Hitachi CG-EX de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CS-EX/CS-EXB
CG-EX
(EXTSN) 970-72303-214 2012.04
Owner's manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual del propietario
Manual do proprietário
Ägarhandbok
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Omistajan opas
S
E
P
T
E
S
N
L
I
T
F
R
D
E
G
B
F
I
N
O
D
K
1
CG-EX
CS-EXB
CS-EX
2
● CS-EX/CS-EXB/CG-EXCS-EX/CS-EXB/CG-EX
Extension pipe
Verlängerungsrohr
Tuyau de rallonge
Tubo di allungamento
Verlengbuis
Tubo de extensiön
Tubo de extensão
Förlängningsrör
Forlængerrør
Forlengelsesrør
Jatkovarsi
● CG(except (SLD)(SLN))CG(except (SLD)(SLN))
CG(Außer (SLD)(SLN))
CG(sauf (SLD)(SLN))
CG(eccetto (SLD)(SLN))
CG(behalve (SLD)(SLN))
CG(menos (SLD)(SLN))
CG(excepto (SLD)(SLN))
CG(med undantag för (SLD)(SLN))
CG(undtaget (SLD)(SLN))
CG (unntatt (SLD) (SLN))
CG (lukuunottamatta (SLD) (SLN))
HITACHI Brush cutters
Heckenscheren von HITACHI
Débroussailleuses de HITACHI
Dicespugliatori di HITACHI
HITACHI Bosmaaiers
Desbrozadoras de HITACHI
Foices motorizadas HITACHI
HITACHI röjsågar
HITACHI-buskryddere
HITACHI hekksaks
HITACHI pensasleikkurit
● CSCS
HITACHI Pole saws
Stangensägen von HITACHI
Scies à perche de HITACHI
Seghe di asta di HITACHI
HITACHI Snoeizagen
Sierras de pértiga de HITACHI
Serras de poda HITACHI
HITACHI stångsågar
HITACHI-save
HITACHI stangsag
HITACHI pitkävartiset sahat
● CHCH
HITACHI Pole hedge trimmers
Stangentrimmer von HITACHI
Cisailles à perche pour élagage
de HITACHI
Potatori di asta di HITACHI
HITACHI Heggentrimmers
Recortadoras de pértiga de
HITACHI
Aparadoras de poda HITACHI
Cisailles à perche pour élagage
de HITACHI
HITACHI-hækkeklippere
HITACHI stang kvistkutter
HITACHI pitkävartiset
pensastrimmerit
CS-EX
CS-EXB
CG-HTB+CS-EX+CG
CH+CS-EX
CS+CS-EXB+CG
CG-PSB+CS-EX+CG
CS+CS-EX
CH+CS-EXB
CS+CS-EXB
CG-PS+CS-EXB+CG(SLN)
● CG(SLN)CG(SLN)
Smart Fit model
Smart Fit modell
Smart Fit modèle
Smart Fit modello
HITACHI Smart-Fit modellen
Smart Fit modelo
Modelos Smart-Fit HITACHI
HITACHI Smart Fit modell
HITACHI-Smart-Fit-modeller
HITACHI Smart-Fit modeller
HITACHI Smart-Fit -mallit
Combinations
Zuammensetzungen
Conbinaisons
Combinazioni
Combinaties
Combinaciones
Combinações
Kombinationer
Kombinationer
Kombinasjoner
Yhdistelmät
Joint case and pioe
Schäftungsgehäuse und Rohr
EmboÎtement de jointure et tuyan
Astuccio di giuntura e tubo
Verbindingskast en buis
Caja de acoplamiento y tubo
Junta da carcaça e tubo
Ledhus och för
Drejeledshus og rør
Sammenføringsboks og rør
Kotelo ja putki
3
1. Introduction
It is important that you read and understand
your HITACHI relative owner's manual as well
as this manual. Please carefully review and
observe all safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may cause
serious or fatal injuries.
This extension pipe has been designed
for HITACHI pole saw and pole trimmer
attachments. (except CG-EX is ONLY designed
for CG-PS attachment)
SAFE OPERATION
2. Assembly procedures
Installation of EXTENSION PIPE (Fig. 2-1)
1. Remove cutting attachment from your unit.
2. Join the extension pipe in place of it.
NOTE!
If your brush cutter tube is 26mm diameter,
remove bracket collar B (4) by pulling the lock
pin (1).
3. Make sure the lock pin (1) fits in the location
hole (2) of tube and that the tube will not come
off.
Location of the location hole (2) differs
according to the applications. If so, turn over
the extension pipe to set. (see C-1)
4. Tighten the knob nut (3) securely.
Cutting attachment to drive shaft (Fig. 2-2, 3)
Loosen tube locking bolt (1).
Insert the drive shaft into the gear case of the
attachment properly until the marked position (2)
on the drive shaft tube meets the gear case.
NOTE!
When it is hard to insert drive shaft up to the
marked position on the drive shaft tube, turn
attachment clockwise or counterclockwise.
Tighten tube locking bolt lining up the hole in
the shaft tube.
Then tighten clamp bolt securely (3).
Unit-self, pipe or joint case may need to turn
180°for some combinations.
The chart describes various combinations
versus state of joint case and pipe. (C-1)
WARNING DANGER
The cutting-attachment chains and cutting
blades are sharp! Always wear gloves when
handling attachment, otherwise serious
personal injury may result.
WARNING DANGER
All overhead electrical conductors and
communications wires can have electricity
flow with high voltages. Never touch wires
directly or indirectly when pruning, otherwise
serious injury or death may result.
(Original instructions)
G
B
4
1. Vorwort
Es ist wichtig das anwendare Handbuch des
Eigentümers des Gerätcs von HITACHI zu lesen
und zu verstehen. Bitte schön, beachten Sie und
befolgen Sie alle Sicherheitsmassnahmen und
Warnungen. Die nachlässige oder ungeeignete
Verwendung des Gerätes könnte ernste oder
lebensgefhrliche Verletzungen verursachen.
Dieses Verlngerungsrohr wurde zu
Stangensägen von HITACHI und zum Zubehör
der Stangentrimmer bestimmt. (Außer CG-EX
ist NUR für CG-PS Befestigung entworfen)
SICHERE BEDIENUNG
2. Zusammenbau
Montierung der Verlängerungsrohres
(Fig. 2-1)
1. Beseitigen Sie das Rohrzubehr vom Gerät.
2. Richten Sie die Verlängerung an seine Stelle
ein.
HINWEIS!
Wenn das Rohr von Ihrem Gestrppschneider
von 26 mm. im Durchmesser ist, entfernen Sie
den Konsolkragen B (4), wobei der Spannstift (1)
gezogen werden soll.
3. Überzeigen Sie sich davon, dass der
Spannstift (1) ins Befestigungsloch (2) der
Röhre hineinpasst und dass die Röhre nicht
wegkommt.
Der Lageort des Aufnabmeloches (2) ist
verschieden gemäss den Gebrauchen.
Drehen Sie deshaLb das Verlängerungsrohr
um, um das aufzustellen. (Siehe C-1)
4. Ziehen Sie die Griffmutter (3) sicher fest.
Einrichtung des Schneidzubehörs auf der
Antriebswelle (Fig. 2-2, 3)
Den Rohrblockierungsbolzen lockern (1).
Die Antriebswelle bis zur Markierung (2) in das
Getriebegehäuse des Zubehörs einsetzen.
HINWEIS!
Wenn das Einschieben der Antriebswelle
bis zur Markierung am Antriebswellenrohr
schwierig ist, die Welle am Zubehör fassen
und beim Einschieben im oder entgegen den
Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen
so anziehen, daß er in das Loch in der
Antriebswelle eingreift.
Dann die Spannschraube fest anziehen (3).
Für einige Kombinationen muss das Gerät,
dass Schaftrohr oder das Schaftgehäuse um
180 Grad gedreht werden.
Die Tafel zeigt verschiedene
Zusammensetzungen hinsichtlich der
Schäftungsgehäuse und des Rohres. (C-1)
WARNUNG GEFAHR
Alle kopfüber laufenden Schleifleitungen und
Verkehrsdrähte können einen elektrischen
Starkstnom haben. Man soll die Drähte beim
Beschneiden unmittelbar nie berühren, weil
ernste Verletzungen oder Tod deswegen
verursacht werden könnten.
WARNUNG GEFAHR
Die Kette des Schneidzubehörs und die
Abschneidmesser sind scharf! Man soll
immer Handschuhe tragen, wann das
Zubehör gebraucht wird. Man könnte sich
andernfalls ernst verletzen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
D
E
5
1. Avant-propos
Il importe que vous lisiez et compreniez bien ce
manuel pertinent du propriétaire de l'appareil
de HITACHI. Veuillez examiner et observer
soigneusement toutes les mesures de sécurité
et tous les avertissements. L'emploi négligent
ou inapproprié de l'appareil pourrait aboutir à
des blessures graves ou fatales.
Ce tuyau rallonge a été conçue pour des scieà
perche de HITACHI et pour des accessoiras
de la cisaille à perche pour élagage. (sauf
CG-EX PLACE est SEULEMENT conçu pour
l'attachement de CG-PS)
FONCTIONNEMENT EN SÛRETÉ
2. Procédé de montage montaggio
Montage du Tuyau de Rallonge (Fig. 2-1)
1. Quitter l'accessoire de tuyau de l'ensemble.
2. Monter la rallonge au lieu de celui-là.
REMARQUE!
Si le tube de votre débroussailleuse est de 26
mm. de diamètre, enlever le collier de console B
(4) en tirant la chevilla de verrouillage (1).
3. S'assurer de ce que la cheville de verrouillage
(1) s'enclave dans le trou de fixation (2) du
tuyau et que le tuyau ne se détache pas.
Le lieu du trou (2) d'emplacement est différent
selon la mise en usage. Par conséquent,
remonter le tuyau de rallonge, afin de l'ajuster.
(Voir le C-1)
4. Serrer fermement l'écrou de blocage (3).
Accouplement de l'accessoire de coupage
àl'arbre de transmission (Fig. 2-2, 3)
Desserrer le boulon de verrouillage de tuyau (1).
Insérer l'arbre de transmission dans la boîte
d'engrenages de l'accessoire d'une faon
appropriée jusqu'à ce que la position marquée
(2) sur le tuyau de l'arbre de transmission soit
en correspondance avec la boîte d'engrenages.
REMARQUE!
Lorsqu'il est difficile d'insérer l'arbre de
transmission jusqu'à la position marquée sur le
tuyau de l'arbre de transmission, faire tourner
l'arbre de transmission au moyen du tuyau
de l'arbre de transmission dans le sens
des aiguilles d'une montre ou inversement.
Resserrer le boulon de verrouillage du tuyau
tout en alignant l'orifice sur le tuyau de l'arbre
de transmission.
Ensuite, resserrer fermement le boulon de
serrage (3).
Unité-soi, le tuyau ou le cas commun peut
avoir besoin de tourner 180 degrés pour
quelques combinaisons.
Le diagramme montre des combinaisons
diverses concernant l'emboîtement de jointure
et le tuyau. (C-1)
AVERTISSEMENT DANGER
La chaîne de l'accessoire de coupage et les
lames de coupage aigues! Porter toujours
des gants lors de manier l'accessoire.
Autrement, il se peut que des blessures
graves en s'ensuivent.
AVERTISSEMENT DANGER
Il se peut que tous les conducteurs
électriques aériens et tous les fils de
télécommunications aériens aient du flux
électrique à haute tension. Ne jamais
toucher directement ou indirectement de fils
lors de l'émondage. Dans le cas contraire,
des blessures graves ou la mort pourraient
s'ensuivre.
(Traduction des instructions d’origine)
F
R
6
1. Introduzione
Importa molto che Lei leggia e capisca bene
il manuale del proprietario del dispositivo di
HITACHI. L'uso negligente o improprio del
dispositivo potrebbe causare lesioni gravi o
fatali.
Questo tobo di allungamento è stato disegnato
per seghe di asta di HITACHI e per gli accessori
di potatori di asta. (eccetto l’CG-EX che è
progettata SOLAMENTE per l’accessorio CG-
PS)
OPERAZIONE SICURA
2. Procedimento di montaggio
Installazione del Tubo di Allungamento
(Fig. 2-1)
1. Rimuovere l'accessorio di tubo dall'unità.
2. Montare l'allungamento invece di quella.
NOTA!
Se il tulio del vostro dicespugliatore è di 26 mm.
di diàmetro, togliere il collare di mènsola B (4)
tirando il perno di bloccaggio (1).
3. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (1)
s'accorda con il foro di fissazione (2) del tubo
e che il tubo non si separa.
L'ubicazione del foro (2) di posizione differisce
secondo le applicazioni. Perciò, capovolgere
il tubo di allungamento per fissarlo. (Vedere il
C-1)
4. Avvitare a fondo sicuramente il dado da
manopola (3).
Dell'accessorio di taglio all'albero motore
(Fig. 2-2, 3)
Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1).
Inserire l'albero motore nella scatola degli
ingranaggi dell'accessorio, fino a far coincidere
il segno di riscontro del tubo dell'albero motore
(2) con la scatola degli ingranaggi.
NOTA!
Se fosse difficile infilare l'albero motore fino al
segno di riscontro sul tubo dell'albero motore,
girare l'albero motore per l'accessorio in senso
orario o in senso antiorario. Stringere il bullone
di bloccaggio del tubo allineandolo con il foro
sul tubo dell'albero.
Quindi stringere saldamente il bullone di
serraggio (3).
Unità self, il tubolare o la giunzione possono
richiedere una rotazione di 180° per alcune
combinazioni.
Il quadro indica le combinazioni diverse circa
l'astuccio di giuntura ed il tnbo. (C-1)
AVVERTIMENTO PERICOLO
La catena dell'accessorio di taglio e le lame
di taglio sono affilate! Portare sempre guanti
quando si maneggia l'accessorio. In altro
modo, potrebbe causare ferite gravi.
AVVERTIMENTO PERICOLO
Tutti i conduttori d'elettricitâ aerei e tutti i
fili di telecommunicazioni aerei possono
avere flusso elettrico ad alta tensione. Non
toccare mai direttamente o indirettamente i
fili quando si troncano rami perchè potrebbe
causare ferite gravi o la morte.
(Traduzione delle istruzioni originali)
I
T
7
Snijgereedschap aan de aandrijfas
(Fig.2-2,3)
Draai de vergrendelschroef (1) los.
Schuif de aandrijfas zo ver in de drijfwerkkast
van het snijgereedschap, totdat de gemarkeerde
positie (2) op de aandrijfas de drijfwerkkast
bereikt.
ATTENTIE!
Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan de
gemarkeerde positie te schuiven, draai het
toebehoren dan met de klok mee of tegen de
klok in. Steek de vergrendelschroef (1) in het gat
van de asbehuizing en draai hem vast.
Draai de klemschroef nu stevig vast (3).
De unit zelf, de buis of de verbindingskast
moeten voor sommige combinaties eventueel
180° gedraaid worden.
De kaart beschrijft verschillende combinaties
van de verbindingskast en de buis. (C-1)
1. Inleiding
Het is belangrijk dat u deze handleiding en de
gebruikshandleiding van de HITACHI bosmaaier
gelezen en begrepen hebt.
Lees de handleiding a.u.b. zorgvuldig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Als u de unit onachtzaam of niet volgens de
voorschriften gebruikt, kan dit ernstige of zelfs
levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken.
Deze verlengingsbuis is ontworpen voor
de HITACHI snoeizaag en heggensnoeier
toebehoren. (behalve CG-EX. dit is
UITSLUITEND ontworpen voor het CG-PS
model)
VEILIGE WERKWIJZE
2. Montageprocedure
Montage van de VERLENGBUIS (Fig.2-1)
1. Verwijder het snijgereedschap van de unit.
2. Bevestig daarvoor in de plaats de verlengbuis.
ATTENTIE!
Als de buis van de bosmaaier een diameter van
26mm heeft, verwijder dan de klemkraag B (4)
door aan de borgpin (1) te trekken.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in het
bijpassende gat (2) van de behuizing past en
dat de behuizing niet los kan raken.
Het bijpassende gat (2) bevindt zich,
afhankelijk van de toepassing, op
verschillende plaatsen. Als dit het geval is,
draai de verlengbuis dan om voor de montage.
(zie C-1)
4. Draai de verbindingsmoer (3) goed vast.
WARNING GEVAAR
Alle bovengrondse elektrische leidingen en
verbindingskabels kunnen elektrische stroom
met een hoog voltage geleiden.
Raak deze kabels tijdens het snoeien of
trimmen nooit direct of indirect aan, dit kan
ernstige verwondingen of zelfs de dood tot
gevolg hebben.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
N
L
8
1. Introducción
Importa leer y comprender bien el manual
pertinente del propietario del aparato de
HITACHI. Hágase el favor de examinar y
observar cuidadosamente todas las medidas de
seguridad y advertencias. El uso negligente o
inapropiada del aparato podría causar heridas
graves o fatales.
Este tubo de extensión ha sido diseñado
para sierras de pértiga de HITACHI y para los
accesorios de recortadoras de pértiga. (menos
CG-EX CUADRADOS SOLO es diseñado para
la fijación CG-PS)
FUNCIONAMIENTO SEGURO
2. Procedimiento de montaje
Montaje del Tubo de Extensión (Fig. 2-1)
1. Quítese el accesorio di tubo del dispositivo.
2. Instálese la extensión en el lugar de esta.
NOTA!
Si el tubo de su desbrozadora es de 26 mm.
de diámetro, quítese el collar de ménsula B (4)
tirando del pasador de enclavamiento (1).
3. Asegúrese de que se encaja la clavija
trabadora (1) en el agujero de fijación (2) del
tubo y que no se desprende el tubo.
La ubicación del hueco (2) de posición
se diferencia según las aplicaciones. Por
consiguiente, inviértase el tubo de extensión
para ajustarlo. (Véase el C-1)
4. Apriétese firmemente la tuerca de perilla(3).
Acoplamiento del accesorio de corte con el
árbol de transmisn del motor (Fig. 2-2, 3)
Quitar el perno de fijación (1).
Introducir el árbol de transmisión en la caja
de engranajes del accesorio en forma correcta
hasta que la marca (2) del árbol de transmisión
toque la caja de engranajes.
NOTA!
Si es difícil introducir el árbol de transmisión
hasta la marca, hacer girar el árbol por el
accesorio en el sentido de las manecillas del
reloj o sentido contrario.
Apretar el perno de fijación haciendo que
coincida con el orificio del tubo del árbol.
A continuacin, apretar firmemente el perno (3).
El unidad-ser, el tubo o el caso conjunto
pueden necesitar girar 180 grados para
algunas combinaciones.
El gråfico indica las combinaciones diversas
relativas a la caja de acoplamiento y al tubo.
(C-1)
ADVERTENCIA PELIGRO
La cadena del accesorio de corte y los
cuchillos cortadores están afilados! Llévense
siempre guantes puestos al manejar el
accesorio. De lo contrario, podría causar
heridas graves.
ADVERTENCIA PELIGRO
Todos los conductores eléctricos aéreos y
todos los alambres de telecomunicaciones
aéreos pueden tener flujo eléctrico de
alta tensin. No se toquen nunca los
alambres directamente o indirectamente al
escamondar porque podría tener heridas
graves o la muerte como consecuencia.
(Traducción de las instrucciones originales)
E
S
9
1. Introdução
É de extrema importância ler e perceber o
manual de instrões da foice motorizada
HITACHI assim como o presente manual.
Por favor observe e respeite todos os cuidados
e avisos de segurança.
A utilização do aparelho de for ma incorrecta
ou sem os cuidados necessários pode causar
lesões graves ou até fatais.
Este tubo de extensão foi concebido para as
serras e aparadoras de poda da HITACHI.
(excepto CG-EX, destina-se exclusivamente ao
modelo CG-PS)
OPERAÇÃO SEGURA
2. Montagem
Montagem do TUBO DE EXTENSÃO (Fig.2-1)
1. Remova a ferramenta de corte do seu
aparelho.
2. Coloque o tubo de extensão no lugar desta.
ANOTÃO!
Se o tubo da sua foice motorizada tiver um
diâmetro de 26mm, retire o anel de aperto B (4),
puxando para isso do perno de travamento (1).
3. Assegure-se que o eixo de retenção (1) entre
no furo (2) previsto na manga e que a manga
não saia.
A posição do furo de posicionamento (2)
difere em função da aplicação. Neste caso,
vire o tubo de extensão para ajuste. (ver C-1)
4. Aperta a porca (3) com firmeza.
Ferramenta de corte ao eixo de
accionamento (Fig.2-2, 3))
Soltar o parafuso de retenção do tubo (1).
Introduza o eixo de accionamento
correctamente na caixa de transmissão, até a
posão assinalada (2) na manga do eixo de
accionamento ficar ao encontro da caixa de
transmissão.
ANOTÃO!
Se encontrar dificuldade para inserir o eixo de
accionamento até à posição marcada na manga
do eixo de accionamento, rode a ferramenta
em ou contra sentido dos ponteiros do relógio.
Aperte o parafuso de retenção (1), alinhando-o
no furo da manga do eixo.
Aperte depois o parafuso de retenção com
firmeza (3).
A própria unidade, o tubo ou a junta da
carcaça precisam de ser girados em 180º
para algumas combinações.
O gráfico mostra as várias combinações em
função da posição da junta da carcaça e da
pipa. (C-1)
WARNING PERIGO
As correntes e lâminas da ferramenta de
corte estão afiadas! Use sempre luvas
quando tiver que tocar na ferramenta. Caso
contrário pode sofrer graves lesões.
WARNING PERIGO
Todas as condutas eléctricas e cabos de
telecomunicações suspensos podem estar
sob alta tensão. Nunca toque directamente
em cabos quando estiver a aparar, caso
contrário pode sofrer lesões graves ou até
fatais.
(Traducción de las instrucciones originales)
P
T
10
1. Introduktion
Det är viktigt att Du läser igenom och
tillgodogör Dig innehållet i bruksanvisningen
för HITACHIs inledning likväl som denna
manual. Uppmärksamma och åtlyd samtliga
säkerhetsåtgärder och varningar. Ovarsam
eller felaktig användning av produkten kan
orsaka allvarliga eller livshotande skador. Detta
förlängningsrör har konstruerats som tillsats till
HITACHIs stångsåg och stångtrimmare. (med
undantag för CG-EX, som passar ENDAST till
modell CG-PS)
SÄKER ANVÄNDNING
2. Montering
Montering av Förngningsr (Fig. 2-1)
1. Tag av skätillsatsen från stångsågen.
2. Sätt dit förlängningsröret i stället.
OBSERVERA!
Ta bort fästhylsa B (4) genom att dra i låstappen
(1), om buskklipparens rör har en diameter pa
26 mm.
3. Se till att låstappen (1) pa ssar i
inställningshålet (2) i röret och attröret inte
ramlar av.
Inställningshålets (2) placering varierar
beroende på tillämpningar. Vänd vid behov på
förlängningsröret för att ställa in det rätt. (Se
tabell C-1).
4. Drag fast rattmuttern (3) ordentligt.
Skärtillsats till drivaxeln (Fig. 2-2, 3)
Lossa låsskruven (1).
Skjut in drivaxeln i växellådshuset på tillsatsen.
Axeln skall skjutas in tills markeringen på
drivaxelsröret (2) går emot växellådshuset.
OBSERVERA!
Om det är svårt att föra in drivaxeln till
markeringen på drivaxelsröret skall tillsatsen
vridas med eller moturs, så att axelns montering
underlättas, Passa in hålet i drivaxelsröret mot
lsskruven och drag åt denna skruv.
Drag sedan åt klammerskruven ordentligt (3).
För vissa tillbehör, vrid nedre röret eller
ledhuvudet 180 .
Följande tabell beskriver olika kombinationer
kontra tillstandet för ledhuset och röret. (C-1)
VARNING FARA
Alla överhängande elledningar och
kommunikationsledningar kan innehålla
elektricitet med hög spänning. Vidrör aldrig
sådana ledningar direkt eller indirekt vid
klippning, eftersom detta kan resultera i
allvarlig personskada eller dödsfall.
VARNING FARA
Skäranordningens kedja och svärd är
vassa! Bär alltid handskar vid hantering av
skranordningen för att undvika allvarliga
kroppsskador.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
S
E
11
1. Indførelse
Det er vigtigt, at du læser og forstår din
HITACHI buskrydder ejers manual så vel som
dennemmanual. Gennemgå og overhold alle
sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
Ligegyldig eller forkert brug af enheden kan
forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser.
Dette forlængerrør er konstrueret for HITACHI
polsav og poltrimmer fastgørelse. (undtaget CG-
EX er KUN beregnet til CG-PS model)
SIKKER BRUG
2. Samleprocedur
Installation af FORLÆNGERRØR (Fig.2-1)
1. Fjern knivsystemet fra enheden.
2. Monter forlængerrøret i stedet.
BEMÆRK!
Hvis din slangebørste er 26 i diameter, fjern da
kategori flippen B (4) ved at trække i låsen. (1).
3. Sørg for, at låsestiften (1) passer i rørets
fastgøringshul (2), og at røret ikke går løs.
Lokaliser stedets hul (2) afviger det ifølge af
dens anvendelse. Hvis den gør det, så drej og
sæt det over på forlængelsesrøret. (se c-1)
4. Spænd møtrikken (3) sikkert fast.
Overskæringsbåndets skaft (figur 2-2 ,3)
Løsn slangen på låsens slå. (1)
Indsæt skaftet til gearkassen på båndet rigtigt til
det markerede felt (2) på skaftets samlingssted
på slangen i gearkassen.
BEMÆRK!
Hvis det er vanskeligt at isætte drivakslen op
til den afmærkede position på drivakselrøret,
skal du dreje knivsystemet med eller mod uret.
Spænd rørets sikringsbolt (1) fast i hullet i
akselrøret.
Spænd derefter sikringsbolten godt fast (3).
Enheden, røret eller drejeledshuset skal
muligvis drejes 180° for visse kombinationer.
Skemaet indeholder en beskrivelse af
forskellige kombinationer i forhold til
drejeledshus og rør. (C-1)
ADVARSEL FARE
Knivsystemets kæder og blade er skarpe.
Brug altid handsker, når du håndterer
udstyret, ellers kan der forekomme alvorlige,
personlige kvæstelser.
ADVARSEL FARE
Alle elektriske ledere og
kommunikationsledninger i loftet kan
have elektrisk gennemstrømning med
højspænding. Rør aldrig ledningerne direkte
eller indirekte, når du bruger maskinen,
da det kan medføre død eller alvorlig
personskade.
(Oversættelse af de originale instruktioner)
D
K
12
1. Introduksjon
Det er viktig at du leser og forstår HITACHI
hekklipperens bruksanvisning så vel som denne
bruksanvisningen. Se vennligst nøye gjennom,
og legg merke til, alle sikkerhetsregler og
advarsler.
Uforsiktig eller feil bruk av denne enheten
kan forårsake alvorlige eller livsfarlige skader.
Dette forlengelsesrøret er konstruert som
tilbehør til HITACHI stangsag og stangtrimmer.
(unntatt CG-EX er KUN konstruert for model
CG-PS).
SIKKER BRUK
2. Montering
Montering av FORLENGELSESRØR (fig. 2-1)
1. Fjern kuttetilbehøret fra enheten.
2. Sett på forlengelsesrøret istedenfor.
MERK!
Hvis røret på din hekklipper er 26 mm fjernes
festekragen B (4) ved å dra ut låsepinnen (1).
3. Vær sikker på at låsepinnen (1) passer i rørets
styrehull (2) og at røret ikke vil komme utenfor.
Plassering av hullet (2) varierer etter bruk (er
avhengig av bruksmåten). Hvis dette er tilfelle
snu forlengelsesrøret for innstilling. (se C-1)
4. Skru låsemutteren (3) godt til.
Kuttetillegg til drivaksel (fig. 2-2, 3)
Løsne rørlåsebolten (1).
Press drivakselen godt inn i motorens girkasse
til posisjonsmerket (2) på drivakslerøret møter
girkassen.
MERK!
Hvis det er vanskelig å presse drivakselen inn til
merket posisjon på drivakselrøret, kan tilbehøret
vris med eller mot urviseren. Skru til rørets
låsebolt (1) ved å justere mot hullet i akselrøret.
Skru deretter klammerbolten godt til (3).
Unit-self, rør eller sammenføringsboksen må
kanskje vris 180° for noen kombinasjoner.
Diagrammet beskriver forskjellige
kombinasjoner i forhold til
sammenføringsboksens og rørets plassering.
(C-1)
ADVARSEL FARE
Alle luftledninger for elektrisitet eller telefon
kan føre strøm med høy spenning. Berør
aldri, direkte eller indirekte, slike ledninger
mens du klipper, da detter kan føre til skade
eller død.
ADVARSEL FARE
Klippetilbehørets kjeder og kuttebladene
er skarpe. Bruk beskyttelseshansker når
tilbehøret skal håndteres ellers kan det
oppstå alvorlig personlig skade.
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
N
O
13
1. Alkulause
Lue HITACHIn pensasleikkurin ohjeet sekä
nämä ohjeet ja ymmärrä en. Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset huolellisesti ja noudata
niitä.
Varomaton tai virheellinen käyttö voi
vammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan.
Jatkoputki on tarkoitettu HITACHIn
pitkävartiseen moottorisahaan ja trimmeriin
(CG-EX on tarkoitettu VAIN malliin CG-PS).
TURVALLINEN KÄYTTÖ
2. Kokoaminen
Jatkovarren asentaminen (kuva 2-1)
1. Irrota leikkuulaite koneesta.
2. Asenna jatkovarsi sen tilalle.
HUOMAA!
Jos pensasleikkurin putken läpimitta on 26 mm,
irrota kannattimen kaulus B (4) poistamalla
lukkosokka (1).
3. Varmista, että lukkotappi (1) osuu putken
kohdistusreikään (2), eikä putki irtoa.
Kohdistusreiän (2) paikka vaihtelee
sovelluksen mukaan. Käännä silloin
jatkoputkea (katso C-1).
4. Kiristä mutteri (3) kunnolla.
Leikkuulaite vetoakseliin (kuva 2-2, 3)
Irrota putken lukkoruuvi (1).
Työnnä vetoakseli niin pitkälle leikkuulaitteen
vaihteeseen, että vetoakselin putken merkki (2)
on kotelon kohdalla.
HUOMAA!
Mikäli akselin työntäminen merkittyyn asentoon
asti on vaikeaa, pyöritä leikkuulaitetta myötä-
tai vastapäivään. Kohdista putken lukkoruuvi
akseliputken reikään ja kiristä lukkoruuvi (1).
Kiristä sitten lukkoruuvi huolellisesti (3).
Itse yksikköä, vartta tai koteloa on
mahdollisesti käännettävä 180° joitakin
yhdistelmiä koottaessa.
Taulukossa luetellaan erilaiset yhdistelmät
sekä kotelon ja varren asennot. (C-1)
VAROITUS VAARA
Teräketjut ja -laikat ovat teräviä! Suojaudu
käsineillä, kun käsittelet leikkuulaitetta, koska
se voi vammauttaa vakavasti.
VAROITUS VAARA
Kaikissa ilmajohdoissa voi olla vaarallinen
jännite. Älä koske johtoja suoraan tai
välillisesti, sillä johtojen koskemista voi
seurata vakava vamma tai kuolema.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
F
I
MEMO
%9),-/)4539($%.-5+!)355$%34!
+OSKEEVAIN%UROOPPAA
)LMOITAMMEYKSINOMAISELLAVASTUULLAMMEETT»T»M»TUOTEONDIREKTIIVIEN
%9%9JA%9VAATIMUSTENMUKAINEN3EURAAVAT
STANDARDITONHUOMIOITU
%.)3/%.)3/
(ITACHI+OKI%UROPE,TDNEUROOPPALAISTENSTANDARDIENJOHTAJAONVALTUUTETTU
LAATIMAANTEKNISETASIAKIRJAT
4»M»ILMOITUSSOVELLETAANTUOTEKOHTAISEEN#%MERKINT»»N
%&/6%2%.334%--%,3%3%2+,Đ2).'
'äLDERKUNFOR%UROPA
6IERKLäRERSOMENEANSVARLIGEATDETTEPRODUKTERI
OVERENSSTEMMELSEMED2òDSDIREKTIV%&%&OG%&
$EFĆLGENDESTANDARDERHARVäRETIAGTTAGET
%.)3/%.)3/
#HEFENFOREUROPäISKESTANDARDERHOS(ITACHI+OKI%UROPE,TDERAUTORISERET
TILATKOMPILEREDENTEKNISKEüL
$ENNEERKLäRINGQäLDERPRODUKTERDERERMäRKETMED#%
%&l3%2+,Đ2).'/-/6%2%.334%--%,3%
'JELDERBAREFOR%UROPA
6IERKLäRERMEDVòRTENEANSVARATDETTEPRODUKTETERI
OVERENSSTEMMELSEMED%5DIREKTIV%&%&OG%&
$ETERTATTHENSYNTILFĆLGENDESTANDARDER
%.)3/%.)3/
,EDERENFOREUROPEISKESTANDARDERVED(ITACHI+OKI%UROPE,TDHARFULLMAKTTIL
òUTARBEIDEDETTEKNISKEDOKUMENTET
$ENNEERKLäRINGENGJELDERPRODUKTETSPòKLISTREDE#%MERKING
%&$%+,!2!4)/."%42&&!.$%,)+&/2-)'(%4
'»LLERENDAST%UROPA
6IINTYGARUNDERENSAMTANSVARATTDENNAPRODUKTMOTSVARARBEST»MMELSERNA
IDIREKTIVEN%&%&OCH%&
6IHARTAGITH»NSYNTILLFÍLJANDESTANDARDS
%.)3/%.)3/
$ENEUROPEISKASTANDARDANSVARIGEPò(ITACHI+OKI%UROPE,TD»RAUKTORISERAD
ATTUTARBETADENTEKNISKAüLEN
$ENNADEKLARATIONG»LLERFÍR#%M»RKNINGENP÷PRODUKTEN
%#$%#,!2!4)/./&#/.&/2-)49
!PPLIESTO%UROPEONLY
7EDECLAREUNDEROURSOLERESPONSIBILITYTHATTHISPRODUCTISINCONFORMITYWITH
$IRECTIVE%#%#AND%#
4HEFOLLOWINGSTANDARDSHAVEBEENTAKENINTOCONSIDERATION
%.)3/%.)3/
4HE%UROPEAN3TANDARDS-ANAGERAT(ITACHI+OKI%UROPE,TDISAUTHORIZEDTO
COMPILETHETECHNICALüLE
4HISDECLARATIONISAPPLICABLETOTHEPRODUCTAFüXED#%MARKING
%2+,25.':52+/.&/2-)44-)4#%2%'%,.
'ILTNURFÓR%UROPA
7IRERKL»RENEIGENVERANTWORTLICHDASSDIESES0RODUKTDEN"ESTIMMUNGEN
DER2ICHTLINIEN%'%'UND%'DES%UROP»ISCHEN
2ATESENTSPRICHT$IENACHFOLGENDEN3TANDARDSWURDENIN"ETRACHTGEZOGEN
%.)3/%.)3/
$ER-ANAGERFÓREUROP»ISCHE3TANDARDSBEIDER(ITACHI+OKI%UROPE,TDIST
ZUM6ERFASSENDERTECHNISCHEN$ATEIBEFUGT
$IESE%RKL»RUNGGILTFÓR0RODUKTEDIEDIE#%-ARKIERUNGTRAGEN
$%#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4%#%
#ONCERNELl%UROPEUNIQUEMENT
.OUSDÀCLARONSSURLAFOIDENOTRESEULERESPONSABILITÀQUECEPRODUITEST
CONFORMEAUXDISPOSITIONSDES$IRECTIVESDU#ONSEILDEL5NIONEUROPÀENNE
%#%#ET%#,ESNONNESSUIVANTESONTÀTÀPRISES
ENCONSIDÀRATION
%.)3/%.)3/
,ERESPONSABLEDESNORMESEUROPÀENNESDl(ITACHI+OKI%UROPE,TD
ESTAUTORISÀ÷COMPILERLESDONNÀESTECHNIQUES
#ETTEDÀCLARATIONSlAPPLIQUEAUXPRODUITSDÀSIGNÀS#%
$)#()!2!:)/.%$)#/.&/2-)4Ĵ#%
3IAPPLICASOLOALLl%UROPA
$ICHIARIAMOSOTTOLANOSTRAESCLUSIVARESPONSABILIT÷CHEQUESTOPRODOTTOġ
CONFORMEALLE$IRETTIVEDEL#ONSIGLIO#%
#%E#%3ONOSTATIPRESIINCONSIDERAZIONEISEGUENTI
STANDARD
%.)3/%.)3/
)L2ESPONSABILEDELLE.ORME%UROPEEDI(ITACHI+OKI,TDġAUTORIZZATOA
COMPILARELASCHEDATECNICA
1UESTADICHIARAZIONEġAPPLICABILEAIPRODOTTICUISONOAPPLICATIIMARCHI#%
%#6%2+,!2).'6!.#/.&/2-)4%)4
'ELDTALLEENVOOR%UROPA
7IJVERKLARENONDEREIGENVERANTWOORDELIJKHEIDDATDITPRODUCTVOLDOETAANDE
RICHTLIJN%#%#EN%#
$EVOLGENDESTANDAARDSZIJNTOEGEPAST
%.)3/%.)3/
$EMANAGERVOOR%UROPESENORMENVAN(ITACHI+OKI%UROPE,TD
HEEFTDEBEVOEGDHEIDTOTHETSAMENSTELLENVANHETTECHNISCHEBESTAND
$EZEVERKLARINGISVANTOEPASSINGOPPRODUKTENVOORZIENVANDE#%MARKERINGEN
$%#,!2!#)ª.$%#/.&/2-)$!$$%,!#%
$EAPLICACIÊNSÊLOEN%UROPA
$ECLARAMOSBAJONUESTRAEXCLUSIVARESPONSABILIDADQUEESTEPRODUCTOES
CONFORMECONLAS$IRECTIVAS#%#%Y#%3EHAN
TENIDOENCONSIDERACIÊNLASSIGUIENTESNORMAS
%.)3/%.)3/
%L*EFEDE.ORMAS%UROPEASDE(ITACHI+OKI%UROPE,TDEST¸AUTORIZADOPARA
RECOPILARARCHIVOSTÀCNICOS
%STADECLARACIÊNSEAPLICAALOSPRODUCTOSCONMARCASDELA#%
$%#,!2!ĩ/$%#/.&/2-)$!$%#%
!PLICASEAPENAS÷%UROPA
$ECLARAMOSPARAOSDEVIDOSEFEITOSQUEESTEPRODUTOCUMPREOSREQUISITOS
DASDIRECTIVASCOMUNIT¸RIAS#%#%E#%!S
SEGUINTESNORMASHARMONIZADASFORAMAPLICADAS
%.)3/%.)3/
/'ESTORDE.ORMAS%UROPEIASDA(ITACHI+OKI%UROPE,TDEST¸AUTORIZADOA
COMPILAROüCHEIROTÀCNICO
%STADECLARA¾ÜOSEAPLICAAOSPRODUTOSDESIGNADOS#%

9OSHIO/SADA
$IRECTOR
4SUDANUMA.ARASHINO#HIBA*APAN
4ECHNICALüLEAT
(ITACHI+OKI%UROPE,TD
#LONSHAUGH"USINESS4ECHNOLOGY0ARK$UBLINLRELAND
&2
)4
'"
$%
04
3%
$+
./
.,
&)
%3
Original instructions
Printed in Japan

9OSHIO/SADA
$IRECTOR
4SUDANUMA.ARASHINO#HIBA*APAN
4ECHNICALüLEAT
(ITACHI+OKI%UROPE,TD
#LONSHAUGH"USINESS4ECHNOLOGY0ARK$UBLINLRELAND
Original instructions
Printed in Japan
Printed in Japan

&4ASHIMO
6ICE0RESIDENT$IRECTOR
2EPRESENTATIVEOFüCEIN%UROPE
(ITACHI0OWER4OOLS%UROPE'MB(
3IEMENSRING7ILLICH&2'ERMANY
4ECHNICALüLEAT
(ITACHI+OKI%UROPE,TD
#LONSHAUGH"USINESS4ECHNOLOGY0ARK$UBLINLRELAND
(EADOFüCEIN*APAN
(ITACHI+OKI#O,TD
3HINAGAWA)NTERCITY4OWER!+ONANCHOME-INATOKU
4OKYO*APAN

Documenttranscriptie

G B D E CS-EX/CS-EXB CG-EX F R I T N L E S Owner's manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual del propietario Manual do proprietário Ägarhandbok Betjeningsvejledning Bruksanvisning Omistajan opas (EXTSN) 970-72303-214 2012.04 P T S E D K N O F I CG-EX CS-EXB CS-EX 1 Combinations Zuammensetzungen Conbinaisons Combinazioni Combinaties Combinaciones Combinações Kombinationer Kombinationer Kombinasjoner Yhdistelmät Joint case and pioe Schäftungsgehäuse und Rohr EmboÎtement de jointure et tuyan Astuccio di giuntura e tubo Verbindingskast en buis Caja de acoplamiento y tubo Junta da carcaça e tubo Ledhus och för Drejeledshus og rør Sammenføringsboks og rør Kotelo ja putki CS-EX ・CG-HTB+CS-EX+CG ・CH+CS-EX ・CS+CS-EXB+CG CS-EXB ・CG-PSB+CS-EX+CG ・CS+CS-EX ・CS+CS-EXB ● CG(SLN) Smart Fit model Smart Fit modell Smart Fit modèle Smart Fit modello HITACHI Smart-Fit modellen Smart Fit modelo Modelos Smart-Fit HITACHI ● CG(except (SLD)(SLN)) CG(Außer (SLD)(SLN)) CG(sauf (SLD)(SLN)) CG(eccetto (SLD)(SLN)) CG(behalve (SLD)(SLN)) CG(menos (SLD)(SLN)) CG(excepto (SLD)(SLN)) CG(med undantag för (SLD)(SLN)) CG(undtaget (SLD)(SLN)) CG (unntatt (SLD) (SLN)) CG (lukuunottamatta (SLD) (SLN)) HITACHI Brush cutters Heckenscheren von HITACHI Débroussailleuses de HITACHI Dicespugliatori di HITACHI HITACHI Bosmaaiers Desbrozadoras de HITACHI Foices motorizadas HITACHI HITACHI röjsågar HITACHI-buskryddere HITACHI hekksaks HITACHI pensasleikkurit ● CS HITACHI Pole saws Stangensägen von HITACHI Scies à perche de HITACHI Seghe di asta di HITACHI HITACHI Snoeizagen Sierras de pértiga de HITACHI Serras de poda HITACHI HITACHI stångsågar HITACHI-save HITACHI stangsag HITACHI pitkävartiset sahat ・CH+CS-EXB ・CG-PS+CS-EXB+CG(SLN) ● CS-EX/CS-EXB/CG-EX Extension pipe Verlängerungsrohr Tuyau de rallonge Tubo di allungamento Verlengbuis Tubo de extensiön Tubo de extensão Förlängningsrör Forlængerrør Forlengelsesrør Jatkovarsi ● CH HITACHI Pole hedge trimmers Stangentrimmer von HITACHI Cisailles à perche pour élagage de HITACHI Potatori di asta di HITACHI HITACHI Heggentrimmers Recortadoras de pértiga de HITACHI Aparadoras de poda HITACHI HITACHI Smart Fit modell Cisailles à perche pour élagage HITACHI-Smart-Fit-modeller de HITACHI HITACHI Smart-Fit modeller HITACHI-hækkeklippere HITACHI Smart-Fit -mallit HITACHI stang kvistkutter HITACHI pitkävartiset pensastrimmerit 2 (Original instructions) G B 1. Introduction NOTE! When it is hard to insert drive shaft up to the marked position on the drive shaft tube, turn attachment clockwise or counterclockwise. Tighten tube locking bolt lining up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely (3). It is important that you read and understand your HITACHI relative owner's manual as well as this manual. Please carefully review and observe all safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injuries. This extension pipe has been designed for HITACHI pole saw and pole trimmer attachments. (except CG-EX is ONLY designed for CG-PS attachment) * Unit-self, pipe or joint case may need to turn 180°for some combinations. * The chart describes various combinations versus state of joint case and pipe. (C-1) SAFE OPERATION WARNING DANGER All overhead electrical conductors and communications wires can have electricity flow with high voltages. Never touch wires directly or indirectly when pruning, otherwise serious injury or death may result. 2. Assembly procedures Installation of EXTENSION PIPE (Fig. 2-1) 1. Remove cutting attachment from your unit. 2. Join the extension pipe in place of it. NOTE! If your brush cutter tube is 26mm diameter, remove bracket collar B (4) by pulling the lock pin (1). 3. Make sure the lock pin (1) fits in the location hole (2) of tube and that the tube will not come off. Location of the location hole (2) differs according to the applications. If so, turn over the extension pipe to set. (see C-1) 4. Tighten the knob nut (3) securely. WARNING DANGER The cutting-attachment chains and cutting blades are sharp! Always wear gloves when handling attachment, otherwise serious personal injury may result. Cutting attachment to drive shaft (Fig. 2-2, 3) Loosen tube locking bolt (1). Insert the drive shaft into the gear case of the attachment properly until the marked position (2) on the drive shaft tube meets the gear case. 3 (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) 1. Vorwort Einrichtung des Schneidzubehörs auf der Antriebswelle (Fig. 2-2, 3) Den Rohrblockierungsbolzen lockern (1). Die Antriebswelle bis zur Markierung (2) in das Getriebegehäuse des Zubehörs einsetzen. Es ist wichtig das anwendare Handbuch des Eigentümers des Gerätcs von HITACHI zu lesen und zu verstehen. Bitte schön, beachten Sie und befolgen Sie alle Sicherheitsmassnahmen und Warnungen. Die nachlässige oder ungeeignete Verwendung des Gerätes könnte ernste oder lebensgefhrliche Verletzungen verursachen. Dieses Verlngerungsrohr wurde zu Stangensägen von HITACHI und zum Zubehör der Stangentrimmer bestimmt. (Außer CG-EX ist NUR für CG-PS Befestigung entworfen) HINWEIS! Wenn das Einschieben der Antriebswelle bis zur Markierung am Antriebswellenrohr schwierig ist, die Welle am Zubehör fassen und beim Einschieben im oder entgegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen so anziehen, daß er in das Loch in der Antriebswelle eingreift. Dann die Spannschraube fest anziehen (3). SICHERE BEDIENUNG WARNUNG GEFAHR * Für einige Kombinationen muss das Gerät, dass Schaftrohr oder das Schaftgehäuse um 180 Grad gedreht werden. * Die Tafel zeigt verschiedene Zusammensetzungen hinsichtlich der Schäftungsgehäuse und des Rohres. (C-1) Alle kopfüber laufenden Schleifleitungen und Verkehrsdrähte können einen elektrischen Starkstnom haben. Man soll die Drähte beim Beschneiden unmittelbar nie berühren, weil ernste Verletzungen oder Tod deswegen verursacht werden könnten. 2. Zusammenbau Montierung der Verlängerungsrohres (Fig. 2-1) 1. Beseitigen Sie das Rohrzubehr vom Gerät. 2. Richten Sie die Verlängerung an seine Stelle ein. HINWEIS! Wenn das Rohr von Ihrem Gestrppschneider von 26 mm. im Durchmesser ist, entfernen Sie den Konsolkragen B (4), wobei der Spannstift (1) gezogen werden soll. 3. Überzeigen Sie sich davon, dass der Spannstift (1) ins Befestigungsloch (2) der Röhre hineinpasst und dass die Röhre nicht wegkommt. Der Lageort des Aufnabmeloches (2) ist verschieden gemäss den Gebrauchen. Drehen Sie deshaLb das Verlängerungsrohr um, um das aufzustellen. (Siehe C-1) 4. Ziehen Sie die Griffmutter (3) sicher fest. WARNUNG GEFAHR Die Kette des Schneidzubehörs und die Abschneidmesser sind scharf! Man soll immer Handschuhe tragen, wann das Zubehör gebraucht wird. Man könnte sich andernfalls ernst verletzen. 4 D E (Traduction des instructions d’origine) 1. Avant-propos F R Accouplement de l'accessoire de coupage àl'arbre de transmission (Fig. 2-2, 3) Desserrer le boulon de verrouillage de tuyau (1). Insérer l'arbre de transmission dans la boîte d'engrenages de l'accessoire d'une faon appropriée jusqu'à ce que la position marquée (2) sur le tuyau de l'arbre de transmission soit en correspondance avec la boîte d'engrenages. Il importe que vous lisiez et compreniez bien ce manuel pertinent du propriétaire de l'appareil de HITACHI. Veuillez examiner et observer soigneusement toutes les mesures de sécurité et tous les avertissements. L'emploi négligent ou inapproprié de l'appareil pourrait aboutir à des blessures graves ou fatales. Ce tuyau rallonge a été conçue pour des scieà perche de HITACHI et pour des accessoiras de la cisaille à perche pour élagage. (sauf CG-EX PLACE est SEULEMENT conçu pour l'attachement de CG-PS) REMARQUE! Lorsqu'il est difficile d'insérer l'arbre de transmission jusqu'à la position marquée sur le tuyau de l'arbre de transmission, faire tourner l'arbre de transmission au moyen du tuyau de l'arbre de transmission dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement. Resserrer le boulon de verrouillage du tuyau tout en alignant l'orifice sur le tuyau de l'arbre de transmission. Ensuite, resserrer fermement le boulon de serrage (3). FONCTIONNEMENT EN SÛRETÉ AVERTISSEMENT DANGER Il se peut que tous les conducteurs électriques aériens et tous les fils de télécommunications aériens aient du flux électrique à haute tension. Ne jamais toucher directement ou indirectement de fils lors de l'émondage. Dans le cas contraire, des blessures graves ou la mort pourraient s'ensuivre. * Unité-soi, le tuyau ou le cas commun peut avoir besoin de tourner 180 degrés pour quelques combinaisons. * Le diagramme montre des combinaisons diverses concernant l'emboîtement de jointure et le tuyau. (C-1) 2. Procédé de montage montaggio Montage du Tuyau de Rallonge (Fig. 2-1) 1. Quitter l'accessoire de tuyau de l'ensemble. 2. Monter la rallonge au lieu de celui-là. REMARQUE! Si le tube de votre débroussailleuse est de 26 mm. de diamètre, enlever le collier de console B (4) en tirant la chevilla de verrouillage (1). 3. S'assurer de ce que la cheville de verrouillage (1) s'enclave dans le trou de fixation (2) du tuyau et que le tuyau ne se détache pas. Le lieu du trou (2) d'emplacement est différent selon la mise en usage. Par conséquent, remonter le tuyau de rallonge, afin de l'ajuster. (Voir le C-1) 4. Serrer fermement l'écrou de blocage (3). AVERTISSEMENT DANGER La chaîne de l'accessoire de coupage et les lames de coupage aigues! Porter toujours des gants lors de manier l'accessoire. Autrement, il se peut que des blessures graves en s'ensuivent. 5 (Traduzione delle istruzioni originali) 1. Introduzione Dell'accessorio di taglio all'albero motore (Fig. 2-2, 3) Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1). Inserire l'albero motore nella scatola degli ingranaggi dell'accessorio, fino a far coincidere il segno di riscontro del tubo dell'albero motore (2) con la scatola degli ingranaggi. Importa molto che Lei leggia e capisca bene il manuale del proprietario del dispositivo di HITACHI. L'uso negligente o improprio del dispositivo potrebbe causare lesioni gravi o fatali. Questo tobo di allungamento è stato disegnato per seghe di asta di HITACHI e per gli accessori di potatori di asta. (eccetto l’CG-EX che è progettata SOLAMENTE per l’accessorio CGPS) NOTA! Se fosse difficile infilare l'albero motore fino al segno di riscontro sul tubo dell'albero motore, girare l'albero motore per l'accessorio in senso orario o in senso antiorario. Stringere il bullone di bloccaggio del tubo allineandolo con il foro sul tubo dell'albero. Quindi stringere saldamente il bullone di serraggio (3). OPERAZIONE SICURA AVVERTIMENTO PERICOLO Tutti i conduttori d'elettricitâ aerei e tutti i fili di telecommunicazioni aerei possono avere flusso elettrico ad alta tensione. Non toccare mai direttamente o indirettamente i fili quando si troncano rami perchè potrebbe causare ferite gravi o la morte. * Unità self, il tubolare o la giunzione possono richiedere una rotazione di 180° per alcune combinazioni. * Il quadro indica le combinazioni diverse circa l'astuccio di giuntura ed il tnbo. (C-1) 2. Procedimento di montaggio Installazione del Tubo di Allungamento (Fig. 2-1) 1. Rimuovere l'accessorio di tubo dall'unità. 2. Montare l'allungamento invece di quella. NOTA! Se il tulio del vostro dicespugliatore è di 26 mm. di diàmetro, togliere il collare di mènsola B (4) tirando il perno di bloccaggio (1). 3. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (1) s'accorda con il foro di fissazione (2) del tubo e che il tubo non si separa. L'ubicazione del foro (2) di posizione differisce secondo le applicazioni. Perciò, capovolgere il tubo di allungamento per fissarlo. (Vedere il C-1) 4. Avvitare a fondo sicuramente il dado da manopola (3). AVVERTIMENTO PERICOLO La catena dell'accessorio di taglio e le lame di taglio sono affilate! Portare sempre guanti quando si maneggia l'accessorio. In altro modo, potrebbe causare ferite gravi. 6 I T (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 1. Inleiding Snijgereedschap aan de aandrijfas (Fig.2-2,3) Draai de vergrendelschroef (1) los. Schuif de aandrijfas zo ver in de drijfwerkkast van het snijgereedschap, totdat de gemarkeerde positie (2) op de aandrijfas de drijfwerkkast bereikt. Het is belangrijk dat u deze handleiding en de gebruikshandleiding van de HITACHI bosmaaier gelezen en begrepen hebt. Lees de handleiding a.u.b. zorgvuldig door en neem de veiligheidsinstructies in acht. Als u de unit onachtzaam of niet volgens de voorschriften gebruikt, kan dit ernstige of zelfs levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken. Deze verlengingsbuis is ontworpen voor de HITACHI snoeizaag en heggensnoeier toebehoren. (behalve CG-EX. dit is UITSLUITEND ontworpen voor het CG-PS model) ATTENTIE! Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan de gemarkeerde positie te schuiven, draai het toebehoren dan met de klok mee of tegen de klok in. Steek de vergrendelschroef (1) in het gat van de asbehuizing en draai hem vast. Draai de klemschroef nu stevig vast (3). VEILIGE WERKWIJZE WARNING N L * De unit zelf, de buis of de verbindingskast moeten voor sommige combinaties eventueel 180° gedraaid worden. * De kaart beschrijft verschillende combinaties van de verbindingskast en de buis. (C-1) GEVAAR Alle bovengrondse elektrische leidingen en verbindingskabels kunnen elektrische stroom met een hoog voltage geleiden. Raak deze kabels tijdens het snoeien of trimmen nooit direct of indirect aan, dit kan ernstige verwondingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. 2. Montageprocedure Montage van de VERLENGBUIS (Fig.2-1) 1. Verwijder het snijgereedschap van de unit. 2. Bevestig daarvoor in de plaats de verlengbuis. ATTENTIE! Als de buis van de bosmaaier een diameter van 26mm heeft, verwijder dan de klemkraag B (4) door aan de borgpin (1) te trekken. 3. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in het bijpassende gat (2) van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken. Het bijpassende gat (2) bevindt zich, afhankelijk van de toepassing, op verschillende plaatsen. Als dit het geval is, draai de verlengbuis dan om voor de montage. (zie C-1) 4. Draai de verbindingsmoer (3) goed vast. 7 (Traducción de las instrucciones originales) 1. Introducción Acoplamiento del accesorio de corte con el árbol de transmisión del motor (Fig. 2-2, 3) Quitar el perno de fijación (1). Introducir el árbol de transmisión en la caja de engranajes del accesorio en forma correcta hasta que la marca (2) del árbol de transmisión toque la caja de engranajes. Importa leer y comprender bien el manual pertinente del propietario del aparato de HITACHI. Hágase el favor de examinar y observar cuidadosamente todas las medidas de seguridad y advertencias. El uso negligente o inapropiada del aparato podría causar heridas graves o fatales. Este tubo de extensión ha sido diseñado para sierras de pértiga de HITACHI y para los accesorios de recortadoras de pértiga. (menos CG-EX CUADRADOS SOLO es diseñado para la fijación CG-PS) NOTA! Si es difícil introducir el árbol de transmisión hasta la marca, hacer girar el árbol por el accesorio en el sentido de las manecillas del reloj o sentido contrario. Apretar el perno de fijación haciendo que coincida con el orificio del tubo del árbol. A continuacin, apretar firmemente el perno (3). FUNCIONAMIENTO SEGURO ADVERTENCIA PELIGRO Todos los conductores eléctricos aéreos y todos los alambres de telecomunicaciones aéreos pueden tener flujo eléctrico de alta tensin. No se toquen nunca los alambres directamente o indirectamente al escamondar porque podría tener heridas graves o la muerte como consecuencia. * El unidad-ser, el tubo o el caso conjunto pueden necesitar girar 180 grados para algunas combinaciones. * El gråfico indica las combinaciones diversas relativas a la caja de acoplamiento y al tubo. (C-1) E S 2. Procedimiento de montaje Montaje del Tubo de Extensión (Fig. 2-1) 1. Quítese el accesorio di tubo del dispositivo. 2. Instálese la extensión en el lugar de esta. NOTA! Si el tubo de su desbrozadora es de 26 mm. de diámetro, quítese el collar de ménsula B (4) tirando del pasador de enclavamiento (1). 3. Asegúrese de que se encaja la clavija trabadora (1) en el agujero de fijación (2) del tubo y que no se desprende el tubo. La ubicación del hueco (2) de posición se diferencia según las aplicaciones. Por consiguiente, inviértase el tubo de extensión para ajustarlo. (Véase el C-1) 4. Apriétese firmemente la tuerca de perilla(3). ADVERTENCIA PELIGRO La cadena del accesorio de corte y los cuchillos cortadores están afilados! Llévense siempre guantes puestos al manejar el accesorio. De lo contrario, podría causar heridas graves. 8 (Traducción de las instrucciones originales) 1. Introdução Ferramenta de corte ao eixo de accionamento (Fig.2-2, 3)) Soltar o parafuso de retenção do tubo (1). Introduza o eixo de accionamento correctamente na caixa de transmissão, até a posição assinalada (2) na manga do eixo de accionamento ficar ao encontro da caixa de transmissão. É de extrema importância ler e perceber o manual de instruções da foice motorizada HITACHI assim como o presente manual. Por favor observe e respeite todos os cuidados e avisos de segurança. A utilização do aparelho de for ma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais. Este tubo de extensão foi concebido para as serras e aparadoras de poda da HITACHI. (excepto CG-EX, destina-se exclusivamente ao modelo CG-PS) ANOTAÇÃO! Se encontrar dificuldade para inserir o eixo de accionamento até à posição marcada na manga do eixo de accionamento, rode a ferramenta em ou contra sentido dos ponteiros do relógio. Aperte o parafuso de retenção (1), alinhando-o no furo da manga do eixo. Aperte depois o parafuso de retenção com firmeza (3). OPERAÇÃO SEGURA WARNING PERIGO Todas as condutas eléctricas e cabos de telecomunicações suspensos podem estar sob alta tensão. Nunca toque directamente em cabos quando estiver a aparar, caso contrário pode sofrer lesões graves ou até fatais. * A própria unidade, o tubo ou a junta da carcaça precisam de ser girados em 180º para algumas combinações. * O gráfico mostra as várias combinações em função da posição da junta da carcaça e da pipa. (C-1) 2. Montagem Montagem do TUBO DE EXTENSÃO (Fig.2-1) 1. Remova a ferramenta de corte do seu aparelho. 2. Coloque o tubo de extensão no lugar desta. P T ANOTAÇÃO! Se o tubo da sua foice motorizada tiver um diâmetro de 26mm, retire o anel de aperto B (4), puxando para isso do perno de travamento (1). 3. Assegure-se que o eixo de retenção (1) entre no furo (2) previsto na manga e que a manga não saia. A posição do furo de posicionamento (2) difere em função da aplicação. Neste caso, vire o tubo de extensão para ajuste. (ver C-1) 4. Aperta a porca (3) com firmeza. WARNING PERIGO As correntes e lâminas da ferramenta de corte estão afiadas! Use sempre luvas quando tiver que tocar na ferramenta. Caso contrário pode sofrer graves lesões. 9 (Översättning av ursprungliga instruktioner) 1. Introduktion Skärtillsats till drivaxeln (Fig. 2-2, 3) Lossa låsskruven (1). Skjut in drivaxeln i växellådshuset på tillsatsen. Axeln skall skjutas in tills markeringen på drivaxelsröret (2) går emot växellådshuset. Det är viktigt att Du läser igenom och tillgodogör Dig innehållet i bruksanvisningen för HITACHIs inledning likväl som denna manual. Uppmärksamma och åtlyd samtliga säkerhetsåtgärder och varningar. Ovarsam eller felaktig användning av produkten kan orsaka allvarliga eller livshotande skador. Detta förlängningsrör har konstruerats som tillsats till HITACHIs stångsåg och stångtrimmare. (med undantag för CG-EX, som passar ENDAST till modell CG-PS) OBSERVERA! Om det är svårt att föra in drivaxeln till markeringen på drivaxelsröret skall tillsatsen vridas med eller moturs, så att axelns montering underlättas, Passa in hålet i drivaxelsröret mot lsskruven och drag åt denna skruv. Drag sedan åt klammerskruven ordentligt (3). SÄKER ANVÄNDNING VARNING * För vissa tillbehör, vrid nedre röret eller ledhuvudet 180 ゜ . * Följande tabell beskriver olika kombinationer kontra tillstandet för ledhuset och röret. (C-1) FARA Alla överhängande elledningar och kommunikationsledningar kan innehålla elektricitet med hög spänning. Vidrör aldrig sådana ledningar direkt eller indirekt vid klippning, eftersom detta kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. 2. Montering Montering av Förlängningsrör (Fig. 2-1) 1. Tag av skätillsatsen från stångsågen. 2. Sätt dit förlängningsröret i stället. OBSERVERA! Ta bort fästhylsa B (4) genom att dra i låstappen (1), om buskklipparens rör har en diameter pa 26 mm. 3. Se till att låstappen (1) pa ssar i inställningshålet (2) i röret och attröret inte ramlar av. Inställningshålets (2) placering varierar beroende på tillämpningar. Vänd vid behov på förlängningsröret för att ställa in det rätt. (Se tabell C-1). 4. Drag fast rattmuttern (3) ordentligt. VARNING S E FARA Skäranordningens kedja och svärd är vassa! Bär alltid handskar vid hantering av skranordningen för att undvika allvarliga kroppsskador. 10 (Oversættelse af de originale instruktioner) 1. Indførelse BEMÆRK! Hvis det er vanskeligt at isætte drivakslen op til den afmærkede position på drivakselrøret, skal du dreje knivsystemet med eller mod uret. Spænd rørets sikringsbolt (1) fast i hullet i akselrøret. Spænd derefter sikringsbolten godt fast (3). Det er vigtigt, at du læser og forstår din HITACHI buskrydder ejers manual så vel som dennemmanual. Gennemgå og overhold alle sikkerhedsforanstaltninger og advarsler. Ligegyldig eller forkert brug af enheden kan forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser. Dette forlængerrør er konstrueret for HITACHI polsav og poltrimmer fastgørelse. (undtaget CGEX er KUN beregnet til CG-PS model) * Enheden, røret eller drejeledshuset skal muligvis drejes 180° for visse kombinationer. * Skemaet indeholder en beskrivelse af forskellige kombinationer i forhold til drejeledshus og rør. (C-1) SIKKER BRUG ADVARSEL FARE Alle elektriske ledere og kommunikationsledninger i loftet kan have elektrisk gennemstrømning med højspænding. Rør aldrig ledningerne direkte eller indirekte, når du bruger maskinen, da det kan medføre død eller alvorlig personskade. 2. Samleprocedur Installation af FORLÆNGERRØR (Fig.2-1) 1. Fjern knivsystemet fra enheden. 2. Monter forlængerrøret i stedet. BEMÆRK! Hvis din slangebørste er 26 i diameter, fjern da kategori flippen B (4) ved at trække i låsen. (1). 3. Sørg for, at låsestiften (1) passer i rørets fastgøringshul (2), og at røret ikke går løs. Lokaliser stedets hul (2) afviger det ifølge af dens anvendelse. Hvis den gør det, så drej og sæt det over på forlængelsesrøret. (se c-1) 4. Spænd møtrikken (3) sikkert fast. ADVARSEL D K FARE Knivsystemets kæder og blade er skarpe. Brug altid handsker, når du håndterer udstyret, ellers kan der forekomme alvorlige, personlige kvæstelser. Overskæringsbåndets skaft (figur 2-2 ,3) Løsn slangen på låsens slå. (1) Indsæt skaftet til gearkassen på båndet rigtigt til det markerede felt (2) på skaftets samlingssted på slangen i gearkassen. 11 (Oversettelse av de originale instruksjonene) 1. Introduksjon MERK! Hvis det er vanskelig å presse drivakselen inn til merket posisjon på drivakselrøret, kan tilbehøret vris med eller mot urviseren. Skru til rørets låsebolt (1) ved å justere mot hullet i akselrøret. Skru deretter klammerbolten godt til (3). Det er viktig at du leser og forstår HITACHI hekklipperens bruksanvisning så vel som denne bruksanvisningen. Se vennligst nøye gjennom, og legg merke til, alle sikkerhetsregler og advarsler. Uforsiktig eller feil bruk av denne enheten kan forårsake alvorlige eller livsfarlige skader. Dette forlengelsesrøret er konstruert som tilbehør til HITACHI stangsag og stangtrimmer. (unntatt CG-EX er KUN konstruert for model CG-PS). * Unit-self, rør eller sammenføringsboksen må kanskje vris 180° for noen kombinasjoner. * Diagrammet beskriver forskjellige kombinasjoner i forhold til sammenføringsboksens og rørets plassering. (C-1) SIKKER BRUK ADVARSEL FARE Alle luftledninger for elektrisitet eller telefon kan føre strøm med høy spenning. Berør aldri, direkte eller indirekte, slike ledninger mens du klipper, da detter kan føre til skade eller død. 2. Montering Montering av FORLENGELSESRØR (fig. 2-1) 1. Fjern kuttetilbehøret fra enheten. 2. Sett på forlengelsesrøret istedenfor. MERK! Hvis røret på din hekklipper er 26 mm fjernes festekragen B (4) ved å dra ut låsepinnen (1). 3. Vær sikker på at låsepinnen (1) passer i rørets styrehull (2) og at røret ikke vil komme utenfor. Plassering av hullet (2) varierer etter bruk (er avhengig av bruksmåten). Hvis dette er tilfelle snu forlengelsesrøret for innstilling. (se C-1) 4. Skru låsemutteren (3) godt til. ADVARSEL FARE Klippetilbehørets kjeder og kuttebladene er skarpe. Bruk beskyttelseshansker når tilbehøret skal håndteres ellers kan det oppstå alvorlig personlig skade. Kuttetillegg til drivaksel (fig. 2-2, 3) Løsne rørlåsebolten (1). Press drivakselen godt inn i motorens girkasse til posisjonsmerket (2) på drivakslerøret møter girkassen. N O 12 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) akseliputken reikään ja kiristä lukkoruuvi (1). Kiristä sitten lukkoruuvi huolellisesti (3). 1. Alkulause Lue HITACHIn pensasleikkurin ohjeet sekä nämä ohjeet ja ymmärrä en. Lue kaikki turvallisuusvaroitukset huolellisesti ja noudata niitä. Varomaton tai virheellinen käyttö voi vammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan. Jatkoputki on tarkoitettu HITACHIn pitkävartiseen moottorisahaan ja trimmeriin (CG-EX on tarkoitettu VAIN malliin CG-PS). * Itse yksikköä, vartta tai koteloa on mahdollisesti käännettävä 180° joitakin yhdistelmiä koottaessa. * Taulukossa luetellaan erilaiset yhdistelmät sekä kotelon ja varren asennot. (C-1) TURVALLINEN KÄYTTÖ VAROITUS VAARA Kaikissa ilmajohdoissa voi olla vaarallinen jännite. Älä koske johtoja suoraan tai välillisesti, sillä johtojen koskemista voi seurata vakava vamma tai kuolema. 2. Kokoaminen Jatkovarren asentaminen (kuva 2-1) 1. Irrota leikkuulaite koneesta. 2. Asenna jatkovarsi sen tilalle. HUOMAA! Jos pensasleikkurin putken läpimitta on 26 mm, irrota kannattimen kaulus B (4) poistamalla lukkosokka (1). 3. Varmista, että lukkotappi (1) osuu putken kohdistusreikään (2), eikä putki irtoa. Kohdistusreiän (2) paikka vaihtelee sovelluksen mukaan. Käännä silloin jatkoputkea (katso C-1). 4. Kiristä mutteri (3) kunnolla. VAROITUS VAARA Teräketjut ja -laikat ovat teräviä! Suojaudu käsineillä, kun käsittelet leikkuulaitetta, koska se voi vammauttaa vakavasti. Leikkuulaite vetoakseliin (kuva 2-2, 3) Irrota putken lukkoruuvi (1). Työnnä vetoakseli niin pitkälle leikkuulaitteen vaihteeseen, että vetoakselin putken merkki (2) on kotelon kohdalla. F I HUOMAA! Mikäli akselin työntäminen merkittyyn asentoon asti on vaikeaa, pyöritä leikkuulaitetta myötätai vastapäivään. Kohdista putken lukkoruuvi 13 MEMO '" %# $%#,!2!4)/. /& #/.&/2-)49 04 $%#,!2!žĩ/ $% #/.&/2-)$!$% #% !PPLIES TO %UROPE ONLY 7E DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY THAT THIS PRODUCT IS IN CONFORMITY WITH $IRECTIVE %# %# AND %# 4HE FOLLOWING STANDARDS HAVE BEEN TAKEN INTO CONSIDERATION %. )3/   %. )3/   4HE %UROPEAN 3TANDARDS -ANAGER AT (ITACHI +OKI %UROPE ,TD IS AUTHORIZED TO COMPILE THE TECHNICAL üLE !PLICA SE APENAS ÷ %UROPA $ECLARAMOS PARA OS DEVIDOS EFEITOS QUE ESTE PRODUTO CUMPRE OS REQUISITOS DAS DIRECTIVAS COMUNIT¸RIAS #% #% E #% !S SEGUINTES NORMAS HARMONIZADAS FORAM APLICADAS %. )3/   %. )3/   / 'ESTOR DE .ORMAS %UROPEIAS DA (ITACHI +OKI %UROPE ,TD EST¸ AUTORIZADO A COMPILAR O üCHEIRO TÀCNICO 4HIS DECLARATION IS APPLICABLE TO THE PRODUCT AFüXED #% MARKING %STA DECLARA¾ÜO SE APLICA AOS PRODUTOS DESIGNADOS #% $% 3% %2+,›25.' :52 +/.&/2-)4›4 -)4 #% 2%'%,. %& $%+,!2!4)/. "%42›&&!.$% ,)+&/2-)'(%4 'ILT NUR FÓR %UROPA 7IR ERKL»REN EIGENVERANTWORTLICH DASS DIESES 0RODUKT DEN "ESTIMMUNGEN DER 2ICHTLINIEN %' %' UND %' DES %UROP»ISCHEN 2ATES ENTSPRICHT $IE NACHFOLGENDEN 3TANDARDS WURDEN IN "ETRACHT GEZOGEN %. )3/   %. )3/   $ER -ANAGER FÓR EUROP»ISCHE 3TANDARDS BEI DER (ITACHI +OKI %UROPE ,TD IST ZUM 6ERFASSEN DER TECHNISCHEN $ATEI BEFUGT '»LLER ENDAST %UROPA 6I INTYGAR UNDER ENSAMT ANSVAR ATT DENNA PRODUKT MOTSVARAR BEST»MMELSERNA I DIREKTIVEN %& %& OCH %& 6I HAR TAGIT H»NSYN TILL FÍLJANDE STANDARDS %. )3/   %. )3/   $EN EUROPEISKA STANDARDANSVARIGE Pò (ITACHI +OKI %UROPE ,TD »R AUKTORISERAD ATT UTARBETA DEN TEKNISKA üLEN $IESE %RKL»RUNG GILT FÓR 0RODUKTE DIE DIE #% -ARKIERUNG TRAGEN $ENNA DEKLARATION G»LLER FÍR #% M»RKNINGEN P÷ PRODUKTEN $+ &2 $%#,!2!4)/. $% #/.&/2-)4% #% %& /6%2%.33 4%--%,3%3%2+,Đ2).' #ONCERNE Ll%UROPE UNIQUEMENT .OUS DÀCLARONS SUR LA FOI DE NOTRE SEULE RESPONSABILITÀ QUE CE PRODUIT EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES $IRECTIVES DU #ONSEIL DE L5NION EUROPÀENNE %# %# ET %# ,ES NONNES SUIVANTES ONT ÀTÀ PRISES EN CONSIDÀRATION %. )3/   %. )3/   ,E RESPONSABLE DES NORMES EUROPÀENNES Dl(ITACHI +OKI %UROPE ,TD EST AUTORISÀ ÷ COMPILER LES DONNÀES TECHNIQUES 'äLDER KUN FOR %UROPA 6I ERKLäRER SOM ENEANSVARLIGE AT DETTE PRODUKT ER I OVERENSSTEMMELSE MED 2òDSDIREKTIV %& %& OG %& $E FĆLGENDE STANDARDER HAR VäRET IAGTTAGET %. )3/   %. )3/   #HEFEN FOR EUROPäISKE STANDARDER HOS (ITACHI +OKI %UROPE ,TD ER AUTORISERET TIL AT KOMPILERE DEN TEKNISKE üL #ETTE DÀCLARATION SlAPPLIQUE AUX PRODUITS DÀSIGNÀS #% )4 $)#()!2!:)/.% $) #/.&/2-)4Ĵ #% 3I APPLICA SOLO ALLl%UROPA $ICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILIT÷ CHE QUESTO PRODOTTO ġ CONFORME ALLE $IRETTIVE DEL #ONSIGLIO #% #% E #% 3ONO STATI PRESI IN CONSIDERAZIONE I SEGUENTI STANDARD %. )3/   %. )3/   )L 2ESPONSABILE DELLE .ORME %UROPEE DI (ITACHI +OKI ,TD ġ AUTORIZZATO A COMPILARE LA SCHEDA TECNICA $ENNE ERKLäRING QäLDER PRODUKTER DER ER MäRKET MED #% ./ %&l3 %2+,Đ2).' /- /6%2%.334%--%,3% 'JELDER BARE FOR %UROPA 6I ERKLäRER MED VòRT ENEANSVAR AT DETTE PRODUKTET ER I OVERENSSTEMMELSE MED %5 DIREKTIV %& %& OG %& $ET ER TATT HENSYN TIL FĆLGENDE STANDARDER %. )3/   %. )3/   ,EDEREN FOR EUROPEISKE STANDARDER VED (ITACHI +OKI %UROPE ,TD HAR FULLMAKT TIL ò UTARBEIDE DET TEKNISKE DOKUMENTET $ENNE ERKLäRINGEN GJELDER PRODUKTETS PòKLISTREDE #% MERKING 1UESTA DICHIARAZIONE ġ APPLICABILE AI PRODOTTI CUI SONO APPLICATI IMARCHI #% ., %#6%2+,!2).' 6!. #/.&/2-)4%)4 &) %9 ),-/)453 9($%.-5+!)355$%34! 'ELDT ALLEEN VOOR %UROPA 7IJ VERKLAREN ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE RICHTLIJN %# %# EN %# $E VOLGENDE STANDAARDS ZIJN TOEGEPAST %. )3/   %. )3/   $E MANAGER VOOR %UROPESE NORMEN VAN (ITACHI +OKI %UROPE ,TD HEEFT DE BEVOEGDHEID TOT HET SAMENSTELLEN VAN HET TECHNISCHE BESTAND +OSKEE VAIN %UROOPPAA )LMOITAMME YKSINOMAISELLA VASTUULLAMME ETT» T»M» TUOTE ON DIREKTIIVIEN %9 %9 JA %9 VAATIMUSTEN MUKAINEN 3EURAAVAT STANDARDIT ON HUOMIOITU %. )3/   %. )3/   (ITACHI +OKI %UROPE ,TDN EUROOPPALAISTEN STANDARDIEN JOHTAJA ON VALTUUTETTU LAATIMAAN TEKNISET ASIAKIRJAT $EZE VERKLARING IS VAN TOEPASSING OP PRODUKTEN VOORZIEN VAN DE #%MARKERINGEN 4»M» ILMOITUS SOVELLETAAN TUOTEKOHTAISEEN #% MERKINT»»N %3 $%#,!2!#)ª. $% #/.&/2-)$!$ $% ,! #% $E APLICACIÊN SÊLO EN %UROPA $ECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE ESTE PRODUCTO ES CONFORME CON LAS $IRECTIVAS #%  #% Y #% 3E HAN TENIDO EN CONSIDERACIÊN LAS SIGUIENTES NORMAS %. )3/   %. )3/   %L *EFE DE .ORMAS %UROPEAS DE (ITACHI +OKI %UROPE ,TD EST¸ AUTORIZADO PARA RECOPILAR ARCHIVOS TÀCNICOS %STA DECLARACIÊN SE APLICA A LOS PRODUCTOS CON MARCAS DE LA #% 2EPRESENTATIVE OFüCE IN %UROPE 4ECHNICAL üLE AT (ITACHI 0OWER 4OOLS %UROPE 'MB( 3IEMENSRING   7ILLICH ,TD & 2 'ERMANY (ITACHI +OKI %UROPE #LONSHAUGH "USINESS  4ECHNOLOGY 0ARK $UBLIN  LRELAND 4ECHNICAL AT 4ECHNICALüLE üLE AT (ITACHI (ITACHI+OKI +OKI%UROPE %UROPE,TD ,TD #LONSHAUGH "USINESS  4ECHNOLOGY 0ARK$UBLIN $UBLIN LRELAND #LONSHAUGH "USINESS  4ECHNOLOGY 0ARK LRELAND OFüCE IN *APAN  (EAD   4SUDANUMA .ARASHINO #HIBA *APAN (ITACHI +OKI #O ,TD 3HINAGAWA )NTERCITY 4OWER !   +ONAN  CHOME -INATO KU    4SUDANUMA .ARASHINO #HIBA *APAN 4OKYO *APAN          9OSHIO /SADA $IRECTOR & 4ASHIMO9OSHIO /SADA 6ICE 0RESIDENT  $IRECTOR $IRECTOR Original instructions Printed in Japan Original instructions Printed in Japan Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hitachi CG-EX de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor