op beide zijden selecteert u 1>2-zijdig of 2>2-zijdig. Selecteer een instelling bij Inbindrichting die
geschikt is voor het document. U kunt ook op
drukken om dubbelzijdig af te drukken. Afhankelijk van het
model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
I
J
The Reduce/Enlarge menu and the Quality menu are the same as the
menus displayed when you press o or N N N.
Le menu Zoom et le menu Qualité sont similaires aux menus affichés
lorsque vous appuyez sur o ou N N N.
Das Menü Zoom und das Menü Qualität entsprechen den Menüs, die
durch Drücken von o bzw. N N N aufgerufen werden.
Het menu Vergroten/verkleinen en het menu Kwaliteit zijn gelijk aan de
menu’s die u ziet wanneer u op o of N N N drukt.
Finish the settings.
Start monochrome or color copying.
Finalisez les paramètres.
Lancez la copie en noir et blanc ou
en couleur.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe
starten.
Kopiëren in zwart-wit of kleur
starten.
41
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
A R & 26
B R & 34
C
Fotos kopieren/
wiederh.
Foto’s kopiëren/
herstellen
D
42
Load paper.
Place original horizontally.
Enter the copy mode.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopiermodus wählen.
Papier laden.
Origineel horizontaal leggen.
Kopieermodus activeren.
E
F
G
Enter the copy settings menu.
Select Copy/Restore Photos.
Select On or Off.
Proceed.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Sélectionnez Oui ou Non.
Poursuivez.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Wählen Sie Ein oder Aus.
Weiter.
Foto’s kopiëren/herstellen
selecteren.
Aan of Uit selecteren.
Doorgaan.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
H
Q
Q
If you scanned two or three
photos, repeat step H for each
additional photo.
You can crop, enlarge your photo.
Press
and make the settings.
Si vous numérisez deux ou trois
photos, répétez l’étape H pour
chaque photo supplémentaire.
Wenn Sie zwei oder drei Fotos
gescannt haben, wiederholen Sie
Schritt H für jedes weitere Foto.
Set the number of copies.
Définissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Als u twee of drie foto’s hebt
gescand, moet u stap H herhalen
voor elke volgende foto.
Vous pouvez rogner et agrandir
votre photo. Appuyez sur
et
définissez les paramètres.
Sie können das Foto zuschneiden,
vergrößern. Drücken Sie
und
stellen Sie das Foto ein.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op
en geef de
instellingen op.
Aantal exemplaren instellen.
I
J
K R & 45
L
Enter the copy settings menu.
Select Paper and Copy Settings.
Select the appropriate print settings.
Finish the settings.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Param papier et copie.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Finalisez les paramètres.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Instellingen voltooien.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Einstellungen beenden.
43
NL
x Menu Kopiëren
Papier- en
kopieerinstellingen
1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig
Sorteren Kopiëren
Uit, Aan
Lay-out
Met rand, Randloos *⁷, A4, 2 pag. op 1 pag. Kopie, A3, 2 pag. op 1 pag. Kopie
Vergroten/verkleinen
Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4,
A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5, A4->A3,
A3->A4
Papierformaat
A4, A5, 10×15cm(4x6in), 13×18cm(5x7in), A3
Papiersoort
Gewoon papier, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Fotopapier
Kwaliteit
Concept, Stand. kwal., Best
Afdrukstand
document *¹ *²
Staand, Liggend
Inbindrichting *¹ *²
Links, Bovenzijde
Inbindmarge *¹ *²
Links, Bovenzijde
Droogtijd *³
Standaard, Lang, Langer
Randloos *⁴
Randloos, Met rand
Vergroting *⁵
Standaard, Middel, Minimum
Verbeteren *⁴ *⁶
Foto verbeteren, Verbeteren uit
Filter *⁴ *⁷
Uit, Z-w
Instellen als standaard
Ja, Nee
Foto’s kopiëren/herstellen
Kleuren herstellen
Uit, Aan
Onderhoud
R & 121
*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7
48
2-zijdig kopiëren *¹
Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Afhankelijk van de instellingen bij 2-zijdig kopiëren is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
Verhoog de droogtijd als u vlekken of vegen op de pagina krijgt, met name tijdens het gebruik van 2-zijdig kopiëren.
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u de functie Foto’s kopiëren/herstellen gebruikt.
Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s (Randloos).
Selecteer Foto verbeteren om automatisch de helderheid, het contrast en de verzadiging van uw foto’s aan te passen.
De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
F
Q
G
H
To select more photos, repeat E
and F.
Répétez les étapes E et F pour
sélectionner d’autres photos.
Um weitere Fotos auszuwählen, E
und F wiederholen.
Herhaal stap E en F als u nog
meer foto’s wilt selecteren.
Set the number of copies.
Enter the print settings menu.
Select Print Settings.
Définissez le nombre de copies.
Accédez au menu de paramétrage
des impressions.
Sélectionnez Param impr.
Das Druckeinstellungsmenü
aufrufen.
Afdrukinstellingen selecteren.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Druckeinst. wählen.
Menu met afdrukinstellingen
openen.
I R & 61
Q
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
To adjust photos, select Photo
Adjustments and make the
settings in H. R & 61
Vérifiez que les paramètres Taille
pap et Type pap ont été définis.
Achten Sie darauf, das Pap.format
und die Pap.sorte einzustellen.
U moet Papierformaat en
Papiersoort instellen.
Select appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
J
Pour ajuster des photos,
sélectionnez Réglages photo et
définissez les paramètres à l’étape
H. R & 61
Um Fotos anzupassen, wählen
Sie Fotoeinstellungen und
konfigurieren Sie die Einstellungen
unter H. R & 61
Voor het aanpassen van de foto’s
selecteert u Fotoaanpassingen en
geeft u de gewenste instellingen
op in H. R & 61
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
51
H
Q
I
J
If you select Place photos
manually, you can choose the
location where photos are placed.
Si vous sélectionnez Placer ph. à
la main, vous pouvez choisir où
placer les photos.
Wenn Sie Fotos manuell
platzieren wählen, können Sie die
Position der Fotos wählen.
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, kunt u kiezen waar de
foto’s worden geplaatst.
Autom. lay-out selecteren.
Q
K
Select a photo.
Set the number of copies.
Sélectionnez une photo.
Définissez le nombre de copies.
Foto auswählen.
Kopienanzahl eingeben.
Foto selecteren.
Aantal exemplaren instellen.
L
M
To select more photos, repeat
step I and J.
Répétez les étapes I et J pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt I und J.
Herhaal stap I en J als u nog
meer foto’s wilt selecteren.
Finish selecting photos.
Set the number of copies.
Start printing.
Finalisez la sélection des photos.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Auswählen der Fotos beenden.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Selecteren voltooien.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
53
E R & 61
Q
F
If you want to rotate the frame,
press d.
Si vous sélectionnez un format
sans image en arrière-plan, passez
à l’étape G.
Si vous souhaitez faire pivoter le
cadre, appuyez sur d.
Wenn Sie den Rahmen drehen
möchten, drücken Sie d.
Wenn Sie ein Format ohne
Hintergrundbild wählen, weiter
mit Schritt G.
Select a type of format.
Ga naar G als u geen
achtergrondafbeelding gebruikt.
Druk op d als u het kader wilt
draaien.
Select a photo.
Sélectionnez un type de format.
Sélectionnez une photo.
Formattyp wählen.
Foto auswählen.
Type selecteren.
Foto selecteren.
G
Q
If you select a format without a
background image, go to G.
H
I
Proceed.
Set the number of copies.
Start printing.
Poursuivez.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Weiter.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Doorgaan.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
55
Printing Photo
Greeting Cards
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes personnalisées avec des messages manuscrits à
l’aide d’un modèle A4. D’abord, imprimez un modèle, écrivez votre message,
puis numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
Impression de cartes
de voeux photo
Foto-Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
Q
A R & 26
B R & 32
C
For WF-7525, load photo paper in
cassette 1 and A4-size plain paper
in cassette 2. R & 26
Pour le modèle WF-7525, chargez
du papier photo dans le bac 1 et
du papier A4 ordinaire dans le bac
2. R & 26
Beim WF-7525 legen Sie
Fotopapier in Kassette 1 und A4Normalpapier in Kassette 2 ein.
R & 26
Voor de WF-7525: plaats
fotopapier in cassette 1 en
gewoon A4-papier in cassette 2.
R & 26
56
Load A4-size plain paper.
Insert a memory card.
Enter the photo mode.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Insérez une carte mémoire.
Accédez au mode photo.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Speicherkarte einsetzen.
Fotomodus wählen.
Plaats gewoon A4-papier.
Geheugenkaart plaatsen.
Fotomodus activeren.
K
L
Q
M R & 37
Do not write in a light color or
using a highlighter.
N’utilisez pas de couleur claire ou
de marqueur pour écrire.
Beim Schreiben keine helle Farbe
oder Textmarker verwenden.
Gebruik geen lichte kleuren of een
markeerstift.
Select the style and type of the text.
Write a message or drawing.
Place the template face-down.
Sélectionnez le style et le type de
texte.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Placez le modèle face à imprimer
vers le bas.
Textstil und -typ auswählen.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Stijl en type van tekst selecteren.
Tekst schrijven of tekening maken.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
N R & 26
P
Q
Load 10 × 15 cm photo paper.
Select lower item and proceed.
Set the number of copies.
Start printing.
Chargez du papier photo de
10 × 15 cm.
Sélectionnez l’élément inférieur et
poursuivez.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Fotopapier 10 × 15 cm einlegen.
Unteren Menüpunkt wählen und
fortfahren.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
Fotopapier van 10 × 15 cm laden.
58
O
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
Onderste item selecteren en
doorgaan.
Backup to External
USB Device
A R & 32
B
C
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Back-up maken op
een extern USBapparaat
D
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions qui s’affichent
à l’écran.
Folgen Sie den Anweisungen am
Bildschirm.
Volg de instructies op het scherm.
60
Insert and connect.
Enter the photo mode.
Select Back Up Memory Card.
Insérez et connectez.
Accédez au mode photo.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Einsetzen und anschließen.
Fotomodus wählen.
Speicherkarte sichern wählen.
Plaatsen en aansluiten.
Fotomodus activeren.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
Q
Q
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and set.
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 59
Pour modifier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr et procédez au
réglage.
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 59
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
U kunt de schrijfsnelheid wijzigen
door te drukken op x en
Schrijfsnelheid te selecteren.
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 59
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 59
NL
J Modus Foto’s afdrukken
Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolayoutvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen, Gelinieerd
papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart
x Menu Foto’s afdrukken
Foto’s selecteren
Alle foto’s selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie
annuleren
Afdrukinstellingen
Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit,
Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee
richtingen *⁶, Instellen als standaard
Fotoaanpassingen *²
Verbeteren *⁷, Scènedetectie, Rode ogen corrigeren *⁸,
Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadiging,
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 121
*1 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het
externe USB-apparaat.
*2 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*3 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding
iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De
afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten
kunnen vegen vertonen.
*4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
randloze foto’s (Randloos).
*5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
*7 Selecteer Foto verbeteren om automatisch de helderheid, het contrast en de
verzadiging van uw foto’s aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image
Matching- of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van de afbeelding wijzigen in Sepia of Z-w.
63
Connecting to a
Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Aansluiting op een
telefoonlijn
Using the phone line
for fax only
A
Utilisation de la ligne
téléphonique pour
l’envoi de télécopies
uniquement
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Lijn uitsluitend voor
faxen
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
B
c
Q
If you do not connect an external telephone to
the product, make sure you turn on auto answer.
Otherwise, you cannot receive faxes.
Depending on the area, a phone cable may be
included with the product. If so, use that cable.
Si vous ne connectez pas un téléphone externe à
votre appareil, vérifiez que la réponse automatique
est activée. Sinon, vous ne pouvez pas recevoir de
télécopies.
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
66
Wenn kein externes Telefon an das Produkt
angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können Sie keine Faxe empfangen.
Als u geen externe telefoon op het product aansluit,
moet u automatische beantwoording inschakelen. U
kunt anders geen faxen ontvangen.
Selon le pays, un câble téléphonique peut être fourni
avec le produit. Si c’est le cas, utilisez ce câble.
Abhängig von Land/Region wird mit dem Gerät
möglicherweise ein Telefonkabel mitgeliefert. In
diesem Fall dieses Kabel verwenden.
Het hangt van het land af of een telefoonsnoer is
meegeleverd met het apparaat. Zo ja, gebruik dan die
kabel.
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
A
Définition des entrées
de numérotation
rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
B
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie
eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/
Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
C
D
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Speed Dial Setup.
Select Create.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Config. num. rapide.
Sélectionnez Créer.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Kurzwahleinstellung wählen.
Erstellen wählen.
Instellingen snelkiezen selecteren.
Maken selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
70
Setting up speed dial
entries
Menu met faxinstellingen openen.
E
F R & 13
Q
G
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Select the entry number.
Enter a phone number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Saisissez un numéro de téléphone.
Eintragsnummer wählen.
Rufnummer eingeben.
Nummer speichern.
Vermelding selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Nummer registreren.
H R & 18
I
Register the name.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Naam voor de vermelding invoeren.
Naam registreren.
Enregistrez le numéro.
Q
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Enter a name for the entry.
Register the number.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
71
Setting up group dial
entries
Définition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
A
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
B
D
E
Enter the fax settings menu.
Select Group Dial Setup.
Select Create.
Select the entry number.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Config. num. grpée.
Sélectionnez Créer.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Gruppenwahleinst. wählen.
Erstellen wählen.
Eintragsnummer wählen.
Instellingen groepskiezen
selecteren.
Maken selecteren.
Vermelding selecteren.
Menu met faxinstellingen openen.
72
C
F R & 18
G
H
Q
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
Enter a name for the entry.
Register the name.
Select the entries to register.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Naam voor de vermelding invoeren.
I
Naam registreren.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
Q
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Finish.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
73
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
Kopregel voor faxen
maken
A
Make sure you have set the time
correctly. R & 115
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 115
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 115
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 115
B
C
D
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Header.
Select Fax Header.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez En-tête.
Sélectionnez En-tête fax.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Kopfzeile wählen.
Fax-Kopfzeile wählen.
Kop selecteren.
Faxkop selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
74
Q
Menu met faxinstellingen openen.
E R & 18
F
G
H R & 13
Enter your fax header.
Register.
Select Your Phone Number.
Enter the phone number.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Enregistrez.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Saisissez le numéro de téléphone.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Speichern.
Ihre Telefonnummer wählen.
Die Rufnummer eingeben.
Kopregel invoeren.
Registreren.
Uw telefoonnummer selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Q
Q
Press r to enter a space, and press
l to delete.
Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the
international call prefix. Note that the P and
buttons do not work.
Appuyez sur r pour insérer un
espace et sur l pour supprimer.
Pour insérer un signe (+) (préfixe d’appel international), appuyez sur la
touche « # ». Notez que les touches P et
ne fonctionnent pas.
Drücken Sie r für ein Leerzeichen
und l zum Löschen.
Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten
P und
ohne Funktion sind.
Druk op r als u een spatie wilt
invoeren en druk op l als u iets
wilt verwijderen.
Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als
prefix voor internationale nummers. De knoppen P en
werken niet.
I
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
75
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
76
B
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
C R & 13
A R & 34
Place your original.
Enter the fax mode.
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
Placez le document original.
Accédez au mode fax.
Original einlegen.
Fax-Modus aufrufen.
Origineel plaatsen.
Faxmodus activeren.
Q
Q
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
To display the last fax number you
used, press
.
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Pour afficher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
.
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 95
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
Um die zuletzt von Ihnen
verwendete Faxnummer
anzuzeigen, drücken Sie auf
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op
.
.
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
Q
To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press
Sided Faxing - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12
and then select On, or press x and select Send Settings - 2-
Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C effectuée, appuyez sur
et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi - Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne
soit pas disponible. R & 12
Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt C drücken Sie
und wählen Sie dann Ein oder
drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen - 2-seitiges Faxen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap C drukt u op
en selecteert u Aan of druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig faxen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
D
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press
to redial immediately.
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur
pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das
Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf
, um sofort neu zu
wählen.
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw
te kiezen.
Verzenden starten.
77
Using speed dial/
group dial
A R & 34
B
C
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
Place your original.
Enter the fax mode.
Select speed dial or group dial list.
Placez le document original.
Accédez au mode fax.
Original einlegen.
Fax-Modus aufrufen.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Origineel plaatsen.
Faxmodus activeren.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
Q
D
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Appuyez sur x pour basculer d’une liste à l’autre. Sélectionnez Config.
num. rapide ou Config. num. grpée si vous devez créer/modifier/
supprimer des entrées. R & 70
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 95
Drücken Sie x, um die Liste zu wechseln. Wählen Sie
Kurzwahleinstellung oder Gruppenwahleinst., wenn Einträge erstellt,
bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 70
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x om van lijst te wisselen. Selecteer Instellingen snelkiezen of
Instellingen groepskiezen als u vermeldingen wilt maken, bewerken of
verwijderen. R & 70
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
78
Q
Press x to switch the list. Select Speed Dial Setup or Group Dial Setup if
you need to create/edit/delete the entries. R & 70
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
A R & 34
B
C
Place your original.
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Broadcast Fax.
Placez le document original.
Accédez au mode fax.
Sélectionnez Transm. fax.
Original einlegen.
Fax-Modus aufrufen.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Origineel plaatsen.
Faxmodus activeren.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Groepsfax selecteren.
Q
E R & 13
Menu met faxinstellingen openen.
F
Fax-Rundsenden wählen.
Q
To select recipients from a speed
or group dial list, go to G.
To add another number, repeat
steps E and F.
Passez à l’étape G pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Répétez les étapes E et F pour
ajouter un autre numéro.
Um weitere Nummern
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E und F.
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt G.
Ga naar G als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
80
D
Enter a fax number.
Add the fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer invoeren.
Faxnummer toevoegen.
Herhaal stap E tot en met F om
nog meer nummers toe te voegen.
G
Q
H
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to I.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape I.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort.
Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
Select speed dial or group dial list.
Select entries from the list.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Einträge aus der Liste auswählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
Q
I
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 95
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
Confirm and send fax.
Confirmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
81
E
F R & 13
G
H
Select Send Fax Later.
Select On and set the time.
Proceed.
Return to the fax send screen.
Sélectionnez Env fax + tard.
Sélectionnez Oui et définissez
l’heure.
Poursuivez.
Retournez à l’écran d’envoi de la
télécopie.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Doorgaan.
Zeitversetztes Fax wählen.
Fax later verzenden selecteren.
Q
Aan selecteren en tijd instellen.
I
Weiter.
Zum Faxsende-Bildschirm
zurückkehren.
Terugkeren naar faxverzendscherm.
Q
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send
another fax.
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modifier
les paramètres. R & 95
Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez
envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée.
Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis
dahin kann kein anderes Fax gesendet werden.
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot
die tijd kunt u geen andere faxen verzenden.
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
83
Q
If you turn the printer off after setting the time, note the following: If you turn the printer on before the specified
time, the fax will be sent at the specified time. If you turn the printer on after the specified time, the fax will be
automatically sent as soon as the printer is turned on.
Si vous mettez l’imprimante hors tension après avoir réglé l’heure, notez le point suivant : si vous activez
l’imprimante avant l’heure spécifiée, la télécopie sera envoyée à l’heure spécifiée. Si vous allumez l’imprimante
après l’heure spécifiée, la télécopie sera automatiquement envoyée dès la mise sous tension de l’imprimante.
Wenn Sie den Drucker nach Einstellung der Uhrzeit ausschalten, ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie den Drucker
vor dem festgelegten Zeitpunkt einschalten, wird das Fax zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Wenn Sie den
Drucker nach dem festgelegten Zeitpunkt einschalten, wird das Fax automatisch beim Einschalten des Druckers
gesendet.
Houd rekening met het volgende als u de printer uitzet na het instellen van de tijd. Als u de printer vóór de
opgegeven tijd aanzet, wordt de fax op het opgegeven tijdstip verzonden. Als u de printer aanzet na de opgegeven
tijd, wordt de fax automatisch verzonden zodra de printer wordt aangezet.
84
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
B
A R & 34
Origineel plaatsen.
C
D
E
Dial the number from the phone.
Select Send.
Start sending.
Hang up the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Sélectionnez Envoi.
Lancez l’envoi.
Raccrochez le combiné.
Rufnummer am Telefon wählen.
Senden wählen.
Sendevorgang starten.
Telefonhörer auflegen.
Verzenden selecteren.
Verzenden starten.
Ophangen.
Nummer kiezen op de telefoon.
85
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4, B4 or A3-size plain paper into the cassette.
R & 26
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4, B4
ou A3 dans le bac. R & 26
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-, B4- oder A3-Normalpapier in die
Papierkassette ein. R & 26
Plaats gewoon A4-, B4- of A3-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt.
R & 26
Q
You can change the ring alert
settings (DRD). R & 94
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 95
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R & 96
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R & 97
Receiving faxes
automatically
A
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Réception
automatique de
télécopies
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez
vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
86
Q
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Beltonen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Q
B
C
D
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonner. avt rép ne soit
pas disponible.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio
is Beltonen mogelijk niet
beschikbaar.
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Communication.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Communication.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Communicatie selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
E
F
Menu met faxinstellingen openen.
Kommunikation wählen.
G
Select Rings to Answer.
Select the number of rings.
Finish the setting.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Définissez le nombre de sonneries.
Finalisez le paramètre.
Rufe bis Antw. wählen.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Einstellung abschließen.
Beltonen selecteren.
Aantal keer overgaan selecteren.
Instellingen voltooien.
87
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
88
Printing Reports
A
B
C
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Fax Report.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Rapport fax.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Faxrapport selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
D R & 94
E
Menu met faxinstellingen openen.
Q
Faxbericht wählen.
F
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 94
Vous pouvez uniquement afficher
le Journal fax à l’écran. R & 95
Nur Faxbericht kann am
Bildschirm angezeigt werden.
R & 96
92
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 97
Select an item.
Proceed.
Sélectionnez un élément.
Poursuivez.
Print.
Imprimez.
Einen Menüpunkt wählen.
Weiter.
Drucken.
Item selecteren.
Doorgaan.
Afdrukken.
NL
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
x Menu Faxen
Instellingen
faxverzending
Kwaliteit, Contrast, Dubbelzijdig faxen *¹,
Formaat op Glas, Instellen als standaard
Instellingen
snelkiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Instellingen
groepskiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Instellingen voor
ontvangen
Af te drukken papierbron *¹, Af te drukken
papierformaat *¹ *², Autom. verkleinen *³,
Faxuitvoer, Rapport laatste verzending *⁴
Communicatie
DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷, Beltonen *⁸,
Kiestoondetectie *⁹, Kiesmodus *¹⁰
Faxverbinding controleren
Kop
Faxkop, Uw telefoonnummer
Fax later verzenden Uit, Aan
Groepsfax
R & 79
Polling
R & 91
Faxrapport
Faxlog *¹¹, Laatste verzending *¹²,
Snelkieslijst, Groepskieslijst, Faxen opnieuw
afdrukken *¹³, Protocoltracering *¹⁴
Onderhoud
R & 121
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
*2 Als u een groter papierformaat dan A4 selecteert, kunt u alleen faxen in zwart-wit
ontvangen.
*3 Als een ontvangen fax groter is dan het geselecteerde papierformaat, geeft u
hiermee aan of de fax moet worden verkleind en aangepast aan het geselecteerde
formaat of dat de fax op het oorspronkelijke formaat moet worden afgedrukt op
meerdere vellen.
*4 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige verzonden fax.
Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken wanneer een fout optreedt.
Selecteer Bij verzenden om rapporten af te drukken voor elke fax.
*5 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te ontvangen. Als u een
andere optie dan Alle (of Uit) wilt selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen
op het gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn,
afhankelijk van de regio.
*6 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om automatisch
verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die fouten bevatten door
problemen met de verbinding of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet
worden verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*7 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan betekent 33,6
kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*8 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet weergegeven.
*9 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met kiezen zodra het
een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat geen kiestoon waarnemen
wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste
cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer
wordt gezonden.
*10 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten. Afhankelijk
van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
*11 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*12 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige ontvangen
polling-resultaten.
*13 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het geheugen vol is,
worden de oudste faxen het eerste gewist.
*14 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
97
Scanning to a
Memory Card
A R & 32
B R & 34
C
Numérisation vers
une carte mémoire
Auf eine
Speicherkarte
scannen
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
D
100
Insert a memory card.
Place original horizontally.
Enter the scan mode.
Insérez une carte mémoire.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode numérisation.
Speicherkarte einsetzen.
Original horizontal einlegen.
Scan-Modus aufrufen.
Geheugenkaart plaatsen.
Origineel horizontaal leggen.
Scanmodus activeren.
E R & 104
F
G
Select Scan to Memory Card.
Select settings.
Start scanning.
Check the message on the screen.
Sélectionnez Num. vers carte mém.
Définissez les paramètres.
Lancez la numérisation.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Einstellungen auswählen.
Scannen starten.
Consultez le message affiché à
l’écran.
Scannen naar geheugenkaart
selecteren.
Instellingen selecteren.
Scannen starten.
Meldung auf dem Bildschirm prüfen.
Bericht op display lezen.
Q
Q
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in E.
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step
E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may
not be available. R & 12
Si les bords de la photo sont pâles,
modifiez la Zone de numérisation
à l’étape E.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber.
unter E.
Wijzig het Scangebied in E als de
randen van de foto wazig zijn.
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape B et définissez les paramètres Recto-verso à l’étape E. Le menu Recto-verso est similaire au menu affiché
lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt B in den ADF ein und
konfigurieren Sie die 2-seitigen Einstellungen in Schritt E. Das Menü “2-seitig” entspricht dem Menü, das durch
Drücken von
aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap B en geeft u dubbelzijdige instellingen
op in stap E. Het menu voor dubbelzijdige instellingen is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op
drukt.
Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
101
Q
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings
as Scan Settings in step D. Depending on the model, this may not be available. R & 12
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D.
Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt A in den ADF und
drücken Sie x, um die 2-seitigen Einstellungen als Scaneinstellungen in Schritt D zu konfigurieren. Je nach
Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap A en drukt u op x om dubbelzijdige
instellingen te gebruiken als Scaninstellingen in stap D. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet
beschikbaar. R & 12
Q
You can change the computer name on the control panel using Epson
Event Manager. For more details, see the software information in the online
User’s Guide.
Vous pouvez modifier le nom de l’ordinateur sur le panneau de commande
en utilisant Epson Event Manager. Pour plus de détails, reportez-vous aux
informations concernant le logiciel dans le Guide d’utilisation en ligne.
Der Computername lässt sich mit Epson Event Manager im Bedienfeld
ändern. Weitere Informationen finden Sie in den Software-Informationen
im Online-Benutzerhandbuch.
U kunt de naam van de computer op het bedieningspaneel wijzigen
met Epson Event Manager. Zie de software-informatie in de onlineGebruikershandleiding voor nadere details.
103
NL
uScannen
Scannen naar
geheugenkaart
Formaat
JPEG, PDF
Kleur
Kleur, Z-w
Dubbelzijdig scannen *² Uit, Aan
Scangebied
A4, A3, Autom. bijsnijden *⁴,
Max. gebied *⁴
Document
Tekst, Foto *⁴
Resolutie
200dpi, 300dpi, 600dpi
Contrast
Afdrukstand
document *³
Staand, Liggend
Inbindrichting *³
Links, Bovenzijde
Instellen als standaard
Scannen naar pc
Scannen naar pc (PDF)
Scannen naar pc (e-mail)
Scannen naar PC (WSD) *¹
*1 Deze functie is alleen beschikbaar voor de Engelse versie van Windows 7/Vista.
*2 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
*3 Afhankelijk van de instellingen bij Formaat en Dubbelzijdig scannen is deze
functie mogelijk niet beschikbaar.
*4 Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u een origineel op de glasplaat legt.
x Menu Scannen
Scaninstellingen *¹
Dubbelzijdig scannen *² Uit, Aan
Scangebied
Gedef. door software op PC,
A4, A3
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 121
*1 Afhankelijk van de instelling van de scanmodus is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
*2 Deze instelling is alleen beschikbaar voor modellen die dubbelzijdig kunnen scannen.
R & 12
106
Q
On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button.
Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 128.
L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération
en appuyant sur la touche F. Appuyez sur la touche F, sélectionnez Maintenance, puis Remplact cartouche d’encre. Pour plus d’instructions sur le
remplacement de la cartouche, voir R & 128.
Sie können auf dem Bildschirm in Schritt C wählen, Tintenpatronen zu ersetzen, selbst wenn sie nicht verbraucht sind. Sie können diese Funktion auch
durch Drücken der Taste F aufrufen. Drücken Sie die Taste F, wählen Sie Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatr. Hinweise zum
Auswechseln einer Tintenpatrone finden Sie unter R & 128.
In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door op de knop F te
drukken. Druk op F en selecteer Onderhoud gevolgd door Vervanging inktcartridge. Voor het vervangen van de cartridge: R & 128.
Q
Q
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
The ink levels displayed are an
approximate indication.
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Les niveaux d’encre affichés sont
une indication approximative.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Die angezeigten Tintenstände sind
geschätzte Angaben.
De weergegeven inktniveaus
vormen een schatting.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
109
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf prüfen/
reinigen
Printkop
controleren/reinigen
A R & 26
Q
Print head cleaning uses some ink from some cartridges. Use Nozzle
Check to identify defective color(s) so you can select appropriate color(s)
to clean. Black ink may be used in color images.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de certaines
cartouches. L’utilitaire Vérif. buses vous permet d’identifier la ou les
couleurs qui présentent des défauts de manière à sélectionner la ou les
couleurs pour lesquelles le nettoyage doit être effectué. Il est possible que
de l’encre noire soit utilisée dans les images en couleur.
Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus einigen Patronen verbraucht.
Identifizieren Sie mit Düsentest fehlerhafte Farbe(n), damit Sie die
relevante(n) Farbe(n) zum Reinigen auswählen. Schwarze Tinte kann in
Farbbildern verwendet werden.
Een printkopreiniging verbruikt een beetje inkt uit sommige cartridges.
Met Controle spuitkanaal identificeert u de probleemkleur(en), zodat
u weet welke kleur(en) u moet reinigen. Voor kleurenafbeeldingen kan
zwarte inkt worden gebruikt.
Q
B
C
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
D
For WF-7525, set the paper size
of cassette 1 or 2 to A4 or Letter.
R & 26
Pour WF-7525, définissez la taille
de papier du bac 1 ou 2 sur A4 ou
Letter. R & 26
Beim WF-7525 stellen Sie für
Kassette 1 oder 2 das Papierformat
A4 oder Letter ein. R & 26
Voor de WF-7525: stel het
papierformaat van cassette 1 of 2
in op A4 of Letter. R & 26
110
Enter the Setup mode.
Select Maintenance.
Select Nozzle Check.
Accédez au mode configuration.
Sélectionnez Maintenance.
Sélectionnez Vérif. buses.
Einstellungsmodus aufrufen.
Wartung wählen.
Düsentest wählen.
Instelmodus activeren.
Onderhoud selecteren.
Controle spuitkanaal selecteren.
E
F
G
H
Print the nozzle check pattern.
Check the pattern.
Select Head Cleaning.
Select an item and start cleaning.
Imprimez le motif de vérification des
buses.
Observez le motif.
Sélectionnez Nettoy. tête.
Kopfreinigung wählen.
Sélectionnez un élément et
démarrez le nettoyage.
Düsentestmuster drucken.
Muster überprüfen.
Patroon controleren.
Reiniging printkop selecteren.
Spuitkanaaltjespatroon afdrukken.
Q
Einen Menüpunkt wählen und die
Reinigung starten.
Instelling selecteren en reiniging
starten.
I
Q
Select the color that shows a
defect in the nozzle check result.
Do not turn off the printer during head cleaning. If the head cleaning is
incomplete, you may not be able to print.
Sélectionnez la couleur qui
présente un défaut au niveau des
résultats de la vérification des
buses.
N’éteignez pas l’imprimante lors du nettoyage de la tête. Si le nettoyage de
la tête est incomplet, vous risquez de ne pas pouvoir imprimer.
Schalten Sie den Drucker während der Druckkopfreinigung nicht
aus. Wenn die Kopfreinigung nicht abgeschlossen wurde, können Sie
möglicherweise nicht drucken.
Wählen Sie die Farbe, die im
Düsentestergebnis fehlerhaft ist.
Selecteer de kleur waarmee er
volgens het controleresultaat een
probleem is.
Select Finish Cleaning.
Zet de printer niet uit tijdens het reinigen van de printkop. Als het reinigen
van de printkop niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet afdrukken.
Sélectionnez Terminer nettoy.
Reinigung fertig stellen wählen.
Reiniging voltooien selecteren.
111
Aligning the Print
Head
A R & 26
Q
Alignement de la
tête d’impression
Pour WF-7525, définissez la taille
de papier du bac 1 sur A4 ou
Letter. R & 26
Druckkopf
ausrichten
Beim WF-7525 stellen Sie für
Kassette 1 das Papierformat A4
oder Letter ein. R & 26
Printkop uitlijnen
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
Voor de WF-7525: stel het
papierformaat van cassette 1 in op
A4 of Letter. R & 26
Accédez au mode configuration.
Instelmodus activeren.
Gewoon A4-papier plaatsen.
D
Enter the Setup mode.
Einstellungsmodus aufrufen.
A4-Normalpapier einlegen.
C
B
For WF-7525, set the paper size of
cassette 1 to A4 or Letter. R & 26
E
Select Maintenance.
Select Head Alignment.
Print patterns.
Sélectionnez Maintenance.
Sélectionnez Align. tête.
Imprimez les motifs.
Wartung wählen.
Kopfausrichtung wählen.
Muster drucken.
Onderhoud selecteren.
Uitlijning printkop selecteren.
Patronen afdrukken.
113
F
H
I
Select the most solid pattern.
Enter the pattern number for #1.
Repeat G for all patterns.
Finish aligning the print head.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Saisissez le numéro de motif pour
le #1.
Répétez l’étape G pour tous les
motifs.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Musternummer für #1 eingeben.
Schritt G für alle Muster
wiederholen.
Druckkopfausrichtung abschließen.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
114
G
Nummer van patroon invoeren voor
#1.
G herhalen voor alle patronen.
Uitlijning van printkop voltooien.
Setting/Changing
Time and Region
A
B
C
Paramétrage/
modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
D
Enter the Setup mode.
Select Printer Setup.
Select Date/Time.
Accédez au mode configuration.
Sélectionnez Config. imprimante.
Sélectionnez Date/hre.
Einstellungsmodus aufrufen.
Druckereinstellungen wählen.
Dat./Zeit wählen.
Instelmodus activeren.
Printerinstellingen selecteren.
Datum/tijd selecteren.
E
F
G
Select the date format.
Set the date.
Select the time format.
Set the time.
Sélectionnez le format de la date.
Entrez la date.
Sélectionnez le format de l’heure.
Entrez l’heure.
Datumsformat auswählen.
Datum einstellen.
Uhrzeitformat auswählen.
Uhrzeit einstellen.
Datumnotatie selecteren.
Stel de datum in.
Selecteer de tijdsnotatie.
Stel de tijd in.
115
Q
Q
Use u or d to select AM or PM.
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 119
Utilisez u ou d pour sélectionner
AM ou PM.
Wählen Sie mit u oder d die
Einstellung AM oder PM.
Selecteer AM of PM met u of d.
Um die Sommerzeit einzustellen,
wählen Sie für Sommerzeit die
Option Ein. R & 120
Ja wählen.
Ja selecteren.
116
Select the region.
Sélectionnez Pays/région.
Sélectionnez la région.
Land/Region auswählen.
Region auswählen.
Land selecteren.
Selecteer de regio.
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
When the power is left off for an extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the power back on.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Sélectionnez Oui.
Select Country/Region.
Q
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Select Yes.
I
Pour sélectionner l’heure d’été,
réglez Heure d’été sur Oui.
R & 120
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 121
J
H
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge
soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez
à vérifier l’horloge.
Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet,
muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen
Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten.
Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok
mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding
weer inschakelt.
Printing from a
Digital Camera
AR & 26
B R & 32
C
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
D
Load photo paper.
Remove.
Enter the Setup mode.
Chargez du papier photo.
Retirez.
Accédez au mode configuration.
Fotopapier einlegen.
Entfernen.
Einstellungsmodus aufrufen.
Fotopapier laden.
Verwijderen.
Instelmodus activeren.
E
F R & 119
G
Select External Device Setup.
Select Print Settings.
Select the appropriate print settings.
Connect and turn on the camera.
Sélectionnez Config. périph
externe.
Sélectionnez Param impr.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Connectez et mettez l’appareil photo
sous tension.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
Afdrukinstellingen selecteren.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Kamera anschließen und
einschalten.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Camera aansluiten en aanzetten.
Instellingen extern apparaat
selecteren.
Druckeinst. wählen.
117
H
Compatibility
PictBridge
File Format
JPEG
Image size
80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Compatibilité
PictBridge
Format du fichier
JPEG
Taille de l’image
80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität
PictBridge
See your camera’s guide to print.
Dateiformat
JPEG
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour l’impression.
Bildgröße
80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Compatibiliteit
PictBridge
Bestandsindeling
JPEG
Afbeeldingsgrootte
80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Q
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the
output.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Il est possible que certains paramètres définis au niveau de l’appareil photo
numérique ne soient pas visibles sur l’impression.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
118
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
NL
F Modus Instellingen
Inktniveau
Onderhoud
Controle spuitkanaal
Reiniging printkop
Uitlijning printkop
Vervanging inktcartridge
Printerinstellingen
Geplaatst papierformaat *¹
Geluid
Screensaver
Weergavegrootte *²
Datum/tijd
Zomertijd
Land
Taal/Language
Bericht papierformaat *¹
Wi-Fi/
netwerkinstellingen
Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie
over de instellingen.
Instellingen
bestandsdeling
Instellingen extern
apparaat
Afdrukinstellingen
Fotoaanpassingen
Zie de Afdrukinstellingen van de
modus Foto’s afdrukken voor meer
informatie over de instellingen.
R & 61
Druk statusblad af
Stand. inst. herstellen
Inst. fax verz./ontv., Inst. faxgeg., Wi-Fi/netwerkinstellingen,
Alles behalve Wi-Fi/netwerk- & faxinstellingen, Alle
instellingen
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
*2 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1-op-1 met info, 1-op-1 zonder
info en Miniaturen weergeven.
121
NL
Foutmeldingen
Oplossing
Papierstoring. Druk op zodat u kunt zien hoe u
vastgelopen papier kunt verwijderen.
R & 132
Papier op of papierstoring. Controleer papierformaat en
plaats papier in papiercassette.
Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal
vellen onder de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven.
R & 24, 132
Papierstoring binnenin, achterin, of in ADF. Druk op
zodat u kunt zien hoe u vastgelopen papier kunt
verwijderen.
R & 135, 136
Papierstoring. Verwijder het papier en plaats het opnieuw.
Raadpleeg de documentatie voor hulp.
R & 137
Communicatiefout. Controleer of de computer is
aangesloten en probeer het opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding blijft terugkomen,
controleer dan of de scansoftware goed op de computer is geïnstalleerd en ingesteld.
Printerfout. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer
in. Zie de documentatie voor meer informatie.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er zich geen papier meer in de printer
bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Druk op x om het afdrukken te hervatten. Het bericht wordt weergegeven totdat
het inktkussentje is vervangen. Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze
helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog
te kunnen afdrukken.
Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Back-upfout.
Foutcode xxxxxxxx
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de foutcode en
neem contact op met de ondersteuning van Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding.
Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn
werkt. R & 66 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn
(bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie
uit. R & 97
De combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig.
Zie de documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
Recovery Mode
De firmware-update is mislukt. Probeer de firmware-update opnieuw. Houd een USBkabel klaar en kijk op de Epson-website voor aanwijzingen.
Als de foutmelding aangeeft dat het formaat van het geladen papier niet overeenstemt met het ingestelde papierformaat, laad dan het juiste papier en
stel het papierformaat opnieuw in. R & 26
127
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O Verplaats de printkop nooit met de hand.
O Für optimale Leistung des Druckkopfes wird von einigen
Patronen nicht nur beim Drucken sondern auch bei
Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Tintenpatronenwechsel
und Druckkopfreinigung etwas Tinte verbraucht.
O Om ervoor te zorgen dat de printkop optimaal blijft
werken, wordt uit sommige cartridges een beetje inkt
verbruikt, niet alleen tijdens het afdrukken maar ook
tijdens onderhoudsactiviteiten zoals het vervangen van
inktcartridges en het reinigen van de printkop.
O Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone
erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem
erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden.
O Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität
und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht
garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen,
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des
Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt.
O Lassen Sie den Drucker niemals ohne eingesetzte
Tintenpatronen stehen und stellen Sie auch niemals den
Drucker während des Austausches der Tintenpatronen ab.
Andernfalls kann in den Düsen des Druckkopfes verbleibende
Tinte eintrocknen, sodass Sie nicht mehr drucken können.
O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker.
Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu
gewährleisten.
O Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der
Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter
bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers
bewirken.
O Schalten Sie den Drucker während der Tintenbefüllung nicht
aus. Wenn die Tintenbefüllung nicht abgeschlossen wurde,
können Sie möglicherweise nicht drucken.
O Setzen Sie alle Tintenpatronen ein; andernfalls können Sie
nicht drucken.
O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er
in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
weergegeven over het niveau van niet-originele inkt.
O Laat de printer niet achter met de inktcartridges
verwijderd of schakel de printer niet uit tijdens
het vervangen van de cartridges. Anders droogt
achtergebleven inkt in de spuitkanaaltjes op en kunt u
mogelijk niet meer afdrukken.
O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat
het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
O Zet de printer niet uit tijdens het laden van de inkt. Als het
laden van de inkt niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet
afdrukken.
O Installeer alle inktcartridges. U kunt anders niet afdrukken.
129
A
B
C
Q
Make sure the ADF is closed.
Vérifiez que le chargeur ADF est
fermé.
Achten Sie darauf, dass der ADF
geschlossen ist.
Zorg ervoor dat de ADF dicht is.
Check the color to replace.
Select Replace now.
Open.
Identifiez la couleur à remplacer.
Sélectionnez Rempl imméd.
Ouvrez.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Jetzt ersetzen wählen.
Öffnen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Nu vervangen selecteren.
Openen.
w
D
E
F
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lors du déplacement de la tête
d’impression.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open het cartridgeklepje
nooit terwijl de printkop wordt
verplaatst.
130
Open.
Pinch and remove.
Shake new cartridge.
Ouvrez.
Appuyez et retirez.
Secouez la nouvelle cartouche.
Öffnen.
Drücken und entfernen.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Openen.
Inknijpen en verwijderen.
Nieuwe cartridge schudden.
c
G
H
I
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
Remove the yellow tape.
Insert and push.
Close.
Retirez la bande adhésive jaune.
Insérez et poussez.
Fermez.
Gelben Streifen entfernen.
Einsetzen und drücken.
Schließen.
Gele tape verwijderen.
Plaatsen en aandrukken.
Sluiten.
J
Q
If you find it difficult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si le couvercle est difficile à fermer,
appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u problemen hebt om de klep
te sluiten, drukt u op elke cartridge
totdat deze vastklikt.
Close slowly. Ink charging starts.
Fermez doucement. Le chargement
de l’encre démarre.
Langsam schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Langzaam sluiten. Het laden van inkt
wordt gestart.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
131
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam - jammed
inside 1
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
w
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
A
Q
B
C
Make sure the ADF is closed.
Vérifiez que le chargeur ADF est
fermé.
Achten Sie darauf, dass der ADF
geschlossen ist.
Zorg ervoor dat de ADF dicht is.
132
Open.
Remove.
Close slowly.
Ouvrez.
Retirez.
Fermez doucement.
Öffnen.
Entfernen.
Langsam schließen.
Openen.
Verwijderen.
Langzaam sluiten.
D
E
F
G
Close.
Turn around.
Pull out.
Remove.
Fermez.
Retournez.
Tirez.
Retirez.
Schließen.
Umdrehen.
Herausziehen.
Entfernen.
Sluiten.
Omdraaien.
Uittrekken.
Verwijderen.
H
I
J
K
Remove.
Open.
Carefully remove.
Reattach.
Retirez.
Ouvrez.
Retirez délicatement.
Fixez de nouveau.
Entfernen.
Öffnen.
Vorsichtig entfernen.
Wieder anbringen.
Verwijderen.
Openen.
Voorzichtig verwijderen.
Terugplaatsen.
133
L
Q
M
N
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’affiche en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Restart.
Pull out and take off.
Remove.
Sortir et retirer.
Retirez.
Neu starten.
Herausziehen und abnehmen.
Entfernen.
Opnieuw starten.
Uittrekken en verwijderen.
Verwijderen.
Redémarrez.
O
134
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
P
Q
R
Align the edges.
Carefully remove.
Insert the cassete(s) gently.
Restart.
Alignez les bords.
Retirez délicatement.
Insérez doucement le ou les bacs.
Redémarrez.
Kanten ausrichten.
Vorsichtig entfernen.
Kassette(n) vorsichtig einsetzen.
Neu starten.
Randen goed recht leggen.
Voorzichtig verwijderen.
Cassette(s) voorzichtig naar binnen
schuiven.
Opnieuw starten.
Paper Jam - Automatic
Document Feeder
(ADF)
A
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
(ADF)
C
136
B
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous n’ouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents (ADF)
Papierstau - Autom.
Vorlageneinzug (ADF)
c
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Open.
Ouvrez.
Als u de klep van de ADF
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
Remove.
Retirez.
Öffnen.
Entfernen.
Openen.
Verwijderen.
D
E
Open.
Remove.
Close slowly.
Ouvrez.
Retirez.
Fermez doucement.
Öffnen.
Entfernen.
Langsam schließen.
Openen.
Verwijderen.
Langzaam sluiten.
Paper Jam - jammed
inside 3
A
B
Make sure the ADF is closed.
Vérifiez que le chargeur ADF est
fermé.
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 3
Achten Sie darauf, dass der ADF
geschlossen ist.
Zorg ervoor dat de ADF dicht is.
Papierstau - Stau
innen 3
Papier vastgelopen in
apparaat - 3
C
Q
Turn off.
Open.
Mettez hors tension.
Ouvrez.
Ausschalten.
Öffnen.
Uitzetten.
Openen.
D
E
F
Remove.
Close slowly.
Close.
Pull out.
Retirez.
Fermez doucement.
Fermez.
Tirez.
Entfernen.
Langsam schließen.
Schließen.
Herausziehen.
Verwijderen.
Langzaam sluiten.
Sluiten.
Uittrekken.
137
G
I
J
Remove.
Carefully remove.
Turn around.
Pull out.
Retirez.
Retirez délicatement.
Retournez.
Tirez.
Entfernen.
Vorsichtig entfernen.
Umdrehen.
Herausziehen.
Verwijderen.
Voorzichtig verwijderen.
Omdraaien.
Uittrekken.
K
138
H
L
M
N
Remove.
Remove.
Open.
Carefully remove.
Retirez.
Retirez.
Ouvrez.
Retirez délicatement.
Entfernen.
Entfernen.
Öffnen.
Vorsichtig entfernen.
Verwijderen.
Verwijderen.
Openen.
Voorzichtig verwijderen.
O
P
Q
Q
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de flèche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Reattach.
Insert the cassette(s) gently.
Fixez de nouveau.
Insérez doucement le ou les tiroirs.
Wieder anbringen.
Kassette(n) vorsichtig einsetzen.
Terugplaatsen.
Cassette(s) voorzichtig naar binnen
schuiven.
Legen Sie Normalpapier nur bis
zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de randgeleider.
Turn on.
Mettez sous tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Q
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 26
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 26
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen
von Papier. R & 26
Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Support.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 26
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
139
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Problemen
Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFHN
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLM
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 24
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26
C
Wanneer u Stand. kwal. of Best selecteert bij Kwaliteit, selecteer dan Uit bij Twee richtingen. R & 63
D
Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. R & 110
E
Lijn de printkop uit. R & 113 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de online-Gebruikershandleiding
voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 109
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven. R & 45
J
Controleer of de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Papierformaat, Lay-out, Vergroting en Vergroten/verkleinen R & 48, 63
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 34
L
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
M
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
N
Druk opnieuw af met een lagere dichtheid. R & 40
143
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
Problemen
Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDEIJ
Kan geen faxen ontvangen.
ABCFIJ
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
GHJ
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
J
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
K
Onjuiste tijdweergave
L
Oplossingen
A
Zorg ervoor dat u de juiste telefoonkabel gebruikt voor het apparaat. Zie de faxspecificaties in de Bijlage van de online-Gebruikershandleiding.
B
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding
controleren. R & 66
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op met uw
DSL-provider voor het benodigde filter.
D
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 97
E
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
F
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden is
ingeschakeld. R & 86
G
Reinig de glasplaat en de automatische documenttoevoer (ADF). Zie de online-Gebruikershandleiding.
H
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 97
I
Schakel V.34 uit. R & 97
J
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 97
K
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u het aantal
keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 86
L
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze helemaal
teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 115
147
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem EpsonKundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
Q
The dial list data for fax and/or network settings may be stored in the product’s memory. Due to breakdown or repair of a
product, data and/or settings may be lost. Epson shall not be responsible for the loss of any data, for backing up or recovering
data and/or settings even during a warranty period. We recommend that you make your own backup data or take notes.
Il est possible que les données de la liste de numérotation des paramètres de télécopie et/ou réseau soient stockées dans la
mémoire du produit. Les données et/ou les paramètres peuvent être perdus lors d’une panne ou d’une réparation du produit.
Epson ne peut être tenue responsable de la perte des données, de la sauvegarde ou de la récupération des données et/ou
des paramètres, même lors de la période de garantie. Nous vous recommandons de sauvegarder vos données ou de prendre
des notes.
Die Wahllistendaten für Fax- und/oder Netzwerkeinstellungen können im Speicher des Produkts gespeichert werden.
Aufgrund von Ausfall oder Reparatur eines Produkts können Daten bzw. Einstellungen verloren gehen. Epson haftet nicht für
irgendwelchen Datenverlust oder die Wiederherstellung von Daten und/oder Einstellungen, selbst im Garantiezeitraum. Sie
sollten Ihre eigenen Backupdaten erstellen oder Notizen machen.
148
De gegevens uit de kieslijst en/of de netwerkinstellingen kunnen in het geheugen van het apparaat zijn opgeslagen. Deze
gegevens en/of instellingen kunnen verloren gaan bij een defect of reparatie van het apparaat. Epson is niet aansprakelijk
voor het verlies van gegevens, noch voor het maken van een back-up en terugplaatsen van gegevens en/of instellingen, zelfs
niet tijdens de garantieperiode. Wij raden u aan zelf een back-up te maken van uw gegevens of de gegevens te noteren.
Getting More
Information
Informations
complémentaires
Weitere
Informationsquellen
Meer informatie
If the online manual icon is not displayed, insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen.
Si l’icône du manuel en ligne ne s’affiche pas, insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson dans l’écran du
programme d’installation.
Wenn das Symbol für das Online-Handbuch nicht angezeigt wird, legen Sie die CD ein und wählen Sie EpsonOnline-Handbücher im Bildschirm des Installationsprogrammes.
Als het pictogram van de online-handleiding niet wordt weergegeven, plaatst u de cd in de computer en
selecteert u Epson-online-handleidingen in het installatievenster.
149
NL Index
A
B
C
D
E
F
2-op-1 kopiëren.....................................................................................48
afdrukinstellingen fax..........................................................................97
alle foto’s, afdrukken............................................................................63
Automatische documenttoevoer (ADF)........................................34
automatische documenttoevoer, storing................................. 136
back-up van geheugenkaart.............................................................60
bedieningspaneel...........................................................................13.18
bindrichting............................................................................................48
cartridge, vervangen......................................................................... 128
cartridgestatus.................................................................................... 108
cartridges vervangen........................................................................ 128
cartridge vervangen ........................................................................ 128
cassette.....................................................................................................28
cassette 1............................................................................................27.28
cassette 2............................................................................................27.28
contrast.....................................................................................................63
datum/Tijd............................................................................................ 121
diavoorstelling.......................................................................................63
digitale camera, afdrukken van..................................................... 117
documenten kopiëren.........................................................................40
droogtijd..................................................................................................48
dubbelzijdig afdrukken.................................................................41.48
dubbelzijdig kopiëren...................................................................41.48
G
H
K
L
extern apparaat...............................................................................59.60
extern USB-apparaat......................................................................59.60
M
fax, aansluiting met DSL.....................................................................68
fax, aansluiting met ISDN...................................................................68
fax, automatische beantwoording......................................66.86.88
fax, beltonen instellen.............................................................86.88.97
fax, dubbelzijdig scannen......................................................77.79.97
fax, faxverbinding controleren.........................................................69
fax, foutcorrectiemodus.....................................................................97
fax, groepskiesnummer....................................................72.78.92.97
fax, kiestoondetectie...........................................................................97
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................92.97
fax, snelkiesnummer..........................................................70.78.92.97
fax, verschillende belpatronen (DRD)............................................97
faxcommunicatie instellen................................................................97
faxcontrast...............................................................................................97
faxen naar meerdere nummers..................................................78.79
faxkopregel..............................................................................................74
faxlog...................................................................................................92.97
faxlog, laatst verzonden fax.........................................................92.97
faxlog, protocoltracering..............................................................92.97
N
O
P
R
faxpolling.................................................................................................91
faxproblemen...................................................................................... 144
faxrapport..........................................................................................92.97
faxresolutie..............................................................................................97
faxsnelheid (V.34)..................................................................................97
filter, sepia, zwart-wit afdrukken.....................................................63
foto’s afdrukken.....................................................................................50
foto’s kopiëren........................................................................................42
foto’s opslaan (back-up)......................................................................60
foto bijsnijden............................................................................13.43.50
foutmeldingen.................................................................................... 124
geheugenkaart......................................................................................32
gelinieerd papier afdrukken..............................................................54
geluid...................................................................................................... 121
geplande verzending fax...................................................................82
helderheid...............................................................................................63
herstellen.................................................................................................48
kleuren herstellen...........................................................................42.48
Klok.......................................................................................................... 121
knoppen, bedieningspaneel.......................................................13.18
kwaliteit..............................................................................................48.63
kwaliteitsproblemen......................................................................... 140
S
T
U
V
lay-out.................................................................................................48.52
lay-outproblemen.............................................................................. 140
W
met rand...................................................................................................48
miniaturen afdrukken (proefvel afdrukken)................................63
Z
netwerkinstellingen.......................................................................... 121
rode ogen, correctie.............................................................................63
Scannen (kopie document)...............................................................40
Scannen (kopie foto)............................................................................42
scannen naar e-mail.......................................................................... 102
scannen naar geheugenkaart................................................100.106
scannen naar pc.................................................................................. 102
scannen naar PDF.............................................................................. 102
scènedetectie.........................................................................................63
scherpte....................................................................................................63
screensaver........................................................................................... 121
stand. inst. herstellen........................................................................ 121
storing, papier..................................................................................... 132
stroomstoring.........................................................................................21
taal (op display)................................................................................... 121
twee richtingen (afdruksnelheid)....................................................63
USB-flashdrive..................................................................................59.60
vastgelopen papier............................................................................ 132
verbeteren...............................................................................................63
vergroten......................................................................................43.48.50
vergroting (randloze foto’s).........................................................48.63
verkleinen................................................................................................48
verzadiging..............................................................................................63
Viewer........................................................................................................18
weergavegrootte................................................................................ 121
wenskaart.................................................................................................56
zomertijd............................................................................................... 121
zoom..........................................................................................................50
onderhoud....................................................................................107.121
ondersteund papier.............................................................................24
paneel..................................................................................................13.18
papier, laden...........................................................................................26
papierbron.........................................................................................27.28
papiercassette........................................................................................28
papierformaat........................................................................................48
papiersoort........................................................................................25.48
passend in kader...................................................................................63
PictBridge.............................................................................................. 117
printkop uitlijnen............................................................................... 113
problemen oplossen......................................................................... 123
randloos..............................................................................................48.63
reinigen, binnenzijde printer......................................................... 143
155
WF-7515/WF-7525
BK
C
M
Y
Stag
Cerf
Hirsch
Hert
T1301
T1302
T1303
T1304
Apple
Pomme
Apfel
Appel
T1291
T1292
T1293
T1294
EN
Black
Cyan
Magenta
Yellow
FR
Noir
Cyan
Magenta
Jaune
DE
Schwarz
Cyan
Magenta
Gelb
NL
Zwart
Cyaan
Magenta
Geel
© 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX