Bosch KGS39350 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
BOSCH
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
ES modo de empleo
PT Instruções de serviço
EL
Odh¥iezcrhsewz
NLGebruiksaanwijzing
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
d
u
o
s
y
s
t
e
m
º
C
su
per
+2
+4
+6 +
8
ºC
super
-32 -26 -20 -18 -16
Portada Bosch 1683.qxd 5/12/03 10:58 Page 1
DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Entsorgung 3
Hinweise zu Ihrer Sicherheit 3-4
Ihr neues Gerät 5
Bedienblende 5-6
Raumtemperatur und Belüftung beachten 7
Gerät anschließen 7
Gerät einschalten 8
Temperatur einstellen 8
Gerät ausschalten und stilllegen 9
Variable Gestaltung des Innenraums 9
Lebensmittel einordnen 9-10
Lebensmittel einfrieren 10-11
Gefrierraum abtauen 11-12
Gerät reinigen 12
Energie sparen 12
Betriebsgeräusche 13
Kleine Störungen selbst beheben 13-14
Kundendienst rufen 14
EN
Table of contents
Information concerning disposal 15
Safety information 15-16
General requirements 16
Your new appliance 17
Fascia 17-18
Observe ambient temperature and ventilation 19
Connecting the appliance 19
Switching on the appliance 20
Selecting the temperature 20
Switching off and disconnecting the appliance 21
Variable interior desing 21
Storing food in the appliance 21-22
Freezing food 22-23
Defrosting the freezer compartment 23-24
Cleaning the appliance 24
Tips for saving energy 25
Operating noises 25
Eliminating minor faults yourself 26
Calling customer service 27
FR
Tables de màteries
Conseils pour la mise au rebut 28
Consignes de sécurité 28-30
Votre nouvel appareil 31
Bandeau de commande 31-33
Contrôler la température ambiante et l’aération 33
Branchement de l’appareil 33-34
Enclenchement de l’appareil 34
Réglage de la température 34-35
Arrêt et remisage de l’appareil 35
Agencement variable du compartiment intérieur 35
Rangement des produits alimentaires 36
Congélation des aliments 36-38
Dégivrage du compartiment congélateur 38-39
Nettoyage de l’appareil 39
Economies d’énergie 40
Bruits de fonctionnement 40
Remédier soi-même aux petites pannes 41-42
Appeler le service après-vente 42
IT
Indice
Eliminazione e smaltimento degli apparecchi usati 43
Consigli di sicurezza e avvertenze di carattere generale 43
Familiarizzandoci con l’unità 44
Quadro comandi 45
Collegamento dell’apparecchio /Messa
in funzionamento/Regolazione della temperatura 47
Disinserimento e arresto dell’apparecchio 49
Dotazione dell’apparecchio. 49
Congelate e conservate alimenti surgelati 50
Sbrinate (scongelate) e pulite l’unità 51
Consigli pratici per risparrmiare energia elettrica 53
Avvertenza sui rumori di funzionamento dell’apparecchio 53
Piccoli guasti facili da risolvere 54
Servizio di Assistenza Tecnica 56
ES
Indice
Consejos para la eliminación del embalaje
y el desguace de los aparatos usados 57
Consejos de Seguridad 58-59
Observaciones de carácter general 60
Familiarizándose con el nuevo aparato 60
Cuadro de mandos 61-62
Prestar atención a la temperatura del entorno
y la ventilación del aparato 63
Conexión eléctrica 63
Conectar el aparato 64
Ajustar la temperatura 64-65
Desconexión y paro del aparato 65
Posibilidad de variar la posición
del equipo interior del frigorífico 65
Colocar y ordenar los alimentos 66
Congelar los alimentos 66-68
Desescarchar el compartimento de congelación 68-69
Limpieza de la unidad 70
Consejos précticos para ahorrar energía eléctrica 70
Ruidos de funcionamiento del aparato 71
Pequeñas averías de fácil solución 72-73
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial 73
PT
Îndice
Indicações sobre reciclagem 74
Indicações de segurança 74-76
O seu novo aparelho 77
Painel de comandos 77-78
Dar atenção à temperatura ambiente e à ventilação 78-79
Ligar o aparelho 79
Regular a temperatura 80
Desligar e desactivar o aparelho 80
Disposição variável do espaço interior 81
Arrumação dos alimentos 81
Congelação de alimentos 82-83
Descongelação da zona de cogelação 83-84
Limpeza do aparelho 84
Como poupar energia 85
Ruídos de funcionamento 85
Eliminação de pequenas anomalias 86
Chamar a Assistência Técnica 87
EL
PERIECOMENA
Upode…xeij apÒsurshj 88
Upode…xeij gia thn asf£lei£ saj 89-91
H kainoÚrgia saj suskeu» 91
P…nakaj ceirismoÚ 92-93
Prosšcete th qermokras…a kai ton aerismÒ tou cèrou 93
SÚndesh thj suskeu»j 94
Qšsh thj suskeu»j se leitour…a 94-95
Sb»simo kai makrocrÒnia qšsh thj
suskeu»j ektÒj leitourg…aj 95-96
Metablht» diamÒrfwsh tou eswterikoÚ cèrou 96
Taktopo…hsh twn trof…mwn 96-97
Kat£yuxh trof…mwn 97-98
ApÒyuxh tou cèrou kat£yuxhj 99
KaqarismÒj thj suskeu»j 100
Etsi mpore…te na exoikonom»sete enšrgeia 100
QÒruboi Leitourg…aj 101
Pwj qa diorqèsete mÒnej/oi saj mikrobl£bej 102-103
Kl»sh thj uphres…aj tecvik»j upost»rixhj pelatèn 103
NL
Inhoud
Aanwijzingen over de afvoer 104
Aanwijzingen voor uw veiligheid 104-106
Uw nieuwe apparaat 107
Bedieningspaneel 107-108
Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting 109
Apparaat aansluiten 109
Inschakelen van het apparaat 110
Instellen van de temperatuur 110
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen 111
Variabele indeling van de binnenruimte 111
Levensmiddelen inruimen 111-112
Levensmiddelen invriezen 112-113
Ontdooien van de diepvriesruimte 113-114
Apparaat reinigen 114
Energie besparen 115
Bedrijfsgeluiden 115
Kleine storingen zelf verhelpen 116
Inschakelen van de Servicedienst 117
duo system
ºC
super
+2
+4
+6
+8
ºC
super
-32
-26
-20
-18
-16
4 2 13567
ºC
super +2 +4 +6 +8
ºC
super -32 -26 -20 -18 -16
2
1
17
12
B
A
1 - 9
18
11
10
14
15
13
19
16
7 8
3
5 6
4
7
B A
220-240V max. 15W, E14
A
B
C
9 10
11 12
1
2
1
2
Änderungen vorbehalten
Subjetct to modification
Tous de modificacion réservés
Salvo variazioni
Reservado el derecho de introducir modificaciones
Reservamo-nos o direito a alterações
Me thn epifØlaxh dikaiæmatoz na eisacØoØn tropoppi»seiz
Wijzigingen voorbehouden
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH Nº Código 5410001683(8306)
Contraportada.qxd 5/12/03 10:57 Page 1
3
de
Hinweise zur
Entsorgung
Altgerät entsorgen
Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein
Altgerät ersetzt.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Altgerät unbrauchbar machen:
1. Netzstecker ziehen,
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen,
3. Türschloss entfernen, damit
spielende Kinder sich nicht
einsperren und in Lebensgefahr
geraten.
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Verpackung entsorgen
Achtung:
Verpackungsmaterial ist kein Spiel-
zeug für Kinder – Erstickungsgefahr
durch Faltkartons und Folien!
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umwelt-verträglich und wieder
verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege infor-
mieren Sie sich bitte bei Ihrem Fach-
händler oder bei der Gemeindever-
waltung.
Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montagean-
leitung aufmerksam durch! Sie enthalten
wichtige Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanweisung missachten.
Bewahren Sie Gebrauchs- und Montage-
anweisung für einen Nachbesitzer auf.
Warnungen
Das Gerät enthält in geringer Menge
das umweltfreundliche, aber brenn-
bare Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder
Montage nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Wenn Kältemittel austritt, darauf
achten:
– dass kein offenes Feuer oder Zünd-
quellen in der Nähe sind.
– Netzstecker ziehen, Raum für einige
Minuten gut durchlüften.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch ent-
stehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m
3
groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typschild im Inneren des
Gerätes.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 3
4
de
Bei Notfällen
Augen ausspülen und Arzt aufsuchen.
– Zündfunken und offenes Feuer vom
Gerät fernhalten.
– Netzstecker ziehen, Raum einige
Minuten gut lüften.
In folgenden Fällen Netzstecker
ziehen oder Sicherung ausschalten
– Abtauen
– Reinigen
Am Netzstecker ziehen, nicht am An-
schlusskabel.
Beschädigte oder defekte Geräte nicht
in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall
beim Händler erkundigen.
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.)
Keine Produkte mit brennbaren Trei-
bgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern -
Explosionsgefahr!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
Nie das Gerät mit einem Dampfreini-
gungsgerät abtauen oder reinigen!
Der Dampf kann an elektrische Teile
gelangen und einen Kurzschluss oder
einen Stromschlag auslösen.
Beim Gebrauch beachten
Be- und Entlüftungsöffnungen niemals
abdecken oder zustellen!
Nur Fachkräfte dürfen Reparaturen
durchführen. Unsachgemäße Repara-
turen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen miss-
brauchen.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern aufbe-
wahren!
Kunststoff-Teile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunst-
stoff-Teile und Türdichtung werden
sonst porös.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in
Flaschen und Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen platzen!
Eis am Stiel und Eiswürfel nicht sofort
vom Gefrierraum in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr durch
sehr tiefe Temperatur!
Gefriergut nicht mit nassen Händen
berühren. Die Hände können daran
festfrieren!
Reifschicht und festgefrorenes Gefrier-
gut nicht mit Messer oder spitzem
Gegenstand abschaben. Sie könnten
damit die Kältemittelrohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs nur vom Hersteller
empfohlene Mittel benutzen.
Allgemeine
Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren von
Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt bestimmt.
Beim gewerblichen Einsatz gelten die
entsprechenden Normen und Vorschriften.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-
Richtlinie 89/336/EEC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EXI 60335/2/24).
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 4
5
de
Ihr neues Gerät
Detailabweichungen – insbesondere bei
Ausstattungsmerkmalen – je nach
Gerätetyp.
Bild Q
A Kühlraum
B Gefrierraum
1–9 Bedienblende
10 Innenbeleuchtung
11 Ablage
12 Gemüsebehälter
13 Absteller
14 Butter- und Käsefach
15 Ablage für Eier
16 Flaschenabsteller
17 Gefriergutschale
18 Ventilator
19 Fühler Kühlraum
Bedienblende
Bild W
1 Ein/Aus-Taste Kühlraum
Zum separaten Ein- und
Ausschalten des Kühlraums.
2 ºC Einstelltaste für
Kühlraumtemperatur
Die Kühlraumtemperatur ist von
+2 ºC bis +8 ºC einstellbar.
Die Einstelltaste wiederholt oder
ständig drücken, bis die gewünschte
Temperatur durch Aufleuchten des
Lämpchens angezeigt wird.
+8 zeigt die höchste Temperatur des
Kühlraums (+8 ºC).
+2 zeigt die niedrigste Temperatur
des Kühlraums (+2 ºC).
3 „super“-Anzeige für Kühlraum
Beim „super“-Kühlen wird der
Kühlraum ca. 6 Stunden lang mit
der tiefsten Temperatur gekühlt.
Danach wird automatisch auf die
eingestellte Kühlraumtemperatur
umgeschaltet. Das „super“-Kühlen
ist ideal zum Schnellkühlen von
Getränken und beim Einlegen
größerer Mengen von
Lebensmitteln.
Einschalten des „super“-Kühlens:
Taste (2) wiederholt oder ständig
drücken, bis die „super“-Anzeige
aufleuchtet.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 5
6
de
6 „super“-Taste/Anzeige für
Gefrierraum
Zum Ein- und Ausschalten des
„super“-Gefrierens. Das leuchtende
Lämpchen zeigt die Inbetriebnahme
des „super“-Gefrierens an.
Das „super“-Gefrieren dient zum
Eingefrieren großer Mengen frischer
Lebensmittel und ist je nach Menge
bis zu 24 Stunden vor dem Einlegen
der frischen Lebensmittel
einzuschalten.
Die Kältemaschine arbeitet nach
dem Einschalten ständig, im
Gefrierraum wird eine sehr tiefe
Temperatur erreicht.
Das Supergefrieren schaltet sich
automatisch ab, wenn die frisch
eingelegten Lebensmittel durchge-
froren sind (bei kleinen Mengen
Lebensmitteln nach einigen
Stunden, bei großen Mengen
nach bis zu zwei Tagen).
Durch wiederholtes Drücken der
Taste (6) wird das „super“-Gefrieren
bei Bedarf manuell ausgeschaltet.
7 Ein/Aus-Taste Gefrierraum
Zum separaten Ein- und
Ausschalten des Gefrierraums.
4 ºC Einstelltaste für
Gefrierraumtemperatur
Die Gefrierraumtemperatur ist von
–16 ºC bis –32 ºC einstellbar.
Die Einstelltaste wiederholt oder
ständig drücken, bis die gewünschte
Temperatur durch Aufleuchten des
Lämpchens angezeigt wird.
–16 zeigt die höchste Temper-atur
des Gefrierraums (–16 ºC).
–32 zeigt die niedrigste Temper-atur
des Gefrierraums (–32 ºC).
5 “ Warnanzeige
Warnanzeige für zu hohe
Gefrierraumtemperaturen. Gefahr
des Auftauens der eingefrorenen
Lebensmittel.
Ohne Gefahr für das Gefriergut
kann die Warnanzeige aufleuchten
bei Inbetriebnahme des Gerätes
beim Einlegen großer Mengen
frischer Lebensmittel
und bei zu lange geöffneter Gefrier-
raumtür.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 6
7
de
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem
Typenschild (Bild !0). Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen
das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse zulässige Raum-
temperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +18 °C bis 38 °C
T +18 °C bis 43 °C
Belüftung
Bild E
Die Luft an der Rückwand des Geräts
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch.
Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte
man mind.
1
/
2
Std. warten, bis das Gerät
in Betrieb genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen
(siehe Reinigen).
Die Steckdose sollte frei zugänglich
sein. Das Gerät an 220–240 V/50 Hz
Wechselstrom über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A-Sicherung oder höher
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist auf dem
Typschild zu überprüfen, ob die ange-
gebene Spannung und Stromart mit
den Werten Ihres Stromnetzes über-
einstimmt. Das Typschild befindet
sich im Gerät links unten. Ein
eventuell notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
Warnung!
Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker
(z.B. Ecoboy; Sava Plug) und an
Wechselrichter, die Gleichstrom in
230 V Wechselstrom umwandeln,
angeschlossen werden (z.B. Solar-
anlagen, Schiffsstromnetze).
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 7
8
de
Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an
der Rückseite des Kühlraumes, dieses
ist funktionsbedingt. Ein Abschaben
der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Ablaufrinne
(Bild I/A) aufgefangen, zur Kühl-
maschine geleitet und dort verdunstet.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich
im Kühlraum, insbesondere auf den
Glasablagen, Kondens-wasser bilden.
Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel
verpackt einlagern und eine kältere
Kühlraumtemperatur wählen.
Sollte sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort
wieder öffnen lassen, warten Sie bitte
zwei bis drei Minuten, bis sich der
entstandene Unterdruck ausgeglichen
hat.
Bedingt durch das Kältesystem
können die Gefrierroste an manchen
Stellen schnell bereifen. Dies hat
keinen Einfluß auf Funktion oder
Stromverbrauch. Abtauen wird erst
erforderlich, wenn sich auf der
gesamten Oberfläche des
Gefrierrostes Reif oder Eis in einer
Stärke von mehr als 5 mm gebildet
hat.
Vermeiden Sie, dass Fett und Öl mit
den Kunststoffinnenteilen des Geräts,
oder mit der Gummidichtung der Tür,
in Kontakt kommen. Der Kunstoff und
die Gummidichtung sind Stoffe, die
sehr leicht porös, und damit
Durchlässig werden.
Legen Sie Keine Lebensmittel in die
Nähe der Sonde für das Gefrierfach
(Abb. Q/19). Dies gewährleistet ein
optimales Funktionieren Ihres Geräts.
Gerät einschalten
Bild W
Kühl- und Gefrierraum können
separat eingeschaltet werden.
Für die Inbetriebnahme des
Kühlraums die Ein/Aus-Taste (1)
drücken. Die Innenbeleuchtung im
Kühlraum geht bei Öffnen der Tür an.
Für die Inbetriebnahme des Gefrier-
raums die Ein/Aus-Taste (7)
drücken.
Warnanzeige (Bild W/5) leuchtet, bis
Betriebstemperatur erreicht ist.
Temperatur einstellen
Bild W
Vom Werk aus hat das Gerät folgende
Grundeinstellungen:
Kühlraumtemperatur +4 ºC
Gefrierraumtemperatur –20 ºC
Die Einstellwerte können geändert
werden, siehe dazu Beschreibung der
Bedienblende:
2 Kühlraumtemperatur einstellen
4 Gefrierraumtemperatur einstellen
Hinweise zum Betrieb
Der Ventilator (Bild Q/18), ist je nach
Bedart des Gefrierabteils an, oder aus.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 8
9
de
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Flaschenhalter
Bild Y
Der Flaschenhalter verhindert ein
Kippen der Flaschen beim Öffnen und
Schließen der Tür.
Lebensmittel
einordnen
Kälte-Zonen im Kühlraum
beachten!
Durch die Luft-Zirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher
Kälte:
• Kälteste Zonen
sind an der Rückwand und sind je nach
Modell zwischen dem seitlich einge-
prägten Pfeil und der darunterliegenden
Glasablage (Bild !1) oder zwischen den
beiden Pfeilen (Bild !2).
Hinweis:
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel, (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
• Wärmste Zone
ist an der Tür ganz oben.
Hinweis: Lagern sie in der wärmsten
Zone z. B. Käse und Butter. Beim
Servieren behält der Käse sein Aroma,
die Butter bleibt streichfähig.
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild W
Kühl- und Gefrierraum können separat
ausgeschaltet werden.
Zum Ausschalten des Kühlraums die
Ein/Aus-Taste (1) drücken. Die
Innenbeleuchtung im Kühlraum
erlischt.
Zum Ausschalten des Gefrierraums
die Ein/Aus-Taste (7) drücken.
Gerät stillegen
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wird:
Kühl- und Gefrierraum ausschalten
wie oben beschrieben.
Netzstecker ziehen.
Gerät abtauen und reinigen.
Tür offen lassen.
Variable Gestaltung
des Innenraums
Sie können die Ablagen des Innenraums
und Absteller in der Tür nach Bedarf
variieren:
Ablage nach vorne ziehen, absenken
und seitlich herausschwenken (Bild R).
Behälter anheben und herausnehmen
(Bild T).
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 9
10
de
Frische Lebensmittel ein-
frieren
Lagern bereits Lebensmittel im Gefrier-
raum, ist einige Stunden vor dem
Einlegen frischer Lebensmittel das
„super“-Gefrieren einzuschalten.
Verwenden Sie zum Einfrieren nur
frische und einwandfreie Lebensmittel.
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie nicht den Geschmack verlieren oder
austrocknen.
So verpacken Sie richtig:
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft völlig herausdrücken.
3. Packung dicht verschließen.
4. Verpackung beschriften mit Inhalt und
Einfrier-Datum.
Als Verpackung ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel, gebrauchte
Einkaufstüten
Als Verpackung geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauch-Folien aus
Polyethylen, Alu-Folien, Gefrierdosen.
Sie finden diese Produkte im
Fachhandel.
Zum Verschließen geeignet sind:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bind-
fäden, kältebeständige Klebebänder o.
ä. Sie können Beutel und Schlauchfolien
aus Polyethylen mit einem Folien-
Schweiß- gerät verschweißen.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder abge-
deckt einordnen. Dadurch bleiben
Aroma, Farbe und Frische erhalten.
Außerdem werden
Geschmacksübertragungen
und Verfärbungen der Kunststoffteile
vermieden.
Lebensmittel wie folgt
einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlraum
(von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkerei-
Produkte, Fleisch und Wurst
Im Gemüsebehälter: Gemüse, Salat,
Obst
In der Tür (von oben nach unten):
Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine
Flaschen, große Flaschen, Milch,
Safttüten.
Lebensmittel ein-
frieren
Gefriervermögen:
maximal 14 kg in 24 Stunden
(auf den Gefrierrosten).
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden. Damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben, max.
Gefriervermögen nicht überschreiten.
Beim Eingefrieren in den Gefriergut-
schalen verringert sich das max. Gefrier-
vermögen geringfügig.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 10
11
de
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe – 18 ºC
oder tiefer.
Tiefkühlkost möglichst in einer Isolier-
tasche transportieren und schnell in den
Gefrierraum legen.
Gefriergut lagern
Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation
im Gerät, Gefriergutschalen bis zum
Anschlag einschieben.
Sind sehr viele Lebensmittel unterzu-
bringen, kann man alle Gefriergutscha-
len bis auf die unterste aus dem Gerät
herausnehmen und die Lebensmittel
direkt auf den Gefrierrosten stapeln.
Zum Herausnehmen,
Gefriergutschalen bis zum Anschlag
herausziehen, vorn anheben und
herausnehmen.
Lagerdauer
Um Qualitätsminderungen des Gefrier-
gutes zu vermeiden, sollte die zulässige
Lagerdauer bei –18 ºC nicht
überschritten werden.
Die Lagerdauer hängt von der Art des
Gefriergutes ab. Bei fertiger Tiefkühlkost,
die im Handel erhältlich ist, ist das Her-
stellungsdatum oder das Haltbarkeits-
datum zu beachten.
Fisch, Wurst,
fertige Speisen
und Backwaren bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel,
Fleisch bis zu 8 Monate
Gemüse und Obst
bis zu 12 Monate
Eis herstellen
Achtung
Keine elektrischen Eisbereiter im
Gefrierraum verwenden.
Eiswürfel herstellen
(nicht bei allen Modellen)
Eisschalen sind im Fachhandel
erhältlich.
Eisschale
3
/
4
mit Wasser füllen und in
den Gefrierraum stellen. Oberste
Gefriergutschale benutzen, um den
Gefriervorgang zu beschleunigen.
Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz
unter fließendes Wasser halten oder
leicht verwinden (Bild U).
Stellen Sie die Eiswürfel-Formen in das
erste Schubfach, um den Gefriervorgang
zu beschleunigen (Bild Q/17)
Gefrierraum abtauen
Stromschlaggefahr
Keinen Dampfreiniger einsetzen.
Spannungsführende Teile können bei
Dampfniederschlag einen Kurzschluss
oder Stromschlag auslösen.
Zum Entfernen von Reif keine Messer
oder spitzen Gegenstände verwenden.
Rohre des Kältemittel-Kreislaufes nicht
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann die
Augen verletzen und ist brennbar.
Keine elektrischen Geräte oder offenes
Feuer im Gerät benützen.
Hinweise
Größere Reif- und Eisanhäufungen auf
den Gefrierrosten beeinträchtigen die
Leistung des Geräts und lassen den
Stromverbrauch ansteigen.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 11
12
de
Gerät reinigen
Netzstecker ziehen.
Mit Wasser und wenig Handspülmittel
reinigen.
Nach dem Reinigen Netzstecker
wieder einstecken, Sicherung ein-
schalten.
Keine sandhaltigen oder säurehaltigen
Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Türdichtung nur mit klarem Wasser
reinigen und gründlich trockenreiben.
Reinigungswasser darf nicht in die
Bedienblende oder Beleuchtung
kommen und auch nicht durch das
Ablaufloch der Tauwasser-Sammelrinne
(Bild I/B) laufen.
Die Ablagen, Absteller und Behälter sind
nicht spülmaschinenfest, sie können sich
verformen.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen; nicht direkt in der
Sonne oder in der Nähe einer Wärme-
quelle (z. B. Heizkörper, Herd). Sonst
eine Isolierplatte verwenden.
Warme Speisen und Getränke außer-
halb des Gerätes abkühlen lassen.
Das Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlschrank geben. Die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von Lebens-
mitteln nutzen.
Gerätetür so kurz wie möglich öffnen.
Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
Ist die Reifschicht ca.
1
/
2
cm dick, muss
abgetaut werden. Mindestens jedoch
ein- bis zweimal im Jahr. Am
zweckmäßigsten dann, wenn wenig oder
kein Gefriergut im Gerät lagert.
Ca. 4 Stunden vor dem Abtauen das
Supergefrieren einschalten, damit die
Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur
erreichen und somit längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden
können.
Gehen Sie wie folgt vor
Netzstecker ziehen.
Gefriergutschalen mit den Lebens-
mitteln an einem kühlen Ort lagern.
Kälteakku (wenn beiliegend) auf die
Lebensmittel legen.
Zum Auffangen des Abtauwassers die
mittlere Schale ausräumen, aber im
Gerät belassen.
Nach dem Abtauen das aufgefangene
Tauwasser ausleeren. Das restliche
Tauwasser auf dem Gefrierraumboden
mit einem Schwamm aufwischen.
Gefrierraum wieder einschalten.
Gefriergut wieder einlegen.
Abtau-Hilfe
Topf mit heißem Wasser auf Untersetzer
in den Gefrierraum stellen.
Abtau-Sprays
Angaben des Herstellers sind
maßgebend.
Achtung
Abtau-Sprays können explosive Gase
bilden, kunststoffschädigende Lösungs-
mittel oder Treibmittel enthalten oder
gesundheitsschädlich sein.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 12
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen – Kälteaggregat läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche – Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken – Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche, die sich
leicht beheben lassen
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie
dazu die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Bitte rücken Sie das Gerät von an-
stehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder
Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder
Gefäße leicht auseinander.
Abhilfe
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherung muss
eingeschaltet sein.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Tür schließen.
13
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Mögliche Ursache
Stromausfall; die Sicherung hat
ausgelöst; der Netzstecker sitzt
nicht fest.
Störung – im Gefrierraum ist es
zu warm!
Be- und Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf einmal zum
Gefrieren eingelegt.
Gefrierraumtür ist offen.
Störung
Keine Anzeige
leuchtet
Anzeige „
leuchtet
(Bild
WW
/5).
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 13
14
de
Störung
Die Innenbeleuchtung
funktioniert nicht; die
Kältemaschine läuft.
Der Boden des
Kühlraums ist nass.
Mögliche Ursache
Nach Beheben der Störung
erlischt die Warnanzeige nach
einiger Zeit.
Die Glühlampe ist defekt.
Der Lichtschalter klemmt
(Bild O/A).
Das Tauwasser-Ablaufrohr ist
verstopft (Bild I/B).
Abhilfe
Glühlampe austauschen (Bild O)
1. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
ausschalten.
2. Scheibe (C) an der Innenbeleuchtung
gegen den Uhrzeigersinn drehen und
Abdeckung (B) abnehmen.
3. Glühlampe austauschen; Ersatzglühlampe
220–240 V Wechselstrom, Sockel E14,
Wattangabe siehe defekte Lampe.
Prüfen, ob er sich bewegen lässt.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufrohr (Bild I/B).
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im Kunden-
dienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem
Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild (Bild !0).
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen Mehr-
kosten.
DE.qxd 5/12/03 10:43 Page 14
15
en
Information
concerning disposal
Disposal of your old
appliance
When replacing your old appliance with
a new one, please comply with the
following:
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Render your old appliance unusable:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Remove the lock to prevent
children from locking themselves in
the refrigerator and suffocating.
Refrigerators contain refrigerants and
the insulation contains gases.
Refrigerant and gases must be disposed
of properly. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior to
proper disposal.
Disposal of packaging
Warning:
Keep children away from packaging
materials. Danger of suffocation from
folding cartons and plastic film!
You received your new appliance in
a protective shipping carton. All
packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please
contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an
environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
Safety information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully. They
contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Please retain these operating
and installation instructions as they may
be required by a subsequent user of the
appliance.
Warnings
This appliance contains a small
quantity of environmentally-friendly but
flammable R600a refrigerant. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit
is not damaged during transportation
and installation. Leaking refrigerant
may cause eye injuries or ignite.
If refrigerant is escaping, ensure that:
– there are no naked flames or ignition
sources in the vicinity.
– Pull out the mains plug and ventilate
the room for several minutes.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be.
Leaking refrigerant can form a flam-
mable gas-air mixture in rooms which
are too small.
The room must be at least 1 m
3
per 8
g of refrigerant. The amount of
refrigerant in your appliance is
indicated on the rating plate inside the
appliance.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 15
16
en
In an emergency
– Rinse eyes and call a doctor.
– Keep ignition sources and naked
flames away from the appliance.
– Pull out the mains plug and ventilate
the room for several minutes.
In the following cases pull out the
mains plug or switch off the fuse.
– Defrosting
– Cleaning
Do not pull out the mains plug by
tugging the cable.
Do not switch on damaged or
defective appliances. If in doubt,
contact your dealer.
Never use electrical appliances inside
the refrigerator (e.g. heater, electric ice
maker, etc.).
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances in the
appliance – Risk of explosion!
Do not allow children to play with the
appliance!
NEVER use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. Steam may
come into contact with electrical
components and cause a short-circuit
or an electric shock.
When using the appliance, comply
with the following:
Never cover or block the ventilation
openings!
Repairs may be performed by qualified
technicians only. Improper repairs may
put the user in considerable danger.
Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
Bottles which contain a high percen-
tage of alcohol must be sealed and
stored in an upright position.
If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts
and door seal will become porous.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles and cans
will explode.
Do not put an ice lolly or ice cube
directly from the freezer compartment
into your mouth. Risk of burns from
very low temperatures!
Never touch frozen food with wet
hands. Your hands could freeze to the
food!
Do not scrape off hoarfrost or stuck
frozen food with a knife or pointed
object. You could damage the
refrigerant tubing. Leaking refrigerant
may ignite or cause eye injuries.
Use only agents recommended
by the manufacturer to accelerate
the defrosting process.
General requirements
The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
The appliance is designed for domestic
use.
If the appliance is used industrially, the
appropriate standards and regulations
shall apply.
The appliance has been interference-
suppressed in compliance with EU
Directive 89/336/EEC.
The refrigerant circuit has been tested
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EXI 60335/2/24).
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 16
17
en
Your new appliance
Details may differ according to the
appliance type, especially with respect
to features.
Fig. Q
A Refrigerator compartment
B Freezer compartment
1–9 Fascia
10 Interior light
11 Shelf
12 Vegetable container
13 Storage compartment
14 Butter and cheese compartment
15 Egg rack
16 Bottle storage compartment
17 Freezer drawer
18 Fan
19 Refrigerator compartment sensor
Fascia
Fig. Q
1 Refrigerator compartment
On/Off button
Switches the refrigerator
compartment on and off separately.
2 Refrigerator compartment
temperature selection button
The refrigerator compartment
temperature can be selected from
+2 ºC to +8 ºC.
Repeatedly press or hold down the
selection button until the desired
temperature is indicated by the lit
lamp.
+8 indicates the highest tempera-
ture in the refrigerator compartment
(+8 ºC).
+2 indicates the lowest temperature
in the refrigerator compartment
(+2 ºC).
3 „super“ display for refrigerator
compartment
„super“ cooling cools the refrigerator
compartment at the lowest
temperature for approx. 6 hours.
Then the appliance automatically
switches back to the selected
refrigerator compartment tempera-
ture. „super“ cooling is ideal for the
rapid cooling of drinks and refrigera-
ting large quantities of food.
Used to switch on „super“ cooling:
Repeatedly press or hold down
button (2) until the „super“ display
lights up.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 17
18
en
4 °C selection button for freezer
compartment temperature
The freezer compartment tempera-
ture can be selected from –16 ºC to
–32 ºC.
Repeatedly press or hold down the
selection button until the desired
temperature is indicated by the lit
lamp.
–16 indicates the highest
temperature in the refrigerator
compartment (–16 ºC).
–32 indicates the lowest tempera-
ture in the refrigerator compartment
(–32 ºC).
5 “ Warning display
Warning display for excessively high
freezer compartment temperatures.
Risk of the frozen food thawing.
The warning display may light up
without any risk to the frozen food:
when the appliance is switched on,
when large quantities of fresh food
are placed in the appliance,
and if the freezer compartment door
is open too long.
6 „super“ button/display for freezer
compartment
Switches „super“ freezing on and
off. The lit lamp indicates that
„super“ freezing is on.
„super“ freezing is used to freeze
large quantities of fresh food and
should be switched on up to
24 hours before the fresh food
is placed in the freezer compart-
ment.
When „super“ freezing has been
switched on, the refrigerating unit
runs constantly and the freezer
compartment drops to a very low
temperature.
„super“ freezing switches off
automatically when the fresh food
has frozen through (several hours
for small quantities of food, up to
two days for large quantities).
If required, „super“ freezing can be
switched off manually by repeatedly
pressing the button (6).
7 On/Off button for the freezer
compartment
Switches the freezer compartment
on and off separately.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 18
19
en
Observe ambient
temperature and
ventilation
The climatic class can be found on the
rating plate (Fig. !0) and indicates the
ambient temperatures at which the
appliance can be operated.
Climatic class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +18 °C to 38 °C
T +18 °C to 43 °C
Ventilation
Fig. E
The air on the rear panel of the
appliance heats up. The warm air must
be able to escape. Otherwise, the
refrigerator must work harder. This will
increase the power consumption.
Therefore: Never cover or block
ventilation openings!
Connecting the
appliance
After installing the appliance, wait at
least
1
/
2
hour until the appliance starts
up. During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for the
first time, clean the interior (see
Cleaning).
The socket should be easily accessible.
Connect the appliance to 220–240 V/
50 Hz alternating current via a correctly
installed earthed socket. The socket
must be fused with a 10 A fuse or higher.
If the appliance is to be operated in
a non-European country, check on the
rating plate whether the indicated vol-
tage and current type correspond to
the values of your mains supply. The
rating plate is located in the appliance
at the bottom left-hand side. The
mains connection cable may be repla-
ced by an electrician only.
Warning!
Never connect the appliance to elec-
tronic energy saver plugs (e.g.
Ecoboy: Sava Plug) or to power
inverters which convert the direct
current to 230 V alternating current
(e.g. solar equipment, power supplies
on ships).
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 19
20
en
Switching on the
appliance
Fig. W
Refrigerator and freezer compartments
can be switched on separately.
Press the On/Off button (1) to
switch on the refrigerator
compartment. The light inside the
refrigerator compartment switches on
when the door is open.
Press the On/Off button (7) to
switch on the freezer compartment.
Warning display, Fig. W/5, illuminates
until the operating temperature has
been reached.
Selecting the
temperature
Fig. W
The following standard settings have
been set at the factory:
Refrigerator compartment
temperature +4 ºC
Freezer compartment
temperature –20 ºC
The set values can be changed, see
Description of control panel:
2 Set refrigerator compartment
temperature
4 Set freezer compartment temperature
Operating tips
The fan (Fig, Q/18) turns itself on and
off as required by the refrigrator
compartment.
The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area of
the door seal.
While the refrigerating unit is running,
beads of water or hoarfrost form at the
back of the refrigerator compartment.
This is quite normal. It is not
necessary to scrape off the frost or
wipe off the beads of water. The rear
panel defrosts automatically. The
condensation is conveyed down the
drainage channel, Fig. I/A, to the
refrigerating unit where it evaporates.
If the air humidity is high,
condensation may form in the
refrigerator compartment, especially
on the glass shelves. If this is the
case, pack or wrap the food and select
a lower temperature in the refrigerator
compartment.
If you cannot open the freezer
compartment door immediately after
closing it, wait 2–3 minutes until the
partial vacuum has equalised.
The refrigeration system may cause
several areas of the freezer shelves to
frost quickly. This does not affect
function or power consumption.
The appliance does not require
defrosting until the entire surface of
the freezer shelf is covered with more
than 5 mm of frost or ice.
Do not allow grease or oil to come into
contact with plastic parts inside the
refrigerator or the door seal. Both this
plastic and the rubber door seal. Both
this plastic and the rubber door seal
are liable to perish.
To enhance appliance performance to
the full, do not place foodstuff near to
refrigerator compartment sensor
(fig. Q/19).
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 20
21
en
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching off the appli-
ance
Fig. W
Refrigerator and freezer compartments
can be switched off separately.
Press the On/Off button (1) to
switch off the refrigerator
compartment. The light inside the
refrigerator compartment goes out.
Press the On/Off button (7) to
switch off the freezer compartment.
Disconnecting the
appliance
If the appliance is not used for
a prolonged period:
Switch off the refrigerator and freezer
compartments as described above.
Pull out the mains plug.
Defrost and clean the appliance.
Leave the appliance door open
Variable interior
design
If required, you can reposition the
shelves inside the appliance and the
storage compartments in the door.
Pull the shelf forwards, lower and swivel
out sideways (Fig. R). Raise the contai-
ner and remove (Fig. T.
Special features
(not all models)
Bottle holder
Fig. Y
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened and
closed.
Storing food in the
appliance
Note the refrigeration
zones in the refrigerator
compartment!
The air circulation in the refrigerator
compartment produce different
refrigerant zones:
• Coldest zones
are on the rear panel and, depending
on the model, between the arrow
stamped on the side and the glass shelf
below (Fig. !1) or between the two
arrows (Fig. !!2).
Note:
Store perishable food (e.g. fish, sausage,
meat) in the coldest zones.
Warmest zone
is at the very top of the door.
Note: Store e.g. cheese and butter in the
warmest zone. When served, the cheese
will not have lost its flavour and the
butter will be easy to spread.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 21
22
en
Loading the appliance
Wrap or cover food before placing in the
appliance. This will retain the aroma,
colour and freshness of the food.
In addition, flavours will not be
transferred between foods and the
plastic parts will not become
discoloured.
Store food as follows:
On the shelves in the refrigerator
compartment (from top to bottom):
cakes and pastries, ready meals, dairy
products, meat and sausage
In the vegetable container:
vegetables, salad, fruit
In the door (from top to bottom): butter,
cheese, eggs, tubes, small bottles,
large bottles, milk, juice cartons
Freezing food
Freezing capacity:
Maximum 14 kg in 24 hours (on the
wire shelves)
To retain the vitamins, nutritional value,
appearance and flavour, do not exceed
the max. freezing capacity.
If food is frozen in the freezer drawers,
the max. freezing capacity will be
reduced slightly.
Freezing fresh food
If there is already food in the freezer
compartment, switch on „super“ freezing
several hours before placing fresh food
in the freezer compartment.
Freeze fresh, undamaged food only. To
prevent food from losing its flavour or
drying out, place in airtight containers.
How to wrap food
correctly:
1. Place the food in the wrapping.
2. Press out all the air.
3. Seal the wrapping.
4. Label the wrapping with the contents
and date.
The following products are not
suitable for wrapping food:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, refuse bags and used
shopping bags.
The following products are suitable
for wrapping food:
Plastic film, polyethylene blown film,
aluminium foil and freezer tins.
These products can be purchased from
your dealer.
The following products are suitable
for sealing the wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape or similar.
Bags and polyethylene blown film can
be sealed with a film sealer.
Purchasing deep-frozen
food
Packaging must not be damaged.
Use by the „best-before“ date.
Temperature in the supermarket freezer
–18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 22
23
en
Storing frozen food
To ensure good air circulation in the
appliance, insert the freezer drawers
all the way.
If large quantities of food are to be
stored in the freezer, all the freezer
drawers (except the bottom one) can
be taken out of the appliance and the
food stacked directly on the freezer
shelves. To remove a freezer drawer,
pull out all the way, lift at the front and
remove.
Storage duration
To prevent a reduction in the quality of
the frozen food, the permitted storage
duration at –18 ºC should not be exceed.
The storage period depends on the type
of produce. When purchasing frozen pro-
duce, observe the date of manufacture
or sell-by date.
Fish, sausage,
ready meals and
cakes and pastries up to 6 months
Cheese, poultry
and meat up to 8 months
Vegetables and
fruit up to 12 months
Making ice
Warning
Do not use electric ice makers in the
freezer compartment.
Making ice cubes
(not all models)
Ice cube trays are available from
specialist outlets.
Fill the ice cube tray
3
/
4
full of water and
place in the freezer compartment. Use
the top freezer drawer to accelerate the
freezing process.
To loosen the ice cubes, twist the ice
tray slightly or hold briefly under flowing
water (Fig. U).
Place the ice tray in the first drawer to
make ice cubes more quickly
(Fig. Q/17).
Defrosting the
freezer compartment
Risk of electric shock
Do not use a steam cleaner. Steam may
condense on live components and
cause a short-circuit or an electric
shock.
Do not scrape off frost with a knife or
pointed implement.
Do not damage the refrigerant circuit.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries and is flammable.
Do not use electrical appliances or
naked flames in the appliance.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 23
24
en
Note:
Thick frost or ice on the freezer shelves
will impair the performance of the
appliance and increase the power
consumption.
If the layer of frost is approx.
1
/
2
cm
thick, the freezer compartment must be
defrosted. Nevertheless, defrost the
freezer compartment at least once or
twice a year. The best time to defrost is
when there is little or no food in the
appliance.
Approx. 4 hours before defrosting,
switch on „fast freeze“. The food will
then drop to a very low temperature and
can therefore be stored for a longer
period at room temperature.
Proceed as follows:
Pull out the mains plug.
Place the freezer drawers containing
the food in a cool location. Place the
ice block (if enclosed) on the food.
Empty the middle drawer and leave in
the appliance to catch the water.
When the freezer compartment has
defrosted, pour the water out of the
freezer drawer. Wipe any remaining
water off the bottom of the freezer
compartment with a sponge.
Switch on the freezer compartment
again.
Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Defrosting aids
Place a pan of hot water on a base in
the freezer compartment.
Defrosting sprays
Observe the manufacturer‘s
specifications.
Attention!
Defrosting sprays may form explosive
gases and may contain solvents or
propellants which attack plastic or which
are a health hazard.
Cleaning
the appliance
Pull out the mains plug.
Clean the freezer compartment with
water and a little washing-up liquid.
After cleaning the appliance, re-insert
the mains plug, switch on the fuse.
Do not use abrasive or acidic cleaning
agents and solvents.
Clean the door seal with water only and
then dry thoroughly!
Water used for cleaning must not drip
onto the fascia or light, or run through
the drainage hole in the condensation
collecting channel (Fig. I/B).
The shelves, storage compartments and
containers must not be washed in the
dishwasher as they may warp.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 24
25
en
Tips for saving
energy
Install the appliance in a cool, well
ventilated room, but not in direct
sunlight and not near a heat source
(radiator, cooker, etc.). Otherwise, use
an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool
down outside the appliance.
When thawing frozen food, place it in
the refrigerator compartment. The low
temperature of the frozen food will
then cool the food in the refrigerator
compartment.
Open the appliance door as briefly as
possible.
Occasionally clean the rear of the
appliance with a vacuum cleaner or
paint brush to prevent an increased
power consumption.
Operating noises
Normal noises
Humming – refrigerating unit is running.
Bubbling, gurgling or whirring noises –
refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking – motor is switching on or off.
Noises which can be
easily rectified
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet or
place something under the feet.
The appliance is touching adjacent
units or appliances
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Drawers, baskets or storage areas are
loose or sticking
Please check the removable parts and, if
required, reinsert them.
Receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away
from each other.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 25
26
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information. Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still
under guarantee!
Fault
Displays do not
illuminate.
Display „
illuminates
(Fig.
WW
/5).
The interior light
does not function;
the refrigerating unit
is running.
The floor of the
refrigerator
compartment is wet.
Possible cause
Power failure; the fuse has been
switched off; the mains plug
has not been inserted properly.
Fault – the freezer
compartment is too warm!
Ventilation openings have
been covered.
Too much food was placed in
the freezer compartment at
once.
Freezer compartment door is
open.
When the fault has been
eliminated, the warning display
switches off shortly afterwards.
The bulb is defective.
The light switch is sticking
(Fig. O/A).
The condensation drainage
pipe is blocked (Fig. I/B).
Remedial action
Check whether the power is on, the fuse must
be switched on.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not exceed max. freezing capacity.
Close the door.
Change the bulb (Fig. O)
1. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
2. Rotate dial (C) on the interior light in an anti-
clockwise direction and remove the cover (B).
3. Change the bulb; replacement bulb,
220–240 V a.c., E14 lampholder, see
defective bulb for wattage.
Check whether it can be moved.
Clean the condensation channel and outlet
(Fig. I/B).
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 26
27
en
Calling customer
service
You can find your local customer service
in the telephone directory or in the
customer service list. When calling
customer service, please quote the
product number (E-Nr.) and the
production number (FD) of the
appliance.
This information can be found on the
rating plate (Fig.
!!
0).
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting the
product and production numbers. This
will save you additional costs.
EN.qxd 5/12/03 10:44 Page 27
28
fr
Conseils pour la mise
au rebut
Mise au rebut de
l’ancien appareil
A respecter lorsque votre nouvel
appareil en remplace un ancien.
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination
dans le respect de l’environnement
permet d’en récupérer de précieuses
matières premières.
Rendez l’ancien appareil inutilisable :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Sectionnez le cordon d’alimentation
puis enlevez-le avec la fiche mâle.
3. Démontez la serrure. Vous
empêcherez ainsi que des enfants
ne s’enferment dans l’appareil en
jouant et risquent leur vie.
Les appareils frigorifiques contiennent
des fluides frigorigènes et des gaz
isolants qui nécessitent une mise au
rebut adéquate. Veillez à ce que les
tuyaux du circuit frigorifique de votre
appareil ne soient pas endommagés
jusqu’à son élimination dans les règles
de l’art. Jusqu’à l’enlèvement de
l’appareil, veillez bien à ce que son
circuit frigorifique ne soit
pas endommagé.
Mise au rebut de
l’emballage
Attention :
Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec les emballages et ses
pièces constitutives. Ils risquent de
s’étouffer avec les cartons pliants et
les feuilles de plastique.
Pour vous parvenir, votre nouvel
appareil a été conditionné dans un
emballage de protection. Tous les
matériaux qui le constituent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous à recycler
l’emballage en respectant
l’environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser
de l’emballage, veuillez consulter votre
revendeur ou les services administratifs
de votre mairie.
Consignes
de sécurité
Avant de mettre l’appareil
en service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d’utilisation et de montage.
Elle contiennent des remarques
importantes concernant l’installation,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d’utilisation ne
sont pas respectées. Conservez les
notices d’utilisation et de montage car
elles pourront servir ultérieurement si
l’appareil change de propriétaire.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 28
29
fr
Attention :
Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant
écologique mais inflammable, le R
600a. Pendant le transport et la mise
en place de l’appareil, veillez à ne pas
endommager les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit,
il peut provoquer des lésions oculaires
ou s’enflammer. Si du fluide réfrigérant
fuit, veuillez respecter les consignes
suivantes :
– Il ne doit y avoir aucune flamme
nue ni de source d’inflammation
à proximité du point de fuite.
– Débranchez l’appareil, aérez à fond
la pièce pendant quelques minutes.
Plus l’appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans
les pièces trop petites, un mélange
gaz-air inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m
3
de volume minimum de
la pièce pour 8g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l’appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de ce
dernier.
En cas d’urgence
– En cas de contact avec les yeux,
rincez-les abondamment et rendez-
vous chez un médecin.
– De l’appareil, éloignez toute source
d’étincelles et de flammes nues.
– Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant. Aérez bien la pièce
pendant quelques minutes.
Dans les cas suivants, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant ou
défaites le fusible / coupez le
disjoncteur :
– Si vous dégivrez l’appareil.
– Si vous nettoyez l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la
fiche mâle et non pas sur son cordon.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé. Dans le doute,
renseignez-vous auprès du revendeur.
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine à
glaçons, etc.).
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs –
Risque d’explosion !
L’appareil n’est pas un jouet, éloignez
les enfants.
Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
La vapeur pourrait atteindre des
pièces électroconductrices et
provoquer un court-circuit ou vous
faire électrocuter.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 29
30
fr
Consignes d’utilisation à respecter
Pour cette raison, ne recouvrez et
n’obstruez en aucun cas les orifices
d’aération.
Les réparations sont réservées à des
spécialistes. Des réparations
inexpertes s’accompagnent de risques
considérables pour l’utilisateur.
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
Si l’appareil est équipé d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint de porte.
(ces derniers pourraient sinon devenir
poreux).
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses en
particulier, en bouteilles ou en boîtes
car elles éclateraient.
Ne portez pas directement à la bouche
les esquimaux ou les glaçons qui
sortent du compartiment congélateur
(risque de brûlures dû à la
température très basse).
Ne touchez pas les aliments congelés
avec les mains mouillées car elles
risqueraient de rester collées.
Ne tentez jamais de racler le givre ou
la glace avec un couteau. Vous
risqueriez d’endommager les tuyaux
de fluide réfrigérant. Ce fluide, en
fuyant, pourrait s’enflammer et vous
blesser aux yeux.
Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez
que les moyens recommandés par le
fabricant.
Dispositions générales
L’appareil convient pour
Réfrigérer et congeler des aliments.
Préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique.
Si l’appareil sert à des fins
professionnelles, les normes et
prescriptions correspondantes
s’appliqueront.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 89/336/CEE.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables aux appareils
électriques (EXI 60335/2/24).
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 30
31
fr
Votre nouvel appareil
Selon le modèle, votre appareil peut
présenter des détails différents en
particulier quant à son équipement.
Fig. Q
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
1–9 Bandeau de commande
10 Eclairage intérieur
11 Clayette
12 Bac à légumes
13 Support
14 Casier à beurre et à fromage
15 Balconnet à oeufs
16 Porte-bouteilles
17 Tiroir de congélation
18 Ventilateur
19 Capteur du compartiment
réfrigérateur
Bandeau de
commande
Fig. W
1 Touche Marche/Arrêt du
compartiment réfrigérateur
Elle sert à allumer et éteindre
séparément le compartiment
réfrigérateur.
2 °C Touche de réglage de la
température du compartiment
réfrigérateur
La température dans ce
compartiment se règle entre +2 ºC
et +8 ºC.
Appuyez répétitivement ou
constamment sur la touche de
réglage, jusqu’à ce que la
température voulue s’affiche par
allumage du voyant correspondant.
+8 représente la température la plus
élevée (+8 °C) dans le
compartiment réfrigérateur.
+2 représente la température la plus
basse (+2 °C) dans le compartiment
réfrigérateur.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 31
32
fr
3 Mention «super» du compartiment
réfrigérateur
Lors de la super-réfrigération, le
groupe frigorifique refroidit ce
compartiment pendant env.
6 heures jusqu’à la température
la plus basse. Ensuite, l’appareil
commute automatiquement sur
la température réglée pour le
compartiment réfrigérateur.
La super-réfrigération convient
idéalement pour refroidir rapidement
des boissons et pour ranger de
grandes quantités de produits
alimentaires.
Pour enclencher la super-réfrigéra-
tion : appuyez répétitivement ou
constamment sur la touche (2),
jusqu’à ce que la mention «super»
s’allume.
4 °C Touche de réglage de la
température du compartiment
congélateur
La température du compartiment
congélateur se règle entre –16 ºC et
–32 ºC.
Appuyez répétitivement ou
constamment sur la touche de
réglage, jusqu’à ce que la
température voulue s’affiche par
allumage du voyant correspondant.
–16 indique la température la moins
froide du compartiment congélateur
(–16 °C).
–32 indique la température la plus
froide du compartiment congélateur
(–32 °C).
5 « » Voyant d’avertissement
Ce voyant signale des températures
trop élevées dans le compartiment
congélateur.
Risque que les produits
alimentaires surgelés dégèlent.
Le voyant d’avertissement peut
s’allumer – sans que cela signifie
qu’ils risquent de s’abîmer – dans
les cas suivants :
Lors de la mise en service de
l’appareil.
Lors du rangement de grandes
quantités de produits frais.
Et lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop
longtemps ouverte.
6 Touche / Mention «super» du
compartiment congélateur
Elle sert à enclencher / couper la
supercongélation. Le voyant
s’allume pour indiquer que la
supercongélation vient de
s’enclencher.
La supercongélation sert à congeler
de grandes quantités de produits
alimentaires frais. Suivant la
quantité, il faudra l’enclencher
jusqu’à 24 heures avant de ranger
les produits frais.
Après enclenchement de cette
fonction, le groupe frigorifique
fonctionne en permanence.
Le compartiment congélateur atteint
une température très basse.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 32
33
fr
La supercongélation s’éteint
automatiquement une fois que
les produits alimentaires frais
ont surgelé à coeur (au bout de
quelques heures en présence de
petites quantités, au bout de deux
jours maximum si vous avez
rangé de grandes quantités).
Le fait d’appuyer répétitivement sur
la touche (6) vous permet, suivant
besoins, d’éteindre manuellement
la supercongélation.
7 Touche Marche/Arrêt du
compartiment congélateur
Elle sert à enclencher et couper
séparément le compartiment
congélateur.
Contrôler la
température ambiante
et l’aération
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique (Fig. !0).
Elle indique les températures ambiantes
dans lesquelles l’appareil peut fonctionner.
Catégorie climatique Température
ambiante admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +18 °C à 38 °C
T +18 °C à 43 °C
Aération
Fig. E
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. Cet air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus long-
temps, ce qui augmente la
consommation de courant.
Pour cette raison, ne recouvrez ni
n’obstruez jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en
position verticale, attendez au moins une
demi-heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur de
l’appareil (voir Nettoyage).
La prise femelle doit être librement
accessible. Branchez la fiche mâle de
l’appareil dans une prise secteur en
220–240 V / 50 Hz, réglementairement
reliée à la terre. Cette prise doit être
protégée par un fusible supportant un
ampérage de 10 A minimum.
Sur les appareils destinés aux pays
non européens, vérifiez si la tension
de branchement et le type de courant
spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par
le secteur du pays concerné.
La plaque signalétique se trouve en
bas à gauche dans l’appareil. S’il faut
changer le cordon d’alimentation
secteur, seul un spécialiste pourra
réaliser cette opération.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 33
34
fr
Attention !
Ne branchez en aucun cas l’appareil à
une «prise économie d’énergie»
électronique (par ex. Ecoboy ; Sava
Plug) ni à un ondulateur qui convertit
le courant continu (débité par par ex.
par des installations solaires, par les
réseaux de bord des bateaux) en
courant alternatif de 230 V.
Enclenchement de
l’appareil
Fig. W
Les compartiments réfrigérateur et
congélateur se laissent enclencher
séparément.
Pour mettre le compartiment
réfrigérateur en service, appuyez
sur la touche Marche / Arrêt (1).
L’éclairage intérieur du compartiment
réfrigérateur s’allume lorsque vous
ouvrez la porte.
Pour mettre le compartiment
congélateur en service, appuyez
sur la touche Marche / Arrêt (7).
Le voyant d’avertissement (Fig. W/5)
s’allume jusqu’à ce que la température
de service soit atteinte.
Réglage de la
température
Fig. W
A la fabrication, l’appareil a reçu les
réglages de base suivants :
Température du compartiment
réfrigérateur : +4 ºC
Température du compartiment
congélateur : –20 ºC
Vous pouvez modifier les valeurs
réglées : voir la description sur le
bandeau de commande :
2 Réglage de la température du
compartiment réfrigérateur
4 Réglage de la température du
compartiment congélateur
Remarques concernant le
fonctionnement de
l’appareil
Le ventilateur (Figure Q/18), fonctionne
ou est éteint suivant ce qui est requis
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou
du givre se forment sur la paroi arrière
du compartiment réfrigérateur.
Ce phénomène est le résultat du
fonctionnement de l’appareil. Inutile de
gratter le givre ou d’essuyer les
gouttes d’eau. La paroi arrière se
dégivre automatiquement. La paroi
arrière se dégivre automatiquement.
L’eau de dégivrage est récupérée
dans la rigole d’écoulement, Fig. I/A,
puis coule jusqu’au groupe frigorifique
où elle s’évapore.
Si l’air est très humide, de l’eau de
condensation peut se former dans le
compartiment réfrigérateur et
notamment sur les clayettes en verre.
Si ce devait être le cas, rangez les
aliments sans les déballer et abaissez
la température du compartiment
réfrigérateur.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 34
35
fr
Si après avoir refermé le compartiment
congélateur la porte refuse de s’ouvrir
à nouveau, attendez s.v.p 2 à 3 minutes,
temps nécessaire à la dépression, dans
le compartiment, pour se résorber.
En raison du système frigorifique
employé, les grilles de congélation
peuvent se couvrir rapidement de givre
en certains endroits. Ceci n’influe pas
sur leur fonction ni sur la consommation
d’électricité. Un dégivrage s’impose
uniquement lorsque le givre ou la glace
s’est accumulé(e) sur toute la surface
de la grille et qu’il ou elle fait plus de
5 mm d’épaisseur.
Ne permettez pas que de la graisse ou
de l’huile entre en contact avec les
éléments en plastique de l’intérieur de
l’appareil ou du joint de la porte. Le
plastique et le joint en caoutchouc sont
des matériaux susceptibles de devenir
poreux.
Ne pas situer des aliments à proximité
de la sonde du compartiment
réfrigérateur (fig. Q/19), afin d’obtenir
un fonctionnement optimum de
l’appareil.
Arrêt et remisage de
l’appareil
Coupure de l’appareil
Fig. W
Il est possible d’allumer et d’éteindre
séparément les compartiments
réfrigérateur et congélateur.
Pour éteindre le compartiment
réfrigérateur, appuyez sur la touche
Marche / Arrêt (1).
L’éclairage intérieur du compartiment
réfrigérateur s’éteint.
Pour éteindre le compartiment
congélateur, appuyez sur la touche
Marche / Arrêt (7).
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
Eteignez le compartiment réfrigérateur
et le compartiment congélateur
comme indiqué plus haut.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Dégivrez l’appareil et nettoyez-le.
Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Agencement variable
du compartiment
intérieur
Vous pouvez modifier suivant besoins
l’agencement des clayettes dans le
compartiment intérieur :
Tirez la clayette à vous, abaissez-la puis
faites la basculer latéralement pour
l’extraire (Fig. R). Soulevez le bac puis
sortez-le (Fig. T).
Equipement spécial
(selon le modèle)
Porte-bouteilles
Fig. Y
Le porte-bouteilles empêche ces
dernières de se renverser lorsque vous
ouvrez et refermez la porte.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 35
36
fr
Rangement des
produits alimentaires
Attention : différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur.
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
Zones les plus froides
Elles se trouvent contre la paroi arrière
et, suivant le modèle, entre la flèche
imprimée latéralement et la clayette en
verre située en-dessous (Fig.
!!
1), ou
entre les deux flèches (Fig.
!!
2).
Remarque :
dans la zone la plus froide, rangez les
aliments délicats (par ex. le poisson, la
charcuterie, la viande).
Zone la moins froide
Elle se trouve complètement en haut,
contre la porte.
Remarque : rangez dans la zone la
moins froide par ex. le fromage et le
beurre. Ainsi, au moment de servir, le
fromage conservera tout son arôme et le
beurre restera tartinable.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont
ainsi arôme, couleur et fraîcheur.
Ceci empêche en outre que certains
aliments ne communiquent leur goût
à d’autres et que les pièces en plastique
changent anormalement de couleur.
Rangez les produits
alimentaires comme suit :
Sur les clayettes du compartiment
réfrigérateur (de haut en bas) :
pâtisseries, plats précuisinés, produits
laitiers, viande et charcuterie
Dans le bac à légumes : légumes,
salades, fruits
En contre porte (de haut en bas) :
beurre, fromage, œufs, tubes, petites
bouteilles, grandes bouteilles, lait, jus
en sachets
Congélation des
aliments
Capacité de congélation
14 kg maximum en 24 heures
(sur les grilles de congélation)
Les aliments doivent congeler à coeur
aussi vite que possible pour qu’ils
conservent vitamines, valeur nutritive,
aspect et goût. Afin de préserver les
vitamines, la valeur nutritive, l’aspect
et le goût des aliments, ne dépassez
pas la capacité maximale de
congélation.
Si vous mettez les produits alimentaires
à congeler dans les tiroirs de
congélation, la capacité maximale de
congélation diminue légèrement.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 36
37
fr
Congélation de produits
frais
Si des produits alimentaires se trouvent
déjà dans le compartiment congélateur,
enclenchez la supercongélation
quelques heures avant de ranger de
nouveaux produits frais.
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable. L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
Pour emballer
correctement :
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Chassez complètement l’air de
l’emballage.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l’emballage le nom du
contenu et la date de congélation.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé,
cellophane, sacs-poubelles, sacs
d’achat déjà utilisés.
Emballages corrects :
Feuilles en plastique, feuilles-boyaux en
polyéthylène, feuilles d’aluminium,
boîtes de congélation.
Ces produits sont en vente dans le
commerce spécialisé.
Pour obturer les emballages, utilisez
des :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid, ou
assimilés.
Vous pouvez fermer les sachets et
feuilles-boyaux en polyéthylène au
moyen d’un appareil à souder.
Achat de produits
surgelés
Leur emballage doit être intact.
La date de conservation ne doit pas être
dépassée.
La température indiquée par le
thermomètre du congélateur commercial
doit être égale à –18 ºC ou encore plus
basse.
Utilisez de préférence un sac isotherme
pour le transport puis rangez les produits
le plus rapidement possible dans le
compartiment congélateur.
Rangement des produits
surgelés
Enfoncez bien les tiroirs de
congélation jusqu’à la butée. C’est
important pour que l’air puisse bien
circuler.
Si vous devez stocker beaucoup
d’aliments, vous pouvez sortir tous les
tiroirs de congélation de l’appareil sauf
le plus bas et entreposer les aliments
directement sur les grilles. Pour retirer
les tiroirs, tirez-les jusqu’à la butée;
levez-les à l’avant puis sortez-les.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 37
38
fr
Durée de stockage
Pour éviter que la qualité des produits
surgelés baisse, ne dépassez pas la
durée de stockage admise à –18 °C.
La durée de stockage dépend de la
nature de l’aliment. Dans le cas de
produits surgelés prêts à consommer,
tenez également compte de la date de
fabrication ou de la limite de
conservation recommandée.
Poisson,
charcuterie, plats
pré-cuisinés,
pâtisseries jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille,
viande jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes jusqu’à 12 mois
Préparation de glaçons
Attention
N’utilisez pas de sorbetière électrique
dans le compartiment congélateur.
Préparation de glaçons
(selon le modèle)
Des bacs à glaçons sont en vente dans
le commerce spécialisé.
Remplissez le bac à glaçons aux æ
avec de l’eau, puis placez-le dans le
compartiment congélateur. Utilisez le
tiroir de congélation du haut pour
accélérer la congélation.
Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau du
robinet ou déformez légèrement le bac
(Fig.
UU
).
Afin que vos glaçons se fassent plus
rapidement, situez les bacs dans le
premier tiroir (Figure Q/17).
Dégivrage du
compartiment
congélateur
Risque d’électrocution
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer l’appareil. Les pièces
électroconductrices peuvent, lorsque la
vapeur se condense dessus, provoquer
un court-circuit ou vous électrocuter.
Ne râclez jamais le givre ou la glace
avec un couteau ou un objet pointu.
Veillez à ne pas endommager les
tubulures du circuit de fluide réfrigérant.
Le fluide réfrigérant risque, en fuyant, de
provoquer des lésions oculaires ou de
s’enflammer.
Ne placez jamais d’appareil électrique ni
de flamme nue dans l’appareil.
Remarques
Les couches assez importantes de givre
et de glace sur les grilles de congélation
réduisent les performances de l’appareil
et augmentent la consommation
d’électricité.
Il faut dégivrer l’appareil une fois que la
touche de givre fait env. 0,5 cm
d’épaisseur, mais au minimum une ou
deux fois par an. Effectuez cette
opération de préférence lorsqu’il n’y a
que peu ou pas d’aliments surgelés dans
l’appareil.
Enclenchez la supercongélation env.
4 heures avant de procéder au
dégivrage pour que les aliments
atteignent une température très basse et
puissent rester ainsi un certain temps à
la température ambiante sans
décongeler.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 38
39
fr
Procédez comme suit :
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Rangez les tiroirs remplis de produits
surgelés dans un endroit frais. Posez
les accumulateurs de froid (si fournis
avec l’appareil) sur ces produits.
Pour récupérer l’eau de dégivrage,
videz le tiroir du milieu mais laissez-le
dans l’appareil.
Après le dégivrage, videz l’eau de
dégivrage récupérée. A l’aide d’une
éponge, essuyez l’eau de dégivrage
restée au bas du compartiment de
congélateur.
Réenclenchez le compartiment
congélateur.
Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
Accélération du dégivrage
Posez une casserole remplie d’eau
chaude sur un dessous de plat et
introduisez-les dans le compartiment
congélateur.
Accélération du dégivrage
Les indications fournies par leurs
fabricant font foi.
Attention
Les aérosols de dégivrage peuvent
former des gaz explosifs, contenir des
solvants ou gaz propulseurs qui
endommagent le plastique, ou porter
préjudice à la santé.
Nettoyage de
l’appareil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Nettoyez avec de l’eau additionnée
d’un peu de produit à vaisselle.
Après le nettoyage, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
réarmez le disjoncteur / remettez le
fusible.
N’employez pas de produits de
nettoyage ou solvants contenant du
sable ou des acides.
Ne nettoyez le joint de porte qu’avec de
l’eau claire puis essuyez-le à fond avec
un chiffon sec.
L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans le bandeau de commande ni dans
l’éclairage. Elle ne doit pas non plus
pénétrer dans l’orifice équipant la rigole
d’écoulement de l’eau de dégivrage
(Fig. I/B).
Les clayettes, supports et bacs ne vont
pas au lave-vaisselle : ils risqueraient de
se déformer.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 39
40
fr
Economies d’énergie
Placez votre appareil dans un endroit
frais et bien aéré. Veillez à ce qu’il ne
soit pas exposé aux rayons solaires et
qu’il ne se trouve pas à proximité
d’une source de chaleur (radiateur
etc.). Laissez refroidir les boissons et
aliments chauds hors de l’appareil.
Placez les produits à décongeler dans
le compartiment réfrigérateur.
Vous pouvez utiliser le froid qu’ils ont
emmagasiné pour refroidir les aliments
stockés dans le réfrigérateur. N’ouvrez
la porte de l’appareil
que le plus brièvement possible.
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil avec un aspirateur ou un
pinceau, ceci pour éviter une hausse
de la consommation d’électricité.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement
normaux
Bourdonnements étouffés : ces bruits
normaux se font entendre pendant que
le compresseur est en marche.
Gargouillis et clapotis légers : ils
proviennent de la circulation du fluide
réfrigérant dans les serpentins.
Cliquetis : ils sont audibles lorsque le
moteur se met en marche ou s’arrête.
Bruits faciles à supprimer
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Vérifiez l’horizontalité de l’appareil à
l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez
ensuite l’horizontalité par les pieds à vis
ou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque chose.
Eloignez l’appareil de meubles ou
d’appareils voisins.
Des tiroirs, paniers ou surfaces de
rangement vibrent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou
récipients les uns des autres.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 40
41
fr
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des
instructions qui suivent.
Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant la
période de garantie.
Dérangement
Aucun voyant ne
s’allume.
La mention « »
s’allume
(Fig.
WW
/5).
Cause possible
Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Dérangement : température
excessive dans le
compartiment congélateur.
Orifices d’entrée et de sortie
d’air recouverts
Vous avez mis d’un coup
trop de produits à congeler
Porte du compartiment
congélateur ouverte
Une fois le dérangement
supprimé, la mention
d’avertissement s’éteint au
bout d’un certain temps.
Remède
Vérifiez si la prise est sous tension.
Le disjoncteur doit se trouver en position armée.
Veillez à ce que l’air puisse entrer et sortir
librement
Max. Ne dépassez pas la capacité de
congélation maximale.
Fermez la porte
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 41
42
fr
Dérangement
L’éclairage ne
fonctionne pas ;
le groupe
frigorifique marche.
Le sol du
compartiment de
réfrigération est
mouillé.
Cause possible
L’ampoule est grillée.
Interrupteur d’éclairage coincé
(Fig. O/A).
Le tuyau d’écoulement de l’eau
de dégivrage est bouché (Fig.
I/B).
Remède
Changez l’ampoule (Fig.
OO
)
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
et/ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
2. Tournez le bandeau (C) de l’éclairage intérieur
en sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis retirez le couvercle (B).
3. Changez l’ampoule ; montez ampoule de
rechange en 220–240 V alternatif, culot E14.
Puissance : voir l’inscription sur l’ampoule
défectueuse.
Vérifiez s’il se laisse bouger.
Nettoyez la rigole d’écoulement d’eau de
dégivrage et le tuyau d’écoulement
(Fig.
II
/B).
Appeler le service
après-vente
Pour connaître le service après-vente situé
le plus près de chez vous, consultez
l’annuaire téléphonique ou le répertoire des
services après-vente (SAV). Veuillez
indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.)
de l’appareil et son numéro de fabrication
(FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique (Fig.
!0
).
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série et de
fabrication. Vous économiserez ainsi des
suppléments de frais inutiles.
FR.qxd 5/12/03 10:44 Page 42
Eliminazione e
smaltimento degli
apparecchi usati
Smaltimento
dell’apparecchio usato
Gli apparecchi usati racchiudono dei
materiali che possono venire ricuperati;
consegnate quindi l’apparecchio a
questo fine presso un centro ufficiale di
raccolta o di recupero di materiali
riciclabili.
Prima di disfarvi del vostro
apprecchio usato y sostituirlo con
uno nuovo dovrete inutilizzarlo:
• Staccate l’apparecchio dalla presa di
corrente.
• Tagliate il cavo di collegamento
dell’apparecchio e toglietelo insieme
alla spina.
• Smontate le chiusure o serrature della
porta o inutilizzatele in modo da evitare
che i bambini, giocando con l’unità,
possano chiudersi dentro e morirci per
asfissia.
Tutti gli apparecchi frigoriferi e congelatori
contengono gas isolanti e refrigeranti che
richiedono un trattamento ed eliminazione
particolari. State attenti che le tubature del
circuito di freddo del vostro apparecchio
non subiscano danni o guasti prima di
averlo consegnato presso il relativo
Centro Ufficiale di raccolta.
Consigli per lo
smaltimento dell’imballaggio
Non permettete che i bambini giochino
con il materiale dell’imballaggio o con
parte dei suoi elementi. L’apparecchio
non è nessun giocattolo! Esiste il
pericolo di asfissia a causa dei cartoni e
dei teli di plastica!
Il vostro nuovo apparecchio è protetto da
un imballaggio durante il trasporto fino a
casa vostra. Tutti i materiali di imballaggio
adoperati sono rispettosi con l’ambiente e
possono venire riciclati o riutilizzati.
Contribuite attivamente alla protezione
dell’ambiente insistendo su metodi di
eliminazione e di ricupero dei materiali di
imballaggio che siano rispettosi con
l’ambiente.
Il vostro Distributore o Ente locale vi
informerà volentieri sui modi e possibilità
più efficaci ed attuali per uno
smaltimento di questi materiali che sia
rispettoso con l’ambiente.
Consigli di sicurezza e
avvertenze di carattere
generale
Leggete e seguite attentamente queste
istruzioni d’uso, così come tutte le
informazioni aggiuntive di cui
l’apparecchio viene corredato.
Conservate le istruzioni d’uso per
qualsiasi consultazione o per un
possibile futuro proprietario
L’apparecchio è stato progettato per
• il suo uso esclusivo nell’ambito
domestico,
• la refrigerazione e congelamento degli
alimenti.
Nel caso di un uso a fini industriali si è
tenuti ad adempiere le relative norme e
disposizioni.
43
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 43
Attenzione!
Effettuate l’installazione e il
collegamento dell’apparecchio alla rete
elettrica ai sensi delle istruzioni di
montaggio allegate.
Se venissero rilevati danni o guasti,
l’apparecchio non dovrà avviarsi. In caso
di dubbi, consultate il distributore dove
avete acquistato l’apparecchio.
Attenzione!
Non intasate i fori di ventilazione e
aerazione dell’apparecchio
Attenzione!
Per accelerare il processo di
scongelamento, usate soltanto i mezzi
consigliati dal fabbricante.
Attenzione!
Nell’interno degli scomparti di
conservazione degli alimenti e
congelazione non usate degli apparecchi
elettrici non autorizzati dal fabbricante.
Attenzione!
Non danneggiate né i pezzi né gli
elementi costitutivi del circuito di freddo,
come ad esempio, bucando le condotte
dell’agente refrigerante con oggetti
accuminati, piegando le condotte o
graffiando i rivestimenti delle superfici,
ecc. L’uscita a getto dell’agente
refrigerante può causare lesioni agli
occhi o farli infiammare.
In caso di emergenza
• Sciacquate gli occhi con acqua
abbondante; chiamate il medico.
• Mantenete l’apparecchio lontano da
scintille di accesa o sorgenti di fuoco.
• Staccate il cavo di collegamento dalla
presa di corrente. Ventilate a fondo
l’ambiente durante alcuni minuti.
Pericolo di esplosione
Conservate le bibite ad alto tenore di
alcool in confezioni a tenuta stanca;
inoltre, dovranno venir sempre collocate
in posizione verticale.
Familiarizzandoci con
l’unità
Le presenti Istruzioni di servizio sono
valide per diversi modelli dell’apparecchio;
è perciò possibile che vengano descritti
dettagli e caratteristiche dell’attrezzatura
che non corrispondano con quelle del
vostro apparecchio specifico.
Figura
Q
A Scomparto refrigeratore
B Scomparto congelamento
1-9 Quadro comandi
10 llluminazione interna
11 Vassoi nel frigorifero
per conservare pane e articoli di
panetteria, piatti precotti, latticini,
carne e salumi
12 Cassone per la verdura,
per conservare verdure e ortaggi,
frutta e lattughe
13 Scaffali, per conservare barattoli
e lattine.
14 Scomparto per il burro e il
formaggio
44
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 44
15 Elemento portauova
16 Portabottiglie per conservare
bottiglie grandi
17 Cassone di congelamento
18 Ventilatore
Quadro comandi
Figura
W
1 Interruttore per l’INSERIMENTO /
DISINSERIMENTO dello
scomparto refrigeratore
Serve a inserire e disinserire lo
scomparto refrigeratore in modo
indipendente.
2 Tasto per la regolazione della
temperatura del refrigeratore
Premete questo tasto
continuamente o ripetute volte
finché si accenda l’indicatore della
temperatura desiderata (dai +8ºC
fino ai +2ºC).
8 indica la temperatura meno
fredda dello scomparto (+8ºC)
2 indica la temperatura più fredda
dello scomparto (+2ºC)
Per la posizione “Super” vedi
paragrafo 3 “Indicatore “Super””.
3 Indicatore per raffreddamento
ultraveloce “Super”
Serve a inserire e disinserire il
raffreddamento ultraveloce.
L’attivazione di questa funzione si
ottiene premendo 2 “Tasto per la
regolazione della temperatura del
refrigeratore” finché si accende
l’indicatore “Super”.
Con questa funzione si possono
raffreddare alimenti o bibite che
siano nello scomparto refrigeratore.
Per farlo bisogna attivare questa
funzione nel momento in cui si
desiderino raffreddare gli alimenti e
le bibite.
Qualora venga attivata questa
funzione, il gruppo frigorifero
funzionerà in tal modo che vengano
raggiunte le temperature più basse
nel refrigeratore.
Questa funzione viene disattivata
automaticamente dopo 6 ore dalla
sua attivazione, tornando la
regolazione del refrigeratore alla
posizione previamente regolata
prima di attivare questa funzione
“super”.
4 Tasto per la regolazione della
temperatura del congelatore
Premete questo tasto
continuamente o ripetute volte
finché si accenda l’indicatore di
temperatura desiderata. (I valori
regolati si illuminano
correlativamente tra i -16ºC fino ai
-32ºC. Dopo aver mostrato il valore
-32ºC, appare di nuovo
l’indicazione -16ºC).
-16 indica la temperatura meno
fredda dello scomparto (-16ºC)
-32 indica la temperatura più fredda
dello scomparto (-32ºC)
5 Indicatore “
L’allarme viene attivata nel caso di
rilevarsi una temperatura troppo
elevata all’interno dello scomparto
di congelamento, minacciando lo
scongelamento degli alimenti
surgelati.
45
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 45
L’indicatore si spegne appena lo
scomparto di congelamento abbia
raggiunto la sua temperatura di
servizio normale.
L’allarme può venire attivata pure
spontaneamente, senza implicare
comunque nessun rischio di
deteriormento immediato degli
alimenti, nei casi seguenti:
- Quando si accende l’apparecchio.
- Quando vengono introdotte grandi
quantità di alimenti freschi.
6 Tasto / Indicatore per
congelamento ultraveloce
“super”
Serve ad attivare e disattivare il
congelamento ultraveloce.
L’attivazione di questa opzione
viene mostrata tramite l’indicatore
integrato nel tasto.
Con questa funzione possono
congelarsi simultaneamente grandi
quantità di alimenti.
Per farlo si consiglia di attivare la
funzione 24 ore prima di introdurne
gli alimenti freschi nel congelatore.
Qualora viene attivata questa
funzione, il frigorifero funzionerà in
modo talee da raggiungere nel
congelatore le temperature più
basse (grande freddo).
La funzione di congelamento
ultraveloce “super” viene
disattivata automaticamente dopo
che gli alimenti sono congelati (il
processo può raggiungere i due
giorni).
Esiste la possibilità di disattivare
manualmente questa funzione
premendo una seconda volta il
tasto di congelamento ultraveloce
6.
7 Interruttore per l’INSERIMENTO /
DISINSERIMENTO dello
scomparto congelatore
Serve a inserire e disinserire lo
scomparto congelatore in modo
indipendente.
Classi climatiche -
Temperatura ambiente
massima ammissibile
La classe climatica di ogni apparecchio
viene indicata nella sua targhetta di
caratteristiche e serve come riferimento
per sapere in quale fascia di
temperature può funzionare.
Classe climatica Temperatura ammis-
sibile dell’ambiente
SN +10 °C fino a 32 °C
N +16 °C fino a 32 °C
ST +18 °C fino a 38 °C
T +18 °C fino a 43 °C
Ventilazione
Figura
E
L’aria riscaldata nella parete posteriore
dell’apparecchio deve poter scappare
liberamente, altrimenti l’apparecchio
dovrebbe aumentare il proprio
rendimento e provocherebbe un
consumo di energia elettrica elevato e
inutile. Dovrà perciò farsi particolare
attenzione affinché le aperture di
ventilazione e areazione non siano mai
ostruite.
46
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 46
Collegamento
dell’apparecchio /
Messa in
funzionamento /
Regolazione della
temperatura
Pulire l’apparecchio prima di metterlo in
moto per la prima volta.
Collegamento
dell’apparecchio
La presa di corrente dovrà essere
liberamente accessibile. Inserire l’unità a
una rete elettrica di corrente alterna di
220-240 V (N/SN), 220-230 V (ST)/50 Hz
tramite una presa di corrente installata a
norma di legge e munita di messa a terra.
La presa di corrennte deve essere protetta
tramite un fusibile di 10 A minimo.
Negli apparecchi destinati a paesi
fuori dal continente europeo dovrà
verificarsi se i valori della tensione di
collegamento e il tipo di corrente
indicata nella targhetta di
caratteristiche dell’apparecchio
coincidono con quelli della rete
nazionale. La targhetta di
caratteristiche dell’apparecchio è
situata nel fianco inferiore sinistro.
Nel caso in cui fosse necessaria la
sostituzione della spina di
collegamento alla rete elettrica, ciò
potrà venir realizzato soltanto da
tecnici specializzati della marca.
Attenzione!
Non inserire l’apparecchio in nessun
caso a connettori elettronici di
risparmio energetico (per esempio
Ecoboy, Sava Plug, ecc.) e nemmeno
a rettificatori inversi che trasformano
la corrente continua in corrente
alterna a 230 V (per esempio,
impianti di energia solare, reti
elettriche di navi, ecc.).
Collegate l’apparecchio
Figura
W
Per la messa in funzionamento dello
scomparto refrigeratore premete il
tasto 1. L’illuminazione interna viene
attivata quando si apre la porta.
Per la messa in funzionamento dello
scomparto congelatore, premete il
tasto 7.
Dopo la messa in funzionamento dello
scomparto congelatore si accenderà
l’indicatore di allarme 5. Dopo che lo
scomparto di congelamento raggiunga
la sua temperatura normale di
servizio, l’indicatore di allarme si
spegnerà.
L’apparecchio viene dalla fabbrica
con le seguenti regolazioni basiche:
Temperatura del refrigeratore: +4ºC
Temperatura del congelatore: -20ºC
Selezione della temperatura
I valori regolati possono venire
modificati. Vedere in merito la relativa
descrizione del paragrafo:
2 Tasto per la regolazione della
temperatura del refrigeratore.
4 Tasto per la regolazione della
temperatura del congelatore.
47
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 47
Tenere presenti le zone
fredde nel vano frigorifero
A causa della circolazione dell’aria, nel
vano frigorifero si formato zone più o
meno fredde.
La zona per gli alimenti delicati è,
secondo il modello, completamente in
basso tra freccia stampata laterale ed il
sottostante ripiano di vetro
(figura
!1
/1 e 2), oppure tra le due
frecce (figura
!
!2
/1 e 2).
Ideale per conservare carne, pesce,
salsiccia, insalate miste ecc.
Avvertenze relative al
funzionamento
dell’apparecchio
• Il ventilatore (Fig.
Q
/18), funziona o è
fermo a seconda di quanto richiesto
dall’andamento del refrigeratore.
• I lati frontali del corpo del congelatore
si riscaldano leggermente. In questo
modo si impedisce la formazione di
acqua di condensa nella zona del
giunto della porta.
• Durante il funzionamento del gruppo
frigorifero si formano gocce di acqua o
di brina sulla parte posteriore del
frigorifero. Questo è un fenomeno
totalmente normale ed è dovuto a
motivi tecnici. Non è necessario
raschiare la brina né asciugare le
gocce d’acqua, perché si scongelano
automaticamente. L’acqua di
scongelamento viene raccolta nel
canalino di scolo (Fig. I/A ), tornando
al gruppo frigorifero, dove evapora.
• Poché esiste una elevata umidità
dell’aria può formarsi acqua di
condensa all’interno del refrigeratore,
di preferenza sui vassoi di vetro. In tale
caso gli alimenti dovranno conservarsi
nel frigorifero avvolti e regolare una
temperatura più bassa.
• È possibile qualche volta che dopo
aver chiuso la porta non possa aprirsi
di nuovo immediatamente. Ciò è
dovuto al fatto che, quando viene
aperta la porta, si crea una certa
depressione all’interno
dell’apparecchio. Quindi, quando ci sia
questa situazione si dovrà aspettare
due o tre minuti prima di aprire la
porta, in modo da permettere che la
depressione venga compensata.
• Dovuto al lavoro del gruppo frigorifero
in alcuni punti delle bocchette di
congelamento può accumularsi brina
molto in fretta. Ciò non ha nessun
influsso sul buon funzionamento
dell’apparecchio e nemmeno implica
un aumento del consumo di energia
elettrica. L’eliminazione della brina
accumulata sarà necessaria soltanto
nel caso in cui lo strato di brina o di
gelo raggiunga uno spessore oltre i 5
mm su tutte le bocchette di
congelamento.
• Non permettete che i grassi e gli oli
siano in contatto con gli elementi in
plastica dell’interno dell’apparecchio o
con il giunto della porta. La plastica e il
giunto di gomma sono materiali assai
suscettibili alla porosità.
• Non collocare alimenti nelle vicinanze
della sonda dello scomparto
refrigeratore (fig. Q/19): in questo
modo è ottenuto un funzionamento
ottimo del Vostro apparecchio.
48
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 48
Disinserimento e
arresto
dell’apparecchio
Disinserite l’apparecchio
• Per disinserire lo scomparto
refrigeratore premete il tasto 1:
l’illuminazione interna viene
disattivata..
• Per disinserire lo scomparto
congelatore premete il tasto 7.
Arresto dell’apparecchio
Nel caso di lunghi periodi di inattività
dell’apparecchio:
• Estraete la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente.
• Togliete la brina e pulite l’apparecchio.
• Lasciate aperte le porte
dell’apparecchio.
Dotazione
dell’apparecchio.
La posizione dei vassoi nel frigorifero,
degli scaffali e dei supporti nella faccia
interna della porta si può variare
individualmente:
Figura
R
• Spostate in avanti i vassoi, ribaltateli in
basso ed estraeteli.
Figura
T
• Alzate i supporti e scaffali della faccia
interna della porta ed estraeteli o
collocateli in una nuova posizione.
Optionals
(non inclusi in tutti i modelli)
Portabottiglie
Figura
Y
Gli elementi di sostegno impediscono le
bottiglie di ribaltarsi quando si apre o si
chiude la porta.
49
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 49
Congelate e
conservate alimenti
surgelati
Punti da tenere presente
quando si acquistano
alimenti ultrasurgelati
State attenti a che l’involucro
dell’alimento o prodotto surgelato non
abbia nessun tipo di danno.
Verificate la data di scadenza degli
alimenti. Assicuratevi che non sia
scaduta.
L’indicazione della temperatura del
congelatore del negozio dove acquistate
gli alimenti deve avere un valore minimo
di -18 °C.
Fate in modo di trasportarli direttamente
a casa in un sacchetto isotermico.
Congelate alimenti freschi
a casa
Attenzione!
Non usate materiali dannosi per la salute
per confezionare o chiudere gli alimenti.
Materiali idonei per la confezione
degli alimenti
Teli di plastica, sacchetti e teli di
polietilene, carta stagnola, scatolette e
confezioni specifiche per la
congelamento degli alimenti.
Materiali idonei per la chiusura delle
confezioni
Fascette elastiche, clip di plastica,
nastro adesivo non congelabile, ecc.
Fate in modo che gli alimenti congelati
già esistenti nello scomparto di
congelamento non entrino a contatto con
gli alimenti freschi che desiderate
congelare.
Capacità massima di congelamento:
14 kg in 24 ore (sulle bocchette di
congelamento)
Affinché gli alimenti mantengano il loro
valore nutritivo, vitamine e buon aspetto
bisogna congelarne il centro il più in
fretta possibile. Non dovrà perciò
superarsi la capacità massima di
congelamento dell’apparecchio.
Nel caso di dover surgelare una grande
quantità di alimenti, possono estrarsi i
tutti i cassoni del congelatore (eccetto
quello inferiore) e ammucchiare gli
alimenti sulle griglie congelatrici. Per
rimuovere i cassoni, dovranno estrarsi
completamente fino a raggiungere il
fermo limitatore, e ribaltarli in alto.
Nel caso di congelare i prodotti nei
cassoni di congelamento, la capacità di
congelamento dell’apparecchio
diminuisce un po’.
Nel caso di conservare prodotti ormai
surgelati nel congelatore, dovrà attivarsi
l’opzione “super” parecchie ore prima di
collocare gli alimenti freschi nel
congelatore.
50
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 50
51
it
Conservate gli alimenti
congelati
• In modo da non ostacolare la
circolazione dell’aria all’interno
dell’apparecchio, bisogna sempre
assicurarsi che tutti i suoi cassoni di
congelamento siano introdotti fino al
fermo nello scomparto di
congelamento.
Calendario di
congelamento
Onde evitare perdite di qualità e valore
nutritivo degli alimenti congelati, è
necesario consumarli prima che scada il
loro termine massimo di conservazione
a -18°C.
Pesce, fino a 6 mesi
salumi,
piatti precotti,
pane e articoli di
panetteria
Formaggio, fino a 8 mesi
selvaggina
e carne
Frutta e verdura fino a 12 mesi
Preparate gelati
Attenzione!
Non usate gelatiere elettriche all’interno
dello scomparto di congelamento.
Preparazione dei cubetti di
ghiaccio
Figura
U
(non inclusi in tutti i modelli)
Riempite i 3/4 della vaschetta per il
ghiaccio con acqua. Collocatela nello
scomparto di congelamento.
Separate la vaschetta per il ghiaccio
attaccata al fondo dello scomparto di
congelamento con un oggetto non
accuminato (per esempio, il manico di
un cucchiaio). Per rimuovere i cubetti di
ghiaccio dalla vaschetta, mettetela un
p’o di tempo sotto il getto d’acqua del
rubinetto o piegatela leggermente.
Per ottenere i Vostri cubetti più
rapidamente, collocate le vaschette per il
ghiaccio nel primo cassone (Fig.
Q
/17).
Sbrinate (scongelate) e
pulite l’unità
Pulite il frigorifero una volta al mese.
La pulizia dello scomparto di
congelamento è buono farla ogni volta
che lo sbrinate.
Pericolo di scariche elettriche!
Non adoperate nessun tipo di pulitrice al
vapore. Il vapore caldo potrebbe
dannneggiare le superfici
dell’apparecchio o il suo impianto
elettrico. La sicurezza elettrica del vostro
apparecchio ne potrebbe uscire
seriamente colpita!
Non raschiate il gelo o la brina con
l’aiuto di coltelli o oggetti accuminati.
Non danneggiate i pezzi ed elementi
componenti del circuito di freddo, per
esempio bucando le condotte
dell’agente refrigerante.
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 51
52
it
L’uscita a getto dell’agente refrigerante
può causare lesioni agli occhi o farli
infiammare.
Non adoperate in nessun caso
apparecchi elettrici o sorgenti di fuoco
attivo (per esempio, candele o lampade
di petrolio) all’interno dell’apparecchio.
Scongelate lo scomparto
di congelamento
• Estraete i cassoni di congelamento
con gli alimenti che ci fossero in essi.
Metteteci sopra degli accumulatori di
freddo (se ne avete). Dopodiché
collocate i cassoni nel posto più
freddo che sia possibile.
• Per farlo, estraete la spina dalla presa
di corrente.
• Dopo aver finito l’estrazione della brina
dell’apparecchio, smaltite l’acqua di
scongelamento raccolta. Pulite e
asciugate con una spugna il fondo
dello scomparto di congelamento.
Spray specifici per
scongelamento
Seguite attentamente le indicazioni e
avvertenze fornite dal fabbricante.
Attenzione!
L’uso di spray specifici per
scongelamento richiede grandi
precauzioni, poiché possono generare
gas esplosivi o contenere agenti solventi
o propellenti che possono danneggiare
gli elementi in plastica dell’unità o
addirittura essere dannosi per la salute
umana.
Consigli pratici per lo scongelamento
• Per accelerare il processo di
scongelamento può collocarsi una
pentola con acqua molto calda (non
bollente), su una base di sostegno,
nell’interno dello scomparto di
congelamento.
Pulizia dell’apparecchio
• Pulite con acqua tiepida e un po’ di
detersivo disinfettante, come un
detersivo manuale soave per stoviglie.
Il giunto della porta deve pulirsi con
acqua pulita, asciugandolo bene dopo.
Stare attenti a che l’acqua usata nella
pulizia non penetri nella bocca di
drenaggio e raggiunga il vassooio di
evaporazione.
In nessun caso deve usarsi sabbia,
strofinacci o agenti di pulizia con acidi o
solventi chimici.
Non lavare mai gli scaffali, sostegni e
recipienti o cassoni nel lavastoviglie. I
pezzi possono deformarsi!
• Introdurre il cavo di collegamento nella
presa di corrente. Inserire il fusibile.
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 52
Consigli pratici per
risparrmiare energia
elettrica
• Situate il frigorifero in una stanza
secca e fresca, munita di una buona
ventilazione. Ricordate inoltre che non
deve venire installato in modo che
riceva direttamente i raggi del sole, né
essere vicino a una sorgente attiva di
calore, quali cucine, termosifoni, ecc.
• Lasciate raffereddare gli alimenti o
bibite calde fino alla tempoeratura
ambiente prima di introdurli nel
congelatore.
• Scongelate i prodotti congelati
collocandoli, per esempio, nel
frigorifero. In questo modo viene
apporfittato il freddo accumulato per
refrigerare così gli alimenti freschi del
frigorifero.
• Tenete aperta la porta dell’apparecchio
il minor tempo possibile.
• Nettare periodicamente la griglia
posteriore del frigorifero
(condensatore) per un funzionamento
ottimo dell’apparecchio.
Avvertenza sui rumori
di funzionamento
dell’apparecchio
Rumori perfettamente
normali
Rumori come mormorii sordi
sono inevitabili durante il funzionamento
del compressore.
Lieve gorgoglio caratteristico
che viene prodotto qualora entra il
liquido referigerante nei tubi stretti dopo
l’entrata in funzionamento del
compressore.
Brevi colpi tipo clic si sentono soltanto
quando il regolatore accende e spegne il
compressore.
Rumori di facile soluzione
L’apparecchio è collocato in
posizione non livellata.
Livellate l’apparecchio tramite un livello
a bolla d’acqua e i sostegni filettati di cui
è munito, oppure incuneatelo.
Nel caso in cui l’apparecchio sia a
contatto con mobili o altri apparecchi
Separatelo dai mobili o dagli apparecchi
con cui è a contatto.
I cassoni, paniere, scaffali o sostegni
oscillano o sono inceppati
Controllate gli elementi interessati. In
caso di guasto, collocateli di nuovo nella
loro posizione corretta.
Le bottiglie o recipienti sono a
contatto tra di loro
Separate un po’ le bottiglie e i recipienti.
53
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 53
Piccoli guasti facili da risolvere
Prima di chiamare il Servizio di In questo modo eviterete spese inutili,
Assistenza Tecnica Ufficiale: poiché in questi casi le spese del tecnico
Onde evitare un intervento non necessario non sono comprese tra le prestazioni del
del servizo tenico, verificate se il guasto servizio di garanzia.
o panna rilevata è contenuto nei seguenti
consigli e avvertenze.
Guasto Causa possibile Modo di risolverlo
L’illminazione La lampadina è difettosa Sostituite la lampadina.
interna del
frigorifero non 1. Estraete la spina dell’apparecchio
funziona, dalla presa di corrente della rete
sebbene il o disinserite il fusibile.
gruppo
frigorifero 2. Allentate lo schermo (Fig. O/B),
lavora girando la rotella inferiore
(Fig. O/C) in senso antiorario,
come indicato nella figura.
3. Sostituite la lampadina bruciata
con una nuova. (lampadina di
scorta, 220-240 V, corrente
alterna base E14, per il numero
di watt, vedi la lampadina
difettosa).
L’interruttore della luce interna Verificate la movilità dell’
è inceppato (Fig. O/A). interruttore dell’illuminazione
interna.
Si è Il tubo di scolo dell’acqua Pulite il canalino di scolo
accumulata di scongelamento è e la bocca di drenaggio (Fig. I/B).
acqua nel ostruito (Fig. I/B). Vedi in merito il capitolo
fondo del “Pulizia dell’apparecchio”.
frigorifero.
54
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 54
Guasto Causa possibile Modo di risolverlo
L’indicatore Le bocche di ventilazione Rimuovete gli oggetti che ostruiscano
d’avviso “ e areazione sono ostruite. le bocche di ventilazione.
si accende.
La porta dello scomparto Chiudete la porta.
di congelamento è aperta.
Si è introdotta una quantità Non superate la massima capacità
eccessiva di aliementi freschi di congelamento dell’apparecchio.
nel congelatore
Non si accende C’è stata una interruzione Verificate se esiste alimentazione
nessuno degli dell’erogazione di corrente; di corriente. Il fusibile dev’essere
schermi o il fusibile si è attivato; la collegato.
indicatori. spina non poggia correttamente
sulla presa di corrente.
55
it
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 55
56
it
Servizio di Assistenza
Tecnica
In caso di riparazione o se continua il
guasto e non può risolversi con i consigli
e avveretnze anteriori:
• Disinserite l’apparecchio dalla rete
elettrica o attivate il fusibile.
• Non aprite inultilmente le porte
dell’apparecchio.
Il numero telefonico del Servizio di
Assistenza Tecnica più vicino risulta
nella relativa guida telefonica o nel
Direttorio del Servizio di Assistenza
Tecnica. Qualora viene richiesto
l’intervento del Servizio di Assistenza
Tecnica, non dimenticate di indicare il
numero di prodotto (E-Nr.) e quello di
fabbricazione (FD) della vostra unità.
Entrambi i numeri sono sulla targhetta di
caratteristiche dell’apparecchio.
Fig. !0
Abbiate presente che indicando il
numero di prodotto e quello di
fabbricazione della vostra unità potete
contribuire ad evitare spostamenti e
costi non necessari al Servizio di
Assistenza Tecnica che, i n altro modo,
vi verrebbero addebitati. sul conto.
IT.qxd 5/12/03 10:44 Page 56
57
es
Consejos para la
eliminación del
embalaje y el
desguace de los
aparatos usados
Desguace del aparato
usado
A tener en cuenta en caso de que el
nuevo aparato sustituya a una unidad
usada.
Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar, entregando el aparato a dicho
efecto en un centro oficial de recogida
o recuperación de materiales reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato
usado y sustituirlo por uno nuevo,
deberá inutilizarlo:
1. Extraiga para ello el enchufe del
aparato de la toma de corriente.
2. Corte el cable de conexión del aparato
y retírelo conjuntamente con el
enchufe.
3. Desmonte los cierres o cerraduras
de la puerta o inutilícelos a fin de
impedir que los niños, al jugar con
la unidad, se encierren en la misma
y corran peligro de muerte (asfixia).
Todos los aparatos frigoríficos contienen
gases aislantes y refrigerantes, que
exigen un tratamiento y eliminación
específicos. Preste atención a que las
tuberías del circuito de frío de su aparato
no sufran daños ni desperfectos antes
de haberlo entregado en el
correspondiente Centro Oficial de
recogida.
Consejos para la
eliminación del embalaje
de los aparatos
¡Atención!
No permita que los niños jueguen con
el material del embalaje o parte de
sus elementos. ¡El aparato no es
ningún juguete! ¡Existe peligro de
asfixia a causa de los cartones y las
láminas de plástico!
Su nuevo aparato está protegido durante
el transporte hasta su hogar por un
embalaje. Todos los materiales de
embalaje utilizados son respetuosos con
el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados. Contribuya
activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos
de eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con
el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías
y posibilidades más eficaces y actuales
para la eliminación respetuosa con el
medio ambiente de estos materiales.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 57
58
es
Consejos de seguridad
Antes de emplear
el aparato nuevo:
Lea detenidamente las instrucciones de
uso y de montaje de su aparato. En éstas
se facilitan informaciones y consejos
importantes relativos a su seguridad
personal, así como a la instalación, el
manejo y el cuidado correctos del mismo.
El fabricante no se responsabiliza en
absoluto de eventuales daños y
perjuicios que pudieran producirse en
caso de incumplimiento por parte del
usuario de los consejos y advertencias
de seguridad que se facilitan en las
presentes instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso y de montaje para
un posible propietario posterior.
Advertencias
El presente aparato incorpora una
pequeña cantidad de isobután (R 600a),
un gas natural de elevada compatibili-
dad medioambiental, aunque es
inflamable. Al efectuar la instalación
y montaje de la unidad, deberá
prestarse particular atención a que el
circuito de frío no sufra ningún tipo de
daño o desperfecto. Tenga presente
que la salida a chorro del agente
refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los ojos.
En caso de constatarse daños
o desperfectos en el circuito de frío
de la unidad deberá
– evitarse cualquier manipulación con
fuegos o focos de ignición,
– extraer el enchufe del aparato de la
toma de corriente y procurar una
buena ventilación del lugar en donde
se encuentre emplazado el aparato,
durante varios minutos.
Cuanto mayor cantidad de agente
refrigerante contenga el aparato,
mayores dimensiones tiene que tener
el recinto en donde se vaya a colocar.
En recintos demasiado pequeños
pueden formarse mezclas inflamables
de aire y gas en caso de producirse
fugas en el circuito de frío del aparato.
Las dimensiones mínimas de la
habitación o local en donde se
encuentra instalado el aparato
deberán ser 1 m
3
por cada 8 gramos
de agente refrigerante. La cantidad de
agente refrigerante que incorpora su
aparato figura en la placa de
características, que se encuentra en el
interior del mismo.
En caso de emergencia:
– Enjuagar bien los ojos con agua
y avisar a un médico.
– Evitar cualquier manipulación con
fuegos o focos de ignición, o que
pueda producir chispas.
– Extraer el enchufe del aparato de
la toma de corriente y procurar una
buena ventilación del lugar en donde
se encuentra emplazado el aparato,
durante varios minutos.
En los casos siguientes deberá
extraerse el cable de conexión de la
toma de corriente o desconectar el
fusible de la red:
– Al desescarchar el aparato.
– Al limpiar el aparato.
¡No tirar del cable de conexión del
aparato, sino asirlo siempre por el
cuerpo del enchufe!
Si el aparato presentara daños
o desperfectos, no deberá ser puesto
en funcionamiento. En caso de duda,
consultar con el distribuidor en donde
adquirió el aparato.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 58
59
es
No usar aparatos eléctricos en el
interior de la unidad (por ejemplo
calefacciones, heladoras, etc.).
No guardar productos combinados con
agentes o gases propelentes (por
ejemplo sprays) ni materias explosivas
en el aparato –
¡Existe peligro de explosión!
No permita que los niños jueguen
con la unidad ni se sienten sobre los
cajones o se columpien de las puertas.
No utilizar ningún tipo de limpiadora de
vapor para desescarchar o limpiar la
unidad. El vapor caliente podría
penetrar en interior del aparato,
accediendo a los elementos
conductores de corriente y provocar
cortocircuitos o incluso sacudidas
eléctricas.
Puntos a tener en cuenta al utilizar
el aparato
Prestar particular atención a que las
aberturas de ventilación y aireación
no estén nunca obstruidas.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar sólo podrán ser ejecutadas
por técnicos especializados de la
marca. Las reparaciones efectuadas
de modo erróneo o incorrecto pueden
implicar serios peligros para el
usuario.
No utilizar el zócalo, los cajones o las
puertas de la unidad como pisaderas
o reposapiés.
En caso de conservar bebidas con
un elevado contenido de alcohol en
la unidad, conviene envasarlas en
botellas provistas de un cierre
hermético y colocarlas siempre en
posición vertical.
En caso de disponer la unidad de una
cerradura, guardar la llave fuera del
alcance de los niños.
No permitir que las grasas y aceites
entren en contacto con los elementos
de plástico del interior del frigorífico o
la junta de la puerta. El plástico y la
junta de goma son materiales muy
susceptibles a la porosidad.
No guardar en el compartimento de
congelación botellas ni tarros o latas
que contengan líquidos,
particularmente bebidas gaseosas.
¡Las botellas y latas pueden estallar!
No introducir en la boca directamente
los helados, polos o cubitos de hielo
extraídos del compartimento de
congelación.
¡Peligro de quemaduras a causa de
las bajas temperaturas!
No tocar los productos congelados con
las manos húmedas a fin de evitar que
se queden adheridas a éstos. ¡Peligro
de quemaduras a causa de las bajas
temperaturas!
No rascar el hielo o la escarcha ni
tratar de desprender alimentos
congelados con ayuda de objetos
metálicos cortantes (por ejemplo
cuchillos), dado que las rejillas
congeladoras podrían resultar
dañadas. La salida a chorros del
agente refrigerante puede provocar
lesiones en los ojos o inflamarse.
Para acelerar el proceso de
desescarchado del aparato sólo
deberán utilizarse los productos
auxiliares recomendados por el
fabricante.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 59
60
es
Observaciones de
carácter general
El aparato ha sido diseñado para
la refrigeración y congelación de
alimentos y
la preparación de cubitos de hielo.
El aparato está destinado al uso en el
ámbito doméstico.
En caso de utilizarlo para fines
industriales, deberán tenerse en
cuenta las correspondientes normas
y disposiciones.
El aparato está dotado de un dispositivo
de desparasitaje según la directiva de la
Unión Europea 89/336/CEE.
La estanqueidad del circuito de
refrigeración viene verificada de fábrica.
Este producto cumple las normas
específicas de seguridad para aparatos
eléctricos (EXI 60335/2/24).
Familiarizándose con
el nuevo aparato
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características
de equipamiento que no concuerdan con
las de su aparato concreto.
Figura Q
A Compartimento frigorífico
B Compartimento de congelación
1–9 Cuadro de mandos
10 Iluminación interior
11 Bandeja
12 Cajón para la verdura
13 Estantes
14 Compartimentos para guardar la
mantequilla y el queso
15 Elemento portahuevos
16 Botellero
17 Cajón de congelación
18 Ventilador
19 Sonda térmica del compartimento
frigorífico
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 60
61
es
Cuadro de mandos
Figura W
1 Tecla para conexión
y desconexión del compartimento
frigorífico
Para conectar y desconectar por
separado del compartimento
frigorífico.
2 Tecla °C para ajustar la
temperatura del compartimento
frigorífico
La temperatura del compartimento
frigorífico se puede ajustar entre
+2 °C y +8 °C.
Pulsar la tecla repetida
o constantemente, hasta que la
iluminación del piloto de aviso
correspondiente muestre la
temperatura ajustada.
La iluminación del piloto de aviso
correspondiente al valor
+8 indica la máxima temperatura
(+8 °C) ajustable en el
compartimento frigorífico.
La iluminación del piloto de aviso
correspondiente al valor +2 indica
la mínima temperatura (+2 °C)
ajustable en el compartimento
frigorífico.
3 Piloto de aviso «super» para
enfriamiento ultrarrápido del
compartimento frigorífico
Mediante la función de enfriamiento
ultrarrápido se enfría el comparti-
mento frigorífico durante 6 horas
con la temperatura más baja
posible, conmutando a continuación
a la temperatura ajustada con
anterioridad a la activación de la
opción. La función de enfriamiento
ultrarrápido se selecciona en caso
de desear enfriar rápidamente
bebidas o al introducir grandes
cantidades de alimentos frescos
en el compartimento frigorífico.
Activar la función de enfriamiento
ultrarrápido «super»
Pulsar la tecla (2) repetida o
constantemente, hasta que se
ilumine el piloto de aviso dela
función de enfriamiento ultrarrápido
«super».
4 Tecla °C para ajustar la
temperatura del compartimento
de congelación
La temperatura del compartimento
de congelación se puede ajustar
–16 °C hasta –32 °C.
Pulsar la tecla repetida
o constantemente, hasta que
la iluminación del piloto de aviso
correspondiente muestre la
temperatura ajustada.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 61
62
es
La iluminación del piloto de aviso
correspondiente al valor –16
indica la máxima temperatura (–16
°C, calor) ajustable en el
compartimento de congelación.
La iluminación del piloto de aviso
correspondiente al valor –32
indica la mínima temperatura (–32
°C, frío) ajustable en el
compartimento de congelación.
5 Piloto de aviso « »
Este piloto de aviso advierte sobre
una temperatura demasiado
elevada en el interior del
compartimento de congelación.
Se activa cuando la temperatura
en el interior del compartimento
de congelación es demasiado
elevada y los productos
congelados almacenados en el
mismo corren peligro de
descongelarse y deteriorarse
a causa de la elevada temperatura
que reinare en el mismo.
El piloto de aviso puede activarse,
sin significar por ello ningún peligro
de deterioro inmediato de los
alimentos, en los casos siguientes:
Al poner en marcha el aparato
Al introducir grandes cantidades de
alimentos frescos en el
compartimento de congelación
Al permanecer abierta la puerta del
compartimento de congelación
durante un tiempo prolongado
6 Tecla / Piloto de aviso «super»
de la función «Congelación
ultrarrápida»
Conecta y desconecta de la opción
«Congelación ultrarrápida» del
compartimento de congelación.
La iluminación del piloto de aviso
correspondiente señala la activación
de la congelación ultrarrápida.
Con esta función se pueden congelar
simultáneamente grandes cantidades
de alimentos frescos, debiéndose
conectar en función de la cantidad de
alimentos que se vayan a congelar,
hasta 24 horas antes de introducir
los alimentos frescos en el com-
partimento de congelación.
Al estar activada esta función, el
grupo frigorífico del aparato
funciona continuamente,
alcanzándose en el interior del
compartimento de congelación unas
temperaturas muy bajas (gran frío).
La función de congelación
ultrarrápida «super» se desactiva
automáticamente una vez que los
alimentos se hayan congelado
(en caso de congelar pequeñas
cantidades de alimentos, el
proceso concluye al cabo de
varias horas; en el caso de
congelar grandes cantidades
de alimentos, el proceso puede
durar hasta dos días).
En caso necesario, la función de
congelación ultrarrápida se puede
desactivar manualmente pulsando
a tal efecto repetidamente la tecla (6).
7 Tecla para conexión
y desconexión del compartimento
de congelación
Para conectar y desconectar
por separado del compartimento
de congelación.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 62
63
es
Prestar atención
a la temperatura del
entorno y la venti-
lación del aparato
La clase climática a la que pertenece el
aparato figura en la placa de caracterí-
sticas del mismo (Fig. !0) e indica a qué
temperatura del entorno puede funcionar
el aparato.
Clase climática Temperatura del
entorno admisible
SN +10 °C hasta 32 °C
N +16 °C hasta 32 °C
ST +18 °C hasta 38 °C
T +18 °C hasta 43 °C
Ventilación
Figura E
El aire recalentado en la pared posterior
del aparato debe poder escapar
libremente, de lo contrario, el aparato
tendrá que aumentar su rendimiento,
provocando un consumo de energía
eléctrica elevado e inútil. Por esta razón
habrá que prestar particular atención
a que las aberturas de ventilación
y aireación no estén nunca obstruidas.
Conexión eléctrica
Tras instalar el aparato deberá
aguardarse aprox. media hora antes de
ponerlo en funcionamiento. Durante el
transporte del aparato es posible que el
aceite contenido en el evaporador se
desplace por el circuito de frío.
Limpiar el interior del aparato antes de
su puesta en funcionamiento inicial
(véase el capítulo «Limpieza»).
La toma de corriente deberá ser
libremente accesible. Conectar la unidad
a una red eléctrica de corriente alterna
de 220–240 V/50 Hz a través de una
toma de corriente instalada
reglamentariamente y provista de puesta
a tierra. La toma de corriente debe estar
protegida con un fusible de 10 amperios
como mínimo.
En los aparatos destinados a países
fuera del continente europeo deberá
verificarse si los valores de la tensión
de conexión y el tipo de corriente que
figuran en la placa de características
del aparato coinciden con los de la red
nacional. La placa de características
del aparato se encuentra en el lateral
inferior izquierdo. En caso de que fuera
necesario sustituir el enchufe de
conexión a la red eléctrica, esto sólo
podrá ser efectuado por electricistas
o técnicos especializados del ramo.
¡Atención!
No conectar el aparato en ningún
caso a conectores electrónicos para
ahorro energético (por ejemplo
Ecoboy, Sava Plug, etc.) ni tampoco a
rectificadores inversos que
transforman la corriente continua en
corriente alterna de 230 V (por
ejemplo instalaciones de energía
solar, redes eléctricas de buques).
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 63
64
es
Conectar el aparato
Figura W
Los compartimentos frigorífico y de
congelación se pueden conectar por
separado.
Para conectar el compartimento
frigorífico, pulsar la tecla para
conexión y desconexión del
compartimento frigorífico (1).
La iluminación interior del
compartimento frigorífico se
activa al abrir la puerta.
Para conectar el compartimento de
congelación, pulsar la tecla para
conexión y desconexión del
compartimento de congelación (7).
El piloto de aviso Fig. W/5 permanece
iluminado hasta que el compartimento
de congelación ha alcanzado la
temperatura de servicio.
Ajustar la
temperatura
Figura W
El aparato incorpora de fábrica los
siguientes ajustes básicos:
Temperatura del compartimento
frigorífico +4 ºC
Temperatura del compartimento
de congelación –20 ºC
Estos valores ajustados de fábrica
pueden modificarse; véase al respecto
la descripción que figura en el cuadro
de mandos:
2 Ajustar la temperatura del
compartimento frigorífico
4 Ajustar la temperatura del
compartimento de congelación
Advertencias relativas al
funcionamiento del aparato
El ventilador (Fig. Q/18), funciona o
está parado según lo requiera el
comportamiento del refrigerador.
Los lados frontales del cuerpo del
aparato son calentados ligeramente.
De este modo se impide la formación
de agua de condensación en la zona
de la junta de la puerta.
Durante el funcionamiento del grupo
frigorífico se forman gotas de agua
o escarcha sobre la pared posterior
del compartimento frigorífico. Esto es
un fenómeno perfectamente normal
y es debido a razones técnicas. Esto
es un fenómeno perfectamente normal
y es debido a razones técnicas. No es
necesario raspar la escarcha ni secar
las gotas de agua, dado que se
descongelan automáticamente. El
agua de descongelación es recogida
en la canaleta de desagüe (Fig. I/A)
volviendo al grupo frigorífico, donde se
evapora.
En caso de registrarse una elevada
humedad relativa del aire, se puede
formar agua de condensación en el
interior del frigorífico, en particular
sobre las baldas o bandejas de vidrio.
Si esto sucediera, deberán guardarse
los alimentos envueltos y ajustarse una
temperatura más baja en el frigorífico.
En caso de que, tras cerrar la puerta
del compartimento de congelación, ésta
no se pueda volver a abrir
inmediatamente, ello se debe a que,
cuando se abre la puerta, se crea una
cierta depresión en el interior del
aparato. Por lo tanto, cuando se
produzca tal situación deberá
aguardarse unos dos a tres minutos
antes de abrir la puerta, a fin de permitir
que la depresión sea compensada.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 64
65
es
A causa del trabajo del grupo frigorífico,
en algunos puntos de las rejillas
congeladoras puede acumularse
rápidamente escarcha. Esto no afecta
en absoluto al buen funcionamiento del
aparato ni tampoco implica un aumento
del consumo de energía eléctrica. La
eliminación de la escarcha acumulada
sólo será necesaria en caso de que la
capa de escarcha o hielo alcance un
espesor de más de 5 mm sobre toda la
superficie de las rejillas congeladoras.
No permitir que las grasas y aceites
entren en contacto con los elementos
de plástico del interior del aparato o la
junta de la puerta. El plástico y la junta
de goma son materiales muy
susceptibles a la porosidad.
No colocar alimentos en las
proximidades de la sonda del
compartimento refrigerador (fig. Q/19),
de esta forma se conseguirá un óptimo
funcionamiento de su aparato.
Desconexión y paro
del aparato
Desconectar el aparato
Figura W
Los compartimentos frigorífico y de
congelación se pueden desconectar
por separado.
Para desconectar el compartimento
frigorífico, pulsar la tecla para
conexión y desconexión (1).
La iluminación interior del frigorífico
se desactiva.
Para desconectar el compartimento
de congelación, pulsar la tecla para
conexión y desconexión (7).
Paro del aparato
En caso de largos períodos de
inactividad de la unidad:
Desconectar los compartimentos
frigorífico y de congelación tal como
se explica en el apartado anterior.
Extraer el enchufe de conexión del
aparato de la toma de corriente de la
red eléctrica.
Desescarchar y limpiar el aparato.
Dejar las puertas abiertas.
Posibilidad de variar
la posición del
equipo interior del
frigorífico
La posición y altura de las bandejas del
frigorífico y de los soportes y estantes
de la cara interior de la puerta se
pueden modificar en caso necesario.
Para ello, desplazar las bandejas hacia
adelante, abatirlas hacia abajo y
extraerlas del soporte inclinándola por
uno de sus laterales (Fig. R). Para
extraer los soportes y estantes de la
puerta deberán levantarse primero de su
posición (Fig. T).
Equipos opcionales
(no disponible en todos los modelos)
Botellero
Figura Y
El botellero sirve de sujeción a las
botellas, impidiendo que éstas vuelquen
al abrir o cerrar la puerta del aparato.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 65
66
es
Colocar y ordenar
los alimentos
¡Prestar atención a las
diferentes zonas de frío
del frigorífico!
En función de la circulación del aire en
el interior del frigorífico, se crean en éste
diferentes zonas de frío.
• Las zonas de más frío
se encuentran en el panel posterior y
están situadas, según el modelo de
aparato concreto, entre la flecha lateral
estampada y la balda de vidrio que se
encuentra debajo de ésta (Fig. !1) o bien
entre ambas flechas (Fig. !2).
Un consejo práctico: Guarde en las zonas
de más frío los alimentos más delicados
(por ejemplo pescado, embutido, carne).
• La zona de menos frío
se encuentra en la parte superior de la
cara interior de la puerta.
Un consejo práctico: Guarde en la zona
menos fría el queso y la mantequilla, por
ejemplo. De esta manera el queso
conserva su aroma y la mantequilla se
puede untar en el pan.
Puntos a tener en cuenta
al colocar los alimentos
en el aparato
Colocar los alimentos empaquetados
o bien cubiertos en la unidad. De este
modo se evita que los alimentos se
deshidraten, descoloren o pierdan su
valor nutritivo y aroma. Además se evita
la mezcla de olores y sabores, así como
la descoloración de las piezas de plástico.
Las verduras, frutas y lechugas se
pueden guardar en los cajones para las
verduras, sin necesidad de envolverlas.
Guardar los alimentos del
modo siguiente:
Colocar sobre las bandejas en el
frigorífico (de arriba hacia abajo): Pan
y bollería, platos cocinados, productos
lácteos, carne y embutido
En el cajón para la verdura: Verduras
y hortalizas, frutas y lechugas.
En los estantes y compartimentos de
la cara interior de la puerta (de arriba
hacia abajo): Mantequilla y queso,
huevos, tarros, botellas pequeñas,
botellas grandes, bolsas o briks de
leche, briks de zumos de frutas.
Congelar los
alimentos
Capacidad de
congelación:
como máximo 14 kg de alimentos
frescos en 24 horas (distribuidos
sobre las rejillas congeladoras)
Para que los alimentos conserven su
valor nutritivo, vitaminas y buen aspecto
hay que congelar el centro lo más
rápidamente posible. Por esta razón no
deberá superarse la máxima capacidad
de congelación del aparato.
En caso de congelar los alimentos en los
cajones de congelación, la capacidad
máxima de congelación disminuye
ligeramente.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 66
67
es
Congelar alimentos frescos
En caso de guardar productos ya
congelados en el compartimento de
congelación, deberá activarse la opción
de congelación ultrarrápida «super»
varias horas antes de colocar los
alimentos frescos en el compartimento
de congelación.
Si decide congelar usted mismo los
alimentos, utilice únicamente alimentos
frescos y en perfectas condiciones.
Envasar los alimentos herméticamente
para que no se deshidraten o pierdan su
sabor.
Manera de envasar
correctamente los
alimentos
1. Introducir los alimentos en la envoltura
prevista a dicho efecto.
2. Procurar eliminar todo el aire que
pudiera haber en el envase.
3. Cerrarlo herméticamente.
4. Marcar los envases, indicando su
contenido y la fecha de congelación.
Materiales no apropiados para el
envasado de alimentos
Papel de empaquetar, papel
apergaminado, celofán, bolsas de la
basura y bolsitas de plástico de la
compra ya usadas.
Materiales indicados para el
envasado de los alimentos
Láminas de plástico, bolsitas y láminas
de polietileno, papel de aluminio, cajitas
y envases específicos para la
congelación de alimentos.
Todos estos productos y materiales se
pueden adquirir en la mayoría de los
supermercados, grandes almacenes o
en el comercio especializado.
Materiales apropiados para el cierre
de los envases
Gomitas, clips de plástico, bramante,
cinta adhesiva incongelable, etc.
Las bolsitas o láminas de plástico de
polietileno se pueden termosellar con
una soldadora de plásticos.
Puntos a tener en cuenta
al comprar alimentos
ultracongelados
Prestar atención a que la envoltura del
alimento o producto congelado no
presente ningún tipo de daño.
Verifique la fecha de caducidad de los
alimentos. Cerciórese de que ésta no ha
vencido.
La indicación de la temperatura del
congelador del establecimiento en
donde adquiera los alimentos deberá
señalar un valor mínimo de –18 °C.
Al hacer la compra, recuerde que
conviene adquirir los alimentos
congelados en el último momento.
Procure transportarlos directamente
a casa envueltos en una bolsa
isotérmica. Una vez en el hogar, deberá
colocarlos inmediatamente en el
compartimento de congelación.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 67
68
es
Guardar los alimentos
congelados
Con objeto de no obstaculizar la
circulación del aire en el interior del
aparato, hay que cerciorarse siempre
de que todos los cajones de
congelación se encuentran
introducidos hasta el tope en el
compartimento de congelación.
En caso de tener que congelar una
gran cantidad de alimentos, se pueden
extraer todos los cajones
congeladores, a excepción del inferior,
del aparato y apilar los alimentos
sobre las rejillas congeladoras. Para
retirar los cajones deberán extraerse
completamente hasta alcanzar el tope
limitador, inclinándolos a continuación
hacia arriba.
Calendario de congelación
Para evitar pérdidas de calidad y valor
nutritivo de los alimentos congelados, no
deberá superarse el máximo plazo de
conservación a –18 °C.
El plazo de conservación varía en
función del tipo del alimento congelado.
En caso de conservar alimentos
ultracongelados adquiridos en el
comercio, deberá tenerse en cuenta la
fecha de fabricación o el tiempo de
caducidad de los mismos.
El pescado,
el embutido y los
platos cocinados,
así como el pan
y la bollería hasta 6 meses
El queso, las aves
y la carne hasta 8 meses
La fruta y verdura hasta 12 meses
Preparación de helados
¡Atención!
¡No usar heladoras eléctricas en el interior
del compartimento de congelación!
Preparación de cubitos
de hielo
(no disponible en todos los modelos)
Las cubiteras se pueden adquirir en el
comercio especializado del ramo.
Llenar
3
/
4
partes de la cubitera de hielo con
agua. Colocarla en el cajón de congelación
superior para acelerar el proceso.
Para retirar los cubitos de hielo de la
cubitera, colocar ésta brevemente
debajo del chorro de agua del grifo o
doblarla (Fig. U).
Para que sus cubitos se hagan más
rápidamente coloque las cubiertas en el
primer cajón (Fig. Q/17).
Desescarchar el
compartimento de
congelación
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilizar ningún tipo de limpiadora de
vapor para limpiar la unidad. El vapor
caliente podría penetrar en interior del
aparato, accediendo a los elementos
conductores de corriente y provocar
cortocircuitos o incluso sacudidas
eléctricas.
No rascar el hielo o la escarcha con
ayuda de cuchillos u objetos metálicos
cortantes, dado que las rejillas
congeladoras podrían resultar dañadas.
No dañar las piezas y elementos
componentes del circuito de frío.
Tenga presente que la salida a chorro
del agente refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los ojos.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 68
69
es
No utilizar en ningún caso aparatos
o equipos de calefacción eléctricos ni
fuentes de fuego (velas, lámparas de
petróleo, etc.).
Advertencias
Una capa gruesa de hielo o escarcha
sobre las rejillas congeladoras reduce el
rendimiento de la unidad, elevando el
consumo de energía eléctrica.
En caso de comprobar que la capa de
escarcha o hielo acumulada sobre las
rejillas ha alcanzado un espesor de
0,5 cm aproximadamente, habrá que
desescarchar la unidad. Esta operación
deberá realizarse, sin embargo, con
independencia del espesor de la capa
de hielo, una o dos veces al año. Lo más
adecuado es realizar el desescarchado
cuando el compartimento de
congelación esté casi o completamente
vacío de alimentos.
Si se encuentran aún alimentos en el
congelador, deberá activarse la función
de congelación ultrarrápida unas 4 horas
antes de iniciar la operación. De este
modo se conseguirá que los productos
congelados alcancen un nivel de
temperatura muy bajo, pudiéndose
conservar así más tiempo a la
temperatura ambiental.
Para ello deberá
procederse del modo
siguiente:
Extraer el enchufe de conexión del
aparato de la toma de corriente de la
red eléctrica.
Retirar a continuación los cajones de
congelación con los alimentos que
hubieran en ellos, colocando sobre
los mismos los acumuladores de frío
(en caso de incorporarlos el aparato).
Colocar los cajones de congelación en
un lugar lo más frío posible.
Para recoger el agua de
descongelación, vaciar el cajón de
congelación central, dejándolo en su
sitio.
Una vez concluida la descongelación
del aparato, vaciar el agua de
descongelación recogida en el cajón;
recoger con una esponja asimismo el
agua que pudiera haber en el fondo
del compartimento de congelación.
Conectar nuevamente el
compartimento de congelación.
Colocar los alimentos congelados en
el compartimento de congelación.
Consejos prácticos para la
descongelación
Para acelerar el proceso de
descongelación se puede colocar una
olla con agua muy caliente (no hirviendo)
sobre una base de soporte, en el
compartimento de congelación.
Sprays para descongelación
Las instrucciones del fabricante son
determinantes y deberán observarse
estrictamente.
¡Atención!
El uso de sprays específicos para
descongelación requiere suma
precaución, dado que éstos pueden
originar gases explosivos o contener
agentes disolventes o propelentes que
pueden dañar los elementos de plástico
de la unidad o resultar nocivos para la
salud humana.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 69
70
es
Limpieza de la unidad
Extraer el enchufe de conexión del
aparato de la toma de corriente de la
red eléctrica.
Limpiar el aparato con un lavavajillas
manual suave.
Tras concluir la limpieza del aparato,
introducir el cable de conexión en la
toma de corriente; conectar el fusible
de la red.
No emplear en ningún caso arenilla,
agentes frotadores o limpiadores con
ácidos o disolventes químicos.
Limpiar la junta de la puerta sólo
con agua clara, secándola bien
a continuación.
Téngase presente que el agua
empleada en la limpieza del aparato no
debe penetrar en el cuadro de mandos
ni entrar en contacto con la iluminación
ni tampoco fluir a través del orifico de
drenaje de la canaleta de desagüe
(Fig. I/B).
Las bandejas, estantes, soportes
y compartimentos no son apropiados
para el lavado en el lavavajillas y
pueden resultar deformados.
Consejos prácticos
para ahorrar energía
eléctrica
Emplazar el aparato en una habitación
seca y fresca, dotada de una buena
ventilación. El aparato no debe
instalarse de forma que reciba
directamente los rayos del sol,
ni encontrarse tampoco próximo a un
foco activo de calor tal como cocinas,
calefacciones, etc. No obstante, si
esto último fuera inevitable, se habrá
de proteger la unidad con un panel
aislante adecuado.
Dejar enfriar los alimentos o bebidas
calientes hasta una temperatura
ambiente antes de introducirlas en
el frigorífico.
Descongelar los productos congelados
en el interior del frigorífico. De esta
manera se puede aprovechar el frío
desprendido por los mismos para la
refrigeración de los restantes
alimentos guardados.
Mantener abierta la puerta del aparato
el menos tiempo posible.
Pasar de vez en cuando un aspirador
o pincel por la parte posterior del
aparato con objeto de evitar que la
acumulación de polvo pueda dar
lugar a un aumento del consumo
de corriente.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 70
71
es
Ruidos de
funcionamiento del
aparato
Ruidos de
funcionamiento normales
del aparato
Los ruidos en forma de murmullos
sordos se deben al funcionamiento
del grupo frigorífico.
Los ruidos en forma de gorgoteo se
producen al penetrar el líquido
refrigerante en los tubos delgados una
vez que ha entrado en funcionamiento el
compresor.
Los ruidos en forma de clic se escuchan
cuando se conecta y desconecta el
compresor.
Ruidos que se pueden
solucionar fácilmente
El aparato está colocado en posición
desnivelada
Nivelar el aparato con ayuda de nivel de
burbuja y los soportes roscados del
aparato; calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con
muebles u otros objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros
aparatos con los que esté en contacto.
Los cajones, bandejas y estantes
oscilan o están agarrotados
Verificar los elementos desmontables y,
en caso necesario, colocarlos en un
nuevo emplazamiento.
Las botellas o recipientes entran en
contacto mutuo
Separar algo las botellas y los
recipientes
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 71
72
es
Pequeñas averías de fácil solución
Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica:
Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los
siguientes consejos y advertencias.
De este forma se evitará usted gastos innecesarios, dado que en estos casos, los
gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones del servicio de garantía.
Avería
No se ilumina
ninguna pantalla
ni ninguno de los
pilotos de aviso.
El piloto de aviso
“ se ilumina
(Fig.
WW
/5).
Posible causa
Se ha producido un corte del
suministro de corriente
eléctrica; el fusible se ha
fundido; el enchufe del aparato
no está asentado correctamente
en la toma de corriente.
¡Avería! – La temperatura en el
interior del compartimento de
congelación es demasiado
elevada.
Las aberturas de ventilación
y aireación están obstruidas.
Se ha introducido una
cantidad excesiva de
alimentos frescos en
el compartimento de
congelación.
La puerta del compartimento
de congelación está abierta.
Tras subsanar la causa de la
avería, el piloto de aviso se
apaga al cabo de cierto tiempo.
Forma de subsanarla
Verificar si hay corriente eléctrica, cerciorarse de
que el fusible de la red está conectado.
Cerciorarse de que las aberturas de ventilación
y aireación no están obstruidas.
No superar la máxima capacidad de congelación
de alimentos frescos del aparato.
Cerrar la puerta del aparato.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 72
73
es
Avería
La iluminación
interior del
frigorífico no
funciona; el grupo
frigorífico está
trabajando.
Se ha acumulado
agua en el fondo del
aparato.
Posible causa
La bombilla está fundida.
El interruptor de la iluminación
interior del compartimento
frigorífico está agarrotado
(Fig.
OO
/A).
El tubo de desagüe del agua
de descongelación está
obstruido (Fig.
II
/B).
Forma de subsanarla
Sustituir la bombilla (Fig.
OO
)
1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente o desconectar el fusible de la red.
2. Girar el disco (C) de la iluminación interior
hacia la izquierda (sentido de marcha
contrario al de las agujas del reloj) y retirar la
tapa protectora (B).
3. Sustituir la bombilla fundida por una nueva
de 220–240 V, base E 14. Para la potencia
correcta de la bombilla nueva, véase la
bombilla defectuosa.
Verificar la movilidad del interruptor.
Limpiar el tubo y la canaleta de desagüe
(Fig.
II
/B).
Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica
Oficial
La dirección y el número de teléfono del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca más próximo a su domicilio los
podrá localizar a través de la guía
telefónica de su localidad o el directorio
del Servicio de Asistencia Técnica
Oficial. Al solicitar la intervención del
Servicio de Asistencia Técnica, no
olvide indicar el Número de producto (E-
Nr.) y el Número de fabricación (FD) de
su unidad.
Ambos números se encuentran en la
placa de características del aparato
(Fig. !0).
De este forma se evitará usted gastos
innecesarios, dado que en estos casos,
los gastos del técnico no quedan
cubiertos por las prestaciones del
servicio de garantía.
ES.qxd 5/12/03 10:44 Page 73
74
pt
Indicações sobre
reciclagem
Reciclagem do
aparelho antigo
Ter em atenção o seguinte, se o seu
novo aparelho for substituir um aparelho
usado.
Os aparelhos antigos não são lixo sem
qualquer valor. Através duma reciclagem
compatível com o meio ambiente,
podem ser recuperadas matérias primas
valiosas.
Inutilização do aparelho usado:
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Cortar o cabo eléctrico e afastá-lo do
aparelho, juntamente com a ficha.
3. Retirar a fechadura da porta, para
que as crianças, por brincadeira,
não possam ficar presas lá dentro,
correndo perigo de morte.
Os aparelhos de frio contêm agente
refrigerador e, no isolamento, gases.
O agente refrigerador e os gases devem
ser eliminados correctamente.
Ter cuidado para não danificar a
tubagem do agente refrigerador até à
sua reciclagem correcta.
Reciclagem da
embalagem
Atenção:
O material da embalagem não
é nenhum brinquedo para crianças –
existe perigo de asfixia, devido aos
carões desdobráveis e às películas!
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais utilizados são com-
patíveis com o meio ambiente e reuti-
lizáveis. Ajude você também: Proceda
à reciclagem da embalagem de forma
compatível com o meio ambiente.
Junto do seu Agente ou dos Serviços
Municipalizados poderá informar-se
sobre os procedimentos actuais de
reciclagem.
Indicações de
segurança
Antes de colocar
o aparelho em
funcionamento
Deverá ler atentamente as instruções de
serviço e de montagem. Delas constam
informações importantes sobre
instalação, utilização e manutenção do
aparelho.
O fabricante não se responsabiliza,
se não forem observadas as instruções
e avisos constantes das instruções de
serviço. Conservar as instruções de
serviço e de montagem em local seguro,
para um possível novo dono.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 74
75
pt
Avisos
O aparelho contém, em quantidades
reduzidas o agente de refrigeração
R600a não poluente, mas inflamável.
Ter cuidado, para que a tubagem do
circuito do agente refrigerador não
sofra qualquer dano durante o
transporte ou durante a montagem. O
agente refrigerador, ao libertar-se,
poderá causar ferimentos nos olhos ou
inflamar-se.
Se houver libertação do agente
refrigerador, ter em atenção:
– para que não haja qualquer chama
aberta ou faíscas de ignição na sua
proximidade.
– desligar a ficha da tomada e arejar
bem o compartimento durante
alguns minutos.
Quanto maior for a quantidade de
agente refrigerador num aparelho,
maior deverá ser o compartimento
onde o aparelho está instalado. Se
o compartimento for demasiado
pequeno, pode, em caso de fuga,
formar-se uma mistura combustível
de ar e gás.
Por cada 8 g de agente refrigerador
o compartimento deverá ter, no
mínimo, 1 m
3
. A quantidade de agente
refrigerador do seu aparelho vem
indicada na chapa de características,
que se encontra no interior do
aparelho.
Em caso de emergência
– Lavar bem os olhos e procurar
um médico.
– Afastar do aparelho fontes de
inflamação e chamas abertas.
– Desligar a ficha da tomada e arejar
bem o compartimento durante
alguns minutos.
Desligar a ficha da tomada ou os
fusíveis nos seguintes casos:
– Descongelação
– Limpeza
Puxar sempre pela ficha e nunca pelo
cabo.
Aparelhos danificados ou com defeito
não devem ser postos a funcionar.
Em caso de dúvida, deverá informar-
se junto do Agente.
Nunca utilizar aparelhos eléctricos
dentro do aparelho
(por ex. aquecedores, aparelhos
eléctricos para fazer gelados, etc.)
Não guardar no aparelho produtos
com gases propulsores (por ex. latas
de spray) e produtos explosivos –
Perigo de explosão!
O aparelho não é um brinquedo para
crianças!
Nunca descongelar nem limpar
o aparelho com um aparelho de
limpeza a vapor. O vapor pode atingir
as peças eléctricas e provocar um
curto-circuito ou um choque eléctrico.
Ter em atenção ao utilizar o aparelho
Por isso, nunca tapar nem fechar as
aberturas de ventilação!
Só pessoal especializado deverá fazer
reparações. Reparações incorrectas
poderão acarretar perigos
consideráveis para o utilizador.
Rodapé, gavetas, portas, etc. não
devem ser utilizados como estribo ou
apoio.
Álcool de elevada percentagem só
pode ser guardado dentro do
aparelho, se em recipiente
hermeticamente fechado e em posição
vertical.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 75
76
pt
No caso de aparelhos com fechadura:
Guardar a chave fora do alcance das
crianças!
Ter cuidado para não sujar as peças
de plástico e o vedante da porta com
óleo ou gordura. As peças de plástico
e o vedante da porta podem, de
contrário, tornar-se porosos.
Não guardar na zona de congelação
líquidos em garrafas ou latas
(especialmente bebidas gaseificadas).
As garrafas e as latas rebentarão!.
Não levar imediatamente à boca
pedaços de gelo ou cubos de gelo
retirados da zona de congelação.
Perigo de queimaduras devido
à temperatura muito baixa!
Não tocar nos alimentos congelados
com as mãos molhadas. As mãos
podem ficar agarradas aos alimentos.
Não raspar a camada de gelo ou os
alimentos congelados e agarrados
com uma faca ou um objecto
pontiagudo. Poderá, assim, danificar a
tubagem do agente refrigerador. O
agente refrigerador, ao libertar-se,
pode incendiar ou provocar ferimentos
nos olhos.
Para acelerar o processo de
descongelação, utilizar apenas os
meios recomendados pelo fabricante.
Determinações gerais
O aparelho destina-se
à refrigeração e congelação de
alimentos,
à preparação de gelo.
O aparelho foi concebido para utilização
doméstica.
Em caso de utilização no sector
industrial, aplicam-se as normas e
regulamentações respectivas.
O aparelho tem protecção anti-
parasitário conforme Directriz da UE
89/336/EEC.
O circuito de frio foi testado quanto à
sua estanquidade.
Este artigo corresponde às normas de
segurança respectivas para aparelhos
eléctricos (EXI 60335/2/24).
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 76
77
pt
O seu novo aparelho
Diferenças de detalhe – especialmente
nas características do equipamento –
em função do tipo de aparelho.
Fig. Q
A Zona de refrigeração
B Zona de congelação
1–9 Painel de comandos
10 Iluminação interior
11 Prateleira
12 Gaveta de legumes
13 Prateleira
14 Compartimento para queijo
e manteiga
15 Suporte para ovos
16 Prateleira para garrafas
17 Gaveta para alimentos
congelados
18 Ventilador
19 Sensor para a zona de
refrigeração
Painel de comandos
Fig. W
1 Tecla para ligar/desligar a
zona de refrigeração
Para ligar e desligar separadamente
a zona de refrigeração.
2 Tecla ºC de regulação da
temperatura da zona de
refrigeração
A temperatura da zona de
refrigeração é regulável entre +2 ºC
e +8 ºC.
Premir repetidamente ou manter
premida a tecla de regulação até
que seja indicada a temperatura
pretendida mediante iluminação da
respectiva lâmpada.
+8 indica a temperatura máxima da
zona de refrigeração (+8 ºC).
+2 indica a temperatura mínima da
zona de refrigeração (+2 ºC).
3 Indicação «super» para a zona
de refrigeração
No caso da refrigeração «super»,
a zona de refrigeração é arrefecida
com a temperatura mais baixa
durante cerca de 6 horas. Depois,
é comutada automaticamente para
a temperatura regulada.
A refrigeração «super» é ideal para
a refrigeração rápida de bebidas
e em caso de colocação de grande
quantidade de alimentos.
Activação da refrigeração «super»:
Premir repetidamente ou manter
premida a tecla (2) até que fique
iluminada a indicação «super».
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 77
78
pt
4 Tecla ºC de regulação da
temperatura para a zona de
congelação
A temperatura da zona de congelação
é regulável entre –16 ºC e –32 ºC.
Premir repetidamente ou manter
premida a tecla de regulação até
que seja indicada a temperatura
pretendida mediante iluminação
da respectiva lâmpada.
–16 indica a temperatura máxima da
zona de congelação (–16 ºC).
–32 indica a temperatura mínima da
zona de congelação (–32 ºC).
5 « » Indicação de aviso
Indicação de aviso para
temperaturas demasiado altas na
zona de congelação.
Perigo de descongelação dos
alimentos congelados.
A indicação de aviso pode ficar
iluminada, sem perigo para os
alimentos congelados
na colocação do aparelho
em funcionamento,
quando se coloca grande
quantidade de alimentos frescos,
e no caso da porta da zona de
congelação estar demasiado tempo
aberta.
6 Tecla/Indicação «super» para
a zona de congelação
Para activar e desactivar
a congelação «super». A lâmpada
iluminada indica o funcionamento
da congelação «super».
A congelação «super» serve para
a congelação de grande quantidade
de alimentos frescos e deve ser
activada, dependendo da
quantidade, até 24 horas antes da
colocação de alimentos frescos.
Depois da activação, a máquina de
frio trabalha permanentemente e na
zona de congelação é atingida uma
temperatura muito baixa.
A supercongelação desliga-se
automaticamente, quando os
alimentos frescos estiverem
totalmente congelados, após
alguma horas ou, em caso de
grande quantidade de alimentos,
depois de até dois dias.
Premindo repetidamente a tecla (6),
é, se necessário, manualmente
desactivada a congelação «super».
7 tecla de ligar/desligar a zona
de congelação
Para ligar e desligar separadamente
a zona de congelação.
Dar atenção à
temperatura ambiente
e à ventilação
A classe climática encontra-se na chapa
de características (Fig. !0). Ela indica
a amplitude de temperaturas ambiente,
em que o aparelho pode funcionar.
Classe Climática Temperatura
ambiente permitida
SN +10 °C até 32 °C
N +16 °C até 32 °C
ST +18 °C até 38 °C
T +18 °C até 43 °C
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 78
79
pt
Ventilação
Fig. E
O ar na parte de trás do aparelho
é aquecido. O ar aquecido tem que
poder ser expelido sem impedimentos.
De contrário, a máquina de frio tem
que trabalhar mais. Isto aumentará
o consumo de energia.
Por isso: Não tapar nem obstruir
as aberturas de ventilação!
Ligar o aparelho
Depois da instalação do aparelho,
deverá aguardar pelo menos
1
/
2
hora,
antes de pôr o aparelho a funcionar.
Durante o transporte, pode acontecer
que o óleo existente no compressor se
tenha infiltrado no sistema de frio.
Antes da primeira utilização, limpar bem
o interior do aparelho (ver Capítulo
«Limpeza»).
A tomada deve ficar em local facilmente
acessível. Ligar o aparelho à corrente
alterna 220–240 V/50 Hz, através de
uma tomada instalada segundo as
normas. A tomada deve estar protegida
com um fusível de 10-A-ou-superior.
No caso de aparelhos destinados
a funcionar em países não europeus,
há que verificar na chapa de
características, se a tensão indicada
e o tipo de corrente coincidem com
os valores da corrente eléctrica da
sua residência. A chapa de
características encontra-se dentro do
aparelho, no lado esquerdo, em
baixo. A substituição, eventualmente
necessária, do cabo eléctrico só deve
ser efectuada por um técnico.
Aviso!
Em caso algum, deverá o aparelho
ser ligado a uma ficha electrónica de
poupança de energia (por ex. Ecoboy;
Sava Plug) e a um ondulador, que
converta a corrente contínua em
corrente alterna de 230 V (por ex.
Sistema Solar, corrente de bordo de
navios).
Ligar o aparelho
Fig. W
As zonas de refrigeração e de
congelação podem ser activadas
separadamente.
Para pôr em funcionamento a zona de
refrigeração, premir a tecla (1) de
ligar/desligar.
A iluminação interior na zona de
refrigeração acende-se, logo que se
abra a porta.
Para pôr em funcionamento a zona de
congelação, premir a tecla (7) de
ligar/desligar.
A indicação de aviso Fig. W/5 fica
iluminada até que seja atingida a
temperatura de funcionamento.
Regular a temperatura
Fig. W
O aparelho sai de fábrica com as
seguintes regulações base:
Temperatura da zona de refrigeração +4 ºC
Temperatura da zona de congelação–20 ºC
Os valores regulados podem ser
alterados, para isso ver descrição
do painel de comandos:
2 Regular a temperatura da zona
de refrigeração
4 Regular a temperatura da zona
de congelação
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 79
80
pt
Indicações sobre
funcionamento
A ventoinha (Fig. Q/18) funciona ou está
parada conforme o requeira o
comportamento frigorífico.
As áreas frontais do exterior do aparelho
ficam parcial e ligeiramente aquecidas,
o que impede a formação de con-
densação na zona do vedante da porta.
Enquanto a máquina de frio está
a trabalhar, formam-se pérolas de
água ou de gelo na parede traseira da
zona de refrigeração, o que é devido
ao funcionamento do aparelho. A
limpeza da camada de gelo ou a
lavagem das pérolas de água não é
necessária. A parede posterior
descongela automaticamente. A água
da descongelação é recolhida na tina
de recolha (Fig. I/A), encaminhada
até à máquina de frio e aí evaporada.
Em caso de humidade do ar elevada,
pode haver formação de condensação
na zona de refrigeração,
nomeadamente sobre as prateleiras
de vidro. Se isto se verificar, arrumar
os alimentos embalados e seleccionar
uma temperatura mais fria para a zona
de refrigeração.
Se, depois de fechar a porta da zona
de congelação, não a conseguir abrir
de imediato, deverá aguardar dois
a três minutos até que haja uma
compensação do vácuo formado.
Devido ao sistema de frio, as grelhas
decongelação podem ficar rapidamente
cobertas de gelo em vários pontos.
Isto não tem qualquer influência no
funcionamento ou no consumo de
energia. A descongelação só
é necessária, se houver formação de
gelo em toda a superfície da grelha de
congelação, com uma espessura
superior a 5 mm.
Não permita que a gordura e o óleo
entrem em contacto com os elementos
de plástico do interior do aparelho ou
da junta da porta. O plástico e a junta
de borracha são materiais muito
susceptíves à porosidade.
Não colocar alimentos perto da sonda
do compartimento refrigerador
(fig. Q/19), deste modo, consegue-se
um funcionamento óptimo do
aparelho.
Desligar e desactivar
o aparelho
Desligar o aparelho
Fig. W
As zonas de refrigeração e de
congelação podem ser desligadas
separadamente.
Para desligar a zona de refrigeração,
premir a tecla (1) de ligar/desligar.
A iluminação interior na zona de
refrigeração apaga-se.
Para desligar a zona de congelação,
premir a tecla (7) de ligar/desligar.
Desactivar o aparelho
Se o aparelho não for utilizado por um
longo período de tempo:
Desligar as zonas de refrigeração e de
congelação tal como acima descrito.
Desligar a ficha da tomada.
Descongelar e limpar o aparelho.
Deixar a porta aberta.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 80
81
pt
Disposição variável
do espaço interior
Poderá, se necessário, alterar a
disposição das prateleiras interiores e
das prateleiras da porta:
Puxar a prateleira para a frente, baixá-la
e retirá-la para fora (Fig. R). Elevar os
suportes e retirá-los para fora (Fig. T).
Equipamento especial
(não existente em todos os modelos)
Suporte para garrafas
Fig. Y
O suporte para garrafas impede que
estas tombem com o abrir e fechar da
porta.
Arrumação dos
alimentos
Dar atenção às áreas de
frio dentro da zona de
refrigeração!
Devido á circulação de ar dentro da
zona de refrigeração, surgem diferentes
áreas de frio:
Áreas mais frias
situam-se junto à parede traseira e,
dependendo do modelo, entre a seta
marcada lateralmente e a prateleira de
vidro imediatamente inferior (Fig. !1) ou
entre as duas setas (Fig. !2).
Nota:
Conservar nestas áreas mais frias
alimentos sensíveis (por ex. peixe,
charcutaria, carne).
Área mais quente
situa-se na parte superior da porta.
Nota: Na área mais quente poderá
guardar, por ex., queijo e manteiga. Na
hora de servir, o queijo conserva o seu
aroma e a manteiga fica fácil de barrar.
A ter em atenção, quando
da arrumação
Os alimentos devem ser bem embalados
ou tapados. Deste modo, conservarão
o aroma, a cor e a frescura.
Evitam-se, assim, também, a
transmissão de sabores e as mudanças
de cor das peças de plástico.
Arrumar os alimentos da
seguinte maneira:
Nas prateleiras da zona de
refrigeração (de cima para baixo):
Bolos, refeições prontas, lacticínios,
carne e charcutaria.
Na gaveta de legumes: legumes,
saladas, fruta
Na porta (de cima para baixo):
Manteiga, queijo, ovos, bisnagas,
frascos, garrafas, leite, pacotes de
sumo.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 81
82
pt
Congelação de
alimentos
Capacidade de
congelação:
máximo 14 kg em 24 horas
(nas grelhas de congelação).
Os alimentos devem, o mais rapidamente
possível, ser congelados até ao seu
núcleo. Para que os alimentos
conservem as vitaminas, os valores
nutritivos, o aspecto e o sabor, não deve
ser ultrapassada a capacidade máx. de
congelação.
No caso de congelação nas gavetas de
congelação, a capacidade máx. de
congelação reduz-se de forma pouco
significativa.
Congelação de alimentos
frescos
Se já houver alimentos na zona de
congelação, a congelação «super» deve
ser activada algumas horas antes da
colocação de alimentos frescos.
Para congelação, deverá utilizar sempre
alimentos frescos e em perfeito estado.
Embalar os alimentos hermeticamente,
para que não percam o sabor nem
sequem.
Como embalar os
alimentos correctamente:
1. Introduzir os alimentos na embalagem.
2. Retirar o ar completamente.
3. Fechar a embalagem hermeticamente.
4. Identificar o conteúdo da embalagem
e a data de congelação.
Material não adequado para
embalagem:
Papel de embrulho, papel de
pergaminho, celofane, sacos do lixo,
sacos de compras usados.
Material adequado para embalagem:
Película de plástico, manga de
polietileno, folha de alumínio, caixas
próprias para congelação.
Estes produtos encontram-se à venda
no comércio da especialidade.
Produtos próprios para fechar
a embalagem:
Elásticos, clips de plástico, fios, fita
adesiva resistente ao frio, entre outros.
Poderá fechar os sacos e as mangas de
polietileno com um aparelho próprio para
fechar sacos.
Compra de alimentos
ultracongelados
A embalagem não deve estar danificada.
Dar atenção ao prazo de validade.
A temperatura da arca da loja deve ser
de -18 ºC ou inferior.
Se possível, transportar os alimentos
ultracongelados num saco térmico
e arrumá-los rapidamente na zona
de congelação.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 82
83
pt
Conservação de
alimentos congelados
Importante para a correcta circulação
de ar dentro do aparelho, é a
introdução as gavetas de congelação
até ao encosto.
Se for colocar muitos alimentos, todas
as gavetas, excepto a mais inferior,
podem ser retirados e os alimentos
empilhados directamente sobre as
grelhas de congelação. Para retirar as
gavetas de congelação, puxá-las para
fora até ao encosto, elevá-las à frente
e, depois, retirá-las.
Tempo de conservação
Para evitar a redução da qualidade dos
alimentos congelados, o tempo de
conservação permitido a –18 ºC não
deve ser ultrapassado.
O tempo de conservação depende do
tipo de alimentos congelados. No caso
de alimentos congelados e já
cozinhados, adquiridos no comércio, tem
que se dar atenção à data de fabrico e à
data de validade.
Peixe,
charcutaria,
refeições prontas,
bolos até 6 meses
Queijo, aves,
carne até 8 meses
Legumes, fruta até 12 meses
Preparação de gelo
Atenção
Não utilizar objectos pontiagudos ou
aguçados!
Preparação de cubos de
gelo
(não existente em todos os modelos)
As cuvetes podem ser adquiridas no
comércio da especialidade.
Encher a cuvete até æ com água
e colocá-la na zona de congelação.
Utilizar a gaveta superior de congelação,
para acelerar o processo de congelação.
Para soltar os cubos de gelo, colocar
a cuvete sob água corrente e trocê-la
ligeiramente (Fig. U).
Para que os seus cubos se façam mais
rapidamente, coloque as cuvettes no
primeiro compartimento (Fig. Q/17).
Descongelação da
zona de congelação
Perigo de choque eléctrico
Não utilizar aparelhos de limpeza a
vapor. As peças condutoras de tensão
podem provocar um curto-circuito ou
um choque eléctrico, em caso de
depositação de vapor.
Para a remoção da camada de gelo,
não utilizar facas ou objectos aguçados.
Não danificar a tubagem de circulação
do agente refrigerador.
O agente refrigerador, ao libertar-se,
pode causar ferimentos nos olhos e é
inflamável.
Não utilizar aparelhos eléctricos ou
chamas abertas dentro do aparelho.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 83
84
pt
Notas
A acumulação de grandes camadas de
gelo sobre as grelhas de congelação
prejudica o rendimento do aparelho e
contribue para o aumento do consumo
de energia.
Se a camada de gelo tiver cerca de
1
/
2
cm de espessura, ela deve ser
descongelada. No entanto, pelo menos
uma a duas vezes por ano. De
preferência, porém, quando houver
poucos ou nenhuns alimentos
congelados no aparelho.
Cerca de 24 horas antes da
descongelação, deve ser activada a
supercongelação, a fim de que os
alimentos atinjam uma temperatura
muito baixa e possam, assim, conservar-
se durante mais tempo à temperatura
ambiente.
Como proceder:
Desligar a ficha da tomada.
Conservar as gavetas com os
alimentos num local fresco. Colocar o
acumulador de frio (se fizer parte do
equipamento) sobre os alimentos.
Para recolha da água da
descongelação, despejar a gaveta
média, mas deixá-la dentro do
aparelho.
Terminada a descongelação, despejar
a água recolhida. Com uma esponja,
apanhar o resto da água da
descongelação na base da zona de
congelação.
Voltar a ligar a zona de.congelação.
Introduzir, de novo, os alimentos
congelados.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 84
85
pt
Ajudas na descongelação
Colocar uma panela de água quente na
zona de congelação, mas sobre uma
base própria.
Sprays descongelantes
As indicações do fabricante são
importantes.
Atenção
Os sprays descongelantes podem conter
gases explosivos, diluentes ou agentes
propulsores que danifiquem as peças
de plástico ou, ainda, ser prejudiciais
à saúde.
Limpeza do aparelho
Desligar a ficha da tomada.
Limpar com água e um pouco de
detergente da lavagem manual da
loiça.
Depois da limpeza, voltar a ligar
a ficha à tomada e os fusíveis.
Não utilizar diluentes nem produtos de
limpeza abrasivos ou que contenham
ácidos.
O vedante da porta deve ser lavado
apenas com água simples e, depois,
bem seco.
A água da limpeza não devem atingir
o painel de comandos ou a iluminação
e também não deve chegar até à tina
de recolha da água da descongelação
(Fig. I/B) através do orifício da
escoamento.
As prateleiras, os suportes e os
recipientes não devem ser lavados
na máquina de loiça, pois poderão
deformar-se.
Como poupar
energia
Instalar o aparelho num local seco
e arejado; nem sob a acção directa
dos raios solares e nem próximo de
uma fonte de calor (por ex. aquecedor,
fogão). Se for inevitável, utilizar uma
placa isoladora.
Deixar as bebidas quentes
arrefecerem fora do aparelho.
Colocar os alimentos a descongelar
na zona de refrigeração. Aproveitar
o frio dos alimentos congelados para
refrigeração dos alimentos na zona de
refrigeração.
Abrir a porta do aparelho o mínimo
tempo possível!
A parte de trás do aparelho deve ser
limpa simplesmente com um aspirador
ou com um pincel, para evitar
o aumento do consumo de energia.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 85
86
pt
Ruídos de funcionamento
Ruídos absolutamente normais
Zumbido – o agregado de refrigeração está a trabalhar.
Anomalia
Nenhuma indicação
se ilumina.
A indicação
« » está
iluminada
(Fig. W/5).
A iluminação interior
não funciona, mas
a máquina de fria
está a trabalhar.
A base da zona
de refrigeração
está molhado.
Causa possível
Falha de energia; os fusíveis
dispararam; a ficha não está
bem ligada na tomada.
Anomalia – na zona de
congelação está demasiado
quente.
As aberturas para ventilação
estão tapadas
Foram colocados
demasiados alimentos
de uma só vez, para
congelação.
A porta da zona de
congelação está aberta.
Eliminada a anomalia,
a indicação de aviso apaga-se,
após algum tempo.
A lâmpada de incandescência
está fundida.
O interruptor da luz está
encravado (Fig.
OO
/A).
O orifício de escoamento da
água da descongelação está
entupido (Fig.
II
/B).
Solução
Verificar, se há corrente, os fusíveis devem estar
ligados.
Verificar a ventilação.
Não ultrapassar a capacidade máxima
de congelação.
Fechar a porta.
Substituição da lâmpada de incandescência
(Fig.
OO
)
1. Desligar a ficha da tomada ou os fusíveis.
2. Rodar o disco (C) da iluminação em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e retirar
a cobertura (B).
3. Substituir a lâmpada de incandescência;
Lâmpada de substituição 220–240 V
Corrente alterna, casquilho E14, quanto ao
valor de Watt, ver a lâmpada fundida.
Verificar, se o interruptor se move.
Limpar a calha de recolha da água de descon-
gelação e o orifício de escoamento (Fig.
II
/B).
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 86
87
pt
Chamar a
Assistência Técnica
Na lista telefónica ou na lista de postos
de assistência encontrará o posto de
assistência mais perto da sua área de
residência. Por favor, indique aos
Serviços Técnicos o número de artigo
(E-Nr.) e o número de fabrico (FD) do
seu aparelho.
Estas indicações constam da chapa de
características (Fig.
!0
).
Com a indicação do número de artigo
e da data de fabrico ajudará a evitar
deslocações desnecessárias. Poupará,
assim, custos adicionais relacionados
com as deslocações.
PT.qxd 5/12/03 10:44 Page 87
88
el
Upode…xeij aapÒsurshj
AAppÒÒssuurrsshh tthhjj ppaallaaii££jj,,
ssuusskkeeuu»»jj
ParakaloÚme prosšxte tij akÒlouqej
upode…xeij, se per…ptwsh pou h
kainoÚrgia saj suskeu» sntikaqist£
m…a pali£.
Oi pališj suskeušj den apoteloÚn
£crhsta aporr…mata. Me thn apÒsurs»
touj, sÚmfwna me touj kanonismoÚj gia
thn prostasia tou perib£lontoj
mporoÚn na epanapokthqoÚn cr»simej
prètej Úlej.
AcrhsteÚste thn pali£ suskeu»:
1 Trab»xte to fij apÒ thn pr…za.
2 KÒyte to kalèdio sÚndeshj sto
d…ktuo tou reÚmatoj kai
apomakrÚnetš to maz… me to fij.
33 AAffaaiirrššssttee tthhnn kklleeiiddaarrii££ tthhjj ppÒÒrrttaajj -
ššttssii ddeenn qqaa eeggkkllwwbbiissttooÚÚnn sstthh
ssuusskkeeuu»» ppaaiiddii££ ppoouu ppaazzoouunn kkaaii ddeenn
qqaa qqššssoouunn tthh zzww»» ttoouujj ssee kknndduunnoo..
Oi yuktikšj suskeušj perišcoun
yuktik£ mšsa kai sth mÒnwsh ašria.
Ta yuktik£ mšsa kai ta ašria apaitoÚn
apÒsursh apÒ ton eidikÒ.
Prosšxte na mhn katastrafoÚn oi
swlhnèseij thj kuklofor…aj tou
yuktikoÚ mšsou, mšcri na paralhfqe…
aut» gia thn an£logh, ablab» gia to
perib£llon apÒsursh.
AAppÒÒssuurrsshh tthhjj
ssuusskkeeuuaassaajj
PPrroossoocc»»::
TTaa uulliikk££ ssuusskkeeuuaassaajj ddeenn eennaaii
ppaaiiggccnnddiiaa ggiiaa ppaaiiddii££ - KKnndduunnoojj
aassffuuxxaajj aappÒÒ ttaa ccaarrttÒÒnniiaa ppoouu
ddiippllèènnoouunn kkaaii ttaa lleepptt££ ppllaassttiikk££
ffÚÚllllaa..
H suskeuas…a prostateÚei thn
kainoÚrgia saj suskeu» kat£ th
metafor£ mšcri to sp…ti saj. Ola ta
crhsimopoioÚmena ulik£ suskeuas…aj
e…nai ablab» gia to perib£llon kai
mporoÚn na xanacrhsimopoihqoÚn.
ParakaloÚme na suntelšsete kai ese…a
sthn prostas…a tou perib£llontoj kai
na aposÚrete th suskeuas…a me trÒpo
ablab» gia to perib£llon.
Gia touj ep…kairouj trÒpouj apÒsurshj
parakale…sqe na zht»sete plhroforiej
apÒ to eidikÒ kat£sthma, apo to opo…o
agor£sate th suskeu» » apÒ th
Dhmotik» » Koinotik» arc» thj perioc»j
saj.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 88
89
el
Upode…xeij ggia tthn
asf£le ssaj
PPrroottooÚÚ QQššsseettee tthh ssuusskkeeuu»»
ssee lleeiittoouurrggaa
DiaB£ste me prosoc» tij odhg…ej cr»shj
kai topoqšthshj! Autšj perišcoun
shmantikšj odhg…ej gia thn
egkat£stash, th cr»sh kai sunt»rhsh
thj suskeu»j.
O kataskeuast»j den analamb£nei
kam…a euqÚnh gia tucÒn bl£bej, an den
prosecqoÚn oi upode…xeij kai
proeidopoi»seij pou d…nontai stij
odhg…ej cr»shj. Ful£xte kal£ tij
odhg…ej cr»shj kai topoqšthshj
endecomšnwj gia k£paion metšpeita
cr»sth.
PPrrooeeiiddooppooii»»sseeiijj
H suskeu» perišcei se mikr» posÒthta
to yuktikÒ mšso R600A, to opo…o e…nai
ablabšj men gia to perib£llon, all£
eÚkausto. Kat£ th metafora kai thn
topoqšthsh thj suskeu»j prosšxte na
mhn p£qei bl£bh kanšnaj swl»naj thj
kuklofor…aj tou yuktikoÚ mšsou
(reustoÚ). To diarršon yuktikÒ mšson
mpore… na autanaflecqe… » na
odhg»sei se traÚmata twn matièn saj.
Se per…ptwsh diarro»j yuktikoÚ
mšsou prosšxte:
- Na mh br…skete kont£ sto shme…o
diarro»j flÒga cwr…j prostateutikÒ
exoplismÒ » phgšj an£flexhj.
- Trab£te to fij apÒ thn pr…za kai
aer…zete gia merik£ lept£ to cèro,
ston opo…o br…sketai h suskeu».
Oso perissÒtero yuktikÒ mšso
perišcei m…a suskeu», tÒso
megalÚteroj pršpei na e…nai o cèroj
mšsa ston opo…o br…sketai aut». Se
polÚ mikroÚj cèrouj e…nai dunatÒn se
per…ptwsh diarro»j yuktikoÚ mšsou
na schmatiste… eÚkausto m…gma
aer…ou-ašra.
An£ 8 g tou yuktikoÚ mšsou pršpei na
upologisqe… toul£ciston 1 m
3
cèrou
topoqšthshj. Thn posÒthta tou
yuktikoÚ mšsou thj suskeu»j saj qa
th bre…te sthn pinak…da tÚpou sto
eswterikÒ thj suskeu»j saj.
SSee ppeerrppttwwsshh šškkttaakkttoouu ppeerriissttaattiikkooÚÚ
:
- PlÚnte ta m£tia kai zht»ste
iatrik» sumboul»
- Krat£te makru£ apÒ th suskeu»
spinq»rej an£flexhj kai flÒga
cwrij prostateutikÒ exoplismÒ.
- Trab£te to fij apÒ thn pr…za,
aer…zete gia merik£ lept£ kal£ to
cèro.
Stij akÒlouqej periptèseij trab»xte
to fij spÒ thn pr…za » katab£ste thn
asf£leia:
- ApÒyuxh.
- KaqarismÒj
Tpab»xte apÒ to fij kai Òci apÒ to
trofodotikÒ kalèdio.
Na mhn t…qentai se leitourg…a
suskeušj pou fšroun bl£bej » e…nai
calasmšnej. Se per…ptwsh pou šcete
amfibol…ej, ta katast»mata pou
pwloÚn oikiakšj suskeušj apantoÚn
prÒquma scetikšj erwt»seij saj.
Mh crhsimopoi»sete potš hlektrikšj
suskeušj entÒj thj suskeu»j (pc
qerm£strej, hlektrikšj pagomhcanšj
klp).
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 89
90
el
Mhn apoqhkeÚete mšsa sth suskeu»
proŽÒnta me eÚkausta prowqhtik£
ašria (pc spršã) kai ekrhktikšj Úlej
-
kknndduunnoojj šškkrrhhxxhhjj
!
H suskeu» den e…nai paigcn…di gia
paidi£.
Potš mhn k£nete apÒyuxh oÚte na
kaqar…zete th suskeu» me
atmokaqaristšj! O atmÒj mpore… na
eiscwr»sei sta mšrh thj suskeu»j
pou br…skontai upÒ t£sh kai na
prokalšsei bracukÚklwma »
hlektroplhx…a.
KKaatt££ tthh ccrr»»sshh pprroossššxxttee ttaa eexx»»jj
:
Mhn kalÚptete potš oÚte na
topoqete…te antike…mena mprost£ apo
t' ano…gmata aerismoÚ kai exaerismoÚ.
Oi episkeušj hlektrikèn suskeuèn
epitršpetai na g…nontai mÒnon apÒ
exeidikeumšno proswpikÒ. An oi
episkeušj den g…nontai swst£, e…nai
dunatÒn na prokÚyoun sobaro…
k…ndunoi gia to cr»sth.
Mh crhsimopoie…te tij b£seij, tij
surtarwtšj proekt£seij, tij pÒrtej
klp. wj skalop£tia » sthr…gmata.
Oinopneumatèdh pot£ me meg£lo posÒ
periektikÒthtaj se alkoÒlh, pršpei na
apoqhkeÚontai mÒnon kal£ kleismšna
kai se Òrqia qšsh.
Se suskeu» me kleidari£: ful£te to
kleid… se mšroj aprÒsito gia ta
paidi£!
Prosšcete na mhn šlqei se epaf» l£di
kai l…poj me ta plastik£ mšrh kai thn
tsimoÚca thj pÒrtaj, diÒti
diaforetik£ aut£ g…nontai porèdh.
Mhn apoqhkeÚete sto cèro kat£yuxhj
ugr£ se fi£lej kai kouti£ (idia…tera
pot£ perišconta anqrakikÒ oxÚ). Oi
fi£lej kai ta kouti£ qa sk£soun sthn
kat£yuxh.
Pagwt£ se xul£ki kai pagÒkuboi
(pag£kia) den pršpei na katal»goun
apÒ to cèro kat£yuxhj apeuqe…aj ato
stÒma.
KKnndduunnoojj kkrruuooppaagghhmm££ttwwnn
apÒ
tij polÚ camhlšj qermokras…ej!
Mhn aggizete ta kateyugmena trÒfima
me bregmšna cšria. Ta cšria qa
mporoÚsan na koll»soun p£nw s'
aut£!
Mhn xÚsete to otrèma thj p£cnhj
oÚte na prospaq»sete na xekol»sete
kateyugmšna trÒfima me maca…ri » me
aicmhrÒ antike…meno, diÒti qa
mporoÚsate na prokalšsete zhmišj
otij swlhnèseij tou yuktikoÚ
reustoÚ To diarršon yuktikÒ mšso
mpore… na anaflege… » na prokalšsei
traÚmata sta m£tia.
Gia thn epit£gcunsh thj apÒyuxhj
crhsimopoie…te mÒno mšsa pou sunist£
o kataskeuast»j.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 90
91
el
GGeenniikkššjj ddiiaattaaxxeeiijj
H suskeu» e…nai kat£llhlh gia:
thn yÚxh kai thn kat£yuxh trof…mwn.
thn paraskeu» pagokÚbwn (pag£kia).
Aut» prooor…zetai gia oikiak» cr»sh.
Gia epaggelmatik» cr»sh iscÚoun ta
ant…stoica PrÒtupa kai Kanonismo….
H suskeu» fšrei antiparasitik»
di£taxh sÚmfwna me thn Odhg…a
EE 89/336 EEC.
E…nai elegmšnh h kuklofor…a mšswn
fÚxhj.
To parÒn proŽÒn antapokr…netai stouj
scetikoÚj kanonismoÚj asfale…aj
scetik£ me hlektrikšj suskeušj
(EXI 60335 /2/24).
H kkainoÚrgia ssaj
suskeu»
Aiaforšj otij leptomšreiej
- idia…tera sta carakthristik£ tou
exoplismoÚ
- an£loga me ton tÚpo thj suskeu»j.
EEiikkÒÒnnaa
Q
AA CCèèrroojj ssuunntt»»rrhhsshhjj
BB CCèèrroojj kkaatt££yyuuxxhhjj
11-99 PPnnaakkaajj cceeiirriissmmooÚÚ
1100 EEsswwtteerriikkÒÒjj ffwwttiissmmÒÒjj
1111 RR££ffii
1122 DDoocceeoo llaaccaanniikkèènn
1133 EEppiiff££nneeiiaa aappÒÒqqeesshhjj
1144 DDiiaaccèèrriissmmaa ggiiaa bbooÚÚttuurroo kkaaii ttuurr
1155 RR££ffii ggiiaa aabbgg££
1166 EEppiiff££nneeiiaa aappÒÒqqeesshhjj ffiiaallèènn
1177 LLeekkaann££kkii ggiiaa kkaatteeyyuuggmmššnnaa ttrrÒÒffiimmaa
1188 FFtteerrwwtt»»
1199 AAiissqqhhtt»»rraajj ccèèrroouu ssuunntt»»rrhhsshhjj..
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 91
92
el
P…nakaj cceirismoÚ
EEiikkÒÒnnaa
W
11 PPll»»kkttrroo
On/Off
ccèèrroouu
ssuunntt»»rrhhsshhjj..
Gia na t…qetai xecwrist£ o cèroj
sunt»rhshj se kai ektÒj
leitourg…aj.
22
ºC
ppll»»kkttrroo rrÚÚqqmmiisshhjj qqeerrmmookkrraassaajj
ccèèrroouu
RÚqmish thj qermokras…aj tou
cèrou sunt»rhshj metaxÚ +2 ºC kai
+8 ºC.
Pat»ste to pl»ktro rÚqmishj
pollšj foršj » krat»ste to
pathmšno, mšcri na emfaniste… me
£nama tou lampakioÚ h epiqumht»
qermokras…a.
+8 de…cnei th mšgisth qermokras…a
sto cèro sunt»rhshj (+8 ºC).
+2 de…cnei thn piÒ camhl»
qermokras…a ato cèro sunt»rhshj
(+2 ºC).
33 ššnnddeeiixxhh ``
super
'' ccèèrroouu ssuunntt»»rrhhsshhjj..
Kat£ th leitoug…a me yÚxh `super'
yÚcetai o cèroj sunt»rhshj ep…
per. 6 èrej sth camhlÒterh dunat»
qermokras…a. KatÒpin g…netai
autÒmata allag» sth ruqmismšnh
qermokras…a tou cèrou sunt»rhshj.
H yÚxh `super' e…nai idanik» gia
tace…a yÚxh potèn kai kat£ thn
topoqšthsh meg£lwn posot»twn
trof…mwn.
Energopo…hsh thj yÚxhj `super'.
Pat»ote to pl»ktro (2) pollšj
foršj » krat»ste to pathmšno,
mšcri na an£yei h šndeixh `super'.
C
ppll»»kkttrroo rrÚÚqqmmiisshhjj qqeerrmmookkrraassaajj
ccèèrroouu kkaatt££yyuuxxhhjj
RÚqmish thj qermokras…aj tou
cèrou kat£yuxhj metaxÚ -16 ºC kai
-32 ºC.
Pat»ste to pl»ktro rÚqmishj
pollšj foršj » krat»ste to
pathmšno, mšcri na emfanisqe… me
£nama tou lampakioÚ h epiqumht»
qermokras…a.
-16 de…cnei th mšgisth qermokras…a
sto cèro kat£yuxhj (-16 ºC).
-32 de…cnei thn piÒ camhl»
qermokras…a sto cèro kat£yuxhj
(-32 ºC).
55 PPrrooeeiiddooppooiihhttiikk»» ššnnddeeiixxhh
Proeidopoihtik» šndeixh, Òtan h
qermokras…a sto cèro kat£yuxhj
e…nai polÚ uyhl»
KKiinndduunnoojj nnaa xxeeppaaggèèssoouunn ttaa
kkaatteeyyuuggmmššnnaa ttrrÒÒffiimmaa..
H proeidopoihtik» šndeixh mpore…
na an£yei cwr…j k…nduno gia ta
keteyugmšna trÒfima.
kat£ th qšsh thj suskeu»j gia
prèth for£ se leitourg…a.
kat£ thn topoqšthsh nwpèn
trof…mwn.
kai Òtan h pÒrta tou cèrou
kat£yuxhj me…nei anoikt» gia
arketÒ crÒno.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 92
93
el
66 PPll»»kkttrroo ``
super
''
/
EEnnddeeiixxhh ccèèrroouu
kkaatt££yyuuxxhhjj
Gia na t…qetai o cèroj kat£yuxhj
`super' se kai ektÒj leitourg…aj.
To anamšno lamp£ki de…cnei thn
energopo…hsh thj kat£yuxhj `super'.
H kat£yuxh `super' crhsimeÚei gia
thn kat£yuxh meg£lwn posot»twn
nwpèn trof…mwn kai pršpei na
energopoihqe… an£loga me thn
posÒthta ewj kai
2244 èèrreejj pprriinn tthhnn
ttooppooqqšštthhsshh
nwpèn trof…mwn mšsa
sth suskeu».
To yuktikÒ mhc£nhma afoÚ teqe… se
leitourg…a, douleÚei sunecèj kai
sto cèro kat£yuxhj h qermokras…a
katšrcetai se polÚ camhlšj timšj.
HH kkaatt££yyuuxxhh ``
super
'' ttiiqqeettaaii
aauuttÒÒmmaattaa eekkttÒÒjj lleeiittoouurrggaajj mmeett££
tthhnn ppll»»rrhh kkaatt££yyuuxxhh ttwwnn nnwwppèènn
ttrrooffmmwwnn ((ssee mmiikkrrššjj ppoossÒÒtthhtteejj
ttrrooffmmwwnn mmeett££ aappÒÒ llggeejj èèrreejj ssee
mmeeggaallÚÚtteerreejj ppoossÒÒtthhtteejj ttrrooffmmwwnn
mmeett££ kkaaii aappÒÒ 22 mmššrreejj))..
Me pollšj foršj p£thma tou
pl»ktrou (6) t…qetai, an crei£zetai,
h kat£yuxh `super' me to cšri ektÒj
leitourg…aj.
77 PPll»»kkttrroo
ON/OFF
ccèèrroouu
kkaatt££yyuuxxhhjj
Gia na t…qetai xecwrist£ o cèroj
kat£yuxhj se kai ektÒj
leitourg…aj.
Prosšcete tth
qermokras…a kkai tton
aerismÒ ttou ccèrou.
H kathgor…a kl…matoj up£rcei othn
pinak…da tÚpou thj suskeu»j (eikÒna
10) kai dšicnei tij qermokras…ej pou
epitršptai na epitrapoÚn stouj cèrouj,
stouj opo…ouj mpore… na t…qetai h
suskeu» se leitourg…a.
KKaatthhggoorraa kkllmmaattoojj EEppiittrreepptt»»
qqeerrmmookkrraassaa ccèèrroouu
SN +10 °C ewj +32 °C
N +16 °C ewj +32 °C
ST +18 °C ewj +38 °C
T +18 °C ewj +43 °C
AAeerriissmmÒÒjj
EEiikkÒÒnnaa
E
O ašraj sto op…sqio to…cwma thj
suskeu»j zesta…netai. O zestamšnoj
ašraj pršpei na mpore… na diafeÚgei
eleÚqera, diÒti diaforetik£ to yuktikÒ
mhc£nhma pršpei na leitourg»sei me
megalÚterh iscÚ, pr£gma to opo…
aux£nei thn katan£lwsh tou reÚmatoj.
Gia autÒ:
Mhn kalÚptete potš oÚte na
topoqete…tai antikšimena mprosta apÒ
ta ano…gmata aerismoÚ kai exaerismoÚ.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 93
94
el
SÚndesh tthj ssuskeu»j
Met£ thn topoqšthshj thj suskeu»j qa
pršpei na perimšnete toul£ciston
1/2
èra, mšcri th qšsh thj suskeu»j se
leitourg…a. Kat£ th metafor£ mpore… na
sumbe… na metabe… to l£di, pou
perišcetai sto sumpuknwt» sto yuktikÒ
sÚsthma.
Prin th qšsh thj suskeu»j gia prèth
for£ se leitourg…a, pršpei na
kaqar…sete ton eswterikÒ cèro thj (bl
``kaqarismÒj'').
H priza qa pršpei na e…nai prosit».
H suskeu» epitršpetai na sundeqe… mÒno
se enallasÒmeno reÚma 220-240 V/50 Hz
mšsw pr…zaj egkatesthmšnh sÚmfwna me
tij prodiagrafšj. H pr…za pršpei na
e…nai asfalismšnh me asf£leia twn
10 A kai £nw.
SSee ssuusskkeeuuššjj ggiiaa ccèèrreejj eekkttÒÒjj EEuurrèèpphhjj
pprrššppeeii nnaa eellššggxxeettee sstthhnn ppiinnaakkddaa ttÚÚppoouu,,
aann hh aannaaggrraaffÒÒmmeennhh tt££sshh kkaaii ttoo eeddoojj
ttoouu rreeÚÚmmaattoojj ssuummffwwnnooÚÚnn mmee ttiijj ttiimmššjj
ttoouu ddiikkttÚÚoouu ssaajj.. HH ppiinnaakkddaa ttÚÚppoouu
bbrrsskkeettaaii mmššssaa sstthh ssuusskkeeuu»» kk££ttww
aarriisstteerr££..
EEnnddeeccoommššnnwwjj aannaaggkkaaaa aallllaagg»» ttoouu
kkaallwwddoouu ssÚÚnnddeesshhjj ssttoo ddkkttuuoo ttoouu
hhlleekkttrriikkooÚÚ rreeÚÚmmaattoojj eeppiittrrššppeettaaii nnaa
pprraaggmmaattooppooiihhqqee mmÒÒnnoonn aappÒÒ ttoonn eeiiddiikkÒÒ..
PPrrooeeiiddooppoohhsshh
!
HH ssuusskkeeuu»» ddeenn eeppiittrrššppeettaaii ssee kkaammaa
ppeerrppttwwsshh nnaa ssuunnddeeqqee ssee ffiijj
eexxooiikkoonnÒÒmmhhsshhjj eennššrrggeeiiaajj ((ppcc
Ecoboy
Sava plug
)) kkaaii ssee aannoorrqqwwttššjj,, ooii ooppooooii
mmeettaattrrššppoouunn ttoo ssuunneeccššjj ssee
eennaallllaassÒÒmmeennoo rreeÚÚmmaa
230 V
((ppcc ssee
eeggkkaattaasstt££sseeiijj hhlliiaakk»»jj eennššrrggeeiiaajj,,
ddkkttuuaa pplloowwnn))..
Qšsh tthj ssuskeu»j
se lleitourg…a
EEiikkÒÒnnaa
W
OOii ccèèrrooii ssuunntt»»rrhhsshhjj kkaaii kkaatt££yyuuxxhhjj
mmppoorree nnaa ttqqeennttaaii xxeeccwwrriisstt££ ssee
lleeiittoouurrggaa
Gia thn arcik» qšsh se leitourg…a tou
cèrou sunt»rhshj, pat»ste to
pl»ktro
On/Off (1).
O eswterikÒj fwtismÒj tou cèrou
sunt»rhshj, an£bei Òtan ano…xete thn
pÒrta.
Gia thn arcik» qšsh se leitourg…a tou
cèrou kat£yuxhj pat»ste to pl»ktro
On/Off (1).
H proeidopoihtik» šndeixh, eikÒna
W/5, paramšnei anammšnh mšcri thn
ep…teuxh thj qermokras…aj
leitourg…aj.
RÚqmish
qermokras…aj
EEiikkÒÒnnaa
W
Basikšj ruqm…seij thj suskeu»j apÒ to
ergost£sio kataskeu»j:
Qermokras…a cèrou
sunt»rhshj +4 ºC
Qermokras…a cèrou
kat£yuxhj -20 ºC
E…nai dunat» h allag» twn
ruqmisqšntwn timèn - scetik£ blšpe
perigraf» p…naka ceirismoÚ:
22
RÚqmish qermokras…aj cèrou
sunt»rhshj
44
RÚqmish qermokras…aj cèrou
kat£yuxhj.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 94
95
el
UUppooddeexxeeiijj sscceettiikk££ mmee tthh
lleeiittoouurrggaa
O exaerist»raj (Eik. Q/18) leitourge…
» Òci sÚmfwna me tij apait»seij tou
qal£mou tou katayÚkth.
Oi metwpikšj pleuršj tou
peribl»matoj qerma…nontai en mšrei
elafr£, autÒ empod…zei to schmatismÒ
neroÚ sumpÚknwshj sthn perioc» thj
tsimoÚcaj thj pÒrtaj.
Otan douleÚei to yuktikÒ mhc£nhma,
schmat…zontai oto op…sqio to…cwma
tou cèrou sunt»rhshj stagÒnej neroÚ
» p£cnh. AutÒ apotele…
carakthristikÒ thj leitourg…aj thj
suskeu»j. Den crei£zetai na xÚsete
thn p£cnh oÚte na skoup…sete ta
stagon…dia neroÚ.
To op…sqio to…cwma apoyÚcetai
autÒmata. To nerÒ apÒyuxhj
perisullšgetai sthn udroro»,
EEiikkÒÒnnaa
I/A
,,
kai odhge…tai oto yuktikÒ
mhc£nhma, Òpou exatm…zetai.
Se uyhl» ugras…a tou ašra mpore… na
schmatiste… sto cèro sunt»rhshj,
idia…tera ep£nw sta gu£lina r£fia
nerÒ sumpÚknwshj.
Sthn per…ptwsh aut» apoqhkeÚete ta
trÒfima suskeuasmšna » epilšgete
camhlÒterh qermokras…a sto cèro
sunt»rhshj.
Se per…ptwsh pou met£ to kle…simo
tou cèrou kat£yuxhj den mpore…te na
xanano…xte thn pÒrta, parakale…sqe
na perimšnete dÚo šwj tr…a lept£,
mšcri na antistaqmiste… h
prokÚptousa upop…esh.
Stij sc£rej kat£yuxhj mpore… lÒgw
tou yuktikoÚ sust»matoj na
schmatiste… gr»gora p£cnh se merik£
shme…a. AutÒ den ephre£zei kaqÒlou
th leitourg…a » thn katan£lwsh
reÚmatoj.
H apÒyuxh e…nai apara…thth mÒnon,
Òtan šcei schmatistei p£cnh » p£goj
se olÒklhrh thn epif£neia thj sc£raj
kat£yuxhj se p£coj £nw twn 5 mm.
Mhn epitršpete na šrcontai se epaf»
ta l…ph kai ta l£dia me ta plastik£
stoice…a tou eswterikoÚ thj suskeu»j
» me to l£stico thj pÒrtaj. To
plastikÒ kai to l£stico thj pÒrtaj
e…nai ulik£ pou mporoÚn na upostoÚn
£noigma twn pÒrwn touj.
Mhn topoqete…te trÒfima kont£ ston
aisqht»ra qermokras…aj tou qal£mou
yÚxhj (Eik. Q/19). Me ton trÒpo autÒ
h leitourg…a thj suskeu»j saj qa
e…nai h bšltisth.
Sb»simo kkai
makrocrÒnia qqšsh tthj
suskeu»j eektÒj
leitourg…aj
QQššsshh tthhjj ssuusskkeeuu»»jj
eekkttÒÒjj lleeiittoouurrggaajj
EEiikkÒÒnnaa
W
OOii ccèèrrooii ssuunntt»»rrhhsshhjj kkaaii kkaatt££yyuuxxhhjj
mmppoorree nnaa ttqqeennttaaii xxeeccwwrriisstt££ ssee
lleeiittoouurrggaa
Gia th qšsh ekÒj leitourg…aj tou
cèrou sunt»rhshj, pat»ste to
pl»ktro
On/Off (1). Sb»nei o
eswterikÒj fwtismÒj tou cèrou
sunt»rhshj.
Gia th qšsh ektÒj leitourg…aj tou
cèrou kat£yuxhj pat»ste to pl»ktro
On/Off (7).
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 95
96
el
MMaakkrrooccrrÒÒnniiaa qqššsshh tthhjj
ssuusskkeeuu»»jj eekkttÒÒjj
lleeiittoouurrggaajj
Otan h suskeu» den prÒkeitai na
crhsimopoihqe… gia meg£lo di£sthma:
Na teqoÚn oi cèroi sunt»rhshj kai
kat£yuxhj ektÒj leitourg…aj Òpwj
perigr£fete parak£tw
Trab£te to fij apÒ thn pr…za.
Af»nete th suskeu» na apoyucqe… kai
met¦ kaqar…stš thn.
Af»nete anoict» thn pÒrta.
Metablht»
diamÒrfwsh ttou
eswterik ccèrou
An£loga me tij an£gkej mpore…te na
metab£lete ton eswterikÒ cèro kai thn
pÒrta me allag» twn rafièn:
trab»xte to r£fi proj ta emprÒj,
kateb£ste to, bg£lte to me pleurik»
strof» (
EEiikkÒÒnnaa
R). Anashkèste kai
bg£lte ta doce…a (
EEiikkÒÒnnaa
T).
EEiiddiikkÒÒjj EExxoopplliissmmÒÒjj
(Òci se Òla ta montšla)
SSuuggkkrr££tthhsshh ffiiaallèènn
EEiikkÒÒnnaa
Y
H sugkr£thsh fialèn empod…zei thn
anatrop» twn fialèn kat£ to £noigma
kai kle…simo thj pÒrtaj.
Taktopo…hsh ttwn
trof…mwn
PPrroossššxxttee ttiijj zzèènneejj yyÚÚxxhhjj
ssttoo ccèèrroo ssuunntt»»rrhhsshhjj
!
AÒgw thj kuklofor…aj tou ašra sto
cèro sunt»rhshj prokÚptoun
diaforetikšj zènej yÚxhj:
OOii yyuuccrrÒÒtteerreejj zzèènneejj
e…nai sto op…sqio to…cwma kai,
an£loga me to montšlo, an£mesa sto
bšloj pou e…nai caragmšno sta pl£gia
kai to gu£lino r£fi apo k£tw (
EEiikkÒÒnnaa
!1) » metaxÚ twn dÚo belèn (
EEiikkÒÒnnaa
!2).
UUppÒÒddeeiixxhh
:
ApoqhkeÚete stij yucrÒterej zènej
eua…sqhta trÒfima (pc, y£ria,
allantik£, kršaj)
HH qqeerrmmÒÒtteerrhh zzèènnhh
e…nai sto ep£nw mšroj thj pÒrtaj
UpÒdeixh: ApoqhkeÚete stij
yucrÒterej zènej pc, tur… kai
boÚturo. Kat£ to serb…risma diathre…
to tur… to £rwma tou kai to boÚturo
paramšnei malakÒ gia ep£leiyh.
KKaatt££ tthhnn ttaakkttooppoohhsshh
pprroossššxxttee ttaa eexx»»jj
:
Topoqete…te ta trÒfima kat£ to dunatÒn
suskeuasmšna » kal£ skepasmšna. Etsi
diathre…te to £rwma to crèma kai h
fresk£da touj.
Epiplšon apofeÚgontai oi metadÒseij
geÚshj kai oi crwmatikšj alloièseij
twn plastikèn merèn.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 96
97
el
TTaaccttooppooiieettee ttaa ttrrÒÒffiimmaa wwjj
eexx»»jj
:
SSttaa rr££ffiiaa
tou cèrou sunt»rhshj (apÒ
p£nw proj ta k£tw): artoskeu£smata
kai gluk£, mageiremšna faght£,
galaktokomik£ proŽÒnta, kršaj kai
allantik£.
SStthh lleekk££nnhh llaaccaanniikkèènn
: lacanik£
sal£ta froÚta.
SStthhnn ppÒÒrrttaa
(apÒ p£nw proj ta k£tw):
boÚturo, tur…, abg£, swlhn£ria, mikršj
fi£lej, mag£lej fi£lej sakoÚlej
cumèn.
Kat£yuxh ttrof…mwn
CCwwrrhhttiikkÒÒtthhttaa kkaatt££yyuuxxhhjj
:
TToo ppoollÚÚ
14 Kg
ssee
24
èèrreejj ((ssttiijj sscc££rreejj
kkaatt££yyuuxxhhjj))
Ta trÒfima na katayucqoÚn Òso to
dunatÒn piÒ gr»gora mšcri ton pur»na
touj. Gia na dathrhqoÚn oi bitam…nej, oi
qreptikšj ous…ej, h Òyh kai h geÚsh den
epitršpetai h upšrbash thj mšgisthj
apÒdoshj thj kat£yuxhj.
Kat£ thn kat£yuxh se eidikoÚj d…skouj
kat£yuxhj meiènetai el£cista h mšgish
apÒdosh kat£yuxhj.
KKaatt££yyuuxxhh nnwwppèènn ttrrooffmmwwnn
An sto cèro kat£yuxhj up£rcoun »dh
trÒfima. pršpei l…gej èrej prin thn
topoqšthsh fršskwn trof…mwn na teqe…
se leitourg…a h kat£yuxh “super”
An prÒkeitai na katayÚxetai trÒfima,
crhsimopoie…te mÒnon fršska kai
ar…sthj poiÒthtoj trÒfima.
Suskeu£zetai ta trÒfima aerostegèj,
oÚtwj èste na mh c£soun oÚte th geÚsh
touj oÚte thn ugras…a touj.
''EEttssii ssuusskkeeuu££zzeettee sswwsstt££
:
1 Topoqete…tai ta trÒfima mšsa sth
suskeuas…a.
2 Pišzete th suskeuas…a mšcri na bge…
Òloj o ašraj.
3 Anagr£fete sth suskeuas…a to
periecÒmeno tou pakštou kai thn
hmeromhn…a katayuxhj tou.
AAkkaatt££llllhhllaa ggiiaa tthh ssuusskkeeuuaassaa eennaaii
:
Cart… peritul…gmatoj, ladÒcarto,
selof£n, sakoÚlej aporrim£twn,
metaceirismšnej sakoÚlej apÒ trÒfima.
KKaatt££llllhhllaa ggiiaa tthh ssuusskkeeuuaassaa eennaaii
:
Plastikšj membr£nej, swlhnoeide…j
membr£nej apÒ poluaiqulšnio,
alouminÒcarta, kouti£ kat£yuxhj
(t£per klp).
Aut£ ta proŽÒnta qa ta bre…te sta
eidik£ katast»mata.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 97
98
el
KKaatt££llllhhllaa ggiiaa ttoo kklleessiimmoo tthhjj
ssuusskkeeuuaassaajj eennaaii
:
Lastic£kia, plastik£ kl…p, klwstšj,
autokÒllhtej tain…ej anqektikšj stij
camhlšj qermokras…ej » parÒmoia.
T' ano…gmata otij sakoÚlej kai stij
swlhnoeideij membr£nej apÒ
poluaiqulšnio mporoÚn na
sugkollhqoÚn me thneidik» suskeu»
qermosugkÒllhshj membranèn.
AAggoorr££ kkaatteeyyuuggmmššnnwwnn
ttrrooffmmwwnn
H suskeuas…a den epitršpetai na e…nai
calasmšnh.
Prosšcete thn hmeromhn…a l»xhj.
H qermokras…a sta yuge…a twn
katasthm£twn pwl»sewj na mhn e…nai
£nw twn -18 ºC.
Metafšrete ta kateyugmšna trÒfima
pou agor£sate kat£ dunatÒthta se
monwtik» sakoÚla kai topoqet»ste ta
cwr…j kaqustšrh sto cèro kat£yuxhj
AAppooqq»»kkeeuusshh kkaatteeyyuuggmmššnnwwnn
ttrrooffmmwwnn
ShmantikÒ gia th swst» kuklofor…a
tou ašra sth suskeu» - sprèxte touj
d…skouj kateyugmšnwn trof…mwn mšsa
mšcri tšrma.
Otan pršpei na topoqethqoÚn meg£lej
posÒthtej trof…mwn, mporoÚn na
afaireqoÚn Òloi oi d…skoi apÒ th
suskeu», me exa…resh ton teleuta…o
kai na stibacqoÚn ta trÒfima
apeuqe…aj stij sc£rej.
Gia thn afa…resh trab»xte touj
d…skouj proj ta šxw mšcri tšrma,
anashkèste touj kai bg£lte touj.
DDii££rrkkeeiiaa aappooqq»»kkeeuusshhjj
Gia thn apofug» apèleiaj poiÒthtaj
kateyugmšnwn trof…mwn, den epitršpetai
h upšrbash thj epitrept»j di£rkeiaj
apoq»keushj sth suskeu».
H di£rkeia apoq»keushj exart£tai apÒ
to e…doj twn kateyugmšnwn trof…mwn.
Sta štoima kateyugmšna trÒfima tou
empor…ou na lamb£netai upÒyhn h
hmeromhn…a paragwg»j kai na thre…tai h
hmeromhn…a l»xhj.
yy££rriiaa,, aallllaannttiikk££,,
mmaaggeeiirreemmššnnaa ffaagghhtt££,,
aarrttoosskkeeuu££ssmmaattaa kkaaii
gglluukk££
mšcri kai 6 m»nej
ttuurr,, ppoouulleerriikk££,, kkrrššaajj
mšcri kai 8 m»nej
llaaccaanniikk££,, ffrrooÚÚttaa
mšcri kai 12 m»nej
PPaarraaggwwgg»» pp££ggoouu
PPrroossoocc»»
:
Mh crhsimopoie…te sto cèro kat£yuxhj
hlektrikšj suskeušj paragwg»j p£gou.
PPaarraaggwwgg»» ppaaggookkÚÚbbwwnn
((ppaagg££kkiiaa))
(Òci se Òla ta montšla)
Disk£kia (kuyel…dej) paragwg»j
pagokÚbwn pwloÚntai sta eidik£
katast»mata.
Gem…ste to disk£ki kata 3/4 me nerÒ kai
topoqet»ste to sto cèro kat£yuxhj.
Crhsimopoie…te ton p£nw d…sko gia thn
epit£gcunsh thj kat£yuxhj.
Gia na xekoll»soun ta pag£kia apÒ tij
kuyel…dej, krat»ste gia l…go ta k£tw apÒ
to tršcon nerÒ thj brÚshj kai katÒpin
lug…ste elefr£ to d…sko
((EEiikkÒÒnnaa
U
))
.
Gia na g…noun pio gr»gora oi kÚboi
p£gou, topoqete…ste tij pagoq»kej sto
prèto surt£ri (Eik. Q/17).
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 98
99
el
ApÒyuxh ttou ccèrou
kat£yuxhj
KKnndduunnoojj hhlleekkttrrooppllhhxxaajj
Mh crhsimopoie…te atmokaqaristšj.
Se mšrh thj suskeu»j, sta opo…a
epikrate… hlektrik» t£sh, mpore… lÒgw
tou atmoÚ na proklhqoÚn
bracukuklèmata » hlektroplhx…a.
Gia thn afa…resh thj p£cnhj mh
crhsimopoie…te maca…ri » aicmhr£
antike…mena
Prosšxte na mhn katastrafoÚn oi
swlhnèseij thj kuklofor…aj tou
yuktikoÚ mšsou.
To diarršon yuktikÒ mšso mpore… na
anaflege… » na prokalšsei traÚmata
sta m£tia.
Mh crhsimopoie…te sth suskeu»
hlektrikšj suskeušj » flÒga cwr…j
prostateutikÒ exoplismÒ.
UUppooddeexxeeiijj
Iscur» sussèreush p£cnhj kai p£gou
stij sc£rej empod…zei thn apÒdosh thj
suskeu»j kai šcei san sunšpeia thn
aÚxhsh thj katan£lwshj reÚmatoj.
Otan to p£coj thj p£cnhj e…nai p£nw
apÒ per. 1/2 cm, pršpei na xepagèsei h
suskeu». Toulaciston Òmwj mi£ for£ to
crÒno. KalÚtera Òmwj, Òtan up£rcoun
sth suskeu» l…ga » kaqÒlou
kateyugmšna trÒfima.
Per. 4 èrej prin apÒ to xep£gwma thj
suskeu»j na teqe… se leitourg…a h
kat£yuxh “super” gia na epiteucqe… sta
trÒfima m…a polÚ camhl» qermokras…a
kai na mporoÚn aut£ na me…noun se
qermokras…a dwmat…ou cwr…j na
cal£soun.
EEnneerrggeettee wwjj eexx»»jj
:
Trab£te to fij apÒ thn pr…za.
ApoqhkeÚsete touj d…skouj me ta
kateyugmšna trÒfima se droserÒ
mšroj. PagokÚstej (an up£rcoun) na
topoqethqoÚn ep£nw sta trÒfima.
To nerÒ apÒ ton p£go pou leiènei na
sullšgetai apÒ to d…sko pou
paršmeine sth suskeu».
CÚste met£ to xep£gwma to nerÒ sth
lek£nh. To upÒloipo nerÒ apÒ to
d£pedo thj suskeu»j na sulegqe… me
sfougg£ri.
Qštete to cèro kat£yuxhj p£li se
leitourg…a.
Epanatopoqete…te ta
kateyugmšnatrÒfima mšsa sth
suskeu».
BBoohhqq»»mmaattaa aappÒÒyyuuxxhhjj
Topoqet»ste zestÒ nerÒ se šna skeÚoj
p£nw se pi£to se cèro kat£yuxhj.
BBoohhqq»»mmaattaa aappÒÒyyuuxxhhjj
Apofasistik»j shmas…aj e…nai ta
stoice…a tou kataskeuast».
PPrroossoocc»»
Ta spršã apÒyuxhj e…nai dunatÒ na
schmt…zoun ekrhktik£ ašria, na
perišcoun dialutik£ » prowqhtik£ mšsa
pou proxenoÚn zhmišj stij epif£neiej
apÒ sunqetik£ ulik£ » e…nai blaber£
gia thn uge…a.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 99
100
el
KaqarismÒj tthj
suskeu»j
Trab£te to fij apÒ thn pr…za.
Kaqar…zete th suskeu» me nerÒ kai
l…go aporrupantikÒ gia ta pi£ta.
Met£ ton kaqarismÒ b£lte p£li to fij
sthn pr…za kai aneb£ste thn
asf£leia.
Mhcrhsimopoie…sete dialutik£
perišconta oxša oÚte mšsa kaqarismoÚ
pou perišcoun £mmo » oxša.
Kaqar…zete thn tsimoÚca thj pÒrtaj
mÒno me kaqarÒ nerÒ kai thn tr…bete
katÒpin kal£ me stegnÒ pan….
To nerÒ kaqarismoÚ sen epitršpetai na
katal»xei sto ped…o ceirismoÚ » sto
fwtismÒ », dia thj op»j apostr£ggishj,
sthn udrorro» sullog»j neroÚ
apÒyuxhj (
EEiikkÒÒnnaa
I/B).
Oi d…skoi, ta r£fia kai ta doce…a thj
suskeu»j den epitršpetai na pluqoÚn se
plunt»rio pi£twn, diÒti up£rcei
k…ndunoj na paramorfwqoÚn.
Etsi mmpore…te nna
exoikonom»sete
enšrgeia
H suskeu» na topoqete…tai se xerÒ,
aerizÒmeno cèro kai den pršpei na
e…nai ektiqemšnh sthn £mesh hliak»
aktinobol…a oÚte na br…sketai kont£
se phg» qermÒthtaj (pc kalorifšr,
hlektrik» kouz…na). Se diaforetik»
per…ptwsh crhsimopoie…te monwtik»
pl£ka.
Af»nete ta zest£ faght£ kai pot£ na
kruèsoun šxw apÒ th suskeu»
Topoqete…te ta kateyugmšna trÒfima
pou qšlete na xepagèsete mšsa sto
yuge…o. Na ekmetalleÚeste to yÚcoj,
pou ekpšmpete apÒ ta kateyugmšna
trÒfima, gia thn yÚxh twn trof…mwn
mšsa sta cèro sunt»rhshj.
Ano…gete thn pÒrta thj suskeu»j Òso
to dunatÒ gia mikrÒtero cronikÒ
di£sthma!
Proj apofug» thj huxhmšnhj
katan£lwshj reÚmatoj, h p…sw
pleur£ thj suskeu»j na kaqar…zete
k£pou k£pou me hlektrik» skoÚpa »
me šna pinšlo.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 100
101
el
QÒruboi LLeitourg…aj
SSuunnhhqqiissmmššnnooii qqÒÒrruubbooii
lleeiittoouurrggaajj
CCaammhhllÒÒjj qqÒÒrruubboojj
-to sugkrÒthma yÚxhj
leitourge….
QQÒÒrruubboojj aannaabbrraassmmooÚÚ,,
ggoouurrggoouurrssmmaattoojj
»
bbooÚÚŽssmmaa
-ro» tou
yuktikoÚ reustoÚ mšsa stouj swl»nej.
BBrraaccÚÚjj mmeettaalllliikkÒÒjj »»ccoojj
-
o kinht»raj t…qetai se » ektÒj
leitourg…aj
QQÒÒrruubbooii ppoouu mmppoorrooÚÚnn nnaa
aannttiimmeettwwppiissqqooÚÚnn eeÚÚkkoollaa
HH ssuusskkeeuu»» ddeenn bbrrsskkeettaaii ssee eeppiippeeddhh
qqššsshh
Parakale…sqe na euqugramm…sete th
suskeu» me th bo»qeia alfadioÚ.
Crhsimopoie…ste ta bidwt£ pÒdia »
b£lte k£ti apÒ k£tw.
HH ssuusskkeeuu»» aakkoouummpp££eeii kk££ppoouu
Parakale…sqe na apomakrÚnetai th
suskeu» apÒ ta špipla » tij £llej
suskeušj pou akoump£ei.
TTaa ssuurrtt££rriiaa,, ttaa kkaall££qqiiaa »» ooii eeppiiff££nneeiieejj
ttwwnn rraaffiièènn ttaallaanntteeÚÚoonnttaaii »» ššccoouunn
mmaaggkkèèsseeii
Parakale…sqe na elšgxete Òla ta
afairoÚmena mšrh thj suskeu»j kai
endecomšnwj na ta topoqet»sete ek nšou.
DDoocceeaa mmššssaa sstthh ssuusskkeeuu»»
aallllhhlleeff££ppoonnttaaii
Parakale…sqe na metatop…sete l…go tij
fi£lej » ta doce…a, oÚtwj èste na mhn
allhlef£ptontai.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 101
102
el
Pwj qqa ddiorqèsete mmÒnej
/
oi ssaj
mikrobl£bej
PPrroottooÚÚ kkaallššsseettee tthhnn uupphhrreessaa eexxuupphhrršštthhsshhjj ppeellaattèènn
:
Exet£ste m»pwj mpore…te b£sei twn akÒlouqwn upode…xewn na diorqèsete oi
…diej/oi th bl£bh.
Se periptèseij z»thshj sumboul»j apÒ thn uphres…a exuphršthshj pelatèn pršpei
na anl£bete ese…j ta šxoda -akÒmh kai kat£ th di£rkeia iscÚoj thj
paroc»j dwre£n eggÚhshj !
BBll££bbhh
KKaammmmaa ššnnddeeiixxhh ddeenn
eennaaii aannaammmmššnnhh
HH ššnnddeeiixxhh
eennaaii aannaammmmššnnhh
((EEiikkÒÒnnaa WW//55))
OO eesswwtteerriikkÒÒjj
ffwwttiissmmÒÒjj ddeenn
lleeiittoouurrggee,, ttoo yyuukkttiikkÒÒ
mmhhcc££nnhhmmaa ddoouulleeÚÚeeii
PPiiqqaann»» aaiittaa
Diakop» reÚmatoj,
h asf£leia šcei pšsei » šcei
kae…, to fij den br…sketai
swst£ mšsa sthn pr…za
Bl£bh polÚ zšsth sto cèro
kat£yuxhj
Ta ano…gmata aerismoÚ
kai exaerismoÚ e…nai
kalumšna.
Ecoun topoqethqe… monomi£j
poll£trÒfima gia
kat£yuxh.
H pÒrta tou cèrou
kat£yuxhj e…nai anoict».
AfoÚ antimetwpisqe… h bl£bh
sb»nei h proeidopoihtik»
šndeixh met£ apÒ l…go.
O lampt»raj šcei kae…
AAnnttiimmeettèèppiisshh
Exet£ste an up£rcei reÚma, elšgxte tij
asf£leiej.
Na exasfalisqe… o aerismÒj kai
o exaerismÒj.
Mhn uperba…nete thn meg…sth apÒdosh
kat£yuxhj.
Kle…ste thn pÒrta.
AAllll££xxttee ttoo llaammpptt»»rraa eeiikkÒÒnnaa
O
1. Trab»xte to fij apÒ thn pr…za
» ant…stoica kateb£ste » xebidèste
thn asf£leia.
2. Peristršyte to d…sko (C) ston eswterikÒ
fwtismÒ proj ta aristerl£ kai afairšste
to k£luma (B)
3. All£xte to lampt»ra, lampt»raj 220-240 V
enallasÒmeno reÚma, ntouŽ E14, gia ta Watt
de…te oton kammšno lampt»ra.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 102
103
el
BBll££bbhh
OO pp££ttoojj ttoouu ccèèrroouu
ssuunntt»»rrhhsshhjj eennaaii
bbrreeggmmššnnoojj
PPiiqqaann»» aaiittaa
KÒllhse o diakÒpthj
((EEiikkÒÒnnaa OO
/
AA))
Ecei boulèsei o swl»naj
apostr£ggishj twn nerèn
apÒyuxhj
((EEiikkÒÒnnaa II
/
BB))
AAnnttiimmeettèèppiisshh
Exet£ste, an mpore… na kinhqe…
Kaqar…ste thn udrroro» kai to swl»na
apostr£ggishj twn nerèn apÒyuxhj
((EEiikkÒÒnnaa II
/
BB))..
Kl»sh tthj uuphres…aj
tecnik»j uupost»rixhj
pelatèn
Thn uphres…a tecnik»j upost»rixhj
pelatèn sthn perioc» saj qa th bre…te
ston thlefwnikÒ kat£logo » ston
p…naka me tij uphres…ej tecnik»j
upost»rixhj pelatèn maj.
Parakale…ste na d…nete p£ntote sthn
uphres…a tecnik»j upost»rixhj pelatèn
ton ariqmÒ proŽÒntoj (ariqmÒj E) kai ton
ariqmÒ kataskeu»j (ariqmÒj FD).
Aut£ ta stoice…a qa ta bre…te sthn
pinak…da tÚpou
((EEiikkÒÒnnaa !!
0
))
Parakale…sqe na bohq»sete sthn
apofug» askÒpwn metakin»sewn twn
tecnikèn d…nontaj touj ariqmoÚj
proŽÒntoj kai kataskeu»j.
Etsi exoikonome…te epiprÒsqeta šxoda.
EL.qxd 5/12/03 10:45 Page 103
104
nl
Aanwijzingen over
de afvoer
Afvoer van het oude
apparaat
Van toepassing als uw nieuwe apparaat
een oud apparaat vervangt.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen
worden teruggewonnen.
Het afgedankte apparaat onbruikbaar
maken:
1. stekker uit het stopcontact trekken;
2. aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen;
3. deurslot verwijderen of onklaar
maken. Hiermee voorkomt u dat
kinderen zichzelf tijdens het spelen
in het apparaat opsluiten en in
levensgevaar geraken.
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in
de isolatie gas. die zorgvuldig moeten
worden afgevoerd. Met het oog op een
doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit
tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
Afvoeren van de
verpakking van uw
nieuwe apparaat
Attentie!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed voor kinderen – gevaar voor
verstikking door vouwkarton en folie!
Uw nieuwe apparaat is op weg naar
u beschermd door de verpakking.
De gebruikte materialen zijn onschadelijk
voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en
zorg dat de verpakking milieuvriendelijk
wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat en
het verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Aanwijzingen voor
uw veiligheid
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aanspra-
kelijkheid als de aanwijzingen en waar-
schuwingen in de gebruiksaanwijzing
niet in acht worden genomen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift voor een eventuele
latere bezitter van het apparaat.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 104
105
nl
Attentie!
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van het
koelcircuit bij het transport of de
installatie niet beschadigd worden.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Let erop als er koelmiddel naar buiten
komt
– dat zich geen open vuur of
ontstekingsbronnen in de buurt van
het lek bevinden.
– Stekker uit het stopcontact trekken
en de ruimte een paar minuten goed
luchten.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte
zijn waarin het apparaat wordt
opgesteld. In een te kleine ruimte kan
bij een lek een ontvlambaar mengsel
van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte
minimaal 1 m3 groot zijn. De
hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat
vindt u op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat.
In noodgevallen
– Ogen uitspoelen en een arts
raadplegen.
– Vonken en open vuur buiten bereik
van het apparaat houden.
– Stekker uit het stopcontact trekken
en de ruimte een paar minuten goed
luchten.
In de volgende gevallen de stekker uit
het stopcontact trekken resp. de
zekering uitschakelen of losdraaien:
– ontdooien
– schoonmaken
Altijd aan de stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Een (bijv. tijdens het transport)
beschadigd of defect apparaat niet in
gebruik nemen. In geval van twijfel
eerst contact opnemen met uw
leverancier.
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.).
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan – Explosiegevaar!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Het apparaat nooit met een stoom-
reiniger ontdooien of schoonmaken!
De hete stoom kan in de onder
spanning staande onderdelen van het
apparaat terechtkomen en kortsluiting
of een elektrische schok veroorzaken.
In acht nemen tijdens het gebruik
De luchtaanvoer- en luchtafvoerope-
ningen nooit afdekken of dichtmaken!
Reparaties mogen alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Door ondeskundige reparatie kan er
gevaar voor de gebruiker ontstaan.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 105
106
nl
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken
of om op te leunen.
Dranken met een hoog alcoholpercen-
tage altijd goed afgesloten en staand
bewaren.
Bij een apparaat met deurslot: sleutel
buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet in
aanraking komen. Ze kunnen poreus
worden.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes springen!
IJslollies en ijsblokjes niet direct uit de
diepvriesruimte in de mond nemen.
(gevaar voor verbranding door de
zeer lage temperatuur).
Diepvrieswaren niet met natte handen
aanraken. Uw handen kunnen eraan
vastvriezen.
Een laag rijp en vastgevroren
diepvrieswaren niet met een mes of
een scherp voorwerp afschrapen of
losmaken. Hierdoor kunt u de
koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit, kan vlam vatten
of tot oogletsel leiden.
Om het ontdooiproces te versnellen
alleen de door de fabrikant aanbevolen
middelen gebruiken.
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden de
daarvoor geldende normen en
voorschriften in acht nemen.
Het apparaat is ontstoord volgens
E-U richtlijn 89/336/EEC.
Het koelmiddelsysteem is gecontroleerd
op dichtheid.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheids-
bepalingen voor elektrische apparaten
(EXI 60335/2/24).
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 106
107
nl
Uw nieuwe apparaat
Afhankelijk van het model zijn kleine
afwijkingen mogelijk – vooral wat betreft
de uitvoering van het interieur.
Afb. Q
A Koelruimte
B Diepvriesruimte
1–9 Bedieningspaneel
10 Binnenverlichting
11 Legrooster/plateau
12 Groentelade
13 Voorraadvakken
14 Boter- en kaasvak
15 Eierrekje
16 Flessenvak
17 Diepvrieslade
18 Ventilator
19 Sensor koelruimte
Bedieningspaneel
Afb. W
1 Toets Aan/Uit voor
de koelruimte
Om de koelruimte apart in en uit te
schakelen.
2 Insteltoets ºC voor de
temperatuur in de koelruimte
De temperatuur in de koelruimte is
instelbaar van +2 ºC tot +8 ºC.
De insteltoets een aantal keren
indrukken of ingedrukt houden tot
de gewenste temperatuur door het
brandende lampje wordt
aangegeven.
+8 geeft de hoogste temperatuur
in de koelruimte aan (+8 ºC).
+2 geeft de laagste temperatuur
in de koelruimte aan (+2 ºC).
3 Indicatie „super“ voor de
koelruimte
Tijdens het „super“-koelen wordt
koelruimte gedurende ca. 6 uur met
de laagste temperatuur gekoeld.
Daarna wordt automatisch
omgeschakeld naar de ingestelde
temperatuur in de koelruimte. Het
superkoelsysteem is ideaal om
dranken snel te koelen en bij het
inladen van grotere hoeveelheden
levensmiddelen.
Om het superkoelsysteem in te
schakelen:
toets (2) een aantal keren indrukken
of ingedrukt houden tot de indicatie
„super“ brandt.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 107
108
nl
4 Insteltoets ºC voor de temperatuur
in de diepvriesruimte
De temperatuur in de
diepvriesruimte is instelbaar van –16
ºC tot –32 ºC.
De insteltoets een aantal keren
indrukken of ingedrukt houden tot
de gewenste temperatuur door het
brandende lampje wordt
aangegeven.
–16 geeft de hoogste temperatuur in
de diepvriesruimte aan (–16 ºC).
–32 geeft de laagste temperatuur in
de diepvriesruimte aan (–32 ºC).
5 “ Alarmindicatie
Alarmindicatie voor te hoge
temperaturen in de diepvriesruimte.
Kans op ontdooien van de
ingevroren levensmiddelen.
Zonder gevaar voor de
diepvrieswaren kan de alarmindicatie
branden:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat;
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse
levensmiddelen;
als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
6 Toets/indicatie „super“ voor
de diepvriesruimte
Om het supervriessysteem in en uit
te schakelen. Het brandende lampje
geeft aan dat het supervriessysteem
is ingeschakeld.
Het supervriessysteem dient voor
het invriezen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen en moet,
afhankelijk van de hoeveelheid, tot
24 uur vóór het inladen van de
verse levensmiddelen worden
ingeschakeld.
Na het inschakelen van het super-
vriessysteem loopt de koelmachine
permanent. In de diepvriesruimte
wordt een zeer lage temperatuur
bereikt.
Het supervriessysteem wordt
automatisch uitgeschakeld als de
vers ingeladen levensmiddelen
door en door bevroren zijn (bij
kleine hoeveelheden
levensmiddelen na een paar uur,
bij grote hoeveelheden na
maximaal twee dagen).
Door de toets (6) een aantal keren
in te drukken wordt het
supervriessysteem, indien nodig,
met de hand uitgeschakeld.
7 Toets Aan/Uit voor
de diepvriesruimte
Om de diepvriesruimte apart in en
uit te schakelen.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 108
109
nl
Let op de omge-
vingstemperatuur
en de beluchting
De klimaatklasse staat op het typeplaatje
(Afb.
!!
0). Hierdoor wordt aangegeven
binnen welke omgevingstemperaturen
het apparaat gebruikt kan worden.
klimaatklasse toegestane
kamertemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +18 °C tot 38 °C
T +18 °C tot 43 °C
Beluchting
Afb. E
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor
het energieverbruik toeneemt.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het opstellen van het apparaat dient
men minstens
1
/
2
uur wachten voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens
het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het
koelsysteem terecht komt.
Voordat u het apparaat voor het eerst
in gebruik neemt de binnenkant van
het apparaat schoonmaken
(zie Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te
bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend
via een volgens de voorschriften aange-
bracht, randgeaard stopcontact met
een zekering van 10 ampère of meer,
op 220–240 V/50 Hz wisselstroom aan-
sluiten.
Bij apparaten die in niet Europese
landen worden gebruikt op het
typeplaatje controleren of de aan-
sluitspanning en de stroomsoort
overeenkomen met de waarden van
uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje
bevindt zich links onderaan in het
apparaat. Een eventueel
noodzakelijke vervanging van de
aansluitkabel mag alleen door een
vakkundig monteur worden
uitgevoerd.
Waarschuwing!
Het apparaat mag nooit worden aan-
gesloten op elektronische energiebe-
sparende stekkers (bijv. Ecoboy; Sava
Plug) of op omvormers die
gelijkstroom omzetten in 230 V
wisselstroom (bijv. installaties voor
zonneënergie of netwerken voor
schepen).
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 109
110
nl
Inschakelen van het
apparaat
Afb. W
De koel- en diepvriesruimte kunnen
apart worden ingeschakeld.
Voor het in gebruik nemen van de
koelruimte: de toets Aan/Uit (1)
indrukken.
De binnenverlichting in de koelruimte
brandt bij het openen van de deur.
Voor het in gebruik nemen van de
diepvriesruimte: de toets Aan/Uit
(7) indrukken.
De alarmindicatie (afb. W/5) brandt tot
de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen van de
temperatuur
Afb. W
In de fabriek zijn de volgende
basisinstellingen ingesteld:
temperatuur in de koelruimte +4 ºC
temperatuur in de diepvriesruimte–20 ºC
De instelwaarden kunnen gewijzigd
worden, zie de beschrijving bij het
bedieningspaneel:
2 temperatuur voor de koelruimte
instellen
4 temperatuur voor de diepvriesruimte
instellen
Aanwijzingen bij het
gebruik
De ventilator (afb. Q/18) in de
koelruimte wordt, indien nodig, in- of
uitgeschakeld.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
Terwijl de koelmachine loopt, vormen
zich dooiwaterdruppels of een laagje
rijp op de achterwand van de
koelruimte. Dit is normaal. U hoeft de
dooiwaterdruppels niet af te wissen of
de rijp af te schrapen. De achterwand
wordt automatisch ontdooid. Het
dooiwater loopt via het afvoergootje
(afb. I/A) naar de koelmachine, waar
het verdampt.
Bij een hoge luchtvochtigheid kan zich
condenswater vormen in de koelruimte,
vooral op glazen legplateaus. Als dit
het geval is, dient u de levensmiddelen
verpakt te bewaren en een lagere
koelruimtetemperatuur te kiezen.
Als de deur van de diepvriesruimte na
het sluiten niet meteen weer geopend
kan worden: twee tot drie minuten
wachten tot de ontstane onderdruk is
opgeheven.
Door het koelsysteem kan zich op de
vriesroosters op sommige plaatsen al
snel een laagje rijp afzetten. Dit heeft
geen invloed op het functioneren van
het apparaat of op het stroomverbruik.
Ontdooien is pas nodig als zich op het
hele oppervlak van het vriesrooster
een laag rijp of ijs met een dikte van
meer dan 5 mm heeft gevormd.
Zorg dat de kunststof delen in het
apparaat of de deurafdichting niet met
olie of vet in aanraking kome. Ze
kunnen poreus worden.
Geen levensmiddelen plaatsen in de
nabijheid van de sensor van de
koelruimte (fig. Q/19); op deze wijze
wordt een optimale werking van uw
apparaat bereikt.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 110
111
nl
Apparaat
uitschakelen en
buiten werking stellen
Apparaat uitschakelen
Afb. W
De koel- en diepvriesruimte kunnen
apart worden uitgeschakeld.
Om de koelruimte uit te schakelen:
toets Aan/Uit (1) indrukken.
De binnenverlichting in de koelruimte
gaat uit.
Om de diepvriesruimte uit te
schakelen: toets Aan/Uit (7)
indrukken.
Apparaat buiten werking
stellen
Als het apparaat lange tijd niet wordt
gebruikt:
Koel- en diepvriesruimte uitschakelen
zoals hierboven beschreven.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat laten ontdooien en
schoonmaken.
deur van het apparat open laten.
Variabele indeling
van de binnenruimte.
Bij het inzetten de laden op de
uittrekbare rails plaatsen en naar binnen
schuiven. Glasplaat naar voren trekken,
iets laten zakken en aan de zijkant
uitzwenken
(afb. R). Voorraadvak iets optillen en
eruit halen (afb. T).
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Flessenhouder
Afb. Y
De flessenhouder voorkomt dat de
flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Levensmiddelen
inruimen
Let op de koudezones in
de koelruimte!
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillende koudezones.
De koudste zones
bevinden zich aan de achterwand tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en de
glasplaat eronder (afb. !1) of tussen de
twee pijlen (afb. !2), afhankelijk van het
model.
Attentie:
in de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis, worst
en vlees.
De warmste zone
bevindt zich helemaal bovenaan in de
deur.
Attentie! In de warmste zone bijv. boter
en kaas bewaren. Tijdens het serveren
behoudt de kaas zijn aroma en de boter
blijft smeerbaar.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur,
kleur en versheid behouden. Bovendien
wordt voorkomen dat de levensmiddelen
naar elkaar gaan smaken en de
kunststof onderdelen verkleuren.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 111
112
nl
Levensmiddelen als volgt
inruimen:
Op de legroosters/plateaus in de
koelruimte (van boven naar beneden):
brood en gebak, klaargemaakte
gerechten, zuivelproducten, vlees en
worst.
In de groentelade: groente, sla, fruit.
In de deur (van boven naar beneden):
boter, kaas, eieren, tubes, kleine
flesjes, grote flessen, melk, pakken
vruchtensap.
Levensmiddelen
invriezen
Invriescapaciteit:
maximaal 14 kg in 24 uur
(op de vriesroosters).
De levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk door en door worden
ingevroren. De maximale
invriescapaciteit niet overschrijden zodat
vitamine, voedingswaarde, uiterlijk en
smaak behouden blijven.
Tijdens het invriezen in de
diepvriesladen neemt de maximale
invriescapaciteit iets af.
Verse levensmiddelen
invriezen
Als er al levensmiddelen in de diepvries-
ruimte liggen, dan moet een paar uur
vóór het inladen van verse
levensmiddelen het supervriessysteem
worden ingeschakeld.
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen. De levensmiddelen
luchtdicht verpakken zodat ze niet
uitdrogen of hun smaak verliezen.
Zo verpakt u op de juiste
manier:
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. De lucht eruit persen.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
datum.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Voor verpakking geschikt:
kunststof-, polyetheen- en
aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen kunnen
met een folie-lasapparaat worden
dichtgelast.
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Let op de houdbaarheidsdatum.
In de winkel moet de temperatuur in
de diepvrieskist –18 °C of lager zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 112
113
nl
Diepvrieswaren opslaan
Belangrijk voor een optimale
luchtcirculatie in de diepvriesruimte:
de diepvriesladen tot de aanslag erin
schuiven.
Als er zeer veel levensmiddelen
moeten worden ondergebracht, dan
kan men alle diepvriesladen, behalve
de onderste, uit het apparaat halen en
de levensmiddelen direct op de
vriesroosters stapelen. Om de
diepvriesladen eruit te halen: de laden
tot aan de aanslag uittrekken, aan de
voorkant iets optillen en eruit halen.
Bewaartijd
Om vermindering van de kwaliteit van de
diepvrieswaren te voorkomen mag de
toelaatbare bewaartijd bij –18 ºC niet
overschreden worden.
De bewaartijd is afhankelijk van het soort
levensmiddelen. Bij kant en klaar
gekochte diepvriesproducten altijd letten
op de op de verpakking aangegeven
invriesdatum of de houdbaarheidsdatum.
vis, worst,
klaargemaakte
gerechten, brood
en banket tot 6 maanden;
kaas, gevogelte,
vlees tot 8 maanden;
groente en fruit tot 12 maanden.
IJsblokjes maken
Attentie!
Geen elektrische ijsmachine in de
diepvriesruimte gebruiken.
IJsblokjes maken
(niet bij alle modellen)
IJsbakjes zijn in de winkel verkrijgbaar.
Het ijsbakje voor
3
/
4
met water vullen en
in de diepvriesruimte zetten. Om het
vriesproces te versnellen de bovenste
diepvrieslade gebruiken.
Om de ijsblokjes los te maken: het
ijsbakje iets verbuigen of kort onder
stromend water houden (Afb. U).
Opdat uw ijsblokjes sneller klaar zijn,
moet u de ijsbakjes in de eerste lade
plaatsen (afb. Q/17)
Ontdooien van de
diepvriesruimte
Kans op een elektrische schok
Geen stoomreiniger gebruiken. Door de
hete stoom kunnen de onder spanning
staande onderdelen kortsluiting of een
elektrische schok veroorzaken.
Voor het verwijderen van rijp geen mes
of scherp voorwerp gebruiken.
De leidingen van het koelcircuit niet
beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan tot
oogletsel leiden en is brandbaar.
Geen elektrische apparaten of open vuur
in het apparaat gebruiken.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 113
114
nl
Attentie!
Een dikke laag ijs op de vriesroosters
vermindert de vriescapaciteit van het
apparaat waardoor het energieverbruik
toeneemt.
Is de laag ijs ca.
1
/
2
cm dik, dan moet de
diepvriesruimte ontdooid worden. In elk
geval één tot twee keer per jaar, het
liefst als er weinig of geen
diepvrieswaren in het apparaat liggen.
Ca. 4 uur vóór het ontdooien het super-
vriessysteem inschakelen zodat de
levensmiddelen een zeer lage tempera-
tuur bereiken waardoor ze langere tijd bij
omgevingstemperatuur bewaard kunnen
worden.
Zo gaat u te werk
Stekker uit het stopcontact trekken.
Diepvriesladen met de levensmiddelen
op een koele plaats bewaren. Koude-
accu (indien aanwezig) op de
levenmiddelen leggen.
Om het dooiwater op te vangen de
middelste lade uitruimen maar in het
apparaat laten.
Na het ontdooien het opgevangen
dooiwater weggieten. Het resterende
dooiwater op de bodem van de
diepvriesruimte met een spons
afwissen.
Diepvriesruimte weer inschakelen.
Diepvrieswaren er weer in leggen.
Tip bij het ontdooien
Een pan met heet water op een
onderzetter in de diepvriesruimte zetten.
Ontdooisprays
Let op de aanwijzingen van de fabrikant
op de verpakking.
Attentie!
Ontdooisprays kunnen explosieve
gassen ontwikkelen, oplosmiddelen die
kunststof beschadigen of drijfgassen
bevatten of schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Apparaat reinigen
Stekker uit het stopcontact trekken.
Met water en een scheutje
afwasmiddel schoonmaken.
Na het schoonmaken de stekker weer
in het stopcontact steken of de
zekering inschakelen resp.
vastdraaien.
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken
die zand of zuren resp. oplosmiddelen
bevatten.
Deurdichting uitsluitend reinigen met
schoon water en goed afdrogen!
Het sop mag niet in het
bedieningspaneel of in de verlichting
terechtkomen en ook niet door het
afvoergaatje (afb. I/B) van het
dooiwatergootje lopen.
De legroosters/plateaus,
voorraadvakken en laden mogen niet in
de afwasautomaat gereinigd worden. Ze
kunnen vervormen.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 114
115
nl
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen. Niet direct
in de zon of in de buurt van een
warmtebron (verwarmingsradiator,
fornuis etc.). Anders een isolerende
plaat gebruiken.
Warme gerechten en dranken buiten
het apparaat laten afkoelen.
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelkast leggen. De koude van de
diepvrieswaren benutten om
levensmiddelen te koelen.
Deur van het apparaat zo kort mogelijk
openen.
De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van het
energieverbruik te voorkomen.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Gebrom – de koelmachine loopt
Geborrel, gebruis of geklok – het
koelmiddel stroomt door de leidingen.
Geklik – de motor wordt in- of
uitgeschakeld.
Geluiden die gemakkelijk
verholpen kunnen
worden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Gebruik hiervoor de
schroefvoetjes of leg iets onder het
apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of
apparaat ernaast wegschuiven.
Laden, manden of legroosters/-
plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 115
116
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de klantenservice belt:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de
bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen,
dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen.
Storing
Geen enkele
indicatie brandt
De indicatie
“ brandt
(afb. W/5).
De binnenverlichting
functioneert niet; de
koelmachine loopt.
De bodem van de
koelruimte is nat.
Mogelijke oorzaak
Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
Storing – in de diepvriesruimte
is het te warm!
De be- en ontluchtings-
openingen zijn afgedekt.
Er werden te veel levensmid-
delen in één keer ingeladen
om in te vriezen.
De deur van de diepvries-
ruimte is open.
Na het verhelpen van de
storing gaat na een tijdje de
alarmindicatie uit.
Het lampje is kapot.
De lichtschakelaar klemt
(afb.
OO
/A).
De dooiwaterafvoerbuis
(afb.
II
/B) is verstopt.
Oplossing
Controleer of er stroom is. De zekering moet zijn
ingeschakeld.
Afdekking verwijderen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
Deur sluiten.
Gloeilampje vervangen (afb.
OO
)
1. Stekker uit het stopcontact trekken resp.
zekering uitschakelen of losdraaien.
2. Schijfje (C) aan de binnenverlichting tegen
de wijzers van de klok in draaien en de
afdekking (B) eraf halen.
3. Gloeilampje vervangen (220–240 V wissel-
stroom, fitting E14, voor wattage zie het
kapotte lampje.
Controleer of er beweging in zit.
Dooiwatergootje en afvoergaatje (afb.
II
/B)
schoonmaken.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 116
117
nl
Inschakelen van de
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt
u vinden in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met service-
adressen. Geef a.u.b. aan de
Servicedienst het E-nummer en het
FD-nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje (afb.
!!
0).
Door deze nummers aan de
Servicedienst door te te geven voorkomt
u onnodig heen en weer rijden van de
monteur en de hieraan verbonden
kosten.
NL.qxd 5/12/03 10:45 Page 117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Bosch KGS39350 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding