ARIETE 1387 Novecento Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deā€™ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy
Internet: www.ariete.net
COD. 4055107900 REV. 0 del 14/11/2014
MOD. 1387A
827070
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
B
E
J
I
C
D
N
F
H
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 15
Fig. 23
Fig. 21
Fig. 20
Fig. 24
Fig. 16
Fig. 10
Fig. 7Fig. 6
Fig. 22
M
A
L
G
Fig. 2
O
P
Q
R
S
T
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 13
V
Fig. 9
Fig. 17
U
Fig. 25
3
IT
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformitĆ  con le speciī‚æche Normative europee
vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione
queste avvertenze e usate lā€™apparecchio solo per lā€™uso cui ĆØ stato destinato per evitare infortuni e
danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate cedere
questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
Le informazioni riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo per i bambini
Avvertenza relativa a ustioni
Pericolo dovuto a elettricitĆ 
Attenzione - danni materiali
Pericolo di danni derivanti da altre cause
USO PREVISTO
Potete usare la vostra CaffĆØ Novecento per preparare caffĆØ e cappuccino; inoltre grazie alla pos-
sibilitĆ  di erogare acqua calda si possono preparare anche tĆØ e infusi. Questo apparecchio ĆØ stato
concepito solo per un uso privato ed ĆØ quindi da considerarsi inadeguato lā€™uso per scopi commer-
ciali o industriali.
Ogni altro utilizzo della macchina non ĆØ previsto dal Costruttore che si esime da qualsiasi respon-
sabilitĆ  per danni di ogni natura, generati da un impiego improprio della macchina stessa. Lā€™uso
improprio determina inoltre lā€™annullamento di ogni forma di garanzia.
RISCHI RESIDUI
Le caratteristiche costruttive dellā€™apparecchio, oggetto della presente pubblicazione, non consen-
tono di proteggere lā€™utilizzatore dal getto diretto di vapore o acqua calda.
Attenzione!
Pericolo di ustioni - Nellā€™erogazione di acqua calda e di vapore, non dirigere i getti verso terzi
o verso se stessi. Impugnare il tubo, esclusivamente sulla parte in plastica.
Utilizzare solo contenitori che siano realizzati in materiale ā€œper alimentiā€.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELLā€™USO.
ā€¢ Lā€™apparecchio ĆØ destinato solo ad uso domestico, e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
ā€¢ Non si assumono responsabilitĆ  per uso errato o per impieghi diversi da quelli
previsti dal presente libretto.
ā€¢ Si consiglia di conservare gli imballi originali, poichĆ© lā€™assistenza gratuita non ĆØ
prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al momento
della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
ā€¢ Lā€™apparecchio ĆØ conforme alla Direttiva 2006/95/CE e alla Direttiva EMC
2004/108/CE. Lā€™apparecchio ĆØ conforme al regolamento (EC) No 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
ā€¢ Il livello massimo di rumorositĆ  della macchina in funzione ĆØ di 86 dB(A).
4
IT
Pericolo per i bambini
ā€¢ Lā€™apparecchio puĆ² essere usato dai bambini con un etĆ  superiore a 8 anni solo
se sono seguiti da una persona responsabile o se hanno ricevuto le istruzioni
riguardanti lā€™utilizzo dellā€™apparecchio in sicurezza ed hanno compreso i pericoli
presenti durante lā€™uso.
ā€¢ Le operazioni di pulizia e di manutenzione da parte dellā€™utilizzatore non devono
essere effettuate dai bambini a meno che non abbiano unā€™etĆ  superiore a 8 anni
e operino sotto sorveglianza. Assicurarsi che i bambini non giochino con lā€™appa-
recchio.
ā€¢ Tenere sempre lā€™apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bam-
bini con etĆ  inferiore a 8 anni.
ā€¢ Gli elementi dellā€™imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
ā€¢ AllorchĆ© si decida di smaltire come riī‚æuto questo apparecchio, si raccomanda di
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dellā€™apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dellā€™apparecchio per i
propri giochi.
Pericolo dovuto a elettricitĆ 
ā€¢ Lā€™apparecchio puĆ² essere usato da persone che hanno capacitĆ  ī‚æsiche, senso-
riali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, solo
se sono seguiti da una persona responsabile o se hanno ricevuto e compreso le
istruzioni riguardanti lā€™utilizzo dellā€™apparecchio in sicurezza ed hanno compreso i
pericoli presenti durante lā€™uso.
ā€¢ Prima di collegare lā€™apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la ten-
sione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchina corrisponda a quel-
la della rete locale.
ā€¢ Lā€™uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dellā€™apparecchio puĆ²
provocare danni e incidenti.
ā€¢ Prima di procedere allā€™operazione di riempimento del serbatoio dellā€™acqua,
scollegare lā€™apparecchio dalla presa di corrente.
ā€¢ Se il cavo di alimentazione ĆØ danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona
con qualiī‚æca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
ā€¢ Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con lā€™acqua: puĆ² generarsi un
cortocircuito!
ā€¢ Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di pulizia o di manutenzione.
ā€¢ NON IMMERGERE Lā€™APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
ā€¢ In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la
spina dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione lā€™apparecchio difettoso.
5
IT
LE RIPARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DAI
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI. Si declina ogni responsabilitĆ  per even
-
tuali danni provocati da interventi di riparazione eseguiti in modo non corretto.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
ā€¢ Non sollevare lā€™apparecchio afferrandolo per il serbatoio dellā€™acqua, ma afferrarlo
per il corpo.
ā€¢ Scegliere un ambiente sufī‚æcientemente illuminato, pulito e con la presa di corren-
te facilmente accessibile.
ā€¢ Evitare di immettere nel serbatoio una quantitĆ  eccessiva di acqua.
ā€¢ Lā€™apparecchio non deve essere utilizzato se ĆØ stato fatto cadere, se vi sono segni
di danni visibili o se ha perdite di acqua. Non usare lā€™apparecchio se il cavo elet-
trico o la spina risultano danneggiati, o se lā€™apparecchio stesso risulta difettoso.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono
essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati
Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
Avvertenza relativa a ustioni
ā€¢ Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; manipola-
re con precauzione il tubo vapore/acqua calda: pericolo ustioni!
ā€¢ Le parti metalliche esterne dellā€™apparecchio non devono essere toccate con lā€™ap-
parecchio in funzione, in quanto potrebbero causare delle scottature.
ā€¢ La mancata fuoriuscita di acqua dal portaī‚æltro potrebbe essere dovuta ad un in-
tasamento del ī‚æltro ThermocreamĀ®. Interrompere lā€™erogazione ed attendere una
decina di secondi. Successivamente rimuovere e disinserire lentamente il porta-
ī‚æltro perchĆ© lā€™eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi o schizzi.
Procedere quindi con la pulizia come indicato nellā€™apposito paragrafo.
Attenzione - danni materiali
ā€¢ Collocare la macchina su un piano stabile dove non possa essere rovesciata.
ā€¢ Non usare la macchina senza acqua, poichĆ© in tale caso la pompa si brucerebbe.
ā€¢ Non riempire mai il serbatoio dellā€™acqua con acqua calda o bollente.
ā€¢ Non posizionare la macchina su superī‚æci molto calde o nelle vicinanze di ī‚æamme
libere per evitare che la carrozzeria possa essere danneggiata.
ā€¢ Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina.
ā€¢ Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
ā€¢ Non introdurre mai nel portaī‚æltro sostanze diverse dal caffĆØ in polvere. Si potreb-
bero causare gravi danni allā€™apparecchio.
ā€¢ Non lasciare la macchina a temperatura ambiente inferiore a 0Ā°C, in quanto il
residuo dā€™acqua nella caldaia potrebbe ghiacciare e provocare dei danni.
ā€¢ Non usare lā€™apparecchio allā€™aperto.
ā€¢ Non lasciare lā€™apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
6
IT
ā€¢ Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno
freddate, lā€™apparecchio dovrĆ  essere pulito esclusivamente con un panno non
abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non
aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la plastica).
ā€¢ CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DELLā€™APPARECCHIO
A - Pulsante di accensione M - Griglia appoggiatazze
B - Leva di comando N - Cassetto raccogligocce
C - Termometro temperatura caldaia (Ā°C e Ā°F) O - Filtro ThermocreamĀ®
D - Spia accensione P - Disco forato in silicone
E - Spia temperatura caldaia Q - Disco ThermocreamĀ®
F - Spia funzione vapore R - Portaī‚æltro
G - Corpo macchina S - Beccuccio per una tazza
H - Leva erogazione acqua/vapore T - Beccuccio per due tazze
I - Serbatoio acqua U - Misurino
J - Dispositivo Maxi Cappuccino e stilo erogatore
di acqua e vapore
V - Pressino per caffĆØ
L - Cavo di alimentazione
Dati di identiīƒ€cazione
Nella targhetta posta sotto la base di appoggio della macchina sono riportati i seguenti dati dā€™iden-
tiī‚æcazione della macchina:
ā€¢ costruttore e marcatura CE
ā€¢ modello (Mod.)
ā€¢ nĀ° di matricola (SN)
ā€¢ tensione elettrica di alimentazione (V) e frequenza (Hz)
ā€¢ potenza elettrica assorbita (W)
ā€¢ numero verde assistenza
Nelle eventuali richieste ai centri assistenza autorizzati, indicare modello e numero di matricola.
FASI PRELIMINARI PER Lā€™USO
Messa in funzione
Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati
tecnici dellā€™apparecchio. Posizionare poi la macchina su una superī‚æcie piana.
Lavare il serbatoio al primo utilizzo e riempirlo con acqua naturale fresca ī‚æno al livello indicato
ā€œMAXā€, avendo poi cura di inserirlo bene nella sua sede (Fig. 3) seguendo lā€™apposita guida situata
sul fondo del suo alloggio (Fig. 4). Assicuratevi che la leva di comando (B) sia in posizione verticale
di standby (Fig. 5). Inserire la spina nella presa di corrente elettrica, che deve essere dotata di
messa a terra.
Un eventuale gocciolamento di acqua dal tubetto situato allā€™interno del serbatoio non ĆØ da
considerarsi un difetto della macchina ma segno del normale funzionamento della valvola
di autoinnesco.
7
IT
Prima accensione
Dopo aver riempito il serbatoio con acqua naturale fresca ī‚æno al livello indicato ā€œMAXā€, mettere
in funzione la macchina premendo il tasto (A). Si accenderĆ  la spia (D), la quale indica che la
macchina ĆØ accesa. Far fuoriuscire almeno una tazza di acqua dal circuito idraulico della caldaia
abbassando in avanti la leva di comando (B) Fig. 8, ī‚æno a quando si vedrĆ  fuoriuscire acqua dalla
sede di aggancio del portaī‚æltro (Fig. 9). Riportare la leva in posizione verticale di standby.
Si accenderĆ  la spia (E) ad indicare che la caldaia ĆØ giunta alla giusta temperatura per preparare il
caffĆØ. La macchina ĆØ pronta per fare il caffĆØ.
COME FARE IL CAFFƈ
Inserite nel portaī‚æltro il disco ThermocreamĀ® (Q), il disco forato in silicone (P) e il ī‚æltro Thermo-
creamĀ® (O) nellā€™ordine indicato (Fig. 2). Per una tazza di caffĆØ utilizzare il beccuccio singolo (S)
Fig. 12, per due tazze invece montare il beccuccio doppio (T) Fig. 13. Dosare il caffĆØ nel ī‚æltro e
pressare leggermente con lā€™apposito pressino: versare due misurini per due caffĆØ ed un misurino
per un caffĆØ. Innestare il portaī‚æltro nellā€™apposita sede.
Attenzione!
Serrarlo bene ruotandolo da sinistra verso destra, assicurandosi di averlo ben agganciato
alla īƒ€angia (Fig. 15).
Se viene inserita una quantitĆ  eccessiva di polvere di caffĆØ allā€™interno del ī‚æltro, la rotazione
del portaī‚æltro puĆ² risultare difī‚æcoltosa e/o durante lā€™erogazione del caffĆØ si possono avere
perdite dal portaī‚æltro.
ƈ consigliabile lasciar riscaldare il portaī‚æltro tenendolo inserito nella sua sede per qualche minuto
prima di fare un caffĆØ in modo da avere anche il primo caffĆØ ben caldo. Questo non sarĆ  necessario
per i successivi caffĆØ.
Se si dovessero veriīƒ€care piccoli sbufīƒ€ di vapore dalla sede di aggancio del portaīƒ€ltro, il
fenomeno ĆØ da ritenersi assolutamente normale.
Per avviare lā€™erogazione portare in avanti la leva di comando (B) Fig. 16. Per interrompere
lā€™erogazione alzare la leva di comando (B) riportandola in posizione verticale di standby (Fig. 18).
La dose massima per un caffĆØ ĆØ di 50 ml.
Attenzione!
Come nelle macchine da caffĆØ professionali, non togliere il portaī‚æltro quando la leva di co-
mando (B) ĆØ nella posizione di erogazione caffĆØ; pericolo di ustioni!
Attenzione!
Al termine dellā€™erogazione del caffĆØ attendere almeno una decina di secondi prima di disinse-
rire il portaī‚æltro; per rimuovere il portaī‚æltro ruotarlo lentamente da destra verso sinistra onde
evitare spruzzi o schizzi di acqua o caffĆØ.
Quando la macchina ĆØ in posizione di standby con la leva di comando in verticale (Fig. 11), la spia
(E) si accenderĆ  e spegnerĆ  periodicamente, mostrando lā€™intervento del termostato della caldaia,
che serve a mantenere ottimale la temperatura dellā€™acqua. ƈ opportuno, sia per il primo caffĆØ che
per i successivi, avviare lā€™erogazione del caffĆØ solo quando tale spia ĆØ spenta.
Funzione di autospegnimento
Se la macchina ĆØ accesa ma non viene utilizzata, dopo circa 30 minuti interviene la funzione di au-
tospegnimento. Questa funzione mette in standby la macchina. La spia di accensione (D) ĆØ spenta.
Per riaccendere la macchina premere nuovamente il pulsante di accensione (A).
8
IT
Riempimento del serbatoio dā€™acqua durante lā€™uso
Non ĆØ necessaria alcuna operazione particolare quando si esaurisce lā€™acqua nel serbatoio, perchĆ©
la macchina possiede una speciale valvola di autoinnesco. BasterĆ  spegnere la macchina e dopo
aver disinserito la spina dalla presa della corrente, estrarre il serbatoio.
Attenzione!
Nel rimuovere il serbatoio fare attenzione a non toccare il perno in metallo della leva vapore
(H), pericolo di ustioni!
Riempirlo nuovamente con acqua naturale fresca ī‚æno al livello indicato ā€œMAXā€ e posizionarlo
nellā€™apposita sede assicurandosi di averlo ben inserito.
COME FARE IL CAPPUCCINO
Per preparare un cappuccino o riscaldare qualsiasi altra bevanda, spostare indietro la leva di co-
mando (B) in modo da inserire la funzione vapore (Fig. 19). Si accenderĆ  la spia (F) ad indicare che
ĆØ stata inserita la funzione vapore. Quando la spia (E) si accende, la macchina ĆØ giunta alla giusta
temperatura per erogare vapore.
Se nella fase di attesa vapore si dovessero veriīƒ€care piccoli sbufīƒ€ di vapore dalla sede di
aggancio del portaīƒ€ltro, il fenomeno ĆØ da ritenersi assolutamente normale.
A questo punto portare in avanti la leva di erogazione vapore (H), avendo lā€™accortezza di posizio-
nare prima un bicchiere sotto il dispositivo Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: inizialmente uscirĆ  un poā€™
dā€™acqua e subito dopo un forte getto di vapore. Interrompere lā€™erogazione del vapore riportando
la leva di erogazione vapore (H) indietro e porre sotto il dispositivo Maxi Cappuccino il bricco del
latte da montare. Immergere a fondo lo stilo nel latte e riaprire il īƒ€usso del vapore abbassando
gradualmente la leva di erogazione (H) Fig. 22. In pochi attimi vedrete salire una schiuma densa e
cremosa. Rialzare la leva di erogazione vapore quando avrete ottenuto il risultato voluto.
Durante queste operazioni si potrĆ  notare che la spia (E) si accende e si spegne periodicamen-
te, indicando gli interventi del termostato che mantiene la giusta temperatura della caldaia per
lā€™erogazione del vapore.
ƈ opportuno avviare lā€™erogazione del vapore solo quando questa spia ĆØ spenta. Dopo ogni
utilizzo erogare il vapore per alcuni secondi per liberare il foro da eventuali residui di latte.
Terminata la preparazione del cappuccino disinserire la funzione vapore riportando la leva di co-
mando (B) in posizione verticale di standby.
RIUTILIZZO PER CAFFƈ
Terminata la preparazione del cappuccino, disinserire la funzione vapore riportando la leva di co-
mando in posizione verticale di standby. La spia (F) si spegnerĆ .
Attenzione!
Nella caldaia ĆØ rimasto il vapore! Anche se avete disinserito la funzione vapore, non abbas-
sare la leva di erogazione acqua/vapore (H): pericolo di ustioni causate da schizzi di acqua
calda e vapore che possono fuoriuscire dal dispositivo Maxi Cappuccino.
La temperatura dellā€™acqua in caldaia ĆØ ancora alta e il gusto del caffĆØ potrebbe risultarne compro-
messo. Per erogare un caffĆØ subito dopo aver fatto un cappuccino sarĆ  quindi necessario atten-
dere che la temperatura in caldaia torni ad essere quella ottimale per la preparazione del caffĆØ.
Attendere che si spenga e che si riaccenda la spia (E).
Per accelerare il processo di raffreddamento della caldaia basterĆ  posizionare un bicchiere sotto
al dispositivo Maxi Cappuccino (J) e con la leva di comando in posizione verticale di standby,
abbassare la leva di erogazione acqua/vapore (H) per far uscire acqua calda dallo stilo erogatore,
provocando cosƬ lā€™abbassamento della temperatura in caldaia.
9
IT
La spia (E) si spegne. Non appena la spia (E) si accenderĆ  di nuovo la macchina sarĆ  pronta per
preparare il caffĆØ.
COME FARE Tƈ O INFUSI
Quando la macchina si trova in posizione di pronto caffĆØ cioĆØ con la spia (E) spenta e con la leva di
comando in posizione verticale di standby (Fig. 11), posizionare una tazza sotto lo stilo erogatore
(J) ed abbassare gradualmente la leva di erogazione acqua/vapore (H). CosƬ facendo dallo stilo
erogatore uscirĆ  acqua calda. La dose massima per due tazze ĆØ di 200 ml.
CONSIGLI UTILI PER PREPARARE UN BUON ESPRESSO ALLā€™ITALIANA
Il caffĆØ macinato nel portaī‚æltro dovrĆ  essere pressato leggermente. Un caffĆØ piĆ¹ forte o meno forte
dipende dal grado di macinatura del caffĆØ, dalla quantitĆ  di esso immessa nel portaī‚æltro, e dalla
pressatura. Pochi secondi sono il tempo sufī‚æciente perchĆ© il caffĆØ scenda nelle tazzine. Se il tempo
di erogazione ĆØ superiore signiī‚æca che la macinatura ĆØ troppo ī‚æne o che la polvere immessa nel
portaī‚æltro ĆØ stata pressata eccessivamente.
PULIZIA DELLā€™APPARECCHIO
Attenzione!
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate a macchina spenta e con
la spina elettrica scollegata dalla presa di corrente.
Attenzione!
Una manutenzione ed una pulizia regolari preservano e mantengono efī‚æciente la macchina
per un periodo maggiore. Non lavare mai i componenti della macchina in lavastoviglie. Non
utilizzare getti di acqua diretta.
Attenzione!
Ogni intervento va eseguito a macchina fredda.
Pulizia del īƒ€ltro contenente il macinatoE
Veriī‚æcare che i forellini sottostanti non si otturino e nel caso ripulirli con uno spazzolino (Fig. 23).
Far erogare acqua bollente dal portaī‚æltro con il ī‚æltro inserito senza la polvere, per sciogliere o
rimuovere eventuali residui di caffĆØ o impuritĆ .
Attenzione!
Rimuovere e disinserire lentamente il portaī‚æltro perchĆ© lā€™eventuale pressione residua potreb-
be provocare spruzzi o schizzi.
Si consiglia di pulire accuratamente il ī‚æltro (O) ogni circa 3 mesi, utilizzando le pastiglie deter-
genti COFFEE CLEAN di Ariete reperibili presso i punti vendita ed i Centri Assistenza Autorizzati
seguendo le istruzioni contenute nella confezione oppure, in alternativa, utilizzando una pastiglia
di detersivo semplice (senza aggiunta di brillantante o altri additivi chimici) per lavastoviglie nel
seguente modo:
ā€¢ Inserire una pastiglia di detersivo da lavastoviglie nel ī‚æltro (senza caffĆØ) quando la macchina ĆØ
ben calda (dopo almeno 5 minuti di riscaldamento).
ā€¢ Agganciare il portaī‚æltro alla macchina e mettere un recipiente sotto il portaī‚æltro.
ā€¢ Portare in avanti la leva di comando (B) per avviare lā€™erogazione dellā€™acqua ed erogare acqua per
15-20 secondi.
ā€¢ Interrompere lā€™erogazione e lasciare agire la pastiglia per almeno 15 minuti mantenendo il porta-
ī‚æltro inserito sulla macchina.
10
IT
ā€¢ Ripetere lā€™operazione di erogazione dellā€™acqua facendo funzionare la pompa per circa 15-20 se-
condi e poi lasciando riposare per altri 15-20 secondi ī‚æno ad esaurire due serbatoi di acqua.
ā€¢ Rimuovere il portaī‚æltro dalla macchina, estrarre il ī‚æltro e sciacquarlo bene sotto lā€™acqua corrente
del rubinetto.
ā€¢ Spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e pulire con
una spugnetta la sede di aggancio del portaī‚æltro per rimuovere eventuali residui di detersivo dalla
doccia.
ā€¢ Riaccendere la macchina, agganciare nuovamente il portaī‚æltro ed erogare ancora almeno 2 taz-
ze di acqua per completare il risciacquo.
Se la macchina da caffĆØ viene utilizzata quotidianamente si consiglia di effettuare lā€™operazione di
pulizia almeno ogni tre mesi.
Pulizia del disco in silicone
Lavare il disco in silicone (P) sotto lā€™acqua corrente piegandolo leggermente ai lati in modo da
liberare il foro centrale da eventuali residui di polvere di caffĆØ che potrebbero ostruirlo (Fig. 24).
Pulizia della sede del portaīƒ€ltro
Con lā€™uso si puĆ² veriī‚æcare nella sede di aggancio del portaī‚æltro una sedimentazione di fondi di
caffĆØ, che possono essere rimossi con uno stuzzicadenti, con una spugnetta (Fig. 25), oppure
lasciando scorrere acqua senza portaī‚æltro inserito (Fig. 9).
Pulizia del dispositivo Maxi Cappuccino
Attenzione!
Eseguire lā€™operazione quando il tubo cromato ĆØ freddo per evitare scottature.
Svitare il dispositivo (J) dal tubetto, e lavarlo con acqua corrente. Il tubetto puĆ² essere pulito con
un panno non abrasivo. Riavvitare il cappuccinatore ī‚æno alla ī‚æne della corsa. Se necessario ripulire
con uno spillo il forellino di uscita del vapore. Dopo ogni utilizzo erogare il vapore per alcuni secondi
per liberare il foro da eventuali residui.
Pulizia del serbatoio
Si consiglia di pulire periodicamente lā€™interno del serbatoio con una spugna o un panno umido.
Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce
Ricordarsi di svuotare di tanto in tanto la vaschetta raccogligocce (N).
Togliere la griglia (M) e lavarla sotto lā€™acqua corrente; sī‚ælare la vasca raccogligocce (N) dalla mac-
china, svuotarla e lavarla sotto lā€™acqua corrente.
Pulizia del corpo macchina
Attenzione!
Pulire le parti ī‚æsse della macchina usando un panno umido non abrasivo per non danneg-
giare la carrozzeria.
DECALCIFICAZIONE
Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efī‚æciente la macchina
per un periodo maggiore limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi calcarei nellā€™ap-
parecchio. Se nonostante ciĆ², dopo qualche tempo, la funzione dellā€™apparecchio dovesse essere
compromessa, in seguito allā€™uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si puĆ² procedere alla
decalciī‚æcazione della macchina per eliminare il malfunzionamento. Utilizzate per questo scopo
esclusivamente il prodotto decalciī‚æcante NOCAL dellā€™Ariete a base di acido citrico. Questo prodot-
to si puĆ² reperire facilmente nei centri di assistenza tecnica Ariete. Ariete non si assume alcuna
11
IT
responsabilitĆ  per danni ai componenti interni della macchina da caffĆØ arrecati dallā€™uso di prodotti
non conformi a causa della presenza di additivi chimici. In caso di necessitĆ  di una decalciī‚æcazio-
ne, osservate le indicazioni sul foglio di istruzioni del prodotto decalciī‚æcante.
MESSA FUORI SERVIZIO
In caso di messa fuori servizio della macchina occorre sconnetterla elettricamente, svuotare il ser-
batoio dellā€™acqua e la vaschetta raccogligocce e ripulirla (vedi paragrafo ā€œPulizia dellā€™apparecchioā€).
In caso di rottamazione si dovrĆ  provvedere alla separazione dei vari materiali utilizzati nella co-
struzione della macchina e provvedere al loro smaltimento in base alla loro composizione e alle
disposizioni di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
12
IT
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e sī‚ælare la
spina dalla presa elettrica.
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
La macchina
non eroga acqua
bollente per
infusi.
Probabilmente ĆØ entrata aria nel
circuito e ciĆ² ha disinnescato la
pompa.
Veriī‚æcare che il serbatoio sia ben inserito ed il livello non
sia sceso sotto il minimo indicato dallā€™apposito riferimento
riportato sullo stesso. Ripetere le operazioni descritte nel
paragrafo ā€œFasi preliminari per lā€™usoā€.
Foro di uscita vapore dello stilo
erogatore ostruito.
Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel
foro dello stilo erogatore.
La macchina non
eroga vapore.
Cā€™ĆØ poca acqua e la pompa non
aspira.
Controllare che il livello dellā€™acqua nel serbatoio sia regolare
e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Foro di uscita vapore dello stilo
erogatore ostruito.
Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel
foro dello stilo erogatore.
Fuoriuscita di
caffĆØ dai bordi
del portaī‚æltro.
Probabilmente nel portaī‚æltro ĆØ stata
immessa una quantitĆ  eccessiva di
caffĆØ macinato che ha impedito di
stringere a fondo il portaī‚æltro nella
sua sede.
Rimuovere e disinserire lentamente il portaī‚æltro perchĆ©
lā€™eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi o
schizzi. Ripulire la sede di aggancio con una spugnetta (Fig.
25). Ripetere lā€™operazione, immettendo nel ī‚æltro la giusta
quantitĆ  di caffĆØ.
Sulla guarnizione della sede di
aggancio del portaī‚æltro sono rimasti
residui di caffĆØ macinato.
Provvedere a ripulire la guarnizione con uno stuzzicadenti o
con una spugnetta (Fig. 25).
Il ī‚æltro (O) contenente macinato ha i
fori di uscita ostruiti.
Rimuovere e disinserire lentamente il portaī‚æltro perchĆ©
lā€™eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi
o schizzi. Ripulire con uno spazzolino o uno spillo i fori
del ī‚æltro. Detergere il ī‚æltro utilizzando le pastiglie COFFEE
CLEAN di Ariete seguendo le istruzioni riportate nella
confezione.
Lā€™erogazione
del caffĆØ non
avviene o
avviene troppo
lentamente.
Il disco forato presente nella sede
di aggancio del portaī‚æltro ha i fori
ostruiti.
Azionare la macchina senza portaī‚æltro facendo deīƒ€uire
lā€™acqua. Se lā€™acqua continua a non uscire uniformemente
da tutti i fori, eseguire la pulizia anticalcare utilizzando il
prodotto Ariete NOCAL reperibile nei centri di assistenza
Ariete seguendo le istruzioni riportate nella confezione.
Il ī‚æltro (O) contenente macinato ha i
fori di uscita ostruiti.
Rimuovere e disinserire lentamente il portaī‚æltro perchĆ©
lā€™eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi
o schizzi. Ripulire con uno spazzolino o uno spillo i fori
del ī‚æltro. Detergere il ī‚æltro utilizzando le pastiglie COFFEE
CLEAN di Ariete seguendo le istruzioni riportate nella
confezione.
Miscela di caffĆØ macinata troppo ī‚æne. Provare ad utilizzare miscele di caffĆØ a grana piĆ¹ grossa.
Miscela di caffĆØ troppo pressata. Pressare il caffĆØ nel ī‚æltro con minor pressione.
Il serbatoio non ĆØ ben inserito. Inserire bene il serbatoio spingendolo a fondo.
Cā€™ĆØ poca acqua e la pompa non
aspira.
Controllare che il livello dellā€™acqua nel serbatoio sia regolare
e in caso riempire con acqua naturale fresca.
Il caffĆØ ĆØ troppo
acquoso e
freddo.
La miscela ĆØ stata macinata troppo
grossa.
Per ottenere un caffĆØ piĆ¹ concentrato e piĆ¹ caldo, si deve
usare una miscela piĆ¹ ī‚ænemente macinata.
In ogni caso questo problema si elimina grazie al Sistema
ThermocreamĀ®, che assicura sempre un caffĆØ bollente ed
una ricca crema, anche con caffĆØ macinato grosso.
13
EN
WITH REGARD TO THIS MANUAL
Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory speciī‚æcations in force and there-
fore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only
for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage. Keep this manual close by for future
consultation. If you should decide to give this appliance to other people, remember to also include these
instructions.
The information provided in this manual is marked with the following symbols indicating:
Danger for children
Warning of burns
Danger due to electricity
Warning ā€“ material damage
Danger of damage originating from other causes
INTENDED USE
You may use your CaffĆØ Novecento to prepare coffee and cappuccino, and thanks to the possibility of dispens-
ing hot water, you can also prepare tea and tisanes. This appliance is designed only for private use, and is
therefore to be considered unsuitable for commercial or industrial purposes.
No other use of the machine is contemplated by the manufacturer, which is exempt from any liability for all
types of damages caused by improper use of the machine. Improper use also results in any form of warranty
being forfeited.
RESIDUAL RISKS
The construction characteristics of the appliance this publication refers to do not allow the user to be protected
from a direct jet of steam or hot water.
Warning!
Danger of burns ā€“ When dispensing hot water and steam, do not direct the jets towards others or
yourself. Hold only the plastic part of the tube.
Use only containers made of material ā€œfor foodsā€.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
ā€¢ This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered
unsuitable for commercial or industrial purposes.
ā€¢ We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those
covered in this booklet.
ā€¢ We suggest you keep the original box, as our free-of-charge service does not
cover transportation damage due to inadequate packaging of the product when
sent to an Authorised Service Centre.
ā€¢ This product complies with the 2006/95/EC Directive and EMC Directive 2004/108/
EC. The appliance complies with Regulation (EC) No 1935/2004 of 27/10/2004
on the materials in contact with food.
ā€¢ The maximum operating noise level for this appliance is 86 dB(A).
Danger for children
ā€¢ The appliance can be used by children aged 8 years and up only if they are
14
EN
monitored by a responsible person or if they have received instructions regarding
the appliance safe use and if they have understood the dangers which may arise
during the appliance use.
ā€¢ Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children un-
less they are older than 8 years and are monitored during the operation. Children
must be supervised at all times to ensure they do not play with the appliance.
ā€¢ Always keep the appliance and the power cord out of the reach of children under
the age of 8 years.
ā€¢ Do not leave the packing components near children because they are potentially
dangerous.
ā€¢ In the event that this appliance is to be disposed of, it is recommended that the
power chord be cut. It is also recommended that all potentially dangerous compo-
nents are rendered harmless to prevent children from hurting themselves when
playing with the apparatus.
Danger due to electricity
ā€¢ This appliance can be used by persons who have reduced physical sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they are moni-
tored by a responsible person or if they have received and understood instruc-
tions regarding the appliance safe use and if they have understood the dangers
which may arise during the appliance use.
ā€¢ Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage
indicated on the plate on the bottom of the machine corresponds to the local
mains voltage.
ā€¢ The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance
manufacturer, may cause damage and accidents.
ā€¢ Before ī‚ælling the tank with water, remember to always disconnect the appliance
at the socket.
ā€¢ If the electric cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or its
Technical Assistance Service, or in any case by a person with similar qualiī‚æca-
tions.
ā€¢ Never let the live parts come into contact with water: this may cause a short cir-
cuit!
ā€¢ Unplug before any cleaning or maintenance operations.
ā€¢ DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
ā€¢ Unplug the appliance from the electricity supply immediately in the case of faults,
defects or suspected defects after dropping. Never operate the appliance if defec-
tive. REPAIRS MAY ONLY BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED ASSISTANCE
SERVICE CENTRES. The manufacturer disclaims all responsibility for any dam-
age caused by incorrect repair work.
15
EN
Danger of damage originating from other causes
ā€¢ Do not lift the appliance by grasping its water tank, but only by grasping its body.
ā€¢ Choose a sufī‚æciently well lit and clean environment, with an easily accessible
electric socket.
ā€¢ Avoid putting excessive quantities of water into the tank.
ā€¢ The appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage or leaks of water. Do not use the appliance if the power cord or the plug
are damaged, or if the appliance is faulty. To prevent any accident, all repairs, in-
cluding the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised
Service Centre or, in any case, by qualiī‚æed personnel.
Warning of burns
ā€¢ Never direct the steam or hot water jet towards parts of the body; handle the
steam/hot water spout with care: risk of scalding!
ā€¢ The applianceā€™s external metallic parts must not be touched when the machine is
functioning as it could cause burns.
ā€¢ If water does not come out of the ī‚ælter holder, it may be because the Thermo-
creamĀ® ī‚ælter is clogged. Stop the brewing and wait ten seconds. Remove and
disconnect the ī‚ælter holder because any remaining pressure could cause splash-
es or squirts. Then clean as explained in the relevant paragraph.
Warning ā€“ material damage
ā€¢ Place the machine on a stable surface where it cannot be knocked over.
ā€¢ Never use the machine without water because the pump will burn out.
ā€¢ Never ī‚æll the water tank with hot or boiling water.
ā€¢ Do not place the machine on very hot surfaces or near open īƒ€ames in order to
prevent damage to the body.
ā€¢ The cable must not touch any hot parts of the machine.
ā€¢ Do not use sparkling water (with added carbon dioxide).
ā€¢ Never put substances other than ground coffee into the ī‚ælter holder. They could
cause serious damage to the appliance.
ā€¢ Do not leave the machine at a room temperature below 0Ā°C because the water
remaining in the boiler could freeze and cause damage.
ā€¢ Never use the appliance outdoors.
ā€¢ Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun ā€¦).
ā€¢ Before cleaning the appliance always unplug it and allow it cool down. Clean only
with a non-abrasive cloth that has been slightly dampened with water, adding a
few drops of mild, non-aggressive detergent (never use solvents that damage
plastic).
ā€¢ KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
16
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A - On/off button L - Power cord
B - Control lever M - Cup-resting grill
C - Boiler temperature thermometer (Ā°C and Ā°F) N - Drip tray
D - On indicator lamp O - ThermocreamĀ® Filter
E - Boiler temperature control lamp P - Perforated silicone disc
F - Steam function indicator lamp Q - ThermocreamĀ® Disc
G - Machine body R - Filter holder
H - Water/steam dispensing lever S - Spout for one cup
I - Water tank T - Spout for two cups
J - Maxi Cappuccino attachment and wand for U - Coffee measure
water and steam supply V - Coffee presser
Identiīƒ€cation data
The following machine identiī‚æcation data are shown on the plate found underneath the machineā€™s standing
base:
ā€¢ manufacturer and CE mark
ā€¢ model (Mod.)
ā€¢ serial number (SN)
ā€¢ electrical supply voltage (V) and frequency (Hz)
ā€¢ absorbed electric power (W)
ā€¢ assistance toll-free number
Always give the model and serial number to the Authorised Service Centres when requesting assistance.
PRELIMINARY PHASES FOR USE
Starting the appliance
Check that the voltage of the domestic network is the same as that indicated on the technical information plate
of the appliance. Place the appliance on a īƒ€at surface.
Wash the tank the ī‚ærst time it is used and ī‚æll it with cool tap water up to the level marked ā€œMAXā€, then be careful
to put it back into its seat securely (Fig. 3) following the relevant guide on the bottom of its housing (Fig. 4).
Make sure that the control lever (B) is in the vertical standby position (Fig. 5). Insert the plug into the socket,
which must be earthed.
If water drips out of the pipe inside the tank, this does not mean the machine is faulty but it is a sign
that the priming valve is working normally.
Starting the īƒ€rst time
After having ī‚ælled the tank up to the ā€œMAXā€ level with cool tap water, start the machine by pressing the button
(A). The indicator light (D) will switch on indicating that the machine is on. Make at least one cup of water come
out of the hydraulic circuit of the boiler by pulling the control lever (B) forward and down, Fig. 8, until you see
water come out of the ī‚ælter holder coupling seat (Fig. 9). Put the lever back in the vertical standby position.
The indicator light (E) will switch on to indicate that the boiler has reached the right temperature to brew coffee.
The machine is ready to make coffee.
Warning!
Remove at least one cup of water from the boiler hydraulic circuit whenever the appliance is turned on
the ī‚ærst time or after it has not been used for a period of time, by pulling the water/steam dispensing
lever (H) forward after placing a container under the Maxi Cappuccino device wand (J) Fig. 10. Push
the dispensing lever back to stop water dispensing.
You will notice that the indicator lamp (E) will turn off, indicating that the boiler has reached the right tempera-
ture for preparing the beverage.
HOW TO MAKE COFFEE
Put the ThermocreamĀ® Disc (Q), the perforated silicone disk (P) and the ThermocreamĀ® Filter (O) into the
17
EN
ī‚ælter holder in the order indicated (Fig. 2). Use the single spout (S) Fig. 12 for one cup of coffee, and for two
cups put the double spout (T) Fig. 13 on the machine. Measure out the coffee in the ī‚ælter and lightly press
with the specially provided presser: two measures for two cups and one measure for one cup. Insert the ī‚ælter
holder into its seat.
Warning!
Tighten the ī‚ælter holder while making sure you have hooked it properly onto the īƒ€ange (Fig. 15).
If too much ground coffee is put inside the ī‚ælter, turning the ī‚ælter holder may prove difī‚æcult and/or you
may get leaks from the ī‚ælter holder when the coffee is being dispensed.
It is advisable to let the ī‚ælter holder heat up a few minutes in its seat before making a cup of coffee so that the
ī‚ærst cup is piping hot, too. This will not be necessary for the cups of coffee that follow.
When warming up, your appliance may release small puffs of steam from īƒ€lter holder; this is perfectly
normal.
To start dispensing, pull the control lever (B) forward Fig. 16. To stop dispensing, raise the control lever (B) to
put it back in the vertical standby position (Fig. 18). The maximum serving of coffee is 50 ml.
Warning!
Like in professional coffee machines, do not remove the ī‚ælter holder when the control lever (B) is in the
coffee dispensing position; danger of burns!
Warning!
Wait about ten seconds after the coffee has been dispensed before removing the ī‚ælter holder. To re-
move it, turn it slowly from right to left so as to prevent splashes or spurts of water or coffee.
After the coffee is made, gradually loosen the ī‚ælter holder by turning it clockwise so as to decrease pressure
inside of it. When the machine is in the standby position with the control lever in the vertical position (Fig. 11),
the lamp (E) will turn on and off periodically. This shows that the boiler thermostat is tripping, which serves to
keep the water temperature optimum. It is a good idea to start dispensing the coffee only when this indicator
lamp is off, and this is true for both the ī‚ærst cup and those that follow.
Auto-off function
If the machine is turned on but not in use, the auto-off function operates after about 30 minutes. This function
puts the machine in standby. The ON indicator light (D) is off. To restart the machine press again the power
button (A).
Filling the water tank during use
No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is equipped with a
special self-priming device. All you have to do is switch off the machine and after unplugging it from the socket-
outlet, remove the tank.
Warning!
When removing the tank, be careful not to touch the metal pin of the steam lever (H). Danger of burns!
Fill it again with cool tap water up to the ā€œMAXā€ level and place it in the relevant seat, making sure it is ī‚ætted
securely.
HOW TO MAKE CAPPUCCINO
To prepare a cappuccino or heat any other beverage, move the control lever (B) back to activate the steam
function (Fig. 19). The indicator light (F) will switch on indicating that the steam function is in operation. When
the indicator light (E) turns on, the machine has reached the right temperature to dispense steam.
When warming up, your appliance may release small puffs of steam from the īƒ€lter holder coupling
seat; this is perfectly normal.
Now pull the steam dispensing lever (H) forward, after making sure you have ī‚ærst placed a glass underneath
the Maxi Cappuccino device (J) Fig. 21. First a little bit of water will come out, immediately followed by a strong
jet of steam. Stop dispensing steam by pushing the steam dispensing lever (H) back, and put the pot of milk
to be whipped under the Maxi Cappuccino device. Plunge the wand all the way into the milk and re-open the
īƒ€ow of steam by gradually lowering the dispensing lever (H) Fig. 22. You will see a thick, creamy froth start
18
EN
to rise within moments. Pull the steam dispensing lever back up when you have achieved the desired result.
During these operations you may notice that the warning light (E) goes on and off from time to time, indicating
that the boiler thermostat is keeping the water required for the steam supply at the right temperature.
It is opportune you start dispensing the steam only when the lamp is off. Dispense the steam for a few
seconds after every use in order to free the hole of any milk residue.
Once the cappuccino is ready, switch off the steam function by putting the control lever (B) back in the vertical
stand-by position.
MAKING FURTHER CUPS OF COFFEE
Once the cappuccino is ready, switch off the steam function by putting the control lever back in the vertical
stand-by position. The lamp (F) will turn off.
Warning!
Steam is still inside the boiler! Even if you have switched off the steam function, do not lower the water/
steam dispensing lever (H). There is a danger of burns causes by squirts of hot water and steam that
might come out of the Maxi Cappuccino device.
The temperature of the water in the boiler is still high, and might compromise the taste of the coffee. So to dis-
pense a cup of coffee right after making a cappuccino, you have to wait for the boiler temperature to go back to
the optimum temperature for making coffee. Wait until it turns off and that the indicator light (E) turns on again.
To speed up the boiler cooling process, just place a glass underneath the Maxi Cappuccino device (J) and with
the control lever in the vertical standby position, lower the water/steam dispensing lever (H) to make hot water
come out of the dispensing water. In this way the boiler temperature will drop.
The indicator light (E) turns off. As soon as the indicator light (E) will turn on again the machine is ready to
brew coffee.
HOW TO MAKE TEA OR TISANES
When the machine is in the coffee-ready position, i.e. with the lamp (E) off and with the control lever in the
vertical stand-by position (Fig. 11), place a cup underneath the dispensing wand (J) and gradually lower the
water/steam dispensing lever (H). In this way hot water will come out of the spout. The maximum quantity for
two cups is 200 ml.
USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO
The ground coffee in the ī‚ælter holder has to be pressed lightly. Whether the coffee is stronger or weaker
depends on the degree the coffee is ground, the quantity put into the ī‚ælter holder and the pressing. Just a few
seconds are needed for the coffee to īƒ€ow down into the cups. If the dispensing time is longer, this means that
the coffee is ground too ī‚æne or that the coffee put into the ī‚ælter holder has been pressed too much.
CLEANING THE APPLIANCE
Warning!
All cleaning operations described below must be performed with the machine off and with the electric
plug disconnected from the socket-outlet.
Warning!
Regular maintenance and cleaning preserve and keep the machine efī‚æcient for a longer amount of
time. Never wash machine components in the dishwasher. Do not use direct jets of water.
Warning!
All operations must be performed when the machine is cold.
Cleaning the īƒ€lter containing the grounds
Check that the holes are not clogged and if so, clean them with a small brush (Fig. 23). Dispense boiling
water from the ī‚ælter holder with the ī‚ælter inside, without coffee grounds, after placing a glass underneath the
19
EN
dispenser in order to dissolve or remove any coffee residue or impurities.
Warning!
Slowly remove and disconnect the ī‚ælter holder because any remaining pressure could cause splashes
or squirts.
It is advisable to thoroughly clean the ī‚ælter (O) about every 3 months using Ariete COFFEE CLEAN detergent
tabs, which can be found at retail stores and the Authorised Service Centres, following the instructions inside
the package. As an alternative, you can use a simple dishwasher detergent tab (without added rinse aid or
other chemical additives) as follows:
ā€¢ Put a dishwasher detergent tab into the ī‚ælter (without coffee) when the machine is hot (after heating for at
least ī‚æve minutes).
ā€¢ Couple the ī‚ælter holder to the machine and put a container underneath the ī‚ælter holder.
ā€¢ Push the control lever (B) forward to start water supply, and dispense water for 15-20 seconds.
ā€¢ Stop the water supply and let the tab act for at least 15 minutes while keeping the ī‚ælter holder coupled on the
machine.
ā€¢ Repeat the water dispensing operation by operating the pump for about 15-20 seconds, and then letting it
rest for another 15-20 seconds, until two tanks of water are used up.
ā€¢ Remove the ī‚ælter holder from the machine, remove the ī‚ælter and rinse it well under running tap water.
ā€¢ Turn off the machine, disconnect the power cable from the socket-outlet and clean the coupling seat of the
ī‚ælter holder with a sponge in order to remove any detergent residue from the shower disc.
ā€¢ Turn the machine back on, couple the ī‚ælter holder once again and dispense at least 2 cups of water again to
complete the rinsing.
If the coffee machine is used daily, it is advisable to carry out the cleaning operation at least every three
months.
Cleaning the silicone disc
Wash the silicone disc (P) under running water, bending it slightly on the sides in order to free the centre hole
of any residue of coffee grounds that could clog it (Fig. 24).
Cleaning the īƒ€lter holder seat
With time, coffee residue may accumulate on the ī‚ælter holder seat. It can be removed with a toothpick, a
sponge (Fig. 24), or by letting water run through without ī‚ætting the ī‚ælter holder (Fig. 9).
Cleaning the Maxi Cappuccino device
Warning
Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold so as to prevent burns.
Unscrew the device (J) from the small pipe and wash it with running water. The small pipe can be cleaned with
a non-abrasive cloth. Screw the cappuccino maker back on as far as it will go. If necessary, clean the small
steam outlet hole again with a pin. After use, always let the steam nozzle run for a few seconds so to free the
outlet from any possible residue.
Cleaning the tank
Periodically clean the inside of the tank with a sponge or damp cloth.
Cleaning the grill and drip tray
Remember to empty the drip tray from time to time (N).
Remove the grill (M) and wash it under running water. Remove the drip tray (N) from the machine, empty it
and wash it under running water.
Cleaning the machine body
Warning
Clean the ī‚æxed parts of the machine using only a damp, non-abrasive cloth so as to not damage the
body.
20
EN
DECALCIFICATION
Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the machine efī‚æcient for a longer amount of time,
considerably limiting the risks of lime deposits forming inside the appliance. However, should your coffee ma-
chine fail to work properly as a result of the frequent use of hard, high calcium content water, you may perform
a decalciī‚æcation procedure to restore its operational efī‚æciency. For this purpose you must use only Ariete NO-
CAL citric acid-based decalcifying products. This product is easily found at the Ariete technical service centres.
Ariete does not assume any responsibility whatsoever for damage to components inside the coffee machine
caused by the use of non-compliant products containing chemical additives. Should you need to decalcify your
appliance, please follow the instructions which come with the decalcifying product.
PUTTING OUT OF SERVICE
If you want to put the machine out of service, you must disconnect it electrically, empty the water tank and drip
tray and clean it (see the paragraph on ā€œCleaning the applianceā€).
In the case of scrapping, you must separate the various materials used in making the machine and dispose of
them based on their composition and on the legal provisions in force in the country of use.
21
EN
TROUBLESHOOTING
If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-
outlet.
PROBLEM CAUSE SOLUTIONS
The coffee
maker does
not supply
boiling water for
tisanes.
Air has probably entered the circuit
and deactivated the pump.
Make sure the tank is properly inserted and that the water is
not below the minimum level.
Repeat the operations described in the ā€œPreliminary phases
for useā€ paragraph.
The steam exit hole on the dispenser
wand is clogged.
Unclog any deposits that may have formed in the hole of the
dispenser wand with a pin.
The coffee
maker does not
supply steam.
There is little water and the pump
does not suck it up.
Check that the water level in the tank is correct. If necessary,
ī‚æll it with cool tap water.
The steam exit hole on the dispenser
wand is clogged.
Unclog any deposits that may have formed in the hole of the
dispenser wand with a pin.
Coffee
overīƒ€owing from
the edges of the
ī‚ælter ring.
Probably an excess amount of
ground coffee has been placed in
the ī‚ælter ring preventing the ī‚ælter ring
from being correctly tightened into its
housing.
Slowly remove and disconnect the ī‚ælter holder because
any remaining pressure could cause splashes or squirts.
Clean the coupling seat with a sponge (Fig. 25). Repeat the
operation placing the correct quantity of coffee in the ī‚ælter.
Residues of ground coffee have
remained on the gasket of the ī‚ælter
holder coupling seat.
Clean the seal with a toothpick or a sponge (Fig. 25).
The exit hole of the ī‚ælter (O)
containing coffee grounds is clogged.
Slowly remove and disconnect the ī‚ælter holder because any
remaining pressure could cause splashes or squirts. Clean
the clogged ī‚ælter hole with a pin. Clean the ī‚ælter using Ariete
COFFEE CLEAN tabs, following the instructions provided in
the package.
The coffee is not
supplied or īƒ€ows
too slowly.
The holes of the perforated disc in
the ī‚ælter holder coupling seat are
clogged.
Turn on the machine without the ī‚ælter holder, making the
water run. If the water still does not come out from all the
holes evenly, carry out the descaling cleaning operation
using the Ariete NOCAL product found at Ariete service
centres, following the instructions provided in the package.
The exit hole of the ī‚ælter (O)
containing coffee grounds is clogged.
Slowly remove and disconnect the ī‚ælter holder because any
remaining pressure could cause splashes or squirts. Clean
the clogged ī‚ælter hole with a pin. Clean the ī‚ælter using Ariete
COFFEE CLEAN tabs, following the instructions provided in
the package.
The coffee blend is ground too ī‚æne. Try using coarser coffee blends.
The coffee blend is pressed down
too much.
Tamper coffee inside the ī‚ælter using less pressure.
The tanks is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go.
There is little water and the pump
does not suck it up.
Check that the water level in the tank is correct. If necessary,
ī‚æll it with cool tap water.
The coffee is
too watery and
cold.
The blend has been ground too
coarsely.
A more ī‚ænely ground blend must be used to obtain a more
concentrated and hotter coffee.
Anyhow, this problem is easily solved thanks to the
ThermocreamĀ® System, which always guarantees hot
coffee accompanied by a reach cream, even with coarsely
ground beans.
22
FR
A PROPOS DU MANUEL
MĆŖme si les appareils ont Ć©tĆ© rĆ©alisĆ©s en conformitĆ© avec les Normes europĆ©ennes spĆ©ciī‚æques en vigueur,
et que toutes les piĆØces potentiellement dangereuses sont protĆ©gĆ©es, lisez avec attention ces avertissements
et nā€™utiliser lā€™appareil que pour ce que il a Ć©tĆ© conƧu, aī‚æn dā€™Ć©viter les blessures et les dommages. Garder ce
livret Ć  portĆ© de main pour les futures consultations. Si vous desirez ensuite cĆ©der cet appareil Ć  dā€™autres
personnes, rappelez-vous dā€™inclure ces instrructions.
Les informations reportƩes dans ce manuel sont marquƩes des symboles suivants qui indiquent:
Danger pour les enfants
Avertissements sur les brƻlures
Danger Ć©lectrique
Attention - dƩgats matƩriels
Dangers provenant dā€™autres causes
UTILISATION PRƉVUE
Vous pourrez utiliser votre CaffĆ© Novecento pour prĆ©parer des cafĆ©s et des cappuccino; de plus, grĆ¢ce Ć  la
possibilitĆ© de faire couler de lā€™eau chaude, vous pourrez aussi prĆ©parer du thĆ© et des infusions. Lā€™appareil est
destinĆ© seulement Ć  une utilisation domestique et ne doit en aucun cas ĆŖtre servir Ć  des ī‚æns commerciales
ou industrielles.
Le constructeur nā€™a prĆ©vu aucun autre usage de lā€™appareil et il se dĆ©gage de toute responsabilitĆ© pour les
dĆ©gats de toute nature, gĆ©nĆ©rĆ©s dā€™une utilisation inappropriĆ©e. Un usage inappropriĆ© dĆ©terminerait Ć©galement
lā€™annulation de toute forme de garantie.
RISQUES RƉSIDUELS
Les caractĆ©ristiques de construction de lā€™appareil, qui sont lā€™objet de cette publication, ne permettent pas de
protĆ©ger lā€™utillisateur du jet direct de vapeur ou dā€™eau chaude.
Attention!
Danger de brĆ»lure ā€“ Pendant lā€™Ć©coulement de lā€™eau chaude et de la vapeur, ne pas diriger le jet vers
un tiers ou vers soi. Nā€™empoigner le tuyau que sur la partie en plastique.
Utiliser exclusivement des conteneurs en matĆ©riau ā€œpour alimentsā€.
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT Lā€™UTILISATION.
ā€¢ Lā€™appareil est destinĆ© seulement Ć  une utilisation domestique et ne doit en aucun
cas ĆŖtre servir Ć  des ī‚æns commerciales ou industrielles.
ā€¢ Le constructeur dĆ©cline toute responsabilitĆ© pour une utilisation erronĆ©e ou pour
des emplois autres que ceux prƩvus par ce livret.
ā€¢ Il est conseillĆ© de conserver lā€™emballage dā€™origine vu que lā€™assistance gratuite ne
joue pas pour les dommages causƩs par un emballage du produit non adƩquat
lors de lā€™expĆ©dition Ć  un service aprĆØs-vente agrĆ©Ć©.
ā€¢ Cet appareil est conforme Ć  la directive 2006/95/EC et Ć  la directive EMC
2004/108/EC. Lā€™appareil est conforme au rĆØglement (EC) NĀ° 1935/2004 du
27/10/2004 sur les matƩriaux en contact avec les aliments.
ā€¢ Lā€™Ć©mission de bruit de la machine par rapport au poste de travail est de 86 dB(A).
Danger pour les enfants
ā€¢ Lā€™appareil peut ĆŖtre utilisĆ© par les enfants de plus de 8 ans Ć  condition quā€™ils
23
FR
soient suivis par un adulte responsable ou quā€™ils aient Ć©tĆ© informĆ©s du fonction-
nement de lā€™appareil pour lā€™utiliser en toute sĆ©curitĆ© et en toute conscience face
aux dangers pouvant dƩcouler de son utilisation.
ā€¢ Le nettoyage et lā€™entretien effectuĆ©s par lā€™utilisateur ne doivent pas ĆŖtre dĆ©lĆ©guĆ©s
aux enfants, Ć  moins quā€™ils aient plus de 8 ans et soient surveillĆ©s par un adulte.
Il faut surveiller les enfants pour ĆŖtre certain quā€™ils ne jouent pas avec lā€™appareil.
ā€¢ Toujours conserver lā€™appareil et le cordon dā€™alimentation hors de la portĆ©e des
enfants de moins de 8 ans.
ā€¢ Les Ć©lĆ©ments de lā€™emballage ne doivent pas ĆŖtre laissĆ©s Ć  la portĆ©e des enfants
car reprƩsentent une source de danger.
ā€¢ Lorsquā€™on dĆ©cidera de jeter cet appareil, il est recommandĆ© de le mettre hors
dā€™usage en coupant le cĆ¢ble dā€™alimentation. Il est Ć©galement recommandĆ© de
protƩger les parties susceptibles de constituer un danger spƩcialement pour les
enfants qui pourraient se servir de lā€™appareil pour jouer.
Danger Ć©lectrique
ā€¢ Lā€™appareil peut ĆŖtre utilisĆ© par des personnes ayant des capacitĆ©s physiques,
sensorielles ou mentales rĆ©duites, ou dĆ©pourvues dā€™expĆ©rience, de connais-
sance, Ć  condition quā€™elles soient suivies par un adulte responsable ou quā€™elles
aient compris les instructions fournies concernant lā€™utilisation en toute sĆ©curitĆ© et
des dangers pouvant dĆ©couler de lā€™utilisation.
ā€¢ Avant de brancher lā€™appareil au rĆ©seau dā€™alimentation, contrĆ“ler que la tension
indiquƩe sur la plaquette placƩe sous la machine corrisponde bien Ơ celle du
rƩseau local.
ā€¢ Lā€™utilisation de rallonges Ć©lectriques non autorisĆ©es par le fabricant de lā€™appareil
peut causer des dommages et provoquer Ć©galement des accidents.
ā€¢ Avant dā€™effectuer lā€™opĆ©ration de remplissage du rĆ©servoir dā€™eau, dĆ©brancher lā€™ap-
pareil de la prise de courant.
ā€¢ Le cordon dā€™alimentation endommagĆ© doit ĆŖtre remplacĆ© par le constructeur ou
par son service AprĆØs-vente ou dans tous les cas par une personne ayant une
qualiī‚æcation Ć©quivalente, de maniĆØre Ć  Ć©viter tout risque.
ā€¢ Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec lā€™eau: cela pourrait
engendrer un court-circuit!
ā€¢ DĆ©brancher la prise de courant avant chaque intervention de nettoyage ou dā€™en-
tretien.
ā€¢ NE JAMAIS TREMPER Lā€™APPAREIL DANS Lā€™EAU NI DANS TOUT AUTRE LI-
QUIDE.
ā€¢ En cas de pannes, dĆ©fauts ou dĆ©faut suspect aprĆØs une chute, dĆ©brancher
immĆ©diatement la prise de lā€™appareil dĆ©fectueux. Ne jamais mettre en marche
lā€™appareil dĆ©fectueux. LES REPARATIONS PEUVENT ƊTRE EFFECTUEES
EXCLUSIVEMENT PAR LES CENTRES Dā€™ASSISTANCE AGREES. On dĆ©cline
toute responsabilitĆ© pour les Ć©ventuels dĆ©gĆ¢ts provoquĆ©s par des interventions
24
FR
de rĆ©paration effectuĆ©es de maniĆØre erronĆ©e.
Dangers provenant dā€™autres causes
ā€¢ Ne pas soulever lā€™appareil par le rĆ©servoir dā€™eau mais par son corps.
ā€¢ Choisir un endroit assez Ć©clairĆ©, propre et avec une prise de courant facilement
accessible.
ā€¢ Eviter de verser dans le rĆ©servoir une quantitĆ  excessive dā€™eau.
ā€¢ Il ne faut pas utiliser lā€™appareil sā€™il est tombĆ©, sā€™il prĆ©sente des signes visibles
de dĆ©tĆ©rioration ou en cas de fuite dā€™eau. Nā€™utilisez pas lā€™appareil si le cordon
Ć©lectrique ou la prise sont endommagĆ©s, ou si lā€™appareil est dĆ©fectueux. Toutes
les rĆ©parations, y compris le remplacement du cordon dā€™alimentation, doivent
exclusivement ĆŖtre effectuĆ©es dans un centres dā€™assistance aprĆØs-vente Ariete
ou par des techniciens agrƩƩs Ariete, de faƧon Ơ prƩvenir les risques Ʃventuels.
Avertissements sur les brƻlures
ā€¢ Ne jamais diriger le jet de vapeur ou dā€™eau chaude vers les parties du corps;
manipuler avec prƩcaution le tube vapeur/eau; il y a risque de brƻlures!
ā€¢ Les parties mĆ©talliques extĆ©rieures de lā€™appareil ne doivent pas ĆŖtre touchĆ©es,
avec lā€™appareil en fonction sous peine de brĆ»lures.
ā€¢ Si lā€™eau ne sort pas par le porte-ī‚æltre, cela pourrait ĆŖtre parce que le ī‚æltre Ther-
mocreamĀ® est bouchĆ©. Interrompre lā€™Ć©coulement et attendre une dizaine de
secondes. Retirer et extraire lentement le porte-ī‚æltre : le rĆ©sidu de pression Ć©ven-
tuelle pourrait en effet provoquer un jet ou giclement. Nettoyer donc comme indi-
quƩ dans le paragraphe correspondant.
Attention - dƩgats matƩriels
ā€¢ Placer la machine sur un plan stable oĆ¹ il nā€™y a pas risque de la renverser.
ā€¢ Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe.
ā€¢ Ne jamais remplir le rĆ©servoir dā€™eau Ć  lā€™eau chaude ou bouillante.
ā€¢ Ne pas positionner la machine sur des superī‚æcies trĆØs chaudes ou prĆØs de
īƒ€ammes libres pour Ć©viter ainsi que la carrosserie puisse ĆŖtre endommagĆ©e.
ā€¢ Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine.
ā€¢ Ne pas utiliser dā€™eau gazeuse (avec ajout dā€™anhydride carbonique).
ā€¢ Ne jamais introduire dā€™autres substances que le cafĆ© en poudre dans le porte-
ī‚æltre. Cela pourrait endommager gravement lā€™appareil.
ā€¢ Ne pas stocker la machine Ć  une tempĆ©rature infĆ©rieure Ć  0Ā°C, car lā€™eau restante
dans la chaudiĆØre pourrait geler et provoquer des dĆ©gĆ¢ts.
ā€¢ Ne pas utiliser lā€™appareil en plein air.
ā€¢ Ne pas laisser lā€™appareil exposĆ© aux agents atmosphĆ©riques (pluie, soleil ect.).
ā€¢ AprĆØs avoir dĆ©branchĆ© la prise dā€™alimentation et lorsque les parties chaudes ont
refroidi, lā€™appareil doit ĆŖtre nettoyĆ© exclusivement avec un linge non abrasif Ć 
peine humide et seulement quelques gouttes de dƩtergents neutres non agres-
25
FR
sifs (ne pas utiliser de solvants qui dƩtƩriorent le plastique).
ā€¢ TOUJOURS CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE Lā€™APPAREIL
A - Bouton dā€™allumage L - Cordon dā€™alimentation
B - Levier de commande M - Grille pour tasses
C - ThermomĆØtre tempĆ©rature chaudiĆØre (Ā°C et Ā°F) N - Bac recueille-gouttes
D - Voyant allumage O - Filtre Ć  cafĆ© ThermocreamĀ®
E - Voyant contrĆ“le de tempĆ©rature chaudiĆØre P - Disque perforĆ© en silicone
F - Voyant fonction vapeur Q - Disque ThermocreamĀ®
G - Corps machine R - Porte-ī‚æltre
H - Levier pour dƩbit eau/vapeur S - Buse pour une tasse
I - RĆ©servoir dā€™eau T - Buse pour deux tasses
J - Dispositif Maxi Cappuccino et distributeur dā€™eau U - Cuiller Doseuse pour cafĆ©
et de vapeur V - Presse pour cafƩ
DonnĆ©es dā€™identiīƒ€cation
Sur la plaquette placĆ©e en-dessous de la base dā€™appui de la machine, on a reportĆ© les donnĆ©es dā€™identiī‚æcation
de la machine suivantes:
ā€¢ constructeur et marque CE
ā€¢ modĆØle (Mod.)
ā€¢ nĀ° de matricule (SN)
ā€¢ tension Ć©lectrique dā€™alimentation (V) et frĆ©quence (Hz)
ā€¢ puissance Ć©lectrique absorbĆ©e (W)
ā€¢ numĆ©ro vert assistance
Pour les Ć©ventuelles demandes aux centres dā€™assistance agrĆ©Ć©s, indiquer le modĆØle et le numĆ©ro de matri-
cule.
OPERATIONS AVANT Lā€™EMPLOI
Mise en marche
ContrĆ“ler que la tension du rĆ©seau soit identique Ć  celle qui ī‚ægure sur la plaquette des caractĆ©ristiques tech-
niques de lā€™appareil. Placer la machine sur une surface horizontale. Laver le rĆ©servoir lors du premier emploi
et le remplir dā€™eau fraiche plate jusquā€™au niveau ā€œMAXā€, puis faire attention Ć  bien lā€™insĆ©rer dans son siĆØge
(Fig. 3) en suivant la glissiĆØre situĆ©e au fond du logement (Fig. 4). VĆ©riī‚æer que le levier de com-mande est
(B) bien sur la position verticale de veille (Fig. 5). Brancher lā€™appareil Ć  la prise de courant qui doit ĆŖtre munie
dā€™une prise de terre.
Si on remarque un goutte-Ć -goutte sur le tuyau situĆ© Ć  lā€™intĆ©rieur du rĆ©servoir, ne pas penser quā€™il sā€™agit
dā€™un dĆ©faut de la machine: cela signiīƒ€e que la vanne dā€™auto-enclenchement fonctionne normalement.
Premier allumage
AprĆØs avoir rempli le rĆ©servoir dā€™eau fraiche plate jusquā€™au niveau ā€œMAXā€, mettre la machine en marche en
appuyant sur le bouton (A). Le voyant (D) sā€™allume pour indiquer que la machine est allumĆ©e. Faire sortir au
moins une tasse dā€™eau par le circuit hydraulique de la chaudiĆØre, en baissant le levier de commande (B) vers
lā€™avant Fig. 8, jusquā€™Ć  ce quā€™on voit de lā€™eau sortir par le siĆØge dā€™accrochage du porte-ī‚æltre (Fig. 9). Replacer le
levier sur la position verticale de veille.
Le voyant (E) sā€™allume pour indiquer que la chaudiĆØre est arrivĆ©e Ć  tempĆ©rature et que le cafĆ© peut ĆŖtre prĆ©-
parĆ©. La machine est prĆŖte Ć  faire le cafĆ©.
COMMENT FAIRE LE CAFE
Dans le porte-ī‚æltre, insĆ©rer le disque ThermocreamĀ® (Q), le disque perforĆ© en silicone (P) et le Filtre Ther-
mocreamĀ® (O) dans lā€™ordre indiquĆ© (Fig. 2). Pour prĆ©parer une tasse de cafĆ©, utiliser la buse simple (S) Fig.
26
FR
12, alors que pour deux tasses, monter la buse double (T) Fig. 13. Doser le cafĆ© dans le ī‚æltre et presser
lĆ©gĆØrement Ć  lā€™aide de la petite presse appropriĆ©e: verser deux doses pour deux cafĆ©s et une dose pour un
cafĆ©. Introduire le porte-ī‚æltre dans le siĆØge appropriĆ©.
Attention!
Bien le serrer et sā€™assurer de lā€™avoir bien accrochĆ© Ć  la bride de serrage (Fig. 15).
Si une quantitĆ© excssive de poudre Ć  cafĆ© est introduite Ć  lā€™intĆ©rieur du ī‚æltre, la rotation du porte-ī‚æltre
pourra apparaitre difī‚æcile et/ou on pourra avoir des fuites du porte-ī‚æltre pendant lā€™Ć©coulement du cafĆ©.
Il est conseillable de laisser rĆ©chauffer le porte-ī‚æltre en le tenant insĆ©rĆ© dans son siĆØge pendant quelques
minutes avant de faire un cafĆ©, de faƧon Ć  ce que mĆŖme le premier cafĆ© soit bien chaud. Cela ne sera pas
nƩcessaire pour les cafƩs suivants.
Si on remarque de petites bouffĆ©es de vapeur Ć©manant du logement dā€™ancrage du porte-īƒ€ltre, il sā€™agit
dā€™un phĆ©nomĆØne tout Ć  fait normal.
Pour mettre le dĆ©bit en route, dĆ©placer le levier de commande (B) vers lā€™avant Fig. 16. Pour interrompre, lever
le levier de commande (B) en le replaƧant Ơ la verticale, sur veille (Fig. 18). La dose maximale de cafƩ est
de 50 ml.
Attention!
Comme pour les machines Ć  cafĆ© professionnelles, il faut retirer le porte-ī‚æltre lorsque le levier de
commande (B) est sur la position dā€™Ć©coulement du cafĆ©; danger de brĆ»lures!
Attention!
Une fois le cafĆ© Ć©coulĆ©, attendre une dizaine de secondes avant dā€™enlever le porte-ī‚æltre; pour retirer ce
dernier, le faire tourner lentement de droite Ć  gauche aī‚æn dā€™Ć©viter que lā€™eau ou le cafĆ© ne gicle.
Quand la machine est sur la position de veille, avec le levier de commande Ć  la verticale (Fig. 11), le voyant
(E) sā€™allume et sā€™Ć©teint par intervalle, signe dā€™intervention du thermostat de la chaudiĆØre, qui sert Ć  maintenir
une tempĆ©rature optimale de lā€™eau Ć  lā€™intĆ©rieur de la chaudiĆØre. Il est de bonne norme, tant pour le premier
cafƩ que pour les suivants, de mettre le dƩbit du cafƩ en route lorsque ce voyant est Ʃteint.
Fonction extinction automatique
Si la machine allumĆ©e nā€™est pas utilisĆ©e dans un dĆ©lai dā€™environ 30 minutes, elle sā€™Ć©teint automatiquement.
Cette fonction met la machine en stand-by. Le voyant ā€œmarcheā€ (D) est Ć©teint. Pour rallumer la machine
appuyer Ć  nouveau sur le bouton dā€™allumage (A).
Remplissage du rĆ©servoir dā€™eau durant lā€™utilisation
Aucune opĆ©ration particuliĆØre nā€™est nĆ©cessaire lorsque lā€™eau du rĆ©servoir est Ć©puisĆ©e, car la machine possĆØde
une soupape dā€™autoamorƧage spĆ©ciale. Il sufī‚æt dā€™Ć©teindre la machine et , aprĆØs avoir dĆ©branchĆ© la ī‚æche de la
prise de courant, dā€™extraire le rĆ©servoir.
Attention!
Faire attention Ć  ne pas toucher lā€™axe en mĆ©tal du levier vapeur (H) en retirant le rĆ©servoir : danger de
brƻlures!
Remplir Ć  nouveau avec de lā€™eau plate froide jusquā€™au niveau ā€œMAXā€, puis le placer dans son logement, en
vĆ©riī‚æant quā€™il est correctement insĆ©rĆ©.
COMMENT FAIRE LE CAPPUCCINO
Pour prĆ©parer un cappuccino ou rĆ©chauffer une boisson, dĆ©placer le levier de commande (B) vers lā€™arriĆØre, de
faƧon Ć  en-clencher la fonction vapeur (Fig. 19). Le voyant (F) sā€™allume pour indiquer que la fonction vapeur
est enclenchĆ©e. Lorsque le voyant (E) sā€™allume, la machine est arrivĆ©e Ć  la tempĆ©rature permettant de dĆ©livrer
la vapeur.
Si on remarque de petites bouffĆ©es de vapeur provenant du porte-īƒ€ltre durant la phase dā€™attente de la
vapeur, considĆ©rer le phĆ©nomĆØne comme absolument normal.
A ce stade, ramener le levier de dĆ©bit de vapeur (H) vers lā€™avant, sans oublier de mettre dā€™abord un verre
sous le dispositif Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: au dĆ©part, un peu dā€™eau sortira, immĆ©diatemment suivie dā€™un
puissant jet de vapeur. Interrom-pre le dĆ©bit de vapeur en ramenant le levier de vapeur (H) en arriĆØre et placer
27
FR
le pot de lait Ć  Ć©mulsionner sous le dispositif Maxi Cappuccino. Immerger la buse au fond du lait et ouvrir Ć 
nouveau le īƒ€ux de vapeur, en baissant progressivement le levier de dĆ©bit (H) Fig. 22. En lā€™espace dā€™un instant,
on verra une mousse Ʃpaisse et crƩmeuse monter. Relever le levier de debit vapeur une fois le rƩsultat dƩsirƩ
obtenu.
Au cours de ces opĆ©rations, on remarquera que le voyant (E) sā€™Ć©teint et se rallume pĆ©riodiquement pour si-
gnaler les interventions du thermostat qui rĆ©gule la tempĆ©rature de la chaudiĆØre pour la distribution de vapeur.
Il est opportun de ne faire partir le dĆ©bit de vapeur quā€™une fois le voyant Ć©teint. AprĆØs chaque utilisa-
tion, laisser sortir la vapeur pendant quelques secondes aīƒ€n de libĆ©rer le trou des Ć©ventuels rĆ©sidus
de lait.
Une fois le cappuccino prƩparƩ, annuler la fonction vapeur en ramenant le levier de commande (B) sur la
position verticale de veille.
REUTILISATION DU CAFE
Une fois la prƩparation du cappuccino terminƩe, annuler la fonction vapeur en ramenant le levier de com-
mande sur la position verticale de veille. Le voyant (F) sā€™Ć©teint.
Attention!
De la vapeur est restĆ©e Ć  lā€™intĆ©rieur de la chaudiĆØre! MĆŖme si la fonction vapeur a Ć©tĆ© annulĆ©e, ne pas
bais-ser le levier de dĆ©bit eau/vapeur (H): danger de brĆ»lures dĆ» aux jets dā€™eau chaude et Ć  la vapeur
qui pourraient encore sortir par le tuyau du dispositif Maxi Cappuccino.
La tempĆ©rature de lā€™eau dans la chaudiĆØre est encore Ć©levĆ©e et le goĆ»t du cafĆ© pourrait en ĆŖtre compromis.
Pour faire un cafĆ© immĆ©diatement aprĆØs un cappuccino, il faudra donc attendre que la tempĆ©rature de la chau-
diĆØre redevienne celle optimale Ć  la prĆ©paration du cafĆ©. Attendre que le voyant (E) sā€™Ć©teigne puis sā€™allume
Ć  nouveau.
Pour accĆ©lĆ©rer le processus de refroidissement de la chaudiĆØre, il sufī‚æt de placer un verre sous le dispositif
Maxi Cappucci-no (J) et, avec le levier de commande sur la position verticale de veille, baisser le levier de
dĆ©bit eau /vapeur (H) aī‚æn de faire sortir de lā€™eau par la buse, provoquant ainsi la baisse de la tempĆ©rature
dans la chaudiĆØre.
Le voyant (E) sā€™Ć©teint. DĆØs que le voyant (E) sā€™allume Ć  nouveau, la machine sera prĆŖte Ć  faire le cafĆ©.
COMMENT FAIRE LE THƉ OU LES INFUSIONS
Quand la machine est prĆŖte Ć  lā€™emploi, cā€™est Ć  dire que le voyant (E) est Ć©teint et le levier de commande
est sur la verticale, en position de veille (Fig. 11), placer une tasse sous la buse dā€™Ć©coulement (J) et baisser
progressivement le levier de dĆ©bit eau/vapeur (H). De cette faƧon, de lā€™eau chaude sort par le bec. La dose
maximum pour deux tasses est de 200ml.
CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A
Lā€™ITALIENNE
Le cafĆ© moulu du porte-ī‚æltre doit ĆŖtre lĆ©gĆØrement pressĆ©. Un cafĆ© plus ou moins fort dĆ©pend du degrĆ© de mou-
ture, de la quantitĆ© mise dans le porte-ī‚æltre et de la faƧon dont il a Ć©tĆ© pressĆ©. Il sufī‚æt de quelques secondes
pour que le cafĆ© descende dans les tasses. Si le temps est supĆ©rieur cela signiī‚æe que la mouture est trop ī‚æne
ou que le cafƩ moulu a ƩtƩ pressƩ de faƧon excessive.
NETTOYAGE DE Lā€™APPAREIL
Attention!
Toutes les opĆ©rations de nettoyage indiquĆ©es ci-dessous doivent ĆŖtre effectuĆ©es Ć  machine Ć©teinte et
avec la prise Ʃlectrique dƩbranchƩe.
Attention!
Un entretien et un nettoyage rĆ©guliers prĆ©servent la machine et prolongent son efī‚æcacitĆ©. Ne jamais
laver les piĆØces de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de jet dā€™eau direct.
28
FR
Attention!
Chaque intervention doit ĆŖtre effectuĆ© Ć  machine froide.
Nettoyage du īƒ€ltre contenant la mouture
VĆ©riī‚æer que les perforations ne se bouchent pas, sinon les nettoyer avec une brosse Ć  dents (Fig. 23). Faire
Ć©couler lā€™eau bouillante par le porteī‚æltre avec ī‚æltre insĆ©rĆ©, sans poudre, aprĆØs avoir placĆ© un verre sous le
tuyau de dĆ©bit, aī‚æn de dissoudre et Ć©liminer les Ć©ventuels rĆ©sidus de cafĆ© ou impuretĆ©s.
Attention!
Retirer lentement le porte-ī‚æltre car la pression pourrait ĆŖtre encore prĆ©sente et provoquer un jet ou des
Ć©claboussures.
Il est conseillĆ© de nettoyer soigneusement le ī‚æltre (O) tous les 3 mois environ, avec les pastilles dĆ©tergentes
COFFEE CLEAN dā€™Ariete que lā€™on peut trouver dans les points de vente et les centres dā€™assistance agrĆ©Ć©s. Il
sufī‚æt de suivre les instructions contenues dans la boite, ou alors dā€™utiliser une pastille dĆ©tergente simple (sans
ajout de liquide de rinƧage ou dā€™adhitifs chimiques) pour lave-vaisselle, et procĆ©der de la maniĆØre suivante:
ā€¢ Introduire une pastille de dĆ©tergent pour lave-vaisselle dans le ī‚æltre (sans cafĆ©) quand la machine est bien
chaude (aprĆØs environ 5 minutes de rĆ©chauffement).
ā€¢ Accrocher le porte-ī‚æltre Ć  la machine et mettre un rĆ©cipient sous le porte-ī‚æltre.
ā€¢ DĆ©placer le levier de commande (B) vers lā€™avant aī‚æn de mettre le dĆ©bit dā€™eau en route, ceci pendant 15-20
secondes.
ā€¢ Interrompre lā€™Ć©coulement et laisser agir la pastille pendant au moins 15 minutes en maintenant le porte-ī‚æltre
insƩrƩ sur la machine.
ā€¢ Refaire couler lā€™eau en faisant fonctionner la pompe pendant environ 15-20 secondes, puis laisser reposer
encore 15-20 secondes, jusquā€™Ć  remplir de deux rĆ©servoirs dā€™eau.
ā€¢ Enlever le porte-ī‚æltre de la machine, extraire le ī‚æltre et bien le rincer sous lā€™eau courante du robinet.
ā€¢ Eteindre la machine, dĆ©brancher le cĆ¢ble dā€™alimentation de la prise de courant et nettoyer le siĆØge de lā€™accro-
chage du porte-ī‚æltre Ć  lā€™aide dā€™une Ć©ponge, aī‚æn dā€™enlever les Ć©ventuels rĆ©sidus de dĆ©tergent de la gouttiĆØre.
ā€¢ Rallumer la machine, accrocher une nouvelle fois le porte-ī‚æltre et faire couler encore au moins 2 tasses
dā€™eau pour complĆ©ter le rinƧage.
Si la machine Ć  cafĆ© est utilisĆ©e tous les jours, il est conseillĆ© dā€™effectuer lā€™opĆ©ration de nettoyage au moins
tous les trois mois.
Nettoyage du disque en silicone
Laver le disque en silicone (P) sous lā€™eau courante en le pliant lĆ©gĆØrement sur les cĆ“tĆ©s de faƧon Ć  libĆ©rer le
trou central des Ʃventuels rƩsidus de poudre de cafƩ qui pourraient le boucher (Fig. 24).
Nettoyage du siĆØge du porte-īƒ€ltre
AprĆØs diverses utilisations, on pourrait voir apparaĆ®tre la sĆ©dimentation de marc de cafĆ© dans le siĆØge dā€™accro-
chage du porte-ī‚æltre. On peut lā€™enlever Ć  lā€™aide dā€™un cure-dent, dā€™une petite Ć©ponge (Fig. 25) ou en laissant
couler lā€™eau sans avoir introduit le porte-ī‚æltre (Fig. 9).
Nettoyage du dispositif Maxi Cappuccino
Attention!
Effectuer lā€™opĆ©ration lorsque le tube chrĆ“mĆ© est froid pour Ć©viter les brĆ»lures.
DĆ©visser le dispositif (J) du tube et le laver Ć  lā€™eau courante. Le tube peut ĆŖtre nettoyĆ© avec un linge non
abrasif. Revisser lā€™appareil Ć  cappucino jusquā€™au bout. Nettoyer si nĆ©cessaire le trou de sortie de la vapeur
avec une aiguille. AprĆØs chaque utilisation, laisser Ć©vacuer de la vapeur pendant quelques secondes aī‚æn de
libĆ©rer le trou dā€™Ć©ventuels rĆ©sidus.
Nettoyage du rƩservoir
Il est conseillĆ© de nettoyer pĆ©riodiquement lā€™intĆ©rieur du rĆ©servoir Ć  lā€™aide dā€™une Ć©ponge ou dā€™un linge humide.
Nettoyage de la grille et du bac recueille-gouttes
Se rappeler de vider le bac recueille-gouttes (N) de temps en temps.
Extraire la grille (M) et la laver sous lā€™eau courante. DĆ©boiter le bac recueille-gouttes (N) de la machine, le
29
FR
vider et le laver sous lā€™eau courante.
Nettoyage du corps de la machine
Attention!
Nettoyer les parties ī‚æxes de la machine Ć  lā€™aide dā€™un linge humidiī‚æĆ© non abrasif aī‚æn de ne pas endom-
mager la carrosserie.
DƉCALCIFICATION
Un entretien et un nettoyage rĆ©guliers prĆ©servent la machine et prolongent son efī‚æcacitĆ©, limitant remar-
quablement les risques de formation de dĆ©pĆ“ts de calcaire dans lā€™appareil. Si, malgrĆ© tout, aprĆØs un certain
temps, le fonctionnement de lā€™appareil devait ĆŖtre compromis suite Ć  lā€™utilisation frĆ©quente dā€™eau dure et trĆØs
calcaire, on peut procĆ©der Ć  la dĆ©calciī‚æcation de la machine pour rĆ©sorber le disfonctionnement. Pour cela,
nā€™utiliser que le produit dĆ©calciī‚æant Ariete NOCAL Ć  base dā€™acide cytrique. Ce produit se trouve facilement
dans les centres dā€™assistance technique Ariete. Ariete nā€™assume aucune responsabilitĆ© pour les dĆ©tĆ©riorations
des composants internes de la machine Ć  cafĆ©, dues Ć  lā€™utilisation de produits non conformes Ć  cause de
la prĆ©sence dā€™additifs chimiques. En cas de besoin de dĆ©calciī‚æcation, observer les indications de la feuille
dā€™instructions du produit dĆ©calciī‚æant.
MISE HORS SERVICE
En cas de mise hors-service de la machine, il faut la dĆ©brancher Ć©lectriquement, vider le rĆ©servoir dā€™eau et le
bac recueille-gouttes puis la renettoyer (voir paragraphe ā€œNettoyage de lā€™appareil ā€).
En cas de mise Ơ la casse, il faudra procƩder au tri des diffƩrents matƩriaux de construction utilisƩs et pourvoir
Ơ la mise en dƩchetterie en base Ơ leur composition et selon les dispositions des lois en vigueur du pays
dā€™utilisation.
30
FR
COMMENT REMEDIER AUX INCONVENIENTS SUIVANTS
En cas de fonctionnement anormal, Ʃteindre immƩdiatement la machine et dƩbrancher la prise de
courant.
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
La machine ne
dĆ©bite pas dā€™eau
bouillante pour
les infusions.
Il est probable que de lā€™air soit
entrƩ dans le circuit et cela ait pu
dƩsamorcer la pompe.
VĆ©riī‚æer que le rĆ©servoir est bien introduit et que le niveau
ne soit pas niveau minimum indiquƩ par la rƩfƩrence
appropriƩe en relief. RƩpƩter les opƩrations dƩcrites au
paragraphe Ā«OpĆ©rations avant lā€™emploiĀ».
Trou de sortie de la vapeur du tuyau
bouchƩ.
DĆ©boucher avec une aiguille les Ć©ventuelles incrustations
qui se seraient formƩes dans le trou du tuyau.
La machine ne
dƩbite pas de
vapeur.
Il y a peu dā€™eau et la pompe nā€™aspire
pas.
ContrĆ“ler que le niveau dā€™eau dans le rĆ©servoir est rĆ©gulier
et remplir avec de lā€™eau fraiche plate au cas Ć©chĆ©ant.
Trou de sortie de la vapeur du tuyau
bouchƩ.
DĆ©boucher avec une aiguille les Ć©ventuelles incrustations
qui se seraient formƩes dans le trou du tuyau.
Ecoulement de
cafƩ des bords
du porte-ī‚æltre.
Il est probable que lā€™on ait versĆ© une
quantitƩ excessive de cafƩ moulu
dans le porte-ī‚æltre, ce qui a empĆŖchĆ©
de serrer Ć  fond le porte-ī‚æltre dans
son siĆØge.
Retirer lentement le porte-ī‚æltre car la pression pourrait ĆŖtre
encore prƩsente et provoquer un jet ou des Ʃclaboussures.
Nettoyer le siĆØge dā€™accrochage avec une Ć©ponge (Fig. 25).
RĆ©pĆ©ter lā€™opĆ©ration, en versant dans le ī‚æltre la quantitĆ©
correcte de cafƩ.
Des rƩsidus de cafƩ moulu sont
restƩs sur le joint de garniture du
siĆØge du porte-ī‚æltre.
Nettoyer le joint avec un cure-dent ou une petite Ć©ponge
(Fig. 25).
Le ī‚æltre (O) contenant la mouture a
lā€™oriī‚æce de sortie bouchĆ©.
Retirer lentement le porte-ī‚æltre car la pression pourrait ĆŖtre
encore prƩsente et provoquer un jet ou des Ʃclaboussures.
Nettoyer Ć  lā€™aide dā€™une aiguille lā€™oriī‚æce bouchĆ© du ī‚æltre.
Laver le ī‚æltre avec les pastilles COFFEE CLEAN dā€™Ariete en
suivant les instructions reportƩes sur la boite.
La distribution
du cafĆ© nā€™a pas
lieu ou a lieu trop
lentement.
Le siĆØge du porte-ī‚æltre a ses
perforations bouchƩes.
Mettre la machine en marche sans porte-ī‚æltre en faisant
Ć©couler lā€™eau. Si lā€™eau continue Ć  ne pas sortir de faƧon
uniforme par tous les trous, effectuer un nettoyage anti-
calcaire avec le produit Ariete NOCAL que lā€™on trouve dans
les centres dā€™assistance Ariete et suivre les instructions
reportƩes sur la boite.
Le ī‚æltre (O) contenant la mouture a
lā€™oriī‚æce de sortie bouchĆ©.
Retirer lentement le porte-ī‚æltre car la pression pourrait ĆŖtre
encore prƩsente et provoquer un jet ou des Ʃclaboussures.
Nettoyer Ć  lā€™aide dā€™une aiguille lā€™oriī‚æce bouchĆ© du ī‚æltre.
Laver le ī‚æltre avec les pastilles COFFEE CLEAN dā€™Ariete en
suivant les instructions reportƩes sur la boite.
Mouture du cafĆ© trop ī‚æne. Essayer dā€™utiliser un cafĆ© Ć  plus gros grains.
Mouture du cafĆ© trop pressĆ©e. Presser le cafĆ© dans le ī‚æltre en exerƧant une pression plus
faible.
Le rĆ©servoir nā€™est pas bien insĆ©rĆ©. Introduire convenablement le rĆ©servoir en le poussant Ć 
fond.
Il y a peu dā€™eau et la pompe nā€™aspire
pas.
ContrĆ“ler que le niveau dā€™eau dans le rĆ©servoir est rĆ©gulier
et le remplir avec de lā€™eau fraiche plate au cas Ć©chĆ©ant.
Le cafƩ est trop
aqueux et froid.
Le grain de la mouture est trop gros. Pour obtenir un cafƩ plus concentrƩ et plus chaud, utiliser
un mĆ©lange de grain ī‚æn. Ce problĆØme est de toute faƧon
Ć©liminĆ© grĆ¢ce au SystĆØme ThermocreamĀ®, qui assure un
cafĆ© toujours bouillant et crĆ©meux, mĆŖme avec un cafĆ© Ć 
grain moulu trop gros.
31
DE
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Auch wenn die GerƤte entsprechend der geltenden EuropƤischen Normen hergestellt wurden und daher alle
potentiell gefƤhrlichen Teile geschĆ¼tzt sind, mĆ¼ssen, um UnfƤlle und SchƤden zu vermeiden, diese Hinweise
aufmerksam gelesen und das GerƤt nur fĆ¼r den Zweck verwendet werden, fĆ¼r den es vorgesehen wurde. Die
Bedienungsanleitung auch fĆ¼r spƤteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren. Soll dieses GerƤt an
andere Personen abgegeben werden, bitte daran denken auch die Bedienungsanleitung mitzugeben. Die in
dieser Bedienungsanleitung aufgefĆ¼hrten Informationen sind mit den nachstehenden Symbolen gekennzeich-
net, die auf folgendes hinweisen:
Gefahr fĆ¼r Kinder
Hinweise zu VerbrĆ¼hungsgefahr
Gefahr wegen Strom
Achtung - SachschƤden
Gefahr von SchƤden wegen anderer Ursachen
VORGESEHENER GEBRAUCH
Sie kƶnnen Ihre CafĆ© Novecento fĆ¼r die Zubereitung von Kaffee und Cappuccino verwenden, auƟerdem
kƶnnen wegen der Mƶglichkeit zur HeiƟwasserabgabe auch Tee und AufgĆ¼sse zubereitet werden. Das GerƤt
ist nur fĆ¼r den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht fĆ¼r gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet
werden.
Jeder andere Einsatz ist nicht vom Hersteller vorgesehen. Der Hersteller Ć¼bernimmt daher keinerlei Haftung
fĆ¼r jegliche Art von SchƤden, die durch einen ungeeigneten Einsatz des GerƤtes verursacht werden. Bei
einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle GarantieansprĆ¼che.
RESTRISIKEN
Die baulichen Eigenschaften des GerƤtes, auf das sich die vorliegende Bedienungsanleitung bezieht, machen
es unmƶglich, dass der Benutzer vor einem direkten Dampfstrahl oder HeiƟwasserstrahl geschĆ¼tzt werden
kann.
Achtung!
VerbrĆ¼hungsgefahr ā€“ Bei der Dampfabgabe niemals den Dampfstrahl gegen Dritte oder auf sich selbst
richten. Das Rohr ausschlieƟlich am Plastikteil anfassen.
Nur BehƤlter verwenden, die aus Material bestehen, die fĆ¼r Lebensmittel geeignet sind.
WICHTIGE HINWEISE
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN.
ā€¢ Das GerƤt ist nur fĆ¼r den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht fĆ¼r gewerbli-
che oder industrielle Zwecke verwendet werden.
ā€¢ Wir Ć¼bernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht
vorgesehenen Einsatz.
ā€¢ Wir empfehlen die Originalverpackungen aufzubewahren, da ein Gratis-Kunden-
dienst nicht fĆ¼r SchƤden vorgesehen ist, die durch falsche Verpackung bei der
Spedition zum Kundendienst entstehen.
Das GerƤt entspricht der EuropƤischen Richtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richt-
linie 2004/108/EG. Das GerƤt entspricht der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 vom
27. Oktober 2004 Ć¼ber Materialien und GegenstƤnde, die dazu bestimmt sind,
mit Lebensmitteln in BerĆ¼hrung zu kommen.
ā€¢ Die arbeitsplatzbezogene GerƤuschemission des GerƤtes betrƤgt 86 dB (A).
32
DE
Gefahr fĆ¼r Kinder
ā€¢ Das GerƤt darf von Kindern ab dem 8. Lebensjahr nur unter der Aufsicht einer
verantwortlichen Person verwendet werden oder wenn sie Anweisungen Ć¼ber die
sichere Bedienung des GerƤts erhalten haben und die wƤhrend der Bedienung
vorhandenen Gefahren verstanden haben.
ā€¢ Die Kindern ab dem 8. Jahr dĆ¼rfen Reinigungs- und Wartungseingriffe nur unter
Aufsicht von Erwachsenen ausĆ¼ben. Stellen Sie sich, dass Kinder nicht mit dem
GerƤt spielen.
ā€¢ Das GerƤt und das Stromkabel sollen immer auƟerhalb der Reichweite von Kin-
dern, die jĆ¼nger als 8 Jahren sind, gehalten werden.
ā€¢ Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mƶgliche Gefahren-
quelle bilden.
ā€¢ Soll das GerƤt als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden
des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen auƟerdem die Ge-
rƤteteile unschƤdlich zu machen, die besonders fĆ¼r Kinder beim Spielen mit dem
GerƤt gefƤhrlich sein kƶnnten.
Gefahr wegen Strom
ā€¢ Dieses GerƤt ist nicht geeignet fĆ¼r die Verwendung durch Personen mit einge-
schrƤnkter Wahrnehmung oder vermindert physischen oder geistigen FƤhigkei-
ten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch
eine fĆ¼r ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und/oder bei der
sicheren Bedienung des GerƤtes angeleitet werden.
ā€¢ Bevor das GerƤt an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert wer-
den, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des GerƤts ent-
spricht.
ā€¢ Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen VerlƤngerungskabeln kann
SchƤden und UnfƤlle verursachen.
ā€¢ Bevor der WasserbehƤlter gefĆ¼llt wird, stets den Stecker aus der Steckdose zie-
hen.
ā€¢ Ist das Stromkabel beschƤdigt, muss es ausgetauscht werden. Um jedes Risiko
zu vermeiden, bringen Sie in diesem Fall das GerƤt zum Hersteller, zum Kunden-
dienst oder zu einem Fachelektriker.
ā€¢ Die unter Spannung stehenden GerƤteteile dĆ¼rfen nicht in Kontakt mit Wasser
kommen: es besteht Kurzschlussgefahr!
ā€¢ Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
ā€¢ DIE MASCHINE NIE IN WASSER ODER ANDERE FLƜSSIGKEITEN TAU-
CHEN.
ā€¢ Bei Stƶrungen, Defekten oder Verdacht auf Defekte nach Herunterfallen des Ge-
rƤts sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Defekte GerƤte nie in Betrieb
33
DE
nehmen. Reparaturen dĆ¼rfen nur von autorisierten Kundendienststellen vorge-
nommen werden. FĆ¼r falsch ausgefĆ¼hrte Reparaturen wird keine Haftung Ć¼ber-
nommen.
Gefahr von SchƤden wegen anderer Ursachen
ā€¢ Zum Anheben das GerƤt nie am WasserbehƤlter sondern nur am GehƤuse an-
fassen.
ā€¢ Zum Aufstellen einen ausreichend beleuchteten und sauberen Platz mit einer
leicht zugƤnglichen Steckdose wƤhlen.
ā€¢ Niemals zuviel Wasser in den WasserbehƤlter fĆ¼llen.
ā€¢ Das GerƤt darf nicht verwendet werden, wenn es gestĆ¼rzt ist, sichtbare SchƤden
oder Wasserverluste aufweist. Das GerƤt darf nicht benutzt werden, wenn das
Stromkabel, der Stecker oder das GerƤt beschƤdigt sind. Um jegliches Risiko
vorzubeugen, dĆ¼rfen alle Reparaturen, einschlieƟlich des Stromkabelwechsels,
nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fachtechniker durch-
gefĆ¼hrt werden.
Hinweise zu VerbrĆ¼hungsgefahr
ā€¢ Den Dampfstrahl oder das heiƟe Wasser nie auf Kƶrperteile richten; Vorsicht
beim Umgang mit dem Dampfrƶhrchen/ HeiƟwasserrƶhrchen: VerbrĆ¼hungsge-
fahr!
ā€¢ Bei eingeschalteter Maschine nie die ƤuƟeren Metallteile berĆ¼hren. Verbren-
nungsgefahr.
ā€¢ Tritt kein Wasser aus dem Filterhalter aus, kann es sein, dass der ThermocreamĀ®
Filter verstopft ist. In diesem Fall muss der Filterhalter langsam entfernt werden,
weil ein eventueller Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser fĆ¼hren kann.
AnschlieƟend wie im entsprechenden Abschnitt angegeben reinigen.
Achtung - SachschƤden
ā€¢ Das GerƤt auf einer festen Unterlage aufstellen, wo es nicht kippen kann.
ā€¢ Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe durchbrennen
kƶnnte.
ā€¢ Den WasserbehƤlter nie mit heiƟem oder kochendem Wasser auffĆ¼llen.
ā€¢ Um zu vermeiden, dass das GehƤuse beschƤdigt wird, das GerƤt nie auf heiƟe
FlƤchen oder in der NƤhe von offenen Flammen aufstellen.
ā€¢ Das Elektrokabel darf nicht mit heiƟen FlƤchen der Maschine in BerĆ¼hrung kom-
men.
ā€¢ Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefĆ¼gtem Kohlendioxyd).
ā€¢ Niemals andere Mittel als Kaffeepulver in den Filterhalter fĆ¼llen. Andernfalls
kƶnnte das GerƤt schwer beschƤdigt werden.
ā€¢ Nie die Maschine in RƤumen mit Temperaturen unter 0Ā°C aufstellen. Das Rest-
wasser im Heizsystem kƶnnte gefrieren und SchƤden verursachen.
34
DE
ā€¢ Das GerƤt darf nicht im Freien benutzt werden.
ā€¢ Das GerƤt nicht Witterungseinīƒ€Ć¼ssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonne usw...).
ā€¢ Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen worden ist und die heiƟen Tei-
le abgekĆ¼hlt sind, kann die Maschine mit einem weichen, nicht kratzenden und
leicht feuchtem Tuch gereinigt werden. Es kƶnnen einige Tropfen mildes SpĆ¼lmit-
tel verwendet werden (nie Lƶsungsmittel benutzen, die Plastikteile beschƤdigen
kƶnnen).
ā€¢ GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
GERƄTEBESCHREIBUNG
A - Einschalttaste M - Gitter fĆ¼r Tassen
B - Bedienungshebel N - WasserauffangbehƤlter
C - Heizkessel-Thermometer (Ā°C und Ā°F) O - ThermocreamĀ® Filter
D - Einschalt-Kontrolllampe P - Silikon-Lochscheibe
E - Kontrolllampe Heizkesseltemperatur Q - ThermocreamĀ® Scheibe
F - Kontrolllampe Dampfbetrieb R - Filterhalter
G - GehƤuse der Kaffeemaschine S - TĆ¼lle fĆ¼r eine Tasse
H - Hebel zur Abgabe von Wasser/ Dampf T - TĆ¼lle fĆ¼r zwei Tassen
I - WasserbehƤlter U - Messlƶffel
J - Maxi Cappuccino und Wasser- und Dampfrƶhrchen V - KaffeedrĆ¼cker
L - Stromkabel
Kenndaten
Auf dem Typenschild unterhalb des GerƤtesockels beī‚ænden sich folgende Angaben zum GerƤt:
ā€¢ Hersteller und CE-Kennzeichnung
ā€¢ Modell (Mod.)
ā€¢ Seriennummer (SN)
ā€¢ Versorgungsspannung (V) und Frequenz (Hz)
ā€¢ Stromaufnahme (W)
ā€¢ GrĆ¼ne Kundendienst-Telefonnummer
Bei eventuellen Anfragen an den autorisierten Kundendienst-Centern immer das Modell und die Seriennum-
mer angeben.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Inbetriebnahme
ƜberprĆ¼fen ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Maschine aufstellen und
kontrollieren, ob die SaugnƤpfe fest an der Tischplatte anliegen.
Den WasserbehƤlter vor der erstmaligen Benutzung spĆ¼len und dann mit kaltem, stillem Wasser bis zum
MAX-FĆ¼llstand fĆ¼llen, anschlieƟend darauf achten, dass er richtig in seinen Sitz eingesetzt wird (Fig. 3). Beim
Einsetzen muss er an der FĆ¼hrung am Boden seines Sitzes entlang gefĆ¼hrt werden (Fig. 4) Sicherstellen,
dass der Bedienungshebel (B) senkrecht in Standby-Position steht (Fig. 5). AnschlieƟend den Stecker in eine
Steckdose mit Erdleitung stecken.
Ein eventuelles Austropfen von Wasser aus dem Rƶhrchen im Tank ist kein GerƤtedefekt, sondern
Zeichen fĆ¼r einen normalen Betrieb des automatischen Ventils.
Erstes Einschalten
Nachdem das GerƤt bis zur FĆ¼llstand-Markierung ā€œMAXā€ mit kalten stillem Wasser gefĆ¼llt worden ist, das
GerƤt durch Druck auf die Taste (A) einschalten. Die Kontrolllampe (D) schaltet sich ein und zeigt an, dass
das GerƤt eingeschaltet ist. Dazu muss der Bedienungshebel (B) (Fig. 8) soweit nach vorne abgesenkt wer-
den, bis zu sehen ist, dass Wasser aus der Flansch des Filterhalters austritt (Fig. 9). Den Hebel wieder auf
35
DE
senkrechte Standby-Position zurĆ¼ckstellen.
Die Kontrolllampe (E) schaltet sich ein und zeigt an, dass der Heizkessel die richtige Temperatur zur Dampfab-
gabe erreicht hat. Das GerƤt ist jetzt fertig, um den Kaffee vorzubereiten.
EINEN KAFFEE ZUBEREITEN
Die ThermocreamĀ® Scheibe (Q), die Silikon-Lochscheibe (P) und den ThermocreamĀ® Filter (O) in der ange-
gebenen Reihenfolge in den Filterhalter einsetzen (Fig. 2). FĆ¼r eine Tasse Kaffe die EinzeltĆ¼lle (S) Fig. 12,
fĆ¼r zwei Tassen Kaffe die DoppeltĆ¼lle (T) Fig. 13 benutzen. Den Kaffee im Filter dosieren und leicht mit dem
KaffeedrĆ¼cker drĆ¼cken: Zwei Messlƶffel Kaffee fĆ¼r zwei Tassen Kaffee und einen Messlƶffel fĆ¼r eine Tasse
Kaffe verwenden. Den Filterhalter gut festziehen.
Achtung!
Dabei sicherstellen, dass er gut an der Flansch eingehakt ist (Fig. 15).
Wird zuviel Kaffeepulver in der Filter eingefĆ¼llt, kann es sein, dass sich der Filterhalter nur schwer
drehen lƤsst bzw. bei der Kaffeeabgabe Kaffee aus dem Filterhalter austritt.
Der Filterhalter sollte vor der Kaffeezubereitung in seiner Fassung einige Minuten vorgewƤrmt werden, so
dass bereits der erste Kaffe richtig heiƟ ist. FĆ¼r die anschlieƟenden Kaffee ist das nicht nƶtig.
Es ist normal, dass kleine DampfstĆ¶ĆŸe aus der Filterhalterfassung austreten.
Den Bedienungshebel (B) nach vorne Stellen, um mit der Abgabe zu beginnen (Fig. 16). Um die Abgabe zu
unterbrechen, den Bedienungshebel (B) anheben und senkrecht auf Standby-Position zurĆ¼ckstellen (Fig. 18).
Die maximale Menge fĆ¼r einen Kaffee ist 50 ml.
Achtung!
Wie bei professionellen Kaffeemaschinen darf der Filterhalter nicht abgenommen werden, solange der
Be-dienungshebel (B) auf Kaffeeabgabe-Position steht. Es besteht VerbrĆ¼hungsgefahr.
Achtung!
Am Ende der Kaffeeabgabe vorm Lƶsen des Filterhalters ungefƤhr zehn Sekunden warten. Um ein
Herausspritzen von Wasser oder Kaffee zu vermeiden, den Filterhalter zum Entfernen langsam von
rechts nach links drehen.
Ist das GerƤt mit senkrecht stehendem Bedienungshebel betriebsbereit angehalten (Fig. 11), schaltet sich die
Kontrolllampe (E) regelmƤƟig ein und aus. Damit wird das Ein- und Ausschalten des Heizkessel-Thermosta-
ten angezeigt, der dafĆ¼r sorgt, dass die Wassertemperatur stets optimal ist. FĆ¼r die Zubereitung des ersten
und der nachfolgenden Kaffees sollte bei der Kaffeeausgabe die Kontrolllampe stets ausgeschaltet sein.
Funktion fĆ¼r das automatische Ausschalten
Ist das GerƤt eingeschaltet, wird es aber nicht gebraucht, so aktiviert sich nach ca. 30 Minuten die Funktion
fĆ¼r das automatische Ausschalten. Diese Funktion aktiviert den Standby-Zustand fĆ¼r das GerƤt. Die Einschalt-
kontrolllampe (D) ist ausgeschaltet. Um die Maschine wieder einzuschalten, den Einschaltschalter wieder
drĆ¼cken (A).
AuffĆ¼llen des WasserbehƤlters bei Gebrauch
Wenn das Wasser im BehƤlter aufgebraucht worden ist, sind keine besonderen Arbeiten nƶtig, weil die Kaf-
feemaschine mit einem speziellen Ventil ausgestattet ist, das verhindert, dass Luft in den Wasserkreislauf
eintreten kann. Einfach das GerƤt ausschalten, zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen und dann den
WasserbehƤlter herausnehmen.
Achtung!
Beim Ausbau des BehƤlter den Metallstift am Dampfhebel (H) nicht berĆ¼hren, es besteht Verbren-
nungsgefahr!
Erneut bis zum Max-FĆ¼llstand mit kaltem Wasser fĆ¼llen und dann wieder in seinen Sitz einsetzen und sicher-
stellen, dass er gut eingesetzt ist.
36
DE
EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN
Um einen Cappuccino zuzubereiten oder ein beliebiges anderes GetrƤnk aufzuwƤrmen, den Bedienungs-
hebel (B) nach hin-ten stellen, so dass die Dampffunktion eingeschaltet wird (Fig. 19). Die Kontrolllampe (F)
schaltet sich ein und zeigt an, dass die Dampffunktion aktiv ist. Das Einschalten der Kontrolllampe (E) zeigt
an, dass die richtige Temperatur zur Dampfabgabe erreicht ist.
Es ist normal, dass beim Warten auf den Dampf kleine DampfstĆ¶ĆŸe aus dem Filterhalter austreten
kƶnnen.
Jetzt kann der Hebel fĆ¼r die Dampfabgabe (H) nach vorne gestellt werden. Stellen Sie jedoch vorher ein Glas
unter die Maxi-Cappuccino Vorrichtung (J) (Fig. 21): Zuerst tritt etwas heiƟes Wasser aus, anschlieƟend er-
halten Sie sofort einen starken Dampfstrahl. AnschlieƟend zur Unterbrechung des Dampfstrahls den Hebel fĆ¼r
die Dampfabgabe (H) wieder zurĆ¼ck-stellen und eine kleine Kanne mit der zu schƤumenden Milch unter den
Maxi-Cappuccino Vorrichtung aufstellen. Das Rƶhrchen bis zum Boden in die Milch tauchen und gleichzeitig
den Abgabehebel (H) langsam runterdrĆ¼cken (Fig. 22). Innerhalb kĆ¼rzester Zeit bildet sich ein dichter und
cremiger Schaum. Wenn das gewĆ¼nschte Ergebnis erzielt ist, den Dampfabgabehebel wieder hochstellen.
Die Kontrolllampe (E) schaltet sich dabei regelmƤƟig ein und aus. Damit wird angezeigt, dass der Thermostat
den Heizkessel auf optimaler Temperatur fĆ¼r die Dampfabgabe hƤlt.
Bei der Dampfabgabe sollte die Kontrolllampe stets ausgeschaltet sein. Nach jedem Gebrauch fĆ¼r
einige Sekunden Dampf austreten lassen, so dass eventuelle Milchreste aus der Austrittsƶffnung be-
seitigt werden.
Nach der Cappuccino-Zubereitung die Dampffunktion abstellen. Dazu den Bedienungshebel (B) wieder senk-
recht auf Standby-Position zurĆ¼ckstellen.
WIEDEREINSTELLEN AUF KAFFEEZUBEREITUNG
Nach der Cappuccino-Zubereitung die Dampffunktion abstellen. Dazu den Bedienungshebel wieder senk-
recht auf Standby-Position zurĆ¼ckstellen. Die Kontrolllampe (F) schaltet sich aus.
Achtung!
Im Heizkessel ist Dampf geblieben! Auch wenn die Dampffunktion ausgeschaltet ist den Wasser-/
Dampf-Abgabehebel (H) nicht runterdrĆ¼cken: Es besteht VerbrĆ¼hungsgefahr durch Herausspritzen von
HeiƟwasser und Dampf aus der Maxi Cappuccino-Vorrichtung.
Die Wassertemperatur im Heizkessel ist noch sehr hoch und der Kaffeegeschmack kƶnnte beeintrƤchtigt
werden. Um direkt nach der Zubereitung eines Cappuccinos einen Kaffe zuzubereiten, muss abgewartet
werden, dass die Temperatur im Heizkessel optimal fĆ¼r die Kaffeezubereitung ist. Warten Sie bitte, dass die
Kontrolllampe (E) sich ausschaltet.
Um den AbkĆ¼hlungsprozess des Heizkessels zu beschleunigen, reicht es aus ein Glas unter der Maxi Cap-
puccino Vorrich-tung (J) aufzustellen und bei Bedienungshebel in senkrechter Standby-Position den Wasser-/
Dampf-Abgabehebel (H) run-terzudrĆ¼cken, so dass HeiƟwasser aus dem Abgaberƶhrchen austritt und damit
die AbkĆ¼hlung des Heizkessels verursacht.
Die Kontrolllampe (E) schaltet sich aus. Das GerƤt ist zur Kaffeevorbereitung wieder bereit, sobald die Kont-
rolllampe (E) sich wieder einschaltet.
WIE TEE ODER AUFGUSSE ZUBEREITEN
Wenn das GerƤt fĆ¼r die Kaffeezubereitung bereit ist, d. h. die Kontrolllampe (E) ausgeschaltet ist und der
Bedienungshebel auf Standby-Position steht (Fig. 11), eine Tasse unter dem Abgaberƶhrchen (J) aufstellen
und den Wasser-/ Dampf-Abgabehebel (H) langsam runterdrĆ¼cken. Jetzt tritt heiƟes Wasser aus der TĆ¼lle
aus. Die maximale Dosis fĆ¼r eine Tasse ist 200 ml.
WIE SIE EINEN GUTEN ITALIENISCHEN ESPRESSO ZUBEREITEN
Das Kaffeepulver leicht im Filterhalter andrĆ¼cken. Ob der Kaffee stark oder weniger stark wird hƤngt von der
Feinheit des Kaffeepulvers und von der Kaffeemenge im Filter ab. Nach wenigen Sekunden īƒ€ieƟt der Kaffee
bereits in die Tasse.
37
DE
Wenn es lƤnger dauert ist das Kaffeepulver zu fein gemahlen oder zu stark angedrĆ¼ckt.
PFLEGE DES GERƄTES
Achtung!
Bei allen nachstehend aufgefĆ¼hrten Reinigungs- und Pīƒ€egearbeiten muss das GerƤt ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen sein.
Achtung!
Eine gute Pīƒ€ege und regelmƤƟige Reinigung schĆ¼tzen das GerƤt und lassen es Ć¼ber einen lƤngeren
Zeitraum funktionieren. Die GerƤteteile niemals in der GeschirrspĆ¼lmaschine spĆ¼len. Keinen direkten
Wasserstrahl verwenden.
Achtung!
Alle Reinigungsarbeiten mĆ¼ssen bei kaltem GerƤt vorgenommen werden.
Reinigung des Kaffeeīƒ€lters
PrĆ¼fen, dass die kleinen Lƶcher nicht verstopft sind und gegebenenfalls mit einer kleinen BĆ¼rste reinigen
(Fig. 23). Um eventuelle Kaffeereste oder Verunreinigungen aufzulƶsen oder zu entfernen, ein Glas unter der
Abgabe aufstellen und HeiƟwasser aus dem Filterhalter mit eingesetztem Filter ohne Kaffeepulver ausīƒ€ieƟen
lassen.
Achtung!
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller Restdruck zu einem Herausspritzen von Was-
ser fĆ¼hren kann.
Wir empfehlen den Filter (O) ungefƤhr alle 3 Monate grĆ¼ndlich zu reinigen. Zur Reinigung die SpĆ¼lmittel-Ta-
bletten COFFEE CLEAN von Ariete verwenden, die in den Verkaufsstellen und den autorisierten Kunden-
dienst-Centern erhƤltlich sind. Bei der Reinigung die Anleitung auf der Packung beachten. Alternativ kƶnnen
einfache SpĆ¼lmittel-Tabletten (ohne Glanzmittel oder anderen chemischen ZusƤtzen) verwendet werden. Wie
folgt vorgehen:
ā€¢ Eine Tablette mit GeschirrspĆ¼l-Reinigungsmittel in den Filter (ohne Kaffee) einsetzen wenn das GerƤt gut
warm ist (nach mindestens 5 Minuten Aufheizen).
ā€¢ Den Filterhalter am GerƤt befestigen und einen BehƤlter unter dem Filterhalter aufstellen.
ā€¢ Den Bedienungshebel (B) nach vorne stellen, um mit der Wasserabgabe zu beginnen und dann 15 ā€“ 20
Sekunden Wasser abgeben.
ā€¢ Die Wasserabgabe unterbrechen und die Tablette mindestens 15 Minuten wirken lassen. WƤhrend dieser
Zeit muss der Filterhalter am GerƤt befestigt bleiben.
ā€¢ Jetzt erneut die Kaffee-Taste fĆ¼r die Wasserabgabe drĆ¼cken. Die Pumpe jeweils 15 ā€“ 20 Sekunden ein-
schalten und dann 15 ā€“ 20 Sekunden ruhen lassen. Dieser Vorgang muss sooft wiederholt werden, bis das
Wasser aus den zwei WasserbehƤltern verbraucht ist.
ā€¢ Den Filterhalter vom GerƤt abnehmen, den Filter ausbauen und grĆ¼ndlich unter īƒ€ieƟendem Wasser abspĆ¼-
len.
ā€¢ Das GerƤt ausschalten, das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen und dann mit einem kleinen
Schwamm den Sitz des Filterhalters von eventuellen SpĆ¼lmittelresten reinigen.
ā€¢ Das GerƤt wieder einschalten, den Filterhalter erneut einsetzen und nochmals mindestens zwei Tassen
Wasser durchlaufen lassen, um das NachspĆ¼len zu beenden.
Wird die Kaffeemaschine tƤglich benutzt, wird empfohlen den Reinigungsvorgang mindestens alle drei Mo-
nate auszufĆ¼hren.
Reinigung der Silikonscheibe
Die Silikonscheibe (P) unter īƒ€ieƟendem Wasser spĆ¼len, dabei die Scheibe seitlich leicht biegen, so dass die
mittlere Ɩffnung von eventuellen Kaffeeresten befreit werden kann, die sie sonst verstopfen wĆ¼rden (Fig. 24).
Reinigung der Fassung des Kaffeeīƒ€lters
Wenn das GerƤt lƤngere Zeit benutzt worden ist, kann sich Kaffeesatz auf der Fassung des Filterhalters
absetzen. Der Kaffeesatz kann mit einem Zahnstocher, einem kleinen Schwamm oder durch Durchlaufen von
38
DE
Wasser (Fig. 25), ohne den Filterhalter in die Fassung einzusetzen, entfernt werden (Fig. 9).
Reinigung der Maxi Cappuccino Vorrichtung
Achtung!
Um Verbrennungen zu vermeiden, muss das verchromte Rohr bei der Reinigung kalt sein.
Die Vorrichtung (J) vom Rƶhrchen abschrauben und mit īƒ€ieƟendem Wasser spĆ¼len. Das Rƶhrchen kann
mit einem nicht scheuernden Lappen gereinigt werden. Das Cappuccino-Schaumrƶhrchen wieder bis zum
Anschlag festschrauben. Gegebenenfalls die Dampf-Austrittsƶffnung mit einer Nadel reinigen. Nach jedem
Gebrauch fĆ¼r einige Sekunden Dampf austreten lassen, so dass eventuelle Reste aus der Austrittsƶffnung
beseitigt werden.
Reinigung des WasserbehƤlters
Es wird angeraten das Innere des BehƤlters regelmƤƟig mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch zu
reinigen.
Reinigung des Grills und des WasserauffangbehƤlters
Bitte daran denken, dass der WasserauffangbehƤlter (N) von Zeit zu Zeit entleert werden muss.
Den Abstellgrill (M) herausziehen und unter īƒ€ieƟendem Wasser spĆ¼len. Den WasserauffangbehƤlter (N) aus
dem GerƤt ziehen, entleeren und unter īƒ€ieƟendem Wasser spĆ¼len.
Reinigung des GerƤtegehƤuses
Achtung!
Um das GehƤuse nicht zu beschƤdigen, mĆ¼ssen alle festen GerƤteteile mit einem feuchten, nicht
scheuernden Lappen gereinigt werden.
ENTKALKUNG
Eine gute Pīƒ€ege und eine regelmƤƟige Reinigung schĆ¼tzen das GerƤt, lassen es lƤngere Zeit funktionieren
und verringern die Gefahr der Bildung von Kalkablagerungen im GerƤt. Sollte trotzdem die GerƤtefunkti-
on nach einiger Zeit beeintrƤchtigt sein, weil hƤuī‚æg hartes und sehr kalkhaltiges Wasser verwendet wurde,
kann das GerƤt zur Behebung der Stƶrung entkalkt werden. Zu diesem Zweck ausschlieƟlich das Ariete
Entkalkungsmittel NOCAL auf Basis von ZitronensƤure verwenden. Dieses Produkt kann einfach bei den
Kundendienst-Centern Ariete erworben werden. Ariete Ć¼bernimmt keine Haftung fĆ¼r SchƤden an Bauteilen in
der Kaffeemaschine, die durch den Einsatz nicht konformer Produkte mit chemischen ZusƤtzen verursacht
werden. Befolgen Sie bei einer notwendigen Entkalkung die Anweisungen auf dem Beipackzettel des Entkal-
kungsmittels.
AUSSERBETRIEBNAHME
Bei einer AuƟerbetriebnahme des GerƤts muss es von der Stromversorgung getrennt werden. Den Wasser-
behƤlter und den SammelbehƤlter fĆ¼r verbrauchte Kapseln mit Abtropfwanne entleeren und reinigen (siehe
Abschnitt ā€œPīƒ€ege des GerƤtesā€).
Soll das GerƤt als Abfall entsorgt werden, mĆ¼ssen die einzelnen Materialien, aus denen das GerƤt besteht,
sortiert und entsprechend der im Einsatzland geltenden Gesetzesvorschriften nach ihrer Zusammensetzung
getrennt entsorgt werden.
39
DE
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT
Bei Betriebsstƶrungen sofort das GerƤt ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
PROBLEME URSACHEN ABHILFE
Die Maschine
gibt kein heiƟes
Wasser fĆ¼r Tee.
Wahrscheinlich beī‚ændet sich Luft im
Kreislauf und die Pumpe hat sich
deshalb abgeschaltet.
PrĆ¼fen, dass der WasserbehƤlter richtig eingesetzt ist, und
dass der Wasserstand nicht unter die Minimum- Markierung
am BehƤlter abgefallen ist.
Siehe Anweisungen im Abschnitt ā€žBedienungsanleitungā€œ.
Die Dampf-Austrittsƶffnung am
Dampfrƶhrchen ist verstopft.
Eventuelle Verkrustungen, die sich an der Austrittsƶffnung am
Dampfrƶhrchen gebildet haben, mit einer Nadel entfernen.
Es kommt kein
Dampf.
Zu wenig Wasser im BehƤlter und die
Pumpe kann nicht ansaugen.
Den richtigen Wasser-FĆ¼llstand im WasserbehƤlter Ć¼berprĆ¼fen
und gegebenenfalls mit kaltem stillem Wasser auffĆ¼llen.
Die Dampf-Austrittsƶffnung am
Dampfrƶhrchen ist verstopft.
Eventuelle Verkrustungen, die sich an der Austrittsƶffnung am
Dampfrƶhrchen gebildet haben, mit einer Nadel entfernen.
Es tritt Wasser
an der Seite des
Filterhalters aus.
Wahrscheinlich ist zuviel Kaffeepulver
im Filter und deswegen konnte der
Filter in der Fassung nicht richtig
festgedreht werden.
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller
Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser fĆ¼hren kann.
Die Fassung mit einem kleinen Schwamm reinigen (Fig. 25).
Nochmals mit der richtigen Kaffeemenge versuchen.
Es beī‚ændet sich Reste von
gemahlenem Kaffee auf der Dichtung
der Kaffeeī‚ælter-Fassung.
Nochmals mit der richtigen Kaffeemenge versuchen (Fig. 25).
Die Ɩffnungen am Auslass des
Kaffeepulver-Filters (O) sind
verstopft.
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller
Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser fĆ¼hren kann.
Gegebenenfalls die verstopfte Filter-Austrittsƶffnung mit einer
Nadel reinigen. Den Filter mit den Tabletten COFFEE CLEAN
von Ariete gemƤƟ den Anleitungen auf der Packung reinigen.
Der Kaffee
kommt zu
langsam
oder kommt
Ć¼berhaupt nicht.
Die Lƶcher an der Lochscheibe an
der Fassung des Filterhalters sind
verstopft.
Lassen Sie Wasser aus der Maschine īƒ€ieƟen, ohne dabei
den Filterhalter einzusetzen. FlieƟt das Wasser weiterhin
ungleichmƤƟig aus allen Lƶchern aus, muss eine Entkalkung
vorgenommen werden. Dazu das Ariete-Entkalkungsmittel
NOCAL verwenden, dass in den Ariete Kundendienst-Centern
erhƤltlich ist. Bei der Entkalkung die Anleitungen auf der
Packung befolgen.
Die Ɩffnungen am Auslass des
Kaffeepulver-Filters (O) sind
verstopft.
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller
Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser fĆ¼hren kann.
Gegebenenfalls die verstopfte Filter-Austrittsƶffnung mit einer
Nadel reinigen. Den Filter mit den Tabletten COFFEE CLEAN
von Ariete gemƤƟ den Anleitungen auf der Packung reinigen.
Zu fein gemahlene Kaffeemischung.
Mit einer grobkƶrnigeren Kaffeemischung versuchen.
Zu stark angedrĆ¼ckte Kaffeemischung.
Den Kaffee mit weniger Druck in den Filter drĆ¼cken.
Der WasserbehƤlter ist nicht richtig
eingesetzt.
Den WasserbehƤlter richtig bis zum Anschlag einsetzen.
Zu wenig Wasser im BehƤlter und die
Pumpe kann nicht ansaugen.
Den richtigen Wasser-FĆ¼llstand im WasserbehƤlter Ć¼berprĆ¼fen
und gegebenenfalls mit kaltem stillem Wasser auffĆ¼llen.
Der Kaffee ist
nicht stark genug
und kalt.
Das Kaffeepulver ist zu grob
gemahlen.
Um einen stƤrkeren und heiƟeren Kaffee zuzubereiten, sollte
ein feineres Kaffeepulver benutzt werden. Dieses Problem
wird auf jeden Fall durch die Verwendung des ThermocreamĀ®
Systems beseitigt, das auch bei grob gemahlenem Kaffee
stets fĆ¼r einen heiƟen und cremigen Kaffee sorgt.
40
ES
A PROPOSITO DE ESTE MANUAL
Aunque los aparatos hayan sido realizados conformes con las Normativas europeas especiī‚æcas vigentes
y estĆ”n por lo tanto protegidas en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atenciĆ³n estas ad-
vertencias y usen el aparato solo para el motivo por el cual ha sido destinado para evitar, de esta manera,
accidentes y daƱos. Tener siempre al alcance este manual para futuras consultas. En el caso que quieran
ceder este aparato a otras personas, recuerden incluir tambiƩn estas instrucciones.
Las informaciones contenidas en este manual estƔn marcadas por los siguientes sƭmbolos que indican:
Peligro para los niƱos
Advertencia relativa a quemaduras
Peligro debido a la electricidad
AtenciĆ³n ā€“ daƱos materiales
Peligro de daƱos derivados por otros motivos
USO PREVISTO
Pueden usar vuestra CaffƩ Novecento para preparar cafƩ y cappuccino; ademƔs, gracias a la posibilidad de
suministrar agua caliente se puede preparar ademƔs tea e infusos. Este aparato ha sido proyectado solo para
un uso privado y por lo tanto se debe considerar inadecuado para uso comercial o industrial.
Cualquier otro tipo de uso de la mƔquina no estƔ previsto por el Fabricante el cual se exime de cualquier
responsabilidad por daƱos de cualquier tipo, originados por un uso inapropiado de la misma mƔquina. El uso
inapropiado ademƔs anula todo tipo de garantƭa.
RIESGOS RESIDUOS
Las caracterĆ­sticas constructivas del aparato, objeto de l presente publicaciĆ³n, no permiten proteger al usua-
rio del chorro directo de vapor o agua caliente.
Ā”AtenciĆ³n!
Peligro de quemaduras ā€“ Durante el suministro de agua caliente y de vapor, no dirigir los chorros hacia
terceras personas o hacia sƭ mismo. EmpuƱe el tubo exclusivamente por la parte de plƔstico.
Utilice solo contenedores realizados en material ā€œpara alimentosā€.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
ā€¢ Este aparato ha sido proyectado solo para un uso privado y por lo tanto se debe
considerar inadecuado para uso comercial o industrial.
ā€¢ No se asumen responsabilidades por uso incorrecto o por empleos diferentes a
los previstos en el presente manual de instrucciones.
ā€¢ Se recomienda guardar el embalaje original, puesto que no estĆ” prevista la asis-
tencia gratuita por daƱos provocados por un embalaje no adecuado del producto
en el momento del envĆ­o del mismo a un Centro de Asistencia autorizado.
ā€¢ El aparato cumple con la Norma 2006/95/EC y con la Directiva EMC 2004/108/
EC. El aparato cumple con el reglamento (EC) NĀŗ 1935/2004 del 27/10/2004
relativo a los materiales en contacto con alimentos.
ā€¢ El nivel mĆ”ximo de rumorosidad de la mĆ”quina en funciĆ³n es de 86 dB(A).
Peligro para los niƱos
ā€¢ Los niƱos mayores de 8 aƱos pueden utilizar el aparato bajo la supervisiĆ³n de
41
ES
una persona responsable o si han sido instruidos sobre el uso del aparato en
seguridad y si han comprendido los peligros presentes durante el uso.
ā€¢ Las operaciones de limpieza y mantenimiento por el usuario no deben ser efec-
tuadas por los niƱos a menos que sean mayores de 8 aƱos y estƩn vigilados. Es
necesario vigilar a los niƱos para que no jueguen con el aparato.
ā€¢ Mantenga siempre el aparato y el cable de alimentaciĆ³n fuera del alcance de los
niƱos menores de 8 aƱos.
ā€¢ No deje los elementos del embalaje al alcance de niƱos ya que podrĆ­an originar
peligros.
ā€¢ En el momento que decida no utilizar mas el aparato y quiera arrojarlo a la ba-
sura, se recomienda quitar el cable de alimentaciĆ³n para evitar que el mismo se
pueda reactivar. Se recomienda ademƔs eliminar las partes del aparato que pue-
dan originar peligro especialmente para los niƱos, los cuales podrƭan utilizarlo
para sus juegos.
Peligro debido a electricidad
ā€¢ El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades fĆ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de conocimiento, sĆ³lo bajo
la supervisiĆ³n de una persona responsable o si han recibido y comprendido las
instrucciones sobre el uso del aparato en seguridad y si han comprendido los
peligros presentes durante el uso.
ā€¢ Antes de conectar el aparato a la red de alimentaciĆ³n veriī‚æcar que la tensiĆ³n
indicada en la etiqueta ubicada debajo de la mƔquina corresponda a la de la red
local.
ā€¢ Usar cables de alargue no autorizados por el fabricante puede provocar daƱos y
accidentes.
ā€¢ Antes de efectuar la operaciĆ³n de llenado del depĆ³sito de agua, desconectar el
aparato de la toma de corriente.
ā€¢ Si el cable de alimentaciĆ³n estĆ” daƱado deberĆ” ser sustituido por el fabricante
o por su servicio Asistencia TĆ©cnica o en todo caso por personal caliī‚æcado para
prevenir riesgos.
ā€¢ No colocar nunca las partes bajo tensiĆ³n a contacto con el agua: Ā”puede provo-
car corto circuito!
ā€¢ Desenchufar la mĆ”quina antes de efectuar la limpieza o el mantenimiento.
ā€¢ NO SUMERGIR EL APARATO EN EL AGUA U OTROS LƍQUIDOS.
ā€¢ En el caso de averĆ­a, defectos o probables defectos despuĆ©s de una caĆ­da,
desenchufar inmediatamente la mƔquina. No hacer funcionar nunca el aparato
defectuoso. LAS REPARACIONES SE PUEDEN REALIZAR EXCLUSIVAMEN-
TE EN LOS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS. Se rechaza cualquier
responsabilidad por eventuales daƱos provocados por intervenciones de repara-
ciĆ³n no realizadas correctamente.
42
ES
Peligro de daƱos derivados de otras causas
ā€¢ No levantar el aparato agarrĆ”ndolo por el deposito del agua, debe cogerse por el
cuerpo.
ā€¢ Elegir un ambiente con suī‚æciente iluminaciĆ³n, limpio y con la toma de corriente
accesible con facilidad.
ā€¢ Evitar colocar en el deposito una cantidad excesiva de agua.
ā€¢ No se debe utilizar el aparato si ha caĆ­do, si presenta daƱos visibles o si pierde
agua. No utilizar el aparato si el cable de alimentaciĆ³n o el enchufe estĆ”n daƱa-
dos, o si el aparato presenta defectos. Todos los arreglos, incluida la sustituciĆ³n
del cable de alimentaciĆ³n, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro
de Servicio Ariete o por tƩcnicos autorizados Ariete, para evitar cualquier riesgo.
Advertencias relativas a quemaduras
ā€¢ No dirigir nunca un chorro de vapor o agua caliente hacia partes del cuerpo;
manipular con precauciĆ³n el tubo vapor/agua caliente: Ā”peligro de quemaduras!
ā€¢ Las partes metĆ”licas externas del aparato no se deben tocar con el aparato en
funcionamiento ya que podrĆ­an causar quemaduras.
ā€¢ Si no sale agua por el portaī‚æltro, podrĆ­a tratarse de ī‚æltro ThermocremĀ® obstruido.
Interrumpir el suministro y esperar aproximadamente diez segundos. Quitar lenta
-
mente el portaī‚æltro puesto que la eventual presiĆ³n podrĆ­a provocar salpicaduras.
Realizar luego la limpieza del mismo como indicado en el pƔrrafo correspondiente.
AtenciĆ³n ā€“ daƱos materiales
ā€¢ Colocar la mĆ”quina en un plano estable donde no sea posible volcarla.
ā€¢ No usar la mĆ”quina sin agua ya que en tal caso la bomba se quemarĆ­a.
ā€¢ No llenar nunca el deposito del agua con agua caliente o hirviendo.
ā€¢ No colocar la mĆ”quina en superī‚æcies demasiado calientes o cerca de llamas
libres para evitar que la carrocerƭa se pueda daƱar.
ā€¢ El cable no debe tocar las partes calientes de la mĆ”quina.
ā€¢ No utilizar agua con gas (con anhĆ­drido carbĆ³nico).
ā€¢ No colocar nunca en el porta ī‚æltro substancias que no sea cafĆ© en polvo. De lo
contrario podrƭan provocar graves daƱos al aparato.
ā€¢ No dejar la mĆ”quina a una temperatura ambiente inferior a 0Ā°C puesto que el
residuo de agua en la caldera podrƭa helarse y provocar daƱos.
ā€¢ No usar el aparato fuera de la habitaciĆ³n.
ā€¢ No exponga el aparato a los agentes atmosfĆ©ricos (lluvia, solā€¦).
ā€¢ DespuĆ©s de haber desconectado el enchufe de alimentaciĆ³n y una vez que las
partes calientes se habrĆ”n enfriado, el aparato se podrĆ” limpiar Ćŗnicamente con
un paƱo no abrasivo humedecido en agua aƱadiendo pocas gotas de detergen-
tes neutros no agresivos (no utilizar nunca disolventes que daƱan el plƔstico).
ā€¢ CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES
43
ES
DESCRIPCIƓN DEL APARATO
A - BotĆ³n de encendido L - Cable suministro de corriente
B - Palanca de mando M - Rejilla apoyatazas
C - TermĆ³metro temperatura caldera (Ā°C e Ā°F) N - Bandeja recolectora de gotas
D - IndicaciĆ³n de encendido O - Filtro ThermocreamĀ®
E - IndicaciĆ³n de control temperatura caldera P - Disco agujereado de silicona
F - Indicador funciĆ³n vapor Q - Disco ThermocreamĀ®
G - Cuerpo mĆ”quina R - Portaī‚æltro
H - Palanca suministro de agua/vapor S - Boquilla para una taza
I - DepĆ³sito agua T - Boquilla para dos tazas
J - Dispositivo Maxi Cappuccino y brazo U - Medida
suministrador de agua y vapor V - Prensador del cafƩ
Datos de identiīƒ€caciĆ³n
En la etiqueta colocada debajo de la base de apoyo de la mƔquina se indican los siguientes datos de identi-
ī‚æcaciĆ³n de la mĆ”quina:
ā€¢ constructor y marca CE
ā€¢ modelo (Mod.)
ā€¢ nĀ° de matrĆ­cula (SN)
ā€¢ tensiĆ³n elĆ©ctrica de alimentaciĆ³n (V) y frecuencia (Hz)
ā€¢ potencia elĆ©ctrica absorbida (W)
ā€¢ numero verde asistencia
En las eventuales solicitaciones a los Centros de Asistencia Autorizados, indique el modelo y el nĆŗmero de
matrĆ­cula.
FASES PRELIMINARES DE USO
Puesta en funciĆ³n
Controlar que la tensiĆ³n de la red domĆ©stica sea igual a la indicada en la placa datos tĆ©cnicos del aparato.
Colocar la mĆ”quina sobre una superī‚æcie plana. Lavar el deposito la primera vez que se utiliza y llenarlo con
agua natural fresca hasta el nivel indicado ā€œMAXā€, prestando atenciĆ³n luego en colocarlo correctamente en
su alojamiento (Fig. 3) siguiendo la guĆ­a correspondiente ubicada en el fondo de su alojamiento (Fig. 4).
Cerciorarse que la palanca de mando (B) se encuentre en posiciĆ³n vertical de standby (Fig. 5). Conectar el
enchufe en la toma de corriente elƩctrica, que debe estar equipada con puesta a tierra.
Un eventual goteo de agua por el tubo ubicado en el interior del deposito no debe considerarse un
defecto de la mƔquina puesto que es una seƱal de normal funcionamiento de la vƔlvula de auto co-
nexiĆ³n.
Primer encendido
DespuĆ©s de haber llenado el deposito con agua natural fresca hasta el nivel indicado ā€œMAXā€, poner en funciĆ³n
la mĆ”quina apretando el botĆ³n (A). Se encenderĆ” el indicador luminoso (D), que indica que la mĆ”quina estĆ”
encendida. Dejar que salga por lo menos una taza de agua por el circuito hidrƔulico de la caldera bajando
hacia adelante la palanca de mando (B) Fig. 8, hasta que se vea salir el agua por el alojamiento de enganche
del portaī‚æltro (Fig. 9). Colocar nuevamente la palanca en posiciĆ³n de standby.
El indicador luminoso (E) se encenderĆ” para indicar que la caldera ha alcanzado la temperatura adecuada
para la preparaciĆ³n de cafĆ©. La mĆ”quina estĆ” lista para hacer el cafĆ©.
COMO HACER EL CAFƉ
Introducir en el porta ī‚æltro el Disco ThermocreamĀ® (Q), el disco agujereado de silicona (P) y el Filtro Ther-
mocreamĀ® (O) en la secuencia indicada (Fig. 2). Para una taza de cafĆ© utilizar la boquilla simple (S) Fig. 12,
para dos tazas en cambio montar la boquilla doble (T) Fig. 13. Colocar la dosis de cafĆ© en el ī‚æltro y prensar en
forma ligera con el prensador: colocar dos dosis para dos cafĆ©s y una dosis para un cafĆ©. Colocar el portaī‚æltro
en su alojamiento.
44
ES
Ā”AtenciĆ³n!
Apretar bien el portaī‚æltro cerciorĆ”ndose que el mismo estĆ© bien enganchado al soporte (Fig. 15).
Si se coloca una cantidad excesiva de polvo de cafĆ© en el interior del ī‚æltro, la rotaciĆ³n del porta ī‚æltro
puede resultar difƭcil y/o durante el suministro del cafƩ pueden producirse pƩrdidas a travƩs del porta
ī‚æltro.
Se recomienda dejar calentar el porta ī‚æltro dejĆ”ndolo colocado en su alojamiento por algunos minutos antes
de preparar un cafƩ de manera que podamos obtener tambiƩn el primer cafƩ bien caliente.
Si se produjeran pequeƱos buīƒ€dos de vapor de la sede de enganche del portaīƒ€ltro, el fenĆ³meno debe
considerarse normal.
Para iniciara el suministro desplazar hacia adelante la palanca de mando (B) Fig. 16. Para interrumpir el
suministro levantar la palanca de mando (B) colocĆ”ndola nuevamente en posiciĆ³n vertical de standby (Fig.
18). La dosis mƔxima para un cafƩ es de 50 ml.
Ā”AtenciĆ³n!
Ā”AsĆ­ como en las mĆ”quinas de cafĆ© profesionales, no quitar el portaī‚æltro cuando la palanca de mando
(B) se encuentra en la posiciĆ³n de suministro de cafĆ©, hay peligro de quemaduras!
Ā”AtenciĆ³n!
Cuando se acaba el suministro de cafĆ© espere unos diez segundos antes de quitar el portaī‚æltro; para
quitar el mismo girarlo despacio desde la derecha hacia la izquierda para evitar chorros Ć³ salpicaduras
de agua Ć³ cafĆ©.
Cuando la mĆ”quina se encuentra en la posiciĆ³n de standby con la palanca de mando en posiciĆ³n vertical
(Fig. 11), la indicaciĆ³n (E) se prenderĆ” y apagarĆ” periĆ³dicamente, mostrando la intervenciĆ³n del termostato
de la caldera, que sirve para mantener la temperatura del agua en Ć³ptima forma. Es conveniente, sea para el
primer cafƩ que para los sucesivos, iniciar el suministro de cafƩ solo cuando dicho indicador estƔ apagado.
FunciĆ³n de autoapagado
Si la mĆ”quina estĆ” encendida pero no se usa, despuĆ©s de 30 minutos se activa la funciĆ³n de apagado auto-
mĆ”tico. Esta funciĆ³n pone la mĆ”quina en stand-by. El indicador de encendido (D) estĆ” apagado. Para volver
a encender la mĆ”quina, volver a presionar el botĆ³n de encendido (A).
Llenado del deposito de agua durante el uso
No es necesaria ninguna operaciĆ³n particular cuando se agota el agua en el depĆ³sito, porque la mĆ”quina
posee una vƔlvula especial de autocebado. BastarƔ, despuƩs de haber desconectado el enchufe de la toma
de corriente, extraer el depĆ³sito.
Ā”AtenciĆ³n!
Durante el desmontaje del deposito, preste atenciĆ³n en no tocar el perno de metal de la leva del vapor
(H), !peligro de quemaduras!
Llenarlo nuevamente con agua natural fresca hasta el nivel indicado como ā€œMAXā€ y colocarlo en el alojamien-
to correspondiente cerciorƔndose de haberlo montado correctamente.
COMO HACER EL CAFƉ CON LECHE (CAPPUCCINO)
Para preparar un cappuccino, o calentar cualquier tipo de bebida, desplazar hacia atrƔs la palanca de mando
(B) para conectar la funciĆ³n vapor (Fig. 19). El indicador luminoso (F) se encenderĆ” para indicar que se ha
activado la funciĆ³n vapor. Cuando se enciende el indicador luminoso (E), la mĆ”quina ha alcanzado la tempe-
ratura adecuada para erogar el vapor.
Si en la fase de espera del vapor se producen pequeƱos buīƒ€dos de vapor a travĆ©s del portaīƒ€ltro, el
fenĆ³meno debe considerarse absolutamente normal.
A este punto desplazar hacia adelante el suministro de vapor (H), despuƩs de haber colocado un vaso debajo
del dispositivo Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: inicialmente saldrĆ” un poco de agua y en seguida un fuerte chorro
de vapor. Interrumpir el suministro del vapor colocando nuevamente la palanca de suministro de vapor (H)
atrƔs y colocar debajo del dispositivo Maxi Cappuccino la jarra con la leche que se debe batir. Sumergir hasta
el fondo la boquilla y abrir el īƒ€ujo de vapor bajando en forma gradual la palanca de suministro (H) Fig. 22. En
45
ES
un instante podrƔn ver subir una espuma densa y cremosa. Levantar la palanca para el suministro de vapor
cuando hayan obtenido el resultado deseado.
Durante estas operaciones se podrĆ” notar que la luz de aviso (E) se apaga y se vuelve a encender periĆ³di-
camente, indicando las intervenciones del termostato que mantiene la justa temperatura de la caldera para
la erogaciĆ³n del vapor.
Es oportuno iniciar el suministro del vapor solo cuando esta luz testigo estƩ prendida. DespuƩs de
cada uso dejar salir l vapor por algunos segundos para liberar el oriīƒ€cio de eventuales residuos de
leche.
Una vez terminada la preparaciĆ³n del cappuccino desconectar la funciĆ³n vapor colocando nuevamente la
palanca de mando (B) en posiciĆ³n vertical de standby.
REUTILIZACIƓN PARA CAFƉ
Una vez terminada la preparaciĆ³n del cappuccino, desconectar la funciĆ³n vapor desplazando nuevamente la
palanca de mando en posiciĆ³n vertical de standby. La luz testigo (F) se apagarĆ”.
Ā”AtenciĆ³n!
Ā”En la caldera quedĆ³ vapor! Aunque hayan desconectado la funciĆ³n vapor, no bajar la palanca de
suministro agua/vapor (H): hay peligro de quemaduras provocados por salpicaduras de agua caliente
y vapor que puedan salir por el preparador del dispositivo Maxi Cappuccino.
La temperatura del agua caliente en la caldera es aĆŗn alta y el gusto del cafĆ© podrĆ­a perjudicarse. Por lo tanto,
para preparar un cafƩ, enseguida despuƩs de haber preparado un cappuccino, serƔ necesario esperar que la
temperatura en la caldera sea la correcta para la preparaciĆ³n del cafĆ©. Esperar que se apague y se vuelva a
encender el indicador luminoso (E).
Para acelerar el proceso de enfriamiento de la caldera serĆ” suī‚æciente colocar un vaso debajo del dispositivo
Maxi Cappuccino (J) y con la palanca de mando en posiciĆ³n vertical de standby, bajar la palanca de suminis-
tro agua/vapor (H) para que salga agua caliente por la boquilla de suministro, provocando de esta manera
una disminuciĆ³n de la temperatura en la caldera.
El indicador (E) se apaga. Cuando el indicador (E) se volverƔ a encender, la mƔquina estarƔ lista para hacer
el cafƩ.
COMO PREPARAR TƉ O INFUSIONES
Cuando la mĆ”quina se encuentra en posiciĆ³n listo para la preparaciĆ³n del cafĆ© es decir con el indicador (E)
apagada y la palanca de mando en posiciĆ³n vertical de standby (Fig. 11), colocar una taza debajo de la bo-
quilla de suministro (J) y bajar en forma gradual la palanca de suministro de agua/vapor (H). De esta manera,
por la boquilla saldrƔ agua caliente. La dosis mƔxima para dos tazas es de 200 ml.
CONSEJOS ƚTILES PARA OBTENER UN BUEN CAFƉ EXPRƉS A LA
ITALIANA
El cafĆ© molido se debe prensar en forma ligera en el porta ī‚æltro. Un cafĆ© mas o menos fuerte depende del
grado de moledura del mismo cafĆ©, de la cantidad que se coloca en el porta ī‚æltro y del prensado. Unos pocos
segundos son suī‚æcientes para que el cafĆ© caiga en las tacitas. Si el tiempo de suministro es superior esto
quiere decir que la moledura es demasiado ī‚æna o que el polvo colocado en el porta ī‚æltro ha sido prensado
demasiado.
LIMPIEZA DEL APARATO
Ā”AtenciĆ³n!
Todas las operaciones de limpieza indicadas a continuaciĆ³n se deben realizar con la mĆ”quina apagada
y desenchufada.
Ā”AtenciĆ³n!
Una manutenciĆ³n y una limpieza constante preservan y mantienen eī‚æciente la mĆ”quina por un lapso
46
ES
de tiempo superior. No lavar nunca los componentes de la mƔquina en el lavavajillas. No utilizar cho-
rros de agua directa.
Ā”AtenciĆ³n!
Todas las intervenciones se deben realizar con la mƔquina frƭa.
Limpieza del īƒ€ltro que contiene el cafĆ© molido
Veriī‚æcar que los agujeros no se tapen y si fuese necesario limpiarlos con un cepillo (Fig. 23). Dejar salir agua
hirviendo a travĆ©s del portaī‚æltro con el ī‚æltro montado sin el cafĆ© despuĆ©s de haber colocado un vaso debajo
del suministrador, para disolver o eliminar eventuales residuos de cafƩ o impurezas.
Ā”AtenciĆ³n!
Quitar el portaī‚æltro lentamente puesto que eventual presiĆ³n residual podrĆ­a producir salpicaduras.
Se recomienda limpiar con cuidado el ī‚æltro (O) cada aproximadamente 3 meses, utilizando las pastillas
detergente COFFEE CLEAN de Ariete, que se consiguen en los puntos de venta y Centros de Asistencia
Autorizados siguiendo las instrucciones contenidas en la confecciĆ³n, o tambiĆ©n, en alternativa, utilizando
una pastilla de detergente simple (sin aƱadir abrillantador u otros aditivos quƭmicos) para lavavajillas de la
siguiente manera:
ā€¢ Coloque una pastilla de detergente para lavavajillas en el ī‚æltro (sin cafĆ©) cuando la mĆ”quina estĆ” bien
caliente (despuƩs de por lo menos 5 minutos de calentamiento).
ā€¢ Enganche el portaī‚æltro a la mĆ”quina y colocar un recipiente debajo del portaī‚æltro
ā€¢ Desplazar hacia adelante la palanca de mando (B) para iniciar el suministro de agua y suministrar agua por
15-20 segundos.
ā€¢ Interrumpa el suministro y dejar que la pastilla cumpla con su funciĆ³n por lo menos por 15 minutos dejando
el portaī‚æltro montado en la mĆ”quina
ā€¢ Repita la operaciĆ³n de suministro del agua dejando que la bomba funcione por aproximadamente 15-20
segundos y luego deje descansar por otros 15-20 segundos hasta vaciar dos depĆ³sitos de agua.
ā€¢ Quite el portaī‚æltro de la mĆ”quina, extraiga el ī‚æltro y enjuĆ”guelo bien con agua corriente del grifo.
ā€¢ Apague la mĆ”quina, desenchufe el cable de alimentaciĆ³n de la toma de corriente y limpie con una esponja
el alojamiento del portaī‚æltro para eliminar eventuales residuos de detergente.
ā€¢ Encienda nuevamente la mĆ”quina, enganche nuevamente el preī‚æltro y dejar salir por lo menos otras dos
tazas de agua para terminar el enjuague.
Si la mƔquina del cafƩ se usa todos los dƭas se recomienda realizar las operaciones de limpieza por lo menos
cada tres meses.
Limpieza del disco de silicona
Lavar e disco de silicona (P) con agua corriente inclinĆ”ndolo apenas hacia los lados para liberar el oriī‚æcio
central de eventuales residuos de polvo de cafƩ que podrƭan obstruirlos (Fig. 24).
Limpieza del alojamiento del porta īƒ€ltro
Con el uso se puede veriī‚æcar, en el alojamiento de enganche del portaī‚æltro, una sedimentaciĆ³n de restos de
cafƩ, que se puede eliminar con un palillo escarbadientes, con una esponja (Fig. 25), o dejando escurrir agua
sin el portaī‚æltro montado (Fig. 9).
Limpieza del dispositivo Maxi Cappuccino
Ā”AtenciĆ³n!
Realizar la operaciĆ³n cuando el tubo cromado se encuentre frĆ­o para evitar quemaduras.
Desenroscar el dispositivo (J) del tubo, y lavarlo con agua corriente. El tubo se puede limpiar con un paƱo no
abrasivo. Volver a enroscar el preparador de capuchino hasta el ī‚ænal del recorrido. Si fuese necesario limpiar
con una aguja el oriī‚æcio de salida del vapor. Cada vez que se usa dejar funcionar el suministrador de vapor
por algunos segundos para liberar el oriī‚æcio de eventuales residuos.
Limpieza del deposito
Se recomienda limpiar periĆ³dicamente el interior del deposito con una esponja o con un paƱo hĆŗmedo.
47
ES
Limpieza de la rejilla y de la bandeja recolectora de gotas
Recordarse de tanto en tanto vaciar la bandeja recolectora de gotas (N).
Extraer la rejilla (M) y lavarla con agua corriente. Extraer la cuba recolectora de gotas (N) de la mƔquina
vaciarla y lavarla con agua corriente.
Limpieza del cuerpo de la mƔquina
Ā”AtenciĆ³n!
Limpiar las partes ī‚æjas de la mĆ”quina utilizando un paƱo hĆŗmedo no-abrasivo para evitar daƱar la
carrocerĆ­a.
DESCALCIFICACIƓN
Una buena manutenciĆ³n y constante limpieza preservan y mantienen eī‚æciente la mĆ”quina por un lapso de
tiempo mayor limitando enormemente los riesgos de formaciĆ³n de depĆ³sitos calcĆ”reos en el aparato. Si a pe-
sar de eso, despuĆ©s de algĆŗn tiempo, la funciĆ³n del aparato tuviera se viese comprometida, en consecuencia
del empleo frecuente de agua dura y muy calcĆ”rea, se puede proceder a la descalciī‚æcaciĆ³n de la mĆ”quina
para eliminar el funcionamiento defectuoso. Utilice exclusivamente para este ī‚æn el producto decalciī‚æcante
NOCAL de ARIETE a base de Ɣcido cƭtrico. Este producto se consigue con facilidad en los centros de asis-
tencia tƩcnica Ariete. Ariete no se asume ninguna responsabilidad por daƱos a los componentes interiores
de la mƔquina de cafƩ causados por el uso de productos no conformes a causa de la presencia de aditivos
quĆ­micos. En caso e necesidad de una descalciī‚æcaciĆ³n, miren las indicaciones en el manual de instrucciones
del producto decalciī‚æcante.
PUESTA FUERA DE SERVICIO
En el caso de puesta fuera de servicio de la mƔquina es necesario desenchufarla, vaciar el deposito del agua
y la bandeja recolectora de gotas y limpiarla (ver el pĆ”rrafo ā€œLimpieza del aparatoā€). En el caso de chatarrĆ©o
se debe proceder a la separaciĆ³n de los distintos materiales utilizados para la construcciĆ³n de la mĆ”quina y
proceder a la eliminaciĆ³n de los mismos sobre la base de la composiciĆ³n de los mismos y a las disposiciones
vigentes en el PaĆ­s de uso.
48
ES
COMO SOLUCIONAR LOS SIGUIENTES INCONVENIENTES
En caso de mal funcionamiento, apagar inmediatamente la mƔquina, y desenchufarla.
PROBLEMAS CAUSA REMEDIOS
La mƔquina no
suministra agua
hirviendo para
infusos.
Probablemente ha entrado aire en
el circuito y esto ha desconectado
la bomba.
Comprobar que el deposito estƩ bien colocado y que el nivel
no estƩ por debajo del mƭnimo indicado por la referencia
en relieve en el mismo deposito. Repetir las operaciones
descritas en el pĆ”rrafo ā€œFases preliminares al usoā€.
Oriī‚æcio de salida del vapor de la
boquilla de suministro obstruido.
Eliminar con una aguja eventuales incrustaciones que se
hayan formado en el oriī‚æcio de la boquilla de suministro.
La mƔquina no
suministra vapor.
Hay poca agua y la bomba no aspira. Veriī‚æcar que el nivel del agua en el deposito sea normal y si
fuese necesario llenar con agua natural fresca.
Oriī‚æcio de salida del vapor de la
boquilla de suministro obstruido.
Eliminar con una aguja eventuales incrustaciones que se
hayan formado en el oriī‚æcio de la boquilla de suministro
Salida de cafƩ
por los bordes
del porta-ī‚æltro.
Probablemente se haya colocado en
el porta-ī‚æltro una cantidad excesiva
de cafƩ molido lo cual ha impedido
de ajustar hasta el tope el porta-ī‚æltro
en su alojamiento.
Quitar el portaī‚æltro lentamente puesto que eventual presiĆ³n
residual podrĆ­a producir salpicaduras. Limpiar el asiento de
enganche con una esponja (Fig. 25). Repetir la operaciĆ³n,
colocando en el ī‚æltro la correcta cantidad de cafĆ©.
En la junta del asiento de enganche
del porta ī‚æltro quedaron restos de
cafƩ molido.
Limpiar la junta con un escarbadientes o con una esponja
(Fig. 25).
El ī‚æltro (O) que contiene el cafĆ© tiene
los oriī‚æcios de salida obstruidos.
Quitar el portaī‚æltro lentamente puesto que eventual presiĆ³n
residual podrĆ­a producir salpicaduras. Limpiar el oriī‚æcio
obstruido del ī‚æltro con un cepillo. Colocar las pastillas
de detergente COFFEE CLEAN de Ariete y seguir las
instrucciones indicadas en la confecciĆ³n.
La erogaciĆ³n
del cafƩ no
se produce o
se produce
demasiado
lentamente.
El asiento de enganche del porta ī‚æltro
tiene los oriī‚æcios obstruidos.
Accionar la mĆ”quina sin el portaī‚æltro dejando salir el agua.
Si el agua no sale en forma uniforme por todos los oriī‚æcios,
efectuar la limpieza anticalcƔrea utilizando el producto Ariete
NOCAL que se consigue en los centros de asistencia Ariete
siguiendo las instrucciones indicadas en la confecciĆ³n.
El ī‚æltro (O) que contiene el cafĆ© tiene
los oriī‚æcios de salida obstruidos.
Quitar el portaī‚æltro lentamente puesto que eventual presiĆ³n
residual podrĆ­a producir salpicaduras. Limpiar el oriī‚æcio
obstruido del ī‚æltro con un cepillo. Colocar las pastillas
de detergente COFFEE CLEAN de Ariete y seguir las
instrucciones indicadas en la confecciĆ³n.
Mezcla de cafƩ molido demasiado
ī‚æna.
Probar a utilizar mezcla de cafƩ con una moledura mƔs
gruesa.
Mezcla de cafĆ© demasiado prensada. Prensar el cafĆ© en el ī‚æltro con menos presiĆ³n.
El deposito no estƔ bien montado. Introducir el deposito empujƔndolo hasta el fondo.
Hay poca agua y la bomba no aspira. Veriī‚æcar que el nivel del agua en el deposito sea normal y si
fuese necesario llenar con agua natural fresca.
El cafƩ contiene
mucha agua y
estĆ” frĆ­o.
El cafƩ ha sido molido demasiado
grueso.
Para obtener un cafƩ mƔs concentrado y mƔs caliente, se
debe usar una mezcla de cafĆ© molido mĆ”s ī‚æno. De todas
maneras este problema se soluciona gracias al Sistema
ThermocreamĀ®, el cual garantiza siempre un cafĆ© muy
caliente y una crema exquisita, tambiƩn con el cafƩ molido
grueso.
49
PT
A PROPƓSITO DESTE MANUAL
Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas especĆ­ī‚æcas europeias vigentes e
sĆ£o, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes
avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos. Deixar este
manual sempre acessĆ­vel para futuras consultas. Sempre que desejar ceder este aparelho a outras pessoas,
lembre-se de incluir tambƩm estas instruƧƵes.
As informaƧƵes apresentadas neste manual estĆ£o marcadas com os seguintes sĆ­mbolos, que indicam:
Perigo para crianƧas
Avisos relativos a queimaduras
Perigo devido Ć  electricidade
AtenĆ§Ć£o - danos materiais
Perigo de danos devidos a outras causas
USO PREVISTO
Pode usar a sua CaffƩ Novecento para preparar cafƩs e cappuccinos; alƩm disso, graƧas Ơ possibilidade de
saƭda de Ɣgua quente, podem ser preparados chƔs e infusƵes. Este aparelho foi concebido somente para um
uso privado e deve ser considerado inadequado o uso para utilizaĆ§Ć£o comercial ou industrial.
Qualquer outra utilizaĆ§Ć£o da mĆ”quina nĆ£o foi prevista pelo Fabricante e este nĆ£o se responsabiliza por qual-
quer dano causado por uso imprĆ³prio da mĆ”quina. O uso imprĆ³prio determina tambĆ©m a perda do efeito de
qualquer forma de garantia.
RISCOS RESƍDUOS
As caracterĆ­sticas de fabrico do aparelho, objecto do presente documento, nĆ£o permitem proteger o utilizador
do jacto directo de vapor ou Ɣgua quente.
AtenĆ§Ć£o!
Perigo de queimaduras - Durante a saĆ­da de Ć”gua quente e de vapor, nĆ£o orientar os jactos para
outras pessoas ou para si mesmo. Empunhar o tubo exclusivamente na parte de plƔstico.
Utilizar somente recipientes que sejam realizados com material ā€œpara alimentosā€.
ADVERTƊNCIAS IMPORTANTES
LER ATENTAMENTE AS INSTRUƇƕES ANTES DE USAR A MƁQUINA.
ā€¢ O aparelho Ć© destinado somente para o uso domĆ©stico e nĆ£o deve ser designado
para utilizaĆ§Ć£o comercial ou industrial.
ā€¢ NĆ£o se assumem quaisquer tipos de responsabilidade pelo uso incorrecto ou por
empregos diferentes daqueles previstes pelo presente folheto.
ā€¢ Aconselhamos conservar as embalagens originais pois a assistĆŖncia gratuita
nĆ£o Ć© feita em casos de avarias causadas por embalagens nĆ£o apropriadas do
produto no momento da expediĆ§Ć£o Ć  um Centro de AssistĆŖncia autorizado.
ā€¢ Este aparelho estĆ” em conformidade com a directiva 2006/95/EC e com a Direc-
tiva EMC 2004/108/EC. O aparelho estĆ” conforme com o regulamento (EC) No
1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais em contacto com alimentos.
ā€¢ O nĆ­vel mĆ”ximo de ruĆ­do da mĆ”quina em funcionamento Ć© de 86 dB(A).
Perigo para as crianƧas
ā€¢ O aparelho pode ser usado por crianƧas com idade superior a 8 anos somente se
50
PT
orientadas por uma pessoa responsƔvel pelas mesmas ou se tiverem recebido
instruƧƵes relativas ao uso do aparelho em total seguranƧa e tiverem compreen-
dido os perigos presentes durante o uso.
ā€¢ As operaƧƵes de limpeza e de manutenĆ§Ć£o por parte do utilizador nĆ£o devem
ser efetuadas por crianƧas exceto se estas forem maiores de 8 anos e atuarem
sob orientaĆ§Ć£o de um adulto. Ɖ necessĆ”rio certiī‚æcar-se que as crianƧas nĆ£o
brinquem com o aparelho.
ā€¢ Manter sempre o aparelho e o cabo de alimentaĆ§Ć£o fora do alcance das crianƧas
com idade inferior a 8 anos.
ā€¢ Os elementos da embalagem nĆ£o devem ser deixados ao alcance de crianƧas
pois constituem potenciais fontes de perigo.
ā€¢ Quando decidir eliminar este aparelho, recomendamos que seja inutilizado cor-
tando seu cabo de alimentaĆ§Ć£o. Recomendamos tambĆ©m tornar inĆ³cuas as
partes que possam ser causa de perigo principalmente para as crianƧas que
poderiam utilizĆ”-lo como brinquedo.
Perigo devido Ć  electricidade
ā€¢ O aparelho pode ser usado por pessoas que possuem capacidades fĆ­sicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou sem experiĆŖncia ou conhecimento, somente se
orientadas por uma pessoa responsƔvel pela mesma ou se tiverem recebido e
compreendido as instruƧƵes relativas ao uso do aparelho em total seguranƧa e
tiverem compreendido os perigos presentes durante o uso.
ā€¢ Antes de ligar o aparelho Ć  rede de alimentaĆ§Ć£o certiī‚æcar-se que a tensĆ£o indica-
da na placa de caracterƭsticas colocada na parte inferior da mƔquina correspon-
da Ć quela da rede local.
ā€¢ Uso de extensƵes elĆ©ctricas nĆ£o autorizadas pelo fabricante do aparelho pode
provocar danos e acidentes.
ā€¢ Antes de proceder ao enchimento do depĆ³sito de Ć”gua, desligue o aparelho da
tomada.
ā€¢ Se o cabo de alimentaĆ§Ć£o se estragar, deverĆ” ser substituĆ­do pelo serviƧo de
AssistĆŖncia TĆ©cnica Autorizado ou por pessoa com qualiī‚æcaĆ§Ć£o similar, de modo
a prevenir qualquer risco.
ā€¢ Nunca colocar as partes sob tensĆ£o em contacto com a Ć”gua: isto pode provocar
um curto-circuito!
ā€¢ Antes de efectuar qualquer intervenĆ§Ć£o de limpeza ou manutenĆ§Ć£o da mĆ”quina,
desligue sempre a ī‚æcha da tomada.
ā€¢ NƃO MERGULHE O APARELHO EM ƁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LƍQUI-
DO.
ā€¢ Em caso de avarias, defeitos ou suspeitas de defeito apĆ³s uma queda, retirar
logo a ī‚æcha da tomada de corrente. Nunca ligar o aparelho com defeito. AS RE-
PARAƇƕES PODEM SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE PELOS CEN-
TROS DE ASSISTƊNCIA AUTORIZADOS. Declinamos qualquer responsabilida-
51
PT
de por possĆ­veis danos provocados nas operaƧƵes de reparaĆ§Ć£o efectuadas de
modo incorrecto.
Perigo de danos devidos a outras causas
ā€¢ NĆ£o levantar o aparelho segurando-o pelo depĆ³sito de Ć”gua, mas segurar pelo
corpo.
ā€¢ Escolher um ambiente bem iluminado, limpo e com a tomada de corrente facil-
mente acessĆ­vel.
ā€¢ Evitar a introduĆ§Ć£o de uma quantidade excessiva de Ć”gua no reservatĆ³rio.
ā€¢ O aparelho nĆ£o deve ser utilizado se tiver caĆ­do, se houver sinais de danos
visĆ­veis ou se houver perdas de Ć”gua. NĆ£o usar o aparelho se o cabo elĆ©ctrico
ou a tomada estiverem daniī‚æcados ou se o prĆ³prio aparelho resultar defeituoso.
Todas as reparaƧƵes, incluĆ­da a substituiĆ§Ć£o do cabo de alimentaĆ§Ć£o, devem ser
realizadas somente por Centros de AssistĆŖncia Ariete ou por tĆ©cnicos autoriza-
dos Ariete, de modo a prevenir qualquer perigo.
Aviso relativo a queimaduras
ā€¢ Nunca direccionar o jacto de vapor ou de Ć”gua quente para as partes do corpo; ma-
nipular o tubo de vapor/Ɣgua quente com muito cuidado: perigo de queimaduras!
ā€¢ As partes metĆ”licas no exterior do aparelho nĆ£o devem ser tocadas durante o
funcionamento da mƔquina na medida em que poderiam provocar queimaduras.
ā€¢ Caso nĆ£o houver saĆ­da de Ć”gua do porta-ī‚æltro, isso deve-se a uma obstruĆ§Ć£o do
ī‚æltro ThermocreamĀ®. Neste caso, deve-se remover e retirar lentamente o porta-
-ī‚æltro pois a possĆ­vel pressĆ£o resĆ­dua poderia provocar salpicos ou jactos. Em
seguida, limpar como indicado no parĆ”grafo especĆ­ī‚æco.
AtenĆ§Ć£o - danos materiais
ā€¢ Colocar a mĆ”quina sobre um plano estĆ”vel onde nĆ£o possa ser tombada.
ā€¢ NĆ£o utilize a mĆ”quina sem Ć”gua porque a bomba pode queimar.
ā€¢ Nunca encher o reservatĆ³rio de Ć”gua com Ć”gua quente ou fervente.
ā€¢ NĆ£o posicionar a mĆ”quina sobre superfĆ­cies muito quentes ou nas proximidades
de chamas livres para evitar que a estrutura possa sofrer danos.
ā€¢ O cabo de alimentaĆ§Ć£o nĆ£o deve tocar as partes quentes da mĆ”quina.
ā€¢ NĆ£o utilizar Ć”gua com gĆ”s (com adiĆ§Ć£o de anidrido carbĆ³nico).
ā€¢ NĆ£o introduzir, no porta-ī‚æltro, nenhuma substĆ¢ncia que nĆ£o seja pĆ³ de cafĆ©. Isto
poderia causar graves danos ao aparelho.
ā€¢ NĆ£o deixe a mĆ”quina em locais com temperatura ambiente inferior a 0Āŗ porque a
Ɣgua da caldeira poderia gelar e provocar danos na mƔquina.
ā€¢ NĆ£o utilizar o aparelho a cĆ©u aberto.
ā€¢ NĆ£o deixar o aparelho exposto a agentes atmosfĆ©ricos.(chuva, sol etc...).
ā€¢ Depois de ter desligado a ī‚æcha da tomada de corrente elĆ©ctrica e depois das
partes quentes da mĆ”quina terem arrefecido, o aparelho deverĆ” ser limpo, Ćŗnica
52
PT
e exclusivamente, com um pano nĆ£o abrasivo, ligeiramente humedecido com
Ć”gua adicionada com algumas gotas de detergente neutro nĆ£o agressivo (nunca
utilize solventes, pois eles estragam o plƔstico).
ā€¢ CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUƇƕES
DESCRIƇƃO DO APARELHO
A - BotĆ£o ligar - desligar L - Cabo de alimentaĆ§Ć£o
B - Alavanca de comando M - Plano para chƔvenas
C - Termometro de temperatura da caldeira (Ā°C e Ā°F) N - Bandeja de recolha de gotas
D - LĆ¢mpada piloto de accionamento O - Filtro ThermocreamĀ®
E - LĆ¢mpada piloto de controle da temperatura da caldeira P - Disco de silicone com furo
F - LĆ¢mpada piloto funĆ§Ć£o vapor Q - Disco ThermocreamĀ®
G - Corpo da mĆ”quina R - Porta-ī‚æltro
H - Alavanca de saƭda de Ɣgua/vapor S - Bico para uma chƔvena
I - DepĆ³sito de Ć”gua T - Bico para duas chĆ”venas
J - Dispositivo Maxi Cappuccino e bico emissor U - Doseador de cafƩ
de Ɣgua e vapor V - Calcador de cafƩ
Dados de identiīƒ€caĆ§Ć£o
Na placa situada abaixo da base de apoio da mĆ”quina foram colocados os seguintes dados de identiī‚æcaĆ§Ć£o
da mƔquina:
ā€¢ fabricante e marcaĆ§Ć£o CE
ā€¢ modelo (Mod.)
ā€¢ nĀ° de matrĆ­cula (SN)
ā€¢ tensĆ£o elĆ©ctrica de alimentaĆ§Ć£o (V) e frequĆŖncia (Hz)
ā€¢ potĆŖncia elĆ©ctrica absorvida (W)
ā€¢ nĆŗmero verde de assistĆŖncia
Para solicitaƧƵes aos Centros de AssistĆŖncia Autorizados, indicar o modelo e o nĆŗmero de matrĆ­cula.
FASES PRELIMINARES PARA A SUA UTILIZAƇƃO
Accionamento
Veriī‚æque se a tensĆ£o da rede domĆ©stica Ć© igual Ć  indicada na chapa dos dados tĆ©cnicos do aparelho. Co-
loque a mĆ”quina sobre uma superfĆ­cie plana. Na primeira utilizaĆ§Ć£o, tirar o depĆ³sito e enche-lo com Ć”gua
natural fresca atĆ© o nĆ­vel indicado ā€œMAXā€, tendo o cuidado, em seguida, de inseri-lo bem em sua sede (Fig.
3) seguindo a relativa guia situada no fundo de sua sede (Fig. 4). Certiī‚æque-se que a alavanca de comando
(B) esteja na posiĆ§Ć£o vertical de standby (Fig. 5). Ligue a ī‚æcha Ć  tomada da corrente elĆ©ctrica, que deve ser
provida de ligaĆ§Ć£o Ć  terra.
Um possĆ­vel gotejamento de Ć”gua pelo tubo situado no interior do reservatĆ³rio nĆ£o deve ser consi-
derado um defeito da mĆ”quina mas sinal de um funcionamento normal da vĆ”lvula de auto-activaĆ§Ć£o.
Ligar a mƔquina pela primeira vez
ApĆ³s ter enchido o depĆ³sito com Ć”gua natural fresca atĆ© o nĆ­vel indicado ā€œMAXā€, ligar a mĆ”quina pressionan-
do a tecla (A). Acende-se o sinalizador (D), o qual indica que a mƔquina estƔ ligada. Fazer com que saia pelo
menos uma chƔvena de Ɣgua do circuito hidrƔulico da caldeira abaixando para frente a alavanca de comando
(B) Fig. 8, atĆ© quando houver saĆ­da de Ć”gua da sede de encaixe do porta-ī‚æltro (Fig. 9). Recolocar a alavanca
na posiĆ§Ć£o vertical de standby.
Acende-se o sinalizador (E) indicando que a caldeira atingiu a temperatura programada para preparar o cafƩ.
A mƔquina estƔ pronta para preparar o cafƩ.
COMO PREPARAR O CAFƉ
Inserir, no porta-ī‚æltro, o Disco ThermocreamĀ® (Q), o disco de silicone com furo (P) e o Filtro ThermocreamĀ®
53
PT
(O) na ordem indicada (Fig. 2). Para uma chƔvena de cafƩ, utilizar o bico simples (S) Fig. 12, para duas chƔ-
venas, montar o bico duplo (T) Fig. 13. Dosear o cafĆ© no ī‚æltro e calcar ligeiramente com o calcador especĆ­ī‚æco:
deitar duas medidas para dois cafĆ©s e uma medida para um cafĆ©. Encaixar o portaī‚æltro na devida sede.
AtenĆ§Ć£o!
Apertar bem o portaī‚æltro certiī‚æcando-se que o mesmo esteja bem encaixado Ć  īƒ€ange (Fig. 15).
Se for inserida uma quantidade excessiva de cafĆ© no interior do ī‚æltro, a rotaĆ§Ć£o do porta-ī‚æltro pode ser
diī‚æcultosa e/ou durante a saĆ­da do cafĆ© podem haver perdas do porta-ī‚æltro.
Ɖ aconselhĆ”vel deixar aquecer o porta-ī‚æltro mantendo-o inserido em sua sede por alguns minutos antes de
fazer um cafĆ©, de modo que mesmo o primeiro cafĆ© esteja bem quente. Isto nĆ£o serĆ” necessĆ”rio para os
cafƩs seguintes.
Se forem veriīƒ€cados pequenos jactos de vapor que saem pela sede de encaixe do porta-īƒ€ltro, o fenĆ³-
meno deve ser considerado totalmente normal.
Para dar inĆ­cio Ć  produĆ§Ć£o deve-se levar para a frente a alavanca de comando (B) Fig. 16. Para interromper a
produĆ§Ć£o, levantar a alavanca de comando (B) levando-a novamente Ć  posiĆ§Ć£o de standby (Fig. 18). A dose
mƔxima para um cafƩ Ʃ de 50 ml.
AtenĆ§Ć£o!
Como nas mĆ”quinas de cafĆ© proī‚æssionais, nĆ£o retirar o porta-ī‚æltro quando a alavanca de comando (B)
estiver na posiĆ§Ć£o de produĆ§Ć£o de cafĆ©; perigo de queimaduras!
AtenĆ§Ć£o!
Ao terminar a produĆ§Ć£o do cafĆ© aguardar cerca de 10 segundos antes de desencaixar o portaī‚æltro;
para remover o portaī‚æltro rodar o mesmo lentamente da direita para a esquerda a ī‚æm de evitar salpicos
ou jactos de Ɣgua ou cafƩ.
Quando a mĆ”quina estiver em posiĆ§Ć£o de standby com a alavanca de comando em posiiĆ§Ć£o vertical (Fig. 11),
a lĆ¢mpada piloto (E) se acende e se apaga periodicamente, indicando a activaĆ§Ć£o do termostato da caldeira,
que serve para manter a temperatura da Ć”gua ideal. Ɖ oportuno, quer para o primeiro como para os cafĆ©s
seguintes, dar inĆ­cio Ć  produĆ§Ć£o de cafĆ© somente quando esta lĆ¢mpada piloto estiver apagada.
FunĆ§Ć£o de auto-desligamento
Se a mĆ”quina estiver ligada, mas nĆ£o for utilizada, apĆ³s 30 minutos serĆ” ativada a funĆ§Ć£o de auto-desliga-
mento. Esta funĆ§Ć£o coloca a mĆ”quina em standby. O sinalizador de acendimento (D) estĆ” apagado. Para ligar
novamente a mĆ”quina deve-se pressionar novamente o botĆ£o ligar-desligar (A).
Enchimento do depĆ³sito de Ć”gua durante o uso
NĆ£o serĆ” necessĆ”rio efectuar nenhuma operaĆ§Ć£o especĆ­ī‚æca quando terminar a Ć”gua do depĆ³sito, pois a
mĆ”quina possui uma vĆ”lvula especial de auto-activaĆ§Ć£o. BastarĆ”, apĆ³s ter desligado a mĆ”quina e retirado a
ī‚æcha da tomada de corrente, extrair o depĆ³sito.
AtenĆ§Ć£o!
Ao remover o reservatĆ³rio ter o cuidado de nĆ£o tocar o perno de metal da alavanca do vapor (H),
perigo de queimaduras!
Enche-lo novamente com Ć”gua natural fresca atĆ© o nĆ­vel indicado ā€œMAXā€ e posicionĆ”-lo na devida sede
certiī‚æcando-se de te-lo inserido bem.
COMO FAZER O CAPPUCCINO
Para preparar um cappuccino, ou esquentar qualquer outra bebida, deslocar a alavanca de comando (B)
para trĆ”s, de modo a inserir a funĆ§Ć£o vapor (Fig. 19). Acende-se o sinalizador (F) indicando que foi inserida a
funĆ§Ć£o vapor. Quando o sinalizador (E) se acender, a mĆ”quina terĆ” atingido a temperatura programada para
produzir vapor.
Se na fase de espera do vapor ocorrerem pequenos jactos de vapor do porta-īƒ€ltro, o fenomeno deverĆ”
ser considerado totalmente normal.
Em seguida, levar a alavanca de produĆ§Ć£o de vapor (H) para frente, tendo o cuidado de posicionar antes um
copo por baixo do dispositivo Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: primeiramente sairƔ um pouco de Ɣgua e, logo
54
PT
em seguida, um forte jacto de vapor. Interromper a produĆ§Ć£o de vapor levando a alavanca de produĆ§Ć£o de
vapor (H) para trƔs e colocar, por baixo do dispositivo Maxi Cappuccino o recipiente para o leite a emulsionar.
Mergulhar o tubo a fundo no leite e abrir novamente o īƒ€uxo de vapor, baixando gradualmente a alavanca (H)
Fig. 22. Em poucos instantes surgirĆ” um creme denso. Levantar novamente a alavanca de produĆ§Ć£o de vapor
quando tiver obtido o resultado desejado.
Durante estas operaƧƵes pode ser que se note que a lĆ¢mpada piloto (E) se apaga e se acende periodica-
mente, o que nos indica as intervenƧƵes feitas pelo termĆ³stato para manter uma temperatura constante na
caldeira de geraĆ§Ć£o do vapor.
Ɖ oportuno accionar a produĆ§Ć£o do vapor somente quando a lĆ¢mpada piloto estiver apagada. ApĆ³s
cada utilizaĆ§Ć£o deve-se fazer com que o vapor saia por alguns segundos para liberar o furo de pos-
sĆ­veis resĆ­duos de leite.
Terminada a preparaĆ§Ć£o do cappuccino, desactivar a funĆ§Ć£o vapor levando a alavanca de comando (B) para
a posiĆ§Ć£o vertical de standby.
PARA PREPARAR NOVAMENTE O CAFƉ
Terminada a preparaĆ§Ć£o do cappuccino, desactivar a funĆ§Ć£o vapor levando a alavanca de comando para a
posiĆ§Ć£o vertical de standby. A lĆ¢mpada piloto (F) apaga-se.
AtenĆ§Ć£o!
Ainda hĆ” vapor na caldeira! Mesmo se a funĆ§Ć£o vapor estiver desactivada, nĆ£o abaixar a alavanca de
produĆ§Ć£o de Ć”gua/vapor (H): perigo de queimaduras causadas por salpicos de Ć”gua quente e vapor
que podem sair do dispositivo para cappuccino.
A temperatura da Ć”gua na caldeira Ć© ainda alta e o sabor do cafĆ© poderia nĆ£o ser o ideal. Para produzir um
cafƩ logo depois de ter feito um cappuccino serƔ necessƔrio aguardar que a temperatura da caldeira volte
a ser a ideal para a preparaĆ§Ć£o do cafĆ©. Aguardar que o sinalizador (E) se apague e se acenda novamente.
Para acelerar o processo de arrefecimento da calderia bastarĆ” posicionar um copo por baixo do dispositivo
Maxi Cappuccino (J) e com a alavanca de comando na posiĆ§Ć£o vertical de standby, abaixar a alavanca de
produĆ§Ć£o de Ć”gua/vapor (H) para que a Ć”gua quente saia do tubo, provocando o abaixamento da temperatura
da caldeira.
Apaga-se o sinalizador (E). Assim que o sinalizador (E) se acender novamente, a mƔquina estarƔ pronta para
preparar o cafƩ.
COMO PREPARAR CHƁ OU INFUSOS
Quando a mĆ”quina estiver na posiĆ§Ć£o de ā€˜pronto cafĆ©ā€™, ou seja, com a lĆ¢mpada piloto (E) apagada e com a
alavanca de comando na posiĆ§Ć£o vertical de standby (Fig. 11), posicionar uma chĆ”vena por baixo do tubo de
saƭda do vapor (J) e abaixar gradualmente a alavanca de saƭda de Ɣgua/vapor (H). Assim, ocorre a saƭda de
Ɣgua quente pelo bico. A dose mƔxima para duas chƔvenas Ʃ de 200 ml.
CONSELHOS ƚTEIS PARA OBTER UM BOM EXPRESSO ƀ ITALIANA
O cafĆ© moĆ­do colocado no porta-ī‚æltro deverĆ” ser comprimido levemente. Um cafĆ© mais forte ou menos forte
depende do grau de moagem do cafĆ©, da quantidade deste colocada no porta-ī‚æltro e da compressĆ£o. Poucos
segundos Ć© o tempo suī‚æciente para tirar o cafĆ©. Se o tempo de saĆ­da do cafĆ© for maior do que o indicado
signiī‚æca que o grau de moagem Ć© muito ī‚æno ou que o cafĆ© em pĆ³ colocado no porta-ī‚æltro foi comprimido
excessivamente.
LIMPEZA DO APARELHO
AtenĆ§Ć£o!
Todas as operaƧƵes de limpeza indicadas abaixo devem ser efectuadas com mƔquina desligada e
com ī‚æcha elĆ©ctrica desconectada da tomada de corrente.
AtenĆ§Ć£o!
Uma manutenĆ§Ć£o e uma limpeza regulares preservam e mantĆ©m eī‚æciente a mĆ”quina por um perĆ­odo
55
PT
de tempo maior. Nunca lavar os componentes da mĆ”quina na mĆ”quina de lavar louƧa. NĆ£o utilizar
jactos de Ɣgua directa.
AtenĆ§Ć£o!
Todas as operaƧƵes devem ser efectuadas com mƔquina fria.
Limpeza do īƒ€ltro que contĆ©m o cafĆ© moĆ­do
Certiī‚æcar-se que os furos nĆ£o estejam obstruĆ­dos e, se necessĆ”rio, limpar com uma escova (Fig. 23). Fazer
com que saia Ć”gua quente do portaī‚æltro com o ī‚æltro inserido, sem o pĆ³, depois de ter posicionado um copo
por baixo da saƭda de Ɣgua, para dissolver ou remover possƭveis resƭduos de cafƩ ou impurezas.
AtenĆ§Ć£o!
Remover e desprender lentamente o portaī‚æltro pois, caso houver pressĆ£o resĆ­dua, esta poderia pro-
vocar borrifos.
Aconselhamos limpar meticulosamente o ī‚æltro (O) a cada 3 meses, aproximadamente, utilizando as pastilhas
detergentes COFFEE CLEAN de Ariete que se encontram nos pontos de venda e nos Centros de AssistĆŖncia
Autorizados, seguindo as instruƧƵes contidas na confecĆ§Ć£o ou, como alternativa, utilizando uma pastilha de
detergente simples (sem adicionar abrilhantador ou outros aditivos quƭmicos) para mƔquina de lavar louƧas,
do seguinte modo:
ā€¢ Inserir uma pastilha de detergente para mĆ”quina de lavar louƧas no ī‚æltro (sem cafĆ©) quando a mĆ”quina
estiver bem quente (apĆ³s pelo menos 5 minutos de aquecimento).
ā€¢ Encaixar o portaī‚æltro na mĆ”quina e colocar um recipiente abaixo do portaī‚æltro.
ā€¢ Levar a alavanca de comando (B) para frente para dar inĆ­cio Ć  saĆ­da de Ć”gua fazendo com que continue por
15-20 segundos.
ā€¢ Interromper a saĆ­da de Ć”gua e deixar que a pastilha possa actuar por, no mĆ­nimo, 15 minutos mantendo o
portaī‚æltro inserido na mĆ”quina.
ā€¢ Repetir a operaĆ§Ć£o de saĆ­da de Ć”gua fazendo com que a bomba funcione por cerca de 15-20 segundos
e, em seguida, deixar em repouso por outros 15-20 segundos atĆ© quando a Ć”gua dos dois reservatĆ³rios
terminar.
ā€¢ Remover o portaī‚æltro da mĆ”quina, extrair o ī‚æltro e enxaguar bem o mesmo passando por Ć”gua corrente da
torneira
ā€¢ Desligar a mĆ”quina, desligar o cabo de alimentaĆ§Ć£o da tomada de corrente e limpar com uma esponja a
sede de encaixe do portaī‚æltro para remover possĆ­veis resĆ­duos de detergente do duche
ā€¢ Ligar novamente a mĆ”quina, encaixar o portaī‚æltro e activar a saĆ­da de, no mĆ­nimo, 2 chĆ”venas de Ć”gua para
completar o enxaguamento.
Se a mĆ”quina de cafĆ© for utilizada todos os dias, aconselhamos que seja efectuada a operaĆ§Ć£o de limpeza
a cada trĆŖs meses, no mĆ­nimo.
Limpeza do disco de silicone
Lavar o disco de silicone (P) passando por Ɣgua corrente e dobrando ligeiramente aos lados de modo a
liberar o furo central de possĆ­veis resĆ­duos de cafĆ© em pĆ³ que poderiam obstruĆ­-lo (Fig. 24).
Limpeza do alojamento do porta-īƒ€ltro
Com o uso, poderĆ” ocorrer, na sede de encaixe do porta-ī‚æltro, uma sedimentaĆ§Ć£o de resĆ­duos de cafĆ© que
podem ser removidos com um palito, com uma esponja (Fig. 25) ou deixando passar Ć”gua sem o porta-ī‚æltro
inserido (Fig. 9).
Limpeza do dispositivo Maxi Cappuccino
AtenĆ§Ć£o!
Efectue esta operaĆ§Ć£o quando o tubo cromado estiver frio, para evitar queimaduras.
Desaperte o dispositivo (J) do pequeno tubo e lave-o com Ɣgua corrente. A limpeza deste tubo pode ser feita
com um pano nĆ£o abrasivo. Aperte novamente o dispositivo para cappuccino atĆ© o ī‚æm de curso. Se neces-
sĆ”rio, limpe com um alī‚ænete o furo de saĆ­da do vapor. ApĆ³s cada utilizaĆ§Ć£o, deve-se deixar que o vapor saia
por alguns segundos para liberar o furo e eliminar possĆ­veis resĆ­duos.
56
PT
Limpeza do reservatĆ³rio
Aconselhamos a limpeza periĆ³dica da parte interna do reservatĆ³rio com uma esponja ou um pano hĆŗmido.
Limpeza da grelha e da bandeja de recolha de gotas
Lembrar de esvaziar de vez em quando a bandeja de recolha de gotas (N).
Extrair o plano (M) e lavar o mesmo passando por Ɣgua. Retirar a bandeja de recolha de gotas (N) da mƔqui-
na, esvaziƔ-la e lavƔ-la passando por Ɣgua.
Limpeza do corpo da mƔquina
AtenĆ§Ć£o!
Limpar as partes ī‚æxas da mĆ”quina usando um pano hĆŗmido nĆ£o abrasivo para nĆ£o daniī‚æcar a estru-
tura.
DESCALCIFICAƇƃO
Uma boa manutenĆ§Ć£o e uma limpeza regular preserva e mantĆŖm eī‚æciente a mĆ”quina por um perĆ­odo maior
limitando notavelmente os riscos de formaĆ§Ć£o de depĆ³sitos de calcĆ”rio no aparelho. Se, mesmo assim,
apĆ³s algum tempo, a funĆ§Ć£o do aparelho estiver comprometida devido ao uso frequente de Ć”gua dura e
muito calcĆ”ria, pode-se efectuar a descalciī‚æcaĆ§Ć£o da mĆ”quina para eliminar o problema de funcionamento.
Utilizar, a este ī‚æm, exclusivamente o produto para descalciī‚æcaĆ§Ć£o NOCAL da Ariete, a base de Ć”cido cĆ­trico.
Este produto encontra-se facilmente nos centros de assistĆŖncia tĆ©cnica Ariete. Ariete nĆ£o assume nenhuma
responsabilidade por danos aos componentes internos da mƔquina de cafƩ causados por uso de produtos
nĆ£o conformes devido Ć  presenƧa de aditivos quĆ­micos. Em caso de necessidade de uma descalciī‚æcaĆ§Ć£o,
deve-se observar as indicaƧƵes da folha de instruƧƵes do produto de descalciī‚æcaĆ§Ć£o.
PƔR O APARELHO FORA DE SERVIƇO
Em caso de nĆ£o utilizaĆ§Ć£o da mĆ”quina deve-se desconectĆ”-la electricamente, esvaziar o depĆ³sito de Ć”gua e
a bandeja de recolha de gotas e limpar a mesma (ver parĆ”grafo ā€œLimpeza do aparelhoā€).
Em caso de eliminaĆ§Ć£o deve-se realizar a separaĆ§Ć£o dos vĆ”rios materiais utilizados na construĆ§Ć£o da mĆ”qui-
na e efectuar a eliminaĆ§Ć£o dos mesmos de acordo com a composiĆ§Ć£o e disposiƧƵes de lei vigentes no PaĆ­s
de utilizaĆ§Ć£o do aparelho.
57
PT
COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES
Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente a mĆ”quina e desconectar a ī‚æcha
da tomada elƩctrica.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUƇƕES
NĆ£o ocorre a
saƭda de Ɣgua
quente para chĆ”.
Provavelmente houve entrada de ar
no circuito e isto desactivou a bomba.
Certiī‚æcar-se que o reservatĆ³rio esteja bem encaixado
e que o nĆ­vel nĆ£o seja inferior ao mĆ­nimo nĆ­vel indicado
em relevo no mesmo. Repetir as operaƧƵes descritas
no parĆ”grafo ā€œFases preliminares para a sua utiliza-
Ć§Ć£oā€.
Furo de saĆ­da do vapor do bico
emissor obstruĆ­do.
Com um alī‚ænete, desobstruir, eliminando possĆ­veis
incrustaƧƵes formadas no furo do bico emissor.
NĆ£o ocorre saĆ­da
de vapor.
HĆ” pouca Ć”gua e a bomba nĆ£o
aspira.
Certiī‚æcar-se que o nĆ­vel de Ć”gua do depĆ³sito seja regular e,
se necessƔrio, encher com Ɣgua natural fresca.
Furo de saĆ­da do vapor do bico
emissor obstruĆ­do.
Com um alī‚ænete, desobstruir, eliminando possĆ­veis
incrustaƧƵes formadas no furo do bico emissor.
Ocorre saĆ­da
de cafƩ pelas
bordas do porta-
ī‚æltro.
Provavelmente foi colocada uma
quantidade excessiva de cafƩ moƭdo
no porta-ī‚æltro o que impediu que
este Ćŗltimo tenha sido apertado atĆ© o
fundo em seu encaixe.
Remover e desprender lentamente o portaī‚æltro pois, caso
houver pressĆ£o resĆ­dua, esta poderia provocar borrifos.
Limpar a sede de encaixe com uma esponja (Fig. 25).
Repetir a operaĆ§Ć£o colocando a quantidade adequada de
cafĆ© no ī‚æltro.
Na vedaĆ§Ć£o da sede de encaixe do
porta-ī‚æltro hĆ” acĆŗmulo de resĆ­duos
de cafĆ© em pĆ³.
Deve-se limpar a vedaĆ§Ć£o com um palito ou uma esponja
(Fig. 25).
O ī‚æltro (O) que contĆ©m o pĆ³ de cafĆ©
stĆ” com seus furos obstruĆ­dos.
Remover e desprender lentamente o portaī‚æltro pois, caso
houver pressĆ£o resĆ­dua, esta poderia provocar borrifos.
Limpar com uma escova ou um alī‚ænete os furos obstruĆ­dos.
Lavar o ī‚æltro com detergente utilizando pastilhas COFFEE
CLEAN de Ariete seguindo as instruƧƵes da confecĆ§Ć£o.
A saƭda do cafƩ
nĆ£o ocorreu ou
ocorre muito
lentamente.
A sede de encaixe do porta-ī‚æltro estĆ”
com os furos obstruĆ­dos.
Ligar a mĆ”quina sem o porta-ī‚æltro para que saia Ć”gua. Se a
Ć”gua nĆ£o sair de modo uniforme de todos os furos deve-se
efectuar a limpeza anticalcƔrio utilizando o produto Ariete
NOCAL, que se encontra nos centros de assistĆŖncia Ariete,
seguindo as instruƧƵes da confecĆ§Ć£o.
O ī‚æltro (O) que contĆ©m o pĆ³ de cafĆ©
stĆ” com seus furos obstruĆ­dos.
Remover e desprender lentamente o portaī‚æltro pois, caso
houver pressĆ£o resĆ­dua, esta poderia provocar borrifos.
Limpar com uma escova ou um alī‚ænete os furos obstruĆ­dos.
Lavar o ī‚æltro com detergente utilizando pastilhas COFFEE
CLEAN de Ariete seguindo as instruƧƵes da confecĆ§Ć£o.
Mistura de cafĆ© moĆ­do muito ī‚æno. Tente utilizar misturas de cafĆ© moĆ­do mais grosso.
Mistura de cafĆ© muito comprimido. Comprimir o cafĆ© no ī‚æltro com uma pressĆ£o menor.
O reservatĆ³rio nĆ£o estĆ” bem
colocado.
Encaixar bem o reservatĆ³rio empurrando-o atĆ© o fundo.
HĆ” pouca Ć”gua e a bomba nĆ£o
aspira.
Certiī‚æcar-se que o nĆ­vel de Ć”gua do depĆ³sito seja regular e,
se necessƔrio, encher com Ɣgua natural fresca.
O cafƩ estƔ
aguado e frio.
O grau de moagem da mistura de
cafƩ Ʃ muito grosso.
Para obter um cafƩ mais concentrado e mais quente,
devese usar uma mistura com grau de moagem mais ī‚æno.
Em todos os casos este problema Ʃ eliminado graƧas ao
Sistema ThermocreamĀ®, que garante sempre um cafĆ©
quentƭssimo e um creme rico, mesmo com o cafƩ moƭdo
grosso.
58
NL
OVER DEZE HANDLEIDING
Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke speciī‚æeke Europese regel-
geving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden
doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij is bestemd, om ongeluk-
ken en schade te voorkomen. Houd dit boekje altijd binnen handbereik voor toekomstige raadpleging. Als u
dit apparaat aan andere personen wilt overdoen, denk er dan aan dat deze instructies worden meegegeven.
De informatie in deze handleiding is gemarkeerd met symbolen die het volgende betekenen:
Gevaar voor kinderen
Waarschuwing voor verbrandingsgevaar
Gevaar als gevolg van elektriciteit
Let op ā€“ schade aan materialen
Risico op schade door andere oorzaken
BEDOELD GEBRUIK
U kunt uw CaffĆ© Novecento gebruiken om kofī‚æe en cappuccino te maken; daarnaast is het mogelijk, dankzij
de mogelijkheid heet water te af te geven, (kruiden) thee te zetten. Dit apparaat is uitsluitend voor privƩgebruik
ontworpen, en moet dus als ongeschikt worden geacht voor commerciƫle of industrieel gebruik.
De fabrikant heeft geen enkel ander gebruik voorzien, en wijst dus iedere aansprakelijkheid af voor schade
die wordt veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van de machine. Bovendien heeft oneigenlijk gebruik tot gevolg
dat iedere garantie komt te vervallen.
OVERIGE RISICOā€™S
Door de bouwkenmerken van het apparaat dat onderwerp is van dit boekje is het niet mogelijk de gebruiker te
beschermen tegen rechtstreekse stoomstoten of heet water.
Let op!
Verbrandingsgevaar ā€“ Richt bij het verhitten van water of opwekken van stoom de straal niet naar
derden of de gebruiker zelf. Houd de buis uitsluitend vast bij het kunststof gedeelte.
Gebruik uitsluitend houders van materialen die ā€œvoor consumptieā€ zijn gemaakt.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
LEES ZORGVULDIG DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK.
ā€¢ Dit apparaat is uitsluitend voor privĆ©gebruik ontworpen, en moet dus als onge-
schikt worden geacht voor commerciƫle of industrieel gebruik.
ā€¢ Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voor een onjuist gebruik of gebruik voor
andere doeleinden dan die zijn voorzien in dit boekje.
ā€¢ Het wordt aangeraden de originele verpakking te bewaren, aangezien geen gra-
tis assistentie wordt verleend als het product defect raakt bij het versturen naar
een erkend Assistentiecentrum doordat het niet goed is verpakt.
ā€¢ Het apparaat is conform aan de EG-richtlijn 2006/95 en de richtlijn EMC-richtlijn
2004/108/ EG. Het apparaat voldoet aan de (EG) verordening nr. 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die in aanraking komen met levensmiddelen.
ā€¢ Het geluidsniveau van de machine als hij in werking is, is maximaal 86 dB(A).
Gevaar voor kinderen
ā€¢ Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, maar
59
NL
uitsluitend als ze door een verantwoordelijke persoon worden gevolgd of als ze
goede instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en
ze de gevaren bij het gebruik ervan hebben begrepen.
ā€¢ Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en dit onder toezicht
gebeurt. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
ā€¢ Houd het apparaat en de stroomkabel altijd buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
ā€¢ Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen, aangezien deze
een bron van gevaar kunnen vormen.
ā€¢ Mocht u dit apparaat willen weggooien, dan bevelen wij aan om het onbruikbaar
te maken door de stroomkabel door te snijden. Verder bevelen wij aan om de
delen van het apparaat die gevaar kunnen opleveren, speciaal voor kinderen die
het apparaat kunnen gebruiken om ermee te spelen, onschadelijk te maken.
Gevaar als gevolg van elektriciteit
ā€¢ Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring en kennis, maar
uitsluitend als ze door een verantwoordelijke persoon worden gevolgd of als ze
goede instructies over een veilig gebruik van het apparaat hebben gekregen, en
deze en de gevaren bij het gebruik ervan hebben begrepen.
ā€¢ Voordat het apparaat op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u contro-
leren of de spanning, die staat aangegeven op het plaatje onder het apparaat,
gelijk is met die van het lokale net.
ā€¢ Het gebruik van niet door de fabrikant van het apparaat goedgekeurde verleng-
snoeren, kan schade en ongelukken veroorzaken.
ā€¢ Alvorens het waterreservoir te vullen het apparaat loskoppelen van het elektrici-
teitsnet.
ā€¢ In geval de toevoerkabel is beschadigd, dient deze te worden vervangen door
de fabrikant of door de Technische Dienst of door een persoon die hiertoe is
bevoegd, om ieder risico te vermijden.
ā€¢ Zorg dat de delen onder spanning nooit in contact komen met water: er kan kort-
sluiting ontstaan!
ā€¢ Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen of on-
derhoudswerkzaamheden uit te voeren.
ā€¢ DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOF-
FEN
ā€¢ Haal, in het geval van storingen, gebreken of een mogelijk defect na een val,
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Stel nooit een defect apparaat in wer-
king. REPARATIES MOGELIJK UITSLUITEND WORDEN UITGEVOERD DOOR
GEAUTORISEERDE ASSISTENTIECENTRA. Alle aansprakelijkheid voor even-
60
NL
tuele schade die het gevolg is van reparaties die op de verkeerde wijze zijn uitge-
voerd, wordt afgewezen.
Risico op schade door andere oorzaken
ā€¢ Licht het apparaat niet op aan het waterreservoir, maar pak het hele apparaat
vast.
ā€¢ Kies een ruimte die goed verlicht en schoon is met een makkelijk te bereiken
stopcontact.
ā€¢ Giet niet te veel water in het reservoir.
ā€¢ Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare scha-
de is of als het lekt. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker
beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is. Alle reparaties, waaronder ook
de vervanging van de stroomkabel, dienen uitsluitend te worden verricht door
een Ariete Servicedienst of door Ariete vakmensen, om iedere vorm van gevaar
te voorkomen.
Waarschuwing voor verbrandingsgevaar
ā€¢ Richt het stoom- of heetwaterpijpje nooit op lichaamsdelen; wees altijd voorzich-
tig wanneer u het stoom-/heetwaterpijpje gebruikt: gevaar voor verbrandingen!
ā€¢ De externe metalen delen van het apparaat mogen niet worden aangeraakt wan-
neer het apparaat in werking is, vanwege het gevaar voor brandwonden.
ā€¢ Als er geen water uit de ī‚ælterhouder komt, kan dit komen doordat het Thermo-
creamĀ®-ī‚ælter verstopt zit. Draai in dit geval de ī‚ælterhouder langzaam los, aange-
zien er door de eventuele restdruk water en stoom uit zou kunnen schieten, en
haal hem eruit. Reinig hem vervolgens zoals aangegeven in de daaraan gewijde
paragraaf.
Let op ā€“ schade aan materialen
ā€¢ Zet het apparaat op een stabiel vlak waar deze niet kan omvallen.
ā€¢ Gebruik het apparaat niet zonder water, aangezien de pomp in dit geval zou
kunnen doorbranden.
ā€¢ Vul het waterreservoir nooit met heet of kokend water.
ā€¢ Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakten of vlakbij open vlammen om te
voorkomen dat de behuizing beschadigd raakt.
ā€¢ Het snoer mag niet in contact komen met de warme delen van het apparaat.
ā€¢ Gebruik geen koolzuurhoudend water (toevoeging van kooldioxide).
ā€¢ Doe nooit andere stoffen in de ī‚ælterhouder dan gemalen kofī‚æe. Hierdoor kan het
apparaat zwaar beschadigd raken.
ā€¢ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen onder de 0Ā°C; het in het apparaat
gebleven water zou kunnen bevriezen en schade veroorzaken.
ā€¢ Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
ā€¢ Zorg dat het apparaat niet worden blootgesteld aan weersomstandigheden (re-
61
NL
gen, zon, enz.).
ā€¢ Na de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken en nadat het apparaat is
afgekoeld, dient deze uitsluitend te worden gereinigd met een vochtige doek die
geen krassen achterlaat en met een zachte zeepoplossing (gebruik nooit reini-
gingsmiddelen die de plastic delen kunnen beschadigen).
ā€¢ BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALTIJD
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - Aan/uit-knop L - Toevoerkabel
B - Bedieningshendel M - Steunrooster kopjes
C - Thermometer temperatuur ketel (Ā°C en Ā°F) N - Druppelopvangbak
D - Aan/uit-lampje O - ThermocreamĀ®-ī‚ælter
E - Controlelampje temperatuur ketel P - Geperforeerde schijf van silicone
F - Indicatielampje stoomfunctie Q - ThermocreamĀ®-schijf
G - Behuizing machine R - Filterhouder
H - Hendel water-/stoomafgifte S - Uitloop voor Ć©Ć©n kopje
I - Waterreservoir T - Uitloop voor twee kopjes
J - Maxi Cappuccino-apparaat en water- U - Maatschepje
en stoombuisje V - Aandrukplaatje
Identiīƒ€catiegegevens
Op het plaatje aan de onderkant van de machine zijn de identiī‚æcatiegegevens van de machine weergegeven:
ā€¢ fabrikant en EG-merk
ā€¢ model (Mod.)
ā€¢ registratienummer (SN)
ā€¢ voedingsspanning (V) en frequentie (Hz)
ā€¢ opgenomen elektrisch vermogen (W)
ā€¢ gratis telefoonnummer assistentie
Vermeld, bij eventuele verzoeken aan Erkende Serviccecentra, het model en het registratienummer.
FASES VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK
Inwerkingstelling
Controleer of de netspanning in huis hetzelfde is als die op het plaatje met technische gegevens van het
apparaat.
Zet de machine vervolgens op een vlakke ondergrond.
Was het reservoir alvorens hem te gebruiken, en vul hem met vers water tot aan het MAX-niveau, en zorg er
vervolgens voor dat hij goed op zijn plaats zit (Fig. 3) door de speciale geleider achterin de ruimte te volgen
(Fig. 4). Controleer of de bedieningshendel (B) in de verticale stand-bystand staat (Fig. 5). Steek de stekker
in een geaard stopcontact.
Als er water uit het buisje binnenin het reservoir druppelt, betekent dit niet dat de machine defect is,
maar is dit een teken dat de automatische inschakelingsklep goed werkt.
Voor het eerst inschakelen
Zet de machine, na het reservoir met vers water te hebben gevuld tot aan het niveau ā€œMAXā€, aan door op de
toets (A) te drukken. Het controlelampje (D) gaat branden, wat wil zeggen dat de machine ingeschakeld is.
Laat minstens een kopje uit het hydraulische circuit van de ketel komen door de bedieningshendel (B) naar
voren omlaag te drukken, (Fig. 8), tot er water komt uit de plaats waar de ī‚ælterhouder wordt vastgehaakt (Fig.
9). Zet de hendel weer in de verticale stand-bystand.
Het controlelampje (E) gaat branden, wat wil zeggen dat de ketel de juiste temperatuur heeft bereikt om kofī‚æe
te maken. De machine is nu klaar om kofī‚æe te zetten
62
NL
HOE MAAK JE KOFFIE
Zet de ThermocreamĀ®-schijf (Q), de geperforeerde schijf van silicone (P) en het ThermocreamĀ®-ī‚ælter (O) in
de aangegeven volgorde in de ī‚ælterhouder (Fig. 2). Gebruik voor Ć©Ć©n kopje de enkele uitloop (S) Fig. 12, en
monteer voor twee kopjes de dubbele uitloop (T) Fig. 13. Doseer de kofī‚æe in het ī‚ælter en druk hem zachtjes
aan met het speciale aandrukplaatje: doe er twee maatschepjes kofī‚æe in voor twee kopjes kofī‚æe, en Ć©Ć©n
maatschepje voor Ć©Ć©n kopje. Haak de ī‚ælterhouder in de machine.
Let op!
Draai hem goed vast, en zorg er daarbij voor dat hij goed op de īƒ€ens vast zit (Fig. 15).
Als er te veel gemalen kofī‚æe in het ī‚ælter wordt gedaan, kan het zijn dat de ī‚ælterhouder moeilijk kan
worden gedraaid en/of het ī‚ælterhouder lekt tijdens het kofī‚æezetten.
Het is raadzaam de ī‚ælterhouder te laten opwarmen door hem een aantal minuten op zijn plaats te laten zitten
alvorens kofī‚æe te zetten, zodat ook het eerste kopje kofī‚æe goed warm is. Dit is niet nodig bij de volgende
kopjes kofī‚æe.
Als er kleine stoomwolkjes komen uit de plaats waar de īƒ€lterhouder wordt vastgehaakt, moet dit als
absoluut normaal worden beschouwd.
Druk om met kofī‚æe zetten te starten de bedieningshendel (B) naar voren (Fig. 16). Zet de bedieningshendel
(B) weer omhoog in de verticale stand-bystand om het kofī‚æezetten te onderbreken (Fig. 18). De maximale
dosis voor een kopje kofī‚æe is 50 ml.
Let op!
Net als bij professionele kofī‚æezetapparaten mag de ī‚ælterhouder niet worden verwijderd wanneer de
bedieningshendel (B) in de kofī‚æezetstand staat: verbrandingsgevaar!
Let op!
Wacht na het kofī‚æezetten ongeveer 10 seconden alvorens de ī‚ælterhouder eruit te halen; de ī‚ælterhouder
wordt verwijderd door hem langzaam van rechts naar links te draaien, waardoor wordt voorkomen dat
er water of kofī‚æe uitschiet.
Wanneer de machine in stand-by staat met de bedieningshendel in de verticale stand (Fig. 11), zal het lampje
(E) regelmatig aan en uitgaan, waarmee het aangeeft wanneer de thermostaat van de ketel wordt ingescha-
keld om de watertemperatuur optimaal te houden. Het is beter, zowel bij het eerste kopje kofī‚æe als bij de
daarop volgende, om pas met kofī‚æezetten te beginnen wanneer het lampje uit is.
Automatische uitschakelfunctie
Als het apparaat is ingeschakeld, maar niet wordt gebruikt, grijpt na ongeveer 30 minuten de automatische
uitschakelfunctie in. Deze functie zet het apparaat op stand-by. Het controlelampje (D) is uit. Om het apparaat
weer in te schakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit knop (A).
Reservoir met water vullen tijdens gebruik
Er hoeven geen speciale handelingen te worden verricht wanneer het water in het reservoir op is, aangezien
de machine een speciale automatische inschakelingsklep heeft. Het is voldoende de machine uit te zetten en,
na de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken, het reservoir eruit te halen.
Let op!
Let op bij het verwijderen van het reservoir dat de metalen pen van de stoomhendel (H) niet worden
aangeraakt, verbrandingsgevaar!
Vul hem weer met vers water tot het MAX-niveau, en zet hem weer goed op zijn plaats.
CAPPUCCINO MAKEN
Om een cappuccino te maken of een willekeurige andere drank te verwarmen, moet de bedieningshendel (B)
zo naar achteren worden gezet dat de stoomfunctie worden ingeschakeld (Fig. 19). Het controlelampje (F)
gaat branden, om aan te geven dat de stoomfunctie is ingeschakeld. Als het lampje (D) gaat branden, heeft
de machine de goede temperatuur om stoom af te geven.
Als er tijdens de wachttijd voor de stoomafgifte stoomwolkjes uit de īƒ€lterhouder komen, moet dit als
63
NL
absoluut normaal worden beschouwd.
Zet nu de hendel voor stoomafgifte (H) naar voren, na eerst een glas onder het Maxi Cappuccino-apparaat
(J) te hebben gezet, (Fig. 21): eerst komt er wat water uit en meteen daarna een sterke stoomstoot. Stop de
stoomafgifte door de hendel (H) naar achteren te zetten, en zet het melkpak van de op te kloppen melk onder
het Maxi Cappuccino-apparaat. Steek het buisje er zo diep mogelijk in en open opnieuw de stoomafgifte
door de hendel (H) langzaam naar voren te zetten (Fig. 22). U ziet in enkele ogenblikken dik, romig schuim
ontstaan. Duw de hendel voor de stoomafgifte weer omhoog zodra u het gewenste resultaat hebt bereikt.
Tijdens deze handelingen zal dat het lampje (E) regelmatig aan en uit gaan, waarmee wordt aangegeven dat
de thermostaat in- en uitschakelt om de ketel op de juiste temperatuur te houden voor stoomafgifte.
Het is beter om de stoomafgifte pas te starten wanneer het lampje is gedoofd. Laat er na ieder gebruik
een aantal seconden stoom uitblazen om eventuele melkresten uit het gat te verwijderen.
Schakel na de cappuccino te hebben gemaakt de stoomfunctie weer uit door de bedieningshendel (B) in de
verticale stand-bystand te zetten.
HET OPNIEUW GEBRUIKEN VOOR HET KOFFIEZETTEN
Schakel na de cappuccino te hebben gemaakt de stoomfunctie weer uit, door de bedieningshendel in de
verticale stand-bystand te zetten. Het lampje (F) zal doven.
Let op!
Er is nog stoom in de ketel! Ook als u de stoomfunctie hebt uitgeschakeld, mag u de hendel voor
water-/stoomafgifte (H) niet omlaag doen: verbrandingsgevaar doordat er heet water en stoom uit het
cappuccino-apparaat kunnen schieten.
Het water in de ketel heeft nog steeds een hoge temperatuur en dit zou ten koste kunnen gaan van de kofī‚æes-
maak. Om meteen na een cappuccino te hebben bereid weer kofī‚æe te zetten moet u dus even wachten tot de
temperatuur in de ketel daalt naar de optimale temperatuur voor het kofī‚æezetten. Wacht tot het controlelampje
(E) uitgaat en weer gaat branden.
Om het afkoelproces te versnellen hoeft u enkel een glas onder het Maxi Cappuccino-apparaat (J) te zetten
en, met de bedieningshendel in de verticale stand-bystand, de hendel voor water-/stoomafgifte (H) omlaag te
doen om heet water uit het afgiftebuisje te laten komen; hierdoor daalt de temperatuur in de ketel.
Het controlelampje (E) gaat uit. Zodra het lampje (E) weer gaat branden is de machine klaar om kofī‚æe te
maken
HOE MAAK JE THEE EN DERGELIJKE
Wanneer de machine gereed is om kofī‚æe te zetten, dus met het lampje (E) uit en de bedieningshendel in de
verticale stand-bystand (Fig. 11), zet dan een kopje onder het afgiftebuisje (J) en duw de hendel voor water-/
stoomafgifte (H) geleidelijk omlaag. Hierdoor zal er heet water uit het tuitje komen. De maximale dosis voor
een kopje kofī‚æe is 200 ml.
NUTTIGE INFORMATIE VOOR HET MAKEN VAN EEN GOEDE EXPRESSO
De gemalen kofī‚æe in de ī‚ælterhouder moet licht worden aangedrukt. Of de kofī‚æe sterk of minder sterk is hangt
af van de maalī‚æjnheid van de kofī‚æe, van de hoeveelheid kofī‚æe die in de ī‚ælterhouder wordt gedaan, en van
hoe stevig de kofī‚æe wordt aangedrukt. Enige seconden zijn voldoende om de kofī‚æe in de kopjes te laten
druppelen. Als er meer tijd nodig is voor het opwekken, dan betekent dit dat de kofī‚æe te ī‚æjn is gemalen of te
stevig is aangedrukt.
REINIGING VAN HET APPARAAT
Let op!
Alle hieronder aangegeven reinigingshandelingen moeten worden uitgevoerd met de machine uitge-
schakeld en de stekker uit het stopcontact.
64
NL
Let op!
Regelmatig onderhoud en een regelmatige reiniging maken dat de machine behouden blijft en langer
goed blijft werken. Was de onderdelen van de machine nooit in de afwasmachine. Spuit er nooit recht-
streeks waterstralen op.
Let op!
Iedere ingreep moet worden uitgevoerd met koud water.
Reiniging van het īƒ€lter waar de maling in zit
Controleer of de gaatjes niet verstopt zitten, en als dat wel het geval is, maak ze dan schoon met een borsteltje
(Fig. 23). Laat heet water uit de ī‚ælterhouder lopen, met het ī‚ælter erin zonder kofī‚æemaling, na een beker onder
de uitloop te hebben gezet, om eventuele kofī‚æeresten of verontreinigingen op te lossen of te verwijderen.
Let op!
Ontkoppel en verwijder de ī‚ælterhouder langzaam aangezien er door de eventuele restdruk heet water
uit zou kunnen spuiten.
Het wordt aanbevolen het ī‚ælter (O) ongeveer iedere 3 maanden goed te reinigen met reinigingstabletten COF-
FEE CLEAN die bij de verkooppunten en de Erkende Servicecentra verkrijgbaar zijn, volgens de aanwijzingen
op de verpakking of, als alternatief, met een tablet normaal afwasmiddel (zonder glansmiddel of andere che-
mische toevoegingen) voor vaatwassers, en wel als volgt:
ā€¢ Plaats een tablet met reinigingsmiddel voor vaatwassers in het ī‚ælter (zonder kofī‚æe) wanneer de machine
goed warm is (na ongeveer 5 minuten te zijn opgewarmd).
ā€¢ Draai de ī‚ælterhouder vast in de machine en zet een bakje onder de ī‚ælterhouder.
ā€¢ Zet de bedieningshendel (B) naar voren om de waterafgifte te starten, en laat 15-20 seconden lang water
doorlopen.
ā€¢ Stop de waterdoorloop en laat de tablet minstens 15 minuten inwerken met de ī‚ælterhouder in de machine.
ā€¢ Herhaal deze handeling, d.w.z. laat water doorlopen door de pomp 15-20 seconden te laten draaien, en laat
hem vervolgens 15-20 seconden rusten, tot de twee waterreservoirs leeg zijn.
ā€¢ Verwijder de ī‚ælterhouder uit de machine, haal het ī‚ælter eruit en spoel hem goed onder de kraan.
ā€¢ Zet de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact en maak met een spons de ruimte waar de ī‚ælterhou-
der in wordt vastgedraaid schoon om eventuele resten van het reinigingsmiddel uit het geperforeerde plaatje
te verwijderen.
ā€¢ Zet de machine weer aan, draai de ī‚ælterhouder er weer in vast en laat er nog minstens 2 kopjes water uitlo-
pen om hem goed te spoelen.
Als het kofī‚æezetapparaat dagelijks wordt gebruikt wordt aangeraden de machine minimaal een maal per drie
maanden te reinigen.
Reiniging van de siliconenring
Was de siliconen schijf (P) onder de kraan door zachtjes de randen te buigen om eventuele kofī‚æeresten uit
het centrale gat te verwijderen (Fig. 24).
Schoonmaak van de plek waar de īƒ€lterhouder zit
Door het gebruik kan, op de plaats waar de ī‚ælterhouder wordt vastgehaakt, aanslag van kofī‚æedik ontstaan, dat
kan worden verwijderd met een tandenstoker of met een sponsje (Fig. 25), of door water door te laten lopen
zonder ī‚ælterhouder (Fig. 9).
Schoonmaak van het Maxi Cappuccino apparaat
Let op
Voer de handeling uit als de chromen buis koud is, om verbrandingen te voorkomen.
Draai het apparaat (J) van het buisje en was deze met stromend water. Het buisje mag met een niet schuren-
de doek worden schoongemaakt. Draai de ā€˜melkklopperā€™ er weer helemaal op. Indien nodig, maak de uitgang
van het stoombuisje met een speld schoon. Laat het stoom er na ieder gebruik, enkele seconden doorheen
stromen om eventuele resten te verwijderen.
65
NL
Schoonmaak reservoir
Het is aan te raden om de binnenkant van het reservoir regelmatig met een spons of een vochtige doek
schoon te maken.
Reiniging van het rooster en de druppelopvangbak
Denk eraan dat de druppelopvangbak (N) regelmatig af en toe moet worden geleegd.
Verwijder het rooster (M) eruit en was hem onder de kraan. Trek de druppelopvangbak (N) uit de machine,
gooi hem leeg en was hem onder de kraan. T
Reiniging van de behuizing van de machine
Let op!
Reinig de vaste onderdelen van de machine met een niet-schurende, vochtige doek om de behuizing
niet te beschadigen.
ONTKALKEN
Goed onderhoud en een regelmatige reiniging beschermen de machine en maken dat hij langer goed blijft
werken, doordat er een aanzienlijk kleiner risico is dat er zich kalkaanslag vormt. Als het apparaat echter na
verloop van tijd minder goed blijkt te werken doordat er vaak hard en kalkrijk water wordt gebruikt, moet de
machine worden ontkalkt om de gebreken te verhelpen. Gebruik hiervoor uitsluitend het ontkalkingsmiddel
NOCAL van Ariete op basis van citroenzuur.
Dit product is eenvoudig verkrijgbaar bij de servicecentra van Ariete. Ariete aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade aan de interne onderdelen van het kofī‚æezetapparaat doordat producten zijn gebruikt
die niet conform zijn omdat ze chemische additieven bevatten. Als ontkalking noodzakelijk is, volg dan de
aanwijzingen op de gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsproduct.
BUITENWERKINGSTELLING
Als de machine buiten werking wordt gesteld moet de stekker ruit het stopcontact worden getrokken, moeten
het waterreservoir en de druppelopvangbak worden geleegd en gereinigd (zie paragraaf ā€œReiniging van het
apparaatā€). Als de machine wordt gesloopt moeten de verschillende materialen die bij de vervaardiging van
de machine zijn gebruikt worden gescheiden en worden verwijderd op grond van hun samenstelling en de
toepasselijke wetgeving in het land waar zij wordt gebruikt.
66
NL
OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN
Als de machine niet goed werkt, zet haar dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt geen
kokend water
voor thee uit de
machine.
Waarschijnlijk is er lucht in het circuit
gekomen die de pomp buiten werking
heeft gesteld.
Kijk of het reservoir er goed inzit en of het niveau niet onder
het minimum, dat in relief aangegeven, is gedaald.
Herhaal de handelingen uit de paragraaf ā€˜FASES
VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIKā€™.
Uitgang van het stoombuisje verstopt. Verwijder met een naald eventuele aanslag die zich in het
gat van het stoombuisje heeft gevormd.
De machine
produceert geen
stoom.
Er is weinig water en de pomp zuigt
niet aan.
Controleer of het waterpeil in het reservoir hoog genoeg is,
en vul indien nodig vers water bij.
Uitgang van het stoombuisje verstopt. Verwijder met een naald eventuele aanslag die zich in het
gat van het stoombuisje heeft gevormd.
Kofī‚æe die uit de
bovenkant van
de ī‚ælterhouder
komt.
Waarschijnlijk zit er te veel gemalen
kofī‚æe in de ī‚ælterhouder waardoor
deze niet goed op zijn plek gedrukt
kan worden.
Ontkoppel en verwijder de ī‚ælterhouder langzaam aangezien
er door de eventuele restdruk heet water uit zou kunnen
spuiten. Maak de houder waarin hij wordt vastgedraaid
schoon met een sponsje (Fig. 25). Herhaal de handeling met
de juiste hoeveelheid kofī‚æe in het ī‚ælter.
Er zijn kofī‚æeresten achtergebleven op
de dichting van de houder waarin de
ī‚ælterhouder wordt vastgedraaid.
Maak het leertje met een tandenstoker of een sponsje
schoon (Fig. 25).
De gaatjes van het ī‚ælter (O) waar de
maling in zit zijn verstopt.
Ontkoppel en verwijder de ī‚ælterhouder langzaam aangezien er
door de eventuele restdruk heet water uit zou kunnen spuiten.
Maak de verstopte gaatjes schoon met een naald. Maak het
ī‚ælter schoon met behulp van de COFFEE CLEAN-tabletten van
Ariete door de aanwijzingen op de verpakking op de volgen.
Er komt geen
kofī‚æe uit het
apparaat, of de
kofī‚æe loopt te
langzaam door.
De gaatjes van de plaats waar het
ī‚ælterhouder in wordt vastgehaakt
zitten verstopt.
Zet de machine aan zonder ī‚ælterhouder, en laat er water
doorstromen. Als het water nog steeds niet gelijkmatig uit
alle gaatjes komt, dan moet de machine worden ontkalkt
met het Ariete-product NOCAL, dat verkrijgbaar is bij
de servicecentra van Ariete, door de instructies op de
verpakking op te volgen.
De gaatjes van het ī‚ælter (O) waar de
maling in zit zijn verstopt.
Ontkoppel en verwijder de ī‚ælterhouder langzaam aangezien er
door de eventuele restdruk heet water uit zou kunnen spuiten.
Maak de verstopte gaatjes schoon met een naald Maak het
ī‚ælter schoon met behulp van de COFFEE CLEAN-tabletten van
Ariete door de aanwijzingen op de verpakking op de volgen.
Te ī‚æjne kofī‚æemaling. Probeer kofī‚æemelanges met een grovere maling te
gebruiken.
Kofī‚æemaling te hard aangedrukt. Druk de kofī‚æe in het ī‚ælter minder hard aan.
Het reservoir zit er verkeerd in. Zet deze er goed in door het reservoir helemaal aan te
drukken.
Er is weinig water en de pomp zuigt
niet aan.
Controleer of het waterpeil in het reservoir hoog genoeg is,
en vul indien nodig vers water bij.
De kofī‚æe is te
waterig en koud.
De maling is te grof.
Voor sterkere en warmere kofī‚æe, moet een ī‚æjnere maling
worden gebruikt. Dit probleem wordt in ieder geval opgelost
dankzij het ThermocreamĀ® Systeem, dat een altijd hete kofī‚æe
met veel schuim garandeert, ook bij grof gemalen kofī‚æe.
67
EL
Ī£Ī§Ī•Ī¤Ī™ĪšĪ‘ ĪœĪ• Ī¤ĪŸ Ī Ī‘Ī”ĪŸĪ Ī•Ī“Ī§Ī•Ī™Ī”Ī™Ī”Ī™ĪŸ
ĪœĪæĪ»ĪæĪ½ĻŒĻ„Ī¹ ĪæĪ¹ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī¬ĻƒĻ„Ī·ĪŗĪ±Ī½ ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ€ĻĪæĪ“Ī¹Ī±Ī³ĻĪ±Ļ†Ī­Ļ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪŗĪµĪÆĪ¼ĪµĪ½Ļ‰Ī½ ĪµĻ…ĻĻ‰Ļ€Ī±ĻŠĪŗĻŽĪ½ Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī¬Ī¾Īµ-
Ļ‰Ī½ ĪŗĪ± Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ€ĪµĪ¹Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī±Ļ„ĪµĻ…Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚ ĻƒĪµ ĻŒĪ»Ī± Ļ„Ī± Ī“Ļ…Ī½Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī±, Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻƒĪµ-
ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ€ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ļ‡Ī± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Īæ ĻƒĪŗĪæĻ€ĻŒ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪæ-
ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ī±Ļ„Ļ…Ļ‡Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚. Ī¦Ļ…Ī»Ī¬Ī¾Ļ„Īµ Ļ€ĻĻŒĻ‡ĪµĪ¹ĻĪæ Ļ„Īæ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ, Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī±
Ļ„Īæ ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻĪµĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ„Īæ Ī¼Ī­Ī»Ī»ĪæĪ½. Ī‘Ī½ Ļ€ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± Ī“ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĪµ ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹Īæ Ī¬Ī»Ī»Īæ Ī¬Ļ„ĪæĪ¼Īæ, ĪøĻ…Ī¼Ī·ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ĪæĻ…
Ļ€Ī±ĻĪ±Ī“ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Ī±Ī¶ĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ.
ĪŸĪ¹ Ļ€Ī»Ī·ĻĪæĻ†ĪæĻĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ Ļ†Ī­ĻĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī± Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ ĻƒĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Ī± Ļ€ĪæĻ… ĻƒĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪæĻ…Ī½:
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ¬ Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¼Ī±Ļ„Ī±
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĻ€Ī»Ī·Ī¾ĪÆĪ±Ļ‚
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī® ā€“ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ī“Ī¹Ī¬Ļ†ĪæĻĪµĻ‚ Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ‚ Ī±Ī¹Ļ„ĪÆĪµĻ‚
Ī Ī”ĪŸĪ’Ī›Ī•Ī ĪŸĪœĪ•ĪĪ— Ī§Ī”Ī—Ī£Ī—
ĪœĻ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪŗĪ±Ļ†Ī­ CaffĆ© Novecento Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ī® ĪŗĪ±Ļ€ĪæĻ…Ļ„ĻƒĪÆĪ½Īæ. Ī•Ļ€Ī¹Ļ€Ī»Ī­-
ĪæĪ½, Ļ‡Ī¬ĻĪ¹Ļ‚ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ļ„ĻƒĪ¬Ī¹ Ī® Ī¬Ī»Ī»Ī± Ī±Ļ†ĪµĻˆĪ®Ī¼Ī±Ļ„Ī±. Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®
Ļ€ĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī³Ī¹Ī± ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĪ® Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĪæĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ‚ Ī® Ī²Ī¹ĪæĪ¼Ī·Ļ‡Ī±-
Ī½Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚ ĻƒĪŗĪæĻ€ĪæĻĻ‚.
ĪŸĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī¬Ī»Ī»Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪæĪ²Ī»Ī­Ļ€ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ ĪæĪÆĪŗĪæ, Ļ€ĪæĻ… ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ€ĻŽĻ‚ Ī±Ļ€Ī±Ī»Ī»Ī¬ĻƒĻƒĪµĻ„Ī±Ī¹
Ī±Ļ€ĻŒ ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ†ĻĻƒĪ·Ļ‚, Ļ€ĪæĻ… ĪæĻ†ĪµĪÆĪ»ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī±ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚. Ī—
Ī±ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĻƒĪ±Ī½ ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ€ĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī±ĪŗĻĻĻ‰ĻƒĪ· ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±ĻƒĪ“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī¼ĪæĻĻ†Ī®Ļ‚ ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
Ī„Ī ĪŸĪ›Ī•Ī™ĪœĪœĪ‘Ī¤Ī™ĪšĪŸĪ™ ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ™
Ī¤Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ‡Ī±ĻĪ±ĪŗĻ„Ī·ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½ Ī­Ī½Ļ„Ļ…Ļ€Īæ, Ī“ĪµĪ½ Ī“ĪÆĪ½ĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī· Ī“Ļ…Ī½Ī±-
Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ĪµĻ…ĪøĪµĪÆĪ±Ļ‚ ĪµĪŗĻ„ĻŒĪ¾ĪµĻ…ĻƒĪ· Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ Ī® Ī¶ĪµĻƒĻ„ĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ…Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ā€“ ĪšĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī¶ĪµĻƒĻ„ĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ, Ī¼Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻ…ĪøĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±
Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĪµ Ī¬Ī»Ī»Ī± Ī¬Ļ„ĪæĪ¼Ī± Ī® Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĪ±Ļ‚. Ī Ī¹Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ļ€Ī»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī¼Ī­ĻĪæĻ‚ Ļ„ĪæĻ….
ĪĪ± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ļ‡Ī± Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪ± Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± Ī±Ļ€ĻŒ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī± Ī³Ī¹Ī± ā€œĻ„ĻĻŒĻ†Ī¹Ī¼Ī±ā€.
Ī£Ī—ĪœĪ‘ĪĪ¤Ī™ĪšĪ•Ī£ Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī•Ī™Ī£
Ī”Ī™Ī‘Ī’Ī‘Ī£Ī¤Ī• Ī Ī”ĪŸĪ£Ī•ĪšĪ¤Ī™ĪšĪ‘ Ī¤Ī™Ī£ ĪŸĪ”Ī—Ī“Ī™Ī•Ī£, Ī Ī”Ī™Ī Ī§Ī”Ī—Ī£Ī™ĪœĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī•Ī¤Ī• Ī¤Ī— Ī£Ī„-
Ī£ĪšĪ•Ī„Ī—.
ā€¢ Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€ĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī³Ī¹Ī± ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĪ® Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·-
ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĪæĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ‚ Ī® Ī²Ī¹ĪæĪ¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚ ĻƒĪŗĪæĻ€ĪæĻĻ‚.
ā€¢ Ī”ĪµĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĻ…Ī¼Īµ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī»Ī±Ī½ĪøĪ±ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚, Ī® Ī³Ī¹Ī±
ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹Ī± Ī¬Ī»Ī»Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½.
ā€¢ Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± Ļ†Ļ…Ī»Ī¬ĻƒĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪµĻĪ³ĪæĻƒĻ„Ī±ĻƒĪÆĪæĻ…, Ī“ĪµĪ“ĪæĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ…
ĻŒĻ„Ī¹ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪæĪ²Ī»Ī­Ļ€ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī“Ļ‰ĻĪµĪ¬Ī½ Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ® Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī· Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī®ĪøĪ·-
ĪŗĪ±Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ī±ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪæĪ»Ī® Ī±Ļ€ĻŒ Ī­Ī½Ī±
ĪµĪ¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ Ī¤ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚.
ā€¢ Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī±Ļ…Ļ„Ī® ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĪæĻĻ†ĻŽĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ± 2006/95/Ī•ĪŸĪš ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ī½ ĪŸĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ±
Ī—ĪœĪ£ 2004/108/Ī•ĪŸĪš. Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĪæĻĻ†ĻŽĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ± (Ī•Īš) Ī„Ļ€.Ī±Ļ.
1935/2004 Ļ„Ī·Ļ‚ 27/10/2004 Ļ€ĪµĻĪÆ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ļ„Ī± Ļ„ĻĻŒĻ†Ī¹Ī¼Ī±.
68
EL
ā€¢ Ī— ĪµĪŗĻ€ĪæĪ¼Ļ€Ī® ĪøĪæĻĻĪ²ĪæĻ… Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 86 dB(A).
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ¬ Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬
ā€¢ Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ 8 ĪµĻ„ĻŽĪ½, Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ļ‡Ī± Ī±Ī½
ĪµĻ€Ī¹Ļ„Ī·ĻĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪµĪ½Ī®Ī»Ī¹ĪŗĪ±, Ī® Ī±Ī½ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ ĪµĪŗĻ€Ī±Ī¹Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī½ĪæĪ®ĻƒĪµĪ¹ Ļ„Ī¹Ļ‚
ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ…Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
ā€¢ ĪŸĪ¹ ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪ¼ĪæĪ“Ī¹ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±
Ļ„ĪæĻ… Ļ‡ĻĪ®ĻƒĻ„Ī·, Ī“ĪµĪ½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ļ„Ļ‰Ī½ 8 ĪµĻ„ĻŽĪ½ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ€ĪÆĪ²Ī»ĪµĻˆĪ·
ĪµĪ½ĻŒĻ‚ ĪµĪ½Ī®Ī»Ī¹ĪŗĪ±. ĪœĪ·Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī± Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ Ī½Ī± Ļ€Ī±ĪÆĪ¶ĪæĻ…Ī½ Ī¼Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
ā€¢ Ī¤Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ¬ Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ļ„Ļ‰Ī½ 8 ĪµĻ„ĻŽĪ½, Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ€ĻĻŒĻƒĪ²Ī±ĻƒĪ· ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®
ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĪæĻƒĪÆĪ±Ļ‚.
ā€¢ Ī¤Ī± Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī»ĪµĪÆĻ€ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹Ī¬ĪøĪµĻƒĪ· Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŽĪ½ Ļ€Ī±Ī¹-
Ī“Ī¹ĻŽĪ½, Ī“ĪµĪ“ĪæĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ… ĻŒĻ„Ī¹ Ī±Ļ€ĪæĻ„ĪµĪ»ĪæĻĪ½ Ļ€Ī·Ī³Ī® ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ….
ā€¢ Ī‘Ī½ Ī±Ļ€ĪæĻ†Ī±ĻƒĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻ„Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ‡ĻĪ·ĻƒĻ„ĪµĻĻƒĪµĻ„Īµ ĪŗĻŒĪ²ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚
Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĪæĻƒĪÆĪ±Ļ‚. Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Ī±Ī¹ ĪµĻ€ĪÆĻƒĪ·Ļ‚ Ī½Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī±ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½Ī± Ļ„Ī± Ī¼Ī­ĻĪ·
Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ„ĪµĪ»Ī­ĻƒĪæĻ…Ī½ Ļ€Ī·Ī³Ī® ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ…, Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻ„ĪµĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ¬
Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€Ī±ĪÆĪ¾ĪæĻ…Ī½ Ī¼Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĻ€Ī»Ī·Ī¾ĪÆĪ±Ļ‚
ā€¢ Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ī¬Ļ„ĪæĪ¼Ī± Ī¼Īµ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ī±Ī½Ī¬Ī³ĪŗĪµĻ‚, Ī® Ī¬Ļ„ĪæĪ¼Ī± Ī¼Īµ ĪµĪ»Ī»Ī¹-
Ļ€ĪµĪÆĻ‚ Ī³Ī½ĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ® Ļ€ĪµĪÆĻĪ±, Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ļ‡Ī± Ī±Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„Ī·ĻĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ī­Ī½Ī±Ī½ Ļ…Ļ€ĪµĻĪøĻ…Ī½Īæ,
Ī® Ī±Ī½ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ ĪµĪŗĻ€Ī±Ī¹Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī½ĪæĪ®ĻƒĪµĪ¹ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ…Ļ‚ Ļ€ĪæĻ…
Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
ā€¢ Ī ĻĪ¹Ī½ ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ„Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŒ Ī“ĪÆĪŗĻ„Ļ…Īæ, Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī· Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ…
Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ī¹Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ“Ī± ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ…
Ī“Ī¹ĪŗĻ„ĻĪæĻ… Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ ĻƒĪ±Ļ‚.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ ĪøĪ­Ļ„ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī½ĪµĻĻŒ Ī® Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĻ€ĻŒĻĪæĻ…Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
ā€¢ Ī ĻĪ¹Ī½ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī¼Īµ Ī½ĪµĻĻŒ, Ī²Ī³Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī±.
ā€¢ Ī‘Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ‡Ī±Ī»Ī±ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ“ĻŒĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒ
Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ ĪæĪÆĪŗĪæ Ī® Ī±Ļ€ĻŒ Ī­Ī½Ī± ĪµĪ¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ Ī¤ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®-
ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚ (Ī£Ī­ĻĪ²Ī¹Ļ‚) Ī® Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹Īæ Ī¬Ļ„ĪæĪ¼Īæ Ļ€ĪæĻ… Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī· Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ® ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻĻ„Ī¹ĻƒĪ·,
ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½Īæ.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī²ĻĪ­Ļ‡ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Ī± Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ…ĻĪ³Ī·ĪøĪµĪÆ Ī²ĻĪ±Ļ‡Ļ…ĪŗĻ-
ĪŗĪ»Ļ‰Ī¼Ī±.
ā€¢ ĪĪ± Ī²Ī³Ī¬Ī¶ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī± Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĻ€Ī­Ī¼Ī²Ī±ĻƒĪ· ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ
Ī® ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
ā€¢ ĪœĪ—Ī Ī’Ī„Ī˜ĪŠĪ–Ī•Ī¤Ī• Ī¤Ī— Ī£Ī„Ī£ĪšĪ•Ī„Ī‰ Ī£Ī• ĪĪ•Ī”ĪŒ Ī‰ Ī†Ī›Ī›Ī‘ Ī„Ī“Ī”Ī†.
ā€¢ Ī£Īµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī¶Ī·Ī¼Ī¹ĻŽĪ½, ĪµĪ»Ī±Ļ„Ļ„Ļ‰Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ī® Ļ…Ļ€ĪæĻˆĪÆĪ±Ļ‚ Ļ€ĻĪæĪ²Ī»Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ī¼Ī¹Ī± Ļ€Ļ„ĻŽ-
ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚, Ī²Ī³Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī±. ĪœĪ·Ī½ ĪøĪ­Ļ„ĪµĻ„Īµ ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±
Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī±Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ»Ī±Ļ„Ļ„Ļ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ®. ĪŸĪ™ Ī•Ī Ī™Ī£ĪšĪ•Ī„Ī•Ī£ Ī Ī”Ī•Ī Ī•Ī™ ĪĪ‘ Ī•ĪšĪ¤Ī•Ī›ĪŸĪ„ĪĪ¤Ī‘Ī™
Ī‘Ī ĪŸĪšĪ›Ī•Ī™Ī£Ī¤Ī™ĪšĪ‘ Ī£Ī• Ī•ĪžĪŸĪ„Ī£Ī™ĪŸĪ”ĪŸĪ¤Ī—ĪœĪ•ĪĪ‘ ĪšĪ•ĪĪ¤Ī”Ī‘ Ī¤Ī•Ī§ĪĪ™ĪšĪ—Ī£ Ī„Ī ĪŸĪ£Ī¤Ī—Ī”Ī™-
ĪžĪ—Ī£ (Ī£Ī•Ī”Ī’Ī™Ī£). ĪŸ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ ĪæĪÆĪŗĪæĻ‚ Ī±Ļ€Ī±Ī»Ī»Ī¬ĻƒĻƒĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī±
69
EL
Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪæĻ†ĪµĪÆĪ»ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ī»Ī±Ī½ĪøĪ±ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪµĻ‚ ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚.
ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ī“Ī¹Ī¬Ļ†ĪæĻĪµĻ‚ Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ‚ Ī±Ī¹Ļ„ĪÆĪµĻ‚
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ī½Ī±ĻƒĪ·ĪŗĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€Ī¹Ī¬Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī¬Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī½ĪµĻĪæĻ. Ī Ī¹Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½
Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĻƒĻŽĪ¼Ī±.
ā€¢ Ī•Ļ€Ī¹Ī»Ī­Ī¾Ļ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ‡ĻŽĻĪæ Ī¼Īµ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ® Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĪµĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī± ĪµĻĪŗĪæĪ»Ī±
Ļ€ĻĪæĻƒĻ€ĪµĪ»Ī¬ĻƒĪ¹Ī¼Ī·.
ā€¢ Ī‘Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± Ī²Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī½ĪµĻĪæĻ.
ā€¢ Ī”ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī±Ī½ Ī­Ļ€ĪµĻƒĪµ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰, Ī±Ī½ Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪæĻ…Ī½ ĪµĪ¼Ļ†Ī±-
Ī½ĪµĪÆĻ‚ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚ Ī® Ī½Ī± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĪ® Ī½ĪµĻĪæĻ. ĪœĪ·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®
Ī±Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹Ī± Ī±Ī½Ļ‰Ī¼Ī±Ī»ĪÆĪ±, Ī® Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ī® Ļ†ĪøĪæĻĪ¬ ĻƒĻ„Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŒ
ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ī® Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ļ„ĪæĻ…. ĪŒĪ»ĪµĻ‚ ĪæĪ¹ ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ
ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ĪÆĪæĻ…, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪŗĻ„ĪµĪ»ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĪ¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪ±
Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚ (Ī£Ī­ĻĪ²Ī¹Ļ‚) Ī® Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĪµĻĪ³ĪµĻ„Ī±Ī¹
ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĻƒĪ“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚.
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¼Ī±Ļ„Ī±
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻ…ĪøĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Īæ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ī® Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ļ„Ī¼ĻŒ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĪ±Ļ‚. ĪĪ± Ļ€Ī¹Ī¬Ī½ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī±
Ī¼ĪµĻ„Ī±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Īæ ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ/Ī¶ĪµĻƒĻ„ĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ: ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ…Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ī³Ī³ĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹ĪµĻ‚ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪµĪÆ Ī· ĻƒĻ…-
ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĪÆ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€Ī¬ĪøĪµĻ„Īµ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
ā€¢ Ī‘Ī½ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪŗĻĪ­ĪµĪ¹ Ī½ĪµĻĻŒ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ†ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»-
Ļ„ĻĪæ ThermocreamĀ®. Ī£Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī±Ļ…Ļ„Ī®, Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»-
Ļ„ĻĪæĻ… Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ…ĻĪ³Ī·ĪøĪæĻĪ½ Ļ€Ī¹Ļ„ĻƒĪ¹Ī»ĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„Ī± Ī® ĪµĪŗĻ„ĻŒĪ¾ĪµĻ…ĻƒĪ·
Ī¶ĪµĻƒĻ„ĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ Ī»ĻŒĪ³Ļ‰ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĪ½Ī±Ļ€ĪæĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ…ĻƒĪ±Ļ‚ Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ·Ļ‚. Ī£Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½,
ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ļ€Ī±ĻĪ±Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪæĻ….
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī® ā€“ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚
ā€¢ Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĪµ Ī­Ī½Ī± ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĻĻŒ ĪµĻ€ĪÆĻ€ĪµĪ“Īæ, ĻŒĻ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚
Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ļ€ĪæĪ“ĪæĪ³Ļ…ĻĪÆĻƒĪµĪ¹.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī½ĪµĻĻŒ, Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĪÆ ĪøĪ± ĪŗĪ±ĪµĪÆ Ī· Ī±Ī½Ļ„Ī»ĪÆĪ±.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ Ī¼Īµ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒ Ī® ĪŗĪ±Ļ…Ļ„ĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€Ī¬Ī½ĻŽ ĻƒĪµ Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī­Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹ĪµĻ‚ Ī® ĪŗĪæĪ½Ļ„Ī¬ ĻƒĪµ Ī³Ļ…Ī¼Ī½Ī­Ļ‚ Ļ†Ī»ĻŒ-
Ī³ĪµĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Ī³ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĪµĻĪÆĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī¬ Ļ„Ī·Ļ‚.
ā€¢ Ī¤Īæ ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ“ĻŒĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€Ī¬ĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī­Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹ĪµĻ‚.
ā€¢ ĪœĪ· Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±ĪµĻĪ¹ĪæĻĻ‡Īæ Ī½ĪµĻĻŒ (ĻƒĻŒĪ“Ī± Ī® Ļ€Ī±ĻĻŒĪ¼ĪæĪ¹Ī±).
ā€¢ ĪœĪ· Ī²Ī¬Ī¶ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ‚ ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚ ĪµĪŗĻ„ĻŒĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĻƒĪµ ĻƒĪŗĻŒĪ½Ī·.
ĪœĻ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī³ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĪ® Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĪµ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ± Ļ€ĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½Ļ„ĪæĻ‚ Ļ‡Ī±Ī¼Ī·Ī»ĻŒĻ„ĪµĻĪ· Ī±Ļ€ĻŒ 0 ĖšC,
Ī“ĪµĪ“ĪæĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ… ĻŒĻ„Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€Ī±Ī³ĻŽĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĻƒĻ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻ€Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪ®ĻƒĪµĪ¹
Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĪµ Ļ…Ļ€Ī±ĪÆĪøĻĪ¹Īæ Ļ‡ĻŽĻĪæ.
70
EL
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĪµĪŗĻ„ĪµĪøĪµĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ī· ĻƒĻ„ĪæĻ…Ļ‚ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻƒĻ†Ī±Ī¹ĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ‚ Ļ€Ī±ĻĪ¬Ī³ĪæĪ½Ļ„ĪµĻ‚ (Ī²ĻĪæ-
Ļ‡Ī®, Ī®Ī»Ī¹Īæ, ĪŗĪ»Ļ€...).
ā€¢ Ī‘Ļ†ĪæĻ Ī²Ī³Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ†ĪæĻ ĪŗĻĻ…ĻŽĻƒĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī± Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī¬ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī±,
Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± Ī¼Ī±Ī»Ī±ĪŗĻŒ Ļ€Ī±Ī½ĪÆ, Ī¼ĻŒĪ»Ī¹Ļ‚ Ī²ĪæĻ…-
Ļ„Ī·Ī³Ī¼Ī­Ī½Īæ ĻƒĻ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ī¼Īµ Ī»ĪÆĪ³ĪµĻ‚ ĻƒĻ„Ī±Ī³ĻŒĪ½ĪµĻ‚ ĪæĻ…Ī“Ī­Ļ„ĪµĻĪæĻ… Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪæĻ…Ī¶ĪÆĪ½Ī±Ļ‚ (Ī¼Ī·Ī½
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ī“Ī¹Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī½ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Ī± Ļ€Ī»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬).
ā€¢ Ī¦Ī„Ī›Ī‘ĪžĪ¤Ī• Ī¤Ī™Ī£ ĪŸĪ”Ī—Ī“Ī™Ī•Ī£ Ī‘Ī„Ī¤Ī•Ī£
Ī Ī•Ī”Ī™Ī“Ī”Ī‘Ī¦Ī— Ī¤Ī—Ī£ Ī£Ī„Ī£ĪšĪ•Ī„Ī—Ī£
A - ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī¬Ī²ĪµĪ¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® L - ĪšĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ“ĻŒĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚
B - ĪœĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ M - Ī£Ļ‡Ī¬ĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī± Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹Ī±
C - Ī˜ĪµĻĪ¼ĻŒĪ¼ĪµĻ„ĻĪæ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī± (Ā°C ĪŗĪ±Ī¹ Ā°F) N - Ī›ĪµĪŗĪ±Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Ī±Ī³ĻŒĪ½Ļ‰Ī½
D - Ī•Ī½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ‚ O - Ī¦ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ThermocreamĀ®
E - Ī•Ī½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ ĪµĪ»Ī­Ī³Ļ‡ĪæĻ… ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī± P - Ī”Ī¹Ī¬Ļ„ĻĪ·Ļ„Īæ Ļ€Ī¹Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ ĻƒĪ¹Ī»Ī¹ĪŗĻŒĪ½Ī·
F - Ī•Ī½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ Q - Ī Ī¹Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ ThermocreamĀ®
G - Ī£ĻŽĪ¼Ī± ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ R - Ī„Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…
H - ĪœĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ/vĪ±Ļ„Ī¼ĪæĻ S - Ī”Ī¬Ī¼Ļ†ĪæĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī± Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹
I - Ī”ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī½ĪµĻĪæĻ T - Ī”Ī¬Ī¼Ļ†ĪæĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī“ĻĪæ Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹Ī±
J - Ī•Ī¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī± Maxi Cappuccino ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī± U - ĪœĪµĪ¶ĪæĻĻĪ±
ĪµĪŗĻĪæĪ®Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ / Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ V - Ī Ī¹ĪµĻƒĻ„Ī·ĻĪ¬ĪŗĪ¹ ĪŗĪ±Ļ†Ī­
Ī£Ļ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī³Ī½ĻŽĻĪ¹ĻƒĪ·Ļ‚
Ī£Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī¹Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ“Ī± Ļ€ĪæĻ… Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Ī²Ī¬ĻƒĪ· Ī­Ī“ĻĪ±ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚, Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ„Ī± Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆĪ±
Ī±Ī½Ī±Ī³Ī½ĻŽĻĪ¹ĻƒĪ·Ļ‚:
ā€¢ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ ĪæĪÆĪŗĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪ®Ī¼Ī±Ī½ĻƒĪ· CE (Ī•ĪŸĪš)
ā€¢ Ī¼ĪæĪ½Ļ„Ī­Ī»Īæ (ĪœĪæĪ½Ļ„.)
ā€¢ Ī±Ļ. ĻƒĪµĪ¹ĻĪ¬Ļ‚ (SN)
ā€¢ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪ® Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĻŒĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ (V) ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ…Ļ‡Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ (Hz)
ā€¢ ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻƒĪŗĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¹ĻƒĻ‡ĻĻ‚ (W)
ā€¢ Ļ€ĻĪ¬ĻƒĪ¹Ī½Īæ Ļ„Ī·Ī»Ī­Ļ†Ļ‰Ī½Īæ (Ī“Ļ‰ĻĪµĪ¬Ī½ ĪŗĪ»Ī®ĻƒĪ·) Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī±Ļ€ĪµĻ…ĪøĻĪ½ĪµĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī± Ī•Ī¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī± ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪ± Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚ (Ī£Ī­ĻĪ²Ī¹Ļ‚), Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĪ½Ļ„Ī­Ī»Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĪ½
Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼ĻŒ ĻƒĪµĪ¹ĻĪ¬Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚.
Ī Ī”ĪŸĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī”ĪšĪ¤Ī™ĪšĪ•Ī£ Ī•Ī”Ī“Ī‘Ī£Ī™Ī•Ī£ Ī“Ī™Ī‘ Ī¤Ī— Ī§Ī”Ī—Ī£Ī—
Ī˜Ī­ĻƒĪ· ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī· Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ Ī“Ī¹ĪŗĻ„ĻĪæĻ…, Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ī¹Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ“Ī± Ļ„Ī·Ļ‚
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚. Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĪµ Ī¼Ī¹Ī± ĪµĻ€ĪÆĻ€ĪµĪ“Ī· ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī±.
Ī Ī»ĻĪ½Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĻŽĻ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼Īµ Ī½Ļ‰Ļ€ĻŒ Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪŗĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ļ„Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī·
(ā€œMAXā€), Ļ†ĻĪæĪ½Ļ„ĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī± Ī½Ī± Ļ„Īæ Ī²Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„ĪæĻ… (Ī•Ī¹Īŗ. 3) Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĪ½ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻŒ
ĪæĪ“Ī·Ī³ĻŒ Ļ€ĪæĻ… Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ€Ļ…ĪøĪ¼Ī­Ī½Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī­Ī“ĻĪ±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… (Ī•Ī¹Īŗ. 4). Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ (B) ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹
ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚ (Ī•Ī¹Īŗ. 5). Ī’Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪ® Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī± Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī³ĪµĪ¹Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Ī·.
Ī‘Ī½ ĻƒĻ„Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ Ī½ĪµĻĻŒ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ Ļ€ĪæĻ… Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĻƒĻ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ, Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ»Ī¬Ļ„Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„Ī·Ļ‚
Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚ Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· Ļ„Ī· ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī±Ļ‚ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
Ī ĻĻŽĻ„Īæ Ī¬Ī½Ī±Ī¼Ī¼Ī±
Ī‘Ļ†ĪæĻ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī¼Īµ Ī½Ļ‰Ļ€ĻŒ Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪŗĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ļ„Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· ā€œMAXā€, Ī±Ī½Ī¬ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€Ī±Ļ„ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚
Ļ„Īæ ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ (A). Ī˜Ī± Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (D), Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪÆĻ‡Ī½ĪµĪ¹ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼Ī­Ī½Ī·. Ī‘Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī±
Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī­Ī½Ī± Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹ Ī½ĪµĻĪæĻ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ļ…Ī“ĻĪ±Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĻŒ ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī±, ĪŗĪ±Ļ„ĪµĪ²Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚
Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ (B) Ī•Ī¹Īŗ. 8, Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ī“ĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ļ‡ĪµĪ¹ Ī½ĪµĻĻŒ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ…
Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… (Ī•Ī¹Īŗ. 9). Ī•Ļ€Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚.
Ī˜Ī± Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪ·Ī¼Ī¬Ī½ĪµĪ¹ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĻƒĻ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī± Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±
71
EL
Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ļ†Ī­. Ī— Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī­Ļ„ĪæĪ¹Ī¼Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
Ī Ī©Ī£ ĪĪ‘ Ī¦Ī¤Ī™Ī‘ĪžĪ•Ī¤Ī• ĪšĪ‘Ī¦Ī•
Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī¼Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪµĪ¹ĻĪ¬ Ļ„Īæ Ļ€Ī¹Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ ThermocreamĀ® (Q), Ļ„Īæ Ī“Ī¹Ī¬Ļ„ĻĪ·Ļ„Īæ Ļ€Ī¹Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ ĻƒĪ¹Ī»Ī¹ĪŗĻŒ-
Ī½Ī·Ļ‚ (P) ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ThermocreamĀ® (O) (Ī•Ī¹Īŗ. 2). Ī“Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī± Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĪ½ĻŒ ĻĪ¬Ī¼Ļ†ĪæĻ‚ (S)
Ī•Ī¹Īŗ. 12, ĪµĪ½ĻŽ Ī³Ī¹Ī± Ī“ĻĪæ Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“Ī¹Ļ€Ī»ĻŒ ĻĪ¬Ī¼Ļ†ĪæĻ‚ (T) Ī•Ī¹Īŗ. 13. Ī’Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹
Ļ€Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĪ¬ Ī¼Īµ Ļ„Īæ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€Ī¹ĪµĻƒĻ„Ī·ĻĪ¬ĪŗĪ¹: Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ī“ĻĪæ Ī¼ĪµĪ¶ĪæĻĻĪµĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ī“ĻĪæ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ī“ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ¶ĪæĻĻĪ±
Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­. Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„Ī·Ļ‚.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ī£Ļ…ĻƒĻ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĻŒĪ¶ĪµĪ¹ Ļ„Ī­Ī»ĪµĪ¹Ī± ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī»Ī¬Ī½Ļ„Ī¶Ī± (Ī•Ī¹Īŗ. 15).
Ī‘Ī½ Ī²Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī“Ļ…ĻƒĻ‡ĪµĻĪ®Ļ‚ Ī· Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī® Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī±ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĪ­Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½
Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®.
Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± Ī±Ļ†Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī½Ī± Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĪÆ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī»ĪµĻ€Ļ„Ī¬ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ļ†Ī­,
ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī¬ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ Ļ€ĻĻŽĻ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚. Ī— Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± Ī±Ļ…Ļ„Ī® Ī“ĪµĪ½ Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ ĪµĻ€ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ…Ļ‚
ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ī“ĪµĻ‚.
Ī‘Ī½ Ļ€Ī±ĻĪ±Ļ„Ī·ĻĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ­Ļ‚ ĪµĪŗĻ„ĪæĪ¾ĪµĻĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…, Ļ€ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī±
ĪµĪ½Ļ„ĪµĪ»ĻŽĻ‚ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĻŒ Ļ†Ī±Ī¹Ī½ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ.
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ (B) Ī•Ī¹Īŗ. 16. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī±
Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻˆĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®, ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ (B) ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚ (Ī•Ī¹Īŗ. 18). Ī—
Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ī“ĻŒĻƒĪ· Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 50 ml.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪŒĻ€Ļ‰Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ĪµĻ€Ī±Ī³Ī³ĪµĪ»Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī­Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī²Ī³Ī¬Ī¶ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… ĻŒĻ„Ī±Ī½ Īæ
Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ (B) ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪøĪ­ĻƒĪ· Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚. ĪšĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ…Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½!
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ„ĪµĪ»ĪµĪ¹ĻŽĻƒĪµĪ¹ Ī· Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ļ€ĪµĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ„Īµ Ī“Ī­ĪŗĪ± Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± Ļ€ĪµĻĪÆĻ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€Īæ-
Ī“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…. Ī£Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī± Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…, Ī³Ļ…ĻĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī¬Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ī¬ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī±
Ī±ĻĪ¹ĻƒĻ„ĪµĻĪ¬, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¹Ļ„ĻƒĪ¹Ī»ĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪŗĻ„ĪæĪ¾ĪµĻĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ Ī® ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· (Ī•Ī¹Īŗ. 11), ĪøĪ± Ī±Ī½Ī¬Ī²ĪµĪ¹
ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± ĻƒĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪæĪ“Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E), Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī“ĪµĪÆĪ¾ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ€Ī­Ī¼Ī²Ī±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻƒĻ„Ī¬Ļ„Ī· Ļ„ĪæĻ… Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī±,
Ļ€ĪæĻ… Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪµĻĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²Ī­Ī»Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī·Ļ‚ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ. Ī“Ī¹Ī± Ļ„ĪæĪ½ Ļ€ĻĻŽĻ„Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ ĪµĻ€ĻŒĪ¼Īµ-
Ī½ĪæĻ…Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ī“ĪµĻ‚ ĻƒĻ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ļ‡Ī± ĻŒĻ„Ī±Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĪ²Ī·ĻƒĻ„ĻŒ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ
Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹.
Ī›ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ… ĻƒĪ²Ī·ĻƒĪÆĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚
Ī‘Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼Ī­Ī½Ī· Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī“ĪµĪ½ Ļ„Ī·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ, Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ 30 Ī»ĪµĻ€Ļ„Ī¬ ĪµĻ€ĪµĪ¼Ī²Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ-
Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ… ĻƒĪ²Ī·ĻƒĪÆĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚. Ī‘Ļ…Ļ„Ī® Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĻƒĪµ Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®. Ī•ĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĪ²Ī·ĻƒĻ„ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (D).
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® Ļ€Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ Ļ„Īæ ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ (A).
Ī“Ī­Ī¼Ī¹ĻƒĪ¼Ī± Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ„ĪµĪ»ĪµĪ¹ĻŽĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĻƒĻ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ, Ī“ĪµĪ½ Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻ„ĪµĻĪ· ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ±, Ī“ĪµĪ“ĪæĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ… ĻŒĻ„Ī¹ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹
Ī¼Ī¹Ī± ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ® Ī²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī± Ī±Ļ…Ļ„Īæ - ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·Ļ‚. Ī‘ĻĪŗĪµĪÆ Ī½Ī± ĻƒĪ²Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ†ĪæĻ Ī²Ī³Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī±
Ī½Ī± Ī²Ī³Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ļ€ĻĪæĻƒĪ­Ī¾Ļ„Īµ Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Ī±Ī³Ī³ĪÆĪ¾ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī­Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ (H),
ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ…Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½!
Ī“ĪµĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī¼Īµ Ī“ĻĪæĻƒĪµĻĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²ĻĻĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ļ„Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· ā€œMAXā€ ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĻƒĻ„Ī·Ī½
ĪøĪ­ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ….
72
EL
Ī Ī©Ī£ ĪĪ‘ Ī¦Ī¤Ī™Ī‘ĪžĪ•Ī¤Ī• ĪšĪ‘Ī ĪŸĪ„Ī¤Ī£Ī™ĪĪŸ
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ€ĪæĻ…Ļ„ĻƒĪÆĪ½Īæ Ī® Ī½Ī± Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī¬Ī½ĪµĻ„Īµ ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĪ“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī¬Ī»Ī»Īæ ĻĻŒĻ†Ī·Ī¼Ī±, Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ
(B) Ī­Ļ„ĻƒĪ¹ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ (Ī•Ī¹Īŗ. 19). Ī˜Ī± Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (F) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī±
ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪ·Ī¼Ī¬Ī½ĪµĪ¹ Ļ€Ļ‰Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ. ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī±Ī½Ī¬Ī²ĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E), ĻƒĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹
Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ.
Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī® Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī±ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ­Ļ‚ Ī“Ī¹Ī±Ļ†Ļ…Ī³Ī­Ļ‚ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»-
Ļ„ĻĪæĻ…, Ļ€ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī± Ī±Ļ€ĻŒĪ»Ļ…Ļ„Ī± Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĪŗĻŒ Ļ†Ī±Ī¹Ī½ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ.
Ī£Ļ„Īæ ĻƒĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ (H), Ī­Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ€ĻĪæĪ·Ī³ĪæĻ…Ī¼Ī­Ī½Ļ‰Ļ‚ Ī²Ī¬Ī»ĪµĪ¹
Ī­Ī½Ī± Ļ€ĪæĻ„Ī®ĻĪ¹ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī± Maxi Cappuccino (J) Ī•Ī¹Īŗ. 21: ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī±ĻĻ‡Ī® ĪøĪ± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ī»ĪÆĪ³Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚
Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ī¼Ī¹Ī± Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„Ī® ĪµĪŗĻ„ĻŒĪ¾ĪµĻ…ĻƒĪ· Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ. Ī”Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚
Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ (H) ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī± Maxi Cappuccino Ļ„Īæ Ī¼Ļ€ĻĪÆĪŗĪ¹ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī³Ī¬Ī»Ī± Ļ€ĪæĻ… ĪøĪ­Ī»ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± ā€œĪŗĻ„Ļ…Ļ€Ī®ĻƒĪµĻ„Īµā€.
Ī’Ļ…ĪøĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī± ĻƒĻ„Īæ Ī³Ī¬Ī»Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ ĪŗĪ±Ļ„ĪµĪ²Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ (H) Ī•Ī¹Īŗ.
22. Ī£Īµ Ī»ĪÆĪ³Ī± Ī»ĪµĻ€Ļ„Ī¬ ĪøĪ± Ī“ĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ī½ĪµĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ī­Ī½Ī±Ļ‚ Ļ€Ļ…ĪŗĪ½ĻŒĻ‚ Ī±Ļ†ĻĻŒĻ‚ Ī¼Īµ ĪŗĪ±ĻŠĪ¼Ī¬ĪŗĪ¹. Ī‘Ī½ĪµĪ²Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ€Ī¬Ī»Ī¹ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚
Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ, ĻŒĻ„Ī±Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĻ‡ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī±Ļ€ĪæĻ„Ī­Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī± Ļ€ĪæĻ… ĪµĻ€Ī¹ĪøĻ…Ī¼ĪµĪÆĻ„Īµ.
ĪšĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ī±Ļ…Ļ„Ī®Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E) ĪøĪ± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻƒĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪæĪ“Ī¹ĪŗĪ¬, Ī“ĪµĪÆĻ‡Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚
Ļ€Ļ‰Ļ‚ Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ.
Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± ĪøĪ­Ļ„ĪµĻ„Īµ ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ, Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ļ‡Ī± ĻŒĻ„Ī±Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĪ²Ī·ĻƒĻ„ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±-
Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹. ĪœĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·, Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ļ„Ī¼ĻŒ Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĪ¹
Ī· ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī± Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī± Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī± Ī³Ī¬Ī»Ī±ĪŗĻ„ĪæĻ‚.
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ€ĪæĻ…Ļ„ĻƒĪÆĪ½Īæ, Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ
(Ī’) ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚.
Ī•Ī Ī‘ĪĪ‘Ī§Ī”Ī—Ī£Ī™ĪœĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— Ī“Ī™Ī‘ ĪšĪ‘Ī¦Ī•
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ€ĪæĻ…Ļ„ĻƒĪÆĪ½Īæ, Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ
ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚. Ī˜Ī± ĻƒĪ²Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (F).
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ī£Ļ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī± Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ Ī±Ļ„Ī¼ĻŒĻ‚! Ī‘ĪŗĻŒĪ¼Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ Ī­Ļ‡ĪµĻ„Īµ Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ, Ī¼Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„ĪµĪ²Ī¬ĻƒĪµĻ„Īµ
Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ/Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ (H): ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ…Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĪŗĻ„ĻŒĪ¾ĪµĻ…ĻƒĪ· Ī¶ĪµĻƒĻ„ĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ.
Ī— ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ ĻƒĻ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĪŗĻŒĪ¼Ī± Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»ĪæĪ¹ĻŽĻƒĪµĪ¹ Ļ„Ī· Ī³ĪµĻĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ†Ī­. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī±
Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ€ĪæĻ…Ļ„ĻƒĪÆĪ½Īæ, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± ĪµĻ€Ī±Ī½Ī­Ī»ĪøĪµĪ¹ Ī· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±
ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ļ„Ī¹Ī¼Ī­Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­. Ī ĪµĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± ĻƒĪ²Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĪ¹ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E).
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ļ„Ī±Ļ‡ĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± ĻˆĻĪ¾Ī·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī±, Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ€ĪæĻ„Ī®ĻĪ¹ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī± Maxi Cappuccino
(J) ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚, ĪŗĪ±Ļ„ĪµĪ²Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ/Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ
(H) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±, Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ī­Ļ„ĻƒĪ¹ Ļ„Ī· Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ Ī»Ī­Ī²Ī·Ļ„Ī±.
Ī£Ī²Ī®Ī½ĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E). ĪœĻŒĪ»Ī¹Ļ‚ Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E) ĪøĪ± Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĪ¹ Ļ€Ī¬Ī»Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® Ļ€ĪæĻ…
ĪøĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī­Ļ„ĪæĪ¹Ī¼Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
Ī Ī©Ī£ ĪĪ‘ Ī¦Ī¤Ī™Ī‘ĪžĪ•Ī¤Ī• Ī¤Ī£Ī‘Ī™ Ī— Ī‘Ī¦Ī•ĪØĪ—ĪœĪ‘Ī¤Ī‘
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī­Ļ„ĪæĪ¹Ī¼Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ†Ļ„Ī¹Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ī“Ī·Ī»Ī±Ī“Ī® ĻŒĻ„Ī±Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĪ²Ī·ĻƒĻ„ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹ (E) ĪŗĪ±Ī¹ Īæ Ī¼Īæ-
Ļ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ‚ (Ī•Ī¹Īŗ. 11), Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±
(J) ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„ĪµĪ²Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ/Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ (H). ĪˆĻ„ĻƒĪ¹ ĪøĪ± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±. Ī—
Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī³Ī¹Ī± Ī“ĻĪæ Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 200 ml.
Ī£Ī„ĪœĪ’ĪŸĪ„Ī›Ī•Ī£ Ī“Ī™Ī‘ ĪĪ‘ Ī•Ī Ī™Ī¤Ī„Ī§Ī•Ī¤Ī• Ī•ĪĪ‘Ī ĪšĪ‘Ī›ĪŸ Ī™Ī¤Ī‘Ī›Ī™ĪšĪŸ ĪšĪ‘Ī¦Ī•
ĪŸ Ī±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚ Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ€Ī¹Ī­Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĪ¬. ĪŸ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚ ĪøĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€Ī¹Īæ Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ‚ Ī®
Ļ€Ī¹Īæ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĻĻ‚, Ī±Ī½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī± Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī²Ī±ĪøĪ¼ĻŒ Ī¬Ī»ĪµĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī¬ Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…. Ī›ĪÆĪ³Ī±
Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī¬ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī±Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ Ī¼Īµ ĪŗĪ±Ļ†Ī­. Ī‘Ī½ Ī· Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī³ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī¹Īæ Ī±ĻĪ³Ī¬, ĻƒĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ļ€Ļ‰Ļ‚
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ¾Ī±Ī¹ĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĻˆĪ¹Ī»ĪæĪŗĪæĪ¼Ī¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ Ī® ĻƒĻ…Ī¼Ļ€Ī¹ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ Īæ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚.
73
EL
ĪšĪ‘Ī˜Ī‘Ī”Ī™Ī£ĪœĪŸĪ£ Ī£Ī„Ī£ĪšĪ•Ī„Ī—Ī£
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪŒĪ»ĪµĻ‚ ĪæĪ¹ ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪŗĻ„ĪµĪ»ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ ĻƒĪ²Ī·ĻƒĻ„Ī® Ī¼Ī·Ļ‡Ī±-
Ī½Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī­Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ī²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī±.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ī— Ļ„Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ® ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī·ĻĪæĻĪ½ ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ī»Ī® ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪæ Ļ‡ĻĪæ-
Ī½Ī¹ĪŗĻŒ Ī“Ī¹Ī¬ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±. ĪœĪ·Ī½ Ļ€Ī»Ī­Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½. ĪœĪ· Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹-
ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ļ€ĪµĻ…ĪøĪµĪÆĪ±Ļ‚ ĪµĪŗĻ„ĻŒĪ¾ĪµĻ…ĻƒĪ· Ī½ĪµĻĪæĻ .
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪŸĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĻ€Ī­Ī¼Ī²Ī±ĻƒĪ· Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪŗĻ„ĪµĪ»ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĻĻĪ±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ†Ī­
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ ĪæĪ¹ ĪæĻ€Ī­Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ†ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± Ī²ĪæĻ…ĻĻ„ĻƒĪ¬ĪŗĪ¹, Ī±Ī½ Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ (Ī•Ī¹Īŗ. 23).
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±Ī»Ļ…ĪøĪæĻĪ½ Ī® Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĻ…Ī½ĪøĪæĻĪ½ Ļ„Ī± Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĪŗĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ Ī±ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĻƒĪÆĪµĻ‚, Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ļ…Ļ„ĻŒ
Ī½ĪµĻĻŒ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…, Ī­Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ†ĪæĻ Ī²Ī¬Ī»ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī±
ĻĪ¬Ī¼Ļ†Ī· Ī­Ī½Ī± Ļ€ĪæĻ„Ī®ĻĪ¹.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĪÆ Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· Ļ…Ļ€ĪæĪ»ĪµĪ¹Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹
Ļ€Ī¹Ļ„ĻƒĪ¹Ī»ĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ (O) ĪŗĪ¬ĪøĪµ 3 Ī¼Ī®Ī½ĪµĻ‚, Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ„Ī±Ī¼Ļ€Ī»Ī­Ļ„ĪµĻ‚ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹-
ĻƒĪ¼ĪæĻ COFFEE CLEAN Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete, Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪ¼Ī·ĪøĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„Ī± Ī•Ī¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·-
Ī¼Ī­Ī½Ī± ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪ± Ī¤ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚ (Ī£Ī­ĻĪ²Ī¹Ļ‚), Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ±.
Ī•Ī½Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ļ„Ī±Ī¼Ļ€Ī»Ī­Ļ„Ī± Ī±Ļ€Ī»ĪæĻ Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Ī± Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½
(Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ļ…Ī±Ī»Ī¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī® Ī¬Ī»Ī»Ī± Ļ‡Ī·Ī¼Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ€ĻĻŒĻƒĪøĪµĻ„Ī±), Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ¾Ī®Ļ‚ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ±:
ā€¢ Ī’Ī¬Ī»Ļ„Īµ ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ (Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­) Ī¼Ī¹Ī± Ļ„Ī±Ī¼Ļ€Ī»Ī­Ļ„Ī± Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Ī± Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½*, ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹
ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī® (Ī“Ī·Ī»Ī±Ī“Ī® Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ 5Ī»ĪµĻ€Ļ„Ī· ĪøĪ­ĻĪ¼Ī±Ī½ĻƒĪ·).
ā€¢ Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… ĻƒĻ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī­Ī½Ī± Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ.
ā€¢ ĪœĪµĻ„Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ (B) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĻ‡ĪÆĻƒĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪŗĻĪ­ĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī½Ī±
Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± 15-20 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±.
ā€¢ Ī”Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻĪæĪ® Ī½ĪµĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ī¼Ļ€Ī»Ī­Ļ„Ī± Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ 15 Ī»ĪµĻ€Ļ„Ī¬,
Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
ā€¢ Ī•Ļ€Ī±Ī½Ī±Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± ĪµĪŗĻĪæĪ®Ļ‚ Ī½ĪµĻĪæĻ, Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ī½Ļ„Ī»ĪÆĪ± Ī½Ī± Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± 15-20 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±
ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻƒĻ„ĪµĻĪ± Ī½Ī± ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± 15-20 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±, Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ļ„ĪµĪ»ĪµĪ¹ĻŽĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĻƒĻ„Ī± Ī“ĻĪæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪ±.
ā€¢ Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ī²Ī³Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¾ĪµĻ€Ī»ĻĪ½Ļ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚
Ī²ĻĻĻƒĪ·Ļ‚.
ā€¢ Ī£Ī²Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĪæĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī± ĻĪµĻĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī±
ĻƒĻ†ĪæĻ…Ī³Ī³Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĻŒĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī· Ļ…Ļ€Īæ- Ī“ĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹-
ĪŗĪæĻ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĻ€Ī­Ļ‚ ĪµĪŗĻĪæĪ®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ.
ā€¢ Ī‘Ī½Ī¬ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ī½ĪµĻĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ 2 Ļ†Ī»Ī¹Ļ„Ī¶Ī¬Ī½Ī¹Ī±,
ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻ‰ĪøĪµĪÆ Ļ„Īæ Ī¾Ī­Ī²Ī³Ī±Ī»Ī¼Ī±.
Ī‘Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ĪŗĪ±ĪøĪ·Ī¼ĪµĻĪ¹Ī½Ī¬ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪŗĪ±Ļ†Ī­, ĻƒĻ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪ±Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹-
ĻƒĪ¼ĪæĻ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ„ĻĪµĪ¹Ļ‚ Ī¼Ī®Ī½ĪµĻ‚.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī¹Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ ĻƒĪ¹Ī»Ī¹ĪŗĻŒĪ½Ī·
Ī Ī»ĻĪ½Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī¹Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ ĻƒĪ¹Ī»Ī¹ĪŗĻŒĪ½Ī· (P) ĻƒĪµ Ļ„ĻĪµĻ‡ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²ĻĻĻƒĪ·Ļ‚, Ī»Ļ…Ī³ĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī¬Ļ‚ Ļ„Īæ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĪ¬ ĻƒĻ„Ī± Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬ Ī³Ī¹Ī±
Ī½Ī± ĪµĪ»ĪµĻ…ĪøĪµĻĻŽĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¹ĪŗĪ® ĪæĻ€Ī® Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī± ĻƒĪŗĻŒĪ½Ī·Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ„Ī· Ļ†ĻĪ¬Ī¶ĪæĻ…Ī½ (Ī•Ī¹Īŗ. 24).
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ Ī­Ī“ĻĪ±Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…
ĪœĪµ Ļ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻƒĻ…ĻƒĻƒĻ‰ĻĪµĻ…Ļ„ĪæĻĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪøĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…,
Ļ„Ī± ĪæĻ€ĪæĪÆĪ± Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± ĪæĪ“ĪæĪ½Ļ„ĪæĪ³Ī»Ļ…Ļ†ĪÆĪ“Ī± (Ī•Ī¹Īŗ. 25), Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± ĻƒĻ†ĪæĻ…Ī³Ī³Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ¹ Ī® Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ
Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… (Ī•Ī¹Īŗ. 9).
74
EL
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Maxi Cappuccino
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ī•ĪŗĻ„ĪµĪ»Ī­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ± Ī±Ļ…Ļ„Ī® ĻŒĻ„Ī±Ī½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĻĻĪæ Ļ„Īæ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½Ī¬ĪŗĪ¹, Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
ĪžĪµĪ²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪµĪ¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī± (J) Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī»ĻĪ½ĪµĻ„Ī­ Ļ„Īæ ĻƒĻ„Ī· Ī²ĻĻĻƒĪ·. Ī¤Īæ ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ
Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± Ī¼Ī±Ī»Ī±ĪŗĻŒ Ļ€Ī±Ī½ĪÆ. ĪžĪ±Ī½Ī±Ī²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī­ĻĪ¼Ī± Ļ„Īæ ĪµĪ¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī±. Ī‘Ī½ Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī²ĪµĪ»ĻŒĪ½Ī± Ļ„Ī·Ī½ ĪæĻ€Ī® ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ…
Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ. ĪœĪµĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī²Ī³ĪµĪ¹ Ī±Ļ„Ī¼ĻŒĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī»ĪÆĪ³Ī± Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĪ¹ Ī· ĪæĻ€Ī®
Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæĻ…
Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪæĪ“Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„ĪæĻ… Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæĻ… Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± ĻƒĻ†ĪæĻ…Ī³Ī³Ī¬ĻĪ¹ Ī® Ī­Ī½Ī± Ļ…Ī³ĻĻŒ Ļ€Ī±Ī½ĪÆ.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī»ĪµĪŗĪ±Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Ī±Ī³ĻŒĪ½Ļ‰Ī½
Ī„Ļ€ĪµĪ½ĪøĻ…Ī¼ĪÆĪ¶ĪæĻ…Ī¼Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ„ĻŒĻƒĪæ Ī½Ī± Ī±Ī“ĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī»ĪµĪŗĪ±Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Ī±Ī³ĻŒĪ½Ļ‰Ī½ (N).
Ī’Ī³Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ± (M) ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī»ĻĪ½Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĻƒĪµ Ļ„ĻĪµĻ‡ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²ĻĻĻƒĪ·Ļ‚. Ī¤ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾Ļ„Īµ Ī­Ī¾Ļ‰ Ļ„Īæ Ī»ĪµĪŗĪ±Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚
ĻƒĻ„Ī±Ī³ĻŒĪ½Ļ‰Ī½ (N), Ī±Ī“ĪµĪ¹Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī»ĻĪ½Ļ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĪµ Ļ„ĻĪµĻ‡ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²ĻĻĻƒĪ·Ļ‚.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ ĻƒĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĻĪ¬ Ī¼Ī­ĻĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚, Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ī­Ī½Ī± Ī±Ļ€Ī±Ī»ĻŒ Ļ…Ī³ĻĻŒ Ļ€Ī±Ī½ĪÆ, Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻ„Īµ
Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬.
Ī‘Ī¦Ī‘Ī™Ī”Ī•Ī£Ī— Ī‘Ī›Ī‘Ī¤Ī©Ī
Ī— Ļ„Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ® ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī·ĻĪæĻĪ½ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ī»Ī® ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪæ Ļ‡ĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻŒ
Ī“Ī¹Ī¬ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±, Ī¼ĪµĪ¹ĻŽĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ĻƒĪ·Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½Īæ ĻƒĻ‡Ī·Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻ Ī±Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®. Ī‘Ī½ ĻŒĪ¼Ļ‰Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī¬ĻĪæĪ“Īæ
Ļ„ĪæĻ… Ļ‡ĻĻŒĪ½ĪæĻ… Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ€Ī±ĻĪæĻ…- ĻƒĪ¹Ī¬ĻƒĪµĪ¹ ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹ĪµĻ‚ Ī±Ī½Ļ‰Ī¼Ī±Ī»ĪÆĪµĻ‚, ĪµĪ¾Ī±Ī¹Ļ„ĪÆĪ±Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻ„ĪµĻĪ±
ĻƒĪŗĪ»Ī·ĻĪæĻ Ī½ĪµĻĪæĻ (Ī¼Īµ Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Ī· Ļ€ĪµĻĪ¹ĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī±Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½), Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪ²ĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī±Ļ†Ī±ĪÆĻĪµĻƒĪ® Ļ„ĪæĻ…Ļ‚, ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī±
Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĪ® Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Īæ ĻƒĪŗĪæĻ€ĻŒ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ, Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½
Ī±Ļ†Ī±ĪÆĻĪµĻƒĪ·Ļ‚ Ī±Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ NOCAL Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĪŗĪ¹Ļ„ĻĪ¹ĪŗĻŒ ĪæĪ¾Ļ. Ī¤Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ€ĻĪæĪ¼Ī·ĪøĪµĻĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī± ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪ±
Ī¤ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī•Ī¾Ļ…Ļ€Ī·ĻĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ (Ī£Ī­ĻĪ²Ī¹Ļ‚) Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete. Ariete Ī“ĪµĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ‚ ĻƒĻ„Ī± ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬
ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī®ĪøĪ·ĪŗĪ±Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī±ĻƒĻĪ¼Ī²Ī±Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ‡Ī·Ī¼Ī¹-
ĪŗĪ¬ Ļ€ĻĻŒĻƒĪøĪµĻ„Ī±. Ī“Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± Ī±Ļ†Ī±ĪÆĻĪµĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ Ī±Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī­Ī½Ļ„Ļ…Ļ€Īæ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½ Ļ€ĪæĻ… ĪøĪ± Ī²ĻĪµĪÆĻ„Īµ
ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚.
Ī‘Ī§Ī”Ī—Ī£Ī¤Ī•Ī„Ī£Ī— Ī£Ī„Ī£ĪšĪ•Ī„Ī—Ī£
Ī£Īµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± Ī¾Ī±Ī½Ī±Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ
Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŒ Ī“ĪÆĪŗĻ„Ļ…Īæ, Ī½Ī± Ī±Ī“ĪµĪ¹Ī¬ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī½ĪµĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ī»ĪµĪŗĪ±Ī½Ī¬ĪŗĪ¹ ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Ī±Ī³ĻŒĪ½Ļ‰Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ
(Ī²Ī»Ī­Ļ€Īµ Ļ€Ī±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±Ļ†Īæ ā€œĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ā€). Ī£Īµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī“Ī¹Ī¬Ī»Ļ…ĻƒĪ·Ļ‚, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī¾ĪµĻ‡Ļ‰ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± Ī“Ī¹Ī¬Ļ†ĪæĻĪ±
Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ļ„Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­ĻƒĪµĻ„Īµ ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪŗĪµĪÆĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ‚ Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī¬Ī¾ĪµĪ¹Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ‡ĻŽĻĪ±Ļ‚ ĻƒĪ±Ļ‚.
75
EL
Ī Ī©Ī£ ĪĪ‘ Ī‘Ī ĪŸĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī—Ī£Ī•Ī¤Ī• Ī¤Ī™Ī£ Ī Ī‘Ī”Ī‘ĪšĪ‘Ī¤Ī© Ī‘ĪĪ©ĪœĪ‘Ī›Ī™Ī•Ī£
Ī£Īµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ī±Ī½Ļ‰Ī¼Ī±Ī»Ī¹ĻŽĪ½, ĻƒĪ²Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī³Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī±.
Ī Ī”ĪŸĪ’Ī›Ī—ĪœĪ‘Ī¤Ī‘ Ī‘Ī™Ī¤Ī™Ī•Ī£ Ī”Ī™ĪŸĪ”Ī˜Ī©Ī¤Ī™ĪšĪ•Ī£ Ī•Ī Ī•ĪœĪ’Ī‘Ī£Ī•Ī™Ī£
Ī— Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®
Ī“ĪµĪ½ Ī²Ī³Ī¬Ī¶ĪµĪ¹
ĪŗĪ±Ļ…Ļ„ĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ Ī³Ī¹Ī±
Ī±Ļ†ĪµĻˆĪ®Ī¼Ī±Ļ„Ī±.
Ī Ī¹ĪøĪ±Ī½Ī® ĪµĪÆĻƒĪæĪ“ĪæĻ‚ Ī±Ī­ĻĪ± ĻƒĻ„Īæ ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰ Ī¼Ī±
Ī¼Īµ ĪµĻ€Ī±ĪŗĻŒĪ»ĪæĻ…ĪøĪæ Ī¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ¬ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī± Ļ„Ī·Ļ‚
Ī±Ī½Ļ„Ī»ĪÆĪ±Ļ‚.
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ļ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī·
ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ Ī“ĪµĪ½ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī±Ī½Ī¬Ī³Ī»Ļ…Ļ†Īæ
ĻƒĪ·Ī¼Ī¬Ī“Ī¹. Ī•Ļ€Ī±Ī½Ī±Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ļ€Ī±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±Ļ†Īæ ā€œĪ ĻĪæĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪµĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·ā€.
Ī¦ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½Ī· ĪæĻ€Ī® ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ… Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ ĻƒĻ„Ī·Ī½
ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī²ĪµĪ»ĻŒĪ½Ī± Ļ„Ī± Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī± Ļ€ĪæĻ… Ļ†ĻĪ¬Ī¶ĪæĻ…Ī½
Ļ„Ī·Ī½ ĪæĻ€Ī® Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±Ļ‚.
Ī— Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® Ī“ĪµĪ½
Ī²Ī³Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ Ī±Ļ„Ī¼ĻŒ.
Ī¤Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī»ĪÆĪ³Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī±Ī½Ļ„Ī»ĪÆĪ± Ī“ĪµĪ½
Ļ„ĻĪ±Ī²Ī¬ĪµĪ¹.
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī· ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ ĻƒĻ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹
ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĪ®, Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼Īµ Ī½Ļ‰Ļ€ĻŒ Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪŗĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ.
Ī¦ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½Ī· ĪæĻ€Ī® ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ… Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ ĻƒĻ„Ī·Ī½
ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī²ĪµĪ»ĻŒĪ½Ī± Ļ„Ī± Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī± Ļ€ĪæĻ… Ļ†ĻĪ¬Ī¶ĪæĻ…Ī½
Ļ„Ī·Ī½ ĪæĻ€Ī® Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ…Ī»Ī±Ļ‚.
Ī•ĪŗĻĪæĪ® ĪŗĪ±Ļ†Ī­
Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī± Ī¬ĪŗĻĪ±
Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚
Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ….
Ī„Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ļ€ĪæĻ…
ĪµĪ¼Ļ€ĪæĪ“ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® ĻƒĻĻƒĻ†Ī¹Ī¾Ī· Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… ĻƒĻ„Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚.
Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĪÆ Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī·
Ļ…Ļ€ĪæĪ»ĪµĪ¹Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ļ€Ī¹Ļ„ĻƒĪ¹Ī»ĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī±
ĻƒĻ†ĪæĻ…Ī³Ī³Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ¹ (Ī•Ī¹Īŗ. 25). Ī•Ļ€Ī±Ī½Ī±Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ±, Ī²Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚
ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
ĪšĪ±Ļ„Ī¬Ī»ĪæĪ¹Ļ€Ī± Ī±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ†Ī­ ĻƒĻ„Ī·
Ļ†Ī»Ī¬Ī½Ļ„Ī¶Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī­Ī“ĻĪ±Ļ‚ ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ….
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ļ†Ī»Ī¬Ī½Ļ„Ī¶Ī± Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± ĪæĪ“ĪæĪ½Ļ„ĪæĪ³Ī»Ļ…Ļ†ĪÆĪ“Ī± Ī® Ī­Ī½Ī±
ĻƒĻ†ĪæĻ…Ī³Ī³Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ¹ (Ī•Ī¹Īŗ. 25).
Ī¦ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚ ĪæĻ€Ī­Ļ‚ ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ… ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ
(O) Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĪÆ Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī·
Ļ…Ļ€ĪæĪ»ĪµĪ¹Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ļ€Ī¹Ļ„ĻƒĪ¹Ī»ĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± Ī²ĪæĻ…ĻĻ„ĻƒĪ¬ĪŗĪ¹ Ī® Ī¼Ī¹Ī± Ī²ĪµĪ»ĻŒĪ½Ī± Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ†ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚
ĪæĻ€Ī­Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…. ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚
Ļ„Ī±Ī¼Ļ€Ī»Ī­Ļ„ĪµĻ‚ COFFEE CLEAN Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚
ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪøĪ± Ī²ĻĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ…Ļ‚.
Ī”ĪµĪ½ Ī²Ī³Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹
ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚ Ī® Ī²Ī³Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹
Ļ€ĪæĪ»Ļ Ī±ĻĪ³Ī¬.
Ī¦ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚ ĪæĻ€Ī­Ļ‚ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ±
ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī®Ļ‚.
Ī˜Ī­ĻƒĻ„Īµ ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ„Ī· Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī® Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…,
Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ī½Ī± Ļ„ĻĪ­Ī¾ĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ. Ī‘Ī½ Ļ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ‡ĪÆĻƒĪµĪ¹ Ī½Ī±
Ī¼Ī·Ī½ ĪµĪŗĻĪ­ĪµĪ¹ ĪæĪ¼ĪæĪ¹ĻŒĪ¼ĪæĻĻ†Ī± Ī±Ļ€ĻŒ ĻŒĪ»ĪµĻ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĻ€Ī­Ļ‚, ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ
Ļ„Ī± Ī¬Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ NOCAL Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete, Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ
Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪ¼Ī·ĪøĪµĻ…ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī± ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪ± Ī¤ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚
(Ī£Ī­ĻĪ²Ī¹Ļ‚) Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ…
ĪøĪ± Ī²ĻĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ…Ļ‚.
Ī¦ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚ ĪæĻ€Ī­Ļ‚ ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ… ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ
(O) Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĪÆ Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī·
Ļ…Ļ€ĪæĪ»ĪµĪ¹Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ļ€Ī¹Ļ„ĻƒĪ¹Ī»ĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± Ī²ĪæĻ…ĻĻ„ĻƒĪ¬ĪŗĪ¹ Ī® Ī¼Ī¹Ī± Ī²ĪµĪ»ĻŒĪ½Ī± Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ†ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ‚
ĪæĻ€Ī­Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…. ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚
Ļ„Ī±Ī¼Ļ€Ī»Ī­Ļ„ĪµĻ‚ COFFEE CLEAN Ļ„Ī·Ļ‚ Ariete ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚
ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪøĪ± Ī²ĻĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ…Ļ‚.
Ī ĪæĪ»Ļ Ī»ĪµĻ€Ļ„ĻŒ Ļ‡Ī±ĻĪ¼Ī¬Ī½Ī¹ Ī±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ…
ĪŗĪ±Ļ†Ī­.
Ī”ĪæĪŗĪ¹Ī¼Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ‡Ī±ĻĪ¼Ī¬Ī½Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ļ‡ĪæĪ½Ļ„ĻĻŒĻ„ĪµĻĪæĻ…Ļ‚
ĪŗĻŒĪŗĪŗĪæĻ…Ļ‚.
Ī ĪæĪ»Ļ Ļ€Ī¹ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ļ‡Ī±ĻĪ¼Ī¬Ī½Ī¹ ĪŗĪ±Ļ†Ī­. Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ Ī»Ī¹Ī³ĻŒĻ„ĪµĻĪæ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī¹ĪµĻƒĻ„Ī·ĻĪ¬ĪŗĪ¹.
Ī¤Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ.
IĪ©ĪøĪ®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ„Ī­ĻĪ¼Ī± ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī­Ī“ĻĪ± Ļ„ĪæĻ….
Ī¤Īæ Ī½ĪµĻĻŒ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī»ĪÆĪ³Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī±Ī½Ļ„Ī»ĪÆĪ± Ī“ĪµĪ½
Ļ„ĻĪ±Ī²Ī¬ĪµĪ¹.
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ī· ĻƒĻ„Ī¬ĪøĪ¼Ī· Ļ„ĪæĻ… Ī½ĪµĻĪæĻ ĻƒĻ„Īæ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹
ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĪ®, Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼Īµ Ī½Ļ‰Ļ€ĻŒ Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪŗĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ.
ĪŸ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€ĪæĪ»Ļ
ĪŗĻĻĪæĻ‚ Ī® Ļ€ĪæĪ»Ļ
ā€œĪ½ĪµĻĪæĻ…Ī»ĻŒĻ‚ā€.
Ī§ĪæĪ½Ļ„ĻĪ±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ļ†Ī­Ļ‚.
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĻ‡ĪµĻ„Īµ Ļ€Ļ…ĪŗĪ½ĻŒĻ„ĪµĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī¹Īæ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒ ĪŗĪ±Ļ†Ī­, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī±
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ€Ī¹Īæ ĻˆĪ¹Ī»ĪæĪŗĪæĪ¼Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ‡Ī±ĻĪ¼Ī¬Ī½Ī¹. Ī£Īµ ĻŒĪ»ĪµĻ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚
Ļ€ĪµĻĪ¹Ļ€Ļ„ĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚, Ļ„Īæ Ļ€ĻĻŒĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī± Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ ĪµĪ¾Ī±Ī»ĪµĪÆĻ†ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ‡Ī¬ĻĪ¹Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±
ThermocreamĀ®, Ļ€ĪæĻ… ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ļ…Ļ„ĻŒ ĪŗĪ±Ļ†Ī­ Ī¼Īµ
Ī±ĻĪŗĪµĻ„ĻŒ ĪŗĪ±ĻŠĪ¼Ī¬ĪŗĪ¹, Ī±ĪŗĻŒĪ¼Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ļ„Īæ Ļ‡Ī±ĻĪ¼Ī¬Ī½Ī¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ‡ĪæĪ½Ļ„ĻĪæĪ±Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ.
76
RU
ŠŸŠž ŠžŠ¢ŠŠžŠØŠ•ŠŠ˜Š® Šš Š”ŠŠŠŠžŠ™ Š˜ŠŠ”Š¢Š Š£ŠšŠ¦Š˜Š˜
Š”Š°Š¶Šµ, ŠµŃŠ»Šø Š“Š°Š½Š½Ń‹Šµ Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚Ń‹ ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Ń‹ Š² сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠøŠø сŠ¾ сŠæŠµŃ†ŠøфŠøŠŗŠ°Ń†ŠøŠµŠ¹ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰Šøх Š•Š²Ń€Š¾-
ŠæŠµŠ¹ŃŠŗŠøх Š½Š¾Ń€Š¼ Šø Š²ŃŠµ ŠµŠ³Š¾ чŠ°ŃŃ‚Šø ŠæŠ¾Ń‚ŠµŠ½Ń†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Ń‹Šµ ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‚ Š·Š°Ń‰Šøту, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š²Š½ŠøŠ¼Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾ Š¾Š·Š½Š°-
ŠŗŠ¾Š¼Šøться с Š“Š°Š½Š½Ń‹Š¼Šø ŠæрŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøяŠ¼Šø Šø ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒ Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚Ń‹ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæŠ¾ Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Šøю Š²Š¾ ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµ
ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹ Šø ущŠµŃ€Š±Š°. Š’ Š±ŃƒŠ“ущŠµŠ¼ Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“ руŠŗŠ¾Š¹ эту ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøю Š“Š»Ń ŠŗŠ¾Š½ŃŃƒŠ»ŃŒŃ‚Š°Ń†ŠøŠ¹. Š•ŃŠ»Šø Š²Ń‹
рŠµŃˆŠøтŠµ ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š°Ń‚ŃŒ Š“Š°Š½Š½Ń‹Š¹ Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ Š² Š“руŠ³ŠøŠµ руŠŗŠø , ŠæŠ¾Š¼Š½ŠøтŠµ ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š°Ń‚ŃŒ Š²Š¼ŠµŃŃ‚Šµ с Š½ŠøŠ¼ Š“Š°Š½Š½ŃƒŃŽ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøю.
Š£ŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š°Ń ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†Šøя Š² Š“Š°Š½Š½Š¾Š¹ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø ŠøŠ¼ŠµŠµŃ‚ сŠ»ŠµŠ“ующŠøŠµ сŠøŠ¼Š²Š¾Š»Ń‹, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµ Š¾Š·Š½Š°Ń‡Š°ŃŽŃ‚:
ŠžŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š“Š»Ń Š“ŠµŃ‚ŠµŠ¹
ŠŸŃ€ŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøя Š² Š¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠø Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š²
ŠžŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š² Š¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠø эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŃ‚Š²Š°
ŠŸŃ€ŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ā€“ Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ущŠµŃ€Š±
ŠžŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ, Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗŠ°ŃŽŃ‰Š°Ń ŠæŠ¾ Š“руŠ³ŠøŠ¼ ŠæрŠøчŠøŠ½Š°Š¼
ŠŸŠ Š˜ŠœŠ•ŠŠ•ŠŠ˜Š• ŠŸŠž ŠŠŠ—ŠŠŠ§Š•ŠŠ˜Š®
Š’Ń‹ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚Šµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒ Š²Š°ŃˆŃƒ CafĆ© Novecento Š“Š»Ń ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ¾Ń„Šµ Šø ŠŗŠ°ŠæŠæуччŠøŠ½Š¾ Šø Š±Š»Š°Š³Š¾Š“Š°Ń€Ń ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šµ
Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“ы Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ чŠ°Ń Šø рŠ°Š·Š»ŠøчŠ½Ń‹Ń… Š½Š°ŠæŠøтŠŗŠ¾Š². ŠŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ ŠæрŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š“Š»Ń
Š“Š¾Š¼Š°ŃˆŠ½ŠµŠ³Š¾ ŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя Šø Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒŃŃ Š² ŠŗŠ¾Š¼Š¼ŠµŃ€Ń‡ŠµŃŠŗŠøх ŠøŠ»Šø ŠæрŠ¾Š¼Ń‹ŃˆŠ»ŠµŠ½Š½Ń‹Ń… цŠµŠ»ŃŃ….
Š›ŃŽŠ±Š¾Šµ Š“руŠ³Š¾Šµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹, Š½Šµ ŠæрŠµŠ“усŠ¼Š¾Ń‚Ń€ŠµŠ½Š½Š¾Šµ ŠšŠ¾Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗтŠ¾Ń€Š¾Š¼, Š¾Ń‚ŠŗŠ»Š¾Š½ŃŠµŃ‚ ŠµŠ³Š¾ Š»ŃŽŠ±ŃƒŃŽ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚-
стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š¾Ń‚ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹, ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š¾ŃˆŠµŠ“шŠøх Š² ŠæрŠ¾Ń†ŠµŃŃŠµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя сŠ°Š¼Š¾Š¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹. ŠŸŃ€ŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµ Š½Šµ ŠæŠ¾
Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Šøю Š¾Ń‚ŠŗŠ»Š¾Š½ŃŠµŃ‚ Š»ŃŽŠ±ŃƒŃŽ фŠ¾Ń€Š¼Ńƒ Š³Š°Ń€Š°Š½Ń‚ŠøŠø.
Š’ŠžŠ—ŠœŠžŠ–ŠŠ«Š™ Š Š˜Š”Šš
ŠžŃŠ½Š¾Š²Š½Ń‹Šµ хŠ°Ń€Š°ŠŗтŠµŃ€ŠøстŠøŠŗŠø ŠæрŠµŠ“Š¼ŠµŃ‚Š°, уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Ń‹Šµ Š² Š“Š°Š½Š½Š¾Š¹ ŠæуŠ±Š»ŠøŠŗŠ°Ń†ŠøŠø, Š½Šµ ŠæрŠµŠ“Š²ŠøŠ“ят Š·Š°Ń‰Šøту ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½Ń-
ющŠµŠ³Š¾ Š¾Ń‚ Š¾Ń‚ŠŗрытŠ¾Š¹ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠæŠ°Ń€Š° ŠøŠ»Šø Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“ы.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
ŠžŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š² ā€“ ŠŸŃ€Šø Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠµ Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“ы Šø ŠæŠ°Ń€Š° Š½Šµ Š½Š°ŠæрŠ°Š²Š»ŃŃ‚ŃŒ струю Š½Š° Š“руŠ³Šøх Š»ŃŽŠ“ŠµŠ¹
ŠøŠ»Šø Š½Š° сŠµŠ±Ń сŠ°Š¼Š¾Š³Š¾.
ŠŸŃ€ŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒ ёŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃ‚Šø, тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ рŠµŠ°Š»ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š½Ń‹Šµ ŠøŠ· Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠ°Š»Š¾Š² Ā«Š“Š»Ń ŠæрŠ¾Š“уŠŗтŠ¾Š² ŠæŠøтŠ°Š½ŠøяĀ».
Š’ŠŠ–ŠŠ«Š• ŠŸŠ ŠŠ’Š˜Š›Š ŠŸŠžŠ›Š¬Š—ŠžŠ’ŠŠŠ˜ŠÆ
Š’ŠŠ˜ŠœŠŠ¢Š•Š›Š¬ŠŠž Š§Š˜Š¢ŠŠ™Š¢Š• Š˜ŠŠ”Š¢Š Š£ŠšŠ¦Š˜Š®, ŠŸŠ•Š Š•Š” Š˜Š”ŠŸŠžŠ›Š¬Š—ŠžŠ’ŠŠŠ˜Š•Šœ.
ā€¢ ŠŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ ŠæрŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š“Š»Ń Š“Š¾Š¼Š°ŃˆŠ½ŠµŠ³Š¾ ŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя Šø Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½
ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒŃŃ Š² ŠŗŠ¾Š¼Š¼ŠµŃ€Ń‡ŠµŃŠŗŠøх ŠøŠ»Šø ŠæрŠ¾Š¼Ń‹ŃˆŠ»ŠµŠ½Š½Ń‹Ń… цŠµŠ»ŃŃ….
ā€¢ Š˜Š·Š³Š¾Ń‚Š¾Š²ŠøтŠµŠ»ŃŒ Š½Šµ Š½ŠµŃŠµŃ‚ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Šµ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° ŠøŠ»Šø ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ ŠµŠ³Š¾ Š² цŠµŠ»ŃŃ…, Š½Šµ ŠæрŠµŠ“усŠ¼Š¾Ń‚Ń€ŠµŠ½Š½Ń‹Ń… Š“Š°Š½Š½Ń‹Š¼ руŠŗŠ¾-
Š²Š¾Š“стŠ²Š¾Š¼.
ā€¢ Š ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся хрŠ°Š½Šøть Š¾Ń€ŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ уŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²Šŗу, т.Šŗ. Š½Šµ ŠæрŠµŠ“усŠ¼Š°Ń‚Ń€ŠøŠ²Š°ŠµŃ‚-
ся Š±ŠµŃŠæŠ»Š°Ń‚Š½Š°Ń Š°ŃŃŠøстŠµŠ½Ń†Šøя ŠæŠ¾Š»Š¾Š¼Š¾Šŗ, ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š¾ŃˆŠµŠ“шŠøх ŠæŠ¾ ŠæрŠøчŠøŠ½Šµ Š½Šµ ŠæрŠµŠ“-
Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ уŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠø ŠæрŠ¾Š“уŠŗтŠ°, хŠ¾Ń‚я Š±Ń‹ ŠæрŠø ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š·ŠŗŠµ Š² Š°Š²Ń‚Š¾Ń€ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š½Ń‹Š¹
Š”ŠµŃ€Š²ŠøсŠ½Ń‹Š¹ Š¦ŠµŠ½Ń‚Ń€
ā€¢ Š”Š°Š½Š½Ń‹Š¹ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŃƒŠµŃ‚ ŠŠ¾Ń€Š¼Š°Ń‚ŠøŠ²Ńƒ 2006/95/EC Šø ŠŠ¾Ń€Š¼Š°Ń‚ŠøŠ²Ńƒ Š­MC
2004/108/EC. ŠŸŃ€ŠøŠ±Š¾Ń€ сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŃƒŠµŃ‚ трŠµŠ±Š¾Š²Š°Š½ŠøяŠ¼ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Šøя (EC) ā„–
1935/2004 Š¾Ń‚ 27/10/2004 Š¾ Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠ°Š»Š°Ń…, ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‰Šøх ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°Šŗт с ŠæŠøщŠµŠ²Ń‹Š¼Šø ŠæрŠ¾-
Š“уŠŗтŠ°Š¼Šø.
ā€¢ ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ урŠ¾Š²ŠµŠ½ŃŒ шуŠ¼Š° рŠ°Š±Š¾Ń‚Š°ŃŽŃ‰ŠµŠ¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ ā€“ 86 Š“Š‘(Š)
77
RU
OŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š“Š»Ń Š“ŠµŃ‚ŠµŠ¹
ā€¢ Š”Š¾ŠæусŠŗŠ°ŠµŃ‚ся ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ устрŠ¾Š¹ŃŃ‚Š²Š° Š“ŠµŃ‚ŃŒŠ¼Šø стŠ°Ń€ŃˆŠµ 8 Š»ŠµŃ‚, Š½Š¾ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæŠ¾Š“
Š½Š°Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ Š²Š·Ń€Š¾ŃŠ»Ń‹Ń…, Š° тŠ°ŠŗŠ¶Šµ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ Š¾Š±ŃŠŃŃŠ½ŠµŠ½Šøя ŠøŠ¼ ŠæрŠ°Š²ŠøŠ» Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š³Š¾
ŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя Šø Š²Š¾Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Ń… ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“стŠ²ŠøŠ¹ Š¾Ń‚ Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø.
ā€¢ Š§ŠøстŠŗŠ° Šø тŠµŃ…Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ устрŠ¾Š¹ŃŃ‚Š²Š° Š¼Š¾Š³ŃƒŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š“Š¾Š²ŠµŃ€ŠµŠ½Ń‹ Š“ŠµŃ‚яŠ¼ Š½Šµ Š¼Š»Š°Š“-
шŠµ 8 Š»ŠµŃ‚ Šø тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæŠ¾Š“ Š½Š°Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ Š²Š·Ń€Š¾ŃŠ»Ń‹Ń…. ŠŠµ Š“Š¾ŠæусŠŗŠ°Š¹Ń‚Šµ ŠøŠ³Ń€ Š“ŠµŃ‚ŠµŠ¹ с
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š¾Š¼.
ā€¢ Š ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŃŒ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Šø шŠ½ŃƒŃ€ эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæŠøтŠ°Š½Šøя Š² Š¼ŠµŃŃ‚Š°Ń…, Š½ŠµŠ“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæ-
Š½Ń‹Ń… Š“ŠµŃ‚яŠ¼ Š¼Š»Š°Š“шŠµ 8 Š»ŠµŃ‚.
ā€¢ ŠŠµ Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŃ‚ŃŒ уŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²Š¾Ń‡Š½Ń‹Šµ эŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ń‚Ń‹ Š½Š° Š¼ŠµŃŃ‚Šµ, Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼ Š“Š»Ń Š“ŠµŃ‚ŠµŠ¹, ŠæŠ¾-
сŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗу Š¾Š½Šø яŠ²Š»ŃŃŽŃ‚ся Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Š¼Šø ŠøстŠ¾Ń‡Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚Šø.
ā€¢ Š•ŃŠ»Šø Š²Ń‹ рŠµŃˆŠ°ŠµŃ‚Šµ Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠøть этŠ¾Ń‚ эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€, рŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся рŠ°Š·Ń€Šµ-
шŠ°Ń‚ŃŒ этŠ¾ ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŒ ŠæŠøтŠ°Š½Šøя. ŠšŃ€Š¾Š¼Šµ тŠ¾Š³Š¾, рŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся Š¾Š±ŠµŠ·Š²Ń€ŠµŠ“Šøть Š²ŃŠµ чŠ°ŃŃ‚Šø
эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµ Š¼Š¾Š³Š»Šø Š±Ń‹ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Ń‹Š¼Šø, Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ Š“Š»Ń Š“ŠµŃ‚ŠµŠ¹,
ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµ Š¼Š¾Š³Š»Šø Š±Ń‹ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š“Š»Ń Šøх ŠøŠ³Ń€.
OŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š² Š¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠø эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŃ‚Š²Š°
ā€¢ Š£ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾Š¼ рŠ°Š·Ń€ŠµŃˆŠµŠ½Š¾ŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Š»ŠøцŠ°Š¼ с Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Š½Ń‹Š¼Šø фŠøŠ·ŠøчŠµŃŠŗŠø-
Š¼Šø Šø уŠ¼ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼Šø Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃ‚яŠ¼Šø, Š° тŠ°ŠŗŠ¶Šµ Š½Šµ уŠ¼ŠµŃŽŃ‰ŠøŠ¼Šø ŠøŠ»Šø Š½Šµ ŠæрŠ¾Š±Š¾-
Š²Š°Š²ŃˆŠøŠ¼Šø Š¾Š±Ń€Š°Ń‰Š°Ń‚ŃŒŃŃ с тŠ°ŠŗŠøŠ¼Šø ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°Š¼Šø, тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæŠ¾Š“ руŠŗŠ¾Š²Š¾Š“стŠ²Š¾Š¼ Šø ŠæŠ¾Š“
Š½Š°Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‡Š°ŃŽŃ‰ŠµŠ³Š¾ Š·Š° Š½Šøх Š»ŠøцŠ° Šø ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ Š¾Š·Š½Š°ŠŗŠ¾Š¼Š»ŠµŠ½Šøя Šøх с ŠæрŠ°-
Š²ŠøŠ»Š°Š¼Šø ŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя Šø ŠæрŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøя Šøх Š¾ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Ń… ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“стŠ²Šøях Š¾Ń‚
Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø.
ā€¢ ŠŸŃ€ŠµŠ¶Š“Šµ, чŠµŠ¼ ŠæŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ Šŗ сŠµŃ‚Šø ŠæŠøтŠ°Š½Šøя, ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŃŒŃ‚Šµ, чтŠ¾Š±Ń‹ Š½Š°Šæря-
Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ, уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Šµ Š½Š° тŠ°Š±Š»ŠøчŠŗŠµ Š² Š½ŠøŠ¶Š½ŠµŠ¹ чŠ°ŃŃ‚Šø Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹, сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²Š¾Š²Š°Š»Š¾
Š½Š°ŠæряŠ¶ŠµŠ½Šøю Š»Š¾ŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ сŠµŃ‚Šø.
ā€¢ Š˜ŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠøх уŠ“Š»ŠøŠ½ŠøтŠµŠ»ŠµŠ¹, Š½Šµ Š¾Š“Š¾Š±Ń€ŠµŠ½Š½Ń‹Ń… ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøтŠµ-
Š»ŠµŠ¼ Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚Š°, Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ ŠæŠ¾Š²Š»ŠµŃ‡ŃŒ Š·Š° сŠ¾Š±Š¾Š¹ уŠ±Ń‹Ń‚ŠŗŠø Šø Š½ŠµŃŃ‡Š°ŃŃ‚Š½Ń‹Šµ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šø.
ā€¢ ŠŸŃ€ŠµŠ¶Š“Šµ, чŠµŠ¼ ŠæрŠøстуŠæŠøть Šŗ ŠæрŠ¾Ń†ŠµŠ“урŠµ Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½Šøя Š±Š°ŠŗŠ° Š²Š¾Š“Š¾Š¹, Š¾Ń‚сŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøтŠµ
Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ Š¾Ń‚ ŠøстŠ¾Ń‡Š½ŠøŠŗŠ° ŠæŠøтŠ°Š½Šøя.
ā€¢ Š•ŃŠ»Šø ŠæŠøтŠ°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ŠæрŠ¾Š²Š¾Š“ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½, тŠ¾ Š¾Š½ Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½ ŠøŠ·Š³Š¾Ń‚Š¾Š²Šø-
тŠµŠ»ŠµŠ¼ ŠøŠ»Šø Š² ŠµŠ³Š¾ цŠµŠ½Ń‚Ń€Šµ Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½Šøя, ŠøŠ»Šø чŠµŠ»Š¾Š²ŠµŠŗŠ¾Š¼ с ŠæŠ¾Š“Š¾Š±Š½Š¾Š¹ ŠŗŠ²Š°Š»ŠøфŠø-
ŠŗŠ°Ń†ŠøŠµŠ¹, чтŠ¾Š±Ń‹ ŠæрŠµŠ“уŠæрŠµŠ“Šøть рŠøсŠŗ.
ā€¢ Š§Š°ŃŃ‚Šø, Š½Š°Ń…Š¾Š“ящŠøŠµŃŃ ŠæŠ¾Š“ Š½Š°ŠæряŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼, Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń‹ ŠøŠ¼ŠµŃ‚ŃŒ ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°Šŗт с Š²Š¾Š“Š¾Š¹:
Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ Š·Š°Š¼Ń‹ŠŗŠ°Š½ŠøŠµ!
ā€¢ Š”Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŃŒ штŠµŠæсŠµŠ»ŃŒ ŠøŠ· рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø, ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ ŠŗŠ°Š¶Š“ыŠ¼ Š²Š¼ŠµŃˆŠ°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŃŃ‚Š²Š¾Š¼ Š“Š»Ń Š¾Ń‡ŠøстŠŗŠø
ŠøŠ»Šø тŠµŃ…Š½ŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ рŠµŠ¼Š¾Š½Ń‚Š°.
ā€¢ ŠŠ• ŠŸŠžŠ“Š Š£Š–ŠŠ™Š¢Š• ŠŠŸŠŸŠŠ ŠŠ¢ Š’ Š’ŠžŠ”Š£ Š˜Š›Š˜ Š”Š Š£Š“Š˜Š• Š–Š˜Š”ŠšŠ˜Š• Š’Š•Š©Š•Š”Š¢Š’Š.
ā€¢ Š’ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¼Š¾Šŗ, Š“ŠµŃ„ŠµŠŗтŠ¾Š² ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š“Š¾Š·Ń€ŠµŠ½ŠøŠ¹ Š½Š° Š“ŠµŃ„ŠµŠŗты, ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ ŠæŠ°Š“ŠµŠ½Šøя,
срŠ°Š·Ńƒ Š¶Šµ Š“Š¾ŃŃ‚Š°Š½ŃŒŃ‚Šµ штŠµŠæсŠµŠ»ŃŒ ŠøŠ· рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø. ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š½Šµ ŠæрŠøŠ²Š¾Š“ŠøтŠµ Š² Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ
Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ с Š“ŠµŃ„ŠµŠŗтŠ°Š¼Šø. Š Š•ŠœŠžŠŠ¢ ŠœŠžŠ–Š•Š¢ Š‘Š«Š¢Š¬ ŠžŠ”Š£Š©Š•Š”Š¢Š’Š›Š•Š Š˜Š”ŠšŠ›Š®Š§Š˜-
78
RU
Š¢Š•Š›Š¬ŠŠž Š’ Š£ŠŸŠžŠ›ŠŠžŠœŠžŠ§Š•ŠŠŠ«Š„ Š¦Š•ŠŠ¢Š ŠŠ„ ŠžŠ‘Š”Š›Š£Š–Š˜Š’ŠŠŠ˜ŠÆ. Š”Š½ŠøŠ¼Š°ŠµŃ‚ся
Š²ŃŃŠŗŠ°Ń Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š¾Ń‚ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Ń… ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹, Š² сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ ŠæрŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Šøя
рŠµŠ¼Š¾Š½Ń‚Š½Ń‹Ń… рŠ°Š±Š¾Ń‚, Š½Šµ ŠŗŠ¾Ń€Ń€ŠµŠŗтŠ½Š¾ Š²Ń‹ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½Š½Ń‹Ń….
OŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ, Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗŠ°ŃŽŃ‰Š°Ń ŠæŠ¾ Š“руŠ³ŠøŠ¼ ŠæрŠøчŠøŠ½Š°Š¼
ā€¢ ŠŠµ ŠæŠ¾Š“Š½ŠøŠ¼Š°Ń‚ŃŒ эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€, ŠæрŠø этŠ¾Š¼ Š“ŠµŃ€Š¶Š°ŃŃŒ Š·Š° Š±Š°Šŗ, Š° Š“ŠµŃ€Š¶Š°ŃŃŒ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š·Š°
ŠŗŠ¾Ń€Šæус.
ā€¢ ŠŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š²Ń‹Š±Ń€Š°Ń‚ŃŒ хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ Š¾ŃŠ²ŠµŃ‰Ń‘Š½Š½Š¾Šµ ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½ŠøŠµ, чŠøстŠ¾Šµ Šø ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Š¾Šµ
Š¾ŃŠ½Š°Ń‰ŠµŠ½Š¾ эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š¹ рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠ¾Š¹, рŠ°ŃŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ Š² уŠ“Š¾Š±Š½Š¾-Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼ Š¼Šµ-
стŠµ.
ā€¢ ŠŠµ Š½Š°Š»ŠøŠ²Š°Ń‚ŃŒ Š±Š¾Š»ŃŒŃˆŠ¾Šµ ŠŗŠ¾Š»ŠøчŠµŃŃ‚Š²Š¾ Š²Š¾Š“ы Š² Š±Š°Šŗ.
ā€¢ Š•ŃŠ»Šø ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š¾ŃˆŠ»Š¾ ŠæŠ°Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°, тŠ¾ Š¾Š½ Š½Šµ ŠæŠ¾Š“Š»ŠµŠ¶Šøт Š“Š°Š»ŃŒŠ½ŠµŠ¹ŃˆŠµŠ¹ эŠŗсŠæŠ»Ńƒ-
Š°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø ŠæрŠø Š½Š°Š»ŠøчŠøŠø ŠæрŠøŠ·Š½Š°ŠŗŠ¾Š² ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹ ŠøŠ»Šø утŠµŃ‡ŠŗŠø Š²Š¾Š“ы. Š—Š°ŠæрŠµŃ‰Š°ŠµŃ‚-
ся ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€, ŠµŃŠ»Šø шŠ½ŃƒŃ€ эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæŠøтŠ°Š½Šøя, Š²ŠøŠ»ŠŗŠ° ŠøŠ»Šø сŠ°Š¼ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€
ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‚ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøя. Š›ŃŽŠ±Ń‹Šµ Š²ŠøŠ“ы рŠµŠ¼Š¾Š½Ń‚Š°, Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń Š·Š°Š¼ŠµŠ½Ńƒ шŠ½ŃƒŃ€Š° эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾-
ŠæŠøтŠ°Š½Šøя, Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń‹ ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“Šøться тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š² сŠµŃ€Š²ŠøсŠ½Ń‹Ń… цŠµŠ½Ń‚Ń€Š°Ń… ŠŃ€ŠøэтŠµ ŠøŠ»Šø
сŠµŃ€Ń‚ŠøфŠøцŠøрŠ¾Š²Š°Š½Š½Ń‹Š¼ ŠæŠµŃ€ŃŠ¾Š½Š°Š»Š¾Š¼ Ariete, Š²Š¾ ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµ ŠŗŠ°ŠŗŠøх-Š»ŠøŠ±Š¾ рŠøсŠŗŠ¾Š².
ŠæрŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøя Š² Š¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠø Šŗ Š¾Š¶Š¾Š³Š°Š¼
ā€¢ ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š½Šµ Š½Š°ŠæрŠ°Š²Š»ŃŠ¹Ń‚Šµ струю ŠæŠ°Ń€Š° ŠøŠ»Šø тŠµŠæŠ»Š¾Š¹ Š²Š¾Š“ы Š² Š½Š°ŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠø чŠ°ŃŃ‚ŠµŠ¹
тŠµŠ»Š°; Š¾Š±Ń€Š°Ń‰Š°Š¹Ń‚ŠµŃŃŒ Š²Š½ŠøŠ¼Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾ с труŠ±Š¾Š¹ тŠµŠæŠ»Š¾Š¹ Š²Š¾Š“ы/ŠæŠ°Ń€Š°: Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ
Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š²!
ā€¢ ŠŠµ Š“Š¾Ń‚Ń€Š°Š³ŠøŠ²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Šŗ Š²Š½ŠµŃˆŠ½ŠøŠ¼ Š¼ŠµŃ‚Š°Š»Š»ŠøчŠµŃŠŗŠøŠ¼ чŠ°ŃŃ‚яŠ¼ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° , ŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š¾Š½
Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Ń‘Š½, т.Šŗ. Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ ŠæŠ¾Š²Š»ŠµŃ‡ŃŒ Š·Š° сŠ¾Š±Š¾Š¹ Š¾Š¶Š¾Š³Šø.
ā€¢ ŠžŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²ŠøŠµ Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° Š²Š¾Š“ы ŠøŠ· фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ сŠ»ŠµŠ“стŠ²ŠøŠµŠ¼
Š·Š°ŃŠ¾Ń€ŠµŠ½Šøя фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° ThermocreamĀ®. ŠŸŃ€ŠµŠŗрŠ°Ń‚Šøть ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ Šø ŠæŠ¾Š“Š¾Š¶Š“Š°Ń‚ŃŒ Š¾ŠŗŠ¾Š»Š¾
Š“ŠµŃŃŃ‚Šø сŠµŠŗуŠ½Š“. Š—Š°Ń‚ŠµŠ¼ Š¾ŃŃ‚Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, тŠ°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡-
Š½Š¾Šµ Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ ŠæрŠøчŠøŠ½Š¾Š¹ Š±Ń€Ń‹Š·Š³. ŠŸŠ¾Ń‡ŠøстŠøть фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ
сŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ ŠæрŠ¾Ń†ŠµŠ“урŠµ, Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Š½Š¾Š¹ Š² сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŃƒŃŽŃ‰ŠµŠ¼ ŠæŠ°Ń€Š°Š³Ń€Š°Ń„Šµ.
ŠæрŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ā€“ Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ущŠµŃ€Š±
ā€¢ Š Š°ŃŠæŠ¾Š»Š¾Š¶Šøть Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Š½Š° Š¾ŠæрŠµŠ“ŠµŠ»ŠµŠ½Š½Ń‹Š¹ устŠ¾Š¹Ń‡ŠøŠ²Ń‹Š¹ урŠ¾Š²ŠµŠ½ŃŒ, Š³Š“Šµ Š¾Š½Š° Š½Šµ Š¼Š¾-
Š¶ŠµŃ‚ ŠæŠµŃ€ŠµŠ²ŠµŃ€Š½ŃƒŃ‚ŃŒŃŃ.
ā€¢ ŠŠµ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Š±ŠµŠ· Š²Š¾Š“ы, Š² ŠæрŠ¾Ń‚ŠøŠ²Š½Š¾Š¼ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ сŠ³Š¾Ń€Šøт Š½Š°ŃŠ¾Ń.
ā€¢ ŠŠµ Š·Š°ŠæŠ¾Š»Š½ŃŃ‚ŃŒ Š±Š°Šŗ Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹ ŠøŠ»Šø ŠŗŠøŠæятŠŗŠ¾Š¼.
ā€¢ ŠŠµ рŠ°Š·Š¼ŠµŃ‰Š°Ń‚ŃŒ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Š½Š° Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠøŠµ ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Š¾ŃŃ‚Šø Šø ряŠ“Š¾Š¼ с Š¾Š³Š½Ń‘Š¼ Š“Š»Ń ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°-
Š½ŠøŠµ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹ ŠŗŠ¾Ń€ŠæусŠ°.
ā€¢ ŠŸŠøтŠ°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ŠæрŠ¾Š²Š¾Š“ Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°ŠŗтŠøрŠ¾Š²Š°Ń‚ŃŒ с Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠøŠ¼Šø ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Š¾ŃŃ‚яŠ¼Šø
Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹.
ā€¢ ŠŠµ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Š³Š°Š·ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃƒŃŽ Š²Š¾Š“у (с Š“Š¾Š±Š°Š²ŠŗŠ°Š¼Šø уŠ³Š»ŠµŠŗŠøсŠ»Š¾Š³Š¾ Š°Š½Š³ŠøŠ“рŠøŠ“Š°).
ā€¢ ŠŠµ Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹Ń‚Šµ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ Š“руŠ³ŠøŠ¼Šø Š¾Ń‚Š»ŠøчŠ°ŃŽŃ‰ŠøŠ¼Šøся Š²ŠµŃ‰ŠµŃŃ‚Š²Š°Š¼Šø Š¾Ń‚
Š¼Š¾Š»Š¾Ń‚Š¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ. ŠŸŃ€Šø этŠ¾Š¼ Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ ŠæрŠøчŠøŠ½Šøть Š±Š¾Š»ŃŒŃˆŠøŠµ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøя ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Ńƒ.
79
RU
ā€¢ Š¢ŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Š° Š¾ŠŗруŠ¶Š°ŃŽŃ‰ŠµŠ¹ срŠµŠ“ы Š¼ŠµŃŃ‚Š°, Š³Š“Šµ Š½Š°Ń…Š¾Š“Šøтся Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Š°, Š“Š¾Š»Š¶Š½Š°
Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š½Šµ Š½ŠøŠ¶Šµ 0Ā°C, ŠæŠ¾ŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗу Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Šŗ Š²Š¾Š“ы Š² Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¼ ŠŗŠ¾Ń‚Š»Šµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚
Š·Š°Š¼ŠµŃ€Š·Š½ŃƒŃ‚ŃŒ, тŠµŠ¼ сŠ°Š¼Ń‹Š¼ ŠæрŠ¾Š²Š¾Ń†Šøруя ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøя.
ā€¢ ŠŸŃ€ŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š² ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½Šøях.
ā€¢ ŠŠµ Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŃ‚ŃŒ эŠ»ŠµŠŗтрŠ¾ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ ŠæŠ¾Š“ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµŠ¼ Š°Ń‚Š¼Š¾ŃŃ„ŠµŃ€Š½Ń‹Ń… фŠ°ŠŗтŠ¾Ń€Š¾Š² (Š“Š¾-
Š¶Š“я, сŠ¾Š»Š½Ń†Š° Šø т.Š“.).
ā€¢ ŠŸŠ¾ŃŠ»Šµ Š²Ń‹ŠµŠ¼ŠŗŠø штŠµŠæсŠµŠ»Ń ŠøŠ· рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø Šø ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ тŠ¾Š³Š¾, ŠŗŠ°Šŗ Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠøŠµ учŠ°ŃŃ‚ŠŗŠø Š¾ŃŃ‚Ń‹-
Š½ŃƒŃ‚, Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ Š½ŃƒŠ¶Š½Š¾ ŠæŠ¾Ń‡ŠøстŠøть ŠøсŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾ Š½Šµ Š°Š±Ń€Š°Š·ŠøŠ²Š½Š¾Š¹, сŠ»ŠµŠ³ŠŗŠ° сŠ¼Š¾-
чŠµŠ½Š½Š¾Š¹ тŠŗŠ°Š½ŃŒŃŽ, Š“Š¾Š±Š°Š²Š»ŃŃ Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠŗŠ°ŠæŠµŠ»ŃŒ Š¼ŃŠ³ŠŗŠ¾Š³Š¾ Š½ŠµŠ¹Ń‚Ń€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ Š¼Š¾ŃŽŃ‰ŠµŠ³Š¾
срŠµŠ“стŠ²Š° (Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š½Šµ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµ рŠ°ŃŃ‚Š²Š¾Ń€ŠøтŠµŠ»Šø, Š¾Š½Šø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“Š°ŃŽŃ‚ Š¾ŠŗрŠ°ŃŠŗу).
ā€¢ Š’Š”Š•Š“Š”Š Š„Š ŠŠŠ˜Š¢Š¬ Š”ŠŠŠŠ£Š® Š˜ŠŠ”Š¢Š Š£ŠšŠ¦Š˜Š®
ŠžŠŸŠ˜Š”ŠŠŠ˜Š• ŠŸŠ Š˜Š‘ŠžŠ Š
A - ŠšŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя L - Š¢Š¾ŠŗŠ¾ŠæŠ¾Š“Š²Š¾Š“ящŠøŠ¹ ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŒ
B - Š Ń‹Ń‡Š°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя M - Š ŠµŃˆŠµŃ‚ŠŗŠ° Š¾ŠæŠ¾Ń€Ń‹ чŠ°Ńˆ
C - Š¢ŠµŃ€Š¼Š¾Š¼ŠµŃ‚Ń€ Š“Š»Ń тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š° (Ā°C Šø Ā°F) N - Š’Š°Š½Š½Š¾Ń‡ŠŗŠ° - ŠŗŠ°ŠæŠ»ŠµŃŠ±Š¾Ń€Š½ŠøŠŗ
D - Š˜Š½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя O - Š¤ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ Ā«ThermocreamĀ®Ā»
E - Š˜Š½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»Ń тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š° P - Š”ŠøтŠ¾ ŠøŠ· сŠøŠ»ŠøŠŗŠ¾Š½Š°
F - Š˜Š½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²Šøя ŠæŠ°Ń€Š° Q - Š”ŠøсŠŗ Ā«ThermocreamĀ®Ā»
G - ŠšŠ¾Ń€Šæус ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° R - Š¤ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ
H - Š Ń‹Ń‡Š°Š³ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø Š²Š¾Š“ы/ŠæŠ°Ń€Š° S - ŠŠ¾ŃŠøŠŗ Š“Š»Ń Š¾Š“Š½Š¾Š¹ чŠ°ŃˆŠŗŠø
I - Š’Š¾Š“яŠ½Š¾Š¹ Š±Š°Šŗ T - ŠŠ¾ŃŠøŠŗ Š“Š»Ń Š“Š²ŃƒŃ… чŠ°ŃˆŠµŠŗ
J - Š£ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾ Ā«Maxi CappuccinoĀ» ŠæрŠµŠ“стŠ°Š²Š»ŃŠµŃ‚ U - ŠœŠµŃ€Š½Ń‹Š¹ стŠ°ŠŗŠ°Š½Ń‡ŠøŠŗ
сŠ¾Š±Š¾Š¹ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø Š²Š¾Š“ы Šø ŠæŠ°Ń€Š° V - ŠŠ°Š“Š°Š²ŠøтŠµŠ»ŃŒ Š“Š»Ń ŠŗŠ¾Ń„Šµ
Š˜Š“ŠµŠ½Ń‚ŠøфŠøŠŗŠ°Ń†ŠøŠ¾Š½Š½Ń‹Šµ Š“Š°Š½Š½Ń‹Šµ
ŠŠ° тŠ°Š±Š»ŠøчŠŗŠµ с Š½Š¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼Šø Š“Š°Š½Š½Ń‹Š¼Šø, Š½Š°Ń…Š¾Š“ящŠµŠ¹ŃŃ ŠæŠ¾Š“ устŠ°Š½Š¾Š²Š¾Ń‡Š½Š¾Š¹ Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾Š¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹, ŠæрŠøŠ²ŠµŠ“ŠµŠ½Ń‹
сŠ»ŠµŠ“ующŠøŠµ ŠøŠ“ŠµŠ½Ń‚ŠøфŠøŠŗŠ°Ń†ŠøŠ¾Š½Š½Ń‹Šµ Š“Š°Š½Š½Ń‹Šµ:
ā€¢ Š”Š¾Š·Š“Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ Šø Š¾Š±Š¾Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Šøя Š”Š•
ā€¢ ŠœŠ¾Š“ŠµŠ»ŃŒ (Mod.)
ā€¢ nĀ° Š¼Š°Ń‚Ń€Šøцы (SN)
ā€¢ эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠ¾Šµ Š½Š°ŠæряŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ Š² ŠæŠøтŠ°Š½ŠøŠø (V) Šø чŠ°ŃŃ‚Š¾Ń‚Š° (Hz)
ā€¢ ŠæŠ¾Š³Š»Š¾Ń‰Š°ŠµŠ¼Š°Ń эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠ°Ń Š¼Š¾Ń‰Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ (W)
ā€¢ Š·ŠµŠ»ŠµŠ½Ń‹Š¹ тŠµŠ»ŠµŃ„Š¾Š½Š½Ń‹Š¹ Š½Š¾Š¼ŠµŃ€ Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½Šøя
ŠŸŃ€Šø Š·Š°ŠæрŠ¾ŃŠµ Š² ŠŠ²Ń‚Š¾Ń€ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š½Ń‹Šµ Š”ŠµŃ€Š²ŠøсŠ½Ń‹Šµ Š¦ŠµŠ½Ń‚ры уŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°Ń‚ŃŒ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŒ Šø Š½Š¾Š¼ŠµŃ€ Š¼Š°Ń‚Ń€Šøцы.
ŠŸŠžŠ”Š“ŠžŠ¢ŠžŠ’Š˜Š¢Š•Š›Š¬ŠŠ«Š• Š¤ŠŠ—Š« ŠŸŠ•Š Š•Š” Š˜Š”ŠŸŠžŠ›Š¬Š—ŠžŠ’ŠŠŠ˜Š•Šœ
ŠŸŠ¾Š“Š³Š¾Ń‚Š¾Š²ŠŗŠ° Šŗ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøю
Š£Š±ŠµŠ“ŠøтŠµŃŃŒ, чтŠ¾ Š½Š°ŠæряŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š¾Š¼Š°ŃˆŠ½ŠµŠ¹ сŠµŃ‚Šø сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŃƒŠµŃ‚ Š½Š°ŠæряŠ¶ŠµŠ½Šøю, уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š¼Ńƒ Š½Š° щŠøтŠŗŠµ с Š½Š¾Š¼Šø-
Š½Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼Šø тŠµŃ…Š½ŠøчŠµŃŠŗŠøŠ¼Šø Š“Š°Š½Š½Ń‹Š¼Šø ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°. Š—Š°Ń‚ŠµŠ¼ рŠ°Š·Š¼ŠµŃŃ‚ŠøтŠµ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š½Š° рŠ¾Š²Š½ŃƒŃŽ ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ.
Š’Ń‹Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ Š±Š°Šŗ ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ ŠæŠµŃ€Š²Ń‹Š¼ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼, Š·Š°ŠæŠ¾Š»Š½Šøть сŠ²ŠµŠ¶ŠµŠ¹ Šø Š½Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹ Šø Š¾ŃŃ‚Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ Š²ŃŃ‚Š°-
Š²Šøть Š½Š° Š¼ŠµŃŃ‚Š¾ (Š Šøс. 3) сŠ»ŠµŠ“уя Š½Š°ŠæрŠ°Š²Š»ŃŃŽŃ‰ŠµŠ¹ Š² ŠµŠ³Š¾ Š³Š½ŠµŠ·Š“Šµ (Š Šøс. 4). ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŃŒŃ‚Šµ, чтŠ¾ рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя
(B) Š½Š°Ń…Š¾Š“Šøтся Š² Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ ŠæŠ¾Š·ŠøцŠøŠø ŠøŠ»Šø Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя (Š Šøс. 5). Š’Š²ŠµŠ“ŠøтŠµ штŠµŠæсŠµŠ»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Š²ŠøŠ»Šŗу Š²
рŠ¾Š·ŠµŃ‚Šŗу эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ тŠ¾ŠŗŠ°, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Š°Ń Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š¾Š±Š¾Ń€ŃƒŠ“Š¾Š²Š°Š½Š° Š·Š°Š·ŠµŠ¼Š»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼.
Š’Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾Šµ ŠŗŠ°ŠæŠ°Š½ŃŒŠµ Š²Š¾Š“ы ŠøŠ· труŠ±ŠŗŠø, рŠ°ŃŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€Šø ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š° Š½Šµ яŠ²Š»ŃŠµŃ‚ся Š“ŠµŃ„ŠµŠŗтŠ¾Š¼ ŠæрŠø-
Š±Š¾Ń€Š°, Š° сŠ²ŠøŠ“ŠµŃ‚ŠµŠ»ŃŒŃŃ‚сŠ²ŃƒŠµŃ‚ Š¾ Š½Š¾Ń€Š¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¼ фуŠ½ŠŗцŠøŠ¾Š½ŠøрŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠø ŠŗŠ»Š°ŠæŠ°Š½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя.
80
RU
ŠŸŠµŃ€Š²Š¾Šµ Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ
ŠŸŠ¾ŃŠ»Šµ тŠ¾Š³Š¾, ŠŗŠ°Šŗ Š±Š°Šŗ Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ Š½Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Šø сŠ²ŠµŠ¶ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹ Š“Š¾ Š¾Š±Š¾Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Š½Š¾Š³Š¾ урŠ¾Š²Š½Ń ā€œMAXā€, Š²Š²ŠµŃŃ‚Šø Š²
рŠ°Š±Š¾Ń‚Ńƒ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Šŗу, Š½Š°Š¶ŠøŠ¼Š°Ń Š½Š° ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗу (A). Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ сŠ²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š³Š¾ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€Š° (D) уŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°ŠµŃ‚ Š½Š° тŠ¾, чтŠ¾ ŠæрŠø-
Š±Š¾Ń€ Š½Š°Ń‡Š°Š» рŠ°Š±Š¾Ń‚Š°Ń‚ŃŒ. Š’Ń‹ŠæустŠøть Š½Šµ Š¼ŠµŠ½ŠµŠµ Š¾Š“Š½Š¾Š¹ чŠ°ŃˆŠŗŠø Š²Š¾Š“ы ŠøŠ· Š²Š¾Š“Š½Š¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Š½Ń‚ŃƒŃ€Š° ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š°, Š¾ŠæусŠŗŠ°Ń рычŠ°Š³
уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (B) Š Šøс. 8, Š“Š¾ Š¼Š¾Š¼ŠµŠ½Ń‚Š°, ŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š²Š¾Š“Š° Š½Š°Ń‡Š½ŠµŃ‚ Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Šøть ŠøŠ· Š³Š½ŠµŠ·Š“Š° фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń (Š Šøс. 9).
Š’ŠµŃ€Š½ŃƒŃ‚ŃŒ рычŠ°Š³ Š² Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ ŠæŠ¾Š·ŠøцŠøю ŠøŠ»Šø Š² ŠæŠ¾Š·ŠøцŠøю рŠµŠ¶ŠøŠ¼Š° Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя.
Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ сŠ²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š³Š¾ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€Š° (E) уŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°ŠµŃ‚ Š½Š° тŠ¾, чтŠ¾ Š²Š¾Š“Š° Š² Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°Ń‚ŠµŠ»Šµ Š“Š¾ŃŃ‚ŠøŠ³Š»Š° тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹,
Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Š¹ Š“Š»Ń Š²Š°Ń€ŠŗŠø ŠŗŠ¾Ń„Šµ. ŠŸŃ€ŠøŠ±Š¾Ń€ Š³Š¾Ń‚Š¾Š² Š“Š»Ń ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ¾Ń„Šµ.
ŠŸŠ Š˜Š“ŠžŠ¢ŠžŠ’Š›Š•ŠŠ˜Š• ŠšŠžŠ¤Š•
Š’стŠ°Š²Šøть Š² фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ Š“ŠøсŠŗ ThermocreamĀ® (Q), сŠøтŠ¾ ŠøŠ· сŠøŠ»ŠøŠŗŠ¾Š½Š° (P) Šø фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ ThermocreamĀ®
(O) Š² уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š¼ ŠæŠ¾Ń€ŃŠ“ŠŗŠµ (Š Šøс. 2). Š”Š»Ń Š¾Š“Š½Š¾Š¹ чŠ°ŃˆŠŗŠø ŠŗŠ¾Ń„Šµ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š½Š°ŃŠ°Š“Šŗу с Š¾Š“Š½ŠøŠ¼ Š½Š¾ŃŠøŠŗŠ¾Š¼ (S)
Š Šøс. 12, Š“Š»Ń Š“Š²ŃƒŃ… чŠ°ŃˆŠµŠŗ ā€“ устŠ°Š½Š¾Š²Šøть Š½Š°ŃŠ°Š“Šŗу с Š“Š²Š¾Š¹Š½Ń‹Š¼ Š½Š¾ŃŠøŠŗŠ¾Š¼ (T) Š Šøс. 13. ŠžŃ‚Š¼ŠµŃ€Šøть ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š“Š»Ń фŠøŠ»ŃŒ-
трŠ° Šø Š½ŠµŠ¼Š½Š¾Š³Š¾ ŠæрŠøŠ“Š°Š²Šøть сŠæŠµŃ†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼ Š½Š°Š“Š°Š²ŠøтŠµŠ»ŠµŠ¼: Š¾Ń‚Š¼ŠµŃ€Šøть Š“Š²Š° Š¼ŠµŃ€Š½Ń‹Ń… стŠ°ŠŗŠ°Š½Ń‡ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š“Š²ŃƒŃ… чŠ°ŃˆŠµŠŗ
ŠŗŠ¾Ń„Šµ Šø Š¾Š“ŠøŠ½ стŠ°ŠŗŠ°Š½Ń‡ŠøŠŗ ā€“ Š“Š»Ń Š¾Š“Š½Š¾Š¹ чŠ°ŃˆŠŗŠø. Š’стŠ°Š²Šøть фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ Š½Š° сŠ²Š¾Šµ Š¼ŠµŃŃ‚Š¾.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š„Š¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ Š·Š°ŠŗрŠµŠæŠøть фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ Šø уŠ±ŠµŠ“Šøться, чтŠ¾ Š¾Š½ хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ Š·Š°Ń„ŠøŠŗсŠøрŠ¾Š²Š°Š½ Š½Š° фŠ»Š°Š½Ń†Šµ
(Š Šøс. 15).
Š•ŃŠ»Šø Š²Ń‹ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠøтŠµ Š±Š¾Š»ŃŒŃˆŠ¾Šµ ŠŗŠ¾Š»ŠøчŠµŃŃ‚Š²Š¾ Š¼Š¾Š»Š¾Ń‚Š¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š²Š¾ Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š°, Š²Ń€Š°Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾-
Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š·Š°Ń‚Ń€ŃƒŠ“Š½Šøться Šø/ŠøŠ»Šø Š² ŠæрŠ¾Ń†ŠµŃŃŠµ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š° утŠµŃ‡ŠŗŠ° Š²Š¾Š“ы ŠøŠ· фŠøŠ»ŃŒ-
трŠ¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń.
Š ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся Š¾ŃŃ‚Š°Š²Šøть фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ Š½Š° сŠ²Š¾Ń‘Š¼ Š¼ŠµŃŃ‚Šµ Š½Š° Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚ ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šø-
ŠµŠ¼ ŠŗŠ¾Ń„Šµ, тŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼, чтŠ¾ Š±Ń‹ Š¾Š½ Š±Ń‹Š» Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠøŠ¼. Š­Ń‚Š¾ Š½Šµ Š½Š°Š“Š¾ Š±ŃƒŠ“ŠµŃ‚ ŠæрŠ¾Š“ŠµŠ»Ń‹Š²Š°Ń‚ŃŒ Š“Š»Ń ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя
сŠ»ŠµŠ“ующŠµŠ³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ.
Š”чŠøтŠ°ŠµŃ‚ся Š²ŠæŠ¾Š»Š½Šµ Š½Š¾Ń€Š¼Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼ яŠ²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ, ŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š¾Š±Š½Š°Ń€ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°ŃŽŃ‚ся Š½ŠµŠ±Š¾Š»ŃŒŃˆŠøŠµ Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŃ‹ ŠæŠ°Ń€Š° ŠøŠ· Š³Š½ŠµŠ·Š“Š°
ŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½Šøя фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń.
Š”Š»Ń Š½Š°Ń‡Š°Š»Š° ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ устŠ°Š½Š¾Š²Šøть Š² ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š½ŠµŠµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (B) Š Šøс. 16. Š”Š»Ń ŠæрŠµ-
ŠŗрŠ°Ń‰ŠµŠ½Šøя ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠæŠ¾Š“Š½ŃŃ‚ŃŒ рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (B), устŠ°Š½Š¾Š²ŠøŠ² ŠµŠ³Š¾ Š² Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Šµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ ŠøŠ»Šø Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼
Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя (Š Šøс. 18). ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š°Ń Š“Š¾Š·Š° Š½Š° Š¾Š“Š½Ńƒ чŠ°ŃˆŠŗу ŠŗŠ¾Ń„Šµ сŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŠµŃ‚ 50 Š¼Š».
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
ŠšŠ°Šŗ Šø ŠæрŠø ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø ŠæрŠ¾Ń„ŠµŃŃŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Ń… Š¼Š°ŃˆŠøŠ½, Š½Šµ уŠ±ŠøрŠ°Ń‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, ŠŗŠ¾Š³Š“Š° ры-
чŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (Š’) Š½Š°Ń…Š¾Š“Šøтся Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ; Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š²!
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
ŠŸŠ¾Š“Š¾Š¶Š“Š°Ń‚ŃŒ Š¾ŠŗŠ¾Š»Š¾ Š“ŠµŃŃŃ‚Šø сŠµŠŗуŠ½Š“ ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ тŠµŠ¼ ŠŗŠ°Šŗ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ ŠæŠ¾ Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‡Š°Š½ŠøŠø ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø
ŠŗŠ¾Ń„Šµ; Š“Š»Ń тŠ¾Š³Š¾, чтŠ¾Š±Ń‹ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, Š¼ŠµŠ“Š»ŠµŠ½Š½Š¾ ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Š½ŃƒŃ‚ŃŒ ŠµŠ³Š¾ сŠæрŠ°Š²Š° Š½Š°Š»ŠµŠ²Š¾, Š²Š¾ ŠøŠ·-
Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµ Š±Ń€Ń‹Š·Š³Š¾Š² Š²Š¾Š“ы ŠøŠ»Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ.
ŠšŠ¾Š³Š“Š° ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š½Š°Ń…Š¾Š“Šøтся Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя ŠæрŠø Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¼ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠø рычŠ°Š³Š° уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (Š Šøс.
11), ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (E) Š±ŃƒŠ“ŠµŃ‚ Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŃŒŃŃ Šø Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŃŒŃŃ ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“ŠøчŠµŃŠŗŠø, ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°Ń, чтŠ¾ Š²Ń…Š¾Š“Šøт Š² Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ
тŠµŃ€Š¼Š¾Ń€ŠµŠ³ŃƒŠ»ŃŃ‚Š¾Ń€ ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š°, сŠ»ŃƒŠ¶Š°Ń‰ŠøŠ¹ Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶Š°Š½Šøя Š¾ŠæтŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Š²Š¾Š“ы. Š’Š°Š¶Š½Š¾, ŠæрŠø ŠæрŠø-
Š³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠø ŠŗŠ°Šŗ ŠæŠµŃ€Š²Š¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ, тŠ°Šŗ Šø ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ующŠøх, Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ ŠŗŠ¾Ń„Šµ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠŗŠ¾Š³Š“Š° этŠ¾Ń‚ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€
Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½.
Š¤ŃƒŠ½ŠŗцŠøя Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя
Š•ŃŠ»Šø ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š±Ń‹Š» Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½, Š½Š¾ Š½Šµ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ Š² тŠµŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ 30 Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚, тŠ¾ срŠ°Š±Š°Ń‚Ń‹Š²Š°ŠµŃ‚ Š¼ŠµŃ…Š°Š½ŠøŠ·Š¼ Š°Š²Ń‚Š¾-
Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя. Š­Ń‚Š° фуŠ½ŠŗцŠøя ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š“Šøт ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼ standby. Š”Š²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š¹ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя (D) Š½Šµ
Š³Š¾Ń€Šøт. Š”Š»Ń ŠæŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Š½Š¾Š³Š¾ Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŠµŃ‰Šµ рŠ°Š· Š½Š°Š¶Š°Ń‚ŃŒ Š½Š° ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗу Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя (A).
ŠŠ°ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŠµ Š±Š°ŠŗŠ° Š²Š¾Š“Š¾Š¹ Š² ŠæрŠ¾Ń†ŠµŃŃŠµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя
ŠŸŃ€Šø ŠøŠ·Ń€Š°ŃŃ…Š¾Š“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø Š²Š¾Š“ы Š² Š±Š°ŠŗŠµ, Š¾Ń‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²ŃƒŠµŃ‚ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š² Š¾ŃŠ¾Š±Ń‹Ń… Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†Šøях, тŠ°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š“Š°Š½Š½Ń‹Š¹
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š¾Š±Š¾Ń€ŃƒŠ“Š¾Š²Š°Š½ сŠæŠµŃ†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼ ŠŗŠ»Š°ŠæŠ°Š½Š¾Š¼ ŠøŠ½ŠøцŠøŠøрŠ¾Š²Š°Š½Šøя. Š”Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾ Š±ŃƒŠ“ŠµŃ‚ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя ŠæрŠø-
Š±Š¾Ń€Š° Šø Š¾Ń‚сŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½Šøя штŠµŠæсŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Š²ŠøŠ»ŠŗŠø ŠøŠ· рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø, Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŃŒ Š±Š°Šŗ, сŠ½Š¾Š²Š° Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½Šøть ŠµŠ³Š¾ Š½Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹
сŠ²ŠµŠ¶ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹ Š“Š¾ урŠ¾Š²Š½Ń ā€œMAXā€ Šø устŠ°Š½Š¾Š²Šøть ŠµŠ³Š¾ Š½Š° Š¼ŠµŃŃ‚Š¾, сŠ»ŠµŠ“я Š·Š° тŠµŠ¼, чтŠ¾Š±Ń‹ хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ ŠµŠ³Š¾ Š·Š°ŠŗрŠµŠæŠøть.
81
RU
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š’Š¾ ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµ ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Šøя Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š², Š½Šµ Š“Š¾Ń‚Ń€Š°Š³ŠøŠ²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Š“Š¾ Š¼ŠµŃ‚Š°Š»Š»ŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ штŠøфтŠ° рычŠ°Š³Š° ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø
ŠæŠ°Ń€Š° (Š) ŠæрŠø сŠ½ŃŃ‚ŠøŠø ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š°.
ŠŸŠ Š˜Š“ŠžŠ¢ŠžŠ’Š›Š•ŠŠ˜Š• ŠšŠŠŸŠŸŠ£Š§Š§Š˜ŠŠž
Š”Š»Ń ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ°ŠæŠæуччŠøŠ½Š¾ ŠøŠ»Šø Š“Š»Ń рŠ°Š·Š¾Š³Ń€ŠµŠ²Š° Š»ŃŽŠ±Š¾Š³Š¾ Š“руŠ³Š¾Š³Š¾ Š½Š°ŠæŠøтŠŗŠ°, устŠ°Š½Š¾Š²Šøть Š² Š·Š°Š“Š½ŠµŠµ ŠæŠ¾Š»Š¾-
Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (Š’) Š“Š»Ń Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Šøя фуŠ½ŠŗцŠøŠø ŠæŠ°Ń€Š° (Š Šøс 19). Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ сŠ²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š³Š¾ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€Š°
(F) уŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°ŠµŃ‚ Š½Š° тŠ¾, чтŠ¾ Š½Š°Ń‡Š°Š»Š° рŠ°Š±Š¾Ń‚Š°Ń‚ŃŒ фуŠ½ŠŗцŠøя ŠæŠ°Ń€Š°. Š•ŃŠ»Šø Š·Š°Š³Š¾Ń€Š°ŠµŃ‚ся сŠ²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š¹ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (E), Š·Š½Š°-
чŠøт ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ»ŃŃ Š“Š¾ тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾Š¹ Š“Š»Ń Š²Ń‹Ń€Š°Š±Š¾Ń‚ŠŗŠø ŠæŠ°Ń€Š°.
Š”чŠøтŠ°ŠµŃ‚ся Š²ŠæŠ¾Š»Š½Šµ Š½Š¾Ń€Š¼Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼, ŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š² ŠæрŠ¾Ń†ŠµŃŃŠµ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° ŠæŠ°Ń€Š° Š¾Š±Š½Š°Ń€ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°ŃŽŃ‚ся Š½Šµ-
Š±Š¾Š»ŃŒŃˆŠøŠµ Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŃ‹ ŠæŠ°Ń€Š° ŠøŠ· фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń.
Š’ этŠ¾Š¼ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ устŠ°Š½Š¾Š²Šøть Š² ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š½ŠµŠµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠæŠ°Ń€Š° (H), ŠæрŠµŠ“Š²Š°Ń€ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾ ŠæŠ¾Š“стŠ°Š²ŠøŠ²
ŠµŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃ‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу Maxi Cappuccino (J) Š Šøс. 21: ŠæŠ¾Š½Š°Ń‡Š°Š»Ńƒ Š²Ń‹Š¹Š“ŠµŃ‚ Š½ŠµŠ¼Š½Š¾Š³Š¾ Š²Š¾Š“ы, Š° Š·Š°Ń‚ŠµŠ¼ срŠ°Š·Ńƒ Š¶Šµ
ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ - сŠøŠ»ŃŒŠ½Š°Ń струя ŠæŠ°Ń€Š°. Š”Š»Ń ŠæрŠµŠŗрŠ°ŃˆŠµŠ½Šøя ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠæŠ°Ń€Š° устŠ°Š½Š¾Š²Šøть руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠæŠ°Ń€Š° (H) Š² Š·Š°-
Š“Š½ŠµŠµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ Šø ŠæŠ¾Š“стŠ°Š²Šøть ŠæŠ¾Š“ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу Maxi Cappuccino ŠµŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃ‚ŃŒ с Š¼Š¾Š»Š¾ŠŗŠ¾Š¼ Š“Š»Ń Š²Š·Š±ŠøтŠøя. ŠžŠæустŠøть
Š½Š°ŠŗŠ¾Š½ŠµŃ‡Š½ŠøŠŗ руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠø Š² ŠµŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃ‚ŃŒ с Š¼Š¾Š»Š¾ŠŗŠ¾Š¼ Šø Š½Š°Ń‡Š°Ń‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ ŠæŠ°Ń€Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚ŠµŠæŠµŠ½Š½Ń‹Š¼ Š¾ŠæусŠŗŠ°Š½ŠøŠµŠ¼ руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠø ŠæŠ¾-
Š“Š°Ń‡Šø (H) Š Šøс. 22. ŠŸŠ¾Ń‡Ń‚Šø срŠ°Š·Ńƒ Š¶Šµ уŠ²ŠøŠ“ŠøтŠµ ŠæŠ¾Š“Š½ŃŃ‚ŠøŠµ Š³ŃƒŃŃ‚Š¾Š¹ Šø ŠŗрŠµŠ¼Š¾Š·Š½Š¾Š¹ ŠæŠµŠ½Ń‹. ŠŸŠ¾Š“Š½ŃŃ‚ŃŒ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø
ŠæŠ°Ń€Š° ŠæрŠø Š“Š¾ŃŃ‚ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠø Š¶ŠµŠ»Š°ŠµŠ¼Š¾Š³Š¾ рŠµŠ·ŃƒŠ»ŃŒŃ‚Š°Ń‚Š°.
Š’Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń Š“Š°Š½Š½Ń‹Ń… Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†ŠøŠ¹ Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ Š·Š°Š¼ŠµŃ‚Šøть, чтŠ¾ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (E) ŠæŠµŃ€ŠµŠ¾Š“ŠøчŠµŃŠŗŠø Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°ŠµŃ‚ся Šø Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽ-
чŠ°ŠµŃ‚ся, ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°Ń Š²Š¾Š·Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ тŠµŃ€Š¼Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š°, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Š¹ ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°ŠµŃ‚ Š½ŃƒŠ¶Š½ŃƒŃŽ тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š° Š“Š»Ń
ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Šøя ŠæŠ°Ń€Š°.
Š’Š°Š¶Š½Š¾ Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ ŠæŠ°Ń€Š° тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæрŠø Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Š½Š¾Š¼ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€Šµ. ŠŸŠ¾ŃŠ»Šµ ŠŗŠ°Š¶Š“Š¾Š³Š¾ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½Šµ-
Š½Šøя ŠæрŠ¾Š“Š¾Š»Š¶Š°Ń‚ŃŒ Š½Š° Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ сŠµŠŗуŠ½Š“ Š²Ń‹Š±Ń€Š¾Ń ŠæŠ°Ń€Š° Š“Š»Ń Š¾ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š¶Š“ŠµŠ½Šøя Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠ¹ Š¾Ń‚ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Ń…
Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŠŗŠ¾Š² Š¼Š¾Š»Š¾ŠŗŠ°.
ŠŸŠ¾ Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‡Š°Š½ŠøŠø ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ°ŠæŠæуччŠøŠ½Š¾ Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть фуŠ½ŠŗцŠøю ŠæŠ°Ń€Š°, устŠ°Š½Š¾Š²ŠøŠ² рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (B) Š²
Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Šµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ ŠøŠ»Šø Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя.
ŠŸŠžŠ’Š¢ŠžŠ ŠŠžŠ• Š˜Š”ŠŸŠžŠ›Š¬Š—ŠžŠ’ŠŠŠ˜Š• Š”Š›ŠÆ ŠŸŠ Š˜Š“ŠžŠ¢ŠžŠ’Š›Š•ŠŠ˜ŠÆ ŠšŠžŠ¤Š•
ŠŸŠ¾ Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‡Š°Š½ŠøŠø ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ°ŠæŠæуччŠøŠ½Š¾ Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть фуŠ½ŠŗцŠøю ŠæŠ°Ń€Š°, устŠ°Š½Š¾Š²ŠøŠ² рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (B) Š²
Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Šµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ ŠøŠ»Šø Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя. Š˜Š½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (F) Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøтся.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š’ ŠŗŠ¾Ń‚Š»Šµ Š¾ŃŃ‚Š°Š½ŠµŃ‚ŃŒŃŃ ŠæŠ°Ń€! Š”Š°Š¶Šµ ŠµŃŠ»Šø Š²Ń‹ Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŠ»Šø фуŠ½ŠŗцŠøю ŠæŠ°Ń€Š°, Š½Šµ Š¾ŠæусŠŗŠ°Š¹Ń‚Šµ рычŠ°Š³ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø
Š²Š¾Š“ы/ŠæŠ°Ń€Š° (H): Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Šøя Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š² Š¾Ń‚ Š±Ń€Ń‹Š·Š³ Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“ы Šø ŠæŠ°Ń€Š°, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµ Š¼Š¾Š³ŃƒŃ‚
Š²Ń‹Š¹Ń‚Šø ŠøŠ· ŠŗŠ°ŠæŠæуччŠøŠ½Š¾ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøтŠµŠ»Ń.
Š¢ŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Š° Š²Š¾Š“ы Š² ŠŗŠ¾Ń‚Š»Šµ ŠµŃ‰Ń‘ Š¾ŃŃ‚Š°Š½ŠµŃ‚ŃŒŃŃ Š²Ń‹ŃŠ¾ŠŗŠ°Ń, Š½Š¾ сŠ°Š¼ Š²Šŗус ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š½Šµ тŠ°ŠŗŠøŠ¼. Š”Š»Ń ŠæŠ¾-
Š“Š°Ń‡Šø сŠ»ŠµŠ“ующŠµŠ³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ, срŠ°Š·Ńƒ Š¶Šµ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ ŠŗŠ°ŠæŠæуччŠøŠ½Š¾, сŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŠæŠ¾Š“Š¾Š¶Š“Š°Ń‚ŃŒ Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°
ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š° Š“Š¾ Š¾ŠæтŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Š“Š»Ń ŠæрŠøŠ³Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ¾Ń„Šµ. ŠŸŠ¾Š“Š¾Š¶Š“ŠøтŠµ, ŠæŠ¾ŠŗŠ° ŠæŠ¾Š³Š°ŃŠ½ŠµŃ‚ Šø Š²Š½Š¾Š²ŃŒ Š²ŠŗŠ»ŃŽ-
чŠøтся сŠ²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š¹ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (E).
Š”Š»Ń усŠŗŠ¾Ń€ŠµŠ½Šøя Š¾Ń…Š»Š°Š¶Š“ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ¾Ń‚Š»Š° Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾ ŠæŠ¾Š“стŠ°Š²Šøть ŠµŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃ‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу Maxi Cappuccino (J) ŠæрŠø
Š½Š°Ń…Š¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠø рычŠ°Š³Š° уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя Š² Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¼ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠø ŠøŠ»Šø Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя, Š¾ŠæустŠøть рычŠ°Š³
ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø Š²Š¾Š“ы/ŠæŠ°Ń€Š° (H) Š“Š»Ń тŠ¾Š³Š¾ , чтŠ¾Š±Ń‹ Š“Š°Ń‚ŃŒ Š²Ń‹Š¹Ń‚Šø Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Šµ ŠøŠ· руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠø, Š²Ń‹Š·Ń‹Š²Š°Ń тŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼
ŠæŠ¾Š½ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ тŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Š²Š¾Š“ы Š² ŠŗŠ¾Ń‚Š»Šµ.
Š”Š²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š¹ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (E) Š³Š°ŃŠ½ŠµŃ‚. Š¢Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ тŠ¾Š³Š¾, ŠŗŠ°Šŗ сŠ²ŠµŃ‚Š¾Š²Š¾Š¹ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ (E) Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøтся Š²Š½Š¾Š²ŃŒ, ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€
Š±ŃƒŠ“ŠµŃ‚ Š³Š¾Ń‚Š¾Š² Šŗ ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøю ŠŗŠ¾Ń„Šµ.
ŠšŠŠš Š”Š•Š›ŠŠ¢Š¬ Š§ŠŠ™ Š˜Š›Š˜ ŠŠŠ”Š¢ŠžŠ™ŠšŠ˜
ŠšŠ¾Š³Š“Š° Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Š° Š½Š°Ń…Š¾Š“Šøтся Š² ŠæŠ¾Š·ŠøцŠøŠø Š³Š¾Ń‚Š¾Š²Š½Š¾ŃŃ‚Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ, т.Šµ. ŠæрŠø Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Š½Š¾Š¼ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€Šµ (E), Šø ŠæрŠø Š½Š°-
хŠ¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠø рычŠ°Š³Š° уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя Š² Š²ŠµŃ€Ń‚ŠøŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¼ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠø ŠøŠ»Šø Š² рŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµ Š¾Š¶ŠøŠ“Š°Š½Šøя (Š Šøс. 11), ŠæŠ¾Š“стŠ°Š²Šøть
чŠ°ŃˆŠŗу ŠæŠ¾Š“ руŠŗŠ¾ŃŃ‚Šŗу (J) Šø ŠæŠ¾ŃŃ‚ŠµŠæŠµŠ½Š½Š¾ Š¾ŠæустŠøть рычŠ°Š³ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø Š²Š¾Š“ы/ŠæŠ°Ń€Š° (H). тŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼, ŠøŠ· руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠø
Š²Ń‹Š¹Š“ŠµŃ‚ Š³Š¾Ń€ŃŃ‡Š°Ń Š²Š¾Š“Š°. ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š°Ń Š“Š¾Š·Š° Š½Š° Š“Š²Šµ чŠ°ŃˆŠŗŠø рŠ°Š²Š½Š° 200 Š¼Š».
82
RU
ŠŸŠžŠ›Š•Š—ŠŠ«Š• Š”ŠžŠ’Š•Š¢Š« Š”Š›ŠÆ ŠŸŠ Š˜Š“ŠžŠ¢ŠžŠ’Š›Š•ŠŠ˜ŠÆ Š„ŠžŠ ŠžŠØŠ•Š“Šž ŠšŠžŠ¤Š•
Ā«Š­Š”ŠŸŠ Š•Š”Š”ŠžĀ» ŠŸŠž-Š˜Š¢ŠŠ›Š¬ŠÆŠŠ”ŠšŠ˜
ŠœŠ¾Š»Š¾Ń‚Š¾Šµ ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š¾ Š»ŠµŠ³ŠŗŠ¾ ŠæрŠµŃŃŠ¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Š² Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Šµ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š². ŠšŃ€ŠµŠæŠŗŠøŠ¹ Š»Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ ŠøŠ»Šø Š½ŠµŃ‚ ā€“ Š·Š°Š²ŠøсŠøт
Š¾Ń‚ стŠµŠæŠµŠ½Šø ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š° ŠŗŠ¾Ń„Šµ; Š¾Ń‚ тŠ¾Š³Š¾, ŠŗŠ°ŠŗŠ¾Šµ ŠµŠ³Š¾ ŠŗŠ¾Š»ŠøчŠµŃŃ‚Š²Š¾ Š±Ń‹Š»Š¾ рŠ°Š·Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½Š¾ Š² Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Šµ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š² Šø Š¾Ń‚
ŠæрŠµŃŃŠ¾Š²Š°Š½Šøя. ŠŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ сŠµŠŗуŠ½Š“ ā€“ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń, ŠŗŠ°Šŗ ŠæрŠ°Š²ŠøŠ»Š¾, Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Šµ Š“Š»Ń Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š² чŠ°ŃˆŠŗŠø. Š•ŃŠ»Šø
Š²Ń€ŠµŠ¼Ń Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° ŠæрŠµŠ²Ń‹ŃˆŠ°ŠµŃ‚ уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Šµ, тŠ¾ этŠ¾ Š¾Š·Š½Š°Ń‡Š°ŠµŃ‚, чтŠ¾ ŠæŠ¾Š¼Š¾Š» сŠ»ŠøшŠŗŠ¾Š¼ Š¼ŠµŠ»ŠŗŠøŠ¹ ŠøŠ»Šø чтŠ¾ ŠæŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾Šŗ,
ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Š½Ń‹Š¹ ŠøŠ· Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š², Š±Ń‹Š» чрŠµŠ·Š¼ŠµŃ€Š½Š¾ сŠæрŠµŃŃŠ¾Š²Š°Š½.
ŠžŠ§Š˜Š”Š¢ŠšŠ ŠŠŸŠŸŠŠ ŠŠ¢Š
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š’сŠµ Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†ŠøŠø ŠæŠ¾ Š¾Ń‡ŠøстŠŗŠµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń‹ ŠæрŠ¾Š²Š¾Š“Šøться ŠæрŠø Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Šµ Šø эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠøŠ¹ штŠµŠæ-
сŠµŠ»ŃŒ Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š²Ń‹Ń‚Š°Ń‰ŠµŠ½ ŠøŠ· рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š ŠµŠ³ŃƒŠ»ŃŃ€Š½Š¾Šµ тŠµŃ…Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ Šø Š¾Ń‡ŠøстŠŗŠ° эффŠµŠŗтŠøŠ²Š½Š¾ ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°ŃŽŃ‚ Šø сŠ¾Ń…Ń€Š°Š½ŃŃŽŃ‚ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Š½Š°
Š“Š»ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“. ŠŠµ Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½Ń‚Ń‹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ Š² ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼Š¾Š¹ŠŗŠµ. ŠŠµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒ ŠæряŠ¼Š¾Š½Š°ŠæрŠ°Š²-
Š»ŠµŠ½Š½Ń‹Šµ струŠø Š²Š¾Š“ы.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š›ŃŽŠ±Š¾Šµ Š²Š¼ŠµŃˆŠ°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŃŃ‚Š²Š¾ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š¾ ŠæрŠ¾Š²Š¾Š“Šøться ŠæрŠø Š¾ŃŃ‚Ń‹Š²ŃˆŠµŠ¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Šµ.
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š°, сŠ¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‰ŠµŠ³Š¾ ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»
Š£Š±ŠµŠ“Šøться, чтŠ¾ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚Šøя Š½Šµ Š·Š°Š±ŠøŠ»Šøсь, Š² сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ, ŠæрŠ¾Ń‡ŠøстŠøть ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø щётŠ¾Ń‡ŠŗŠø (Š Šøс. 23). Š£ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Šøть
стŠ°ŠŗŠ°Š½ ŠæŠ¾Š“ устрŠ¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ Šø Š²Ń‹ŠæустŠøть ŠŗŠøŠæящую Š²Š¾Š“у ŠøŠ· фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń сŠ¾ Š²ŃŃ‚Š°Š²Š»ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š¼ Š±ŠµŠ· сŠ¼ŠµŃŠø Š“Š»Ń тŠ¾Š³Š¾, чтŠ¾Š±Ń‹ рŠ°ŃŃ‚Š²Š¾Ń€Šøть ŠøŠ»Šø уŠ“Š°Š»Šøть Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Šµ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŠŗŠø ŠŗŠ¾Ń„Šµ ŠøŠ»Šø Š“руŠ³Šøх
ŠæрŠøŠ¼ŠµŃŠµŠ¹.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
ŠžŃŃ‚Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, тŠ°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Šµ Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ ŠæрŠøчŠøŠ½Š¾Š¹ Š±Ń€Ń‹Š·Š³.
Š ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся чŠøстŠøть фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ (O) ŠŗŠ°Š¶Š“ыŠµ трŠø Š¼ŠµŃŃŃ†Š°, ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ ŠæŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠŗŠ¾Š²Ń‹Šµ тŠ°Š±Š»ŠµŃ‚ŠŗŠø COFFEE
CLEAN ŠŃ€ŠøŠµŃ‚Šµ, ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‰ŠøŠµŃŃ Š² ŠæуŠ½ŠŗтŠ°Ń… ŠæрŠ¾Š“Š°Š¶Šø ŠæрŠø ŠŠ²Ń‚Š¾Ń€ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š½Ń‹Ń… Š”ŠµŃ€Š²ŠøсŠ½Ń‹Ń… Š¦ŠµŠ½Ń‚Ń€Š°Ń…, сŠ»ŠµŠ“уя уŠŗŠ°-
Š·Š°Š½ŠøяŠ¼ Š² ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø Š½Š° уŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠµ ŠøŠ»Šø ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ тŠ°Š±Š»ŠµŃ‚ŠŗŠø ŠæрŠ¾ŃŃ‚Š¾Š³Š¾ ŠæŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠŗŠ° (Š±ŠµŠ· Š“Š¾Š±Š°Š²Š¾Šŗ Š±Š»ŠµŃŠŗŠ¾Š¾Š±Ń€Š°-
Š·ŠøтŠµŠ»Ń ŠøŠ»Šø Š“руŠ³Šøх хŠøŠ¼ŠøчŠµŃŠŗŠøх Š“Š¾Š±Š°Š²Š¾Šŗ) Š“Š»Ń ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼Š¾ŠµŠŗ, сŠ»ŠµŠ“ующŠøŠ¼ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼:
ā€¢ Š’стŠ°Š²Šøть тŠ°Š±Š»ŠµŃ‚Šŗу ŠæŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠŗŠ° Š² фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼Š¾ŃŽŃ‰ŠµŠ¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹* (Š±ŠµŠ· ŠŗŠ¾Ń„Šµ) , ŠŗŠ¾Š³Š“Š° Š°Š³Ń€ŠµŠ³Š°Ń‚ хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ Š½Š°-
Š³Ń€ŠµŃ‚ (хŠ¾Ń‚я Š±Ń‹ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ 5 Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚ Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°).
ā€¢ ŠŸŃ€ŠøŠŗрŠµŠæŠøть фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š½Š¾ŃŠøтŠµŠ»ŃŒ Šŗ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Šµ Šø ŠæŠ¾Š“стŠ°Š²Šøть ёŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃ‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š½Š¾ŃŠøтŠµŠ»ŃŒ.
ā€¢ Š£ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Šøть Š² ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š½ŠµŠµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ рычŠ°Š³ уŠæрŠ°Š²Š»ŠµŠ½Šøя (B) Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø Š²Š¾Š“ы Šø ŠæрŠ¾Š“Š¾Š»Š¶Š°Ń‚ŃŒ ŠµŠµ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ Š²
тŠµŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ 15-20 сŠµŠŗуŠ½Š“.
ā€¢ Š’Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ Š²Š¾Š“ы сŠ¾ Š²ŃŃ‚Š°Š²Š»ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š½Š¾ŃŠøтŠµŠ»ŠµŠ¼ Š² Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ, Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŃ ŠæрŠø этŠ¾Š¼ тŠ°Š±Š»ŠµŃ‚Šŗу
Š“Š»Ń Š²Š¾Š·Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²Šøя хŠ¾Ń‚я Š±Ń‹ Š½Š° 15 Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚.
ā€¢ ŠŸŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Šøть Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†Šøю ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Šø Š²Š¾Š“ы, ŠæрŠøŠ²Š¾Š“я Š² Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ Š½Š°ŃŠ¾Ń Š¾ŠŗŠ¾Š»Š¾ 15-20 сŠµŠŗуŠ½Š“, Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń ŠµŠ³Š¾ Š½Š°
сŠ»ŠµŠ“ующŠøŠµ 15-20 сŠµŠŗуŠ½Š“, ŠæŠ¾ŠŗŠ° Š½Šµ Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Ń‡Šøться Š²ŃŃ Š²Š¾Š“Š° Š² цŠøстŠµŃ€Š½Š°Ń….
ā€¢ Š’Ń‹Š½ŃƒŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š½Š¾ŃŠøтŠµŠ»ŃŒ ŠøŠ· Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ Šø хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ ŠæрŠ¾Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ ŠµŠ³Š¾ ŠøŠ· ŠæŠ¾Š“ ŠŗрŠ°Š½Š° струёŠ¹ Š²Š¾Š“ы.
ā€¢ Š’Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ, Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть ŠæрŠ¾Š²Š¾Š“ ŠæŠøтŠ°Š½Šøя ŠøŠ· эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š¹ рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø Šø ŠæрŠ¾Ń‡ŠøстŠøть ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø
Š³ŃƒŠ±ŠŗŠø Š¼ŠµŃŃ‚Š¾ Š²ŃŃ‚Š°Š²Š»ŠµŠ½Šøя фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š½Š¾ŃŠøтŠµŠ»Ń Š“Š»Ń устрŠ°Š½ŠµŠ½Šøя ŠŗŠ°ŠŗŠøх-Š»ŠøŠ±Š¾ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŠŗŠ¾Š² ŠæŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠŗŠ° Š½Š° Š“ушŠµ.
ā€¢ Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ, ŠæрŠøŠŗрŠµŠæŠøть Š²Š½Š¾Š²ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š½Š¾ŃŠøтŠµŠ»ŃŒ Šø ŠæрŠ¾Š“Š¾Š»Š¶Š°Ń‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“Š°Ń‡Ńƒ Š²Š¾Š“ы хŠ¾Ń‚я Š±Ń‹ ŠµŃ‰Ń‘ 2
чŠ°ŃˆŠŗŠø Š“Š»Ń Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‡Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ ŠæрŠ¾Š¼Ń‹Š²ŠŗŠø.
ŠŸŃ€Šø ŠŗŠ°Š¶Š“Š¾Š“Š½ŠµŠ²Š½Š¾Š¼ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠø Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†Šøю ŠæŠ¾ Š¾Ń‡ŠøстŠŗŠµ рŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся ŠæрŠ¾Š²Š¾Š“Šøть ŠŗŠ°Š¶Š“ыŠµ трŠø
Š¼ŠµŃŃŃ†Š°.
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° сŠøтŠ° ŠøŠ· сŠøŠ»ŠøŠŗŠ¾Š½Š°
ŠŸŃ€Š¾Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ сŠøŠ»ŠøŠŗŠ¾Š½Š¾Š²Š¾Šµ сŠøтŠ¾ (P) ŠæŠ¾Š“ тŠµŠŗучŠµŠ¹ струёŠ¹ Š²Š¾Š“ы, ŠæрŠø этŠ¾Š¼ Š»ŠµŠ³ŠŗŠ¾ сŠ³ŠøŠ±Š°Ń ŠæŠ¾ Š±Š¾ŠŗŠ°Š¼, тŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±-
рŠ°Š·Š¾Š¼, Š¾Ń‡ŠøщŠ°Ń цŠµŠ½Ń‚Ń€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Šµ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ Š¾Ń‚ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Ń… Š¾Ń‚Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠ¹ ŠŗŠ¾Ń„ŠµŠ¹Š½Š¾Š³Š¾ ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š°, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµ Š¼Š¾Š³Š»Šø
ŠµŠ³Š¾ Š·Š°ŠŗуŠæŠ¾Ń€Šøть (Š Šøс. 24).
83
RU
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° Š³Š½ŠµŠ·Š“Š° Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š²
Š’ ŠæрŠ¾Ń†ŠµŃŃŠµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя Š¼Š¾Š³ŃƒŃ‚ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Š·Š°Ń‚Š²ŠµŃ€Š“ŠµŠ²ŃˆŠøŠµ ŠŗŠ¾Ń„ŠµŠ¹Š½Ń‹Šµ Š¾ŃŠ°Š“ŠŗŠø Š² Š¼ŠµŃŃ‚Šµ ŠæрŠøсŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½Šøя
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµ уŠ“Š°Š»ŃŃŽŃ‚ся ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š·ŃƒŠ±Š¾Ń‡ŠøстŠ¾Šŗ (Š Šøс. 25), Š³ŃƒŠ±ŠŗŠø ŠøŠ»Šø ŠæрŠø Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŠø
Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° Š²Š¾Š“ы Š±ŠµŠ· Š²ŃŃ‚Š°Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š³Š¾ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń (Š Šøс. 9).
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° Maxi Cappuccino
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š”Š°Š½Š½ŃƒŃŽ Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†Šøю Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š¾ŃŃƒŃ‰ŠµŃŃ‚Š²Š»ŃŃ‚ŃŒ ŠæрŠø Š¾Ń…Š»Š°Š¶Š“ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ хрŠ¾Š¼ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¹ труŠ±Šµ, Š²Š¾ ŠøŠ·-
Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµ Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š².
ŠžŃ‚Š²ŠøŠ½Ń‚ŠøтŠµ устрŠ¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾ (J) Š¾Ń‚ труŠ±Ń‹, Šø ŠæрŠ¾Š¼Š¾Š¹Ń‚Šµ ŠµŠ³Š¾ тŠµŠŗущŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹. Š”Š°Š½Š½ŃƒŃŽ труŠ±Ńƒ Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ чŠøстŠøть ŠæрŠø
ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š°Š±Ń€Š°Š·ŠøŠ²Š½Š¾Š³Š¾ Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠ°Š»Š°. Š”Š½Š¾Š²Š° Š·Š°ŠæустŠøтŠµ ŠŗŠ¾Ń„ŠµŠ²Š°Ń€Šŗу, Š²ŠæŠ»Š¾Ń‚ŃŒ Š“Š¾ Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‡Š°Š½Šøя ŠæрŠ¾Š±ŠµŠ³Š°. ŠŸŃ€Šø Š½Šµ-
Š¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚Šø, Š’Ń‹ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚Šµ ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚Šø ŠæŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Š½ŃƒŃŽ Š¾Ń‡ŠøстŠŗу ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø штŠøфтŠ° Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚Šøя Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° ŠæŠ°Ń€Š°.
ŠŸŠ¾ŃŠ»Šµ ŠŗŠ°Š¶Š“Š¾Š³Š¾ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя Š²Ń‹ŠæустŠøть ŠæŠ°Ń€ Š½Š° Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ сŠµŠŗуŠ½Š“ Š“Š»Ń Š¾ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š¶Š“ŠµŠ½Šøя Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚Šøя Š¾Ń‚ Š²Š¾Š·-
Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Ń… Š¾Ń‚Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠ¹.
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€Š°
Š ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“уŠµŃ‚ся ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“ŠøчŠµŃŠŗŠø ŠæрŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“Šøть Š¾Ń‡ŠøстŠŗу Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€ŠµŠ½Š½ŠµŠ¹ чŠ°ŃŃ‚Šø рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€Š° ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š³ŃƒŠ±ŠŗŠø
ŠøŠ»Šø Š²Š»Š°Š¶Š½Š¾Š¹ Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠø.
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° рŠµŃˆŃ‘Ń‚ŠŗŠø Šø ŠŗŠ°ŠæŠ»ŠµŠ½Š°ŠŗŠ¾ŠæŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Š²Š°Š½Š½Š¾Ń‡ŠŗŠø
ŠŸŠ¾Š¼Š½Šøть Š¾ ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“ŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š¹ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚Šø Š¾ŠæустŠ¾ŃˆŠµŠ½Šøя ŠŗŠ°ŠæŠ»ŠµŠ½Š°ŠŗŠ¾ŠæŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Š²Š°Š½Š½Š¾Ń‡ŠŗŠø (N).
Š”Š½ŃŃ‚ŃŒ рŠµŃˆŠµŃ‚Šŗу (M) Šø ŠæŠ¾Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ ŠµŠµ ŠæрŠ¾Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Š¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹. Š’Ń‹Š½ŃƒŃ‚ŃŒ ŠŗŠ°ŠæŠ»ŠµŠ½Š°ŠŗŠ¾ŠæŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Š²Š°Š½Š½Š¾Ń‡Šŗу (N) ŠøŠ· Š¼Š°ŃˆŠøŠ½-
ŠŗŠø, Š¾ŠæустŠ¾ŃˆŠøть Šø ŠæрŠ¾Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ ŠæŠ¾Š“ тŠµŠŗучŠµŠ¹ струёŠ¹ Š²Š¾Š“ы.
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° ŠŗŠ¾Ń€ŠæусŠ° Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹.
Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
Š§ŠøстŠøть фŠøŠŗсŠøрŠ¾Š²Š°Š½Ń‹Šµ чŠ°ŃŃ‚Šø Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š²Š»Š°Š¶Š½Š¾Š¹ Š½Šµ Š°Š±Ń€Š°Š·ŠøŠ²Š½Š¾Š¹ Š³ŃƒŠ±ŠŗŠø, чтŠ¾Š±Ń‹ Š½Šµ ŠæŠ¾-
Š²Ń€ŠµŠ“Šøть ŠŗŠ¾Ń€Šæус.
Š”Š•ŠšŠŠ›Š¬Š¦Š˜Š¤Š˜Š¦Š˜Š ŠžŠ’ŠŠŠ˜Š•
Š„Š¾Ń€Š¾ŃˆŠµŠµ тŠµŃ…Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ Šø рŠµŠ³ŃƒŠ»ŃŃ€Š½Š°Ń Š¾Ń‡ŠøстŠŗŠ° сŠ¾Ń…Ń€Š°Š½ŃŃŽŃ‚ Šø эффŠµŠŗтŠøŠ²Š½Š¾ ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°ŃŽŃ‚ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Š½Š°
Š“Š»ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“ Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Šø, Š²Š¾ Š¼Š½Š¾Š³Š¾Š¼ устрŠ°Š½ŃŃ рŠøсŠŗŠø фŠ¾Ń€Š¼ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Šøя ŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚ŠŗŠ¾Š²Ń‹Ń… Š¾Ń‚Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠ¹ Š² Š°Šæ-
ŠæŠ°Ń€Š°Ń‚Šµ. Š§ŠµŃ€ŠµŠ· Š¾ŠæрŠµŠ“ŠµŠ»Ń‘Š½Š½Ń‹Š¹ ŠæрŠ¾Š¼ŠµŠ¶ŃƒŃ‚Š¾Šŗ Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Šø рŠ°Š±Š¾Ń‚Š° Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚Š° Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š½Š°Ń€ŃƒŃˆŠµŠ½Š° ŠæŠ¾ ŠæрŠøчŠøŠ½Šµ
чŠ°ŃŃ‚Š¾Š³Š¾ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя Š¶Ń‘стŠŗŠ¾Š¹ Šø сŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ ŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ Š²Š¾Š“ы, Š“Š»Ń устрŠ°Š½ŠµŠ½Šøя ŠæŠ»Š¾Ń…Š¾Š³Š¾ фуŠ½ŠŗцŠøŠ¾Š½ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Šøя
Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ ŠæрŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ Š“ŠµŠŗŠ°Š»ŃŒŃ†ŠøфŠøŠŗŠ°Ń†ŠøŠø. Š”Š»Ń этŠ¾Š¹ цŠµŠ»Šø ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ‚ŃŒ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ ŠæрŠ¾Š“уŠŗт Š“ŠµŠŗŠ°Š»ŃŒŃ†ŠøфŠøцŠøрŠ¾-
Š²Š°Š½Šøя ŠŃ€ŠøŠµŃ‚Šµ Š½Š° Š¾ŃŠ½Š¾Š²Šµ Š»ŠøŠ¼Š¾Š½Š½Š¾Š¹ ŠŗŠøсŠ»Š¾Ń‚Ń‹ NOCAL. Š­Ń‚Š¾Ń‚ ŠæрŠ¾Š“уŠŗт Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ Š½Š°Š¹Ń‚Šø Š² цŠµŠ½Ń‚Ń€Š°Ń… тŠµŃ…Š½ŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½Šøя ŠŃ€ŠøŠµŃ‚Šµ. Ariete Š½Šµ Š±ŠµŃ€ŠµŃ‚ Š½Š° сŠµŠ±Ń Š½ŠøŠŗŠ°ŠŗŠ¾Š¹ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾Šµ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ
Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€ŠµŠ½Š½Šøх ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½Ń‚Š¾Š² ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°, Š²Ń‹Š·Š²Š°Š½Š½Š¾Šµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ Š²ŠµŃ‰ŠµŃŃ‚Š² с ŠæрŠøсутстŠ²ŠøŠµŠ¼ Š² Š½Šøх хŠøŠ¼ŠøчŠµŃŠŗŠøх
Š“Š¾Š±Š°Š²Š¾Šŗ. Š’ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚Šø ŠæрŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Šøя Š“ŠµŠŗŠ°Š»ŃŒŃ†ŠøфŠøцŠøрŠ¾Š²Š°Š½Šøя, Š¾Š·Š½Š°ŠŗŠ¾Š¼Šøться с уŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøяŠ¼Šø Š²
ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø сŠ°Š¼Š¾Š³Š¾ Š“ŠµŠŗŠ°Š»ŃŒŃ†ŠøфŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€Š°.
ŠŠ•Š’ŠžŠ—ŠœŠžŠ–ŠŠžŠ• ŠŸŠ Š˜ŠœŠ•ŠŠ•ŠŠ˜Š•
Š’ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¼ŠŗŠø, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š¾Ń‚сŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½Šøть Š¾Ń‚ эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŃ‚Š²Š° Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ, Š¾ŠæустŠ¾ŃˆŠøть Š²Š¾Š“яŠ½Š¾Š¹ Š±Š°Šŗ Šø ŠŗŠ°-
ŠæŠ»ŠµŠ½Š°ŠŗŠ¾ŠæŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Š²Š°Š½Š½Š¾Ń‡Šŗу Šø Š¾Ń‡ŠøстŠøть (сŠ¼Š¾Ń‚Ń€ŠµŃ‚ŃŒ ŠæŠ°Ń€Š°Š³Ń€Š°Ń„ Ā«ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° Š°ŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚Š°Ā»).
Š’ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠ° Š“ŠµŃ‚Š°Š»ŠµŠ¹, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŠæрŠ¾Š²ŠµŃŃ‚Šø рŠ°Š·Š“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ рŠ°Š·Š»ŠøчŠ½Ń‹Ń… ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠµŠ¼Ń‹Ń… ŠæрŠø ŠæрŠ¾ŠøŠ·-
Š²Š¾Š“стŠ²Šµ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŠ°Š»Š¾Š² Š½Š° Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø Šøх сŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Š° Šø Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠµŠ³Š¾ Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Š° Š² Š”трŠ°Š½Šµ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя.
84
RU
Š Š£ŠšŠžŠ’ŠžŠ”Š”Š¢Š’Šž ŠŸŠž Š£Š”Š¢Š ŠŠŠ•ŠŠ˜Š® ŠŠ•ŠšŠžŠ¢ŠžŠ Š«Š„ ŠŸŠ ŠžŠ‘Š›Š•Šœ
Š’ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ фуŠ½ŠŗцŠøŠ¾Š½ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Šøя, Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть срŠ°Š·Ńƒ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Šø Š²Ń‹Ń‚Š°Ń‰Šøть штŠµŠæсŠµŠ»ŃŒ ŠøŠ·
эŠ»ŠµŠŗтрŠøчŠµŃŠŗŠ¾Š¹ рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠø.
ŠŸŠ ŠžŠ‘Š›Š•ŠœŠ« ŠŸŠ Š˜Š§Š˜ŠŠ« Š£Š”Š¢Š ŠŠŠ•ŠŠ˜Š•
Š”Š°Š½Š½Ń‹Š¹ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€
Š½Šµ ŠæŠ¾Š“Š°ŠµŃ‚
ŠŗŠøŠæящую Š²Š¾Š“у
Š“Š»Ń Š½Š°ŃŃ‚Š¾ŠµŠŗ.
Š’Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾, Š² схŠµŠ¼Ńƒ ŠæŠ¾ŠæŠ°Š» Š²Š¾Š·Š“ух Šø
тŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼, рŠ°Š·Ń€ŃŠ“ŠøŠ» Š½Š°ŃŠ¾Ń.
ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€Šøть, чтŠ¾ хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ Š»Šø Š²ŃŃ‚Š°Š²Š»ŠµŠ½ рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€ Šø урŠ¾Š²ŠµŠ½ŃŒ
Š½Šµ Š¾ŠæустŠøŠ»ŃŃ Š½ŠøŠ¶Šµ Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾, уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ Š½Š° Š½ŠµŠ¼.
ŠŸŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€ŠøтŠµ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²Šøя, Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Š½Ń‹Šµ Š² ŠæŠ°Ń€Š°Š³Ń€Š°Ń„Šµ
ā€œŠŸŠ¾Š“Š³Š¾Ń‚Š¾Š²ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Šµ фŠ°Š·Ń‹ ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ā€.
ŠžŃ‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° ŠæŠ°Ń€Š° Š² руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠµ
Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠ° Š·Š°ŠŗуŠæŠ¾Ń€ŠµŠ½Š¾.
ŠŸŃ€Š¾Ń‡ŠøстŠøть ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø ŠøŠ³Š»Ń‹ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Šµ Š¾Ń‚Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Šøя,
Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š²Š°Š²ŃˆŠøŠµŃŃ Š² руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠµ Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠ°.
Š”Š°Š½Š½Ń‹Š¹ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€
Š½Šµ ŠæŠ¾Š“Š°ŠµŃ‚ ŠæŠ°Ń€.
Š’ Š½ŠµŠ¼ Š¼Š°Š»Š¾ Š²Š¾Š“ы Šø Š½Š°ŃŠ¾Ń Š½Šµ
Š²ŃŠ°ŃŃ‹Š²Š°ŠµŃ‚.
ŠŸŃ€Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»ŠøрŠ¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Ń‹Š¹ урŠ¾Š²ŠµŠ½ŃŒ Š²Š¾Š“ы
Š² рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€Šµ Šø ŠæрŠø Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚Šø Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½Šøть ŠµŠ³Š¾
Š½Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Šø сŠ²ŠµŠ¶ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹.
ŠžŃ‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ Š²Ń‹Ń…Š¾Š“Š° ŠæŠ°Ń€Š° Š² руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠµ
Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠ° Š·Š°ŠŗуŠæŠ¾Ń€ŠµŠ½Š¾.
ŠŸŃ€Š¾Ń‡ŠøстŠøть ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø ŠøŠ³Š»Ń‹ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ń‹Šµ Š¾Ń‚Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Šøя,
сфŠ¾Ń€Š¼ŠøрŠ¾Š²Š°Š²ŃˆŠøŠµŃŃ Š² Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠø руŠŗŠ¾ŃŃ‚ŠŗŠø Š²Ń‹Š±Ń€Š¾ŃŠ°.
Š’Ń‹Ń‚ŠµŠŗŠ°Š½ŠøŠµ
ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š·Š° ŠŗрŠ°Ń
Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š².
Š’Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾, Š² Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Šµ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š²
Š±Ń‹Š»Š¾ Š¾ŃˆŠøŠ±Š¾Ń‡Š½Š¾ ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½Š¾
чрŠµŠ·Š¼ŠµŃ€Š½Š¾ Š±Š¾Š»ŃŒŃˆŠ¾Šµ ŠŗŠ¾Š»ŠøчŠµŃŃ‚Š²Š¾
Š¼Š¾Š»Š¾Ń‚Š¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Š¹ Š¼ŠµŃˆŠ°ŠµŃ‚
сŠ¶ŠøŠ¼Š°Š½Šøю Š²Š½ŠøŠ·Ńƒ Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š² Š² ŠµŠ³Š¾ Š³Š½ŠµŠ·Š“Šµ.
ŠžŃŃ‚Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, тŠ°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Šµ
Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ ŠæрŠøчŠøŠ½Š¾Š¹ Š±Ń€Ń‹Š·Š³. ŠŸŠ¾Ń‡ŠøстŠøть Š³ŃƒŠ±ŠŗŠ¾Š¹
Š³Š½ŠµŠ·Š“Š¾ сцŠµŠæŠ»ŠµŠ½Šøя (Š Šøс. 25). ŠŸŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Šøть Š¾ŠæŠµŃ€Š°Ń†Šøю,
ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŃ‚ŠøŠ² Š² фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾Šµ ŠŗŠ¾Š»ŠøчŠµŃŃ‚Š²Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ.
ŠŠ° ŠæрŠ¾ŠŗŠ»Š°Š“ŠŗŠµ Š² Š¼ŠµŃŃ‚Šµ
ŠæрŠøсŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½Šøя фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń
Š¾ŃŃ‚Š°Š»Šøсь Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŠŗŠø Š¼Š¾Š»Š¾Ń‚Š¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ.
ŠŸŃ€Š¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŠøтŠµ Š¾Ń‡ŠøстŠŗу ŠæрŠ¾ŠŗŠ»Š°Š“ŠŗŠø ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š·ŃƒŠ±Š¾Ń‡ŠøстŠ¾Šŗ
ŠøŠ»Šø ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š³ŃƒŠ±ŠŗŠø (Š Šøс. 25).
Š£ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° (O) с ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š¾Š¼
Š·Š°ŃŠ¾Ń€ŠøŠ»Š¾ŃŃŒ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ
ŠžŃŃ‚Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, тŠ°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Šµ
Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ ŠæрŠøчŠøŠ½Š¾Š¹ Š±Ń€Ń‹Š·Š³.
ŠŸŠ¾Ń‡ŠøстŠøть
ŠøŠ³Š»Š¾Š¹ Š·Š°ŃŠ¾Ń€ŠµŠ½Š½Š¾Šµ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ Š² фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Šµ. ŠŸŃ€Š¾Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€, ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ тŠ°Š±Š»ŠµŃ‚ŠŗŠø COFFEE CLEAN ŠŃ€ŠøŠµŃ‚Šµ,
ŠæрŠøŠ“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°ŃŃŃŒ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø, уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š¹ Š½Š° уŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠµ.
Š’Ń‹ŠæусŠŗ ŠŗŠ¾Ń„Šµ
Š½Šµ ŠæрŠ¾ŠøсхŠ¾Š“Šøт
ŠøŠ»Šø ŠæрŠ¾ŠøсхŠ¾Š“Šøт
сŠ»ŠøшŠŗŠ¾Š¼
Š¼ŠµŠ“Š»ŠµŠ½Š½Š¾.
Š¤Š¾Ń€Ń‹ Š¼ŠµŃŃ‚Š° ŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½Šøя
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń Š·Š°ŃŠ¾Ń€ŠøŠ»Šøсь.
Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Šøть Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ńƒ Š±ŠµŠ· фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń Šø Š“Š°Ń‚ŃŒ стŠµŃ‡ŃŒ
Š²Š¾Š“Šµ.
Š£ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° (O) с ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š¾Š¼
Š·Š°ŃŠ¾Ń€ŠøŠ»Š¾ŃŃŒ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ
ŠžŃŃ‚Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ сŠ½ŃŃ‚ŃŒ фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, тŠ°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½Š¾Šµ
Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ ŠæрŠøчŠøŠ½Š¾Š¹ Š±Ń€Ń‹Š·Š³.
ŠŸŠ¾Ń‡ŠøстŠøть
ŠøŠ³Š»Š¾Š¹ Š·Š°ŃŠ¾Ń€ŠµŠ½Š½Š¾Šµ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ Š² фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Šµ. ŠŸŃ€Š¾Š¼Ń‹Ń‚ŃŒ
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€, ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŃ тŠ°Š±Š»ŠµŃ‚ŠŗŠø COFFEE CLEAN ŠŃ€ŠøŠµŃ‚Šµ,
ŠæрŠøŠ“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°ŃŃŃŒ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø, уŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š¹ Š½Š° уŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠµ.
ŠšŠ¾Ń„ŠµŠ¹Š½Ń‹Š¹ ŠæŠ¾Š»Š¾Š» Š¾Ń‡ŠµŠ½ŃŒ Š¼ŠµŠ»ŠŗŠøŠ¹. ŠŸŠ¾ŠæрŠ¾Š±Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½Šøть ŠŗŠ¾Ń„ŠµŠ¹Š½ŃƒŃŽ сŠ¼ŠµŃŃŒ, ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Š½ŃƒŃŽ
ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø Š±Š¾Š»ŠµŠµ ŠŗруŠæŠ½Š¾Š³Š¾ ŠæŠµŃ€ŠµŠ¼Š¾Š»Š°.
ŠšŠ¾Ń„ŠµŠ¹Š½Ń‹Š¹ ŠæŠ¾Š¼Š¾Š» Š¾Ń‡ŠµŠ½ŃŒ сŠ“Š°Š²Š»ŠµŠ½. ŠŸŃ€ŠµŃŃŠ¾Š²Š°Ń‚ŃŒ ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š² фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Šµ с Š½Š°ŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŒŃˆŠµŠ¼ Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼.
Š ŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€ ŠæŠ»Š¾Ń…Š¾ Š²ŃŃ‚Š°Š²Š»ŠµŠ½. Š’стŠ°Š²ŃŒŃ‚Šµ хŠ¾Ń€Š¾ŃˆŠ¾ рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€, сŠ¶ŠøŠ¼Š°Ń Š“Š½Š¾. Š”Š½Š¾Š²Š°
Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½ŠøтŠµ рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€.
Š’ Š½ŠµŠ¼ Š¼Š°Š»Š¾ Š²Š¾Š“ы Šø Š½Š°ŃŠ¾Ń Š½Šµ
Š²ŃŠ°ŃŃ‹Š²Š°ŠµŃ‚.
ŠŸŃ€Š¾ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»ŠøрŠ¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Ń‹Š¹ урŠ¾Š²ŠµŠ½ŃŒ Š²Š¾Š“ы
рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€Š°, Š² сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ, Š·Š°ŠæŠ¾Š»Š½Šøть ŠµŠ³Š¾ Š½Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Šø
сŠ²ŠµŠ¶ŠµŠ¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹.
ŠšŠ¾Ń„Šµ сŠ»ŠøшŠŗŠ¾Š¼
Š²Š¾Š“яŠ½ŠøстыŠ¹ Šø
хŠ¾Š»Š¾Š“Š½Ń‹Š¹.
Š”Š¼ŠµŃŃŒ Š±Ń‹Š»Š° сŠ»ŠøшŠŗŠ¾Š¼ Š³Ń€ŃƒŠ±Š¾
ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š¾Ń‚Š°.
Š”Š»Ń ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Šøя Š±Š¾Š»ŠµŠµ ŠŗŠ¾Š½Ń†ŠµŠ½Ń‚Ń€ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ Šø Š±Š¾Š»ŠµŠµ
Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ сŠ¼ŠµŃŃŒ
Š±Š¾Š»ŠµŠµ тŠ¾Š½ŠŗŠ¾Š³Š¾ ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š°. Š’ Š»ŃŽŠ±Š¾Š¼ сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ этŠ° ŠæрŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Š°
устрŠ°Š½ŃŠµŃ‚ся ŠæрŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰Šø сŠøстŠµŠ¼Ń‹ ThermocreamĀ®,
ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Š°Ń Š³Š°Ń€Š°Š½Ń‚ŠøруŠµŃ‚ ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ Š²ŃŠµŠ³Š“Š° Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ³Š¾ ŠŗŠ¾Ń„Šµ Šø
Š±Š¾Š³Š°Ń‚ŃƒŃŽ ŠæŠµŠ½Šŗу, Š“Š°Š¶Šµ ŠµŃŠ»Šø ŠŗŠ¾Ń„Šµ Š±ŃƒŠ“ŠµŃ‚ ŠŗруŠæŠ½Š¾Š³Š¾ ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»Š°.
85
ļŗ
Ł‘
ļ»³ļŗ—ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»« ļŗ¹ļ»­ļŗ»ļŗ§ļŗ‘
ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸ ļ»²ļ»“ ļŗ”
Ł‘
ļ»³ļ»£ļŗ£ļ»£ļ»­ ŲŒļŗ”ļ»³ļŗ‘ļ»­ļŗ­ļ»­ļ»·ļŗ ļ»ļ»­ļŗ©ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»‹ļ»­ļ»£ļŗŸļ»£ ļ»ļŗ‘ļ»— ļ»„ļ»£ ļŗ“ļŗ©ļŗ©ļŗ£ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ±ļ»³ļ»³ļŗŽļ»˜ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ³ļŗ£ ļŗ”ļ»‹ļ»­ļ»§ļŗ»ļ»£ ļŗ“ļŗÆļ»¬ļŗŸļ»·ļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»”ļ»ļŗ­ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹
ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗ½ļŗ­ļ»ļ» ļ»Ÿ ļ»ļ»˜ļ»“ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗļ»­ ļŗ¹ļŗ­ļŗ£ļŗ‘ ļŗ•ļŗŽļ»¬ļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļŗ“Ų”ļŗļŗ­ļ»— ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ­ļ»ļŗ§ļ» ļ»Ÿ ļŗ­ļŗ©ļŗ»ļ»£ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»£ ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗÆļŗŸļ»·ļŗ
.ļŗ­ļŗļŗ­ļŗæļ»·ļŗļ»­ ļŗ™ļŗ©ļŗļ»­ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»‰ļ»­ļ»—ļ»­ ļ»Šļ»§ļ»£ļ»Ÿ ŲŒļ»Ŗļ» ļŗŸļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»Šļ»§ļŗ» ļ»•ļ»“ļŗ­ļŗƒ .ļŗ”ļŗŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹ļ»­ ļ»ļŗ‘ļ»˜ļŗ—ļŗ³ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»Ŗļ»³ļ» ļ»‹ ļ»‰ļ»¼ļ»ļ»¼ļ»Ÿ ļŗ
Ł‘
ļ»³ļŗ—ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»¬ļŗ‘ ļ»…ļ»”ļŗ—ļŗ£ļŗ
.ļŗ­ļ»³ļ»ļ» ļ»Ÿ ļ»Ŗļŗ‹ļŗļŗ©ļ»«ļŗ‡ ļ»­ļŗƒ ļ»Ŗļ»Œļ»³ļŗ‘ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»£ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»«
:ļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗÆļ»­ļ»£ļŗ­ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ“ļŗÆļ»³ļ»£ļ»£ ŲŒļŗ
Ł‘
ļ»³ļŗ—ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»« ļ»²ļ»“ ļŗ“ļŗ©ļŗ­ļŗļ»­ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»­ļ» ļ»Œļ»£ļ»Ÿļŗ
ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ®ļ»„ļŗ§
Ų”ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗļŗ’ļŗ“ļŗ‘ ļŗ®ļ»„ļŗ§
ļ»Æļŗ®ļŗ§ļŗƒ ļŗļŗŽļŗ’ļŗ³ļ»· ļŗ©ļ»®ļ»Œļŗ— ļŗ­ļŗŽļ»„ļŗ§ļŗƒ
ļ»»ļŗŽļŗ‘ ļ»–ļ» ļ»Œļŗ˜ļŗ— ļŗ•ļŗŽļ»¬ļ»“ļŗ’ļ»Øļŗ—ļ»•ļŗļŗ®ļŗ˜ļŗ£
ļ»Ŗļ»“ļŗ’ļ»Øļŗ—ā€“ ļŗ”ļ»³ļŗ©ļŗŽļ»£ ļŗ­ļŗļŗ®ļŗæļŗƒ
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ½ļŗ­ļ»ļ»Ÿļŗ
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ Novecento CaffĆ©ļ»­ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļ»ļŗŸļŗƒ ļ»„ļ»£ ļŗŽļŗæļ»³ļŗƒ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ŲŒļ»„ļŗ§ļŗŽļŗ³ Ų”ļŗŽļ»£ ļŗ­ļ»“ļ»­ļŗ— ļŗŽļ»¬ļ»§ļŗƒ ļŗŽļ»£ļŗ‘ļ»­ .ļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ
ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļ»­ļŗ­ļŗ·ļ»£ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»±ļŗŽļŗ·ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļ»ļŗŸļŗƒ ļ»„ļ»£ ļŗŽļ»¬ļ»ŸļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ .Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»Šļ»˜ļ»§ļŗ— ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»Æļŗ­ļŗ§ļ»·ļŗ ŲŒļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗÆļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļ»»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»¼ļ»Ÿ ļ»ļ»˜ļ»“ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»”ļ»£ļŗ»
ļ»„ļ»‹ ļŗ”ļŗŸļŗ—ļŗŽļ»§ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗļŗ­ļŗæļ»·ļŗ ļ»„ļ»‹ ļŗ”ļ»³ļ»Ÿļ»­ļŗ‹ļŗ³ļ»£ ļ»±ļŗƒ ļ»Šļ»§ļŗŽļŗ»ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗ£ļŗ—ļ»³ ļ»» .ļŗ”ļ»³ļ»‹ļŗŽļ»§ļŗ» ļ»­ļŗƒ ļŗ”ļ»³ļŗ­ļŗŽļŗŸļŗ— ļŗ½ļŗļŗ­ļ»ļ»· ļ»Ŗļ»ŸļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»”ļŗ©ļ»‹ ļŗļŗŸļ»³ ļ»²ļ»ŸļŗŽļŗ—ļ»ŸļŗŽļŗ‘ļ»­
ļ»ļŗŽļ»›ļŗ·ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»ļ»›ļŗ· ļ»±ļŗƒ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ» ļ»Ÿ ļ»•ļŗ‹ļ»» ļŗ­ļ»³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»»ļŗ ļ»²ļ»ļ» Łļ»³ ŲŒļ»™ļ»Ÿļŗ« ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ“ļŗ©ļŗŽļ»³ļŗÆ .ļŗ”ļ»˜ļŗ‹ļ»» ļŗ­ļ»³ļ» ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ
.ļ»„ļŗŽļ»£ļŗæļ»Ÿļŗ
ļŗļŗ”ļ»£ļŗ‹ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗŽļ»ļŗ§ļ»·
ļŗ­ļŗ·ļŗŽļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»“ļŗ©ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»”ļŗ©ļŗ§ļŗ—ļŗ³ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»£ļŗ£ ļ»„ļ»£ ŲŒļŗ“ļŗ­ļŗ·ļ»§ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»‰ļ»­ļŗæļ»­ļ»£ ļ»ļ»›ļŗ·ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»¬ļ»Ÿ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗŽļŗ·ļ»§ļ»¹ļŗ ļŗ•ļŗŽļ»”ļŗ»ļŗļ»­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ¢ļ»£ļŗ³ļŗ— ļ»»
.ļ»„ļŗ§ļŗŽļŗ³ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ» ļ»Ÿ
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļ»•ļŗļŗ­ļŗ—ļŗ£ļ»»ļŗ ļŗ­ļ»ļŗ§- ļŗļŗ­ļŗ§ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļŗ‘ļ»§ļ»·ļŗ ļŗ½ļŗ‘ļ»—ļŗ .ļ»™ļŗ³ļ»”ļ»§ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ ļ»­ļŗƒ ļŗ­ļ»³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ ļ»•ļ»“ļŗ©ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗļ»­ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Ŗ
Ł‘
ļŗŸļ»­ļŗ— ļ»»
.ļ»™ļ»³ļŗ—ļŗ³ļ»¼ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»‰ļ»­ļ»§ļŗ»ļ»£ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗÆļŗŸļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļ»˜ļ»“ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Ŗļ»§ļ»£
.ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗļŗ«ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļ»­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»…ļ»”ļŗ£ļ»Ÿ ļŗ”ļŗ‘ļŗ³ļŗŽļ»§ļ»£ ļŗ©ļŗļ»­ļ»£ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»‹ļ»­ļ»§ļŗ»ļ»£ ļŗ”ļ»³ļ»‹ļ»­ļŗƒ ļ»ļ»˜ļ»“ ļ»ļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ
ļŗ”ļ»£ļŗŽļ»« ļŗ•ļŗŽļ»¬ļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļŗ³ļŗ ļ»ļŗ‘ļ»— ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»§ļ»Œļŗ‘ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗƒļŗ­ļ»—ļŗ.ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—
ā€¢ .ļŗ”ļ»“ļ»‹ļŗŽļ»Øļŗ» ļ»­ļŗƒ ļŗ”ļ»³ļŗ­ļŗŽļŗ ļŗ— ļŗ½ļŗļŗ®ļ»ļ»· ļ»Ŗļ»ŸļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³ ļ»²ļ»ŸļŗŽļŗ˜ļ»ŸļŗŽļŗ‘ļ»­ ŲŒļ»²ļ»Ÿļŗ°ļ»Øļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļ»¼ļ»Ÿ ļ»‚ļ»˜ļ»“ ļ»¢ļ»¤ļŗ¼ļ»£ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¬ļ»«
ā€¢ ļŗ½ļŗļŗ®ļ»ļ»· ļ»­ļŗƒ ļŗŠļ»ļŗŽļŗ§ ļ»žļ»œļŗøļŗ‘ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗ”ļŗ ļŗ—ļŗŽļ»Øļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗļŗ®ļŗæļ»·ļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗ”ļ»“ļ»Ÿļ»®ļŗŒļŗ“ļ»£ ļ»±ļŗƒ ļŗ”ļ»Œļ»Øļŗ¼ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»›ļŗ®ļŗøļ»Ÿļŗ ļ»žļ»¤ļŗ¤ļŗ˜ļŗ— ļ»»
.ļŗļ»“ļŗ˜ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¬ļ»« ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»Øļ»“ļŗ’ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ½ļŗļŗ®ļ»ļ»·ļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗ”ļ»”ļ» ļŗ˜ļŗØļ»£
ā€¢ ļ»…ļŗŽļ»”ļŗ˜ļŗ£ļ»»ļŗ ļŗ¢ļŗ¼ļ»Øļ»³ ļ»’ļ»“ļ» ļ»ļŗ— ļ»”ļŗŖļ»‹ ļ»¦ļ»‹ ļŗžļŗ—ļŗŽļ»Øļ»Ÿļŗ ļŗļ»„ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»–ļŗ’ļ»„ļ»Øļŗ— ļ»» ļŗ”ļ»“ļ»§ļŗŽļŗ ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»“ļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒļŗ”ļ»“ļ» ļŗ»ļ»·ļŗ ļ»’ļ»“ļ» ļ»ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļ»®ļ»¤ļŗ‘
.ļŗ”ļ»Ÿ
Ł‘
ļ»®ļŗØļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»“ļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļŗ°ļ»›ļŗļŗ®ļ»£ ļŗŖļŗ£ļŗƒ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»Ŗļ» ļ»˜ļ»§ Ų”ļŗŽļ»Øļŗ›ļŗƒ ļŗ¢ļ»“ļŗ¤ļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»œļŗøļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗžļŗ˜ļ»Øļ»¤ļ»Ÿļŗ
SA
86
ā€¢ ļ»¢ļ»—ļŗ­ ļŗ”ļ»“ļŗ‘ļ»­ļŗ­ļ»­ļ»·ļŗ ļ»ļ»­ļŗŖļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»‹ļ»®ļ»¤ļŗ ļ»£ ļŗ•ļŗŽļ»¤ļ»“ļ» ļ»Œļŗ˜ļ»Ÿ ļ»–ļŗ‘ļŗŽļ»„ļ»£ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¬ļ»«2006/95/EC ļ»¢ļ»—ļŗ­ ļŗ•ļŗŽļ»¬ļ»“ļŗŸļ»®ļŗ˜ļ» ļ»Ÿļ»­
EMC 2004/108/ECļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¬ļ»« . ļ»¢ļ»—ļŗ­ ļŗ”ļ»“ļŗ‘ļ»­ļŗ­ļ»­ļ»·ļŗ ļ»ļ»­ļŗŖļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»‹ļ»®ļ»¤ļŗ ļ»£ ļ»”ļŗŽļ»ˆļ»Øļ»Ÿ ļ»–ļŗ‘ļŗŽļ»„ļ»£1935/2004 ļŗ­ļŗ©ļŗŽļŗ¼ļ»Ÿļŗ
ļŗ¦ļ»³ļŗ­ļŗŽļŗ˜ļŗ‘27/10/2004 .ļŗ”ļ»¤ļ»Œļ»ļ»øļ»Ÿ ļŗ”ļŗ“ļ»£ļ»¼ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļ»®ļ»¤ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»–ļ» ļ»Œļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗļ»­
ā€¢ ļ»±ļ»­ļŗŽļŗ“ļ»³ ļ»žļ»ļŗ˜ļŗøļŗ— ļ»²ļ»«ļ»­ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗžļ»“ļŗ ļ»€ļ»Ÿ ļ»°ļŗ¼ļ»—ļ»·ļŗ ļŗŖļŗ¤ļ»Ÿļŗ86 (ļŗ®ļ»“ļŗ’ļ»£ļŗƒ) ļ»žļŗ’ļ»“ļŗ“ļ»³ļŗ©
ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ­ļ»ļŗ§
ā€¢ ļ»¦ļ»‹ ļ»¢ļ»«ļŗ­ļŗŽļ»¤ļ»‹ļŗƒ ļŗŖļ»³ļŗ°ļŗ— ļ»¦ļ»³ļŗ¬ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»·ļŗ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³8 ļŗ®ļŗ· ŲŒļŗ•ļŗļ»®ļ»Øļŗ³ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»¢ļ»¬ļŗ˜ļŗ’ļ»—ļŗļŗ®ļ»£ ļ»¢ļŗ˜ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļŗ”ļ»„ļ»³
Ų”ļŗŽļ»Øļŗ›ļŗƒ ļŗŽļ»¬ļ»Ÿ ļ»¦ļ»“ļŗæļŗ®ļ»Œļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗŽļ»„ļŗ§ļ»·ļŗ ļŗļ»®ļ»›ļŗ­ļŗ©ļŗƒļ»­ ļ»¦ļ»£ļŗ ļ»žļ»œļŗøļŗ‘ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»¢ļ»¬ļ»¤ļ»“ļ» ļ»Œļŗ— ļ»¢ļŗ— ļŗļŗ«ļŗ‡ ļ»­ļŗƒ ļ»¢ļ»¬ļ»Øļ»‹ ļ»ļ»­ļŗ†ļŗ“ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗŗļŗØļŗøļ»Ÿļŗ
ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļ»»ļŗ.
ā€¢ ļ»¦ļ»‹ ļ»¢ļ»«ļŗ­ļŗŽļ»¤ļ»‹ļŗƒ ļ»žļ»˜ļŗ— ļŗ©ļ»»ļ»­ļŗƒ ļŗŽļ»¬ļŗ‘ ļ»”ļ»®ļ»˜ļ»³ ļ»» ļ»„ļŗƒ ļŗļŗ ļ»³ ŲŒļ»”ļŗŖļŗØļŗ˜ļŗ“ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗŽļ»¬ļ»£ ļ»¦ļ»¤ļŗæ ļ»²ļŗ—ļŗ„ļŗ— ļ»²ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»“ļŗ¼ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»’ļ»“ļ»ˆļ»Øļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»‹ļŗƒ8
ļŗļŗ®ļ»£ ļ»¢ļŗ˜ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļŗ”ļ»„ļ»³ļŗ®ļŗ·ļ»­ ŲŒļŗ•ļŗļ»®ļ»Øļŗ³ļ»¢ļ»¬ļ»Øļ»‹ ļ»ļ»­ļŗ†ļŗ“ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗŗļŗØļŗøļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»¢ļ»¬ļŗ˜ļŗ’ļ»— . ļ»²ļ»“ ļŗļ»Œļ» ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»øļ»Ÿ ļŗ”ļŗŽļ»¤ļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³
ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ.
ā€¢ .ļ»¢ļ»¬ļ»“ļ» ļ»‹ ļŗ®ļ»„ļŗ§ ļŗ­ļŗŖļŗ¼ļ»£ ļ»„ļ»¼ļ»œļŗøļ»³ ļŗŽļ»¤ļ»¬ļ»§ļ»· ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»·ļŗ ļ»ļ»­ļŗŽļ»Øļŗ˜ļ»£ ļ»¦ļ»‹
Ł‹
ļŗļŗŖļ»“ļ»Œļŗ‘ ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»œļ»Ÿļŗļ»­ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»†ļ»”ļŗ£ ļŗļŗ ļ»³
ā€¢ .ļ»¢ļ»¬ļ»Ÿ ļŗ®ļ»„ļŗ§ ļŗ­ļŗŖļŗ¼ļ»£ ļ»žļ»œļŗøļŗ— ļŗŽļ»¬ļ»§ļ»· ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»·ļŗ ļ»ļ»­ļŗŽļ»Øļŗ˜ļ»£ ļ»²ļ»“ ļ»’ļ»“ļ» ļ»ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļ»®ļ»£ ļ»™ļŗ®ļŗ— ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³
ā€¢ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļ»¦ļ»£ ļŗŗļ» ļŗØļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗ­ļŗ®ļ»— ļŗļŗ«ļŗ‡ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļŗŽļ»¬ļ» ļ»“ļ»ļŗøļŗ— ļŗ”ļ»Ÿļ»­ļŗŽļŗ¤ļ»£ ļ»¦ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»®ļŗ§ ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»„ļ»˜ļŗ‘ ļŗ¢ļŗ¼ļ»Øļ»³ ŲŒļŗŽļ»«ļŗ®ļ»¤ļ»‹ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ˜ļ»§ļŗ ļŗŖļ»Øļ»‹ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ
ļ»¦ļ»£ ļŗ”ļŗ³ļŗŽļŗ“ļŗ¤ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗ°ļŗŸļ»·ļŗ ļ»žļ»œļŗøļŗ— ļ»» ļŗšļ»“ļŗ¤ļŗ‘ ļŗ”ļ»£ļŗÆļ»¼ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŲ”ļŗļŗ®ļŗŸļ»¹ļŗ ļŗ«ļŗŽļŗØļŗ—ļŗŽļŗ‘ ļŗ¢ļŗ¼ļ»Øļ»³ ŲŒļ»šļ»Ÿļŗ« ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ“ļŗ©ļŗŽļ»³ļŗÆ .ļ»¢ļ»¬ļŗ‘ ļ»Æļŗ«ļŗƒ ļ»‰ļ»®ļ»—ļ»­ļ»­ ļ»ļŗŽļ»”ļ»ļ»·ļŗ
ļŗ”ļŗ’ļ»Œļ»Ÿ ļ»žļ»œļŗ· ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗŽļŗ‘ ļŗļ»®ļ»£ļŗŽļ»— ļŗļŗ«ļŗ‡ ļŗ¹ļŗŽļŗ§ ļ»žļ»œļŗøļŗ‘ļ»­ ŲŒļ»¢ļ»¬ļ»“ļ» ļ»‹ ļŗ®ļ»„ļŗ§ ļŗ­ļŗŖļŗ¼ļ»£ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ.
Ų”ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ‘ļŗ³ļŗ‘ ļŗ­ļ»ļŗ§
ā€¢ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ ļŗ¹ļŗŽļŗØļŗ·ļ»·ļŗ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ļŗ”ļ»“ļ» ļ»˜ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗ”ļ»“
Ł‘
ļŗ“ļŗ¤ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗ”ļ»“ļŗ‹ļŗŽļ»³ļŗ°ļ»“ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»¢ļ»«ļŗļ»®ļ»— ļ»žļ»£ļŗŽļ»› ļ»„ļ»®ļ»œļ» ļ»¤ļ»³ ļ»» ļ»¦ļ»³ļŗ¬ļ» ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ
ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ”ļ»“ļŗ®ļ»Œļ»£ļ»­ ļŗ“ļŗ®ļŗ’ļŗ§ ļ»¢ļ»¬ļ»³ļŗŖļ»Ÿ ļŗ²ļ»“ļ»Ÿ ļ»¦ļ»³ļŗ¬ļ» ļ»Ÿļŗ ļŗ¹ļŗŽļŗØļŗ·ļ»·ļŗ ļ»¢ļŗ— ļŗļŗ«ļŗ‡ ļ»‚ļ»˜ļ»“ ŲŒ ļ»¦ļ»‹ ļ»ļ»­ļŗ†ļŗ“ļ»£ ļŗŗļŗØļŗ· ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»¢ļ»¬ļ»“ļ» ļ»‹ ļ»‘ļŗļŗ®ļŗ·ļ»¹ļŗ
ļ»­ļŗƒ ļ»¢ļ»¬ļŗ˜ļ»£ļ»¼ļŗ³ ļŗ–ļ»—ļ»®ļ»Ÿļŗ ļŗ²ļ»”ļ»Øļŗ‘ļ»­ ļ»¦ļ»£ļŗ ļ»žļ»œļŗøļŗ‘ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗŽļŗ‘ ļŗ”ļ»˜ļ» ļ»Œļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»¤ļ»“ļ» ļ»Œļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗļ»®ļŗ’ļ»‹ļ»®ļŗ˜ļŗ³ļŗļ»­ ļŗļ»®ļ»¤ļ» ļŗ˜ļŗ³ļŗ ļŗļŗ«ļŗ‡ ļŗļ»®ļ»›ļŗ­ļŗ©ļŗƒļ»­
.ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļ»»ļŗ Ų”ļŗŽļ»Øļŗ›ļŗƒ ļŗŽļ»¬ļ»Ÿ ļ»¦ļ»“ļŗæļŗ®ļ»Œļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗŽļ»„ļŗ§ļ»·ļŗ
ā€¢ ļ»žļ»”ļŗ³ļŗƒ ļŗŽļ»«ļŗŖļŗ ļŗ— ļ»²ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»®ļ» ļ»Œļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»—ļŗŽļ»„ļŗ‘ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»Øļ»“ļŗ’ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”
Ł‘
ļ»“ļ»„ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»£ ļ»–ļ»˜ļŗ¤ļŗ— ŲŒļŗ”ļ»“ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»œļŗ’ļŗøļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»“ļŗ»ļ»®ļŗ— ļ»žļŗ’ļ»—
ļŗ”ļ»œļŗ’ļŗøļ»Ÿļŗ ļŗ”
Ł‘
ļ»“ļ»„ļ» ļ»”ļ»Ÿ ļŗ”ļ»˜ļŗ‘ļŗŽļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ .ļŗ”ļ»“ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ
ā€¢ ļŗ­ļŗļŗ®ļŗæļŗƒ ļ»‰ļ»®ļ»—ļ»­ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»±ļŗ©ļŗ†ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»£ ŲŒļŗ”ļ»Œļ»§ļŗŽļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»›ļŗ®ļŗøļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļŗ”ļŗ¼ļŗ§
Ł‘
ļŗ®ļ»£ ļŗ®ļ»“ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»“ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ•ļ»¼ļŗ»ļ»®ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ
.ļŗ™ļŗ©ļŗļ»®ļŗ£ļ»­
ā€¢ .Ų”ļŗŽļ»¤ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»„ļŗļŗ°ļŗØļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗŒļŗ’ļ»Œļŗ— ļ»žļŗ’ļ»— ļŗ”ļ»“ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»œļŗ’ļŗøļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ¼ļ»“ļŗƒ
ā€¢ ļŗ•ļŗŽļ»£ļŗŖļŗØļ»Ÿļŗ ļ»¢ļŗ“ļ»— ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»­ļŗƒ ļŗ”ļ»Œļ»§ļŗŽļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»›ļŗ®ļŗøļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»Ŗļ»ŸļŗļŗŖļŗ’ļŗ˜ļŗ³ļŗ ļŗļŗ ļ»³ ŲŒļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»’ļ» ļŗ— ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗŽļ»¬ļ»Ÿ ļ»Šļŗ‘ļŗŽļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»“ļ»Øļ»”ļ»Ÿļŗ
.ļŗ­ļŗŽļ»„ļŗ§ļ»·ļŗ ļ»¦ļ»£ ļ»‰ļ»®ļ»§ ļ»±ļŗƒ ļ»‰ļ»®ļ»—ļ»­ ļ»²ļŗ·ļŗŽļŗ¤ļŗ˜ļ»Ÿ ŲŒļ»ļŗŽļ»¤ļ»‹ļ»·ļŗ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļ»žļŗœļ»¤ļ»Ÿ ļ»žļ»«ļŗ†ļ»£ ļŗŗļŗØļŗ· ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»ļŗļ»®ļŗ£ļ»·ļŗ ļ»Šļ»“ļ»¤ļŗŸ ļ»²ļ»“ļ»­
ā€¢ .!ļŗ±ļŗŽļ»¤ļŗ— ļ»žļ»„ļ»‹ ļŗ™ļ»­ļŗŖļŗ£ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»šļ»Ÿļŗ« ļ»±ļŗ©ļŗ†ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ :Ų”ļŗŽļ»¤ļ» ļ»Ÿ Ų”ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»®ļŗ¤ļŗøļ»¤ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗ°ļŗŸļ»·ļŗ ļŗ”ļŗ“ļ»£ļ»¼ļ»£ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³
ā€¢ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»“ļŗ» ļ»­ļŗƒ ļ»’ļ»“ļ»ˆļ»Øļŗ— ļŗ”ļ»“ļ» ļ»¤ļ»‹ ļ»±ļŗ„ļŗ‘ ļ»”ļŗŽļ»“ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗŖļ»Øļ»‹ ŲŒļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ¬ļŗ§ļŗ„ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļŗ²ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¤ļŗ³ļŗ.
ā€¢ .ļ»Æļŗ®ļŗ§ļ»·ļŗ ļ»žļŗ‹ļŗļ»®ļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»­ļŗƒ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ²ļ»„ļ»ļŗ— ļ»»
ā€¢ ļŗ¬ļŗ§ļŗ„ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗ²ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ­ļ»®ļ»“ ļ»žļŗ¼ļ»“ļŗ ŲŒļŗ½ļŗ­ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»®ļ»˜ļŗ“ļ»Ÿ ļŗ”ļŗ ļ»“ļŗ˜ļ»§ ļŗļ»„ļ»‹ ļŗ©ļ»®ļŗŸļ»®ļŗ‘ ļ»šļŗøļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗļ»„ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“
.ļŗŽļ»¬ļŗ’ļ»„ļ»‹ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗŽļ»˜ļ» ļ»„ļ»£ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ“ļŗ— ļ»» .ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ°ļ»›ļŗļŗ®ļ»£ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»‚ļ»˜ļ»“ ļŗ¢ļ»“ļ» ļŗ¼ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»“ļ» ļ»¤ļ»‹ ļ»¢ļŗ˜ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļŗļŗ ļ»³
ļŗ”ļ»Ÿ
Ł‘
ļ»®ļŗØļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»“ļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļ»» . ļŗ®ļ»“ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗ¢ļ»“ļ» ļŗ¼ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»‹ļŗƒ ļ»¦ļ»‹ ļŗ”ļŗ ļŗ—ļŗŽļ»Øļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗļŗ®ļŗæļ»·ļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗ”ļ»“ļ»Ÿļ»®ļŗŒļŗ“ļ»£ ļ»±ļŗƒ ļŗ”ļ»Œļ»§ļŗŽļŗ¼ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»›ļŗ®ļŗøļ»Ÿļŗ ļ»žļ»¤ļŗ¤ļŗ˜ļŗ—
.ļŗ”ļŗ¤ļ»“ļŗ¤ļŗ»
ļ»Æļŗ­ļŗ§ļŗƒ ļŗļŗŽļŗ‘ļŗ³ļ»· ļŗ©ļ»­ļ»Œļŗ— ļŗ­ļŗŽļ»ļŗ§ļŗƒ
ā€¢ .ļ»Ŗļ»¤ļŗ“ļŗ ļŗ‘ ļ»Ŗļ»€ļŗ’ļ»— ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»¦ļ»£ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»“ļŗ­ļŗ .Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗļŗ°ļŗØļŗ‘ ļ»Ŗļ»€ļŗ’ļ»— ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»¦ļ»£ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»“ļŗ®ļŗ— ļ»»
SA
87
ā€¢ ļ»Ÿļŗ ļŗ¬ļŗ§ļŗ„ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»ļ»®ļŗ»ļ»®ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»¬ļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļ»„ļ»®ļ»œļ»³ ļŗšļ»“ļŗ¤ļŗ‘ļ»­ ŲŒļ»’ļ»“ļ»ˆļ»§ļ»­ ļ»²ļ»“ļŗŽļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗŖļ»˜ļ»ŸļŗŽļŗ‘ Ų”ļŗŽļ»€ļ»£ ļ»„ļŗŽļ»œļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗ˜ļŗ§ļŗ.ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œ
ā€¢ .Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļŗ“ļŗŖļŗ‹ļŗļŗÆ ļŗ”ļ»“ļ»¤ļ»› ļ»„ļŗļŗ°ļŗØļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»Šļ»€ļŗ— ļ»»
ā€¢ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļ»­ļŗƒ ļ»Ŗļ»“ļ» ļ»‹ ļ»’ļ» ļŗ— ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»¼ļ»‹ ļŗ©ļ»®ļŗŸļ»­ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļ»­ļŗƒ ļŗ½ļŗ­ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»Ŗļ»ļ»®ļ»˜ļŗ³ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³
.ļ»Ŗļ»Øļ»£ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ®ļŗ“ļŗ— ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļŗ–ļ»ˆļŗ£ļ»» ļŗļŗ«ļŗ‡ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ“ļŗ— ļ»» ļŗ²ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļ»”ļ» ļŗ˜ļ»£ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»šļ»Ÿ ļ»¦ļ»“ļŗ’ļŗ— ļŗļŗ«ļŗ‡ ļ»­ļŗƒ ļ»„ļŗŽ
.ļ»žļ» ļŗ§ ļ»Ŗļ»“ļ»“ ļ»Ŗļŗ“ļ»”ļ»§ ļŗ°ļ»›ļŗ®ļ»£ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»ļŗļŗŖļŗ’ļŗ˜ļŗ³ļŗ ļŗŽļ»¬ļ»“ļ»“ ļŗŽļ»¤ļŗ‘ļ»­ ŲŒļŗ¢ļ»“ļ» ļŗ¼ļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»‹ļŗƒ ļ»Šļ»“ļ»¤ļŗŸ ļ»¢ļŗ˜ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļŗļŗ ļ»³ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»“ļŗ¼
ļŗ”ļ»›ļŗ®ļŗøļ»Ÿ ļ»Šļŗ‘ļŗŽļŗ˜ļ»Ÿļŗ Ariete ļ»“
Ł‘
ļ»Øļ»“ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»­ļŗƒļ»¦ļ»“ ļ» ļ»«ļŗ†ļ»£ļ»¦ļ»“ ļŗ”ļ»›ļŗ®ļŗ· ļ»žļŗ’ļ»— ļ»¦ļ»£ ļ»¦ļ»“ļ»Ÿ
Ł‘
ļ»®ļŗØļ»£ļ»­Ariete .ļŗ­ļŗŽļ»„ļŗ§ļŗƒ ļ»‰ļ»®ļ»—ļ»­ ļ»¦ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»®ļŗ§ ŲŒ
ļ»•ļŗļŗ­ļŗ—ļŗ£ļ»»ļŗŽļŗ‘ ļ»•ļ» ļ»Œļŗ—ļŗ— ļŗ•ļŗŽļ»¬ļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ā€¢ ļŗŸļŗƒ ļ»©ļŗŽļŗ ļŗ—ļŗŽļŗ‘ ļ»–ļ»“ļŗŖļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļŗ§ļŗŽļŗ“ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗ­ļŗŽļŗØļŗ’ļ»Ÿļŗ ļ»Ŗ
Ł‘
ļŗŸļ»®ļŗ— ļ»» :ļŗ­ļŗ¬ļŗ¤ļŗ‘ ļ»¦ļŗ§ļŗŽļŗ“ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ/ļŗ­ļŗŽļŗØļŗ’ļ»Ÿļŗ ļŗļ»®ļŗ’ļ»§ļŗƒ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ .ļ»šļ»¤ļŗ“ļŗŸ ļ»¦ļ»£ Ų”ļŗļŗ°
!ļ»•ļŗļŗ®ļŗ˜ļŗ£ļ»»ļŗ ļŗ®ļ»„ļŗ§
ā€¢ .ļ»•ļŗļŗ®ļŗ˜ļŗ£ļ»»ļŗ ļ»¦ļ»£
Ł‹
ļŗŽļ»“ļ»®ļŗ§ ŲŒļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ Ų”ļŗŽļ»Øļŗ›ļŗƒ ļŗ”ļ»“ļŗŸļŗ­ļŗŽļŗØļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»“ļ»§ļŗŖļ»Œļ»¤ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗ°ļŗŸļ»·ļŗ ļŗ²ļ»¤ļ»Ÿ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³
ā€¢ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»“ ļŗ©ļŗļŗŖļŗ³ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»¦ļ»£ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļŗ®ļŗ§ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗ©ļ»®ļ»Œļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ThermocreamĀ® ļŗŖļ»Œļŗ‘ļŗƒ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ¤ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļ»²ļ»“ļ»­ .
ļŗļŗ“ļŗ£ ŲŒļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»’ļ»“ļ»ˆļ»Øļŗ— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»žļ»¤ļ»‹ļŗ ŲŒļ»šļ»Ÿļŗ« ļŗŖļ»Œļŗ‘ .Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗµļŗ­ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»²ļ»˜ļŗ’ļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»‚ļ»ļ»€ļ»Ÿļŗ ļ»±ļŗ©ļŗ†ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»£
Ł‹
ļŗŽļ»“ļ»®ļŗ§ ŲŒŲ”ļ»‚ļŗ’ļŗ‘ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£
.ļŗ½ļŗ®ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¬ļ»¬ļ»Ÿ ļŗ”ļŗ»ļŗŽļŗØļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ®ļ»˜ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»¦ļ»“ļŗ’ļ»£ ļ»®ļ»« ļŗŽļ»£
ļŗ•ļŗŽļ»¬ļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ— ā€“ ļŗ”ļ»³ļŗ©ļŗŽļ»£ ļŗ­ļŗļŗ­ļŗæļŗƒ
ā€¢ .ļŗŽļ»¬ļŗ‘ļ»¼ļ»˜ļ»§ļŗ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļ»¦ļ»¤ļ»€ļ»³ ļ»žļ»œļŗøļŗ‘ļ»­ ŲŒļŗ–ļŗ‘ļŗŽļŗ› ļŗ¢ļ»„ļŗ³ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»Šļŗæ
ā€¢ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ“ļŗ— ļ»» .ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ¤ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļ»²ļ»“ ļ»•ļŗ®ļŗ˜ļŗ¤ļŗ— ļŗ”ļŗØļ»€ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒŲ”ļŗŽļ»£ ļ»„ļ»­ļŗŖļŗ‘
ā€¢ .ļ»„ļŗŽļ»“ļ» ļ»ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»¤ļŗ‘ ļ»­ļŗƒ ļ»¦ļŗ§ļŗŽļŗ“ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»„ļŗļŗ°ļŗØļ»Ÿļŗ ļ»øļ»¤ļŗ— ļ»»
ā€¢ .ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¢ļŗ“ļŗŸ ļ»’ļ» ļŗ— ļ»¦ļ»£
Ł‹
ļŗŽļ»“ļ»®ļŗ§ ļŗļ»¬ļ» ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļŗļŗ®ļ»˜ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»­ļŗƒ ļŗļŗŖļŗŸ ļ»¦ļŗ§ļŗŽļŗ³ ļŗ¢ļ»„ļŗ³ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»€ļŗ— ļ»»
ā€¢ .ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ¤ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗ°ļŗŸļ»øļ»Ÿ ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ’ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ²ļ»£ļ»¼ļ»£ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³
ā€¢ ļ»»ļ» ļ»Šļ»£ ļ»²ļ»§ļŗŖļ»Œļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ“ļŗ—.(ļ»„ļ»®ļŗ‘ļŗ®ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗŖļ»“ļŗ“ļ»›ļŗƒ ļ»²ļ»§ļŗŽļŗ› ļ»Ŗļ»“ļ»Ÿļŗ‡ ļ»‘ļŗŽļ»€ļ»£) ļŗ•ļŗļŗÆļŗŽ
ā€¢ ļŗ“ļŗ®ļ»“ļŗ’ļ»› ļŗ­ļŗļŗ®ļŗæļŗƒ ļ»–ļŗ¤ļ» ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ .ļŗ“ļ»®ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļ»®ļŗ’ļŗ£ ļ»¦ļ»‹ ļ»’ļ» ļŗ˜ļŗØļŗ— ļŗ®ļŗ»ļŗŽļ»Øļ»‹ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗŽļ»˜ļ» ļ»„ļ»£ ļ»Šļ»€ļŗ— ļ»»
.ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»ŸļŗŽļŗ‘
ā€¢ ļ»¦ļ»‹ ļŗŽļ»¬ļŗ—ļŗ­ļŗļŗ®ļŗ£ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļ»žļ»˜ļŗ— ļŗ”ļŗŒļ»“ļŗ‘ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»™ļŗ®ļŗ˜ļŗ— ļ»»0 ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ ŲŒļŗ”ļ»§ļŗŽ
Ł‘
ļŗØļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»²ļ»˜ļŗ’ļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒļŗ”ļ»³ļ»®ļŗŒļ»£ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ©
ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ­ļŗļŗ®ļŗæļŗƒ ļ»–ļŗ¤ļ» ļ»³ļ»­ ļŗŖļ»¤ļŗ ļŗ˜ļ»³ ļ»„ļŗƒ.ļŗŽļ»¬ļŗ“ļ»”ļ»§
ā€¢ .ļ»–ļ» ļ»„ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļ»®ļ»¬ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ“ļŗ— ļ»»
ā€¢ .(ļŗŽļ»«ļŗ®ļ»“ļ»ļ»­ ļŗ²ļ»¤ļŗøļ»Ÿļŗļ»­ ļŗ®ļ»„ļ»¤ļ»Ÿļŗ) ļŗ”ļ»³ļ»®ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗļ»®ļ»Œļ» ļ»Ÿ ļŗ”ļŗæļŗ®ļ»Œļ»£ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»™ļŗ®ļŗ˜ļŗ— ļ»»
ā€¢ ļ»‚ļ»˜ļ»“ ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗ ļ»Ÿļŗ ļ»’ļ»“ļ»ˆļ»Øļŗ— ļŗļŗ ļ»³ ŲŒļŗ”ļ»Øļŗ§ļŗŽļŗ“ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗ°ļŗŸļ»·ļŗ ļŗ©ļŗ®ļŗ’ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļŗŖļ»Œļŗ‘ļ»­ ŲŒļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ®ļ»¬ļ»œļ»Ÿļŗ ļŗ¬ļŗ§ļŗ„ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»‹ ļŗ²ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ¼ļ»“ ļŗŖļ»Œļŗ‘
ļŗŖļ»³ļŗŽļŗ¤ļ»£ ļ»’
Ł‘
ļ»ˆļ»Øļ»£ ļ»¦ļ»£ ļŗ•ļŗļŗ®ļ»„ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ¾ļ»Œļŗ‘ ļŗ”ļ»“ļŗŽļŗæļŗ‡ ļ»Šļ»£ ŲŒļ»’ļ»“ļ»”ļŗ§ ļ»žļ»œļŗøļŗ‘ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ”ļŗ’ļ»ļŗ®ļ»£ļ»­ ļŗ”
Ł‘
ļ»›ļŗŽļŗ£ ļŗ®ļ»“ļ» ļŗ”ļŗ¤ļŗ“ļ»¤ļ»£ ļŗ”ļ»„ļŗ³ļŗļ»®ļŗ‘
.(ļ»šļ»“ļŗ˜ļŗ³ļ»¼ļŗ’ļ»Ÿļŗ ļ»’ļ» ļŗ— ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»±ļŗ©ļŗ†ļŗ— ļŗ•ļŗŽļŗ’ļ»³ļŗ¬ļ»£ ļŗŽļ»˜ļ» ļ»„ļ»£ ļ»žļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ“ļŗ— ļ»»)
Ł‘
ļŗ­ļŗŽļŗæ ļŗ®ļ»“ļ»ļ»­
ā€¢ ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»¬ļŗ‘ ļŗŽļ»£ļŗ‹ļŗļŗ© ļ»…ļ»”ļŗ—ļŗ£ļŗļŗ•
SA
88
ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»”ļŗ»ļŗļ»­ļ»£
A -
Ł‘
ļŗ­ļŗÆ ļ»ļŗŽļ»Œļŗ·ļ»¹ļŗ
B -
ļ»”
Ł‘
ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­
C -
(ļŗ•ļ»³ļŗŽļ»¬ļ»§ļŗ­ļ»¬ļ»“ļ»­ ļŗ”ļ»³ļ»­ļŗ‹ļ»£) ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļŗ­ļŗ—ļ»£ļ»­ļ»£ļŗ­ļŗ—
D -
ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļŗ‡ ļ»ļŗŽļ»Œļŗ·ļ»¹ļŗ
E -
ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļŗ‡ ļŗ”ļŗ‘ļ»—ļŗļŗ­ļ»£ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ
F -
ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļŗ‡ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»…ļ»­ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ
G -
ļ»”ļŗ³ļŗŸ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ
H -
ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ/Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­
I -
ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ
J -
ļŗ”
Ł‘
ļ»³ļ»Ÿļŗ ā€œļ»²ļŗ³ļ»›ļŗŽļ»£ ļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ā€ ļ»”ļ» ļ»—ļ»­ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗļ»­
L -
ļ»ļŗ‘ļ»› ļŗ”ļ»³ļŗ«ļ»ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ
M -
ļ»™ļŗ‘ļŗ· ļŗ©ļŗŽļ»§ļŗ³ļ»¹ ļ»„ļ»³ļŗŸļŗŽļ»§ļ»”ļ»Ÿļŗ
N -
ļŗ½ļ»­ļŗ£ ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸļŗ—ļ»Ÿ ļŗ•ļŗļŗ­ļ»ļ»˜ļ»Ÿļŗ
O -
ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»“
ā€œThermocreamĀ®ā€
P -
ļŗ¹ļŗ®ļ»—
ļŗļ»®ļ»˜ļŗœļ»£
ļ»¦ļ»£
ļ»„ļ»®ļ»œļ»“ļ» ļŗ“ļ»Ÿļŗ
Q -
ļŗ¹ļŗ­ļ»—
ThermocreamĀ®
ā€
R -
ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ
S -
ļŗ©ļŗ£ļŗļ»­ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»”ļ»Ÿ ļŗ”ļ»«
Ł‘
ļ»­ļ»“
T -
ļ»„ļ»³ļ»§ļŗŽļŗŸļ»§ļ»”ļ»Ÿ ļŗ”ļ»«
Ł‘
ļ»­ļ»“
U -
ļŗ±ļŗŽļ»³ļ»˜ļ»£
V -
ļŗ“ļŗļŗ©ļŗƒ ļ»ļ»ļŗæļ»Ÿ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
ļŗ”ļ»³ļ»§ļ»“ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»­ļ» ļ»Œļ»£
:ļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ»§ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»­ļ» ļ»Œļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ©ļ»‹ļŗŽļ»— ļ»ļ»”ļŗ³ļŗƒ ļŗ“ļŗ©ļŗŸļŗļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»­ļ» ļ»Œļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗ£ļ»­ļ»Ÿ ļ»±ļ»­ļŗ—ļŗ£ļŗ—
ā€¢
ļŗ”ļ»£ļ»¼ļ»Œļ»Ÿļŗļ»­ ļ»Šļ»§ļŗŽļŗ»ļ»ŸļŗCE
ā€¢
) ļ»ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»ŸļŗMod.(
ā€¢
) ļŗ”ļ»‹ļ»­ļ»£ļŗŸļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļ»—ļŗ­SN(
ā€¢
(ļŗ±ļŗ—ļŗ­ļ»³ļ»«) ļŗ©ļŗ©ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗļ»­ (ļŗ•ļ»Ÿļ»­ļ»“) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ«ļ»ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”
Ł‘
ļ»³ļ»ļ» ļ»“
ā€¢
ļŗ”ļŗ»ļŗ—ļ»£ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗ©ļ»˜ļ»Ÿļŗ(ļ»ļŗļ»­)
ā€¢
ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»³ļŗ»ļ»Ÿļŗļ»­ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»‹ļŗ­ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ³ļ»— ļ»‘ļŗ—ļŗŽļ»« ļ»”ļ»—ļŗ­
.ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļ»—ļŗ­ļ»­ ļ»ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļ»›ļŗ« ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ”ļ»§ļŗŽļ»³ļŗ»ļ»Ÿļŗļ»­ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»‹ļŗ­ļ»Ÿļŗ ļŗÆļ»›ļŗ­ļ»£ļŗ‘ ļ»ļŗŽļŗ»ļŗ—ļ»»ļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹
ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»»ļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļ»ļŗ·ļŗ—
.ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ» ļ»Ÿ ļŗ”ļ»³ļ»§ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»­ļ» ļ»Œļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗ£ļ»­ļ»Ÿ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”
Ł‘
ļ»³ļ»ļ» ļ»”ļ» ļ»Ÿ ļŗ”ļ»³ļ»­ļŗŽļŗ³ļ»£ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»›ļŗ‘ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ»ļ» ļ»“ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—
ļŗ¢ļ»ļŗ³ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļŗæ.ļ»±ļ»­ļŗ—ļŗ³ļ»£
ļ»°ļŗ»ļ»—ļ»·ļŗ ļŗ©ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»Æļ»­ļŗ—ļŗ³ļ»£ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ļ»­ ļŗļŗÆļŗŽļ»ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»Œļ»³ļŗ‘ļ»ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»Ŗļŗ—ļŗ‹ļŗ‘ļ»Œļŗ— ļ»ļŗ‘ļ»— ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ³ļ»ļŗ
MAX
ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»Ŗļ»ŸļŗŽļŗ§ļŗ©ļŗ‡ ļŗ“ļŗŽļ»‹ļŗļŗ­ļ»£ ļ»Šļ»£ ŲŒ
ļ»ļ»›ļŗ·) ļ»©
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ ļ»²ļ»“ ļŗ©ļ»³ļŗŸ3 ļ»ļ»›ļŗ·) ļ»©
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ ļŗ­ļ»Œļ»— ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»‰ļŗŽļŗ‘ļŗ—ļŗļ»­ (4.(
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļŗ©ļ»›ļŗ„ļŗ—
B
ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»‹ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ ļ»²ļ»“ (
standby
ļ»ļ»›ļŗ·) ļ»”ļŗļŗ©ļŗ§ļŗ—ļŗ³ļ»¼ļ»Ÿ ļŗ“ļŗÆļ»«ļŗŽļŗŸ ļ»±ļŗƒ ŲŒ5 .(
ļ»ļŗ§ļŗ©ļŗƒ ļŗ±ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ«ļŗ§ļŗ„ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗļŗŸļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»­ļ»›ļ»³ ļŗ½
Ł‘
ļŗ­ļŗ…ļ»£.
ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ”ļ»“ļ»Œļ»“ļŗ’ļ» ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļŗ‡ ļ»žļŗ‘ ŲŒļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ» ļ»Ÿ ļŗļ»„ļ»‹ ļ»šļ»Ÿļŗ« ļŗ­ļŗŽļŗ’ļŗ˜ļ»‹ļŗ ļ»”ļŗŖļ»‹ ļŗļŗ ļ»³ ŲŒļ»„ļŗļŗ°ļŗØļ»Ÿļŗ ļ»žļŗ§ļŗļŗ© ļŗ“ļŗŖļŗŸļŗļ»®ļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»“ļ»”ļ»Øļŗ¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ ļŗļŗ®
Ł‘
ļŗ“ļŗ— ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“
SA
89
.ļ»²ļŗ—ļŗļŗ¬ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»“ļ»ļŗøļŗ˜ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗŽ
Ł‘
ļ»¤ļŗ¼ļ»Ÿ ļ»±ļŗ©ļŗŽļ»“ļŗ˜ļ»‹ļ»»ļŗ ļ»žļ»¤ļ»Œļ»Ÿļŗ
ļ»ļ»³ļ»ļŗ·ļŗ— ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ»Ÿļŗ ļ»ļ»­ļ»· ļŗ“ļŗ­ļ»£
ļŗ©ļ»§ļ»‹ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ—ļ»§ļ»»ļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļŗ‹ļŗ‘ļ»Œļŗ— ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»²ļ»Œļ»³ļŗ‘ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗļŗÆļŗŽļ»ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ļ»­ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļŗ‡ ļŗ©ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļŗ»ļ»—ļ»·ļŗ
MAX ŲŒ ļ»ļ»ļŗ·
ļŗÆļŗŽļ»¬ļŗŸļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£
ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»ļ»ļŗæļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹
Ł‘
ļŗ­ļŗÆļ»Ÿļŗ .(
A
) ļŗ—ļ»ļ»Œļŗ· ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ (
D
) ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ©ļŗ— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»„ļŗƒ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ» ļ»Œļŗ·ļ»£ .ļŗ” ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļ»ļ»—ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗļŗ­ļŗ§ļŗƒ
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»³ļŗ‘ļ»¬ļŗ— ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ŲŒļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗŽļ»³ļ»£ ļŗ“ļŗ­ļ»­ļŗ© ļ»„ļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£
B
ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»« ļŗŽļ»£ļ»› ŲŒļ»”ļŗŽļ»£ļ»·ļŗ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ (8 ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ļ»­ ŲŒ(
ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»Ŗļ»³ļ»“ ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļŗ­ļŗ§ ļŗ©ļ»«ļŗŽļŗ·ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»9 ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗŽļ»¬ļŗ—ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»‹ļŗƒ .(
standby.
ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ—ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ (
E
) ļŗ­ļ»³ļŗæļŗ£ļŗ—ļ»Ÿ ļŗ”ļŗ‘ļŗ³ļŗŽļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ•ļ» ļŗ»ļ»­ ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļŗ©ļŗ— ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ
.ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ.ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļ»³ļŗæļŗ£ļŗ—ļ»Ÿ ļŗ“ļŗÆļ»«ļŗŽļŗŸ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ
ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»
) "ļ»”ļ»³ļŗ­ļ»›ļ»­ļ»£ļŗ­ļ»³ļŗ›" ļŗ¹ļŗ­ļ»— ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļ»ļŗ§ļŗ©ļŗƒQ) ļŗļ»­ļ»˜ļŗ›ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļ»³ļ» ļ»³ļŗ³ļ»Ÿļŗ ļŗ¹ļŗ­ļ»—ļ»­ (P) "ļ»”ļ»³ļŗ­ļ»›ļ»­ļ»£ļŗ­ļ»³ļŗ›" ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗļ»­ (O ļŗļŗ³ļŗ£ (
ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»³ļŗ—ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ2.(
) ļŗ“ļŗ©ļŗ­ļ»”ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»«
Ł‘
ļ»­ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ©ļŗ§ļŗ—ļŗ³ļŗ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ©ļŗ£ļŗļ»­ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹S ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»« ļŗŽļ»£ļ»› (12.( ļŗ”ļ»«ļ»­ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗ
Ł‘
ļ»›ļŗ­ ļ»„ļ»³ļŗ£ ļ»²ļ»“
) ļŗ”ļ»”ļ»‹ļŗŽļŗæļ»£ļ»ŸļŗT ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»« ļŗŽļ»£ļ»› ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļ»³ļ»§ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ (13 ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļŗ‘ļ»­ļ» ļ»ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»‹ļŗ­ļŗŸ ļ»Šļŗæ .(
ļŗ©ļŗ£ļŗļ»­ ļŗ±ļŗŽļ»³ļ»˜ļ»£ļ»­ ļ»„ļ»³ļ»§ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļ»³ļŗ³ļŗŽļ»³ļ»˜ļ»£ ļ»Šļŗæ :ļŗ½ļŗ­ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»¬ļ»Ÿ ļŗ”ļŗ»ļŗŽļŗ§ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗļŗ©ļ»·ļŗ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļ»‘ļ»³ļ»”ļŗ§ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»ļ»ļŗæļŗ
.ļŗ©ļŗ£ļŗļ»­ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»©
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ ļŗ¹ļŗŽļŗ§ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗ©ļŗ· ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ŲŒļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»Šļ»£ ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»Ŗļ»›ļŗ‘ļŗ· ļ»ļ»›ļŗ·ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ¢ļ»³ļŗ£ļŗ»ļ»Ÿļŗ
ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļŗ·ļ»§ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ) ļ»ļ»›ļŗ· .(15
ŲŒļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£
Ł‘
ļ»‘ļ»Ÿ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»²ļ»“ ļŗļ»Œļŗ»ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ¢ļŗ‘ļŗ»ļ»³ ŲŒļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ“ļŗ©ļŗ‹ļŗļŗÆ ļŗ”ļ»³ļ»£ļ»› ļ»Šļŗæļ»­ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“
.ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»„ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»ļ»³ļ» ļ»— ļŗ
Ł‘
ļŗ­ļŗ³ļŗ—ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— Ų”ļŗŽļ»§ļŗ›ļŗƒ ļ»­ļŗƒ/ļ»­
ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ—ļ»³ ļ»²ļ»›ļ»Ÿ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗˆļŗ‘ Ų”ļŗ©ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ‘ļ»— ļ»„ļŗ§ļŗ³ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»³ļŗ£ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»•ļŗ‹ļŗŽļ»—ļŗ© ļ»Šļŗæļŗ‘ļ»Ÿ ļ»©ļŗ­ļ»˜ļ»£ ļ»²ļ»“ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»™ļŗ­ļŗ—ļŗ‘ ļŗ¢ļŗ»ļ»§ļ»³ ļŗļŗ«ļ»¬ļŗ‘ ļ»ļ»­ļŗ»
.ļŗ”ļ»˜ļŗ£ļ»¼ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»³ļŗŸļŗŽļ»§ļ»“ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļ»™ļ»Ÿļŗ« ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗļŗŽļŗ—ļŗ£ļŗ— ļ»» .ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļ»ļ»­ļŗƒ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļ»°ļŗ—ļŗ£ ļŗ”ļ»§ļŗ§ļŗŽļŗ³ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ
.ļŗ”ļ»“ļ»Œļ»“ļŗ’ļ» ļŗ“ļŗ®ļ»«ļŗŽļ»ˆļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļŗ­ļŗŽļŗ’ļŗ˜ļ»‹ļŗ ļŗļŗ ļ»³ ŲŒļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»Ŗļ»“ļ»“ ļ»šļŗ’ļŗøļ»³ ļ»±ļŗ¬ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗ®ļ»˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗØļŗ’ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļ»žļ»“ļ» ļ»— ļŗšļ»”ļ»§ ļŗļŗ«ļŗ‡
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»˜ļ»§ļŗ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ—ļŗ‘ Ų”ļŗ©ļŗ‘ļ» ļ»Ÿ
B
ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ ( ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»« ļŗŽļ»£ļ»› ļ»”ļŗŽļ»£ļ»·ļŗ16 ļ»Šļ»“ļŗ­ļŗ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļ»‘ļŗŽļ»˜ļ»³ļ»¹ .(
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­
B
( ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡
standby
ļ»ļ»›ļŗ·)18.(
ļ»²ļ»« ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»”ļ»Ÿ ļ»Æļ»­ļŗ»ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»‹ļŗ­ļŗŸļ»Ÿļŗ50 .ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»³ļ» ļ»£
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ļŗ— ļ»» ŲŒļŗ”ļ»³ļ»§ļ»¬ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ ļŗ­ļŗļŗ­ļ» ļ»°ļ» ļ»‹
B
ļŗæļ»­ ļ»²ļ»“ ( ļŗ”ļ»³ļ»Œ
ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— .!ļ»•ļŗļŗ­ļŗ—ļŗ£ļ»»ļŗ ļ»„ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»­ļŗ§ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
!ļ»Ŗļ»“ļŗ’ļ»Øļŗ—
ļ»Ŗ
Ł‘
ļ»”ļ»Ÿ ļŗļŗ ļ»³ ŲŒļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ©ļŗŽļ»Œļŗ‘ļ»¹ Ų›ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗļŗ¤ļŗ³ ļ»žļŗ’ļ»— ļ»²ļ»§ļŗļ»®ļŗ› ļŗ“ļŗ®ļŗøļ»‹ ļŗ®ļ»ˆļŗ˜ļ»§ļŗ ŲŒļŗ“ļ»®ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗŖļ»‹ļŗ‡ ļ»¦ļ»£ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ˜ļ»§ļ»»ļŗ ļŗŖļ»Øļ»‹
.ļŗ“ļ»®ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ Ų”ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗµļŗ­ ļ»¦ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»®ļŗ§ ļŗ­ļŗŽļŗ“ļ»“ļ»Ÿļŗ ļ»®ļŗ¤ļ»§ ļ»¦ļ»“ļ»¤ļ»“ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ Ų”ļ»‚ļŗ’ļŗ‘
ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹
standby
ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»‹ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ ļ»²ļ»“ ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ļ»­11 ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļŗ„ļ»”ļ»ļŗ—ļ»­ ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ— ŲŒ(
) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ
E
ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»…ļŗŽļ»”ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļ»£ļ»Œļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ—ļŗ³ļ»­ļ»£ļŗ­ļŗ› ļ»ļŗ§ļŗ©ļŗ— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»Ŗļŗ—ļŗļŗ« ļŗ©ļŗ£ļŗ‘ ļ»ļŗ©ļ»³ ļŗŽļ»£ļ»£ ŲŒļ»±ļŗ­ļ»­ļŗ© ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ (
ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ­ļŗŽļ»…ļŗ—ļ»§ļ»»ļŗ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ”ļ»˜ļŗ£ļ»¼ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»³ļŗŸļŗŽļ»§ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļ»ļ»­ļŗƒ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ©ļ»§ļ»‹ .ļŗ”ļŗ‘ļŗ³ļŗŽļ»§ļ»£ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ©ļŗ‘ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ Ų”ļŗŽļ»”ļ»ļŗ‡
.ļŗ“ļŗ­ļ»­ļ»›ļŗ«ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ
ļ»²ļŗ—ļŗļŗ¬ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»”ļ»ļ»¹ļŗ ļŗ”ļ»”ļ»“ļ»…ļ»­
ļŗŖļ»Œļŗ‘ ŲŒļŗŽļ»¬ļ»£ļŗļŗŖļŗØļŗ˜ļŗ³ļŗ ļ»¢ļŗ˜ļ»³ ļ»»ļ»­ ļŗ”ļ» ļ»Œļŗøļ»£ ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļŗ–ļ»§ļŗŽļ»› ļŗļŗ«ļŗ‡
30
ļŗ”ļ»”ļ»“ļ»…ļ»®ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļ»Šļ»€ļŗ— .ļ»²ļŗ—ļŗļŗ¬ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»”ļ»ļ»¹ļŗ ļŗ”ļ»”ļ»“ļ»…ļ»­ ļ»žļ»“ļ»Œļ»”ļŗ— ļ»¢ļŗ˜ļ»³
Ł‹
ļŗŽļŗ’ļ»³ļŗ®ļ»˜ļŗ— ļŗ”ļ»˜ļ»“ļ»—ļŗ©
ļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ
ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ ļ»²ļ»“
standby) ļ»ļŗŽļ»Œļŗ·ļ»¹ļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļŗ‡ .D ļŗ©ļ»³ļŗ©ļŗŸ ļ»„ļ»£ ļ»ļ»ļŗæļŗ ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»Œļŗ·ļŗ‡ ļŗ“ļŗ©ļŗŽļ»‹ļ»¹ .ļŗ“ļŗ„ļ»”ļ»ļ»£ () ļ»ļŗŽļ»Œļŗ·ļ»¹ļŗ Ł‘ļŗ­ļŗÆ ļ»°ļ» ļ»‹A.(
SA
90
ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»»ļŗ Ų”ļŗŽļ»§ļŗ›ļŗƒ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļŗŠļ» ļ»£
ļ»ļ»³ļ»ļŗ·ļŗ—ļ» ļ»Ÿ ļ»”ļŗŽļ»£ļŗ»ļŗ‘ ļŗ“ļŗ©ļ»­ļŗÆļ»£ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»¬ļŗ—ļ»§ļ»³ ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗ”ļŗ»ļŗŽļŗ§ ļŗ•ļŗŽļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗļŗŽļŗ—ļŗ£ļŗ— ļ»»-.ļ»²ļŗ—ļŗļŗ«ļ»Ÿļŗ
.ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ£ļŗ³ ļŗŽļ»«ļŗ©ļ»Œļŗ‘ ļ»„ļ»£ļ»­ ŲŒļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ«ļŗ§ļŗ„ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»‹ ļŗ±ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ»ļ»“ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»”ļ»ļŗ‡ ļ»²ļ»”ļ»›ļ»³
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗŽļ»Œļŗ‘ļŗ‡ ļŗ©ļ»§ļ»‹) ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļŗ­ļŗŽļ»£ļŗ³ļ»£ ļŗ”ļŗ³ļ»£ļ»¼ļ»£ ļ»”ļŗ©ļ»‹ ļŗ“ļŗŽļ»‹ļŗļŗ­ļ»£ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒH!ļ»•ļŗļŗ­ļŗ—ļŗ£ļ»¼ļ»Ÿ ļŗ½ļŗ­ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»­ļŗ§ ŲŒ(
ļ»°ļŗ»ļ»—ļ»·ļŗ ļŗ©ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ļ»­ ļŗ©ļ»³ļŗ©ļŗŸ ļ»„ļ»£ ļŗļŗÆļŗŽļ»ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»²ļ»Œļ»³ļŗ‘ļ»ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļŗŠļ» ļ»£ļŗƒ
MAX
ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗŽļ»‹ļŗļŗ­ļ»£ ļ»Šļ»£ ļ»Ŗļ»§ļŗŽļ»›ļ»£ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»©ļŗ©ļ»‹ļŗƒ ļ»”ļŗ› ŲŒ
.ļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»Ŗļ»ŸļŗŽļŗ§ļŗ©ļŗ‡ ļ»„ļ»£
ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»ļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ
ļ»±ļŗƒ ļ»„ļ»³ļŗ§ļŗ³ļŗ—ļ»Ÿ ļ»­ļŗƒ ļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļ»³ļŗæļŗ£ļŗ—ļ»Ÿ) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»˜ļ»§ļŗƒ ŲŒļŗļ»­ļŗ­ļŗ·ļ»£
B
ļŗŽļ»£ļ»› ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»…ļ»­ ļ»ļ»³ļ»ļŗ·ļŗ— ļ»”ļŗ—ļ»³ ļ»²ļ»›ļ»Ÿ ļ»‘ļ» ļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ (
ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»«19) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ— .(
F
ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»…ļ»­ ļ»ļ»³ļ»ļŗ·ļŗ— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»Ŗļŗ—ļŗļŗ« ļŗ©ļŗ£ļŗ‘ ļ»ļŗ©ļ»³ ļŗŽļ»£ļ»£ ŲŒ( . ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹
) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ
E
(ļŗŸļŗƒ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļŗ‘ļŗ³ļŗŽļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ•ļ» ļŗ»ļ»­ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»™ļ»Ÿļŗ« ļ»ļŗ©ļ»³ ŲŒ.ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļ»
.ļŗ”ļ»“ļ»Œļ»“ļŗ’ļ» ļŗ“ļŗ®ļ»«ļŗŽļ»ˆļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ¬ļ»« ļŗ­ļŗŽļŗ’ļŗ˜ļ»‹ļŗ ļŗļŗ ļ»³ ŲŒ ļŗ­ļŗŽļ»ˆļŗ˜ļ»§ļ»»ļŗ ļŗ“ļŗ®ļŗ˜ļ»“ Ų”ļŗŽļ»Øļŗ›ļŗƒ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»¦ļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗØļŗ’ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļ»žļ»“ļ» ļ»— ļŗšļ»”ļ»§ ļŗļŗ«ļŗ‡
) ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»˜ļ»§ļŗ ŲŒļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»²ļ»“Hļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»› ļ»²ļŗ³ļ»›ļŗŽļ»£ ļŗ“ļŗļŗ©ļŗƒ ļŗ•ļŗ£ļŗ— ļŗ±ļŗ„ļ»› ļ»»ļ»­ļŗƒ ļ»Šļŗæļ»­ ļŗ“ļŗŽļ»‹ļŗļŗ­ļ»£ ļ»Šļ»£ ŲŒļ»”ļŗŽļ»£ļ»·ļŗ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ (
MAXI CAPPUCCINO (J) ŲŒ ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»« ļŗŽļ»£ļ»›21 ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗ© ļŗŽļ»«ļŗ©ļ»Œļŗ‘ ļ»„ļ»£ļ»­ ŲŒŲ”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»ļ»³ļ» ļ»— ļŗ”ļ»³ļŗļŗ©ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗļŗ­ļŗ§ļ»³ :(
ļ»ļ»˜ļ»§ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ŲŒļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļ»‘ļ»—ļ»­ļŗƒ .ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»³ļ»­ļ»—) ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­Hļŗ“ļŗļŗ©ļŗƒ ļŗ•ļŗ£ļŗ— ļ»Šļŗæļ»­ļ»­ ļ»‘ļ» ļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ (
MAXI CAPPUCCINO ļŗ¢ļŗ—ļ»“ļŗ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗļ»³ļ» ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»¬ļ»§ļ»Ÿļŗ ļ»°ļŗ—ļŗ£ ļ»”ļ» ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ±ļ»ļ»ļŗƒ .ļ»Ŗļ»§ļ»³ļŗ§ļŗ³ļŗ— ļŗļ»­ļ» ļ»ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»³ļ» ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»³ļŗ­ļŗ‘ļŗ‡
) ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļŗ½ļ»³ļ»”ļŗ§ļŗ— ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»ŸļŗH ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ) ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ ļ»­ļ»« ļŗŽļ»£ļ»› ŲŒļ»²ļŗŸļ»³ļŗ­ļŗ©ļŗ— ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ (22 ŲŒļŗ•ļŗŽļ»…ļŗ£ļ»Ÿ ļ»Šļŗæļŗ‘ ļ»ļ»¼ļŗ§ .(
ļŗ”ļŗŸļ»³ļŗ—ļ»§ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļŗ»ļŗ£ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»Šļ»“ļŗ­ļŗ .ļŗ”ļ»£ļŗ³ļŗ©ļ»Ÿļŗļ»­ ļŗ”ļ»”ļŗ›ļ»›ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»³ļ» ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»ļŗ­ ļŗ©ļ»­ļ»Œļŗ» ļ»…ļŗ£ļ»¼ļŗ— .ļŗ”ļŗ‘ļ»­ļ» ļ»ļ»£ļ»Ÿļŗ
) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»…ļŗ£ļ»¼ļ»³ ļŗ”ļ»³ļ» ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« Ų”ļŗŽļ»§ļŗ›ļŗƒļ»­E ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗŽļ»¬ļŗ—ļŗļŗ« ļŗ©ļŗ£ļŗ‘ ļ»ļŗ©ļ»³ ļŗŽļ»£ļ»£ ŲŒļ»±ļŗ­ļ»­ļŗ© ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ„ļ»”ļ»ļŗ—ļ»­ ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ— ( ļ»ļŗ§ļŗ©ļŗ—
.ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļŗ­ļŗ§ļ»Ÿ ļŗ”ļ»£ļŗÆļ»¼ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»…ļ»“ļŗŽļŗ£ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽ
Ł‘
ļŗ§ļŗ³ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ—ļŗ³ļ»­ļ»£ļŗ­ļ»³ļŗ›
ļ»¦ļ»£ ļ»¦ļŗ“ļŗ¤ļŗ˜ļŗ“ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»®ļŗ— ļŗ­ļŗŽļŗØļŗ’ļ»Ÿļŗ ļ»‚ļ»˜ļ»“ ļŗŽļ»£ļŗŖļ»Øļ»‹ ļ»„ļ»®ļ»œļŗ— ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļŗ“ļŗ„ļ»”ļ»„ļ»£ . ļŗ­ļŗŽļŗØļŗ’ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ®ļŗ§ļŗƒ ŲŒļŗ”ļ»Øļ»“ļ»›ļŗŽļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»¤ļ»Œļŗ˜ļŗ³ļŗ ļŗŽļ»¬ļ»“ļ»“ ļ»¢ļŗ˜ļ»³ ļŗ“ļŗ®ļ»£ ļ»žļ»› ļŗŖļ»Œļŗ‘
.ļŗļ»“ļ» ļŗ¤ļ»Ÿļŗ ļŗŽļ»³ļŗŽļ»˜ļŗ‘ ļ»¦ļ»£ ļ»žļ»œļŗøļ»Ÿļŗ ļŗļŗ¬ļ»¬ļŗ‘ ļŗļ»˜ļŗœļ»Ÿļŗ ļ»’ļ»ˆļ»Øļŗ— ļ»²ļ»œļ»Ÿ ļ»²ļ»§ļŗļ»®ļŗ› ļ»Šļ»€ļŗ’ļ»Ÿ
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»˜ļ»§ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»…ļ»­ ļ»ļ»ļŗ‘ļŗƒ ŲŒļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļ»„ļ»£ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ—ļ»§ļ»»ļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹B ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ (
ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ
standby
.
ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ ļŗ©ļ»³ļŗ©ļŗŸ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗļŗ©ļŗ§ļŗ—ļŗ³ļŗ
ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»˜ļ»§ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»…ļ»­ ļ»ļ»ļŗ‘ļŗƒ ŲŒļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļ»„ļ»£ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ—ļ»§ļ»»ļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹
standby
) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ— .
F
.(
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
) ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ/Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»
Ł‘
ļŗ‘ļ»¬ļŗ— ļ»» !ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ ļ»²ļ»˜ļŗ‘
H
:ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»…ļ»­ ļ»ļŗŽļ»ļŗ‘ļŗˆļŗ‘ ļŗ•ļ»£ļ»— ļ»­ļ»Ÿ ļ»°ļŗ—ļŗ£ ŲŒ(
ļŗ­ļ»ļŗ§ ļŗžļŗ—ļŗŽļ»§ ļ»•ļŗļŗ­ļŗ—ļŗ£ļŗļŗ“ļŗļŗ©ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļŗļŗ­ļŗ§ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»„ļŗ§ļŗŽļŗ³ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»“ļŗ©ļŗ— ļ»„ļ»‹
Maxi Cappuccino
.
ļ»„ļ»›ļ»Ÿļ»­ ļ»²ļ»“ ļ»©ļŗ«ļ»« ŲŒļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗļŗŸļ»³ ļŗ«ļŗ§ļ»·ļŗ ļ»„ļ»³ļ»Œļŗ‘ ļŗ­ļŗŽļŗ‘ļŗ—ļ»‹ļ»»ļŗ ļ»„ļŗƒ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗŸļŗļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗŽļ»£ ļŗ•ļ»ŸļŗļŗÆ ŲŒļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļ»‹
ļ»²ļ»ŸļŗŽļŗ—ļ»ŸļŗŽļŗ‘ļ»­ ļ»» ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ļ»ļ»­ļŗ»ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“ ļŗ
Ł‘
ļ»³ļ» ļ»„ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ .ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļ»­ļ»“ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ—ļ»§ļ»»ļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ŲŒļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗļŗŸļ»³
ļŗ­ļŗŽļ»…ļŗ—ļ»§ļ»»ļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļ»„ļŗƒ ļ»ļŗ‘ļ»¬ļŗ— ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ©ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗ‘ļŗ³ļŗŽļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ .ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
ļŗ„ļ»”ļ»ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»³ļŗ£ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ­ļ»…ļŗ—ļ»§ļŗ ļŗ©ļ»³ļŗ©ļŗŸ ļ»„ļ»£ ļ»ļ»Œļŗ·ļŗ—ļ»­) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ
E
.(
ļŗ“ļŗļŗ©ļŗƒ ļŗ•ļŗ£ļŗ— ļŗ±ļŗ„ļ»› ļ»Šļŗæļ»­ ļ»²ļ»”ļ»›ļ»³ ŲŒļŗ”ļ»³
Ł‘
ļ»¼ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»³ļŗ­ļŗ‘ļŗ— ļŗ”ļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļ»²ļ»“ ļ»‰ļŗļŗ­ļŗ³ļ»ŗļ»Ÿ
Maxi Cappuccino (J)
ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ļ»­ ŲŒ
ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ļ»Ÿļŗ
standby
) ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ/Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»
Ł‘
ļŗ‘ļ»« ŲŒ
H
ļŗŽļ»£ļ»£ ŲŒļ»‰ļŗÆļ»­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļ» ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗ§ļŗŽļŗ³ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļŗļŗ­ļŗ§ļ»¹ (
.ļŗ“ļŗ­ļŗļŗ­ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļŗ½ļŗŽļ»”ļŗ§ļ»§ļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»Ŗļŗ—ļŗļŗ« ļŗ©ļŗ£ļŗ‘ ļ»±ļŗ©ļŗ…ļ»³
ļŗ„ļ»”ļ»ļŗ— ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ (
E
) ļ»ļŗŽļ»Œļŗ·ļŗ‡ ļ»ļŗŽļŗ£ .ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ )
E
ļŗ“ļŗÆļ»«ļŗŽļŗŸ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ¢ļŗ‘ļŗ»ļŗ— ŲŒļŗ©ļ»³ļŗ©ļŗŸ ļ»„ļ»£ ( .ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗļŗ­ļ»³ļŗæļŗ£ļŗ—ļ»Ÿ
SA
91
ļ»±ļŗŽļŗ·ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ» ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļ»­ļŗ­ļŗ·ļ»£ļ»Ÿļŗļ»­ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»Šļ»˜ļ»§ļŗ— ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»Æļŗ­ļŗ§ļ»·ļŗ
) ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļ»­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ­ļŗŽļŗ·ļ»¹ļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļ»±ļŗƒ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ ļŗÆļ»«ļŗŽļŗŸ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹
E
ļ»²ļ»“ ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ļ»­ ļŗ“ļŗ„ļ»”ļ»ļ»£ (
ļŗ”ļ»³ļŗ©ļ»­ļ»£ļ»‹ ļŗ”ļ»³ļ»Œļŗæļ»­
standby ļ»ļ»›ļŗ·)11) ļ»”ļ» ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗ£ļŗ— ļŗ±ļŗ„ļ»› ļ»Šļŗæ ŲŒ(Jļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»²ļŗŸļ»³ļŗ­ļŗ©ļŗ— ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»Ł‘ļŗ‘ļ»« ļ»”ļŗ› ŲŒ() ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ/Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆH.(
ļ»²ļ»« ļ»±ļŗŽļŗ·ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļ»³ļŗ³ļŗ„ļ»› ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ ļ»Æļ»­ļŗ»ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»‹ļŗ­ļŗŸļ»Ÿļŗ .ļ»”ļ» ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»«ļ»­ļ»“ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗ§ļŗŽļŗ³ Ų”ļŗŽļ»£ ļŗļŗ­ļŗ§ļ»³ ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»¬ļŗ‘ļ»­200 .ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»³ļ» ļ»£
ļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļ»ļ»³ļ»¹ļŗ ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ "ļŗ±ļŗ­ļŗ‘ļŗ³ļ»›ļ»¹ļŗ" ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļ»¹ ļŗ“ļŗ©ļ»³ļ»”ļ»£ ļŗ¢ļŗ‹ļŗŽļŗ»ļ»§
ļŗÆļ»³ļ»›ļŗ­ļŗ— ļ»Æļ»­ļŗ—ļŗ³ļ»£ ļŗ©ļ»£ļŗ—ļ»Œļ»³ .ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗ“ļŗ©ļŗŸļŗļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļ»­ļŗ£ļ»ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»‘ļ»³ļ»”ļŗ§ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»ļ»ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗļŗŸļ»³ ļ»­ļŗƒ ļŗ”ļ» ļ»³ļ»˜ļŗ›) ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
.ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗ“ļŗ©ļŗŸļŗļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ»£ļ»› ļ»°ļ» ļ»‹ļ»­ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗ£ļ» ļŗ”ļŗŸļŗ­ļŗ© ļ»°ļ» ļ»‹ (ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»”ļŗ§
ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»­ļŗ£ļ»ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»²ļ»§ļ»Œļ»³ ļŗļŗ«ļ»¬ļ»“ ŲŒļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļŗ•ļŗ©ļŗļŗÆ ļŗļŗ«ļŗ‡ļ»­ .ļ»„ļ»³ļŗŸļŗŽļ»§ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļ»ļŗ‘ļ»¬ļŗ— ļ»²ļ»›ļ»Ÿ ļ»²ļ»§ļŗļ»­ļŗ› ļ»Šļŗæļŗ‘ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļŗŽļŗ—ļŗ£ļŗ—
.ļŗ©ļŗ‹ļŗļŗÆ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ”ļ»ļ»­ļ»ļŗæļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗļŗ©ļŗŸ ļ»”ļ»‹ļŗŽļ»§
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļŗļŗŸļ»³ ļŗ«ļŗ§ļŗ„ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»‹ ļ»ļ»­ļŗ»ļ»”ļ»£ ļŗ±ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗļ»­ ļŗ“ļŗ„ļ»”ļ»ļ»£ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗŽļ»˜ļŗ£ļ»» ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»“ļŗŽļ»…ļ»§ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸ ļ»”ļŗ—ļŗ— ļ»„ļŗƒ
.ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»³ļŗ» ļŗ•ļŗŽļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļŗŽļ»¬ļ»Ÿ ļŗ•ļŗ­ļŗŸ ļŗļŗ«ļŗ‡ ļŗ•ļ»—ļ»­ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ» ļ»³ļ»­ļ» ļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿ ļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗŽļ»¬ļ» ļ»£ļ»‹ļ»­ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»£ļ»¼ļŗ³ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»…ļŗŽļ»”ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ—ļ»³
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗÆļŗŸļŗƒ ļŗŽļ»˜ļ» ļ»ļ»£ ļ»ļŗ³ļ»ļŗ— ļ»» .ļ»”ļ»…ļŗ—ļ»§ļ»£ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—ļ»­ ļ» ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»•ļ»“ļŗ©ļŗ—ļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ ļ»ļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ— ļ»» .ļ»„ļ»­ļŗ£ļŗ»ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ³
.ļŗ­ļŗ·ļŗŽļŗ‘ļ»£
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
.ļŗ“ļŗ©ļŗ­ļŗŽļŗ‘ ļ»²ļ»«ļ»­ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļ»±ļŗƒ ļ»”ļŗ—ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļŗļŗŸļ»³
ļŗ”ļ»§ļ»­ļŗ£ļ»ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»±ļ»­ļŗ—ļŗ£ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗ“ļŗŽļŗ·ļŗ­ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļŗŽļ»¬ļ»”ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ— ļŗļŗŸļ»³ ļŗ“ļŗ©ļ»­ļŗ©ļŗ³ļ»£ ļŗŽļ»¬ļŗ—ļŗ©ļŗŸļ»­ ļŗļŗ«ļŗ‡ļ»­ ŲŒļŗļ»­ļ»˜ļŗ›ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļŗ©ļŗ³ļ»§ļŗ ļ»”ļŗ©ļ»‹ ļ»„ļ»£ ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—23.( ļŗļŗ­ļŗ§ļŗƒ Ų”ļŗŽļ»£ ļ»„ļŗŽļ»³ļ» ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£
ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»£ ļŗ“ļŗŽļ»‹ļŗļŗ­ļ»£ ļ»ļŗŽļŗ§ļŗ©ļŗ‡ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»Ŗļŗ³ļ»”ļ»§ ļ»„ļ»­ļŗ©ļŗ‘ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļŗ©ļ»Œļŗ‘ļ»­ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗ©ļ»— ļŗ•ļ»Œļŗæļ»­ ļŗ±ļŗ„ļ»› ļŗ•ļŗ£ļŗ— ŲŒļ»‰ļŗÆļ»­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»™ļ»Ÿļŗ«ļ»­
ļ»„ļ»£ ļ»ļŗŸļŗƒ ļŗļ»³ļ»­ļŗ«ļŗ— ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ— ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļŗļŗ‹ļŗļ»­ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ©ļŗŸļŗļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ.
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
.ļ»ļŗ‹ļŗļ»­ļŗ³ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»“ļŗ©ļŗ— ļ»­ļŗƒ ļ»•ļŗ·ļŗ­ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»±ļŗ©ļŗ…ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ļ»‘
Ł‘
ļ» ļŗ§ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»ļŗæļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒŲ”ļ»ļŗ‘ļŗ‘ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ļŗƒļ»­ ļ»™ļ»“
ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—ļŗ‘ ļŗ¢ļŗ»ļ»§ļ»³) ļŗ©ļ»³ļŗŸO ļ»ļ»› (3 ļŗ”ļ»“ļ»­ļŗ­ļ»Œļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļŗ³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»­ļŗ£ļŗ³ļ»£ ļŗ¹ļŗļŗ­ļ»—ļŗƒ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļ»™ļ»Ÿļŗ«ļ»­ ŲŒļŗŽļŗ‘ļ»³ļŗ­ļ»˜ļŗ— ļŗ­ļ»­ļ»¬ļŗ·
ļ»”ļŗ³ļŗŽļŗ‘COFFEE CLEAN ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ· ļŗŽļ»¬ļŗŸļŗ—ļ»§ļŗ— ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ŲŒAriete ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»Ÿ
Ł‘
ļ»­ļŗ§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»³ļŗ»ļ»Ÿļŗ ļŗÆļ»›ļŗļŗ­ļ»£ļ»­ ļ»Šļ»³ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗÆļ»›ļŗļŗ­ļ»£ ļ»²ļ»“ ļŗ“ļŗ­ļ»“ļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗļ»­
ļ»™ļ»Ÿļŗ« ļ»„ļ»‹ ļ»¼ļ»³ļŗ©ļŗ‘ļ»­ .ļ»ļ»³ļŗ³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»­ļŗ£ļŗ³ļ»£ ļŗ”ļŗ‘ļ» ļ»‹ ļ»²ļ»“ ļŗ“ļŗ­ļ»“ļ»­ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»‰ļŗŽļŗ‘ļŗ—ļŗ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļ»™ļ»Ÿļŗ«ļ»­ ŲŒ ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ‘ļ»— ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ŲŒ
ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ³ļ»ļ»Ÿ ļŗ“ļŗ©ļŗŽļ»‹ ļ»ļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ— ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ŲŒ(ļ»Æļŗ­ļŗ§ļ»·ļŗ ļŗ”ļ»³ļ»­ļŗŽļ»£ļ»³ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»“ļŗŽļŗæļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»­ļŗƒ ļ»Šļ»³ļ»£ļ» ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļ»­ļ»£ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļŗ§) ļŗ”ļ»ļ»³ļŗ³ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļŗ³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»­ļŗ£ļŗ³ļ»£ ļŗ¹ļŗļŗ­ļ»—ļŗƒ
:ļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ³ļŗ£ ļ»™ļ»Ÿļŗ«ļ»­ ŲŒļ»„ļ»­ļŗ£ļŗ»ļ»Ÿļŗ
ā€¢
ļŗ”ļ»§ļŗ§ļŗŽļŗ³ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļŗ— ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ (ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļ»„ļ»­ļŗ©ļŗ‘) ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»­ļŗ£ļŗ»ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ³ļ»ļŗ‘ ļŗ¹ļŗŽļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļŗ³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»­ļŗ£ļŗ³ļ»£ ļ»„ļ»£ ļŗ¹ļŗ­ļ»— ļ»ļŗ§ļŗ©ļŗƒ
ļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ©ļ»Œļŗ‘)5 .(ļ»„ļ»³ļŗ§ļŗ³ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»•ļŗ‹ļŗŽļ»—ļŗ©
ā€¢
.ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ•ļŗ£ļŗ— Ų”ļŗŽļ»‹ļ»­ ļ»Šļŗæ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļŗ
ā€¢
) ļ»”ļ»›ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»Œļ»“ļŗļŗ­ ļ»ļ»˜ļ»§ļŗƒB ļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿ Ų”ļŗŽļ»£ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ—ļ»Ÿļ»­ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ—ļŗ‘ Ų”ļŗ©ļŗ‘ļ» ļ»Ÿ ŲŒļ»”ļŗŽļ»£ļ»·ļŗ ļ»©ļŗŽļŗŸļŗ—ļŗŽļŗ‘ (15-20 .ļŗ”ļ»³ļ»§ļŗŽļŗ›
ā€¢
ļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿ ļ»Ŗļ»Ÿļ»­ļ»Œļ»”ļ»£ ļŗ«ļŗ§ļŗ„ļ»³ ļŗ¹ļŗ­ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»™ļŗ­ļŗ—ļŗ ļ»”ļŗ› ŲŒŲ”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļŗ­ļŗ§ ļ»‘ļ»—ļ»­ļŗƒ15 ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»™ļŗ­ļŗ— ļ»Šļ»£ ŲŒļ»ļ»—ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»˜ļ»³ļ»—ļŗ© ļ»ļŗ§ļŗ©ļ»£
.ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘
ā€¢
ļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿ ļŗ”ļŗ§ļŗæļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļ»ļŗ·ļŗ— ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ŲŒŲ”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļŗÆļ»­ļŗ— ļŗ”ļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļŗ©ļ»‹ļŗƒ15-20 ļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿ ļŗ”ļŗŽļŗ—ļŗ­ļŗ— ļŗŽļ»¬ļ»›ļŗ­ļŗ—ļ»­ ŲŒļŗ”ļ»³ļ»§ļŗŽļŗ›15-20 ŲŒļ»Æļŗ­ļŗ§ļŗƒ ļŗ”ļ»³ļ»§ļŗŽļŗ›
.Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļ»³ļ»§ļŗļŗÆļŗ§ ļŗ«ļŗŽļ»”ļ»§ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ļ»­
ā€¢
.ļŗ”ļ»³ļ»”ļ»§ļŗ£ļ» ļ»Ÿ ļ»±ļŗ­ļŗŽļŗŸļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗ£ļŗ— ļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»Ŗļ»”ļ»ļŗ·ļŗļ»­ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ£ļŗ³ļŗ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ļŗƒ
SA
92
ā€¢
ļ»ļŗ»ļ»“ļŗ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ„ļ»”ļ»ļŗƒ ļ»Ŗļ»³ļ»“ ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļŗ£ļŗ³ļ»£ļ»£ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļ»‘
Ł‘
ļ»…ļ»§ ļŗŽļ»«ļŗ©ļ»Œļŗ‘ ļ»„ļ»£ļ»­ ŲŒļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ«ļŗ§ļŗ„ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»‹ ļ»ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ
.ļŗµļŗ©ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļ»‘
Ł‘
ļ» ļŗ§ļŗ—ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļŗ³ļ»ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»­ļŗ£ļŗ³ļ»£ ļ»ļ»³ļŗÆļŗ— ļ»²ļ»›ļ»Ÿ ŲŒļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£
ā€¢
ļŗļŗ­ļŗ§ļŗƒ ļŗŽļ»«ļŗ©ļ»Œļŗ‘ ļ»„ļ»£ļ»­ ŲŒļŗ©ļ»³ļŗ©ļŗŸ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļŗ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»ļŗ·2 ļŗ”ļ»³ļ» ļ»£ļ»‹ ļ»”ļŗŽļ»£ļŗ—ļ»¹ ļ»ļ»—ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗŽļŗŸļ»§ļ»“
.ļ»‘ļ»ļŗ·ļ»Ÿļŗ
ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“.ļ»ļ»—ļ»·ļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ­ļ»­ļ»¬ļŗ· ļŗ”ļŗ›ļ»¼ļŗ› ļ»ļ»› ļŗŽļ»¬ļ»”ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—ļŗ‘ ļŗ¢ļŗ»ļ»§ļ»³ ŲŒ
Ł‹
ļŗŽļ»³ļ»£ļ»­ļ»³ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”
ļ»„ļ»­ļ»›ļ»³ļ» ļ»³ļŗ³ļ»Ÿļŗ ļŗ¹ļŗ­ļ»— ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
) ļ»„ļ»­ļ»›ļ»³ļ» ļ»³ļŗ³ļ»Ÿļŗ ļŗ¹ļŗ­ļ»— ļ»‘
Ł‘
ļ»…ļ»§P ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»•ļ»³ļ»—ļŗ© ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»³ļŗÆļ»›ļŗ­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļ»˜ļŗ›ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļ»³ļŗ­ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿ ļŗļ»§ļŗļ»­ļŗŸļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»¼ļ»³ļ» ļ»— ļ»Ŗļ»³ļ»§ļŗ› ļ»Šļ»£ ļ»±ļŗ­ļŗŽļŗŸļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗ£ļŗ— (
ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗ¹ļŗ­ļ»˜ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗ©ļŗ³ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ24 .(
ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
ļ»›ļ»£ļ»³ ŲŒļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»»ļŗ ļ»Šļ»£ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗŽļ»«ļŗ©ļŗŽļ»Œļŗ‘ļŗ‡ ļŗļŗŸļ»³ ļ»²ļ»ŸļŗŽļŗ—ļ»ŸļŗŽļŗ‘ļ»­ ŲŒļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»Ŗļ»³ļ»“ ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ
Ł‘
ļŗ­ļ»˜ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ›ļŗ£ ļ»‘ļ» ļŗ§ļŗ—ļŗ— ļ»„ļŗƒ ļ»„
ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗžļ»§ļ»”ļŗ³ļŗ‡ ļŗ”ļŗ£ļŗ³ļ»£ļ»£ļ»­ ļ»„ļŗŽļ»§ļŗ³ļ»·ļŗ ļŗµļ»›ļ»§ ļŗ©ļ»­ļ»‹ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ25 ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»™ļŗ‘ļŗ· ļ»„ļ»­ļŗ©ļŗ‘ ļ»±ļŗ­ļŗŸļ»³ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»™ļŗ­ļŗ— ļ»­ļŗƒ (9.(
ļŗ”ļ»³ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ— ļ»²ļŗ³ļ»›ļŗŽļ»£""ļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļŗŽļ»£ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗŽļ»˜ļŗ£ļ»» ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»³ļ» ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»Šļŗ‘ļŗ—ļŗ.ļ»•ļŗļŗ­ļŗ—ļŗ£ļ»»ļŗ ļ»„ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»­ļŗ§ ļŗ©ļŗ­ļŗŽļŗ‘ ļ»”ļ»­ļŗ­ļ»›ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»²ļ» ļ»ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļ»­ļŗ‘ļ»§ļ»·ļŗ ļ»„ļ»­ļ»›ļ»³
) ļŗ”
Ł‘
ļ»³ļ»Ÿļ»µļŗ
Ł‘
ļ»™ļ»“J ļŗļ»³ļ»›ļŗ­ļŗ— ļŗ©ļ»‹ļŗƒ .ļŗ”
Ł‘
ļ»›ļŗŽļŗ£ ļŗ­ļ»³ļ» ļŗ”ļŗ£ļŗ³ļ»£ļ»£ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļŗļ»­ļŗ‘ļ»§ļ»·ļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ— ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ .ļ»±ļŗ­ļŗŽļŗŸļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗŽļ»¬ļ» ļŗ³ļ»ļŗ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗļ»­ļŗ‘ļ»§ļ»·ļŗ ļ»„ļ»‹ (
ļŗ©ļŗļŗ©ļ»‹ļŗ‡ ļŗ”ļ»³ļ»Ÿļŗ
ļ»­ļ»§ļ»³ļŗ·ļŗ—ļ»­
Ł‘
ļŗ‘ļ»›ļ»Ÿļŗ
ļŗ­ļŗŽļŗ³ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»¬ļ»§ ļŗ”ļ»³ļŗŽļ» ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗŽļ»¬
Ł‘
ļ»”ļ»Ÿ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ļ»­ļŗ­ļŗ§ ļŗļ»˜ļŗ› ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—ļ»Ÿ ļŗ±ļ»­ļŗ‘ļŗ© ļ»ļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ŲŒļŗ“ļŗ­ļ»­ļŗ­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹ . ļŗ
.ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗļ»˜ļŗ›ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļ»³ļŗ­ļŗ£ļŗ—ļ»Ÿ ļ»²ļ»§ļŗļ»­ļŗ› ļ»Šļŗæļŗ‘ļ»Ÿ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ­ļŗ§ļŗƒ ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļŗŽļ»¬ļ»³ļ»“ ļ»”ļŗ—ļ»³ ļŗ“ļŗ­ļ»£ ļ»ļ»› ļ»²ļ»“ .ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ļ»Ÿļŗ
ļ»„ļŗ
Ł‘
ļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
.ļŗ”ļŗ‘ļ»ļŗ­ ļŗµļŗŽļ»£ļ»— ļŗ”ļ»Œļ»ļ»— ļ»­ļŗƒ ļŗžļ»§ļ»”ļŗ³ļŗ‡ ļŗ”ļŗ£ļŗ³ļ»£ļ»£ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ļ»­ ļ»±ļŗ­ļ»­ļŗ© ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ— ļŗ¢ļŗ»ļ»§ļ»³
ļŗ•ļŗļŗ­ļ»ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸļŗ— ļŗ½ļ»­ļŗ£ļ»­ ļŗ”ļ»›ļŗ‘ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
ļŗ®ļŗ§ļ»·ļŗļ»­ ļ»¦ļ»“ļŗ¤ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»“ļŗ‘ ļŗ®ļ»›ļŗ¬ļŗ—) ļŗ•ļŗļŗ®ļ»„ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»“ļ»¤ļŗ ļŗ— ļŗ½ļ»®ļŗ£ ļ»Žļ»³ļŗ®ļ»”ļŗ—N.(
ļŗļŗ£ļŗ³ļŗ ļ»™ļŗ‘ļŗ·ļ»Ÿļŗ (M) ŲŒ ļ»”ļŗ› ļ»Ŗļ» ļŗ³ļ»ļŗ ļŗ•ļŗ£ļŗ— Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»±ļŗ­ļŗŽļŗŸļ»Ÿļŗ .) ļŗ•ļŗļŗ­ļ»ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸļŗ— ļŗ½ļ»­ļŗ£ ļŗļŗ£ļŗ³ļŗN ļ»Ŗļ»
Ł‘
ļŗ­ļ»“ ļ»”ļŗ› ŲŒļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ (
.ļ»±ļŗ­ļŗŽļŗŸļ»Ÿļŗ Ų”ļŗŽļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»Ŗļ» ļŗ³ļ»ļŗļ»­
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ³ļŗŸ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—
!ļ»Ŗļ»³ļŗ‘ļ»§ļŗ—
ļ»‘ļ» ļŗ— ļ»„ļ»£ ļŗŽļ»“ļ»­ļŗ§ ļŗ”
Ł‘
ļ»›ļŗŽļŗ£ ļŗ­ļ»³ļ»ļ»­ ļŗ”ļŗ‘ļ»ļŗ­ ļŗ”ļŗ£ļŗ³ļ»£ļ»£ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļŗ—ļŗ‘ļŗŽļŗ›ļ»Ÿļŗ Ų”ļŗļŗÆļŗŸļ»·ļŗ ļ»‘
Ł‘
ļ»…ļ»§ ļ»”ļŗ³ļŗŸ
.ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ
ļŗ”ļ»³ļŗ³ļ» ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗļŗÆļŗ‡
ļŗ”ļ»³ļŗ³ļ» ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»³ļ»›ļŗ·ļŗ— ļ»„ļ»£ ļŗ©ļŗ£ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»”ļ»…ļŗ—ļ»§ļ»£ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗŽļ»¬ļ»”ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ— ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ•ļ»—ļ»­ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ» ļ»³ļ»­ļ» ļŗ“ļŗ©ļ»£ļ»Ÿ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»…ļŗŽļ»”ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ—ļ»³
ļŗ”ļŗ‘ļŗ³ļ»§ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»±ļ»­ļŗ—ļŗ£ļ»³ ļ»²ļŗ³ļŗŽļ»— Ų”ļŗŽļ»£ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»» ļŗ”ļŗŸļ»³ļŗ—ļ»§ ļŗ•ļ»—ļ»­ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ“ļŗ­ļŗ—ļ»“ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ ļŗ“ļŗ«ļŗŽļŗ· ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļ»‹ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļ»„ļ»›ļ»Ÿļ»­ .ļŗŽļ»¬ļ» ļŗ§ļŗļŗ©ļŗ‘
ļ»„ļ»£ ļŗ”ļ»³ļ»ŸļŗŽļ»‹ ļŗļŗ«ļ»¬ļ»Ÿļ»­ .ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ» ļ»Ÿ ļŗ«ļŗŽļŗ·ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ¹ļ» ļŗ§ļŗ—ļ» ļ»Ÿ ļŗ”ļ»³ļŗ³ļ» ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗļŗÆļŗ‡ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»²ļ»“ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ±ļ» ļ»›ļ»Ÿļŗ
) ļŗžļŗ—ļ»§ļ»£ ļ»ļ»˜ļ»“ ļ»ļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»³ ļŗ½ļŗ­ļ»ļ»ŸļŗNOCAL ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ· ļ»ŖļŗŸļŗ—ļ»§ļŗ— ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»™ļ»³ļŗ­ļŗ—ļŗ³ļ»Ÿļŗ ļŗ½ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»„ļ»£ ļ»„ļ»­ļ»›ļ»£ļ»Ÿļŗ (Ariete ļŗ­ļ»­ļŗ›ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»›ļ»£ļ»³ .
ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ·ļ»Ÿ ļŗ”ļ»Œļŗ‘ļŗŽļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļŗŽļ»³ļŗ»ļ»Ÿļŗ ļŗÆļ»›ļŗļŗ­ļ»£ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»Ÿļ»­ļ»¬ļŗ³ļŗ‘ ļŗžļŗ—ļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»« ļ»°ļ» ļ»‹Ariete ļ»ļ»£ļŗ£ļŗ—ļŗ— ļ»» . ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ·Ariete ļ»„ļ»‹ ļŗ”ļ»³ļ»Ÿļ»­ļŗ‹ļŗ³ļ»£ ļ»±ļŗƒ
ļŗ•ļŗŽļ»“ļŗŽļŗæļ»£ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»±ļ»­ļŗ—ļŗ£ļŗ— ļŗ”ļ»˜ļŗ‹ļ»» ļŗ­ļ»³ļ» ļŗ•ļŗŽļŗŸļŗ—ļ»§ļ»£ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»» ļŗ”ļŗŸļ»³ļŗ—ļ»§ ŲŒļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿ ļŗ”ļ»³ļ» ļŗ§ļŗļŗ©ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļ»›ļŗ­ļ»£ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļ»•ļŗ£ļ» ļŗ— ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ­ļŗļŗ­ļŗæļ»·ļŗ
.ļŗ½ļŗ­ļ»ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»¬ļ»Ÿ ļŗ¹ļŗŽļŗ§ļ»Ÿļŗ ļŗžļŗ—ļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»£ ļŗ”ļ»˜ļ»“ļŗ­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»ŸļŗŽļŗ‘ ļŗ©ļ»³ļ»˜ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ”ļ»³ļŗ³ļ» ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ŸļŗļŗÆļ»¹ ļŗ”ļŗŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļ»‹ļŗ© ļŗļŗ«ļŗ‡ .ļŗ”ļ»³ļ»­ļŗŽļ»£ļ»³ļ»›
ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»‹ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļŗŽļ»˜ļ»³ļŗ‡ ļ»ļ»£
ļŗ½ļ»­ļŗ£ ļ»Žļ»³ļŗ­ļ»”ļŗ—ļ»­ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»Žļ»³ļŗ­ļ»”ļŗ—ļ»­ ļŗ”ļ»³ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»›ļŗ‘ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»‹ ļŗŽļ»¬ļ» ļŗ»ļ»“ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļ»ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»‹ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļŗŽļ»˜ļ»³ļŗ‡ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸļŗ—
SA
93
.("ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»‘ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—" ļŗ“ļŗ­ļ»˜ļ»“ ļ»ŠļŗŸļŗļŗ­) ļ»Ŗļ»”ļ»³ļ»…ļ»§ļŗ—ļ»­ ļŗ•ļŗļŗ­ļ»ļ»˜ļ»Ÿļŗ
ļŗ¹ļ» ļŗ§ļŗ—ļ»Ÿļŗļ»­ ļŗŽļ»¬ļ»§ļ»£ ļŗ”ļ»‹ļ»­ļ»§ļŗ»ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļŗļ»­ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗÆļŗ­ļ»“ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»²ļ»“ ļ»ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗŽļ»«ļŗ­ļ»£ļ»‹ Ų”ļŗŽļ»¬ļŗ—ļ»§ļŗ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»”ļ»³ļ»ļŗ£ļŗ— ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“ ļŗŽļ»¬ļ»§ļ»£
.ļŗ“ļŗ©ļŗ‹ļŗŽļŗ³ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»³ļ» ļŗ£ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»³ļ»§ļŗļ»­ļ»˜ļ»Ÿļŗļ»­ ļ»”ļ»…ļ»§ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ³ļŗ£ļ»­ ļŗŽļ»¬ļŗ—ļŗ‘ļ»³ļ»›ļŗ­ļŗ— ļŗļŗ³ļŗ£
ļŗ•ļŗļŗ©ļŗŽļŗ·ļŗ­ļŗ‡
ļ»ļŗ£ļ»Ÿ
ļŗ½ļ»Œļŗ‘
ļ»ļ»›ļŗŽļŗ·ļ»£ļ»Ÿļŗ
.ļ»²ļŗ‹ļŗŽļŗ‘ļŗ­ļ»¬ļ»›ļ»Ÿļŗ ļŗ«ļŗ§ļŗ„ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ±ļŗ‘ļŗŽļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ£ļŗ³ļ»­ ļŗŽļ»¬ļŗ‹ļŗŽļ»”ļ»ļŗ‡ ļŗ­ļ»­ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ“
Ł‘
ļŗ«ļŗŽļŗ· ļŗ”ļ»˜ļ»³ļŗ­ļ»ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļ»‹ ļŗ”ļ»ŸļŗŽļŗ£ ļ»²ļ»“
ļŗ”ļ» ļ»›ļŗ·ļ»£ļ»Ÿļŗ
ļ»ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗŽļ»£
Ų”ļŗŽļ»£ ļ»‰ļŗÆļ»­ļŗ— ļ»» ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ
ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļ»­ļŗ­ļŗ·ļ»£ļ» ļ»Ÿ ļ»°ļ» ļ»ļ»³
ļŗ”ļ»‹ļ»­ļ»˜ļ»§ļ»£ļ»Ÿļŗ
ļ»„ļ»­ļŗ© ļ»ļŗ‘ļ»¬ļ»³ ļ»”ļ»Ÿ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Æļ»­ļŗ—ļŗ³ļ»£ ļ»„ļŗƒļ»­ ŲŒļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗļ»›ļŗ­ļ»£ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—
" ļŗ“ļŗ­ļ»˜ļ»“ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»³ļ» ļ»£ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»‹ļŗƒ .ļ»Ŗļŗ³ļ»”ļ»§ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»„ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»°ļ»§ļŗ©ļ»·ļŗ ļŗ©ļŗ£ļ»Ÿļŗ
."ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļ»¼ļ»Ÿ ļŗ”ļ»³ļ»Ÿļ»­ļ»·ļŗ ļ»ļŗ£ļŗļŗ­ļ»£ļ»Ÿļŗ
.ļŗ±ļ»­ļŗ‘ļŗ© ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļ»”ļ» ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļ»˜ļŗ› ļŗ©ļŗļŗ©ļŗ³ļ»§ļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ•ļŗ©ļŗƒ ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ļŗƒ
ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗŽļŗ§ļŗ‘ ļŗļŗ­ļŗ§ļ»³ ļ»»
ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ
ļ»²ļ»Œļ»³ļŗ‘ļ» Ų”ļŗŽļ»£ ļ»‘ļŗæļŗƒ ļ»”ļŗ› ŲŒļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļ»”ļ»…ļŗ—ļ»§ļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Æļ»­ļŗ—ļŗ³ļ»£ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—
.ļŗ“ļŗ­ļ»­ļŗ­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗļŗÆļŗŽļ»
.ļŗ±ļ»­ļŗ‘ļŗ© ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļ»”ļ» ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗļ»˜ļŗ› ļŗ©ļŗļŗ©ļŗ³ļ»§ļŗ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļŗ•ļŗ©ļŗƒ ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļŗ‘ļŗ³ļŗ­ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»Œļŗ‘ļŗƒ
ļ»„ļ»£ ļŗ
Ł‘
ļŗ­ļŗ³ļŗ—ļŗ— ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗļ»§ļŗļ»­ļŗŸ
ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»±ļŗ©ļŗ†ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ ļ»’ļ» ļŗØļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»‚ļ»ļ»€ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒŲ”ļ»‚ļŗ’ļŗ‘ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗŖļ»Œļŗ‘ļŗƒļ»­ ļ»šļ»“
ļŗžļ»Øļ»”ļŗ³ļŗ‡ ļŗ”ļ»Œļ»„ļ»— ļŗ”ļ»„ļŗ³ļŗļ»®ļŗ‘ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»šļŗ’ļŗ· ļ»„ļŗŽļ»œļ»£ ļ»’
Ł‘
ļ»ˆļ»§ .ļ»žļŗ‹ļŗļ»®ļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»–ļ»“ļŗŖļŗ— ļ»­ļŗƒ ļ»–ļŗ·ļŗ­
ļ»žļ»œļŗ·)25.(
ļ»žļŗ§ļŗļŗ© ļŗ“ļ»®ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»¦ļ»£ ļŗ”ļŗ¤ļ»“ļŗ¤ļŗ» ļŗ”ļ»“ļ»¤ļ»› ļ»Šļŗæļ»­ ļŗ“ļŗŽļ»‹ļŗļŗ®ļ»£ ļ»Šļ»£ ŲŒļŗ”ļ»“ļ» ļ»¤ļ»Œļ»Ÿļŗ ļŗŖļ»‹ļŗƒ
.ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ
ļ»„ļŗŽļ»§ļŗ³ļ»·ļŗ ļŗµļ»›ļ»§ ļŗ©ļ»­ļ»‹ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗŽļ»³ļŗŽļ»˜ļŗ‘ ļ»„ļ»£ ļŗļŗ­ļŗ³ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»Šļ»§ļ»£ ļ»•ļ»­ļ» ļ»‘ļ»…ļ»§
ļ»ļ»›ļŗ·) ļŗžļ»§ļ»”ļŗ³ļ»¹ļŗ ļ»„ļ»£ ļŗ”ļŗ£ļŗ³ļ»£ļ»£ļ»­
25.(
ļ»„ļ»· ŲŒŲ”ļ»‚ļŗ’ļŗ‘ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗŖļ»Œļŗ‘ļŗƒļ»­ ļ»šļ»“ ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»±ļŗ©ļŗ†ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ ļ»’ļ» ļŗØļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»‚ļ»ļ»€ļ»Ÿļŗ
.ļ»žļŗ‹ļŗļ»®ļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»–ļ»“ļŗŖļŗ— ļ»­ļŗƒ ļ»–ļŗ·ļŗ­
ļ»‘
Ł‘
ļ»…ļ»§ ļŗļ»­ļ»˜ļŗ› ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ©ļ»­ļŗ©ļŗ³ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļŗ±ļ»­Ł‘ļŗ‘ļŗ©.
ļŗ¹ļŗļŗ­ļ»—ļŗƒ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ³ļ»ļŗ
COFFEE CLEAN ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ
ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ· ļŗŽļ»¬ļŗŸļŗ—ļ»§ļŗ—Ariete .ļŗ”ļŗ‘ļ» ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»‰ļŗŽļŗ‘ļŗ—ļŗ ļ»Šļ»£
ļ»­ļŗƒ ļŗļŗ­ļŗ§ļŗ— ļ»» ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
Ų”ļ»²ļ»ļŗ‘ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗļŗ­ļŗ§ļŗ—
.ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»ļ» ļ»Ÿ
.ļ»ļ»›ļŗ·ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ«ļ»¬ļŗ‘ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗļŗ­ļŗ§ļ»³ ļ»²ļ»›ļ»Ÿ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»£ļŗŽļŗ£ ļ»„ļ»­ļŗ©ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»³ļ»›ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»ļŗ·
ļ»°ļ»Ÿļŗ‡ ļ»±ļŗ©ļŗ†ļ»³ ļ»„ļŗƒ ļ»¦ļ»œļ»¤ļ»³ ļ»’ļ» ļŗØļŗ˜ļ»¤ļ»Ÿļŗ ļ»‚ļ»ļ»€ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»· ŲŒŲ”ļ»‚ļŗ’ļŗ‘ ļŗ®ļŗ˜ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»žļ»£ļŗŽļŗ£ ļŗŖļ»Œļŗ‘ļŗƒļ»­ ļ»šļ»“
.ļ»žļŗ‹ļŗļ»®ļŗ“ļ»Ÿļŗ ļ»–ļ»“ļŗŖļŗ— ļ»­ļŗƒ ļ»–ļŗ·ļŗ­
ļ»‘
Ł‘
ļ»…ļ»§ ļŗļ»­ļ»˜ļŗ› ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļŗ“ļŗ©ļ»­ļŗ©ļŗ³ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ”ļ»ļŗ³ļŗļ»­ļŗ‘ ļŗ±ļ»­Ł‘ļŗ‘ļŗ©.
ļŗ¹ļŗļŗ­ļ»—ļŗƒ ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ³ļ»ļŗ
COFFEE CLEAN ļ»²ļŗ—ļ»Ÿļŗ
ļŗ”ļ»›ļŗ­ļŗ· ļŗŽļ»¬ļŗŸļŗ—ļ»§ļŗ—Ariete .ļŗ”ļŗ‘ļ» ļ»Œļ»Ÿļŗ ļ»²ļ»“ ļŗ”ļ»§ļ»³ļŗ‘ļ»£ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļŗŽļ»£ļ»³ļ» ļ»Œļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»‰ļŗŽļŗ‘ļŗ—ļŗ ļ»Šļ»£
.ļ»„ļŗ·ļŗ§ļŗƒ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»­ļŗ£ļ»ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļ»ļ»­ļŗŽļŗ£
ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļ»ļ»ļŗæļŗ.ļ»ļ»—ļŗƒ ļ»ļŗ©ļ»Œļ»£ļŗ‘ ļŗ­ļŗ—ļ» ļ»”ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ©
.ļŗ”ļ»³ļŗŽļ»¬ļ»§ļ»Ÿļŗ ļ»°ļŗ—ļŗ£ ļ»Ŗļ»Œļ»“ļŗ© ļ»ļ»¼ļŗ§ ļ»„ļ»£ ļŗ©ļ»³ļŗŸ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗ©ļŗƒ
ļ»²ļ»Œļ»³ļŗ‘ļ» Ų”ļŗŽļ»£ ļ»‘ļŗæļŗƒ ļ»”ļŗ› ŲŒļ»„ļŗļŗÆļŗ§ļ»Ÿļŗ ļ»ļŗ§ļŗļŗ© ļ»”ļ»…ļŗ—ļ»§ļ»£ Ų”ļŗŽļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»Æļ»­ļŗ—ļŗ³ļ»£ ļ»„ļŗƒ ļ»„ļ»£ ļ»•ļ»˜ļŗ£ļŗ—
.ļŗ“ļŗ­ļ»­ļŗ­ļŗæļ»Ÿļŗ ļŗ©ļ»§ļ»‹ ļŗļŗÆļŗŽļ»
ļŗļŗ©ļŗŸ ļŗ”ļ»”ļ»³ļ»”ļŗ§ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ
ļŗ“ļŗ©ļŗ­ļŗŽļŗ‘ļ»­
ļŗ”ļ»§ļ»­ļŗ£ļ»ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļ»ļŗŽļ»£ļ»Œļŗ—ļŗ³ļŗ ļŗļŗŸļ»³ ŲŒļŗ”ļ»§ļŗ§ļŗŽļŗ³ļ»­ (ļŗ”ļ» ļ»³ļ»˜ļŗ›) ļŗ“ļŗÆļ»›ļŗ­ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļ»­ļŗ»ļŗ£ļ» ļ»Ÿ
.ļ»”ļ»Œļ»§ļŗƒ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘
ļ»”ļŗŽļ»…ļ»§ ļ»ļŗæļ»”ļŗ‘ ļŗ”ļ» ļ»›ļŗ·ļ»£ļ»Ÿļŗ ļ»©ļŗ«ļ»« ļ»„ļ»£ ļŗ¹ļ» ļŗ§ļŗ—ļ»Ÿļŗ ļ»”ļŗ—ļ»³ ŲŒļ»ļŗļ»­ļŗ£ļ»·ļŗ ļ»Šļ»³ļ»£ļŗŸ ļ»²ļ»“
ļ»­ļ»Ÿ ļ»°ļŗ—ļŗ£ ļŗ”ļ»£ļŗ³ļŗ©ļ»­ ļŗļŗ©ļŗŸ ļŗ”ļ»§ļŗ§ļŗŽļŗ³ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»— ļ»°ļ» ļ»‹ ļ»ļ»­ļŗ»ļŗ£ļ»Ÿļŗ ļ»„ļ»£ļŗæļ»³ ļ»±ļŗ«ļ»Ÿļŗ "ļ»”ļ»³ļŗ­ļ»›ļ»­ļ»£ļŗ­ļ»³ļŗ›"
.ļ»„ļŗ·ļŗ§ ļ»ļ»›ļŗ·ļŗ‘ ļŗ”ļ»§ļ»­ļŗ£ļ»ļ»£ ļŗ“ļ»­ļ»¬ļ»˜ļ»Ÿļŗ ļŗ•ļ»§ļŗŽļ»›
SA
94
PL
ODNOŚNIE NIENIEJSZEGO PODRĘCZNIKA
Pomimo tego iż przedmiotowe urządzenie zostało zrealizowana zgodnie ze specyī‚ækacjami obowiązujących
Norm europejskich i wszystkie niebezpieczne części zostały odpowiednio zabezpieczone, należy zapoznać
się uważnie z poniższymi ostrzeżeniami i stosować urządzenie wyłącznie do celĆ³w do ktĆ³rych zostało prze-
znaczone w celu uniknięcia wypadkĆ³w i szkĆ³d. Należy przechowywać poniższy podręcznik w pobliżu urzą-
dzenia do pĆ³Åŗniejszych konsultacji. W przypadku cesji urządzenia innym osobom, należy zawsze pamiętać o
załączeniu rĆ³wnież podręcznika.
Informacje zawarte w niniejszym podręczniku zostały oznaczone poniższymi symbolami:
Zagrożenie dla dzieci
Ostrzeżenia odnośnie poparzeń
Zagrożenia związane z energią elektryczną
Uwaga ā€“ szkody materialne
Zagrożenia spowodowane innymi powodami
PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
Mogą Państwo stosować CaffĆ© Novecento do przygotowywania kawy i cappuccino; dodatkowo dzięki możli-
wości wydawania ciepłej wody można przygotować rĆ³wnież herbatę lub napar. Przedmiotowe urządzenie zo-
stało stworzone do zastosowania domowego i w związku z tym nie może być używane na skalę przemysłową.
W przypadku jakiegokolwiek innego, nie przewidzianego zastosowania maszyny, Konstruktor nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem samej maszyny. Nieprawidłowe
zastosowanie powoduje rĆ³wnież wygaśnięcie wszelkich form gwarancji.
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Właściwości konstrukcyjne urządzenia, będącego przedmiotem niniejszej publikacji, nie chronią użytkownika
od strumienia pary lub ciepłej wody.
Uwaga!
Zagrożenie poparzeniem przy wydawaniu wody lub pary, nie należy kierować strumieni w kierunku
osĆ³b trzecich lub w kierunku użytkownika. Chwycić rurkę w części z plastyku.
Stosować pojemniki stworzone z materiaÅ‚Ć³w przeznaczonych do zastosowania z pokarmem.
WAŻNE UWAGI
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ UWAŻNIE Z INSTRUKCJĄ PRZED UŻYCIEM.
ā€¢ Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie można go
stosować przemysłowo ani w miejscach publicznych.
ā€¢ Nie ponosimy odpowiedzialności za błędne stosowanie urządzenia i za stosowa-
nie nie zgodne z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
ā€¢ Zalecamy zachować oryginalne opakowania, ponieważ bezpłatny serwis nie jest
przewidziany w przypadku awarii spowodowanych nieodpowiednim opakowa-
niem produktu w czasie spedycji do Autoryzowanego Centrum Serwisowego.
ā€¢ Urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2006/95/WE i Dyrektywą EMC 2004/108/
WE. Urządzenie jest zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 1935/2004 z 27.10.2004
r. w sprawie materiaÅ‚Ć³w przeznaczonych do kontaktu z żywnosćią.
ā€¢ Poziom maksymalny hałasu pracującej maszyny wynosi 86 dB(A).
95
PL
Zagrożenia dla dzieci
ā€¢ Urządzenie może być stosowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat wyłącznie,
jeżeli pozostają one pod opieką osoby odpowiedzialnej i jeżeli otrzymały instruk-
cje dotyczące obsługi urządzenia w bezpiecznych warunkach i zrozumiały zagro-
żenia występujące w czasie obsługi.
ā€¢ Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją prowadzone przez użytkow-
nika nie powinny być wykonywane przez dzieci, jeżeli nie ukończyły one 8 lat lub
jeżeli nie działają pod nadzorem. Należy upewnić się, że dzieci nie wykorzystują
urządzenia do zabawy.
ā€¢ Należy usunąć części opakowania tak, aby nie dostały się w ręce dzieci, ponie-
waż mogą stanowić potencjalne ÅŗrĆ³dło zagrożenia.
ā€¢ Należy usunąć części opakowania tak aby nie dostały się w ręce dzieci i może
być potencjalnym ÅŗrĆ³dłem zagrożenia.
ā€¢ W przypadku decyzji złomowania jako odpadu tego urządzenia, zaleca się po-
zbawić je cech użytkowania, przecinając kabel zasilający. Poza tym, zaleca się
zabezpieczyć części urządzenia mogące stanowić zagrożenie szczegĆ³lnie dla
dzieci, ktĆ³re mogłyby się posłużyć urządzeniem do zabawy.
Zagrożenia związane z prądem elektrycznym
ā€¢ Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych umiejętno-
ściach ī‚æzycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy, wyłącznie, jeżeli są nadzorowane przez osobę odpo-
wiedzialna, jak rĆ³wnież jeżeli otrzymały i zrozumiały instrukcje dotyczące obsługi
urządzenia w bezpiecznych warunkach i zrozumiały zagrożenia występujące w
trakcie obsługi urządzenia.
ā€¢ Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilania sprawdÅŗ czy napięcie wskaza-
ne na tabliczce znajdującej się pod ekspresem odpowiada temu z lokalnej sieci.
ā€¢ Używanie przedłużaczy elektrycznych innych niż te wskazane przez producenta
może spowodować uszkodzenia lub wypadki.
ā€¢ Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wody, należy wyłączyć urządze-
nie z kontaktu.
ā€¢ Jeżeli przewĆ²d zasilania został zniszczony, należy go zastąpić zwracając się
bezpośrednio do konstruktora lub do Serwisu technicznego lub do osoby, ktĆ³ra
posiada odpowiednie kwaliī‚ækacje w celu uniknięcia jakiegokolwiek ryzyka.
ā€¢ Należy unikać kontaktu części pod napięciem z wodą: może to doprowadzić do
spięcia!
ā€¢ Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed każdą interwencją czyszczenia lub konserwacji.
ā€¢ NIE ZANUrzać urządzenia W WODZIE LUB JAKICHKOLWIEK INNYCH PŁY-
NACH.
ā€¢ W przypadku awarii, wad lub domniemanych wad spowodowanych upadkiem
ekspresu, należy natychmiast wyłączyć urządzenie z kontaktu. Nie należy włą-
96
PL
czać uszkodzonego urządzenia. NAPRAWY MOGĄ ZOSTAĆ WYKONANE WY-
ŁĄCZNIE PRZEZ AUTORYZOWANE CENTRUM SERWISOWE. Producent nie
bierze żadnej odpowiedzialność za szkody spowodowane błędną naprawą.
Zagrożenia spowodowane innymi przyczynami
ā€¢ Nie należy podnosić urządzenia trzymając go za zbiornik wody, należy natomiast
chwycić za cały korpus.
ā€¢ Należy wybrać miejsce odpowiednio oświetlone, czyste i z łatwym dostępem do
kontaktu.
ā€¢ Nie wypełniać zbiornika zbyt dużą ilością wody.
ā€¢ Urządzenie nie może być stosowane, jeżeli upadło, są widoczne znaki uszko-
dzeń lub jeżeli dochodzi do wycieku wody. Nie należy stosować urządzenia, je-
żeli przewĆ³d elektryczny lub wtyczka zostały uszkodzone lub samo urządzenie
jest wadliwe. Wszelkie naprawy, włączając w to wymianę przewodu zasilającego,
muszą być wykonywane wyłącznie przez Autoryzowane Centrum Serwisowe lub
przez technikĆ³w upoważnionych przez spĆ³Å‚kę Ariete, aby zapobiec zagrożeniom.
Ostrzeżenia dotyczące oparzeń
ā€¢ Strumień pary lub ciepłej wody nie powinien być kierowany w stronę ciała; należy
posługiwać się bardzo uważnie rurką wylotu pary/wody: niebezpieczeństwo po-
parzenia!
ā€¢ Części metalowe zewnętrzne urządzenia nie mogą być dotykane w czasie funk-
cjonowania, ponieważ może to być przyczyną poparzeń.
ā€¢ Brak wypłynięcia wody z nośnika ī‚æltra może być spowodowany zatkaniem ī‚æltra
ThermocreamĀ®. W takim wypadku należy usunąć lub wyłączyć wodno nośnik
ī‚æltra, ponieważ ewentualne ciśnienie szczątkowe może spowodować, że dojdzie
do wypryskiwania. Następnie przystąpić do czyszczenia urządzenia zgodnie z
odnośnym paragrafem.
Uwaga szkody materialne
ā€¢ Ustawić urządzenie na stabilnej płaszczyÅŗnie tak, aby się nie przewrĆ³ciło.
ā€¢ Nie stosować urządzenia bez wody, ponieważ spowodowałoby to spalenie się
pompy.
ā€¢ Nie wypełniać zbiornika zbyt ciepłą lub wrzącą wodą.
ā€¢ Nie ustawiać maszyny na powierzchniach bardzo nagrzanych lub w pobliżu wol-
nych płomieni w celu uniknięcia zniszczenia obudowy.
ā€¢ PrzewĆ³d nie może dotykać nagrzanych części maszyny.
ā€¢ Nie używać wody gazowanej (z dodatkiem dwutlenku węgla).
ā€¢ Nigdy nie wprowadzać do ī‚æltra innych substancji niż zmielona kawa ziarnista.
Może to doprowadzić do poważnych zniszczeń urządzenia.
ā€¢ Maszyna nie powinna pracować w temperaturze środowiska poniżej 0Ā° C, ponie-
waż woda pozostająca w podgrzewaczu może zamarznąć i spowodować poważ-
97
PL
ne szkody.
ā€¢ Nie stosować urządzenia na zewnątrz.
ā€¢ Nie pozostawiaj aparatu w miejscach gdzie może być narażony na działanie
czynnikĆ³w atmosferycznych (deszcz, słońce, itd...).
ā€¢ Po odłączeniu wtyczki zasilania i po ochłodzeniu rozgrzanych części, urządzenie
powinno być czyszczone wyłącznie miękką, lekko wilgotną szmatką z dodatkiem
kilku kropel neutralnego detergentu (nie używać rozpuszczalnikĆ²w niszczących
tworzywo) i nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
ā€¢ ZACHOWAJ NINIEJSZE INSTRUKCJE
OPIS URZĄDZENIA
A - Przycisk załączenia L - PrzewĆ³d zasilania
B - DÅŗwignia sterownicza M - Taca na ī‚æliżanki
C - Termometr temperatury bojlera (Ā°C e Ā°F) N - Taca ściekowa
D - Lampka kontrolna start O - Filtr ThermocreamĀ®
E - Lampka kontrolna temperatury bojlera P - Dysk sylikonowy z otworami
F - Lampka kontrolna funkcji pary Q - Dysk ThermocreamĀ®
G - Korpus maszyny R - Miejsce na ī‚æltr
H - DÅŗwignia do wydawania wody/pary S - Rurka do jednej ī‚æliżanki
I - Zbiornik na wodę T - Rurka do dwĆ³ch ī‚æliżanek
J - Urządzenie Maxi Cappuccino i dysza U - Dozownik
dostarczająca wodę i parę V - Docisk do kawy
Dane identyīƒ€kacyjne
Na tabliczce umieszczonej na podstawie urządzenia zostały podane poniższe dane identyī‚ækacyjne maszyny:
ā€¢ konstruktor i znak CE
ā€¢ model (Mod.)
ā€¢ numer seryjny (SN)
ā€¢ napięcie elektryczne zasilania (V) i częstotliwość (Hz)
ā€¢ pochłaniana moc elektryczna (W)
ā€¢ numer serwisu
W przypadku konieczności skontaktowania się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, należy podać model
i numer seryjny.
FAZY WSTĘPNE ZASTOSOWANIA
Uruchomienie
Skontrolować czy napięcie w sieci jest zgodne z wartością wskazaną na tabliczce z danymi technicznymi
urządzenia. Umieścić maszynę na płaskiej płaszczyÅŗnie.
Usunąć zbiornik po pierwszym zastosowaniu i wypełnić go wodą naturalnie chłodną do poziomu wskazanego
jako ā€œMAXā€, pamiętając o umieszczeniu go poprawnie w jego gnieÅŗdzie (rys. 3) zgodnie z odnośnym prze-
wodnikiem umieszczonym na dnie gniazda (rys. 4). Upewnić się czy dÅŗwignia sterownicza (B) jest w pozycji
pionowej standby (rys. 5). Umieścić wtyczkę w kontakcie z uziemieniem.
Ewentualne przeciekania wody z rurki umieszczonej wewnątrz zbiornika nie jest wadą maszyny, ale
znakiem normalnego funkcjonowania odnośnego zaworu.
Pierwsze włączenie
Po wypełnieniu zbiornika naturalną świeżą wodą do wskazanego poziomu ā€œMAXā€, należy uruchomić urzą-
dzenie przyciskając klawisz (A). Zapali się lampka kontrolna (D), ktĆ³ra potwierdza, że urządzenie zostało
włączone. Wypuścić przynajmniej ī‚æliżankę wody z obwodu hydraulicznego bojlera obniżając do przodu dÅŗwi-
gnie sterowniczą (B) rys. 8, do momentu kiedy pojawi się woda w gnieÅŗdzie zaczepu nośnika ī‚æltra (rys. 9).
98
PL
Umieścić ponownie dÅŗwignię w pozycji pionowej standby.
Włączy się lampka kontrolna (E), ktĆ³ra potwierdza, że bojler osiągnął temperaturę właściwą do przygotowania
kawy. Maszyna jest gotowa do przygotowania kawy.
W JAKI SPOSƓB PRZYGOTOWAĆ KAWĘ
Umieścić w nośniku ī‚æltra dysk ThermocreamĀ® (Q), sylikonowy dysk z otworami (P) i ī‚æltr ThermocreamĀ® (O)
zgodnie z podaną kolejnością (rys. 2). W przypadku ī‚æliżanki na kawę należy stosować rurkę pojedynczą (S)
rys. 12, dla dwĆ³ch ī‚æliżanek należy zamontować podwĆ³jną rurkę (T) rys. 13. Wsypać odpowiednią ilość kawy
do ī‚æltra i docisnąć lekko przy pomocy odpowiedniego docisku: wlać dwa dozowniki dla dwĆ³ch kaw i jeden
dozownik dla jednej kawy. Umieścić nośnik ī‚æltra w odpowiednim gnieÅŗdzie.
Uwaga!
Dokręcić poprawnie nośnik ī‚æltra upewniając się, że został odpowiednio zaczepiony do kołnierza (rys.
15).
W przypadku wprowadzenia nadmiernej ilości kawy do ī‚æltra, obrĆ³t nośnika ī‚æltra może być trudny i / lub
przy wydawaniu kawy może dojść do wycieku z nośnika ī‚æltra.
Zalecamy nagrzać nośnik ī‚æltra umieszczając ją w odpowiednim miejscu przez kilka minut przed przygoto-
waniem kawy tak, aby zapewnić odpowiednią temperaturę pierwszej kawy. Przedmiotowa operacja nie jest
konieczna przy przyrządzaniu kolejnych kaw.
W przypadku wydobywania się pary z gniazda zaczepu podstawy īƒ€ltra, takie zjawisko należy uznać
za całkowicie naturalne.
W celu uruchomienia wydawania należy ustawić dÅŗwignię sterowniczą (B) rys. 16 przemieszczając ją do przo-
du. W celu przerwania wydawania należy podnieść dÅŗwignię sterowniczą (B) ustawiając ją w pozycji pionowej
standby (rys. 18). Maksymalna dawka w przypadku przygotowywania jednej kawy wynosi 50 ml.
Uwaga!
Podobnie jak w profesjonalnych ekspresach do kawy, nie usuwać nośnika ī‚æltru kiedy dÅŗwignia sterow-
nicza (B) znajduje się w pozycji wydawania kawy; niebezpieczeństwo poparzeniem!
Uwaga!
Po zakończeniu nalewania kawy odczekać około dziesięciu sekund przed wyjęciem nośnika ī‚æltra; w
celu usunięcia nośnika ī‚æltra, przekręcić go powoli w kierunku od prawej do lewej, aby uniknąć odpry-
skĆ³w wody lub kawy.
Kiedy maszyna jest w pozycji standby z dÅŗwignią sterowniczą w pionie (rys. 11), kontrolka (E) zapali się i
zgaśnie okresowo, pokazując interwencję termostatu bojlera, ktĆ³ry służy do utrzymania optymalnej tempe-
ratury wody. Należy pamiętać, że zarĆ³wno pierwsza kawa jak i kolejne mogą być wydawana wyłącznie jeżeli
przedmiotowa kontrolka jest wyłączona.
Funkcja autowyłączania
Jeżeli urządzenie jest włączone, ale nie jest używane, po okołu 30 minutach dochodzi do załączenia funkcji
autowyłączenia. Funkcja ta wprowadza maszynę w tryb standby. Kontrolka załączenia (D) jest wyłączona.
Aby ponownie włączyć urządzenia, należy wcisnąć ponownie przycisk załączenia (A).
Wypełnianie pojemnika wodą w czasie stosowania
W przypadku zużycia całości wody w zbiorniku nie należy wykonywać żadnej specjalnej operacji, ponieważ
urządzenie zostało wyposażone w specjalny zawĆ³r zapobiegający włączeniu. Wystarczy wyłączyć maszynę i
po uprzednim wyłączeniu wtyczki z kontaktu prądu, wyjąć zbiornik.
Uwaga!
Usuwając zbiornik należy zwrĆ³cić uwagę, aby nie dotykać metalowego trzpienia dÅŗwigni pary (H),
niebezpieczeństwo poparzeń.
Napełnić go ponownie wodą naturalnie chłodną do poziomu wskazanego jako ā€œMAXā€ i umieścić go w odno-
śnym gnieÅŗdzie upewniając się, że został poprawnie umieszczony.
99
PL
W JAKI SPOSƓB PRZYGOTOWAĆ CAPPUCCINO
W celu przygotowania cappuccino lub podgrzania jakiegokolwiek innego napoju, przemieścić do tyłu dÅŗwignię
sterowniczą (B) w taki sposĆ³b, aby włączyć funkcję pary (rys. 19). Zapalą się kontrolka (F), ktĆ³ra informuje,
że została włączona funkcja pary i kontrolka (E), aby rozpocząć podgrzewanie wody w bojerze. Kiedy lampka
kontrolna (E) wyłączy się, maszyna osiągnęła właściwą temperaturę do wydania pary.
Jeżeli w fazie oczekiwania na parę dojdzie do wydostania się pary z nośnika īƒ€ltra, zjawisko to należy
uznać za całkowicie normalne.
Teraz należy przesunąć do przodu dÅŗwignię wydawania pary (H), pamiętając jednocześnie o umieszczeniu
szklanki pod urządzeniem Maxi Cappuccino (J) rys. 21: początkowo wydostanie się niewielka ilość wody i
zaraz potem mocny strumień pary. Przerwać wydawanie pary umieszczając ponownie dÅŗwignię wydawania
pary (H) z tyłu i umieścić pod urządzeniem Maxi Cappuccino pojemnik z mlekiem, ktĆ³re będzie ubijane.
Umieścić w mleku rurkę i włączyć przepływ pary obniżając stopniowo dÅŗwignię wydawania (H) rys. 22. Po
kilku chwilach zacznie wychodzić gęsta i kremowa pianka. Podnieść dÅŗwignię wydawania pary kiedy zostanie
przygotowana pianka.
W czasie przedmiotowych operacji można zauważyć, że lampka kontrolna (E) będzie gasnąć i zapalać się
okresowo, wskazując interwencje termostatu, ktĆ³ry utrzymuje właściwą temperaturę bojlera niezbędną do
wydania pary.
Należy włączyć wydawanie pary wyłącznie kiedy lampka kontrolna jest wyłączona. Po każdym za-
stosowaniu należy wypuścić parę przez kilka sekund w celu usunięcia ewentualnych pozostałości z
otworu.
Po zakończeniu przygotowania cappuccino wyłączyć funkcję pary ustawiając dÅŗwignię sterowniczą (B) w
pozycji pionowej standby.
PONOWNE PRZYGOTOWANIE KAWY
Po zakończeniu przygotowywania cappuccino, wyłączyć funkcję pary ustawiając dÅŗwignię sterowniczą w po-
zycji pionowej standby. Kontrolka (F) zgaśnie.
Uwaga!
W bojlerze pozostała para! RĆ³wnież jeżeli została wyłączona funkcja pary, nie należy obniżać dÅŗwignie
wydawania wody / pary (H): zagrożenie poparzeniami w wyniku rozpryśnięcia gorącej wody i pary,
ktĆ³ry mogą wylać się z urządzenia do przygotowywania cappuccino.
Temperatura wody w bojlerze jest nadal wysoka i może to wpłynąć negatywnie na smak kawy. W celu przyrzą-
dzenia kawy zaraz po przyrządzeniu cappuccino należy odczekać aż temperatura w bojlerze osiągnie poziom
optymalny do przygotowania kawy. Odczekać aż zgaśnie i ponownie zapali się kontrolka (E).
W celu przyspieszenia procesu schładzania bojlera wystarczy umieścić szklankę pod urządzeniem Maxi Cap-
puccino (J) i przy pomocy dÅŗwigni sterowniczej w pozycji pionowej standby, obniżyć dÅŗwignię wydawania
wody / pary (H), aby upuścić ciepłą wodę z rurki wydającej powodując w ten sposĆ³b obniżenie temperatury
w bojlerze.
Lampka kontrolna (E) wyłączy się. Po tym jak lampka kontrolna (E) włączy się ponownie, maszyna będzie
gotowa do przygotowania kawy.
W JAKI SPOSƓB PRZYGOTOWAĆ HERBATĘ LUB NAPAR
Kiedy maszyna jest w pozycji gotowości do przygotowania kawy, czyli lampka kontrolna (E) jest wyłączona i
przy pomocy dÅŗwigni sterowniczej w pozycji pionowej standby (rys. 11), umieścić ī‚æliżankę pod rurką wydającą
(J) i obniżyć stopniowo dÅŗwignie wydawania wody/pary (H). W ten sposĆ³b z dziĆ³bka wyleje się ciepła woda.
Maksymalna dawka w przypadku przygotowywania dwĆ³ch kaw wynosi 200 ml.
POŻYTECZNE RADY DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA WŁOSKIEGO
ESPRESSO
Zmielona kawa w nośniku ī‚æltra musi zostać lekko dociśnięta. Stopień mielenia kawy wpływa na jej moc podob-
nie jak ilość kawy umieszczonej w nośniku ī‚æltra i siły docisku. Wystarczy kilka sekund, aby kawa wylała się do
100
PL
ī‚æliżanek. Jeżeli czas wydawania jest dłuższy, oznacza to że stopień zmielenia jest zbyt delikatny lub że kawa
umieszczona w obudowie ī‚æltr została dociśnięta zbyt mocno.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Uwaga!
Wszelkie operacje czyszczenia wskazana poniżej muszą być wykonywane przy wyłączonej maszynie
i przy wyłączonej wtyczce z kontaktu.
Uwaga!
Regularna konserwacja i czyszczenie chronią urządzenie i zapewniają wydajność przez dłuższy okres.
Nigdy nie należy myć elementĆ³w ekspresu w zmywarce do naczyń. Nie stosować bezpośredniego
strumienia wody.
Uwaga!
Każda interwencja musi być wykonywana na zimnej maszynie.
Czyszczenie īƒ€ltra na mieloną kawę
Sprawdzić czy otwory nie zostały zapchane i w razie konieczności wyczyścić je przy pomocy szczoteczki (rys.
23). Wypuścić gorącą wodę z nośnika ī‚æltra z umieszczonym ī‚æltrem bez kawy po umieszczeniu wcześniej
ī‚æliżanki pod wydajnikiem, w celu rozpuszczenia lub usunięcia ewentualnych pozostałości kawy i nieczystości.
Uwaga!
Usunąć i wyjąć wolno nośnik ī‚æltra, ponieważ ewentualne ciśnienie szczątkowe mogło by spowodować
wypryski lub parę.
Zalecamy poprawne czyszczenie ī‚æltra (O) co 3 miesiące, przy pomocy odpowiednich pastylek czyszczących
COFFEE CLEAN ī‚ærmy Ariete, ktĆ³re można zakupić w punktach sprzedaży i w Autoryzowanych Centrach Ser-
wisowych zgodnie z instrukcjami umieszczonymi na opakowaniu lub, ewentualnie, stosując zwykłe pastylki
czyszczące (bez dodatkĆ³w nabłyszczających lub innych chemicznych) do zmywarek do naczyń w następu-
jący sposĆ³b:
ā€¢ Umieścić kostkę czyszczącą do mycia naczyń* w ī‚æltrze (bez kawy) kiedy maszyna jest wystarczająco ciepła
(przynajmniej po 5 minutach nagrzewania).
ā€¢ Zaczepić nośnik ī‚æltra do maszyny i umieścić pojemnik pod nośnikiem ī‚æltra.
ā€¢ Przesunąć do przodu dÅŗwignie sterowniczą (B), aby uruchomić wydawanie wody i upuścić wodę przez 15-
20 sekundy.
ā€¢ Przerwać wydawanie wody i pozostawić kostkę na przynajmniej 15 minut utrzymując nośnik ī‚æltra umiesz-
czony na maszynie
ā€¢ PowtĆ³rzyć operację wydawania wody, uruchamiając pompę na 15-20 sekund i następnie pozostawić ją w
spoczynku na kolejne 15-20 sekund aż do oprĆ³Å¼nienia dwĆ³ch zbiornikĆ³w wody
ā€¢ Usunąć nośnik ī‚æltra z maszyny, wyjąć ī‚æltr i wypłukać go poprawnie pod bieżącą wodą z kranu
ā€¢ Wyłączyć maszynę, odłączyć przewĆ³d zasilania z gniazda prądu i wyczyścić przy pomocy gąbki miejsce
zaczepu nośnika ī‚æltra w celu usunięcia ewentualnych pozostałości środka czyszczącego
ā€¢ Włączyć ponownie maszynę, zaczepić ponownie nośnik ī‚æltra i wypuścić przynajmniej 2 ī‚æliżanki wody, aby
zakończyć płukanie.
Jeżeli ekspres do kawy jest używany codziennie zalecamy przeprowadzanie czyszczenia przynajmniej co
trzy miesiące.
Czyszczenie sylikonowego dysku
Umyć sylikonowy dysk (P) pod bieżącą wodą wyginając go lekko po bokach w taki sposĆ³b, aby uwolnić środ-
kowy otwĆ³r z ewentualnych pozostałości kawy, ktĆ³re mogłyby go zablokować (Rys. 24).
Czyszczenie miejsca na nośnik īƒ€ltra
Stosując urządzenie może dojść do nagromadzenia kawy w miejscu zaczepu nośnika ī‚æltra, ktĆ³ra może zostać
usunięta przy pomocy wykałaczki, gąbki (Rys. 25), lub bieżącej wody po wyjęciu nośnika ī‚æltra (Rys. 9).
101
PL
Czyszczenie urządzenia Maxi Cappuccino
Uwaga!
Wykonać przedmiotową operację kiedy chromowana rurka ostygnie w celu uniknięcia poparzeń.
Odkręcić urządzenie (J) od rurki, i umyć je bieżącą wodą. Rurka może zostać wyczyszczona przy pomocy
ściereczki nie ściernej. Dokręcić ponownie urządzenie do cappuccino. W razie konieczności wyczyścić przy
pomocy szpilki otwĆ³r wylotowy pary. Po każdym zastosowaniu wypuścić parę przez kilka sekund tak, aby
wyczyścić otwĆ³r z ewentualnych pozostałości.
Czyszczenie pojemnika
Zalecamy czyścić okresowo wnętrze zbiornika przy pomocy gąbki i wilgotnej szmatki.
Czyszczenie tacy i kratki ściekowej
Należy pamiętać o okresowym wyprĆ³Å¼nianiu kratki ściekowej (N).
Wyjąć kratkę (M) i umyć ją pod bieżącą wodą. Wyjąć kratkę ściekową (N) z urządzenia, oprĆ³Å¼nić ją i umyć
pod bieżącą wodą.
Czyszczenie korpusu maszyny
Uwaga!
Czyścić stałe części maszyny przy pomocy wilgotnej nie szorstkiej szmatki, aby nie zniszczyć obudo-
wy.
ODKAMIENIANIE
Dobra konserwacja i regularne czyszczenie chronią urządzenie i zapewniają długą wydajność ograniczając
znaczącą zagrożenia związane z powstawaniem osadĆ³w kamienia w urządzeniu. Jeżeli pomimo tego, po
pewnym czasie, funkcjonowanie urządzenia nie będzie optymalne, w wyniku stosowania twardej wody o
dużej zawartości wapnia, można przeprowadzić odkamienianie urządzenia w celu usunięcia problemĆ³w. Na-
leży stosować wyłącznie produkty odkamieniające ī‚ærmy Ariete NOCAL z kwasu cytrynowego. Przedmiotowy
produkt jest łatwo dostępny w centrach serwisowych ī‚ærmy Ariete. Ariete nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wyrządzone na komponentach wewnętrznych ekspresu do kawy w wynku stosowania produktĆ³w nie-
zgodnych ze względu na obecność substancji chemicznych. W przypadku konieczności okamienienia, należy
postępować zgodnie z instrukcjami załączonymi do produktu.
WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACHI
W przypadku wyłączenia z eksploatacji urządzenia należy odłączyć podłączenia elektryczne, oprĆ³Å¼nić zbior-
nik na wodę i kratkę ściekową i wyczyścić ją (patrz paragraf ā€œCzyszczenie urządzeniaā€).
W przypadku złomowania urządzenia należy odłączyć poszczegĆ³lne części maszyny w zależności od mate-
riału zastosowanego do ich konstrukcji i złomować je w zależności od składu i zgodnie z przepisami prawa
obowiązującymi w kraju użytkowania.
102
PL
JAK ROZWIĄZAĆ NIEKTƓRE PROBLEMY
W przypadku anomalii w funkcjonowaniu, wyłączyć natychmiast maszynę i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
Maszyna nie
wydaje gorącej
wody do
naparĆ³w.
Prawdopodobnie doszło do
przedostania się powietrza do
obwodu i spowodowało to wyłączenie
pompy.
Sprawdzić czy zbiornik został odpowiednio umieszczony
i czy poziom nie spadł poniżej tego zalecanego,
umieszczonego na pompie. PowtĆ³rzyć operacje opisane w
paragraī‚æe ā€œWstępne fazy stosowaniaā€.
OtwĆ³r wylotowy pary dyszy został
zapchany.
Przeczyścić przy pomocy szpilki ewentualne osady powstałe
w otworze dyszy.
Maszyna nie
wydaje pary.
Zbyt mało wody i pompa jej nie
wciąga.
Sprawdzić czy poziom wody w zbiorniku jest regularny i
ewentualnie wypełnić go świeżą wodą.
OtwĆ³r wylotowy pary dyszy został
zapchany.
Przeczyścić przy pomocy szpilki ewentualne osady powstałe
w otworze dyszy.
Wyciek kawy z
nośnika ī‚æltra.
Prawdopodobnie w nośniku ī‚æltra
została umieszczona nadmierna ilość
zmielonej kawy co uniemożliwiło
odpowiednie umieszczenie nośnika
ī‚æltra.
Usunąć i wyjąć wolno nośnik filtra, ponieważ ewentualne
ciśnienie szczątkowe mogło by spowodować wypryski
lub parę. Wyczyścić gniazdo zaczepu przy pomocy
gąbki (rys. 25). PowtĆ³rzyć operację, umieszczając w ī‚æltrze
odpowiednią ilość kawy.
Na uszczelce w miejscu zaczepu
nośnika ī‚æltra znajdują się
pozostałości zmielonej kawy.
Wyczyścić uszczelkę przy pomocy wykałaczki lub gąbki
(rys. 25).
Filtr (O) ze zmieloną kawą ma
zapchany otwĆ³r wyjściowy.
Usunąć i wyjąć wolno nośnik ī‚æltra, ponieważ ewentualne
ciśnienie szczątkowe mogło by spowodować wypryski lub
parę. Wyczyścić przy pomocy szpilki zapchany otwĆ³r ī‚æltra.
Wymyć ī‚æltr przy pomocy kostki COFFEE CLEAN ī‚ærmy Ariete
zgodnie z instrukcjami umieszczonymi na opakowaniu.
Nie dochodzie do
wydawania kawy
lub wydawanie
jest zbyt wolne.
Gniazdo zaczepu nośnika ī‚æltru ma
zapchane otwory.
Uruchomić urządzenie bez nośnika ī‚æltra przepuszczając
wodę. Jeżeli woda nie wychodzi w sposĆ³b jednolity
ze wszystkich otworĆ³w, przeprowadzić czyszczenie
odkamieniające przy pomocy produktu ī‚ærmy Ariete NOCAL
dostępnego w centrach serwisowych Ariete zgodnie z
instrukcjami zamieszczonymi na opakowaniu.
Filtr (O) ze zmieloną kawą ma
zapchany otwĆ³r wyjściowy.
Usunąć i wyjąć wolno nośnik ī‚æltra, ponieważ ewentualne
ciśnienie szczątkowe mogło by spowodować wypryski lub
parę. Wyczyścić przy pomocy szpilki zapchany otwĆ³r ī‚æltra.
Wymyć ī‚æltr przy pomocy kostki COFFEE CLEAN ī‚ærmy Ariete
zgodnie z instrukcjami umieszczonymi na opakowaniu.
Zbyt drobno zmielona kawa. SprĆ³bować zastosować grubiej zmieloną kawę.
Zbyt dociśnięta mieszanka kawy. Nie dociskać tak mocno kawy w ī‚æltrze.
Zbiornik nie został umieszczony
poprawnie.
Umieścić poprawnie zbiornik dociskając go do dna.
Jest mało wody i pompa jej nie
wciąga.
Sprawdzić czy poziom wody w zbiorniku jest regularny i
ewentualnie wypełnić go świeżą wodą.
Kawa jest zbyt
wodnista lub
zimna.
Kawa została zmielona zbyt grubo. W celu otrzymania bardziej skoncentrowanej i cieplejszej
kawy należy stosować mieszanki drobno mielone.
W każdym bądÅŗ razie przedmiotowy problem jest usuwany
dzięki Systemowi ThermocreamĀ®, ktĆ³ry zapewnia zawsze
gorącą kawę i bogatą w pianę, rĆ³wnież w przypadku grubo
mielonej kawy.
103
TR
BU KULLANIM KILAVUZUNA DAÄ°R
Bu cihazlar geƧerli Avrupa standartlarına uygun olarak Ć¼retilmiş ve bu nedenle tehlike potansiyeli taşıyan
bĆ¼tĆ¼n parƧalar korunmuş ise de, kazaların ve hasarların ƶnlenmesi amacıyla bu kullanma kılavuzunda yer
alan aƧıklamalar dikkatlice okunmalı ve cihaz sadece ƶngƶrĆ¼ldĆ¼ÄŸĆ¼ amaƧlar iƧin kullanılmalıdır. Bu kullanma
kılavuzu daha sonra da yararlanmak Ć¼zere hemen ulaşılabilecek bir yerde saklanmalıdır.Bu kullanma kılavu-
zunda yer alan bilgiler aşağıda yer alan sembollerle işaretlendirilmiş olup bu sembollerin aƧıklaması ÅŸĆ¶yledir:
Ƈocuklar iƧin tehlikeli
Haşlanma tehlikesine ilişkin aƧıklamalar
Elektrik nedeniyle tehlike
Dikkat ā€“ Maddi Hasar
Başka sebeplerden kaynaklanan hasar tehlikesi
ƖNGƖRƜLEN KULLANIM
CaffĆØ Novecento makinesini kullanarak, kahve ve cappucino (sĆ¼tlĆ¼ kahve) hazırlayabilir; ayrıca sıcak su temin
edebilmesi sayesinde; Ƨay ve bitki Ƨaylarınızı kolayca hazırlayabilirsiniz. Bu cihaz sadece ev kullanımı iƧin
tasarlanmış olup, endĆ¼striyel veya ticari amaƧlar iƧin kullanılmaması gereklidir.
Bunların haricindeki kullanım amaƧları Ć¼retici tarafından ƶngƶrĆ¼lmemiştir. Ɯretici bu nedenle cihazın elverişsiz
amaƧlar iƧin kullanımından kaynaklanan hiƧbir hasarın sorumluluğunu Ć¼stlenmez. Cihazın elverişsiz amaƧlar
iƧin kullanılması halinde bĆ¼tĆ¼n garanti hakları kaybolur.
DİĞER RİSKLER
Bu kullanım kılavuzunun dayandığı cihaza ait bĆ¼tĆ¼n yapısal ƶzellikler kullanıcının doğrudan buhar fışkırması-
na veya sıcak su fışkırmasına karşı korunmasını olanaksız hale getirmektedir.
Dikkat!
Haşlanma tehlikesi ā€“ Buharı boşaltırken buharın Ć¼Ć§Ć¼ncĆ¼ kişilere veya kendinize doğru fışkırmamasına
dikkat ediniz. Boruyu sadece plastik kısmından tutunuz.
Sadece gıda maddeleri iƧin uygun olan hazneler veya kaplar kullanınız.
ƖNEMLİ AƇIKLAMALAR
KULLANMA KILAVUZUNU CİHAZINI KULLANMADAN ƖNCE DİKKATLİCE
OKUYUNUZ.
ā€¢ Bu cihaz sadece evde kullanım iƧin ƶngƶrĆ¼lmĆ¼ÅŸtĆ¼r ve ticari amaƧlı olarak kullanı-
lamaz.
ā€¢ Bu kullanım kılavuzunda ƶngƶrĆ¼len kullanım biƧimleri haricinde veya hatalı kulla-
nımdan dolayı ortaya Ƨıkabilecek olumsuzluklardan dolayı asla sorumluluk kabul
edilmez.
ā€¢ Ɯcretsiz ā€“ mĆ¼ÅŸteri hizmetleri, nakliyat şirketinden mĆ¼ÅŸteri hizmetine giderken ci-
hazın yanlış ambalajlanmasından dolayı oluşan hasarlar iƧin ƶngƶrĆ¼lmediğinden
Orijinal ambalajı saklamanızı ƶneririz.
ā€¢ Bu cihaz 2006/95/CE ve 2004/108/CE Direktiīƒ€erine uygundur. Cihaz gıda mad-
deleri ile temas eden materyallere dair 27/10/2004 tarihli ve 1935/2004 sayılı
dĆ¼zenlemeye (AB) uygundur.
ā€¢ Cihazın Ƨalışır konumda Ć¼retmiş olduğu en fazla akustik değer 86 dB(A) ā€˜dir.
104
TR
Ƈocuklar iƧin tehlikeli
ā€¢ Bu cihaz 8 yaşın Ć¼zerindeki Ƨocuklar tarafından ancak sorumlu bir şahısın kontro-
lĆ¼ altında veya cihazın gĆ¼venli kullanımına ilişkin talimatları aldıktan ve kullanım
sırasında oluşan tehlikeleri anladıktan sonra kullanılabilir.
ā€¢ Kullanıcı tarafından gerƧekleştirilecek temizlik ve bakım işlemleri en az 8 yaşında
olmadıkƧa ve gƶzetim altında olmadıkƧa Ƨocuklar tarafından gerƧekleştirilmeme-
lidir. Ƈocukların cihaz ile oynamadığından emin olunuz.
ā€¢ Cihazı ve elektrik kablosunu daima 8 yaşın altındaki Ƨocukların erişemeyeceği bir
yerde tutunuz.
ā€¢ Bunlar olası bir tehlike kaynağı oluşturabileceği iƧin ambalaj parƧalarını Ƨocuklar-
dan uzak tutunuz.
ā€¢ Cihaz Ƨƶpe atılacaksa, bağlantı kablosunu kesmek suretiyle cihazı kullanılamaz
hale getirmenizi ƶneririz. Ayrıca, ƶzellikle Ƨocukların cihazla oynamaları halinde
Ƨocuklar iƧin tehlike arz edebilecek cihaz parƧalarını zararsız hale getirmenizi
ƶneririz.
Elektrik nedeniyle tehlike
ā€¢ Cihaz ī‚æziksel, duysal veya zihinsel kapasite eksikliği olan veya yeterli deneyime
veya bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin gƶzetimi
altında veya cihazın gĆ¼venli kullanımına ilişkin talimatları aldıktan ve kullanım
sırasında oluşan tehlikeleri anladıktan sonra kullanılabilir.
ā€¢ Cihaz prize takılmadan ƶnce şebeke geriliminin cihazın model levhasında yer
alan bilgilere uygun olup olmadığı kontrol edilmelidir.
ā€¢ Ɯretici tarafından kullanımına izin verilmeyen uzatma kablolarının kullanılması
hasarlara ve kazalara yol aƧabilir.
ā€¢ Su haznesini doldurmadan ƶnce daima ī‚æşi prizden Ƨekiniz.
ā€¢ Elektrik kablosu arızalı ise, değiştirilmelidir. Her tĆ¼r riski ƶnlemek iƧin bƶyle bir
durumda cihazı Ć¼reticiye, mĆ¼ÅŸteri hizmetlerine veya uzman bir elektrikƧiye gƶtĆ¼-
rĆ¼nĆ¼z.
ā€¢ Gerilim altında bulunan cihaz parƧaları su ile temas etmemelidir: kısa devre teh-
likesi sƶz konusu!
ā€¢ Temizleme veya bakım işlemlerinden ƶnce ī‚æşi daime prizden Ƨıkartınız.
ā€¢ MAKÄ°NEYÄ° ASLA SUYA VEYA BAŞKA BÄ°R SIVIYA DALDIRMAYINIZ.
ā€¢ Arızalarda, hasarlarda veya cihazın yere dĆ¼ÅŸmesi durumunda arıza ÅŸĆ¼phelerinde
derhal ī‚æşi prizden Ƨıkartınız. Arızalı cihazları asla Ƨalıştırmayınız. TAMÄ°RATLAR
SADECE YETKÄ°LÄ° MĆœÅžTERÄ° HÄ°ZMETLERÄ° TARAFINDAN YAPILABÄ°LÄ°R. Yalnız
yapılmış tamiratlar iƧin sorumluluk Ć¼stlenilmez.
Başka sebeplerden kaynaklanan hasar tehlikesi
ā€¢ Cihazı kaldırmak iƧin asla su haznesinden veya damlama teknesinden tutmayı-
nız, sadece gƶvdesinden tutunuz.
105
TR
ā€¢ Cihazı yerleştirmek iƧin yeterli derecede aydınlatılmış, prize yakın ve temiz bir yer
seƧiniz.
ā€¢ Su haznesine asla ƶngƶrĆ¼lenden fazla su doldurmayınız.
ā€¢ Cihaz yere dĆ¼ÅŸĆ¼rĆ¼lmĆ¼ÅŸse, gƶzle gƶrĆ¼lĆ¼r hasar izleri varsa veya su sızdırıyorsa
kullanılmamalıdır. Elektrik kablosu veya ī‚æşi hasar gƶrmĆ¼ÅŸse veya cihaz kusurlu
ise cihazı kullanmayınız. Elektrik kablosunun değiştirilmesi de dahil olmak Ć¼zere
tĆ¼m onarımlar her tĆ¼rlĆ¼ riskin ƶnlenmesi amacıyla yalnızca Arieta Yetkili Teknik
Servisi veya Arieteā€™nin yetkili teknisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Haşlanma tehlikesine ilişkin aƧıklamalar
ā€¢ Buharın vĆ¼cudunuzun herhangi bir yerine doğrudan fışkırmasına asla izin verme-
yiniz. Buhar boruları ile işlem yaparken dikkatli olunuz: haşlanma tehlikesi!
ā€¢ KapsĆ¼l tutucusunun metal parƧalarına ve Cappucciıno ā€“ kƶpĆ¼k borularına cihaz
Ƨalışırken asla dokunulmamalıdır, Ć§Ć¼nkĆ¼ bunlara dokunmanız halinde yanabilirsi-
niz.
ā€¢ Filtre taşıyıcıdan su Ƨıkışının olmaması durumu, ThermocreamĀ®. Akışı durduru-
nuz ve on saniye kadar bekleyiniz. Daha sonra, artık basıncın meydana getirebi-
leceği fışkırma veya sıƧramaların olabileceği gƶz ƶnĆ¼ne alınarak, ī‚æltre taşıyıcıyı,
yuvasından yavaş bir şeklde yerinden Ƨıkartınız. Daha sonra ilgili paragrafta ele
alınan biƧimde temizleme işlemini gerƧekleştiriniz.
Dikkat ā€“ Maddi Hasar
ā€¢ Cihazı devrilemeyecek, dĆ¼z bir yere yerleştiriniz.
ā€¢ Makineyi asla su olmadan Ƨalıştırmayınız, aksi halde pompa yanabilir.
ā€¢ Su haznesine asla sıcak veya kaynar su doldurmayınız.
ā€¢ Gƶvdenin hasar gƶrmesini ƶnlemek iƧin cihazı asla sıcak yĆ¼zeylerin Ć¼zerine veya
aƧık alevlerin yakınına koymayınız.
ā€¢ Elektrik kablosu cihazın sıcak yĆ¼zeyleri ile temas etmemelidir.
ā€¢ (karbondioksit katkılı) soda kullanmayınız.
ā€¢ Filtrelik iƧerisine, toz kahveden başka bir madde asla koymayınız. Bu gibi davra-
nışlar neticesinde, cihazınızda Ƨok ağır hasarların ortaya Ƨıkmasına neden olabi-
lir.
ā€¢ Makineyi asla 0 santigrad derecenin altında ısılardaki bir odaya yerleştirmeyiniz.
Aksi taktirde ısıtma sistemindeki kalan su donabilir ve hasara yol aƧabilir.
ā€¢ Cihaz aƧık havada kullanılamaz.
ā€¢ Cihazı (yağmur, gĆ¼neş vs. gibi) hava şartlarının etkilerine maruz bırakmayınız.
ā€¢ Fiş prizden Ƨekildikten ve sıcak parƧalar soğuduktan sonra makine yumuşak,
aşındırmayan ve haī‚æf nemli bir bez ile temizlenebilir. BirkaƧ damla yumuşak de-
terjan kullanılabilir (asla plastik parƧalara zarar verebilecek eritici madde kullan-
mayınız).
ā€¢ KULLANMA KILAVUZUNU Ä°TÄ°NA Ä°LE SAKLAYINIZ
106
TR
CÄ°HAZIN TARÄ°FÄ°
A - Ƈalıştırma dĆ¼ÄŸmesi M - Bardaklar/taslar iƧin yerleştirme ızgarası
B - Kontrol kolu N - Damlalık haznesi
C - Kazan sıcaklık termometresi (Ā°C ve Ā°F) O - ThermocreamĀ® Filtresi
D - AƧma ā€“ kontrol lambası P - Silikon delikli disk
E - Isıtma kazanı ā€“ ısısı iƧin kontrol lambası Q - ThermocreamĀ® Disk
F - Buhar işletimi kontrol lambası R - Filtrelik
G - Kahve makinesinin gƶvdes S - Fincan iƧin akıtma ucu
H - Su/Buhar alma kolu T - Ä°ki ī‚æncan iƧin akıtma ucu
I - Su haznesi U - ƖlƧek
J - Maxi Cappuccino dĆ¼zeneği ve buhar/ su alma
aksamı
V - Kahve basıncı
L - Elektrik besleme kablosu
Karakteristik Veriler
Cihaz tabanında bulunan tip levhasında cihazla ilgili aşağıdaki bilgiler yer almaktadır:
- Ɯretici ve CE ā€“ işareti
- Modeli (Mod.)
- Seri numarası (SN)
- Besleme gerilimi (V) ve frekans (Hz)
- Elektrik girişi (W)
- Yeşil mĆ¼ÅŸteri hizmetleri ā€“ telefon numarası
Yetkili mĆ¼ÅŸteri hizmetleri merkezlerine başvurmanız halinde daima cihazın modelini ve seri numarasını belir-
tiniz.
KULLANMA KILAVUZU
Ƈalıştırma
Şebeke geriliminin cihazı tip levhasına yer alan bilgilere uyup uymadığını kontrol ediniz. Cihazı dĆ¼z bir yĆ¼zeye
yerleştiriniz.
Su haznesini soğuk su ile doldurunuz, (Şek. 4) yerleştirme yuvasının altında bulunan kılavuzu takip ederek,
ardından haznenin yuvasına doğru bir şekilde yerleştirilmesine dikkat ediniz (Şek. 3) (B) kontrol kolunun dikey
Standby (bekleme) konumunda olduğundan emin olunuz (Şek. 5). Fişi topraklı bir prize takınız.
Depo iƧerisinde bulunan su borusundan oluşabilecek damlacıklar, bir cihaz arızası olarak gƶrĆ¼lmeme-
si gereklidir, Ć§Ć¼nkĆ¼; otomatik bağlantı valf işlemesinin normal davranışıdır.
Ä°lk Ƈalıştırma
Cihaz MAX ā€“ dolum Ƨizgisine kadar soğuk su ile doldurulduktan sonra, cihazı (A) tuşuna basarak Ƨalıştırınız.
Cihazın Ƨalışır durumda olduğunu gƶsteren (D) kontrol lambası yanar. Filtrelik (Şek. 9) yuvasından su akışını
sağlayabilmek iƧin (B) Şek. 8 kontrol kolunu ƶne doğru Ƨekilmesi gereklidir, kazan hidrolik devresinden hiƧ de-
ğil ise bir ī‚æncan su akıtılma işlemi uygulanmalıdır. Daha sonra kolun standby ā€“bekleme- konumuna getiriniz.
(E) kontrol lambası ısıtıcının kahve hazırlamak iƧin uygun sıcaklığa geldiğini gƶsterir. Makine kahve yapmak
iƧin hazırdır.
BÄ°R KAHVENÄ°N HAZIRLANMASI
Filtrelik iƧine ThermocreamĀ® diski (Q), silikon delikli disk (P) ve ThermocreamĀ® ī‚æltreyi (O) (Şek. 2) ā€˜de ƶngƶ-
rĆ¼ldĆ¼ÄŸĆ¼ sıra ile yerleştiriniz. Bir ī‚æncan kahve hazırlamak iƧin, tekli akıtma ucunu (S) Şek.12, iki ī‚æncan iƧin ise
(T) Şek. 13 Ƨift akıtma ucunu yerleştiriniz. Filtre iƧerisine gerektiği kadar kahve koyunuz ve sıkıştırma gƶrevi
olan aparat ile kahve Ć¼zerine haī‚æfƧe sıkıştırma işlemi uygulayınız; iki ī‚æncan kahve iƧin iki tam ƶlƧek, bir ī‚æncan
kahve iƧin bir tam ƶlƧek kahve kullanınız. Filtreliği, bunun yuvasına yerleştiriniz.
Dikkat!
Aparatın yuvasına tam olarak yerleştiğinden emin olduktan sonra, soldan sağa doğru iyice sıkıştırınız
107
TR
(Şek. 15).
Şayet ī‚æltre iƧerisine, gereğinden fazla miktarda kahve tozu konulması durumunda, ī‚æltreliğin yuvasına
yerleştirilmesinde zorluk ortaya Ƨıkabilir ve/veya kahve akışı esnasında ī‚æltrelikten sızıntı olabilir.
Sıcak bir kahve elde edebilmek iƧin, ī‚æltreliğin yuvasına yerleştirilmesinden sonra kahve yapma işlemine geƧ-
meden ƶnce birkaƧ dakika kadar beklenmesi tavsiye edilir. Bir sonra yapılacak kahve iƧin beklenme işleminin
yapılmasına gerek yoktur.
Buhar hazırlık safhasında, īƒ€ltrelik bağlantı noktasında ufak buhar Ƨıkış seslerinin oluşması durumu,
tamamen normal Ƨalışma şartlarının mevcudiyetini belirtir.
Kahve alma işlemi iƧin Şek. 16 (B) kontrol Ƨekilmesi gereklidir; Durdurma işlemi iƧin (B) kontrol kolunun dikey
standby ā€“bekleme- konumuna getirilmesi gereklidir (Şek. 18). Bir espresso kahvesi iƧin maksimum miktar 50
mlā€™dir.
Dikkat!
Profesyonel kahve makinelerinde olduğu gibi, (B) kahve alma kontrol kolunun cihazı Ƨalıştırma konu-
munda olduğu esnada, ī‚æltreliğin yerinden Ƨıkartılmaması gerekir; aksi davranışlar; yanıklara sebebiyet
verir!
Dikkat!
Kahve veya su sıƧrama/ fışkırmalarına neden olmamak iƧin, kahve alma işleminin sona ermesinden
sonra; ī‚æltre taşıyıcıyı, yerinden Ƨıkartmadan ƶnce on saniye kadar bekledikten sonra yavaş bir şekilde
sağdan sola doğru Ƨevirerek, yuvasından Ƨıkartınız.
Cihazınız Standby ā€“bekleme- konumunda (Şek. 11), kontrol kolunun dikey bir biƧimde durması halinde, be-
lirli sĆ¼reler iƧerisinde, (E) ikaz lambası, kazan iƧerisindeki su sıcaklığının en iyi şekilde muhafaza edilmesini
sağlayan termostatın devreye girmesi neticesinde, yanıp sƶnecektir. Hem ilk kahvenin hem de daha sonraki
hazırlanan kahvelerde, ikaz lambasının sƶnmĆ¼ÅŸ olmasını bekledikten sonra kahve alma işlemine geƧmek,
uygun bir davranış biƧimidir.
Otomatik kapanma fonksiyonu
Eğer makine aƧıksa ancak kullanılmıyorsa, yaklaşık 30 dakika sonunda kendi kendine kapanır. Bu fonksiyon
makineyi standby-bekleme moduna geƧirir. Cihazın Ƨalıştığını gƶsteren (D) ikaz ılığı sƶner. Makineyi yeniden
Ƨalıştırmak iƧin, yeniden Ƨalıştırma dĆ¼ÄŸmesine (A) basınız.
Kullanımda Su Haznesinin Doldurulması
Hazne iƧerisindeki su bittiğinde ƶzel işlemler gerekli değildir, Ć§Ć¼nkĆ¼ kahve makinesi ƶzel bir valf ile donatıl-
mıştır. Ɩncelikle kapatma dĆ¼ÄŸmesinden kapatıldıktan sonra, elektrik prizinden ī‚æşin Ƨekilmesi gereklidir, daha
sonra depoyu Ƨıkartınız.
Dikkat!
Depoyu Ƨıkartma işlemi esnasında, Yanma riski mevcut olduğundan! (H) buhar kolunun metal mil ak-
samına dokunmayınız.
Doğal temiz su ile bunu ā€œMAXā€ olarak işaretlenmiş olan miktar gƶstergesine kadar doldurunuz ve bunun yerle-
şim yerine doğru bir şekilde konumlandırılmış olduğundan emin olduktan sonra, yerleştirme işlemini yapınız.
BÄ°R CAPPUCCINO HAZIRLAMAKā€“KƖPƜKLƜ SƜTLƜ KAHVE-
Cappuccino ā€“kƶpĆ¼klĆ¼ sĆ¼tlĆ¼ kahve- hazırlamak veya herhangi bir iƧeceğin ısıtılması iƧin, Buhar fonksiyo-
nunun devreye girmesini sağlayan (B) kontrol kolunun geriye doğru itilmesi gereklidir Şek. 19. Buhar fonksi-
yonunun devreye girdiğini gƶsteren (F) ikaz lambası yanacaktır. (E) ikaz lambası yandığında, makine buhar
Ƨıkaracak sıcaklığa ulaşmıştır.
Buhar hazırlık safhasında, īƒ€ltrelik bağlantı noktasında ufak buhar Ƨıkış seslerinin oluşması durumu,
tamamen normal Ƨalışma şartlarının mevcudiyetini belirtir.
Bu noktada, (H) buhar alma kolunun ƶne doğru Ƨekilmesi gereklidir, bu işleme başlamadan ƶnce bir tasın Maxi
Cappuccino (J) şek. 21 dĆ¼zeneğinin altına yerleştirilmesi gerekli olup, ilk safhada bir miktar sıcak su daha
sonra ise Ƨok gĆ¼Ć§lĆ¼ bir buhar Ƨıkışı elde edilir. Buhar akışını durdurmak iƧin (H) buhar alma kolunun geriye
doğru Ƨekilmesi gerekir, daha sonra Maxi Cappuccino dĆ¼zeneğinin altına kƶpĆ¼rtĆ¼lmesini istediğiniz sĆ¼t iƧeren
108
TR
tası yerleştiriniz. Buhar veren Ƨıkış hortumunu sĆ¼tĆ¼n iƧine iyice daldırınız, bu esnada buhar alma kolunu (H)
Şek. 22 yavaş yavaş indirmeye başlayınız. Ƈok kısa bir sĆ¼re iƧerisinde, yoğun ve kremamsı bir kƶpĆ¼k oluştu-
ğunu gƶreceksiniz. Arzu etmiş olduğunuz miktarda kƶpĆ¼k elde ettikten sonra, buhar elde etme kolunu tekrar
geri kaldırınız. Bu esnada (E) kontrol lambası dĆ¼zenli aralıklarla yanar ve sƶner. Bununa termostatın ısıtma
kazanını buhar boşaltımı iƧin optimum sıcaklıkta tuttuğu gƶsterilir.
Buhar boşaltılırken kontrol lambası daima kapalı olmalıdır. Her kullanımdan sonra birkaƧ saniyeliğine
buhar boşalttırınız, ki bƶylece Ƨıkış deliğindeki olası sĆ¼t artıkları temizlensin.
Cappuccino hazırlama işleminin tamamlanmasını takiben, buhar alma fonksiyon (B) kolunun her zaman dikey
standby ā€“bekleme- konuma alınarak devre dışı bırakılması gereklidir.
TEKRAR KAHVE HAZIRLAMA FONKSÄ°YONUNA AYARLAMA
Cappuccino hazırlama işleminin tamamlanmasını takiben, buhar alma fonksiyon kolunun her zaman dikey
standby ā€“bekleme- konuma alınarak devre dışı bırakılması gereklidir. (F) ikaz lambası sƶnecektir.
Dikkat!
Isıtma kazanında buhar kaldı! Buhar fonksiyonunun devre dışı bırakılmış olmasına rağmen, (H) su/
buhar kolunu indirmeyiniz: Cappuccino ā€“ kƶpĆ¼k borusundan sıcak su ve buhar sıƧraması sonucu haş-
lanma tehlikesi sƶz konusudur.
Isıtma kazanı iƧerisindeki su ısısı halen daha Ƨok yĆ¼ksektir ve kahvenin tadı olumsuz yƶnde etkilenebilir. Cap-
puccino hazırladıktan hemen sonra kahve hazırlamak iƧin ısıtma kazanı iƧerisindeki ısının kahve hazırlamak
iƧin optimum dereceye gelmesi beklenmelidir. (E) ikaz lambasının sƶnmesini ve yeniden yanmasını bekleyiniz.
Isıtma kazanının soğumasını hızlandırmak iƧin; Kontrol kolunun dikey standby ā€“bekleme- konumunda, Maxi
Cappuccino (J) dĆ¼zeneğinin altına bir bardak yerleştiriniz ve (H) su/buhar alma kolunu indiriniz, bu sayede
sıcak su akışı sağlanmış olacak ve kazan iƧerisindeki ısı derecesinde dĆ¼ÅŸĆ¼ÅŸ gƶrĆ¼lecektir.
(E) ikaz ışığı sƶner. (E) ikaz ışığı yeniden yanar yanmaz, makine kahve hazırlamak iƧin hazır olacaktır.
ƇAY VEYA ŞİFALI BÄ°TKÄ° ƇAYLARIN HAZIRLANMASI
Cihazınızın kahve hazırlama iƧin hazır konuma geldiği anda yani, (E) ikaz lambası sƶnĆ¼k ve kontrol kolunun
standby ā€“bekleme- konumunda (Şek. 11), (J) ucunun altına bir kap yerleştiriniz ve (H) su/buhar alma kontrol
kolunu yavaş yavaş aşağıya doğru indiriniz. Bu işlem neticesinde, sıcak su akışı sağlanacaktır. Ä°ki ī‚æncan iƧin,
alınan en fazla miktar 200 ml ā€˜dir.
İTALYAN USULƜ ESPRESSO KAHVE HAZIRLAMAK İƇİN TAVSİYELER
Filtrelik iƧerisine konan Ƨekilmiş kahvenin haī‚æfƧe sıkıştırılması gereklidir. Bir kahvenin daha sert veya az sert
olması, kahvenin Ƨekilme derecesine, ī‚æltreliğe konan kahve miktarına ve uygulanan sıkıştırma işlemine gƶre
değişir. Kahvenin ī‚æncan iƧerisine dĆ¼ÅŸme sĆ¼resi bir kaƧ saniye iƧerisinde gerƧekleşmelidir. Şayet bu akış sĆ¼reci
daha fazla bir zaman dilimini kapsıyor ise; ya Ƨok fazla Ƨekilmiş olmasından veya ī‚æltrelik iƧerisine yerleştirilmiş
olan kahvenin Ƨok fazla sıkıştırılmış olmasından dolayıdır.
CÄ°HAZIN BAKIMI
Dikkat!
Aşağıda yer alan bĆ¼tĆ¼n temizleme ve bakım işlemlerinde cihaz kapalı olmalı ve ī‚æş prizden Ƨekilmiş
olmalıdır.
Dikkat!
Ä°yi bir bakım ve dĆ¼zenli aralıklarla yapılan temizleme işlemi cihazı korur ve cihazın uzun bir sĆ¼re Ƨalış-
masını sağlar. Cihazın parƧalarını asla bulaşık makinesinde yıkamayınız. Doğrudan akan suyun altına
tutmayınız.
Dikkat!
BĆ¼tĆ¼n temizleme işlemleri cihaz soğukken yapılmalıdır.
109
TR
Ƈekilmiş kahvenin, konulmuş olduğu īƒ€ltresinin temizlenmesi
Altta bulunan ī‚æltre deliklerinin tıkanmamış olmasını kontrol ediniz ve gerekli olması durumunda bir fırƧa yar-
dımı ile temizlik yapınız (Şek. 23). Filtreliğin iƧerisine kahve koymadan, iƧerisinde kalmış olabilecek atıkların
temizlenmesini ve gevşemesini sağlamak amacı ile, boş bir halde sıcak su akıtma işlemi uygulayınız.
Dikkat!
Artık basıncın meydana getirebileceği fışkırma veya sıƧramaların olabileceği gƶz ƶnĆ¼ne alınarak, Filtre
taşıyıcıyı, yuvasından yavaş bir şeklde yerinden Ƨıkartınız.
(O) ī‚æltresini her 3 ayda bir, Ariete satış noktalarında veya Yetkili Servislerinden temin edebileceğiniz, kutusu
Ć¼zerinde bulunan bilgilendirmeler ƧerƧevesinde, COFEE CLEAN deterjan tableti kullanarak, temizleme işle-
mini gerƧekleştiriniz. Yada buna alternatif olarak; olağan bulaşık makinesi deterjan tableti kullanarak (kimyasal
katkı veya parlatıcı katkılı madde iƧermeyen), aşağıda anlatılan şekilde temizliğini yapınız:
ā€¢ Filtre iƧerisine, cihazın tam olarak ısınmasını bekledikten sonra (en azından 5 dakikalık ısınma sĆ¼recinden
sonra), bir adet bulaşık makinesi deterjan tabletini yerleştiriniz (kahve olmadan).
ā€¢ Filtreliği cihazınıza yerleştiriniz ve ī‚æltrelik altına bir adet kap yerleştiriniz.
ā€¢ (B) Kahve alma kolunu ƶne doğru yƶnlendirerek su akışını sağlayınız, bu su akış işlemi 15-20 saniye kadar
sĆ¼rmelidir.
ā€¢ Su akıtma işlemini sonlandırın ve ī‚æltreliğin cihaz Ć¼zerinde bulunur halde, tabletin işlevini yapabilmesi iƧin,
bunu 15 dakika kadar, bu konumda bekletiniz.
ā€¢ Su akıtma işlemini, 15-20 saniye kadar pompayı Ƨalıştırarak tekrarlayınız ve 15-20 saniye bekleyiniz, bu
işlemlerin tekrarı, iki depo suyun bitimine kadar devam edilmelidir.
ā€¢ Cihazdan ī‚æltreliği Ƨıkartınız, ī‚æltreyi alınız ve musluk suyu altında iyice durulama işlemi uygulayınız.
ā€¢ Makineyi kapatınız, elektrik prizinden cihazınızın kablosunu Ƨıkartınız ve su Ƨıkış deliklerinde kalmış olabile-
cek deterjan atıklarını temizleyebilme amacı ile, ī‚æltrelik yuvasının iƧ kısmını bir sĆ¼nger kullanarak temizleyi-
niz.
ā€¢ Cihazınızı yeniden Ƨalıştırınız, durulama işlemini tamamlama amacı ile ī‚æltreliği yerine yerleştirip bir kez daha
en az iki ī‚æncan su akışını yapınız.
Şayet kahve hazırlama cihazınız gĆ¼nlĆ¼k olarak devamlı kullanılıyor ise, bu temizlik işleminin Ć¼Ć§ ayda bir tek-
rarlanması tavsiye edilir.
Silikon disk temizliği
Silikon diski (P), ortasında bulunan deliğin kahve atıkları ile tıkanabilecek olmasından dolayı, yanlarından
haī‚æfƧe bĆ¼kerek akan su altında yıkayınız (Şek. 24).
Filtrelik yuvasının temizliği
Cihazınız kullanıldıkƧa, ī‚æltrelik yuvasının Ć¼zerinde kahve telvesi birikimi oluşabilir, bunlar bir kĆ¼rdan, sĆ¼nger
kullanarak (Şek. 25), yada ī‚æltrelik yerine yerleştirilmeden su akışı uygulaması ile temizlenebilir (Şek. 9).
MAXI ā€“ CAPPUCCINO ā€“ DONANIMININ TEMÄ°ZLENMESÄ°
Dikkat!
Yanıkların ƶnlenmesi iƧin krom kaplı boru temizleme işlemi esnasında soğuk olmalıdır.
Borunun donanımını (J) vidalarını sƶkerek Ƨıkartınız ve akan suyun altında temizleyiniz. Boru aşındırmayan
bir bezle temizlenebilir. Cappuccino ā€“ kƶpĆ¼k borusunu gĆ¼zelce yerine oturtunuz ve vidalarını sıkıştırınız. Ge-
rekirse buhar ā€“ Ƨıkış deliğini bir iğne ile temizleyiniz. Her kullanım sonrasında, delikte birikebilecek atıkların
temizlenmesi iƧin birkaƧ saniye boşa buhar Ƨıkarma işlemi yapınız.
Su Haznesinin Temizlenmesi
DĆ¼zenli aralıklarda su haznesinin iƧini bir sĆ¼nger veya nemli bir bez kullanarak temizleyiniz.
Fincan altlığı ve damlalığın temizlenmesi
Arada sırada damlalığın (N) boşaltılma işlemini yapmayı unutmayınız.
(M) damlalık sĆ¼zgecini Ƨıkartınız ve akar su altında temizleyiniz; cihaz Ć¼zerinden (N) damlalığını Ƨıkartınız,
boşalttıktan sonra akar su altında yıkayınız.
110
TR
Cihaz Gƶvdesinin Temizlenmesi
Dikkat!
Gƶvdeye hasar vermemek iƧin sabit bĆ¼tĆ¼n cihaz parƧaları nemli, aşındırmayan bir bezle temizlenme-
lidir.
KİRECİN SƖKTƜRƜLMESİ
Ä°yi bir bakım ve dĆ¼zenli aralıklarla yapılan temizleme işlemleri cihazı korur, cihazın uzun sĆ¼re Ƨalışmasını
sağlar ve cihaz iƧerisinde kireƧ oluşma tehlikesini azaltır. Buna rağmen sıkƧa sert ve Ƨok kireƧli su kullanıldığı
iƧin cihazın fonksiyonu belirli bir sĆ¼re sonra olumsuz etkilenirse, arızaların giderilmesi iƧin cihazın kireƧleri
sƶktĆ¼rĆ¼lebilir. Bu amaƧ iƧin sadece Arieteā€™nin limon asidi bazlı kireƧ ƧƶzĆ¼cĆ¼sĆ¼nĆ¼ NOCAL kullanınız. Bu Ć¼rĆ¼nĆ¼
Ariete Yetkili Servislerinden temin edebilirsiniz. Kimyasal madde iƧermesi nedeni ile, uygun olmayan Ć¼rĆ¼nlerin
kullanılması neticesinde, kahve hazırlama cihazınızın iƧ aksamda meydana gelebilecek hasarlardan dolayı,
Ariete hiƧ bir şekilde sorumluluk kabul etmez. KireƧ temizleme Ć¼rĆ¼nĆ¼nĆ¼n kullanılması durumunda, kireƧ ƧƶzĆ¼-
cĆ¼ Ć¼rĆ¼n kullanım kılavuzunda verilen bilgilendirilmelerin dikkatli bir şekilde okunması ve uygulanmasına ƶzen
gƶsteriniz.
DEVREDEN ƇIKARMA
Cihaz devreden Ƨıkartılırken cihazın elektrikle teması kesilmelidir. Su haznesini ve kullanılmış kapsĆ¼ller iƧin
damlama tekneli biriktirme havuzunu boşaltınız ve temizleyiniz (ā€˜Cihazın Bakımıā€™ bƶlĆ¼mĆ¼ne bakınız).
Cihaz Ƨƶpe atılacaksa, cihazın oluştuğu mĆ¼nferit malzemeler ayrılmalı ve cihazın kullanıldığı Ć¼lkede geƧerli
olan yasal hĆ¼kĆ¼mlere uygun olarak malzemelerin bileşenlerine gƶre ayrılmış olarak atılmalıdır.
111
TR
SORUN ƇIKTIĞINDA NE YAPILMALIDIR
İşletim arızalarında cihazı hemen kapatınız ve ī‚æşi prizden Ƨekiniz.
SORUN NEDENÄ° SORUNU GÄ°DERME YOLLARI
Cihaz, bitki
Ƨayları iƧin
sıcak su
vermiyor.
Muhtemelen devre iƧerisinde hava
mevcut ve buda pompayı devre dışı
bıraktı.
Deponun yuvasına tam olarak oturmakta olduğunu denetleyiniz
ve bunun Ć¼zerinde belirtilmekte olan en az su seviyesinin altında
olmadığını kontrol ediniz. ā€œKullanım ƶncesi yapılması gerekenlerā€
bƶlĆ¼mĆ¼nde ele alınan işlemleri tekrar ediniz.
Buhar Ƨıkarma hortum deliği tıkandı. Ƈıkış noktasında bulunan deliğin, bir iğne kullanarak
tıkanıklığın giderilmesine Ƨalışınız.
Buhar gelmiyor. Haznede Ƨok az su bulunuyor
ve pompa emme işlemini
gerƧekleştiremiyor
Su haznesi iƧerisindeki doğru su ā€“ dolum seviyesi kontrol
edilmeli ve gerekirse soğuk su ilave edilmelidir.
Buhar borusundaki buhar ā€“ Ƨıkış
deliği tıkalı
Buhar borusunun Ƨıkış deliğinde oluşmuş olabilecek tortular
bir iğne ile temizlenmelidir.
Filtrelik
yerleştirme
yuvasının
kenarlarından
kahve Ƨıkması.
Filtreliğin iƧerisine gereğinden
fazla Ƨekilmiş kahve konmuş
olabilir, buda ī‚æltreliğin yuvasına
tam olarak oturtup, sıkıştırılmasını
engellemiştir.
Artık basıncın meydana getirebileceği fışkırma veya
sıƧramaların olabileceği gƶz ƶnĆ¼ne alınarak, Filtre taşıyıcıyı,
yuvasından yavaş bir şeklde yerinden Ƨıkartınız. Yuvayı
bir sĆ¼nger ile temizleyiniz (Şek. 25). Filtre iƧerisine doğru
miktarda kahve koyduktan sonra işlemlere devam ediniz.
Filtrelik yuvasında bulunan conta
Ć¼zerinde Ƨekilmiş kahve artıkları
mevcut.
Contayı bir kĆ¼rdan veya sĆ¼nger ile temizleyiniz (Şek. 25)
Ƈekilmiş kahve iƧeren (O) ī‚æltre
Ƨıkışı tıkanmış
Artık basıncın meydana getirebileceği fışkırma veya
sıƧramaların olabileceği gƶz ƶnĆ¼ne alınarak, Filtre taşıyıcıyı,
yuvasından yavaş bir şeklde yerinden Ƨıkartınız. Filtre deliğini
bir iğne veya fırƧa kullanarak temizleyiniz. Ariete COFFEE
CLEAN tableti kullanarak, bunun paketindeki kullanım
kılavuzunda ele alındığı biƧimde temizlik işlemi uygulayınız.
İlk kahve Ƨok
yavaş geliyor
ya da hiƧ
gelmiyor.
Filtrelik yuvasında bulunan delikler
tıkalı.
Filtreliği yuvasına yerleştirmeden, su akışını sağlamak iƧin
cihazınızı Ƨalıştırınız. TĆ¼m deliklerden, su akışının dĆ¼zenli
olarak akmaması durumunda, Ariete Yetkili Servislerinden
temin edebileceğiniz Ariete NOCAL tableti kullanarak, bunun
paketindeki kullanım kılavuzunda ele alındığı biƧimde temizlik
işlemi uygulayınız.
Ƈekilmiş kahvenin konduğu ī‚æltre (O)
delikleri tıkalı.
Artık basıncın meydana getirebileceği fışkırma veya
sıƧramaların olabileceği gƶz ƶnĆ¼ne alınarak, Filtre taşıyıcıyı,
yuvasından yavaş bir şeklde yerinden Ƨıkartınız.
Tıkanmış
Filtre deliklerini bir fırƧa veya iğne kullanarak temizleyiniz.
Ariete
COFFEE CLEAN tableti kullanarak, bunun paketindeki kullanım
kılavuzunda ele alındığı biƧimde temizlik işlemi uygulayınız
Fazla ince Ƨekilmiş kahve karışımı. Daha iri taneli olarak Ƨekilmiş kahve karışımı kullanmayı
deneyiniz
.
Kahve karışımı gereğinden fazla
sıkıştırılmış.
Filtrelik iƧerisine konan kahveyi daha az bir baskı ile
sıkıştırınız.
Su haznesi doğru oturtulmamış Su haznesini tam olarak oturtunuz.
Haznede Ƨok az su bulunuyor
ve pompa emme işlemini
gerƧekleştiremiyor
Su haznesi iƧerisindeki doğru su ā€“ dolum seviyesi kontrol
edilmeli ve gerekirse soğuk su ilave edilmelidir.
Kahve yeterince
koyu değil ve
soğuk.
Kahvenin Ƨok fazla kalın Ƨekilmiş
olması
Koyu ve daha sıcak bir kahve elde edebilmek iƧin, biraz daha
ince Ƨekilmiş kahve karışımı kullanınız. Kalın Ƨekilmiş kahve
kullanılmış olsa dahi, bol kƶpĆ¼klĆ¼ ve her zaman sıcak kahve
elde etmenin garantisi, ThermocreamĀ® sisteminin kullanılması
sayesinde gerƧekleşmektedir
112
NO
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN
Selv om apparatene er laget i overensstemmelse med gjeldende Europeiske normer og dermed er beskyttet i
alle sine potensielt farlige deler, mƄ du lese denne bruksanvisningen oppmerksomt og kun bruke apparatet til
det det er beregnet for, for Ƅ unngƄ ulykker og skader. Oppbevar denne bruksanvisningen innenfor rekkevidde
slik at du kan ta den fram ved behov. Hvis du skulle Ćønske Ć„ overlate dette apparatet til andre, mĆ„ du huske
pƄ Ƅ legge ved denne bruksanvisningen.
Informasjonen bruksanvisningen er ledsaget av fĆølgende symboler, som varsler om:
Fare for barn
Advarsel med hensyn til forbrenning
Fare som fĆølge av elektrisitet
Advarsel ā€“ materielle skader
Fare som skyldes andre Ć„rsaker
BRUK
Du kan bruke din CaffĆØ Novecento til Ć„ tilberede kaffe og cappuccino; og tillegg, takket vƦre muligheten til Ć„
varme vann, kan du ogsƄ lage te og andre varme drikker. Dette apparatet er laget kun for privat bruk og er Ƅ
regne som uegnet for kommersielle eller industrielle formƄl.
Enhver annen bruk av maskinen er ikke forutsatt av produsenten, som fraskriver seg ethvert ansvar for skader
av enhver art som skyldes uvettig bruk av maskinen. Uvettig bruk av maskinen ugyldiggjĆør i tillegg enhver
form for garanti.
GJENVƆRENDE RISIKO
Apparatet som beskrives i denne bruksanvisningen er ikke konstruert pƄ en slik mƄte at det beskytter bruke-
ren mot direkte sprut av damp eller varmt vann.
Advarsel!
Fare for forbrenning ā€“ NĆ„r varmt vann og damp sprutes ut, mĆ„ du aldri rette strĆ„len mot andre eller mot
deg selv. Hold kun i plastdelen av rĆøret.
Bruk kun beholdere som er laget i materiale ā€œfor matvarerā€.
VIKTIGE ADVARSLER
LES BRUKSANVISNINGEN NƘYE FƘR BRUK.
ā€¢ Apparatet er laget kun for bruk i hjemmet, og mĆ„ ikke brukes i kommersielt eller
industrielt Ćøyemed.
ā€¢ Produsenten pĆ„tar seg ikke noe ansvar for feilaktig bruk eller for bruk som skiller
seg fra den forutsatte bruken beskrevet i denne bruksanvisningen.
ā€¢ Vi anbefaler Ć„ ta vare pĆ„ originalemballasjen, fordi garantien om gratis service
ikke dekker skader som skyldes uegnet emballasje under sending av apparatet
til et autorisert servicesenter.
ā€¢ Apparatet er i samsvar med direktiv 2006/95/EF og EMC-direktiv 2004/108/
EF. Apparatet er i samsvar med Europarlaments- og rƄdsforordning (EF) nr.
1935/2004 av 27. oktober 2004 om materialer og gjenstander beregnet pƄ Ƅ
komme i kontakt med nƦringsmidler.
ā€¢ Maksimalt stĆøynivĆ„ for maskin i funksjon er pĆ„ 86 dB(A).
113
NO
Fare for barn
ā€¢ Apparatet kan brukes av barn (over 8 Ć„r) kun hvis de er under tilsyn av en ansvar-
lig person eller har fƄtt opplƦring i en sikker bruk av apparatet og er informert om
farene som kan oppstƄ under bruk.
ā€¢ RengjĆøring og vedlikehold mĆ„ ikke utfĆøres av barn med mindre de er over 8 Ć„r og
under tilsyn. Pass pƄ at barn ikke leker med apparatet.
ā€¢ Hold alltid apparatet og strĆømledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 Ć„r.
ā€¢ Oppbevar emballasjen utenfor barns rekkevidde, da den kan fĆøre til en mulig
faresituasjon.
ā€¢ NĆ„r du bestemmer deg for Ć„ kaste dette apparatet, anbefaler vi Ć„ gjĆøre det ubru-
kelig ved Ć„ kutte over strĆømledningen. Vi anbefaler i tillegg Ć„ uskadeliggjĆøre alle
deler av apparatet som kan utgjĆøre fare, sƦrlig for barn som kan tenkes Ć„ leke
med apparatet.
Fare som fĆølge av elektrisitet
ā€¢ Apparatet mĆ„ ikke brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap med mindre
de fƄr tilsyn eller opplƦring i en sikker bruk av apparatet og risikoene knyttet til
bruken.
ā€¢ FĆør du kobler apparatet til strĆømnettet mĆ„ du kontrollere at spenningen som er
oppgitt pƄ merkeplaten under maskinen er i samsvar med spenningen i det lokale
strĆømnettet.
ā€¢ Bruk av skjĆøteledninger som ikke er godkjente av apparatets produsent kan for-
Ć„rsake skader og ulykker.
ā€¢ Koble apparatet fra strĆømnettet fĆør du fyller opp vannbeholderen.
ā€¢ Hvis strĆømledningen er skadet, mĆ„ den skiftes ut av produsenten eller av noen
fra produsentens servicesenter eller uansett av annen fagmann med liknende
kvaliī‚ækasjoner, for Ć„ unngĆ„ enhver fare.
ā€¢ La aldri de elektriske delene komme i kontakt med vann: Det kan forĆ„rsake kort-
slutning!
ā€¢ Trekk ut stĆøpselet fĆør ethvert rengjĆørings eller vedlikeholdsinngrep .
ā€¢ IKKE DYPP APPARATET I VANN ELLER ANDRE VƆSKER.
ā€¢ I tilfelle av sprekker, skader eller mistanke om skader etter et fall, trekk umid-
delbart ut stĆøpselet. PrĆøv aldri Ć„ bruke et apparat som er skadet. REPARASJO-
NER MA KUN UTFƘRES AV AUTORISERTE SERVICESENTRE. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader som skyldes uvettige repara-
sjonsforsĆøk.
Fare som skyldes andre Ć„rsaker
ā€¢ LĆøft aldri apparatet ved Ć„ gripe tak i vannbeholderen, men hold i selve maskin-
strukturen.
114
NO
ā€¢ Velg et miljĆø som er tilstrekkelig opplyst, rent og med strĆømkontakten lett tilgjen-
gelig.
ā€¢ UnngĆ„ Ć„ helle overdrevent mye vann i vannbeholderen.
ā€¢ Apparatet mĆ„ ikke brukes hvis det har falt i bakken, hvis det har synlige skader
eller hvis det lekker vann. Ikke bruk apparatet hvis strĆømledningen eller stĆøpslet
er skadet, eller hvis apparatet er defekt. Alle reparasjoner, inkludert utskifting av
strĆømledningen, mĆ„ utelukkende utfĆøres av Arietes autoriserte servicesenter el-
ler autoriserte teknikere for Ƅ unngƄ enhver fare.
Fare med hensyn til forbrenning
ā€¢ Du mĆ„ aldri rette strĆ„len eller spruten av damp eller varmt vann mot deler av
kroppen; behandle rĆøret for uttak av damp/varmt vann med forsiktighet: fare for
forbrenning!
ā€¢ Du mĆ„ aldri ta pĆ„ de ytre delene i metall mens apparatet er i bruk, det kan forĆ„r-
sake forbrenning.
ā€¢ Hvis vannet ikke kommer ut fra ī‚ælterholderen kan det skyldes at ī‚ælteret Ther-
mocreamĀ® er tilstoppet. I sĆ„ tilfelle fjerne ī‚ælterholderen langsomt, fordi eventuelt
resttrykk kan forĆ„rsake sprut eller drĆ„per. GjĆør deretter rent ī‚ælterholderen i hen-
hold til anvisningene i riktig avsnitt.
Advarsel ā€“ materielle skader
ā€¢ Plassere maskinen pĆ„ en stabil overīƒ€ate hvor det ikke er fare for at den veltes.
ā€¢ Ikke bruk maskinen uten vann, det kan fĆøre til at pumpen brenner seg.
ā€¢ Fyll aldri vannbeholderen med varmt eller kokende vann.
ā€¢ Ikke plassere maskinen pĆ„ svƦrt varme overīƒ€ater eller i nƦrheten av Ć„pne īƒ€am-
mer for Ƅ unngƄ at karossieret skades.
ā€¢ Ledningen mĆ„ ikke komme nƦr noen av de varme delene pĆ„ maskinen.
ā€¢ Ikke bruk vann med kullsyre.
ā€¢ Putt aldri noe annet en kaffe i pulver i ī‚ælterholderen. Det vil kunne forĆ„rsake alvor-
lige skader pƄ apparatet.
ā€¢ Ikke oppbevare apparatet i en temperatur pĆ„ under 0Ā°C, da eventuelle rester av
vann i kokeenheten kan fryse og forƄrsake skader.
ā€¢ Ikke bruk apparatet ute.
ā€¢ Ikke utsett apparatet for vƦr og vind (regn, sol, etc...).
ā€¢ Etter Ć„ ha trukket ut stĆøpselet og etter at de varme delene er avkjĆølt, mĆ„ appara-
tet gjĆøres rent kun med en myk klut fuktet med litt vann og noen drĆ„per nĆøytralt,
ikke aggressivt rengjĆøringsmiddel (bruk aldri lĆøsemidler som kan skade plasten).
ā€¢ TA VARE Pƅ DENNE BRUKSANVISNINGEN.
115
NO
BESKRIVELSE AV APPARATET
A - PĆ„-bryter M - Rist for plassering av kopper
B - Kommandohendel N - Dryppkar
C - Termometer som viser temperaturen i kokeenheten (Ā°C og Ā°F) O - ThermocreamĀ® ī‚ælter
D - Kontrollampe P - Hullet plate i silikon
E - Kontrollampe for temperatur i kokeenheten Q - ThermocreamĀ® skive
F - Kontrollampe for dampfunksjon R - Filterholder
G - Maskinstruktur S - Tut for en kopp
H - Hendel for uttak avvann/damp T - Tut for to kopper
I - Vannbeholder U - MĆ„leskje
J - Maxi Cappuccino og munnstykke for vann og damp V - Kaffepresse
L - StrĆømledning
Identiīƒ€kasjonsdata
PĆ„ merkeplaten som er plassert under maskinen ī‚ænner du fĆølgende identiī‚ækasjonsdata for maskinen:
ā€¢ produsent og CE-merking
ā€¢ modell (Mod.)
ā€¢ matrikkelnr. (SN)
ā€¢ nettspenning (V) og frekvens (Hz)
ā€¢ absorbert strĆøm (W)
ā€¢ grĆønt nummer for service
Ved eventuelle forespĆørsler til autorisert servicesenter, oppgi modell og matrikkelnummer.
KLARGJƘRING FƘR BRUK
KlargjĆøring
Kontrollere at spenningen i strĆømnettet ditt samsvarer med den som er oppgitt pĆ„ apparatets merkeplate.
Plassere deretter apparatet pĆ„ en plan overīƒ€ate.
Vask vannbeholderen ved fĆørste gangs bruk og fyll den med friskt vann uten kullsyre opp til nivĆ„et som er
markert ā€œMAXā€, pass pĆ„ at beholderen er plassert riktig pĆ„ plassen sin (Fig. 3), bruk sporene som ī‚ænnes pĆ„
platen under (Fig. 4). Pass pĆ„ at kommandohendelen (B) er i vertikal standby-posisjon (Fig. 5). Sett stĆøpselet
inn i strĆømkontakten, som mĆ„ vƦre jordet.
Eventuell drypping av vann fra rĆøret som er plassert inne i beholderen er ingen feil ved maskinen, men
tegn pƄ normal funksjon av reguleringsventilen for selvsuging.
FĆør igangsetting
Etter Ć„ ha fylt vannbeholderen med friskt vann uten kullsyre opp til nivĆ„et merket med ā€œMAXā€, setter du mas-
kinen i gang ved Ć„ trykke pĆ„ tasten (A). Kontrollampen (D) tennes for Ć„ varsle at maskinen er slĆ„tt pĆ„. TĆøm
ut minst en kopp vann fra kokeenhetens hydrauliske enhet ved Ć„ senke kommandohendelen forover (B) Fig.
8, helt til du ser vannet komme ut av festet til ī‚ælterholderen (Fig. 9). Flytt hendelen tilbake til vertikal standby-
posisjon.
Kontrollampen (E) tennes for Ƅ varsle at kokeenheten har nƄdd riktig temperatur for Ƅ lage kaffe. Maskinen
er klar til Ć„ lage kaffe.
HVORDAN LAGE KAFFE
PĆ„ ī‚ælterholderen plasserer du ThermocreamĀ®-skiven (Q), den hullete platen i silikon (P) og ThermocreamĀ®-
ī‚ælteret (O) i oppgitt rekkefĆølge (Fig. 2). For en kopp kaffe bruker du enkelttuten (S) Fig. 12, for to kopper bruker
du derimot dobbelttuten (T) Fig. 13. Dosere kaffen i ī‚ælteret og trykk lett med presseren: Bruk to mĆ„leskjeer for
to kaffe og en mĆ„leskje for en kaffe. Passere ī‚ælterholderen pĆ„ riktig plass.
Advarsel!
Fest ī‚ælterholderen godt ved Ć„ vri den fra venstre mot hĆøyre, pass pĆ„ at den er godt hektet fast i festet
(Fig. 15).
Hvis du plasseres for mye kaffepulver inne i ī‚ælteret, kan det vƦre vanskelig Ć„ skru fast ī‚ælterholderen
116
NO
og/eller det kan lekke fra ī‚ælterholderen under uttak av kaffe.
Vi anbefaler Ć„ varme opp ī‚ælterholderen ved Ć„ la det sitte pĆ„ plassen sin i et par minutter for du lager kaffen,
slik at ogsĆ„ den fĆørste kaffen blir skikkelig varm. Dette er ikke nĆødvendig for koppene med kaffe du tilbereder
etterpƄ.
Skulle det i fasen for pĆ„venting av damp komme ut smĆ„ mengder damp av īƒ€lterholderen er dette helt
normalt.
For Ć„ sette i gang utsendingen av kaffe īƒ€ytter du kommandohendelen framover (B) Fig. 16. For Ć„ avbryte
utsendingen av kaffe hever du kommandohendelen (B) tilbake til vertikal standby-posisjon (Fig. 18). Maksi-
maldosen for en kaffe er 50 ml.
Advarsel!
Som for profesjonelle kaffemaskiner mĆ„ du aldri fjerne ī‚ælterholderen nĆ„r kommandohendelen (B) er i
posisjon for uttak av kaffe; fare for forbrenning!
Advarsel!
NĆ„r kaffen er ferdig mĆ„ du vente minst ti sekunder fĆør du fjerner ī‚ælterholderen; for Ć„ fjerne ī‚ælterholderen
mĆ„ du vri det sakte fra hĆøyre mot venstre for Ć„ unngĆ„ sprut av vann eller kaffe.
NĆ„r maskinen er i standby-posisjon med kommandohendelen i vertikal posisjon (Fig. 11), tennes og slukkes
kontrollampen (E) vekselvis, som tegn pƄ inngrep fra termostaten i kokeenheten, som brukes til Ƅ oppnƄ
optimal temperatur pĆ„ vannet. BĆ„de for den fĆørste kaffen og for de pĆ„fĆølgende, sett i gang utsendingen av
kaffe kun nƄr lampen er slukket.
Automatisk Av-funksjon
Hvis maskinen er slĆ„tt pĆ„ men ikke brukes, utlĆøses den automatiske Av-funksjonen etter ca. 30 minutter.
Denne funksjonen setter maskinen i standby. Kontrollampen (D) er slukket. Trykk en gang til PĆ„-bryteren (A)
for Ƅ slƄ pƄ maskinen igjen.
Oppfylling av vannbeholderen under bruk
Det er ikke nĆødvendig Ć„ gjĆøre noe spesielt nĆ„r det er slutt pĆ„ vannet i beholderen, fordi maskinen har en
spesiell reguleringsventil for selvsuging. Det er nok Ć„ slĆ„ av maskinen, trekke ut stĆøpselet og ta ut beholderen.
Advarsel!
Pass pĆ„ at du ikke kommer nƦr metalldelen av damphendelen (H) nĆ„r du īƒ€ytter vannbeholderen, fare
for forbrenning!
Fyll den opp pĆ„ nytt med friskt vann uten kullsyre opptil nivĆ„et merket med ā€œMAXā€ og plassere den pĆ„ riktig
plass. Pass pƄ at den sitter riktig.
HVORDAN LAGE CAPPUCCINO
FFor Ć„ lage cappuccino eller varme opp en hvilken som helst annen drikke, īƒ€ytt kommandohendelen tilbake
(B) for Ć„ stille inn dampfunksjonen (Fig. 19). Kontrollampen (F) tennes for Ć„ varsle at dampfunksjonen er stilt
inn. NƄr kontrollampen (E) tennes, har maskinen nƄdd riktig temperatur for Ƅ sende ut damp.
Det er helt normalt at det kommer ut litt damp fra īƒ€lterholderen mens du venter.
NĆ„ kan du īƒ€ytte hendelen for damputtak (H) framover, sĆørg for at du fĆørst har plasser et glass under delen
Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: FĆørst kommer det ut litt vann og rett etterpĆ„ en sterk dampsprut. Avbryt damput-
taket ved Ć„ īƒ€ytte damputtakshendelen (H) tilbake og plassere beholderen med melk som skal skummes under
Maxi Cappuccino. Putt munnstykket ned i bunnen av melken og Ć„pne for dampen ved Ć„ īƒ€ytte uttaksshendelen
gradvis framover (H) Fig. 22. Straks dannes et tykt og kremet skum. LĆøft uttakshendelen for damp nĆ„r du har
oppnĆ„dd Ćønsket resultat.
Under disse operasjonene vil du se at kontrollampen (E) vekselvis tennes og slukkes, for Ć„ varsle funksjonen
til termostaten som opprettholder riktig temperatur i kokeenheten for utsending av damp.
Vi anbefaler Ƅ sette i gang damputtaket kun nƄr denne lampen er slukket. Send ut litt ekstra damp etter
hver gangs bruk for Ć„ rense Ć„pningen for eventuelle melkerester.
NĆ„r du er ferdig med Ć„ tilberede cappuccinoen slĆ„r du av dampfunksjonen ved Ć„ īƒ€ytte kommandohendelen
(B) tilbake i vertikal standby-posisjon.
117
NO
ƅ LAGE KAFFE ETTER ƅ HA BRUKT DAMPFUNKSJONEN
NĆ„r du er ferdig med Ć„ tilberede cappuccinoen slĆ„r du av dampfunksjonen ved Ć„ īƒ€ytte kommandohendelen
tilbake i vertikal standby-posisjon. Lampen (F) slukkes.
Advarsel!
Det er damp igjen i kokeenheten! Selv om du har slƄtt av dampfunksjonen, mƄ du ikke senke dam-
puttakshendelen (H): Det er fare for forbrenninger som fĆølge av sprut av varmt vann og damp som kan
komme ut av Maxi Cappuccino.
Temperaturen pĆ„ vannet i kokeenheten er fremdeles hĆøy og det kan pĆ„virke smaken av kaffen. For Ć„ lage en
kaffe rett etter at du har laget en cappuccino mƄ du dermed vente til temperaturen i kokeenheten gƄr tilbake til
optimal temperatur for tilbereding av kaffe. Vent til kontrollampen (E) slukkes og tennes igjen.
For Ć„ pĆ„skynde denne avkjĆølingsprosessen i kokeenheten kan du plassere et glass under munnstykket Maxi
Cappuccino (J) og med kommandohendelen i vertikal standby-posisjon, senke hendelen for uttak av vann/
damp (H) for Ć„ tĆømme varmt vann ut av munnstykket, og dermed senke temperaturen i kokeenheten.
Kontrollampen (E) slukkes. Med en gang kontrollampen (E) tennes pƄ nytt er maskinen klar til Ƅ lage kaffe.
HVORDAN LAGE TE ELLER ANDRE VARME DRIKKER
NĆ„r maskinen er klar for Ć„ lage kaffe, det vil si med kontrollampen (E) slukket og med kommandohendelen
i vertikal standby-posisjon (Fig. 11), plassere en kopp under munnstykket (J) og senk gradvis hendelen for
uttak av vann/damp (H). PƄ denne mƄten kommer det varmt vann ut av munnstykket. Maksimal dose for to
kopper er 200 ml.
NYTTIGE RƅD FOR ƅ TILBEREDE EN GOD ITALIENSK ESPRESSO
Kaffepulveret i ī‚ælterholderen mĆ„ presses lett. Om kaffen er mer eller mindre sterk avhenger av om kaffen er
ī‚æn- eller grovmalt, av mengden kaffe som plasseres i ī‚ælterholderen, og av pressingen. FĆ„ sekunder er nok for
at kaffen renner ned i koppene. Hvis det tar lengre tid Ć„ sende ut kaffen betyr det at kaffen er for ī‚ænmalt eller
at kaffeī‚ælteret i ī‚ælterholderen har blitt presset for mye.
RENGJƘRING AV APPARATET
Advarsel!
Alle rengjĆøringsoperasjonene som er beskrevet under mĆ„ utfĆøres nĆ„r maskinen er avslĆ„tt og med
stĆøpselet koblet fra strĆømkontakten.
Advarsel!
Regelmessig vedlikehold og rengjĆøring forlenger maskinens levetid. Vask aldri noen av maskinens
deler i oppvaskmaskin. Ikke bruk direkte vannsprut.
Advarsel!
Alle inngrep mĆ„ utfĆøres pĆ„ kald maskin.
RengjĆøring av kaffeīƒ€lteret
Kontrollere at hullene ikke tettes til og i sĆ„ tilfelle rengjĆøre dem med en liten bĆørste (Fig. 23). Send ut kokende
vann gjennom ī‚ælterholderen, med ī‚ælteret pĆ„ plass, men uten kaffepulver, for Ć„ lĆøsne eller fjerne eventuelle
rester av kaffe eller smuss.
Advarsel!
LĆøsne og fjerne ī‚ælterholderen langsomt, fordi eventuelt resttrykk vil kunne forĆ„rsake vannsprut.
Vi anbefaler Ć„ gjĆøre ī‚ælteret (O) grundig rent cirka hver 3. mĆ„ned, ved hjelp av vasketablettene COFFEE
CLEAN fra Ariete, som er Ć„ ī‚ænne hos autoriserte forhandlere og Serviceteknikere. FĆølg instruksjonene pĆ„
pakken, eller eventuelt bruke en vanlig vasketablett for oppvaskmaskin (uten tilsetning av briljeringsmidler
eller andre kjemiske tilsetningsstoffer) pĆ„ fĆølgende mĆ„te:
ā€¢ Plassere en vasketablett for oppvaskmaskiner i ī‚ælteret (uten kaffe) nĆ„r maskinen er skikkelig varm (etter
minst 5 minutters oppvarming).
118
NO
ā€¢ Hekt ī‚ælterholderen pĆ„ maskinen og plassere en beholder under ī‚ælterholderen.
ā€¢ Dra kommandohendelen (B) framover for Ć„ sette i gang uttak av vann og send ut vann i 15-20 sekunder.
ā€¢ Avbryt uttaket av vann og la tabletten virke i minst 15 minutter, hele tiden med ī‚ælterholderen festet pĆ„ mas-
kinen.
ā€¢ Gjenta operasjonen med uttak av vann ved Ć„ sette i gang pumpen i cirka 15-20 sekunder, la hvile i cirka
15-20 sekunder og fortsett helt til vannbeholderen er tom.
ā€¢ Fjern ī‚ælterholderen fra maskinen , ta ut ī‚ælteret og skyll det godt under rennende vann.
ā€¢ SlĆ„ av maskinen, koble stĆøpselet fra strĆømkontakten gjĆør rent festet for ī‚ælterholderen med en svamp for Ć„
fjerne eventuelle rester av vaskemiddel fra uttaket.
ā€¢ SlĆ„ pĆ„ maskinen igjen, hekt pĆ„ ī‚ælterholderen pĆ„ nytt og ta ut minst 2 kopper vann til for Ć„ fullfĆøre skyllingen.
Hvis du bruker kaffemaskinen daglig anbefaler vi Ć„ utfĆøre renholdet minst en gang hver 3. mĆ„ned.
RengjĆøring av platen i silikon
Vaske platen i silikon (P) under rennende vann. BĆøy den lett pĆ„ sidene slik at det midtre hullet frigjĆøres fra
eventuelle rester av kaffe som kan tette det til (Fig. 24).
RengjĆøring av festet for īƒ€lterholderen
Under bruken det forekomme at det fester seg kafferester i festet for ī‚ælterholderen. Disse kan fjernes med en
tannpirker eller med en svamp (Fig. 25), eller ved Ć„ la vannet renne uten Ć„ ha satt inn ī‚ælterholderen (Fig. 9).
RengjĆøring av munnstykket Maxi Cappuccino
Advarsel!
UtfĆøre denne operasjonen nĆ„r det krommete rĆøret er kaldt for Ć„ unngĆ„ forbrenning.
LĆøsne munnstykket (J) fra rĆøret, og vask den under rennende vann. RĆøret kan vaskes med en myk klut. Sett
cappuccinolageren pĆ„ plass, skru den helt fast. Om nĆødvendig gjĆør rent dampĆ„pningen med en nĆ„l. Send ut
litt damp i noen sekunder etter hver gangs bruk for Ć„ fjerne eventuelle rester fra Ć„pningen.
RengjĆøring av vannbeholderen
Vi anbefaler og gjĆøre rent innsiden av vannbeholderen regelmessig med en fuktig svamp eller klut.
RengjĆøring av risten og av dryppkaret
Husk Ć„ tĆømme dryppkaret (N) en gang i blant.
Fjerne risten (M) og vask den under rennende vann; trekk ut dryppkaret (N) fra maskinen, tĆøm det og vask
den under rennende vann.
RengjĆøring av selve maskinen
Advarsel!
Bruk en myk klut uten slipende egenskaper for Ć„ gjĆøre rent selve maskinen, for ikke Ć„ skade karos-
seriet.
AVKALKING
Godt vedlikehold og regelmessig rengjĆøring forlenger maskinens levetid og reduserer faren for forkalkninger
betraktelig. Hvis maskinen likevel, etter langvarig bruk med hardt og svƦrt kalkholdig vann, skulle ha funk-
sjonsproblemer, vil du kunne lĆøse dette ved Ć„ avkalke maskinen. Bruk kun avkalkingsprodukter NOCAL fra
Ariete, som er basert pƄ sitronsyre til dette formƄlet. Dette produktet fƄr du lett tak i hos Arietes autoriserte
forhandlere og Servicesentre. Ariete pƄtar seg ikke noe ansvar for skader pƄ kaffemaskinens innvendige deler
som skyldes bruk av uegnede produkter som inneholder kjemiske tilsetningsstoffer. I tilfelle av avkalking, fĆølg
anvisningene som fĆølger med avkalkingsproduktet.
ƅ SETTE MASKINEN UT AV FUNKSJON
Hvis du vil sette maskinen ut av funksjon mĆ„ du koble den fra strĆømnettet, tĆømme vannbeholderen og drypp-
karet, og gjĆøre rent maskinen (se avsnittet ā€œRengjĆøring av apparatetā€).
Hvis du skal kaste maskinen mƄ du separere de forskjellige materialene som er brukt og kaste levere dem til
119
NO
resirkulering i henhold til gjeldende lover i brukerlandet.
PROBLEMLƘSNING
I tilfell av uregelmessigheter under funksjonen, slĆ„ av maskinen Ćøyeblikkelig og trekk ut stĆøpselet.
PROBLEM ƅRSAK LƘSNING
Maskinen sender
ikke ut varmt
vann til te.
Det har sannsynligvis kommet luft
inn i systemet og dette har stanset
pumpen.
Kontrollere at beholderen er riktig plassert og at vannivƄet
ikke har sunket under minimumsnivƄet. Gjenta operasjonene
beskrevet i ā€œKlargjĆøring fĆør brukā€.
DampƄpningen pƄ munnstykket er
tilstoppet.
Fjerne eventuell smuss som har dannet seg pƄ
dampƄpningen med en nƄl.
Maskinen sender
ikke ut damp.
Det er lite vann og pumpen virker
ikke.
Kontrollere at vannivƄet i beholderen er korrekt og fyll
eventuelt opp med rent friskt vann.
DampƄpningen pƄ munnstykket er
tilstoppet.
Fjerne eventuell smuss som har dannet seg pƄ
dampƄpningen med en nƄl.
Kaffen renner
over kantene pƄ
ī‚ælterholderen.
Det har sannsynligvis blitt plassert
for mye kaffe i ī‚ælterholderen, som
gjĆør at det ikke har blitt satt skikkelig
pƄ plass.
LĆøsne og fjerne ī‚ælterholderen langsomt, fordi eventuelt
resttrykk vil kunne forĆ„rsake vannsprut. RengjĆøre festet
med en svamp (Fig. 25). Gjenta operasjonen med riktig
kaffemengde i ī‚æleret
Det er rester av kaffe pƄ pakningen i
festet for ī‚ælterholderen.
GjĆør rent pakningen med en tannpirker eller med en svamp
(Fig. 25).
ƅpningen pĆ„ ī‚ælteret (O) er tilstoppet. LĆøsne og fjerne ī‚ælterholderen langsomt, fordi eventuelt
resttrykk vil kunne forĆ„rsake vannsprut. GjĆør Ć„pningen ren
med en bĆørste eller med en nĆ„l. Vask ī‚ælteret ved Ć„ bruke
tablettene COFFEE CLEAN fra Ariete, fĆølg anvisningene pĆ„
pakken .
Maskinen sender
ikke ut kaffe
eller det skjer for
langsomt.
Hullene i skiven som er plasser i
festet for ī‚ælterholderen er tilstoppet.
Sett maskinen i gang uten ī‚ælterholder og send ut vann.
Hvis vannet fremdeles ikke kommer jevnt ut av alle hullene,
utfĆøre avkalkingsprosessen ved hjelp av produktet Ariete
NOCAL som du fĆ„r tak i hos Arietes servicesentre, og fĆølg
anvisningene pƄ pakken.
Hullene til ī‚ælteret (O) med den
kvernede kaffen er tettet til.
LĆøsne og fjerne ī‚ælterholderen langsomt, fordi eventuelt
resttrykk vil kunne forĆ„rsake vannsprut. RengjĆøre ī‚ælterets
tiltettede hulle med en bĆørste eller en nĆ„l. Vask ī‚ælteret
ved Ć„ bruke tablettene COFFEE CLEAN fra Ariete, fĆølg
anvisningene pƄ pakken
Kaffeblandingen er for ī‚ænt malt. PrĆøv Ć„ bruke en grovere kaffeblanding.
Kaffeblandingen er for hardt presset. Ikke press kaffen sĆ„ hardt ned i ī‚ælterholderen.
Vannbeholderen er ikke riktig
plassert.
Plassere vannbeholderen skikkelig, dytt den helt inn.
Det er lite vann og pumpen virker
ikke.
Kontrollere at vannivƄet i beholderen er riktig, og fyll
eventuelt opp med rent og friskt vann .
Kaffen er for tynn
og kald.
Kaffeblandingen er for grovmalt. For Ƅ oppnƄ en mer konsentrert og varmere kaffe, mƄ du
bruke en kaffeblanding som er ī‚ænere malt.
Uansett lĆøses dette problemet takket vƦre Systemet
ThermocreamĀ®, som alltid garanterer en kremet og kokende
kaffe, selv om kaffepulveret er grovmalt.
120
SV
OM DENNA MANUAL
Ƅven om dessa apparater har tillverkats i enlighet med gƤllande europeiska normer och alla de delar som
kan utgƶra en risk Ƥr skyddade bƶr man noga lƤsa igenom dessa sƤkerhetsfƶreskrifter och anvƤnd apparaten
endast fƶr dess avsedda bruk fƶr att undvika olyckor och skador. Spara detta instruktionshƤfte fƶr framtida
bruk. Om apparaten ges vidare till andra personer skall instruktionshandboken ocksƄ fƶlja med.
Informationen i denna manual har utmƤrkts med fƶljande symboler som indikerar:
Fara fƶr barn
SƤkerhetsfƶreskrifter gƤllande risk att brƤnna sig
Risk i samband med elektricitet
Varning - skador pƄ fƶremƄl
Risk fƶr skador p.g.a. andra orsaker
FƖRUTSEDD ANVƄNDNING
Du kan anvƤnda din CaffĆØ Novecento fƶr att gƶra kaffe och cappuccino; det Ƥr ocksĆ„ mƶjligt, tack vare den
varma vatten funktionen, att gƶra i ordning the och ƶrtdekokter. Denna apparat har tillverkats fƶr privat bruk
och skall dƤrfƶr inte anvƤndas fƶr kommersiellt bruk eller industribruk.
Alla andra former av anvƤndning Ƥr fƶrbjudna av tillverkaren som avsƤger sig allt ansvar fƶr eventuella skador
pƄ saker och personer som uppstƄr pƄ grund av en felaktig anvƤndning av apparaten. En felaktig anvƤndning
leder dessutom till att garantin upphƶr att gƤlla.
KVARVARANDE RISKER
Det sƤtt pƄ vilket den apparat, som omtalas i detta informationsblad, har tillverkats gƶr det inte mƶjligt att
skydda anvƤndaren mot att eventuellt utsƤttas fƶr varm Ƅnga eller varmt vatten.
Varning!
Risk fƶr brƤnnskador - DƄ Ƅnga eller varmt vatten matas ut vƤnd inte strƄlen mot dig sjƤlv eller andra.
Fatta tag i slangen, men endas i plastdelen.
AnvƤnd endast behƄllare som Ƥr gjorda av material som lƤmpar sig fƶr livsmedel.
VIKTIGA VARNINGAR
LƄS NOGA IGENOM INSTRUKTIONERNA INNAN ANVƄNDNING.
ā€¢ Denna apparat Ƥr endast avsedd fƶr privat bruk och skall dƤrfƶr inte anvƤndas fƶr
kommersiellt bruk eller industribruk.
ā€¢ Tillverkaren avsƤger sig allt ansvar om apparaten anvƤnds pĆ„ ett felaktigt sƤtt
eller pƄ annat sƤtt Ƥn vad som indikeras i denna instruktionshandbok.
ā€¢ Vi rekommenderar att man sparar originalemballagen eftersom gratis assistans
inte ges fƶr de fel som orsakats av ett felaktigt emballage dƄ produkten skickas
till ett auktoriserat assistanscentrum.
ā€¢ Apparaten ƶverensstƤmmer med direktiv 2006/95/EG och direktiv 2004/108/EG
(EMC). Apparaten ƶverensstƤmmer med fƶrordning (EG) nr 1935/2004 av 27
oktober 2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livs-
medel.
ā€¢ Maximal bullernivĆ„ dĆ„ maskinen Ƥr i funktion Ƥr 86 dB(A).
Fara fƶr barn
ā€¢ Apparaten fĆ„r anvƤndas av barn ƶver 8 Ć„r endast om det sker under uppsikt av
121
SV
en ansvarsfull person eller om de har fƄtt lƤra sig hur apparaten anvƤnds pƄ ett
sƤkert sƤtt och har fƶrstƄtt vilka risker som Ƥr fƶrknippade med anvƤndningen.
ā€¢ De rengƶrings- och underhĆ„llsmoment som ska utfƶras av anvƤndaren fĆ„r inte
utfƶras av barn om de inte Ƥr ƶver 8 Ƅr och hƄlls under uppsikt. Se till att inga barn
leker med apparaten.
ā€¢ HĆ„ll alltid apparaten och elsladden pĆ„ behƶrigt avstĆ„nd frĆ„n barn under 8 Ć„r.
ā€¢ De delar som utgƶr emballaget skall inte lƤmnas inom rƤckhĆ„ll fƶr barn eftersom
de kan utgƶra en fara.
ā€¢ Om man avser att avyttra apparaten deī‚ænitivt rekommenderar vi att man klipper
av elsladden fƶr att gƶra den overksam. Vi rekommenderar dessutom att man ser
till att de delar pƄ apparaten som kan utgƶra en risk, speciellt fƶr barn som skulle
kunna leka med dem, inte lƤngre utgƶr en risk.
Risk i samband med elektricitet
ā€¢ Apparaten fĆ„r anvƤndas av personer med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt
handikapp, eller som saknar nƶdvƤndig erfarenhet och kunskap, endast om det
sker under uppsikt av en ansvarsfull person eller om de har fƄtt lƤra sig hur ap-
paraten anvƤnds pƄ ett sƤkert sƤtt och har fƶrstƄtt vilka risker som Ƥr fƶrknippade
med anvƤndningen.
ā€¢ Innan apparaten ansluts till elnƤtet skall man kontrollera att spƤnningen som in-
dikeras pƄ skylten som Ƥr placerad under maskinen ƶverensstƤmmer med det
lokala elnƤtets.
ā€¢ Om fƶrlƤngningssladdar som inte har godkƤnts av apparatens tillverkare anvƤnds
kan detta leda till skador och olyckor.
ā€¢ Innan man fyller pĆ„ vatten i tanken skall man koppla ur maskinen frĆ„n strƶmut-
taget.
ā€¢ Om elsladden Ƥr skadad skall den bytas ut av tillverkaren eller av dennes teknis-
ka assistansservice eller av annan kvaliī‚æcerad person fƶr att undvika att nĆ„gon
form av risk uppstƄr.
ā€¢ SƤtt aldrig de strƶmfƶrsedda delarna i kontakt med vatten: kortslutning kan upp-
stƄ!
ā€¢ Ta ur kontakten ur uttaget innan nĆ„gon form av rengƶring eller underhĆ„ll gƶrs.
ā€¢ SƄTT INTE NED APPARATEN I VATTEN ELLER ANNAN VƄTSKA.
ā€¢ Vid eventuella fel, defekter eller misstƤnkta defekter efter att apparaten har ram-
lat ned skall man omedelbart dra ur kontakten ur uttaget. Starta aldrig en defekt
apparat: REPARATIONER FƅR ENDAST UTFƖRAS AV ETT AUKTORISERAT
ASSISTANSCENTRUM. Tillverkaren avsƤger sig allt ansvar fƶr eventuella ska-
dor som uppstƄr pƄ grund av felaktigt utfƶrda reparationer.
Risk fƶr skador p.g.a. andra orsaker
ā€¢ Lyft inte upp apparaten genom att fatta tag i dess vattenbehĆ„llare utan genom att
hƄla i stommen.
122
SV
ā€¢ Placera den pĆ„ en tillrƤckligt upplyst och ren plats med ett lƤttĆ„tkomligt vƤggut-
tag.
ā€¢ HƤll inte i fƶr mycket vatten i behĆ„llaren.
ā€¢ Apparaten fĆ„r inte anvƤndas om nĆ„gon har tappat den, om det ī‚ænns synliga teck-
en pƄ skador eller om den lƤcker vatten. AnvƤnd inte apparaten om elsladden
eller stickkontakten Ƥr skadad eller om apparaten Ƥr behƤftad med fel. Samtliga
reparationer, inklusive byte av elsladd, fƄr endast utfƶras av Arietes assistans-
centrum eller Arietes auktoriserade tekniker fƶr att fƶrebygga alla risker.
SƤkerhetsfƶreskrifter gƤllande risk att brƤnna sig
ā€¢ Rikta aldrig strĆ„len med Ć„nga eller varmt vatten mot delar kroppar, var fƶrsiktig
nƤr du handskas med rƶret fƶr varmt vatten/Ƅnga, eftersom risk fƶr brƤnnskador
ī‚ænns!
ā€¢ Vidrƶr inte apparatens yttre metalldelar dĆ„ denna Ƥr i funktion, detta eftersom risk
fƶr brƤnnskador fƶreligger.
ā€¢ Om inget vatten rinner ut genom ī‚ælterhĆ„llaren kan detta bero pĆ„ att ī‚æltret Thermo-
creamĀ® Ƥr tilltƤppt. I detta fall skall man lĆ„ngsamt och fƶrsiktigt ta bort och av-
lƤgsna ī‚ælterhĆ„llaren eftersom det resterande trycket annars kan leda till att det
sprutar vatten. Gƶr rengƶringen pƄ det sƤtt som indikeras i den avsedda paragra-
fen.
Varning - skador pƄ fƶremƄl
ā€¢ Placera apparaten pĆ„ en stabil yta dƤr den inte kan ramla.
ā€¢ AnvƤnd inte maskinen utan vatten, eftersom pumpen dĆ„ kan gĆ„ sƶnder.
ā€¢ Fyll aldrig vattenbehĆ„llaren med varmt eller kokande vatten.
ā€¢ Placera aldrig apparaten pĆ„ en mycket varm yta eller i nƤrheten av ƶppna lĆ„gor
dƤr dess yttre hƶlje riskerar att fƶrstƶras.
ā€¢ Kabeln fĆ„r inte vidrƶra maskinens varma delar.
ā€¢ AnvƤnd inte kolsyrat vatten.
ā€¢ LƤgg inget annat Ƥn pulverkaffe i ī‚ælterhĆ„llaren. Apparaten kan annars skadas
allvarligt.
ā€¢ LĆ„t inte maskinen beī‚ænna sig i en lƤgre omgivande temperatur Ƥn 0Ā°C, eftersom
eventuell resterande vatten i boilern dƄ kan frysa och orsaka skador.
ā€¢ AnvƤnd inte apparaten utomhus.
ā€¢ LĆ„t inte maskinen utsƤttas fƶr atmosfƤriska substanser (som regn, sol, mmā€¦).
ā€¢ Efter att man har dragit ur kontakten ur uttaget och efter att de varma delarna
har svalnat skall man rengƶra apparaten endast med en mjuk och fuktad trasa
som inte repar, denna skall anvƤndas med ett par droppar milt rengƶringsmedel
(anvƤnd aldrig lƶsningsmedel som skadar lacken).
ā€¢ BEVARA ALLTID DESSA INSTRUKTIONER.
123
SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
A. - PĆ„/av-brytare L. - Elektrisk sladd
B. - Styrspak M. - Galler fƶr placering av koppar
C - Termometer fƶr temperaturen i boilern (Ā°C e Ā°F) N. - DroppuppsamlingslĆ„da
D - Kontrollampa O. - Filter ThermocreamĀ®
E - Kontrollampa temperaturen i boilern P - Silikonring med hƄl
F: - Kontrollampa Ć„nga Q. - Skiva ThermocreamĀ®
G. - Maskinens stomme R. - FilterhƄllare
H. - Spak fƶr utmatning av vatten/Ƅnga S. - Munstycke fƶr 1 kopp
I - VattenbehƄllare T - Munstycke fƶr 2 koppar
J - Anordning fƶr Maxi Cappuccino och utmatningsrƶr U - MƄtt
fƶr vatten och Ƅnga V - Kaffepress
Identiīƒ€eringsdata
PĆ„ skylten som Ƥr placerad under apparatens underdel Ć„terges fƶljande identiī‚æeringsdata:
ā€¢ tillverkare och CE-mƤrkning
ā€¢ modell (Mod.)
ā€¢ tillverkningsnr. (SN)
ā€¢ elektrisk spƤnning (V) och frekvens (Hz)
ā€¢ elektrisk absorberad effekt (W)
ā€¢ telefonnummer till assistansservice
Vid kontakt med auktoriserat assistanscentrum uppge alltid modell och tillverkningsnummer.
PRELIMINƄRA FASER INNAN ANVƄNDNING
Idrifttagande
Kontrollera att spƤnningen i bostadens strƶmnƤt ƶverensstƤmmer med den som indikeras pƄ skylten med
apparatens tekniska data. Placera apparaten pƄ en jƤmn yta. TvƤtta vattenbehƄllaren innan den tas i bruk
fƶrsta gĆ„ngen och fyll behĆ„llaren med kallt vatten upp till den angivna nivĆ„n ā€MAXā€ och sƤtt sedan tillbaka den
rƤtt pƄ plats (Fig. 3) med hjƤlp av den ledare som sitter pƄ botten av dess sƤte (Fig. 4). Kontrollera att spaken
(B) beī‚ænner sig i vertikalt lƤge i standby (Fig. 5) SƤtt i apparatens kontakt i eluttaget som skall vara utrustad
med jordanslutning.
Ett eventuellt vattendropplƤckage frƄn rƶret som sitter inuti behƄllaren skall inte ses som ett fel utan
et tecken pƄ normal funktion hos den sjƤlvutlƶsande ventilen.
Fƶrsta pƄslagning
Efter att man har fyll behĆ„llaren med kallt vatten upp till den angivna nivĆ„n ā€MAXā€ skall man sedan slĆ„ pĆ„ ap-
paraten genom att trycka pƄ knappen (A). Kontrollampan (D) tƤnds som tecken pƄ att maskinen Ƥr pƄslagen.
Vi rekommenderar att man lƄter Ƅtminstone en kopp med vatten rinna ut frƄn boilerns hydraulkrets, detta gƶrs
genom att man fƶr spaken framĆ„t (B) Fig. 8, tills man ser att vattnet rinner ut frĆ„n ī‚ælterhĆ„llarsƤtet (Fig. 9). SƤtt
sedan tillbaka spaken i vertikalt lƤge i standby.
Kontrollampan (E) tƤnds som tecken pƄ att boilern har uppnƄtt rƤtt temperatur fƶr att gƶra i ordning en kaffe.
Maskinen Ƥr klar fƶr att gƶra i ordning en kaffe.
Varning!
Vid en fƶrsta pƄslagning, eller efter en lƤngre period dƄ apparaten inte har anvƤnts, rekommenderar
vi att man lƄter Ƅtminstone en kopp vatten rinna ut ur boilerns hydraulkrets, detta gƶrs genom att man
stƤller spaken fƶr utmatning av vatten/Ƅnga (H) framƄt efter att man har placerat en behƄllare under
rƶret fƶr Maxi Cappuccino (J) anordningen (Fig. 10). SƤtt sedan tillbaka spaken bakƄt fƶr att stoppa
vattenutmatningen.
Kontrollampan (E) som var tƤnd slƤcks nu som tecken pƄ att boilern har uppnƄtt rƤtt temperatur fƶr att gƶra i
ordning en kaffe. Apparaten Ƥr nu klar fƶr att gƶra kaffe.
124
SV
ATT GƖRA KAFFE
SƤtt i skivan ThermocreamĀ® (Q), silikonringen med hĆ„l (P) och ī‚æltret ThermocreamĀ® (O) i denna ordning i
ī‚ælterhĆ„llaren (Fig. 2). Fƶr en kopp kaffe skall man anvƤnda det enkla munstycket (S) Fig. 12, fƶr tvĆ„ koppar
kaffe det dubbla munstycket (T) Fig. 13. Dosera kaffet i ī‚æltret och tryck till det lƤtt med pressen: hƤll i tvĆ„ mĆ„tt
fƶr tvĆ„ kaffe och ett mĆ„tt fƶr en kaffe. Haka fast ī‚ælterhĆ„llaren i dess sƤte.
Varning!
Dra Ƅt det ordentligt genom att vrida det frƄn vƤnster till hƶger, kontrollera att det har hakats fast or-
dentligt i īƒ€Ć¤nsen (Fig. 15).
Om en alltfƶr stor mƤngd kaffepulver lƤggs i ī‚æltret kan det fƶrsvĆ„ra rotationen av ī‚ælterhĆ„llaren i sƤtet
och/eller kan lƤckage uppstĆ„ frĆ„n ī‚ælterhĆ„llaren under utmatningen av kaffet.
Vi rekommenderar att man lĆ„ter ī‚ælterhĆ„llaren vƤrmas under ett par minuter placerad i sitt sƤte sĆ„ att den fƶrsta
koppen kaffe blir riktigt varm. Detta Ƥr inte nƶdvƤndigt fƶr de kaffe som gƶrs efter den fƶrsta.
Om det skulle komma ut smĆ„ Ć„ngmoln frĆ„n īƒ€lterhĆ„llarens sƤte Ƥr detta nĆ„got helt normalt.
Fƶr att starta utmatningen skall spaken fƶras framƄt (B) Fig. 16. Fƶr att avbryta utmatning skal spaken (B)
lyftas upp och stƤllas i vertikalt lƤge i standby (Fig. 18). Maximal dos fƶr en kopp kaffe Ƥr 50 ml.
Varning!
PƄ samma sƤtt som fƶr de apparater som anvƤnds inom professionell verksamhet skall man inte ta ut
ī‚ælterhĆ„llaren nƤr spaken (B) stĆ„r pĆ„ utmatning av kaffe risk fƶr brƤnnskador!
Varning!
Efter avslutad utmatning av kaffet skall man vƤnta cirka tio sekunder innan man tar ur ī‚ælterhĆ„llaren;
fƶr att gƶra detta skall man vrida den lƄngsamt frƄn hƶger till vƤnster fƶr att undvika stƤnk av vatten
eller kaffe.
NƤr apparaten Ƥr i standby med spaken i vertikalt lƤge (Fig. 11) tƤnds och slƤcks kontrollampan (E) med
jƤmna mellanrum och visar pƄ detta sƤtt nƤr boilerns termostat aktiveras, vars funktion Ƥr att bibehƄlla vattnets
temperatur. Man bƶr, bƄde fƶr den fƶrsta koppen kaffe och fƶr de efterfƶljande, endast starta utmatningen av
kaffet efter att denna kontrollampa har slƤckts.
SjƤlvavstƤngningsfunktion
Om maskinen Ƥr pƄslagen men inte anvƤnds aktiveras sjƤlvavstƤngningsfunktionen efter ca 30 minuter.
Denna funktion sƤtter maskinen i standby. Kontrollampan (D) Ƥr slƤckt. SlƄ pƄ maskinen igen genom att Ƅter
trycka pƄ pƄ/av-brytaren (A).
PƄfyllning av vattenbehƄllaren under anvƤndning
Ingen speciell operation behƶver utfƶras nƤr vattnet i behƄllaren tar slut eftersom apparaten har en speciell
sjƤlvutlƶsningsventil. Det rƤcker att stƤnga av apparaten och, efter att man har tagit ur elkontakten ur vƤggut-
taget, ta ut behƄllaren.
Varning!
DƄ behƄllaren tas bort skall man vara fƶrsiktig och inte vidrƶra metallstiftet pƄ Ƅngspaken (H) dƄ risk
fƶr brƤnnskador fƶreligger!
Fyll pĆ„ med vanligt kallt vatten upp till den angivna nivĆ„n ā€MAXā€ och sƤtt sedan tillbaka den rƤtt pĆ„ plats och
kontrollera att den sitter ordentligt.
ATT GƖRA CAPPUCCINO
Fƶr att gƶra en cappuccino eller vƤrma upp en annan typ av dryck skall man īƒ€ytta spaken (B) bakĆ„t sĆ„ att
Ƅngfunktionen sƤtts pƄ (Fig. 19). Kontrollampan (F) tƤnds som tecken pƄ att Ƅngfunktionen har slagits pƄ. NƤr
kontrollampan (E) tƤnds har maskinen uppnƄtt rƤtt temperatur fƶr att mata ut Ƅnga.
Om det under fasen dĆ„ man vƤntar pĆ„ Ć„ngan skulle komma ut smĆ„ Ć„ngmoln frĆ„n īƒ€lterhĆ„llaren Ƥr detta
nƄgot helt normalt.
Fƶr nu spaken (H) fƶr utmatning av Ƅnga framƄt och placera fƶrst ett glas under anordningen Maxi Cappuc-
cino (J) Fig. 21: fƶrst rinner det ut lite vatten och dƤrefter en stark Ƅngstrƶm. Avbryt Ƅngutmatningen genom
125
SV
att īƒ€ytta spaken fƶr utmatning av Ć„nga (H) bakĆ„t och placera behĆ„llaren med mjƶlk som skall vispas under
anordningen Maxi Cappuccino. Fƶr ned rƶret Ƥnda ned i behƄllaren med mjƶlk och slƄ pƄ Ƅngutmatningen
genom att gradvis sƤnka ned spaken fƶr utmatning (H) Fig. 22. PƄ bara ett par sekunder gƶrs ett tjockt och
krƤmigt skum. Lyft upp spaken fƶr utmatning av Ƅnga nƤr det ƶnskade resultatet har uppnƄtts.
Under dessa operationer kan man se att kontrollampan (E) slƤcks och tƤnds med jƤmna mellanrum och
visar pƄ detta sƤtt nƤr termostaten aktiveras, vars funktion Ƥr att bibehƄlla boilerns temperatur pƄ rƤtt nivƄ fƶr
utmatning av Ć„nga.
Man bƶr vƤnta med utmatningen av Ƅnga till denna kontrollampa har slƤckts. Efter varje anvƤndning
skall man mata ut lite Ƅnga under ett par sekunder fƶr att rensa hƄlet frƄn eventuella mjƶlkrester.
Efter att du har gjort i ordning cappuccinon skall du slƄ ifrƄn Ƅngfunktionen, detta gƶrs genom att placera
spaken (B) i vertikalt lƤge i standby.
ƅTERANVƄNDNING FƖR KAFFE
Efter att du har gjort i ordning cappuccinon skall du slƄ ifrƄn Ƅngfunktionen, detta gƶrs genom att placera
spaken i vertikalt lƤge i standby. Kontrollampan (F) slƤcks.
Varning!
I boilern ī‚ænns det fortfarande Ć„nga! Ƅven om du har slagit ifrĆ„n Ć„ngfunktionen, sƤnk inte ned spaken
fƶr utmatning av vatten/Ƅnga (H): risk fƶr brƤnnskador beroende pƄ stƤnk frƄn det varma vattnet eller
Ƅngan som kan trƤnga ut frƄn anordningen Maxi Cappuccino.
Temperaturen pƄ vattnet i boilern Ƥr fortfarande varmt och smaken pƄ kaffet kan pƄverkas av detta. Fƶr att
gƶra en kaffe efter man har gjort en cappuccino krƤver att man vƤntar tills temperaturen i boilern har sjunkit till
lƤmplig nivƄ fƶr att gƶra kaffe. VƤnta tills kontrollampan (E) slƤcks och Ƅter tƤnds.
Fƶr att vattnets temperatur skall sjunka fortare rƤcker det att man placerar en kopp under MAXI CAPPUC-
CINO (J) anordningen och med spaken i vertikalt lƤge i standby sƤnka ned spaken fƶr utmatning av vatten/
Ƅnga (H) tills varmt vatten rinner ur utmatningsrƶret och pƄ sƄ sƤtt sjunker temperaturen i boilern.
Kontrollampan (E) slƤcks. SƄ fort kontrollampan (E) Ƅter tƤnds Ƥr maskinen klar fƶr att gƶra i ordning en kaffe.
ATT GƖRA THE OCH ƖRTDEKOKTER
NƤr maskinen Ƥr klar fƶr att gƶra kaffe med kontrollampan (E) slƤckt och med spaken i vertikalt lƤge i standby
(Fig. 11), placera en kopp under utmatningsrƶret (J) och sƤnk gradvis ned spaken fƶr utmatning av vatten/
Ƅnga (H). PƄ detta sƤtt matas varmt vatten ut ur utmatningsrƶret. Maximal dos fƶr tvƄ koppar Ƥr 200 ml.
PRAKTISKA RƅD FƖR ATT LAGA EN GOD ITALIENSK ESPRESSO
Det malda kaffet i ī‚ælterhĆ„llaren skall pressas lƤtt. Starkare eller mindre starkt kaffe beror pĆ„ hur kraftigt malet
kaffet Ƥr, mƤngden kaffepulver som lƤggs i ī‚ælterhĆ„llaren och dess pressning. NĆ„gra fĆ„ sekunder rƤcker fƶr att
kaffet skall rinna ned i kopparna. Om tiden fƶr utmatning Ƥr lƤngre betyder detta att kaffepulvret Ƥr fƶr ī‚ænkornigt
eller att det kaffepulver som lagts i ī‚ælterhĆ„llaren har pressats alltfƶr mycket.
RENGƖRING AV APPARATEN
Varning!
Alla de nedan angivna rengƶringsoperationerna skall utfƶras med apparaten avstƤngd och med elkon-
takten utdragen ur uttaget.
Varning!
Ett regelbundet underhƄll och rengƶring bidrager till att maskinens effektivitet bibehƄlls under en lƤngre
period. Diska aldrig maskinens komponenter i diskmaskin. Rikta inte vattenstrƄlar direkt mot apparaten.
Varning!
Alla eventuella ingrepp skall gƶras dƄ maskinen har svalnat.
126
SV
Rengƶring av īƒ€ltret som innehĆ„ller kaffepulvret.
Kontrollera att de smƄ hƄlen under inte Ƥr igentƤppta, skulle de vara de skall man rengƶra dem med en liten
borste (Fig. 23). Mata ut det varma vattnet genom ī‚ælterhĆ„llaren med ī‚æltret isatt utan kaffepulver fƶr att lƶsa upp
eller avlƤgsna eventuella kafferester eller smuts.
Varning!
Ta lĆ„ngsamt och fƶrsiktigt bort och avlƤgsna ī‚ælterhĆ„llaren eftersom det resterande trycket annars kan
leda till att det sprutar vatten.
Rengƶr noga ī‚æltret (O) var tredje mĆ„nad genom att anvƤnda tabletterna fƶr rengƶring COFFEE CLEAN frĆ„n
Ariete, vilka ī‚ænns i handeln och hos auktoriserad assistanscentrum, och fƶlj instruktionerna i fƶrpackningen
eller genom att anvƤnda en tablett med vanligt diskmedel (utan glansmedel eller andra kemiska medel) fƶr
diskmaskin pƄ fƶljande sƤtt:
ā€¢ SƤtt i en diskmedelstablett fƶr diskmaskin i ī‚æltret (utan kaffe) nƤr maskinen Ƥr ordentligt varm (efter Ć„tmins-
tone 5 minuters uppvƤrmning).
ā€¢ Haka fast ī‚ælterhĆ„llaren pĆ„ maskinen och placera en behĆ„llare under ī‚ælterhĆ„llaren.
ā€¢ Fƶr spaken (B) framĆ„t fƶr att starta vattenutmatningen och lĆ„t vattnet rinna ut under 15-20 sekunder.
ā€¢ Avbryt utmatningen och lĆ„t tabletten verka i minst 15 minuter med ī‚ælterhĆ„llaren isatt i maskinen.
ā€¢ Upprepa utmatningen av vattnet och lĆ„t pumpen gĆ„ i cirka 15-20 sekunder och lĆ„t den sedan vila i ytterligare
15-20 sekunder tills de tvƄ vattenbehƄllarna tƶms.
ā€¢ Ta bort ī‚ælterhĆ„llaren frĆ„n maskinen, dra ut ī‚æltret och skƶlj det noga under rinnande kranvatten.
ā€¢ StƤng av maskinen, dra ut elsladden ur vƤgguttaget och rengƶr ī‚ælterhĆ„llarens fasthakningssƤte med en
svamp fƶr att avlƤgsna eventuella rester av diskmedlet.
ā€¢ SlĆ„ pĆ„ maskinen igen, haka fast ī‚ælterhĆ„llaren och mata ut Ć„tminstone 2 koppar vatten fƶr att komplettera
skƶljningen.
Om kaffemaskinen anvƤnds daglighen rekommenderar vi att man gƶr denna rengƶring Ƅtminstone var tredje
mƄnad.
Rengƶring av silikonringen
TvƤtta silikonringen (P) under rinnande vatten och vik dess kanter lƤtt sƄ att hƄlet i mitten rensas pƄ eventuella
rester av kaffepulver som annars kan tƤppa igen ƶppningen (Fig. 24).
Rengƶring av īƒ€lterhĆ„llarens sƤte
Med tiden kan det uppstĆ„ en belƤggning av kaffe pĆ„ den plats dƤr ī‚ælterhĆ„llaren sƤtts fast, denna kan avlƤgs-
nas med hjƤlp av en tandpetare, med en svamp (Fig. 25), eller genom att lƄta vatten rinna ut utan att sƤtta i
ī‚ælterhĆ„llaren (Fig. 9).
Rengƶring av anordningen Maxi Cappuccino
Varning!
Denna operation skall utfƶras nƤr det fƶrkromade rƶret har svalnat, detta fƶr att undvika brƤnnskador.
Skruva loss anordningen (J) frƄn rƶret och rengƶr det i rinnande vatten. Rƶret kan rengƶras med en mjuk trasa
som inte repar. Skruva pƄ cappuccini-anordningen sƄ lƄngt det gƄr. Rengƶr vid behov hƄlet i Ƅngutmatnings-
ƶppningen med en nƄl. Efter varje anvƤndning skall man mata ut lite Ƅnga under ett par sekunder fƶr att rensa
hƄlet frƄn eventuella rester.
Rengƶring av vattenbehƄllaren
Man bƶr med jƤmna mellanrum vattenbehƄllarens insida med en svamp eller fuktig trasa.
Rengƶring av gallret och droppuppsamlingslƄdan
Kom ihƄg att dƄ och dƄ tƶmma droppuppsamlingslƄdan (N).
Ta bort gallret (M) och tvƤtta det under rinnande vatten; dra ut droppuppsamlingslƄdan (N) frƄn maskinen, tƶm
den och tvƤtta den under rinnande vatten.
Rengƶring av maskinens stomme
Varning!
Rengƶr maskinens fasta delar med hjƤlp av en fuktig trasa som inte repar fƶr att inte skada utsidan.
127
SV
AVKALKNING
Ett regelbundet underhƄll och rengƶring bidrager till att maskinens effektivitet bibehƄlls under en lƤngre period
och minskar riskerna fƶr kalkbelƤggning i apparaten. Om trots detta maskinens funktion, efter en tid, fƶrsƤm-
ras fƶr att hƄrt eller mycket kalkhaltigt vatten har anvƤnts skall man avkalka maskinen fƶr att ƄtgƤrda detta.
AnvƤnd endast avkalkningsmedel som innehƄller citronsyra NOCAL frƄn Ariete fƶr att gƶra avkalkningen.
Denna produkt kan kƶpas hos Arietes tekniska assistanscentrum. Ariete avsƤger sig allt ansvar fƶr eventuella
skador pƄ kaffemaskinens inre komponenter som uppstƄtt pƄ grund av att felaktiga rengƶringsmedel som
innehƄller kemiska tillsatser anvƤnts. Om man behƶver gƶra en avkalkning skall man fƶlja anvisningarna pƄ
avkalkningsmedlets instruktionsblad.
ATT FƖRSƄTTA UR FUNKTION
Om maskinen skall fƶrsƤttas ur funktion skall man koppla ur elsladden, tomma vattenbehƄllaren och droppupp-
samlingslĆ„da och rengƶra den (se paragrafen ā€œRengƶring av apparatenā€).
Om den skall skrotas skall man dela upp de olika materialen den bestƄr av och avyttra dem pƄ basis av deras
sammansƤttning samt i enlighet med gƤllande lagar i det land dƤr den har anvƤnts.
128
SV
GUIDE FƖR LƖSNING AV VISSA PROBLEM
Om maskinen uppvisar felfunktioner skall man omedelbart stƤnga av den och dra ur elsladden frƄn
uttaget.
PROBLEM ORSAKER ƅTGƄRDER
Apparaten
matar inte ut
varmt vatten till
ƶrtdekokterna.
Troligtvis har det kommit in luft i
kretsen och detta har avaktiverat
pumpen.
Kontrollera att vattenbehƄllaren sitter ordentligt pƄ plats
samt att vattennivƄn inte har sjunkit under den miniminivƄ
som anges av indikationen pƄ densamma. Upprepa de
operationer som beskrivs i paragrafen ā€œPreliminƤra faser fƶr
anvƤndningā€.
HƄlet fƶr utmatning av Ƅnga i
utmatningsrƶret Ƥr tilltƤppt.
Rensa utmatningsrƶrets ƶppning frƄn eventuella
belƤggningar med hjƤlp av en nƄl.
Apparaten matar
inte ut Ć„nga.
Det ī‚ænns fƶr lite vatten eller sĆ„ suger
pumpen inte upp.
Kontrollera att vattennivƄn i behƄllaren Ƥr den rƤtta och fyll
eventuellt pƄ vid behov med kallt vatten.
HƄlet fƶr utmatning av Ƅnga i
utmatningsrƶret Ƥr tilltƤppt.
Rensa utmatningsrƶrets ƶppning frƄn eventuella
belƤggningar med hjƤlp av en nƄl.
Kaffe strƶmmar
ut frƄn
ī‚ælterhĆ„llarens
ƶppningar.
Troligtvis har en alltfƶr stor mƤngd
malet kaffe lagts i ī‚ælterhĆ„llaren vilket
gƶr att den inte kan dras Ƅt sƄ mycket
som behƶvs i dess sƤte.
Ta lĆ„ngsamt och fƶrsiktigt bort och avlƤgsna ī‚ælterhĆ„llaren
eftersom det resterande trycket annars kan leda till att det
sprutar vatten. Rengƶr fasthakningssƤtet med en svamp
(Fig. 25). Upprepa operationen med en lagom mƤngd kaffe
i ī‚ælterhĆ„llaren.
PĆ„ packningen i ī‚ælterhĆ„llarens sƤte
ī‚ænns det rester av kaffepulver.
Rengƶr packningen med en tandpetare eller en svamp
(Fig. 25).
HĆ„let i ī‚æltret (O) som innehĆ„ller
kaffepulver Ƥr tilltƤppt.
Ta lƄngsamt och fƶrsiktigt bort och avlƤgsna
ī‚ælterhĆ„llaren eftersom det resterande trycket annars
kan leda till att det sprutar vatten. Rengƶr hĆ„let i ī‚æltret
med en liten borste eller en nĆ„l. Rengƶr noga ī‚æltret med
hjƤlp av tabletterna fƶr rengƶring COFFEE CLEAN
frƄn Ariete och fƶlj instruktionerna i fƶrpackningen.
Utmatningen av
kaffet sker inte
eller gƶrs fƶr
lƄngsamt.
HƄlen i skivan med hƄl i
ī‚ælterhĆ„llarens sƤte Ƥr tilltƤppta.
Aktivera apparaten utan ī‚ælterhĆ„llaren och lĆ„t vattnet
rinna ut. Om vattnet fortfarande inte rinner ut pƄ ett
jƤmt sƤtt frƄn alla hƄl skall man gƶra en avkalkning
med hjƤlp av produkten NOCAL frƄn Ariete som
ī‚ænns pĆ„ Arietes assistanscentrum genom att fƶlja
instruktionerna som ī‚ænns i fƶrpackningen.
HĆ„let i ī‚æltret (O) som innehĆ„ller
kaffepulver Ƥr tilltƤppt.
Ta lƄngsamt och fƶrsiktigt bort och avlƤgsna
ī‚ælterhĆ„llaren eftersom det resterande trycket annars
kan leda till att det sprutar vatten. Rengƶr hĆ„let i ī‚æltret
med en liten borste eller en nĆ„l. Rengƶr noga ī‚æltret med
hjƤlp av tabletterna fƶr rengƶring COFFEE CLEAN
frƄn Ariete och fƶlj instruktionerna i fƶrpackningen.
Kaffepulvret Ƥr fƶr ī‚ænmalet. Fƶrsƶk att anvƤnda ett grƶvre malet kaffepulver.
Kaffepulvret Ƥr fƶr pressat. Pressa inte kaffet sĆ„ hĆ„rt i ī‚æltret.
VattenbehƄllaren Ƥr inte rƤtt isatt. SƤtt i vattenbehƄllaren och skjut den Ƥnda in.
Det ī‚ænns fƶr lite vatten eller sĆ„
suger pumpen inte upp.
Kontrollera att vattennivƄn i behƄllaren Ƥr den rƤtta och
fyll eventuellt pƄ vid behov med kallt vatten.
Kaffet Ƥr alltfƶr
vattnigt och kallt.
Kaffepulvret Ƥr fƶr grovmalt. Fƶr att fƄ en starkare och varmare kaffe skall man anvƤnda
ett mera ī‚ænmalet kaffepulver.
Detta problem kan emellertid lƶsas tack vare systemet
ThermocreamĀ®, som alltid garanterar ett varmt kaffe med
mycket krƤm, Ƥven med grovmalt kaffepulver.
129
DA
ET PAR ORD OM DENNE VEJLEDNING
Selv om kaffemaskinen er konstrueret i overensstemmelse med de speciī‚ække europƦiske normer, og de
potentielt farlige dele derfor er beskyttede, bĆør man lƦse vejledningen omhyggeligt, og kun bruge kaffemaski-
nen til det, den er konstrueret til, sƄ man undgƄr ulykker og skader. Opbevar denne vejledning tilgƦngeligt til
eventuelt senere brug. Hvis kaffemaskinen overtages af andre skal denne vejledning fĆølge med.
Denne vejlednings informationer har fĆølgende symboler, de betyder:
Farligt for bĆørn
BemƦrkninger vedrĆørende forbrƦndinger
Elektrisk fare
Advarsel! ā€“ skader pĆ„ de materielle dele
Andre Ć„rsager til eventuelle skader
DET SKAL MASKINEN BRUGES TIL
Med CaffĆØ Novecento kan man lave kaffe og cappuccino; desuden, takket vƦre muligheden for at udlede
varmt vand, kan man ogsƄ tilberede te og infusioner. Denne kaffemaskine er kun beregnet til privat brug i
hjemmene, og mƄ anses for uegnet til brug med handelsmƦssige elle industrielle formƄl.
Kaffemaskinen er konstrueret til ovenfor nƦvnte brug, og producenten frasiger sig derfor ethvert ansvar ved
skader af enhver art, som er opstƄet ved brug af maskinen til andre formƄl. Garantien frafalder, hvis kaffema-
skinen bruges til noget, den ikke er beregnet til.
RISIKOER
Kaffemaskinens egenskaber, som dette hƦfte handler om, gĆør det umuligt at beskytte brugeren mod damp
eller varmt vand fra den direkte strƄle.
Advarsel!
Fare for forbrƦndinger ā€“ NĆ„r der udledes varmt vand eller damp, skal man sĆørge for, at strĆ„len ikke
rettes mod tredjemand eller mod brugeren. Hold kun pĆ„ rĆørets plastikdel.
Brug kun beholdere som er lavet af materialer ā€œtil fĆødevarerā€.
VIGTIGE HENVISNINGER
LƆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM FƘR BRUG.
ā€¢ Denne kaffemaskine er kun beregnet til privat brug i hjemmene, og den mĆ„ derfor
ikke bruges til handelsmƦssige elle industrielle formƄl.
ā€¢ Man frasiger sig ethvert ansvar, hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse
med denne vejledning.
ā€¢ Det anbefales at opbevare den oprindelige emballage, da der ikke ydes gratis
assistance ved skader, som er forƄrsaget af uegnet emballage ved tilsending til
et autoriseret servicecenter.
ā€¢ Apparatet opfylder kravene i direktivet 2006/95/EF og direktivet vedrĆørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF. Apparatet opfylder kravene i forordnin-
gen (EF) nr. 1935/2004 af 27. oktober 2004 om materialer og genstande bestemt
til kontakt med fĆødevarer.
ā€¢ Det maksimale stĆøjniveau er 86 dB(A), nĆ„r apparatet er i drift.
Farligt for bĆørn
ā€¢ Apparatet mĆ„ kun benyttes af bĆørn over 8 Ć„r, hvis dette sker under opsyn fra en
130
DA
voksen, eller sƄfremt barnet er blevet instrueret med hensyn til forsvarlig brug af
apparatet og har forstƄet de farer, som er forbundet med brugen.
ā€¢ RengĆøring og vedligeholdelse, som pĆ„hviler brugeren mĆ„ ikke udfĆøres af bĆørn,
medmindre de er over 8 Ć„r og udfĆører indgrebene under opsyn. SĆørg for, at bĆør-
nene ikke benytter apparatet som legetĆøj.
ā€¢ Opbevar altid apparatet og strĆømledningen utilgƦngeligt for bĆørn under 8 Ć„r.
ā€¢ BĆørn mĆ„ ikke kunne komme i kontakt med nogen af emballagedelene, de er en
potentiel fare.
ā€¢ Hvis man ikke bruger kaffemaskinen, fordi den skal smides ud, skal man klippe
strĆømledningen over, sĆ„ den ikke kan bruges. Det er ligeledes vigtigt at fjerne de
dele, som man mener kan vƦre farlige, idet bĆørn kan ī‚ænde pĆ„ at bruge kaffema-
skinen som legetĆøj.
Elektrisk fare
ā€¢ Apparatet mĆ„ kun benyttes af personer med fysiske, sansemƦssige eller men-
tale handicaps eller med manglende erfaring eller kendskab, hvis dette sker un-
der opsyn fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller sƄfremt de
er blevet instrueret med hensyn til forsvarlig brug af apparatet og har forstƄet de
farer, som er forbundet med brugen.
ā€¢ FĆør kaffemaskinens ledning tilsluttes stikkontakten skal man kontrollere, at den
elektriske spƦnding, som stƄr pƄ den tekniske plade under kaffemaskinen, sva-
rer til det lokale elektriske netvƦrk.
ā€¢ Hvis man bruger forlƦngerledninger, som ikke er godkendt af kaffemaskinens
producent, er der risiko for skader og ulykker.
ā€¢ FĆør vandbeholderen fyldes, skal ledningen tages ud af stikkontakten.
ā€¢ Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes
servicecenter eller af en kvaliī‚æceret fagmand, sĆ„ man forebygger enhver form for
risiko.
ā€¢ De elektriske dele mĆ„ aldrig komme i kontakt med vand: man risikerer en kortslut-
ning!
ā€¢ Tag ledningen ud af stikkontakten fĆør enhver form for rengĆøring eller vedligehol-
delse.
ā€¢ LƆG IKKE KAFFEMASKINEN I VAND ELLER ANDEN VƆSKE.
ā€¢ Ved beskadigelser, defekter eller mistanke om defekter efter fald skal ledningen
straks tages ud af stikkontakten. TƦnd aldrig for en defekt kaffemaskine. REPA-
RATIONER SKAL ALTID FORETAGES AF ET AUTORISERET SERVICECEN-
TER. Man frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader efter ukorrekte repa-
rationer.
Andre Ć„rsager til eventuelle skader
ā€¢ Kaffemaskinen mĆ„ ikke lĆøftes ved at tage fat i vandbeholderen, man skal gribe
fast om selve kaffemaskinen.
131
DA
ā€¢ VƦlg et omrĆ„de med god belysning hvor der er rent og med let adgang til en stik-
kontakt.
ā€¢ Kom ikke for meget vand i vandbeholderen.
ā€¢ Apparatet mĆ„ ikke benyttes, hvis det har vƦret udsat for slag, hvis der er synlige
tegn pĆ„ skader eller i tilfƦlde af vandlƦkager. Benyt ikke apparatet, hvis strĆøm-
ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis selve apparatet er beskadiget. Alle
former for reparationer (herunder udskiftning af strĆømledningen) mĆ„ kun udfĆøres
af Ariete servicecenteret eller af autoriserede Ariete teknikere. Herved forebyg-
ges enhver risiko
BemƦrkninger vedrĆørende forbrƦndinger
ā€¢ Vend aldrig den varme vand- eller dampstrĆ„le mod nogen af kroppens dele; vƦr
meget forsigtig med det varme rĆør damp/vand: der er fare for forbrƦndinger!
ā€¢ Kaffemaskinens ydre metaldele mĆ„ ikke berĆøres, nĆ„r kaffemaskinen er tƦndt, de
er varme, og man kan brƦnde sig.
ā€¢ Hvis der ikke kommer vand ud af ī‚ælterholderen, kan det skyldes at ī‚æltret Ther-
mocreamĀ® er tilstoppet. I dette tilfƦlde skal man bevƦge og fjerne ī‚ælterholderen
meget forsigtigt, fordi det eventuelle resttryk kan forĆ„rsage stƦnk og sprĆøjt. Der-
efter renses som beskrevet i den relevante paragraf.
Advarsel! ā€“ skader pĆ„ materielle dele
ā€¢ SƦt kaffemaskinen pĆ„ en fast plan īƒ€ade, sĆ„ den ikke kan vƦlte.
ā€¢ TƦnd ikke for kaffemaskinen hvis vandbeholderen er tom, sĆ„ vil pumpen brƦnde
sammen.
ā€¢ Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen.
ā€¢ SƦt aldrig kaffemaskinen pĆ„ meget varme overīƒ€ader eller i nƦrheden af gas-
blus, sƄ man undgƄr, at maskinens stel beskadiges.
ā€¢ Ledningen mĆ„ ikke komme i kontakt med kaffemaskinens varme dele.
ā€¢ Brug ikke vand med brus (tilsat kuldioxid).
ā€¢ Kom ikke andet end kaffepulver i ī‚æltret, hvis man vil undgĆ„ at kaffemaskinen
ĆødelƦgges.
ā€¢ Kaffemaskinen mĆ„ ikke stilles i rum med en temperatur, som ligger under 0 Ā°C,
fordi vandresterne i vandbeholderen kan fryse og ĆødelƦgge maskinen.
ā€¢ Brug ikke kaffemaskinen udendĆørs.
ā€¢ UdsƦt ikke kaffemaskinen for regn, sol, hagl eller vind.
ā€¢ NĆ„r kaffemaskinen og dens forskellige dele er kolde, og stikket er taget ud, skal
kaffemaskinen rengĆøres. Man skal bruge en blĆød fugtig klud tilsat et neutralt
rengĆøringsmiddel (brug aldrig rengĆøringsmidler som er uegnede til plastik).
ā€¢ DENNE VEJLEDNING SKAL OPBEVARES SAMMEN
MED KAFFEMASKINEN.
132
DA
EN BESKRIVELSE AF KAFFEMASKINEN
A - ON/OFF kontakt L - Elektrisk ledning
B - Styrestang M - Rist til kaffekopper
C - Termometer til kedeltemperatur (Ā°C og Ā°F) N - Drypbakke
D - Signal for tƦndt maskinen O - Filter ThermocreamĀ®
E - Signal kedeltemperatur P - Hullet silikoneskive
F - Signal dampfunktion Q - Skive ThermocreamĀ®
G - Kaffemaskinens stel R - Filterholder
H - Dyser til vand/damp S - UdlĆøb til Ć©n kop
I - Vandbeholder T - UdlĆøb til to kopper
J - Maxi Cappuccino og dyser U - MĆ„leske
til vand og damp V - Presseskive
Identiīƒ€kationsdata
Kaffemaskinens identiī‚ækationsdata stĆ„r pĆ„ pladen under kaffemaskinen:
ā€¢ producent og CE mƦrke
ā€¢ model (Mod.)
ā€¢ matrikelnummer (SN)
ā€¢ spƦnding (V) og frekvens (Hz)
ā€¢ absorberet effekt (W)
ā€¢ grĆønt servicenummer
Ved eventuelle henvendelser til de autoriserede servicecentre skal opgives model og matrikelnummer.
FORBEREDELSESFASER FƘR BRUG
Forberedelse
Kontroller at husets elektriske spƦnding svarer til den spƦnding, som stƄr pƄ kaffemaskinens plade med de
tekniske data. SƦt kaffemaskinen pĆ„ en plan īƒ€ade.
Vask vandbeholderen og fyld friskt naturligt vand op til niveauet ā€œMAXā€. SĆørg for at sƦtte vandbeholderen kor-
rekt tilbage i sit sƦde (Fig. 3) ved at fĆølge den skinne, som sidder i bunden af vandbeholderens sƦde (Fig. 4).
SĆørg for at styrestangen (B) stĆ„r lodret i standby (Fig. 5). SƦt stikket ind i en stikkontakt med jordforbindelse.
Hvis der eventuelt drypper vand fra rĆøret indeni vandbeholderen, er det ikke tegn pĆ„ en fejl, men
ventilens normale funktion.
FĆørste gang man tƦnder for kaffemaskinen
NĆ„r man har fyldt friskt naturligt vand op til niveauet ā€œMAXā€, tƦndes kaffemaskinen ved at trykke pĆ„ knappen
(A). Signallampen (D) tƦndes og angiver, at maskinen er tƦndt. SĆørg for at der mindst kommer Ć©n kop vand
ud af det hydrauliske kredslĆøb ved at sƦnke styrestangen (B) Fig. 8, indtil man ser at der kommer vand ud fra
ī‚ælterholderens ī‚ækseringssƦde (Fig. 9). Skub stangen tilbage til den lodrette position i standby.
Signallampen (E) tƦndes og angiver, at kedlen har opnƄet den korrekte temperatur for brygning af kaffe.
Maskinen er herefter klar til at brygge kaffe.
SƅDAN TILBEREDER MAN KAFFEN
Skiven ThermocreamĀ® (Q), den hullede silikoneskive (P) og ī‚æltret ThermocreamĀ® (O) lƦgges ned i ī‚ælterhol-
deren i nƦvnte rƦkkefĆølge (Fig. 2). Hvis man kun vil lave Ć©n kop kaffe, bruges det enkelte udlĆøb (S) Fig. 12,
til to kopper kaffe bruges det dobbelte udlĆøb (T) Fig. 13. DosĆ©r kaffen i ī‚æltret og tryk den lidt ned ved hjƦlp af
den medfĆølgende presseskive: brug to mĆ„leenheder til to kopper kaffe og Ć©n mĆ„leenhed til Ć©n kop kaffe. SƦt
ī‚ælterholderen ind i kaffemaskinen.
Advarsel!
Den skal ī‚ækseres godt, og det gĆøres ved at dreje den fra venstre mod hĆøjre, idet man sĆørger for, at den
sidder godt fast i īƒ€angen (Fig. 15).
Hvis man kommer for meget kaffepulver ned i ī‚æltret, kan det vƦre svƦrt at dreje ī‚ælterholderen, og/eller
nĆ„r kaffen lĆøber ud, kan noget af kaffen lĆøbe ud gennem ī‚ælterholderen.
133
DA
Det anbefales at opvarme ī‚ælterholderen ved at lade den sidde et par minutter i sit sƦde, fĆør man brygger
kaffen, sĆ„ bliver ogsĆ„ den fĆørste kop kaffe rigtig varm. Det er ikke nĆødvendigt, nĆ„r de efterfĆølgende kopper
tilberedes.
SmĆ„ dampsprĆøjt der kommer ud fra īƒ€lterholderens īƒ€kseringssƦde er et helt normalt fƦnomen.
Kaffen lĆøber ud, nĆ„r man trƦkker styrestangen (B) fremad Fig. 16. KaffestrĆømmen standser, nĆ„r man fĆører
stangen (B) tilbage i lodret standby position (Fig. 18). Maksimaldosis til Ć©n kop kaffe er 50 ml.
Advarsel!
Som i de professionelle kaffemaskiner mĆ„ man heller ikke her fjerne ī‚ælterholderen, nĆ„r styrestangen
(B) stĆ„r i udlĆøbsposition; der er risiko for forbrƦndinger!
Advarsel!
Afbryd udskƦnkningen og vent cirka 10 sekunder. Derefter skal ī‚ælterholderen fjernes og genindsƦttes
langsomt, da et eventuelt resttryk kan forĆ„rsage sprĆøjt eller stƦnk
NƄr kaffemaskinen stƄr pƄ standby, med styrestangen i lodret stilling (Fig. 11), tƦnder og slukker signallam-
pen (E) med mellemrum, og viser herved at kedlens termostat arbejder, det bevirker, at vandets temperatur
altid er optimal. Man bĆør altid, bĆ„de ved den fĆørste kop kaffe og de efterfĆølgende, fĆørst starte udskƦnkningen,
nƄr denne signallampe er slukket.
Autosluk funktion
Hvis maskinen er tƦndt men ikke er i brug, aktiveres autosluk funktionen efter ca. 30 min. Denne funktion
sƦtter maskinen i standby. Signallampen for ON/OFF (D) er slukket. Tryk pƄ ON/OFF kontakten (A) for atter
at tƦnde maskinen.
VandpƄfyldning nƄr kaffemaskinen bruges
Man skal ikke gĆøre noget sƦrligt, nĆ„r vandbeholderen er tom, for kaffemaskinen er udstyret med en speciel
selvudlĆøsende ventil. Man slukker for kaffemaskinen og nĆ„r stikket er taget ud af stikkontakten, fjernes vand-
beholderen.
Advarsel!
NĆ„r tanken fjernes, skal man passe pĆ„ ikke at rĆøre ved dampstangens (H) metaltap, risiko for forbrƦn-
dinger!
Fyld den igen med friskt naturligt vand op til niveauet ā€œMAXā€ og sƦt den tilbage, idet man sĆørger for, at den
stƄr korrekt i sit sƦde.
SƅDAN LAVER MAN EN CAPPUCCINO
For at tilberede en cappuccino eller opvarme en hvilken som helst anden drik, skubbes styrestangen (B)
tilbage, og funktionen damp indsƦttes (Fig. 19). Signallampen (F) tƦndes pƄ ny for at angive, at funktionen
damp er aktiveret. NƄr signallampen (E) tƦndes, har maskinen nƄet den korrekte temperatur for udsendelse
af damp.
Hvis der i ventetiden kommer forskellige damppift fra īƒ€lterholderen, skal det betragtes som helt nor-
malt.
Nu rykkes stangen (H) fremad, men ikke fĆør man har sat et glas under Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: fĆørst kom-
mer der lidt vand ud og straks efter en stƦrk dampstrƄle. Man slukker for dampstrƄlen ved at rykke stangen
(H) tilbage, og sƦtter den kande med mƦlk som skal piskes under Maxi Cappuccino. SƦt dyseren helt ned i
bunden af mƦlkekanden og Ć„bn for dampstrĆømmen ved gradvist at sƦnke stangen (H) Fig. 22. PĆ„ fĆ„ minutter
vil man se tykt cremet skum stige til vejrs. Tag dampdyseren op nĆ„r det Ćønskede resultat er nĆ„et.
Man vil bemƦrke, at signallampen (E) tƦnder og slukker, mens man tilbereder cappuccinoen, det viser, at
termostaten griber ind, sƄ kedlen hele tiden har den rette temperatur til udvikling af damp.
Man bĆør fĆørst starte dampudviklingen, nĆ„r denne signallampe er slukket. Hver gang man har brugt
dampdyseren i mƦlk, skal man rense hullerne med ren damp i fƄ sekunder for at fjerne eventuelle
mƦlkerester.
NĆ„r man har tilberedt cappuccinoen, afbrydes dampfunktionen ved at fĆøre styrestangen (B) tilbage til den
lodrette standby position.
134
DA
TILBAGE TIL KAFFEFUNKTIONEN
NĆ„r man har tilberedt cappuccinoen, afbrydes dampfunktionen ved at fĆøre styrestangen tilbage til den lodrette
standby position. Signallampen (F) slukker.
Advarsel!
Der er damp tilbage kedlen! OgsƄ selvom man har afbrudt dampfunktionen, mƄ man ikke sƦnke stan-
gen til udvikling af vand/damp (H): Der er risiko for forbrƦndinger, pĆ„ grund af sprĆøjt fra varmt vand
eller damp som kan komme ud fra enheden Maxi Cappuccino.
Vandtemperaturen i kedlen er stadig meget hĆøj, og kaffesmagen kan have taget skade. Hvis man vil brygge
kaffe, lige efter at man har lavet en cappuccino, anbefales det at vente, til temperaturen i kedlen er den opti-
male temperatur for kaffebrygning. Vent, indtil signallampen (E) slukkes og atter tƦndes.
Hvis man vil fremskynde kedlens nedkĆølingsproces, skal man stille et glas under Maxi Cappuccino (J), og med
styrestangen i lodret standby position sƦnkes stangen til udvikling af vand/damp (H), sƄledes at det varme
vand i dyseren lĆøber ud, og det bevirker sĆ„, at kedlens temperatur sƦnkes.
Signallampen (E) slukkes. NƄr signallampen (E) atter tƦndes, er maskinen parat til at brygge kaffe.
SƅDAN TILBEREDES TE ELLER INFUSIONER
NƄr kaffemaskinen stƄr i funktionen klar til kaffebrygning med signallampen (E) slukket og med styrestangen i
lodret standby position (Fig. 11), stilles en kop under dyseren (J) og man sƦnker gradvis stangen vand/damp
(H). Nu kommer der varmt vand ud af dyseren. Den maksimale dosis til to kopper er 200 ml.
GODE RƅD VED TILBEREDNING AF EN GOD ITALIENSK ESPRESSO
KAFFE
Den malede kaffeblanding i ī‚ælterholderen skal presses let ned. En mere eller mindre stƦrk kaffe afhƦnger
af hvordan kaffeblandingen er malet, af den mƦngde kaffe som kommes ned i ī‚ælterholderen og hvordan den
er presset ned i ī‚ælterholderen. Der gĆ„r kun fĆ„ sekunder, sĆ„ strĆømmer kaffen ned i de smĆ„ kopper. Hvis der
gĆ„r lƦngere tid, betyder det, at kaffen er for ī‚ænt malet, eller at kaffepulveret er blevet presset for hĆ„rdt ned i
ī‚ælterholderen.
RENGƘRING AF KAFFEMASKINEN
Advarsel!
RengĆøringen, som beskrives her nedenunder, skal foretages med en slukket kaffemaskine, og lednin-
gen skal vƦre taget ud af stikkontakten.
Advarsel!
Med regelmƦssig vedligeholdelse og regelmƦssig rengĆøring holder kaffemaskinen lƦngere og ved-
bliver med at fungere optimalt. Vask aldrig kaffemaskinens dele i opvaskermaskinen. Brug ikke direkte
vandstrƄler.
Advarsel!
Man mĆ„ kun manĆøvrere med en kold kaffemaskine.
Rensning af kaffeīƒ€ltret
KontrollĆ©r at de smĆ„ underste huller ikke er tilstoppede og rens dem med en lille bĆørste (Fig. 23). For at fjerne
eller oplĆøse eventuelle kafferester eller urenheder, skal man lade kogende vand lĆøbe igennem ī‚ælterholderen
med ī‚æltret indsat men uden kaffepulver.
Advarsel!
Fjern og genindsƦt ī‚ælterholderen langsomt, da et eventuelt resttryk kan forĆ„rsage sprĆøjt eller stƦnk.
Det anbefales at rense ī‚æltret (O) omhyggeligt hver 3. mĆ„ned ved hjƦlp af rensetabletterne COFFEE CLEAN
fra Ariete, de kan kĆøbes hos forhandlerne og hos de autoriserede servicecentre. Man skal fĆølge den vej-
ledning, som ligger i pakken, eller som alternativ bruge en almindelig tablet (uden skyllemiddel eller andre
kemiske tilsƦtningsstoffer) til opvaskemaskinen pĆ„ fĆølgende mĆ„de:
135
DA
ā€¢ LƦg opvasketabletten i ī‚æltret (uden kaffe) nĆ„r kaffemaskinen er meget varm (efter mindst 5. minutters op-
varmning).
ā€¢ SƦt ī‚ælterholderen fast pĆ„ kaffemaskinen og sƦt en beholder under ī‚ælterholderen.
ā€¢ TrƦk styrestangen (B) fremad for at fĆ„ vandet til at lĆøbe ud og lad det lĆøbe i 15 til 20 sekunder.
ā€¢ Afbryd vandstrĆømmen og lad tabletten virke i mindst 15. minutter mens ī‚ælterholderen bliver siddende i kaf-
femaskinen.
ā€¢ Lad igen vandet lĆøbe og lad pumpen fungerer i cirka 15 til 20 sekunder og derefter hvilestilling i 15 til 20
sekunder, indtil man har brugt en vandmƦngde, som svarer til to vandbeholdere.
ā€¢ Fjern ī‚ælterholderen fra kaffemaskinen, tag ī‚æltret ud og skyl grundigt efter under rindende vand fra vandhanen.
ā€¢ Sluk for kaffemaskinen, tag ledningen ud af stikkontakten og rens sƦdet hvor ī‚ælterholderen fastsƦttes med
en svamp, sĆ„ man fĆ„r fjernet alle eventuelle rester af rengĆøringsmidlet.
ā€¢ TƦnd kaffemaskinen igen, fastsƦt ī‚ælterholderen og lad mindst to kopper vand lĆøbe igennem for at afslutte
skylleprocessen.
Hvis kaffemaskinen bruges dagligt, anbefales det at foretage en rengĆøringsprocedure mindst hver 3. mĆ„ned.
RengĆøring af silikoneskiven
Vask silikoneskiven (P) under rindende vand idet siderne bĆøjes let, sĆ„ledes at man fjerner rester af kaffepulver
fra det midterste hul, sƄ undgƄr man, at det tilstoppes (Fig. 24).
RengĆøring af īƒ€lterholderens sƦde
Efter nogen tids brug kan man i ī‚ælterholderens sƦde ī‚ænde kaffegrums. Det kan fjernes med en tandstikker, en
svamp (Fig. 25) eller ved at lade vandet lĆøbe igennem, uden at ī‚ælterholderen er sat ind (Fig. 9).
RengĆøring af enheden Maxi Cappuccino
Advarsel!
Foretag indgrebet nĆ„r det forkromede rĆør er koldt, sĆ„ man undgĆ„r forbrƦndinger.
Skru enheden (J) af det lille rĆør og vask den under rindende vand. Det lille rĆør kan rengĆøres med en blĆød klud.
GenmontĆ©r cappuccinodyseren ved at skue den helt i bund. Om nĆødvendigt kan man rense det lille hul, hvor
dampen kommer ud, med en nĆ„l. Hver gang man har brugt dyseren, skal man lade noget damp lĆøbe igennem,
sƄ man fjerner eventuelle rester.
RengĆøring af vandbeholderen
Det anbefales at rense vandbeholderen regelmƦssigt med en svamp eller en fugtig klud.
RengĆøring af risten og drypbakken
Husk at tĆømme drypbakken regelmƦssigt (N).
Fjern risten (M) og vask den under rindende vand; tag drypbakken ud (N) af kaffemaskinen, tĆøm den og vask
den under rindende vand.
RengĆøring af kaffemaskinens stel
Advarsel!
Kaffemaskinens faste dele skal rengĆøres med en blĆød klud, sĆ„ man ikke beskadiger stellet.
AFKALKNING
RegelmƦssig og korrekt vedligeholdelse og rengĆøring holder kaffemaskinen effektiv i meget lang tid, og
det begrƦnser effektivt kalkdannelser i kaffemaskinen. Hvis kaffemaskinen alligevel efter noget tid skulle
blive mindre effektiv, fordi man bruger meget hƄrdt og kalkholdigt vand, kan man afkalke kaffemaskinen, sƄ
den fungerer bedre. Til dette formĆ„l mĆ„ man kun bruge afkalkningsproduktet NOCAL fra ī‚ærmaet Ariete, som
indeholder citronsyre. Dette produkt kan man let fƄ fat i gennem Arietes tekniske servicecentre. Firmaet Ariete
frasiger sig ethvert ansvar for skader pƄ komponenter i kaffemaskinen, som er opstƄet efter brug af uegnede
produkter som indeholder kemiske tilsƦtningsstoffer. Hvis der er behov for afkalkning skal man fĆølge de
instruktioner, som fĆølger med afkalkningsproduktet.
136
DA
KAFFEMASKINEN SƆTTES UD AF FUNKTION
Hvis kaffemaskinen sƦttes ud af funktion, skal den elektriske ledning tages ud af stikkontakten, vandbeholde-
ren skal tĆømmes for vand, drypbakken skal tĆømmes og vaskes (se paragraffen ā€œRengĆøring af kaffemaskinenā€).
Hvis kaffemaskinen skrottes skal man dele kaffemaskinens forskellige dele i henhold til de forskellige materia-
ler, og fjerne alt i henhold til de gƦldende lokale love.
VEJLEDNING I PROBLEMLƘSNING
Hvis der er noget unormalt ved kaffemaskinens funktion, skal man med det samme slukke for kaffema-
skinen og tage ledningen ud af stikkontakten.
PROBLEMER ƅRSAGER LƘSNING
Der kommer ikke
kogende vand ud
af kaffemaskinen
til infusioner.
Der er sikkert kommet luft ind i
kredslĆøbet, og det har sat pumpen
ud af funktion.
UndersĆøg om vandbeholderen sidder rigtigt, og om
vandniveauet er kommet ned under den pƄtegnede
minimumsstreg. Gentag det som er beskrevet i paragraffen
ā€œForberedelsesfaser fĆør brugā€.
Dampdyserens hul er tilstoppet. Fjern eventuelle rester, som har sat sig fast pƄ dyseren, med
en nƄl.
Der kommer
ikke damp eller
vand ud af
kaffemaskinen.
Der er for lidt vand, og pumpen
suger ikke.
Kontroller om vandniveauet i beholderen er korrekt og fyld om
nĆødvendigt op med friskt naturligt vand.
Dampdyserens hul er tilstoppet. Fjern eventuelle rester som har sat sig fast pƄ dyseren med
en nƄl.
Der lĆøber
kaffe ud over
ī‚ælterholderens
kanter.
Der er sikkert kommet for meget
kaffepulver i ī‚æltreholderen, og derfor
har man ikke kunnet stramme
ī‚ælterholderen rigtig fast i dets sƦde.
Fjern og genindsƦt ī‚ælterholderen langsomt, da et eventuelt
resttryk kan forĆ„rsage sprĆøjt eller stƦnk. Rens tilslutningssƦdet
med en lille svamp (Fig. 25). Gentag proceduren idet man
kommer den rette mƦngde kaffe ned i ī‚æltret.
PĆ„ pakningerne i ī‚ælterholderens
ī‚ækseringssƦde er der rester af
kaffegrums.
Rens pakningen med en tandstik eller med en lille svamp (Fig.
25).
UdlĆøbet fra ī‚æltret (O) fyldt med
kaffepulver er tilstoppet.
Fjern og genindsƦt ī‚ælterholderen langsomt, da et eventuelt
resttryk kan forĆ„rsage sprĆøjt eller stƦnk. Rens ī‚ælterĆ„bningen
med en tandbĆørste eller med en nĆ„l. Rens ī‚æltret ved hjƦlp
af tabletterne COFFEE CLEAN fra Ariete i henhold til de
medfĆølgende instruktioner.
Kaffen lĆøber
ikke ud, eller
den lĆøber alt for
langsomt ud.
Hullerne, i den skive som sidder i
ī‚ælterholderens ī‚ækseringssƦde, er
tilstoppede.
Start kaffemaskinen uden ī‚ælterholder og lad vandet lĆøbe
igennem. Hvis vandet bliver ved med at lĆøbe uregelmƦssigt
ud af alle hullerne, skal man foretage en afkalkning med
produktet Ariete NOCAL, som kan fƄs i Arietes servicecentre,
man skal fĆølge de vedlagte instruktioner.
UdlĆøbet fra ī‚æltret (O) fyldt med
kaffepulver er tilstoppet.
Fjern og genindsƦt ī‚ælterholderen langsomt, da et eventuelt
resttryk kan forĆ„rsage sprĆøjt eller stƦnk. Rens ī‚ælterĆ„bningen
med en tandbĆørste eller med en nĆ„l. Rens ī‚æltret ved hjƦlp
af tabletterne COFFEE CLEAN fra Ariete i henhold til de
instruktioner, som ligger i emballagen
Kaffeblandingen er malet for ī‚ænt. PrĆøv at bruge en mere groft malet kaffeblanding.
Kaffeblandingen er presset for
hƄrdt.
Pres ikke kaffen sĆ„ hĆ„rdt ned i ī‚æltret.
Vandbeholderen sidder ikke rigtigt. SƦt vandbeholderen rigtigt ved at trykke den helt i bund.
Der er for lidt vand og pumpen
suger ikke.
Kontroller om vandniveauet i beholderen er korrekt og om
nĆødvendigt fyld op med friskt naturligt vand.
Kaffen er for tynd
og desuden kold.
Kaffeblandingen er malet for groft.
For at fƄ en kop kaffe som er mere koncentreret og desuden
varm, skal man bruge en mere ī‚ænt malet kaffeblanding.
Men problemet kan elimineres takket vƦre Systemet
ThermocreamĀ®, som selv med en groft malet kaffeblanding altid
garanterer en kogende varm kop kaffe med det helt rigtige skum.
137
FI
TƄSTƄ OHJEKIRJASTA
Vaikka tƤmƤ keitin on valmistettu voimassa olevien eurooppalaisten mƤƤrƤysten mukaisesti ja sen vaaralliset
osat on suojattu lue silti huolellisesti tƤmƤn ohjekirjan varoitukset ja kƤytƤ keitintƤ vain sen kƤyttƶtarkoituksen
mukaisesti jotta vƤltyt tapaturmilta ja vahingoilta. SƤilytƤ tƤmƤ ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Jos annat
laitteen muiden ihmisten kƤyttƶƶn, muista antaa myƶs tƤmƤ ohjekirja.
TƤssƤ ohjekirjassa kƤytetƤƤn seuraavia symboleja jotka tarkoittavat:
Vaara lapsille
Varoituksia palovammoista
SƤhkƶstƤ johtuva vaara
Varoitus - aineellinen vahinko
Muista syistƤ johtuvan vahingon vaara
KƄYTTƖTARKOITUS
CaffĆØ Novecentoa voidaan kƤyttƤƤ kahvin ja cappuccinon valmistukseen, ja koska se voi tuottaa kuumaa vettƤ
voit valmistaa myƶs teetƤ ja yrttiteetƤ. TƤmƤ laite on tarkoitettu vain yksityiseen kƤyttƶƶn eikƤ se sen vuoksi
sovellu kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin.
Valmistaja ei ole tarkoittanut laitetta muuhun kuin tƤssƤ mainittuun kƤyttƶƶn ja ei ole missƤƤn korvausvas-
tuussa virheellisestƤ kƤytƶstƤ aiheutuvista vahingoista. Virheellinen kƤyttƶ johtaa myƶs kaikkien takuiden
raukeamiseen.
JƄLJELLE JƄƄVƄT RISKIT
TƤssƤ ohjeessa kuvatun laitteen ominaisuuksista johtuen kƤyttƤjƤƤ ei voida suojella suoralta vesihƶyryn tai
kuuman veden suihkulta.
Varoitus!
Palovammojen vaara - kun pƤƤstƤt ulos kuumaa vettƤ tai hƶyryƤ ƤlƤ suuntaa suihkua muita tai itseƤsi
kohti. PidƤ kiinni vain letkun muoviosasta.
KƤytƤ vain elintarvikkeille tarkoitetuista materiaaleista tehtyjƤ astioita.
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KƄYTTƖƄ.
ā€¢ TƤmƤ laite on tarkoitettu vain yksityiseen kƤyttƶƶn ja tƤmƤn takia se ei sovellu
kaupalliseen tai teolliseen kƤyttƶƶn.
ā€¢ Valmistaja ei vastaa vahingoista jotka virheellisestƤ kƤytƶstƤ tai muusta kƤytƶstƤ
kuin tƤssƤ ohjekirjassa on mainittu.
ā€¢ Suosittelemme sƤilyttƤmƤƤn alkuperƤisen laatikon koska ilmainen huoltopalvelu
ei vastaa kuljetuksen aikana syntyvistƤ vaurioista jotka aiheutuvat tuotteen riittƤ-
mƤttƶmƤstƤ pakkaamisesta kun se lƤhetetƤƤn Valtuutettuun huoltoon.
ā€¢ Laite on direktiivin 2006/95/EY ja EMC-direktiivin 2004/108/EY mukainen. Laite
on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004, annettu
27 pƤivƤnƤ lokakuuta 2004, elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista ma-
teriaaleista ja tarvikkeista mukainen.
ā€¢ Laitteen korkein melutaso kƤytƶn aikana on 86 dB(A).
Vaara lapsille
ā€¢ Laitteen kƤyttƶ sallitaan yli 8-vuotiaille lapsille ainoastaan, jos kƤyttƶ tapahtuu
138
FI
turvallisuudesta vastaavan henkilƶn valvonnassa tai jos heille on opetettu laitteen
turvallinen kƤyttƶ ja siihen liittyvƤt vaarat.
ā€¢ Yli 8-vuotiaat lapset saavat suorittaa kƤyttƤjƤlle kuuluvat puhdistukset ja huollot
ainoastaan aikuisen valvonnassa. Varmista, etteivƤt lapset leiki laitteella.
ā€¢ PidƤ laite ja virtajohto aina poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
ā€¢ ƄlƤ jƤtƤ pakkauksen osia lasten ulottuville koska ne voivat olla vaarallisia.
ā€¢ Jos tƤmƤ laite hƤvitetƤƤn, on suositeltavaa leikata virtajohto poikki. On myƶs suo-
siteltavaa ettƤ kaikki potentiaalisesti vaaralliset osat tehdƤƤn vaarattomiksi jotta
lapset eivƤt satuta itseƤƤn leikeissƤ.
SƤhkƶstƤ johtuva vaara
ā€¢ Laitteen kƤyttƶ sallitaan toimintakyvyttƶmille ja kokemattomille henkilƶille tai muil-
le henkilƶille, jotka eivƤt tunne laitteen kƤyttƶƤ ainoastaan, jos kƤyttƶ tapahtuu
turvallisuudesta vastaavan henkilƶn valvonnassa tai jos heille on opetettu laitteen
turvallinen kƤyttƶ ja siihen liittyvƤt vaarat.
ā€¢ Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan, varmista ettƤ laitteen pohjassa olevaan
kylttiin merkitty jƤnnite vastaa paikallista verkkovirran jƤnnitettƤ.
ā€¢ Jatkojohtojen, jotka eivƤt ole laitteen valmistajan hyvƤksymiƤ, kƤyttƶ voi aiheut-
taa vahinkoja ja onnettomuuksia.
ā€¢ Muista aina irrottaa laite verkkovirrasta ennen sƤiliƶn tƤyttƤmistƤ vedellƤ.
ā€¢ Jos virtajohto on vaurioitunut se tulee vaihtaa valmistajan, sen Teknisen tuen tai
vastaavan pƤtevyyden omaavan henkilƶn toimesta jotta vƤltytƤƤn riskeiltƤ.
ā€¢ ƄlƤ koskaan anna jƤnnitteisten osien joutua kosketuksiin veden kanssa: se voi
aiheuttaa oikosulun!
ā€¢ Irrota laite verkkovirrasta ennen puhdistus- tai huoltotoimia.
ā€¢ ƄLƄ UPOTA LAITETTA VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN.
ā€¢ Irrota laite verkkovirrasta heti jos siihen tulee vikaa tai epƤilet vikaa putoamisen
jƤlkeen. ƄlƤ koskaan kƤytƤ viallista laitetta. KORJAUKSIA SAAVAT TEHDƄ VAIN
VALTUUTETUT HUOLLOT. Valmistaja ei vastaa mistƤƤn vahingoista jotka aiheu-
tuvat virheellisistƤ korjauksista.
Muista syistƤ johtuvien vahinkojen vaara
ā€¢ ƄlƤ nosta laitetta vesisƤiliƶstƤ vaan sen rungosta.
ā€¢ Valitse riittƤvƤn hyvin valaistu ja puhdas paikka jossa on helposti ulottuvilla oleva
pistorasia.
ā€¢ ƄlƤ laita sƤiliƶƶn liian paljon vettƤ.
ā€¢ Laitetta ei saa kƤyttƤƤ, jos se on pudonnut tai jos siinƤ on nƤkyviƤ vaurioita tai se
vuotaa. ƄlƤ kƤytƤ laitetta, jos virtajohto tai pistotulppa on vaurioitunut tai jos laite
vaikuttaa vialliselta. Ainoastaan Ariete-huolto tai valtuutettu Ariete-teknikko saa
suorittaa korjaukset, mukaan lukien virtajohdon vaihdon, jotta kaikilta riskeiltƤ
vƤltytƤƤn.
139
FI
Varoituksia palovammoista
ā€¢ ƄlƤ koskaan suuntaa hƶyryn tai kuuman veden suihkua ruumiinosia kohti. KƤsit-
tele varovasti hƶyryn/kuuman veden letkua: palovammojen vaara!
ā€¢ Laitteen ulkoisia metalliosia ei saa koskettaa laitteen ollessa kƤynnissƤ koska ne
voivat aiheuttaa palovammoja.
ā€¢ Jos suodattimen pidikkeestƤ ei vuoda vettƤ, tƤmƤ voi johtua ThermocreamĀ®
-suodattimen tukkeutumisesta. KeskeytƤ vedentulo ja odota noin kymmenen se-
kuntia. Irrota suodattimen pidike hitaasti, ettei jƤljelle jƤƤnyt paine aiheuta veden
suihkuamista tai roiskumista. Puhdista sitten kuten asiaan liittyvƤssƤ kappalees-
sa neuvotaan.
Varoitus - aineellinen vahinko
ā€¢ Sijoita laite tukevalle alustalle jossa sitƤ ei pƤƤse kaatamaan.
ā€¢ ƄlƤ koskaan kƤytƤ laitetta ilman vettƤ koska silloin pumppu kƤrventyy.
ā€¢ ƄlƤ koskaan tƤyty vesisƤiliƶtƤ kuumalla tai kiehuvalla vedellƤ.
ā€¢ ƄlƤ sijoita laitetta kuumalle pinnalle tai avotulen lƤheisyyteen jotta sen runko ei
vaurioidu.
ā€¢ Virtajohto ei saa koskettaa mitƤƤn laitteen kuumia osia.
ā€¢ ƄlƤ kƤytƤ poreilevaa vettƤ (jossa on hiilihappoa).
ā€¢ ƄlƤ laita suodattimen pidikkeeseen muita aineita kuin jauhettua kahvia. Ne voivat
vahingoittaa laitetta vakavasti.
ā€¢ ƄlƤ jƤtƤ keitintƤ alle 0Ā°C huoneenlƤmpƶƶn koska kattilaan jƤƤvƤ vesi voi jƤƤtyƤ ja
aiheuttaa vahinkoja.
ā€¢ ƄlƤ kƤytƤ laitetta ulkona.
ā€¢ ƄlƤ altista laitetta sƤƤilmiƶille (sade, aurinko jne.).
ā€¢ Ota laite irti verkkovirrasta ja anna sen jƤƤhtyƤ ennen puhdistusta. Puhdista sit-
ten hankaamattomalla kankaalla joka on hieman kostea ja johon on laitettu muu-
tama tippa laimeaa, syƶvyttƤmƤtƶntƤ pesuainetta (ƤlƤ koskaan kƤytƤ liuottimia
jotka vahingoittavat muovia).
ā€¢ SƄILYTƄ HYVIN NƄMƄ OHJEET.
LAITTEEN KUVAUS
A - Virtakytkin L - Virtajohto
B - Ohjausvipu M - Kupin ritilƤ
C - Kattilan lƤmpƶmittari (Ā°C ja Ā°F) N - Tippuallas
D - Virtavalo O - ThermocreamĀ® -suodatin
E - Kattilan lƤmpƶtilan merkkivalo P - ReiƤllinen silikonilevy
F - Hƶyrytoiminnon merkkivalo Q - ThermocreamĀ® -kiekko
G - Keittimen runko R - Suodattimen pidike
H - Veden/hƶyryn pƤƤstƶvipu S - Nokka yhdelle kupille
I - VesisƤiliƶ T - Nokka kahdelle kupille
J - Maxi Cappuccino -laite ja putki U - Kahvimitta
veden ja hƶyryn tuottamiseen V - Kahvin puristaja
140
FI
Tunnistetiedot
Laitteessa on seuraavat tunnistetiedot jotka on merkitty laitteen pohjassa olevaan kilpeen:
ā€¢ valmistaja ja CE merkki
ā€¢ malli (Mod.)
ā€¢ sarjanumero (SN)
ā€¢ verkkovirran jƤnnite (V) ja taajuus (Hz)
ā€¢ sƤhkƶnkulutus (W)
ā€¢ tuen ilmainen puhelinnumero
Ilmoita aina malli ja sarjanumero aina kun otat yhteyttƤ valtuutettuun huoltoon.
ENNEN KƄYTTƖƄ
Laitteen kƤynnistys
Tarkista ettƤ verkkovirran jƤnnite on sama kuin laitteen teknisistƤ tiedoista kertovassa kilvessƤ. Sijoita laite
tasaiselle pinnalle. Pese sƤiliƶ ensimmƤisellƤ kerralla ja tƤytƤ se kylmƤllƤ vedellƤ merkkiin ā€œMAXā€ asti ja laita
se varovasti takaisin paikoilleen tukevasti (Kuva 3) seuraamalla kotelon alareunassa olevaa uraa (Kuva 4).
Varmista ettƤ ohjausvipu (B) on pystysuorassa valmiusasennossa (Kuva 5). TyƶnnƤ pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Jos vettƤ tippuu sƤiliƶn sisƤllƤ olevasta putkesta, tƤmƤ ei tarkoita ettƤ laite on rikki vaan ettƤ siemen-
vesiventtiili toimii normaalisti.
EnsimmƤinen kƤynnistys
KƤynnistƤ laite sen jƤlkeen kun vesisƤiliƶ on tƤytetty ā€œMAXā€ merkkiin asti kylmƤllƤ vedellƤ painamalla kytkintƤ
(A). Merkkivalo (D) syttyy, kun laite on pƤƤllƤ. Ota ainakin yksi kupillinen vettƤ ulos kattilan vesiputkistosta
vetƤmƤllƤ ohjausvipua (B) eteenpƤin ja alas, Kuva 8, kunnes nƤet ettƤ suodattimen pidikkeen raosta tulee
vuotaa vettƤ (Kuva 9). Laita vipu takaisin pystysuoraan valmiusasentoon.
Merkkivalo (E) syttyy, kun kattila on saavuttanut oikean lƤmpƶtilan kahvin valmistusta varten. Laite on valmis
kahvin valmistukseen.
KAHVIN VALMISTUS
Aseta suodatinkahvaan ThermocreamĀ® -levy (Q) ja reiƤllinen silikonilevy (P) sekƤ ThermocreamĀ® -suodatin
(O) mƤƤrƤtyssƤ jƤrjestyksessƤ (Kuva 2). KƤytƤ yksinkertaista nokkaa (S), Kuva 12, yhteen kahvikuppiin ja
kahteen kuppiin kaksoisnokkaa (T), Kuva 13. Mittaa kahvi suodattimeen ja paina kevyesti erityisellƤ kahvin
puristajalla: kaksi mittaa kahdelle kupille ja yksi mitta yhdelle kupille. Laita suodattimen pidike paikoilleen.
Varoitus!
KiristƤ suodattimen pidike paikoilleen pyƶrittƤmƤllƤ vasemmalta oikealle ja varmista ettƤ se on kunnolla
kiinni laipassa (Kuva 15).
Jos suodattimeen laitetaan liikaa kahvia, suodattimen pidikkeen pyƶrittƤminen voi olla vaikeaa ja/tai
suodattimen pidike voi vuotaa kahvin valmistuksen aikana.
On suositeltavaa antaa suodattimen pidikkeen kuumentua paikoillaan muutaman minuutin ajan ennen ensim-
mƤisen kahvikupillisen tekemistƤ niin ettƤ myƶs ensimmƤinen kupillinen on tulikuumaa. TƤmƤ ei ole tarpeen
seuraaville kupillisille.
Suodattimen pidikkeestƤ voi tulla pieniƤ hƶyryn puuskahduksia. TƤmƤ on tƤysin normaalia.
Aloita kahvin juoksutus vetƤmƤllƤ ohjausvivusta (B) eteenpƤin, Kuva 16. Lopeta juoksutus nostamalla ohjaus-
vipu (B) takaisin pystysuoraan valmiusasentoon (Kuva 18). Kahviannoksen maksimikoko on 50 ml.
Varoitus!
Kuten ammattilaisten kahvinkeittimissƤ, ƤlƤ poista suodatinta kun ohjausvipu (B) on kahvin juoksutus-
asennossa. Palovammojen vaara!
Varoitus!
Kun lopetat kahvin laskemisen, odota noin kymmenen sekuntia ennen kuin irrotat suodattimen pidik-
keen. Irrota suodattimen pidike pyƶrittƤmƤllƤ hitaasti oikealta vasemmalle jota vesi tai kahvi ei lƤiky
141
FI
eikƤ roisku.
Kun laite on valmiusasennossa ohjausvivun ollessa pystyasennossa (Kuva 11), merkkivalo (E) syttyy ja sam-
muu ajoittain. TƤmƤ johtuu kattilan termostaatin toiminnasta sen pitƤessƤ veden lƤmpƶtilan optimaalisena. On
suositeltavaa aloittaa kahvin juoksutus vasta kun tƤmƤ valo sammuu sekƤ ensimmƤisen ettƤ myƶhempien
kuppien kohdalla.
Itsesammutustoiminto
Jos laite on pƤƤllƤ, mutta sitƤ ei kƤytetƤ, itsesammutustoiminto laukeaa noin 30 minuutin kuluttua. TƤmƤ
toiminto asettaa laitteen valmiustilaan. Merkkivalo (D) on sammunut. KƤynnistƤ laite uudelleen painamalla
jƤlleen virtakytkintƤ (A).
VesisƤiliƶn tƤyttƤminen kƤytƶn aikana
Veden loppuessa sƤiliƶssƤ ei tarvita erityistoimenpiteitƤ koska keitin on varustettu erityisellƤ siemenvesivent-
tiilillƤ. Tarvitsee vain sammuttaa laite ja kun se on irrotettu verkkovirrasta, irrottaa vesisƤiliƶ.
Varoitus!
SƤiliƶtƤ poistettaessa ƤlƤ kosketa hƶyryvivun (H) metalliosaa, palovammavaara!
TƤytƤ sƤiliƶ jƤlleen kylmƤllƤ vesijohtovedellƤ ā€œMAXā€ merkkiin asti, laita se takaisin ja varmista ettƤ se on
tukevasti paikoillaan.
CAPPUCCINON VALMISTUS
Kun haluat tehdƤ cappuccinoa tai kuumentaa jotain muuta juomaa, kƤƤnnƤ ohjausvipu (B) taakse hƶyrytoi-
minnon kƤynnistƤmiseksi, (Kuva 19). Merkkivalo (F) syttyy, kun hƶyrytoiminto on pƤƤllƤ. Kun merkkivalo (E)
syttyy, laite on saavuttanut oikean lƤmpƶtilan hƶyryn tuottamiseen.
Laitteen kuumentuessa suodattimen pidikkeestƤ voi tulla pieniƤ hƶyryn puuskahduksia. TƤmƤ on tƤy-
sin normaalia.
VedƤ nyt hƶyryn pƤƤstƶvipua (H) eteenpƤin kun olet ensin laittanut lasin Maxi Cappuccino -laitteen (J) alle,
Kuva 21. Ensin ulos tulee pieni mƤƤrƤ vettƤ ja sitten voimakas hƶyrysuihku. Lopeta hƶyryn pƤƤstƤminen
tyƶntƤmƤllƤ vipu (H) takaisin paikoilleen ja laita vaahdotettavan maidon kannu Maxi Cappuccino -laitteen
alle. TyƶnnƤ putki kokonaan maidon sisƤƤn ja avaa hƶyrysuihku uudestaan vetƤmƤllƤ pƤƤstƶvipua (H), Kuva
22, vƤhitellen alaspƤin. Hetken pƤƤstƤ maidoista nousee paksu, kermainen vaahto. VedƤ hƶyryn pƤƤstƶvipu
takaisin ylƶs kun olet saavuttanut halutun lopputuloksen.
NƤitten toimenpiteiden aikana merkkivalo (E) sammuu ja syttyy edestakaisin koska kattilan termostaatti pitƤƤ
veden lƤmpƶtilan oikeana hƶyryn tuottamista varten.
On parempi aloittaa hƶyryn ottaminen vasta kun merkkivalo sammuu. PƤƤstƤ hƶyryƤ muutama sekunti
joka kƤytƶn jƤlkeen jotta putki tyhjenee mahdollisista maidon jƤƤnteistƤ.
Kun cappuccino on valmista, laita hƶyrytoiminto pois pƤƤltƤ asettamalla ohjausvipu (B) takaisin pystysuoraan
valmiusasentoon.
KAHVIN VALMISTUS UUDELLEEN
Kun cappuccino on valmista, laita hƶyrytoiminto pois pƤƤltƤ siirtƤmƤllƤ ohjausvipu takaisin pystysuoraan val-
miusasentoon. Lamppu (F) sammuu.
Varoitus!
Kattilan sisƤllƤ on edelleen hƶyryƤ! Vaikka laitoit hƶyrytoiminnon pois pƤƤltƤ, ƤlƤ laske veden/hƶyryn
poistovipua (H): Maxi Cappuccino -laitteesta roiskuva kuuma vesi ja hƶyry aiheuttaa palovammojen
vaaran.
Kattilan lƤmpƶtila on edelleen korkea ja se voi heikentƤƤ kahvin makua. TƤmƤn takia joudut odottamaan,
ettƤ kattilan lƤmpƶtila palautuu optimaaliseen arvoon kahvin valmistusta varten. Odota, ettƤ merkkivalo (E)
sammuu ja syttyy uudelleen.
Jos haluat nopeuttaa jƤƤhtymistƤ, laita lasi Maxi Cappuccino -laitteen (J) alle ja ohjausvivun ollessa pystysuo-
rassa valmiusasennossa kƤƤnnƤ veden/hƶyryn pƤƤstƶvipua (H) niin putkesta tulee kuumaa vettƤ ja kattilan
lƤmpƶtila laskee.
142
FI
Merkkivalo (E) sammuu. Heti kun merkkivalo (E) syttyy uudelleen, laite on valmis kahvin valmistukseen.
TEEN JA YRTTITEEN VALMISTUS
Kun keitin on valmis kahvin valmistukseen merkkivalon (E) ollessa sammunut ja ohjausvivun ollessa pysty-
suorassa valmiusasennossa (Kuva 11), laita kuppi putken (J) alle ja kƤƤnnƤ hitaasti veden/hƶyryn pƤƤstƶvipu
(H) alas. Nyt nokasta tulee kuumaa vettƤ. Maksimiannos kahteen kupilliseen on 200 ml.
VIHJEITƄ HYVƄN ITALIALAISEN ESPRESSON VALMISTUKSEEN
Suodattimeen laitettavaa jauhettua kahvia tulee puristaa kevyesti. Kahvin vahvuus tai laimeus riippuu kahvin
jauhatuksen hienoudesta, suodattimeen laitettavasta mƤƤrƤstƤ ja puristuksesta. Kahvin valuminen kuppeihin
kestƤƤ vain muutamia sekuntteja. Jos valuminen kestƤƤ liian kauan, tƤmƤ johtuu siitƤ, ettƤ kahvi on jauhettu
liian hienoksi tai suodattimen pidikkeeseen laitettua kahvia on puristettu liikaa.
LAITTEEN PUHDISTUS
Varoitus!
Kaikki alla kuvatut puhdistustoimet pitƤƤ tehdƤ laitteen ollessa pois pƤƤltƤ ja virtajohdon ollessa irti
verkkovirrasta.
Varoitus!
SƤƤnnƶllinen huolto ja puhdistus pitƤƤ keittimen tehokkaana pitempƤƤn. ƄlƤ koskaan pese kettimen
osia astianpesukoneessa. ƄlƤ kƤytƤ suoria vesisuihkuja.
Varoitus!
Kaikki toimenpiteet tulee tehdƤ kun keitin on jƤƤhtynyt.
Kahvinpurujen suodattimen puhdistus
Tarkista, ettƤ reiƤt eivƤt tukkeudu ja tarvittaessa puhdista ne pienellƤ harjalla (Kuva 23). Laske kiehuvaa vettƤ
suodattimen pidikkeen kautta ilman suodatinta kun olet ensin laittanut lasin sen alle jotta kahvin jƤƤnteet ja
epƤpuhtaudet liukenevat tai poistuvat.
Varoitus!
Irrota suodattimen pidike hitaasti, ettei jƤljelle jƤƤnyt paine aiheuta veden suihkuamista tai roiskumista.
On suositeltavaa puhdistaa suodatin (O) hyvin noin kerran kolmessa kuukaudessa Ariete COFFEE CLEAN
pesuainetableteilla joita saa myymƤlƶistƤ ja Valtuutetuista huolloista seuraamalla pakkauksen sisƤllƤ olevia
ohjeita tai vaihtoehtoisesti kƤyttƤmƤllƤ tavallista pesuainetablettia (ilman kirkastusainetta tai muita lisƤaineita)
seuraavasti:
ā€¢ Laita astianpesukoneen pesuainetabletti suodattimeen (ilman kahvia) koneen ollessa kuuma (anna kuu-
mentua ainakin viisi minuuttia).
ā€¢ KiinnitƤ suodattimen pidike keittimeen ja laita astia pidikkeen alle.
ā€¢ VedƤ ohjausvipua (B) eteenpƤin jotta vesi tulee ulos ja laske vettƤ noin 15-20 sekunnin ajan.
ā€¢ Lopeta veden laskeminen ja anna tabletin vaikuttaa ainakin 15 minuutin ajan suodattimen pidikkeen ollessa
kiinni keittimessƤ.
ā€¢ Toista veden laskeminen kƤyttƤmƤllƤ pumppua noin 15-20 sekunnin ajan ja pidƤ taukoa 15-20 sekuntia
kunnes olet kƤyttƤnyt kaksi sƤiliƶllistƤ vettƤ.
ā€¢ Irrota suodattimen pidike keittimestƤ, poista suodatin ja huuhtele hyvin juoksevassa vesijohtovedessƤ.
ā€¢ Laita keitin pois pƤƤltƤ, irrota virtajohto pistorasiasta ja puhdista suodattimen pidikkeen kiinnityskohta rƤtillƤ
jotta siihen ei jƤƤ pesuainetta.
ā€¢ Laita keitin taas pƤƤlle, laita suodattimen pidike paikoilleen ja laske taas vƤhintƤƤn 2 kuppia vettƤ tehdƤksesi
huuhtelun loppuun.
Jos kahvinkeitintƤ kƤytetƤƤn pƤivittƤin, on suositeltavaa tehdƤ puhdistus vƤhintƤƤn kerran kolmessa kuukau-
dessa.
143
FI
Silikonilevyn puhdistus
Pese silikonilevy (P) juoksevan veden alla taittaen se varovasti sivuilta siten, ettƤ mahdolliset kahvin jƤƤnteet,
jotka voivat tukkia aukon, poistuvat (kuva 24).
Suodattimen pidikkeen kiinnityskohdan puhdistus
Ajan kuluessa kahvin jƤƤnteitƤ voi kerƤƤntyƤ suodattimen pidikkeen kiinnityskohtaan. Ne voidaan poistaa
hammastikulla, rƤtillƤ (Kuva 25) tai laskemalla vettƤ ilman ettƤ suodattimen pidike on kiinnitetty (Kuva 9).
Maxi Cappuccino -laitteen puhdistus
Varoitus!
Suorita tƤmƤ toimenpide kun kromattu putki on jƤƤhtynyt jotta vƤltyt palovammoilta.
Irrota laite (J) pienestƤ putkesta ja pese se juoksevalla vedellƤ. Pieni putki voidaan puhdistaa hankaamat-
tomalla kankaalla. Ruuvaa cappuccino laite takaisin niin pitkƤlle kuin se menee. Puhdista tarpeen vaatiessa
pieni hƶyryn pƤƤstƶreikƤ tikulla. PƤƤstƤ aina kƤytƶn jƤlkeen hƶyryƤ muutaman sekunnin ajan jotta putki tyh-
jenee mahdollisista jƤƤnteistƤ.
SƤiliƶn puhdistus
Puhdista sƤiliƶn sisƤpuoli ajoittain rƤtillƤ tai mƤrƤllƤ kankaalla.
RitilƤn ja tippualtaan puhdistus
Musta tyhjentƤƤ tippuallas (N) ajoittain.
Irrota ritilƤ (M) ja pese se juoksevassa vedessƤ. Irrota tippuallas (N) keittimestƤ, tyhjennƤ se ja pese juokse-
vassa vedessƤ.
Keittimen rungon puhdistus
Varoitus!
Puhdista laitteen kiinteƤt osat kostealla hankaamattomalla kankaalle jotta runko ei vaurioidu.
KALKINPOISTO
HyvƤ huolto ja sƤƤnnƶllinen puhdistus pitƤƤ keittimen toimintakuntoisena pitkƤƤn ja pienentƤƤ kalkin saos-
tumien muodostumisen vaaraa laitteen sisƤllƤ. Jos keitin ei kuitenkaan toimi oikein, kovan ja kalkkipitoisen
veden sƤƤnnƶllisen kƤytƶn seurauksena, voit tehdƤ kalkinpoiston palauttaaksesi tehokkaan toiminnan. TƤhƤn
tarkoitukseen voit kƤyttƤƤ NOCAL vain Arieten sitruunahappoon perustuvia kalkinpoistotuotteita. TƤtƤ tuotetta
on saatavilla Arieten huoltokeskuksista. Ariete ei vastaa mistƤƤn keittimen osien vaurioista jotka aiheutuvat
muiden tuotteiden tai kemiallisten lisƤaineiden kƤytƶstƤ. Jos kalkinpoisto on tarpeen, seuraa kalkinpoistotuot-
teen mukana tulevia ohjeita.
HƄVITTƄMINEN
Jos haluat hƤvittƤƤ keittimen, irrota se verkkovirrasta, tyhjennƤ vesisƤiliƶ ja tippuallas ja puhdista se (Katso
kohtaa ā€œLaitteen puhdistusā€). Jos laite viedƤƤn jƤtteen mukana, se tulee hajottaa osiinsa jotka tulee hƤvittƤƤ
niiden koostumuksen ja kƤyttƶmaan lainsƤƤdƤnnƶn mukaisesti.
144
FI
OHJEITA JOIDENKIN VIKOJEN KORJAUKSEEN
Jos laitteen kƤytƶssƤ on ongelmia, laita se heti pois pƤƤltƤ ja irrota verkkovirrasta.
ONGELMAT SYY KORJAUS
Keitin ei tuota
kiehuvaa vettƤ
teehen.
Putkistoon on luultavasti pƤƤssyt
ilmaa joka estƤƤ pumpun toiminnan.
Varmista ettƤ sƤiliƶ on kiinnitetty oikein ja veden mƤƤrƤ ei
ole alle merkityn vƤhimmƤisrajan. Toista osassa ā€œEnnen
kƤyttƶƤā€ kuvatut toimenpiteet.
Putkessa oleva hƶyryn poistoreikƤ
on tukossa.
Poista tikulla reikƤƤn mahdollisesti muodostuneet jƤƤnteet.
Keitin ei tuota
hƶyryƤ.
VettƤ on liian vƤhƤn ja pumppu ei
toimi.
Tarkista ettƤ veden mƤƤrƤ sƤiliƶssƤ on riittƤvƤ ja tƤytƤ
tarvittaessa kylmƤllƤ vedellƤ.
Putkessa oleva hƶyryn poistoreikƤ
on tukossa.
Poista tikulla reikƤƤn mahdollisesti muodostuneet jƤƤnteet.
Kahvia valuu
suodattimen
pidikkeen
reunoista.
Luultavasti suodattimen pidikkeessƤ
on liikaa kahvia joka on estƤnyt sen
laittamisen kunnolla paikoilleen.
Irrota suodattimen pidike hitaasti, ettei jƤljelle jƤƤnyt paine
aiheuta veden suihkuamista tai roiskumista. Puhdista
kiinnityskohta sienellƤ (Kuva 25). Toista aiemmin selostetut
toimenpiteet ja aseta suodattimeen oikea mƤƤrƤ kahvia.
Suodattimen pidikkeen
kiinnityskohtaan on jƤƤnyt
kahvinporoja.
Puhdista kiinnityskohta hammastikulla tai rƤtillƤ (Kuva 25).
Kahvin suodattimen (O) poistoaukko
on tukossa.
Irrota suodattimen pidike hitaasti, ettei jƤljelle jƤƤnyt paine
aiheuta veden suihkuamista tai roiskumista. Puhdista
suodattimen reikƤ hammasharjalla tai tikulla. Puhdista
suodatin Arieten COFFEE CLEAN tableteilla pakkauksessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
Kahvia ei tule
tai se tulee liian
hitaasti.
Suodattimen pidikkeen
kiinnityskohdassa oleva reikƤlevy on
tukossa.
KƤytƤ laitetta ilman suodattimen pidikettƤ ja laske vettƤ.
Jos vesi ei tule yhtƤ hyvin kaikista reiā€™istƤ, tee kalkinpoisto
Arieten NOCAL tuotteella jota saa Ariete huollosta sen
pakkauksessa tulevien ohjeiden mukaisesti.
Kahvijauhetta sisƤltƤvƤn suodattimen
(O) ulostuloaukot ovat tukossa.
Irrota suodattimen pidike hitaasti, ettei jƤljelle jƤƤnyt paine
aiheuta veden suihkuamista tai roiskumista. Puhdista
pienellƤ harjalla tai neulalla suodattimen tukkeutuneet reiƤt.
Puhdista suodatin Arieten COFFEE CLEAN tableteilla
pakkauksessa olevien ohjeiden mukaisesti.
KƤytetty kahvi on liian hienoksi
jauhettua.
Kokeile kahvia joka on karkeampaa jauhatusta.
Kahvi on puristettu liian kovaa
suodattimeen.
Paina kahvi suodattimeen vƤhemmƤllƤ voimalla.
VesisƤiliƶ ei ole kunnolla kiinni. Laita sƤiliƶn kunnolla paikoilleen pohjasta tyƶntƤmƤllƤ.
VettƤ on liian vƤhƤn ja pumppu ei
toimi.
Tarkista ettƤ veden mƤƤrƤ sƤiliƶssƤ on riittƤvƤ ja tƤytƤ
tarvittaessa kylmƤllƤ vedellƤ.
Kahvi on liian
vetistƤ ja kylmƤƤ.
Kahvin jauhatus on liian karkea. Saadaksesi vahvempaa ja kuumempaa kahvia, kƤytƤ kahvia
jonka jauhatus on hienompi.
Joka tapauksessa tƤmƤ ongelma ratkeaa ThermocreamĀ®
-jƤrjestelmƤn avulla joka takaa aina kiehuvan kuuman kahvin
ja runsaan vaahdon myƶs karkeaksi jauhetusta kahvista.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

ARIETE 1387 Novecento Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding