Documenttranscriptie
00186358
00075297
TH-100
LCD Thermometer/Hygrometer
MODE ADJ
UST
SET
SNOOZE
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D
F
E
RUS
I
NL
GR
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
2
1
MODE ADJ
UST
3
4
SET
5
7
8
SNOOZE
6
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Display
2. Moon phase display
3. MODE button
4. ADJUST button
5. SET button
6. SNOOZE button
7. Battery compartment
8. Measurement opening (do not
cover)
1. Explanation of Warning
Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate
safety instructions or to draw
your attention to specific hazards
and risks.
Note
This symbol is used to indicate
additional information or
important notes.
2. Package Contents
• TH-100 LCD thermometer/
hygrometer
• 1 LR1130 button cell battery
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for
private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt,
moisture and overheating, and
only use it in a dry environment.
2
• Do not use the product in the
immediate vicinity of heaters or
other heat sources or in direct
sunlight.
• Do not operate the product
outside the power limits given in
the specifications.
• Do not drop the product and do
not expose it to any major shocks.
• Do not attempt to service or
repair the product yourself.
Leave any and all service work to
qualified experts.
• Do not modify the product in any
way. Doing so voids the warranty.
Warning –
Batteries
• Immediately remove and
dispose of dead batteries from
the product.
• Only use batteries (or
rechargeable batteries) that
match the specified type.
• When inserting batteries,
note the correct polarity (+
and - markings) and insert the
batteries accordingly. Failure
to do so could result in the
batteries leaking or exploding.
• Do not overcharge batteries.
• Keep batteries out of the reach
of children.
• Do not short circuit the batteries/
rechargeable batteries and
keep them away from uncoated
metal objects.
4. Getting Started
Inserting the battery
• Open the battery compartment
(7), remove the contact breaker
and then close the battery
compartment (7). The
thermometer is now ready for use.
Replacing the batteries
• If the display (1) becomes
dimmer, you must replace the
battery.
• When inserting the batteries,
ensure that the polarity is correct
(+ to the top, – to the bottom).
5. Operation
• Press the MODE button (3) to
switch between the three display
modes available. The modes are
as follows (in that order): clock,
alarm, calendar.
Note
• The product is usually in
clock mode. If the product
is in another mode, press the
MODE button (3) until it is in
the mode you want.
• When you adjust the settings,
the selected item will flash to
indicate that it can be set.
5.1 Setting the time format/time
• In clock mode, press and hold
the SET button (5) for about 2
seconds to start setting the time:
1. 12/24 hour format
2. Hours
3. Minutes
• Press the ADJUST button (4) to
select the individual values.
• Press the SET button (5) to adopt
the set value displayed and skip
to the next item.
• Press the MODE button (3) to
save the settings and return to the
normal display.
5.2 Setting the alarm
• In alarm mode, press and hold
the SET button (5) for about 2
seconds to start setting the alarm:
1. Hours
2. Minutes
• Press the ADJUST button (4) to
select the individual values.
• Press the SET button (5) to adopt
the set value displayed and skip
to the next item.
• Press the MODE button (3) to
save the settings and return to the
normal display.
5.3 Setting the calendar
• In calendar mode, press and
hold the SET button (5) for about
2 seconds to start setting the
calendar:
1. Year
2. Month
3. Day
• Press the ADJUST button (4) to
select the individual values.
• Press the SET button (5) to adopt
the set value displayed and skip
to the next item.
3
• Press the MODE button (3) to
save the settings and return to the
normal display.
Note
• The weekday is set
automatically when setting the
date manually.
• In the 12-hour format, PM
(from noon to one minute
before midnight) appears
before the time.
• The settings that were made
up to that point are not saved!
5.4 Temperature measurements,
maximum/minimum display
• In clock mode, press the SET
button (5) to choose between °C
(Celsius) and °F (Fahrenheit).
• Press the ADJUST button (4) to
display the maximum or minimum
values for temperature and
humidity recording.
• Press the ADJUST button (4) for
about 2 seconds to delete these
recordings and start recording
again.
Note
If the ambient humidity is less
than 20%, LL is shown in the
corresponding field on the display.
4
5.5 Alarm and hourly chime
• In alarm mode, press the ADJUST
button to switch the alarms on
or off. The bell symbol stands
for the alarm and the propeller
symbol stands for the clock hour.
If one of these symbols appears
on the display, the relevant
functions are activated.
• If the alarm is switched on, it
will stop going off automatically
after about a minute or when the
SNOOZE button (6) is pressed.
If you press the SNOOZE button
(6), the alarm will go off again
four times.
5.6 Moon phase display (2)
A
B
C
E
F
G
A: New moon
B: Waxing crescent
C: Half moon (first quarter)
D: Waxing half moon
E: Full moon
F: Waning full moon
G: Half moon (last quarter)
H: Waning crescent
D
H
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a
slightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents.
Make sure that water does not get
into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no
liability and provides no warranty
for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use
of the product or from failure to
observe the operating instructions
and/or safety notes.
8. Technical Data
Power supply
1.5 V, 1 x LR1130
battery
Measuring range
Temperature
0°C – 50°C
Temperature
accuracy
+ / –1°C
5
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und
Anzeigen
1. Display
2. Mondphasenanzeige
3. MODE Taste
4. ADJUST Taste
5. SET Taste
6. SNOOZE Taste
7. Batteriefach
8. Messöffnung (nicht abdecken!)
1. Erklärung von Warnsymbolen
und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um
Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich
Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• LCD-Thermo- / Hygrometer
TH-100
• 1 LR1130 Knopfzelle
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den
privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor
Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie
6
es nur in trockenen Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in
unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
• Betreiben Sie das Produkt
nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
• Lassen Sie das Produkt nicht
fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt
selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen
Fachpersonal.
• Nehmen Sie keine Veränderungen
am Produkt vor. Dadurch
verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Warnung –
Batterien
• Entfernen und entsorgen
Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Verwenden Sie ausschließlich
Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typ
entsprechen.
Warnung –
Batterien
• Beachten Sie unbedingt die
korrekte Polarität (Beschriftung
+ und -) der Batterien und
legen Sie diese entsprechend
ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des
Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Bewahren Sie Batterien
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/
Batterien nicht kurz und
halten Sie sie von blanken
Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
• Öffnen Sie die
Batteriefachabdeckung
(7) entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher
und schließen Sie die
Batteriefachabdeckung (7)
wieder. Das Thermometer ist
betriebsbereit.
Batteriewechsel
• Wenn die Anzeigen im Display
(1) schwächer wird, muss die
Batterie ersetzt werden.
• Achten Sie beim Einlegen der
Batterien auf die richtige Polung
(+ nach oben, – nach unten).
5. Betrieb
Drücken Sie die MODE Taste (3),
um zwischen den drei möglichen
Anzeige-Modi wechseln zu können.
Diese sind (in dieser Reihenfolge):
Uhrzeit, Alarm, Kalender.
Hinweis
• Normalerweise befindet sich
das Produkt im UhrzeitModus. Drücken Sie die
Taste MODE (3), wenn sich
das Produkt in einem andern
Modus befindet, solange,
bis sich das Produkt im
gewünschten Modus befindet.
• Bei Einstellungen wird durch
Blinken der ausgewählte
Position signalisiert, dass diese
eingestellt werden kann.
5.1 Einstellung Zeitformat/
Uhrzeit
• Drücken und halten Sie im
Uhrzeit-Modus die SET-Taste
(5) für
ca. 2 Sekunden, um zur
Uhrzeiteinstellung zu wechseln:
1. 12/24-Stunden-Format
2. Stunden
3. Minuten
• Drücken Sie zum Auswählen der
einzelnen Werte die ADJUSTTaste (4).
• Drücken Sie die SET-Taste (5), um
den angezeigten Einstellungswert
zu übernehmen und zur nächsten
Position zu springen.
7
• Drücken Sie die MODE Taste (3),
um die Einstellungen zu speichern
und zur normalen Anzeige zu
wechseln.
5.2 Einstellung Alarm
• Drücken und halten Sie im
Alarm-Modus die SET-Taste
(5) für ca. 2 Sekunden, um zur
Alarmeinstellung zu wechseln:
1. Stunden
2. Minuten
• Drücken Sie zum Auswählen der
einzelnen Werte die ADJUSTTaste (4).
• Drücken Sie die SET-Taste (5), um
den angezeigten Einstellungswert
zu übernehmen und zur nächsten
Position zu springen.
• Drücken Sie die MODE Taste (3),
um die Einstellungen zu speichern
und zur normalen Anzeige zu
wechseln.
5.3 Einstellung Kalender
• Drücken und halten Sie im
Kalender-Modus die SET-Taste
(5) für ca. 2 Sekunden, um zur
Kalendereinstellung zu wechseln:
1. Jahr
2. Monat
3. Tag
• Drücken Sie zum Auswählen der
einzelnen Werte die ADJUSTTaste (4).
• Drücken Sie die SET-Taste (5), um
den angezeigten Einstellungswert
zu übernehmen und zur nächsten
8
Position zu springen.
• Drücken Sie die MODE Taste (3),
um die Einstellungen zu speichern
und zur normalen Anzeige zu
wechseln.
Hinweis
• Die Wochentageinstellung
erfolgt automatisch durch die
manuelle Datumseinstellung.
• Im 12-Stundenformat wird PM
(von 12:00 bis 23:59 Uhr) vor
der Uhrzeit angezeigt.
• Die bis dahin vorgenommenen
Einstellungen werden
gespeichert!
5.4 Temperaturmessung,
Maximum/Minimum Anzeige
• Drücken Sie im Uhrzeit-Modus
die SET-Taste (5), um zwischen
°C (Celsius) oder °F (Fahrenheit)
auszuwählen.
• Drücken Sie die ADJUST-Taste
(4), um die Maximal- oder
Minimalwerte der Temperaturund Luftfeuchtigkeitsaufzeichnung
anzuzeigen.
• Drücken Sie die ADJUST-Taste
(4) für ca. 2 Sekunden, um diese
Aufzeichnungen zu löschen und
neu zu starten.
Hinweis
Bei Luftfeuchtewerten unter 20%
zeigt das entsprechende Feld im
Display LL an.
5.5 Alarm und Stundensignal
• Drücken Sie im AlarmModus die ADJUST-Taste,
um die Alarmtöne ein- oder
auszuschalten. Das
Glockensymbol steht für den
Alarm und das Propellersymbol
für das Signal für die volle Stunde.
Bei im Display dargestelltem
Symbol sind die jeweiligen
Funktionen eingeschaltet.
• Bei eingeschaltetem Alarm
verstummt der Alarmton
automatisch nach ca. 1 Min.
oder nach einem Druck auf die
SNOOZE-Taste (6). Nach einem
Druck auf die SNOOZE-Taste
(6) wird der Alarm viermal
wiederholt.
5.6 Mondphasenanzeige
A
A:
B:
C:
D:
E:
F:
G:
H:
B
C
E
F
G
Neumond
Zunehmender Mond
Halbmond (erstes Viertel)
Zunehmender Halbmond
Vollmond
Abnehmender Vollmond
Halbmond (letztes Viertel)
Abnehmender Mond
D
H
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit
einem fusselfreien, leicht feuchten
Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das
Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG
übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Stromversorgung
1,5 V, 1 x LR1130
Batterie
Messbereich
Temperatur
0°C – 50°C
Temperaturgenauigkeit
+ / –1°C
9
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et
d'affichage
1. Écran
2. Affichage des phases de la lune
3. Touche MODE
4. Touche ADJUST
5. Touche SET
6. Touche SNOOZE
7. Compartiment à piles
8. Ouverture de mesure (ne pas
couvrir !)
1. Explication des symboles
d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour
indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votre attention
sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour
indiquer des informations
supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Thermomètre/hygromètre LCD
TH-100
• Pile bouton 1 LR1130
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une
installation domestique non
10
commerciale.
• Protégez le produit de toute
saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
• N’utilisez pas le produit à
proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de
chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
• N‘utilisez pas le produit en dehors
des limites de puissance indiquées
dans les caractéristiques
techniques.
• Protégez le produit des secousses
violentes et évitez tout choc ou
toute chute.
• Ne tentez pas de réparer
l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens
qualifiés.
• N’apportez aucune modification
à l’appareil. Des modifications
vous feraient perdre vos droits
de garantie.
Avertissement –
concernant les
piles
• Retirez les piles usagées
immédiatement du produit
pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des
batteries (ou des piles) du
type indiqué.
Avertissement –
concernant les
piles
• Respectez impérativement la
polarité de la pile (marquage +
et -) lors de l‘insertion dans le
boîtier ; risques d‘écoulement
et d‘explosion des piles si tel
n‘est pas le cas.
• Ne surchargez pas les piles.
• Conservez les piles hors de
portée des enfants.
• Ne court-circuitez pas les
batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
4. Mise en service
Insertion de la pile
• Ouvrez le couvercle du
compartiment à pile (7),
retirez le film de protection,
puis refermez le couvercle du
compartiment à pile (7). Votre
thermomètre est alors prêt à
fonctionner.
Remplacement des piles
• Si les affichages de l’écran (1)
s’affaiblissent, remplacez la pile.
• Lors de la mise en place des piles,
respectez la polarité (+ vers le
haut, – vers le bas).
5. Fonctionnement
• Appuyez sur la touche MODE
(3) pour basculer entre les trois
différents modes d’affichage.
Ceux-ci défilent dans l’ordre
suivant : Heure, Alarme,
Calendrier.
Remarque
• Normalement, le produit se
trouve dans le mode Heure.
Si le produit se trouve dans
un autre mode, appuyez sur
la touche MODE (3) jusqu’à
atteindre le mode souhaité.
• Lors des réglages, le
clignotement indique que la
position sélectionnée peut
être réglée.
5.1 Réglage de l’heure et de son
format d’affichage
• Dans le mode Heure, appuyez sur
la touche SET (5) et maintenez-la
enfoncée pendant env. 2
secondes pour passer au réglage
de l’heure :
1. format horaire 12/24 heures
2. heures
3. minutes
• Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour N‘utilisez pas le
produit en dehors des limites
de puissance indiquées dans
les caractéristiques techniques.
sélectionner les valeurs.
• Appuyez sur la touche SET (5)
pour adopter la valeur affichée et
passer au réglage suivant.
• Appuyez sur la touche MODE (3)
pour sauvegarder les réglages et
passer à l’affichage normal.
11
5.2 Réglage de l’alarme
• Dans le mode Alarme, appuyez
sur la touche SET (5) et
maintenez-la enfoncée pendant
env. 2 secondes pour passer au
réglage de l’alarme :
1. heures
2. minutes
• Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour sélectionner les valeurs.
• Appuyez sur la touche SET (5)
pour adopter la valeur affichée et
passer au réglage suivant.
• Appuyez sur la touche MODE (3)
pour sauvegarder les réglages et
passer à l’affichage normal.
5.3 Réglage du calendrier
• Dans le mode Calendrier,
appuyez sur la touche SET (5) et
maintenez-la enfoncée pendant
env. 2 secondes pour passer au
réglage du calendrier :
1. année
2. mois
3. jour
• Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour sélectionner les valeurs.
• Appuyez sur la touche SET (5)
pour adopter la valeur affichée et
passer au réglage suivant.
• Appuyez sur la touche MODE (3)
pour sauvegarder les réglages et
passer à l’affichage normal.
12
Remarque
• Le jour de la semaine est réglé
automatiquement lors du
réglage de la date.
• PM (de 12h00 à 23h59)
apparaît avant les chiffres
de l’heure lorsque vous
sélectionnez le format 12
heures.
• Les réglages effectués jusquelà seront sauvegardés !
5.4 Mesure de la température et
affichage maximum/minimum
• Dans le mode Heure, appuyez
sur la touche SET (5) pour
choisir entre °C (Celsius) ou °F
(Fahrenheit).
• Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour afficher les valeurs
maximales ou minimales
paramétrées pour la saisie des
températures et de l’humidité
de l’air.
• Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pendant env. 2 secondes pour
supprimer ces enregistrements
et procéder à un nouveau
paramétrage.
Remarque
LL apparaît dans le champ
concerné de l’écran en présence
d’une hygrométrie inférieure
à 20 %.
5.5 Alarme et signal sonore
horaire
• Dans le mode Alarme, appuyez
sur la touche ADJUST pour
activer ou désactiver les alarmes.
L’icône en forme de cloche
indique le statut de l’alarme et
l’icône en forme d’hélice, celui du
signal sonore horaire. Lorsqu’une
icône s’affiche à l’écran, les
fonctions qu’elle représente sont
activées.
• Lorsque l’alarme se
déclenche, la sonnerie s’arrête
automatiquement au bout d’1
min. environ ou vous pouvez
appuyer sur la touche SNOOZE
(6) pour l’arrêter. Si vous
appuyez sur la touche SNOOZE
(6), l’alarme se réenclenchera
quatre fois.
5.6 Affichage des phases de
la lune (6)
A
B
C
E
F
G
A : Nouvelle lune
B : Lune croissante
C : Premier quartier
D : Demi-lune croissante
E : Pleine lune
F : Pleine lune décroissante
D
H
G : Dernier quartier
H : Lune décroissante
6. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à
l’aide d’un chiffon non pelucheux
légèrement humide ; évitez tout
détergent agressif. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre dans
le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG
décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par
une installation, un montage ou
une utilisation non conformes du
produit ou encore provoqués par
un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Alimentation en
électricité
1,5 V
1 pile LR1130
Plage de mesure
Températures
0°C – 50°C
Précision des
températures
+ / –1°C
13
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e
indicadores
1. Pantalla
2. Indicación de la fase lunar
3. Tecla MODE
4. Tecla ADJUST
5. Tecla SET
6. Tecla SNOOZE
7. Compartimento para pilas
8. Apertura para la medición (¡No
debe cubrirse!)
1. Explicación de los símbolos de
aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las
indicaciones de seguridad o para
llamar la atención sobre peligros y
riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar
informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Termómetro/higrómetro LCD
TH-100
• 1 pila de botón LR1130
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso
doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la
suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo
14
sólo en recintos secos.
• No opere el producto en las
inmediaciones de la calefacción,
de otras fuentes de calor o bajo la
radiación directa del sol
• No opere el producto fuera de los
límites de potencia indicados en
los datos técnicos.
• No deje caer el producto ni lo
someta a sacudidas fuertes.
• No intente mantener o reparar
el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal
especializado competente.
• No realice cambios en el aparato.
Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso - Pilas
• Retire y deseche de inmediato
las pilas gastadas del producto.
• Utilice exclusivamente pilas
recargables (o pilas) que sean
del mismo tipo.
• Observe siempre la correcta
polaridad (inscripciones + y
-) de las pilas y coloque éstas
de forma correspondiente. La
no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños.
Aviso - Pilas
• No cortocircuite las pilas
recargables/baterías y
manténgalas alejadas de
objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
Colocación de la pila
• Abra la cubierta del
compartimento de pilas (7),
retire el separador de contacto
y vuelva a cerrar la cubierta del
compartimento de pilas (7). El
termómetro está listo para funcionar.
Cambio de la pila
• Si lo visualizado en la pantalla
(1) pierde contraste, es necesario
cambiar la pila.
• A la hora de colocar las baterías,
asegúrese de que la polaridad es
correcta (+ hacia arriba, – hacia
abajo).
5. Funcionamiento
Pulse la tecla MODE (3) para
cambiar entre los tres modos de
visualización posibles. Estos son (por
orden): Hora, alarma, calendario.
Nota
• Normalmente, el producto se
encuentra en el modo de hora.
Si el producto se encuentra en
otro modo, pulse y mantenga
pulsada la tecla MODE (3)
hasta que el producto entre en
el modo deseado.
Nota
• En el ajuste, el parpadeo de
una posición indica que es
posible ajustar la posición
seleccionada.
5.1 Ajuste de la hora/el formato
de hora
• En el modo de hora, pulse y
mantenga pulsada la tecla SET
(5) durante aprox. 2 segundos
para cambiar al ajuste de la hora:
1. Formato de 12/24 horas
2. Horas
3. Minutos
• Para seleccionar cada valor, pulse
la tecla ADJUST (4).
• Pulse la tecla SET (5) para
aceptar y aplicar el valor de ajuste
visualizado y saltar a la siguiente
posición.
• Pulse la tecla MODE (3) para
guardar los ajustes y cambiar a la
visualización normal.
5.2 Ajuste de la alarma
• En el modo de alarma, pulse y
mantenga pulsada la tecla SET
(5) durante aprox. 2 segundos
para cambiar al ajuste de la
alarma:
1. Horas
2. Minutos
• Para seleccionar cada valor, pulse
la tecla ADJUST (4).
15
• Pulse la tecla SET (5) para
aceptar y aplicar el valor de ajuste
visualizado y saltar a la siguiente
posición.
• Pulse la tecla MODE (3) para
guardar los ajustes y cambiar a la
visualización normal.
5.3 Ajuste del calendario
• En el modo de calendario, pulse
y mantenga pulsada la tecla SET
(5) durante aprox. 2 segundos
para cambiar al ajuste del
calendario:
1. Año
2. Mes
3. Día
• Para seleccionar cada valor, pulse
la tecla ADJUST (4).
• Pulse la tecla SET (5) para
aceptar y aplicar el valor de ajuste
visualizado y saltar a la siguiente
posición.
• Pulse la tecla MODE (3) para
guardar los ajustes y cambiar a la
Nota
• El ajuste del día de la semana
se efectúa automáticamente
mediante el ajuste manual
de la fecha.
• En el formato de 12 horas
se visualiza PM (de 12:00 a
23:59) antes de la hora
• Se guardan los ajustes
realizados hasta ese momento.
16
5.4 Medición de la temperatura,
visualización de máximos/
mínimos
• En el modo de hora, pulse la tecla
SET (5) para seleccionar entre °C
(Celsius) o °F (Fahrenheit).
• Pulse la tecla ADJUST (4) para
mostrar los valores máximos
o mínimos de los registros de
temperatura y humedad.
• Pulse la tecla ADJUST (4) durante
aprox. 2 segundos para borrar y
reiniciar estos registros.
Nota
Con valores de humedad relativa
del aire menores al 20 %, el
campo correspondiente en la
pantalla visualiza LL.
5.5 Señal de alarma y de hora
• En el modo de alarma, pulse
la tecla ADJUST para activar o
desactivar los tonos de alarma. El
símbolo con forma de campana
hace referencia a la alarma y el
símbolo con forma de hélice a
la señal de hora en punto. La
visualización del símbolo en la
pantalla indica que las funciones
correspondientes están activadas.
• Con la alarma activada, el
tono de alarma se silencia
automáticamente pasado aprox.
1 minuto o tras pulsar la tecla
SNOOZE (6). Pulsando la tecla
SNOOZE (6), la alarma se repite
hasta cuatro veces.
5.6 Indicación de la fase
lunar (2)
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Luna nueva
B: Luna creciente
C: Media luna (primer cuarto)
D: Luna gibosa creciente
E: Luna llena
F: Media luna menguante
G: media luna (último cuarto)
H: Luna menguante
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un
paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas y no utilice
detergentes agresivos. Asegúrese de
que no entre agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se
responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una
instalación, montaje o manejo
incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de
manejo y/o de las instrucciones de
seguridad.
8. Datos técnicos
Alimentación de
corriente
1,5 V
1 pila LR1130
Rango de medición
Temperatura
0°C – 50°C
Precisión de la
temperatura
+ / –1°C
17
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и
индикации
1. Дисплей
2. Индикация фазы Луны
3. Кнопка MODE
4. Кнопка ADJUST
5. Кнопка SET
6. Кнопка SNOOZE
7. Отсек батарей
8. Отверстие датчика (не
закрывать!)
1. Предупредительные
пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены
инструкции, несоблюдение
которых может привести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная
информация.
2. Комплект поставки
• Термометр и гигрометр с ЖКД
TH-100
• Батарея 1 LR1130
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только
для домашнего применения.
• Беречь от грязи, влаги
и источников тепла.
Эксплуатировать только в сухих
условиях.
• Не эксплуатировать в
18
•
•
•
•
непосредственной близости с
нагревательными приборами,
беречь от прямых солнечных
лучей.
Соблюдать технические
характеристики.
Не ронять. Беречь от сильных
ударов.
Запрещается самостоятельно
ремонтировать устройство.
Ремонт разрешается
производить только
квалифицированному
персоналу.
Запрещается вносить
изменения в конструкцию. В
противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
Внимание. Техника
безопасности
• Израсходованные батареи
немедленно удалять из
прибора и утилизировать.
• Разрешается применять
аккумуляторы только
указанного типа.
• Соблюдать полярность
батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности
может стать причиной
взрыва батарей.
• Не подвергать аккумуляторы
чрезмерной зарядке.
• Батареи хранить в
безопасном месте и не
давать детям.
Внимание. Техника
безопасности
• Не закорачивать контакты
батарей. Не хранить рядом с
металлическими объектами.
4. Ввод в эксплуатацию
Загрузка батарей
• Откройте крышку отсека
батарей (7), удалите изолятор
и закройте крышку отсека
батарей (7). Термометр готово
к работе.
Порядок замены батареи
• Замену батарей следует
производить при потускнении
индикации дисплея (1).
• При загрузке батарей
соблюдайте полярность.
5. Эксплуатация
Переключение между 3 режимами
индикациями осуществляется
кнопкой MODE (3). Порядок
переключения: время,
будильник, календарь.
Примечание
• В нормальном состоянии
прибор находится в режиме
индикации времени.
Выберите нужный режим с
помощью кнопки MODE (3).
• Во время настройки
значение параметра мигает.
5.1 Настройка формата
индикации времени/часов
• В режиме индикации времени
нажмите и около 2 секунд
удерживайте кнопку SET (5),
чтобы перейти в настройку
часов:
1. Формат индикации времени
2. Час
3. Минуты
• Чтобы выбрать значение,
нажмите кнопку ADJUST (4).
• Чтобы применить значение
и перейти к следующему
параметру, нажмите кнопку
SET (5).
• Чтобы сохранить настройку и
перейти в нормальный режим,
нажмите кнопку MODE (3).
5.2 Настройка будильника
• В режиме будильника нажмите
и около 2 секунд удерживайте
кнопку SET (5), чтобы
перейти в настройку времени
срабатывания будильника:
1. Час.
2. Минуты
• Чтобы выбрать значение,
нажмите кнопку ADJUST (4).
• Чтобы применить значение
и перейти к следующему
параметру, нажмите кнопку
SET (5).
• Чтобы сохранить настройку и
перейти в нормальный режим,
нажмите кнопку MODE (3).
19
5.3 Настройка календаря
• В режиме календаря нажмите
и около 2 секунд удерживайте
кнопку SET (5), чтобы
перейти в настройку времени
срабатывания будильника:
1. Год
2. Месяц
3. Число месяца
• Чтобы выбрать значение,
нажмите кнопку ADJUST (4).
• Чтобы применить значение
и перейти к следующему
параметру, нажмите кнопку
SET (5).
• Чтобы сохранить настройку и
перейти в нормальный режим,
нажмите кнопку MODE (3).
Примечание
• День недели устанавливается
автоматически после
настройки даты.
• В 12-часовом формате
значок PM означает время с
12:00 до 23:59.
• Измененные параметры при
этом не сохраняются!
5.4 Измерение температуры,
индикация максимальных/
минимальных значений
• В режиме индикации времени
нажмите кнопку SET (5), чтобы
выбрать единицу измерения
температуры (°C или °F).
20
• Чтобы отобразить
максимальные или
минимальные значения
температуры и влажности,
нажмите кнопку ADJUST (4).
• Чтобы удалить сохраненные
значения и перезапустить
функцию, нажмите и около
2 секунд удерживайте кнопку
ADJUST (4).
Примечание
• Если влажность опускается
ниже 20%, на дисплее
отображается LL.
5.5 Будильник и сигнал
полного часа
• В режиме будильника
нажмите кнопку ADJUST,
чтобы включить/выключить
сигнал будильника. Значок
колокольчика соответствует
сигналу будильника,а значок
винта - сигналу полного часа.
Если значок отображается,
значит соответствующая
функция активна.
• Если будильник включен, то
сигнал переходит на паузу
через 1 минуту или при
нажатии на кнопку SNOOZE
(6). При нажатии кнопки
SNOOZE (6) сигнал будильника
повторяется 4 раза.
5. Индикация фазы Луны (2)
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Новолуние
B: Растущая Луна
C: Первая четверть
D: Растущая четверть
E: Полнолуние
F: Стареющая Луна
G: Последняя четверть
H: Стареющий месяц
6. Уход и техническое
обслуживание
Чистку изделия производить
только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается
применять агрессивные чистящие
средства. Следите за тем, чтобы в
устройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных
обязательств
Компания Hama GmbH & Co
KG не несет ответственность за
ущерб, возникший вследствие
неправильного монтажа,
подключения и использования
изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
8. Технические характеристики
Питание
1,5 В
1 батарея LR1130
Диапазон
измерения
Температура
0°C – 50°C
Точность
термометра
+ / –1°C
21
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e
indicazioni
1. Display
2. indicazione della fase lunare
3. Tasto MODE
4. Tasto ADJUST
5. Tasto SET
6. Tasto SNOOZE
7. Vano batterie
8. Apertura di misurazione (non
coprire!)
1. Spiegazione dei simboli di
avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per
contrassegnare le indicazioni di
sicurezza oppure per rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi
e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per
contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
• Termometro / igrometro LCD
TH-100
• 1 pila a pastiglia LR1130
• Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per
l’uso domestico privato, non
commerciale.
22
• Proteggere il prodotto da sporcizia,
umidità e surriscaldamento e
utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Evitare di mettere in esercizio
il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altre fonti di calore
o la luce diretta del sole.
• Non mettere in esercizio il
prodotto al di fuori dei suoi
limiti di rendimento indicati nei
dati tecnici.
• Non fare cadere il prodotto e non
sottoporlo a forti scossoni!
• Non tentare di aggiustare o
riparare l’apparecchio da soli.
Fare eseguire qualsiasi lavoro
di riparazione al personale
specializzato competente.
• Non apportare modifiche
all’apparecchio per evitare di
perdere i diritti di garanzia.
Attenzione –
Batterie
• Rimuovere e smaltire
immediatamente le batterie
scariche.
• Utilizzare unicamente
accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
• Attenersi sempre alla
corretta polarità (scritte + e
-) delle batterie e inserirle di
conseguenza. La mancata
osservanza comporta la
perdita di potenza o il rischio
di esplosione delle batterie.
Attenzione –
Batterie
• Non scaricare completamente
le batterie.
• Conservare le batterie al di
fuori della portata dei bambini
• Non cortocircuitare le batterie
e tenerle lontano da oggetti
metallici.
4. Messa in esercizio
Inserimento della batteria
• Aprire il coperchio del vano
batterie (7), rimuovere
l'interruttore di contatto e chiudere
nuovamente il coperchio del vano
batterie (7). Il termometro è
pronto per l’esercizio.
Sostituzione della batteria
• Quando le scritte sul display (1)
si indeboliscono, la batteria deve
essere sostituita.
• Prestare attenzione, inserendo le
batterie, che la polarità sia corretta
(+ verso l'alto, - verso il basso).
5. Esercizio
Premere il tasto MODE (3) per
passare tra le diverse modalità di
visualizzazione. Esse sono (in questa
sequenza): ora, sveglia, data.
Avvertenza
• Di fabbrica il prodotto si trova
nella modalità ora. Se si trova
in un’altra modalità, premere
il tasto MODE (3) , finché
non si giunge nella modalità
desiderata.
• Durante le impostazioni, il
lampeggiamento segnala che
si può impostare la posizione
selezionata.
5.1 Impostazione formato
data/ora
• Nella modalità ora, tenere
premuto il tasto SET (5) per
ca. 2 secondi per passare
all'impostazione dell'ora:
1. Formato 12/24 ore
2. Ore
3. Minuti
• Per selezionare i singoli valori,
premere il tasto ADJUST (4).
• Premere direttamente il tasto SET
(5) per salvare il valore visualizzato
e passare alla posizione
successiva.
• Premere il tasto MODE (3) per
salvare le impostazioni e passare
alla visualizzazione normale.
23
5.2 Impostazione sveglia
• Nella modalità sveglia, tenere
premuto il tasto SET (5) per
ca. 2 secondi per passare
all'impostazione della data:
1. Ore
2. Minuti
• Per selezionare i singoli valori,
premere il tasto ADJUST (4).
• Premere direttamente il tasto SET
(5) per salvare il valore visualizzato
e passare alla posizione
successiva.
• Premere il tasto MODE (3) per
salvare le impostazioni e passare
alla visualizzazione normale.
5.3 Impostazioni calendario
• Nella modalità data, tenere
premuto il tasto SET (5) per
ca. 2 secondi per passare
all'impostazione della data:
1. Anno
2. Mese
3. Giorno
• Per selezionare i singoli valori,
premere il tasto ADJUST (4).
• Premere direttamente il tasto SET
(5) per salvare il valore visualizzato
e passare alla posizione
successiva.
• Premere il tasto MODE (3) per
salvare le impostazioni e passare
alla visualizzazione normale.
24
Avvertenza
• L’impostazione dei giorni
della settimana avviene
automaticamente mediante
l’impostazione manuale
della data.
• Nel formato 12 ore, prima
dell‘ora viene visualizzato PM
(dalle ore 12:00 alle 23:59).
• Le impostazioni effettuate
finora vengono salvate!
5.4 Misurazione della
temperatura, indicazione
massimo/minimo
• Nella modalità ora premere il tasto
SET (5) per passare tra °C (Celsius)
o °F (Fahrenheit).
• Premere il tasto ADJUST (4)
per visualizzare i valori massimi
o minimi registrati per la
temperatura e l’umidità.
• Premere il tasto ADJUST (4) per
ca. 2 secondi per cancellare questi
valori e riavviare.
Avvertenza
Con valori di umidità dell’aria
inferiori al 20%, nel campo
corrispondente sul display viene
visualizzato LL.
5.5 Sveglia e segnale orario
• Nella modalità sveglia, premere
il tasto ADJUST per attivare o
disattivare i toni della sveglia. Il
simbolo della campana indica
la sveglia e il simbolo dell’elica
indica il segnale per l’ora piena.
Nel simbolo indicato sul display,
le funzioni corrispondenti sono
attive.
• Quando la sveglia suona, si
spegne automaticamente dopo
ca. 1 minuto o premendo il tasto
SNOOZE (6). Se si preme il tasto
SNOOZE (6) la sveglia suona
ancora quattro volte.
5.6 Indicazione della fase
lunare (2)
A
B
C
D
E
F
G
H
A: luna nuova
B: luna crescente
C: mezzaluna (primo quarto)
D: mezzaluna crescente
E: luna piena
F: plenilunio calante
G: mezzaluna (ultimo quarto)
H: luna calante (1/6)
6. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con
un panno che non lascia pelucchi e
appena inumidito e non ricorrere a
detergenti aggressivi. Fare attenzione
a non fare penetrare acqua nel
prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & CoKG non si assume
alcuna responsabilità per i danni
derivati dal montaggio o l‘utilizzo
scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di
sicurezza.
8. Dati tecnici
Alimentazione
1,5 V
elettrica
1 batteria LR1130
Campo di
misurazione
0°C – 50°C
Temperatura
Precisione della
+ / –1°C
temperatura
25
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en
weergaven
1. Display
2. weergave van maanfase
3. MODE toets
4. ADJUST toets
5. SET toets
6. SNOOZE toets
7. Batterijvak
8. Meetopening (niet bedekken!)
1. Verklaring van
waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor
veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra
informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• LCD-thermo- / hygrometer TH-100
• 1 LR1130 knoopcel
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor
niet-commercieel privegebruik in
huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil,
vocht en oververhitting en gebruik
het alleen in droge omgevingen.
26
• Gebruik het product niet in de
onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
• Gebruik het product niet buiten
de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
• Laat het product niet vallen en
stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Probeer niet het product
zelf te onderhouden of te
repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
• Verander niets aan het toestel.
Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
Waarschuwing –
batterijen
• Lege batterijen direct uit
het product verwijderen en
afvoeren.
• Gebruik uitsluitend accu’s
(of batterijen), welke met het
vermelde type
• overeenstemmen.
• Let absoluut op de correcte
polariteit (opschrift + en -)
van de batterijen en plaats
deze dienovereenkomstig in
het batterijvakje. Indien de
batterijen verkeerd worden
geplaatst kunnen deze gaan
lekken of zelfs exploderen.
Waarschuwing –
batterijen
• De batterijen niet
overontladen.
• Batterijen buiten het bereik
van kinderen opbergen.
• De accu‘s/batterijen niet
kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen
houden.
4. Inbedrijfstelling
Batterij plaatsen
• Open het deksel van het
batterijvak (7), verwijder de
contactonderbreker en sluit het
deksel van het batterijvak (7)
weer. De thermometer is nu
gereed voor gebruik.
Batterijen vervangen
• Zodra de weergave in de display
(1) zwakker wordt, dient de
batterij te worden vervangen.
• Let bij het plaatsen van de batterij
op de juiste polariteit (+ naar
boven, - naar beneden).
5. Gebruik en werking
• Druk op de MODE toets (3),
teneinde tussen de drie mogelijke
weergave-modi te kunnen
omschakelen. Deze zijn (in deze
volgorde): tijd, alarm, kalender.
• Inciist iandaep elique essum
evelique none net videlibus
etur, sequae volorrovita sequid
exerumq
Aanwijzing
• Normaliter bevindt zich het
product in de tijd-modus. Druk
zolang op de toets MODE
(3), indien zich het product in
een andere modus bevindt,
totdat het product zich in de
gewenste modus bevindt.
• Bij instellingen wordt
door het knipperen van
de geselecteerde positie
gesignaleerd dat deze kan
worden ingesteld.
5.1 Instellen tijdformaat/tijd
• Houd in de tijd-modus de SET
toets (5) gedurende 2 seconden
ingedrukt, teneinde naar het
instellen van de tijd om te
schakelen:
1. 12h-/24h-formaat
2. Uren
3. Minuten
• Druk voor het selecteren van
de afzonderlijke waarden op de
ADJUST toets (4).
• Druk op de SET toets (5),
teneinde de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen
en naar de volgende positie
verder te gaan.
• Druk op de MODE toets (3),
teneinde de instellingen op
te slaan en naar de normale
weergave om te schakelen.
27
5.2 Instelling alarm
• Houd in de alarm-modus de SET
toets (5) gedurende 2 seconden
ingedrukt, teneinde naar het
instellen van het alarm om te
schakelen:
1. Uren
2. Minuten
• Druk voor het selecteren van
de afzonderlijke waarden op de
ADJUST toets (4)
• Druk op de SET toets (5),
teneinde de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen
en naar de volgende positie
verder te gaan.
• Druk op de MODE toets (3),
teneinde de instellingen op
te slaan en naar de normale
weergave om te schakelen.
5.3 Instelling kalender
• Houd in de kalender-modus
de SET toets (5) gedurende 2
seconden ingedrukt, teneinde
naar het instellen van de kalender
om te schakelen:
1. Jaar
2. Maand
3. Dag
• Druk voor het selecteren van
de afzonderlijke waarden op de
ADJUST toets (4).
• Druk op de SET toets (5),
teneinde de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen
en naar de volgende positie
28
verder te gaan.
• Druk op de MODE toets (3),
teneinde de instellingen op
te slaan en naar de normale
weergave om te schakelen.
Aanwijzing
• De instelling van de dag van
de week vindt automatisch
plaats dankzij de handmatige
datuminstelling.
• In het 12-uurformaat wordt
PM (van 12:00 t/m 23:59 uur)
voor de tijd weergegeven.
• De instellingen die tot dan
toe zijn uitgevoerd worden
opgeslagen!
5.4 Temperatuurmeting,
maximum/minimum weergave
• Druk in de tijd-modus op de SET
toets (5), teneinde tussen °C
(Celsius) of °F (Fahrenheit) om te
schakelen en te selecteren.
• Druk op de ADJUST toets
(4), teneinde de maximale
of minimale waarden
van de temperatuur- en
luchtvochtigheidsregistratie weer
te geven.
• Druk gedurende 2 seconden op
de ADJUST toets (4), teneinde
deze registraties te wissen en
opnieuw te starten.
Aanwijzing
Bij luchtvochtigheidswaarden
onder 20% geeft het betreffende
veld in de display LL weer.
5.5 Alarm- en uursignaal
• Druk in de alarm-modus op
de ADJUST toets, teneinde
het alarmgeluid in- of uit te
schakelen. Het kloksymbool
staat voor het alarm en het
propellersymbool voor het
signaal voor het hele uur. Indien
in de display de symbolen
worden weergegeven, dan
zijn de desbetreffende functies
ingeschakeld.
• Bij een ingeschakeld alarm stopt
het alarmsignaal automatisch
na ca. 1 minuut of nadat op de
SNOOZE toets (6) werd gedrukt.
Nadat op de SNOOZE toets (6)
werd gedrukt, wordt het alarm
viermaal herhaald.
5.6 Weergave van de maanfases
(2)
A
B
C
D
E
F
G
H
A: nieuwe maan
B: wassende maan
C: halve maan (eerste kwartier)
D: wassende halve maan
E: volle maan
F: afnemende volle maan
G: halve maan (laatste kwartier)
H: afnemende maan
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met
een pluisvrije, licht vochtige doek en
maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen. Let erop dat
er geen water in het product
binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade
of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage
en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat
zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
8. Technische specificaties
Spanningsvoorziening
1,5 V, 1 x LR1130
batterij
Meetbereik,
Temperatuur
0°C – 50°C
Temperatuurnauwkeurigheid
+ / –1°C
29
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και
ενδείξεις
1. Οθόνη
2. Ένδειξη φάσεων σελήνης
3. Πλήκτρο MODE
4. Πλήκτρο ADJUST
5. Πλήκτρο SET
6. Πλήκτρο SNOOZE
7. Θήκη μπαταριών
8. Άνοιγμα μέτρησης (δεν πρέπει
να καλύπτεται!)
1. Επεξήγηση συμβόλων
προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση
υποδείξεων ασφαλείας ή για
να επιστήσει την προσοχή σε
ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση
επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Θερμόμετρο/υγρόμετρο LCD
TH-100
• 1 μπαταρία-κουμπί LR1130
• Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για
σκοπούς οικιακής χρήσης.
30
• Πρέπει να προστατεύετε το
προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το
χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά
περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές
θερμότητας ή σε σημεία όπου
δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να
πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται
δυνατά χτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε
ή να επισκευάσετε τη συσκευή
εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται
από εξειδικευμένα άτομα.
• Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο
παύει να ισχύει η εγγύηση.
Προειδοποίηση –
Μπαταρίες
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
απλές ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες του προβλεπόμενου
τύπου.
Προειδοποίηση –
Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή πολικότητα (επιγραφή
+ και -) των μπαταριών και
τοποθετήστε τις ανάλογα. Η
μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει
σε διαρροή του υγρού ή σε
έκρηξη των μπαταριών.
• Μην αποφορτίζετε υπερβολικά
τις μπαταρίες.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά
από παιδιά.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις
απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες και μην τις φέρνετε
σε επαφή με γυμνά μεταλλικά
αντικείμενα.
4. Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση μπαταρίας
• Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης
μπαταριών (7), αφαιρέστε
το στοιχείο διακοπής επαφών
και κλείστε πάλι το κάλυμμα
της θήκης μπαταριών (7).
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
λειτουργία.
Αντικατάσταση μπαταριών
• Όταν η ένδειξη στην οθόνη (1)
γίνει πιο αδύναμη πρέπει να
αντικαταστήσετε την μπαταρία.
• Κατά την τοποθέτηση των
μπαταριών λάβετε υπόψη τη
σωστή πολικότητα (+ προς τα
πάνω, – προς τα κάτω).
5. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο MODE (3) για
να επιλέξετε ανάμεσα στις τρεις
δυνατές ενδείξεις. Αυτές είναι η εξής
(με τη σειρά): Ώρα, ειδοποίηση,
ημερολόγιο.
Υπόδειξη
• Κανονικά η συσκευή βρίσκεται
στη λειτουργία ώρας. Εάν η
συσκευή βρίσκεται σε άλλη
λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο
MODE (3) μέχρι να μεταβεί
στην επιθυμητή λειτουργία.
• Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει
η επιλεγμένη θέση μπορεί να
ρυθμιστεί η λειτουργία.
5.1 Ρύθμιση μορφής ωρών/
ώρας
• Στη λειτουργία ώρας πατήστε και
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
SET (5) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε
μεταβείτε στη ρύθμιση ώρας:
1. 12/24ωρη μορφή ώρας
2. Ώρες
3. Λεπτά
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε
το πλήκτρο ADJUST (4).
• Πατήστε απευθείας το πλήκτρο
SET (5) για να εισάγετε την
προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή
να μεταβείτε στην επόμενη θέση.
• Πατήστε το πλήκτρο MODE (3)
για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις
και να μεταβείτε στην κανονική
ένδειξη.
31
5.2 Ρύθμιση ειδοποίησης
• Στη λειτουργία ειδοποίησης
πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο SET (5) για 2
δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη
ρύθμιση ειδοποίησης: 1. Ώρες
2. Λεπτά
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε
το πλήκτρο ADJUST (4).
• Πατήστε απευθείας το πλήκτρο
SET (5) για να εισάγετε την
προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή
να μεταβείτε στην επόμενη θέση.
• Πατήστε το πλήκτρο MODE (3)
για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις
και να μεταβείτε στην κανονική
ένδειξη.
5.3 Ρύθμιση ημερολογίου
• Στη λειτουργία ημερολογίου
πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο SET (5) για 2
δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη
ρύθμιση ημερολογίου: 1. Έτος
2. Μήνας
3. Ημέρα
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε
το πλήκτρο ADJUST (4).
• Πατήστε απευθείας το πλήκτρο
SET (5) για να εισάγετε την
προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή
να μεταβείτε στην επόμενη θέση.
• Πατήστε το πλήκτρο MODE (3)
για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις
και να μεταβείτε στην κανονική
ένδειξη.
32
Υπόδειξη
• Η ρύθμιση ημέρας γίνεται
αυτόματα με τη χειροκίνητη
ρύθμιση ημερομηνίας
• Στη 12ωρη μορφή πριν από
την ώρα αναγράφεται το PM
(μ.μ) (από 12:00 έως 23:59)
• Οι ρυθμίσεις που έγιναν μέχρι
αυτό το σημείο αποθηκεύονται!
5.4 Μέτρηση θερμοκρασίας,
ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης
θερμοκρασίας
• Στη λειτουργία ώρας πατήστε
το πλήκτρο SET (5), ώστε να
επιλέξετε °C (βαθμοί Κελσίου) ή
°F (βαθμοί Φαρενάιτ).
• Πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4)
για να εμφανιστούν οι μέγιστες ή
ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας
και της ατμοσφαιρικής υγρασίας.
• Πατήστε το πλήκτρο ADJUST
(4) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε να
σβήσετε αυτές τις τιμές και να
ξεκινήσετε εκ νέου.
Υπόδειξη
Όταν οι τιμές της ατμοσφαιρικής
υγρασίας είναι κάτω του 20%
στο αντίστοιχο πεδίο στην οθόνη
προβάλλεται LL.
5.5 Σήμα ειδοποίηση και σήμα
ωρών
• Στη λειτουργία αφύπνισης
πατήστε το πλήκτρο ADJUST,
ώστε να ενεργοποιήστε ή να
απενεργοποιήσετε τους ήχους
ειδοποίησης. Το κουδούνι
συμβολίζει την ειδοποίηση και
ο έλικας το σήμα για την πλήρη
ώρα. Στο σύμβολο που φαίνεται
στην οθόνη είναι ενεργοποιημένες
οι εκάστοτε λειτουργίες.
• Όταν είναι ενεργοποιημένη η
αφύπνιση ο ήχος ειδοποίησης
σταματά αυτόματα μετά από 1
λεπτό ή με πάτημα του πλήκτρου
SNOOZE (6). Εάν πατήστε το
πλήκτρο SNOOZE (6) η αφύπνιση
επαναλαμβάνεται τέσσερις φορές.
5.6 Ένδειξη φάσεων σελήνης
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Νέο φεγγάρι
B Αύξουσα σελήνη
C: Ημισέληνος (πρώτο τέταρτο)
D: Αύξουσα ημισέληνος
E: Πανσέληνος
F: Φθίνουσα πανσέληνος
G: Ημισέληνος (τελευταίο τέταρτο)
Η: Φθίνουσα σελήνη
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με
ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς
χνούδια και μην χρησιμοποιείτε
καυστικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν
πρέπει να μπει νερό.
7. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση
για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση και
συναρμολόγηση ή λανθασμένη
χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση
των οδηγιών λειτουργίας και/ή των
υποδείξεων ασφαλείας.
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική
τροφοδοσία
1,5 V
1 x μπαταρία
LR1130
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
0°C – 50°C
Ακρίβεια
θερμοκρασίας
+ / –1°C
33
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Wyświetlacz
2. Wskaźnik faz księżyca
3. Przycisk MODE
4. Przycisk ADJUST
5. Przycisk SET
6. Przycisk SNOOZE
7. Schowek na baterię
8. Otwór pomiarowy (nie
zakrywać!)
1. Objaśnienie symboli
ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi
na szczególne niebezpieczeństwo
lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia
uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
• termometr / higrometr LCD
TH-100
• 1 bateria guzikowa LR1130
• niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do
prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Chronić produkt przed
zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go
tylko w suchym otoczeniu.
34
• Nie używać produktu w
bezpośredniej bliskości
ogrzewania, innych źródeł
ciepła ani nie wystawiać go na
bezpośrednie promieniowanie
słoneczne.
• Nie stosować produktu poza
zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
• Chronić produkt przed upadkiem i
silnymi wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać
samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać
wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu.
• Nie modyfikować urządzenia.
Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie- baterie
• Natychmiast usunąć z
produktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
• Używać wyłącznie
akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu
typowi.
• Wkładając baterie, zwrócić
koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak
+ i -). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem
baterii.
• Nie przeciążać baterii.
• Przechowywać baterie poza
zasięgiem dzieci.
Ostrzeżenie- baterie
• Nie zwierać akumulatorów /
baterii oraz trzymać je z dala
od odkrytych przedmiotów
metalowych.
4. Uruchamianie
Wkładanie baterii
• Otworzyć pokrywę schowka na
baterię (7), usunąć przerywacz
stykowy i ponownie zamknąć
pokrywę schowka na baterię
(7). Termometr jest gotowy
do pracy.
Wymiana baterii
• Jeżeli wskazania na
wyświetlaczu (1) będą słabo
widoczne, należy wymienić
baterię.
• Podczas wkładania baterii należy
zwrócić uwagę na właściwe
połączenie biegunów (+ do
góry, – w dół).
5. Obsługa
Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
przełączać między trzema trybami
wskazywania. Są to (w podanej
kolejności): godzina, alarm,
kalendarz.
Wskazówki
• Normalnym trybem jest tryb
wskazywania godziny (czasu).
Jeżeli urządzenie znajduje się w
innym trybie, naciskać przycisk
MODE (3), aż urządzenie
zostanie przełączone na
wymagany tryb.
• Podczas ustawiania migający
wskaźnik sygnalizuje
możliwość ustawienia
wybranej pozycji.
5.1 Ustawianie formatu czasu
/ godziny
• W trybie wskazywania godziny
trzymać wciśnięty przycisk SET (5)
przez ok. 2 sekundy, aby przejść
do ustawień godziny:
1. format 12/24-godzinny
2. godzina
3. minuty
• Ustawić wartości przyciskiem
ADJUST (4).
• Nacisnąć przycisk SET (5), aby
przejąć wyświetlaną ustawioną
wartość i przejść do następnej
pozycji.
• Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
zapisać ustawienia i przejść do
normalnego ekranu.
35
5.2 Ustawianie alarmu
• W trybie alarmowym trzymać
wciśnięty przycisk SET (5) przez
ok. 2 sekundy, aby przejść do
ustawień alarmu:
1. godzina
2. minuty
• Ustawić wartości przyciskiem
ADJUST (4).
• Nacisnąć przycisk SET (5), aby
przejąć wyświetlaną ustawioną
wartość i przejść do następnej
pozycji.
• Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
zapisać ustawienia i przejść do
normalnego ekranu.
5.3 Ustawianie kalendarza
• W trybie kalendarza trzymać
wciśnięty przycisk SET (5) przez
ok. 2 sekundy, aby przejść do
ustawień kalendarza:
1. rok
2. miesiąc
3. dzień
• Ustawić wartości przyciskiem
ADJUST (4).
• Nacisnąć przycisk SET (5), aby
przejąć wyświetlaną ustawioną
wartość i przejść do następnej
pozycji.
• Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
zapisać ustawienia i przejść do
normalnego ekranu.
36
Wskazówki
• Ustawienie dnia tygodnia
następuje automatycznie po
ręcznym ustawieniu daty.
• W formacie 12-godzinnym
przed wskaźnikiem czasu
pojawia się PM (od godz.
12:00 do godz. 23:59).
• Przeprowadzone do tej
pory ustawienia zostaną
zapamiętane!
5.4 Pomiar temperatury,
wskazywanie wartości
maksymalnej / minimalnej
• W trybie wskazywania godziny
nacisnąć przycisk SET (5),
aby wybrać jednostkę miary
temperatury °C (Celsjusz) lub °F
(Fahrenheit).
• Nacisnąć przycisk ADJUST
(4), aby wyświetlić zmierzone
maksymalne lub minimalne
wartości temperatury i wilgotności
powietrza.
• Nacisnąć przycisk ADJUST (4)
przez ok. 2 sekundy, aby usunąć
zapisane wartości lub ponownie
uruchomić pomiar.
Wskazówki
W przypadku wartości wilgotności
powietrza poniżej 20%
odpowiednie pole na ekranie
wskazuje LL.
5.5 Alarm i sygnał cogodzinny
• W trybie alarmowy nacisnąć
przycisk ADJUST, aby włączyć
lub wyłączyć sygnały alarmowe.
Symbol dzwonka oznacza funkcję
alarmową, a symbol wirnika
oznacza sygnał rozlegający się o
pełnej godzinie. Jeżeli symbole są
wyświetlane na ekranie, oznacza
to, że odpowiednia funkcja jest
włączona.
• Przy włączonym alarmie sygnał
alarmowy zanika automatycznie
po ok. 1 min bądź po naciśnięciu
przycisku SNOOZE (6). Po
naciśnięciu przycisku SNOOZE
(6) alarm jest czterokrotnie
powtarzany.
5.6 Wskaźnik faz księżyca (2)
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Nów
B: Przybywający księżyc
C: Półksiężyc (pierwsza kwadra)
D: Przybywający półksiężyc
E: Pełnia
F: Ubywająca pełnia księżyca
G: Półksiężyc (ostatnia kwadra)
H: Ubywający księżyc
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu
niestrzępiącej się, lekko zwilżonej
szmatki i nie stosować agresywnych
detergentów. Uważać, aby do
wnętrza produktu nie wniknęła
woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela
gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej
instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania
produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
1,5 V, 1 bateria
LR1130
Zakres pomiarowy
Temperatura
0°C – 50°C
Dokładność pomiaru
temperatury
+ / –1°C
37
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. Kijelző
2. Holdfázis jelző
3. MODE gomb
4. ADJUST gomb
5. SET gomb
6. SNOOZE gomb
7. Elemtartó
8. Mérőnyílás (ne takarja le!)
1. Figyelmeztető szimbólumok
és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk
a biztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a
figyelmet a különleges veszélyekre
és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható figyelmeztető jeleket
használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
• LCD hő-/légnedvességmérő
TH-100
• 1 LR1130 gombelem
• A jelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
• A termék a magánháztartási, nem
üzleti célú alkalmazásra készül.
• Óvja meg a terméket
szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt
38
környezetben használja.
• A terméket ne használja a fűtés és
egyéb hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsütésnek kitéve.
• Ne üzemeltesse a terméket a
műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye
ki heves rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg a készülék saját
karbantartását vagy javítását.
Bármely karbantartási munkát
bízzon illetékes szakemberre.
• Ne végezzen módosítást a
készüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés Elemek
• Haladéktalanul távolítsa el a
lemerült elemeket a termékből,
majd ártalmatlanítsa őket.
• Kizárólag a megadott típusnak
megfelelő akkumulátort (vagy
elemet) használjon.
• Feltétlenül ügyeljen az elemek
megfelelő polaritására
(+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket.
Ennek figyelmen kívül hagyása
esetén az elem kifolyásának
vagy felrobbanásának veszélye
áll fenn.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Az elemeket gyermekek
számára elzárt helyen tárolja.
Figyelmeztetés Elemek
• Ne zárja rövidre az
akkumulátorokat/elemeket
és tartsa őket távol csupasz
fémtárgyaktól.
4. Üzembe vétel
Elem behelyezése
• Nyissa ki az elemfiókfedelet (7),
távolítsa el a megszakítószalagot
és zárja vissza az
elemfiókfedelet (7). A hőmérő
ezután üzemkész.
Elemcsere
• Ha a kijelző (1) feliratai
gyengébbé válnak, az elemet ki
kell cserélni.
• Az elemek behelyezésekor
ügyeljen a helyes polaritásra (+
felfelé, – lefelé).
5. Használat
Nyomja meg a MODE gombot (3)
ahhoz, hogy válthasson a három
lehetséges kijelző mód között. Ezek
az alábbiak (ebben a sorrendben):
pontos idő, ébresztő, naptár.
Hivatkozás
• Általában a termék pontos
idő módban található. Ha a
terméket más módban találja,
nyomja a MODE gombot (3)
addig, míg a termék a kívánt
módba nem kerül.
Hivatkozás
• A beállításoknál a kiválasztott
pozíció villogása jelzi, hogy
beállítható.
5.1 Időformátum/pontos idő
beállítása
• Nyomja meg és tartsa
lenyomva a pontos idő módban
a SET gombot (5)
kb. 2 másodpercig a
pontos idő beállításának
megváltoztatásához:
1. 12/24 órás formátum
2. óra
3. perc
• Nyomja meg az egyes értékek
kiválasztásához az ADJUST
gombot (4).
• Nyomja meg közvetlenül a
SET gombot (5), ha a kijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni
és a következő pozícióra átugrani.
• Nyomja meg a MODE gombot
(3) a beállítások mentéséhez,
és a normál kijelzőhöz való
visszatéréshez.
5.2 Ébresztőbeállítás
• Nyomja meg és tartsa lenyomva
ébresztő módban a SET gombot
(5) kb. 2 másodpercig, hogy
átváltson az ébresztőbeállításra:
1. óra
2. perc
• Nyomja meg az egyes értékek
kiválasztásához az ADJUST
gombot (4).
39
• Nyomja meg közvetlenül a
SET gombot (5), ha a kijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni
és a következő pozícióra átugrani.
• Nyomja meg a MODE gombot
(3) a beállítások mentéséhez,
és a normál kijelzőhöz való
visszatéréshez.
5.3 Naptárbeállítás
• Nyomja meg és tartsa lenyomva
naptár módban a SET gombot
(5) kb. 2 másodpercig, hogy
átváltson a naptárbeállításra:
1. Év
2. Hónap
3. Nap
• Nyomja meg az egyes értékek
kiválasztásához az ADJUST
gombot (4).
• Nyomja meg közvetlenül a
SET gombot (5), ha a kijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni
és a következő pozícióra átugrani.
• Nyomja meg a MODE gombot
(3) a beállítások mentéséhez,
és a normál kijelzőhöz való
visszatéréshez.
Hivatkozás
• A hét napjainak beállítása a
manuális dátumbeállítással
automatikusan megtörténik.
• 12 órás formátumban PM
jelenik meg (12:00-tól 23:59ig) a pontos idő előtt.
• Minden elvégzett beállítás
mentődik.
40
5.4 Hőmérsékletmérés,
maximum/minimum kijelzés
• Nyomja le pontos idő módban
a SET gombot (5) a °C (Celsius)
vagy °F (Fahrenheit) közötti
választáshoz.
• Nyomja meg az ADJUST
gombot (4), a hőmérséklet és
a páratartalom rögzítésének
minimum vagy maximum
értékének kijelzéséhez.
• Tartsa lenyomva az ADJUST
gombot (4) kb. 2 másodpercig
a rögzítés törléséhez és az
újraindításhoz.
Hivatkozás
A páratartalomnál 20% alatt a
kijelző megfelelő mezőjében LL
jelenik meg.
5.5 Ébresztő és órajelzés
• Nyomja meg ébresztő módban az
ADJUST gombot az ébresztőhang
be- vagy kikapcsolásához. A
harang szimbólum az ébresztőt, a
propeller szimbólum az egész órák
jelzését mutatja. Amikor a kijelzőn
megjelenik a szimbólum, az adott
funkció be van kapcsolva.
• Bekapcsolt ébresztőnél az
ébresztőhang kb. 1 perc után
automatikusan elnémul, vagy a
SNOOZE gomb (6) megnyomását
követően. A SNOOZE gomb (6)
megnyomása után az ébresztés
négyszer megismétlődik.
5.6 Holdfázis jelző
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Újhold
B: Növő hold
C: Félhold (első negyed)
D: Növő félhold
E: Telihold
F: Fogyó félhold
G: Félhold (utolsó negyed)
H: Fogyó hold
6. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes,
kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz
a termékbe.
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen
felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és
szakszerűtlen használatából,
vagy a kezelési útmutató és/vagy
a biztonsági előírások be nem
tartásából eredő károkért.
8. Műszaki adatok
Tápellátás
1,5 V, 1 x LR1130
elem
Hőmérséklet
mérési tartomány
0°C – 50°C
Hőmérséklet
pontosság
+/– 1°C
41
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1. Displej
2. Zobrazení měsíčních fází
3. Tlačítko MODE
4. Tlačítko ADJUST
5. Tlačítko SET
6. Tlačítko SNOOZE
7. Přihrádka pro baterii
8. Měřicí otvor (nezakrývat!)
1. Vysvětlení výstražných
symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje
bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a
nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné
informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
• Teploměr / vlhkoměr LCD TH-100
• 1 knoflíková baterie LR1130 CR
• tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu
použití v domácnosti.
• Výrobek chraňte před znečištěním.
Nepoužívejte ve vlhkém prostředí
a zabraňte styku s vodou.
Používejte pouze v suchých
prostorách.
• Výrobek nepoužívejte v
bezprostřední blízkosti zdrojů
42
tepla, ani nevystavujte působení
přímého slunečního záření.
• Přístroj nepoužívejte mimo
rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
• Výrobek chraňte před pádem a
velkými otřesy.
• Do výrobku nezasahujte a
neopravujte ho. Veškeré úkony
údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
• Výrobek žádným způsobem
neupravujte, ztratíte tím nárok
na záruku.
Upozornění Baterie
• Vybité baterie bez odkladu
vyměňte a zlikvidujte dle
platných předpisů.
• Používejte výhradně
akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
• Při vkládání baterií vždy dbejte
na správnou polaritu (+ a -).
Při nesprávné polaritě hrozí
nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie uchovávejte mimo
dosah dětí.
• Akumulátory/baterie
nezkratujte a zabraňte
jejich umístění v blízkosti
neizolovaných kovových
předmětů.
4. Uvedení do provozu
Vložení baterie
• Otevřete kryt přihrádky pro
baterii (7), odstraňte izolační
pásek kontaktu a kryt přihrádky
pro baterii (7) opět uzavřete.
Teploměr je připraven k provozu.
Výměna baterií
• Poklesne-li intenzita zobrazení na
displeji (1), vyměňte baterii.
• Při vkládání baterií dbejte na
správné pólování (+ směrem
nahoru, − dolů).
5. Provoz
Pro přepínání mezi třemi možnými
režimy zobrazení stiskněte tlačítko
MODE (3). Možné režimy (v tomto
pořadí): Čas, Alarm, Kalendář.
Poznámka
• Přístroj se standardně nachází
v režimu zobrazení času.
Pokud se přístroj nachází v
jiném režimu, stiskněte tlačítko
MODE (3), dokud se přístroj
nepřepne do požadovaném
režimu.
• Při nastavování zvolená poloha
blikáním signalizuje, že lze
provést nastavení.
5.1 Nastavení formátu času/
aktuálního času
• V režimu zobrazení času stiskněte
a podržte tlačítko SET (5) po
dobu cca 2 sekund, přístroj přejde
na nastavení času:
1. 12/24hodinový formát
2. Hodiny
3. Minuty
• Volbu jednotlivých hodnot
proveďte stisknutím tlačítka
ADJUST (4).
• K převzetí zobrazené hodnoty
nastavení a přepnutí na další
pozici stiskněte tlačítko SET (5).
• K uložení nastavení a přepnutí
na standardní zobrazení stiskněte
tlačítko MODE (3).
5.2 Nastavení alarmu
• V režimu alarmu stiskněte a
podržte tlačítko SET (5) po dobu
cca 2 sekund, přístroj přejde na
nastavení alarmu:
1. Hodiny
2. Minuty
• Volbu jednotlivých hodnot
proveďte stisknutím tlačítka
ADJUST (4).
• K převzetí zobrazené hodnoty
nastavení a přepnutí na další
pozici stiskněte tlačítko SET (5).
• K uložení nastavení a přepnutí
na standardní zobrazení stiskněte
tlačítko MODE (3).
43
5.3 Nastavení kalendáře
• V režimu kalendáře stiskněte a
podržte tlačítko SET (5) po dobu
cca 2 sekund, přístroj přejde na
nastavení kalendáře:
1. Rok
2. Měsíc
3. Den
• Volbu jednotlivých hodnot
proveďte stisknutím tlačítka
ADJUST (4).
• K převzetí zobrazené hodnoty
nastavení a přepnutí na další
pozici stiskněte tlačítko SET (5).
• K uložení nastavení a přepnutí
na standardní zobrazení stiskněte
tlačítko MODE (3).
Poznámka
• Nastavení dne v týdnu
proběhne automaticky při
manuálním nastavení data.
• Ve 12hodinovém formátu se
před časovým údajem zobrazí
PM (od 12:00 do 23:59 hod).
• Dosud provedená nastavení
se uloží!
5.4 Měření teploty, zobrazení
maxima/minima
• K výběru jednotky °C (Celsius)
nebo °F (Fahrenheit)stiskněte v
režimu zobrazení času tlačítko
SET (5).
44
• K zobrazení maximálních
nebo minimálních hodnot
zaznamenané teploty a vlhkosti
vzduchu stiskněte tlačítko
ADJUST (4).
• Stiskněte a podržte tlačítko
ADJUST (4) po dobu cca
2 sekund, dojde vymazání
zaznamenaných hodnot a novému
spuštění.
Poznámka
Při hodnotách vlhkosti vzduchu
pod 20 % se v příslušném poli na
displeji zobrazí LL.
5.5 Alarm a zvuková indikace
hodin
• K zapnutí nebo vypnutí zvukové
indikace alarmu stiskněte v režimu
alarmu tlačítko ADJUST. Symbol
zvonku označuje alarm a symbol
vrtule signál celé hodiny. Pokud
je na displeji zobrazen uvedený
symbol, pak je příslušná funkce
zapnutá.
• Při zapnutém alarmu se zvuková
indikace alarmu po cca 1 min.
automaticky vypne nebo ji lze
vypnout stisknutím tlačítka
SNOOZE (6). Po stisknutí tlačítka
SNOOZE (6) se alarm čtyřikrát
opakuje.
5.6 Zobrazení měsíčních fází
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Nov
B: Dorůstající měsíc
C: Půlměsíc (první čtvrť)
D: Dorůstající půlměsíc
E: Úplněk
F: Ubývající úplněk
G: Půlměsíc (poslední čtvrť)
H: Ubývající měsíc
6. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně
navlhčeným hadříkem nepouštějícím
vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku
nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá
žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím
výrobku nebo nedodržováním
návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
8. Technické údaje
Napájení
1,5 V, 1x baterie
LR1130
Rozsah měření
teploty
0°C – 50°C
Přesnost teploty
+/–1 °C
45
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
1. Displej
2. Zobrazenie fáz mesiaca
3. Tlačidlo MODE
4. Tlačidlo ADJUST
5. Tlačidlo SET
6. Tlačidlo SNOOZE
7. Batériová priehradka
8. Merací otvor (nezakrývať!)
1. Vysvetlenie výstražných
symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje
bezpečnostné upozornenie,
ktoré poukazuje na určité riziká
a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné
informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
• LCD teplomer a vlhkomer TH-100
• 1 gombíková batéria typu LR1130
• tento návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné
použitie v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred
znečistením. Nepoužívajte vo
vlhkom prostredí a zabráňte styku
s vodou. Používajte iba v suchých
priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti zdrojov
46
tepla, ani nevystavujte pôsobeniu
priameho slnečného žiarenia.
• Prístroj nepoužívajte mimo
rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
• Výrobok chráňte pred pádmi a
veľkými otrasmi.
• Do výrobku nezasahujte a
neopravujte ho. Akékoľvek úkony
údržby prenechajte príslušnému
odbornému personálu.
• Výrobok žiadnym spôsobom
neupravujte, stratíte tým nárok
na záruku.
Upozornenie Batérie
• Vybité batérie bezodkladne
vymeňte a zlikvidujte podľa
platných predpisov.
• Používajte výhradne
akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce udanému typu.
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte
na správnu polaritu (+ a -).
Pri nesprávnej polarite hrozí
nebezpečenstvo vytečenia
batérií alebo explózie.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie uchovávajte mimo
dosahu detí.
• Akumulátory/batérie
neskratujte a zabráňte ich
umiestneniu v blízkosti
neizolovaných kovových
predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Vloženie batérie
• Otvorte kryt priehradky na
batérie (7), odstráňte prerušovač
kontaktov a kryt priehradky
na batérie (7) opäť zatvorte.
Teplomer je pripravený na
prevádzku.
Výmena batérie
• Keď zobrazenie na displeji (1)
zoslabne, musíte vymeniť batériu.
• Pri vkladaní batérií dbajte na
dodržanie správnej polarity (+
nahor, – nadol).
5. Prevádzka
Ak chcete prepínať medzi tromi
možnými zobrazovacími režimami,
stlačte tlačidlo MODE (3). Týmito
režimami sú (v uvedenom poradí):
čas, alarm, kalendár.
Poznámka
• Výrobok sa štandardne
nachádza v režime
zobrazenia času. Ak sa
výrobok nachádza v inom
režime, stláčajte tlačidlo
MODE (3), kým sa výrobok
nebude nachádzať v
požadovanom režime.
• Pri nastavovaní sa blikaním
zvolenej pozície signalizuje, že
táto pozícia sa dá nastaviť.
5.1 Nastavenie formátu času/
času
• Na zmenu nastavenia času
podržte v režime zobrazenia času
stlačené tlačidlo SET (5) na cca
2 sekundy:
1. 12/24-hodinový formát
2. hodiny
3. minúty
• Na voľbu jednotlivých hodnôt
stlačte tlačidlo ADJUST (4).
• Ak chcete zobrazenú hodnotu
nastavenia prevziať a prejsť na
nasledujúcu pozíciu, stlačte
tlačidlo SET (5).
• Ak chcete nastavenia uložiť a
prejsť na štandardné zobrazenie,
stlačte tlačidlo MODE (3).
5.2 Nastavenie budíka
• Na prechod do nastavenia času
budenia stlačte v režime budíka
tlačidlo SET (5) a podržte ho cca
2 sekundy stlačené:
1. hodiny
2. minúty
• Na voľbu jednotlivých hodnôt
stlačte tlačidlo ADJUST (4).
• Ak chcete zobrazenú hodnotu
nastavenia prevziať a prejsť na
nasledujúcu pozíciu, stlačte
tlačidlo SET (5).
• Ak chcete nastavenia uložiť a
prejsť na štandardné zobrazenie,
stlačte tlačidlo MODE (3).
47
5.3 Nastavenie kalendára
• Na prechod do nastavenia
kalendára stlačte v režime
kalendára tlačidlo SET (5)
a podržte ho cca 2 sekundy
stlačené:
1. rok
2. mesiac
3. deň
• Na voľbu jednotlivých hodnôt
stlačte tlačidlo ADJUST (4).
• Ak chcete zobrazenú hodnotu
nastavenia prevziať a prejsť na
nasledujúcu pozíciu, stlačte
tlačidlo SET (5).
• Ak chcete nastavenia uložiť a
prejsť na štandardné zobrazenie,
stlačte tlačidlo MODE (3).
Poznámka
• Dni v týždni sa nastavia
automaticky podľa ručne
nastaveného dátumu.
• V 12-hodinovom formáte
zobrazenia času sa pred časom
zobrazí PM (od 12:00 do
23:59 hod.).
• Nastavenia, ktoré ste dovtedy
uskutočnili, sa uložia!
48
5.4 Meranie teploty, zobrazenie
maximálnej/minimálnej teploty
• Ak chcete zvoliť zobrazenie
teploty v °C (stupne Celzia) alebo
°F (stupne Fahrenheita), stlačte
v režime zobrazenia času tlačidlo
SET (5).
• Ak chcete zobraziť maximálne
alebo minimálne hodnoty
záznamu teploty a vlhkosti
vzduchu, stlačte tlačidlo
ADJUST (4).
• Stlačte tlačidlo ADJUST (4) na cca
2 sekundy, aby ste tieto záznamy
vymazali alebo spustili nanovo.
Poznámka
Pri hodnotách vlhkosti vzduchu
nižších ako 20 % zobrazí príslušné
pole na displeji LL.
5.5 Budík a signál hodín
• Ak chcete zapnúť alebo vypnúť
zvonenie budíka, stlačte v režime
budíka tlačidlo ADJUST. Symbol
zvončeka indikuje budík a symbol
vrtule indikuje signál pre celú
hodinu. Ak je symbol zobrazený
na displeji, daná funkcia je
zapnutá.
• Pri zapnutom budíku sa zvonenie
automaticky vypne po cca 1
minúte alebo po stlačení tlačidla
SNOOZE (6). Po stlačení tlačidla
SNOOZE (6) sa budenie štyrikrát
zopakuje.
5.6 Zobrazenie fáz mesiaca
A
B
C
D
E
F
G
H
A: nov
B: pribúdajúci mesiac
C: polmesiac (prvá štvrť)
D: pribúdajúci polmesiac
E: spln
F: ubúdajúci polmesiac
G: polmesiac (posledná štvrť)
H: ubúdajúci mesiac
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte
len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa
vlákna a nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku
nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/
nezodpovedá za škody vyplývajúce
z neodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania
výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Napájanie
1,5 V, 1 x batéria
typu LR1130
Merací rozsah
teploty
0°C – 50°C
Presnosť teploty
+/–1 °C
49
O Manual de instruções
Elementos de comando e
indicadores
1. Visor
2. Indicação da fase lunar
3. Tecla MODE
4. Tecla ADJUST
5. Tecla SET
6. Tecla SNOOZE
7. Compartimento da pilha
8. Abertura de medição (não
cobrir!)
1. Descrição dos símbolos de
aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identificar
informações de segurança ou
chamar a atenção para perigos e
riscos especiais.
Nota
É utilizado para identificar
informações adicionais ou notas
importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Termómetro/higrómetro LCD
TH-100
• 1 pilha de botão LR1130
• estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas
para utilização doméstica e não
comercial.
50
• Proteja o produto contra sujidade,
humidade e sobreaquecimento e
utilize-o somente em ambientes
secos.
• Não utilize o produto perto de
aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto
à luz solar.
• Não utilize o produto fora dos
limites de desempenho indicados
nas especificações técnicas.
• Não deixe cair o produto nem o
submeta a choques fortes.
• Não tente fazer a manutenção
ou reparar o aparelho. Qualquer
trabalho de manutenção deve
ser executado por técnicos
especializados.
• Não efectue modificações no
aparelho. Perda dos direitos de
garantia.
Aviso - Pilhas
• Retire imediatamente pilhas
gastas do produto e elimine-as
adequadamente.
• Utilize exclusivamente baterias
(ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
• Ao colocar as pilhas, tenha
em atenção a polaridade
correcta (inscrições + e
-). A não observação da
polaridade correcta poderá
levar ao derrama das pilhas
ou explosão.
• Não recarregue as pilhas.
Aviso - Pilhas
• Mantenha as pilhas fora do
alcance das crianças.
• Não provoque um curtocircuito em pilhas/baterias
e mantenha-as afastadas
de objetos metálicos
desprotegidos.
4. Colocação em funcionamento
Colocar a pilha
• Abra a tampa do
compartimento da pilha (7),
remova a fita entre o contacto
e a pilha e volte a fechar a
tampa do compartimento
da pilha (7). O termómetro está
operacional.
Substituição da pilha
• Se as indicações no visor (1)
ficarem menos visíveis, a pilha
tem que ser substituída.
• Durante a colocação da pilha,
preste atenção à polaridade
correta (+ para cima, – para
baixo).
5. Funcionamento
Prima a tecla MODE (3) para poder
comutar entre os três modos de
indicação possíveis. Estes são (nesta
sequência): hora, alarme, calendário.
Nota
• Normalmente, o produto
encontra-se no modo da
hora. Se o produto se
encontrar noutro modo, prima
a tecla MODE (3) as vezes
necessárias até o produto
exibir o modo pretendido.
• Durante a regulação, a
intermitência indica a posição
selecionada que pode ser
configurada.
5.1 Regulação do formato da
hora/hora
• No modo da hora, prima e
mantenha a tecla SET (5) premida
durante cerca de 2 segundos
para comutar para a definição
da hora:
1. Formato de 12/24 horas
2. Horas
3. Minutos
• Para selecionar os vários valores,
prima a tecla ADJUST (4).
• Prima a tecla SET (5) para aceitar
o valor de definição indicado e
saltar para a próxima posição.
• Prima a tecla MODE (3) para
gravar as definições e comutar
para a indicação normal.
51
5.2 Regulação do alarme
• No modo de alarme, prima e
mantenha a tecla SET (5) premida
durante cerca de 2 segundos
para comutar para as definições
do alarme:
1. Horas
2. Minutos
• Para selecionar os vários valores,
prima a tecla ADJUST (4).
• Prima a tecla SET (5) para aceitar
o valor de definição indicado e
saltar para a próxima posição.
• Prima a tecla MODE (3) para
gravar as definições e comutar
para a indicação normal.
5.3 Regulação do calendário
• No modo de calendário, prima e
mantenha a tecla SET (5) premida
durante cerca de 2 segundos para
comutar para as definições do
calendário:
1. Ano
2. Mês
3. Dia
• Para selecionar os vários valores,
prima a tecla ADJUST (4).
• Prima a tecla SET (5) para aceitar
o valor de definição indicado e
saltar para a próxima posição.
• Prima a tecla MODE (3) para
gravar as definições e comutar
para a indicação normal.
52
Nota
• A configuração do dia
da semana é realizada
automaticamente através da
definição manual da data.
• No formato de 12 horas é
indicado PM (das 12:00 até
23:59 horas) à frente da hora.
• As definições efetuadas até aí
serão gravadas!
5.4 Medição da temperatura,
indicação máxima/mínima
• No modo da hora, prima a tecla
SET (5) para selecionar entre °C
(Celsius) ou °F (Fahrenheit).
• Prima a tecla ADJUST (4) para
exibir os valores máximos ou
mínimos da temperatura e da
humidade do ar.
• Prima e mantenha a tecla ADJUST
(4) premida durante cerca de
2 segundos para apagar estas
gravações e iniciar de novo.
Nota
Se a humidade do ar apresentar
valores inferiores a 20%, o
respetivo campo do visor
exibe LL.
5.5 Alarme e sinal horário
• No modo de alarme, prima a tecla
ADJUST para ligar ou desligar
os sons do alarme. O símbolo
do sino representa o alarme e o
símbolo da hélice o sinal da hora
inteira. Se o visor exibir o símbolo
apresentado, a respetiva função
está ligada.
• Com o alarme ligado, o
som do alarme desliga-se
automaticamente após cerca de
1 minuto ou depois de premir
a tecla SNOOZE (6). Depois de
premir a tecla SNOOZE (6), o
alarme é repetido quatro vezes.
5.6 Indicação da fase lunar
A
A:
B:
C:
D:
E:
F:
G:
H:
B
C
E
F
G
Lua nova
Lua crescente
Quarto crescente
Lua crescente convexa
Lua cheia
Lua minguante convexa
Quarto minguante
Lua minguante
6. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um
pano sem fiapos ligeiramente
humedecido e não utilize produtos
de limpeza agressivos.
Certifique-se de que não entra água
para dentro do produto.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não
assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados
pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do
produto e não observação do das
instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
8. Especificações técnicas
D
H
Alimentação
elétrica
Amplitude de
medição da
temperatura
Precisão da
temperatura
1,5 V, 1 pilha
LR1130
0°C – 50°C
+ / –1 °C
53
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Display
2. Afișaj faze lună
3. Tasta MODE
4. Tasta ADJUST
5. Tasta SET
6. Tasta SNOOZE
7. Compartiment baterie
8. Orificiu de măsurare (nu se
acoperă!)
1. Explicarea simbolurilor de
avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea
instrucțiunilor de siguranță sau
la concentrarea atenției în caz de
pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea
informațiilor și instrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
• Termometru/Higrometru LCD
TH-100
• 1 baterie plată LR1130
• Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai
pentru utilizare privată și nu
profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi,
umiditate, supraîncălzire şi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
54
• Evitaţi folosirea produsului în
imediata apropiere a sistemului
de încălzire, a altor surse de
căldură sau în radiația solară
directă.
• Nu exploataţi produsul în afara
limitelor de putere indicate în
datele tehnice.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl
supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să
depanaţi aparatul. Operaţiile de
reparaţii se execută numai de
personal de specialitate.
• Nu executaţi modificări la aparat.
În acest fel pierdeţi orice drept
la garanţie.
Avertizare - Baterii
• Îndepărtați și salubrizați imediat
bateriile folosite din produs.
• Utilizaţi numai acumulatoare
(sau baterii) corespunzătoare
tipulului indicat.
• Atenţie în mod obligatoriu la
polaritatea corectă (marcajele
+ şi -) și introduceți-le
corespunzător cu acestea. În
cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau
exploziei bateriilor.
• Bateriile nu se încarcă.
• Păstraţi bateriile astfel încât să
nu fie la îndemâna copiilor.
• Nu scurtcircuitați bateriile/
acumulatoarele și nu le apropiați
de obiecte metalice neizolate.
4. Punere în funcțiune
Introducere baterie
• Deschideți capacul
compartimentului bateriilor
(7) îndepărtați întrerupătorul
contactului și închideți la loc
capacul (7). Termometrul este
gata de funcționare.
Înlocuire baterie
• Dacă afișajul în display (1)
devine slab, bateria trebuie
înlocuită.
• La introducerea bateriilor
respectați polaritatea corectă (+
în sus, – în jos).
5. Exploatare
Pentru a putea alterna între cele
trei regimuri de afișaj apăsați tasta
MODE (3). Acestea sunt (în această
ordine): Oră exactă, Alarmă,
Calendar
Instrucțiune
• În mod normal produsul se află
în regimul oră exactă. Dacă
produsul se află în alt regim de
afișaj, apăsați tasta MODE (3)
până când produsul se află în
regimul de afișaj dorit.
• În timpul setărilor, poziția
selectată semnalizează prin
luminare intermitentă că poate
fi setată
5.1 Setare format timp/oră
exactă
• Pentru trecerea în setare oră
exactă, în regimul oră exactă
apăsați tasta SET (5) cca 2
secunde:
1. Format ore 12/24
2. Ore
3. Minute
• Pentru selectarea valorilor
separate apăsați tasta ADJUST
(4).
• Pentru preluarea valorii afișate
a setării și trecerea la poziția
următoare apăsați tasta SET (5).
• Pentru memorarea setărilor și
trecerea în afișajul normal apăsați
tasta MODE (3).
5.2 Setare alarmă
• Pentru trecerea în setare alarmă,
în regimul alarmă apăsați tasta
SET (5) cca 2 secunde.
1. Ore
2. Minute
• Pentru selectarea valorilor
separate apăsați tasta ADJUST
(4).
• Pentru preluarea valorii afișate
a setării și trecerea la poziția
următoare apăsați tasta SET (5).
• Pentru memorarea setărilor și
trecerea în afișajul normal apăsați
tasta MODE (3).
55
5.3 Setare calendar
• Pentru trecerea în setare calendar,
în regimul calendar apăsați tasta
SET (5) cca 2 secunde:
1. An
2. Lună
3. Zi
• Pentru selectarea valorilor
separate apăsați tasta ADJUST
(4).
• Pentru preluarea valorii afișate
a setării și trecerea la poziția
următoare apăsați tasta SET (5).
• Pentru memorarea setărilor și
trecerea în afișajul normal apăsați
tasta MODE (3).
Instrucțiune
• Setarea zilei săptămânii se
face automat prin setarea
manuală a datei.
• În formatul de 12 ore se
afișează PM (de la ora 12:00
până la 23:59) înaintea orei
exacte.
• Setările executate până atunci
se memorează!
56
5.4 Măsurare temperatură,
Afișaj maxim/minim
• Pentru selectarea între °C (Celsius)
sau °F (Fahrenheit), în regim oră
exactă apăsați tasta SET (5).
• Pentru afișarea înregistrărilor
valorilor maxime sau minime ale
temperaturii sau umidității aerului
apăsați tasta ADJUST (4).
• Pentru ștergerea acestei
înregistrări și restartare apăsați
tasta ADJUST (4) cca 2 secunde.
Instrucțiune
La valori ale umidității aerului sub
20% pe câmpul corespunzător
din display se afișează LL.
5.5 Alarmă și Semnal Oră
• Pentru pornirea/oprirea
semnalului sonor al alarmei, în
regimul alarmă apăsați tasta
ADJUST. Simbolul clopoțelului
stă pentru alarmă și simbolul
elicei pentru semnalul orei
întregi. La simbolul afișat în
display funcțiunile respective
sunt activate.
• Dacă alarma este activată
semnalul sonor se oprește
automat după cca 1 minut sau
după o apăsare a tastei SNOOZE
(6). După o apăsare a tastei
SNOOZE (6) alarma se repetă
de patru ori.
5.6 Afișaj faze lună
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Lună nouă
B: Lună crescătoare
C: Semilună (primul pătrar)
D: Semilună crescătoare
E: Lună plină
F: Lună plină descrescătoare
G: Semilună (ultimul pătrar)
H: Lună descrescătoare
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o
cârpă fără scame, puțin umedă și nu
folosiți detergenți agresivi.
Aveți grijă să nu intre apă în produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi
asumă nici o răspundere sau
garanție pentru pagube cauzate de
montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoare a produsului
sau nerespectarea instrucțiunilor
de folosire sau/și a instrucțiunilor
de siguranță.
8. Date tehnice
Alimentare cu
curent
Domeniu
măsurare
temperatură
Precizie
temperatură
Baterie 1,5 V, 1 x
LR1130
0°C – 50°C
+ / –1°C
57
S Bruksanvisning
Manöverelement och
indikeringar
1. Display
2. Månfasindikering
3. MODE-knapp
4. ADJUST-knapp
5. SET-knapp
6. SNOOZE-knapp
7. Batterifack
8. Mätöppning (får ej täckas över!)
1. Förklaring av
varningssymboler och
hänvisningar
Varning
Används för att markera
säkerhetshänvisningar eller för
att rikta uppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera
ytterligare information eller
viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• LCD-termo-/hygrometer TH-100
• 1 LR1130 knappcell
• Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat
hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt
och överhettning och använd den
bara i inomhusmiljöer.
58
• Använd inte produkten alldeles
intill elementet, andra värmekällor
eller i direkt solsken.
• Använd inte produkten utöver de
effektgränser som anges i den
tekniska datan.
• Tappa inte produkten och utsätt
den inte för kraftiga vibrationer.
• Försök inte serva eller reparera
produkten själv. Överlåt allt
servicearbete till ansvarig
fackpersonal.
• Förändra ingenting på
produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Varning - Batterier
• Förbrukade batterier ska tas
ut ur produkten direkt och
kasseras.
• Använd enbart
uppladdningsbara batterier
(eller batterier) som motsvarar
den angivna typen.
• Var mycket noga med
batteripolerna (+ och –
märkning) och lägg in
batterierna korrekt enligt detta.
Beaktas inte detta finns det
risk att batterierna läcker eller
exploderar.
• Ladda inte batterier.
• Förvara batterier utom räckhåll
för barn.
• Kortslut inte uppladdningsbara/
vanliga batterier och håll dem
borta från blanka metallföremål.
4. Börja använda
Sätta in batterier
• Öppna locket till batterifacket
(7), ta bort kontaktspärren och
stäng locket till batterifacket
(7) igen. Termometern är nu redo
att användas.
Batteribyte
• När indikeringarna på displayen
(1) blir svagare måste batteriet
bytas ut.
• Se till att polerna hamnar åt
rätt håll (+ uppåt, - nedåt) när
batterierna sätts in.
5. Användning
Tryck på MODE-knappen (3) för
att växla mellan de tre möjliga
visningslägena. Dessa är (i denna
ordningsföljd): Tid, larm, kalender.
Hänvisning
• I normalfallet står produkten
i läge Tid. Om produkten
står i ett annat läge, tryck på
knappen MODE (3) upprepade
gånger tills produkten står i
önskat läge.
• Vid inställningar blinkar
den valda positionen för att
indikera att den kan ställas in.
5.1 Inställning tidsformat/tid
• Tryck på och håll i Tidläge
knappen SET (5) nedtryckt i
ca 2 sekunder för att växla till
inställning av tid:
1. 12/24-timmarsformat
2. Timmar
3. Minuter
• Tryck på ADJUST-knappen (4) för
att välja de enskilda värdena.
• Tryck på SET-knappen (5) för att
överta visat inställningsvärde och
gå till nästa position.
• Tryck på MODE-knappen (3)
för att spara inställningarna och
växla till normalt visningsläge.
5.2 Inställning larm
• Tryck på och håll i Larmläge
knappen SET (5) nedtryckt i
ca 2 sekunder för att växla till
larminställningen:
1. Timmar
2. Minuter
• Tryck på ADJUST-knappen (4) för
att välja de enskilda värdena.
• Tryck på SET-knappen (5) för att
överta visat inställningsvärde och
gå till nästa position.
• Tryck på MODE-knappen (3)
för att spara inställningarna och
växla till normalt visningsläge.
59
5.3 Inställning kalender
• Tryck på och håll i Kalenderläge
knappen SET (5) nedtryckt i
ca 2 sekunder för att växla till
kalenderinställningen:
1. År
2. Månad
3. Dag
• Tryck på ADJUST-knappen (4) för
att välja de enskilda värdena.
• Tryck på SET-knappen (5) för att
överta visat inställningsvärde och
gå till nästa position.
• Tryck på MODE-knappen (3)
för att spara inställningarna och
växla till normalt visningsläge.
Hänvisning
• Veckodag ställs in automatiskt
genom manuell inställning
av datumet.
• I 12-timmarsformat visas PM
(från 12:00 till 23:59) före
klockslaget.
• De hittills gjorda
inställningarna sparas!
5.4 Temperaturmätning, max/
min-visning
• Tryck i läge Tid på SET-knappen
(5) för att välja °C (Celsius) eller
°F (Fahrenheit).
60
• Tryck på ADJUST-knappen
(4) för att visa max- eller
min-värdena för temperatur- och
luftfuktighetsregistreringen.
• Tryck på ADJUST-knappen (4) i
ca 2 sekunder för att radera dessa
värden och starta om mätningen.
Hänvisning
Vid en luftfuktighet på under 20
% visas LL i tillhörande fält på
displayen.
5.5 Larm och timsignal
• Tryck i Larmläge på ADJUSTknappen för att aktivera eller
stänga av larmsignalerna.
Klocksymbolen står för larmet
och propellersymbolen för signal
vid varje heltimme. När symbolen
visas på displayen är respektive
funktioner påslagna.
• När larmet är aktiverat tystnar
larmsignalen automatiskt efter ca
1 minut eller när man trycker på
SNOOZE-knappen (6). Om man
trycker på SNOOZE-knappen (6)
upprepas larmet fyra gånger.
5.6 Månfasindikering
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Nymåne
B: Tilltagande måne
C: Halvmåne (första kvarteret)
D: Tilltagande halvmåne
E: Fullmåne
F: Avtagande fullmåne
G: Halvmåne (sista kvarteret)
H: Avtagande måne
6. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad
trasa till produktens rengöring
och använd inga aggressiva
rengöringsmedel.
Var noga med att det inte tränger in
vatten i produkten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar
ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig
installation, montering och
olämplig produktanvändning eller
på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Strömförsörjning
1,5 V, 1x LR1130batteri
Mätområde
temperatur
0°C – 50°C
Temperaturnoggrannhet
+ / –1 °C
61
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. Näyttö
2. Kuun vaiheiden näyttö
3. MODE-painike
4. ADJUST-painike
5. SET-painike
6. SNOOZE-painike
7. Paristolokero
8. Mittausaukko (ei saa peittää!)
1. Varoitusten ja ohjeiden
selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden
merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin
ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen
tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
• LCD-lämpömittari/-kosteusmittari
TH-100
• 1 LR1130-nappiparisto
• Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen,
ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta
ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa
ympäristössä.
62
• Älä käytä tuotetta lämmittimien
tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai
suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä
tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä päästä laitetta putoamaan,
äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata
laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen.
Muutosten tekeminen aiheuttaa
takuun raukeamisen.
Varoitus - Paristot
• Poista tyhjentyneet paristot
tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai
paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
• Varmista ehdottomasti, että
paristojen akut (+ ja -) ovat
oikein päin, ja aseta ne
paikoilleen sen mukaisesti.
Jos tätä ohjetta ei noudateta,
paristot voivat vuotaa tai
räjähtää.
• Älä lataa paristoja.
• Säilytä paristot poissa lasten
ulottuvilta.
• Älä oikosulje akkuja/paristoja
ja pidä ne erillään puhtaista
metalliesineistä.
4. Käyttöönotto
Pariston asettaminen paikoilleen
• Avaa paristolokeron kansi
(7), poista kontaktierotin ja sulje
paristokotelon kansi (7).
Lämpömittari on käyttövalmis.
Paristojen vaihtaminen
• Mikäli näytössä (1) näkyvä
paristonäyttö muuttuu
heikommaksi, paristo on
vaihdettava.
• Paristoja sisään asetettaessa on
varmistettava oikea polariteetti (+
ylös, – alas).
5. Käyttö
Paina MODE-painiketta (3)
vaihdellaksesi kolmen mahdollisen
näyttötilan välillä. Niitä ovat (tässä
järjestyksessä): kellonaika, hälytys,
kalenteri.
Ohje
• Tuote on yleensä
kellonaikatilassa. Mikäli
tuote on toisessa tilassa,
paina MODE-painiketta (3)
niin kauan, kunnes tuote on
halutussa tilassa.
• Valitun kohdan vilkkumisella
osoitetaan asetuksissa, että
asetuksen voi tehdä.
5.1 Aikaformaatin/kellonajan
asetus
• Paina ja pidä kellonaikatilassa
SET-painiketta (5) painettuna n.
kahden sekunnin ajan kellonaikaasetukseen siirtymiseksi:
1. 12/24 tunnin formaatti
2. Tunnit
3. Minuutit
• Paina yksittäisten arvojen
valitsemiseksi ADJUSTpainiketta (4).
• Paina SET-painiketta (5) näytetyn
asetusarvon tallentamiseksi
ja seuraavaan kohtaan
hyppäämiseksi.
• Paina MODE painiketta (3)
asetusten tallentamiseksi ja
tavalliseen näyttöön siirtymiseksi.
5.2 Hälytyksen asettaminen
• Paina ja pidähälytystilassa
SET-painiketta (5) painettuna n.
kahden sekunnin ajan siirtyäksesi
hälytysasetuksiin:
1. Tunnit
2. Minuutit
• Paina yksittäisten arvojen
valitsemiseksi ADJUSTpainiketta (4).
• Paina SET-painiketta (5) näytetyn
asetusarvon tallentamiseksi
ja seuraavaan kohtaan
hyppäämiseksi.
• Paina MODE painiketta (3)
asetusten tallentamiseksi ja
tavalliseen näyttöön siirtymiseksi.
63
5.3 Kalenterin asetukset
• Paina ja pidähälytystilassa
SET-painiketta (5) painettuna n.
kahden sekunnin ajan siirtyäksesi
hälytysasetuksiin:
1. Vuosi
2. Kuukausi
3. Päivä
• Paina yksittäisten arvojen
valitsemiseksi ADJUSTpainiketta (4).
• Paina SET-painiketta (5) näytetyn
asetusarvon tallentamiseksi
ja seuraavaan kohtaan
hyppäämiseksi.
• Paina MODE painiketta (3)
asetusten tallentamiseksi ja
tavalliseen näyttöön siirtymiseksi.
Ohje
• Viikonpäiväasetus tehdään
automaattisesti manuaalisen
päivämääräasetuksen myötä.
• Kellonajan edessä näytetään
12 tunnin formaatissa PM (klo
12:00 - 23:59).
• Siihen asti tehdyt asetukset
tallennetaan!
64
5.4 Lämpötilan mittaus,
maksimi-/miniminäyttö
• Paina kellonaikatilassa
SET-painiketta (5) valitaksesi
lämpötilanäytön arvoksi °C
(Celsius) tai °F (Fahrenheit).
• Paina ADJUST-painiketta (4)
lämpötilan ja ilmankosteuden
tallennuksen maksimi- ja
minimiarvojen näyttämiseksi.
• Paina ADJUST-painiketta
(4) n. kahden sekunnin
ajan tallennettujen tietojen
poistamiseksi ja tallennuksen
käynnistämiseksi uudelleen.
Ohje
Mikäli ilmankosteusarvot ovat
alle 20 %, näytön vastaavassa
kentässä lukee LL an.
5.5 Hälytys- ja tuntisignaali
• Paina hälytystilassa ADJUSTpainiketta hälytysäänten
päälle ja pois kytkemiseksi.
Kellosignaali tarkoittaa hälytystä
ja propellisignaali täyden tunnin
signaalia. Näytössä näkyvässä
symbolissa näkyy aina kulloinkin
käytössä olevat toiminnot.
• Hälytyksen ollessa kytkettynä
päälle hälytysääni sammuu
automaattisesti n. yhden minuutin
kuluttua tai painettaessa
SNOOZE-painiketta (6).
Kun SNOOZE-painiketta (6)
painetaan, hälytys toistetaan
neljä kertaa.
5.6 Kuun vaiheiden näyttö
A
B
C
D
E
F
G
H
A: Uusikuu
B: Kasvava kuu
C: Puolikuu (ensimmäinen
neljännes)
D: Kasvava puolikuu
E: Täysikuu
F: Vähenevä täysikuu
G: Puolikuu (viimeinen neljännes)
H: Vähenevä kuu
6. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan
nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä
syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään
pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa
millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä
tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
8. Tekniset tiedot
Virransyöttö
1,5 V, 1 x LR1130paristo
Lämpötilan
mittausalue
0°C – 50°C
Lämpötilan
tarkkuus
+ / –1°C
65
B Работна инструкция
Контролни елементи и
индикации
1. Дисплей
2. Индикация за фаза на луната
3. Бутон MODE (Режим)
4. Бутон ADJUST (Регулиране)
5. Бутон SET (Настройване)
6. Бутон SNOOZE (Дрямка)
7. Отделение за батерии
8. Отвор за измерване (не
закривайте!)
1. Обяснение на
предупредителните символи
и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване
на указания за безопасност или
за насочване на вниманието
към особени опасности и
рискове.
Забележка
Използват се за допълнително
обозначаване на информация
или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• LCD термометър / хигрометър
TH-100
• 1 LR1130 батерия тип „копче“
• тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктът е предвиден за
лична, нестопанска битова
употреба.
• Пазете продукта от
66
•
•
•
•
•
замърсяване, влага и
прегряване и го използвайте
само в сухи помещения.
Не използвайте продукта в
непосредствена близост до
отоплителни уреди, други
източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта
извън неговите граници
на мощността, посочени в
техническите данни.
Не позволявайте на продукта
да пада и не го излагайте на
силни вибрации.
Не се опитвайте сами да
обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква
техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
Не правете промени в уреда.
Така ще загубите право
на всякакви гаранционни
претенции.
Вниманив –
Батерии
• Махнете от продукта и
незабавно изхвърлете
изхабените батерии.
• Използвайте само
акумулатори (или батерии),
които съответстват на
посочения тип.
Вниманив –
Батерии
• Задължително внимавайте
за правилното разположение
на полюсите (надписи + и -)
на батериите и ги поставете
по съответния начин. При
неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на
батериите.
• Не зареждайте батериите.
• Съхранявайте батериите,
недостъпни за деца.
• Не свързвайте
акумулаторните батерии/
батериите накъсо и ги пазете
от гладки метални предмети.
4. Пускане в експлоатация
Поставяне на батерията
• Отворете капака на
отделението за батерията
(7), отстранете прекъсващата
лента и затворете отново
капака на отделението (7).
Термометърът е готов за
експлоатация.
Смяна на батерията
• Когато индикацията на
дисплея (1) стане по-слаба,
трябва да смените батерията.
• При поставяне на батериите
следете за спазване на
полюсите (+ нагоре, – надолу).
5. Експлоатация
Натиснете бутон MODE (Режим)
(3), за да може да превключвате
между трите възможни режима
на индикация. Те са (в тази
последователност): Час, Аларма,
Календар.
Забележка
• Обикновено продуктът
се намира в режим на
часовник. Натиснете бутон
MODE (Режим) (3), когато
продуктът се намира в друг
режим, докато отиде в
желания режим.
• При настройване,
примигването на избраната
позиция сигнализира, че тя
може да бъде настроена.
5.1 Настройване на часови
формат/час
• Натиснете и задръжте в режим
Часовник бутон SET (5) за
• около 2 секунди, за да
превключите на настройка
на часа:
1. 12/24-часов формат
2. часове
3. минути
• За избор на отделните
стойности натиснете бутон
ADJUST (4).
• Натиснете бутон SET (5), за да
приемете показаната настроена
стойност и за да преминете към
следващата позиция.
67
• Натиснете бутон MODE (3),
за да съхраните настройките
и да преминете на нормална
индикация.
5.2 Настройване на алармата
• Натиснете и задръжте в режим
Аларма бутон SET (5) за около
2 секунди, за да преминете към
настройване на алармата:
1. часове
2. минути
• За избор на отделните
стойности натиснете бутон
ADJUST (4).
• Натиснете бутон SET (5), за да
приемете показаната настроена
стойност и за да преминете към
следващата позиция.
• Натиснете бутон MODE (3),
за да съхраните настройките
и да преминете на нормална
индикация.
5.3 Настройване на календара
• Натиснете и задръжте в
режим Календар бутон SET
(5) за около 2 секунди, за да
преминете към настройване на
календара:
1. Година
2. Месец
3. Ден
• За избор на отделните стойности
натиснете бутон ADJUST (4).
• Натиснете бутон SET (5), за да
приемете показаната настроена
стойност и за да преминете към
следващата позиция.
68
• Натиснете бутон MODE (3),
за да съхраните настройките
и да преминете на нормална
индикация.
Забележка
• Настройката на деня от
седмицата се извършва
автоматично чрез ръчната
настройка на датата.
• В 12-часов формат се
показва PM (от 12:00 ч. до
23:59 ч.) преди часа.
• Всички предприети дотогава
настройки се запаметяват!
5.4 Измерване на
температурата, максимум/
минимум
• В режим Час натиснете бутон
SET (5), за да избирате между
°C (Целзий) или °F (Фаренхайт).
• Натиснете бутон ADJUST (4),
за да видите максималните
или минималните стойности
на температурата и записаната
влажност на въздуха.
• Натиснете бутон ADJUST (4) за
около 2 секунди, за да изтриете
тези записи и да стартирате
наново.
Забележка
При влажност на въздуха
под 20% съответното поле в
дисплея показва LL.
5.5 Аларма и часови сигнал
• Натиснете в режим Аларма
бутон ADJUST, за да включите
или изключите звуците за
аларма. Символът „камбана“
изобразява алармата, а
символът „перка“ изобразява
сигнала на кръгъл час. При
показан в дисплея символ,
съответните функции са
включени.
• При включена аларма се
заглушава алармения звук
автоматично след около 1 мин.
или след натискане на бутон
SNOOZE (6). След натискане
на бутон SNOOZE (6) алармата
се повтаря.
5.6 Индикация за фаза на
луната
A
A:
B:
C:
D:
E:
F:
G:
H:
B
C
D
E
F
G
H
Новолуние
Нарастваща луна
Полумесец (първа четвърт)
Нарастващ полумесец
Пълнолуние
Намаляващо пълнолуние
Полумесец (последна четвърт)
Намаляваща луна
6. Техническо обслужване и
поддръжка
Почиствайте този продукт само с
леко навлажнена кърпа, която не
пуска власинки, и не използвайте
агресивни почистващи препарати.
Внимавайте да не попада вода
в продукта.
7. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема
никаква отговорност или
гаранция за повреди в резултат на
неправилна инсталация, монтаж и
неправилна употреба на продукта
или неспазване на упътването за
обслужване и/или инструкциите за
безопасност.
8. Технически данни
Електрозахранване
Диапазон на
измерване
Температура
Точност на
температурата
1,5 V, 1 x
LR1130
батерии
0°C – 50°C
+ / –1°C
69
G Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and
2006/66/EU in the national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as batteries must not be
disposed of with household waste. Consumers are obliged by law
to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their
service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of
sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. This
symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other
forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution
to protecting our environment.
D Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien
2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
70
F Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE,
et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de
protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme
“picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner
le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut
aussi les remettre à un revendeur. En permettant le recyclage des produits et des
batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de notre
environnement. C‘est un geste écologique.
E Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU
y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo
siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías,
no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas
y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a
devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley
de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el
embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma
importante a la protección de nuestro medio ambiente.
71
R Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на
европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические и электронные приборы, а также
батареи запрещается утилизировать с обычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и
электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их
использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора,
либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или при другой форме
утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с
батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для
утилизации батарей и аккумуляторов.
I Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e
2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti
applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie
non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono
obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla
fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o
nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di
ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo
indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando,
ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le
batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
72
N Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU
en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen,
mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn
wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op
het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties
aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door
te recyclen, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van
oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van
het milieu.
J Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE
ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται
από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και
τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που
έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες
ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο
χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην
προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω
κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
73
P Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i
2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące
ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami
domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych,
zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do
punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
H Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a
megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a
következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket
nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos
és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a
háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és
elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat
el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A
termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre
vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy
bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
C Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete
následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie
nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat
všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na ‚produktu, návod k
obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování
přispíváte k ochraně životního prostředí.
74
Q Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje:
Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú
vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný
zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie
na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých
zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
O Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e
2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se:
Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias,
não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este
efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são definidos por lei
pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a
embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando,
reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma
enorme contribuição para a protecção do ambiente.
M Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/
EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi
electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul
este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice
la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde
au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de
valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la
protecția mediului nostru înconjurător.
75
S Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i
den nationella lagstiftningen, gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska
och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd
till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras
via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten,
instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av
denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier
bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
L Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/
EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa
sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin
keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä,
materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden
uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
76
B Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/
EU и 2006/66/EО в националното право на съответните страни
важи следното: Електрическите и електронните уреди и батериите
не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Потребителят е
длъжен по закон да върне електрическите и електронните уреди
и батериите в края на тяхната дълготрайност на изградените за целта
обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект.
Подробностите по въпроса са регламентирани в законодателството на
съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или
опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането,
преработката на материалите или други форми на оползотворяване на
старите уреди/батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна
среда.
77
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.hama.com
All listed brands are trademarks of the corresponding companies.
Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.
Our general terms of delivery and payment are applied.
00186358_00075297/01.21
+49 9091 502-0
DG