Caso Master E 2 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Original-
Bedienungsanleitung
Einbau-Induktionskochfeld mit
zw
e
i K
oc
hz
o
n
e
n
Master E2
Artikel-Nr. 3041
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 3041 06-05-2019 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
© 2019 Braukmann GmbH
1 Allgemeines .......................................................................................... 11
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 11
1.2 Warnhinweise .......................................................................................................... 11
1.3 Haftungsbeschränkung .......................................................................................... 12
1.4 Urheberschutz ......................................................................................................... 12
2 Sicherheit .......................................................................................... 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................... 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................ 13
2.3 Gefahrenquellen ...................................................................................................... 14
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ....................................................... 14
2.3.2 Verbrennungsgefahr ..................................................................................... 15
2.3.3 Explosionsgefahr .......................................................................................... 16
2.3.4 Brandgefahr .................................................................................................. 16
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................. 17
3 Inbetriebnahme .......................................................................................... 18
3.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 18
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ................................................................. 18
3.3 Auspacken ............................................................................................................... 19
3.4 Entsorgung der Verpackung .................................................................................. 19
3.5 Aufstellung ............................................................................................................... 19
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................. 19
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ................................................................... 21
3.6 Elektrischer Anschluss ........................................................................................... 21
4 Aufbau und Funktion .......................................................................................... 23
4.1 Gesamtübersicht ..................................................................................................... 23
3
4.1.1 Hinweise am Gerät ....................................................................................... 23
4.2 Bedienelemente und Displays ................................................................................ 24
4.2.1 Bedienfelder und Displays ............................................................................ 24
4.2.2 Signaltöne ..................................................................................................... 24
4.2.3 Überhitzungsschutz ...................................................................................... 24
4.2.4 Automatische Abschaltung ........................................................................... 24
4.2.5 Typenschild .................................................................................................. 25
5 Bedienung und Betrieb .......................................................................................... 25
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen .................................... 25
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr ................................................................................... 25
5.3 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 27
5.4 Betrieb des Gerätes ................................................................................................ 27
5.4.1 Ausschalten .................................................................................................. 27
5.4.2 Einschalten ................................................................................................... 27
5.4.3 Leistungsmodus............................................................................................ 28
5.4.4 Timer ............................................................................................................ 28
5.4.5 Kindersicherung ............................................................................................ 29
6 Reinigung und Pflege .......................................................................................... 29
6.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 29
6.2 Reinigung ................................................................................................................. 30
7 Störungsbehebung .......................................................................................... 30
7.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 30
7.2 Störungsanzeigen ................................................................................................... 30
8 Entsorgung des Altgerätes ..................................................................................... 31
9 Garantie .......................................................................................... 31
10 Technische Daten .......................................................................................... 32
11 Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden ........................................ 32
12 Operating Manual .......................................................................................... 34
12.1 General ..................................................................................................................... 34
12.2 Information on this manual .................................................................................... 34
12.3 Warning notices ...................................................................................................... 34
12.4 Limitation of liability ............................................................................................... 35
12.5 Copyright protection ............................................................................................... 35
13 Safety .......................................................................................... 35
13.1 Intended use ............................................................................................................ 35
13.2 General Safety information ..................................................................................... 36
13.3 Sources of danger ................................................................................................... 37
13.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ............................................................ 37
4
13.3.2 Danger of Burning ......................................................................................... 38
13.3.3 Danger of Explosion ..................................................................................... 38
13.3.4 Danger of Fire ............................................................................................... 39
13.3.5 Dangers due to electrical power ................................................................... 39
14 Commissioning .......................................................................................... 40
14.1 Safety information ................................................................................................... 40
14.2 Delivery scope and transport inspection .............................................................. 41
14.3 Unpacking ................................................................................................................ 41
14.4 Disposal of the packaging ...................................................................................... 41
14.5 Setup ........................................................................................................................ 4 1
14.5.1 Setup location requirements: ........................................................................ 41
14.5.2 Preventing Radio interference ...................................................................... 43
14.6 Electrical connection .............................................................................................. 44
15 Design and Function .......................................................................................... 45
15.1 Complete overview .................................................................................................. 45
15.1.1 Details on the device .................................................................................... 45
15.2 Operating elements and displays .......................................................................... 46
15.2.1 Operating panels and Displays ..................................................................... 46
15.2.2 Signal Tones ................................................................................................. 46
15.2.3 Overheating Protection Facility ..................................................................... 46
15.2.4 Automatic shutdown protection ..................................................................... 46
15.2.5 Rating plate .................................................................................................. 46
16 Operation and Handing .......................................................................................... 47
16.1 Functioning and Advantages of Induction Cookers ............................................ 47
16.2 Instructions on Cookware ...................................................................................... 47
16.3 Safety Instructions .................................................................................................. 48
16.4 Operating the Appliance ......................................................................................... 49
16.4.1 Switching Off ................................................................................................ 49
16.4.2 Switching On ................................................................................................ 49
16.4.3 Power Stage ................................................................................................. 49
16.4.4 Timer ............................................................................................................ 49
16.4.5 Lock function (children lock key) ................................................................... 50
17 Cleaning and Maintenance ..................................................................................... 50
17.1 Safety information ................................................................................................... 50
17.2 Cleaning ................................................................................................................... 51
18 Troubleshooting .......................................................................................... 51
18.1 Safety notices .......................................................................................................... 51
18.2 Causes and rectification of faults .......................................................................... 51
19 Disposal of the Old Device .................................................................................... 52
5
20 Guarantee .......................................................................................... 52
21 Technical Data .......................................................................................... 53
22 Information for domestic electric hobs ................................................................. 53
23 Mode d´emploi :Généralités ................................................................................... 55
23.1 Informations relatives à ce manuel ........................................................................ 55
23.2 Avertissements de danger...................................................................................... 55
23.3 Limite de responsabilités ....................................................................................... 56
23.4 Protection intellectuelle .......................................................................................... 56
24 Sécurité .......................................................................................... 56
24.1 Utilisation conforme ................................................................................................ 56
24.2 Sources de danger .................................................................................................. 59
24.2.1 Danger de champs électromagnétiques ....................................................... 59
24.2.2 Danger de brûlure ......................................................................................... 59
24.2.3 Risque d'explosion ........................................................................................ 60
24.2.4 Danger d'incendie ......................................................................................... 60
24.2.5 Dangers du courant électrique ...................................................................... 61
25 Mise en service .......................................................................................... 62
25.1 Consignes de sécuri............................................................................................ 62
25.2 Inventaire et contrôle de transport ........................................................................ 62
25.3 Déballage ................................................................................................................. 63
25.4 Elimination des emballages ................................................................................... 63
25.5 Mise en place ........................................................................................................... 63
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation .................................................. 63
25.5.2 Prévention des interférences radio ............................................................... 65
25.6 Raccordement électrique ........................................................................................ 66
26 Structure et fonctionnement .................................................................................. 66
26.1 Vue d'ensemble ....................................................................................................... 67
26.1.1 Affichages sur l'appareil ................................................................................ 67
26.2 Eléments de commande et d'affichage ................................................................. 68
26.2.1 Panneaux d'exploitation ................................................................................ 68
26.2.2 Signaux sonores ........................................................................................... 68
26.2.3 Protection de surchauffe ............................................................................... 68
26.2.4 Arrêt automatique ......................................................................................... 68
26.2.5 Plaque signalétique ...................................................................................... 69
27 Commande et fonctionnement ............................................................................... 69
27.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction ... 69
27.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ................................ 69
27.3 Affichages de sécurité ............................................................................................ 70
6
27.4 Fonctionnement de l'appareil ................................................................................. 71
27.4.1 Arrêt .............................................................................................................. 71
27.4.2 Marche .......................................................................................................... 71
27.4.3 Mode de puissance ....................................................................................... 72
27.4.4 Minuterie ....................................................................................................... 72
27.4.5 Sécurité enfant ............................................................................................. 72
28 Nettoyage et entretien .......................................................................................... 73
28.1 Consignes de sécuri............................................................................................ 73
28.2 Nettoyage ................................................................................................................. 73
29 Réparation des pannes .......................................................................................... 73
29.1 Consignes de sécuri............................................................................................ 74
29.2 Causes de pannes et réparation ............................................................................ 74
30 Elimination des appareils usés ............................................................................. 75
31 Garantie .......................................................................................... 75
32 Caractéristiques techniques .................................................................................. 76
33 Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques ..... 76
34 Istruzione d´uso: In generale .................................................................................. 78
34.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso ................................................................ 78
34.2 Indicazioni d’avvertenza ......................................................................................... 78
34.3 Limitazione della responsabilità ............................................................................ 79
34.4 Tutela dei diritti d’autore......................................................................................... 79
35 Sicurezza .......................................................................................... 79
35.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ........................................................................ 79
35.2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................................................ 80
35.3 Fonti di pericolo ...................................................................................................... 81
35.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ................................................... 81
35.3.2 Pericolo di ustioni .......................................................................................... 82
35.3.3 Pericolo d'esplosione .................................................................................... 83
35.3.4 Pericolo d'incendio ........................................................................................ 83
35.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica .............................................................. 84
36 Messa in funzione .......................................................................................... 85
36.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................... 85
36.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..................................................... 85
36.3 Disimballaggio ......................................................................................................... 86
36.4 Smaltimento dell’involucro ..................................................................................... 86
36.5 Posizionamento ....................................................................................................... 86
36.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ........................................................... 86
7
36.5.2 A scanso di malfunzionamenti ...................................................................... 88
36.6 Connessione elettrica ............................................................................................. 88
37 Costruzione e funzione .......................................................................................... 89
37.1 Panoramica complessiva........................................................................................ 90
37.1.1 Avvisi sull'apparecchio .................................................................................. 90
37.2 Comandi e display ................................................................................................... 91
37.2.1 Pannello comandi ......................................................................................... 91
37.2.2 Suoni di segnalazione ................................................................................... 91
37.2.3 Protezione surriscaldamento ........................................................................ 91
37.2.4 Spegnimento automatico .............................................................................. 91
37.3 Targhetta di omologazione ..................................................................................... 92
38 Utilizzo e funzionamento ........................................................................................ 92
38.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione
................................................................................................................................ 92
38.2 Indicazioni sulle stoviglie ....................................................................................... 92
38.3 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................... 94
38.4 Funzionamento dell’apparecchio ........................................................................... 94
38.4.1 Spegnimento ................................................................................................ 94
38.4.2 Accensione ................................................................................................... 94
38.4.3 Modalità di potenza ....................................................................................... 95
38.4.4 Timer ............................................................................................................ 95
38.4.5 Sicurezza dei bambini ................................................................................... 95
39 Pulizia e cura .......................................................................................... 96
39.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................... 96
39.2 La pulizia .................................................................................................................. 96
40 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................. 97
40.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................... 97
40.2 Cause e rimedi per gli errori ................................................................................... 97
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ................................................................ 98
42 Garanzia .......................................................................................... 98
43 Dati tecnici .......................................................................................... 99
44 Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico ....................... 99
45 Manual del usuario ........................................................................................ 101
45.1 Generalidades ........................................................................................................ 101
45.2 Información acerca de este manual ..................................................................... 101
45.3 Advertencias .......................................................................................................... 101
45.4 Limitación de responsabilidad ............................................................................. 102
45.5 Derechos de autor (copyright) ............................................................................. 102
8
46 Seguridad ........................................................................................ 102
46.1 Uso previsto ........................................................................................................... 102
46.2 Instrucciones generales de seguridad ................................................................ 103
46.3 Fuentes de peligro ................................................................................................ 105
46.3.1 Peligro por campo electromagnético .......................................................... 105
46.3.2 Peligro de quemaduras ............................................................................... 105
46.3.3 Peligro de explosión ................................................................................... 106
46.3.4 Peligro de incendio ..................................................................................... 106
46.3.5 Peligro de electrocución ............................................................................. 107
47 Puesta en marcha ........................................................................................ 108
47.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 108
47.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................. 109
47.3 Desembalaje .......................................................................................................... 109
47.4 Eliminación del embalaje ...................................................................................... 109
47.5 Colocación ............................................................................................................. 109
47.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ......................................... 109
47.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones ................................................................ 111
47.6 Conexión eléctrica ................................................................................................ 112
48 Estructura y funciones ........................................................................................ 112
48.1 Descripción general .............................................................................................. 113
48.1.1 Instrucciones en el equipo .......................................................................... 113
48.2 Mandos e indicadores ........................................................................................... 114
48.2.1 Panel de mando y pantalla de indicación ................................................... 114
48.2.2 Señales acústicas ....................................................................................... 114
48.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento .................................................... 114
48.2.4 Desconexión automática ............................................................................ 114
48.3 Placa de especificaciones .................................................................................... 115
49 Operación y funcionamiento ................................................................................ 115
49.1.1 Ventajas de la cocina de inducción ............................................................. 115
49.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ............................................................ 115
49.3 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 116
49.4 Funcionamiento del aparato ................................................................................. 117
49.4.1 Apagar ........................................................................................................ 117
49.4.2 Encendido ................................................................................................... 117
49.4.3 Potencia ...................................................................................................... 118
49.4.4 Temporizador ............................................................................................. 118
49.4.5 Seguro a prueba de niños .......................................................................... 118
50 Limpieza y conservación ...................................................................................... 119
50.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 119
9
50.2 Limpieza ................................................................................................................. 119
51 Resolución de fallos ........................................................................................ 120
51.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 120
51.2 Indicaciones de avería .......................................................................................... 120
52 Eliminación del aparato usado ............................................................................ 121
53 Garantía ........................................................................................ 121
54 Datos técnicos ........................................................................................ 122
55 Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas ....................... 122
56 Gebruiksaanwijzing ........................................................................................ 124
56.1 Algemeen ............................................................................................................... 124
56.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................................ 124
56.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 124
56.4 Aansprakelijkheid .................................................................................................. 125
56.5 Auteurswet ............................................................................................................. 125
57 Veiligheid ........................................................................................ 125
57.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 125
57.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................................... 126
57.3 Gevaar bronnen ..................................................................................................... 127
57.3.1 Risico van elektromagnetische velden ........................................................ 127
57.3.2 Risico van Brandwonden ............................................................................ 128
57.3.3 Explosiegevaar ........................................................................................... 129
57.3.4 Brandgevaar ............................................................................................... 129
57.4 Gefahrenquellen .................................................................................................... 130
57.4.1 Gevaar door elektrische stroom .................................................................. 130
58 Ingebruikname ........................................................................................ 131
58.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 131
58.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 131
58.3 Uitpakken ............................................................................................................... 132
58.4 Verwijderen van de verpakking ............................................................................ 132
58.5 Plaatsen ................................................................................................................. 132
58.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................................................................. 132
58.5.2 Voorkomen van frequentiestoringen ........................................................... 134
58.6 Elektrische aansluiting ......................................................................................... 135
59 Opbouw en functie ........................................................................................ 135
59.1 Algemeen overzicht .............................................................................................. 135
59.1.1 Aanwijzingen bij het apparaat ..................................................................... 136
59.1.2 Bedieningspaneel en display ...................................................................... 136
10
59.1.3 Pieptonen ................................................................................................... 136
59.1.4 Thermische beveiliging bij oververhitting .................................................... 136
59.1.5 Automatische uitschakeling ........................................................................ 137
59.2 Typeplaatje ............................................................................................................. 137
60 Bediening en gebruik ........................................................................................ 137
60.1 Gebruikswijze en voordelen van inductiekookplaten ........................................ 137
60.2 Aanwijzingen voor kookgerei ............................................................................... 138
60.3 Veilgheidsvoorschriften........................................................................................ 139
60.4 Gebruik van het apparaat ..................................................................................... 139
60.4.1 Uitschakelen ............................................................................................... 139
60.4.2 Inschakelen ................................................................................................ 139
60.4.3 Kookstanden ............................................................................................... 140
60.4.4 Timer .......................................................................................................... 140
60.4.5 Kinderslot .................................................................................................... 141
61 Reiniging en onderhoud ....................................................................................... 141
61.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 141
61.2 Reiniging ................................................................................................................ 142
62 Storingen verhelpen ........................................................................................ 142
62.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 142
62.2 Storingsmeldingen ................................................................................................ 142
63 Afvoer van het oude apparaat .............................................................................. 143
64 Garantie ........................................................................................ 143
65 Technische gegevens ........................................................................................ 144
66 Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten.............. 144
11
1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele
Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss
ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit
der: Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese
mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
12
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die
Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen
unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem
Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund: Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und
Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen,
Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss
für Induktionskochgeräte geeignet sein. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
13
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue
Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert
werden.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
14
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden.
► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das
Gerät nicht an der Anschlussleitung.
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht in die Spülmaschine geben.
► Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung des Gerätes
eingesetzt werden.
► Das Gerät darf nicht durch eine externe Zeitschaltuhr oder eine
separate Fernbedienung betrieben werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden
magnetischen Felder kann es zu Beeinträchtigungen
kommen.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich nicht
länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufhalten.
15
Personen mit Herzschrittmacher oder implantierter
Medikamentenpumpe sollten bei Unsicherheit über die
Unbedenklichkeit der Verwendung des Gerätes Ihren Arzt
befragen.
Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B.
Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in
unmittelbarer Nähe des Gerätes.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So
schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld
weitestgehend ab.
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete
Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes können sehr
heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät
oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen,
Topflappen oder Ähnlichem.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannen-
deckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die
Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich
diese Gegenstände stark erhitzen.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des
Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs
erwärmt aber die Kochstelle.
16
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die
Explosionsgefahr zu vermeiden:
Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in
verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den
entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine
Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet
und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
2.3.4 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr
zu vermeiden:
Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht entzündlichen
Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel, Spraydosen, Topflappen,
Geschirrtücher, etc.) aus der unmittelbaren Nähe des Gerätes.
Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und
Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die Kochfelder!
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt
vorgehen:
Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die
Sicherung ausschalten).
17
Ersticken Sie die Flammen mit einem großen Topfdeckel,
Teller oder einem feuchten Geschirrtuch.
AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN!
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und
Gerät abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr
sorgen.
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
(Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden!
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte
Fachkraft installiert werden.
Falls die Glaskeramik-Oberfläche bricht oder reißt, schalten
Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um
einem elektrischen Schock vorzubeugen.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder
-stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet
oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das
Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner
Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
18
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
Spannung führende Anschlüsse berührt und/oder der elektrische
und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht in die Spülmaschine geben.
Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht
Stromschlaggefahr.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Einbau-Induktionskochfeld mit 2 Kochzonen - Master E2
4 Klammern und 4 Schrauben zur Befestigung
Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung
oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
19
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und
deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe
und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf,
um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät ist für den Einbau vorgesehen.
Die Wand hinter dem Gerät und die Zone oberhalb des Gerätes muss hitzebeständig sein.
Der Abstand zwischen Kochfeld und den darüber befindlichen Schränken muß mindestens
760 mm betragen.
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage
mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste
Kochgut aufgestellt werden. Die Stärke der Platte sollte mindestens 30mm betragen.
Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb
genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes
gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in
der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die
empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Kühlschränke, Spülmaschine,
Wäschetrockner, Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.).
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) dürfen
nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen
für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei
der Aufstellung 50 mm an allen Seiten Freiraum.
20
Fixieren Sie das Kochfeld an der Tischplatte indem Sie 4 Klammern an der Unterseite des
Gerätes festschrauben.
Passen Sie die Klammern der Stärke der
Tischplatte an.
Die Kühlluft wird von der Unterseite des
Gerätes angesaugt. Decken Sie keine
Luftöffnungen ab und blockieren Sie diese
nicht.
21
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auftreten.
Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und den
gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um einen
guten Empfang sicherzustellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Luftauslass
Lufteinlass
22
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm²
erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der
damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter
dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer
Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation
durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
23
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
4.1 Gesamtübersicht
1 Lufteinlass 2 Lüfter 3 Bedienfeld
4.1.1 Hinweise am Gerät
Dieser Hinweis und das anzeigen von „H“ im Display dient zur Warnung, dass das
Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des
Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu
verbrennen:
Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie
heiß ist (H erscheint im Display)
Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen.
24
4.2 Bedienelemente und Displays
4.2.1 Bedienfelder und Displays
1. Hauptschalter An/Standby
2. Auswahltasten zum Anwählen der Leistungsstufen oder des Timers (+ und -)
3. Auswahltaste des oberen oder unteren Kochfeldes
4. Timer
5. Lock / Fixierung der Einstellungen gegen unbeabsichtigtes Verstellen / Kindersicherung
4.2.2 Signaltöne
Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus.
4.2.3 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, schaltet das Gerät
aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr ab.
Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden.
Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf die Kochfelder. Das Erwärmen eines leeren
Topfes oder einer leeren Pfanne führt zum Auslösen des Überhitzungsschutzes.
4.2.4 Automatische Abschaltung
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgerüstet.
Wenn Sie vergessen haben das Gerät auszuschalten, schaltet das Gerät aus
Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr ab. Die Zeiten variieren je nach gewählter
Leistungsstufe:
Leistungsstufe automatische Abschaltung nach
1~3 8 Stunden
4~6 4 Stunden
7~9 2 Stunden
Wenn Sie den Topf von der Herdplatte nehmen, schaltet sich die Energiezufuhr sofort nach
dem akustischen Signal ab.
25
4.2.5 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie
die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell
eingreifen zu können.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das
Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit
Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein
elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glas-keramikplatte durchdringt und im
Geschirrboden den Wärme erzeugenden Strom induziert.
Vorteile des Induktionskochfeldes
Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf.
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird.
Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem
Wirkungsgrad.
Hohe Aufheizgeschwindigkeit.
Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt
wird.
Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest.
Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische
Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen.
26
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Vergewissern Sie sich, dass am Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit
Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgenden Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer
Magnettafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er
kräftig angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der
Induktionskochfläche benutzen.
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Geeignetes
Kochgeschirr
Ungeeignetes Kochgeschirr
Kochgeschirr mit ferromagnetischem
(eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium,
feuerfestem Glas und andere
nichtmetallische Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße
mit starkem Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne
magnetischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße
mit emailliertem Boden
Gefäße, die keine plane Auflage auf dem
Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-
Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw.
Aluminium mit Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser
kleiner 12 cm und größer als 20 cm
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs:
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Das maximal zulässige Gewicht von allen Töpfen mit Inhalt darf 12 kg nicht
überschreiten.
Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können
unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld.
Lassen Sie die Oberfläche des Kochgeschirrs nicht über die Oberfläche kratzen. (Eine
zerkratzte Glaskeramikoberfläche beeiträchtigt nicht den Gebrauch des Gerätes).
27
5.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell
eingreifen zu können.
Das Gerät nicht während des Betriebes oder mit heißem Kochgeschirr auf der Kochstelle
versetzen.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder
auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Keine metallischen Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere
Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle zu legen. Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
könnten sich diese Gegenstände erhitzen.
Keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um Überhitzung
zu vermeiden.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die
Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn zwischen
Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen und durch den
entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Verletzungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
5.4 Betrieb des Gerätes
5.4.1 Ausschalten
Das gesamte Gerät wird über den Hauptschalter
An/Standby (1) ausgeschaltet.
Beachten Sie, dass der Lüfter des Gerätes nach dem
Ausschalten eine Zeit lang weiterläuft, um die im Gerät
gestaute Hitze abzuführen.
5.4.2 Einschalten
Befolgen Sie die untenstehenden Hinweise zum
sicheren Betrieb des Gerätes:
28
Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter
An/Standby (1) an. Es ertönt ein akustisches Signal,
das Gerät schaltet in den Standby Modus.
Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch-
/ Bratgut zentriert auf das gewünschte Kochfeld (Ø 140
mm und 180 mm) und wählen sie dieses an
(Auswahltaste Kochfeld (3)).
Nun drücken Sie die Taste +/- (2) um die passende
Leistungsstufe einzustellen.
5.4.3 Leistungsmodus
Um die Leistungsstufe auszuwählen, drücken Sie die
Auswahltaste +/- (2). Mit der voreingestellten
Leistungsstufe „5“ schaltet sich das Gerät ein.
Sie können die Leistungsstufen 1-9 wählen.
Drücken Sie beide Auswahltaste +/- (2) gleichzeitig, wir
die Leistungsstufe „0“ gewählt.
5.4.4 Timer
Nach der Wahl der Leistungsstufe drücken Sie die
Timer Taste (4) so lange, bis der Timer leuchtet.
Mit den Tasten + oder – lässt sich die Dauer in 1-
Minuten-Intervallen (bis max. 99 min.) einstellen.
Wird die Taste + oder – lange gedrückt, lässt sich die
Dauer in 10 Minuten Schritten einstellen.
Wenn Sie gleichzeitig die Taste + und – drücken, wird
ebenfalls „00“ angezeigt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt es ein
akustisches Signal und das Gerät, bzw. das Kochfeld
begibt sich in den Standby-Modus.
Während des Timerbetriebes können Sie die Dauer beliebig mit den Tasten +/-
einstellen. Durch die Memory-Funktion bleibt die Einstellung der Leistungsstufe
unverändert bestehen.
Während des Kochvorgangs kann die Leistungsstufe nach Belieben neu eingestellt
werden. Auch den Timer können Sie immer wieder neu einstellen.
Der Timer kann nur gestellt/verändert werden, solange die Leistungsstufe blinkt.
29
5.4.5 Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert den unbeaufsichtigten
Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder das unbeabsichtigte
Verstellen der Tasten.
Aktivieren der Kindersicherung:
Drücken Sie die Taste Lock (5) die Timeranzeige „Lo“ leuchtet
auf. Im verriegelten Zustand sind alle Tasten außer des
Hauptschalters An-/Aus (1) deaktiviert. Die Kochfelder heizen
weiter, entsprechend der zuvor eingestellten Leistungsstufen.
Deaktivieren der Kindersicherung:
Drücken Sie die Taste Lock (5), bis die Funktionsanzeige
erlischt.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des
Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des
Gerätes zu vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus
und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus.
Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten
erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke
Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das
Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
30
6.2 Reinigung
Keramik-Kochfeld, Gehäuse und Bedienfeld
Das Keramik-Kochfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch oder unter Verwendung
einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Bei starken
Verschmutzungen können Sie etwas Weißweinessig verwenden.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache beschreibt.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Möglicher Grund Korrigieren
E1/E2
Ungewöhnliche
Spannung
Die Versorgungsspannung liegt
nicht im geforderten Bereich.
Geeignete Steckdose verwenden.
E3/E4 Abnormale Temperatur
Wählen Sie einen anderen
Topf/kontrollieren Sie ihn
E5/E6
Überhitzungsschutz
Temperatursensor offener oder zu
kurzer Kreislauf
Gerät abkühlen lassen. Gerät aus-
und wieder einschalten, um den
Fehler zu quittieren.
F0/F1/F2
Fehler im Lüfter
Das Gerät muss zur Reparatur an
den Kundendienst gesendet
werden.
31
F3-F8 Fehler des Thermostats
Gerät abkühlen lassen. Gerät aus-
und wieder einschalten, um den
Fehler zu quittieren.
F9-FE Fehler des Temperatursensors
Gerät abkühlen lassen. Gerät aus-
und wieder einschalten, um den
Fehler zu quittieren.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen
erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und
Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für
Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch
nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz)
konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz
fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer
privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät
nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
32
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
10 Technische Daten
Gerät Einbaukochfeld mit 2 Kochzonen
Name Master E2
Artikel-Nr. 3041
Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50Hz oder 60 Hz;
Leistungsaufnahme 3500 W, < 0,5 W Standby
Außenabmessungen (B/H/T) 289 x 56 x 520 mm
Einbaumaß 268 x 500 mm
Gewicht 5,2 kg
11 Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden
Symbol Wert Einheit
Modellkennung / Master E2
Art der Kochmulde / Einbau
Anzahl der Kochzonen und/oder
Kochflächen
/ 2 Zonen
Heiztechnik (Induktionskochzonen und -
kochflächen, Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen Kochzonen oder -
flächen: Durchmesser der nutzbaren
Oberfläche für jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm genau.
Zone 1: 14,0
Zone 2: 18,0
cm
Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -
flächen: Länge und Breite der nutzbaren
Oberfläche für jede elektrisch beheizte
Kochzone und jede elektrisch beheizte
Kochfläche, auf 5 mm genau.
L
W
N/A cm
Energieverbrauch je Kochzone oder -
fläche je kg
EC
electric cooking
Zone 1: 182,3
Zone 2: 179,7
Wh/kg
Energieverbrauch der Kochmulde je kg EC
electric hob
181,0 Wh/kg
33
Original
Operating Manual
Induction cooker with two hobs for
assembly
Master E2
Item No. 3041
34
12 Operating Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your microwave will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the induction cooker (referred to hereafter
as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation
Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
35
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result
of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs
Technical alterations, modification of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions.
The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
13.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up,
cooking and roasting foods.
The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for induction cooking.
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;  in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered
incompatible with the intended or designated use.
36
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
13.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior
to using it. Never put a damaged device into operation.
If the connection lead is damaged, you will need to have a
new connection lead installed by an authorized electrician.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the device and have understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and
are supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience
and / or knowledge of their use if they are supervised or have
been instructed at to the safe use of the device and have
understood the resulting hazards.
Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
37
Please note
Only qualified electricians, who have been trained by the
manufacturer, may carry out any repairs that may be needed.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers
for the user.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device during the
guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will
be null and void in the event of any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Only such parts will guarantee that
the safety requirements are fulfilled
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
A steam cleaner should not be used to clean the device.
The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
13.3 Sources of danger
13.3.1 Danger due to Electromagnetic Field
WARNING
The magnetic fields generated during operation of the
appliance may lead to adverse effects.
Adhere to the following safety instructions:
People with elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is
necessary.
If in any doubt, people with pacemakers or implanted
medication pumps should consult their doctor about the
harmlessness of using the appliance.
Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards,
data carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the
appliance.
38
WARNING
Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the
base of the pot covers as much of the electromagnetic field as
possible.
Do not remove any coverings on the appliance.
13.3.2 Danger of Burning
WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking
utensils used and the surface of the appliance can become
very hot.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid
burning or scalding yourself or others:
Protect your hands during all work at the hot appliance by
using heat insulating gloves, dish cloths or similar.
Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids,
knives or other metal objects on the hob. When the appliance
is switched on, these items can become very hot.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
The induction cooker itself does not produce any heat during
the cooking process, but the temperature of the cooking
utensils heats the hob.
13.3.3 Danger of Explosion
WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion
due to the overpressure produced.
Adhere to the following safety instructions in order to prevent a
danger of explosion:
Never heat food or liquids in sealed containers such as, for
example, cans. The container can burst due to the
overpressure generated. A can is best heated by opening it an
placing it in a pot filled with a little water.
39
13.3.4 Danger of Fire
WARNING
There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk
of fire:
During operation remove all easily inflammable items (e.g.
detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.)
from the immediate vicinity of the appliance.
Avoid overheating oils and fats for extended periods.
Overheated oil and fat can ignite rapidly.
Do not place any empty cookware on the cooking area.
Please note
If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows:
Switch the appliance off (if necessary, switch off the
fuse).
Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist
dish cloth.
NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
After the fire has been extinguished allow cooking
utensils and the appliance to cool down and ensure that
there is a sufficient flow of fresh air.
13.3.5 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
Only qualified electricians, may carry out the installation!
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
40
Danger
If the surface is cracked, switch off the appliance and switch
off the fuse to avoid the possibility of electric shock.
Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has
been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be
replaced by the manufacturer or his service agency or a similar
qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
Do not touch the appliance or the mains plug with wet
hands.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
Do not insert objects into the openings of the appliance.
There is a risk of electrocution if contact is made with voltage-
carrying connections.
14 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
14.1 Safety information
Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers:
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
41
14.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Master E2 is delivered with the following components:
Induction cooker with 2 hobs for assembly
4 brackets and 4 screws for assembly
Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
14.3 Unpacking
To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging
material.
14.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials
are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of
view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of
a guarantee claim.
14.5 Setup
14.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must
fulfil the following prerequisites:
The appliance is designated for assembly.
The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat. The
safety distance between the hotplate and cupboard above should be at least 760 mm.
The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base
with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest
anticipated cooking contents. The thickness of the table surface is at least 30 mm.
42
The induction cooker must not be operated on a base with an iron or steel content, as
this can heat up considerably.
Select an installation location where children cannot reach the appliance’s hot surface.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable
material.
Do not set up the induction cooker in the vicinity of appliance and objects which react
sensitively to magnetic fields (e.g.: cooling equipment, dishwashers, rotary dryers,
radios, televisions, cassette recorders, etc.).
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
To operate correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a 50 mm gap
on all sides when setting up the appliance.
Fix the hob on the table by screwing 4 brackets on the bottom of the hob after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness
43
The cool air is drawn in by the
underside of the appliance. Do not
cover or block any of the air openings
(air intake and air exit).
14.5.2 Preventing Radio interference
The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference
can be removed or reduced using the following measures:
Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible.
Air intake
Air exit
44
Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference.
Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
14.6 Electrical connection
In In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven
or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing
or damaged protective conductor.
45
15 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
15.1 Complete overview
1 air intake 2 fan 3 panel
15.1.1 Details on the device
This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the
ceramic hob may still be hot. Although the induction cooker itself
does not generate any heat during the cooking process, the
temperature of the cooking utensil does heat the hob!
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being
burnt by the hot appliance:
ATTENTION
Risk of burning due to hot surface!
Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed)
Do not place any objects on the hot ceramic hob.
4
46
15.2 Operating elements and displays
15.2.1 Operating panels and Displays
1. Master On/Standby switch
2. Selection button for power stage and timer (+/-)
3. Selection button for cooktop
4. Selection button for timer
5. Lock function (setting protection / child safety lock
15.2.2 Signal Tones
The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
15.2.3 Overheating Protection Facility
The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the
appliance exceeds the critical limit the appropriate error message is displayed and an
acoustic signal sounds. For safety reasons the appliance shuts off further power supply.
After the cooling-down phase the appliance can be switched on again.
Do not place any empty cookware on the cooking area. Heating an empty pot or pan
activates the overheating protection and the device turns off automatically.
15.2.4 Automatic shutdown protection
The device is equipped with an auto shut down safety protection function. If ever you forgot
to turn off your hotplate, it shuts down automatically. The default working times for various
power levels are:
Power level automatic shutdown after
1~3 8 hours
4~6 4 hours
7~9 2 hours
15.2.5 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
47
16 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
16.1 Functioning and Advantages of Induction Cookers
With an induction cooker the heat is not transferred by a heating element via the cooking
utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated directly in the
cooking pot with the aid of induction currents.
An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating
electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heat-
generating current in the base of the cookware.
Advantages of the Induction Hob
Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot.
Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high
degree of efficiency.
Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid, fine-tuned control of the input power.
16.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have
magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable:
Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for cooking with induction
current, or perform the following magnet test:
Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board)
close to the base of your cooking pot. If it is strongly
attracted then you can use the cooking pot on the
induction hob.
48
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware Unsuitable Cookware
Cookware with magnetic bottom (ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat-
resistant glass and other non-metallic pots
Enamel-coated steel pots
with thick bases
Pots made of stainless steel without a
magnet iron core
Cast-iron pots
with enamel-coated bases
Pots that do not sit flat on the hob
Pots made of stainless steel, multi-layered
steel, stainless steel ferrite steel or
aluminium with special base
Pots with a base diameter of less than 12
cm or more than 20 cm
Please note
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occurrence of
noises that are due to the design of these pots.
Attention
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
Only use pots with an induction-compatible base.
The maximum permissible weight of all pots plus its contents must not exceed 12 kg.
Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
Make sure that the bottom of the cookware does not scrape across the surface of the
ceramic field, although a scratched surface does not impair the use of the device.
16.3 Safety Instructions
Warning
Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene
quickly in the event of danger.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hob.
Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on the
control panel or on the frame.
In order to prevent overheating do not place any aluminium foil or metal panels on the
appliance surface.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob. Although the induction cooker itself does
not produce any heat during the cooking process, the temperature of the cookware does
heat up the hob.
Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets
between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting
pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury.
49
Please note
Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures
your safety.
If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the appliance
be unplugged from the mains.
16.4 Operating the Appliance
16.4.1 Switching Off
The complete appliance is switched off using the Master
On/Standby switch (1).
Please note
Note that the appliance’s fan continues to operate for a while
after the appliance has been switched off in order to
dissipate the heat that has built up in the appliance.
16.4.2 Switching On
Press the Master On/Standby switch (1), the keys light up
and an acoustic signal sounds. Now the device is in standby
mode.
Place a suitable cooking pot with its contents to be cooked
on the centre on the hob (Ø 140 mm - 180 mm). Now select
the appropriate hob with the selection button (3).
16.4.3 Power Stage
Press the selection key +/- (2) as long as necessary to
select the power stage (Indicator lamp showing correct power
stage). The preset power stage "5" is selected and the device
turns on.
With the + / - Keys (2), you can change the settings
at any time in a range from 1 – 9.
If you press both selection buttons + / - Keys (2)
simultaniously, the power stage “0” will be selected.
16.4.4 Timer
After selecting the power level, select the timer button (4).
The display shows the number "10". With the + / - keys (2),
you can now select the operating time in 1-minute intervals
(up to max. 99 minutes).
If you press the the + / - keys (2) longer, you can select the
operating time in 10-minute intervals.
If you press + and – simultaneously, the timer starts at “00”.
Once the time is up, an acoustic signal sounds and the
device automatically goes into standby mode.
50
Please note
During timer operation, you can change the duration at any time with the + / - keys (2).
With the memory function of the device, the power stage remain unchanged here.
During the cooking process the power level and timer can be readjusted as you wish.
The timer can only be set/changed as long as the power level flashes
16.4.5 Lock function (children lock key)
Activation of Lock function:
Press the Lock key (5). the display shows “Lo”. All keys will
be blocked except Master On/Standby (1), to avoid mal-
operation. After locking, induction hotplates continue to heat
in the preset power stage. Also the timer continues counting.
De-activation of Lock function:
Press the Lock key (5) until all keys are free to use again.
17 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and
maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the
device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
17.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If
the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the
service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as
well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance has
cooled down.
Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily
complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive
accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation
slots.
Do not immerse the appliance, its cables and the plug in water or other liquids, and do
not put it in the dishwasher.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
51
17.2 Cleaning
Ceramic hob, Housing and Operating Panel
Clean the hob, the housing of the device and the operating panel with a soft, slightly damp
cloth or a mild detergent. If there are accumulations of dirt, apply white vinegar to the
polluted zone.
Attention
In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning
detergents such as, for example, petrol.
Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as
this may reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is
turned on.
18 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
18.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages
to the device.
18.2 Causes and rectification of faults
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause
of the fault.
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault Possible Cause To Rectify
E1/E2
Abnormal supply voltage. Make sure the appliance is connected to the
voltage indicated
E3/E4 Abnormal temperature Please inspect the pot
E5/E6 Bad hotplate heat radiation Please restart after hotplate has cooled down
F0/F1/F2 Fan failure Please send back to customer serivce.
F3-F8 Thermostat failure Please restart after hotplate has cooled down.
52
F9-FE Temperature sensor failure Please restart after hotplate has cooled down.
Please note
If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after
restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined.
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
19 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be
detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into
the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and
electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or
your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
20 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by
this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper
handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or
the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs
that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance
levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent
that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not
intended for any additional, commercial use. In the event of justified complaints, we will
repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are
excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device
(always provide us with proof of purchase).
53
21 Technical Data
Device Induction cooker with 2 hobs for
assembly
Name Master E2
Item No.: 3041
Mains data 220 V - 240 V; 50Hz or 60 Hz;
Power consumption
3500 W, < 0,5 W Standby
External measurements (W x H x D): 289 x 56 x 520 mm
Assembly dimensions 268 x 500 mm
Net weight 5,2 kg
22 Information for domestic electric hobs
Symbol Value Unit
Model identification / Master E2
Type of hob / Installation
Number of cooking zones
an/or areas
/ 2 zones
Heating technology (induction
cooking zones and cooking
areas, radiant cooking zones,
solid plates)
Induction cooking
zones
For circular cooking zones or
area: diameter of useful
surface area per electric
heated cooking zone,
rounded to the nearest 5 mm
zone 1: 14,0
zone 2: 18,0
cm
For non-circular cooking
zoens or areas: length and
width of useful surface area
per electric heated cooking
zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
N/A cm
Energy consumption per
cooking zone or area
calculated per kg
EC
electric cooking
zone 1: 182,3
zone 2: 179,7
Wh/kg
Energy consumption for the
hob calculated per kg
EC
electric hob
181,0 Wh/kg
54
Mode d'emploi original
Cuiseur à Induction avec
deux plaques de cuisson pour le montage
Master E2
N°. d'art. 3041
55
23 Mode d´emploi :Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil
et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre micro-onde vous sera fidèle de
nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence
disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne
effectuant : sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
23.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger
de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger
de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
56
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
23.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos
connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de
loi.
23.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
24.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson doits
être appropriés pour induction.
57
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations
similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut faire
installer un nouveau câble par un électricien agréé.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
58
Remarque
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries
ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont
surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser
l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être
effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le
constructeur, sinon en cas de dommages le recours en
garantie est supprimé.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement
par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables
de répondre aux exigences de sécurité.
► Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
► Un nettoyeur vapeur ne devrait pas être utilisé pour nettoyer
l'appareil.
► L'appareil ne doit pas être utilisé par une minuterie externe ou
séparée de la télécommande.
59
24.2 Sources de danger
24.2.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION
Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le
fonctionnement de l'appareil peuvent causer des
indispositions.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de
l'appareil.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une
pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes
demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la
sécurité d'utilisation de l'appareil.
Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes
de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à
proximité directe de l'appareil.
Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de
cuisson. Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une
grande partie du champ électromagnétique.
N'enlevez pas les couvercles de l'appareil.
24.2.2 Danger de brûlure
ATTENTION
Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les
récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-
même peuvent se réchauffer fortement.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de
vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle :
Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur
l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection
contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
60
ATTENTION
Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle
ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le poste
de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets peuvent
se chauffer fortement.
Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La
table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson. La température du récipient
de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
24.2.3 Risque d'explosion
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque
d'explosion existe suite à une surpression.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
risque d'explosion :
Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des
récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve.
Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une
boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans
un pot rempli d’eau.
24.2.4 Danger d'incendie
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un
danger d'incendie.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
danger d'incendie :
Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets
facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage,
aérosols, chiffons, serviettes à vaisselle, etc.) de la proximi
directe de l'appareil.
61
ATTENTION
Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses.
L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer
rapidement.
Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la
zone de cuisson.
REMARQUE
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit :
Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit
hors circuit)
Étouffez les flammes avec un grand couvercle de
récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à
vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE
L'EAU !
Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir
le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à
suffisamment aérer à l'air frais.
24.2.5 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'installation et le montage de cet appareil doivent être
exécutés uniquement par un professionnel qualifié.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors
circuit).
62
Danger
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout
danger le câble électrique doit être échangé par le
constructeur ou son service AV ou une personne spécialement
qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension
ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique.
D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
Ne touchez pas l'appareil ni la fiche secteur avec des mains
humides.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Lors d'un contact avec des éléments sous tension, il existe un
danger de choc électrique.
25 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
25.1 Consignes de sécurité
Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
Le cuiseur à Induction Master E2 est livré de façon standard avec les composants suivants :
Le cuiseur à Induction avec 2 plaques de cuisson (Master E2)
4 crampons et 4 boulons pour le montage
63
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Déballage
Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
25.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit
des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez
les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec
le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
25.5 Mise en place
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil est destiné pour le montage.
La paroi à l'arrière et la zone au dessus de l'appareil doivent être réfractaires. La distance
entre la plaque de cuisson et les placards situées en haut doit mesurer au moins
760 mm.
L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une
force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids
d’aliment le plus lourd envisageable. La plaque de montage doit avoir une épaisseur
d'au moins 30 mm.
La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier
ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement.
Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre
la surface chaude de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent
aux champs magnétiques (p. ex. : frigidaire, lave-vaisselle, sèche-linge, radio,
téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.).
64
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Un flux d'air suffisant est nécessaire pour que l'appareil fonctionne correctement. En
effectuant la disposition, laissez un espace de 50 mm de chaque côté.
Fixez la plaque de cuisson au plateau en vissant les 4 clips au dessous de l'appareil.
Adaptez les clips à l'épaisseur du plateau.
65
L'air de refroidissement est aspiré par le fond de l'appareil. Veillez à ne pas couvrir ou
obturer les ouvertures d'aération.
25.5.2 Prévention des interférences radio
L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils
semblables.
Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil.
Connectez l'appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits différents pour
l'appareil et le récepteur dérangé.
Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne
réception.
Entrée d´air
évent
66
25.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement
de l'appareil.
67
26.1 Vue d'ensemble
1 event 2 ventilateur 3panneaux d´exploration
26.1.1 Affichages sur l'appareil
«Chaleur rémanente»
Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table
céramique est encore chaude. La table d’induction elle-même ne
développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson mais
la température des récipients de cuisson réchauffe toutefois le
poste de cuisson ! Respectez les indications de sécurité
suivantes pour ne pas vous brûler sur l'appareil chaud :
Prudence
Danger de brûlure sur la surface chaude !
Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur
display).
Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud.
68
26.2 Eléments de commande et d'affichage
26.2.1 Panneaux d'exploitation
1. Interrupteur principal On/Standby
2. Touches de sélection des niveaux de puissance (+ et -) et pour régler le timer.
3. Touche de sélection la plaque chauffante
4. Touche de sélection pour la minuterie (+ et -)
5. Verrouillage / blocage des réglages contre les changements involontaires / sécurité
enfant
26.2.2 Signaux sonores
L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne.
26.2.3 Protection de surchauffe
L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe.
Si la température de l'appareil dépasse la limite critique, un signal acoustique retentit. Pour
des raisons de sécurité, l'appareil interrompt l’arrivée de courant.
Après la phase de refroidissement l'appareil peut être éteint et remis en marche.
Remarque
Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la zone de cuisson. Le fait de
mettre à chauffer une casserole ou une poêle vide active la fonction anti surchauffe et
l'appareil s'éteint alors automatiquement.
26.2.4 Arrêt automatique
L'appareil est équipé d'un arrêt automatique.
Si vous oubliéz d'arrêter l'appareil, l'alimentation est coupé pour des raisons de sécurité.
Les délais d'arrêt varient selon le niveau de puissance sélectionné:
Niveau de puissance Arrêt automatique après
1~3 8 heures
4~6 4 heures
7~9 2 heures
Lorsque vous retirez la casserole de la plaque, l'alimentation électrique est coupée
immédiatement après le signal sonore.
69
26.2.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à
l'arrière de l'appareil.
27 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour
éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
27.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à
induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de
cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est
produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Une bobine d'induction au-dessous de la table de cuisson de céramique en verre produit un
champ électromagnétique alternatif qui traverse la plaques de cuisson vitrocéramique et
induit dans le fond des récipients de cuisson l'électricité produisant la chaleur.
Avantages du champ de cuisson à induction
Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson.
Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur
la plaque.
Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de cuisson
avec un degré d'efficacité élevé.
Vitesse de réchauffement élevée.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du
récipient de cuisson.
Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.
Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
27.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal,
posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffisante et plate.
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour cuisson à induction
ou mettez en oeuvre un d'aimant de la façon suivante:
70
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau
magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson. S'il est
fortement attiré, vous pouvez utiliser le récipient de cuisson sur
la table de cuisson à induction.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects :
Récipients de cuisson appropriés Récipients de cuisson inadéquats
Récipients acev un fond magnétique (ferreux)
Récipients en cuivre, aluminium,
verre réfractaire et autres récipients
non métalliques
Récipients en acier émaillés à fond épais
Récipients en acier inoxydable sans
noyau de fer magnétique
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients qui n'ont pas de fond plat
sur le champ de cuisson
Récipients en acier inoxydable multicouches,
ferrite inoxydable et/ou aluminium à fond spécial
Récipients avec un diamètre de fond
inférieur à 12 cm où plus que 20 cm
REMARQUE
Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de
certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent
se manifester.
Prudence
Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson
appropriés :
N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par induction.
Le poids maximum admis de récipients de cuissons avec contenu ne doit pas dépasser
6 kg totalement.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de
cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on
s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de
cuisson.
Assurez-vous que le fond de la marmite n'érafle pas la surface de la zone
vitrocéramique, bien que d'éventuelles griffures superficielles ne portent pas préjudice au
bon fonctionnement de l'appareil.
27.3 Affichages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
71
ATTENTION
Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson
chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il
ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre.
Ne placer aucune feuille d'aluminium ou assiette métallique sur la surface de l'appareil
pour éviter une surchauffe.
Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction elle-
même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température du
récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si
un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce liquide
peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson. Risque de
blessure.
Remarque
Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation
d'énergie inutile et garantissez votre sécurité.
27.4 Fonctionnement de l'appareil
27.4.1 Arrêt
L'appareil complet est arrêté au moyen de l'interrupteur
principal On/Stand-by (1).
Remarque
Notez que la soufflante de l'appareil continue de fonctionner un certain temps après
l'arrêt pour évacuer la chaleur interne.
27.4.2 Marche
Pour faire fonctionner l'appareil en toute sécurité, veuillez
respecter les instructions indiquées ci-dessous:
Mettez l'appareil en marche à l'aide de l'interrupteur
On/Stand-by (1). Un signal sonore retentit, et toutes les
plaques s'illuminent brièvement. L'appareil est alors en
mode d'attente.
Placez un récipient de cuisson approprié sur le point de
cuisson (Ø 140 mm - 180 mm) en centrant le contenu.
Appuyez ensuite sur la touche (3) pour sélectionner la
plaque de cuisson.
72
27.4.3 Mode de puissance
Pour sélectionner le niveau de puissance, appuyez sur la
touche de sélection +/- (2). L'appareil est mis en
marche (préréglé au niveau de puissance « 5 »).
Vous pouvez choisir entre les niveaux de puissance 1 à
9. Appuyez sur les deux touche de sélection +/- (2), le
niveau de puissance « 0 » est sélectionner.
27.4.4 Minuterie
Après avoir sélectionné le niveau de puissance, appuyez
sur la touche timer (4) jusqu'à ce que l'affichage
s'allume.
À l'aide des touches + ou – (2), le temps peut être réglé
en incréments d'une minute (jusqu'à 99 minutes
maximum).
Appuyez sur les touches + ou – (2) plus longtemps, le
temps peut être réglé en incréments de dix minutes.
En appuyant simultanément sur + et -, l'affichage
retourne également à « 0 ».
Quand le temps préréglé s'est écoulé, un signal sonore
retentit et l'appareil ou la plaque de cuisson retourne en
mode d'attente.
Remarque
Lors du fonctionnement de la minuterie, vous pouvez régler la temporisation comme vous
voulez à l'aide des touches +/-. Grace à la fonction de mémoire, le réglage du niveau de
puissance reste inaltéré.
Au cours de la cuisson, le niveau de puissance peut être réglé à volonté. La minuterie
peut également être réglée à nouveau suivant vos besoins.
Le temporisateur peut être réglé tant que le niveau de puissance clignote.
27.4.5 Sécurité enfant
La fonction de sécurité enfant empêche qu'un enfant puisse accidentellement mettre
l'appareil en marche ou altérer le réglage des touches.
Activation de la sécurité enfant:
Appuyez sur la touche Lock (5) l'affichage de minuterie
indique « Lo ». Lorsque le verrouillage est enclenché,
toutes les touches sauf le contacteur principal On/Stand-
by (1) sont désactivées. Les plaques de cuisson
continuent de chauffer suivant les niveaux de puissance
sélectionnés préalablement.
Désactivation de la sécurité enfant:
Appuyez sur la touche Lock (5) jusqu'à ce que
l'affichage de fonction soit éteint.
73
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon
fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de
ventilation.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
28.2 Nettoyage
La table d´induction, Boîte de l'appareil et champ de commande
Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande à l'aide d'un
chiffon doux humidifié. En cas d'encrassements coriaces, vous pouvez utiliser un peu de
vinaigre de vin blanc.
Prudence
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur
réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
74
29.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des
spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29.2 Causes de pannes et réparation
En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements
mineurs.
Erreur Cause possible Correction
E1/E2
Tension
inhabituelle
La tension d'alimentation est hors
tolérances. Utilisez une prise
appropriée.
E3/E4 Température anormale
Choisissez un autre récipient de
cuisson/contrôlez le récipient
E5/E6
Protection surchauffe Capteur de
température circuit ouvert ou trop
court
Laissez l'appareil refroidir. Mettez
l'appareil sur « arrêt » puis sur
« marche » pour acquitter l'erreur.
F0/F1/F2
Erreur au niveau de la soufflante
L'appareil doit être envoyé au
service après-vente pour la remise
en état.
F3-F8 Erreur du thermostat
Laissez l'appareil refroidir. Mettez
l'appareil sur « arrêt » puis sur
« marche » pour acquitter l'erreur.
F9-FE
Erreur au niveau du capteur de
température
Laissez l'appareil refroidir. Mettez
l'appareil sur « arrêt » puis sur
« marche » pour acquitter l'erreur.
REMARQUE
Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations de
pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle au
service après vente.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
75
30 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables.
Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au
fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
31 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non
conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la
valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les
dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi
que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos
soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant
de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
76
32 Caractéristiques techniques
Appareil Cuiseur à induction avec 2 plaques de cuisson pour
montage
Nom Master E2
N°. d'article 3041
Données de raccordement 220 V - 240 V; 50Hz ou 60 Hz;
Puissance consommée
3500 W, < 0,5 W Standby
Dimensions externes (I/h/p) 289 x 56 x 520 mm
Dimensions montage 268 x 500 mm
Poids net 5,2 kg
33 Informations concernant les plaques de cuisson domestiques
électriques
Symbole Valeur Unité
Identification du modèle / Master E2
Type de plaque / Installation
Nombre de zones et/ou aires de
cuisson
/ 2 zones
Technologie de chauffage (zones et
aires de cuisson par induction,
zones de cuisson conventionnelle,
plaques électriques)
Zones de cuisson par
induction
Pour les zones ou aires de cuisson
circulaires: diamètre de la surface
utile par zone de cuisson électrique,
arrondi aux 5 mm les plus proches
Zone 1: 14,0
Zone 2: 18,0
cm
Pour les zones ou aires de cuisson
non circulaires: diamètre de la
surface utile par zone ou aire de
cuisson électrique, arrondi aux
5 mm les plus proches
L
W
N/A cm
Consommation d’énergie par zone
ou aire de cuisson calculée par kg
EC
cuisson électrique
Zone 1: 182,3
Zone 2: 179,7
Wh/kg
Consommation d’énergie de la
plaque de cuisson, calculée par kg
EC
plaque électrique
181,0 Wh/kg
77
Istruzioni d’uso
originali
Cucina a induzione con 2 piastre di
cottura - installazione
Master E2
Articolo-N. 3041
78
34 Istruzione d´uso: In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a microonde Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo
curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
34.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del fornello a Induzione blu eone (di seguito
chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la
sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
34.2 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
79
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
34.3 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento
e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al
momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali
esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell’apparacchino
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
34.4 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
35 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
35.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari. Il recipiente utilizzato per la superficie di
cottura deve essere adatte ad induzione. Questo apparecchio è destinato per l’suso
domestico e in simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
80
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
35.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico
autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne Non
lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
81
Indicazione
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con
riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per
l’utilizzatore.
Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di
garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti
autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di
garanzia per danni che ne conseguono.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserirlo nella lavastoviglie.
Un pulitore a vapore non deve essere utilizzato per pulire il
dispositivo.
Il dispositivo non può essere gestito da un timer esterno o
telecomando separato.
35.3 Fonti di pericolo
35.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico
Avviso
A causa dei campi elettromagnetici prodotti
dall’apparecchio durante il funzionamento, possono
verificarsi malfunzionamenti.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza:
Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno
passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se non
ne sussiste la necessità.
Persone con pace-maker o con una pompa per medicinali
impiantata, dovranno interpellare il loro medico, se non sono
sicuri sull'assenza di rischi nell’utilizzo dell'apparecchio.
82
Avviso
Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di
credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue
immediate vicinanze.
Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della
postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola
scherma al meglio il campo elettromagnetico.
Non tolga le coperture dall'apparecchio.
35.3.2 Pericolo di ustioni
Avviso
Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e
le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici
dell'apparecchio possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se
stessi o altri:
Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro
sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e
presine isolanti o simili.
Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o
delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione
di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti
possono scaldarsi notevolmente.
Non toccare la superficie calda della postazione in
ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il
procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però,
scalda la postazione di cottura.
83
35.3.3 Pericolo d'esplosione
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste
pericolo d'esplosione mediante la formazione di
sovrappressione.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d'esplosione:
Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per
esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a
causa della sovrappressione, che viene a crearsi. Una scatola
di conserva la si scalda preferibilmente, aprendola e
posizionandola in una pentola riempita con un po’ d’acqua.
35.3.4 Pericolo d'incendio
Avviso
In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il
pericolo d’incendi.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d'incendio:
Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente
infiammabili (per esempio detersivi, bombolette spray, presine,
canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio.
Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o
grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente.
Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura.
Indicazione
Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si
proceda nel seguente modo:
Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita)
84
Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o
con un canovaccio bagnato.
ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA!
Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino
raffreddare le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che
vi sia una sufficiente aerazione.
35.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato
esclusivamente da aziende/persone specializzate.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
Se la superficie è danneggiata, far scattare il salvavita per
evitare la possibilità di scossa elettrica.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o
se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo
elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore
o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile,
qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
85
Pericolo
Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate.
Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserire nella lavastoviglie.
Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In
caso di contatto con connettori sotto tensione, sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
36 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
36.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e
danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo
di soffocamento.
36.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Master E2 viene fornito standard con le seguenti componenti:
Cucina a induzione con 2 piastre di cottura – installazione
4 graffettas e 4 spirales per installazione
Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni
visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
86
36.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale
d'imballaggio.
36.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono
quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
36.5 Posizionamento
36.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio è previsto per l'incasso.
La parete dietro l'apparecchio e la zona al di sopra dell'apparecchio devono essere
resistenti al calore. La distanza tra il piano di cottura ed i pensili sovrastanti deve essere
di almeno 760 mm.
L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piana, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per l’apparecchio ed il preparato da
cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato. Lo spessore del
piano di lavoro deve essere di almeno 30 mm.
Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie contenente
ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
la superficie calda dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che
reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: frigorifero, lavapiatti,
asciugatrice, radio, televisori, registratori per cassette, ecc.).
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
87
Per il corretto funzionamento dell'apparecchio è necessaria una sufficiente circolazione
dell'aria. Durante l'installazione, lasciare su tutti i lati uno spazio libero di 50 mm.
Fissare il piano di cottura al piano di lavoro avvitando i 4 morsetti sul lato inferiore
dell'apparecchio.
Adattare i morsetti allo spessore del piano di
lavoro.
88
L'aria fredda viene aspirata dal lato inferirore dell'apparecchio. Scoprire le prese d'aria e
non ostruirle.
36.5.2 A scanso di malfunzionamenti
A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o
apparecchi simili.
Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti:
Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.
Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti
elettrici differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato.
Utilizzi un'antenna installata in modo adeguato per l'apparecchio ricevente, per
assicurare una buona ricezione.
36.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
89
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16 A.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
37 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
90
37.1 Panoramica complessiva
1 Esito d´aria 2 ventilatore 3 panello comandi
37.1.1 Avvisi sull'apparecchio
Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La
postazione in ceramica può essere rovente. Lo stesso fornello
ad induzione non produce calore durante il procedimento di
cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la
postazione di cottura.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi
sull’apparecchio incandescente:
Attentione
Pericolo di ustioni su superficie incandescente!
Non toccare la superficie della postazione in ceramica, fintantoché è rovente (“H” sul
display).
Non posizionare oggetti sulla postazione in ceramica rovente.
91
37.2 Comandi e display
37.2.1 Pannello comandi
1. Interruttore principale On/Stand-by
2. Tasti di selezione per l'impostazione dei livelli di potenza e timer
(+ e -)
3. Tasti di selezione il piastre di cottura
4. Tasti di selezione della funzione: Timer
5. Bloccaggio / fissaggio delle impostazioni a prova di bambino e per evitare cambi
inavvertiti d'impostazione.
37.2.2 Suoni di segnalazione
L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore.
37.2.3 Protezione surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento.
Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico, viene emesso un segnale
acustico. L'apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica per motivi di sicurezza.
Dopo la fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere spento e riacceso.
Indicazione
Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura. Se si riscalda una pentola o
una padella vuota, si attiva la protezione contro il surriscaldamento e il dispositivo si
spegne automaticamente.
37.2.4 Spegnimento automatico
L'apperecchio è dotato di spegnimento automatico. Se ci si scorda di spegnere
l'apparecchio, viene interrotta l'alimentazione per ragioni di sicurezza. I tempi variano in
base al livello di potenza impostato:
Livelli di potenza spegnimento automatico dopo
1~3 8 ore
4~6 4 ore
7~9 2 ore Quando si toglie la pentola dal piano di cottura,
l'alimentazione viene immediatamente interrotta dopo il segnale acustico.
92
37.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
38 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
38.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura
ad induzione
In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento
riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore necessario
viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi d’induzione.
Una spoletta d’induzione sotto la superficie di cottura in vetroceramica genera un campo
alternativo elettromagnetico, che passa attraverso la piastra in vetroceramica e che induce il
flusso, che genera calore nel fondo delle stoviglie.
Vantaggi della postazione di cottura ad induzione
Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola.
Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è
stata posizionata.
Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione
ed il fondo della pentola.
Elevata velocità di riscaldamento.
Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata
esclusivamente mediante il fondo della pentola.
Il prodotto da cuocere che trabocca non si attacca bruciando.
Regolazione veloce e di precisione dell’apporto energetico.
38.2 Indicazioni sulle stoviglie
Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura ad induzione deve essere in metallo, avere
caratteristiche magnetiche e possedere un piano d'appoggio sufficientemente piano.
93
In questo modo potrà stabilire se il recipiente è adatto:
Si assicuri, che il recipiente rechi un avviso, che attesti l’idoneità alla cottura con un flusso
induttivo o esegua il seguente test magnetico:
Avvicini una calamita (per esempio una calamita fermacarte di
una lavagna magnetica) al fondo del suo recipiente per la
cottura. Se viene attratto con forza, potrà utilizzare il recipiente
di cottura sulla superficie di cottura ad induzione.
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle
stoviglie corrette:
Stoviglie di cottura adatte Stoviglie di cottura non adatte
Recipienti con un fondo magnetico
(ferrigno)
Recipienti in rame, alluminio, vetro
resistente al calore del forno ed altri
recipienti non metallici
Recipienti smaltati in acciaio con un fondo
spesso
Recipienti in acciaio INOX senza anima in
ferro magnetico
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti, che non hanno un appoggio
piano sulla postazione di cottura
Recipienti in acciaio multistrato
inossidabile, in acciaio di ferrite
inossidabile ossia in alluminio con fondo
speciale
Recipienti con un diametro del fondo
minore di 12 cm
o con un diametro del fondo maggiore di 20
cm
Indicazione
Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi dei
rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
Attenzione
Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee:
Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione.
Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i 12
kg complessiva.
Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole
possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta
danni alla pentola e alla postazione di cottura.
94
38.3 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Non lasci l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento o con delle stoviglie roventi sulla
postazione di cottura.
Presti attenzione affinché le stoviglie siano in posizione centrale sulla postazione di
cottura. Non dovrà essere appoggiato, ne sul quadro di comando, ne sul telaio.
Non appoggiare fogli d’alluminio o piastre metalliche sulla superficie dell’apparecchio per
evitare surriscaldamenti.
Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La
temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura.
Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra il
fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero
evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in alto.
Pericolo di lesioni.
Avviso
Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita un’inutile consumo energetico
ed assicura la sua sicurezza.
Quando non utilizza l’apparecchio per un certo tempo, consigliamo di estrarre la spina
dalla presa.
38.4 Funzionamento dell’apparecchio
38.4.1 Spegnimento
L'intero apparecchio viene spento tramite
l'interruttore On/Stand-by (1).
Considerare che la ventola dell'apparecchio
continua a funzionare per qualche minuto dopo lo
spegnimento, per disperdere il calore accumulato.
38.4.2 Accensione
Osservare le seguenti avvertenze per il funzionamento
in sicurezza dell'apparecchio:
Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore
On/Stand-by (1). Viene emesso un segnale acustico,
tutti i simboli si illuminano brevemente, l'apperecchio
entra in modalità standby.
95
Collocare sul piano di cottura una pentola adatta con
l'alimento centrato sull'area di cottura (Ø 140 mm -
180) mm).
Premere quindi i tasti (3) del relativo piano di cottura.
38.4.3 Modalità di potenza
Per selezionare il livello di potenza, premere i tasti di
selezione +/- (2). Tramite il livello di potenza
preimpostato "5", si accende l'apparecchio.
Il livello di potenza è impostabile da 1 a 9.
Premendo contemporaneamente i tasti + e – (2),
appare il livello di potenza "0".
38.4.4 Timer
Dopo avere impostato il livello di potenza, premere i
tasti del timer (4).
Con i tasti + o – (2) è possibile impostare la durata ad
intervalli di 1 minuto (fino ad un massimo di 99 min).
Con premendo i tasti + o – (2) più è possibile
impostare la durata ad intervalli di 10 minuto.
Premendo contemporaneamente i tasti + e -, appare
"00".
Quando è scaduto il tempo impostato, viene emesso un segnale acustico e l'apparecchio, o
zona di cottura, entra in modalità standby.
Avviso
Durante il funzionamento con timer è possibile regolare ulteriormente la durata tramite i
tasti +/-. Tramite la funzione memoria, l'impostazione del livello di potenza resta
invariata.
Durante la cottura, è possibile modificare il livello di potenza. Anche il timer può essere
nuovamente impostato.
Il timer può essere impostato/modificato solo se il livello di potenza lampeggia
38.4.5 Sicurezza dei bambini
La sicurezza dei bambini impedisce
un utilizzo accidentale dell'apparecchio da parte di bambini e
l'azionamento involontario dei tasti.
Attivazione della sicurezza dei bambini:
Premere il tasto Lock (5) fino a quando appare come valore del
timer „Lo“. In stato di blocco tutti i tasti, tranne l'interruttore
principale On/Stand-by (1), sono disattivati. I piani di cottura
continuano a riscaldarsi in base al livello di potenza
preimpostato.
96
Disattivazione della sicurezza dei bambini:
Premere il tasto Lock (5), fino a quando scompare la
visualizzazione della funzione.
39 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia
dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
39.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Il fornello ad Induzione dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da
cuocere dovranno essere rimossi. Se il fornello non viene mantenuto pulito, ci saranno
effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno
risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a
muro.
La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio
si sia raffreddato.
Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende
inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non inserire nella lavastoviglie.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri
per grattare via i residui incrostati.
39.2 La pulizia
Cottura, Alloggiamento dell’apparecchio e comandi
Pulisca la cottura del fornello e il alloggiamento ed i comandi con un panno umido e
morbido. In caso di un elevato grado di sporcizia del fornello, si potrà utilizzare un
detersivo delicato. In caso di sporco tenace è possibile utilizzare dell'aceto bianco.
Attenzione
Non utilizzi detersivi contenenti solventi come per esempio benzina, per non danneggiare
le parti in plastica.
97
40 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
40.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
40.2 Cause e rimedi per gli errori
In caso di errore, comparirà un codice di errore nel display; esso descrive la causa dello
stesso. La seguente tabella aiuta a localizzare e rettificare gli errori minori.
Errore Possibile causa Correzione
E1/E2
Tensione
atipica
La tensione di alimentazione non
rientra nel campo richiesto.
Utilizzare una presa elettrica
adatta.
E3/E4 Temperatura anomala
Utilizzare un'altra
pentola/controllarla
E5/E6
Sensore di temperatura per
surriscaldamento, ciclo aperto o
troppo breve
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere e spegnere
l'apparecchio per confermare
l'errore.
F0/F1/F2
Guasto alla ventola
L'apparecchio deve essere
mandato in riparazione al servizio
clienti.
F3-F8 Errore del di termostato
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere e spegnere
l'apparecchio per confermare
l'errore.
F9-FE Errore del sensore di temperatura
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere e spegnere
l'apparecchio per confermare
l'errore.
98
Indicazione
Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio,
dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà
essere inviato al servizio Clienti per un controllo.
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi
al servizio Clienti.
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi
contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e
la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono
gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti
assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il
riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo
comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
42 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o
un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il
funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia
pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra
responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo
utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso
che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il
caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima
di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
99
43 Dati tecnici
Apparecchio Cucina a induzione con 4 piastre di cottura - installazione
Nome Master E2
N. articolo 3041
Dati connessione 220 V - 240 V; 50Hz o 60 Hz;
Potenza assorbita
3500 W, < 0,5 W Standby
Misure esterne (L/H/P) 289 x 56 x 520 mm
Misure installazione 268 x 500 mm
Peso netto 5,2 kg
44 Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso
domestico
Simbolo Valore Unità di misura
Identificativo del modello / Master E2
Tipologia di piano cottura / Installazione
Numero di zone e/o aree di cottura / 2 Zone
Tecnologia di riscaldamento (zone
di cottura e aree di cottura a
induzione, zone di cottura radianti,
piastre metalliche)
Zone di cottura
a induzione
Per le zone o le aree di cottura
circolari: diametro della superficie
utile per ciascuna zona di cottura
elettrica, arrotondata ai 5 mm più
vicini
Zona 1: 14,0
Zona 2: 18,0
cm
Per le zone o le aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza della superficie utile per
ciascuna zona di cottura elettrica,
arrotondata ai 5 mm più vicini
L
W
N/A cm
Consumo energetico per zona o
area di cottura calcolato al kg
EC
electric cooking
Zona 1: 182,3
Zona 2: 179,7
Wh/kg
Consumo energetico del piano
cottura calcolato per kg
EC
electric hob
181,0 Wh/kg
100
Manual del usuario
Cocina de inducción con 2 zonas
Para el montaje
Master E2
Articolo-N. 3041
101
45 Manual del usuario
45.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su aparato le servirá
durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran
satisfacción durante el uso.
45.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del Cocina de inducción (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha,
la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe
guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona
encargada de: la puesta en marcha, operación,
resolución de fallos y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
45.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
102
45.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter
vinculante.
45.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la
publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
46 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del
aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede
causar lesiones a personas y daños materiales.
46.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas,
para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de
inducción. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares,
como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos
comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
103
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
46.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico para que lo sustituya.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros
resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años
de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un
adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
104
Nota
La reparación del aparato durante el período de garantía
sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el
fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso
de sufrir daños.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico
autorizado.
Los niños solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión
de adultos.
No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina.
No deje jugar a los niños con el aparato.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo
coloque en el lavavajillas.
Un limpiador de vapor no debe ser usado para limpiar el
dispositivo.
El dispositivo no puede ser operado por un temporizador externo
o control remoto independiente.
105
46.3 Fuentes de peligro
46.3.1 Peligro por campo electromagnético
Advertencia
Los campos magnéticos generados durante el
funcionamiento del aparato pueden causar daños en el
mismo.
Es necesario atenerse a las siguientes indicaciones de
seguridad:
Las personas con electrosensibilidad aguda no deben
permanecer durante más tiempo del necesario cerca del
aparato.
Las personas con marcapasos o bomba de medicamento
implantada deberían consultar al médico por si el aparato
pudiera ser perjudicial.
No coloque objetos magnetizables como, p.ej. tarjetas de
crédito, soportes de datos o casetes ni los coloque cerca del
aparato.
Coloque la vajilla en la parte central del fogón. La base de
la olla ofrece una protección considerable frente al campo
electromagnético.
No retire las tapas del aparato.
46.3.2 Peligro de quemaduras
Advertencia
Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este
aparato, así como la superficie del mismo, pueden
calentarse mucho.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
no quemarse o escaldarse usted o a otras personas.
106
Advertencia
Proteja sus manos en todos los trabajos realizados en el
aparato caliente o cocina utilizando guantes termoaislantes, un
paño de cocina o similares.
No coloque utensilios de cocina, tapaderas de olla o sartén,
cuchillas u otros objetos de metal sobre el fogón. Cuando se
enciende el aparato, estos aparatos pueden calentarse mucho.
No toque la superficie caliente del campo cerámico.
La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el
proceso de cocción, aunque la temperatura de la vajilla de
cocción calienta los fogones.
46.3.3 Peligro de explosión
Advertencia
El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por
la sobrepresión generada.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de explosión:
Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados
como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede
resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar una lata de
conserva abriéndola y colocándola en una olla llena de un
cuarto de agua.
46.3.4 Peligro de incendio
Advertencia
El uso indebido del aparato implica peligro de incendio.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de incendio:
Durante el funcionamiento, retire todos los objetos
fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños
de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
107
Advertencia
Evite el sobrecalentamiento a largo plazo de aceites y
grasas. El aceite o la grasa sobrecalentada puede inflamarse
rápidamente.
No coloque potas vacías sobre los fogones.
Nota
Si se produjera un incendio sobre el fogón, proceda del
siguiente modo:
Apague el aparato (si fuera preciso, desconecte el
fusible).
Extinga las llamas con una tapa de pota grande, un
plato o un paño de cocina húmedo.
NO EXTINGA LA LLAMA CON AGUA!
Una vez extinguida la llama, espere hasta que los
recipientes de cocción y el aparato se hayan enfriado y
proporcione una ventilación suficiente de aire fresco.
46.3.5 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya
por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños, si no funcionan correctamente o si han
resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación
presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus
distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para
evitar peligros.
108
Peligro
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico
autorizado (electricista).
Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta,
apague el aparato y desconecte el fusible para evitar una
descarga eléctrica.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo
coloque en el lavavajillas.
No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El
contacto con conexiones conductoras de tensión implica peligro
de electrocución.
47 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe ser
realizado entre dos personas.
109
47.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El Cocina de inducción Master E2 para fuentes de asado incluye los siguientes
componentes de fábrica: El Cocina de inducción Master E2
4 escuadras y 4 tornillos para la fijación
Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o
al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
47.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
47.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación
de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos
de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder
embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
47.5 Colocación
47.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato está concebido para ser montado.
La pared que haya detrás del aparato y la zona sobre el aparato debe ser resistente al
calor. La separación entre las zonas de cocción y los armarios que se encuentren
encima debe ser de 760 mm como mínimo.
El aparato debe reposar en una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor
con suficiente capacidad de carga para el aparato y el más pesado de los alimentos
que se vaya a cocinar. El grosor de la encimera debe ser de 30mm como mínimo.
No se puede hacer funcionar la placa de inducción sobre una superficie que contenga
hierro o acero ya que podría calentarse mucho.
110
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tocar la superficie caliente del horno.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni
cerca de materiales inflamables.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a
campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.)
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato
ni las obstruya.
Para un funcionamiento correcto del aparato, se necesita que haya suficiente corriente
de aire. Deje libres 50 mm a cada lado del aparato.
111
El aire frío se absorbe por debajo del aparato. No tape ni bloquee las ranuras de
ventilación.
Fije la placa de cocción en la encimera
enroscando las 4 escuadras en la cara de abajo
del aparato.
Ajuste la posición de las escuadras al grosor de
la encimera.
47.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones
El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares.
Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones.
Limpie la puerta y las juntas del aparato.
Salida de aire
Entrada de
aire
112
Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del aparato
posible.
Conecte el aparato a otra toma de alimentación eléctrica, de forma que para el aparato y
los receptores con perturbación se utilice circuitos de alimentación distintos.
Utilice una antena instalada conforme a la normativa vigente para el receptor, con el fin
de asegurar la buena recepción.
47.6 Conexión eléctrica
Para un uso seguro y sin problemas del aparato se deben tener en cuenta los siguientes
consejos con respecto a la conexión eléctrica:
La instalación del aparato debe ser realizada solamente por electricistas cualificados.
48 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
113
48.1 Descripción general
1 Entrada de aire 2 ventilador 3 panel de mando
48.1.1 Instrucciones en el equipo
Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de
advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho. La
propia cocina de inducción no genera calor durante el proceso de
cocción; la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
Tenga presente las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse con el aparato
caliente:
Precaución
Peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con a superficie caliente
La superficie cerámica no debe tocarse mientras esté caliente (se muestra H en la
pantalla)
No coloque objetos sobre la superficie cerámica caliente.
114
48.2 Mandos e indicadores
48.2.1 Panel de mando y pantalla de indicación
1. interruptor principal An/standby
2. la tecla de selección +/- par seleccionando el nivel de potencia y temporizador
3. la tecla de selección par seleccionando de la zona de cocción
4. Temporizador 5. Lock Activación del seguro a prueba de niños:
48.2.2 Señales acústicas
El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica.
48.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta la
alimentación eléctrica por motivos de seguridad.
Tras una fase de enfriado, el aparato puede apagarse y volver a encenderse.
Nota
No coloque potas vacías sobre los fogones Si se calienta una pota vacía o una sartén
vacía, saltará la protección frente a sobrecalentamiento.
48.2.4 Desconexión automática
El aparato está equipado con un dispositivo de desconexión automática.
Si se olvidara de apagar el aparato, se cortaría el aporte de energía por motivos de
seguridad. Los tiempos varían según el nivel de potencia seleccionada:
Nivel de potencia Desconexión automática después de
1~3 8 horas
4~6 4 horas
7~9 2 horas
Cuando saque la olla de la placa, el aporte de energía se acaba inmediatamente después
de la señal acústica.
115
48.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
49 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
49.1.1 Ventajas de la cocina de inducción
Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla.
Aumenta la seguridad, ya que la energía sólo se transmite con la olla colocada.
Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con un
elevado rendimiento.
Calentamiento rápido.
Bajo riesgo de quemaduras, ya que la superficie de cocción sólo se calienta a través de la
base de la olla.
Los residuos de cocción no se solidifican.
Regulación rápida y precisa de la alimentación de energía.
49.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de
metal, presentar propiedades magnéticas y una base plana y con suficiente capacidad.
Consejo para determinar la idoneidad del recipiente:
Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad
para cocinar en cocina de inducción o lleve a cabo la siguiente
prueba magnética:
Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra
magnética) por la base de su recipiente de cocción. Si
presenta una fuerte atracción, puede utilizar el recipiente
de cocción sobre la cocina de inducción.
116
La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta:
Vajilla de cocción correcta Vajilla de cocción incorrecta
Vajilla de cocción con base ferromagnética
(con contenido de hierro)
Recipientes de cobre, aluminio, cristal
refractario y otros recipientes no
metálicos
Recipiente de acero esmaltado con base
resistente
Recipiente de acero inoxidable sin núcleo
de acero magnético
Recipiente de hierro de fundición con base
esmaltada
Recipientes que no poseen base llana
sobre el fogón
Recipientes de acero multicapa inoxidable,
acero inoxidable ferrítico o aluminio con
base especial.
Recipientes con diámetro de base inferior
a 12 cm. y superior a 20 cm.
Nota
Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos
debidos al diseño de este tipo de ollas.
Precaución
Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de
cocción adecuada:
Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción.
El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 12 kg.
Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este tipo
de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla y el
fogón.
Evite que la superficie de la vajilla de cocción arañe la superficie de cocción. (aunque la
superficie de cerámica vidriada resulte arañada no impediría el buen funcionamiento del
aparato).
49.3 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Para poder controlar rápidamente cualquier situación peligrosa, no dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia.
No mover el aparato mientras esté en funcionamiento o cuando tenga vajilla caliente
encima.
Asegúrese de que el recipiente que utilice para cocinar esté centrado en la zona de
cocción. El recipiente no debe reposar ni en el panel de control ni en el marco.
No dejar utensilios de cocina metálicos, tapas de ollas o de sartenes, cuchillos o
cualquier otro objeto metálico encima de las zonas de cocción. Éstos podrían calentarse
cuando se conectara el aparato.
117
Advertencia
No dejar papel de aluminio ni bandejas de metal en la superficie del aparato para evitar
sobrecalentamiento.
No tocar la superficie de la zona cerámica.
La placa de inducción no produce calor por sí misma durante el proceso de cocción sino
que son los recipientes calientes que elevan la temperatura de la placa.
Mantenga siempre la placa de inducción y el suelo de la olla seco y limpio. Si hubiera
algún líquido entre el suelo de la olla y la placa, éste podría evaporarse, crear presión y
hacer saltar la olla. ¡Riesgo de lesiones!
Nota
Apague el aparato después del uso. Así evitará un consumo de energía innecesario y
garantizará su seguridad.
49.4 Funcionamiento del aparato
49.4.1 Apagar
El aparato se apaga mediante el interruptor principal
An/standby (1.
Nota
Tenga en cuenta que el ventilador del aparato
seguirá funcionando en inercia durante un tiempo después
del apagado para disipar el calor acumulado en el interior
del aparato.
49.4.2 Encendido
Conectar el enchufe a una toma eléctrica adecuada.
Apague el aparato con el interruptor principal
Encendido/Apagado (1). Se emite una señal acústica
corta, los campos emiten un destello y el aparato entra en
modo de espera (modo Standby).
Ponga el recipiente con el alimento a cocinar centrado en la
zona de cocción (Ø 120 mm - 200 mm).
Toque el controlador de la zona de cocción (3) y el
indicador adjunto destellará.
Para seleccionar el nivel de potencia pulse la tecla de
selección +/- (2) tanto tiempo como sea necesario hasta
que el indicador de funciones correspondiente se ilumine.
118
49.4.3 Potencia
Para seleccionar el nivel de potencia pulse la tecla de
selección +/- (2) tanto tiempo como sea necesario hasta
que el indicador de funciones correspondiente se ilumine.
El nivel predeterminado "5" se convierte en el dispositivo.
Puede escoger entre los niveles 1 a 9.
Cada placa se apaga individualmente con la tecla “+” y “-“
(2) (al pulsar simultáneamente) o bien, seleccionando el
nivel de potencia “0”.
49.4.4 Temporizador
Toque el controlador del temporizador (4). El indicador
parpadeará y mostrará “10” en la pantalla de los minutos
(max. 99 min.).
Toque “+” para aumentar las unidades de minuto.
Mantenga la pulsación para aumentar las decenas de
minuto.
Toque “-“ para disminuir las unidades de minuto. Mantenga
la pulsación para disminuir las decenas de minuto
Al tocar simultáneamente “-“ y “+” (2) el temporizador se
cancela y se muestra “00” en la pantalla de los minutos.
Al finalizar el tiempo ajustado, se emite una señal sonora y
el aparato, o la zona de cocción entra en modo de espera
(modo standby).
Nota
Durante el funcionamiento del temporizador, es posible ajustar la duración cuando se
desee mediante las teclas +/- (2). La función memoria permite que los ajustes de
potencia y temperatura sigan siendo los mismos.
Durante el proceso de cocción, es posible ajustar de nuevo la temperatura y el nivel de
potencia según se desee. También es posible volver a ajustar el temporizador de vez en
cuando.
El temporizador solo puede ajustarse/modificarse mientras parpadee el nivel de potencia
49.4.5 Seguro a prueba de niños
El seguro a prueba de niños evita el uso no supervisado del aparato por parte de niños o el
ajuste sin supervisión de las teclas.
Activación del seguro a prueba de niños:
Pulse la tecla Lock (5) hasta que se muestre “Lo” en el indicador
del temporizador. Durante el estado de ajuste del aparato, todas
las teclas excepto el interruptor principal Conexión/Desconexión
(1) están desactivadas. Las zonas de cocción siguen calentando
según el nivel de potencia previamente ajustado.
119
Desactivación del seguro a prueba de niños:
Pulse la tecla Lock (5) hasta que el indicador de funciones se
apague.
50 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación
del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato
y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
50.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El horno debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados.
Un horno que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede
hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias.
Antes de limpiar el horno debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras
Espere hasta que el aparato enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
50.2 Limpieza
Fogón de cerámica, carcasa y consola de mando
Limpie el fogón cerámico, con un paño suave humedecido o utilizando una solución
jabonosa suave, no agresiva. Si la suciedad está muy incrustada puede utilizar un poco
de vinagre de vino blanco.
Precaución
No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los
componentes de plástico.
120
51 Resolución de fallos
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
51.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
51.2 Indicaciones de avería
En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo.
Fallo Posible causa Solución
E1/E2
Tensión anómala La tensión de alimentación no se
encuentra dentro del rango
especificado. Utilizar la toma de
alimentación adecuada.
E3/E4
Temperatura anómala Seleccione otra olla/revísela
E5/E6
Protección frente al
sobrecalentamiento de los
niveles de potencia/circuito más
abierto o más corto
Espere hasta que el aparato haya
enfriado Apague el aparato y
vuelva a encenderlo para resolver
el fallo.
F0/F1/F2
Fallo en el ventilador
Enviar el aparato al servicio al
cliente para que sea reparado.
F3-F8
F9-FE
Fallo en el sensor de temperatura
Enviar el aparato al servicio al
cliente para que sea reparado.
Precaución
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al
servicio de atención al cliente.
121
52 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud
humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún
caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
53 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por
defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo
confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida
en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato
no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
122
54 Datos técnicos
Aparato Cocina de inducción con 2 zonas
Denominación Master E2
Nº de art. 3041
Conexión 220 V - 240 V; 50Hz o 60 Hz;
Consumo de potencia
3500 W, < 0,5 W Standby
Dimensiones exteriores (An/H/P) 289 x 56 x 520 mm
Medidas para el montaje 268 x 500 mm
Peso neto 5,2 kg
55 Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas
Símbolo Valor Unidad
Identificación del modelo / Master E2
Tipo de placa de cocina / Instalación
Número de selectores de los focos
y/o zonas de cocción
/ 2 Zonas
Tecnología de calentamiento (focos
y zonas de cocción por inducción,
focos de cocción por radiación,
placas macizas)
Zonas de cocción por
inducción
Para focos o zonas de cocción
circulares: diámetro de la superficie
útil de cada foco de cocción
eléctrica, redondeado a la fracción
de 5 mm más cercana
Zona 1: 14,0
Zona 2: 18,0
cm
Para focos o zonas de cocción no
circulares: ancho y largo de la
superficie útil de cada foco o zona
de cocción eléctrica, redondeados a
la fracción de 5 mm más cercana
L
W
N/A cm
Consumo de energía por foco o
zona de cocción, calculado por kg
EC
cocción eléctrica
Zona 1: 182,3
Zona 2: 179,7
Wh/kg
Consumo de energía de la placa,
calculado por kg
EC
placa eléctrica
181,0 Wh/kg
123
Gebruiksaanwijzing
Inbouw inductiekookplaat met
2 kookzones
Master E2
Art-Nr. 3041
124
56 Gebruiksaanwijzing
56.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Master E2 als u
hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
56.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Master E2 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd)
en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte
gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het
apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
56.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van
dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen
leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
125
56.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
56.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
57 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
57.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
bestemd voor het opwarmen, koken en bakken van levensmiddelen.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem, die geschikt is voor inductie.
bestemd. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals
bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
126
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen
gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het
risico draagt alleen de gebruiker.
57.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
De installatie mag alleen door gekwalificeerde vakmensen
uitgevoerd worden.
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat
niet in gebruik.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe
voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd worden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of
hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
127
TIP
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker ontstaan.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde
servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende
schade de aanspraak op garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet vast
aan het aansluitsnoer.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
Een stoomreiniger mag niet worden gebruikt bij het reinigen.
Het apparaat mag niet bediend worden door een externe
timer of een apart afstandsbediening.
57.3 Gevaar bronnen
57.3.1 Risico van elektromagnetische velden
WAARSCHUWING
Door de werking van het apparaat als gevolg magnetische
velden kan schade veroorzaken.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen:
Mensen met een verhoogde elektrische gevoeligheid moet
niet langer dan noodzakelijk verblijf in de onmiddellijke
nabijheid van het apparaat.
128
WAARSCHUWING
Mensen met pacemakers of geïmplanteerde drugs pomp
moet in overleg met de onzekerheid over het veilig gebruik van
het apparaat met uw arts.
Plaats en niet in de Buurt van inductiekookplaat inrichting
van de voorwerpen makkelijk op magneetvelden reagens (BV
radio, televisie, computers, cassetterecorders, etc.).
Stel de pan op de kookplaat in het midden. Zonneweringen
de bodem van de pot zo ver mogelijk van het
elektromagnetische veld.
Verwijder alle deksels op het apparaat.
57.3.2 Risico van Brandwonden
WAARSCHUWING
Het verwarmde met het koken product en het apparaat dat wordt
gebruikt kookgerei en het oppervlak van het apparaat kan zeer
heet zijn.Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om zichzelf
of anderen niet te branden of schroeien
Bescherm uw handen tijdens het werken op het apparaat of
hete pannen met warmte-isolerende handschoenen,
pannenlappen of iets dergelijks.
Zet geen keukengerei, koken of pan deksel, mes of andere
metalen voorwerpen op de kookplaat. Als het apparaat is
ingeschakeld, deze objecten zijn zeer heet.
Raak het hete oppervlak van de keramische veld.
De inductiekookplaat zelf tijdens het kookproces, geen
warmte. De temperatuur van de pan wordt verwarmd, maar de
hete plaat.
129
57.3.3 Explosiegevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
explosiegevaar door ontsteking van de inhoud.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
explosiegevaar te voorkomen:
Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in gesloten
containers, zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit
voortvloeiende druk kan barsten van de tank. Een blikje wordt
verwarmd op zijn best, door het openen en is in een pot gevuld
met water.
57.3.4 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te voorkomen:
Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen
(zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken,
etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat.
Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten.
Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten.
Doe een lege pot niet op de kookplaat!
TIP
Als er een brand op een kookplaat, gaat u als volgt:
Schakel (indien nodig schakel de zekering).
U stik de vlammen met een grote pot deksel, een plaat
of een vochtige theedoek.
130
TIP
NIET HELDER WATER!
Na de brand is geblust, laat afkoelen keukenapparatuur en
bieden voldoende frisse lucht.
57.4 Gefahrenquellen
57.4.1 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van
elektrische stroom te voorkomen:
De installatie mag alleen door gekwalificeerde vakmensen
uitgevoerd worden.
Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het
scheiden van de macht.
Voordat u de lamp van de interne licht is, schakelt het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde
persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
131
GEVAAR
Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat.
Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt
worden en de elektrische en mechanische structuur veranderd
worden, dan bestaat het gevaar van een elektrische schok.
Bovendien kunnen hierdoor storingen in het functioneren
optreden.
Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet
vast aan het aansluitsnoer.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
58 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
58.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan personen
ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
58.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Master E2 wordt met de volgende onderdelen geleverd:
Inbouw-inductiekookplaat met 2 kookzones – Master E2
4 haken en 4 schroeven ter bevestiging
Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering
of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
132
58.3 Uitpakken
Neem het apparaat uit de kartonnen doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
58.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
58.5 Plaatsen
58.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat is voor inbouw bestemd.
De wand achter het apparaat en de zone boven het apparaat moeten hittebestendig zijn.
De afstand tussen kookplaat en de kasten die zich daar boven bevinden, moet minstens
760 mm. bedragen.
Het apparaat moet neergezet worden op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas)
hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor het apparaat en het zwaarste
gerecht. De dikte van het blad moet minstens 30 mm. bedragen.
De inductiekookplaat mag niet op een ijzeren of staalhoudende ondergrond in gebruik
genomen worden, omdat dit erg heet kan worden.
Kies de plek van plaatsing dusdanig dat kinderen hete oppervlakten van het apparaat
niet kunnen aanraken.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die makkelijk
op magneetvelden reageren (bijv. koelkasten, vaatwassers, drogers, radio’s, televisies,
cassetterecorders, etc. ).
133
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Voor correct gebruik is voldoende luchtcirculatie vereist. Laat bij plaatsing aan alle zijden
50 mm. ruimte vrij.
De koellucht wordt vanuit de onderkant van het
apparaat aangezogen. Blokkeer geen
ventilatieopeningen en dek ze ook niet af.
Bevestig de kookplaat aan het tafelblad door 4
klemmen aan de onderkant van het apparaat vast te
schroeven.
Pas de klemmen aan de dikte van het tafelblad
aan.
134
58.5.2 Voorkomen van frequentiestoringen
Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisie of soortgelijke apparaten optreden.
Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden:
Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat
Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoorde
ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
Gebruik een volgens de voorschriften geïnstalleerde antenne voor de ontvanger, om
zeker te zijn van een goede ontvangst.
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
135
58.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de
volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Plaatsing van het apparaat mag uitsluitend door een vakkundig bedrijf/vakmensen
(elektrospeciaalzaak) uitgevoerd worden.
59 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
59.1 Algemeen overzicht
1 Luchtinlaat
2 ventilatie
3 bedieningspaneel
136
59.1.1 Aanwijzingen bij het apparaat
Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient
ter waarschuwing dat de keramische plaat heet kan zijn. De
inductiekookplaat zelf ontwikkelt tijdens het kookproces echter
geen warmte: de temperatuur van het kookgerei verwarmt
echter de kookplaat!
VOORZICHT
Verbrandingsgevaar bij hete oppervlakte!
De oppervlakte van de keramische plaat niet aanraken zolang deze heet is (H verschijnt
in display)
Geen objecten op de hete keramische plaat neerleggen.
59.1.2 Bedieningspaneel en display
1. Aan/standby
2. . +/--toetsen om de kookstand / timer in te stellen
3. toets van deze kookplaats in te stellen
4. Timer
5. Slot / kinderslot
59.1.3 Pieptonen
Het apparaat geeft na inschakeling en na een foutmelding een akoestisch signaal af.
59.1.4 Thermische beveiliging bij oververhitting
Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
Wanneer de temperatuur van het apparaat de kritische grens overschrijdt, schakelt het
apparaat uit veiligheidsoverwegingen de stroomtoevoer uit.
Na de afkoelperiode kan het apparaat weer uit- en ingeschakeld worden.
TIP
Plaats geen lege potten en pannen op de kookplaat. Het verwarmen van een lege pan of
koepepan leidt ertoe dat de thermeische beveiliging bij oververhitting wordt ingeschakeld.
137
59.1.5 Automatische uitschakeling
Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakeling. Als u vergeten bent het
apparaat uit te zetten, schakelt het apparaat uit veiligheidsoverwegingen de energietoevoer
uit. De tijden varieren per gekozen kookstand:
Kookstand Automatische uitschakeling na
1~3 8 uur
4~6 4 uur
7~9 2 uur
Zodra u de pan van de kookplaat neemt, wordt na de automatische pieptoon de
energietoevoer direct verbroken.
59.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van
het apparaat.
60 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten, zodat er bij gevaar snel ingegrepen
kan worden.
60.1 Gebruikswijze en voordelen van inductiekookplaten
Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan op
de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v. inductiestromen
direct in de pan gebracht.
Een inductiespoel onder de glaskeramische kookplaat wekt een elektromagnetisch
wisselveld op, dat door dringt in de glaskeramische kookplaat en in de bodem van de pan
een warmtevormende stroom opwekt. Voordelen van een inductiekookplaat
Energiezuinig koken door directe energieoverdracht op de pan.
Verhoogde veiligheid, doordat de energie alleen wordt overgedragen als er een pan op
staat.
Energieoverdracht tussen inductiekookzones en panbodem met hoog rendement.
Hoge opwarmsnelheid.
Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de pan
wordt verwarmd.
Overgelopen etenswaren branden niet vast.
Snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
138
60.2 Aanwijzingen voor kookgerei
Het voor de inductie kookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn,
magnetische eigenschappen hebben en voldoende vlakke bodemruimte hebben.
Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is:
Breng een magneet (bv. een magneet van een magneetbord)
naar de bodem van uw pan. Wordt de magneet sterk
aangetrokken, dan kunt u deze pan op de
inductiekookoppervlakte gebruiken.
De volgende tabel dient als houvast voor het kiezen van het
juiste kookgerei:
Geschikt kookgerei Ongeschikt kookgerei
Geëmailleerde pannen of potten uit staal met
een dikke bodem
Koperen potten of pannen, aluminium,
vuurvast glas en andere niet-metalen
potten of pannen
Gietijzeren pannen of potten met
geëmailleerde bodem
Potten of pannen uit roestvrij staal
zonder magnetische ijzerkern
Pannen of potten uit roestvrij staal met
meerdere lagen, roestvrij ferriet staal resp.
aluminium met een speciale bodem
Potten of pannen die geen vlakke
laag op de kookplaat hebben
Pan of pot uit roestvrij staal met meerdere
lagen, roestvrij ferriet staal resp. aluminium
met een speciale onderkant
Potten of pannen met een
bodemdoorsnee kleiner dan 12 cm.
en groter dan 20 cm.
TIP
Bij gebruik van inductie geschikte pannen van bepaalde fabrikanten kunnen geluiden
optreden, die te wijten zijn aan de constructiewijze van deze pannen.
VOORZICHT
Let u ook op de volgende aanwijzingen voor het gebruik van geschikt kookgerei:
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem, die geschikt is voor inductie.
Het maximale toegestane gewicht van alle pannen met inhoud mag de 12 kg. niet
overschrijden.
Voorzichtig bij het gebruik van lege bain-marie pannen. Deze pannen kunnen ongemerkt
leeg koken. Dat leidt tot beschadegingen aan de pan en de kookplaat.
Kras niet met de oppervlakte van de pan over de kookplaat (een verkraste
glaskeramische oppervlakte heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat).
139
60.3 Veilgheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten, zodat er bij gevaar snel ingegrepen
kan worden.
Het apparaat niet gedurende het gebruik of met heet kookgerei er op van zijn plaats
bewegen.
Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het
bedieningspaneel of op de rand neergezet worden.
Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere
voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen. Als het apparaat wordt ingeschakeld,
kunnen deze voorwerpen verhit worden.
Geen aluminiumfolie of metalen bladen op de oppervlakte van het apparaat leggen, om
oververhitting te vermijden.
De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken. De inductiekookplaat
ontwikkelt tijdens het koken zelf geen hitte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt
echter de kookplaat.
Houdt u de kookplaat en de onderkant van de pannen altijd droog en schoon. Als er
vloeistof tussen de onderkant van de pan en de kookplaat komt, kan de vloeistof
verdampen en door de ontstane druk kan de pan in de lucht vliegen. Kans op
verwonding.
TIP
Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermeidt u onnodig energieverbuik en bent u
verekerd van uw eigen veiligheid.
60.4 Gebruik van het apparaat
60.4.1 Uitschakelen
Het gehele apparaat wordt met de hoofdschakelaar
An/Standby (1) uitgeschakeld.
TIP
Let u er op dat de ventilator van het apparaat na het
uitschakelen nog een tijdje verder loopt, om de in het
apparaat aanwezige warmte af te voeren.
60.4.2 Inschakelen
Volg onderstaande aanwijzingen voor een veilig gebruik
van het apparaat:
140
Schakelt u het apparaat in met de hoofdschakelaar
An/Standby (1). Er klinkt een akoestisch signaal, het
apparaat schakelt naar de standby stand.
Zet een geschikte kookpot met de te bereiden
etenswaren in het midden van de kookplaat (Ø 120 mm
- 200 mm), die u wilt gebruiken.
Druk nu op de bijbehorende toets van deze kookplaat
(3).
Om de kookstand te kiezen drukt u net zo lang op de
keuzetoets +/- (2).
Tip
Zorg ervoor dat de bodem van het kookgerei en de oppervlakte van de kookzone schoon
en droog zijn
Als u niet binnen 1 minuut een kookstand kiest, schakelt de inductiekookzone vanzelf uit .
Als het display van de kookstand knippert, dan betekent dit dat:
u het kookgerei niet op de juiste kookzone heeft neergezet, het gebruikte kookgerei niet
voor inductie geschikt is het kookgerei te klein is of niet precies in het midden van de
kookzone staat.
60.4.3 Kookstanden
Om de kookstand te kiezen drukt u net zo lang op de keuzetoets
+/- (2) .
De standaard niveau "5" gaat op het apparaat.
U kunt uit de kookstanden 1-9 kiezen.
Als u gelijktijdig op de toetsen + en – (2) drukt, wordt ook “0
getoond.
60.4.4 Timer
Na de keuze van de kookzone en de gewenste kookstand (1)
drukt u op de timer toets (4).
Met de toetsen + / – (2) stelt u de duur in met een interval van 1
minuut (tot max. 99 min.).
Als de + of - knop lang ingedrukt, kunt u de tijd aanpassen in
stappen van 10 minuten.
Het aftellen begint meteen.
Zodra de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een akoestisch
signaal en het apparaat, of beter gezegd de kookplaat, gaat naar
de standby stand.
Als u tegelijkertijd op de toetsen + en – (2) drukt, wordt de timer
verwijderd en „00“ getoond.
141
TIP
Gedurende de werking van de timer kunt u de duur naar believen met de knoppen +/-
instellen. Door de geheugenfunctie blijft de instelling van de kookstand onveranderd.
Gedurende het kookproces kan de kookstand naar believen opnieuw ingesteld worden.
Ook de timer kunt u altijd weer opnieuw instellen.
De timer kan alleen worden ingesteld/gewijzigd zolang de invoerveld knippert.
60.4.5 Kinderslot
Het kinderslot voorkomt onbedoeld gebruik van het apparaat door kinderen of het
onbedoeld indrukken van de knoppen.
Inschakelen van het kinderslot:
Drukt u de knop Lock (5) totdat de timerfunctie “Lo” zichtbaar
wordt. In afgegrendelde toestand zijn alle knoppen behalve de
hoofdschakelaar aan/uit (1) gedeactiveerd. De kookzones
verwarmen verder volgens de daarvoor ingestelde kookstand.
Uitschakelen van het kinderslot:
Druk op de knop Lock (5) tot de timerfunctie uitgaat.
61 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
61.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Het apparaat moet regelmatig gereinigd worden en kookresten verwijderd. Een niet in
een schone toestand verkerend apparaat heeft nadelige gevolgen voor de levensduur en
kan leiden tot een gevaarlijke conditie van het apparaat.
Schakel vóór het reinigen het apparaat uit.
De kookzone kan na gebruik heet zijn. Er bestaat verbrandingsgevaar! Wacht u totdat het
apparaat afgekoeld is.
Reinig het apparaat na gebruik, zodra het is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart het
reinigen onnodig en maakt het in extreme situaties onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vochtigheid het apparaat binnendringt, kunnen elektrische elementen beschadigd
worden. Let erop dat er geen vocht door de ventilatieopeningen naar de binnenkant van
het apparaat loopt.
142
VOORZICHTIG
Het apparaat niet in water onderdompelen en niet in de vaatwasser zetten.
Krab hardnekkig vuil niet af met harde voorwerpen.
61.2 Reiniging
Keramische kookzone, behuizing en bedieningspaneel
De keramische kookplaat met een zachte, lichtvochtige doek of met een milde, niet
schurende zeepoplossing schoonwrijven. Bij sterke verontreiniging kunt u een beetje
wijnazijn gebruiken.
VOORZICHTIG
Gebruik geen oplosmiddelen op basis van reinigingsmiddel zoals Benzine, als niet aan
de plastic onderdelen beschadigen.
62 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
62.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
62.2 Storingsmeldingen
Bij een storing verschijnt in het display een foutmeldingscode, die de oorzaak van de fout
beschrijft.
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storing Mogelijke oorzaak Korrigieren
E1/E2
Ongewone spanning De stroomverzorging ligt niet in het
vereiste bereik. Geschikt stopcontact
gebruiken.
E3/E4 Abnormale temperatuur Neem een andere pan / controleer de pan.
E5/E6
Oververhittingsbeveiliging
temperatuursensor door
open of te kort circuit
Apparaat laten afkoelen. Apparaat uit- en
weer aanzetten, om de fout te herstellen.
F0/F1/F2
Fout in de ventilatie
Het apparaat moet ter reparatie naar de
klantenservice gestuurd worden.
143
F3-F8
F9-FE
Fout van de
temperatuursensor.
Het apparaat moet ter reparatie naar de
klantenservice gestuurd worden.
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kan oplossen, richt u zich dan
tot de klantenservice.
Mochten er na langere wachttijd en het opnieuw inschakelen van het apparaat nog
steeds foutmeldingen verschijnen, dan moet het apparaat ter controle naar de
klantenservice gestuurd worden.
63 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke
gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het
gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave en
verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel informatie
bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige plek
wordt bewaard.
64 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-
E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste
behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde
van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige
onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook
schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van
aanspraak op garantieclaim. Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik
(kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik voor
bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is
met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere
bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat
naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het
terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in
verbinding.
144
65 Technische gegevens
Apparaat Inbouw inductiekookplaat met 2 kookzones
Name Master E2
Artikelnr. 3041
Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50Hz of 60 Hz;
Vermogens
3500 W, < 0,5 W Standby
Afmetingen (B/H/D) 289 x 56 x 520 mm
Inbouwmaat 268 x 500 mm
Nettogewicht 5,2 kg
66 Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische
kookplaten
Symbool Waarde Eenheid
Identificatie van het model / Master E2
Type kookplaat / Installatie
Aantal kookzones en/of -gebieden / 2 Zones
Verwarmingstechnologie (inductie-
kookzones en -kookgebieden, keramische
en halogeenkookzones, vaste kookplaten)
Inductie-
kookzones
Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden:
diameter van de nuttige kookoppervlakte
per elektrisch verwarmde kookzone,
afgerond tot op 5 mm
Zone 1: 14,0
Zone 2: 18,0
cm
Voor niet-cirkelvormige kookzones of -
gebieden: lengte en breedte van de nuttige
kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e)
kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm
L
W
N/A cm
Energieverbruik per kookzone of -gebied,
berekend per kg
EC
elektrisch koken
Zone 1: 182,3
Zone 2: 179,7
Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat, berekend
per kg
EC
elektrische
kookplaat
181,0 Wh/kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Caso Master E 2 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor