Siemens Free-standing upright freezer Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Gebrauchsanleitung
en User manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
Gefriergerät
Freezer
Congélateur
Congelatore
Vriesapparaat
GS..D..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 8
Lieferumfang ............................................ 8
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 9
Gerät anschließen ................................... 9
Gerät kennenlernen ............................. 11
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 12
Alarmfunktion ........................................ 12
Nutzinhalt ............................................... 13
Der Gefrierraum ................................... 13
Max. Gefriervermögen ......................... 14
Gefrieren und Lagern .......................... 14
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 14
Super-Gefrieren .................................... 15
Gefriergut auftauen .............................. 16
Eisausgabe ........................................... 16
Ausstattung ........................................... 18
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 19
Abtauen ................................................. 19
Gerät reinigen ....................................... 19
Beleuchtung (LED) .............................. 20
Energie sparen ..................................... 21
Betriebsgeräusche .............................. 21
Kleine Störungen selbst beheben .... 22
Geräte-Selbsttest .................................. 25
Aqua-Stop-Garantie ............................. 26
Kundendienst ........................................ 26
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 27
Information concerning disposal ....... 30
Scope of delivery ................................. 30
Ambient temperature and
ventilation ............................................... 31
Connecting the appliance .................. 31
Getting to know your appliance ........ 33
Switching the appliance on ................ 33
Setting the temperature ...................... 34
Alarm function ...................................... 34
Usable capacity .................................... 35
Freezer compartment .......................... 36
Max. freezing capacity ........................ 36
Freezing and storing food .................. 36
Freezing fresh food .............................. 36
Super freezing ...................................... 37
Thawing frozen food ............................ 38
Ice dispenser ........................................ 38
Interior fittings ....................................... 40
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 40
Defrosting .............................................. 41
Cleaning the appliance ....................... 41
Light (LED) ............................................ 42
Tips for saving energy ........................ 42
Operating noises ................................. 43
Eliminating minor faults yourself ....... 43
Appliance self-test ............................... 46
Aqua-Stop guarantee .......................... 46
Customer service ................................. 47
fr Table des matières
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 48
Conseil pour la mise au rebut ........... 52
Étendue des fournitures ..................... 52
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................ 53
Branchement de l’appareil ................. 53
Présentation de l’appareil ................... 55
Enclenchement de l’appareil ............. 56
Réglage de la température ................ 56
Fonction alarme ................................... 56
Contenance utile .................................. 57
Le compartiment congélateur ............ 58
Capacité de congélation maximale .. 58
Congélation et rangement .................. 58
Congélation de produits frais ............ 59
Supercongélation ................................. 60
Décongélation des produits .............. 60
Distribution des glaçons ..................... 61
Equipement ........................................... 63
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 63
Si vous dégivrez l'appareil ................. 64
Nettoyage de l’appareil ...................... 64
Éclairage (LED) .................................... 65
Economies d’énergie .......................... 65
Bruits de fonctionnement ................... 66
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 66
Autodiagnostic de l’appareil .............. 69
Garantie Aqua-Stop ............................. 70
Service après-vente ............................. 70
it Indice
Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo ........................... 71
Avvertenze per lo smaltimento .......... 74
Dotazione ............................................... 75
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale ................. 75
Collegare l’apparecchio ..................... 76
Conoscere l’apparecchio ................... 77
Accendere l’apparecchio ................... 78
Regolare la temperatura ..................... 78
Funzione di allarme ............................. 79
Capacità utile totale ............................. 80
Il congelatore ........................................ 80
Max. capacità di congelamento ........ 80
Congelare e conservare ..................... 80
Congelamento di alimenti freschi ..... 81
Super-congelamento ........................... 82
Decongelare surgelati ......................... 82
Dispenser di ghiaccio ......................... 83
Dotazione .............................................. 85
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 86
Scongelamento .................................... 86
Pulizia dell’apparecchio ...................... 86
Illuminazione (LED) .............................. 87
Risparmiare energia ............................ 88
Rumori di funzionamento ................... 88
Eliminare piccoli guasti ....................... 89
Autotest dell’apparecchio .................. 92
Garanzia Aqua-Stop ............................ 93
Servizio Assistenza Clienti ................. 93
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 94
Aanwijzingen over de afvoer .............. 97
Omvang van de levering .................... 97
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 98
Apparaat aansluiten ............................ 98
Kennismaking met het apparaat ..... 100
Inschakelen van het apparaat ......... 100
Instellen van de temperatuur ........... 101
Alarm function .................................... 101
Netto-inhoud ........................................ 102
De diepvriesruimte ............................. 103
Maximale invriescapaciteit ............... 103
Invriezen en opslaan ......................... 103
Verse levensmiddelen invriezen ...... 103
Supervriezen ....................................... 104
Ontdooien van diepvrieswaren ....... 105
IJsdispenser ........................................ 105
Uitvoering ............................................ 107
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen ....................... 108
Ontdooien ............................................ 108
Schoonmaken van het apparaat .... 108
Verlichting (LED) ................................ 109
Energie besparen .............................. 110
Bedrijfsgeluiden ................................. 110
Kleine storingen zelf verhelpen ....... 111
Zelftest apparaat ................................ 114
Aqua-Stop garantie ............................ 115
Servicedienst ...................................... 115
de
5
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
de
6
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
de
7
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können
platzen!
Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
de
8
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de
9
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild *.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild #
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach
beiliegender Montageanleitung aufstellen
und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen
und Absteller erst nach dem Aufstellen
entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem
elektrischen Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen
nationalen Vorschriften sind die
Anschlussbedingungen der örtlichen
Elektrizitäts- und Wasserwerke
einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes
mindestens 1 Stunde warten, bis das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es
vorkommen, dass sich das im Verdichter
enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Wasseranschluss
Der Wasseranschluss darf nur von einem
sachkundigen Installateur nach den
örtlichen Vorschriften des zuständigen
Wasserwerkes vorgenommen werden.
Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das beigelegte Schlauch-Set hat eine
Länge von 2 Metern.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
10
m Achtung
Nur das beigelegte oder ein über den
Kundendienst bezogenes Schlauch-Set
zum Anschluss an das Trinkwassernetz
verwenden.
Vorhandene oder bereits benutzte
Schlauchsätze auf keinen Fall
verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung
anschließen:
Min. Druck: 0,2 MPa (2 bar)
Max. Druck: 0,8 MPa (8 bar)
Wenn Druck über 0,8 MPa (8 bar):
Druckbegrenzer zwischen
Trinkwasseranschluss und Schlauch-
Set installieren
m Achtung
Wasserzulaufschlauch nicht knicken,
quetschen, verändern oder
durchschneiden! Bild (
Hinweis
Der maximale Außendurchmesser der
Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke)
beträgt 25 mm.
m Achtung
Prüfen Sie nach der ersten Entnahme die
Dichtheit der Anschlüsse! Bild )
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild *.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
de
11
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
Bedienelemente
Bild "
Gerät einschalten
Bild "
Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Es ertönt ein Warnton. Die
Temperaturanzeige 4 blinkt und die
Alarm-Taste 5 leuchtet.
Drücken Sie die Alarm-Taste 5. Der
Warnton schaltet ab.
Wenn der Gefrierraum die eingestellte
Temperatur erreicht hat, leuchtet die
Temperaturanzeige 4.
1-5 Bedienelemente
6 Beleuchtung (LED)
7 NoFrost-System
8 Gefrierfachklappe
9 Glasablage
10 Eisbereiter/Eiswürfelbehälter
11 Gefriergutbehälter (klein)
12 Gefriergutbehälter (groß)
13* Kälteakku
14 Schraubfüße
15 Eisausgabe
16 Türentlüftung
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Super-Gefrierens.
Sie leuchtet, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
gewünschte Temperatur
eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Zeigt die eingestellte Temperatur
des Gefrierraums an.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
de
12
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Durch das vollautomatische
NoFrost-System bleibt der Gefrierraum
eisfrei. Ein Abtauen ist nicht
notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder
öffnen, warten Sie einen Moment, bis
sich der entstandene Unterdruck
ausgeglichen hat.
Temperatur einstellen
Bild "
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte
Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf Temperaturanzeige 4 angezeigt.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich
ein, wenn die Gerätetür länger als eine
Minute offen steht. Durch Schließen der
Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.
Antaualarm
Nach Drücken der Alarm-Taste 5, zeigt
die Temperaturanzeige fünf Sekunden
lang die wärmste Temperatur an, die im
Gefrierraum geherrscht hat. Danach wird
dieser Wert gelöscht.
Die Anzeige 4 zeigt die eingestellte
Gefrierraum-Temperatur an, ohne zu
blinken.
Von diesem Zeitpunkt an wird die
wärmste Temperatur neu ermittelt und
gespeichert.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die
Alarm-Taste 5 leuchtet.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten:
Bei Inbetriebnahme des Gerätes.
Beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
de
13
Stromausfallalarm
Bild "
Der Stromausfallalarm schaltet sich ein,
wenn es aufgrund eines Stromausfalls im
Gerät zu warm wird und die Lebensmittel
gefährdet sind.
Die Alarm-Taste 5 leuchtet und „PI“
erscheint auf der Temperaturanzeige 4.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Alarm abschalten
Bild "
Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton
abzuschalten.
AquaStop Alarm
Das integrierte AquaStop System
schaltet sich ein, wenn Wasser aus dem
Leitungssystem austritt. Die
Wasserzufuhr wird automatisch
unterbrochen. Die Tasten „lock“ und
„on/off“ blinken. Die Kühlfunktion des
Gerätes wird nicht beeinflusst.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild *
Gefriervolumen vollständig
nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können Sie alle
Ausstattungsteile entnehmen. Die
Lebensmittel können Sie dann direkt auf
den Ablagen und dem Gefrierraum-
Boden stapeln.
Hinweis
Um die auf dem Typenschild
angegebenen Werte einzuhalten, muss
das jeweils oberste Ausstattungsteil im
Gerät bleiben.
Ausstattungsteile
herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen. Bild $
Bei Geräten mit Eisbereiter kann der
Eiswürfelbehälter herausgenommen
werden. Bild %
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist
schwer!
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
de
14
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild *
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
Die Lüftungsschlitze an der Rückwand
nicht mit Gefriergut verdecken.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern
verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen
nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in die Gefriergutbehälter
umstapeln.
Um die Luftzirkulation im Gerät
sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis
zum Anschlag einschieben.
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
de
15
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
ständig, im Gefrierraum wird eine sehr
kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren
einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild "
Super-Taste 2 drücken.
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
leuchtet die Taste.
Das Super-Gefrieren schaltet
automatisch nach ca. 2½ Tagen ab.
de
16
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Eisausgabe
Je nach Bedarf können entnommen
werden:
zerkleinertes Eis,
Eiswürfel.
m Warnung
Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung
greifen! Verletzungsgefahr!
m Achtung
Keine Flaschen oder Lebensmittel zum
Schnellkühlen in den Eiswürfelbehälter
legen. Der Eisbereiter kann blockieren
und Schaden nehmen.
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Eisausgabe funktioniert nur, wenn
das Gerät an das Wassernetz
angeschlossen und der Eisbereiter
eingeschaltet ist.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes
dauert es ca. 24 Stunden, bis die erste
Portion Eiswürfel hergestellt ist.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten
Mal benutzt wird, die ersten
30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen
nicht benutzen.
Hinweise zum Betrieb des
Eisbereiters
Sobald der Gefrierraum seine
Gefriertemperatur erreicht hat, startet die
Eiswürfelproduktion. Nach 2–3 Stunden
werden die fertigen Eiswürfel
automatisch in den Eiswürfelbehälter
geschüttet.
Hinweis
Das Gerät produziert mehr Eis, wenn Sie
die Gefrierraumtemperatur kälter
einstellen. Dadurch erhöht sich die
Energieaufnahme Ihres Gerätes etwas.
de
17
Gelegentlich frieren Eiswürfel zusammen
und blockieren die Ausgabe:
1. Tür öffnen und innen nachschauen, ob
Eiswürfel in der Eis- und
Wasserausgabe festhängen.
2. Falls die Eis- und Wasserausgabe
nicht blockiert ist:
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist
schwer!
Eiswürfelbehälter vorsichtig
herausziehen und
zusammengefrorene Eiswürfel
entnehmen.
Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist,
schaltet die Eisbereitung automatisch ab.
Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das
Summen des Wasserventils, das
Einströmen des Wassers in die Eisschale
und das Fallen der Eiswürfel hörbar.
Alle verwendeten Materialien des
Eisbereiters sind geruchs- und
geschmacksneutral.
Sollte das Eis einen Beigeschmack
haben, kann es folgende Ursachen
haben:
Mineral- und Chlorgehalt des
Trinkwassers.
Material der Hauswasser- und
Anschlussleitung.
Frische des Trinkwassers. Wenn lange
Zeit kein Eis entnommen wurde, kann
das Eis „abgestanden“ schmecken. In
diesem Fall ca. 30-40 Eiswürfel
entnehmen und wegwerfen.
Eis entnehmen
Bild &
Hinweis
Der Eisbereiter muss vor Entnahme
mehrere Stunden eingeschaltet sein,
bevor Eis entnommen werden kann.
1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine
Sekunde drücken. Wenn die
Eisausgabe eingeschaltet ist, leuchtet
die Tastenbeleuchtung.
2. Taste der Eisausgabe (Eiswürfel 3
oder zerkleinertes Eis 4) auswählen.
3. Mit dem Glas gegen die Entnahme-
Taste so lange drücken, bis die
gewünschte Menge ausgegeben
wurde.
Hinweis
Abhängig von der im Eiswürfelbehälter
enthaltenen Eismenge kann es
mehrere Sekunden dauern, bis das
Eis ausgegeben wird.
Hinweis
Durch Einstellen einer möglichst
niedrigen Temperatur im Gefrierraum
kann die produzierte Eismenge erhöht
werden.
de
18
Eisbereiter stilllegen
Werden vorraussichtlich länger als
1 Woche keine Eiswürfel entnommen
(z. B. Urlaub), sollte der Eisbereiter
vorübergehend stillgelegt werden, um
ein Zusammenfrieren der Eiswürfel zu
vermeiden.
Zum Stilllegen des Eisbereiters:
1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine
Sekunde drücken. Die
Tastenbeleuchtung ist ausgeschaltet,
wenn die Eisausgabe ausgeschaltet
ist.
2. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist
schwer!
3. Eiswürfelbehälter entleeren und
reinigen. Behälter wieder einsetzen.
Darauf achten, dass der
Eiswürfelbehälter auf der Auflage
einrastet.
4. Wasserzufuhr abstellen.
Zur Wiederinbetriebnahme:
1. Wasserzufuhr wieder einschalten.
2. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine
Sekunde drücken. Die Taste leuchtet,
wenn die Eisausgabe eingeschaltet
ist.
Die Eiswürfelproduktion beginnt
wieder.
Es dauert mindestens 2 Stunden bis
neue Eiswürfel zur Verfügung stehen.
Hinweis
Die ersten 30-40 Eiswürfel aus
Hygienegründen nicht benutzen.
Tastensperre ein-/ausschalten
Bild &
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
unerwünschter Bedienung gesichert
werden.
Taste Tastensperre 2 drei Sekunden
drücken. Die Taste leuchtet wenn die
Tastensperre eingeschaltet ist.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Gefriergutbehälter (groß)
Bild !/12
Zum Lagern von großem Gefriergut, wie
z. B. Puten, Enten und Gänsen.
Kälteakku
Bild !/13*
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird
erreicht, in dem Sie den Kälteakku im
obersten Fach auf die Lebensmittel
legen.
Der Kälteakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
de
19
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild "
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige 4 erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt
einige Stunden vor dem Ausschalten
unterbrechen.
m Achtung
Der Eisbereiter muss eingeschaltet
bleiben, bis das Gerät endgültig
ausgeschaltet wird!
2. Eiswürfelbehälter entnehmen, leeren
und anschliessend wieder einsetzen
(siehe Eisausgabe).
3. Mehrere Stunden warten, bis evtl.
noch im Eisbereiter befindliche
Eiswürfel in den Eiswürfelbehälter
ausgegeben wurden.
4. Eiswürfelbehälter erneut entnehmen,
leeren, reinigen und anschliessend
wieder einsetzen (siehe Eisausgabe).
5. Gerät ausschalten.
6. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
7. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen
(siehe Kapitel Gerät reinigen).
8. Gerät reinigen.
9. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische
NoFrost-System bleibt der Gefrierraum
eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Hinweis
Ca. 4 Stunden vor dem Reinigen das
Super-Gefrieren einschalten, damit die
Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur
erreichen und somit längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden
können.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn beiliegend) auf die Lebensmittel
legen.
de
20
4. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Ablaufrinne in der Ausgabeeinheit
reinigen, dazu Abdeckung entfernen
und Rinne mit einem Tuch reinigen
und trocknen.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen (siehe
Kapitel Ausstattung).
Eiswürfelbehälter reinigen
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel
entnommen wurden, schrumpfen die
bereits hergestellten Eiswürfel,
schmecken abgestanden und kleben
zusammen. Deshalb sollte der
Eiswürfelbehälter regelmäßig gereinigt
werden.
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer.
1. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
2. Behälter entleeren und mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Hinweis
Behälter zum Reinigen nicht in Wasser
eintauchen. Wasser darf nicht ins
Innere des Behälters gelangen!
3. Behälter gut trocken reiben, damit die
neuen Eiswürfel nicht festgefrieren
können.
4. Eiswürfelbehälter einsetzen.
Die Eiswürfelproduktion läuft weiter.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
de
21
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Gerätes nicht zustellen.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Darauf achten, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite
gelegentlich reinigen.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um
die ausgewiesene Energieaufnahme
des Gerätes zu erreichen (siehe
Montageanleitung). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in
seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann
geringfügig erhöhen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre oder
Wasser in den Eisbereiter.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Poltern
Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in
den Eiswürfelbehälter.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
22
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Warnton ertönt, Anzeige
Alarm leuchtet.
Im Gefrierraum ist es zu
warm! Gefahr für das
Gefriergut!
Zum Abschalten des Warntones Alarm-Taste
drücken. Bild "/5
Gerät ist geöffnet. Gerät schließen.
Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf einmal zum
Gefrieren eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt die
Anzeige Alarm nach einiger Zeit.
de
23
Eisbereiter
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gefrierraum-Tür war lange
Zeit offen; Temperatur wird
nicht mehr erreicht.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im
NoFrost-System ist so stark
vereist, dass er nicht mehr
vollautomatisch abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit
den Fächern entnehmen und gut isoliert an
einem kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der Wand
wegrücken. Gerätetür offen lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die
Verdunstungsschale auf der Geräterückseite
zu laufen. Bild '
Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in
diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit
einem Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer
abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden
gedrückt halten, bis ein Bestätigungston
ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Eisbereiter arbeitet nicht. Eisbereiter ist nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen.
Kundendienst rufen.
Eisbereiter ist ausgeschaltet. Eisbereiter einschalten (siehe Eisausgabe).
Eisbereiter erhält kein
Frischwasser.
Sicherstellen, dass der Wasseranschluss
ordnungsgemäß erfolgt ist.
Die Gefrierraum-Temperatur
ist zu warm.
Gefrierraum-Temperatur überprüfen und ggf.
etwas kälter einstellen.
Zulaufschlauch ist geknickt
oder gequetscht. Bild (
Korrekte Verlegung des Zulaufschlauches
sicherstellen.
de
24
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Eisbereiter stellt nicht genug
Eis her oder das Eis ist
deformiert.
Gerät oder Eisbereiter wurde
erst vor kurzem
eingeschaltet.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis die
Eisproduktion beginnt.
Es wurde eine große
Eismenge entnommen.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis der
Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist.
Niedriger Wasserdruck. Gerät nur an den vorgeschriebenen
Wasserdruck anschließen (siehe Kapitel Gerät
anschließen, Abschnitt Wasseranschluss).
Gefrierraum-Temperatur ist
zu warm.
Temperatur kälter stellen.
Sieb am Wasserzulauf ist
verschmutzt.
Sieb reinigen.
Eisspender funktioniert nicht.
Die Tasten „lock“ und „on/
off“ blinken.
Wasser ist aus dem
Leitungssystem ausgetreten.
Das integrierte AquaStop-
System hat die Wasserzufuhr
unterbrochen.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und
benachrichtigen Sie den Kundendienst (siehe
Kapitel Alarmfunktion).
Eisspender funktioniert nicht.
Die Taste „lock“ leuchtet
auch nach drei Sekunden
Drücken weiter.
Gerätetür ist nicht
verschlossen
Gerätetür richtig schließen
Eisspender funktioniert nicht.
Es werden keine Eiswürfel
ausgegeben.
Eisbereiter ist leer.
Komplette Eisbeladung
wurde entnommen.
Erneute Eisproduktion abwarten.
de
25
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
m Achtung
Damit der Selbsttest nicht
abgebrochen wird, Gerätetür
geschlossen halten, während das
Selbsttestprogramm läuft.
Da es während des Tests zu einer
Ausgabe kommen kann, während des
Selbsttest ein Glas in die
Ausgabeeinheit halten.
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten. Wenn ein Warnton
ertönt, dann wird dieser im weiteren
Ablauf automatisch abgeschaltet.
3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden
nach dem Einschalten des Geräts für
3 bis 5 Sekunden die Super-Taste
Bild "/2 gedrückt halten, bis ein
akustisches Signal ertönt.
Anschliessend sofort die Tür
schließen.
Das Selbsttestprogramm startet.
Während der Selbsttest läuft, ertönt
einmalig ein langes akustisches Signal
und die Bedienelemente der
Ausgabeeinheit blinken.
Wenn der Selbsttest beendet ist und ein
akustisches Signal
zweimal ertönt, ist Ihr Gerät in
Ordnung.
fünfmal ertönt sowie die Super-Taste
10 Sekunden blinkt, handelt es sich
um einen Fehler. In der
Temperaturanzeige 4 wird ein
Fehlercode angezeigt.
Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
de
26
Aqua-Stop-Garantie
Zusätzlich zu
Gewährleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer aus dem Kaufvertrag und
zusätzlich zu unserer Gerätegarantie
leisten wir Ersatz zu folgenden
Bedingungen:
1. Sollte durch einen Fehler unseres
Aqua-Stop-Systems ein
Wasserschaden verursacht werden,
so ersetzen wir Schäden privater
Gebraucher.
2. Die Haftungsgarantie gilt für die
Lebensdauer des Gerätes.
3. Voraussetzung des
Garantieanspruches ist, dass das
Gerät mit Aqua-Stop fachgerecht
entsprechend unserer Anleitung
aufgestellt und angeschlossen ist.
Dies schließt auch die fachgerechte
Aqua-Stop-Verlängerung
(Originalzubehör) mit ein. Unsere
Garantie erstreckt sich nicht auf
defekte Zuleitungen oder Armaturen
bis zum Aqua-Stop-Anschluss am
Wasserhahn.
4. Geräte mit Aqua-Stop brauchen Sie
grundsätzlich während des Betriebs
nicht zu beaufsichtigen bzw. danach
durch Schließen des Wasserhahns zu
sichern. Lediglich für den Fall einer
längeren Abwesenheit von Ihrer
Wohnung, z.B. bei einem
mehrwöchigen Urlaub, ist der
Wasserhahn zu schließen.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild *
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D 089 21 751 751
A 0810 550 522
CH 0848 840 040
en
27
enTable of Contents
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the next
owner.
Technical safety
This appliance contains a small
quantity of environmentally-
friendly but flammable R600a
refrigerant. Ensure that
the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during
transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause
eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
thoroughly ventilate the room
for several minutes,
switch off the appliance and
pull out the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an
appliance contains, the larger
the room must be in which the
appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a
flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this
appliance is damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, customer service
or a similarly qualified person.
Improper installations
and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be
purchased from customer
service only.
en
28
Important information when
using the appliance
Never use electrical
appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric
ice maker, etc.). Explosion
hazard!
Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk
of electric shock!
Do not use pointed or sharp-
edged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
Do not stand on or lean
heavily against base
of appliance, drawers
or doors, etc
For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or
switch off the fuse. Do not pull
out the mains plug by tugging
on the power cord.
Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become
porous.
Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
en
29
Do not store bottled or
canned drinks (especially
carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles
and cans may burst!
Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of
frozen food, ice or the
evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
Do not allow children to play
with the appliance!
If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
General regulations
The appliance is suitable
for freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive 2004/
108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with
the relevant safety regulations
for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
en
30
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Free-standing appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
en
31
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. *
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
Fig. #
The air on the rear
panel of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
Connecting
the appliance
Have a technician install and connect
the appliance according to the enclosed
installation instructions.
Do not remove the transportation
protection devices from the shelves and
storage compartments until
the appliance has been installed.
Always connect the water before
the power.
Apart from statutory national regulations,
you should stick to the connection terms
relating to the local electricity and water
companies.
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance starts up.
During transportation the oil
in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior
of the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Water connection
The water may be connected only by
a competent fitter according to the local
regulations of the appropriate water
supply company.
The tap must be near the appliance and
also freely accessible following
installation of the appliance.
The enclosed hose set is 2 metres long.
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
32
m Caution
Use only the enclosed hose set or
a hose set purchased from customer
service for connection to the drinking
water mains.
Do not use existing or already used hose
sets.
Connect the appliance to a drinking
water line only:
Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar)
Maximum pressure: 0.8 Mpa (8 bar)
Pressure over 0.8 MPa (8 bar): install
a pressure limiter between drinking
water connection and hose set
m Caution
Do not kink, crush, modify or cut through
the water supply hose! Fig. (
Note
The maximum outside diameter
of the water mains (without connecting
pieces) is 25 mm.
m Caution
After dispensing for the first time, check
that the connections are tight! Fig. )
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. *
m Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mains-
controlled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
en
33
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
Controls
Fig. "
Switching
the appliance on
Fig. "
Switch on the appliance with the On/Off
button 1.
A warning signal sounds.
The temperature display 4 flashes
and the alarm button 5 is lit.
Press the alarm button 5. The warning
signal switches off.
When the freezer compartment has
reached the set temperature, the
temperature display 4 is lit.
1-5 Controls
6 Light (LED)
7 NoFrost System
8 Freezer compartment flap
9 Glass shelf
10 Ice maker/Ice cube container
11 Frozen food container (small)
12 Frozen food container (large)
13* Ice pack
14 Height-adjustable feet
15 Ice dispenser
16 Door ventilation
1 On/Off button
Serves to switch the whole
appliance on and off.
2 “super” button
Switches super freezing on and
off.
Illuminates when super freezing is
on.
3 Temperature selection button
The required temperature is set
with this button.
4 Temperature display
Indicates the set temperature of
the freezer compartment.
5 Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
en
34
Operating tips
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until
the set temperature has been
reached. Do not put any food
in the appliance beforehand.
The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is not
required.
The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area
of the door seal.
If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after
it has been closed, wait until
the resulting low pressure has
equalised.
Setting
the temperature
Fig. "
Freezer
The temperature can be set from -16 °C
to -26 °C.
Keep pressing temperature setting
button 3 until the required freezer
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 4.
Alarm function
In the following cases an alarm may be
actuated.
Door alarm
The door alarm (continuous sound)
switches on if the appliance door is open
for longer than one minute. Close
the door to switch off the warning signal.
Thaw alarm
When the alarm button 5 is pressed,
the temperature display indicates for five
seconds the warmest temperature
reached in the freezer compartment.
Then this value is deleted.
The display 4 indicates the set freezer
compartment temperature without
flashing.
Henceforth the “warmest temperature”
will be redefined and saved.
Temperature alarm
The temperature alarm switches on
if the freezer compartment is too warm
and the frozen food is at risk of thawing.
The temperature display 4 flashes
and the alarm button 5 is lit.
The alarm may switch on without any risk
to the frozen food:
when the appliance is switched on,
when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
if the freezer compartment door is
open too long.
en
35
Power failure alarm
Fig. "
The power failure alarm switches on
if the freezer or refrigerator compartment
is too warm due to a power failure and
the food is at risk of thawing.
The alarm button 5 is lit and “PI” appears
on the temperature display 4.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Switching off the alarm
Fig. "
Press the alarm button 5 to switch off
the warning signal.
AquaStop Alarm
The integrated AquaStop system
switches on when water comes out
of the mains pipe. The water supply
is automatically interrupted. The “lock”
and “on/off” buttons flash. The cooling
function of the appliance is not affected.
Switch off the water supply and inform
customer service.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. *
Fully utilising the freezer
volume
The maximum amount of food can be
placed in the freezer by removing all
fittings. The food can be stacked directly
on the shelves and in the bottom
of the freezer compartment.
Note
To comply with the values indicated on
the rating plate, the fitting at the very top
must remain in the appliance.
Removing the fittings
Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.
Fig. $
If appliances feature an ice maker,
the ice cube container can be taken
out. Fig. %
m Caution
A full ice cube container is heavy!
en
36
Freezer compartment
Use the freezer compartment
To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If
the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice. Also: waste
of energy due to high power
consumption!
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. *
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the “use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
Note when loading products
Preferably freeze large quantities
of food in the top compartment, where
food freezes particularly quickly
and therefore also gently.
Do not cover the ventilation slots on
the rear panel with frozen food.
Place the food over the whole area
of the compartments or the frozen
food containers.
Note
Food which is already frozen must not
come into contact with the food which
is to be frozen. If required, move
the frozen food to the frozen food
container.
To ensure air circulation in the
appliance, insert frozen food container
all the way.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
en
37
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film
made of polyethylene, aluminium foil,
freezer containers.
These products are available
from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film
made of polyethylene can be sealed
with a film heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
Several hours before placing fresh food
in the freezer compartment, switch on
super freezing to prevent an unwanted
temperature rise.
This appliance runs constantly
and the freezer compartment drops to
a very low temperature.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 24 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg)
can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
en
38
Switching on and off
Fig. "
Press “super” button 2.
If the super freezing has been switched
on the button is lit.
Super freezing automatically switches off
after approx. 2½ days.
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
m Caution
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Ice dispenser
The following can be dispensed as
required:
crushed ice,
ice cubes.
m Warning
Never reach into the ice cube dispenser
opening! Risk of injury!
m Caution
Do not place bottles or food in the cube
container in order to cool them quickly.
The ice maker may block and be
damaged.
When switching on, observe
the following
The ice dispenser will not function unless
the appliance is connected to the water
mains and the ice maker is switched on.
When the appliance has been switched
on, it takes approx. 24 hours until
the first batch of ice cubes are ready.
When using the ice maker for the first
time, do not use the first 30-40 ice cubes
for reasons of hygiene.
en
39
Operating the ice maker
As soon as the freezer compartment has
reached its freezing temperature, ice
cube production starts. After 2–3 hours
the ready ice cubes are automatically
discharged into the ice cube container.
Note
The appliance produces more ice if you
lower the freezer compartment
temperature. This will slightly increase
the energy consumption of your
appliance.
Occasionally ice cubes will freeze
together and block the dispenser:
1. Open the door and check inside
whether ice cubes are sticking to the
ice and water dispenser.
2. If the ice and water dispenser is not
blocked:
m Caution
A full ice cube container is heavy!
Carefully pull out ice cube container
and remove ice cubes which are
frozen together.
When the ice cube container is full, ice
making switches off automatically.
When ice cubes are being made,
the buzzing water valve, the water
flowing into the ice cube tray and
the falling ice cubes can be heard.
All materials used in the drinks
dispenser are odourless and tasteless.
If the ice has an aftertaste, this may be
caused by:
Mineral and chlorine content
of the drinking water.
Material of the domestic water line
and connection line.
Freshness of the drinking water. If ice
has not been dispensed for a long
time, the ice may have a “stale” taste.
In this case remove approx. 30-40 ice
cubes and throw away.
Dispensing ice
Fig. &
Note
The ice maker must be switched on for
several hours before ice can be
dispensed.
1. Press ice dispenser On/Off button 1
for one second. When the ice
dispenser is switched on, the button
light is lit.
2. Select ice dispenser button (ice
cube 3 or crushed ice 4).
3. Press the glass against the dispenser
button until the required volume has
been dispensed.
Note
Depending on the amount of ice in the
ice cube container, it may take several
seconds until ice is dispensed.
Note
The amount of ice produced can be
increased by setting the lowest possible
temperature in the freezer compartment.
en
40
Disconnecting the ice maker
If ice cubes are not to be dispensed for
longer than 1 week (e.g. holiday),
temporarily disconnect the ice maker
to prevent the ice cubes from freezing
together.
To disconnect the ice maker:
1. Press ice dispenser On/Off button 1
for one second. The button light is
switched off when the ice dispenser is
switched off.
2. Remove the ice cube container.
m Caution
A full ice cube container is heavy!
3. Empty and clean ice cube container.
Re-attach the ice cube container.
Ensure that the ice cube container
engages with the support.
4. Turn off the water supply.
Switching on again:
1. Switch on water supply again.
2. Press ice dispenser On/Off button 1
for one second. The button is lit when
the ice dispenser is switched on.
Ice cube production restarts.
It takes at least 2 hours until new ice
cubes are available.
Note
Do not use the first 30-40 ice cubes
for reasons of hygiene.
Switching button lock on/off
Fig. &
The button lock prevents the appliance
from being operated unintentionally.
Press button lock button 2 for three
seconds. The button is lit when
the button lock is switched on.
Interior fittings
(not all models)
Frozen food container (large)
Fig. !/12
For the storage of large frozen items,
e.g. turkey, duck and goose.
Ice pack
Fig. !/13*
If a power failure or malfunction occurs,
the ice packs can be used to slow down
the thawing process. The longest
storage time is obtained by placing
the ice pack on the food in the top
compartment.
The ice packs can also be used to cool
food temporarily, e.g. in a cold bag.
Switching off and
disconnecting the
appliance
Turn off appliance
Fig. "
Press the On/Off button 1.
Temperature display 4 goes out,
refrigeration unit switches off.
en
41
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for
a prolonged period:
1. Before switching off, it is most
important that you switch the water
supply to the appliance off for a few
hours.
m Caution
The ice maker must remain switched
on until the appliance is finally
switched off!
2. Remove ice cube container, empty
and then re-insert (see “Ice
dispenser”).
3. Wait several hours until any ice cubes
still in the ice maker have been
dispensed into the ice cube container.
4. Remove ice cube container again,
empty, clean and then re-insert (see
“Ice dispenser”).
5. Switch off the appliance.
6. Pull out mains plug or switch off fuse.
7. Empty and clean the ice cube
container (see chapter “Cleaning
the appliance”).
8. Clean the appliance.
9. Leave the appliance door open.
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
Cleaning the appliance
m Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges.
The metallic surfaces could corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher.
The parts may become deformed!
Note
Approx. 4 hours before cleaning
the appliance, switch on super freezing
so that the food drops to a very low
temperature and can therefore be stored
at room temperature for a longer period.
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off
the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Take out the frozen food and store
in a cool location. Place the ice pack
(if enclosed) on the food.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. Clean drainage channel in the
dispenser unit; to do this, remove
cover and clean and dry channel with
a cloth.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
en
42
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be
taken out for cleaning (see chapter
Interior fittings).
Cleaning the ice cube container
If ice cubes have not been dispensed for
a prolonged period, they will shrink, have
a stale taste and stick together.
Therefore, the ice cube container should
be cleaned regularly.
m Caution
A full ice cube container is heavy.
1. Remove the ice cube container.
2. Pull out the container, empty
and clean with lukewarm water.
Note
Do not clean the container by
immersing it in water. Water must not
get inside the container!
3. Thoroughly dry the container
to prevent new ice cubes from
sticking.
4. Insert the ice cube container.
Ice cube production continues.
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-
free LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Do not block the ventilation openings
in the appliance.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
Ensure that the freezer compartment
door is always closed properly.
To avoid increased power
consumption, occasionally clean the
back of the appliance.
If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated
energy rating of the appliance (see
Installation instructions). A reduced
wall gap will not restrict the function
of the appliance. The energy rating
may then increase slightly.
The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
en
43
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing
or water is flowing into the ice maker.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Rumbling
Ready ice cubes from the ice maker
are falling into the ice cube container.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
Displays do not illuminate. Power failure; the fuse has
been switched off; the mains
plug has not been inserted
properly.
Connect mains plug. Check whether the power
is on, check the fuses.
en
44
Fault Possible cause Remedial action
Warning signal sounds,
Alarm display lights up.
The freezer compartment
is too warm! Frozen food
is at risk!
To switch off the warning signal, press
the Alarm button. Fig. "/5
Appliance is open. Close the appliance.
Ventilation openings have
been covered.
Ensure that there is adequate ventilation.
Too much food was placed
in the freezer compartment
at once.
Do not exceed max. freezing capacity.
When the fault has been eliminated, the Alarm
display goes out shortly afterwards.
Freezer compartment door
was open for a long time;
temperature is no longer
reached.
The evaporator (refrigeration
generator) in the NoFrost
system is covered in thick ice
and can no
longer be defrosted fully
automatically.
To defrost the evaporator, remove the frozen
food with the compartments, insulate well
and store in a cool location.
Switch off the appliance and move it away
from the wall. Leave the appliance door open.
After approx. 20 min. the condensation begins
to run into the evaporation pan,
at the rear of the appliance. Fig. '
To prevent the evaporation pan
from overflowing in this case,
mop up the condensation with a sponge.
The evaporator is defrosted when the water
stops running into the evaporation pan. Clean
the interior. Switch the appliance
back on again.
Appliance is not cooling,
temperature display and light
are lit.
Showroom mode is
switched on.
Hold down alarm button, Fig "/5, for
10 seconds until an acknowledgement signal
sounds.
After a short time check whether your
appliance is cooling.
en
45
Ice maker
Fault Possible cause Remedial action
The ice maker doesn’t work. Ice maker is not connected
to the power supply.
Call the customer service.
The ice maker is switched
off.
Switch on the ice maker (see “Ice maker”).
Ice maker is not receiving
any fresh water.
Ensure that the water has been connected
properly.
The freezer compartment
temperature is too warm.
Check freezer compartment temperature and,
if required, set slightly colder.
Supply hose is kinked or
crushed. Fig. (
Ensure that the supply hose is installed
correctly.
The ice maker does not
make enough ice or the ice is
deformed.
The appliance or ice maker
has only just been switched
on.
Approx. 24 hours is needed until ice
production starts.
A lot of ice has been taken. Approx. 24 hours is needed until the ice cube
container is filled again.
Low water pressure. Connect the appliance to the stipulated water
pressure only (see chapter “Connecting
the appliance”, section “Water connection”).
The freezer compartment
temperature is too warm.
Set temperature colder.
Screen on the water supply
is dirty.
Clean the screen.
Ice dispenser does not
function.
The “lock” and “on/off”
buttons flash.
Water has escaped from the
pipe system.
The integrated AquaStop
system has interrupted the
water supply.
Switch off the water supply and inform
customer service (see chapter entitled Alarm
function).
Ice dispenser does not
function.
The “lock” button is still lit
even after it has been
pressed for three seconds.
Appliance door is not closed. Close appliance door properly.
Ice dispenser does not
function.
No ice cubes are dispensed.
Ice maker is empty. All the
ice cubes have been
dispensed.
Wait for more ice cubes to be produced.
en
46
Appliance self-test
Your appliance features an automatic
self-test program which shows you
sources of faults which may be repaired
by customer service only.
Starting the appliance self-test
m Caution
To prevent the self-test from
terminating, keep the appliance door
closed while the self-test program is
running.
As water or ice may be dispensed
during the test, keep a glass in the
dispenser unit while the self-test is
running.
1. Switch off the appliance and wait
5 minutes.
2. Switch the appliance on. If a warning
signal sounds, it will automatically
switch off as the self-test progresses.
3. Within the first 10 seconds after
switching on the appliance, hold down
the super button, Fig. "/2, for 3 to 5
seconds until an acoustic signal
sounds. Then immediately close the
door.
The self-test programme starts. While
the self-test is running, a long acoustic
signal sounds once and the controls
on the dispenser unit flash.
When the self-test has ended and an
acoustic signal
sounds twice, your appliance is in
working order.
sounds five times and the super
button flashes for 10 seconds, there is
a fault. An error code is indicated on
the temperature display 4. Inform
customer service.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the
appliance switches over to normal
operation.
Aqua-Stop guarantee
In addition to warranty claims against the
seller based on the purchase contract
and in addition to our appliance warranty
we will pay damages under the following
conditions:
1. If our Aqua-Stop system is defective
and causes water damage,we will
make good the damage for private
users.
2. This liability guarantee is valid for the
service life ofthe appliance.
3. A prerequisite for the warranty claim is
that the appliancehas been correctly
installed and connected with Aqua-
Stop accordingto our instructions. This
also includes the correct installationof
the Aqua-Stop extension (original
accessory). Our warranty doesnot
extend to defective feed lines or
fittings up to the Aqua-Stop
connectionon the tap.
4. If your appliance is fitted with Aqua-
Stop, you can leaveyour appliance
unattended during operation and
leave the tap turnedon afterwards. The
tap should only be turned off if you are
absentfrom home for a prolonged
period, e.g. several weeks holiday.
en
47
Customer service
Your local customer service
can be found in the telephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. *
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB 0344 892 8999 Calls charged at
local or mobile rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute
at peak. Off peak
0.0088 € per
minute.
US 866 447 4363 toll-free
fr
48
frTable des matières
frMode d’emploi
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant
écologique mais inflammable, le
R 600a. Pendant le transport et
la mise en place de l’appareil,
veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires
ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
fr
49
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurez-
vous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
fr
50
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
fr
51
Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses). Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
congeler des produits
alimentaires,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE
2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
fr
52
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
53
Contrôler
la température
ambiante et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. *.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Aération
Fig. #
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Branchement
de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par
un spécialiste qui procèdera selon
la notice de montage ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant
les clayettes et balconnets qu’après
l’installation.
Réalisez le raccordement de l’eau
impérativement avant celui
de l’électricité.
Outre les prescriptions légales en
vigueur dans votre pays, veuillez aussi
respecter les règlements publiés par les
compagnies distribuant l’électricité
et l’eau dans votre localité.
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez au moins
une heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit
frigorifique.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
54
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une
opération exclusivement réservée à un
installateur professionnel qui respectera
ce faisant les prescriptions publiées par
la compagnie distributrice d’eau dans
votre localité.
Il faut que le robinet d’eau se trouve près
de l’appareil, et qu’il reste librement
accessible après avoir implanté
l’appareil.
Le kit de flexibles livré d'origine mesure
2 mètres de longueur.
m Attention
Pour effectuer le raccordement
au réseau d'eau potable, n'utilisez qu'un
kit de flexibles obtenu auprès du service
après-vente.
N’utilisez en aucun cas les kits flexibles
préexistants ou d’autres déjà utilisés.
Ne raccordez l’appareil qu’à une
conduite d’eau potable :
Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar)
Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar)
Pression supérieure à 0,8 MPa (8
bar) : installez un limiteur de pression
entre le raccord d'eau potable et le kit
flexible
m Attention
Ne pliez pas le flexible d'arrivée d'eau,
ne l'écrasez pas, ne le modifiez pas et ne
le sectionnez pas ! Fig. (
Remarque
La conduite d’eau (sans les pièces
de jonctions) doit faire au maximum
25 mm de diamètre extérieur.
m Attention
Après le premier prélèvement, vérifiez
l'étanchéité des raccords ! Fig. )
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. *
fr
55
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
Éléments de commande
Fig. "
1-5 Éléments de commande
6 Éclairage (LED)
7 Système NoFrost
8 Trappe du compartiment
congélateur
9 Clayette en verre
10 Distributeur de glaçons / Bac
à glaçons
11 Bac à produits congelés (petit)
12 Bac à produits congelés (grand)
13* Accumulateurs de froid
14 Pied à vis
15 Distributeur de glaçons
16 Aération de la porte
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2 Touche « super »
Pour allumer et éteindre
la supercongélation.
Ce voyant ne s’allume que pour
indiquer que la supercongélation
s’est enclenchée.
3 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler
la température souhaitée.
4 L’affichage de température
La température sur laquelle
le compartiment congélateur a
été réglé s’affiche.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
fr
56
Enclenchement
de l’appareil
Fig. "
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1.
Une alarme sonore retentit. L’affichage
de température 4 clignote et la touche
d’alarme 5 s’allume.
Appuyez sur la touche d’alarme 5.
L’alarme sonore s’éteint.
Une fois que le compartiment
congélateur a atteint la température
réglée, l’affichage de température
s’allume 4.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre la température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
l’appareil.
Grâce au système NoFrost
entièrement automatique,
le compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est pas
nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas
immédiatement rouvrir après l’avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression régnant dans
le compartiment le temps de se
résorber.
Réglage de la
température
Fig. "
Compartiment congélateur
La température est réglable entre -16 °C
et -26 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la
température 3 jusqu’à ce que la
température souhaitée soit réglée dans
le compartiment congélateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche à
l’affichage de température 4.
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants.
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal
sonore permanent) s’active si la porte
de l’appareil est restée ouverte
plus d’une minute. Refermer la porte
suffit pour que l’alarme sonore cesse.
Alarme début de décongélation
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 5, la température la plus élevée
qui a régné dans le compartiment
congélateur s’affiche pendant cinq
secondes. Ensuite, cette valeur s’efface.
La température réglée du compartiment
congélateur s’affiche 4 sans clignoter.
A partir de ce moment-là, l’appareil
recommence à déterminer
la température la plus élevée.
fr
57
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température a trop monté
dans le compartiment congélateur et que
les produits surgelés risquent
de s’abîmer.
L’affichage de température 4 clignote
et la touche d’alarme 5 s’allume.
L’alarme peut s’activer dans les cas
suivants, sans que cela signifie que les
produits congelés risquent de s’abîmer :
lors de la mise en service de
l’appareil,
lors du rangement de grandes
quantités de produits frais,
lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps
ouverte.
Alarme sur coupure de courant
Fig. "
L’alarme sur coupure de courant
s’enclenche si en raison d’une coupure
de courant la température a trop monté
dans l’appareil, donc si les produits
risquent de s’abîmer.
La touche d’alarme 5 s’allume et « PI »
apparaît à l’affichage de température 4.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
Désactiver l’alarme
Fig. "
Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour
éteindre l’alarme sonore.
Alarme AquaStop
Le système AquaStop intégré s’active
lorsque de l’eau fuit du système
de conduites. L’alimentation en eau
s’interrompt automatiquement. Les
touches « lock » et « on / off »
clignotent. Ceci n’affecte pas la fonction
de réfrigération de l’appareil.
Coupez l’alimentation en eau
et prévenez le service après-vente.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. *
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits congelés, vous pouvez
retirez toutes les pièces composant
l’équipement. Il devient alors possible
d’empiler les produits alimentaires au
bas du compartiment de congélation.
Remarque
Pour respecter les valeurs indiquées sur
la plaque signalétique, la pièce
d’équipement respectivement la plus
haute doit rester dans l’appareil.
fr
58
Pour retirer les pièces
d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. $
Sur les appareils avec distributeur de
glaçons, il est possible de retirer
le bac à glaçons. Fig. %
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
Le compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. *
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Attention lors de rangement
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
Veillez bien à ne pas placer
de produits surgelés sur les fentes
d’aération situées contre la paroi
arrière.
fr
59
Étalez les produits alimentaires sur
une grande surface dans les
compartiments et / ou dans les bacs
à produits congelés.
Remarque
Veillez à ce que les produits congelés
n’entrent pas en contact avec des
produits frais à congelér. Le cas
échéant, modifiez l’empilage
des produits congelés dans les bacs
à produits congelés.
Pour que l’air circule bien dans
l’appareil, introduisez le bac
à produits congelés jusqu'à la butée.
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
fr
60
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. "
Appuyez sur la touche « super » 2.
A l’enclenchement
de la supercongélation, le voyant
de la touche s’allume.
La supercongélation se désactive
automatiquement au bout de 2½ jours.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
fr
61
Distribution
des glaçons
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
de la glace pilée,
des glaçons.
m Mise en garde
N’introduisez jamais les doigts dans
l’orifice de distribution des glaçons !
Risque de blessures.
m Attention
Ne mettez jamais de bouteilles
ou produits alimentaires dans le bac
à glaçons pour les faires refroidir
rapidement. Il risquerait de se bloquer
et de s’endommager.
Attention lors la mise en
service
La distribution de glaçons ne fonctionne
que si l’appareil a été raccordé au
réseau d’eau et que le distributeur de
glaçons est allumé.
Après la mise en service de l’appareil, il
faut env. 24 heures pour que les
premiers glaçons soient prêts.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons
pour la première fois, n’utilisez pas, pour
des motifs d’hygiène, les
30 à 40 premiers glaçons.
Remarques concernant le
fonctionnement du distributeur
de glaçons
La production de glaçons commence
dès que le compartiment congélateur a
atteint sa température de congélation. Au
bout de 2-3 heures, les glaçons prêts
descendent automatiquement dans le
bac à glaçons.
Remarque
L'appareil produit plus de glace si vous
abaissez la température du
compartiment congélateur. Cela
augmente un peu l'énergie consommée
par votre appareil.
Il arrive que des glaçons se soudent en
gelant et qu'ils obstruent le distributeur :
1. Ouvrez la porte et vérifier si des
glaçons sont restés coincés dans le
distributeur de glace et d'eau.
2. Si le distributeur d'eau et de glace
n'est pas obstrué :
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
Extrayez prudemment le bac à
glaçons et retirez les glaçons qui se
sont soudés en gelant.
Une fois que le bac à glaçons est plein,
la préparation de glaçons cesse
automatiquement.
Lors de la confection des glaçons, on
entend le bourdonnement
de l’électrovanne à eau, l’afflux d’eau
dans le bac à glaçons et la chute des
glaçons.
Tous les matériaux utilisés dans le
distributeur de glaçons sont inodores
et sans saveur.
fr
62
Si la glace devait avoir un goût, voici
quelles peuvent en être les raisons :
Teneur en minéraux et en chlore
de l’eau potable.
Matériau de la conduite d’adduction
d’eau à la maison
et de raccordement.
Fraîcheur de l’eau potable. Si vous
n'avez pas prélevé de glace pendant
longtemps, elle peut avoir un goût
« pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez
environ 30 à 40 glaçons et jetez-les.
Prélèvement de glaçons
Fig. &
Remarque
Il faut avoir allumé le distributeur
de glaçons plusieurs heures avant d'en
prélever des glaçons.
1. Appuyez pendant 1 seconde sur
la touche 1 Distribution de glaçons
Marche / Arrêt. Si la distribution de
glaçons est allumée, l'éclairage des
touches l'est aussi.
2. Sur le distributeur de glaçons,
choisissez une touche (3 pour
les glaçons, 4 pour la glace pilée).
3. Appuyez le verre contre la touche
de prélèvement jusqu'à ce qu'il
contienne la quantité souhaitée.
Remarque
L'appareil peut tarder plusieurs
secondes à distribuer des glaçons,
cela dépendant de la quantité
de glace présente dans le bac
à glaçons.
Remarque
Il est possible d'accroître la quantité
de glace produite en réglant
le compartiment congélateur sur la plus
basse température possible.
Désactiver le distributeur
de glaçons
Si vous prévoyez de ne pas prélever
de glaçons pendant plus d’une semaine
(départ en vacances p. ex.), il faudrait
désactiver temporairement le distributeur
pour éviter que les glaçons ne se
soudent entre eux.
Désactivation longue durée
du distributeur de glaçons :
1. Appuyez pendant 1 seconde sur
la touche 1 Distribution de glaçons
Marche / Arrêt. Lorsque l’éclairage
de la touche est éteinte, le distributeur
de glaçons l’est aussi.
2. Retirez le bac à glaçons.
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
Remettez le bac en place. Veillez à ce
que le bac à glaçons encoche bien
sur sa surface d’appui.
4. Fermez l’arrivée d’eau.
Pour le remettre en service :
1. Rétablissez l’arrivée d’eau.
2. Appuyez pendant 1 seconde sur
la touche 1 Distribution de glaçons
Marche / Arrêt. Lorsque l’éclairage
de la touche est allumée,
le distributeur de glaçons l’est aussi.
La production de glaçons
recommence.
Il faut au moins 2 heures d'ici à ce
que de nouveaux glaçons soient
disponibles.
Remarque
Pour des raisons d'hygiène, n'utilisez
pas les 30 à 40 premiers glaçons.
fr
63
Activer et désactiver
le verrouillage des touches
Fig. &
Le verrouillage des touches permet
de protéger l’appareil contre des manips
indésirables.
Appuyez pendant trois secondes sur la
touche Verrouillage des touches 2.
Lorsque le verrouillage des touches
s’active, la touche s’allume.
Equipement
(selon le modèle)
Bac à produits congelés
(grand)
Fig. !/12
Pour ranger des produits congelés
volumineux, par ex. dindes, canards et
oies.
Accumulateurs de froid
Fig. !/13*
Lors d’une coupure de courant ou en
cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement des
produits surgelés stockés dans
l’appareil. Pour parvenir à la durée
maximale de stockage, placez
l’accumulateur de froid sur les produits
alimentaires situés dans le compartiment
le plus haut.
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex. dans
un sac isotherme et les conserver ainsi
au frais pendant une durée limitée.
Arrêt et remisage
de l'appareil
Mettre l'appareil hors tension
Fig. "
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4 s’éteint. Le
groupe frigorifique s’éteint.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Coupez impérativement l’arrivée d’eau
à l’appareil quelques heures avant
de l’éteindre.
m Attention
Le distributeur de glaçons doit rester
allumé jusqu'à l'extinction définitive
de l'appareil !
2. Retirez le bac à glaçons, videz-le et
remettez-le ensuite en place (voir
le chapitre « Distribution de
glaçons »).
3. Attendez plusieurs heures jusqu'à ce
que les glaçons encore présents dans
le distributeur soient parvenus dans le
bac à glaçons.
4. Retirez de nouveau le bac à glaçons,
videz-le, nettoyez-le puis remettez-le
en place (voir le chapitre « Distribution
de glaçons »).
5. Éteignez l’appareil.
6. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
fr
64
7. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le
(voir le chapitre « Nettoyage
de l’appareil »).
8. Nettoyez l’appareil.
9. Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Si vous dégivrez
l'appareil
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement
automatique, le compartiment
congélateur ne se couvre pas de givre.
La nécessité de dégivrer disparaît.
Nettoyage de l’appareil
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
Remarque
Enclenchez la supercongélation env. 4
heures de nettoyer l’appareil, pour que
les aliments atteignent une température
très basse et puissent rester ainsi
un certain temps à la température
ambiante sans décongeler.
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Sortez les produits congelés
et rangez-les dans un endroit frais.
Posez les accumulateurs de froid (si
fournis avec l’appareil) sur ces
produits.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne
doit pas pénétrer dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
6. Nettoyez la rigole d’écoulement dans
l’unité de distribution ; à cette fin,
retirez le couvercle puis nettoyez et
séchez la rigole avec un chiffon.
7. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
8. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
fr
65
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil
(voir la section « Equipement »).
Nettoyer le bac à glaçons
Si vous n’avez pas prélevé de glaçons
pendant une période prolongée, ceux
déjà confectionnés rapetissent, perdent
leur fraîcheur et collent entre eux. Pour
cette raison, il faudrait nettoyer le bac
à glaçons régulièrement.
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
1. Retirez le bac à glaçons.
2. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le
à l’eau tiède.
Remarque
Pour nettoyer le bac, ne le plongez
pas dans l'eau. L'eau ne doit jamais
pénétrer à l'intérieur du bac !
3. Essuyez bien le bac avec un essuie-
tout sec pour que les nouveaux
glaçons ne viennent pas coller contre
la surface mouillée.
4. Mettez en place le bac à glaçons.
La production de glaçons continue.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
N’obstruez pas les grilles d’aération
de l’appareil.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée.
Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez
occasionnellement le dos de
l’appareil.
Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour
parvenir à la quantité mentionnée
d’énergie absorbée par l’appareil (voir
la notice de montage). Un écart moins
élevé par rapport au mur ne restreint
pas le fonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
fr
66
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les
tubulures, ou présence d’eau dans le
distributeur de glaçons.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Bruit de chute
Les glaçons finis de se solidifier chutent
du distributeur dans le bac.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
fr
67
Dérangement Cause possible Remède
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
Un signal sonore retentit,
le voyant d'alarme
est allumé.
La température est trop
élevée dans le compartiment
congélateur ! Les produits
surgelés risquent
de s'abîmer !
Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez
sur la touche d'alarme. Fig. "/5
L'appareil est ouvert. Fermez l’appareil.
Orifices d'entrée et de sortie
d'air recouverts.
Veillez à ce que l'air puisse entrer et sortir
librement.
Vous avez mis d'un coup trop
de produits à congeler.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
Une fois le dérangement supprimé, le voyant
d'alarme s'éteint au bout d'un certain temps.
La porte du compartiment
congélateur est restée
longtemps ouverte ;
le compartiment congélateur
n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur
de froid) équipant le système
NoFrost est tellement givré
qu'il ne peut plus se dégivrer
de façon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits
alimentaires dans leurs casiers et rangez-les
bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur.
Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de
dégivrage commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil. Fig. '
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde, récupérez cette
eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré
lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage
dans le bac d'évaporation. Nettoyez
le compartiment intérieur. Remettez ensuite
l'appareil en service.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température
et l’éclairage intérieur sont
allumés.
L’appareil se trouve sur
le mode Exposition.
Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. "/5,
pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une
tonalité de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil
réfrigère.
fr
68
Distributeur de glaçons
Dérangement Cause possible Remède
Le distributeur de glaçons ne
fonctionne pas.
Le distributeur de glaçons
n’est pas raccordé
à l’alimentation électrique.
Prévenez le service après-vente.
Distributeur de glaçons est
éteint.
Allumez le distributeur de glaçons (voir
le chapitre « Distribution des glaçons »).
Le distributeur de glaçons ne
reçoit pas d’eau fraîche.
Assurez-vous que le raccordement à l’eau
a été correctement réalisé.
La température dans
le compartiment congélateur
est trop élevée.
Vérifiez la température du compartiment
congélateur et réglez-la le cas échéant sur une
valeur plus basse.
Le flexible d'arrivée est plié
ou écrasé. Fig. (
Assurez-vous que le flexible d'arrivée a été
correctement posé.
Le distributeur de glaçons
n’en fabrique pas
suffisamment ou les glaçons
sont difformes.
Il y a peu de temps que vous
avez allumé l’appareil ou
le distributeur de glaçons.
Il faut environ 24 heures pour que
la production de glaçons commence.
Vous avez préleve une
grande quantité de glaçons.
Le bac à glaçons tarde environ 24 heures à se
remplir de nouveau.
La pression de l’eau est
basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée
à la pression prescrite (voir le chapitre
« Branchement de l’appareil », rubrique
« Branchement de l’eau »).
La température dans
le compartiment congélateur
est trop élevée.
Réglez le thermostat sur une température plus
basse.
Le filtre équipant l’orifice
d’arrivée d’eau est encrassé.
Nettoyez le filtre.
Le distributeur de glaçons
ne fonctionne pas.
Les touches « lock » et « on /
off » clignotent.
De l’eau à fui du système
de conduites.
Le système AquaStop
intégré a coupé
l’alimentation en eau.
Coupez l’alimentation en eau et prévenez
le service après-vente (voir le chapitre
« Fonction alarme »).
Le distributeur de glaçons
ne fonctionne pas.
La touche « lock » reste
allumée même après avoir
appuyé pendant trois
secondes.
La porte de l’appareil n’est
pas fermée.
Fermez correctement la porte de l’appareil.
fr
69
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Lancer l’autodiagnostic
de l’appareil
m Attention
Afin de ne pas interrompre le
programme d'autodiagnostic,
maintenez la porte de l'appareil
fermée tandis que le programme
d'autodiagnostic se déroule.
Vu que l'appareil peut distribuer de
l'eau ou des glaçons pendant le test,
maintenez un verre dans l'unité de
distribution.
1. Éteignez l’appareil et attendez
5 minutes.
2. Enclenchez l’appareil. Si une alarme
sonore retentit, elle s'éteint
automatiquement pendant la suite du
déroulement.
3. Au cours des 10 premières secondes
consécutives à l'allumage de
l'appareil, appuyez sur la touche
« super » (Fig. "/2) pendant 3 à 5
secondes jusqu'à ce qu'un signal
sonore se fasse entendre. Ensuite,
fermez immédiatement la porte.
Le programme d’autodiagnostic
démarre. Pendant que l'autodiagnostic
se déroule, un signal sonore retentit
une fois longuement et les éléments
de commande de l'unité de
distribution clignotent.
Une fois l'autodiagnostic terminé et si le
signal sonore
retentit deux fois, cela signifie que
l'appareil fonctionne correctement.
retentit cinq fois, et si la touche
« super » clignote 10 secondes, cela
signifie qu'il y a présence d'un défaut.
Un code de défaut apparaît à
l'affichage de température 4. Veuillez
prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Dérangement Cause possible Remède
Le distributeur de glaçons
ne fonctionne pas.
Aucun glaçon ne sort.
Le distributeur de glaçons
est vide. La réserve complète
de glaçons a été prélevée.
Attendez qu'il produise à nouveau des glaçons.
fr
70
Garantie Aqua-Stop
Outre les recours en garantie envers le
vendeur découlant du contrat de vente et
outre notre garantie-appareil, nous
effectuons le remplacement aux
conditions suivantes :
1. Si un défaut de notre système Aqua-
Stop devait provoquer des dégâts des
eaux, nous compensons les
dommages subis par les
consommateurs privés.
2. Cette garantie-responsabilité vaut pour
toute la durée de vie de l'appareil.
3. Condition préalable pour bénéficier de
la garantie : l'appareil équipé de
l'Aqua-Stop doit avoir été
professionnellement installé et
raccordé, conformément à notre
notice d'instructions. Ceci inclut
également le montage professionnel
d'une rallonge de l'Aqua-Stop
(accessoire d'origine). Notre garantie
ne couvre pas les conduites / lignes
d'alimentation ou robinetteries
défectueuses jusqu'au raccord de
l'Aqua-Stop sur le robinet d'eau.
4. Appareils équipés de l'Aqua-Stop :
vous n'aurez par définition pas à les
surveiller pendant la marche, ou à
fermer ensuite le robinet d'eau pour
les protéger. Seulement en cas
d'absence prolongée, p. ex. avant
plusieurs semaines de vacances, il
faudra refermer le robinet d'eau.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. *
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
it
71
itIndice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte
le istruzioni per l'uso
ed il montaggio. Esse
contengono importanti
informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile
se voi trascurate le indicazioni
ed avvertenze del libretto
d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta
la documentazione per l'uso
futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una
piccola quantità di gas
refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile,
ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del
circuito refrigerante durante
il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano
dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina
di alimentazione elettrica,
informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante
contenuta nel vostro
apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta
d'identificazione posta all'interno
dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza
clienti autorizzato o un
elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni
eseguite da personale non
autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo
per l’utente e danni
all’apparecchio. Le riparazioni
vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa
operazione.
it
72
È consentito usare solo parti
di ricambio originali del
costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore
garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Il prolungamento del cavo
elettrico di alimentazione deve
essere eseguito dal servizio
assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo
elettrodomestico (es.
apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici
ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una
pulitrice a vapore. Il vapore
può raggiungere parti
elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di
scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina
o il ghiaccio. E’ possibile
danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, che
rende inservibile
l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
Non conservare
nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es.
bombolette spray) e sostanze
infiammabili. Pericolo di
esplosione!
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le
porte ecc. quale punto di
appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina
d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza.
Evitare di esercitare trazioni
sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente
la spina.
Conservare alcool ad alta
gradazione in un contenitore
ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le
guarnizioni delle porte. I grassi
aggrediscono il materiale
plastico e la guarnizione della
porta diventano fragili
e porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di
aereazione dell’apparercchio.
it
73
Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i
bambini e le persone con
limiti fisici, psichici o percettivi
ed altresì persone, sprovviste
di sufficiente conoscenza del
sicuro funzionamento
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le
persone a rischio abbiano ben
compreso i pericoli.
Una persona responsabile
della sicurezza è tenuto a
sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in
rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso
dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o
superiore.
Sorvegliare i bambini durante
la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Non conservare nel
congelatore liquidi inbottiglia e
lattine (specialmente le
bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine
possono rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato
delle mani con alimenti
congelati, ghiaccio o i
raccordi dell’evaporatore ecc.
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano
essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento
causato da scatole di cartone,
fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
it
74
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico privato nelle
famiglie ed all’ambiente
domestico.
L’apparecchio è schermato
contro i radiodisturbi secondo
la direttiva UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito
del freddo è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza
per gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
75
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile
al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Osservare
la temperatura
ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura *
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Figura #
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria
riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
it
76
Collegare
l’apparecchio
L’installazione e il collegamento
dell’apparecchio devono essere eseguiti
da un tecnico specializzato secondo
le istruzioni di installazione.
Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani
e balconcini solo dopo l’installazione.
Eseguire l’allacciamento idraulico
assolutamente prima di quello elettrico.
Oltre alla norme nazionali prescritte dalla
legge, rispettare le condizioni
di allacciamento della locale azienda
di distribuzione dell’elettricità
e dell’acqua.
Dopo avere collocato l’apparecchio,
attendere almeno 1 ora prima di metterlo
in funzione. Questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento idrico
L’allacciamento idrico deve essere
eseguito solo da un installatore
competente, secondo le norme locali
del pertinente ente municipale
acquedotto.
Il rubinetto dell'acqua deve essere vicino
all'apparecchio ed accessibile anche
dopo l'installazione dell'apparecchio.
Il tubo dell’accluso kit ha una lunghezza
di 2 metri.
m Attenzione
Per l'allacciamento alla rete dell'acqua
potabile utilizzare solo l'accluso kit del
tubo oppure un kit acquistato tramite
il servizio assistenza clienti.
Non utilizzare mai kit di tubo disponibili
o già usati.
Collegare l’apparecchio solo ad una
tubazione di acqua potabile:
Pressione minima 0,2 MPa (2 bar)
Pressione massima: 0,8 MPa (8 bar)
Pressione oltre 0,8 MPa (8 bar):
installare un limitatore di pressione fra
raccordo dell'acqua potabile e kit del
tubo flessibile
m Attenzione
Non piegare, schiacciare, modificare o
tagliare il tubo di alimentazione
dell'acqua! Figura (
Avvertenza
Il raccordo acqua ha un diametro
di 25 mm (senza elementi
di congiunzione).
m Attenzione
Al primo prelievo controllare l'ermeticità
dei collegamenti! Figura )
it
77
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di 220–240 V/
50 Hz utilizzando una presa elettrica
dotata di connettore di messa a terra.
La presa deve essere protetta con
dispositivo elettrico di sicurezza da 10–
16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare
se la tensione indicata corrisponda
ai valori della locale rete elettrica. Questi
dati sono riportati nella targhetta porta-
dati. Figura *
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite
in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura !
* Non in tutti i modelli.
1-5 Elementi di comando
6 Illuminazione (LED)
7 Sistema NoFrost
8 Sportello del congelatore
9 Ripiano in vetro
10 Produttore di ghiaccio/
contenitore cubetti di ghiaccio
11 Cassetto surgelati (piccolo)
12 Cassetto surgelati (grande)
13* Accumulatori del freddo
14 Piedini regolabili
15 Dispenser di ghiaccio
16 Disaerazione porta
it
78
Elementi di comando
Figura "
Accendere
l’apparecchio
Figura "
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
Viene emesso un segnale acustico.
Il display temperatura 4 lampeggia ed il
pulsante di allarme 5 si accende.
Premere il pulsante di allarme 5. Il
segnale acustico si disattiva.
Quando il congelatore ha raggiunto la
temperatura regolata, il display
temperatura si accende 4.
Istruzioni per il funzionamento
Alla prima accensione possono
trascorrere diverse ore prima che
l’apparecchio raggiunga la
temperatura selezionata. Durante
questo periodo evitare di introdurre
alimenti nell’apparecchio.
Grazie al sistema automatico
«NoFrost» nel vano congelatore non
si forma ghiaccio. Un intervento di
sbrinamento non è necessario.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio
è leggermente caldo, questo
impedisce la formazione
di condensato nella zona
della guarnizione della porta.
Se la porta del congelatore, dopo
averla chiusa, oppone resistenza ad
una nuova apertura, attendere
un attimo finché le pressioni interne
non si siano compensate.
Regolare
la temperatura
Figura "
Congelatore
La temperatura può essere regolata da -
16 °C a -26 °C.
Premere ripetutamente il pulsante di
regolazione temperatura 3 finché non è
regolata la temperatura del congelatore
desiderata.
L’ultimo valore regolato viene
memorizzato. La temperatura regolata è
visualizzata nel display della temperatura
4.
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante «super»
Dispositivo per attivare
o disattivare il super-
congelamento.
È accesa solo quando il super-
congelamento è in funzione.
3 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura desiderata.
4 Display temperatura
Indica la temperatura regolata
del congelatore.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
it
79
Funzione di allarme
Un segnale acustico di allarme può
essere emesso nei casi seguenti.
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva
quando la porta dell'apparecchio resta
aperta per oltre un minuto. Chiudendo
la porta il segnale acustico si disattiva
di nuovo.
Allarme inizio decongelamento
Premendo il pulsante di allarme 5,
il display temperatura indica per cinque
secondi la temperatura più alta raggiunta
nel congelatore. Questo valore viene poi
cancellato.
Il display 4 indica, senza intermittenza,
la temperatura impostata
per il congelatore.
Iniziando da questo momento
la massima temperatura viene di nuovo
rilevata e memorizzata.
Allarme temperatura
L’allarme temperatura si attiva se
la temperatura nel vano del congelatore
è troppo alta e gli alimenti congelati
sono a rischio.
Il display temperatura 4 lampeggia ed il
pulsante di allarme 5 si accende.
Attivazione del segnale acustico di
allarme senza che questo costituisca
pericolo per gli alimenti congelati:
alla prima messa in funzione
dell’apparecchio,
all’introduzione di grandi quantità di
alimenti freschi,
quando si tiene la porta del
congelatore aperta troppo a lungo.
Allarme interruzione dell’energia
elettrica
Figura "
L'allarme interruzione alimentazione si
attiva quando, a causa di una
interruzione dell'energia elettrica,
la temperatura nell'apparecchio aumenta
troppo e gli alimenti sono in pericolo.
Il pulsante di allarme 5 è acceso e nel
display temperatura 4 appare «PI».
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata
max. di conservazione.
Disattivare l’allarme
Figura "
Premere il tasto di allarme 5 per
disattivare il segnale acustico.
Allarme AquaStop
Il sistema AquaStop integrato si attiva se
il sistema di tubi perde acqua. L'afflusso
di acqua viene interrotto
automaticamente. I pulsanti «lock»
e «on/off» lampeggiano. Questo non
influenza la funzione raffreddamento
dell'apparecchio.
Interrompere l'afflusso di acqua
ed informare il servizio assistenza clienti.
it
80
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura *
Sfruttare interamente il volume
utile
Per sistemare la quantità massima
di surgelati, tutte le parti dell’attrezzatura
interna possono essere rimosse. Gli
alimenti possono essere accatastati
direttamente sui ripiani e sul fondo del
congelatore.
Avvertenza
Per mantenere i valori indicati sulla
targhetta porta-dati, l’elemento
rispettivamente superiore
dell’attrezzatura deve restare
nell'apparecchio.
Rimozione degli accessori
Estrarre i cassetti surgelati fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Figura $
Negli apparecchi con produttore di
ghiaccio il contenitore di cubetti di
ghiaccio può essere estratto.
Figura %
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti
di ghiaccio è particolarmente pesante!
Il congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta è
aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore forma molto
ghiaccio. Inoltre: spreco di energia
a causa di alto consumo di corrente
elettrica!
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità
di congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione. Figura *
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
it
81
Tenere presente nella
sistemazione
Congelare le quantità più grandi
di alimenti preferibilmente nello
scomparto superiore. Qui essi
vengono congelati molto rapidamente
e perciò anche salvaguardandone
le proprietà.
Non coprire con alimenti congelati
le fessure di ventilazione nella parete
posteriore.
Disporre gli alimenti distesi in piano
negli scomparti o nei cassetti
surgelati.
Avvertenza
Gli alimenti già congelati non devono
entrare in contatto con gli alimenti da
congelare. Spostare gli eventuali
alimenti surgelati nei cassetti.
Per garantire la circolazione dell'aria
nell'apparecchio, inserire il cassetto
surgelati fino all'arresto.
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari
di polietilene, fogli di alluminio,
contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita
nel commercio specializzato.
it
82
Non sono idonei
per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei
surgelati
La durata di conservazione dipende dal
tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine, valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
nell’interno, nel tempo più breve
possibile.
Per evitare un indesiderato aumento
della temperatura, inserire il super-
congelamento alcune ore prima di
introdurre alimenti freschi.
Dopo l’inserimento l’apparecchio
funziona costantemente, nel congelatore
si raggiunge una temperatura molto
bassa.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento
deve essere attivato 24 ore prima di
introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole (fino
ad 2 kg) possono essere congelate
senza super-congelamento.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
Accendere e spegnere
Figura "
Premere il pulsante «super» 2.
Quando il super-congelamento è inserito
il pulsante è acceso.
Dopo 2½ giorni il super-congelamento
si disinserisce automaticamente.
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
m Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
it
83
Dispenser di ghiaccio
A seconda della necessità, possono
essere prelevati:
ghiaccio tritato,
cubetti di ghiaccio.
m Avviso
Non introdurre mai le dita nell’apertura
di erogazione dei cubetti di ghiaccio.
Pericolo di ferite!
m Attenzione
Non mettere bottiglie o alimenti
nel contenitore di cubetti di ghiaccio,
per un raffreddamento rapido.
Il produttore di ghiaccio si può bloccare
e danneggiare.
Osservare le informazioni
relative alla prima messa
in funzione
Il dispenser di ghiaccio funziona solo se
l'apparecchio è collegato alla rete idrica
e il produttore di ghiaccio è acceso.
Dopo la messa in funzione
dell’apparecchio passano ca. 24 ore
prima che la prima porzione di cubetti
di ghiaccio sia pronta.
Se si utilizza il produttore di ghiaccio
per la prima volta, per motivi d’igiene
non usare i primi 30-40 cubetti
di ghiaccio.
Avvertenze per il
funzionamento del produttore
di ghiaccio
La produzione di cubetti di ghiaccio inizia
non appena il congelatore raggiunge la
sua temperatura di congelamento. Dopo
2–3 ore i cubetti di ghiaccio pronti
vengono rovesciati automaticamente nel
contenitore del ghiaccio.
Avvertenza
L’apparecchio produce una maggiore
quantità di ghiaccio se si regola ad un
valore più basso la temperatura del
congelatore. Questo fa aumentare un
poco l’assorbimento di energia elettrica
dell’apparecchio.
Talvolta i cubetti di ghiaccio si attaccano
tra loro e bloccano l’uscita:
1. Aprire la porta e verificare nell'interno
se nel dispenser di ghiaccio e acqua
vi sono cubetti di ghiaccio bloccati.
2. Se il dispenser di ghiaccio e acqua
non è bloccato:
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti di
ghiaccio è particolarmente pesante!
Estrarre con precauzione il contenitore
di cubetti di ghiaccio e prelevare i
cubetti attaccati.
Quando il contenitore di cubetti
di ghiaccio è pieno, la preparazione
di ghiaccio s’interrompe
automaticamente.
Nella produzione dei cubetti di ghiaccio
sono percettibili il ronzio della valvola
dell’acqua, l’afflusso dell’acqua nella
vaschetta dell’acqua e la caduta dei
cubetti di ghiaccio.
it
84
Tutti i materiali utilizzati per il produttore
di ghiaccio sono inodori e insapori.
Se l'acqua ha un sapore strano, le cause
possono essere:
Contenuto di minerali e cloro
dell’acqua potabile.
Materiale delle tubazioni domestiche
e del tubo di collegamento.
Freschezza dell’acqua potabile. Se da
molto tempo non è stato prelevato
ghiaccio, il ghiaccio può avere un
gusto di «stantìo». In questo caso
prelevare e gettare via ca. 30-40
cubetti di ghiaccio.
Prelevare ghiaccio
Figura &
Avvertenza
Il produttore di ghiaccio deve essere
acceso per diverse ore prima che sia
possibile prelevare ghiaccio.
1. Premere per un secondo il pulsante
del dispenser di ghiaccio Acceso/
Spento 1. Quando il dispenser
di ghiaccio è acceso, il pulsante
è illuminato.
2. Selezionare il pulsante del dispenser
di ghiaccio (cubetti di ghiaccio 3
o ghiaccio tritato 4).
3. Premere con il bicchiere contro
il pulsante di prelievo finché non
è uscita la quantità desiderata.
Avvertenza
In funzione della quantità di ghiaccio
presente nel contenitore di cubetti di
ghiaccio, possono essere necessari
diversi secondi fino all'erogazione del
ghiaccio.
Avvertenza
La produzione di ghiaccio può essere
aumentata regolando una temperatura
possibilmente più bassa nel congelatore.
Mettere fuori servizio
il produttore di ghiaccio
Se prevedibilmente per oltre 1 settimana
non sarà prelevato ghiaccio (ad es.
vacanza), il produttore di ghiaccio deve
essere messo temporaneamente fuori
servizio, questo per evitare che i cubetti
di ghiaccio gelando si attacchino in un
blocco unico.
Per mettere fuori servizio il produttore
di ghiaccio:
1. Premere per un secondo il pulsante
del dispenser di ghiaccio Acceso/
Spento 1. Quando il dispenser di
ghiaccio è disattivato, il pulsante è
spento.
2. Estrarre il contenitore di cubetti
del ghiaccio.
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti
di ghiaccio è particolarmente pesante!
3. Vuotare e pulire il contenitore
di cubetti di ghiaccio. Inserire
di nuovo il contenitore. Prestare
attenzione che il contenitore di cubetti
di ghiaccio s’innesti sull’appoggio.
4. Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
it
85
Per rimettere in servizio:
1. Inserire di nuovo l'alimentazione
dell'acqua.
2. Premere per un secondo il pulsante
del dispenser di ghiaccio Acceso/
Spento 1. Il pulsante è acceso
quando il dispenser di acqua
è acceso.
La produzione di cubetti di ghiaccio
ricomincia.
Occorrono almeno 2 ore fino alla
disponibilità di nuovi cubetti
di ghiaccio.
Avvertenza
Per motivi d'igiene, non utilizzare
i primi 30-40 cubetti di ghiaccio.
Inserire e disinserire il blocco
pulsanti
Figura &
Con il blocco pulsanti si può impedire
l'uso indesiderato dell'apparecchio.
Premere per tre secondi il blocco
pulsanti 2. Il pulsante è acceso quando
il blocco pulsanti è attivo.
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Cassetto surgelati (grande)
Figura !/12
Per conservare surgelati di grandi
dimensioni, come ad es. tacchini, anatre
ed oche.
Accumulatori del freddo
Figura !/13*
L’accumulatore del freddo ritarda
il riscaldamento degli alimenti conservati
in caso d’interruzione dell’energia
elettrica o di guasto. La durata massima
di conservazione si raggiunge
deponendo l'accumulatore di freddo
sopra gli alimenti nello scomparto
superiore.
L’accumulatore del freddo può essere
estratto anche per raffreddare
temporaneamente alimenti, per es.
in una borsa frigo.
it
86
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Disattivare l'apparecchio
Figura "
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4 si spegne
e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per
un lungo periodo:
1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua
dell’apparecchio qualche ora prima
di spegnerlo.
m Attenzione
Il produttore di ghiaccio deve restare
acceso finché l'apparecchio non viene
spento definitivamente!
2. Estrarre il contenitore di cubetti di
ghiaccio, vuotarlo e reinserirlo (vedi
«Dispenser di ghiaccio»).
3. Attendere diverse ore, finché altri
cubetti di ghiaccio, eventualmente
presenti nel produttore di ghiaccio,
non sono stati emessi nel contenitore
di cubetti di ghiaccio.
4. Estrarre di nuovo il contenitore
di cubetti di ghiaccio, vuotarlo, lavarlo
e reinserirlo (vedi «Dispenser di
ghiaccio»).
5. Spegnere l’apparecchio.
6. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
7. Vuotare e pulire il contenitore
di cubetti di ghiaccio (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
8. Pulire l’apparecchio.
9. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Scongelamento
Congelatore
Grazie al sistema automatico NoFrost
nel congelatore non si forma mai
ghiaccio. Uno sbrinamento non è più
necessario.
Pulizia
dell’apparecchio
m Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori.
Questi elementi si possono
deformare!
Avvertenza
Inserire il super-congelamento ca. 4 ore
prima della pulizia, per portare gli
alimenti ad una temperatura molto bassa
e poterli così conservare più a lungo
a temperatura ambiente.
it
87
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli
al fresco. Disporre sugli alimenti gli
accumulatori del freddo
(se disponibili).
4. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l’acqua penetri
nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
6. Pulire il convogliatore di scarico
nell'unità di distribuzione, a tal fine
rimuovere il coperchio, pulire il
convogliatore con un panno ed
asciugarlo.
7. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte (vedi capitolo «Dotazione»).
Pulire il contenitore del ghiaccio
Se per molto tempo non sono stati
prelevati cubetti di ghiaccio, i cubetti già
prodotti diventano più piccoli, cambiano
gusto e si attaccano in blocco.
Per questo motivo pulire regolarmente il
contenitore di cubetti di ghiaccio.
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti
di ghiaccio è particolarmente pesante!
1. Estrarre il contenitore di cubetti
del ghiaccio.
2. Vuotare il contenitore e lavarlo
con acqua tiepida.
Avvertenza
Per pulire il contenitore non
immergerlo nell'acqua. L'acqua non
deve penetrare nell'interno
del contenitore!
3. Per evitare che i nuovi cubetti
possano attaccarsi, asciugare bene
il contenitore.
4. Inserire il contenitore di cubetti
di ghiaccio.
La produzione di cubetti di ghiaccio
continua.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
it
88
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Non ostruire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria dell’apparecchio.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il
freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Attenzione che la porta
del congelatore sia chiusa
correttamente.
Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in
tanto la parte posteriore
dell’apparecchio.
Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia,
applicare i distanziatori dal muro (vedi
Istruzioni per il montaggio). Una
minore distanza dal muro non influisce
sulla funzionalità dell’apparecchio.
Può tuttavia causare una piccola
aumentazione di assorbimento
di energia.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Il refrigerante scorre attraverso i tubi
oppure l'acqua scorre nel produttore
di ghiaccio.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Fragore
Cubetti di ghiaccio pronti cadono dal
produttore di ghiaccio nel contenitore
di cubetti.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
it
89
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare
dopo qualche ora se vi è stata una
normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia
elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina d’alimentazione non
è inserita correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
Suona Il segnale acustico
e la spia di allarme è accesa.
La temperatura
nel congelatore è troppo
alta! Pericolo per gli alimenti!
Per disattivare il segnale acustico, premere
il pulsante di allarme. Figura "/5
La porta dell’apparecchio è
aperta.
Chiudere la porta.
I passaggi dell'aria
per l'areazione sono ostruiti.
Provvedere a liberare le bocchette
di passaggio dell'aria.
Sono stati inseriti troppi
alimenti freschi da congelare
in una sola volta.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
Eliminato il guasto, la spia allarme si spegne
dopo qualche tempo.
it
90
Produttore di ghiaccio
Guasto Causa possibile Rimedio
La porta del congelatore
è rimasta aperta troppo
a lungo; non è più possibile
raggiungere la temperatura.
L’evaporatore (generatore
del freddo) nel sistema
NoFrost è ostruito dal
ghiaccio, non riesce più
a sbrinarsi automaticamente.
Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti
congelati con i contenitori e deporli ben isolati
in un luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta
la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento
comincia a gocciolare nella vaschetta
d’evaporazione sul lato posteriore
dell’apparecchio. Figura '
Per evitare in questo caso che la vaschetta
d’evaporazione trabocchi, svuotarla
periodocamente.
Quando nella vaschetta d’evaporazione non
defluisce più acqua di sbrinamento,
l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
L’apparecchio non raffredda,
le spie di temperatura
e l’illuminazione sono
accese.
Il programma «dimostrativo»
è attivo.
Mantenere premuto il pulsante alarm,
figura "/5, per 10 secondi, finché non viene
emesso un segnale acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare
se l’apparecchio raffredda.
Guasto Causa possibile Rimedio
Il produttore di ghiaccio non
funziona.
Il produttore del ghiaccio non
è alimentato elettricamente.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
autorizzato!
Produttore di ghiaccio
spento.
Accendere il produttore del ghiaccio (vedi
«Dispenser di ghiaccio»).
Il produttore di ghiaccio non
riceve acqua.
Assicurarsi che il collegamento all'acqua sia
stato eseguito correttamente.
La temperatura
nel congelatore è troppo
alta.
Controllare la temperatura del congelatore
ed eventualmente regolarla un poco più bassa.
Il tubo di alimentazione è
piegato o schiacciato. Figura
(
Garantire la corretta installazione del tubo di
alimentazione.
it
91
Guasto Causa possibile Rimedio
Il produttore di ghiaccio non
produce abbastanza
ghiaccio o il ghiaccio
è deformato.
L’apparecchio o il produttore
di ghiaccio è stato acceso
solo poco tempo prima.
Occorrono ca. 24 ore prima che inizi
la produzione di ghiaccio.
È stata prelevata una grande
quantità di ghiaccio.
Occorrono ca. 24 ore prima che il contenitore
di cubetti di ghiaccio sia di nuovo pieno.
La pressione dell’acqua
è bassa.
Allacciare l’apparecchio solo alla pressione
dell’acqua prescritta (vedi il capitolo Collegare
l’apparecchio, paragrafo Allacciamento idrico).
La temperatura
nel congelatore è troppo
alta.
Ridurre la temperatura.
Il filtro a maglia
nell'alimentazione dell'acqua
è sporco.
Pulire il filtro.
Il distributore di ghiaccio non
funziona.
I pulsanti «lock» e «on/off»
lampeggiano.
Perdita di acqua dal sistema
di tubi.
Il sistema AquaStop
integrato ha interrotto
l'alimentazione dell'acqua.
Interrompere l'afflusso di acqua ed informare
il servizio assistenza clienti (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
Il distributore di ghiaccio non
funziona.
Il pulsante «lock» resta
acceso anche tre secondi
dopo averlo premuto.
La porta dell'apparecchio
non è chiusa.
Chiudere correttamente la porta
dell'apparecchio.
Il distributore di ghiaccio non
funziona.
Nessuna erogazione di
cubetti di ghiaccio.
Il produttore di ghiaccio
è vuoto. È stato prelevato
l'intero carico di ghiaccio.
Attendere la nuova produzione di ghiaccio.
it
92
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone
di un programma automatico di autotest
che individua cause ed inconvenienti che
possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
m Attenzione
Per evitare l'interruzione dell'autotest,
nel corso del programma di autotest
mantenere chiusa la porta
dell'apparecchio.
Poiché durante il test può verificarsi
una erogazione (di acqua o ghiaccio),
mettere un bicchiere nell'unità
di distribuzione.
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio. Se viene
emesso un segnale acustico di avviso,
esso viene disattivato
automaticamente nel corso del
successivo svolgimento.
3. Entro i primi 10 secondi dopo
l'accensione dell'apparecchio,
mantenere premuto per 3–5 secondi il
pulsante «super», figura "/2, finché
non viene emesso un segnale
acustico. Chiudere poi
immediatamente la porta.
Il programma di autotest ha inizio.
Durante l'autotest, viene emesso un
singolo, lungo segnale acustico e gli
elementi di comando dell'unità di
distribuzione lampeggiano.
Quando l'autotest è terminato ed un
segnale acustico
viene emesso due volte, l'apparecchio
funziona regolarmente.
viene emesso cinque volte ed il
pulsante «super» lampeggia per 10
secondi, è presente un
malfunzionamento. Nel display
temperatura 4 viene visualizzato un
codice di errore. Informare il Servizio
Assistenza Clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
it
93
Garanzia Aqua-Stop
In aggiunta ai diritti di garanzia derivanti
dal contratto di compravendita nei
confronti del venditore ed in aggiunta
alla nostra garanzia sull'apparecchio,
forniamo indennizzo alle seguenti
condizioni:
1. Se un difetto del nostro sistema Aqua-
Stop dovesse causare danni da
inondazione, indennizziamo i danni
agli utenti privati.
2. Questa garanzia di responsabilità è
valida per l'intera vita dell'apparecchio.
3. Presupposto per il diritto alla garanzia
è che l'apparecchio con Aqua-Stop sia
installato e collegato a regola d'arte,
conformemente alle nostre istruzioni.
Ciò comprende anche la prolunga
Aqua-Stop (accessorio originale)
montata a regola d'arte. La nostra
garanzia non si estende a tubi di
alimentazione o raccorderia difettosi
fino al raccordo tra l'Aqua-Stop ed il
rubinetto dell'acqua.
4. In generale non è necessario
sorvegliare gli apparecchi dotati di
Aqua-Stop durante il funzionamento,
né metterli in sicurezza
successivamente chiudendo il
rubinetto dell'acqua. Solo nel caso di
un'assenza prolungata dalla propria
abitazione, ad es. in caso una vacanza
di più settimane, è necessario
chiudere il rubinetto dell'acqua.
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura *
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I 800-018346 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
94
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van
het milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van
het koelcircuit bij het transport
of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of
tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
nl
95
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
nl
96
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral
koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte
opslaan. Flessen en potten
kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u ze uit
de diepvriesruimte hebt
gehaald, nooit onmiddellijk in
de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Vermijd langdurig contact van
uw handen met de
diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn 2004/108/
EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
nl
97
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl
98
Let op de omgevings-
temperatuur
en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. *.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
Afb. #
De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Het apparaat door een vakman volgens
bijgesloten montagehandleiding laten
plaatsen en aansluiten.
De transportbeveiligingen van
de legplateaus en de voorraadvakken
pas na plaatsing van het apparaat
verwijderen.
Het apparaat eerst op de waterleiding
aansluiten, daarna pas op
het elektriciteitsnet.
Naast de wettelijk voorgeschreven
nationale voorschriften moeten ook
de aansluitvoorwaarden van
het plaatselijke elektriciteits- en
waterleidingbedrijf in acht worden
genomen.
Na het plaatsen van het apparaat moet u
minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Wateraansluiting
De wateraansluiting mag alleen door een
vakkundig monteur volgens
de plaatselijke voorschriften van
het waterleidingbedrijf worden
uitgevoerd.
De waterkraan moet zich in de buurt van
het apparaat bevinden en moet ook na
plaatsing van het apparaat goed
toegankelijk zijn.
De bijgevoegde slangenset heeft een
lengte van 2 meter.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
99
m Attentie
Voor de aansluiting op het drinkwaternet
uitsluitend de bijgevoegde of een bij de
klantenservice gekochte slangenset
gebruiken.
In geen geval aanwezige of reeds
gebruikte slangensets gebruiken.
Het apparaat alleen aansluiten op een
drinkwaterleiding:
Min. druk: 0,2 MPa (2 bar)
Max. druk: 0,8 MPa (8 bar)
Druk hoger dan 0,8 MPa (8 bar):
drukbegrenzer installeren tussen de
drinkwateraansluiting en
de slangenset
m Attentie
Watertoevoerslang niet knikken,
afknellen, wijzigen of doorsnijden! Afb. (
Aanwijzing
De maximale uitwendige diameter van
de waterleiding (zonder
verbindingsstukken) bedraagt 25 mm.
m Attentie
Controleer na de eerste afname de
dichtheid van de aansluitingen! Afb. )
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. *
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
nl
100
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
Bedieningselementen
Afb. "
Inschakelen van
het apparaat
Afb. "
Het apparaat met de insteltoets 1
inschakelen.
Er is een alarmsignaal te horen. De
temperatuurindicatie 4 knippert en de
alarmtoets 5 brandt.
Druk de alarmtoets 5 in. Het
alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
Zodra de vriesruimte de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, gaat
temperatuurindicatie 4 branden.
1-5 Bedieningselementen
6 Verlichting (LED)
7 NoFrost-systeem
8 Klep van het vriesvak
9 Glasplaat
10 IJsbereider/ijsblokjesreservoir
11 Diepvrieslade (klein)
12 Diepvrieslade (groot)
13* Koude-accu
14 Schroefvoetjes
15 IJsdispenser
16 Deurontluchting
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
2 Toets „super”
Om het supervriessysteem in en
uit te schakelen.
Brandt alleen als het
supervriessysteem
is ingeschakeld.
3 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
gewenste temperatuur ingesteld.
4 Temperatuurindicatie
Geeft de ingestelde temperatuur
van de diepvriesruimte aan.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
nl
101
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt. Vóór die tijd
geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
Door het volledig automatische
NoFrost systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is niet nodig.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van
de deurafdichting wordt voorkomen.
Wanneer de deur van
de diepvriesruimte na het sluiten niet
direct weer geopend kan worden,
dient u even te wachten tot
de onderdruk is verdwenen.
Instellen van
de temperatuur
Afb. "
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van -16 °C
tot -26 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de diepvriesruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt aangegeven op de
temperatuurindicatie 4.
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend
geluidssignaal) wordt ingeschakeld
wanneer de deur van het apparaat
langer dan een minuut openstaat. Door
de deur te sluiten wordt het alarmsignaal
weer uitgeschakeld.
Ontdooialarm
Na indrukken van de toets alarm 5, geeft
de temperatuurindicatie gedurende vijf
seconden de warmste temperatuur aan
die in de diepvriesruimte heeft geheerst.
Hierna wordt deze waarde gewist.
Indicatie 4 geeft zonder te knipperen
de ingestelde temperatuur
in de diepvriesruimte aan.
Vanaf dit moment wordt de warmste
temperatuur opnieuw bepaald en
in het geheugen opgeslagen.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het
in de diepvriesruimte te warm
is waardoor de diepvrieswaren kunnen
ontdooien.
De temperatuurindicatie 4 knippert en
de alarmtoets 5 brandt.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
als de deur van de diepvriesruimte te
lang geopend werd.
nl
102
Stroomuitval-alarm
Afb. "
Het stroomuitval-alarm wordt
ingeschakeld als het door het uitvallen
van de stroom in het apparaat te warm
wordt en de levensmiddelen gevaar
lopen.
De alarmtoets 5 brandt en „PI” verschijnt
op de temperatuurindicatie 4.
Attentie!
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
Alarm uitschakelen
Afb. "
De alarm-toets 5 indrukken om het
alarmsignaal uit te schakelen.
AquaStop-alarm
Het geïntegreerde AquaStop-systeem
wordt ingeschakeld wanneer er water
weglekt uit het leidingsysteem. De
watertoevoer wordt automatisch
onderbroken. De toetsen „lock” en „on/
off” knipperen. De koelfunctie van het
apparaat wordt niet beïnvloed.
Sluit de watertoevoer af en neem contact
op met de klantenservice.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. *
Vriesvermogen volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren in te ruimen, kunnen alle
uitrustingsonderdelen worden verwijderd.
De levensmiddelen kunnen dan
rechtstreeks op de legplateaus en op
de bodem van de vriesruimte worden
gestapeld.
Aanwijzing
Om de op het typeplaatje vermelde
waarden aan te houden, moet het
bovenste uitrustingsonderdeel in het
apparaat blijven.
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen. Afb. $
Bij apparaten met een ijsbereider kan
het ijsblokjesreservoir worden
verwijderd. Afb. %
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar!
nl
103
De diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. *
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Attentie bij het inruimen
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
De ventilatiesleuf aan de achterwand
niet met diepvrieswaren afdekken.
De levensmiddelen naast elkaar
in de vakken resp, diepvriesladen
leggen.
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met de al ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Eventueel de door en door bevroren
levensmiddelen in de diepvriesladen
omstapelen.
Om de luchtcirculatie in het apparaat
te waarborgen, de diepvrieslade tot
de aanslag inschuiven.
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
nl
104
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen-
en aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen
in, om ongewenste temperatuurstijging te
voorkomen.
Na het inschakelen werkt het apparaat
permanent, in de diepvriesruimte wordt
een zeer lage temperatuur bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
nl
105
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. "
Toets „super” 2 indrukken.
Is super vriezen ingeschakeld, dan licht
de toets op.
Het supervriessysteem wordt
na 2½ dagen automatisch
uitgeschakeld.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
IJsdispenser
Naar wens kunt u eruit halen/tappen:
crushed ice,
ijsblokjes.
m Waarschuwing
Nooit in de opening van
de ijsblokjesdispenser grijpen! Kans op
verwondingen.
m Attentie
Leg nooit flessen of levensmiddelen
in het ijsblokjesreservoir om snel te laten
koelen. De ijsbereider kan geblokkeerd
en daardoor beschadigd worden.
Attentie bij ingebruikneming
De ijsdispenser werkt alleen wanneer het
apparaat is aangesloten op het
waterleidingnet en de ijsbereider is
ingeschakeld.
Nadat het apparaat in gebruik
is genomen duurt het ca. 24 uur tot
de eerste portie ijsblokjes
is aangemaakt.
Als de ijsbereider voor het eerst wordt
gebruikt: de eerste 30-40 ijsblokjes om
hygiënische redenen niet gebruiken.
nl
106
Aanwijzingen bij het gebruik
van de ijsbereider
Zodra het vriesvak zijn vriestemperatuur
heeft bereikt, start de ijsblokjesproductie.
Na 2–3 uur worden de geproduceerde
ijsblokjes automatisch in het
ijsblokjesreservoir gestort.
Aanwijzing
Het apparaat produceert meer ijs
wanneer u de vriesvaktemperatuur
kouder instelt. Daardoor wordt het
energieverbruik van uw apparaat iets
hoger.
Soms vriezen ijsblokjes aan elkaar en
blokkeren de afgifte:
1. De deur openen en binnenin
controleren of er ijsblokjes vastzitten
in de ijs- en waterafgifte.
2. Als de ijs- en waterafgifte niet
geblokkeerd is:
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar.
Het ijsblokjesreservoir voorzichtig
uittrekken en aan elkaar gevroren
ijsblokjes verwijderen.
Als het ijsblokjesreservoir vol is, dan
wordt de ijsbereiding automatisch
uitgeschakeld.
Tijdens het aanmaken van de ijsblokjes
is het gezoem van het waterventiel,
het binnenstromen van het water
in het ijsblokjesreservoir en het vallen
van de ijsblokjes te horen.
Alle materialen van de ijsbereider zijn
geur- en smaakneutraal.
Als het ijs een bijsmaak heeft, kan dit de
volgende oorzaken hebben:
het mineraal- en chloorgehalte van
het drinkwater;
het materiaal van de waterleiding
in huis en van de toevoerleiding;
de versheid van het drinkwater.
Wanneer er lange tijd geen ijs uit het
apparaat is genomen, kan het ijs
„verschaald” smaken. In dit geval ca.
30-40 ijsblokjes verwijderen en
weggooien.
IJs eruit halen
Afb. &
Aanwijzing
De ijsbereider moet enkele uren
ingeschakeld zijn voordat er ijs kan
worden afgenomen.
1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een
seconde indrukken. Wanneer de
ijsdispenser is ingeschakeld, brandt
de toetsverlichting.
2. Toets van de ijsdispenser (ijsblokjes 3
of fijngemaakt ijs 4) kiezen.
3. Met het glas tegen de dispenser-pad
drukken tot de gewenste hoeveelheid
is afgegeven.
Aanwijzing
Afhankelijk van de hoeveelheid ijs in
het ijsblokjesreservoir kan het enkele
uren duren voordat er ijs wordt
afgegeven.
Aanwijzing
De geproduceerde hoeveelheid ijs kan
worden verhoogd door de
diepvriesruimte in te stellen op een zo
laag mogelijke temperatuur.
nl
107
IJsbereider buiten werking
stellen
Als er vermoedelijk langer dan 1 week
geen ijsblokjes uitgehaald worden (bijv.
tijdens een vakantie) dan moet
de ijsbereider tijdelijk buiten werking
worden gesteld om te voorkomen dat
de ijsblokjes aan elkaar vriezen.
De ijsbereider uitschakelen:
1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een
seconde indrukken. De
toetsverlichting is uitgeschakeld
wanneer de ijsdispenser
is uitgeschakeld.
2. IJsblokjesreservoir eruit halen.
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar!
3. IJsblokjesreservoir legen en
schoonmaken. Reservoir er weer
in zetten. Let erop dat
het ijsblokjesreservoir op de steunen
vastklikt.
4. Watertoevoer afsluiten.
Om het apparaat weer in gebruik
te nemen:
1. Watertoevoer weer inschakelen.
2. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een
seconde indrukken. De toets brandt
wanneer de ijsdispenser
is ingeschakeld.
De ijsblokjesproductie begint weer.
Het duurt minstens 2 uur voordat er
nieuwe ijsblokjes beschikbaar zijn.
Aanwijzing
De eerste 30-40 ijsblokjes niet
gebruiken om hygiënische redenen.
Toetsblokkering in- en
uitschakelen
Afb. &
Met de toetsblokkering kan het apparaat
worden beveiligd tegen ongewenste
bediening.
Toets Toetsblokkering 2 3 seconden
ingedrukt houden. De toets brandt
wanneer de toetsblokkering is
ingeschakeld.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Diepvrieslade (groot)
Afb. !/12
Voor het bewaren van grote
diepvrieswaren, bijv. kalkoenen, eenden
en ganzen.
Koude-accu
Afb. !/13*
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste opslagtijd
wordt bereikt wanneer u het koelelement
in het bovenste vak op
de levensmiddelen legt.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
nl
108
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Apparaat uitschakelen
Afb. "
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie 4 gaat uit en de
koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het
apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Watertoevoer naar het apparaat
beslist een paar uur voor
het uitschakelen onderbreken.
m Attentie
De ijsbereider moet ingeschakeld
blijven tot het apparaat definitief wordt
uitgeschakeld!
2. IJsblokjesreservoir verwijderen,
leegmaken en daarna weer
aanbrengen (zie IJsdispenser).
3. Enkele uren wachten tot eventueel
nog in de ijsbereider aanwezige
ijsblokjes zijn afgegeven aan het
ijsblokjesreservoir.
4. IJsblokjesreservoir opnieuw
verwijderen, leegmaken, reinigen en
daarna weer aanbrengen (zie
IJsdispenser).
5. Apparaat uitschakelen.
6. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
7. IJsblokjesreservoir legen en
schoonmaken (zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”).
8. Apparaat schoonmaken.
9. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische
NoFrost-systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Aanwijzing
Ca. 4 uur voor het reinigen
de supervriesfunctie inschakelen, zodat
de levensmiddelen een zeer lage
temperatuur bereiken en daardoor
langere tijd op omgevingstemperatuur
bewaard kunnen worden.
nl
109
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. De diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plaats bewaren. Koude-
accu (indien aanwezig) op
de levenmiddelen leggen.
4. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Afvoergoot in de afgifte-eenheid
reinigen; daartoe de afdekking
verwijderen en de goot met een doek
reinigen en drogen.
7. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd (zie hoofdstuk Uitvoering).
IJsblokjesreservoir schoonmaken
Als er langere tijd geen ijsblokjes uit
de dispenser worden gehaald, dan
krimpen de kant en klare ijsblokjes,
smaken ze verschaald en plakken ze
aan elkaar. Daarom dient de
ijsblokjesbak regelmatig gereinigd
te worden.
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar.
1. IJsblokjesreservoir eruit halen.
2. Het reservoir legen en met lauw water
schoonmaken.
Aanwijzing
Reservoir niet schoonmaken door het
in water te dompelen. Er mag geen
water in het reservoir komen!
3. Reservoir goed droogwrijven om te
voorkomen dat de nieuwe ijsblokjes
vastvriezen.
4. IJsblokjesreservoir er weer inzetten.
De productie van ijsblokjes gaat
verder.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
nl
110
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het
apparaat af en toe worden gereinigd.
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om
de geplande energieopname van het
apparaat te bereiken (zie
montagehandleiding). Een kleinere
afstand tot de muur heeft geen
nadelige invloed op de werking van
het apparaat. Het energieverbruik kan
dan iets hoger worden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de leidingen of
water in de ijsbereider.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Kloppende geluiden
De kant en klare ijsblokjes van
de ijsbereider vallen in
het ijsblokjesreservoir.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
111
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer
of er stroom is. Controleer de zekeringen.
Er is een alarmsignaal
te horen; de indicatie
„Alarm” brandt.
In de diepvriesruimte is
het te warm! Gevaar voor
de diepvrieswaren!
Om het alarmsignaal uit te schakelen
de alarmtoets indrukken. Afb. "/5
De deur is geopend. Deur sluiten.
De be- en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekking verwijderen.
Er werden te veel
levensmiddelen in één keer
ingeladen om in te vriezen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
Als de storing is verholpen gaat
het alarmindicatie na een tijdje uit.
nl
112
IJsbereider
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De deur van
de diepvriesruimte stond
te lang open; de temperatuur
wordt niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op
de verdamper dat het
NoFrost-systeem niet meer
volautomatisch ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien: de laden met
diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd
op een koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de wand
wegschuiven. Deur van het apparat
open laten.
Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in
de dooiwateropvanschaal aan de achterwand
van het apparaat te lopen. Afb. '
Om te voorkomen dat
de dooiwateropvangschaal overloopt:
het dooiwater met een spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in
de opvangschaal loopt, is de verdamper
ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte
schoonmaken. Het apparaat weer in werking
stellen.
Het apparaat koelt niet, de
temperatuur-indicatie en
de verlichting branden.
Het presentatielicht
is ingeschakeld.
Alarmtoets, afb "/5, gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot een
bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
IJsbereider werkt niet. IJsbereider is niet
aangesloten op de
stroomvoorziening.
Contact opnemen met de klantenservice.
De ijsbereider
is uitgeschakeld.
IJsbereider inschakelen (zie IJsdispenser).
IJsbereider ontvangt geen
vers water.
Ervoor zorgen dat de wateraansluiting in orde
is.
De vriesruimte-temperatuur
is te hoog.
Vriesruimte-temperatuur controleren en
eventueel iets kouder instellen.
Toevoerslang is geknikt of
afgekneld. Afb. (
Ervoor zorgen dat de toevoerslang correct is
aangelegd.
nl
113
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De ijsbereider produceert
niet genoeg ijs of
de ijsblokjes zijn vervormd.
Het apparaat of
de ijsbereider werd pas kort
geleden ingeschakeld.
Het duurt ca. 24 uur tot de ijsproductie begint.
Er werd een grote
hoeveelheid ijs uitgehaald.
Het duurt ca. 24 uur tot het ijsblokjesreservoir
weer gevuld is.
Lage waterdruk. Het apparaat uitsluitend aansluiten op
de voorgeschreven waterdruk (zie het
hoofdstuk „Apparaat aansluiten”, paragraaf
„Wateraansluiting”).
De vriesruimte-temperatuur
is te hoog.
Temperatuur kouder zetten.
Zeef van de watertoevoer is
vuil.
Zeef reinigen.
IJsdispenser werkt niet.
De toetsen „lock” en „on/off”
knipperen.
Er is water weggelekt uit het
leidingensysteem.
Het geïntegreerde AquaStop-
systeem heeft de
watertoevoer onderbroken.
Sluit de watertoevoer af en neem contact op
met de klantenservice (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
IJsdispenser werkt niet.
De toets „lock” blijft ook na 3
seconden nog branden.
Deur van het apparaat is niet
dicht.
Deur van het apparaat goed sluiten.
IJsdispenser werkt niet.
Er worden geen ijsblokjes
gemaakt.
IJsbereider is leeg. Complete
ijslading is verwijderd.
Wachten tot er nieuw ijs is gemaakt.
nl
114
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
m Attentie
Om te voorkomen dat de zelftest
wordt afgebroken, dient men de deur
van het apparaat gesloten te houden
terwijl het zelftestprogramma loopt.
Omdat er tijdens de test mogelijk
water of ijs afgegeven wordt, dient
men tijdens de zelftest een glas in de
afgifte-eenheid te houden.
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen. Als er een
alarmsignaal klinkt, wordt dit na enige
tijd automatisch uitgeschakeld.
3. Binnen de eerste 10 seconden na
inschakeling van het apparaat
gedurende 3 tot 5 seconden de
super-toets, afb. "/2, ingedrukt
houden, tot er een geluidssignaal
klinkt. Daarna direct de deur sluiten.
Het zelftestprogramma start. Terwijl de
zelftest loopt, klinkt er eenmalig een
lang geluidssignaal en gaan de
bedieningselementen van de afgifte-
eenheid knipperen.
Wanneer de zelftest is beëindigd en een
geluidssignaal
tweemaal klinkt, is uw apparaat in
orde.
vijfmaal klinkt en de super-toets
10 seconden knippert, is er een fout
opgetreden. Op de
temperatuurindicatie 4 wordt een
foutcode weergegeven. Neem contact
op met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
nl
115
Aqua-Stop garantie
Als aanvulling op de garantie-
aanspraken tegenover de verkoper in de
koopovereenkomst en als aanvulling op
onze garantie op het apparaat wordt u
schadeloos gesteld als aan
onderstaande voorwaarden wordt
voldaan:
1. Als door een fout in ons Aqua-Stop-
systeem waterschade wordt
veroorzaakt, vergoeden wij de schade
aan particuliere gebruikers.
2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt
voor de levensduur van het apparaat.
3. Voorwaarde voor aanspraak op
garantie is dat het apparaat met Aqua-
Stop vakkundig en overeenkomstig
ons installatievoorschrift is opgesteld
en aangesloten. Hiertoe behoort ook
de vakkundig gemonteerde verlenging
van de Aqua-Stop (origineel
toebehoren). Onze garantie heft geen
betrekking op defecte
toevoerleidingen of armaturen tot aan
de Aqua-Stop-aansluiting op de kraan.
4. Tijdens het gebruik van het apparaat
hoeft u er in principe niet bij te blijven
resp. na het gebruik om
veiligheidsredenen de kraan dicht te
draaien. Alleen bij langere
afwezigheid, bijv. als u een paar
weken op vakantie gaat, moet de
kraan worden dichtgedraaid.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. *
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
!
"
VXSHUDODUP
&

#$
%
&
'(
2
3
4
1
)*
9001080289 (9501)
de, en, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Siemens Free-standing upright freezer Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor