Melitta CAFFEO® Passione® OT Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze
DE
GB
FRNL
IT
ESDKSE
NO
FI
RUPLTRLTEELVCZ
3
DE
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 5
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 5
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 6
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 6
1.4 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 7
2 Geräteübersicht ................................................................................................................... 8
2.1 Gerät im Überblick ................................................................................................... 8
2.2 Bedienfeld im Überblick ...................................................................................... 10
3 Erste Schritte .......................................................................................................................11
3.1 Gerät auspacken .....................................................................................................11
3.2 Lieferumfang prüfen .............................................................................................11
3.3 Gerät aufstellen ......................................................................................................12
3.4 Gerät anschließen .................................................................................................. 12
3.5 Gerät erstmalig einschalten ...............................................................................12
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................ 14
4.1 Gerät ein- und ausschalten ................................................................................14
4.2 Bedienfeld handhaben ........................................................................................15
4.3 Im Menü navigieren .............................................................................................. 15
4.4 Kaeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen ........................................17
4.5 Wasser einfüllen .....................................................................................................18
4.6 Auslauf einstellen ...................................................................................................19
4.7 Milch verwenden ...................................................................................................20
4.8 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren ...........................................22
5 Getränke zubereiten........................................................................................................23
5.1 Espresso oder Café Crème zubereiten............................................................23
5.2 Cappuccino zubereiten .......................................................................................24
5.3 Latte Macchiato zubereiten ...............................................................................24
5.4 Milchschaum oder warme Milch zubereiten ...............................................25
5.5 Heißwasser zubereiten ........................................................................................25
5.6 Mit Rezepten weitere Getränkespezialitäten zubereiten ........................ 25
5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern ...27
5.8 Getränkezubereitung abbrechen ....................................................................28
5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten ..........................................................28
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern .............................................................29
6.1 Voreinstellungen ändern ....................................................................................29
4
DE
Inhaltsverzeichnis
7 Grundeinstellungen ändern ........................................................................................30
7.1 Sprache einstellen .................................................................................................30
7.2 Automatisches Ausschalten einstellen ..........................................................30
7.3 Energiesparmodus einstellen ............................................................................ 31
7.4 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................31
7.5 Informationen zum Gerätestatus ..................................................................... 32
7.6 Mahlgrad einstellen ..............................................................................................33
8 Pege und Wartung .........................................................................................................34
8.1 Allgemeine Reinigung .........................................................................................34
8.2 Kaeesystem spülen ............................................................................................. 34
8.3 Brühgruppe ausbauen und reinigen ..............................................................35
8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden .........................................................36
8.5 Programm „Milchsystem reinigen“ verwenden ..........................................37
8.6 Programm „Kaeesystem reinigen“ verwenden .........................................38
8.7 Programm „Entkalkung“ verwenden ..............................................................39
8.8 Wasserhärte einstellen .........................................................................................40
8.9 Wasserlter verwenden ....................................................................................... 41
9 Störungen ............................................................................................................................43
10 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................44
10.1 Gerät ausdampfen ................................................................................................. 44
10.2 Gerät transportieren .............................................................................................44
10.3 Gerät entsorgen......................................................................................................45
11 Technische Daten ..............................................................................................................45
Zu Ihrer Sicherheit
5
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaeevollautomaten
Melitta® Passione®OT entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des
Geräts kennenzulernen und höchsten Kaeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden
Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedie-
nungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt
Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
1 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden Europäischen Richtlinien und ist nach
dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta keine Haftung.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaeegetränken
aus Kaeebohnen und zur Erwärmung von Milch und
Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt
bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
Zu Ihrer Sicherheit
6
DE
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Ser-
vicepartner ersetzt werden.
ū Önen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in tech-
nisch einwandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autori-
sierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
ū Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser in Verbin-
dung kommen.
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß
sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie nicht während und unmittelbar nach
einem Getränkebezug die Düsen am Auslauf. Warten
Sie, bis die Bauteile abgekühlt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
7
DE
1.4 Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ū Betreiben Sie das Gerät nicht in einem Schrank oder
Ähnlichem.
ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts.
ū Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel von Kindern
unter 8Jahren fern.
ū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren
durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren müssen
bei der Reinigung und Wartung beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
ū Das Gerät darf nicht in Höhenlagen über 2000m
betrieben werden.
ū Beachten Sie bei der Reinigung des Geräts und seiner
Bestandteile die Hinweise in dem entsprechenden
Kapitel (Pege und Wartung auf Seite34).
Geräteübersicht
8
DE
2 Geräteübersicht
2.1 Gerät im Überblick
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Abb. 1: Gerät von links vorne
1 Wassertank mit Deckel 6 Höhenverstellbarer Auslauf mit
2 Kaeedüsen, 1 Milchdüse,
1Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
2 Deckel des Bohnenbehälters 7 Kaeesatzbehälter (innen)
3 Bohnenbehälter 8 Tropfschale
4 Tassenabstelläche 9 „Ein/Aus“-Taste
5 Bedienfeld 10 Hebel „Mahlgradverstellung“ (innen)
Geräteübersicht
9
DE
12
13
14
16
15
11
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
11 Abdeckung 14 Anschluss Milchschlauch an der
Tropfschale
12 Brühgruppe (innen) 15 Tassenblech
13 Anschluss Milchschlauch am
Auslauf
16 Schwimmer
Geräteübersicht
10
DE
2.2 Bedienfeld im Überblick
Bitte Getränk wählen
09:52
191817
20 21 22
Abb. 3: Bezugstasten
Pos. Bezeichnung Funktion
17 Espresso Espresso zubereiten
18 Café Crème Café Crème zubereiten
19 Cappuccino Cappuccino zubereiten
20 Milchschaum/
warme Milch
Milchschaum und warme Milch zubereiten
21 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
22 Heißwasser Heißwasser zubereiten
Bitte Getränk wählen
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Abb. 4: Display und Bedientasten
Pos. Bezeichnung Funktion
23 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
24 Pfeiltaste
nach oben
Im Menü nach oben navigieren,
oder Menge erhöhen
25 Rezepte Rezepte auswählen und zubereiten
26 Kaeestärke Einstellung der Kaeestärke
27 Pfeiltaste
nach unten
Im Menü nach unten navigieren,
oder Menge reduzieren
28 menu/ok Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen
29 zwei Tassen Zweitassenbezug
Erste Schritte
11
DE
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung
vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
Neben dem Gerät bendet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie
zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel.
VORSICHT
Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und
der Haut führen.
Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle
Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasserspuren benden. Das Gerät wurde
im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der
Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ū Milchbehälter mit kurzem Milchschlauch,
ū langer Milchschlauch,
ū Reinigungsbürste,
ū Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte.
Erste Schritte
12
DE
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem
auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindes-
tens 20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung
übereinstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe
Tabelle Technische Daten auf Seite45).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektro-
fachkraft.
ū Die Schutzkontaktsteckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung
abgesichert sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache und die Was-
serhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem späteren Zeit-
punkt verändern (siehe Kapitel7 Grundeinstellungen ändern auf Seite30
und Kapitel8.8 Wasserhärte einstellen auf Seite40).
Zur Bestimmung der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und
die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite45.
Information
ū Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaee nach der ersten Inbe-
triebnahme wegzugießen.
ū Falls Sie einen Wasserlter verwenden möchten, sollten Sie diesen erst
nach der ersten Inbetriebnahme einsetzen.
Erste Schritte
13
DE
9
Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen des Setups erscheint: Please
Setup the machine.
3. Bestätigen Sie mit „menu/ok“.
» Das Menü Language erscheint.
4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
5. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den ermittelten Wasserhärte bereich, oder
bestätigen Sie den voreingestellten Wert mit „menu/ok“.
» Die Auorderung Bitte Wassertank auüllen und einsetzen erscheint.
6. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem
Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen
Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel4.4 Kaeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen auf Seite17.
» Bei Bedarf können Sie nun einen Wasserlter einsetzen (siehe Kapitel 8.9
Wasserlter verwenden auf Seite41).
Grundlegende Bedienung
14
DE
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen
Umgang mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite12.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet.
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste(9).
» Im Display erscheint die Begrüßungsanzeige.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Falls das Gerät nur kurzzeitig ausgeschaltet war, erfolgt nach dem Einschal-
ten keine automatische Spülung.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste(9).
» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht
bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü Auto Aus einstellen, siehe Kapi-
tel7.2 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite30.
ū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.
Grundlegende Bedienung
15
DE
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar.
Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio-
nen zur Bedienung der Tasten:
Kurz drücken
Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um ein Programm
auszuwählen.
2s
Lang drücken
Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um
ein gegebenenfalls vorhandenes zweites Programm aus-
zuwählen.
4.3 Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke und zur Pege und Wartung müssen
Sie das Menü im Display aufrufen und im Menü navigieren.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 6: Display (Beispiel) und Bedientasten zum Navigieren
Nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten zum Navigieren im Menü:
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden, um das
Menü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste „menu/ok“ kurz, um Ihre Auswahl zu bestäti-
gen.
Grundlegende Bedienung
16
DE
Im Menü navigieren oder Zahlenwert ändern
Drücken Sie die Pfeiltasten, um im Menü nach unten oder nach
oben zu navigieren.
Drücken Sie die Pfeiltasten, um einen Zahlenwert zu erhöhen oder
zu verringern.
Halten Sie eine Pfeiltaste gedrückt, um schnell zu der gewünschten
Position oder dem gewünschten Zahlenwert zu gelangen.
Menü verlassen
Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Befehl Exit, und bestätigen Sie
mit „menu/ok“, um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in
denen Sie keine Einstellungen treen, mit „menu/ok“.
Untermenüs aufrufen
Einige Programme des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander meh-
rere Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Navigation zum Programm Entkalkung beschrieben.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalkung navigieren
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Pege, und bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Entkalkung, und bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
Die Auswahl eines Programms wird in dieser Bedienungsanleitung immer
verkürzt dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
Grundlegende Bedienung
17
DE
4.4 Kaeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee-
bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4Tagen
verbrauchen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben des
Mahlwerks führen.
Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaee-
bohnen.
Verwenden Sie kein Kaeepulver oder Instantprodukte.
2
Abb. 8: Deckel des Bohnenbehälters önen
1. Önen Sie den Deckel(2) des Bohnenbehälters.
2. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter.
3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
Grundlegende Bedienung
18
DE
4.5 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser
ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaees.
Verwenden Sie deshalb einen Wasserlter (siehe Kapitel8.8 Wasserhärte ein-
stellen auf Seite40 und Kapitel8.9 Wasserlter verwenden auf Seite41).
1
30
Abb. 9: Wassertank
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks(30), und ziehen Sie den Wasser-
tank(1) am Gri nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie
den Deckel.
Grundlegende Bedienung
19
DE
4.6 Auslauf einstellen
Der Auslauf(6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen
Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach
Gefäß nach oben oder nach unten.
6
Abb. 10: Auslauf einstellen
Grundlegende Bedienung
20
DE
4.7 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden.
Verwenden Sie je nach Ausführung des Geräts den mitgelieferten langen
Milchschlauch oder den mitgelieferten Milchbehälter.
Milchbehälter anschließen
13
31
32
Abb. 11: Angeschlossener Milchbehälter
1. Verbinden Sie den Milchschlauch(31) mit dem Anschluss am Aus-
lauf(13).
2. Verbinden Sie das freie Ende des Milchschlauchs mit dem Milchbehäl-
ter(32).
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank.
Grundlegende Bedienung
21
DE
Milchverpackung anschließen
13
33
34
Abb. 12: Angeschlossene handelsübliche Milchverpackung
1. Verbinden Sie den langen Milchschlauch(33) mit dem Anschluss am
Auslauf(13).
2. Stecken Sie das freie Ende des Milchschlauchs in eine handelsübliche
Milchverpackung(34).
Grundlegende Bedienung
22
DE
4.8 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale(8) und der Kaf-
feesatzbehälter(7) voll sein. Der herausstehende Schwimmer(16) zeigt den
aktuellen Füllstand der Tropfschale an.
Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen
ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaeesatzbehälter voll sind.
Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaeesatzbehälter.
7
16
8
Abb. 13: Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
1. Ziehen Sie die Tropfschale(8) nach vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehälter(7) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Wenn Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter entleeren, während
das Gerät ausgeschaltet ist, registriert das Gerät diesen Vorgang nicht.
Deshalb kann es passieren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert werden,
obwohl die Tropfschale und der Kaeesatzbehälter noch nicht voll sind.
Getränke zubereiten
23
DE
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei Möglichkeiten:
ū Standardbezug wie im Folgenden beschrieben,
ū Auswahl und Zubereitung eines Rezepts (siehe Kapitel 5.6 Mit Rezepten
weitere Getränkespezialitäten zubereiten auf Seite25).
Information
Die Voreinstellungen für den Standardbezug oder für ein Rezept können
dauerhaft verändert werden (siehe Kapitel 6.1 Voreinstellungen ändern auf
Seite29).
Beachten Sie:
ū Im Wassertank sollte sich immer ausreichend Wasser benden. Wenn der
Füllstand zu gering ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf.
ū Auch im Bohnenbehälter sollten sich immer ausreichend Kaeebohnen
benden. Wenn keine Kaeebohnen mehr vorhanden sind, bricht das
Gerät die Zubereitung eines Kaeegetränks ab.
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite45).
5.1 Espresso oder Café Crème zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bezugstaste „Espresso“ oder „Café Crème“.
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Getränke zubereiten
24
DE
5.2 Cappuccino zubereiten
Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bezugstaste „Cappuccino“.
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe endet automatisch.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite36.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.3 Latte Macchiato zubereiten
Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bezugstaste „LatteMacchiato“.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Milchausgabe endet automatisch.
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite36.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Getränke zubereiten
25
DE
5.4 Milchschaum oder warme Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bezugstaste „Milchschaum/warme Milch“.
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden)
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite36.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.5 Heißwasser zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bezugstaste „Heißwasser“.
» Die Ausgabe von heißem Wasser beginnt.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.6 Mit Rezepten weitere Getränkespezialitäten zubereiten
Neben dem Standardbezug können Sie im Menü Rezepte weitere Getränke-
spezialitäten auswählen. Folgende Getränkespezialitäten stehen Ihnen hier
zur Verfügung:
Getränkespezialitäten ohne Milch:
ū Ristretto,
ū Lungo,
ū Americano.
Getränke zubereiten
26
DE
Getränkespezialitäten mit Milch:
ū Espresso Macchiato,
ū Caè Latte,
ū Café au Lait.
Ristretto, Lungo oder Americano zubereiten
Die Zubereitung von Ristretto, Lungo und Americano ist ähnlich. Beispiel-
haft ist die Zubereitung eines Ristretto beschrieben.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bedientaste "Rezepte".
» Das Menü Rezepte erscheint im Display.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Ristretto.
4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit „menu/ok“.
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
5. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Espresso Macchiato, Caè Latte oder Café au Lait zubereiten
Die Zubereitung von Espresso Macchiato, Caè Latte und Café au Lait ist
ähnlich. Beispielhaft ist die Zubereitung eines Espresso Macchiato beschrie-
ben.
Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bedientaste "Rezepte".
» Das Menü Rezepte erscheint im Display.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Espresso Macchiato.
4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit „menu/ok“.
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe endet automatisch.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe endet automatisch.
5. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
6. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
Getränke zubereiten
27
DE
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite36.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning-
Programm später aus.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der
Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstel-
lungen ändern.
Information
Die folgenden Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezuberei-
tung.
Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern
Sie können die Gesamtgetränkemenge und die Kaeestärke vor der Aus-
wahl eines Getränks ändern.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit den Pfeiltasten eine
Getränkemenge ein.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit der Bedientaste „Kaee-
stärke“ die Kaeestärke ein.
Information
ū Bei der Zubereitung von Mischgetränken wird die Gesamtgetränke-
menge nach einem vorgegebenen Verhältnis aufgeteilt. Das betrit
Mischgetränke aus Kaee mit Milch oder Heißwasser.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zu den Standardeinstellungen.
Getränke zubereiten
28
DE
Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die Kaeestärke während der Geträn-
kezubereitung ändern.
Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks mit den Pfeiltasten die
jeweilige Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit der Bedientaste „Kaee-
stärke“ die Kaeestärke ein.
5.8 Getränkezubereitung abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie
eine beliebige Bezugstaste.
5.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten
Mit der Bedientaste "zwei Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke
zu. Der Zweitassenbezug ist nur bei reinem Kaeebezug möglich, wie zum
Beispiel Espresso, Café Crème, Ristretto. Nicht möglich ist der Zweitassen-
bezug bei der Zubereitung von heißem Wasser, heißer Milch sowie allen
Mischgetränken.
6
29
Abb. 14: Zweitassenbezug
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
29
DE
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf(6).
2. Drücken Sie die Bedientaste "zwei Tassen"(29).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung
beschrieben.
Information
ū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zum Eintassenbezug.
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaeespezialitäten zuzube-
reiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränke-
einstellungen dauerhaft ändern.
6.1 Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern:
ū Kaeemenge: 25 ml bis 220 ml,
ū Milchmenge oder Milchschaummenge: 25 ml bis 220 ml,
ū Heißwassermenge: 25 ml bis 220 ml,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Information
Geänderte Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert
werden.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Bei-
spielhaft ist hier das Ändern der Kaeestärke für einen Espresso beschrie-
ben.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 15: Kaeestärke einstellen
Grundeinstellungen ändern
30
DE
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Kaeestärke, und bestäti-
gen Sie mit „menu/ok“.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen von Espresso wird die neu gewählte
Kaeestärke verwendet.
7 Grundeinstellungen ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundein-
stellungen des Geräts ändern.
7.1 Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Diplaytexte einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Sprache, und bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7.2 Automatisches Ausschalten einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Diese Zeit können Sie im Menü Auto
Aus einstellen.
Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus.
Grundeinstellungen ändern
31
DE
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Zeit, und bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden.
Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus.
7.3 Energiesparmodus einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Display
erscheint daraufhin die Auorderung Beliebige Taste drücken. Sobald Sie der
Auorderung folgen, wird der Energiesparmodus beendet.
Im Menü Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des
Energiesparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiesparmodus.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Zeitdauer, und bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Der Energiesparmodus kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens
nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energiesparmo-
dus.
7.4 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle
persönlichen Einstellungen verloren.
Grundeinstellungen ändern
32
DE
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit
„menu/ok“.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7.5 Informationen zum Gerätestatus
Informationen über den Gerätestatus erreichen Sie über das Menü System >
Statistik. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die Taste „menu/ok“.
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die Bedeutung
der Informationen.
Information Bedeutung
Bezüge Total Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zube-
reitet wurden.
Entkalkt Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Kaeesystem gereinigt Anzahl der durchgeführten Reinigungen.
Milchsystem gereinigt Anzahl der durchgeführten Reinigungen.
Filter gewechselt Anzahl der durchgeführten Filterwechsel.
Die Fortschrittsbalken zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen,
bis das Gerät Sie zum Reinigen, Entkalken oder zum Filterwechsel auor-
dert.
Softwareversion
Information über die installierte Softwareversion erhalten Sie über das
Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die Taste
„menu/ok“.
Grundeinstellungen ändern
33
DE
7.6 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad des Kaeepulvers hat Einuss auf den Geschmack des
Kaees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir
empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaeebezügen (nach
etwa1Jahr) zu justieren.
10
Abb. 16: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
» Am Gehäuse wird der Hebel "Mahlgradverstellung"(10) sichtbar.
2. Stellen Sie den Hebel nach links oder nach rechts, wie auf Abb. 16 abge-
bildet.
ū Nach links = Mahlgrad feiner
ū Nach rechts = Mahlgrad gröber
3. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Information
ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstellen, wird der Kaeegeschmack
stärker.
ū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaee gleichmäßig aus
dem Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema entsteht.
Pege und Wartung
34
DE
8 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Pege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleich-
bleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.
8.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun-
gen von Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel können die Oberä-
chen verkratzen.
Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungs-
mittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch
und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Spülen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter ab. Verwen-
den Sie hierbei eine weiches, feuchtes Tuch und ein handelsübliches
Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch.
Der Kaeesatzbehälter (7), das Tassenblech (15) und der Milchbehälter
(ohne Deckel, Milchschlauch und Steigrohr) sind spülmaschinengeeig-
net.
8.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden
Teile des Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
Sie können die Spülung auch manuell durchführen:
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
Pege und Wartung
35
DE
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Spülung.
» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.3 Brühgruppe ausbauen und reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe
einmal pro Woche zu reinigen.
12
35
11
Abb. 17: Brühgruppe entnehmen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. Önen Sie die Abdeckung(11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts und schieben Sie die Abdeckung nach hinten.
Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Drücken und halten Sie den roten Hebel(35) am Gri der Brüh-
gruppe(12), und drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
Pege und Wartung
36
DE
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus dem Gerät heraus.
36
Abb. 18: Brühgruppe reinigen
4. Spülen Sie die Brühgruppe unter ießendem Wasser gründlich von allen
Seiten ab.
» Die Brühgruppe und das Sieb(36) sind frei von Kaeeresten.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den
roten Hebel am Gri der Brühgruppe, und drehen Sie den Gri gegen
den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dazu die Abdeckung ein, und
schieben Sie die Abdeckung nach vorn, bis sie ein rastet.
8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden
Mit dem "Easy Cleaning"-Programm wird das Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf,
das Easy Cleaning-Programm auszuführen.
Sie können das Easy Cleaning-Programm auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
Pege und Wartung
37
DE
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Easy Cleaning.
4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Easy
Cleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.5 Programm „Milchsystem reinigen“ verwenden
Zur Reinigung des Milchsystems wird ein Milchsystem-Reiniger benötigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzufüh-
ren.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger und die Nichtbe-
achtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystemreiniger Melitta® PERFECT
CLEAN Milchsystemreiniger für Kaeevollautomaten.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Milch-
systemreinigers.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie den Kaeesatzbehälter (7) oder ein Gefäß mit mindestens
0,7Liter Fassungsvermögen unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung Milchsystem.
4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Reinigungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Pege und Wartung
38
DE
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen.
38
37
Abb. 19: Milcheinheit ausbauen
Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor:
Voraussetzung: Der Milchschlauch ist vom Gerät entfernt.
1. Ziehen Sie die Abdeckung (37) vom Auslauf nach vorne ab.
2. Drücken Sie die Milcheinheit (38) nach unten und entnehmen Sie diese.
3. Zerlegen Sie die Milcheinheit in drei Teile, wie oben abgebildet.
4. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie die mit-
gelieferte Reinigungsbürste, ein weiches, feuchtes Tuch und handelsüb-
liches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
8.6 Programm „Kaeesystem reinigen“ verwenden
Mit dem Programm "Kaeesystem reinigen" werden Rückstände und Kaf-
feeölreste mit Hilfe von Kaeevollautomaten-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungspro-
gramm alle 2 Monate – oder wenn das Gerät Sie dazu auordert– durchzu-
führen.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 10 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
Pege und Wartung
39
DE
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeevollautomaten-Reiniger kann zu Reizungen der
Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeevollautomaten-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeevollautomaten-Reiniger kann zu
Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT
CLEAN Reinigungstabs für Kaeevollautomaten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung Kaeesystem.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Reinigungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.7 Programm „Entkalkung“ verwenden
Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des
Geräts mit Kaeevollautomaten-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Entkalkungspro-
gramm alle 3 Monate – oder wenn das Gerät Sie dazu auordert – durchzu-
führen.
Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeevollautomaten-Entkalker kann zu Reizungen der
Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeevollautomaten-Ent kalkers.
Pege und Wartung
40
DE
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker und die Nichtbeachtung der
Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC
Flüssigentkalker für Kaeevollautomaten.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Entkal-
kers.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann während des Entkalkungspro-
gramms beschädigt werden.
Entfernen Sie den Wasserlter, wenn das Gerät Sie dazu auordert.
Legen Sie den Wasserlter während des Entkalkungsprogramms in ein
Gefäß mit Leitungswasser.
Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser-
lter wieder einsetzen und weiter verwenden.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Entkalkungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.8 Wasserhärte einstellen
Mit der Einstellung der Wasserhärte wird reguliert, wie häug das Gerät Sie
auordert, es zu entkalken. Je härter das Wasser ist, desto häuger muss das
Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden, können Sie keine Wasserhärte
einstellen. Die Wasserhärte ist automatisch auf 1 = Weich eingestellt (siehe
Kapitel8.9 Wasserlter verwenden auf Seite41).
Bestimmen Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beach-
ten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die
Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite45.
Pege und Wartung
41
DE
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie mit den Pfeiltasten zum Menü Wasserhärte.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Wasserhärtebereich, und bestätigen
Sie mit „menu/ok“.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters verlängert die Lebensdauer des Geräts,
und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthal-
tene Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoe aus dem Wasser.
1
39
40
41
Abb. 20: Wasserlter ein- oder ausschrauben
Der Wasserlter(40) wird mit der Einschraubhilfe(39) in das Gewinde(41)
am Boden des Wassertanks(1) eingeschraubt oder ausgeschraubt.
Pege und Wartung
42
DE
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter > Filter einsetzen.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf Weich eingestellt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn das Gerät Sie dazu auordert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter wechseln.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen.
Wir empfehlen, den Wasserlter bei längerem Nichtgebrauch in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Entfernen Sie den Wasserlter wie folgt:
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter entfernen.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurück-
gesetzt.
Störungen
43
DE
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5. Stellen Sie gegebenenfalls die Wasserhärte neu ein, (siehe Kapitel 8.8
Wasserhärte einstellen auf Seite40).
9 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben
oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich
an unsere Hotline (Ortstarif ).
Die Servicenummer nden Sie hinter der seitlichen Abdeckung (11) oder
auf unserer Internetseite im Bereich Service.
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur trop-
fenweise aus dem
Auslauf.
Mahlgrad zu fein.
Mahlgrad gröber einstellen (siehe
Kapitel 7.6 auf Seite33).
Gerät verschmutzt.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel8.3 auf Seite35).
Reinigungsprogramm durchführen
(siehe Kapitel8.6 auf Seite38).
Gerät verkalkt.
Gerät entkalken (siehe Kapitel 8.7
auf Seite39).
Kaee läuft nicht. Wassertank nicht
gefüllt oder nicht
richtig eingesetzt.
Wassertank füllen und auf richtigen
Sitz achten (siehe Kapitel4.5 auf
Seite18).
Brühgruppe ver-
stopft.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel 8.3 auf Seite35).
Anzeige Bohnen
füllen im Display,
obwohl der Bohnen-
behälter gefüllt ist.
Kaeebohnen fallen
nicht ins Mahlwerk.
Eine Bezugstaste drücken.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Bohnenbehälter reinigen.
Kaeebohnen zu ölig. Andere
Kaeebohnen verwenden.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im
Mahlwerk.
Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt
sich nach Entnahme
nicht einsetzen.
Gri für die Verriege-
lung der Brühgruppe
ist nicht in der richti-
gen Position.
Prüfen, ob der Gri für die Verriege-
lung korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitel8.3 auf Seite35).
Antrieb ist nicht
in der richtigen
Position.
Taste „Kaeestärke“-Taste drü-
cken und halten. Zusätzlich die
„Ein/Aus“-Taste drücken. Das Gerät
führt eine Initialisierung durch.
Tasten wieder loslassen.
Anzeige Systemfehler
im Display.
Softwarestörung.
Gerät aus- und wieder einschalten
(siehe Kapitel4.1 auf Seite14).
Hotline kontaktieren.
Transport, Lagerung und Entsorgung
44
DE
10 Transport, Lagerung und Entsorgung
10.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport
und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen.
4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Das Gerät schaltet sich aus.
10.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden
Sie Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel10.1 Gerät ausdampfen auf
Seite44).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel8.1 Allgemeine Reinigung auf
Seite34).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.
Technische Daten
45
DE
10.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi-
schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
11 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung
220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme maximal 1450 W
Pumpendruck statisch maximal 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
253 mm
390 mm
380 mm
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
125 g
1,2 l
Menge eines Getränke-
bezugs
25 ml bis 220 ml
Gewicht (leer)
8,3 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Wasserhärtebereich °d °e °f
Weich 0 bis 10 0bis13 0bis18
Mittel 10 bis 15 13bis19 18bis27
Hart 15 bis 20 19bis25 27bis36
Sehr hart >20 >25 >36
Werkseinstellungen
Espresso Getränkemenge 40 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Café Crème Getränkemenge 120 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Technische Daten
46
DE
Werkseinstellungen
Cappuccino Getränkemenge 130 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Latte Macchiato Getränkemenge 190 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Milch Schaummenge 180 ml
Milchmenge 180 ml
Heißwasser Getränkemenge 180 ml
47
GB
Table of contents
Table of contents
1 For your safety ...................................................................................................................49
1.1 Proper use ................................................................................................................. 49
1.2 Danger from electric current .............................................................................50
1.3 Risk of burns and scalds.......................................................................................50
1.4 General safety..........................................................................................................51
2 Overview of the appliance ............................................................................................52
2.1 Appliance at a glance ...........................................................................................52
2.2 Overview of the control panel ..........................................................................54
3 First steps .............................................................................................................................55
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................55
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................ 55
3.3 Installing the appliance .......................................................................................56
3.4 Connecting the appliance ..................................................................................56
3.5 Switching on the appliance for the rst time ..............................................56
4 Basic operation ..................................................................................................................58
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................58
4.2 Using the control panel .......................................................................................59
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................59
4.4 Filling coee beans into the bean container ...............................................61
4.5 Filling with water ....................................................................................................62
4.6 Adjusting the outlet .............................................................................................. 63
4.7 Using milk ................................................................................................................. 64
4.8 Emptying the drip tray and coee grounds container .............................66
5 Preparing beverages .......................................................................................................67
5.1 Preparing Espresso and Café Crème ...............................................................67
5.2 Preparing cappuccino .......................................................................................... 68
5.3 Preparing latte macchiato ..................................................................................68
5.4 Preparing milk froth or warm milk ...................................................................69
5.5 Preparing hot water ..............................................................................................69
5.6 Preparing further beverage specialities with recipes ...............................69
5.7 Changing beverage settings before and during preparation ...............71
5.8 Stopping beverage preparation ....................................................................... 72
5.9 Preparing two beverages simultaneously ....................................................72
6 Permanently changing beverage settings .............................................................73
6.1 Changing default settings ..................................................................................73
48
GB
Table of contents
7 Changing basic settings .................................................................................................74
7.1 Setting the language ............................................................................................ 74
7.2 Setting Auto OFF ....................................................................................................74
7.3 Setting energy save mode .................................................................................. 75
7.4 Resetting the appliance to the factory settings..........................................75
7.5 Information on the appliance status ..............................................................76
7.6 Setting the grinding neness ............................................................................ 77
8 Care and maintenance ....................................................................................................78
8.1 General cleaning ....................................................................................................78
8.2 Rinsing the coee system ...................................................................................78
8.3 Removing and cleaning the brewing unit .................................................... 79
8.4 Using the "Easy Cleaning" programme ..........................................................80
8.5 Using the "Cleaning milk system" programme ...........................................81
8.6 Using the "Cleaning coee system" programme .......................................82
8.7 Using the "Descaling" programme .................................................................. 83
8.8 Setting the water hardness ................................................................................84
8.9 Using a water lter .................................................................................................85
9 Troubleshooting ................................................................................................................87
10 Transport, storage and disposal ................................................................................. 88
10.1 Venting the appliance .......................................................................................... 88
10.2 Transporting the appliance ................................................................................ 88
10.3 Disposing of the appliance .................................................................................89
11 Technical data ....................................................................................................................89
For your safety
49
GB
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Melitta®Passione®OT fully automatic coee
maker.
The operating instructions will help you discover the diverse options
oered by the appliance and enjoy your coee to the full.
Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal
injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If
you pass on the appliance, include the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the
operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance,
contact Melitta or visit our website at:
www.international.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
1 For your safety
The appliance conforms to the relevant European directives and has been
built using the latest technology. Nevertheless, some residual dangers
remain.
Observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta accepts no liability
for damage caused by failure to observe the safety instructions.
1.1 Proper use
The appliance is used to prepare beverages made from
coee beans, and to heat milk and water.
The appliance is intended for use in private households.
Any other use is regarded as improper and may lead to
personal injury and material damage. Melitta accepts no
liability for damage that arises due to improper use of
the appliance.
For your safety
50
GB
1.2 Danger from electric current
If the appliance or the power cable is damaged, there is a
risk of fatal electric shock.
Observe the following safety instructions to avoid dan-
ger from electric current:
ū Do not use a damaged power cable.
ū A damaged power cable may only be replaced by the
manufacturer or its customer service or service part-
ner.
ū Do not open any covers rmly screwed onto the appli-
ance housing.
ū Only use the appliance when it is in a technically aw-
less condition.
ū A defective appliance may only be repaired by an
authorised workshop. Do not repair the appliance
yourself.
ū Do not make any changes to the appliance, its compo-
nents or its accessories.
ū Do not immerse the appliance in water.
ū Do not let the power cable come into contact with
water.
1.3 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam may be very hot. Parts of the
appliance can also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds
and burns:
ū Avoid escaping uids and steam coming into contact
with the skin.
ū Do not touch the nozzles on the outlet during and
immediately after dispensing a beverage. Wait until
the components have cooled down.
For your safety
51
GB
1.4 General safety
Observe the following safety instructions to avoid per-
sonal injury and material damage:
ū Do not operate the appliance in a cabinet or similar.
ū Do not reach into the interior of the appliance during
operation.
ū Keep the appliance and its power cable out of the
reach of children under 8years of age.
ū This appliance may be used by children over 8 years of
age and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and knowl-
edge if they are supervised or have been instructed in
using the appliance safely and understand the result-
ing risks.
ū Children must not play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be undertaken by children
younger than 8 years of age. Children over 8 years of
age must be supervised during cleaning and mainte-
nance.
ū Disconnect the appliance from the power supply
when left unsupervised for a long time.
ū The appliance must not be operated at altitudes over
2000 m.
ū Please observe the instructions in the corresponding
section when cleaning the appliance and its compo-
nents (Care and maintenance on page78).
Overview of the appliance
52
GB
2 Overview of the appliance
2.1 Appliance at a glance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Front left of the appliance
1 Water tank with lid 6 Height-adjustable outlet with 2 coee
nozzles, 1 milk nozzle,
1 hot water nozzle, cup illumination
2 Lid of the bean container 7 Coee grounds container (inner)
3 Bean container 8 Drip tray
4 Cup rest 9 ON/OFF button
5 Control panel 10 "Grinding neness adjustment" lever
(inner)
Overview of the appliance
53
GB
12
13
14
16
15
11
Fig. 2: Front right of the appliance
11 Cover 14 Milk hose connection at the drip tray
12 Brewing unit (inner) 15 Cup plate
13 Milk hose connection at the
outlet
16 Float
Overview of the appliance
54
GB
2.2 Overview of the control panel
Please select beverage
09:52
191817
20 21 22
Fig. 3: Direct keys
Item Designation Function
17 Espresso Preparing espresso
18 Café crème Preparing café crème
19 Cappuccino Preparing cappuccino
20 Milk foam/Warm
milk
Preparing milk froth and warm milk
21 Latte macchiato Preparing latte macchiato
22 Hot water Preparing hot water
Please select beverage
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Fig. 4: Display and buttons
Item Designation Function
23 Display Display of current menus and messages
Example: Ready symbol
24 Up arrow
button
Navigating up in the menu
or increasing the quantity
25 Recipes Selecting and preparing recipes
26 Coee strength Setting the coee strength
27 Down arrow
button
Navigating down in the menu
or reducing amount
28 menu/ok Calling up the menu or conrming inputs
29 Two cups Two-cup dispensing
First steps
55
GB
3 First steps
This chapter describes how to prepare your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging
such as cleaning aids and agents.
CAUTION
Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation.
Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the appliance.
Keep the packaging material for transport and any return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coee and water. The appliance has
been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.
3.2 Checking the delivery contents
Check the completeness of delivery using the following list. If parts are
missing, contact your retailer.
ū Milk container with short milk hose
ū Long milk hose
ū Cleaning brush
ū Test strip for determining the water hardness.
First steps
56
GB
3.3 Installing the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not install the appliance in damp rooms.
ū Install the appliance on a stable, at and dry surface.
ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like.
ū Do not install the appliance on hot surfaces.
ū Install the appliance at a sucient distance (approx. 10cm) from the
wall and other objects. The space above the appliance should be at least
20cm.
ū Route the power cable so it cannot be damaged by edges or hot sur-
faces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Make sure that the supply voltage matches the operating voltage speci-
ed in the technical data (see the Technical data on page89 table).
ū Only connect the appliance to a properly installed earthing contact
socket. If in doubt, consult a specialist electrician.
ū The earthing contact socket must have a fuse of at least 10 A.
3.5 Switching on the appliance for the rst time
During initial start-up, the language, the time and the water hardness can
be set. The settings can be changed at a later point in time (see chapter7
Changing basic settings on page74 and section8.8 Setting the water
hardness on page84).
Use the enclosed test strips to determine the water hardness. Observe the
instructions on the test strip packaging and in the table Water hardness
range on page89.
Information
ū We recommend pouring away the rst two cups of coee after initial
start-up.
ū If you want to use a water lter, only insert this after starting up for the
rst time.
First steps
57
GB
9
Fig. 5: ON/OFF button
Requirement: The appliance has been installed and connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the appliance.
» The request to carry out the setup appears: Please set up the machine.
3. Conrm with "menu/ok".
» The Language menu appears.
4. Select your language with the arrow buttons. Conrm with
"menu/ok".
» The Water hardness menu appears.
5. Select the determined water hardness range with the arrow buttons or
conrm the default value with "menu/ok".
» The request Please rell and insert water tank appears.
6. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill
the water tank with fresh water and insert it.
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the display.
7. Fill coee beans into the bean container. To do this, read section4.4
Filling coee beans into the bean container on page61.
» If required, a water lter can now be inserted (see section8.9 Using a
water lter on page85).
Basic operation
58
GB
4 Basic operation
This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a
daily basis.
4.1 Switching the appliance on and o
Before switching on after starting up the appliance for the rst time, read
section 3.5 Switching on the appliance for the rst time on page56.
Information
ū When switched on and o, the appliance performs automatic rinsing.
ū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray.
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button(9).
» The welcome display appears on the appliance.
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the display.
Information
If the appliance was only switched o briey, there is no automatic rinsing
after switching on.
Switching o the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (9).
» The appliance performs automatic rinsing.
» The appliance switches o.
Information
ū The appliance switches o automatically when it is not operated for a
long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF menu, see section7.2 Setting Auto
OFF on page74.
ū If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank
is empty, no rinsing takes place.
Basic operation
59
GB
4.2 Using the control panel
The essential programmes can be accessed using the control panel.
Press the required button. Use the following actions to operate the buttons:
Brief press
Briey press a button to select a programme.
2s
Long press
Press a button for longer than 2 seconds to select a second
programme that may be available.
4.3 Navigating in the menu
To set individual beverages and for maintenance and care, call up the menu
on the display and navigate in the menu.
Observe the instructions on the display.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6: Display (example) and buttons for navigation
Use the following options to navigate in the menu:
Calling up the menu and conrming the selection
Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds to call up the
menu.
Briey press the "menu/ok" button to conrm your selection.
Basic operation
60
GB
Navigating in the menu or changing a numerical value
Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu.
Press the arrow buttons to increase or decrease a numerical value.
Press and hold an arrow button to quickly reach the required posi-
tion or numerical value.
Exiting a menu
Select the Exit command with the arrow buttons and conrm with
"menu/ok" to exit a menu.
Exit submenus that only display information and where no settings
are made with "menu/ok".
Calling up submenus
Some appliance programmes can be reached by calling up several sub-
menus in succession.
Submenus are always called up in a similar way. Navigation to the Descaling
programme is described here as an example.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Fig. 7: Navigating to the Descaling programme
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Use the arrow buttons to select Care and conrm with
"menu/ok".
3. Use the arrow buttons to select Descaling and conrm with "menu/ok".
The selection of a programme is always shown in shortened form in these
operating instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
Basic operation
61
GB
4.4 Filling coee beans into the bean container
Roasted coee beans lose their aroma. Only ll the bean container with as
many coee beans as you will consume over the next 3 to 4days.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can lead to clogging of the grinder.
Do not use freeze-dried or caramelised coee beans.
Do not use any coee powder or instant products.
2
Fig. 8: Opening the lid of the bean container.
1. Open the lid(2) of the bean container.
2. Fill coee beans into the bean container.
3. Close the lid of the bean container.
Basic operation
62
GB
4.5 Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coee
enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines the avour of the coee.
Therefore, use a water lter (see section8.8 Setting the water hardness on
page84 and section8.9 Using a water lter on page85).
1
30
Fig. 9: Water tank
1. Open the lid of the water tank(30) and pull the water tank(1) upwards
out of the appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
Basic operation
63
GB
4.6 Adjusting the outlet
The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance
between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the
outlet up or down.
6
Fig. 10: Adjusting the outlet
Basic operation
64
GB
4.7 Using milk
Use cooled milk for optimum coee enjoyment. Depending on the version
of the appliance, use the long milk hose supplied or the milk container
supplied.
Connecting the milk container
13
31
32
Fig. 11: Connected milk container
1. Connect the milk hose(31) to the connection at the outlet(13).
2. Connect the free end of the milk hose to the milk container (32).
Information
Store the lled milk container in the refrigerator.
Basic operation
65
GB
Connecting the milk pack
13
33
34
Fig. 12: Connected commercial milk pack
1. Connect the long milk hose(33) to the connection at the outlet(13).
2. Insert the free end of the milk hose into a commercial milk pack (34).
Basic operation
66
GB
4.8 Emptying the drip tray and coee grounds container
After dispensing several beverages, the drip tray(8) and the coee grounds
container(7) can become full. The projecting oat(16) indicates the current
lling level of the drip tray.
After a specied number of beverages have been dispensed, the appliance
also shows that the drip tray and coee grounds container are full.
Always empty the drip tray and coee grounds container.
7
16
8
Fig. 13: Emptying the drip tray and coee grounds container
1. Pull the drip tray (8) forwards out of the appliance.
2. Remove the coee grounds container (7) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance until fully inserted.
Information
If you empty the drip tray and the coee grounds container while the appli-
ance is switched o, the appliance does not register this process. Therefore,
it is possible that you are requested to empty the containers although the
drip tray and the coee grounds container are not yet full.
Preparing beverages
67
GB
5 Preparing beverages
There are two options for preparing beverages:
ū Standard dispensing as described below,
ū Selection and preparation of a recipe (see section5.6 Preparing further
beverage specialities with recipes on page69).
Information
The default settings for standard dispensing or for a recipe can be perma-
nently changed (see section6.1 Changing default settings on page73).
Please note:
ū There should always be sucient water in the water tank. If the ll level
is too low, the appliance requests you to rell it.
ū There should always also be sucient coee beans in the bean con-
tainer. If there are no longer any coee beans present, the appliance
stops the preparation of a coee beverage.
ū The appliance does not detect the level of milk.
ū The vessels for the beverages should be suciently large (see table
Factory settings on page90).
5.1 Preparing Espresso and Café Crème
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "Café Crème" button.
» The grinding process and beverage dispensing start.
» Beverage dispensing ends automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
Preparing beverages
68
GB
5.2 Preparing cappuccino
Requirement: The display shows the ready symbol and milk is connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" direct key.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing ends automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc-
tions on the display. Information on this is available in section8.4
Using the "Easy Cleaning" programme on page80.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
5.3 Preparing latte macchiato
Requirements: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Latte Macchiato" direct key.
» Milk dispensing begins.
» Milk dispensing is ended automatically.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Beverage dispensing ends automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc-
tions on the display. Information on this is available in section8.4
Using the "Easy Cleaning" programme on page80.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
Preparing beverages
69
GB
5.4 Preparing milk froth or warm milk
The preparation of milk froth and warm milk is similar.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk foam/Warm milk" direct key.
a) Milk froth = briey press button
b) Warm milk = press the button for longer (2 seconds)
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing ends automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc-
tions on the display. Information on this is available in section8.4
Using the "Easy Cleaning" programme on page80.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
5.5 Preparing hot water
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" direct key.
» Hot water dispensing begins.
» Beverage dispensing ends automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.6 Preparing further beverage specialities with recipes
In addition to standard dispensing, you can select Recipes for further
beverage specialities in the menu. The following beverage specialities are
available here:
Beverage specialities without milk:
ū Ristretto
ū Lungo
ū Americano
Preparing beverages
70
GB
Beverage specialities with milk:
ū Espresso Macchiato
ū Caè Latte
ū Café au Lait
Preparing Ristretto, Lungo or Americano
The preparation of Ristretto, Lungo und Americano is similar. The selection
of a Ristretto is described as an example.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Recipes" button.
» The Recipes menu appears on the display.
3. Use the arrow buttons to select Ristretto.
4. Conrm your selection with "menu/ok".
» The grinding process and beverage dispensing start.
» Beverage dispensing ends automatically.
5. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
Preparing Espresso Macchiato, Caè Latte or Café au Lait
The preparation of Espresso Macchiato, Caè Latte and Café au Lait is simi-
lar. The preparation of an Espresso Macchiato is described as an example.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Recipes" button.
» The Recipes menu appears on the display.
3. Use the arrow buttons to select Espresso Macchiato.
4. Conrm your selection with "menu/ok".
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing ends automatically.
5. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start).
Preparing beverages
71
GB
6. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc-
tions on the display. Information on this is available in section8.4
Using the "Easy Cleaning" programme on page80.
b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme
later.
» The ready symbol appears on the display.
5.7 Changing beverage settings before and during
preparation
Beverage settings can be changed before and during beverage preparation.
Information
The following settings only apply to the current beverage preparation.
Changing beverage settings before preparation
The total beverage amount and the coee strength can be changed before
selecting a beverage.
Before selecting a beverage, use the arrow buttons to set a beverage
amount.
Before selecting a beverage, use the "Coee strength" button to set the
coee strength.
Information
ū When preparing mixed beverages, the total beverage amount is sub-
divided according to a specied ratio. This applies to mixed beverages
made from coee with milk or hot water.
ū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to
the default settings.
Preparing beverages
72
GB
Changing beverage settings during preparation
The beverage quantity and the coee strength can be changed during
beverage preparation.
During beverage dispensing, use the arrow buttons to set the relevant
beverage amount.
During the grinding process, use the "Coee strength" button to set the
coee strength.
5.8 Stopping beverage preparation
To stop beverage preparation prematurely, press any direct key.
5.9 Preparing two beverages simultaneously
The "Two cups" button is used to prepare two beverages simultaneously.
Two-cup dispensing is only possible with pure coee dispensing, such as
Espresso, Café Crème, Ristretto. Two-cup dispensing is not possible with the
preparation of hot water, hot milk and all mixed beverages.
6
29
Fig. 14: Two-cup dispensing
Permanently changing beverage settings
73
GB
1. Place two vessels beneath the outlet(6).
2. Press the "Two cups" button(29).
3. Continue as described for the relevant beverage preparation.
Information
ū The setting only applies to the single beverage that is prepared.
ū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
6 Permanently changing beverage settings
The appliance oers further options for preparing coee specialities.
Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently
changed.
6.1 Changing default settings
Depending on the beverage, the following default settings can be changed:
ū Coee amount: 25 ml to 220 ml
ū Milk amount or milk froth amount: 25 ml to 220 ml
ū Hot water amount: 25 ml to 220 ml
ū Coee strength: Very mild, mild, normal, strong, very strong
ū Temperature: Low, normal, high
Information
Changed default settings remain valid until they are changed again.
Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the
coee strength for an Espresso is described here as an example.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 15: Setting the coee strength
Changing basic settings
74
GB
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coee strength menu.
3. Use the arrow buttons to select the desired coee strength and conrm
with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The newly selected coee strength is used the next time an Espresso is
prepared.
7 Changing basic settings
Operating steps that change the appliance's basic settings are described in
this chapter.
7.1 Setting the language
The display text language can be set.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Use the arrow buttons to select a language and conrm with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
7.2 Setting Auto OFF
If the appliance is not operated for a long time, it switches o automatically
after a specied time. This time can be set in the Auto O menu.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF menu.
3. Use the arrow buttons to select a time and conrm with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
Changing basic settings
75
GB
Information
Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being
operated at the latest, the appliance switches o.
7.3 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature.
If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to
energy save mode after a specied time. The Press any button prompt then
appears on the display. As soon as you follow the request, the energy save
mode ends.
The period of time until energy save mode is activated is set in the Energy
save mode menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode menu.
3. Use the arrow buttons to select a period of time and conrm with
"menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
Information
Energy save mode cannot be deactivated completely. After 4 hours without
being operated at the latest, the appliance switches to energy save mode.
7.4 Resetting the appliance to the factory settings
The appliance can be reset to the factory settings.
Information
If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Factory settings menu.
3. Use the arrow buttons to select Reset and conrm with "menu/ok".
» The ready symbol appears on the display.
Changing basic settings
76
GB
7.5 Information on the appliance status
Information on the appliance status can be accessed via the System > Statis-
tics menu. Press the "menu/ok" button to exit the menu.
The following table provides an overview of the meaning of the informa-
tion.
Information Meaning
Beverages Number of beverages prepared since starting up.
Descaled Number of descaling processes performed.
Coee system cleaned Number of cleaning processes performed.
Milk system cleaned Number of cleaning processes performed.
Filter changed Number of lter changes performed
The progress bars show the number of beverages that can still be pre-
pared until the appliance requests you to perform cleaning, descaling or to
change the lter.
Software version
Information on the installed software version is obtained via the System >
SW Version menu. Press the "menu/ok" button to exit the menu.
Changing basic settings
77
GB
7.6 Setting the grinding neness
The grinding neness of the coee powder inuences the avour of the
coee. The grinding neness has been optimally set prior to delivery. We
recommend adjusting the grinding neness after around 1, 000 beverages
have been dispensed (after around 1 year) at the earliest.
10
Fig. 16: Lever for setting the grinding neness
1. Remove the water tank.
» The "Grinding neness adjustment" lever(10) is visible on the hous-
ing.
2. Move the lever to the left or right, as shown on Fig. 16.
ū To the left = grinding neness ner
ū To the right = grinding neness coarser
3. Insert the water tank again.
Information
ū If the grinding neness is set ner, the coee avour is stronger.
ū The grinding neness is optimally set when the coee ows evenly out
of the outlet and a ne, dense crema appears.
Care and maintenance
78
GB
8 Care and maintenance
Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high
quality of your beverages.
8.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused
by milk and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched o.
Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and normal
washing-up liquid.
Rinse o the drip tray and the coee grounds container. Use a soft, damp
cloth and normal washing up liquid for this.
Clean the bean container with a soft, dry cloth.
The coee grounds container (7), the cup plate (15) and the milk con-
tainer (without lid, milk hose and riser pipe) can be washed in a dish-
washer.
8.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coee
system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip
tray.
When switched on and o, the appliance performs automatic rinsing.
Rinsing can also be carried out manually:
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
» The appliance performs automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the display.
Care and maintenance
79
GB
8.3 Removing and cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing
unit once a week.
12
35
11
Fig. 17: Removing the brewing unit
Requirement: The appliance is switched o.
1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and push the cover o backwards. Take o the cover.
2. Press and hold the red lever(35) on the brewing unit handle(12) and
turn the handle clockwise until it engages at the stop.
Care and maintenance
80
GB
3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle.
36
Fig. 18: Cleaning the brewing unit
4. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water.
» The brewing unit and the sieve(36) are free of coee remains.
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee residues from the surfaces inside
the appliance.
7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever
on the handle of the brewing unit and turn the handle counter anti-
clockwise until it engages at the stop.
8. Close the cover. To do this, insert the cover and move the cover forwards
until it engages.
8.4 Using the "Easy Cleaning" programme
The milk system is rinsed using the "Easy Cleaning" programme.
Each time after a beverage has been prepared with milk, the appliance
requests you to execute the "Easy Cleaning" programme.
The "Easy Cleaning" programme can also be run manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
Care and maintenance
81
GB
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu.
4. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the Easy
Cleaning programme.
» The ready symbol appears on the display.
8.5 Using the "Cleaning milk system" programme
A milk system cleaning agent is required for cleaning the milk system.
To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend
carrying out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
Use of unsuitable milk system cleaning agents and failure to observe the
processing instructions may damage the appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN milk system cleaning agent for fully
automatic coee makers.
Observe the processing instructions on the packaging of the milk system
cleaning agent.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place the coee grounds container (7) or a vessel with a capacity of at
least 0.7 litres beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu.
4. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the clean-
ing programme.
» The ready symbol appears on the display.
Care and maintenance
82
GB
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the
milk container regularly (depending on the model).
38
37
Fig. 19: Removing the milk unit
Proceed as follows to remove the milk unit:
Requirement: The milk hose is removed from the appliance.
1. Pull o the cover (37) forwards from the outlet.
2. Press the milk unit (38) downwards and remove it.
3. Dismantle the milk unit into three parts as shown above.
4. Clean the individual parts with warm water. Use the enclosed cleaning
brush, a soft, damp cloth and normal washing-up liquid.
Installation is carried out as described in reverse order.
8.6 Using the "Cleaning coee system" programme
The "Cleaning coee system" programme is used to remove residues and
coee oil residues using fully automatic coee maker cleaning agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend running the cleaning
programme every 2 months or as requested by the appliance.
The cleaning programme takes approximately 10 minutes and should not
be interrupted.
Care and maintenance
83
GB
CAUTION
Contact with fully automatic coee maker cleaning agent may lead to
eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on the packaging of the fully auto-
matic coee maker cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable fully automatic coee maker cleaning agent can
damage the appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN cleaning tabs for fully automatic
coee makers.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Cleaning coee system menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the clean-
ing programme.
» The ready symbol appears on the display.
8.7 Using the "Descaling" programme
The descaling programme is used to remove limescale deposits in the inte-
rior of the appliance with fully automatic coee maker descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descal-
ing programme every 3 months or as requested by the appliance.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with fully automatic coee maker descaling agent may lead to
eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on the packaging of the fully auto-
matic coee maker descaling agent.
Care and maintenance
84
GB
ATTENTION
Use of unsuitable descaling agents and failure to observe the processing
instructions may damage the appliance.
Only use Melitta® ANTI CALC liquid descaling agent for fully automatic
coee makers.
Observe the processing instructions on the packaging of the descaling
agent.
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is screwed in during the descaling
programme.
Remove the water lter when the appliance requests you to do so.
Place the water lter into a vessel lled with tap water during the desca-
ling programme.
The water lter can be reinserted and reused when the descaling pro-
gramme is complete.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the desca-
ling programme.
» The ready symbol appears on the display.
8.8 Setting the water hardness
Setting the water hardness regulates how frequently you are requested to
descale the appliance. The harder the water, the more frequently the appli-
ance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water lter. The water hard-
ness is automatically set to 1 = soft (see section8.9 Using a water lter on
page85).
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip packaging and in the table Water hardness
range on page89.
Care and maintenance
85
GB
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons.
3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and conrm
with "menu/ok".
4. Exit the menu with the Exit command.
» The ready symbol appears on the display.
8.9 Using a water lter
The use of a water lter extends the service life of the appliance and the
appliance has to be descaled less frequently. The water lter contained in
the scope of delivery lters calcium and other pollutants out of the water.
1
39
40
41
Fig. 20: Screwing/Unscrewing the water lter
The water lter(40) is screwed in and unscrewed from the thread (41) on
the base of the water tank(1) using the screwing aid(39).
Care and maintenance
86
GB
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled with fresh tap water for a few min-
utes before inserting it.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert lter menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically set to Soft.
» The ready symbol appears on the display.
Changing the water lter
Change the water lter when the appliance requests you to do so.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change lter menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The ready symbol appears on the display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing dry for a long period of time.
When it is not used for a long time, we recommend storing the water lter
in a vessel lled with tap water in the refrigerator.
Remove the water lter as follows:
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove lter menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
Troubleshooting
87
GB
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically reset to the previous setting.
» The ready symbol appears on the display.
5. Re-adjust the water hardness if necessary, (see section 8.8 Setting the
water hardness on page84).
9 Troubleshooting
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not
listed here occur, contact our hotline (local rate).
The service number can be found behind the side cover (11) or in the Ser-
vice area of our website.
Problem Cause Action
Coee only emerges
from the outlet in
drips.
Grinding neness
too ne.
Set a coarser grinding neness (see
section7.6 on page77).
Appliance soiled.
Clean the brewing unit (see sec-
tion8.3 on page79).
Run the cleaning programme (see
section8.6 on page82).
Appliance is covered
inside with limescale.
Descale the appliance (see sec-
tion8.7 on page83).
Coee does not ow. Water tank not lled
or inserted incor-
rectly.
Fill the water tank and ensure it is
positioned correctly (see sec-
tion4.5 on page62).
Brewing unit
clogged.
Clean the brewing unit (see sec-
tion8.3 on page79).
Fill beans appears on
the display although
the bean container
is full.
Coee beans do
not drop into the
grinder.
Press a direct key.
Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container.
Coee beans too oily. Use dierent
coee beans.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
Brewing unit cannot
be inserted after
removing.
Handle for the
locking mechanism
of the brewing unit
is not in the correct
position.
Check that the handle for the
locking mechanism is correctly
engaged (see section8.3 on
page79).
Drive is not in the
correct position.
Press and hold the "Coee
strength" button. Also press the
ON/OFF button. The appliance
initialises. Release buttons again.
System error appears
on the display.
Software problem.
Switch the appliance o and
on again (see section4.1 on
page58).
Contact the hotline.
Transport, storage and disposal
88
GB
10 Transport, storage and disposal
10.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance when it is not used for a long period,
prior to transport and when there is a risk of frost.
During venting, residual water is removed from the appliance.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display.
» The appliance switches o.
10.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the appliance.
Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in
transit.
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see section10.1 Venting the appliance on page88).
2. Empty the drip tray and the coee grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see section8.1 General cleaning on page78).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
Technical data
89
GB
10.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
11 Technical data
Technical data
Operating voltage
220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Maximum 1450 W
Pump pressure Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
253 mm
390 mm
380 mm
Capacity
Bean container
Water tank
125 g
1.2 l
Quantity of beverage
dispensed
25 ml to 220 ml
Weight (empty)
8.3 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10 °C to 32 °C
30 % to 80 % (non-condensing)
Water hardness range °d °e °f
Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18
Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27
Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36
Very hard >20 >25 >36
Technical data
90
GB
Factory settings
Espresso Beverage amount 40 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Café crème Beverage amount 120 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Cappuccino Beverage amount 130 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Latte macchiato Beverage amount 190 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Milk Foam amount 180 ml
Milk amount 180 ml
Hot water Beverage amount 180 ml
91
FR
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité ...........................................................................................................93
1.1 Utilisation réglementaire ....................................................................................93
1.2 Danger dû au courant électrique .....................................................................94
1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............................................................94
1.4 Sécurité d'ordre général ...................................................................................... 95
2 Vue d'ensemble de l'appareil ......................................................................................96
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil ............................................................................96
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande ...............................................98
3 Premiers pas ........................................................................................................................99
3.1 Déballage de l'appareil ........................................................................................99
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture ...........................................................99
3.3 Installation de l'appareil ....................................................................................100
3.4 Branchement de l'appareil ...............................................................................100
3.5 Première mise en marche de l'appareil ........................................................100
4 Commande fondamentale ..........................................................................................102
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ...........................................................102
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ............................................103
4.3 Navigation dans le menu ..................................................................................103
4.4 Remplissage du réservoir de café en grains ...............................................105
4.5 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................................106
4.6 Réglage du bec verseur .....................................................................................107
4.7 Utilisation de lait ..................................................................................................108
4.8 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération
du marc
....................................................................................................................110
5 Préparation de boissons ..............................................................................................111
5.1 Préparation d'un expresso ou d'un café long ............................................111
5.2 Préparation d'un cappuccino ..........................................................................112
5.3 Préparation d'un latte macchiato ...................................................................112
5.4 Préparation de mousse de lait ou de lait chaud .......................................113
5.5 Préparation d'eau chaude .................................................................................113
5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des recettes............113
5.7 Modication des réglages de la boisson avant et pendant
la préparation
........................................................................................................115
5.8 Interruption de la préparation de la boisson .............................................116
5.9 Préparation de deux boissons à la fois .........................................................116
6 Modication durable des réglages de boisson ..................................................117
6.1 Modication des réglages par défaut ...........................................................117
92
FR
Sommaire
7 Modication des réglages de base..........................................................................118
7.1 Choix de la langue ...............................................................................................118
7.2 Réglage de l'arrêt automatique ......................................................................118
7.3 Réglage du mode économie d'énergie........................................................119
7.4 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut .............................120
7.5 Informations sur l'état de l'appareil ...............................................................120
7.6 Réglage de la nesse de mouture..................................................................121
8 Entretien et maintenance ............................................................................................122
8.1 Nettoyage d'ordre général ...............................................................................122
8.2 Rinçage du système de café .............................................................................122
8.3 Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction ...........................123
8.4 Utilisation du programme «Easy Cleaning» .............................................124
8.5 Utilisation du programme «Nettoyage système de lait» .....................125
8.6 Utilisation du programme «Nettoyage système de café» ...................126
8.7 Utilisation du programme «Détartrage» ...................................................127
8.8 Réglage de la dureté de l'eau ..........................................................................128
8.9 Utilisation d'un ltre à eau ................................................................................129
9 Dérangements .................................................................................................................131
10 Transport, stockage et élimination .........................................................................132
10.1 Purge de l'appareil ...............................................................................................132
10.2 Transport de l'appareil .......................................................................................132
10.3 Élimination de l'appareil ....................................................................................133
11 Caractéristiques techniques ......................................................................................133
Pour votre sécurité
93
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automa-
tique Melitta®Passione®OT.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses pos-
sibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneusement ce mode
d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela-
tives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur
notre site Internet: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1 Pour votre sécurité
L'appareil respecte les directives européennes en vigueur et a été construit
selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques
résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appa-
reil.
1.1 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains
de café et à réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique.
Toute autre utilisation est considérée comme non régle-
mentaire et peut provoquer des dommages corporels et
matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécu-
tifs à une utilisation non réglementaire.
Pour votre sécurité
94
FR
1.2 Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'en-
dommagement de l'appareil ou du cordon d'alimenta-
tion.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou son distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés par des vis sur le corps
de l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.
ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
ū Ne pas laisser le câble secteur entrer en contact avec
de l'eau.
1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute échaudure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ū Ne pas toucher le bec d'écoulement des buses pen-
dant et directement après la préparation d'une bois-
son. Attendre que les pièces se soient refroidies.
Pour votre sécurité
95
FR
1.4 Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas utiliser l'appareil dans une armoire par
exemple.
ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pen-
dant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de 8ans à distance de l'ap-
pareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou s'ils ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance. Les enfants de plus de
8ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la
maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé pen-
dant un temps prolongé.
ū L'appareil ne doit pas être utilisé à une altitude supé-
rieure à 2000m.
ū Lors du nettoyage de l’appareil et de ses composants,
veuillez tenir compte des remarques données dans
les chapitres concernés (Entretien et maintenance à la
page122).
Vue d'ensemble de l'appareil
96
FR
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bec verseur réglable en hauteur avec
2buses pour le café, 1pour le lait, 1pour
l'eau chaude, éclairage de la tasse
2 Couvercle du réservoir de café
en grains
7 Bac de récupération du marc (intérieur)
3 Réservoir de café en grains 8 Bac collecteur
4 Chaue-tasse 9 Touche «Marche/Arrêt»
5 Panneau de commande 10 Levier «Réglage de la mouture»
(intérieur)
Vue d'ensemble de l'appareil
97
FR
12
13
14
16
15
11
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
11 Cache 14 Raccordement du tuyau à lait sur le
bac de récupération
12 Chambre d'extraction (intérieur) 15 Grille
13 Raccordement du tuyau à lait sur
le bec verseur
16 Flotteur
Vue d'ensemble de l'appareil
98
FR
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Choisissez votre boisson
09:52
191817
20 21 22
Fig. 3: Touches
Pos. Désignation Fonction
17 Expresso Préparation d'un expresso
18 Café long Préparation d'un café long
19 Cappuccino Préparation d'un cappuccino
20 Mousse de lait/
lait chaud
Préparation de mousse de lait et de lait chaud
21 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato
22 Eau chaude Préparation d'eau chaude
Choisissez votre boisson
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Fig. 4: Écran et touches de commande
Pos. Désignation Fonction
23 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
Exemple: appareil prêt à fonctionner
24 Touche échée
vers le haut
Navigation vers le haut dans le menu,
ou augmentation de la quantité
25 Recettes Sélection et préparation de recettes
26 Intensité du café Réglage de l'ntensité du café
27 Touche échée
vers le bas
Navigation vers le bas dans le menu,
ou réduire la quantité
28 menu/ok Appel du menu ou conrmation des saisies
29 Deux tasses Préparation pour deux tasses
Premiers pas
99
FR
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisa-
tion.
3.1 Déballage de l'appareil
Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les pro-
duits et les éléments de nettoyage.
ATTENTION
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et
les feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éven-
tuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonction-
nement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuil-
lez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Réservoir de lait avec court tuyau à lait
ū Long tuyau à lait
ū Brosse de nettoyage
ū Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau
Premiers pas
100
FR
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū S'assurer que la tension réseau concorde avec la tension de service indi-
quée dans les caractéristiques techniques (voir tableau Caractéristiques
techniques à la page133).
ū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise de courant de sécurité doit disposer de la protection d'un fusible
d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de régler la dureté de l'eau pendant
la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés ultérieure-
ment (voir chapitres7 Modication des réglages de base à la page118 et8.8
Réglage de la dureté de l'eau à la page128).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie.
Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de
dureté de l'eau à la page134.
Information
ū Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.
ū Si l'on désire utiliser un ltre à eau, ce dernier ne devra être mis en place
qu'après la première mise en service.
Premiers pas
101
FR
9
Fig. 5: Touche «Marche/Arrêt»
Condition préalable: l'appareil est installé et branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran: Please Setup the
machine.
3. Conrmer avec «menu/ok».
» Le menu Language apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec les touches échées. Conrmer avec
«menu/ok».
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
5. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les touches échées
ou conrmer la valeur réglée par défaut avec «menu/ok».
» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît.
6. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche
et le remettre en place.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitre4.4 Rem-
plissage du réservoir de café en grains à la page105.
» Un ltre à eau peut être utilisé si nécessaire (voir chapitre1.1 Utilisation
réglementaire à la page93).
Commande fondamentale
102
FR
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani-
pulation de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page100
avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive également dans le bac collecteur.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(9).
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Si l'appareil n'a été éteint que brièvement, aucun rinçage automatique
n'aura lieu lors de sa mise en marche.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(9).
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF, voir chapitre7.2
Réglage de l'arrêt automatique à la page118.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
Commande fondamentale
103
FR
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de
commande.
Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la com-
mande des touches:
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un
programme.
2s
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2secondes sur une touche pour
sélectionner un éventuel second programme.
4.3 Navigation dans le menu
Il faut appeler le menu à l'écran d'achage et naviguer à l'intérieur pour
régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Espresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6: Écran (exemple) et touches de commande pour la navigation
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu:
Appel du menu et conrmation de la sélection
Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes
pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la touche «menu/ok» pour conrmer la
sélection.
Commande fondamentale
104
FR
Navigation dans le menu ou modication d'un chire
Appuyer sur les touches échées pour naviguer vers le haut ou le
bas dans le menu.
Appuyer sur les touches échées pour augmenter ou réduire un
chire.
Maintenir une touche échée pressée pour atteindre rapidement la
position désirée ou le chire désiré.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec les touches échées et conr-
mer avec «menu/ok» pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que des informations et dans
lesquels aucun réglage ne peut être fait avec «menu/ok».
Appel de sous menus
Certains programmes de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plu-
sieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le pro-
gramme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage cycle lait
Nettoyage cycle café
Détartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme Détartrage
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner Entretien avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
3. Sélectionner Détartrage avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
La sélection d'un programme est toujours représentée en raccourci dans ce
mode d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
Commande fondamentale
105
FR
4.4 Remplissage du réservoir de café en grains
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas utiliser de café en poudre ou de produits instantanés.
2
Fig. 8: Ouvrir le couvercle du réservoir de café en grains
1. Ouvrir le couvercle(2) du réservoir de café en grains.
2. Remplir le réservoir de café en grains.
3. Fermer le couvercle du réservoir de café en grains.
Commande fondamentale
106
FR
4.5 Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et
non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un ltre à eau (voir chapitres8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la
page128 et8.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page129).
1
30
Fig. 9: Réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau(30) et extraire le réservoir(1) de
l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
Commande fondamentale
107
FR
4.6 Réglage du bec verseur
Le bec verseur(6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur
et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le
haut ou le bas selon la taille de la tasse.
6
Fig. 10: Réglage du bec verseur
Commande fondamentale
108
FR
4.7 Utilisation de lait
Du lait frais devrait être utilisé pour apprécier pleinement son café. Suivant
le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait
fournis.
Raccordement du réservoir à lait
13
31
32
Fig. 11: Réservoir de lait raccordé
1. Brancher le tuyau à lait(31) sur le raccord(13) situé sur le bec verseur.
2. Raccorder l'extrémité libre du tuyau à lait au réservoir de lait(32).
Information
Placer le réservoir à lait plein dans le réfrigérateur.
Commande fondamentale
109
FR
Branchement de l'emballage usuel de lait
13
33
34
Fig. 12: Emballage usuel de lait raccordé
1. Brancher le long tuyau à lait(33) sur le raccord(13) situé sur le bec
verseur.
2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de
lait(34).
Commande fondamentale
110
FR
4.8 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupéra-
tion du marc
Le bac collecteur(8) et le bac de récupération du marc(7) peuvent
être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le otteur qui
dépasse(16) indique le niveau actuel du bac collecteur.
L'appareil indique également au bout d'un nombre déni de boissons que
les bacs collecteur et de récupération du marc sont pleins.
Toujours vider les bacs collecteur et de récupération du marc.
7
16
8
Fig. 13: Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc
1. Extraire le bac collecteur(8) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(7) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
Quand le bac collecteur et le bac de récupération du marc sont vidés alors
que l'appareil est éteint, ce dernier n'enregistre pas l'opération. Il est donc
possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du
marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
Préparation de boissons
111
FR
5 Préparation de boissons
Il existe deux possibilités de préparer des boissons:
ū boisson standard comme décrit ci-dessous
ū sélection et préparation d'une recette (voir chapitre5.6 Préparation
d'autres spécialités de boisson avec des recettes à la page113).
Information
Les préréglages de la boisson standard ou d'une recette peuvent être modi-
és durablement (voir chapitre6.1 Modication des réglages par défaut à la
page117).
Veuillez noter:
ū Le réservoir d'eau devrait toujours contenir susamment d'eau. L'appa-
reil prie l'utilisateur de le remplir quand son niveau est insusant.
ū Le réservoir de café en grains devrait lui aussi toujours contenir su-
samment de grains. L'appareil interrompt la préparation d'une boisson
quand il n'y a plus assez de grains de café.
ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ū Les tasses pour les boissons doivent être susamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page134).
5.1 Préparation d'un expresso ou d'un café long
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou «Café long».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation de boissons
112
FR
5.2 Préparation d'un cappuccino
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.3 Préparation d'un latte macchiato
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Latte macchiato»
» Le lait commence à couler.
» Le lait s'arrête automatiquement de couler.
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation de boissons
113
FR
5.4 Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2secondes)
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.5 Préparation d'eau chaude
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude commence à s'écouler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des
recettes
Il est possible de sélectionner la boisson standard et d'autres spécialités
dans le menu Recettes. Les spécialités suivantes y sont disponibles:
Spécialités sans lait:
ū ristretto,
ū lungo,
ū americano.
Préparation de boissons
114
FR
Spécialités avec lait:
ū expresso macchiato,
ū caè latte,
ū café au lait.
Préparation d'un ristretto, lungo ou americano
La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est
donné l'exemple de la préparation d'un ristretto.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche de commande «Recettes».
» Le menu «Recettes» apparaît à l'écran.
3. Sélectionner Ristretto avec les touches échées.
4. Conrmer la sélection avec «menu/ok».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
5. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation d'un expresso macchiato, d'un caè latte ou d'un
café au lait
La préparation d'un expresso macchiato, d'un caè latte et d'un café au lait
est semblable. Voici l'exemple de la préparation d'un expresso macchiato.
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche de commande «Recettes».
» Le menu «Recettes» apparaît à l'écran.
3. Choisir Expresso macchiato avec les touches échées.
4. Conrmer la sélection avec «menu/ok».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
5. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
Préparation de boissons
115
FR
6. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.7 Modication des réglages de la boisson avant et pen-
dant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modiés avant et pendant sa pré-
paration.
Information
Les réglages suivants ne concernent que la préparation actuelle de la
boisson.
Modication des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de modier la quantité totale de la boisson ainsi que l'inten-
sité du café avant la sélection d'une boisson.
Régler une quantité de boisson avec les touches échées avant de sélec-
tionner une boisson.
Régler l'intensité du café avec la touche «Intensité du café» avant de
sélectionner une boisson.
Information
ū Lors de la préparation de boissons mélangées, la quantité totale de
boisson est répartie selon un rapport déni. Ceci concerne les boissons
mélangées à partir de café et de lait ou d'eau chaude.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe aux réglages par défaut.
Préparation de boissons
116
FR
Modication des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modiés pendant
la préparation.
Régler la quantité de boisson avec les touches échées pendant la
distribution.
Régler l'intensité du café avec la touche «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.8 Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer sur une touche quelconque pour interrompre prématurément la
préparation de la boisson.
5.9 Préparation de deux boissons à la fois
La touche «Deuxtasses» permet de préparer deux boissons à la fois. La
préparation pour deux tasses n'est possible que pour le café seul tel que
expresso, café crème ou ristretto. La préparation pour deux tasses n'est pas
possible avec de l'eau chaude, du lait chaud ou toutes les boissons mélan-
gées.
6
29
Fig. 14: Préparation pour deux tasses
Modication durable des réglages de boisson
117
FR
1. Placer deux tasses sous le bec verseur(6).
2. Appuyer sur la touche «Deux tasses»(29).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.
Information
ū Le réglage n'est valable que pour une seule préparation de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de
café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modier durablement les
réglages de boisson.
6.1 Modication des réglages par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modiés en fonction de la
boisson:
ū Quantité de café: 25 à 220ml
ū Quantité de lait ou de mousse de lait: 25 à 220ml
ū Quantité d'eau chaude: 25 à 220ml
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Température: basse, normale, haute.
Information
Les réglages par défaut modiés restent valables jusqu'à ce qu'ils soient de
nouveau modiés.
La modication des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la modication de l'intensité du café pour un
expresso.
Accès direct
Espresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 15: Réglage de l'intensité du café
Modication des réglages de base
118
FR
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les touches échées et
conrmer avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La nouvelle intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des pro-
chaines préparation d'expresso.
7 Modication des réglages de base
Dans le chapitre qui suit seront expliquées les étapes de modication des
réglages de base.
7.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Choisir une langue avec les touches échées et conrmer avec «menu/
ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.2 Réglage de l'arrêt automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Le temps se règle au menu
Auto OFF.
Réglage de la durée pour l'arrêt automatique
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF.
Modication des réglages de base
119
FR
3. Sélectionner un temps avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint
au plus tard au bout de 8heures quand il n'est pas utilisé.
7.3 Réglage du mode économie d'énergie
Le mode économie énergie a pour eet d'abaisser la température de chauf-
fage.
L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout
d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolon-
gée. À l'écran s'ache ensuite Appuyer sur une touche quelconque. Le mode
économie énergie est quitté dès qu'il est appuyé sur une touche.
Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé dans le
menu Mode économie d'énergie.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie d'énergie.
3. Sélectionner une durée avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Le mode économie d'énergie ne peut être complètement désactivé. L'appa-
reil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4heures quand il n'est pas
utilisé.
Modication des réglages de base
120
FR
7.4 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.5 Informations sur l'état de l'appareil
Les informations sur l'état de l'appareil sont accessibles via les menus Sys-
tème > Statistique. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour quitter le menu.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la signication des informations.
Information Signication
Boissons Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la
mise en service.
Détartré Nombre de détartrages exécutés.
Système de café
nettoyé
Nombre de nettoyages exécutés.
Système de lait nettoyé Nombre de nettoyages exécutés.
Filtre changé Nombre de changements de ltre.
La barre d'avancement indique le nombre de préparations de boisson
jusqu'à ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer, de détartrer ou de
changer de ltre.
Version de logiciel
Des informations sur la version de logiciel installée sont données via le
menu Système > N° de version. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour
quitter le menu.
Modication des réglages de base
121
FR
7.6 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture du café inue sur le goût de ce dernier. Elle a
été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1000préparations de café (au bout d'environ1an).
10
Fig. 16: Levier de réglage de la nesse de la mouture
1. Retirer le réservoir d'eau.
» Le levier «Réglage de la mouture»(10) apparaît sur le corps de
l'appareil.
2. Placer le levier vers la gauche ou la droite comme illustré à laFig. 16.
ū vers la gauche = mouture plus ne
ū vers la droite = mouture moins ne
3. Remettre le réservoir d'eau en place.
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café est fort.
ū La nesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.
Entretien et maintenance
122
FR
8 Entretien et maintenance
Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qua-
lité constante des boissons.
8.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.
Rincer le bac collecteur et celui de récupération du marc. Utiliser pour ce
faire un chion doux humide et du produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chion doux et sec.
Le bac de récupération du marc(7), la grille(15) et le réservoir de lait
(sans couvercle, tuyau de lait et tuyau ascendant) peuvent êre lavés au
lave-vaisselle.
8.2 Rinçage du système de café
Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur
arrive dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement:
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance
123
FR
8.3 Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
12
35
11
Fig. 17: Retirer la chambre d'extraction
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière. Retirer le cache.
2. Maintenir le levier rouge(35) de la poignée de la chambre d'extrac-
tion(12) poussé et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
Entretien et maintenance
124
FR
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
36
Fig. 18: Nettoyage de la chambre d'extraction
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante
sur toutes ses faces.
» La chambre d'extraction et le ltre(36) sont exempts de restes de
café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un
chion doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la
poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en butée.
8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place et le pousser
vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
8.4 Utilisation du programme «Easy Cleaning»
Le programme «Easy Cleaning» permet de rincer le système de lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Easy Cleaning après
chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Easy Cleaning peut également être exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
Entretien et maintenance
125
FR
3. Naviguer vers le menu Entretien > Easy Cleaning.
4. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme
Easy Cleaning.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.5 Utilisation du programme «Nettoyage système de lait»
Un nettoyant spécial est nécessaire au nettoyage du système de lait.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appa-
reil.
Le programme de nettoyage dure environ 3minutes et ne doit pas être
interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants
non appropriés pour le système de lait et de la non observation des
consignes d'utilisation.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatiques pour nettoyer le système de lait.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage des pas-
tilles de nettoyage du système de lait.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer le bac de récupération du marc(7) ou un récipient d'au moins
0,7litre sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait.
4. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance
126
FR
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle).
38
37
Fig. 19: Démontage du groupe lait
Procéder comme suit pour démonter le groupe lait:
Condition: le tuyau à lait a été débranché de sur l'appareil.
1. Retirer le cache(37) du bec verseur par l'avant.
2. Presser le groupe lait(38) vers le bas et le retirer.
3. Désassembler le groupe lait en trois pièces comme illustré ci-dessus.
4. Nettoyer les diérentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de net-
toyage fournie, un chion doux humide et du produit à vaisselle usuel.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
8.6 Utilisation du programme «Nettoyage système de café»
Le programme « Nettoyage système de café» permet d'éliminer les dépôts
et restes de café à l'aide d'un nettoyant pour machines à café automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de nettoyage dure environ 10minutes et ne doit pas être
interrompu.
Entretien et maintenance
127
FR
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du net-
toyant pour machines à café automatiques.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non
appropriés pour les machines à café automatiques.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatiques.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système de café.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.7 Utilisation du programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'inté-
rieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les
3mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant pour machines à café automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant pour machines à café automatiques.
Entretien et maintenance
128
FR
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrants
non appropriés pour le système de lait et de la non observation des
consignes d'utilisation.
N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
café automatiques.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
Retirer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Poser le ltre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.
Une fois le programme de détartrage terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.8 Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage de la dureté de l'eau permet de régler la fréquence à laquelle
l'appareil invite à détartrer. Plus l'eau est dure, plus l'appareil doit être
détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé. La dureté
de l'eau est réglée automatiquement sur 1 = douce (voir chapitre8.9 Utilisa-
tion d'un ltre à eau à la page129).
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page134.
Entretien et maintenance
129
FR
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer avec les touches échées vers le menu Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les touches échées et
conrmer avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que
rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture
ltre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
1
39
40
41
Fig. 20: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(40) se visse dans le let(41) situé dans le fond du réservoir
d'eau(1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage(39).
Entretien et maintenance
130
FR
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli
d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolon-
gée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau
du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Retirer le ltre à eau comme suit:
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
Dérangements
131
FR
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5. Régler de nouveau la dureté de l'eau si nécessaire (voir chapitre8.8
Réglage de la dureté de l'eau à la page128).
9 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Le numéro du service est indiqué derrière le cache latéral (11) ou sur notre
site Internet dans la zone Service.
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au
goutte à goutte du
bec verseur.
Mouture trop ne.
Régler une mouture plus grossière
(voir chapitre7.6 à la page121).
L'appareil s'encrasse.
Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre8.3 à la page123).
Exécuter le programme de
nettoyage (voir chapitre8.6 à la
page126).
L'appareil s'entartre.
Détartrer l'appareil (voir cha-
pitre8.7 à la page127).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau
n'est pas rempli ou
mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller
à son bon positionnement (voir
chapitre4.5 à la page106).
La chambre d'extrac-
tion est bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre8.3 à la page123).
Achage Mettre du
café en grain à l'écran
bien que le réservoir
soit plein.
Les grains ne
tombent pas dans le
moulin.
Appuyer sur une touche de prélè-
vement.
Taper légèrement sur le réservoir
de café en grains.
Nettoyer le réservoir de café en
grains.
Les grains de café sont trop huileux.
Utiliser une autre variété de grains.
Bruits provenant du
moulin.
Corps étrangers dans
le moulin.
Contacter le Service consomma-
teur.
Transport, stockage et élimination
132
FR
Dérangement Cause Mesure
Impossible de
remettre la chambre
d'extraction en place
une fois retirée.
La poignée de
verrouillage de la
chambre d'extrac-
tion n'est pas dans la
bonne position.
Vérier que la poignée de verrouil-
lage est correctement enclenchée
(voir chapitre8.3 à la page123).
L'entraînement
n'est pas en bonne
position.
Appuyer sur la touche «Intensité
du café» et la maintenir ainsi.
Appuyer de plus sur la touche
«Marche/Arrêt». L'appareil exécute
une réinitialisation. Relâcher les
touches
Achage Erreur de
système à l'écran.
Dérangement du
logiciel.
Éteindre puis rallumer l'appareil
(voir chapitre4.1 à la page102).
Contacter le Service consomma-
teur.
10 Transport, stockage et élimination
10.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
4. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» L'appareil s'éteint.
10.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Caractéristiques techniques
133
FR
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre10.1 Purge de l'appareil à la page132).
2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre8.1 Nettoyage d'ordre général à la
page122).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.
10.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée maximal 1450W
Pression de la pompe statique max. 15bar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
253mm
390mm
380mm
Contenance
Réservoir de café en
grains
Réservoir d'eau
125g
1,2l
Quantité d'une préparation
de boisson
25 à 220m
Poids (à vide) 8,3kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Caractéristiques techniques
134
FR
Plage de dureté de l'eau °d °e °f
douce 0à10 0à13 0à18
moyenne 10à15 13à19 18à27
dure 15à20 19à25 27à36
très dure >20 >25 >36
Réglages par défaut
Expresso Quantité de boisson 40ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Café long Quantité de boisson 120ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Cappuccino Quantité de boisson 130ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Latte macchiato Quantité de boisson 190ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Lait Quantité de mousse de lait 180ml
Quantité de lait 180ml
Eau chaude Quantité de boisson 180ml
135
NL
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Voor uw veiligheid .........................................................................................................137
1.1 Reglementair gebruik .........................................................................................137
1.2 Gevaar door elektrische stroom .....................................................................138
1.3 Gevaar voor brandwonden ..............................................................................138
1.4 Algemene veiligheid ...........................................................................................139
2 Overzicht van het apparaat ........................................................................................140
2.1 Overzicht van de onderdelen ..........................................................................140
2.2 Overzicht van het display..................................................................................142
3 Eerste stappen .................................................................................................................143
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................143
3.2 Levering controleren ..........................................................................................143
3.3 Apparaat opstellen ..............................................................................................144
3.4 Apparaat aansluiten ............................................................................................144
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................144
4 Basisprincipes van de bediening .............................................................................146
4.1 Apparaat in- en uitschakelen ...........................................................................146
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ....................................................................147
4.3 Navigeren in het menu ......................................................................................147
4.4 Bonenreservoir vullen met koebonen......................................................149
4.5 Watertank vullen ..................................................................................................150
4.6 Uitloop instellen ...................................................................................................151
4.7 Melk gebruiken .....................................................................................................152
4.8 Lekbakje en residubak legen ...........................................................................154
5 Dranken bereiden ...........................................................................................................155
5.1 Espresso of café crème bereiden ....................................................................155
5.2 Cappuccino bereiden .........................................................................................156
5.3 Latte macchiato bereiden .................................................................................156
5.4 Melkschuim of warme melk bereiden ..........................................................157
5.5 Heet water bereiden ...........................................................................................157
5.6 Met recepten andere dranken bereiden .....................................................157
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .....................159
5.8 Drankbereiding onderbreken .........................................................................160
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden .....................................................................160
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ................................................................161
6.1 Preselecties wijzigen ...........................................................................................161
136
NL
Inhoudsopgave
7 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................162
7.1 Taal instellen ..........................................................................................................162
7.2 Automatische uitschakeling instellen ..........................................................162
7.3 Energiebespaarmodus instellen .....................................................................163
7.4 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .......................................................163
7.5 Informatie over de status van het apparaat ...............................................164
7.6 Maalgraad instellen .............................................................................................165
8 Verzorging en onderhoud ..........................................................................................166
8.1 Algemene reiniging ............................................................................................166
8.2 Koesysteem spoelen .......................................................................................166
8.3 Zetgroep demonteren en reinigen................................................................167
8.4 Programma „Easy Cleaning“ gebruiken .......................................................168
8.5 Programma „Melksysteem reinigen“ gebruiken .......................................169
8.6 Programma „Koesysteem reinigen“ gebruiken .....................................170
8.7 Programma „Ontkalking“ gebruiken .............................................................171
8.8 Waterhardheid instellen ....................................................................................172
8.9 Waterlter gebruiken .........................................................................................173
9 Storingen ............................................................................................................................175
10 Transport, bewaring en verwijdering ....................................................................176
10.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................176
10.2 Apparaat transporteren .....................................................................................176
10.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................177
11 Technische gegevens ....................................................................................................177
Voor uw veiligheid
137
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze volautomatische koemachine
Melitta® Passione®OT.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen, zodat u een maximaal koegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de
gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u
zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op:
www.melitta.nl of www.melitta.be
Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
1 Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en is gebouwd
volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er
enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de veiligheidsinstructies.
1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor de bereiding van koe-
specialiteiten van koebonen en voor het verwarmen
van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair
en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het
gevolg is van niet-reglementair gebruik van het appa-
raat.
Voor uw veiligheid
138
NL
1.2 Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat
levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervan-
gen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servi-
cepartner.
ū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen van de
behuizing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onbe-
rispelijke, technische toestand bevindt.
ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat
in geen geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de
bestanddelen of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet onder in water.
ū Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
water.
1.3 Gevaar voor brandwonden
Uitstromende vloeistoen en stoom kunnen zeer heet
zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de uitstromende vloeistoen
en stoom.
ū Raak de buisjes van de uitloop tijdens of onmiddellijk
na een drankbereiding niet aan. Wacht tot de onder-
delen zijn afgekoeld.
Voor uw veiligheid
139
NL
1.4 Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
letsel en materiële schade te vermijden:
ū Gebruik het apparaat niet in een kast o.i.d.
ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
ū Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van
kinderen onder 8jaar.
ū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden bediend, indien deze onder toezicht
staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende gevaren begrij-
pen.
ū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8
jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toe-
zicht staan.
ū Ontkoppel het apparaat van het stroomnet als het
gedurende langere tijd niet onder toezicht staat.
ū Het apparaat mag niet worden gebruikt op niveaus
met een hoogte van meer dan 2000m.
ū Neem bij de reiniging van het apparaat en zijn compo-
nenten de aanwijzingen in het betreende hoofdstuk
in acht (Verzorging en onderhoud op pagina166).
Overzicht van het apparaat
140
NL
2 Overzicht van het apparaat
2.1 Overzicht van de onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Afb. 1: Apparaat vooraan links
1 Watertank met deksel 6 In hoogte verstelbare uitloop met
2 koebuisjes, 1 melkbuisje,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
2 Deksel van het bonenreservoir 7 Residubak (intern)
3 Bonenreservoir 8 Lekbakje
4 Kopjesplateau 9 „Aan/uit“-toets
5 Bedieningsveld 10 Hendel „Maalgraadinstelling“ (intern)
Overzicht van het apparaat
141
NL
12
13
14
16
15
11
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
11 Afdekpaneel 14 Aansluiting melkslang op het
lekbakje
12 Zetgroep (intern) 15 Druprooster
13 Aansluiting melkslang op de
uitloop
16 Vlotter
Overzicht van het apparaat
142
NL
2.2 Overzicht van het display
Kies uw drank a.u.b.
09:52
191817
20 21 22
Afb. 3: Bereidingstoetsen
Pos. Benaming Functie
17 Espresso Espresso bereiden
18 Café crème Café crème bereiden
19 Cappuccino Cappuccino bereiden
20 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim en warme melk bereiden
21 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
22 Heet water Heet water bereiden
Kies uw drank a.u.b.
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Afb. 4: Display en bedieningstoetsen
Pos. Benaming Functie
23 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
24 Pijltoets
omhoog
In het menu omhoog bewegen,
of hoeveelheid vergroten
25 Recepten Recepten kiezen en bereiden
26 Koesterkte Instelling van de koesterkte
27 Pijltoets
omlaag
In het menu omlaag bewegen,
of hoeveelheid verkleinen
28 menu/ok Menu oproepen of invoer bevestigen
29 Twee kopjes Bereiding van twee kopjes
Eerste stappen
143
NL
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reini-
gingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen.
VOORZICHTIG
Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstro-
ken en de beschermende folie van het apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele
terugzending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en watersporen bevinden. De correcte
werking van het apparaat werd in de fabriek getest.
3.2 Levering controleren
Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als
er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ū melkcontainer met korte melkslang;
ū lange melkslang,
ū reinigingsborstel
ū Teststrook voor het bepalen van de waterhardheid
Eerste stappen
144
NL
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d.
ū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije
afstand boven het apparaat moet minstens 20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens (zie tabel Technische gegevens op
pagina177).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Neem in geval van twijfel contact op met een elektricien.
ū De geaarde contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering bevei-
ligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal en de waterhardheid instellen.
U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofdstuk7
Basisinstellingen wijzigen op pagina162 en hoofdstuk8.8 Waterhardheid
instellen op pagina172).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde test-
strookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de
tabel Waterhardheidsklasse op pagina177 in acht.
Informatie
ū Wij adviseren de eerste kopjes koe na de ingebruikname weg te
gieten.
ū Als u een waterlter wilt gebruiken, dient u deze pas na de eerste inge-
bruikname te plaatsen.
Eerste stappen
145
NL
9
Afb. 5: „Aan/uit“-toets
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de „Aan/uit“-toets.
» De begroeting verschijnt op de display.
» De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup
the machine.
3. Bevestig met „menu/ok“.
» Het menu Language verschijnt.
4. Kies met de pijltoetsen uw taal. Bevestig met
„menu/ok“.
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
5. Kies met de pijltoetsen de bepaalde waterhardheid of bevestig de voor-
ingestelde waarde met „menu/ok“.
» De instructie Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt.
6. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon water. Vul de
watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7. Vul het bonenreservoir met koebonen. Lees ook het hoofdstuk4.4
Bonenreservoir vullen met koebonen op pagina149.
» Indien nodig kunt u nu een waterlter plaatsen (zie hoofdstuk 1.1 Regle-
mentair gebruik op pagina137).
Basisprincipes van de bediening
146
NL
4 Basisprincipes van de bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en uitschakelen
Lees het hoofdstuk3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina144
voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de „Aan/uit“-toets(9).
» De begroeting verschijnt op de display.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Als het apparaat slechts korte tijd uitgeschakeld was, wordt na het inscha-
kelen geen automatische spoeling uitgevoerd.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de „Aan/uit“-toets(9).
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende lan-
gere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische
spoeling uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto-o, zie hoofdstuk7.2
Automatische uitschakeling instellen op pagina162.
ū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg
is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
Basisprincipes van de bediening
147
NL
4.2 Gebruik van het bedieningsveld
De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via het display.
Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening
van de toetsen:
Kort drukken
Druk kort op een bedieningstoets om een programma te
selecteren.
2s
Lang drukken
Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden inge-
drukt om een eventueel beschikbaar tweede programma
te selecteren.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzor-
ging kunt u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Neem de aanwijzingen op de display in acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Display (voorbeeld) en bedieningstoetsen om te navigeren
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter
beschikking:
Menu oproepen en keuze bevestigen
Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt om het
menu op te roepen.
Druk kort op de toets „menu/ok“ om uw selectie te bevestigen.
Basisprincipes van de bediening
148
NL
Navigeren in het menu of waarde wijzigen
Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te
navigeren.
Druk op de pijltoetsen om een waarde te verhogen of te verlagen.
Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de
gewenste waarde te komen.
Menu verlaten
Kies met de pijltoetsen het commando Exit en bevestig met „menu/
ok“ om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u
geen instellingen kunt uitvoeren met „menu/ok“.
Submenu's oproepen
Enkele programma's van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere
submenu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voor-
beeld wordt hier het navigeren naar het programma Ontkalking beschre-
ven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalking navigeren
1. Houd de toets „menu/ok“ 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies met de pijltoetsen Onderhoud en bevestig met
„menu/ok“.
3. Kies met de pijltoetsen Ontkalking en bevestig met „menu/ok“.
De selectie van een programma wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd
verkort weergegeven:
Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
Basisprincipes van de bediening
149
NL
4.4 Bonenreservoir vullen met koebonen
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koe-
bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4dagen gebruikt.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan het maalwerk ver-
stopt raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koebonen.
Gebruik geen gemalen koe of instantproducten.
2
Afb. 8: Deksel van het bonenreservoir openen
1. Open het deksel(2) van het bonenreservoir.
2. Vul het bonenreservoir met koebonen.
3. Sluit het deksel van het bonenreservoir.
Basisprincipes van de bediening
150
NL
4.5 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot alleen vers en koud water zonder
koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofdstuk8.8 Waterhardheid instellen op
pagina172 en hoofdstuk8.9 Waterlter gebruiken op pagina173).
1
30
Afb. 9: Watertank
1. Open het deksel van de watertank(30) en trek de watertank(1) aan de
handgreep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het
deksel.
Basisprincipes van de bediening
151
NL
4.6 Uitloop instellen
De uitloop(6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke
afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het
kopje omhoog of omlaag.
6
Afb. 10: Uitloop instellen
Basisprincipes van de bediening
152
NL
4.7 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk
van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of de
meegeleverde melkcontainer.
Melkcontainer aansluiten
13
31
32
Afb. 11: Aangesloten melkcontainer
1. Verbind de melkslang(31) met de aansluiting aan de uitloop(13).
2. Verbind het vrije uiteinde van de melkslang met de melkcontainer(32).
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.
Basisprincipes van de bediening
153
NL
Melkverpakking aansluiten
13
33
34
Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking
1. Verbind de lange melkslang(33) met de aansluiting aan de uitloop(13).
2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpak-
king(34).
Basisprincipes van de bediening
154
NL
4.8 Lekbakje en residubak legen
Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje(8) en de residubak(7)
vol zijn. De zichtbare vlotter(16) geeft het actuele peil van het lekbakje aan.
Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens
aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn.
Leeg het lekbakje en de residubak altijd als de melding in het display ver-
schijnt.
7
16
8
Afb. 13: Lekbakje en residubak legen
1. Trek het lekbakje(8) naar voren uit het apparaat.
2. Verwijder de residubak(7) en leeg deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Zet de residubak weer terug.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat.
Informatie
Als u het lekbakje en de residubak leegt terwijl het apparaat uitgeschakeld
is, registreert het apparaat dit proces niet. Het kan hierdoor gebeuren dat
u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het lekbakje en de resi-
dubak nog niet vol zijn.
Dranken bereiden
155
NL
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden:
ū standaardbereiding zoals hierna beschreven,
ū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk5.6 Met recepten
andere dranken bereiden op pagina157).
Informatie
De preselecties voor de standaardbereiding of voor een recept kunnen
permanent worden gewijzigd (zie hoofdstuk6.1 Preselecties wijzigen op
pagina161).
Opgelet:
ū In de watertank moet zich altijd voldoende water bevinden. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat u om bij te vullen.
ū Ook in het bonenreservoir moeten zich altijd voldoende koebonen
bevinden. Als er geen koebonen meer zijn, breekt het apparaat de
bereiding van een koespecialiteit af.
ū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld.
ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie
tabel Fabrieksinstellingen op pagina178).
5.1 Espresso of café crème bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „Espresso“ of „Café Crème“.
» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Dranken bereiden
156
NL
5.2 Cappuccino bereiden
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan-
gesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „Cappuccino“.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De koe-uitgifte eindigt automatisch.
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.3 Latte macchiato bereiden
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan-
gesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „LatteMacchiato“.
» De melkuitgifte begint.
» De melkuitgifte eindigt automatisch.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Dranken bereiden
157
NL
5.4 Melkschuim of warme melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan-
gesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“.
a) Melkschuim = toets kort indrukken
b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2seconden)
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.5 Heet water bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets "Heet water".
» De uitgifte van het hete water begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.6 Met recepten andere dranken bereiden
Naast de standaardbereiding kunt in het menu Recepten andere dranken
kiezen. De volgende dranken staan ter beschikking:
Dranken zonder melk:
ū ristretto,
ū lungo,
ū americano.
Dranken bereiden
158
NL
Dranken met melk:
ū espresso macchiato,
ū caè latte,
ū café au lait.
Ristretto, lungo of americano bereiden
De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voor-
beeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bedieningstoets "Recepten".
» Het menu Recepten verschijnt op de display.
3. Kies met de pijltoetsen Ristretto.
4. Bevestig uw selectie met „menu/ok“.
» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
5. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Espresso macchiato, caè latte of café au lait bereiden
De bereiding van espresso macchiato, caè latte en café au lait is bijna
identiek. Als voorbeeld wordt de bereiding van een espresso macchiato
beschreven.
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bedieningstoets "Recepten".
» Het menu Recepten verschijnt op de display.
3. Kies met de pijltoetsen Espresso Macchiato.
4. Bevestig uw selectie met „menu/ok“.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De koe-uitgifte eindigt automatisch.
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
5. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
Dranken bereiden
159
NL
6. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
De volgende instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen
U kunt de totale drankhoeveelheid en de koesterkte wijzigen vóór u een
drank kiest.
Stel vóór de keuze van een drank met de pijltoetsen een hoeveelheid in.
Stel vóór de keuze van een drank met de bedieningstoets „Koesterkte“
de koesterkte in.
Informatie
ū Bij de bereiding van gemengde dranken wordt de totale hoeveelheid
volgens een vastgelegde verhouding verdeeld. Dit betreft gemengde
dranken van koe met melk of heet water.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de standaardinstellingen.
Dranken bereiden
160
NL
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koesterkte ook tijdens de bereiding
wijzigen.
Stel tijdens de uitgifte van een drank met de pijltoetsen de gewenste
hoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de bedieningstoets "Koesterkte" de
koesterkte in.
5.8 Drankbereiding onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u op een wille-
keurige bereidingstoets.
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden
Met de bedieningstoets "twee kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken.
De bereiding van twee kopjes is alleen mogelijk bij een pure koeberei-
ding, zoals bij espresso, café crème, ristretto. De bereiding van twee kopjes
is niet mogelijk bij de bereiding van heet water, warme melk alsmede van
alle gemengde dranken met (melk)schuim.
6
29
Afb. 14: Bereiding van twee kopjes
Drankinstellingen permanent wijzigen
161
NL
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(6).
2. Druk op de bedieningstoets "twee kopjes"(29).
3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreende specialiteit.
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor een afzonderlijke drankbereiding zonder
melkschuim.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen permanent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koe-
specialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drank-
instellingen permanent aanpassen.
6.1 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
ū Koehoeveelheid: 25 ml tot 220 ml.
ū Melkhoeveelheid of hoeveelheid melkschuim: 25 ml tot 220 ml.
ū Hoeveelheid heet water: 25 ml tot 220 ml.
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk.
ū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
Informatie
Gewijzigde preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
Het aanpassen van de drankinstellingen is voor alle dranken bijna iden-
tiek. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koesterkte voor een
espresso beschreven.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 15: Koesterkte instellen
Basisinstellingen wijzigen
162
NL
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koesterkte.
3. Kies met de pijltoetsen de gewenste koesterkte en bevestig met
„menu/ok“.
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de nieuw geselecteerde
koesterkte gebruikt.
7 Basisinstellingen wijzigen
In dit hoofdstuk worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basis-
instellingen van het apparaat worden gewijzigd.
7.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies met de pijltoetsen een taal en bevestig met „menu/ok“.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.2 Automatische uitschakeling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. Deze tijd kunt instellen in het
menu Auto-o.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto-o.
3. Kies met de pijltoetsen een tijd en bevestig met „menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen
163
NL
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.
7.3 Energiebespaarmodus instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld. Op
de display verschijnt vervolgens de instructie Willekeurige toets indrukken.
Zodra u de instructie volgt, wordt de energiebespaarmodus beëindigd.
In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering
van de energiebespaarmodus.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus.
3. Kies met de pijltoetsen een tijdsduur en bevestig met „menu/ok“.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat in de energiebespaarmodus
geschakeld.
7.4 Terugzetten op de fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen gaan alle persoon-
lijke instellingen verloren.
Basisinstellingen wijzigen
164
NL
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen.
3. Kies met de pijltoetsen Resetten en bevestig met „menu/ok“.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.5 Informatie over de status van het apparaat
U bereikt de informatie over de status van het apparaat via het menu Sys-
teem > Statistiek. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets „menu/ok“.
De volgende tabel biedt een overzicht van de betekenis van deze infor-
matie.
Informatie Betekenis
Bereidingen totaal Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden
bereid.
Ontkalkt Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Koesysteem gerei-
nigd
Aantal uitgevoerde reinigingen.
Melksysteem gereinigd Aantal uitgevoerde reinigingen.
Filter vervangen Aantal keer dat de waterlter werd vervangen.
De progressiebalken tonen het resterende aantal bereidingen voordat het
apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden of voordat de lter
vervangen moet worden.
Softwareversie
Informatie over de geïnstalleerde softwareversie vindt u in het menu
Systeem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets
„menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen
165
NL
7.6 Maalgraad instellen
De maalgraad van de gemalen koe heeft invloed op de smaak van de kof-
e. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren
de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koebereidingen (ongeveer1jaar)
aan te passen.
10
Afb. 16: Hendel voor de instelling van de maalgraad
1. Verwijder de watertank.
» Aan de behuizing wordt de hendel "Maalgraadinstelling"(10) zicht-
baar.
2. Beweeg de hendel naar links of naar rechts, zoals afgebeeld op Afb. 16.
ū naar links = maalgraad jner
ū naar rechts = maalgraad grover
3. Plaats de watertank weer terug.
Informatie
ū Als u de maalgraad jner instelt, wordt de koe sterker.
ū De maalgraad is optimaal ingesteld als de koe gelijkmatig uit de uit-
loop stroomt en een jne, vaste crema ontstaat.
Verzorging en onderhoud
166
NL
8 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor
een permanent hoge kwaliteit van uw dranken.
8.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door
melk en koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza-
ken op de oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Spoel het lekbakje en de residubak af. Gebruik hierbij een zachte, voch-
tige doek en een normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek.
De residubak (7), het druprooster (15) en de melkcontainer (zonder
deksel, melkslang en buisje) mogen gereinigd worden in de vaatwasma-
chine.
8.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen
van het koesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het
systeem in het lekbakje terecht.
Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren:
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Verzorging en onderhoud
167
NL
8.3 Zetgroep demonteren en reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een-
maal per week te reinigen.
12
35
11
Afb. 17: Zetgroep verwijderen
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel(11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de
rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren.
Verwijder het afdekpaneel.
2. Houd de rode knop(35) aan de hendel van de zetgroep(12) ingedrukt
en draai deze met de wijzers van de klok mee tot hij vastklikt.
Verzorging en onderhoud
168
NL
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
36
Afb. 18: Zetgroep reinigen
4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water.
» De zetgroep en de zeef(36) zijn vrij van koeresten.
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koeresten van de oppervlakken
binnenin het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode knop aan de hendel
van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de wijzers van de klok in
tot hij vastklikt.
8. Sluit het afdekpaneel. Plaats hiervoor het afdekpaneel en schuif het naar
voren tot het vastklikt.
8.4 Programma „Easy Cleaning“ gebruiken
Met het programma "Easy Cleaning" wordt het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een drank met melk vraagt het apparaat om het Easy
Cleaning-programma uit te voeren.
U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
Verzorging en onderhoud
169
NL
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning.
4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot het Easy Cleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.5 Programma „Melksysteem reinigen“ gebruiken
Voor reiniging van het melksysteem is een melksysteemreiniger nodig.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te
vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te
voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onder-
broken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger en het negeren
van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Gebruik uitsluitend de melksysteemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN
Melksysteemreiniger voor volautomatische koemachines.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de melksysteemrei-
niger in acht.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats de residubak (7) of een bakje met een inhoud van minstens
0,7liter onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot het reinigingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Verzorging en onderhoud
170
NL
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en de melkcontai-
ner (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen.
38
37
Afb. 19: Melkeenheid demonteren
Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk:
Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat.
1. Trek het afdekpaneel (37) van de uitloop er naar voren toe af.
2. Duw de melkeenheid (38) omlaag en verwijder deze.
3. Haal de melkeenheid uit elkaar in drie delen, zoals hierboven afgebeeld.
4. Reinig de verschillende delen met warm water. Gebruik het meege-
leverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal
vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
8.6 Programma „Koesysteem reinigen“ gebruiken
Met het programma "Koesysteem reinigen" worden koeresten en koe-
olieresten verwijderd met behulp van een reiniger voor volautomatische
koemachines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingspro-
gramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 10 minuten en mag niet onder-
broken worden.
Verzorging en onderhoud
171
NL
VOORZICHTIG
Contact met de reiniger voor volautomatische koemachines kan irrita-
tie van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger voor
volautomatische koemachines in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koe-
machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN
Reinigingstabletten voor volautomatische koemachines.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koesysteem.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot het reinigingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.7 Programma „Ontkalking“ gebruiken
Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat
verwijderd met behulp van een ontkalker voor volautomatische koe-
machines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkings-
programma elke 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onder-
broken worden.
VOORZICHTIG
Contact met de ontkalker voor volautomatische koemachines kan
irritatie van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker voor
volautomatische koemachines in acht.
Verzorging en onderhoud
172
NL
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker en het negeren van de
gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare
ontkalker voor volautomatische koemachines.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens het ontkalkingsprogramma
beschadigd raken.
Verwijder de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Leg de waterlter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot het ontkalkingsprogramma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.8 Waterhardheid instellen
Met de instelling van de waterhardheid wordt gereguleerd hoe vaak het
apparaat erom vraagt, ontkalkt te worden. Hoe harder het water is, des te
vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt, kunt u geen waterhardheid instellen. De
waterhardheid is automatisch ingesteld op 1 = Zacht (zie hoofdstuk8.9
Waterlter gebruiken op pagina173).
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de
instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel Waterhard-
heidsklasse op pagina177 in acht.
Verzorging en onderhoud
173
NL
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid.
3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met
„menu/ok“.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de levensduur van het apparaat
en het apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te worden. De meegeleverde
waterlter ltert kalk en andere schadelijke stoen uit het water.
1
39
40
41
Afb. 20: Waterlter vast- of losschroeven
De waterlter(40) wordt met de schroefhulp(39) in of uit de schroef-
draad(41) op de bodem van de watertank(1) geschroefd.
Verzorging en onderhoud
174
NL
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u
deze in de watertank schroeft.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren
de waterlter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als
het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Verwijder de waterlter als volgt:
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
Storingen
175
NL
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5. Stel de waterhardheid eventueel opnieuw in (zie hoofdstuk 8.8 Water-
hardheid instellen op pagina172).
9 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen
worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u
contact opnemen met onze hotline (lokaal tarief).
Het telefoonnummer vindt u achter het zijdeksel (11) of op onze internet-
pagina in het gedeelte Service.
Storing Oorzaak Maatregel
Koe druppelt
slechts uit de uitloop.
Maalgraad te jn.
Maalgraad grover instellen (zie
hoofdstuk7.6 op pagina165).
Apparaat verontrei-
nigd.
Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk8.3 op pagina167).
Reinigingsprogramma uitvoeren
(zie hoofdstuk8.6 op pagina170).
Apparaat verkalkt.
Apparaat ontkalken (zie hoofd-
stuk8.7 op pagina171).
Koe loopt niet. Watertank niet
gevuld of niet cor-
rect geplaatst.
Watertank vullen en correcte plaat-
sing controleren (zie hoofdstuk4.5
op pagina150).
Zetgroep verstopt.
Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk8.3 op pagina167).
Melding Bonen vullen
op de display, hoe-
wel het bonenreser-
voir gevuld is.
Koebonen vallen
niet in het maalwerk.
Op een bereidingstoets drukken.
Lichtjes tegen het bonenreservoir
kloppen.
Bonenreservoir reinigen.
Koebonen te sterk oliehoudend.
Andere koebonen gebruiken.
Lawaai uit het maal-
werk.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na ver-
wijdering niet terug
worden geplaatst.
Greep voor de ver-
grendeling van de
zetgroep niet op de
juiste positie.
Controleren of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct vergrendeld is (zie hoofd-
stuk8.3 op pagina167).
Aandrijving niet op
de juiste positie.
Toets „Koesterkte“ indrukken en
ingedrukt houden. Tegelijkertijd
op de „Aan/uit“-toets drukken. Het
apparaat voert een initialisatie uit.
Toetsen weer loslaten.
Melding Systeemfout
op de display.
Softwarestoring.
Apparaat uit- en weer inschakelen
(zie hoofdstuk4.1 op pagina146).
Contact opnemen met de hotline.
Transport, bewaring en verwijdering
176
NL
10 Transport, bewaring en verwijdering
10.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, voordat het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
10.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier ver-
mijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk10.1 Apparaat ontluchten op
pagina176).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk8.1 Algemene reiniging op
pagina166).
6. Bevestig losse onderdelen (druprooster enz.) met geschikt plakband.
7. Verpak het apparaat.
Technische gegevens
177
NL
10.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de
geschikte inzamelkanalen.
11 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
220 V tot 240 V, 50 Hz
Verbruik maximaal 1450 W
Pompdruk statisch maximaal 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
253 mm
390 mm
380 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
125 g
1,2 l
Hoeveelheid van een
drank-bereiding
25 ml tot 220 ml
Gewicht (leeg)
8,3 kg
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtig-
heid
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheidsklasse °d °e °f
Zacht 0 tot 10 0tot13 0tot18
Gemiddeld 10 tot 15 13tot19 18tot27
Hard 15 tot 20 19tot25 27tot36
Zeer hard >20 >25 >36
Technische gegevens
178
NL
Fabrieksinstellingen
Espresso Drankhoeveelheid 40 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Café crème Drankhoeveelheid 120 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Melk Schuimhoeveelheid 180 ml
Melkhoeveelheid 180 ml
Heet water Drankhoeveelheid 180 ml
179
IT
Indice
Indice
1 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................181
1.1 Uso previsto ...........................................................................................................181
1.2 Pericolo di elettricità ...........................................................................................182
1.3 Pericolo di ustione e scottatura ......................................................................182
1.4 Sicurezza generale ...............................................................................................183
2 Descrizione delle macchine da caè ......................................................................184
2.1 Componenti della macchina da caè ...........................................................184
2.2 Elementi del pannello dei comandi ..............................................................186
3 Primi passi ..........................................................................................................................187
3.1 Disimballaggio della macchina da caè ......................................................187
3.2 Controllo dell'entità di fornitura .....................................................................187
3.3 Collocazione della macchina da caè ..........................................................188
3.4 Collegamento della macchina da caè ........................................................188
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè ...................................188
4 Comandi fondamentali ................................................................................................190
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè ..............................190
4.2 Uso del pannello dei comandi ........................................................................191
4.3 Navigazione nel menu .......................................................................................191
4.4 Versamento dei chicchi di caè nel contenitore ......................................193
4.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua ........................................................194
4.6 Regolazione dell'erogatore ..............................................................................195
4.7 Uso del latte ...........................................................................................................196
4.8 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore
per i fondi di caè
................................................................................................198
5 Preparazione delle bevande ......................................................................................199
5.1 Preparazione del caè espresso o del caè crema ..................................199
5.2 Preparazione del cappuccino ..........................................................................200
5.3 Preparazione del latte macchiato ..................................................................200
5.4 Preparazione della schiuma latte o del latte caldo ..................................201
5.5 Preparazione dell'acqua calda .........................................................................201
5.6 Preparazione di altre specialità con ricette .................................................201
5.7 Modica delle impostazioni prima e durante la preparazione ...........203
5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda .....................................204
5.9 Preparazione contemporanea di due bevande ........................................204
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda .........................................205
6.1 Modica delle preimpostazioni ......................................................................205
180
IT
Indice
7 Modica delle impostazioni base ............................................................................206
7.1 Impostazione della lingua ................................................................................206
7.2 Impostazione dello spegnimento automatico ..........................................206
7.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico ...........................207
7.4 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .....................................................208
7.5 Informazioni sullo stato della macchina ......................................................208
7.6 Regolazione del grado di macinazione ........................................................209
8 Pulizia e manutenzione ................................................................................................210
8.1 Pulizia generale.....................................................................................................210
8.2 Pulizia del sistema caè .....................................................................................210
8.3 Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore ....................................................211
8.4 Uso del programma "Easy Cleaning" ............................................................212
8.5 Uso del programma "Pulizia sistema latte" .................................................213
8.6 Uso del programma "Pulizia sistema caè" ................................................214
8.7 Uso del programma "Decalcicazione" .......................................................215
8.8 Impostazione della durezza dell'acqua ........................................................216
8.9 Uso del ltro dell'acqua .....................................................................................217
9 Problemi .............................................................................................................................219
10 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................................................................220
10.1 Sato della macchina da caè .........................................................................220
10.2 Trasporto della macchina da caè .................................................................220
10.3 Smaltimento della macchina da caè ..........................................................221
11 Dati tecnici .........................................................................................................................221
Avvertenze di sicurezza
181
IT
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto la nostra macchina da caè superautomatica
Melitta® Passione®OT.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici
possibilità oerte da questa macchina da caè e di godervi il caè al mas-
simo delle sue potenzialità di gusto e di aroma.
Leggete attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni
alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti
istruzioni per l'uso. Se la macchina da caè viene passata a terzi, insieme alla
macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la mac-
china da caè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet:
www.international.melitta.de
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caè.
1 Avvertenze di sicurezza
La macchina da caè è conforme alle Direttive Europee vigenti ed è
costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica. Nonostante ciò
sussistono rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si
assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza.
1.1 Uso previsto
La macchina è costruita per la preparazione delle
bevande a base di caè con caè in chicchi e per il riscal-
damento di latte ed acqua.
La macchina da caè è destinata all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio
e potrà comportare danni alle persone o danni materiali.
Melitta non sarà responsabile per danni causati da un
uso improprio della macchina.
Avvertenze di sicurezza
182
IT
1.2 Pericolo di elettricità
In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione
sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
rischi causati da alta tensione.
ū Non utilizzare un cavo di alimentazione difettoso.
ū Un cavo di alimentazione difettoso dovrà essere sosti-
tuito esclusivamente dal produttore, dal suo servizio
di assistenza o da un suo service partner.
ū Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera
ssa sul corpo della macchina da caè.
ū Utilizzare la macchina da caè soltanto se questa è
perfettamente funzionante e in perfetto stato tecnico.
ū Una macchina da caè difettosa dovrà essere riparata
esclusivamente da un'ocina autorizzata. Non ripa-
rare la macchina in autonomia.
ū Non apportare modiche alla macchina da caè, ai
suoi componenti o agli accessori.
ū Non immergere la macchina da caè in acqua.
ū L'alimentatore non deve entrare in contatto con l'ac-
qua.
1.3 Pericolo di ustione e scottatura
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto
caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano
fortemente.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
ustioni e scottature.
ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti
con la pelle.
ū Non toccare gli ugelli dell'erogatore durante e subito
dopo l'erogazione di una bevanda. Attendere nché i
componenti si sono rareddati.
Avvertenze di sicurezza
183
IT
1.4 Sicurezza generale
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
danni alle persone e danni materiali.
ū Non utilizzare la macchina da caè collocata in un
armadio o simile.
ū Durante il funzionamento della macchina da caè non
mettere le mani nel vano interno della macchina.
ū Tenere la macchina da caè ed il cavo di alimenta-
zione lontani dalla portata dei bambini al di sotto
degli 8anni.
ū L'uso della presente macchina da caè è consentito ai
bambini al di sopra degli 8anni come anche a per-
sone con ridotte capacità psico-sico-sensoriali o con
esperienze e conoscenze insucienti, premesso che
queste persone vengano attentamente sorvegliate o
siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della
macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti.
ū Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caè.
La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bam-
bini al di sotto degli 8anni. I bambini al di sopra degli
8anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della
pulizia e della manutenzione.
ū Staccare la macchina da caè dall'alimentazione elet-
trica se rimane incustodita a lungo.
ū La macchina non deve essere utilizzata ad altitudini
superiori a 2000m.
ū Per la pulizia della macchina e dei suoi componenti
attenersi alle istruzioni riportate nel rispettivo capitolo
(Pulizia e manutenzione a pagina210).
Descrizione delle macchine da caè
184
IT
2 Descrizione delle macchine da caè
2.1 Componenti della macchina da caè
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro
1 Serbatoio dell'acqua con
coperchio
6 Erogatore regolabile in altezza con
2 ugelli caè, 1 ugello latte,
1ugello acqua calda, illuminazione tazze
2 Coperchio del contenitore per
chicchi
7 Contenitore (interno) per i fondi di caè
3 Contenitore per chicchi 8 Vaschetta raccogli gocce
4 Ripiano poggiatazze 9 Tasto "ON/OFF"
5 Pannello dei comandi 10 Leva per "regolazione grado di macina-
zione" (all'interno)
Descrizione delle macchine da caè
185
IT
12
13
14
16
15
11
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
11 Pannello di copertura 14 Collegamento tubo del latte alla
vaschetta raccogli gocce
12 Unità bollitore (all'interno) 15 Piano poggia tazze
13 Collegamento tubo del latte
sull'erogatore
16 Galleggiante
Descrizione delle macchine da caè
186
IT
2.2 Elementi del pannello dei comandi
Selezionare la bevanda
09:52
191817
20 21 22
Fig. 3: Tasti diretti
Pos. Denominazione Funzione
17 Caè espresso Preparazione del caè espresso
18 Caè crema Preparazione del caè crema
19 Cappuccino Preparazione del cappuccino
20 Schiuma latte/
latte caldo
Preparazione della schiuma latte e del latte caldo
21 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato
22 Acqua calda Preparazione dell'acqua calda
Selezionare la bevanda
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Fig. 4: Display e tasti di comando
Pos. Denominazione Funzione
23 Display Visualizzazione degli attuali menu e messaggi
Esempio: messaggio di pronto al funzionamento
24 Tasto freccia
verso l'alto
Navigazione verso l'alto nel menu,
oppure aumento della quantità
25 Ricette Selezione e preparazione delle ricette
26 Intensità aroma Regolazione dell'intensità aroma
27 Tasto freccia
verso il basso
Navigazione verso il basso nel menu,
oppure riduzione della quantità
28 menu/ok Accesso al menu o conferma delle impostazioni eettuate
29 due tazze Erogazione di due tazze
Primi passi
187
IT
3 Primi passi
Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caè per
usarla.
3.1 Disimballaggio della macchina da caè
Oltre alla macchina da caè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come
ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia.
PRUDENZA
Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini.
Disimballare la macchina da caè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i
nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina.
Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o
rispedizioni.
Nota bene
La macchina da caè potrà contenere tracce di caè e di acqua. La mac-
china è stata testata in fabbrica per vericare il suo perfetto funzionamento.
3.2 Controllo dell'entità di fornitura
Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza
della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore.
ū Serbatoio latte con tubo corto
ū Tubo lungo del latte
ū Spazzola per la pulizia
ū Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua
Primi passi
188
IT
3.3 Collocazione della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Non collocare la macchina da caè in ambienti umidi.
ū Collocare la macchina da caè su una supercie stabile, piana ed
asciutta.
ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile.
ū Non collocare la macchina su una supercie calda.
ū Mantenere una distanza suciente di circa 10cm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20cm.
ū Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneg-
giato da spigoli vivi o da superci calde.
3.4 Collegamento della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione
d'esercizio specicata nei Dati tecnici (vedere la tabella Dati tecnici a
pagina221).
ū Collegare la macchina da caè solo ad una presa di corrente dotata di
messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad
un elettricista specializzato.
ū La presa di corrente dotata di messa a terra deve essere protetta almeno
con un fusibile da 10A.
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè
Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la lingua
e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno essere modicate
anche successivamente (vedere il capitolo7 Modica delle impostazioni
base a pagina206 ed il capitolo8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a
pagina216).
Utilizzare le strisce-test comprese nella fornitura per determinare la durezza
dell'acqua. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-
test e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina222.
Nota bene
ū Consigliamo di buttare i primi due caè dopo la prima messa in fun-
zione.
ū Se si desidera utilizzare un ltro dell'acqua, installarlo solo dopo la prima
messa in funzione.
Primi passi
189
IT
9
Fig. 5: Tasto "ON/OFF"
Presupposto: la macchina da caè è collocata nel luogo d'installazione ed
è collegata.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF".
» Sul display appare il messaggio di benvenuto.
» Il sistema chiede all'operatore di eettuare il setup, visualizzando:
Please Setup the machine.
3. Confermare con "menu/ok".
» Appare il menu Language.
4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei tasti freccia. Confermare
con "menu/ok".
» Appare il menu Durezza acqua.
5. Selezionare con l'ausilio dei tasti freccia il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il valore preimpostato con "menu/ok".
» Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua.
6. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Riempire il
serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione.
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7. Versare i chicchi di caè nel contenitore per chicchi. A tale scopo leggere
il capitolo4.4 Versamento dei chicchi di caè nel contenitore a pagina193.
» Se desiderato, adesso può essere installato un ltro dell'acqua (vedere il
capitolo8.9 Uso del ltro dell'acqua a pagina217).
Comandi fondamentali
190
IT
4 Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano
della macchina da caè.
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè
Prima di avviare la macchina da caè per la prima messa in funzione,
leggere il capitolo3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè a
pagina188.
Nota bene
ū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un
risciacquo automatico.
ū Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
Accensione della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(9).
» Sul display appare il messaggio di benvenuto.
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Se la macchina da caè è stata spenta per un intervallo di tempo breve,
dopo l'accensione non avviene un risciacquo automatico.
Spegnimento della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(9).
» La macchina eettua un risciacquo automatico.
» La macchina si spegne.
Comandi fondamentali
191
IT
Nota bene
ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico.
ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato
nel menu Auto OFF, vedere il capitolo7.2 Impostazione dello spegnimento
automatico a pagina206.
ū Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2 Uso del pannello dei comandi
I principali programmi sono accessibili attraverso il pannello dei comandi.
Premere il tasto desiderato. Per l'azionamento dei tasti di comando sono
disponibili le seguenti azioni:
Premere brevemente
Premere brevemente un tasto di comando per selezionare
un programma.
2s
Premere a lungo
Premere un tasto di comando per un periodo superiore a
2secondi per selezionare un secondo programma even-
tualmente disponibile.
4.3 Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manuten-
zione della macchina da caè è necessario accedere al menu e navigare nel
menu.
Osservare le informazioni visualizzate sul display.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6: Display (esempio) e tasti di comando per la navigazione
Comandi fondamentali
192
IT
Per la navigazione all'interno del menu l'operatore ha le seguenti possibilità:
Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata
Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al
menu.
Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la sele-
zione eettuata.
Navigazione nel menu o modica di un valore numerico
Premere i tasti freccia per navigare verso l'alto o verso il basso nel
menu.
Premere i tasti freccia per aumentare o diminuire un valore nume-
rico.
Tenere premuto un tasto freccia per raggiungere velocemente la
posizione desiderata o impostare velocemente il valore numerico
desiderato.
Uscita dal menu
Con i tasti freccia selezionare il comando Exit e confermare con
"menu/ok" per uscire da un menu.
Per uscire dai sottomenu che visualizzano unicamente informazioni
senza permettere di eettuare impostazioni, premere "menu/ok".
Accesso ai sottomenu
Alcuni programmi della macchina da caè richiedono l'accesso attraverso
diversi sottomenu.
L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplicativo qui viene
descritto per il programma Decalcicazione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7: Navigazione al programma Decalcicazione
Comandi fondamentali
193
IT
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Sul display appare il menu.
2. Con i tasti freccia selezionare Manutenzione e confermare con
"menu/ok".
3. Con i tasti freccia selezionare Decalcicazione e confermare con "menu/
ok".
All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione di un programma
viene descritta sempre in forma abbreviata.
Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
4.4 Versamento dei chicchi di caè nel contenitore
I chicchi di caè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore
chicchi solo la quantità di chicchi di caè corrispondente al consumo previ-
sto entro i prossimi 3 o 4giorni.
ATTENZIONE
L'uso di una qualità di caè non idonea potrà comportare l'incollarsi delle
macine.
Non utilizzare chicchi di caè liolizzati o caramellati.
Non utilizzare caè in polvere o caè istantaneo.
2
Fig. 8: Apertura del coperchio del contenitore per chicchi.
1. Aprire il coperchio del contenitore per chicchi(2).
2. Versare i chicchi di caè nel contenitore per chicchi.
3. Chiudere il coperchio del contenitore per chicchi.
Comandi fondamentali
194
IT
4.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua
Per un ottimo aroma del caè usare unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caè. Per questo
motivo è consigliabile usare un ltro per l'acqua (vedere il capitolo8.8
Impostazione della durezza dell'acqua a pagina216 ed il capitolo1.1 Uso
previsto a pagina181).
1
30
Fig. 9: Serbatoio dell'acqua
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua(30) ed estrarre il serba-
toio(1) verso l'alto dalla macchina, aerrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il
coperchio.
Comandi fondamentali
195
IT
4.6 Regolazione dell'erogatore
L'erogatore(6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola
possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare
l'erogatore verso l'alto o verso il basso.
6
Fig. 10: Regolazione dell'erogatore
Comandi fondamentali
196
IT
4.7 Uso del latte
Per un ottimo aroma della bevanda di caè è consigliato usare latte dal
frigorifero. A seconda della versione di macchina usata, utilizzare il tubo del
latte lungo fornito oppure il serbatoio del latte dato in dotazione.
Collegamento del serbatoio del latte
13
31
32
Fig. 11: Serbatoio del latte collegato
1. Collegare il tubo del latte(31) con il raccordo sull'erogatore(13).
2. Collegare l'estremità libera del tubo del latte con il serbatoio latte(32).
Nota bene
Conservare il serbatoio contenente latte nel frigorifero.
Comandi fondamentali
197
IT
Collegamento di una confezione di latte
13
33
34
Fig. 12: Normale confezione di latte collegata
1. Collegare il tubo latte lungo(33) con il raccordo sull'erogatore(13).
2. Inserire l'estremità libera del tubo del latte in una normale confezione di
latte(34).
Comandi fondamentali
198
IT
4.8 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del conte-
nitore per i fondi di caè
Dopo l'erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce(8)
ed il contenitore per i fondi di caè(7) potrebbero essere pieni. Il gal-
leggiante(16) sporgente segnala l'attuale livello di riempimento della
vaschetta raccogli gocce.
Dopo un numero denito di erogazioni anche la macchina da caè segnala
che la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè sono
pieni.
Svuotare sempre la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di
caè.
7
16
8
Fig. 13: Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i
fondi di caè
1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce(8) in avanti dalla macchina da caè.
2. Estrarre il contenitore per i fondi di caè(7) e svuotarlo.
3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
4. Inserire il contenitore per i fondi di caè.
5. Spingere la vaschetta raccogli gocce no in fondo nella macchina da
caè.
Nota bene
Se la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè vengono
svuotati a macchina spenta, la macchina da caè non registra l'avvenuta
procedura. Quindi potrà accadere che venga visualizzata la richiesta di
svuotamento nonostante la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i
fondi di caè non siano ancora pieni.
Preparazione delle bevande
199
IT
5 Preparazione delle bevande
La macchina ore due possibilità per la preparazione delle bevande:
ū erogazione standard come descritta di seguito,
ū selezione e preparazione di una ricetta (vedere il capitolo5.6 Prepara-
zione di altre specialità con ricette a pagina201).
Nota bene
Le preimpostazioni per un'erogazione standard o per una ricetta possono
essere modicate in maniera permanente (vedere il capitolo6.1 Modica
delle preimpostazioni a pagina205).
Tenere presente quanto segue:
ū Il serbatoio dell'acqua deve contenere sempre una quantità suciente di
acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina chiederà
all'operatore di rabboccare acqua.
ū Anche il contenitore dei chicchi di caè dovrà contenere sempre una
quantità suciente di chicchi. In caso di mancanza di chicchi di caè, la
macchina interrompe la preparazione della bevanda di caè.
ū La macchina non segnala la mancanza di latte.
ū I recipienti per le bevande dovranno avere una capienza suciente
(vedere la tabella Impostazioni di fabbrica a pagina222).
5.1 Preparazione del caè espresso o del caè crema
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto diretto "Espresso" oppure "Caè crema".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Preparazione delle bevande
200
IT
5.2 Preparazione del cappuccino
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto diretto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo8.4
Uso del programma "Easy Cleaning" a pagina212.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.3 Preparazione del latte macchiato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto diretto "Lattemacchiato".
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione del latte si ferma automaticamente.
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo8.4
Uso del programma "Easy Cleaning" a pagina212.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Preparazione delle bevande
201
IT
5.4 Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto diretto "Schiuma latte/latte caldo".
a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto
b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi)
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo8.4
Uso del programma "Easy Cleaning" a pagina212.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.5 Preparazione dell'acqua calda
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto diretto "Acqua calda".
» Inizia l'erogazione di acqua calda.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.6 Preparazione di altre specialità con ricette
Oltre all'erogazione standard il menu Ricette permette di selezionare altre
specialità di bevanda. Qui sono disponibili le seguenti specialità di bevande:
Specialità di bevande senza latte:
ū Ristretto
ū Lungo
ū Americano
Preparazione delle bevande
202
IT
Specialità di bevande con latte:
ū Espresso macchiato
ū Caè latte
ū Café au lait
Preparazione di un caè ristretto, lungo o americano
La preparazione di un caè ristretto, lungo e americano è simile. A titolo
esemplicativo viene descritta per la preparazione di un caè ristretto.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto di comando "Ricette".
» Sul display appare il menu Ricette.
3. Con i tasti freccia selezionare Ristretto.
4. Confermare la selezione con "menu/ok".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
5. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Preparazione di un caè espresso macchiato, caè latte o café au
lait
La preparazione di un caè espresso macchiato, caè latte o café au lait
è simile. A titolo esemplicativo viene descritta per la preparazione di un
caè espresso macchiato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto di comando "Ricette".
» Sul display appare il menu Ricette.
3. Con i tasti freccia selezionare Espresso macchiato.
4. Confermare la selezione con "menu/ok".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente.
5. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
Preparazione delle bevande
203
IT
6. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 8.4
Uso del programma "Easy Cleaning" a pagina212.
b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning
più tardi.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.7 Modica delle impostazioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modi-
cate le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Le seguenti impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in
corso.
Modica delle impostazioni prima della preparazione
Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la quantità
totale della bevanda e l'intensità dell'aroma.
Prima di selezionare una bevanda impostare con i tasti freccia la quantità
desiderata della bevanda.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il tasto di comando
"Intensità aroma" l'intensità desiderata.
Nota bene
ū Per la preparazione di bevande composte, la quantità totale impostata
viene ripartita secondo un rapporto denito. Ciò vale per bevande com-
poste di caè e latte o acqua calda.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la mac-
china da caè ritorna alle impostazioni standard.
Preparazione delle bevande
204
IT
Modica delle impostazioni durante la preparazione
La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modi-
cate durante la preparazione della bevanda.
Durante l'erogazione di una bevanda impostare con i tasti freccia la
rispettiva quantità desiderata della bevanda.
Durante la macinazione impostare con il tasto di comando "Intensità
aroma" l'intensità desiderata.
5.8 Interruzione della preparazione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere
un qualsiasi tasto diretto.
5.9 Preparazione contemporanea di due bevande
Il tasto di comando "due tazze" permette di preparare contemporanea-
mente due bevande. L'erogazione di due tazze è possibile unicamente
con bevande di solo caè, come ad esempio caè espresso, caè crema,
ristretto. L'erogazione di due tazze non è invece possibile per la prepara-
zione di acqua calda, latte caldo e tutte le bevande composte.
6
29
Fig. 14: Erogazione di due tazze
Modica permanente delle impostazioni bevanda
205
IT
1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore(6).
2. Premere il tasto di comando "due tazze"(29).
3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda.
Nota bene
ū L'impostazione è valida solo per una singola preparazione di bevanda.
ū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caè
ritorna all'erogazione di una tazza.
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda
La macchina da caè ore ulteriori possibilità per preparare delle specialità
a base di caè. Si possono usare ricette preimpostate oppure modicare in
maniera permanente le impostazioni per le bevande.
6.1 Modica delle preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere modicate le seguenti preimposta-
zioni:
ū Quantità caè: da 25 ml a 220 ml,
ū Quantità latte o quantità schiuma latte: da 25 ml a 220 ml,
ū Quantità acqua calda: da 25 ml a 220 ml,
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Temperatura: bassa, normale, alta
Nota bene
Le preimpostazioni modicate rimangono valide nché vengono apportate
nuove modiche.
La modica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande.
A titolo esemplicativo qui viene descritta la modica dell'intensità dell'a-
roma per un caè espresso.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 15: Regolazione dell'intensità dell'aroma
Modica delle impostazioni base
206
IT
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto di comando "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma
3. Con i tasti freccia selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e confer-
mare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata la nuova
intensità di aroma selezionata.
7 Modica delle impostazioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modicare le impostazioni
base della macchina da caè.
7.1 Impostazione della lingua
La macchina da caè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati
sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto di comando "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Con i tasti freccia selezionare la lingua desiderata e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7.2 Impostazione dello spegnimento automatico
Se la macchina da caè non viene utilizzata per un periodo prolungato, si
spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo denito. Questo
intervallo di tempo può essere impostato nel menu Auto OFF.
Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento
automatico
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto di comando "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF.
Modica delle impostazioni base
207
IT
3. Con i tasti freccia impostare un intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al
massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caè si spegne.
7.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della
temperatura di riscaldamento.
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, dopo
un intervallo di tempo denito commuterà automaticamente sulla modalità
di risparmio energetico. Sul display appare quindi il messaggio Press any
key. Appena viene premuto un tasto qualsiasi, la modalità di risparmio
energetico viene interrotta.
L'intervallo di tempo no all'attivazione della modalità di risparmio energe-
tico viene impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Con i tasti freccia impostare l'intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata completa-
mente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caè commuta
sulla modalità di risparmio energetico.
Modica delle impostazioni base
208
IT
7.4 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
La macchina da caè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si per-
deranno tutte le impostazioni personalizzate.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica.
3. Con i tasti freccia selezionare Reset e confermare con "menu/ok".
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7.5 Informazioni sullo stato della macchina
Per accedere alle informazioni sullo stato della macchina, accedere al menu
Sistema > Statistica. Per uscire dai menu premere il tasto "menu/ok".
La tabella in basso ore una vista d'insieme delle informazioni visualizzate e
del loro signicato.
Nota bene Signicato
Totale erogazioni Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione.
Decalcicazione Numero di decalcicazioni eettuate.
Pulizia sistema caè Numero di pulizie eettuate.
Sistema latte pulito Numero di pulizie eettuate.
Filtro sostituito Numero di sostituzioni ltro eettuate.
Le barre di avanzamento indicano le preparazioni rimanenti nché la mac-
china segnala la necessità di pulire o decalcicare la macchina o di sostituire
il ltro.
Versione software
Per le informazioni riguardanti la versione software installata accedere al
menu Sistema > Versione SW. Per uscire dai menu premere il tasto "menu/
ok".
Modica delle impostazioni base
209
IT
7.6 Regolazione del grado di macinazione
Il grado di macinazione del caè inuisce sul gusto del caè. Il grado di
macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna
della macchina. Consigliamo di modicare la regolazione del grado di maci-
nazione non prima di aver erogato circa 1.000 caè (dopo circa1anno).
10
Fig. 16: Leva per la regolazione del grado di macinazione
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
» Sul corpo della macchina diventa visibile la leva "regolazione del
grado di macinazione"(10).
2. Spostare la leva verso sinistra o verso destra, come illustrato nella Fig. 16.
ū A sinistra = grado di macinazione più ne
ū A destra = grado di macinazione più grosso
3. Rimettere il serbatoio dell'acqua.
Nota bene
ū Con un grado di macinazione più ne il gusto del caè sarà più forte.
ū Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caè esce
uniformemente dall'erogatore e se si forma una crema bella compatta.
Pulizia e manutenzione
210
IT
8 Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caè garantiscono
una qualità costantemente alta delle bevande preparate.
8.1 Pulizia generale
Pulire la macchina da caè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne
di caè e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di detergenti non idonei potrà graare le superci.
Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido
e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commer-
cio.
Lavare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè.
A tale scopo usare un panno morbido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Pulire il contenitore dei chicchi di caè con un panno morbido ed
asciutto.
Il contenitore per i fondi di caè (7), il piano poggia tazze (15) e il serba-
toio del latte (senza coperchio, tubo latte e tubo montante) sono idonei
al lavaggio in lavastoviglie.
8.2 Pulizia del sistema caè
Il risciacquo lava gli ugelli dell'erogatore e le parti interne del sistema caè.
La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo
dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce.
All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un risciac-
quo automatico.
Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente:
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
Pulizia e manutenzione
211
IT
3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo.
» La macchina eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.3 Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di pulire l'unità bolli-
tore una volta alla settimana.
12
35
11
Fig. 17: Estrazione dell'unità bollitore
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
1. Aprire il pannello di copertura(11). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e spingere il pannello di copertura
verso la parte posteriore. Staccare il pannello di copertura.
2. Premere e tenere premuta la leva rossa(35) sul manico dell'unità
bollitore(12) e girare il manico in senso orario nché si innesta nella
posizione di necorsa.
Pulizia e manutenzione
212
IT
3. Aerrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caè.
36
Fig. 18: Pulizia dell'unità bollitore
4. Lavare l'unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente
del rubinetto.
» L'unità bollitore e il ltro(36) sono liberi da residui di caè.
5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caè dalle
superci interne della macchina da caè.
7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta
la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso
antiorario nché si innesta nella posizione di necorsa.
8. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello di
copertura e spingerlo verso la parte anteriore nché si innesta.
8.4 Uso del programma "Easy Cleaning"
Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caè
chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning.
Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
Pulizia e manutenzione
213
IT
3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning.
4. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma EasyCleaning.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.5 Uso del programma "Pulizia sistema latte"
Per la pulizia del sistema latte serve un detergente per il sistema latte.
Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caè consi-
gliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'utilizzo di detergenti non idonei per sistemi latte e la mancata osser-
vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina
da caè.
Usare esclusivamente il detergente per il sistema latte Melitta® PERFECT
CLEAN destinato alle macchine da caè superautomatiche.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente
per sistemi latte.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare il contenitore per i fondi di caè (7) oppure un recipiente con
una capacità di almeno 0,7litri sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte.
4. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di pulizia.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Pulizia e manutenzione
214
IT
Pulizia del gruppo latte
In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di
erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello).
38
37
Fig. 19: Smontaggio del gruppo latte
Per smontare il gruppo latte procedere come segue:
Presupposto: il tubo del latte è stato rimosso dalla macchina da caè.
1. Staccare il pannello di copertura (37) dall'erogatore, tirandolo in avanti.
2. Spingere il gruppo latte (38) verso il basso e rimuoverlo.
3. Scomporre il gruppo latte in tre parti, come illustrato in alto.
4. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Usare la spazzola data in
dotazione, un panno morbido ed umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
8.6 Uso del programma "Pulizia sistema caè"
Il programma "Pulizia sistema caè" permette di rimuovere residui e resti di
caè con l'ausilio di detergenti per macchine da caè superautomatiche.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di pulizia ogni 2 mesi - oppure quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Il programma di pulizia dura circa 10 minuti e non deve essere interrotto.
Pulizia e manutenzione
215
IT
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per macchine da caè superautomatiche
potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente
per le macchine superautomatiche.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caè superautomatiche non idonei
potrà provocare danni alla macchina da caè.
Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle
macchine da caè superautomatiche.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caè.
3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di pulizia.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.7 Uso del programma "Decalcicazione"
Il programma di decalcicazione rimuove le incrostazioni di calcare all'in-
terno della macchina con l'ausilio di un decalcicante per macchine da caè
superautomatiche.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di decalcicazione ogni 3 mesi - oppure quando la macchina
visualizza il rispettivo messaggio.
Il programma di decalcicazione dura circa 25 minuti e non deve essere
interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il decalcicante per macchine da caè superautomatiche
potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalci-
cante per le macchine superautomatiche.
Pulizia e manutenzione
216
IT
ATTENZIONE
L'utilizzo di decalcicanti non idonei per sistemi latte e la mancata osser-
vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina
da caè.
Usare esclusivamente il decalcicante liquido Melitta® ANTI CALC desti-
nato alle macchine da caè superautomatiche.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalci-
cante.
ATTENZIONE
Un ltro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecu-
zione del programma di decalcicazione.
Rimuovere il ltro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispon-
dente messaggio.
Durante l'esecuzione del programma di decalcicazione immergere il
ltro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto.
A conclusione del programma di decalcicazione il ltro dell'acqua potrà
essere reinstallato ed utilizzato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di decalcicazione.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.8 Impostazione della durezza dell'acqua
L'impostazione della durezza dell'acqua regola la frequenza con cui la mac-
china da caè chiede all'operatore di eettuare una decalcicazione. P
l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcicata.
Nota bene
Se viene utilizzato un ltro d'acqua la durezza dell'acqua non può essere
impostata. La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su 1 =
dolce (vedere il capitolo8.9 Uso del ltro dell'acqua a pagina217).
Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dota-
zione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la
tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina222.
Pulizia e manutenzione
217
IT
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare con i tasti freccia al menu Durezza acqua.
3. Con i tasti freccia impostare il grado di durezza e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.9 Uso del ltro dell'acqua
L'uso di un ltro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da
caè e riduce la frequenza delle decalcicazioni. Il ltro dell'acqua dato in
dotazione elimina il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua.
1
39
40
41
Fig. 20: Montaggio e smontaggio del ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua(40) viene avvitato e svitato dalla lettatura(41) sul fondo
del serbatoio dell'acqua(1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del
ltro(39).
Pulizia e manutenzione
218
IT
Installazione del ltro dell'acqua
Nota bene
Immergere il ltro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua
fresca del rubinetto prima di installarlo.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire ltro.
3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su dolce.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Sostituzione del ltro dell'acqua
Sostituire il ltro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente
messaggio.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire ltro.
3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Rimozione del ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato.
Nel caso che il ltro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in
frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto.
Rimuovere il ltro dell'acqua come segue:
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere ltro.
3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
Problemi
219
IT
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'imposta-
zione precedente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5. All'occorrenza ripetere l'impostazione della durezza dell'acqua, (vedere il
capitolo 8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina216).
9 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure
se si vericano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla
nostra Assistenza clienti (taria per chiamata urbana).
Il numero dell'Assistenza clienti si trova dietro il pannello di copertura late-
rale (11) oppure sul nostro sito Internet nell'area servizio.
Problema Causa Rimedio
Il caè fuoriesce a
gocce dall'erogatore.
Grado di macina-
zione troppo ne.
Regolare un grado di macinazione
più grosso (vedere il capitolo7.6 a
pagina209).
Macchina sporca.
Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo8.3 a pagina211).
Eseguire il programma di
pulizia (vedere il capitolo8.6 a
pagina214).
Macchina incrostata
di calcare.
Decalcicare la macchina (vedere il
capitolo8.7 a pagina215).
Il caè non fuoriesce. Il serbatoio dell'ac-
qua non è riempito
oppure non è inse-
rito correttamente.
Riempire il serbatoio dell'acqua ed
assicurarsi che sia inserito corret-
tamente (vedere il capitolo4.5 a
pagina194).
L'unità bollitore è
otturata.
Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo8.3 a pagina211).
Sul display viene
visualizzato Riempire
chicchi di caè nono-
stante il contenitore
fosse pieno.
I chicchi di caè non
cadono nelle macine.
Premere un tasto diretto.
Battere leggermente contro il con-
tenitore del caè in chicchi.
Pulire il contenitore del caè in
chicchi.
I chicchi di caè sono troppo oleosi.
Utilizzare altri chicchi di caè.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
C'è un corpo estra-
neo nelle macine.
Contattare l'Assistenza clienti.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
220
IT
Problema Causa Rimedio
Dopo l'estrazione
dell'unità bollitore
questa non può più
essere reinserita.
Il manico per il
blocco dell'unità
bollitore non si trova
nella posizione
corretta.
Controllare se il manico per il
blocco è innestato corretta-
mente (vedere il capitolo8.3 a
pagina211).
Il gruppo motore
non si trova nella
posizione corretta.
Premere e tenere premuto il tasto
"Intensità aroma". Premere inoltre
il tasto "ON/OFF". La macchina da
caè esegue un'inizializzazione.
Rilasciare i tasti.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
Problema con il
software.
Spegnere e riavviare la mac-
china (vedere il capitolo4.1 a
pagina190).
Contattare l'Assistenza clienti.
10 Trasporto, stoccaggio e smaltimento
10.1 Sato della macchina da caè
In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di satare la macchina da caè.
Con lo sato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Sistema > Satare.
4. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La macchina si spegne.
10.2 Trasporto della macchina da caè
ATTENZIONE
Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caè.
Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0°C.
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati
dal trasporto.
Dati tecnici
221
IT
Prima di trasportare la macchina da caè eettuare le seguenti operazioni:
1. Satare la macchina (vedere il capitolo10.1 Sato della macchina da caè
a pagina220).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caè in chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capitolo8.1 Pulizia generale a pagina210).
6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.
10.3 Smaltimento della macchina da caè
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti urbani.
Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente, consegnandola
negli appositi centri di raccolta dierenziata.
11 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio
220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1450 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Altezza
Profondità
253 mm
390 mm
380 mm
Capacità
Contenitore per chicchi
Serbatoio dell'acqua
125 g
1,2 l
Quantità di una bevanda
erogata
da 25 ml a 220 ml
Peso (vuoto)
8,3 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità relativa dell'aria
10 °C - 32 °C
30 % - 80 % (senza condensa)
Dati tecnici
222
IT
Grado di durezza dell'acqua °d °e °f
dolce da 0 a 10 da0a13 da0a18
media da 10 a 15 da13a19 da18a27
dura da 15 a 20 da19a25 da27a36
molto dura >20 >25 >36
Impostazioni di fabbrica
Caè espresso Quantità bevanda 40 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Caè crema Quantità bevanda 120 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Cappuccino Quantità bevanda 130 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Latte macchiato Quantità bevanda 190 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Latte Quantità schiuma 180 ml
Quantità latte 180 ml
Acqua calda Quantità bevanda 180 ml
223
ES
Índice de contenidos
Índice de contenidos
1 Para su seguridad ...........................................................................................................225
1.1 Utilización conforme a la nalidad prevista ...............................................225
1.2 Peligro por corriente eléctrica .........................................................................226
1.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ............................................226
1.4 Seguridad general ...............................................................................................227
2 Descripción de la máquina .........................................................................................228
2.1 El aparato en resumen .......................................................................................228
2.2 El panel de control en resumen ......................................................................230
3 Primeros pasos .................................................................................................................231
3.1 Desembalar la máquina .....................................................................................231
3.2 Comprobción del contenido ...........................................................................231
3.3 Colocar la máquina .............................................................................................232
3.4 Conectar la máquina...........................................................................................232
3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio ..........................................232
4 Manejo básico ..................................................................................................................234
4.1 Encender y apagar la máquina .......................................................................234
4.2 Manejo del panel de control ............................................................................235
4.3 Navegar en el menú ............................................................................................235
4.4 Introducir granos de café en el depósito de granos ...............................237
4.5 Llenar agua .............................................................................................................238
4.6 Ajustar la salida .....................................................................................................239
4.7 Utilizar leche ..........................................................................................................240
4.8 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café .....................242
5 Preparar bebidas .............................................................................................................243
5.1 Preparar espresso o café crema ......................................................................243
5.2 Preparar capuchino .............................................................................................244
5.3 Preparar latte macchiato ...................................................................................244
5.4 Preparar espuma de leche o leche caliente ................................................245
5.5 Preparar agua caliente .......................................................................................245
5.6 Preparar otras especialidades de café con recetas ..................................245
5.7 Modicar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación ......247
5.8 Cancelar la preparación de bebidas ..............................................................248
5.9 Preparar dos bebidas al mismo tiempo .......................................................248
6 Modicar los ajustes de bebidas de forma permanente ...............................249
6.1 Modicar los preajustes .....................................................................................249
224
ES
Índice de contenidos
7 Modicar los ajustes básicos .....................................................................................250
7.1 Ajustar el idioma ..................................................................................................250
7.2 Ajustar la desconexión automática ...............................................................250
7.3 Ajustar el modo de ahorro de energía .........................................................251
7.4 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina .....................................252
7.5 Información sobre el estado del aparato ....................................................252
7.6 Ajustar el grado de molienda ..........................................................................253
8 Conservación y mantenimiento ...............................................................................254
8.1 Limpieza general ..................................................................................................254
8.2 Enjuagar el sistema de café ..............................................................................254
8.3 Desmontar y limpiar el grupo de preparación ..........................................255
8.4 Utilizar el programa "Easy Cleaning".............................................................256
8.5 Utilizar el programa "Limpiar sistema de leche" .......................................257
8.6 Utilizar el programa "Limpiar sistema de café" .........................................258
8.7 Utilizar el programa "Descalcicación" ........................................................259
8.8 Ajustar la dureza del agua ................................................................................260
8.9 Utilizar un ltro de agua ....................................................................................261
9 Fallos ....................................................................................................................................263
10 Transporte, almacenamiento y eliminación ........................................................264
10.1 Purgar el vapor de la máquina ........................................................................264
10.2 Transportar la máquina .....................................................................................264
10.3 Eliminación de la máquina ...............................................................................265
11 Datos técnicos ..................................................................................................................265
Para su seguridad
225
ES
Estimada clienta, estimado cliente,
le agradecemos que se haya decidido por la máquina automática de café
Melitta® Passione®OT.
Las instrucciones de servicio le ayudarán a conocer la multitud de posibili-
dades que ofrece la máquina y a experimentar un incomparable placer de
café.
Lea detenidamente estas instrucciones de servicio. De este modo evitará
daños personales y materiales. Guarde las Instrucciones de servicio a buen
recaudo. Si entrega la máquina a otro usuario, entregue también estas
instrucciones de servicio.
Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobser-
vancia de estas instrucciones de servicio.
En caso de que requiera más información o de que tenga preguntas acerca
de la máquina, rogamos diríjase a Melitta o visite nuestra página Web:
www.international.melitta.de
Le deseamos que disfrute con su máquina.
1 Para su seguridad
La máquina cumple con las Directivas Europeas vigentes y se ha construido
según el estado más actual de la técnica. Aún así existen peligros residuales.
Para evitar peligros es preciso que observe las instrucciones de seguridad.
Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobser-
vancia de las instrucciones de seguridad.
1.1 Utilización conforme a la nalidad prevista
El aparato se ha concebido para la preparación de bebi-
das de café a partir de granos de café o de café en polvo
y para calentar leche y agua.
La máquina está prevista para el uso en el ámbito
doméstico.
Cualquier otro uso será considerado no conforme a la
nalidad prevista y puede provocar daños personales y
materiales. Melitta no asumirá responsabilidad alguna
por daños debidos a una utilización no conforme a la
nalidad prevista de la máquina.
Para su seguridad
226
ES
1.2 Peligro por corriente eléctrica
En caso de daños en la máquina o en el cable de alimen-
tación, existe peligro de muerte por electrocución.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad a n
de evitar peligros por corriente eléctrica.
ū No utilice un cable de alimentación dañado.
ū Un cable de alimentación dañado solo deberá reem-
plazarse por el fabricante, su servicio de atención al
cliente o su socio de servicio.
ū No abra ninguna cubierta jamente atornillada de la
carcasa de la máquina.
ū Utilice la máquina solamente si se encuentra en per-
fecto estado técnico.
ū Una máquina defectuosa solo deberá repararse por un
taller autorizado. No repare la máquina por su cuenta.
ū No realice modicaciones en la máquina, sus compo-
nentes o sus accesorios.
ū No sumerja la máquina en agua.
ū No permita que el cable de alimentación entre en
contacto con agua.
1.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras
Los líquidos y vapores salientes pueden estar muy
calientes. Algunas partes de la máquina también se
calientan mucho.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad a n
de evitar quemaduras y escaldaduras.
ū Evite que los líquidos y vapores salientes entren en
contacto con la piel.
ū No entre en contacto con las toberas de la salida direc-
tamente después de haber preparado una bebida.
Espere hasta que se hayan enfriado los componentes.
Para su seguridad
227
ES
1.4 Seguridad general
Observe las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar daños personales y materiales.
ū No utilice la máquina dentro de un armario o de algo
similar.
ū No introduzca la mano en el interior de la máquina
durante el funcionamiento.
ū Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera
del alcance de niños con menos de 8 años.
ū Esta máquina solo podrá utilizarse por niños a partir
de 8 años o por personas con capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales reducidas o personas sin los
conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y
cuando esté presente una persona de vigilancia o si
han sido instruidos en el manejo seguro de la máquina
y entienden los peligros que resulten al respecto.
ū No permita que los niños jueguen con la máquina. Los
niños menores de 8 años no deberán llevar a cabo una
limpieza o un mantenimiento. Los niños a partir de 8
años deberán ser supervisados durante la limpieza y el
mantenimiento.
ū Si la máquina va a estar sin vigilancia o sin utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo, se reco-
mienda desenchufar el cable de la corriente eléctrica.
ū No es admisible utilizar la máquina en altitudes de
más de 2000 m.
ū Para la limpieza de la máquina y sus componentes,
tenga en cuenta las indicaciones del capítulo corres-
pondiente (Conservación y mantenimiento en la
página254).
Descripción de la máquina
228
ES
2 Descripción de la máquina
2.1 El aparato en resumen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la máquina
1 Depósito de agua con tapa 6 Salida ajustable en altura con
2 toberas de café, 1 tobera de leche,
1 tobera de agua caliente, iluminación
de tazas
2 Tapa del depósito de granos 7 Cajón para posos de café (interior)
3 Depósito de granos 8 Bandeja de goteo
4 Supercie calienta-tazas 9 Botón "ON/OFF"
5 Panel de control 10 Palanca "Ajuste del nivel de molido" (en
el interior)
Descripción de la máquina
229
ES
12
13
14
16
15
11
Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina
11 Cubierta 14 Empalme para el tubo exible de
leche en la bandeja recogegotas
12 Grupo de preparación (interior) 15 Reposatazas
13 Empalme para el tubo exible de
leche en la salida
16 Flotador
Descripción de la máquina
230
ES
2.2 El panel de control en resumen
Por favor, elija su bebida
09:52
191817
20 21 22
Fig. 3: Botones de dispensado
Pos. Denominación Función
17 Espresso Preparar espresso
18 Café crema Preparar café crema
19 Capuchino Preparar capuchino
20 Espuma de
leche/leche
caliente
Preparar espuma de leche y leche caliente
21 Latte Macchiato Preparar latte macchiato
22 Agua caliente Preparar agua caliente
Por favor, elija su bebida
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Fig. 4: Pantalla y botones de mando
Pos. Denominación Función
23 Pantalla Indicación de menús y avisos actuales
Ejemplo: indicación de disposición de servicio
24 Tecla de echa
hacia arriba
Navegar hacia arriba en el menú
o aumentar la cantidad
25 Recetas Seleccionar recetas y prepararlas
26 Intensidad del
café
Ajuste de la intensidad del café
27 Tecla de echa
hacia abajo
Navegar hacia abajo en el menú,
o reducir la cantidad
28 menu/ok Acceder al menú o conrmar entradas
29 dos tazas Dispensado de dos tazas
Primeros pasos
231
ES
3 Primeros pasos
En este capítulo se describe cómo preparar su máquina para la utilización.
3.1 Desembalar la máquina
Aparte del aparato se han incluido otros accesorios en el embalaje, como
por ejemplo ayudas y productos de limpieza.
ATENCIÓN
El contacto con productos de limpieza puede provocar irritaciones en los
ojos y la piel.
Guarde los productos de limpieza suministrados adjuntos fuera del
alcance de los niños.
Desembale la máquina. Retire el material de embalaje, las tiras adhesivas
y las láminas de protección de la máquina.
Conserve el material de embalaje para el transporte y posibles devolu-
ciones.
Información
En el interior de la máquina pueden encontrarse restos de café y agua. Esto
se debe a la comprobación del funcionamiento perfecto de la máquina en
fábrica.
3.2 Comprobción del contenido
Compruebe el contenido según la lista siguiente. En caso de que falte
alguna pieza, diríjase a su distribuidor.
ū depósito de leche con tubo exible de leche corto,
ū tubo exible de leche largo,
ū Cepillo de limpieza
ū Cinta de prueba para determinar la dureza del agua
Primeros pasos
232
ES
3.3 Colocar la máquina
Observe las siguientes indicaciones:
ū No coloque la máquina en lugares húmedos.
ū Coloque la máquina sobre una supercie estable, plana y seca.
ū No coloque la máquina cerca de un fregadero o algo similar.
ū No coloque la máquina sobre supercies calientes.
ū Mantenga una distancia suciente de unos 10 cm aprox. con la pared y
otros objetos. El espacio libre por encima de la máquina debe ser de 20
cm como mínimo.
ū Tienda el cable de alimentación de tal modo que no pueda sufrir daños
debido a cantos agudos o supercies calientes.
3.4 Conectar la máquina
Observe las siguientes indicaciones:
ū Asegúrese de que la tensión de alimentación corresponda con la tensión
de servicio indicada en los Datos Técnicos (véase la tabla Datos técnicos
en la página265).
ū Enchufe la máquina solamente a una caja de enchufe con puesta a tierra
debidamente instalada. Consulte a un electricista profesional en caso de
dudas.
ū La caja de enchufe con puesta a tierra debe estar protegida por un fusi-
ble de 10 A como mínimo.
3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio
Durante la primera puesta en servicio podrá ajustar el idioma y la dureza del
agua. Podrá cambiar estos ajustes más adelante (véase el capítulo7 Modi-
car los ajustes básicos en la página250 y el capítulo8.8 Ajustar la dureza del
agua en la página260).
Utilice la cinta de prueba adjunta para determinar la dureza del agua.
Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla
Rango de dureza del agua en la página266.
Información
ū Recomendamos desechar las primeras dos tazas de café después de la
primera puesta en servicio.
ū En caso de que quiera utilizar un ltro de agua, no deberá montarlo
hasta después de la primera puersta en servicio.
Primeros pasos
233
ES
9
Fig. 5: Botón "ON/OFF"
Requisito: La máquina está colocada y conectada.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón "ON/OFF".
» Se visualiza la pantalla de bienvenida.
» En la pantalla aparece el requerimiento de realizar los ajustes: Por
favor, realizar ajustes.
3. Conrme pulsando "menu/ok".
» Aparece el menú Idioma.
4. Seleccione su idioma con las teclas de echa. Conrme pulsando
"menu/ok".
» Aparece el menú Dureza del agua.
5. Seleccione con las teclas de echa el rango de dureza del agua determi-
nado o conrme el valor preajustado con "menu/ok".
» Aparece el requerimiento Por favor, llenar e insertar depósito de agua.
6. Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con agua clara.
Llene el depósito de agua con agua fresca y vuelva a introducirlo.
» La máquina se calienta y realiza un enjuagado automático.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
7. Introduzca granos de café en el depósito de granos. Lea el capítulo4.4
Introducir granos de café en el depósito de granos en la página237 al
respecto.
» En caso necesario ahora podrá colocar un ltro de agua (véase el capí-
tulo8.9 Utilizar un ltro de agua en la página261).
Manejo básico
234
ES
4 Manejo básico
En este capítulo se describen los pasos básicos de manejo para el uso diario
de la máquina.
4.1 Encender y apagar la máquina
Antes de poner la máquina en marcha con motivo de la primera puesta
en servicio deberá leer el capítulo3.5 Poner la máquina por primera vez en
servicio en la página232.
Información
ū Al encender y apagar, la máquina realiza un enjuagado automático.
ū Durante el enjuagado también se conduce agua de enjuagar a la ban-
deja de goteo.
Encender la máquina
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón "ON/OFF" (9).
» Se visualiza la pantalla de bienvenida.
» La máquina se calienta y realiza un enjuagado automático.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Información
Si el aparato solo ha estado desconectado brevemente, no se realizará un
enjaguado automático después de encenderlo.
Apagar la máquina
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón "ON/OFF" (9).
» La máquina realiza un enjuagado automático.
» La máquina se apaga.
Información
ū La máquina se apaga automáticamente si no se utiliza durante un
tiempo prolongado. En este caso también realiza un enjuagado automá-
tico.
ū En el menú Auto OFF podrá ajustar la hora de desconexión, véase el
capítulo7.2 Ajustar la desconexión automática en la página250.
ū Si no se ha preparado bebida alguna desde que se encendió la máquina
o si está vacío el depósito de agua, no se realizará ningún enjuagado.
Manejo básico
235
ES
4.2 Manejo del panel de control
A través del panel de control se puede acceder a los programas más impor-
tantes.
Pulse el botón requerido. Realice las siguientes operaciones para manejar
los botones.
Pulsar brevemente
Pulse un botón de mando brevemente para seleccionar un
programa.
2s
Pulsar prolongadamente
Pulse un botón de mando durante más de 2 segundos para
seleccionar un eventual segundo programa.
4.3 Navegar en el menú
Para el ajuste individual de sus bebidas y para realizar el mantenimiento y la
conservación del aparato deberá acceder al menú en la pantalla y navegar
en el menú.
Siga las indicaciones visualizadas en la pantalla.
Botones de dispensación
Espresso
Intensidad café
Fuerte
Confirmar con OK:
Fig. 6: Pantalla (ejemplo) y botones de mando para la navegación
Para navegar en el menú podrá optar por las siguientes posibilidades.
Acceder al menú o conrmar la selección
Pulse el botón "menu/ok" durante más de 2 segundos para acceder
al menú.
Pulse el botón "menu/ok" brevemente para conrmar su selección.
Manejo básico
236
ES
Navegar en el menú o modicar el valor numérico
Pulse las teclas de echa para navegar en el menú hacia arriba o
hacia abajo.
Pulse las teclas de echa para aumentar o reducir un valor numé-
rico.
Mantenga la tecla de echa pulsada para acceder rápidamente a la
posición requerida o al valor numérico requerido.
Salir del menú
Seleccione la instrucción Exit con las teclas de echa y conrme con
"menu/ok" para salir de un menú.
Para salir de los submenús que solo ofrecen información y no per-
miten realizar ningún ajuste pulse "menu/ok".
Acceder a los submenús
Algunos programas del aparato solo podrán activarse accediendo de forma
sucesiva a varios submenús.
El acceso a los submenús siempre es parecido. A modo de ejemplo aquí se
describirá cómo navegar hasta el programa Descalcicación.
Conservación
Exit
Enjuagado
Easy Cleaning
Limpieza sistema leche
Limpieza sistema café
Descalcificación
Filtro
Fig. 7: Navegar hasta el programa Descalcicación
1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Seleccione Conservación con las teclas de echa y conrme con
"menu/ok".
3. Seleccione Descalcicación con las teclas de echa y conrme con
"menu/ok".
En estas instrucciones de servicio, la selección de un programa siempre se
visualiza de forma abreviada:
Navegue hasta el menú Conservación > Descalcicación.
Manejo básico
237
ES
4.4 Introducir granos de café en el depósito de granos
Los granos de café tostados pierden su aroma. Introduzca solo la cantidad
de granos de café en el depósito de granos que vaya a consumir en un
periodo de 3 o 4 días.
PRECAUCIÓN
El uso de tipos de café inadecuados puede provocar adherencias en el
mecanismo de molido.
No utilice granos de café liolizados o caramelizados.
No utilice café en polvo o productos instantáneos.
2
Fig. 8: Abrir la tapa del depósito de granos
1. Abra la tapa (2) del depósito de granos.
2. Introduzca granos de café en el depósito de granos.
3. Cierre la tapa del depósito de granos.
Manejo básico
238
ES
4.5 Llenar agua
Para obtener el mejor café utilice exclusivamente agua fría fresca sin gas.
Cambie el agua a diario.
Información
La calidad del agua inuye de forma decisiva en el sabor del café. Por tanto
debería utilizar un ltro de agua (véase el capítulo8.8 Ajustar la dureza
del agua en la página260 y el capítulo8.9 Utilizar un ltro de agua en la
página261).
1
30
Fig. 9: Depósito de agua
1. Abra la tapa del depósito de agua (30) y extraiga el depósito de agua(1)
del aparato tirando del asa hacia arriba.
2. Llene el depósito de agua con agua.
3. Inserte el depósito de agua desde arriba en la máquina y cierre la tapa.
Manejo básico
239
ES
4.6 Ajustar la salida
La salida(6) es ajustable en altura. Ajuste una distancia lo más mínima posi-
ble entre la salida y el recipiente. Deslice la salida hacia arriba o hacia abajo
en función del tamaño del recipiente.
6
Fig. 10: Ajustar la salida
Manejo básico
240
ES
4.7 Utilizar leche
Para obtener el mejor café debería utilizar exclusivamente leche fría. Según
la ejecución del modelo podrá utilizar el tubo exible de leche largo o el
depósito de leche suministrado adjunto.
Conectar el depósito de leche
13
31
32
Fig. 11: Depósito de leche conectado
1. Conecte el tubo exible de leche(31) al empalme junto a la salida(13).
2. Conecte el extremo libre del tubo exible de leche con el depósito de
leche(32).
Información
Guarde el depósito de leche lleno en el frigoríco.
Manejo básico
241
ES
Conectar un envase de leche
13
33
34
Fig. 12: Envase de leche comercial conectado
1. Conecte el tubo exible de leche largo(33) al empalme junto a la
salida(13).
2. Introduzca el extremo libre del tubo exible de leche en un envase de
leche comercial(34).
Manejo básico
242
ES
4.8 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café
Después de haber preparado varias bebidas, es posible que la bandeja
recogegotas(8) y el cajón para posos de café(7) estén llenos. El otador
saliente(16) indica el nivel de relleno de la bandeja recogegotas.
El aparato también indica al cabo de un número de extracciones determi-
nado que la bandeja recogegotas y el cajón para poso de café están llenos.
Vacíe siempre la bandeja recogegotas y el cajón para posos de café.
7
16
8
Fig. 13: Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café
1. Extraiga la bandeja de goteo(8) de la máquina tirando hacia delante.
2. Extraiga el cajón para posos de café(7) y vacíelo.
3. Vacíe la bandeja de goteo.
4. Inserte el cajón para posos de café.
5. Introduzca la bandeja de goteo en la máquina hasta el tope.
Información
Si vacía la bandeja recogegotas y el cajón para posos de café mientras el
aparato está apagado, la máquina no registrará este proceso. Por consi-
guiente, puede que se le requiera vaciar los recipientes aunque la bandeja
recogegotas y el cajón para posos de café aún no estén llenos.
Preparar bebidas
243
ES
5 Preparar bebidas
Existen dos posibilidades para preparar bebidas:
ū Servicio estándar como se describe a continuación
ū Selección y preparación de una receta (véase el capítulo5.6 Preparar
otras especialidades de café con recetas en la página245).
Información
Es posible modicar los preajustes para el servicio estándar o para una
receta de forma permanente (véase el capítulo6.1 Modicar los preajustes
en la página249).
Tenga en cuenta:
ū El depósito de agua siempre debería contener suciente agua. El aparato
le requerirá rellenarl agua si el nivel de relleno es insuciente.
ū El depósito de granos también debería contener siempre sucientes
granos de café- El aparato interrumpirá la preparación de la bebida de
café cuando ya no quedan granos de café.
ū La máquina no le indicará la falta de leche.
ū Los recipientes para las bebidas deben ser sucientemente grandes
(véase la tabla Ajustes de fábrica en la página266).
5.1 Preparar espresso o café crema
Requisito: El display visualiza la indicación de disposición de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de dispensado "Espresso" o "Café crema".
» Se inician el proceso de molido y el dispensado de bebida.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
3. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Preparar bebidas
244
ES
5.2 Preparar capuchino
Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se
ha conectado la leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de dispensado "Capuchino".
» Se inician el proceso de molido y el dispensado de café.
» El dispensado de café termina de forma automática.
» Comienza el dispensado de leche.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
3. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? (OK para inicio).
4. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" o seguir preparando
otras bebidas.
a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones
de la pantalla. Encontrará información al respecto en el capítulo8.4
Utilizar el programa "Easy Cleaning" en la página256.
b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (lim-
pieza fácil) más adelante.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
5.3 Preparar latte macchiato
Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se
ha conectado la leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de dispensado "LatteMacchiato".
» Comienza el dispensado de leche.
» El dispensado de leche termina de forma automática.
» Se inician el proceso de molido y el dispensado de café.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
3. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? (OK para inicio).
4. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" o seguir preparando
otras bebidas.
a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones
de la pantalla. Encontrará información al respecto en el capítulo8.4
Utilizar el programa "Easy Cleaning" en la página256.
b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (lim-
pieza fácil) más adelante.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Preparar bebidas
245
ES
5.4 Preparar espuma de leche o leche caliente
La preparación de espuma de leche y de leche caliente es similar.
Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se
ha conectado la leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de dispensado "Espuma de leche/leche caliente".
a) Espuma de leche = pulsar el botón brevemente
b) Leche caliente = pulsar el botón prolongadamente (2 segundos)
» Comienza el dispensado de leche.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
3. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? (OK para inicio).
4. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" o seguir preparando
otras bebidas.
a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones
de la pantalla. Encontrará información al respecto en el capítulo8.4
Utilizar el programa "Easy Cleaning" en la página256.
b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (lim-
pieza fácil) más adelante.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
5.5 Preparar agua caliente
Requisito: El display visualiza la indicación de disposición de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de dispensado "Agua caliente".
» Comienza el dispensado de agua caliente.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
3. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
5.6 Preparar otras especialidades de café con recetas
Además del servicio estándar podrá seleccionar otras especialidades de
café en el menú Recetas. Las siguientes especialidades de café están a su
disposición:
Especialidades de café sin leche:
ū ristreto,
ū largo,
ū americano.
Preparar bebidas
246
ES
Especialidades de café con leche:
ū espresso macchiato,
ū caè latte,
ū café au lait.
Preparar un ristretto, un largo o un americano
La preparación de ristretto, largo y americano es muy parecida. A modo de
ejemplo aquí se describirá la preparación de un ristretto.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de mando "Recetas".
» El menú Recetas aparece en la pantalla.
3. Seleccione Ristretto con las teclas de echa.
4. Conrme su selección pulsando "menu/ok".
» Se inician el proceso de molido y el dispensado de bebida.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
5. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Preparar espresso macchiato, caè latte o café au lait
La preparación de espresso macchiato, caè latte y café au lait es muy pare-
cida. A modo de ejemplo aquí se describirá la preparación de un espresso
macchiato.
Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se
ha conectado la leche.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de mando "Recetas".
» El menú Recetas aparece en la pantalla.
3. Seleccione Espresso macchiato con las teclas de echa.
4. Conrme su selección pulsando "menu/ok".
» Se inician el proceso de molido y el dispensado de café.
» El dispensado de café termina de forma automática.
» Comienza el dispensado de leche.
» El dispensado de bebida termina de forma automática.
5. Retire el recipiente.
» En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? (OK para inicio).
Preparar bebidas
247
ES
6. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" o seguir preparando
otras bebidas.
a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones
de la pantalla. Encontrará información al respecto en el capítulo8.4
Utilizar el programa "Easy Cleaning" en la página256.
b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (lim-
pieza fácil) más adelante.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
5.7 Modicar los ajustes de bebidas antes y durante la
preparación
Tiene la posibilidad de modicar los ajustes de bebidas antes y durante la
preparación de bebidas.
Información
Los siguientes ajustes solo se aplicarán a la bebida que se está preparando.
Modicar los ajustes de bebidas antes de la preparación
Antes de elegir una bebida podrá modicar la cantidad total de la bebida y
la intensidad del café.
Ajuste una cantidad de bedida con las teclas de echa antes de elegir
una bebida.
Ajuste la intensidad del café con el botón de mando "Intensidad del
café" antes de elegir una bebida.
Información
ū En la preparación de bebidas mezcladas se divide la cantidad total de la
bebida conforme a una relación predeterminada. Esto se reere a bebi-
das de café mezcladas con leche o agua caliente.
ū Si no prepara ninguna bebida dentro de un intervalo de 1 minuto, la
máquina volverá a los ajustes estándar.
Preparar bebidas
248
ES
Modicar los ajustes de bebidas durante la preparación
Tiene la posibilidad de modicar la cantidad de la bebida y la intensidad del
café durante la preparación de bebidas.
Ajuste con las teclas de echa la correspondiente cantidad de bebida
mientras se dispensa una bebida.
Ajuste la intensidad del café con el botón de mando "Intensidad del
café" durante el proceso de molido.
5.8 Cancelar la preparación de bebidas
En caso de que desee cancelar una preparación de bebida antes de tiempo,
pulse cualquier botón de dispensado.
5.9 Preparar dos bebidas al mismo tiempo
El botón de dispensado "dos tazas" permite preparar dos bebidas al mismo
tiempo. El dispensado de dos tazas solo es posible en el dispensado de
café puro como, por ejemplo, espresso, café crema y ristretto. No es posible
activar el dispensado de dos tazas al preparar agua caliente, leche caliente o
cualquier bebida mezclada.
6
29
Fig. 14: Dispensado de dos tazas
Modicar los ajustes de bebidas de forma permanente
249
ES
1. Coloque dos recipientes debajo de la salida(6).
2. Pulse el botón de dispensado "dos tazas" (29).
3. Siga procediendo tal y como se indica para la correspondiente prepara-
ción de bebida.
Información
ū El ajuste solo tendrá efecto para una única preparación de bebida.
ū Si no prepara ninguna bebida dentro de un intervalo de 1 minuto, la
máquina volverá al dispensado de una sola taza.
6 Modicar los ajustes de bebidas de forma
permanente
La máquina le ofrece otras posibilidades para preparar especialidades de
café. Puede utilizar recetas preajustadas o modicar los ajustes de bebidas
de forma permanente.
6.1 Modicar los preajustes
En función de la bebida podrá modicar los siguientes preajustes:
ū cantidad de café: de 25 ml a 220 ml,
ū cantidad de leche o de espuma de leche: de 25 ml a 220 ml,
ū cantidad de agua caliente: de 25 ml a 220 ml,
ū intensidad del café: muy suave, suave, normal, fuerte, muy fuerte
ū temperatura: baja, normal, alta
Información
Los preajustes modicados permanecerán activos hasta que se vuelvan a
modicar.
La modicación de los ajustes de bebidas es parecida para todas las bebi-
das. A modo de ejemplo, se describe cómo modicar la intensidad del café
para un espresso.
Botones de dispensación
Espresso
Intensidad café
Fuerte
Confirmar con OK:
Fig. 15: Ajustar la intensidad del café
Modicar los ajustes básicos
250
ES
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Botones de dispensado > Espresso > Intensidad del
café.
3. Seleccione la intensidad del café deseada con las teclas de echa y con-
rme con "menu/ok".
4. Seleccione el comando Exit repetidas veces para salir del menú.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
» Las próximas veces que prepare un espresso se utilizará la intensidad de
café seleccionada.
7 Modicar los ajustes básicos
En el siguiente capítulo se describen los pasos necesarios para modicar los
ajustes básicos de la máquina.
7.1 Ajustar el idioma
Tiene la posibilidad de ajustar el idioma de los textos visualizados.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Idioma.
3. Seleccione un idioma con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
4. Seleccione el comando Exit para salir del menú.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
7.2 Ajustar la desconexión automática
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado se apagará auto-
máticamente al cabo de un intervalo predeterminado. Podrá ajustar este
intervalo en el menú Auto OFF.
Ajustar el intervalo para la desconexión automática
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Auto OFF.
Modicar los ajustes básicos
251
ES
3. Seleccione un intervalo con las teclas de echa y conrme con "menu/
ok".
4. Seleccione el comando Exit para salir del menú.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Información
La desconexión automática no podrá desactivarse por completo. La
máquina se apagará al cabo de un máximo de 8 horas sin utilizarlo.
7.3 Ajustar el modo de ahorro de energía
El modo de ahorro de energía provoca el descenso de la temperatura de
calentamiento.
Si no utiliza el aparato durante un tiempo prolongado cambiará automá-
ticamente al modo de ahorro de energía al cabo de un intervalo predeter-
minado. A continuación aparecerá en la pantalla el requerimiento Pulsar
cualquier botón. En cuanto cumpla con el requerimiento, nalizará el modo
de ahorro de energía.
En el menú Modo de ahorro de energía podrá ajustar el intervalo hasta que
se activa el modo de ahorro de energía.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Modo de ahorro de energía.
3. Seleccione un intervalo con las teclas de echa y conrme con
"menu/ok".
4. Seleccione el comando Exit para salir del menú.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Información
El modo de ahorro de energía no podrá desactivarse por completo. La
máquina se cambiará al modo de ahorro de energía al cabo de un máximo
de 4 horas sin utilizarlo.
Modicar los ajustes básicos
252
ES
7.4 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina
Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina.
Información
Si repone el aparato a los ajustes de fábrica se perderán todos los ajustes
personales.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Sistema > Ajustes de fábrica.
3. Seleccione Reset con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
7.5 Información sobre el estado del aparato
Podrá acceder a la información sobre el estado del aparato entrando en el
menú Sistema > Estadística. Pulse el botón "menu/ok" para salir del menú.
La siguiente tabla le ofrece un resumen sobre el signicado de la informa-
ción ofrecida.
Información Signicado
Total dispensados Cantidad de bebidas que se han preparado desde la
puesta en servicio.
Descalcicaciones Número de descalcicaciones realizadas.
Sistema de café limpio Número de limpiezas realizadas.
Sistema de leche limpio Número de limpiezas realizadas.
Filtro cambiado Número de cambios de ltro realizados.
Las barras de progreso indican el número de bebidas que aún se pueden
preparar hasta que el aparato visualice el requerimiento de limpieza, descal-
cicación o cambio de ltro.
Versión de software
Accediendo al menú Sistema > Versión de SW podrá obtener información
sobre la versión de software instalada. Pulse el botón "menu/ok" para salir
del menú.
Modicar los ajustes básicos
253
ES
7.6 Ajustar el grado de molienda
El nivel de molido del café en polvo inuye en el sabor del café. El grado de
molienda se ha ajustado de forma óptima antes de la entrega. Recomen-
damos ajustar el nivel de molido como muy pronto al cabo de 1000 cafés
dispensados (1 año aprox.)
10
Fig. 16: Palanca para ajustar del nivel de molido
1. Retire el depósito de agua.
» En la carcasa aparece la palanca "Ajuste de nivel de molido"(10) .
2. Mueva la palanca hacia la izquierda o derecha, como se muestra en
Fig. 16.
ū Hacia la izquierda = grado de molienda más no
ū Hacia la derecha = grado de molienda más grueso
3. Vuelva a colocar el depósito de agua en su sitio.
Información
ū Si ajusta un grado de molienda más no, el café será más intenso.
ū El grado de molienda estará ajustado de forma óptima, cuando el café
uya homogéneamente de la salida y se forme una crema na y densa.
Conservación y mantenimiento
254
ES
8 Conservación y mantenimiento
Realizando trabajos de conservación y mantenimiento con regularidad
podrá garantizar una constante calidad elevada de sus bebidas.
8.1 Limpieza general
Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de leche y
café de inmediato.
PRECAUCIÓN
El uso de limpiadores no apropiados puede rayar las supercies.
No utilice paños, esponjas o detergentes abrasivos.
Requisito: La máquina debe estar desconectada.
Limpie la parte exterior de la máquina con un paño suave humedecido y
un detergente lavavajillas de uso corriente.
Enjuegue la bandeja recogegotas y el cajón para posos de café. Para ello,
utilice un paño blando humedecido y un detergente lavavajillas de uso
corriente.
Limpie el depósito de granos con un paño suave seco.
El cajón para posos de café (7), el reposatazas (15) y el depósito de leche
(sin tapa, tubo exible de leche y tubo elevador) son adecuados para el
lavavajillas.
8.2 Enjuagar el sistema de café
En el proceso de enjuagado se enjuagan las toberas de la salida y las partes
interiores del sistema de café. Por lo tanto, el agua de lavado del interior
también llega a la bandeja de goteo.
Al encender y apagar, la máquina realiza un enjuagado automático.
También podrá realizar un enjuagado manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menú Conservación > Enjuagado.
» La máquina realiza un enjuagado automático.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Conservación y mantenimiento
255
ES
8.3 Desmontar y limpiar el grupo de preparación
A n de evitar daños en la máquina recomendamos limpiar el grupo de
preparación una vez a la semana.
12
35
11
Fig. 17: Retirar el grupo de preparación
Requisito: La máquina debe estar desconectada.
1. Abra la cubierta(11). Para ello agarre la cubierta por el compartimento
del lateral derecho del aparato y tire de la cubierta hacia arriba. Retire la
cubierta.
2. Pulse y mantenga la palanca roja(35) junto al asa del grupo de prepa-
ración(12) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
engatille en el tope.
Conservación y mantenimiento
256
ES
3. Extraiga el grupo de preparación de la máquina.
36
Fig. 18: Limpiar el grupo de preparación
4. Enjuague el grupo de preparación debajo de un chorro de agua
corriente por todos los lados.
» El grupo de preparación y el ltro(36) están libres de restos de café.
5. Deje escurrir el grupo de preparación.
6. Elimine los restos de café de las supercies interiores de la máquina con
un paño suave seco.
7. Coloque el grupo de preparación dentro de la máquina. Pulse y man-
tenga la palanca roja junto al asa del grupo de preparación y gire el asa
en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se engatille en el
tope.
8. Cierre la cubierta. Para ello coloque la cubierta en su sitio y deslice la
cubierta hacia delante hasta que se enganche.
8.4 Utilizar el programa "Easy Cleaning"
El programa "Easy Cleaning" permite enjuagar el sistema de leche.
Cada vez que prepare una bebida con leche, la máquina le requerirá ejecu-
tar el programa "Easy Cleaning".
También podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" de forma manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
Conservación y mantenimiento
257
ES
3. Navegue hasta el menú Conservación > Easy Cleaning.
4. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
5. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el nal del pro-
grama EasyCleaning.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
8.5 Utilizar el programa "Limpiar sistema de leche"
Para limpiar el sistema de leche se requiere un limpiador para sistemas de
leche.
Para mantener la higiene y evitar daños en la máquina recomendamos
ejecutar el programa de limpieza una vez a la semana.
El programa de limpieza tarda unos 3 minutos aprox. y no debería interrum-
pirse.
PRECAUCIÓN
El uso de limpiadores para sistemas de leche no apropiados y la inob-
servancia de las instrucciones de uso pueden dar lugar a daños en la
máquina.
Utilice exclusivamente el limpiador para sistemas de leche Melitta® PER-
FECT CLEAN para máquinas automáticas de café.
Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del limpiador para
sistemas de leche.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Coloque el cajón para posos de café (7) o un recipiente con una capaci-
dad de 0,7 litros como mínimo debajo de la salida.
2. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menú Conservación > Limpieza sistema de leche.
4. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
5. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el nal del pro-
grama de limpieza.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Conservación y mantenimiento
258
ES
Limpiar la unidad de leche
Adicionalmente recomendamos limpiar la unidad de leche, el tubo exible
de leche y el depósito de leche (en función del modelo) con regularidad.
38
37
Fig. 19: Desmontar la unidad de leche
Para desmontar la unidad de leche debe proceder como sigue:
Requisito: Se ha retirado el tubo exible de leche del aparato.
1. Retire de la cubierta (37) de la salida tirando hacia delante.
2. Empuje la unidad de leche (38) hacia abajo y retírela.
3. Desmonte la unidad de leche en tres piezas, como en la ilustración de
arriba.
4. Limpie las piezas individuales con agua caliente. Utilice el cepillo de
limpieza suministrado adjunto, un paño blando humedecido y un deter-
gente lavavajillas de uso corriente.
El montaje se realizará análogamente en orden inverso.
8.6 Utilizar el programa "Limpiar sistema de café"
El programa "Limpiar sistema de café" permite eliminar residuos y restos de
aceite de café con ayuda de un limpiador para máquinas automáticas de
café.
A n de evitar daños en el aparato recomendamos ejecutar el programa
de limpieza cada 2 meses o cuando el aparato visualice el requerimiento
correspondiente.
El programa de limpieza tarda unos 10 minutos aprox. y no debería inte-
rrumpirse.
Conservación y mantenimiento
259
ES
ATENCIÓN
El contacto con limpiadores para máquinas automáticas de café puede
provocar irritaciones en los ojos y la piel.
Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del limpiador para
máquinas automáticas de café.
PRECAUCIÓN
El uso de limpiadores para máquinas automáticas de café no apropiados
puede provocar daños en el aparato.
Utilice únicamente las tabletas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para
máquinas automáticas de café.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación > Limpieza sistema de café.
3. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el nal del pro-
grama de limpieza.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
8.7 Utilizar el programa "Descalcicación"
El programa de descalcicación permite eliminar depósitos de cal en el inte-
rior del aparato con ayuda de un descalcicador para máquinas automáti-
cas de café.
A n de evitar daños en el aparato recomendamos ejecutar el programa
de descalcicación cada 3 meses o cuando el aparato visualice el requeri-
miento.
El programa de descalcicación tarda unos 25 minutos aprox. y no debería
interrumpirse.
ATENCIÓN
El contacto con descalcicadores para máquinas automáticas de café
puede provocar irritaciones en los ojos y la piel.
Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcicador
para máquinas automáticas de café.
Conservación y mantenimiento
260
ES
PRECAUCIÓN
El uso de descalcicadores no apropiados y la inobservancia de las ins-
trucciones de uso pueden dar lugar a daños en la máquina.
Utilice exclusivamente el descalcicador líquido Melitta® ANTI CALC para
máquinas automáticas de café.
Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcicador.
PRECAUCIÓN
Un ltro de agua de rosca puede sufrir daños durante el programa de
descalcicación.
Retire el ltro de agua cuando el aparato visualice el requerimiento.
Coloque el ltro de agua en un recipiente con agua del grifo mientras
dura el programa de descalcicación.
Cuando haya terminado el programa de descalcicación podrá volver a
colocar el ltro de agua y seguir utilizándolo.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación > Descalcicación.
3. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el nal del pro-
grama de descalcicación.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
8.8 Ajustar la dureza del agua
Junto con el ajuste de la dureza del agua, también se regula la frecuencia
con la que el aparato requiere una descalcicación. Cuanto más dura sea el
agua, más frecuente será la necesidad de descalcicar la máquina.
Información
Si utiliza un ltro de agua no será posible ajustar la dureza del agua. La
dureza del agua está automáticamente ajustada a 1 = Blanda (véase el
capítulo8.9 Utilizar un ltro de agua en la página261).
Determine la dureza del agua utilizando la cinta de prueba adjunta.
Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla
Rango de dureza del agua en la página266.
Conservación y mantenimiento
261
ES
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue con las teclas de echa hasta el menú Dureza del agua.
3. Seleccione con las teclas de echa el rango de dureza del agua y con-
rme con "menu/ok".
4. Seleccione el comando Exit para salir del menú.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
8.9 Utilizar un ltro de agua
El uso de un ltro de agua aumenta la duración de vida útil de la máquina y
le permitirá descalcicar la máquina con menos frecuencia. El ltro de agua
incluido en el volumen de suministro ltra la cal y otros contaminantes del
agua.
1
39
40
41
Fig. 20: Enroscar/desenroscar el ltro de agua
El ltro de agua(40) se enrosca o desenrosca con ayuda del elemento auxi-
liar de enroscado (39) en/de la rosca(41) situada en el fondo del depósito
de agua(1).
Conservación y mantenimiento
262
ES
Insertar el ltro de agua
Información
Coloque el ltro de agua durante algunos minutos en un recipiente lleno de
agua fresca del grifo antes de insertarlo.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación > Filtro > Insertar ltro.
3. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
» La dureza del agua está ajustada a Blanda de forma automática.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Cambiar el ltro de agua
Cambie el ltro de agua cuando el aparato visualice el requerimiento.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación > Filtro > Cambiar ltro.
3. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
Retirar el ltro de agua
El ltro de agua no debería permanecer seco durante un periodo prolon-
gado de tiempo. En caso de no utilizarlo durante un periodo prolongado,
recomendamos guardar el ltro de agua dentro de un recipiente lleno de
agua del grifo en el frigoríco.
Retire el ltro de agua como sigue.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Conservación > Filtro > Retirar ltro.
3. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
Fallos
263
ES
4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
» La dureza del agua se repone automáticamente al ajuste anterior.
» En la pantalla aparece la disposición de servicio.
5. Vuelva a ajustar la dureza del agua en caso necesario (véase el capí-
tulo8.8 Ajustar la dureza del agua en la página260).
9 Fallos
Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se pro-
dujeran otros fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra
línea de atención al cliente (tarifa local).
Encontrará el número detrás de la cubierta lateral (11) o accediendo al área
Servicio de nuestra página Web.
Fallo Causa Medida
El café solo sale a
gotas de la salida.
Grado de molienda
demasiado no.
Ajustar un nivel de molido más
grueso (véase el capítulo7.6 en la
página253).
Máquina sucia.
Limpiar el grupo de prepara-
ción (véase el capítulo8.3 en la
página255).
Ejecutar el programa de lim-
pieza (véase el capítulo8.6 en la
página258).
Máquina calcicada.
Descalicicar el aparato (véase el
capítulo8.7 en la página259).
No sale café. Depósito de agua sin
agua o mal colocado.
Llenar el depósito de agua y
colocarlo correctamente (véase el
capítulo4.5 en la página238).
Grupo de prepara-
ción obstruido.
Limpiar el grupo de prepara-
ción (véase el capítulo8.3 en la
página255).
La pantalla indica
Llenar granos aunque
el depósito de gra-
nos está lleno.
Los granos de café
no llegan al meca-
nismo de molido.
Pulsar un botón de dispensado.
Golpear el depósito de granos
ligeramente.
Limpiar el depósito de granos.
Granos de café demasiado aceito-
sos. Utilizar otros granos de café.
El mecanismo de
molido hace mucho
ruido.
Cuerpos extraños
en el mecanismo de
molido.
Ponerse en contacto con la línea de
atención al cliente.
Transporte, almacenamiento y eliminación
264
ES
Fallo Causa Medida
No se puede insertar
el grupo de prepa-
ración después de
haberlo retirado.
El asa del disposi-
tivo de bloqueo del
grupo de prepara-
ción no se encuen-
tra en la posición
correcta.
Controlar si se ha engatillado
correctamente el asa para el dis-
positivo de bloqueo del grupo de
preparación (véase el capítulo8.3
en la página255).
El accionamiento no
se encuentra en la
posición correcta.
Pulsar el botón "Intensidad del
café" y mantenerlo pulsado. Pulsar
adicionalmente el botón "ON/OFF".
La máquina realiza una inicializa-
ción. Volver a soltar los botones.
La pantalla indica
Fallo del sistema.
Error de software.
Apagar y volver a encender la
máquina (véase el capítulo4.1 en la
página234).
Ponerse en contacto con la línea de
atención al cliente.
10 Transporte, almacenamiento y eliminación
10.1 Purgar el vapor de la máquina
Recomendamos purgar el vapor de la máquina en caso de no utilizarlo
durante un periodo prolongado, antes de transportarlo o en caso de peligro
de heladas.
Al purgar el vapor de la máquina se elimina el agua residual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida.
2. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos.
» El menú aparece en la pantalla.
3. Navegue hasta el menú Sistema > Purga de vapor.
4. Seleccione Inicio con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".
5. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
» La máquina se apaga.
10.2 Transportar la máquina
PRECAUCIÓN
Si se congela el agua residual pueden producirse daños en la máquina.
Evite exponer la máquina a temperaturas por debajo de los 0 °C.
Datos técnicos
265
ES
Información
Transporte la máquina dentro de su embalaje original. De este modo evitará
daños de transporte.
Lleve a cabo las siguientes tareas antes de transportar la máquina:
1. Purgue el vapor de la máquina (véase el capítulo10.1 Purgar el vapor de
la máquina en la página264).
2. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón para posos de café.
3. Vacíe el depósito de agua.
4. Vacíe el depósito de granos.
5. Limpie la máquina (véase el capítulo8.1 Limpieza general en la
página254).
6. Fije las piezas sueltas (como el reposatazas, etc.) con cinta adhesiva
adecuada.
7. Embale la máquina.
10.3 Eliminación de la máquina
Las máquinas etiquetadas con este símbolo están sujetas a la Directiva
Europea 2002 / 96 / CE sobre WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)).
Las máquinas eléctricas no deben eliminarse con la basura doméstica.
Elimine la máquina de forma respetuosa con el medio ambiente utili-
zando sistemas de recogida apropiados.
11 Datos técnicos
Datos técnicos
Tensión de servicio
220 V a 240 V, 50 Hz
Consumo de corriente máx. 1450 W
Presión de la bomba estática, m,áx. 15 bares
Dimensiones
Largo
Alto
Ancho
253 mm
390 mm
380 mm
Capacidad
Depósito de granos
Depósito de agua
125 g
1,2 l
Cantidad de un dispensado
de bebida
de 25 ml a 220 ml
Peso (vacío)
8,3 kg
Condiciones ambientales
Temperatura
Humedad relativa del aire
de 10 °C a 32 °C
del 30 % al 80 % (no condensante)
Datos técnicos
266
ES
Rango de dureza del agua °d °e °f
Blando de 0a10 de 0a13 de 0a18
Medio de 10a15 de 13a19 de 18a27
Duro de 15a20 de 19a25 de 27a36
Muy dura >20 >25 >36
Ajustes de fábrica
Espresso Cantidad 40 ml
Intensidad del café Fuerte
Temperatura de preparación Normal
Café crema Cantidad 120 ml
Intensidad del café Fuerte
Temperatura de preparación Normal
Capuchino Cantidad 130 ml
Intensidad del café Fuerte
Temperatura de preparación Normal
Latte Macchiato Cantidad 190 ml
Intensidad del café Fuerte
Temperatura de preparación Normal
Leche Cantidad de espuma 180 ml
Cantidad de leche 180 ml
Agua caliente Cantidad 180 ml
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
Mel_006_Pas_OT_20_de-gb-fr-nl-it-es-dk-se-no--ru-pl-tr-lt-ee-lv-cz | 2018-08
1832-0618
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267

Melitta CAFFEO® Passione® OT Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor