Philips GC2045/27 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
- CALC CLEAN = Calc-Clean function
- t = dry ironing
- ECO = optimal steam
- ; = maximum steam
- = turbo steam
4 Steam boost button
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light (specic types only: with safety-auto o indication)
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live
in an area with very hard water, fast scale build-up may occur. In this case, it is
recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to prolong the lifetime of
your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Spray
Linen MAX
;,
Yes Yes
Cotton
3
;,
Yes Yes
Wool
2
ECO No Yes
Silk
1
t No No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester).
1
t No No
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your
garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate
that the iron is heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct
temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you
have set (Fig. 6).
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam
position continuously.
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature
is below 2 or when the iron is still heating up (when the temperature light is
on). Otherwise water may leak from the iron.
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove
stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function
- Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove
stubborn creases (Fig. 8).
Vertical steam
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for
removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9).
Safety auto-o function (specic types only)
-
The iron switches o automatically if it has not been moved for 30 seconds
in
horizontal position or
8 minutes in vertical position. The auto-o light starts ashing (Fig. 10).
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-o
light goes out.
ECO steam setting
- Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing results. (Fig. 11)
Dry ironing
- Set the steam control to t (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to t (dry ironing), unplug the iron and let it cool
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits o the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never
use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good
steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the
water in your area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to
t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication (Fig. 3).
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and
hold it (Fig. 13).
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the
soleplate.
7 Set the steam control back to t (dry ironing). (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still
contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the
soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its
heel (Fig. 15).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water drips from the
soleplate or wet spots
appear on the garment
during ironing.
The set temperature
is too low for steam
ironing.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing. See
table 1.
You have put an additive
in the water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The steam
boost function does
not work properly
(water leaks out of the
soleplate).
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Wait a while before you use the
steam boost function again.
You have used the
steam boost function at
a too low temperature.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used
( 2 to MAX).
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function
(see chapter ‘Cleaning and
maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
Water drips from the
soleplate after the iron
has cooled down or
has been stored.
You have put the iron
in horizontal position
while there was still
water in the water tank.
Empty the water tank and set
the steam control to position
‘dry’ after use. Store the iron on
its heel.
Water leaks from
the cap of the lling
opening.
You have overlled the
water tank.
Do not ll the water tank beyond
the MAX indication. Pour excess
water out of the water tank.
When I push the
steam control to the
turbo steam position,
the steam control
jumps back.
You did not keep the
steam control in the
turbo steam position.
If you want to use turbo steam,
you have to keep the steam
control in the turbo steam
position continuously. For
other steam settings, this is not
necessary.
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Spraydüse
2 Verschlusskappe der Einfüllönung
3 Dampfregler
- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
- t = trocken bügeln
- ECO = idealer Dampf
- ; = starker Dampf
- = Turbodampf
4 Dampfstoß-Taste
5 Sprühtaste
6 Temperaturregler
7
Temperaturanzeige (nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik)
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
11 Bügelsohle
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie
in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen
bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Wassertank zu 50 % mit destilliertem
Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu
verlängern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den
Wasserbehälter.
1
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2)
2
Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung.
Temperatur und Dampfeinstellung wählen
Tabelle 1
Gewebeart Tempera-
tureinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß Sprühfunk-
tion
Leinen MAX
;,
Ja Ja
Baumwolle
3
;,
Ja Ja
Wolle
2
ECO Nein Ja
Seide
1
t Nein Nein
Synthetikfasern (z. B.
Acryl, Nylon, Polya-
mid, Polyester).
1
t Nein Nein
1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Einstellung für Ihre
Kleidungsstücke (Abb. 4).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die
Temperaturanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt
(Abb. 5).
3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur
erreicht.
4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die der
Temperatur entspricht, die Sie eingestellt haben (Abb. 6).
Hinweis: Um Turbodampf zu verwenden , halten Sie den Dampfregler in der
Turbodampfposition kontinuierlich gedrückt.
Achtung: Stellen Sie keine Dampfeinstellung mithilfe des Dampfreglers ein, wenn die
eingestellte Temperatur niedriger als 2 ist oder wenn das Bügeleisen noch aufgeheizt
wird (wenn die Temperaturanzeige leuchtet). Sonst tropft möglicherweise Wasser aus
dem Bügeleisen.
Eigenschaften
Sprühfunktion
- Sie können die Sprühtaste zum Anfeuchten der Wäsche drücken. Das erleichtert
Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion
-
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den
kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8).
Vertikaldampf
- Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen
eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von
hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9).
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
- Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position
30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde.
Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10).
- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder
bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
ECO-Dampfeinstellung
- Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ;
aus, um Energie zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu
erreichen. (Abb. 11)
Trockenes Bügeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf t (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu
bügeln. (Abb. 2)
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf t (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit
Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus,
und leeren Sie ihn anschließend.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampeistung beizubehalten.
Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln
Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häuger
anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler
auf die Position t (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2
Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX (Abb. 12).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige
erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler
auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn gedrückt (Abb. 13).
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer
ist (Abb. 14).
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und
kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position t (trockenes
Bügeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende
Wasser noch immer Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt
hat und die Bügelsohle getrocknet ist.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige
erlischt.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserecken von
der Bügelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler
auf Position t (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das
Bügeleisen in aufrechter Position auf (Abb. 15).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit
Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden
Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tropft von
der Bügelsohle, oder
während des Bügelns
treten feuchte Stellen auf
dem Kleidungsstück auf.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine zum
Dampfbügeln geeignete
Temperatur ein (siehe
Tabelle 1).
Sie haben einen Zusatz
in den Wasserbehälter
gegeben.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus. Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
Die Dampfstoß-
Funktion funktioniert
nicht ordnungsgemäß
(Wasser tropft aus der
Bügelsohle).
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit verwendet.
Warten Sie eine Zeit lang,
bevor Sie die Dampfstoß-
Funktion erneut verwenden.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
bei einer zu niedrigen
Temperatur verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-
Funktion verwendet werden
kann ( 2 bis MAX).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus der
Bügelsohle aus.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der Bügelsohle.
Verwenden Sie die Calc-
Clean-Funktion (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”,
Abschnitt “Calc-Clean-
Funktion”).
Wasser tropft von der
Bügelsohle, nachdem
das Bügeleisen abgekühlt
ist oder weggestellt
wurde.
Das Bügeleisen
wurde horizontal
aufgestellt, während
sich noch Wasser
im Wasserbehälter
befand.
Leeren Sie den
Wasserbehälter, und stellen
Sie nach dem Bügeln den
Dampfregler auf die Position
für trockenes Bügeln.
Bewahren Sie das Bügeleisen
in aufrechter Position auf.
Wasser tropft aus der
Kappe der Einfüllönung.
Sie haben zu viel
Wasser in den
Wasserbehälter gefüllt.
Füllen Sie den Wasserbehälter
nicht über die Markierung
MAX hinaus. Gießen Sie
überschüssiges Wasser aus
dem Wasserbehälter.
Wenn ich den
Dampfregler auf die
Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurück.
Sie haben den
Dampfregler nicht
ununterbrochen in der
Turbodampfposition
gehalten.
Wenn Sie den Turbodampf
verwenden wollen, müssen
Sie den Dampfregler
ununterbrochen in der
Turbodampfposition
halten. Für andere
Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
- t = repassage à sec
- ECO = vapeur optimale
- ; = vapeur maximale
- = vapeur turbo
4 Bouton Eet pressing
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt
automatique de sécurité)
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous
habitez dans une région où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former
rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre
appareil.
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants,
de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
1
Réglez la commande de vapeur sur la position t (repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu Réglage de
température
Réglage de
vapeur
Eet
pressing
puissant
Spray
Lin MAX
;,
Oui Oui
Coton
3
;,
Oui Oui
Laine
2
ÉCO Non Oui
Soie
1
t Non Non
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
1
t Non Non
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour
votre vêtement (g. 4).
2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température
s’allume pour indiquer que le fer chaue (g. 5).
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la
température que vous avez dénie (g. 6).
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur
enfoncée sur la position de vapeur turbo de manière continue.
Attention : N’eectuez aucun réglage de vapeur si vous avez déni une température
inférieure à 2 ou lorsque le fer est en train de chauer (tant que le voyant de
température est allumé). Sinon, de l’eau peut s’écouler du fer.
Caractéristiques
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton Spray an d’humidier l’article à repasser et favoriser
l’élimination des faux plis (g. 7).
Fonction Eet pressing
- Appuyez sur le bouton Eet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur
puissant an d’éliminer les faux plis les plus tenaces (g. 8).
Jet de vapeur vertical
- Vous pouvez également utiliser la fonction Eet pressing lorsque vous tenez le
fer en position verticale pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des
rideaux, etc (g. 9).
Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
- Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en
position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt
automatique commence à clignoter (g. 10).
- Pour que le fer se réchaue, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à
ce que le voyant d’arrêt automatique s’éteigne.
Réglage de vapeur ECO
- Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal
; pour économiser de l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage
satisfaisants. (g. 11)
Repassage à sec
- Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec) pour repasser sans
vapeur. (g. 2)
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec), débranchez le fer et
laissez-le refroidir. (g. 2)
2 Videz l’eau restant dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un
chion humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif.
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne pas
l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits
chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le
réservoir après l’avoir rincé.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de
bonnes performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire
toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si
des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez
pas à utiliser cette fonction plus souvent.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est
réglée sur t (repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX (g. 3).
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (g. 12).
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position
Calc-Clean et maintenez-la en position (g. 13).
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (g. 14).
Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau
bouillante sortent également de la semelle.
7
Réglez à nouveau la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (g. 2)
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez-le chauer pour que la semelle soit sèche.
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se
sont formées sur la semelle, le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur t (repassage à
sec). (g. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son
talon (g. 15).
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les
questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays
(voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Problème Cause possible Solution
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la semelle
ou des zones humides
apparaissent sur le tissu
pendant le repassage.
La température
sélectionnée est
trop basse pour le
repassage à la vapeur.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage
à la vapeur. Voir tableau 1.
Vous avez ajouté
un additif dans le
réservoir d’eau.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne
mettez plus d’additifs dans le
réservoir.
La fonction Eet
pressing ne fonctionne
pas correctement (de
l’eau s’écoule de la
semelle).
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
trop souvent pendant
une courte période.
Patientez quelques instants avant
d’utiliser de nouveau la fonction
Eet pressing.
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing
à une température
trop basse.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction
Eet pressing ( 2 à MAX).
Des particules de
calcaire et des impuretés
s’écoulent
de la semelle
pendant le repassage.
L’eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean
(voir le chapitre « Nettoyage et
entretien », section « Fonction
Calc-Clean »).
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle après que le fer
a refroidi ou qu’il a été
rangé.
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le réservoir d’eau
n’était pas vide.
Videz le réservoir d’eau et réglez
la commande de vapeur sur la
position
« à sec » après utilisation. Rangez
le fer sur le talon.
De l’eau s’écoule du
bouchon de l’orice de
remplissage.
Vous avez trop rempli
le réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au-delà du niveau MAX.
Videz l’eau excédentaire du
réservoir d’eau.
Lorsque je règle
la commande de
vapeur sur la position
de vapeur turbo, la
commande de vapeur
revient à sa position
initiale.
Vous n’avez pas
maintenu la
commande de vapeur
en position de vapeur
turbo.
Si vous voulez utiliser la vapeur
turbo, vous devez maintenir
la commande de vapeur en
position de vapeur turbo de
manière continue. Pour les autres
réglages de vapeur, ceci n’est pas
nécessaire
.
ITALIANO
Descrizione generale (fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore del vapore
- CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
- t = stiratura a secco
- ECO = vapore ottimale
- ; = vapore massimo
- = vapore turbo
4 Tasto colpo di vapore
5 Pulsante spray
6 Termostato
7 Spia della temperatura (solo per modelli specici: con spia di spegnimento
automatico di sicurezza)
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del
rubinetto. Se vivete in un’area con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi
rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di mescolare il 50% di acqua
distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell’acqua.
1
Impostate il regolatore del vapore nella posizione t (stiratura a secco).
(g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo (g. 3).
3 Chiudete il tappo del foro di riempimento.
Selezione della temperatura e regolazione del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Impostazione
temperatura
Impostazione
vapore
Colpo di
vapore
Funzione
spray
Lino MAX
;,
Cotone
3
;,
Lana
2
ECO No
Seta
1
t No No
Tessuti sintetici
(es. acrilico, nylon,
poliammide,
poliestere)
1
t No No
1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura
sull’impostazione corretta per il tessuto da stirare (g. 4).
2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della
temperatura si accende ad indicare che il ferro si sta riscaldando (g. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura
corretta.
4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che
corrisponda alla temperatura impostata (g. 6).
Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in
posizione vapore turbo in maniera continua.
Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore
è regolato sotto la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la
spia della temperatura è accesa). In questo caso potrebbe vericarsi una fuoriuscita
d’acqua dal ferro.
Caratteristiche
Funzione spray
- Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più
facile rimuovere le pieghe più dicili (g. 7).
Colpo di vapore
- Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per
rimuovere le pieghe più ostinate (g. 8).
Vapore verticale
- La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in
posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (g. 9).
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
-
Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi
in
posizione orizzontale o
8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a
lampeggiare (g. 10).
- Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di
spegnimento automatico si spegnerà.
Impostazione vapore ECO
- Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per
risparmiare energia ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali. (g. 11)
Stiratura a secco
- Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco) per stirare senza
vapore. (g. 2)
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco), staccate il ferro e
lasciate rareddare l’apparecchio. (g. 2)
2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente.
3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno
umido e un detergente liquido non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con
oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze
chimiche.
Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia,
svuotate sempre il serbatoio dell’acqua.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni
di vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane.
Se l’acqua nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura
fuoriescono delle particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean
più frequentemente.
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in
posizione t (stiratura a secco). (g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo (g. 3).
non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (g. 12).
4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della
temperatura si spegne.
5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione
Calc-Clean e tenetelo in quella posizione (g. 13).
6 Scuotete delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene
utilizzata (g. 14).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente
dalla piastra.
7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione t (stiratura a
secco). (g. 2)
Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene
ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi.
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della
temperatura si spegne.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie
di acqua dalla piastra.
4 Lasciate rareddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione t
(stiratura a secco). (g. 2)
2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il
ferro in verticale (g. 15).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con
l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di contatto,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale)
.
Problema Possibile causa Soluzione
Delle gocce di acqua
fuoriescono dalla
piastra o sui tessuti si
formano delle macchie
di acqua durante la
stiratura.
La temperatura
selezionata è troppo
bassa per la stiratura a
vapore.
Selezionate una temperatura
adatta per la stiratura a vapore.
Consultate la tabella 1.
Avete aggiunto un
additivo nel serbatoio
dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio
dell’acqua e non versate altro
additivo.
La funzione colpo di
vapore non funziona
correttamente (dalla
piastra fuoriesce
dell’acqua).
La funzione colpo di
vapore è stata usata
troppe volte in un
breve lasso di tempo.
Attendete un po’ prima di
riutilizzare questa funzione.
Avete utilizzato
la funzione colpo
di vapore ad una
temperatura troppo
bassa.
Impostate una temperatura
del ferro adatta per la funzione
colpo di vapore ( 2 su MAX).
Durante la stiratura
fuoriescono impurità e
residui di calcare dalla
piastra.
L’acqua dura comporta
la formazione di
calcare all’interno della
piastra.
Utilizzate funzione Calc-Clean
(consultate il capitolo “Pulizia
e manutenzione”, sezione
“Funzione Calc-Clean”).
Anche dopo aver
lasciato rareddare
il ferro o dopo averlo
riposto, fuoriescono
delle gocce d’acqua
dalla piastra.
Il ferro è stato riposto in
posizione orizzontale
mentre c’era ancora
acqua nel serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell’acqua
e impostate il regolatore di
vapore in posizione “a secco”
dopo l’uso. Riponete il ferro in
posizione verticale.
L’acqua fuoriesce dal
tappo dell’apertura di
riempimento.
Il serbatoio dell’acqua
è stato riempito troppo.
Non riempite il serbatoio oltre
il segno MAX. Fate fuoriuscire
l’acqua in eccesso dal serbatoio.
Quando imposto il
regolatore del vapore in
posizione vapore turbo,
il regolatore torna alla
posizione iniziale.
Non avete tenuto
fermo il regolatore del
vapore nella posizione
vapore turbo.
Se volete usare la funzione
vapore turbo, dovete tenere
il regolatore del vapore in
posizione vapore turbo in
maniera continua. Per le altre
impostazioni questo non è
necessario.
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
- t = droogstrijken
- ECO = optimale stoom
- ; = maximale stoomafgifte
- = turbostoom
4 Stoomstootknop
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische
uitschakeling)
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een
gebied woont met zeer hard water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat
geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% gedistilleerd water en 50%
kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch
ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (g. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand kiezen
Tabel 1
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra
stoomstoot
Spray
Linnen MAX
;,
Ja Ja
Katoen
3
;,
Ja Ja
Wol
2
ECO Nee Ja
Zijde
1
t Nee Nee
Synthetische
stoen (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester).
1
t Nee Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw
kledingstuk te zetten (g. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact.
Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer
opwarmt (g. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste
temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de
temperatuur die u hebt ingesteld (g. 6).
Opmerking: Om turbostoom te gebruiken, houdt u de stoomregelaar ingedrukt op
de turbostoomstand .
Let op: Zet de stoomregelaar niet op een stoomstand als de ingestelde
temperatuur lager is dan 2 of wanneer het strijkijzer nog opwarmt (wanneer het
temperatuurlampje brandt). Anders kan er water uit het strijkijzer lekken.
Functies
Sproeifunctie
- U kunt de sproeiknop gebruiken om het kledingstuk dat u wilt strijken te
bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen (g. 7).
Stoomstootfunctie
- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot
waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert (g. 8).
Verticale stoom
-
U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u
kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (g. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
- Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of
in verticale stand
- 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat
knipperen (g. 10).
- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het
even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat.
ECO-stoomstand
- Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te
besparen, maar toch bevredigende strijkenresultaten te bereiken. (g. 11)
Droogstrijken
-
Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken.
(g. 2)
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken), haal de stekker uit het
stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. (g. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3
Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige
doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel
.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt
met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën
om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het
waterreservoir nadat u het hebt schoongespoeld.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de stoomproductie
optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het
water in uw gebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de
zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de
stoomregelaar op stand t staat (droogstrijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (g. 3).
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de
temperatuurregelaar op MAX (g. 12).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de Calc-
Clean-stand en houd deze vast (g. 13).
6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is
opgebruikt (g. 14).
Let op: Als de kalk is weggespoeld, komt er ook stoom en kokend water uit de
zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op stand t (droogstrijken). (g. 2)
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het
strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de
zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t
(droogstrijken). (g. 2)
2 Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en zet het strijkijzer op de achterkant
wanneer u het opbergt (g. 15).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie
hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen
of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er druppelt water uit
de zoolplaat of tijdens
het strijken ontstaan
er natte plekken op de
kleding.
De ingestelde
temperatuur is te laag
voor stoomstrijken.
Stel een strijktemperatuur in die
geschikt is voor stoomstrijken. Zie
tabel 1.
U hebt een additief
in het waterreservoir
gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon
en doe geen additief meer in het
waterreservoir.
De
stoomstootfunctie
werkt niet goed (er
lekt water uit de
zoolplaat).
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Wacht een tijdje voor u de
stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
U hebt de
stoomstootfunctie
op een te lage
temperatuur gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij
u de stoomstootfunctie kunt
gebruiken (2 tot MAX).
Er komen schilfertjes
en verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie
‘Calc-Clean-functie’ in hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’).
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer
is afgekoeld of is
opgeborgen.
U hebt het strijkijzer
horizontaal neergezet
terwijl er nog water in
het waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir en zet de
stoomregelaar na gebruik op stand
‘dry’ (droog). Zet het strijkijzer op de
achterkant wanneer u het opbergt.
Er lekt water uit
het klepje van de
vulopening.
U hebt het
waterreservoir te vol
gedaan.
Vul het waterreservoir niet voorbij
de MAX-aanduiding. Giet overtollig
water uit het waterreservoir.
Wanneer ik de
stoomregelaar naar
de turbostoomstand
schuif, springt de
stoomregelaar terug.
U hebt de
stoomregelaar niet in
de turbostoomstand
gehouden.
Als u turbostoom wilt gebruiken,
moet u de stoomregelaar in de
turbostoomstand houden. Voor
andere stoomstanden is dit niet
noodzakelijk.
DANSK
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Spray-dyse
2 Dæksel til vandtank
3 Dampkontrol
- CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion
- t = tørstrygning
- ECO = optimal damp
- ; = maksimal dampmængde
- = turbo-dampfunktion
4 Knap til dampskud
5 Spray-knap
6 Temperaturvælger
7 Temperaturindikator (kun bestemte typer: med funktion til automatisk
sikkerhedsslukning)
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikator
11 Strygesål
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område
med meget hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. I så fald anbefales det
at blande 50 % destilleret vand og 50 % postevand for at forlænge apparatets levetid.
Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.
1 Indstil dampvælgeren t (tørstrygning). (g. 2)
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 3).
3 Luk dækslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Steam
boost
Spray
Linned MAX
;,
Ja Ja
Bomuld
3
;,
Ja Ja
Uld
2
ECO Nej Ja
Silke
1
t Nej Nej
Syntetiske materialer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
1
t Nej Nej

Documenttranscriptie

ENGLISH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. General description (Fig. 1) Spray nozzle Cap of filling opening Steam control -CALC CLEAN = Calc-Clean function -t = dry ironing -ECO = optimal steam -; = maximum steam -= turbo steam Steam boost button Spray button Temperature dial Temperature light (specific types only: with safety-auto off indication) Mains cord Type plate Water tank with MAX water level indication Soleplate 1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2) 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). 3 Tabelle 1 Using the appliance Filling the water tank Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to prolong the lifetime of your appliance. 1 Set the steam control to position t (dry ironing). (Fig. 2) 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3). Table 1 Fabric type Temperature setting Steam setting Steam boost Spray Linen MAX ;, Yes Yes Cotton 3 ;, Yes Yes Wool 2 ECO No Yes Silk 1 t No No Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester). 1 t No No 2 3 4 garment (Fig. 4). Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is heating up (Fig. 5). When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature. Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6). Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously. Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron. Features Spray function -- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7). Steam boost function -- -- You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9). Safety auto-off function (specific types only) -- The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds in horizontal position or 8 minutes in vertical position. The auto-off light starts flashing (Fig. 10). To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-off light goes out. ECO steam setting -- -- Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save energy, yet to achieve satisfactory ironing results. (Fig. 11) Dry ironing -- Set the steam control to t (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2) Cleaning and maintenance Cleaning down. (Fig. 2) 3 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it. Calc-Clean function IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently. 1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to 2 Fill the water tank to the MAX indication (Fig. 3). Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12). Unplug the iron when the temperature light goes out. Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it (Fig. 13). 6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14). Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate. Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles. After the Calc-Clean process 1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 3 4 Unplug the iron when the temperature light goes out. Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate. Let the iron cool down before you store it. Storage Problem Possible cause Solution Water drips from the soleplate or wet spots appear on the garment during ironing. The set temperature is too low for steam ironing. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing. See table 1. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. You have used the steam boost function too often within a very short period. Wait a while before you use the steam boost function again. You have used the steam boost function at a too low temperature. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 2 to MAX). Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. Hard water forms flakes inside the soleplate. Use the Calc-Clean function (see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Calc-Clean function’). Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. You have put the iron in horizontal position while there was still water in the water tank. Empty the water tank and set the steam control to position ‘dry’ after use. Store the iron on its heel. Water leaks from the cap of the filling opening. You have overfilled the water tank. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Pour excess water out of the water tank. When I push the steam control to the turbo steam position, the steam control jumps back. You did not keep the steam control in the turbo steam position. If you want to use turbo steam, you have to keep the steam control in the turbo steam position continuously. For other steam settings, this is not necessary. The steam boost function does not work properly (water leaks out of the soleplate). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Spraydüse Verschlusskappe der Einfüllöffnung Dampfregler -CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion -t = trocken bügeln -ECO = idealer Dampf -; = starker Dampf -= Turbodampf Dampfstoß-Taste Sprühtaste Temperaturregler Temperaturanzeige (nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik) Netzkabel Typenschild Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX Bügelsohle Das Gerät benutzen Den Wasserbehälter füllen Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Wassertank zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern. t Nee Nee 1 t Nee Nee Non 1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura 1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw Nein Nein Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester). 1 t Non Non 2 2 Kleidungsstücke (Abb. 4). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5). Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht. Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die der Temperatur entspricht, die Sie eingestellt haben (Abb. 6). aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2) 3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien. Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn anschließend. Calc-Clean-Funktion WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trockenes Bügeln). (Abb. 2) 3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 12). 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn gedrückt (Abb. 13). 6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 14). Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle. 2 3 4 votre vêtement (fig. 4). Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour indiquer que le fer chauffe (fig. 5). Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte. Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que vous avez définie (fig. 6). Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de vapeur turbo de manière continue. Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une température inférieure à 2 ou lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut s’écouler du fer. -- -- 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position t (trockenes Bügeln). (Abb. 2) Lösung Die eingestellte Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig. Stellen Sie eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur ein (siehe Tabelle 1). Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit verwendet. Warten Sie eine Zeit lang, bevor Sie die DampfstoßFunktion erneut verwenden. Sie haben die Dampfstoß-Funktion bei einer zu niedrigen Temperatur verwendet. Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die DampfstoßFunktion verwendet werden kann ( 2 bis MAX). Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. Verwenden Sie die CalcClean-Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”, Abschnitt “Calc-CleanFunktion”). Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Das Bügeleisen wurde horizontal aufgestellt, während sich noch Wasser im Wasserbehälter befand. Leeren Sie den Wasserbehälter, und stellen Sie nach dem Bügeln den Dampfregler auf die Position für trockenes Bügeln. Bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter Position auf. Sie haben zu viel Wasser in den Wasserbehälter gefüllt. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Gießen Sie überschüssiges Wasser aus dem Wasserbehälter. Sie haben den Dampfregler nicht ununterbrochen in der Turbodampfposition gehalten. Wenn Sie den Turbodampf verwenden wollen, müssen Sie den Dampfregler ununterbrochen in der Turbodampfposition halten. Für andere Dampfeinstellungen ist dies nicht notwendig. FRANÇAIS Description générale (fig. 1) Spray Bouchon de l’orifice de remplissage Commande de vapeur -CALC CLEAN = fonction anticalcaire -t = repassage à sec -ECO = vapeur optimale -; = vapeur maximale -= vapeur turbo Bouton Effet pressing Bouton spray Thermostat Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de sécurité) Cordon d’alimentation Plaque signalétique Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX Semelle Utilisation de l’appareil Remplissage du réservoir Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre appareil. No No Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester). sull’impostazione corretta per il tessuto da stirare (fig. 4). Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende ad indicare che il ferro si sta riscaldando (fig. 5). Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta. Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla temperatura impostata (fig. 6). Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo in maniera continua. Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa). In questo caso potrebbe verificarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro. Functies Sproeifunctie -- Appuyez sur le bouton Spray afin d’humidifier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux plis (fig. 7). Fonction Effet pressing Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert (fig. 8). Verticale stoom -- -- Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les faux plis les plus tenaces (fig. 8). Jet de vapeur vertical La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (fig. 9). Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli) U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (fig. 9). Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen) -- Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in posizione orizzontale o 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare (fig. 10). Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si spegnerà. Impostazione vapore ECO -- Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (fig. 10). Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat. ECO-stoomstand -- Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per risparmiare energia ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali. (fig. 11) Stiratura a secco -- Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te besparen, maar toch bevredigende strijkenresultaten te bereiken. (fig. 11) Droogstrijken -- Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco) per stirare senza vapore. (fig. 2) -- Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (fig. 2) -- 3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif. Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après l’avoir rincé. Fonction anticalcaire IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent. 1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur t (repassage à sec). (fig. 2) 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX (fig. 3). Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau. 3 4 5 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (fig. 12). Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et maintenez-la en position (fig. 13). 6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (fig. 14). Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent également de la semelle. 7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (fig. 2) lasciate raffreddare l’apparecchio. (fig. 2) 2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (fig. 15). Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell’acqua. Funzione Calc-Clean IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente. 1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione t (stiratura a secco). (fig. 2) 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3). non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. 3 4 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (fig. 12). Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. 5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e tenetelo in quella posizione (fig. 13). 6 Scuotete delicatamente il ferro fino a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (fig. 14). Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra. secco). (fig. 2) Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare. Al termine della procedura Calc-Clean 2 3 4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla piastra. Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. 2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in verticale (fig. 15). Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Problema Possibile causa Soluzione Delle gocce di acqua fuoriescono dalla piastra o sui tessuti si formano delle macchie di acqua durante la stiratura. La temperatura selezionata è troppo bassa per la stiratura a vapore. Selezionate una temperatura adatta per la stiratura a vapore. Consultate la tabella 1. Avete aggiunto un additivo nel serbatoio dell’acqua. Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non versate altro additivo. La funzione colpo di vapore è stata usata troppe volte in un breve lasso di tempo. Attendete un po’ prima di riutilizzare questa funzione. Avete utilizzato la funzione colpo di vapore ad una temperatura troppo bassa. Impostate una temperatura del ferro adatta per la funzione colpo di vapore ( 2 su MAX). Sélectionnez une température de repassage adaptée au repassage à la vapeur. Voir tableau 1. Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing trop souvent pendant une courte période. Patientez quelques instants avant d’utiliser de nouveau la fonction Effet pressing. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing à une température trop basse. Sélectionnez une température de repassage adaptée à la fonction Effet pressing ( 2 à MAX). Des particules de calcaire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage. L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la semelle. Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », section « Fonction Calc-Clean »). Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra. L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra. Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé. Vous avez mis le fer en position horizontale alors que le réservoir d’eau n’était pas vide. Videz le réservoir d’eau et réglez la commande de vapeur sur la position « à sec » après utilisation. Rangez le fer sur le talon. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Il ferro è stato riposto in posizione orizzontale mentre c’era ancora acqua nel serbatoio. De l’eau s’écoule du bouchon de l’orifice de remplissage. Vous avez trop rempli le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà du niveau MAX. Videz l’eau excédentaire du réservoir d’eau. L’acqua fuoriesce dal tappo dell’apertura di riempimento. Il serbatoio dell’acqua è stato riempito troppo. Non riempite il serbatoio oltre il segno MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso dal serbatoio. Lorsque je règle la commande de vapeur sur la position de vapeur turbo, la commande de vapeur revient à sa position initiale. Vous n’avez pas maintenu la commande de vapeur en position de vapeur turbo. Si vous voulez utiliser la vapeur turbo, vous devez maintenir la commande de vapeur en position de vapeur turbo de manière continue. Pour les autres réglages de vapeur, ceci n’est pas nécessaire. Quando imposto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo, il regolatore torna alla posizione iniziale. Non avete tenuto fermo il regolatore del vapore nella posizione vapore turbo. Se volete usare la funzione vapore turbo, dovete tenere il regolatore del vapore in posizione vapore turbo in maniera continua. Per le altre impostazioni questo non è necessario. La funzione colpo di vapore non funziona correttamente (dalla piastra fuoriesce dell’acqua). Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. 1 Impostate il regolatore del vapore nella posizione t (stiratura a secco). (fig. 2) 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3). 3 Chiudete il tappo del foro di riempimento. stoomregelaar op stand t staat (droogstrijken). (fig. 2) 2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3). Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. 3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (fig. 12). 4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de CalcClean-stand en houd deze vast (fig. 13). 6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is opgebruikt (fig. 14). Let op: Als de kalk is weggespoeld, komt er ook stoom en kokend water uit de zoolplaat. Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat. Na het gebruik van de Calc-Clean-functie 1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Opbergen 2 Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt (fig. 15). Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). Probleem Er druppelt water uit De ingestelde de zoolplaat of tijdens temperatuur is te laag het strijken ontstaan voor stoomstrijken. er natte plekken op de kleding. Oplossing Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken. Zie tabel 1. Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt. Wacht een tijdje voor u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. U hebt de stoomstootfunctie op een te lage temperatuur gebruikt. Stel een strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (2 tot MAX). Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat. Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc-Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’). Utilizzate funzione Calc-Clean (consultate il capitolo “Pulizia e manutenzione”, sezione “Funzione Calc-Clean”). Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. U hebt het strijkijzer horizontaal neergezet terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Leeg het waterreservoir en zet de stoomregelaar na gebruik op stand ‘dry’ (droog). Zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt. Svuotate il serbatoio dell’acqua e impostate il regolatore di vapore in posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete il ferro in posizione verticale. Er lekt water uit het klepje van de vulopening. U hebt het waterreservoir te vol gedaan. Vul het waterreservoir niet voorbij de MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit het waterreservoir. Wanneer ik de stoomregelaar naar de turbostoomstand schuif, springt de stoomregelaar terug. U hebt de stoomregelaar niet in de turbostoomstand gehouden. Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u de stoomregelaar in de turbostoomstand houden. Voor andere stoomstanden is dit niet noodzakelijk. Algemene beschrijving (fig. 1) Sproeikop Klepje van vulopening Stoomregelaar -CALC CLEAN = Calc-Clean-functie -t = droogstrijken -ECO = optimale stoom -; = maximale stoomafgifte -= turbostoom Stoomstootknop Sproeiknop Temperatuurregelaar Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling) Netsnoer Typeplaatje Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding Zoolplaat Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir. 1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (fig. 2) 2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3). Sluit het klepje van de vulopening. Mogelijke oorzaak U hebt een additief in het waterreservoir gedaan. Het apparaat gebruiken Het waterreservoir vullen 3 opwarmen om de zoolplaat te laten drogen. Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. 1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t De stoomstootfunctie werkt niet goed (er lekt water uit de zoolplaat). DANSK 1 2 3 NEDERLANDS ITALIANO Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio. 1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de (stiratura a secco). (fig. 2) La température sélectionnée est trop basse pour le repassage à la vapeur. Modalità d’uso dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de stoomproductie optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw gebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken. (droogstrijken). (fig. 2) Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle ou des zones humides apparaissent sur le tissu pendant le repassage. 8 9 10 11 Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt schoongespoeld. Calc-Clean-functie Conservazione 1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione t Solution 4 5 6 7 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. 1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi. Cause possible Descrizione generale (fig. 1) Ugello spray Tappo del foro di riempimento Regolatore del vapore -CALC CLEAN = funzione Calc-Clean -t = stiratura a secco -ECO = vapore ottimale -; = vapore massimo -= vapore turbo Tasto colpo di vapore Pulsante spray Termostato Spia della temperatura (solo per modelli specifici: con spia di spegnimento automatico di sicurezza) Cavo di alimentazione Targhetta modello Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX Piastra stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. (fig. 2) 7 Zet de stoomregelaar weer op stand t (droogstrijken). (fig. 2) 7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione t (stiratura a Problème La fonction Effet pressing ne fonctionne pas correctement (de l’eau s’écoule de la semelle). 1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken), haal de stekker uit het 3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. Rangement sec). (fig. 2) Schoonmaken en onderhoud Schoonmaken 2 Giet het resterende water uit het waterreservoir. 2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente. 1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche. 1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur t (repassage à -- 1 Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco), staccate il ferro e Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. Après le traitement anticalcaire Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle, le cas échéant. Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. -- Pulizia e manutenzione Pulizia 3 laissez-le refroidir. (fig. 2) 1 2 3 Opmerking: Om turbostoom te gebruiken, houdt u de stoomregelaar ingedrukt op de turbostoomstand . Let op: Zet de stoomregelaar niet op een stoomstand als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of wanneer het strijkijzer nog opwarmt (wanneer het temperatuurlampje brandt). Anders kan er water uit het strijkijzer lekken. Caratteristiche Funzione spray 2 Videz l’eau restant dans le réservoir. 4 4 Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe più ostinate (fig. 8). Vapore verticale Nettoyage et entretien Nettoyage 2 3 3 kledingstuk te zetten (fig. 4). Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt (fig. 5). Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt. Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de temperatuur die u hebt ingesteld (fig. 6). -- Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (fig. 2) Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift). Mögliche Ursache t Caractéristiques Fonction Spray -- Bügeleisen in aufrechter Position auf (Abb. 15). Wasser tropft von der Bügelsohle, oder während des Bügelns treten feuchte Stellen auf dem Kleidungsstück auf. 1 U kunt de sproeiknop gebruiken om het kledingstuk dat u wilt strijken te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen (fig. 7). Stoomstootfunctie Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal ; pour économiser de l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants. (fig. 11) Repassage à sec 2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Problem Tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere) -- -- 1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt Aufbewahrung No Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le pieghe più difficili (fig. 7). Colpo di vapore Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à clignoter (fig. 10). Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant d’arrêt automatique s’éteigne. Réglage de vapeur ECO -- Bügeln). (Abb. 2) hat und die Bügelsohle getrocknet ist. Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. No -- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (fig. 9). Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement) -- 7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position t (trockenes Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält. Nach dem Entkalken t 3 1 Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec), débranchez le fer et 2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. 1 1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour -- 1 Stellen Sie den Dampfregler auf t (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker Seta Zijde 4 Reinigung und Wartung Pflege 8 9 10 11 Ja 1 Oui Stellen Sie den Dampfregler auf t (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2) 4 5 6 7 Sì No Non Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ; aus, um Energie zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erreichen. (Abb. 11) Trockenes Bügeln 1 2 3 Ja Nee Non Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10). Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt. ECO-Dampfeinstellung DEUTSCH Ja ECO t t Wenn ich den Dampfregler auf die Turbodampfposition schiebe, springt der Dampfregler zurück. ;, 2 ÉCO 1 Wasser tropft aus der Kappe der Einfüllöffnung. 3 Wol 1 Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester). Die DampfstoßFunktion funktioniert nicht ordnungsgemäß (Wasser tropft aus der Bügelsohle). Katoen 2 -- Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). Sì Soie Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8). Vertikaldampf heel (Fig. 15). Sì Laine Sie können die Sprühtaste zum Anfeuchten der Wäsche drücken. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 7). Dampfstoß-Funktion 1 Unplug the iron and set the steam control to t (dry ironing). (Fig. 2) 2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its ;, Nein t Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9). Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen) 7 Set the steam control back to t (dry ironing). (Fig. 2) 3 Ja ECO 1 4 Cotone Nein 2 Seide 3 Tableau 1 Nein Wolle 2 Ja Oui -- 3 4 5 Ja Oui Ja t (dry ironing). (Fig. 2) ;, ;, ;, 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 2 Pour any remaining water out of the water tank. MAX 3 3 Eigenschaften Sprühfunktion 1 Set the steam control to t (dry ironing), unplug the iron and let it cool Linnen Coton Baumwolle Hinweis: Um Turbodampf zu verwenden , halten Sie den Dampfregler in der Turbodampfposition kontinuierlich gedrückt. Achtung: Stellen Sie keine Dampfeinstellung mithilfe des Dampfreglers ein, wenn die eingestellte Temperatur niedriger als 2 ist oder wenn das Bügeleisen noch aufgeheizt wird (wenn die Temperaturanzeige leuchtet). Sonst tropft möglicherweise Wasser aus dem Bügeleisen. Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn creases (Fig. 8). Vertical steam Sì Ja Ja -- Sì ECO Spray Oui Ja -- ;, 2 Extra stoomstoot Oui ;, -- MAX Lana Stoomstand ;, MAX 1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your Lino Type de tissu Temperatuurstand MAX Leinen -- Funzione spray Lin Sprühfunktion -- Colpo di vapore Spray Dampfstoß 4 Impostazione vapore Effet pressing puissant Dampfeinstellung 3 Close the cap of the filling opening. Selecting temperature and steam setting Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage. Sélection de la température et réglage de la vapeur Impostazione temperatura Réglage de vapeur Temperatureinstellung 2 Tipo di tessuto Stofsoort Réglage de température Gewebeart 1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Einstellung für Ihre Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals in the water tank. 3 3 Tabel 1 Tabella 1 1 Réglez la commande de vapeur sur la position t (repassage à sec). (fig. 2) 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (fig. 3). Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. Temperatur und Dampfeinstellung wählen Temperatuur- en stoomstand kiezen Selezione della temperatura e regolazione del vapore Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. 4 5 6 7 8 9 10 11 Generel beskrivelse (fig. 1) Spray-dyse Dæksel til vandtank Dampkontrol -CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion -t = tørstrygning -ECO = optimal damp -; = maksimal dampmængde -= turbo-dampfunktion Knap til dampskud Spray-knap Temperaturvælger Temperaturindikator (kun bestemte typer: med funktion til automatisk sikkerhedsslukning) Netledning Typeskilt Vandtank med MAX-vandstandsindikator Strygesål Sådan bruges apparatet Påfyldning af vandtanken Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med meget hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. I så fald anbefales det at blande 50 % destilleret vand og 50 % postevand for at forlænge apparatets levetid. Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken. 1 Indstil dampvælgeren t (tørstrygning). (fig. 2) 2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (fig. 3). 3 Luk dækslet til vandtanken. Valg af temperatur og dampindstilling Tabel 1 Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Steam boost Spray Linned MAX ;, Ja Ja Bomuld 3 ;, Ja Ja Uld 2 ECO Nej Ja Silke 1 t Nej Nej Syntetiske materialer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester). 1 t Nej Nej
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips GC2045/27 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding