Documenttranscriptie
DAMPFBÜRSTE
STEAM BRUSH
DÉFROISSEUR À MAIN SDRB 1000 B1
DAMPFBÜRSTE
STEAM BRUSH
Bedienungsanleitung
Operating instructions
DÉFROISSEUR À MAIN
STOOMBORSTEL
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
CEPILLO DE VAPOR
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
ESCOVA A VAPOR
Manual de instruções
IAN 290638
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
13
25
37
49
61
73
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dampfbürstenfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleiderpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gardinen- und Polsterpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusselbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bügelfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
7
8
8
8
8
9
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SDRB 1000 B1
DE│AT│CH │ 1 ■
Einleitung
HINWEIS
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung
oder durch Transport wenden Sie sich an die
Service-Hotline.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und
Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf
Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
▯ Dampfbürste
▯ Bürstenaufsatz
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wassertank
Einfüllöffnung
Temperaturregler
Entriegelung für den Wassertank
Aufheizkontrollleuchte
Aufhängeöse
Netzkabel mit Netzstecker
Dampfstoßtaste
Ständer
Bügelsohle
- Entriegelung für den Bürstenaufsatz
▯ Messbecher
3 Bürstenaufsatz
▯ Bedienungsanleitung
! Fusselbürste
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der
Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
. Kleiderbürste
♦ Entfernen Sie die Schutzkappe vom Bürstenaufsatz.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Abbildung B:
0 Messbecher
Technische Daten
Nennspannung:
220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz
Nennleistung:
1000 W
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden,
bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der
Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
■ 2 │ DE│AT│CH
SDRB 1000 B1
Sicherheitshinweise
VERBRENNUNGSGEFAHR!
►
►
►
►
►
►
►
►
Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper!
Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen oder Tiere.
Die Dampfbürste und dessen Anschlussleitung muss während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
Das Gerät ist mit Vorsicht zu benutzen, da es Dampf abgeben kann.
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
BRANDGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR!
►
►
►
►
Lassen Sie die heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbürste niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
Das Gerät muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt
werden.
Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil
stehen, wenn es abgestellt wird.
SDRB 1000 B1
DE│AT│CH │ 3 ■
BRANDGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR!
►
►
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Lassen Sie niemals Kinder die Dampfbürste benutzen.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
►
►
►
►
►
►
►
►
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine
Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
■ 4 │ DE│AT│CH
SDRB 1000 B1
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
►
►
►
►
►
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte
Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen
Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
►
►
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste
behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit
Leitungswasser gemischt) in den Wassertank einfüllen. Andernfalls
beschädigen Sie das Gerät.
Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDRB 1000 B1
DE│AT│CH │ 5 ■
Vor dem ersten Gebrauch
Bedienen
HINWEIS
HINWEISE
► Da jede Dampfbürste nach der Herstellung
auf Funktionalität geprüft wird, kann es passieren, dass sich Wassertropfen im Wassertank befinden.
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie
das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste
behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück
andernfalls beschädigen.
► Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte
Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie
könnten die Textilie/das Möbelstück anderenfalls beschädigen.
♦ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wasser einfüllen“).
♦ Stecken Sie den Netzstecker
in eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
♦ Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
♦ Stellen Sie den Temperaturregler auf die
Position „MAX“.
♦ Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der
höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich fertigungsbedingte Rückstände von der Bügelsohle .
♦ Betätigen Sie die Dampfstoßtaste einige Male,
so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt.
♦ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
HINWEIS
► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung,
öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Wasser einfüllen
ACHTUNG
► Füllen Sie ausschließlich Leitungswasser
oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser
gemischt in den Wassertank . Befüllen Sie
den Wassertank niemals mit chemischen
Substanzen, Reinigungsmitteln mit Ausnahme von Entkalkungsmittel – oder andere
Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein chemisch
entkalktes Wasser. Dies kann zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungswasser
sehr weich/weich
0
mittel
1:1
hart
2:1
sehr hart
3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
■ 6 │ DE│AT│CH
SDRB 1000 B1
ACHTUNG
► Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
♦ Nehmen Sie den Wassertank senkrecht nach
oben ab, indem Sie die Entriegelung für den
Wassertank nach hinten schieben, bis sich
der Wassertank abheben lässt. Umfassen
Sie den Wassertank mit Daumen und
Zeigefinger an den hervorstehenden Griffhilfen,
um ihn senkrecht nach oben abzuheben. Der
Temperaturregler verbleibt am Gerät und
wird nicht mit abgehoben.
♦ Öffnen Sie die Einfüllöffnung am Wassertank .
♦ Füllen Sie mit dem Messbecher0 Leitungswasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den
Wassertank .
♦ Verschließen Sie die Einfüllöffnung am Wassertank . Achten Sie darauf, dass die Nase
an der Einfüllöffnung in die Kerbe am Deckel
greift. Nur so ist der Wassertank richtig
verschlossen.
♦ Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. Der Wassertank muss hörbar an der
Entriegelung für den Wassertank einrasten.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
ACHTUNG
► Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz 3
ab und stecken Sie ihn niemals an das Gerät,
wenn das Gerät aufgeheizt ist.
Verbrennungsgefahr!
♦ Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen,
setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz 3auf die
Dampfbürste.
♦ Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz 3
entlang der Führung bis zum Anschlag auf das
Gerät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes muss hörbar einrasten.
♦ Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie
bitte den Bürstenaufsatz 3 von der Dampfbürste.
SDRB 1000 B1
♦ Drücken Sie hierzu die Entriegelung -nach
unten und ziehen den Bürstenaufsatz 3 gleichzeitig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
♦ Stecken Sie den Bürstenaufsatz 3 auf das
Gerät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung
für den Bürstenaufsatz - einrasten.
♦ Stecken Sie den Netzstecker
in eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
♦ Um Dampf zu erzeugen, stellen Sie den Temperaturregler NJOEFTUFOTBVGtttPEFSIÚIFS
Die Aufheizkontrollleuchte
leuchtet. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt
die Aufheizkontrollleuchte .
HINWEIS
► Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den
Temperaturregler NJOEFTUFOTBVGttt
Auf niedrigeren Stufen ist die Temperatur
nicht ausreichend, um einen Dampfstoß zu
erzeugen.
♦ Durch Drücken der Dampfstoßtaste
Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
können
HINWEIS
► Um den ersten Dampfstoß nach dem Aufheizen auszulösen, kann es sein, dass Sie
mehrere Male hintereinander die Dampfstoßtaste drücken müssen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG
► Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken angewendet werden. Vorsicht ist
geboten bei hitzeempfindlichen Stoffen wie
synthetischen Materialien, Polyamid oder
Kunstseide. Bei diesen Materialien sollten
Sie vorher an einer nicht sichtbaren Stelle
(Sauminnenseite) sicherstellen, dass der
heiße Dampf das Material nicht beschädigt.
Berühren Sie diese Materialien nicht direkt
mit der heißen Bügelsohle . Wenden Sie
nur den Dampfstoß an.
DE│AT│CH │ 7 ■
Kleiderpflege
Fusselbürste
♦ Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf
einen Kleiderbügel.
♦ Fäden, Fussel und Haare können mit der roten
Fusselbürste ! einfach entfernt werden, indem
Sie langsam von links nach rechts über die
Kleidung bürsten.
♦ Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück
flach, bedampfen Sie es von oben nach unten.
Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste .
entfernt sanft alle Falten.
♦ Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste .
aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach
unten über das Wäschestück. Sie können dabei die
Dampfstoßtaste in kurzen Abständen drücken.
HINWEIS
► Drücken Sie die Dampfstoßtaste nur so
oft hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte
aufleuchtet, oder Wasser aus der
Bügelsohle tropft. Warten Sie, bis die
Aufheizkontrollleuchte erlischt, bevor Sie
einen weiteren Dampfstoß tätigen.
♦ Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte während
des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal
die Dampfstoßtaste . Warten Sie einige
Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte
wieder erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste
erneut drücken.
♦ Sie können die Fusselbürste ! reinigen, wenn
Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten
(von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Bügelfunktion
♦ Entfernen Sie den Bürstenaufsatz 3 vom Gerät
(siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
♦ Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
♦ Stellen Sie den Temperaturregler nach den
internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett)
oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontrollleuchte
leuchtet. Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte .
Wäscheetikett
HINWEIS
► Wenn Sie die Dampfstoßtaste drücken,
während die Aufheizkontrollleuchte
leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf
und Wasser tropft aus der Bügelsohle .
♦ Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
♦ Falten und Knitter können aus Tuchwaren entfernt
werden, indem man sie über eine Stange hängt.
♦ Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem
Punkt „Kleiderpflege“.
♦ Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht
sichtbaren Stelle durch.
♦ Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen,
halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine
maximale Dampfleistung zu erhalten.
■ 8 │ DE│AT│CH
Gewebeart
Temperaturregler
Chemiefaser
z.B. Viskose,
Polyester
t
(niedrige
Temperatur)
Seide, Wolle
tt
(mittlere
Temperatur)
Baumwolle,
Leinen
ttt
(hohe
Temperatur)
HINWEIS
► Im Zweifelsfall beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur und steigern diese dann zu
einer hohen Temperatur. Bei empfindlichen
Stoffen empfehlen wir, an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe
durchzuführen.
SDRB 1000 B1
♦ Sie können bei stark verknitterter Wäsche die
Dampffunktion durch Drücken der Dampfstoßtaste benutzen. Um den Dampf zu erzeugen,
muss der Temperaturregler mindestens auf
tttPEFSIÚIFSTUFIFO
♦ Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte während
des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal
die Dampfstoßtaste und warten Sie einige
Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte
wieder erlischt.
♦ Drücken Sie die Dampfstoßtaste nur so oft
hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte
aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle
tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte
erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß
tätigen.
HINWEIS
► Wenn Sie die Dampfstoßtaste drücken,
während die Aufheizkontrollleuchte
leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf
und Wasser tropft aus der Bügelsohle .
♦ Sollte während des Arbeitens das Wasser im
Wassertank leer sein, ziehen Sie den Netzstecker , bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
♦ Wenn Sie das Gerät während des Betriebes
kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer
nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf
ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen
wollen, klappen Sie den Ständer wieder
nach hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
♦ Stellen Sie den Temperaturregler auf die
Position „MIN“.
♦ Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
♦ Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Wassertank , indem Sie die Einfüllöffnung des
Wassertankes öffnen, das Gerät umdrehen
und leicht schwenken.
SDRB 1000 B1
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker . Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät
abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG
► Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen
beschädigen.
♦ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
♦ Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
♦ Um die Bügelsohle zu reinigen, wischen Sie
diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas
Spülmittel ab.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlassen, entkalken Sie die Dampfbürste.
♦ Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen
Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
ACHTUNG
► Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Brandgefahr!
► Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem
Ort auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse
aufhängen.
DE│AT│CH │ 9 ■
Fehlfunktionen beseitigen
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr wenig
Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist
erschöpft.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Das Gerät ist nicht angeschlossen.
Garantiebedingungen
♦ Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler
die gewünschte Temperatur ein.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
♦ Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (siehe
„Wasser einfüllen“).
Die Dampfbürste ist defekt.
♦ Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Netzsteckdose ist defekt.
♦ Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
■ 10 │ DE│AT│CH
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
SDRB 1000 B1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Abwicklung im Garantiefall
BURGSTRASSE 21
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
DE - 44867 BOCHUM
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
SDRB 1000 B1
DE│AT│CH │ 11 ■
■ 12 │ DE│AT│CH
SDRB 1000 B1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Filling the appliance with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaching/removing the brush extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Use on clothing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Use on curtains and upholstery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lint brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
19
20
20
20
20
21
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SDRB 1000 B1
GB│IE │ 13 ■
Introduction
NOTE
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
► Check the package for completeness and
signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged
due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Appliance description
Figure A:
Water tank
Intended use
Filler opening
The steam brush is intended exclusively for smoothing household textiles and removing creases and
hair. It must be used indoors and in domestic
households only. All other use is deemed to be
improper use.
Temperature control
Package contents
▯ Steam brush
Release for the water tank
Heat-up indicator lamp
Hanger
Power cable with mains plug
Steam burst button
Stand
▯ Brush extension
Ironing sole
▯ Measuring cup
- Release for the brush extension
▯ Operating instructions
3 Brush extension
♦ Remove all parts of the appliance from the
packaging and remove all packaging materials.
! Lint brush
♦ Remove the protective cap from the brush
extension.
Figure B:
0 Measuring cup
WARNING – RISK OF SUFFOCATION!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags
out of the reach of children.
■ 14 │ GB│IE
. Clothes brush
Technical data
Rated voltage:
220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz
Rated output:
1000 W
SDRB 1000 B1
Safety information
RISK OF BURNS!
►
►
►
►
►
►
►
►
Always hold the appliance by the handle while it is hot.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the device to cool down completely, then remove the plug
from the power socket.
Never iron any piece of clothing while wearing it!
Never aim the steam jet at persons or animals.
The steam brush and its connecting cable must be kept out of the reach
of children under the age of 8 while it is switched on or cooling down.
Exercise due caution while operating the appliance, as it may emit steam.
Caution! Hot surface!
RISK OF FIRE! RISK OF INJURY!
►
►
►
►
►
►
Never leave the steam brush unattended while it is heated up,
switched on or connected to the mains power supply.
Do not put the appliance away until it has cooled down completely.
The appliance must be used and set down on stable surfaces only.
Always place the appliance on a level and heat-resistant surface with
the stand unfolded. The appliance must be set down in a stable position.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
If you do not know the correct care instructions, start with the lowest
temperature setting.
Never permit children to use the steam brush.
SDRB 1000 B1
GB│IE │ 15 ■
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
►
►
►
►
►
►
►
►
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact
our Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that
no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with
water.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Under no circumstances should the appliance be submersed in liquids
or liquids be allowed to penetrate the housing. Do not expose the
appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets
into the housing, disconnect the appliance from the mains power
socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
■ 16 │ GB│IE
SDRB 1000 B1
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
►
►
►
►
►
Never use the appliance adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off.
Do not open the appliance housing. If defective, have the appliance
repaired by an authorised technician only.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a
plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
►
►
►
If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), the clothing
item must not be treated with the steam brush. Ignoring this warning
could lead to permanent damage to the clothing item.
Always fill the water tank with tap water (or a mixture of tap and
distilled water) only. Otherwise, you will damage the appliance.
Do not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it.
SDRB 1000 B1
GB│IE │ 17 ■
Before first use
Operation
NOTE
NOTES
► As every steam brush is tested for functionality after manufacture, it is possible that droplets of water remain in the water tank .
► If the clothing care instructions forbid ironing
♦ Fill the water tank with water (see chapter
“Filling the appliance with water”).
♦ Insert the plug
into a properly installed and
grounded wall socket.
♦ Hold the steam brush horizontally.
♦ Set the temperature control to “MAX”.
♦ Heat the steam brush up for several minutes at
the highest setting. This will loosen production
residue from the ironing sole .
♦ Activate the steam blast button several times
so that steam comes out of the ironing sole .
♦ Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the
ironing sole .
NOTE
► The first time the appliance heats up, a small
amount of smoke and odour may result from
production-related residues. This is normal and
is completely harmless. Ensure sufficient ventilation; for example, by opening a window.
( symbol), the clothing item must not be
treated with the steam brush. Ignoring this
warning could lead to permanent damage to
the clothing item.
► Do not treat leather, velvet, waterproofed
furniture or fabrics that are sensitive to steam.
Otherwise, you might cause damage to the
textile or piece of furniture.
Filling the appliance with water
CAUTION!
► Only fill the water tank with tap water or
a mixture of tap and distilled water. Never fill
the water tank with chemical substances,
cleaning agents (except descaling agent) or
other liquids. Do not use chemically softened
water. This could cause irreparable damage
to the appliance.
If the mains water in your location is rated as hard,
we recommend that you mix the mains water with
some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could become blocked with
limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains
water with distilled water according to the table.
Water hardness
Ratio of distilled
water to mains water
very soft/soft
0
medium
1:1
hard
2:1
very hard
3:1
Ask your local water utility about the water hardness in your area.
■ 18 │ GB│IE
SDRB 1000 B1
CAUTION
from the power
► Always remove the plug
socket before filling the appliance! There is a
risk of electric shock!
♦ Remove the water tank by sliding back the
release of the water tank until you can
lift the water tank up. Grip the water tank
by the protruding gripping aids with your thumb
and index finger and lift it up vertically. The temperature control stays on the appliance and
is not removed along with the water tank.
Steam brush function
♦ Attach the brush extension 3 to the appliance.
It must audibly click into the release of the brush
extension -.
♦ Insert the plug
into a properly installed and
grounded wall socket.
♦ To produce steam, set the temperature control
UPtttPSIJHIFS5IFIFBUVQJOEJDBUPSMBNQ
lights up. As soon as the selected temperature
has been reached, the heat-up indicator lamp
goes out.
♦ Open the filler opening in the water tank .
NOTE
♦ Use the measuring cup 0 to fill the water tank
with water to the “Max” marking.
► To use the steam burst function, set the temperature control UPtttPSIJHIFS
Lower temperatures are insufficient for producing a burst of steam.
♦ Close the filler opening in the water tank .
Ensure that the collar in the filler opening
locks into the notch on the lid. This means that
the water tank is properly closed.
♦ Replace the water tank onto the appliance.
The water tank must audibly click into the
release of the water tank.
Attaching/removing the brush
extension
CAUTION
► Never remove or attach the brush extension 3
while the appliance is hot.
Risk of burns!
♦ To use the steam and brush functions, please attach the brush extension 3to the steam brush.
♦ To do this, push the brush extension 3onto
the appliance along the guide aid until it is fully
attached. The release of the brush extension must click into place audibly.
♦ You can now produce a burst of steam by pressing the steam burst button .
NOTE
► To produce the first burst of steam after heating the appliance, you may have to press the
steam burst button several times in a row.
The appliance is now ready for use.
CAUTION
► The steam brush can be used with any piece
of clothing. Be careful when treating heatsensitive textiles such as synthetics, polyamide
or artificial silk. Before treating such materials,
first process a small test patch in an invisible
spot (inside of the seam) to ensure that the hot
steam does not damage the material. Do not
apply the hot ironing sole to these materials directly. Only use the steam burst function.
♦ To use the ironing function, please remove the
brush extension 3 from the steam brush.
♦ To do this, push the release -downwards and
pull the brush extension 3 off the appliance.
SDRB 1000 B1
GB│IE │ 19 ■
Use on clothing
Lint brush
♦ Hang the creased piece of clothing onto a coat
hanger.
♦ To remove lint, string and hair, slowly guide the
red lint brush ! over your clothes from left to
right.
♦ Gently stretch the item with one hand and hold
it, then apply steam from top to bottom. Combine steam with the clothes brush .for gentle
removal of all creases.
♦ Gently apply pressure with the clothes brush .
and move the appliance over the piece of clothing from top to bottom. You can press the steam
burst button at brief intervals.
NOTE
► Only repeat pressing the steam burst button
until the heat-up indicator lamp lights up or
water drips from the ironing sole . Wait until
the heat-up indicator lamp goes out before
initiating another burst of steam.
♦ If the heat-up indicator lamp
lights up during
operation, do not press the steam blast button
again. Wait a few seconds until the heat-up
indicator lamp goes out before pressing the
steam blast button again.
♦ Moving the lint brush ! over scrap fabric or
similar materials in the opposite direction (i.e.,
from right to left) will clean the brush.
Ironing function
♦ Remove the brush extension 3 from the appliance (see “Attaching/removing the brush
extension”).
♦ The appliance must be connected to correctly
installed and earthed mains power sockets only.
♦ Set the temperature control in accordance
with the international care symbols (laundry
label) or the type of fabric. The heat-up indicator
lamp lights up. As soon as the selected temperature has been reached, the heat-up indicator
lamp goes out.
Laundry
label
NOTE
► If you press the steam burst button while the
heat-up indicator lamp is illuminated, the
appliance will produce condensation instead
of steam, and water will drip from the ironing
sole .
♦ Allow treated clothes to cool down on a coat
hanger before wearing them.
Use on curtains and upholstery
♦ You can remove creases and wrinkles from
draperies by hanging them on a rail.
♦ Simply adhere to the instructions under “Use on
clothing”.
♦ Always carry out a test treatment on an invisible
patch of the item.
♦ If you are using the appliance horizontally, turn
it vertical every now and then to produce the
greatest possible amount of steam.
■ 20 │ GB│IE
Type of
fabric
Temperature
control
Synthetic fibre
e.g. viscose,
polyester
t
(low
temperature)
Silk, wool
tt
(medium
temperature)
cotton,
linen
ttt
(high
Temperature)
NOTE
► If in doubt, start with a low temperature and
gradually increase it. For sensitive fabric, we
recommend that you iron an invisible patch
(inside of the seam) first to ensure that the
ironing process does not cause damage.
SDRB 1000 B1
♦ If your clothes are heavily creased, use the
steam function by pressing the steam burst button . To produce steam, set the temperature
control UPtttPSIJHIFS
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
♦ If the heat-up indicator lamp
lights up during
operation, do not press the steam blast button
again: wait a few seconds until the heat-up
indicator lamp goes out.
► Always disconnect the mains plug
before
cleaning the appliance. There is a risk of
electric shock! Allow the appliance to cool
down. Risk of burns!
♦ Only repeat pressing the steam burst button
until the heat-up indicator lamp
lights up or
water drips from the ironing sole . Wait until
the heat-up indicator lamp
goes out before
initiating another burst of steam.
► Do not use aggressive cleaning agents. These
may damage the surfaces.
NOTE
► If you press the steam burst button while
the heat-up indicator lamp
is illuminated,
the appliance will produce condensation
instead of steam, and water will drip from the
ironing sole .
♦ If the water tank runs dry during operation ,
pull the mains plug before refilling it.
♦ To set the appliance down briefly during operation, unfold the stand to the front and lean
the appliance on it. To resume use of the appliance, simply fold the stand back to the rear.
After using the steam brush
♦ Set the temperature control to “MIN”.
♦ Always disconnect the plug
power socket after use.
from the mains
♦ Empty the water tank by opening the filler
opening of the water tank , turning the appliance upside down and swinging it gently.
SDRB 1000 B1
CAUTION
♦ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
♦ Clean the metal parts of the appliance with a
damp cloth and a mild, non-scouring detergent.
♦ To clean the ironing sole , wipe it with a
damp cloth and a small amount of dish soap.
Descaling
If the appliance produces less steam over time,
descale the steam brush.
♦ You can do this with a regular descaling agent
containing citric acid. Adhere to the instructions
of the descaling agent.
Storage
CAUTION
► Unplug the mains plug and allow the appliance to cool down before putting it away.
Risk of fire!
► Store the appliance in a dry place. You can
hang the appliance up by the hanger .
GB│IE │ 21 ■
Troubleshooting
The steam brush blasts out no steam/very little
steam:
The water supply inside the steam brush is empty.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
The steam brush does not heat up:
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
The appliance is not plugged in.
Warranty conditions
♦ Insert the mains plug
into a power socket
and adjust the temperature control to the
desired temperature.
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
♦ Fill the water tank with water (see “Filling
the appliance with water”).
The steam brush is defective.
♦ Have the appliance repaired by a qualified
technician.
The mains power socket is defective.
♦ Try a different wall socket.
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal facility or your municipal waste facility.
Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if
you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
■ 22 │ GB│IE
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
SDRB 1000 B1
Scope of the warranty
Service
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
Warranty claim procedure
DE - 44867 BOCHUM
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
GERMANY
www.kompernass.com
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
SDRB 1000 B1
GB│IE │ 23 ■
■ 24 │ GB│IE
SDRB 1000 B1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remplir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placer/retirer l’embout brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des voilages et tissus d’ameublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brosse anti-peluches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Après utilisation de la brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
31
31
32
32
32
32
33
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remédier aux dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SDRB 1000 B1
FR│BE │ 25 ■
Introduction
REMARQUE
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne
présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou
du transport, veuillez vous adresser à la hotline
du service après-vente.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
La brosse à vapeur est exclusivement destinée à
lisser et défroisser, retirer les peluches et cheveux
sur du linge de maison. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre
d’un usage privé. Toute autre forme d’utilisation de
l’appareil est réputée non conforme.
Matériel livré
▯ Défroisseur à main
▯ Embout brosse
▯ Verre mesureur
▯ Mode d’emploi
♦ Retirez toutes les pièces de l’appareil de
l’emballage et éliminez tout le matériau
d’emballage.
♦ Retirez le cache de protection placé sur
l’embout brosse.
AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉTOUFFEMENT !
Description de l’appareil
Figure A :
Réservoir d’eau
Orifice de remplissage
Thermostat
Déverrouillage du réservoir d’eau
Témoin lumineux de chauffe
Œillet de suspension
Cordon d’alimentation avec fiche
secteur
Touche Jet de vapeur
Support
Semelle de repassage
- Déverrouillage de l’embout brosse
3 Embout brosse
! Brosse anti-peluches
. Brosse pour vêtements
Figure B :
0 Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz
Puissance nominale : 1000 W
► Les sacs en plastique sont dangereux. Pour
éviter tout risque d'étouffement, conservez les
sacs en plastique hors de portée des bébés
et des jeunes enfants.
■ 26 │ FR│BE
SDRB 1000 B1
Consignes de sécurité
RISQUE DE BRÛLURE !
►
►
►
►
►
►
►
►
Tenir l'appareil uniquement par sa poignée, lorsqu'il est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir l'appareil et retirez
la fiche secteur de la prise secteur.
Ne repassez jamais un vêtement directement sur le corps !
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d'autres personnes ou des
animaux.
Tenir la brosse à vapeur et son cordon électrique à l'écart des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'elle est en service ou encore en train de
refroidir.
Utilisez l'appareil avec précaution, car il peut émettre de la vapeur.
Prudence ! Surface brûlante !
RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE BLESSURES !
►
►
►
►
Ne laissez jamais la brosse à vapeur sans surveillance lorsqu'elle est
chaude, branchée sur le secteur ou allumée.
Ne rangez l'appareil que lorsqu'il est complètement refroidi.
L'appareil doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
Placez l'appareil uniquement avec le support déplié sur une surface
plate et résistante à la chaleur. L'appareil doit rester stable lorsqu'il
est posé.
SDRB 1000 B1
FR│BE │ 27 ■
RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE BLESSURES !
►
►
Repassez exclusivement avec les réglages de température recommandés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne
disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage
sur la température la plus basse.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la brosse à vapeur.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
►
►
►
►
►
►
►
►
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier
qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout
incident.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le posez
pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de
marcher ou de trébucher dessus.
Retirez la fiche secteur avant le nettoyage, au moment de remplir
avec de l'eau et après chaque usage.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains mouillées.
Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez
pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois
du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un
technicien spécialisé pour le réparer.
■ 28 │ FR│BE
SDRB 1000 B1
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
►
►
►
►
►
N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue par
exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients.
La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la réparation de l'appareil uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il présente des dommages visibles,
s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer
l'appareil par un technicien spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un
enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans être
surveillé.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
►
►
►
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à
vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement.
Versez uniquement de l'eau du robinet (ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet) dans le réservoir d'eau . Dans le cas
contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour
nettoyer l'appareil. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDRB 1000 B1
FR│BE │ 29 ■
Avant la première utilisation
Utilisation
REMARQUE
REMARQUES
► Le bon fonctionnement de chaque brosse à
vapeur étant soumis à un contrôle après fabrication, il peut arriver que des gouttes d'eau
soient présentes dans le réservoir d'eau .
► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne
devez pas traiter le vêtement avec la brosse à
vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez
abîmer ce vêtement.
► Ne traitez pas le cuir, le velours, les meubles
imprégnés ou les tissus sensibles à la vapeur.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer
le textile/le meuble.
♦ Versez de l’eau dans le réservoir d’eau (voir
chapitre «Remplir d’eau»).
♦ Branchez la fiche secteur
dans une prise de
courant réglementairement installée et mise à
la terre.
♦ Tenez la brosse à vapeur horizontalement.
♦ Mettez le thermostat en position «MAX».
♦ Laissez chauffer la brosse à vapeur pendant
quelques minutes sur le niveau de puissance le
plus élevé. Vous éliminez ainsi les résidus de
fabrication de la semelle de repassage .
♦ Appuyez quelques fois sur la touche Jet de
vapeur
pour faire fuser de la vapeur par la
semelle de repassage .
♦ Repassez ensuite un morceau de tissu dont vous
n’avez plus besoin pour enlever d’éventuelles
impuretés de la semelle de repassage .
REMARQUE
► Lorsque vous faites chauffer l'appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication
peuvent entraîner un léger dégagement de
fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout
à fait normal et sans risque. Assurez une
aération suffisante, en ouvrant une fenêtre
par exemple.
Remplir d’eau
ATTENTION
► Versez uniquement de l'eau du robinet ou de
l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet
dans le réservoir d'eau . Ne remplissez
jamais le réservoir d'eau avec des substances, des produits de nettoyage chimiques
– à l'exception de détartrant – ou d'autres
liquides. Ne pas utiliser d'eau chimiquement
détartrée. Il peut en résulter un endommagement irréparable de l'appareil.
Si l’eau du robinet de votre domicile est trop dure, il
est recommandé de mélanger l’eau du robinet avec
de l’eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage
prématuré des buses de la fonction jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de
vapeur, veuillez mélanger l’eau du robinet avec de
l’eau distillée selon les proportions indiquées dans
le tableau.
Dureté de l'eau
Proportion eau distillée et eau du robinet
très douce/douce
0
moyennement dure
1:1
dure
2:1
très dure
3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau
en consultant votre service des eaux local.
■ 30 │ FR│BE
SDRB 1000 B1
ATTENTION
► Avant de remplir, n'oubliez jamais de toujours
retirer la fiche secteur
de la prise secteur !
Risque d'électrocution !
♦ Retirez le réservoir d’eau verticalement vers
le haut en poussant vers l’arrière le déverrouillage du réservoir d’eau jusqu’à pouvoir
soulever le réservoir d’eau . Saisissez le
réservoir d’eau avec le pouce et l’index sur
les saillies de préhension pour le soulever verticalement vers le haut. Le thermostat reste sur
l’appareil et n’est pas soulevé en même temps.
♦ Utilisez l’orifice de remplissage sur le réservoir d’eau .
♦ À l’aide du verre mesureur 0, versez de l’eau
du robinet tout au plus jusqu’au marquage
«Max» dans le réservoir d’eau .
♦ Fermez l’orifice de remplissage sur le réservoir d’eau . Assurez-vous que le bec sur
l’orifice de remplissage s’enclenche dans
l’encoche sur le couvercle. Ce n’est que dans
cette position que le réservoir d’eau est correctement obturé.
♦ Placez à nouveau le réservoir d’eau sur
l’appareil. Le réservoir d’eau doit s’enclencher de manière audible sur le déverrouillage
du réservoir d’eau.
Placer/retirer l’embout brosse
♦ Pour ce faire, appuyez sur le déverrouillage vers le bas et retirez simultanément l’embout
brosse 3 vers l’avant.
Fonction brosse à vapeur
♦ Enfichez l’embout brosse 3 sur l’appareil. Il
doit s’enclencher de manière audible sur le
déverrouillage de l’embout brosse -.
♦ Branchez la fiche secteur
dans une prise de
courant réglementairement installée et mise à
la terre.
♦ Pour produire de la vapeur, réglez le thermostat
BVNJOJNVNTVStttPVBVEFMË-FUÏNPJO
lumineux de chauffe s’allume. Une fois la
température réglée atteinte, le témoin lumineux
de chauffe
s’éteint.
REMARQUE
► Pour la fonction Jet de vapeur, positionnez le
thermostat BVNJOJNVNTVSttt
À un niveau inférieur, la température n'est pas
suffisante pour produire un jet de vapeur.
♦ En appuyant sur la touche Jet de vapeur , vous
pouvez maintenant produire un jet de vapeur.
REMARQUE
► Pour déclencher le premier jet de vapeur
après le réchauffage, il est possible que vous
deviez appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche Jet de vapeur .
L’appareil est prêt à utiliser.
ATTENTION
► Ne retirez jamais l'embout brosse 3 et ne
l'enfichez jamais sur l'appareil lorsque l'appareil est chaud.
Risque de brûlure !
♦ Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, placez
l’embout brosse 3 sur la brosse à vapeur.
♦ Pour ce faire, poussez l’embout brosse 3 le
long du guidage jusqu’à la butée sur l’appareil.
L’enclenchement du déverrouillage de l’embout
brosse - doit être audible.
ATTENTION
► La brosse à vapeur peut être utilisée sur
toutes les pièces de vêtements. La prudence
est de mise avec les tissus sensibles à la
chaleur comme les matières synthétiques,
le polyamide ou la soie artificielle. Pour ces
matières, vous devriez vous assurer sur un
endroit caché (face intérieure de l'ourlet)
que la vapeur chaude n'endommage pas la
matière. Ne touchez pas ces matières directement avec la semelle de repassage très
chaude. Utilisez seulement le jet de vapeur.
♦ Pour utiliser la fonction repassage, retirez
l’embout brosse 3 de la brosse à vapeur.
SDRB 1000 B1
FR│BE │ 31 ■
Entretien des vêtements
♦ Suspendez le linge froissé sur un cintre.
♦ Tirez avec une main le vêtement pour l’aplatir,
appliquez la vapeur du haut vers le bas. La
combinaison de la vapeur et de la brosse pour
vêtements . défroisse en douceur.
♦ Exercez une légère pression avec la brosse pour
vêtements . et déplacez l’appareil du haut
vers le bas au-dessus du vêtement. Vous pouvez
en même temps appuyer sur la touche Jet de
vapeur à de courts intervalles.
REMARQUE
► Appuyez sur la touche Jet de vapeur plusieurs fois de suite uniquement jusqu'à ce que
le témoin lumineux de chauffe
s'allume, ou
que de l'eau goutte de la semelle de repassage . Attendez jusqu'à ce que le témoin
lumineux de chauffe s'éteigne, avant de
faire fuser un nouveau jet de vapeur.
♦ Si le témoin lumineux de chauffe
venait à
s’allumer durant le fonctionnement, n’appuyez
pas de nouveau sur la touche Jet de vapeur .
Attendez un instant jusqu’à ce que le témoin
lumineux de chauffe s’éteigne avant d’actionner à nouveau la touche Jet de vapeur .
REMARQUE
► Si vous appuyez sur la touche Jet de vapeur
lorsque le témoin lumineux de chauffe
est allumé, cela génère de l'eau de condensation à la place de la vapeur et de l'eau
goutte de la semelle de repassage .
♦ Laissez refroidir le vêtement sur un cintre avant
de le porter.
♦ Si vous utilisez l’appareil à l’horizontale, tenez-le
de temps en temps à la verticale pour obtenir une
puissance de vapeur maximale.
Brosse anti-peluches
♦ La brosse anti-peluches ! rouge peut éliminer facilement les fils, peluches et cheveux en
brossant lentement de gauche à droite sur le
vêtement.
♦ Vous pouvez nettoyer la brosse anti-peluches !
en brossant dans le sens opposé (de droite à
gauche), par ex. sur des chutes de tissus.
Fonction repassage
♦ Retirez l’embout brosse 3 de l’appareil (voir
«Placer/retirer l’embout brosse»).
♦ Raccordez l’appareil à une prise secteur correctement installée et reliée à la terre.
♦ Réglez le thermostat en fonction des pictogrammes internationaux (étiquette de vêtement)
ou selon le type de tissu. Le témoin lumineux
de chauffe s’allume. Une fois la température
réglée atteinte, le témoin lumineux de chauffe
s’éteint.
Étiquette
de
vêtement
Type de
tissu
Thermostat
Fibre synthétique
par ex. viscose,
Polyester
t
(température
basse)
Soie, laine
tt
(température
moyenne)
Coton,
Lin
ttt
(température
élevée)
Entretien des voilages et tissus
d’ameublement
♦ Les plis et le froissement peuvent être supprimés
en suspendant ces textiles à une barre.
♦ Suivez simplement les instructions au point
«Entretien des vêtements».
♦ Effectuez toujours un essai sur un endroit caché.
■ 32 │ FR│BE
SDRB 1000 B1
REMARQUE
► En cas de doute, commencez avec une température basse et passez ensuite progressivement à une température élevée. Pour les tissus
délicats, nous recommandons d'effectuer un
essai de repassage sur un endroit masqué
(face intérieure de l'ourlet).
♦ Pour les vêtements très froissés, vous pouvez
utiliser la fonction vapeur en appuyant sur la
touche Jet de vapeur . Pour produire de la
vapeur, le thermostat doit être au moins réglé
TVStttPVBVEFMË
♦ Si le témoin lumineux de chauffe
venait à
s’allumer durant le fonctionnement, n’appuyez
pas de nouveau sur la touche Jet de vapeur
et attendez un instant jusqu’à ce que le voyant
lumineux de chauffe s’éteigne à nouveau.
♦ Appuyez sur la touche Jet de vapeur plusieurs fois de suite uniquement jusqu’à ce que
le témoin lumineux de chauffe
s’allume, ou
que de l’eau goutte de la semelle de repassage
. Attendez jusqu’à ce que le témoin lumineux
de chauffe
s’éteigne, avant de faire fuser un
nouveau jet de vapeur.
REMARQUE
► Si vous appuyez sur la touche Jet de vapeur
lorsque le témoin lumineux de chauffe
est allumé, cela génère de l'eau de condensation à la place de la vapeur et de l'eau
goutte de la semelle de repassage .
♦ Si lors du repassage, le réservoir d’eau
manque d’eau, retirez la fiche de la prise secteur
avant de le remplir à nouveau d’eau.
♦ Si vous souhaitez poser brièvement l’appareil
pendant le fonctionnement, dépliez les supports
vers l’avant et posez l’appareil dessus. Si
vous souhaitez réutiliser l’appareil, repliez à
nouveau le support vers l’arrière.
SDRB 1000 B1
Après utilisation de la brosse à
vapeur
♦ Mettez le thermostat sur la position «MIN».
♦ Après utilisation, débranchez toujours la fiche
secteur
de la prise secteur.
♦ Videz l’eau restante du réservoir d’eau en
ouvrant l’orifice de remplissage du réservoir
d’eau , en retournant l’appareil et en le
basculant légèrement.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT - RISQUE DE
BLESSURES !
► Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage . Risque d'électrocution ! Laissez
l'appareil refroidir. Risque de brûlure !
ATTENTION
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les
surfaces.
♦ Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
♦ Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon
légèrement humidifié d’eau et un produit de
nettoyage doux, non abrasif.
♦ Pour nettoyer la semelle de repassage ,
essuyez-la avec un chiffon imbibé d’un peu de
produit vaisselle.
Détartrage
Si la puissance de vapeur devait au bout d’un certain temps s’affaiblir, détartrez la brosse à vapeur.
♦ Pour détartrer, utilisez un détartrant du commerce à base d’acide citrique. Procédez selon
la notice du détartrant.
FR│BE │ 33 ■
Rangement
ATTENTION
► Débranchez la fiche secteur
et laissez
l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
Risque d'incendie !
► Conservez l’appareil dans un endroit sec. Vous
pouvez suspendre l’appareil par son œillet de
suspension .
Remédier aux
dysfonctionnements
La brosse à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou
très peu :
La réserve d’eau dans la brosse à vapeur est
épuisée.
♦ Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
(voir «Remplir d’eau»).
La brosse à vapeur ne chauffe pas :
L’appareil n’est pas branché.
♦ Branchez la fiche secteur
dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l’aide
du thermostat .
La brosse à vapeur est défectueuse.
♦ Faites réparer l’appareil par un technicien
qualifié.
La prise électrique est défectueuse.
♦ Essayez avec une autre prise.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les ordures
ménagères. Ce produit
est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
■ 34 │ FR│BE
SDRB 1000 B1
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
SDRB 1000 B1
FR│BE │ 35 ■
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 36 │ FR│BE
SDRB 1000 B1
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borstelopzetstuk bevestigen/verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stoomborstelfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Behandeling van kleding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Behandeling van gordijnen en kussens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pluisjesborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strijkfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na gebruik van de stoomborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
43
44
44
44
44
45
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SDRB 1000 B1
NL│BE │ 37 ■
Inleiding
OPMERKING
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
► Controleer of het pakket compleet is en of er
geen sprake is van zichtbare schade.
► Neem contact op met de service-hotline
als de levering niet compleet is of indien
er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of door transport.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
Waterreservoir
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Vulopening
De stoomborstel is uitsluitend bedoeld voor het
gladmaken van huishoudelijk textiel en het verwijderen van kreuken, pluisjes en haren op huishoudelijk textiel. Het apparaat mag alleen binnenshuis en
voor huishoudelijke doeleinden worden gebruikt.
Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Vergrendeling van waterreservoir
Inhoud van het pakket
Strijkzool
▯ Stoomborstel
▯ Borstelopzetstuk
▯ Maatbeker
▯ Gebruiksaanwijzing
Temperatuurregelaar
Indicatielampje van verwarming
Ophangoog
Netsnoer met stekker
Stoomstootknop
Standaard
- Vergrendeling van borstelopzetstuk
3 Borstelopzetstuk
! Pluisjesborstel
. Kledingborstel
♦ Haal alle onderdelen van het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Afbeelding B:
0 Maatbeker
♦ Verwijder de beschermkap van het borstelopzetstuk.
Technische gegevens
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR
VERSTIKKING!
Nominale spanning: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
► Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic
zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen op te bergen.
■ 38 │ NL│BE
SDRB 1000 B1
Veiligheidsvoorschriften
VERBRANDINGSGEVAAR!
►
►
►
►
►
►
►
►
Neem een heet stoomstrijkijzer alleen aan de handgreep vast.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen de hete metalen
delen van het apparaat.
Open de vulopening van het waterreservoir nooit terwijl het strijkijzer
in gebruik is. Laat eerst het apparaat afkoelen en haal de stekker uit
het stopcontact.
Strijk kledingstukken nooit direct op het lichaam!
Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren.
Houd, terwijl de stoomborstel ingeschakeld is of afkoelt, zowel de
stoomborstel als het netsnoer buiten het bereik van kinderen die
jonger dan 8 jaar zijn.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt, want er kan
stoom uit het apparaat ontsnappen.
Voorzichtig! Heet oppervlak!
BRANDGEVAAR! LETSELGEVAAR!
►
►
►
►
Laat de hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomborstel
nooit onbeheerd achter.
Berg het apparaat alleen op wanneer het afgekoeld is.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en
neergezet.
Plaats het apparaat altijd met uitgeklapte standaard op een egale
ondergrond die bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel
staan wanneer het wordt neergezet.
SDRB 1000 B1
NL│BE │ 39 ■
BRANDGEVAAR! LETSELGEVAAR!
►
►
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het materiaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed
beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de
laagste temperatuurinstelling.
Laat de stoomborstel nooit door kinderen gebruiken.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
►
►
►
►
►
►
►
►
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde
vakman repareren of neem contact op met de klantenservice, om
gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te
voorkomen.
Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de stekker
vast.
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of
erover kan struikelen.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens het vullen
met water en na ieder gebruik.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof en laat
geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel het
apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen,
haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren.
■ 40 │ NL│BE
SDRB 1000 B1
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
►
►
►
►
►
Gebruik de stoomborstel in geen geval in de buurt van water dat zich
in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De
nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Open de behuizing van het apparaat nooit. Laat een defect apparaat
uitsluitend door een gekwalificeerd vakman repareren.
Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd is,
gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalificeerd vakman repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van het
snoer beschadigd is!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of
tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en
de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
►
►
►
Als het label in een kledingstuk strijken verbiedt (symbool ), mag
u het niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk
kunnen beschadigen.
Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater (of een mengsel
van gedestilleerd water en leidingwater). Anders kan het apparaat
beschadigd raken.
Reinig het apparaat nooit met oplosmiddelen, alcohol of schurende
schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
SDRB 1000 B1
NL│BE │ 41 ■
Vóór het eerste gebruik
Bediening
OPMERKING
OPMERKINGEN
► Omdat de werking van elke stoomborstel na
fabricage wordt getest, kan het gebeuren dat
er zich waterdruppels in het waterreservoir
bevinden.
► Als het label in een kledingstuk strijken
verbiedt (symbool ), mag u het niet met de
stoomborstel behandelen. Anders zou u het
kledingstuk kunnen beschadigen.
► Behandel geen leer, zijde, geïmpregneerde
meubels of niet-stoombestendige stoffen.
Anders kan het textiel/meubelstuk beschadigd raken.
♦ Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk “Vullen met water”).
♦ Steek de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
♦ Houd de stoomborstel horizontaal vast.
♦ Zet de temperatuurregelaar op de stand
“MAX”.
♦ Laat de stoomborstel enkele minuten op de
hoogste stand heet worden. Dit zorgt ervoor dat
fabricageresten op de strijkzool loskomen.
♦ Druk enkele malen op de toets stoomstootknop
, zodat er stoom uit de strijkzool komt.
♦ Strijk dan een niet meer benodigd stuk stof
om eventuele vuilresten van de strijkzool te
verwijderen.
OPMERKING
► Wanneer u het apparaat voor het eerst
opwarmt, kunnen restanten van het productieproces lichte rook- en geurontwikkeling
veroorzaken. Dat is normaal en volkomen
ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
Vullen met water
LET OP
► Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater (of een mengsel van gedestilleerd
water en leidingwater). Vul het waterreservoir
nooit met chemische stoffen, schoonmaakmiddelen (behalve dan ontkalkingsmiddelen)
of andere vloeistoffen. Gebruik geen chemisch
ontkalkt water. Dit kan namelijk onherstelbare
schade aan het apparaat veroorzaken.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor
de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie,
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd water bij
leidingwater
zeer zacht/zacht
0
gemiddeld
1:1
hard
2:1
zeer hard
3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
■ 42 │ NL│BE
SDRB 1000 B1
LET OP
► Haal vóórdat u het waterreservoir vult, altijd
eerst de stekker uit het stopcontact! Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok!
♦ Haal het waterreservoir loodrecht naar boven van het apparaat door eerst de vergrendeling van het waterreservoir naar achteren
te schuiven totdat u het waterreservoir kunt
verwijderen. Neem het waterreservoir aan
de vooruitstekende hulpstukken met duim en
wijsvinger vast en trek het reservoir loodrecht
omhoog. De temperatuurregelaar blijft in het
apparaat en wordt niet mee verwijderd.
♦ Open de vulopening van het waterreservoir .
♦ Vul de maatbeker0 met leidingwater tot hoogstens de “Max”-markering op het waterreservoir
.
♦ Sluit de vulopening van het waterreservoir .
Zorg ervoor dat de nok van de vulopening
in de inkeping van het deksel valt. Alleen op die
manier is het waterreservoir correct gesloten.
♦ Zet het waterreservoir weer op het apparaat.
Het waterreservoir moet hoorbaar vastklikken
in de vergrendeling van het waterreservoir.
Borstelopzetstuk bevestigen/
verwijderen
LET OP
► Zet het borstelopzetstuk 3 nooit op het apparaat - of verwijder het nooit - wanneer het
apparaat opgewarmd is.
Verbrandingsgevaar!
♦ Zet het borstelopzetstuk 3op de stoomborstel
om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken.
♦ Schuif daartoe het borstelopzetstuk 3 langs de
geleiding tot aan de aanslag van het apparaat.
De vergrendeling van het borstelopzetstuk moet hoorbaar vastklikken.
♦ Verwijder het borstelopzetstuk 3 van de stoomborstel om de strijkfunctie te gebruiken.
SDRB 1000 B1
♦ Druk daartoe de vergrendeling -omlaag en
trek het borstelopzetstuk 3 tegelijkertijd naar
voren toe van de stoomborstel.
Stoomborstelfunctie
♦ Bevestig het borstelopzetstuk 3 op het apparaat. De vergrendeling van het borstelopzetstuk
- moet hoorbaar vastklikken.
♦ Steek de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
♦ Zet de temperatuurregelaar minstens op
tttPGIPHFSPNTUPPNUFQSPEVDFSFO)FU
indicatielampje van de verwarming
begint
te branden. Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, gaat het indicatielampje van de verwarming uit.
OPMERKING
► U moet de temperatuurregelaar minstens
PQtttJOTUFMMFOPNTUPPNUFQSPEVDFSFO
In een lagere stand is de temperatuur te laag
om een stoomstoot te produceren.
♦ Druk nu op de stoomstootknop
stoomstoot te produceren.
om een
OPMERKING
► Het kan zijn dat u meermaals op de stoomstootknop moet drukken om na het opwarmen van het apparaat de eerste stoomstoot
te produceren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
LET OP
► De stoomborstel kan bij alle kledingstukken
worden gebruikt. Wees echter voorzichtig bij
warmtegevoelige stoffen zoals synthetische
materialen, polyamide of kunstzijde. Bij deze
materialen dient u vooraf op een niet-zichtbare plek (bijvoorbeeld aan de binnenkant van
de zoom) te controleren of de hete stoom het
materiaal niet beschadigt. Raak deze stoffen
niet direct met de hele strijkzool aan.
Gebruik alleen de stoomstoot.
NL│BE │ 43 ■
Behandeling van kleding
♦ Hang het gekreukte wasgoed op een klerenhanger.
♦ Trek met de hand het wasgoed strak en behandel het van boven naar beneden met stoom.
De combinatie van stoom en kledingborstel .
verwijdert op een zachte manier alle kreuken.
♦ Oefen lichte druk uit met de kledingborstel .
en beweeg het apparaat van boven naar beneden over het wasgoed. Druk daarbij na steeds
een korte afstand op de stoomstootknop .
OPMERKING
► Druk niet meer op de stoomstootknop wanneer het indicatielampje van de verwarming
begint te branden of wanneer water uit de
strijkzool druppelt. Wacht totdat het indicatielampje van de verwarming dooft voordat
u opnieuw op de stoomstootknop drukt.
♦ Is het indicatielampje van de verwarming tijdens de werking aan, druk dan niet opnieuw op
de stoomstootknop . Wacht even totdat het
indicatielampje van de verwarming
opnieuw
uitgaat voordat u opnieuw op de stoomstootknop
drukt.
OPMERKING
► Wanneer u op de stoomstootknop drukt
terwijl het indicatielampje van de verwarming
brandt, dan ontstaat condenswater in
plaats van stoom en dan begint water uit de
strijkzool te druppelen.
♦ Laat de kledingstukken op een klerenhanger
afkoelen voordat u ze aandoet.
♦ Wanneer u het apparaat horizontaal gebruikt,
houd het dan af en toe verticaal, om een maximale stoomkracht te bereiken.
Pluisjesborstel
♦ Kreuken, pluisjes en haren kunnen met de rode
pluisjesborstel ! soepel worden verwijderd
door langzaam van links naar rechts over het
kledingstuk te borstelen.
♦ U kunt de pluisjesborstel ! reinigen door in
tegengestelde richting (van rechts naar links)
over bv. een restje stof te borstelen.
Strijkfunctie
♦ Verwijder het borstelopzetstuk 3 van het
apparaat (zie “Borstelopzetstuk bevestigen/
verwijderen”).
♦ Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
♦ Stel de temperatuurregelaar in volgens de internationale puntsymbolen (zie kledingslabel) of
passend voor de soort stof. Het indicatielampje
van de verwarming begint te branden. Zodra
de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het
indicatielampje van de verwarming
uit.
Kledingslabel
Soort stof
Temperatuurregelaar
Synthetische
stoffen
bv. viscose,
polyester
t
(lage
temperatuur)
Zijde, wol
tt
(standaard
temperatuur)
Katoen,
linnen
ttt
(hoge
temperatuur)
Behandeling van gordijnen en
kussens
♦ Om vouwen en kreuken uit gordijnen te verwijderen, hangt u de gordijnen over een stang.
♦ Volg daarna simpelweg de instructies onder het
punt “Behandeling van kleding”.
♦ Voer altijd eerst een test uit op een niet-zichtbare
plek.
■ 44 │ NL│BE
SDRB 1000 B1
OPMERKING
Na gebruik van de stoomborstel
► Bij twijfel kunt u het beste beginnen met een
lage temperatuur en die langzaamaan verhogen. Bij gevoelige stoffen raden we aan om
de stof te testen op een niet-zichtbare plek
(bijvoorbeeld de binnenkant van de zoom).
♦ Zet de temperatuurregelaar op de stand
“MIN”.
♦ Bij sterke kreuken kunt u de stoomfunctie gebruiken door op de stoomstootknop te drukken.
Zet de temperatuurregelaar minstens op
tttPGIPHFSPNTUPPNUFQSPEVDFSFO
♦ Is het indicatielampje van de verwarming tijdens de werking aan, druk dan niet opnieuw op
de stoomstootknop maar wacht eerst enkele
ogenblikken totdat het indicatielampje van de
verwarming
weer uitgaat.
♦ Druk niet meer op de stoomstootknop wanneer
het indicatielampje van de verwarming begint
te branden of wanneer water uit de strijkzool
druppelt. Wacht totdat het indicatielampje van de
verwarming dooft voordat u opnieuw op de
stoomstootknop drukt.
OPMERKING
► Wanneer u op de stoomstootknop drukt
terwijl het indicatielampje van de verwarming
brandt, dan ontstaat condenswater in
plaats van stoom en dan begint water uit de
strijkzool te druppelen.
♦ Als tijdens het werken al het water van het waterreservoir verbruikt is, haal dan de stekker
uit het stopcontact voordat u het waterreservoir opnieuw vult.
♦ Wanneer u het apparaat tijdens het werken kortstondig wilt wegzetten, klap dan de standaard
naar voren en zet het apparaat erop. Wanneer het apparaat opnieuw wilt gebruiken, klapt
u de standaard weer naar achteren.
SDRB 1000 B1
♦ Trek na gebruik altijd de stekker
stopcontact.
uit het
♦ Giet het resterende water uit het waterreservoir
door de vulopening van het waterreservoir te openen, het apparaat om te draaien
en het apparaat lichtjes te kantelen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok! Laat het apparaat
afkoelen. Verbrandingsgevaar!
LET OP
► Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
♦ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
♦ Reinig de metalen onderdelen met een lichtjes
met water bevochtigd doek en met een mild,
niet-schurend reinigingsmiddel.
♦ Om de strijkzool te reinigen, veegt u hem
schoon met een lichtjes bevochtigde doek en
een beetje afwasmiddel.
Ontkalken
Als de stoomstoot na enige tijd moeilijk verloopt,
ontkalk dan de stoomborstel.
♦ Gebruik daartoe een universeel ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur. Volg de instructies
van het ontkalkingsmiddel.
NL│BE │ 45 ■
Opbergen
LET OP
► Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Brandgevaar!
► Berg het apparaat op een droge plaats op. U
kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog .
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Storingen verhelpen
De stoomborstel stoot geen of heel weinig stoom
uit:
Er zit geen water meer in de stoomborstel.
♦ Vul het waterreservoir met water
(zie “Vullen met water”).
De stoomborstel wordt niet heet:
Het apparaat is niet aangesloten.
♦ Steek de stekker in het stopcontact en stel
met de temperatuurregelaar de gewenste
temperatuur in.
De stoomborstel is defect.
♦ Laat het apparaat door een gekwalificeerd
vakman repareren.
Het stopcontact is defect.
♦ Probeer een ander stopcontact.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
■ 46 │ NL│BE
SDRB 1000 B1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
SDRB 1000 B1
NL│BE │ 47 ■
■ 48 │ NL│BE
SDRB 1000 B1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Před prvním použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nalití vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nasazení/sejmutí kartáčového nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkce parního kartáče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Péče o oděvy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Péče o záclony a čalounění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kartáč na čištění textilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkce žehlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Po použití parního kartáče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
55
55
56
56
56
56
57
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Odvápnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Odstranění chybných funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SDRB 1000 B1
CZ │ 49 ■
Úvod
UPOZORNĚNÍ
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje.
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není
viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození
vzniklého v důsledku vadného obalu nebo
dopravou kontaktujte servisní zákaznickou
linku.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Popis přístroje
Použití v souladu s určením
Obrázek A:
nádobka na vodu
Parní kartáč je určen výhradně k hlazení textilu
a odstraňování záhybů tkaniny, vláken a vlasů na
domácích textiliích. Smí se používat pouze v uzavřených prostorách a v soukromých domácnostech.
Každé jiné použití je považováno za použití
v rozporu s účelem použití.
Rozsah dodávky
▯ napařovací kartáč
plnicí otvor
regulátor teploty
odjištění nádobky na vodu
kontrolka zahřívání
závěsné oko
síťový kabel se zástrčkou
tlačítko parního rázu
stojan
▯ kartáčový nástavec
žehlicí plocha
▯ odměrka
- odjištění kartáčového nástavce
▯ návod k obsluze
3 kartáčový nástavec
♦ Vyjměte všechny části přístroje z obalu a odstraňte
veškerý obalový materiál.
! kartáč na čištění textilu
♦ Z kartáčového nástavce odstraňte ochranný kryt.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
► Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Abyste zabránili nebezpečí udušení,
uchovávejte plastové sáčky mimo dosah
batolat a malých dětí.
■ 50 │ CZ
. kartáč na oděvy
Obrázek B:
0 odměrka
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220–240 V ~, 50–60 Hz
Jmenovitý výkon: 1000 W
SDRB 1000 B1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
►
►
►
►
►
►
►
►
Pokud je přístroj horký, uchopte jej pouze za rukojeť.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Ruce nikdy nedržte v proudu páry ani nepokládejte na horké kovové díly.
Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na vodu. Přístroj nechte nejprve vychladnout a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nežehlete oblečení přímo na těle!
Nikdy nezaměřujte horký proud páry na jiné osoby nebo zvířata.
Parní kartáč a jeho připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Přístroj se musí používat s opatrností, protože může uvolňovat horkou
páru.
Pozor! Horký povrch!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
►
►
►
►
►
►
Horký, do sítě zapojený nebo zapnutý parní kartáč nikdy nenechávejte
bez dozoru.
Přístroj uložte pouze v ochlazeném stavu.
Přístroj se musí používat a odkládat na stabilním povrchu.
Přístroj postavte vždy s vyklopeným stojanem na rovný a tepelně
odolný podklad. Přístroj musí stát při vypnutí stabilně.
Žehlete pouze nastavenými teplotami, uvedenými na pokynech
k ošetřování a vhodnými pro materiál. V opačném případě byste
mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny k ošetřování, začněte
s nastavením nejnižší teploty.
Nikdy nedovolte dětem, aby používaly parní kartáč.
SDRB 1000 B1
CZ │ 51 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě kvalifikovaným odborníkem opravit
v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby
nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout.
Před čištěním, před nalitím vody do přístroje a po každém použití
vytáhněte zástrčku ze sítě.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny a nedovolte,
aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu přístroje
vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky
a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Přístroj v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost
vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
■ 52 │ CZ
SDRB 1000 B1
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
►
►
►
►
Kryt přístroje nesmíte otvírat. Vadný přístroj nechte opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem.
V žádném případě přístroj nepoužívejte, jestliže vykazuje viditelná
poškození, spadl na zem nebo z něj vytéká voda. Nechte jej nejdříve
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená,
přístroj dál nepoužívejte!
Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
►
►
►
Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ),
nesmíte tento kus oděvu opracovávat parním kartáčem. V opačném
případě byste mohli oděv poškodit.
Do nádobky na vodu smíte nalévat pouze vodu z vodovodu
(nebo destilovanou vodu smíchanou s vodou z vodovodu). Jinak by
se přístroj mohl poškodit.
Přístroj nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoholu nebo abrazivních
čisticích prostředků. Jinak může dojít k jeho poškození.
SDRB 1000 B1
CZ │ 53 ■
Před prvním použitím
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
► Protože se po výrobě zkouší funkčnost každého
parního kartáče, může se stát, že se v nádobce
na vodu nacházejí kapičky vody.
► Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují
žehlení (symbol ), nesmíte tento kus oděvu
opracovávat parním kartáčem. V opačném
případě byste mohli oděv poškodit.
► Neopracovávajte kůži, samet, impregnovaný
nábytek nebo materiály citlivé na páru. Textilie/nábytek byste jinak mohli poškodit.
♦ Do nádobky na vodu nalijte vodu (viz kapitola „Nalití vody“).
♦ Síťovou zástrčku zasuňte do předpisově
nainstalované a uzemněné síťové zásuvky.
♦ Parní kartáč držte vodorovně.
♦ Nastavte regulátor teploty do polohy
„MAX“.
♦ Několik minut zahřívejte parní kartáč na nejvyšším stupni. Tím se ze žehlicí plochy uvolní
zbytky z výroby.
♦ Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu ,
aby ze žehlicí plochy vystupovala pára.
♦ Vyžehlete nejdříve nepotřebný kus látky, aby
se tak odstranily případné nečistoty ze žehlicí
plochy .
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním zahřátí přístroje může v důsledku
zbytků, vzniklých při výrobě, dojít k výskytu
lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela
normální a není to nebezpečné. Zajistěte
dostatečné větrání, otevřete například okno.
Nalití vody
POZOR
► Do nádobky na vodu nalévejte pouze
vodu z vodovodu (nebo destilovanou vodu
smíchanou s vodou z vodovodu). Nikdy
neplňte nádobku na vodu chemickými
látkami, čisticími prostředky – s výjimkou prostředku na odstranění vodního kamene – ani
jinými kapalinami. Nepoužívejte chemicky
odvápněnou vodu. V opačném případě
mohou na přístroji vzniknout neopravitelné
škody.
Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho bydliště
příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat s destilovanou vodou. V opačném případě se mohou trysky
předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální fungování parního
rázu, smíchejte vodu z vodovodu s destilovanou
vodou v souladu s údaji v tabulce.
Tvrdost vody
Podíl destilované
vody vůči vodě
z vodovodu
velmi měkká/měkká
0
středně tvrdá
1:1
tvrdá
2:1
velmi tvrdá
3:1
Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny.
■ 54 │ CZ
SDRB 1000 B1
POZOR
► Před plněním vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
♦ Nádobku na vodu vyjměte svisle nahoru
zasunutím odjištění nádobky na vodu
dozadu, aby nádobku na vodu bylo možné
zvednout. Nádobku na vodu uchopte
palcem a ukazováčkem za vyčnívající rukojeť a
zvedněte ji svisle nahoru. Regulátor teploty
zůstává na přístroji a nezvedá se.
♦ Otevřete plnicí otvor na nádobce na vodu .
♦ Odměrkou 0 nalijte vodou z vodovodu až po
značku „MAX“ do nádobky na vodu .
♦ Uzavřete plnicí otvor na nádobce na vodu
. Ujistěte se, že výstupek na plnicím otvoru
zapadá do zářezu víka. Pouze tímto způsobem
je nádobka na vodu správně uzavřena.
♦ Nádobku na vodu opět nasaďte na přístroj.
Nádobka na vodu musí slyšitelně zaskočit na
odjištění nádobky na vodu .
Nasazení/sejmutí kartáčového
nástavce
POZOR
► Nikdy nesnímejte kartáčový nástavec 3
a nenasazujte ho na přístroj, když je přístroj
zahřátý.
Nebezpečí popálení!
♦ Chcete-li používat funkci páry a kartáče, nasaďte kartáčový nástavec 3 na parní kartáč.
♦ K tomu účelu nasuňte kartáčový nástavec 3
podél vedení až na doraz na přístroj. Odjištění kartáčového nástavce - musí slyšitelně
zaskočit.
♦ K tomu účelu stlačte odjištění - směrem dolů
a zároveň stáhněte kartáčový nástavec 3
směrem dopředu.
Funkce parního kartáče
♦ Na přístroj nasuňte kartáčový nástavec 3. Ten
musí slyšitelně zaskočit na odjištění kartáčového
nástavce -.
♦ Síťovou zástrčku zasuňte do předpisově
nainstalované a uzemněné síťové zásuvky.
♦ Pro vytváření páry nastavte regulátor teploty
NJOJNÈMOńOBtttOFCPWZÝÝÓ,POUSPMLB[Bhřívání
svítí. Jakmile je dosaženo nastavené
teploty, kontrolka zahřívání zhasne.
UPOZORNĚNÍ
► Nastavte pro funkci parního rázu regulátor
teploty NJOJNÈMOńOBttt
Při nižších úrovních nepostačuje teplota
k vytvoření parního rázu.
♦ Stisknutím tlačítka parního rázu
generovat parní ráz.
nyní můžete
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li spustit první parní ráz po zahřátí,
může být, že několikrát za sebou musíte
stisknout tlačítko parního rázu .
Přístroj je připraven k provozu.
POZOR
► Parní kartáč lze používat na všechny oděvy.
Doporučuje se postupovat opatrně u materiálů citlivých na teplo, jako jsou syntetické
materiály, polyamid nebo umělé hedvábí.
U těchto materiálů je třeba nejprve ověřit
na neviditelném místě (vnitřní strana lemu),
zda horká pára materiál nepoškodí. Těchto
materiálů se nedotýkejte přímo horkou žehlicí
plochou . Používejte pouze parní ráz.
♦ Chcete-li používat funkci žehlení, vyjměte kartáčový nástavec 3 z parního kartáče.
SDRB 1000 B1
CZ │ 55 ■
Péče o oděvy
Kartáč na čištění textilu
♦ Zmačkané oblečení zavěste na ramínko.
♦ Nitky, vlákna a vlasy můžete snadno odstranit
pomocí červeného kartáče na čištění textilu !,
a to pomalým kartáčováním oděvu zleva
doprava.
♦ Jednou rukou prádlo natáhněte a napařujte shora dolů. Kombinace páry a kartáče na oděvy
. vede k jemnému odstranění všech záhybů.
♦ Kartáčem na oděvy . vyvíjejte mírný tlak
a pohybujte přístrojem shora dolů po prádle.
V krátkých intervalech přitom můžete stisknout
tlačítko parního rázu .
UPOZORNĚNÍ
► Tlačítko parního rázu stiskněte opakovaně
pouze tak často, dokud se nerozsvítí kontrolka zahřívání
nebo voda nebude kapat ze
žehlicí plochy . Vyčkejte, dokud nezhasne
kontrolka zahřívání , a až poté proveďte
další parní ráz.
♦ Pokud se během provozu rozsvítí kontrolka
zahřívání , nestiskněte ještě jednou tlačítko
parního rázu . Než znovu stisknete tlačítko
parního rázu , vyčkejte chvíli, dokud kontrolka
zahřívání
opět nezhasne.
UPOZORNĚNÍ
♦ Pokud budete kartáčovat v opačném směru
(zprava doleva), např. na zbytcích textilií, můžete kartáč na čištění textilu ! vyčistit.
Funkce žehlení
♦ Z přístroje odstraňte kartáčový nástavec 3 (viz
„Nasazení/sejmutí kartáčového nástavce“).
♦ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované
a uzemněné zásuvky.
♦ Nastavte regulátor teploty podle mezinárodních bodových symbolů (štítek na prádlo) nebo
typu tkaniny. Kontrolka zahřívání svítí. Jakmile je dosaženo nastavené teploty, kontrolka
zahřívání zhasne.
Štítek na
prádlo
► Pokud stisknete tlačítko parního rázu , zatímco kontrolka zahřívání svítí, místo páry
se vytváří kondenzační voda a kape ze žehlicí
plochy .
♦ Před nošením nechte oděv vychladnout na
ramínku.
Druh
tkaniny
Regulátor
teploty
chemická
vlákna
např. viskóza,
polyester
t
(nízká
teplota)
hedvábí, vlna,
tt
(střední
teplota)
bavlna,
len
ttt
(vysoká
teplota)
Péče o záclony a čalounění
♦ Zmačkání a záhyby lze z látkových výrobků
odstranit převěšením přes tyč.
♦ Postupujte jednoduše podle pokynů v části
„Péče o oděvy“.
♦ Vždy proveďte nejprve test na neviditelném
místě.
♦ Používáte-li přístroj ve vodorovné poloze, občas
jej přidržte ve svislé poloze, aby byl zajištěn
maximální výkon páry.
■ 56 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Pokud máte pochybnosti, začněte nízkou
teplotou a poté ji zvyšte na vysokou teplotu.
U citlivých tkanin doporučujeme provést
zkušební žehlení na neviditelném místě (vnitřní
strana lemu).
SDRB 1000 B1
♦ Je-li prádlo silně zmačkané, můžete použít funkci
páry stisknutím tlačítka parního rázu . Pro
vytváření páry je nutné nastavit regulátor teploty
NJOJNÈMOńOBtttOFCPWZÝÝÓ
♦ Pokud se během provozu rozsvítí kontrolka
zahřívání , netiskněte ještě jednou tlačítko parního rázu a vyčkejte chvíli, dokud kontrolka
zahřívání
opět nezhasne.
♦ Tlačítko parního rázu stiskněte opakovaně
pouze tak často, dokud se nerozsvítí kontrolka
zahřívání
nebo voda nebude kapat ze
žehlicí plochy . Vyčkejte, dokud nezhasne
kontrolka zahřívání , a až poté proveďte další
parní ráz.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud stisknete tlačítko parního rázu ,
zatímco kontrolka zahřívání svítí, místo
páry se vytváří kondenzační voda a kape ze
žehlicí plochy .
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Před čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR
► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Tyto
by mohly poškodit povrchy.
♦ Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým
hadříkem.
♦ Kovové díly očistěte hadříkem mírně navlhčeným
vodou a jemným, neabrazivním čisticím prostředkem.
♦ Chcete-li vyčistit žehlicí plochu , otřete ji vlhkým hadříkem s trochou mycího prostředku.
♦ Pokud se voda v nádobce na vodu během
provozu vyčerpá, odpojte síťovou zástrčku
a až poté znovu nalijte vodu.
Odvápnění
♦ Pokud chcete přístroj během provozu krátce
položit, sklopte stojan směrem dopředu
a na něj přístroj odstavte. Pokud chcete přístroj
znovu používat, sklopte stojan opět směrem
dozadu.
♦ K odvápnění použijte běžně dostupný prostředek na odstranění vodního kamene na bázi
kyseliny citrónové. Postupujte podle návodu
k použití prostředku na odstranění vodního
kamene.
Po použití parního kartáče
♦ Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“.
♦ Po použití vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
♦ Vylijte zbylou vodu z nádobky na vodu tím,
že otevřete plnicí otvor nádobky na vodu ,
přístroj obrátíte a mírně naklopíte.
Pokud po určité době dojde k poklesu výkonu páry,
parní kartáč odvápněte.
Uložení
POZOR
► Před uložením vytáhněte síťovou zástrčku
a nechte přístroj vychladnout.
Nebezpečí požáru!
► Přístroj uchovávejte na suchém místě. Přístroj
můžete zavěsit za závěsné oko .
SDRB 1000 B1
CZ │ 57 ■
Odstranění chybných funkcí
Parní kartáč nevypouští žádnou páru nebo
vypouští velmi malé množství páry:
Zásoba vody v parním kartáči je spotřebovaná.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Parní kartáč se nezahřívá:
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Přístroj není zapojený.
Záruční podmínky
♦ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a nastavte regulátorem teploty požadovanou teplotu.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
♦ Do nádobky na vodu nalijte vodu
(viz „Nalití vody“).
Parní kartáč je vadný.
♦ Přístroj nechte zkontrolovat kvalifikovaným
odborníkem.
Síťová zásuvka je vadná.
♦ Vyzkoušejte jinou síťovou zásuvku.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat ve schváleném podniku
pro nakládání s odpady nebo v místním komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. V případě pochybností se informujte ve
svém sběrném dvoře.
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
■ 58 │ CZ
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
SDRB 1000 B1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
SDRB 1000 B1
CZ │ 59 ■
■ 60 │ CZ
SDRB 1000 B1
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Llenado de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje/desmontaje de la boquilla con cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de cepillo de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado de la ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado de cortinas y tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cepillo de pelusas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Después del uso del cepillo de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
67
67
68
68
68
68
69
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Solución de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SDRB 1000 B1
ES │ 61 ■
Introducción
INDICACIÓN
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
► Compruebe la integridad del suministro y si
hay daños visibles.
► Si el suministro es incompleto o se aprecian
daños debido a un embalaje deficiente o al
transporte, póngase en contacto con la línea
directa de asistencia técnica.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Descripción del aparato
Figura A:
Depósito de agua
Uso previsto
Orificio de llenado
El cepillo de vapor ha sido concebido únicamente
para el alisado y eliminación de arrugas, pelusas
y pelos de textiles domésticos. Solo debe utilizarse
en estancias cerradas y para un uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera contrario
al uso previsto.
Regulador de temperatura
Volumen de suministro
▯ Cepillo de vapor
▯ Boquilla con cepillo
▯ Vaso medidor
▯ Instrucciones de uso
♦ Extraiga del embalaje todas las piezas del aparato y deseche todo el material de embalaje.
♦ Retire la tapa de protección de la boquilla con
cepillo.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE
ASFIXIA!
► Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde
las bolsas de plástico fuera del alcance de
bebés y niños pequeños.
■ 62 │ ES
Desbloqueo del depósito de agua
Piloto de control del calentamiento
Ojal para colgar
Cable de red con enchufe
Tecla de chorro de vapor
Soporte
Suela
- Desbloqueo de la boquilla con cepillo
3 Boquilla con cepillo
! Cepillo de pelusas
. Cepillo para la ropa
Figura B:
0 vaso medidor
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz
Potencia nominal: 1000 W
SDRB 1000 B1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
►
►
►
►
►
►
►
►
Sujete el aparato exclusivamente por el asa cuando esté caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor ni en las piezas
metálicas calientes.
Durante el uso, no debe abrir el orificio de llenado del depósito de
agua. Deje que el aparato se enfríe y desconecte el enchufe de la
red eléctrica.
¡Nunca planche la ropa pegada al cuerpo!
No dirija nunca el chorro de vapor hacia personas o animales.
Durante el período de encendido o enfriado, tanto el cepillo de
vapor como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Utilice con cuidado el aparato, ya que puede salir vapor.
¡Cuidado! ¡Superficie caliente!
¡PELIGRO DE INCENDIO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
►
►
►
►
No deje nunca el cepillo de vapor desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica, caliente o encendido.
Guarde el aparato exclusivamente cuando esté frío.
El aparato debe usarse y colocarse sobre una superficie estable.
Coloque el aparato con el soporte desplegado sobre una base plana y termorresistente. El aparato debe estar en una posición estable
cuando lo deposite.
SDRB 1000 B1
ES │ 63 ■
¡PELIGRO DE INCENDIO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
►
►
Planche exclusivamente conforme a las temperaturas especificadas
en las indicaciones de mantenimiento de las prendas de ropa y a las
temperaturas apropiadas para el material. De lo contrario, podría
dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de mantenimiento
de las prendas de ropa, comience con la temperatura más baja.
No deje que los niños utilicen el cepillo de vapor.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
►
►
►
►
►
►
►
►
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, en caso de avería, encargue la reparación del
aparato al personal especializado cualificado o diríjase al servicio
de asistencia técnica.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Tire siempre del propio enchufe para desconectarlo, nunca del cable.
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda
pisarlo ni tropezar con él.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de la limpieza, al llenar el aparato de agua y después de cada uso.
No toque nunca el enchufe o el cable con las manos húmedas.
No sumerja el aparato en líquidos ni permita que ningún líquido penetre en la carcasa del aparato. El aparato no debe estar expuesto
a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo,
penetrase líquido en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe
de la red eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
■ 64 │ ES
SDRB 1000 B1
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
►
►
►
►
►
No utilice el aparato en la proximidad de agua, como la que se
encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente.
La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté
desconectado.
Queda prohibido abrir la carcasa del aparato. Si el aparato está
defectuoso, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualificado.
No utilice nunca el aparato si se aprecian daños visibles, se ha caído
o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado
cualificado.
¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra dobleces
está dañada!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo
supervisión.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
►
►
►
Si las indicaciones de mantenimiento de la prenda de ropa prohíben
el planchado (símbolo ), no debe tratarse dicha prenda con el
cepillo de vapor. De lo contrario, podría dañarse.
Solo debe introducir agua corriente (o agua destilada mezclada con
agua corriente) en el depósito de agua . De lo contrario, el aparato podría dañarse.
No debe limpiar el aparato con disolventes, alcohol ni productos de
limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDRB 1000 B1
ES │ 65 ■
Antes del primer uso
INDICACIÓN
► Como todos los cepillos de vapor se someten
a una prueba de funcionamiento tras su fabricación, es posible que queden algunas gotas
de agua en el depósito de agua .
♦ Vierta agua en el depósito de agua (consulte el capítulo “Llenado de agua”).
♦ Conecte el enchufe a una toma instalada
conforme a la normativa y puesta a tierra.
♦ Sujete el cepillo de vapor en horizontal.
♦ Ajuste el regulador de temperatura en la
posición “MAX”.
♦ Caliente el cepillo de vapor durante algunos
minutos en el máximo nivel. De esta manera, se
eliminan los residuos de fabricación de la suela
.
♦ Pulse la tecla de chorro de vapor
varias
veces para que el vapor salga de la suela de la
plancha .
♦ A continuación, planche un trozo de tela que ya
no necesite para eliminar las posibles impurezas
de la suela de planchado .
INDICACIÓN
► Al calentar el aparato por primera vez, es
posible que se genere un poco de humo
y olor debido a los restos derivados de su
fabricación. Esto es perfectamente normal e
inofensivo. Procure que haya suficiente ventilación; por ejemplo, abra una ventana.
Llenado de agua
ATENCIÓN
► Solo debe introducir agua corriente o agua
destilada mezclada con agua corriente en
el depósito de agua . Nunca llene el
depósito de agua con sustancias químicas,
productos de limpieza, a excepción del producto antical, u otros líquidos. No utilice agua
descalcificada químicamente, ya que podría
provocar daños irreparables en el aparato.
Si el agua corriente de su lugar de residencia
es muy dura, es recomendable mezclarla con
agua destilada. De lo contrario, podrían formarse
prematuramente restos de cal en las boquillas del
chorro de vapor.
Para mantener la función de chorro de vapor
en perfecto estado durante más tiempo, mezcle
el agua corriente con agua destilada según lo
dispuesto en la tabla.
Dureza del agua
Proporción de agua
destilada con respecto al agua corriente
Muy blanda/blanda
0
Media
1:1
Dura
2:1
Muy dura
3:1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la
central de abastecimiento de agua local.
Manejo
INDICACIONES
► Si las indicaciones de mantenimiento de
la prenda de ropa prohíben el planchado
(símbolo ), no debe tratarse dicha prenda
con el cepillo de vapor. De lo contrario, podría
dañarse.
► No trate cuero, terciopelo, muebles impregnados o materiales sensibles al vapor. De lo contrario, los textiles/el mueble podrían dañarse.
■ 66 │ ES
ATENCIÓN
► ¡Antes del llenado, extraiga siempre el enchufe
de la toma! ¡Existe peligro de descarga
eléctrica!
SDRB 1000 B1
♦ Extraiga el depósito de agua en vertical
hacia arriba desplazando el desbloqueo
del depósito de agua hacia atrás hasta que
el depósito de agua se pueda sacar. Sujete
el depósito de agua con los dedos pulgar
e índice por las asas para sacarlo en vertical
hacia arriba. El regulador de temperatura
permanece en el aparato y no se extrae.
♦ Abra el orificio de llenado del depósito de
agua .
♦ Con el vaso medidor 0, introduzca agua corriente en el depósito de agua como máximo
hasta la marca “MAX”.
Función de cepillo de vapor
♦ Inserte la boquilla con cepillo 3 en el aparato.
Esta debe encastrar de manera audible en el
desbloqueo de la boquilla con cepillo -.
♦ Conecte el enchufe a una toma instalada
conforme a la normativa y puesta a tierra.
♦ Para generar vapor, ponga el regulador de temperatura DPNPNÓOJNPFOtttPNÈT&MQJloto de control del calentamiento se enciende.
En cuanto se alcanza la temperatura ajustada, el
piloto de control del calentamiento se apaga.
INDICACIÓN
♦ Cierre el orificio de llenado del depósito de
agua . Preste atención a que el saliente del
orificio de llenado entre en la ranura de la
tapa. Solo de esta manera quedará correctamente cerrado el depósito de agua .
► Para la función de chorro de vapor, ponga el
regulador de temperatura FOtttDPNP
mínimo.
A niveles inferiores, la temperatura no es
suficiente para generar un chorro de vapor.
♦ Vuelva a colocar el depósito de agua en el
aparato. El depósito de agua debe encastrar de manera audible en el desbloqueo del
depósito de agua.
♦ Para crear un chorro de vapor, pulse la tecla de
chorro de vapor .
Montaje/desmontaje de la boquilla
con cepillo
ATENCIÓN
► Nunca extraiga la boquilla con cepillo 3 y
nunca la introduzca en el aparato cuando el
aparato esté caliente.
¡Peligro de quemaduras!
♦ Para utilizar la función de vapor y cepillado,
coloque la boquilla con cepillo 3en el cepillo
de vapor.
♦ Desplace la boquilla con cepillo 3 a lo largo
de la guía hasta el tope en el aparato. El
desbloqueo de la boquilla con cepillo - debe
encastrar de manera audible.
♦ Para utilizar la función de planchado, retire la
boquilla con cepillo 3del cepillo de vapor.
INDICACIÓN
► Para poder soltar el primer chorro de vapor
después del calentamiento, es posible que
tenga que pulsar varias veces seguidas la
tecla de chorro de vapor .
Con esto, el aparato estará listo para el funcionamiento.
ATENCIÓN
► El cepillo de vapor se puede utilizar en todas
las prendas de ropa. Sin embargo, lleve
cuidado con los materiales sensibles al calor
tales como materiales sintéticos, poliamida
o seda artificial. En estos materiales debería
hacer antes una prueba en un punto que
no se vea (parte interior del dobladillo)
para garantizar que el vapor caliente no
dañe el material. No toque estos materiales
directamente con la suela caliente . Utilice
únicamente el chorro de vapor.
♦ Para ello, presione hacia abajo el desbloqueo
-y extraiga simultáneamente la boquilla con
cepillo 3 hacia delante.
SDRB 1000 B1
ES │ 67 ■
Cuidado de la ropa
Cepillo de pelusas
♦ Cuelgue la prenda arrugada en una percha.
♦ Los hilos, pelusas y pelos se pueden quitar
fácilmente con el cepillo de pelusas rojo !.
Simplemente hay que cepillar lentamente de
izquierda a derecha por encima de la ropa.
♦ Estire la prenda con la mano y aplique vapor
de arriba abajo. La combinación de vapor y
cepillo de ropa .elimina con suavidad todas
las arrugas.
♦ Ejerza una ligera presión con el cepillo de ropa
. y mueva el aparato de arriba abajo sobre
la prenda. También puede presionar la tecla de
chorro de vapor
en intervalos breves.
INDICACIÓN
► Pulse reiteradamente la tecla de chorro de
vapor
hasta que el piloto de control del
calentamiento se ilumine o de la suela
gotee agua. Espere a que el piloto de control
del calentamiento se apague antes de
aplicar otro chorro de vapor.
♦ Si se enciende el piloto de control del calentamiento durante el funcionamiento, no vuelva
a pulsar la tecla de chorro de vapor . Espere
un momento a que el piloto de control del
calentamiento vuelva a apagarse antes de
pulsar de nuevo la tecla de chorro de vapor .
INDICACIÓN
► Si pulsa la tecla de chorro de vapor mientras el piloto de control del calentamiento
está iluminado, en lugar de generarse vapor
se genera agua condensada y de la suela
gotea agua.
♦ Deje que se enfríe la prenda de ropa en la
percha antes de ponérsela.
♦ Puede limpiar el cepillo de pelusas ! cepillando en la dirección opuesta (de derecha a
izquierda), p. ej., sobre restos de tejido.
Función de planchado
♦ Extraiga la boquilla con cepillo 3 del aparato
(consulte “Montaje/desmontaje de la boquilla
con cepillo”).
♦ Conecte el aparato exclusivamente a una toma
instalada y conectada a tierra de acuerdo con
la normativa.
♦ Ajuste el regulador de temperatura según
los símbolos internacionales de puntos (etiqueta
de la ropa) o según el tipo de tejido. El piloto
de control del calentamiento se enciende.
En cuanto se alcanza la temperatura ajustada,
el piloto de control del calentamiento se
apaga.
Etiqueta
de la
ropa
Tipo de
tejido
Regulador de
temperatura
Fibra química
p. ej., viscosa,
poliéster
t
(temperatura
baja)
Seda, lana
tt
(temperatura
media)
Algodón,
lino
ttt
(temperatura
alta)
Cuidado de cortinas y tapizados
♦ Se pueden eliminar las arrugas y pliegues de
los textiles colgándolos de una barra.
♦ Simplemente, siga las instrucciones del capítulo
“Cuidado de la ropa”.
♦ Realice siempre una prueba en un lugar poco
visible.
♦ Si utiliza el aparato en horizontal, póngalo de
vez en cuando en vertical para conseguir una
producción máxima de vapor.
■ 68 │ ES
SDRB 1000 B1
INDICACIÓN
Después del uso del cepillo de vapor
► En caso de duda, empiece con una temperatura inferior y vaya aumentándola según
crea necesario. Con materiales sensibles,
recomendamos que realice una prueba de
planchado en un lugar poco visible (interior
del dobladillo).
♦ Ajuste el regulador de temperatura en la
posición “MIN”.
♦ En caso de ropa muy arrugada, puede utilizar
la función de vapor pulsando la tecla de chorro
de vapor . Para generar vapor, ponga el
regulador de temperatura como mínimo en
tttPNÈT
♦ Si se enciende el piloto de control del calentamiento durante el funcionamiento, no
vuelva a pulsar la tecla de chorro de vapor
y espere un momento a que el piloto de control
del calentamiento vuelva a apagarse.
♦ Pulse reiteradamente la tecla de chorro de
vapor
hasta que el piloto de control del
calentamiento se ilumine o de la suela
gotee agua. Espere a que el piloto de control
del calentamiento se apague antes de aplicar otro chorro de vapor.
INDICACIÓN
► Si pulsa la tecla de chorro de vapor mientras el piloto de control del calentamiento
está iluminado, en lugar de generarse vapor
se genera agua condensada y de la suela
gotea agua.
♦ Si el depósito de agua se quedara vacío
durante el funcionamiento, desconecte el
enchufe
antes de volver a llenar el depósito
con agua.
♦ Si desea posar brevemente el aparato durante
el funcionamiento, despliegue el soporte
hacia delante y coloque el aparato encima. Si
desea volver a utilizar el aparato, pliegue de
nuevo el soporte hacia atrás.
SDRB 1000 B1
♦ Tras utilizar el aparato, desconecte siempre el
enchufe
de la toma eléctrica.
♦ Para vaciar el agua restante del depósito de
agua , abra el orificio de llenado del
depósito de agua , gire el aparato y voltéelo
ligeramente.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de proceder a la limpieza, desconecte
el enchufe . ¡Existe peligro de descarga
eléctrica! Deje que el aparato se enfríe.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN
► No utilice productos de limpieza agresivos,
ya que podrían dañar las superficies.
♦ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
suave y seco.
♦ Limpie las piezas metálicas con un paño ligeramente humedecido con agua y con un producto
de limpieza suave y no abrasivo.
♦ Para limpiar la suela , lávela con un paño
humedecido con un poco de jabón lavavajillas.
Descalcificación
Si bajase la producción de vapor después de
algún tiempo, descalcifique el cepillo de vapor.
♦ Utilice un producto antical convencional a base
de ácido cítrico para la descalcificación. Siga
las instrucciones del descalcificador.
ES │ 69 ■
Almacenamiento
ATENCIÓN
► Desconecte el enchufe
y deje que el
aparato se enfríe antes de guardarlo.
¡Peligro de incendio!
► Guarde el aparato en un lugar seco. Puede
colgar el aparato con el ojal para colgar .
Solución de errores
El cepillo de vapor desprende poco o ningún
vapor:
Se ha agotado la reserva de agua del cepillo de
vapor.
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la
Directiva 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales
de desecho de residuos. Observe las normas
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto
con las instalaciones municipales de desecho de
residuos.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
♦ Llene el depósito de agua con agua
(consulte “Llenado de agua”).
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
El cepillo de vapor no se calienta:
Estimado cliente:
El aparato no está conectado.
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
♦ Conecte el enchufe a la red eléctrica y ajuste
la temperatura deseada con el regulador de
temperatura .
El cepillo de vapor está defectuoso.
♦ Encargue la reparación del aparato al personal
especializado.
La toma eléctrica está defectuosa.
♦ Pruebe otra toma eléctrica.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
■ 70 │ ES
SDRB 1000 B1
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
SDRB 1000 B1
ES │ 71 ■
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 72 │ ES
SDRB 1000 B1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Abastecer água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocar/retirar o suporte da escova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Função de escova a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tratar vestuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tratar cortinas e estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escova para tirar pelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Função de engomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Após a utilização da escova a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
79
79
80
80
80
80
81
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descalcificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Solucionar falhas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SDRB 1000 B1
PT
73 ■
Introdução
NOTA
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis.
► No caso de um fornecimento incompleto ou
de danos resultantes de uma embalagem
incompleta ou do transporte, contacte a linha
direta de assistência técnica.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes
de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize
o produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Descrição do aparelho
Figura A:
Utilização correta
Depósito de água
A escova a vapor foi concebida exclusivamente
para alisar e remover vincos, fios e cabelos de
têxteis domésticos. Esta destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Quaisquer
outras utilizações são consideradas incorretas.
Orifício de enchimento
Conteúdo da embalagem
Regulador da temperatura
Desbloqueio do depósito de água
Luz de controlo de aquecimento
Argola de suspensão
Cabo de alimentação com ficha elétrica
▯ Escova a vapor
Botão de jato de vapor
▯ Suporte da escova
Apoio
▯ Copo medidor
Placa metálica do ferro
▯ Manual de instruções
- Desbloqueio do suporte da escova
♦ Retire da embalagem todas as peças do aparelho e remova todo o material de embalagem.
3 Suporte da escova
♦ Remova a tampa de proteção do suporte da
escova.
. Escova para vestuário
! Escova para tirar pelos
Figura B:
ATENÇÃO - PERIGO DE ASFIXIA!
► Os sacos de plástico podem representar um
perigo. De modo a evitar perigo de asfixia,
conserve as embalagens plásticas fora do
alcance de bebés e crianças pequenas.
■ 74 │ PT
0 Copo medidor
Dados técnicos
Tensão nominal:
220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz
Potência nominal: 1000 W
SDRB 1000 B1
Instruções de segurança
PERIGO DE QUEIMADURAS!
►
►
►
►
►
►
►
►
Quando o aparelho estiver quente, agarre-o apenas pela pega.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas
quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser
aberto durante a utilização. Deixe primeiro o aparelho arrefecer e
retire depois a ficha da tomada.
Nunca engome peças de vestuário diretamente no corpo!
Nunca direcione o jato de vapor para outras pessoas ou animais.
Manter a escova a vapor e o respetivo cabo de ligação, durante a
ativação ou o arrefecimento dos mesmos, fora do alcance de crianças
com idades inferiores a 8 anos.
O aparelho deve ser utilizado com cuidado, uma vez que pode ser
libertado vapor.
Cuidado! Superfície quente!
PERIGO DE INCÊNDIO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►
►
►
►
Nunca deixe a escova a vapor quente, em funcionamento ou ligada
à corrente sem vigilância.
Guarde a escova a vapor apenas quando estiver totalmente fria.
O aparelho tem de ser utilizado e colocado numa superfície estável.
Coloque o aparelho, apenas com o apoio aberto, sobre uma superfície plana e resistente ao calor. O aparelho tem de ficar estável
quando for desligado.
SDRB 1000 B1
PT
75 ■
PERIGO DE INCÊNDIO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►
►
Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura aconselhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso
contrário, poderá danificar os têxteis. Caso não tenha conhecimento
das instruções de tratamento, inicie o trabalho com a regulação de
temperatura mais baixa.
Nunca permita que as crianças utilizem a escova a vapor.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
►
►
►
►
►
►
►
►
A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as
indicações constantes na placa de características do aparelho.
Mandar arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja
especializada ou dirigir-se à Assistência Técnica, de modo a evitar
situações de perigo.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos
por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de
modo a evitar situações de perigo.
Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de
modo que não fique em contacto com superfícies quentes e não seja
possível pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
Retire a ficha da tomada antes da limpeza, durante o abastecimento
com água canalizada e após cada utilização.
Nunca segure o cabo ou a ficha de ligação com as mãos húmidas.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos e não deixe entrar líquidos
no corpo do aparelho. Não exponha o aparelho a humidade nem
o utilize ao ar livre. No entanto, em caso de infiltração de líquido
no corpo do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados.
■ 76 │ PT
SDRB 1000 B1
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
►
►
►
►
►
Nunca utilize o aparelho na proximidade de água em banheiras,
duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade à água representa perigo, mesmo com o aparelho desligado.
Não pode abrir o corpo do aparelho. O aparelho avariado só deve
ser reparado por técnicos devidamente qualificados.
Nunca utilize o aparelho, caso este apresente danos visíveis, tenha
caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por
técnicos devidamente qualificados antes de o voltar a utilizar.
Não continue a utilizar o aparelho, caso a proteção contra dobras
do cabo de alimentação esteja danificada!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura
do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças
não vigiadas.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
►
►
►
Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não
pode ser engomado (símbolo ), não pode tratar a peça de vestuário com a escova a vapor. Caso contrário, poderá danificar a peça
de vestuário.
O depósito de água só pode ser abastecido com água canalizada (ou água destilada misturada com água canalizada). Caso
contrário, poderá danificar o aparelho.
Não pode limpar o aparelho com solventes, álcool ou produtos de
limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
SDRB 1000 B1
PT
77 ■
Antes da primeira utilização
Operação
NOTA
INDICAÇÕES
► Como, após o fabrico, é verificada a funcionalidade de todas as escovas a vapor, no
depósito de água poderão encontrar-se
gotas de água.
► Se as instruções de tratamento do vestuário
indicarem que este não pode ser engomado
(símbolo ), não pode tratar a peça de vestuário com a escova a vapor. Caso contrário,
poderá danificar a peça de vestuário.
► Não trate cabedal, veludo, móveis impregnados ou materiais sensíveis ao vapor. Caso
contrário, poderá danificar os têxteis/a peça
de mobiliário.
♦ Abasteça água no depósito de água (ver
capítulo “Abastecer água”).
♦ Introduza a ficha
numa tomada devidamente instalada e ligada à terra.
♦ Mantenha a escova a vapor na horizontal.
♦ Coloque o regulador da temperatura na
posição “MAX”.
♦ Deixe a escova a vapor aquecer durante alguns
minutos no nível máximo. Durante o aquecimento soltam-se resíduos, originados durante o
fabrico, da placa metálica do ferro .
♦ Acione várias vezes o botão de jato de vapor
, de modo que o vapor saia pela placa metálica do ferro .
♦ Engome depois um pedaço de tecido de que já
não necessite, para eliminar eventuais impurezas da placa metálica do ferro .
NOTA
► Durante o primeiro aquecimento do aparelho
pode ocorrer uma ligeira formação de fumo
e odores devido a resíduos de fabrico. Esta
situação é normal e totalmente inofensiva.
Certifique-se de que existe ventilação suficiente, abrindo, por exemplo, uma janela.
Abastecer água
ATENÇÃO
► O depósito de água só pode ser abastecido com água canalizada ou água destilada
misturada com água canalizada. Nunca abasteça o depósito de água com substâncias
químicas, produtos de limpeza ou outros líquidos, à exceção de descalcificador. Não utilize
água descalcificada com químicos. Isto poderá
causar danos irreparáveis no aparelho.
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado calcária (dura), recomenda-se
a mistura da água canalizada com água destilada.
Caso contrário, os bocais para a função de jato de
vapor podem ficar prematuramente calcificados.
Para prolongar o funcionamento correto do jato
de vapor, misture a água canalizada com água
destilada, de acordo com a tabela.
Dureza da água
Percentagem de
água destilada para
água canalizada
muito suave/suave
0
média
1:1
dura
2:1
muito dura
3:1
Pode verificar o grau de dureza da água junto da
empresa de abastecimento de água local.
■ 78 │ PT
SDRB 1000 B1
ATENÇÃO
► Antes do abastecimento, remova sempre a ficha da tomada! Perigo de choque elétrico!
♦ Remova o depósito de água verticalmente por
cima, deslocando o desbloqueio do depósito de água para trás até que seja possível
levantar o depósito de água . Agarre o depósito de água , com o polegar e o indicador,
nas pegas auxiliares salientes, para o levantar
verticalmente. O regulador da temperatura
permanece no aparelho e não é levantado.
♦ Abra o orifício de enchimento no depósito
de água .
♦ Encha água canalizada, com o copo medidor
0, até, no máximo, à marcação “Max” no
depósito de água .
♦ Feche o orifício de enchimento no depósito
de água . Certifique-se de que o ressalto no
orifício de enchimento prende no entalhe da
tampa. Apenas deste modo é possível fechar
corretamente o depósito de água .
♦ Volte a colocar o depósito de água no aparelho. O depósito de água tem de encaixar
de forma audível no desbloqueio do depósito
de água.
Colocar/retirar o suporte da escova
ATENÇÃO
► Nunca retire o suporte da escova 3 nem o
encaixe no aparelho enquanto o aparelho
estiver quente.
Perigo de queimaduras!
♦ Para utilizar a função de vapor e de escova, coloque o suporte da escova 3na escova a vapor.
♦ Para tal, coloque o suporte da escova 3 ao
longo da guia, até ao encosto, no aparelho.
O desbloqueio do suporte da escova - tem de
encaixar de forma audível.
Função de escova a vapor
♦ Coloque o suporte da escova 3 no aparelho.
Este tem de encaixar de forma audível no desbloqueio do suporte da escova -.
♦ Introduza a ficha
numa tomada devidamente instalada e ligada à terra.
♦ Para produzir vapor, coloque o regulador da
temperatura OPNÓOJNP FNtttPVOVN
nível superior. A luz de controlo de aquecimento acende-se. Assim que a temperatura
regulada for atingida, a luz de controlo de
aquecimento apaga-se.
NOTA
► Para a função de jato de vapor, coloque o
regulador da temperatura , no mínimo, em
ttt
Nos níveis mais baixos, a temperatura não é
suficiente para produzir jato de vapor.
♦ Pressionando o botão de jato de vapor
pode produzir um jato de vapor.
NOTA
► Para ativar o jato de vapor após o aquecimento, poderá ser necessário pressionar
diversas vezes consecutivamente o botão de
jato de vapor .
O aparelho está operacional.
ATENÇÃO
► A escova a vapor pode ser utilizada em todas as peças de vestuário. É necessário especial cuidado com tecidos sensíveis ao calor,
como materiais sintéticos, poliamida ou seda
artificial. Nestes materiais deverá certificar-se
primeiro, num ponto não visível (no interior
da bainha), que o vapor quente não danifica
o material. Não toque diretamente nestes
materiais com a placa metálica do ferro
quente. Utilize apenas o jato de vapor.
♦ Para utilizar a função de engomar, retire o
suporte da escova 3 da escova a vapor.
♦ Para tal, pressione o desbloqueio -para
baixo e puxe o suporte da escova 3 simultaneamente para a frente, para o remover.
SDRB 1000 B1
PT
79 ■
Tratar vestuário
Tratar cortinas e estofos
♦ Pendure a peça de vestuário enrugada num
cabide.
♦ Dobras e vincos podem ser removidos de tapeçarias, pendurando as mesmas num varão.
♦ Com uma mão, endireite a peça de vestuário e
vaporize a mesma de cima para baixo. A combinação de vapor e escova para vestuário .
remove suavemente todas as dobras.
♦ Basta seguir as instruções descritas no ponto
“Tratar vestuário”.
♦ Aplique uma ligeira pressão com a escova para
vestuário . e desloque o aparelho, de cima
para baixo, sobre a peça de vestuário. Pode ir
pressionando o botão de jato de vapor a
intervalos curtos.
♦ Se o aparelho for utilizado na horizontal, segure-o na vertical, para obter a máxima potência
de vapor.
NOTA
► Pressione o botão de jato de vapor
diversas vezes consecutivamente apenas até
que a luz de controlo de aquecimento se
acenda ou pingue água da placa metálica
do ferro . Aguarde até que a luz de controlo de aquecimento se apague, antes de
acionar um novo jato de vapor.
♦ Se a luz de controlo de aquecimento se
acender durante o funcionamento, não pressione novamente o botão do jato de vapor .
Aguarde alguns segundos até que a luz de
controlo de aquecimento se volte a apagar
antes de pressionar novamente o botão do jato
de vapor .
NOTA
► Se pressionar o botão do jato de vapor
com a luz de controlo de aquecimento
acesa, é produzida água condensada em
vez de vapor e pinga água da placa metálica do ferro .
♦ Deixe as peças de vestuário arrefecer num
cabide antes de as usar.
■ 80 │ PT
♦ Faça sempre primeiro um teste numa parte não
visível.
Escova para tirar pelos
♦ Fios, pelos e cabelos podem ser facilmente
tirados com a escova para tirar pelos !, escovando lentamente da esquerda para a direita
sobre a peça de vestuário.
♦ Pode limpar a escova para tirar pelos !, escovando no sentido contrário (da direita para a
esquerda), p. ex. em restos de tecido.
Função de engomar
♦ Retire o suporte da escova 3 do aparelho (ver
“Colocar/retirar o suporte da escova”).
♦ Ligue o aparelho a uma tomada devidamente
instalada e ligada à terra.
♦ Ajuste o regulador da temperatura de acordo
com os símbolos de pontos internacionais (etiqueta da roupa) ou de acordo com o tipo de tecido.
A luz de controlo de aquecimento acende-se.
Assim que a temperatura regulada for atingida, a
luz de controlo de aquecimento apaga-se.
Etiqueta da
roupa
Tipo de
tecido
Regulador da
temperatura
Fibra sintética
p. ex. viscose,
poliéster
t
(temperatura
baixa)
Seda, lã
tt
(temperatura
média)
Algodão,
linhos
ttt
(temperatura
alta)
SDRB 1000 B1
NOTA
Após a utilização da escova a vapor
► Em caso de dúvida, comece com uma temperatura média e vá aumentando até uma
temperatura elevada. Em tecidos sensíveis
recomendamos que experimente a engomar
numa parte não visível (interior da bainha).
♦ Coloque o regulador da temperatura na
posição “MIN”.
♦ Em caso de roupa muito vincada, pode utilizar
a função de vapor pressionando o botão de
jato de vapor . Para produzir vapor, o regulador da temperatura tem de se encontrar, no
NÓOJNP FNtttPVOVNOÓWFMTVQFSJPS
♦ Se a luz de controlo de aquecimento se
acender durante o funcionamento, não prima
novamente o botão de jato de vapor e
aguarde alguns segundos até que a luz de
controlo de aquecimento se volte a apagar.
♦ Pressione o botão do jato de vapor diversas
vezes consecutivamente apenas até que a luz de
controlo de aquecimento se acenda ou pingue
água da placa metálica do ferro . Aguarde
até que a luz de controlo de aquecimento se
apague, antes de acionar um novo jato de vapor.
NOTA
► Se pressionar o botão do jato de vapor
com a luz de controlo de aquecimento
acesa, é produzida água condensada em
vez de vapor e pinga água da placa metálica do ferro .
♦ Se, durante o trabalho, a água se acabar no
depósito de água , desligue a ficha
da
tomada antes de voltar a abastecer água.
♦ Se quiser pousar o aparelho durante o funcionamento, abra (puxe para a frente) o apoio
e pouse o aparelho. Quando quiser voltar
a utilizar o aparelho, feche (puxe para trás)
novamente o apoio .
SDRB 1000 B1
♦ Após a utilização, retire sempre a ficha
tomada.
da
♦ Despeje a restante água do depósito da água
, abrindo o orifício de enchimento do
depósito de água , virando o aparelho e
agitando-o ligeiramente.
Limpeza e conservação
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Antes da limpeza, retire a ficha
da
tomada. Perigo de choque elétrico! Deixe o
aparelho arrefecer. Perigo de queimaduras!
ATENÇÃO
► Não utilize produtos de limpeza agressivos.
Estes podem danificar as superfícies.
♦ Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
♦ Limpe a placa metálica do ferro com um pano
ligeiramente humedecido com água e um produto de limpeza suave, não abrasivo.
♦ Para limpar a placa metálica do ferro , utilize
um pano humedecido com um pouco de detergente da loiça.
Descalcificação
Se a potência do vapor baixar após algum tempo,
descalcifique a escova a vapor.
♦ Para a descalcificação utilize um descalcificador
convencional à base de ácido cítrico. Proceda tal como descrito no manual do produto
anticalcário.
PT
81 ■
Armazenamento
ATENÇÃO
► Retire a ficha
da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o armazenar.
Perigo de incêndio!
► Guarde o aparelho num local seco. Pode
pendurar o aparelho pela respetiva argola de
suspensão .
Solucionar falhas de
funcionamento
Sai pouco ou nenhum vapor da escova a vapor:
a reserva de água esgotou-se na escova a vapor.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao
disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado
ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em
vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com
o Centro de Receção de REEE.
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
♦ Encha o depósito de água com água
(ver “Abastecer água”).
A escova a vapor não aquece:
o aparelho não está ligado.
♦ Insira a ficha
na tomada e coloque o
regulador da temperatura na temperatura
desejada.
A escova a vapor está avariada.
♦ Providencie uma reparação do aparelho por
técnicos devidamente qualificados.
A tomada elétrica está avariada.
♦ Experimente outra tomada.
■ 82 │ PT
SDRB 1000 B1
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
SDRB 1000 B1
PT
83 ■
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para a
morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 290638
■ 84 │ PT
SDRB 1000 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
08 / 2017 · Ident.-No.: SDRB1000B1-072017-2
IAN 290638
8