Makita HR2400, hr 2400 k de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Makita HR2400 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GB
Rotary Hammer Instruction Manual
F
Marteau perforateur Manuel d’instructions
D
Bohrhammer Betriebsanleitung
I
Martello rotativo Istruzioni d’uso
NL
Boorhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo Manual de instrucciones
P
Martelo perfurador Manual de instruções
DK
Borehammer Brugsanvisning
S
Borrhammare Bruksanvisning
N
Borhammer Bruksanvisning
SF
Poravasara Käyttöohje
GR Περιστρφικ σφυρί δηγίες ρήσεως
HR2400
13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Boorvet
2 Boorschacht
3Boor
4 Boorkopdeksel
5 Vleugelbout
6 Dieptemaat
7 Zijhandgreep
8 Trekschakelaar
9 Blokkeerpal
10 Omkeerschakelaar
11 Omschakelknop
12 Beitel-adapter
13 Beitel
14 Klembout
15 Boorkop
16 Boorkop-adapter
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HR2400
Vermogen
Beton ................................................................. 24 mm
Hout .................................................................* 38 mm
Staal .................................................................. 13 mm
Nullasttoerental (min
–1
) .................................... 0 1 200
Aantal slagen/minuut ........................................ 0 – 4 200
Totale lengte .......................................................333 mm
Netto gewicht ......................................................... 2,3 kg
* Bij gebruik van een spitsboor.
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de boorhamer altijd strikt in acht. Bij onveilig of
verkeerd gebruik van het gereedschap, bestaat de
kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap werden geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk los-
raken, waardoor een defect of ongeluk kan ont-
staan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal
de smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de
buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het
bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
14
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanbrengen of verwijderen van de boor
(Fig. 1, 2 en 3)
Belangrijk:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de boor
aan te brengen of te verwijderen.
Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens
de boor te installeren. (Fig. 1)
Steek de boor in de machine. Draai de boor en duw deze
naar binnen tot zij vergrendelt. (Fig. 2)
Indien de boor niet naar binnen kan worden geduwd,
dient u deze eruit te nemen en het boorkopdeksel enkele
keren omlaag te trekken. Steek dan de boor opnieuw
erin. Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij ver-
grendelt. (Fig. 3)
Nadat de boor is geïnstalleerd, moet u altijd controleren
of de boor goed vastzit door te proberen hem eruit te
trekken.
Om de boor te verwijderen, trekt u het boorkopdeksel
helemaal omlaag en dan trekt u de boor eruit. (Fig. 4)
Afstellen van de boordiepte (Fig. 4)
Draai de vleugelbout los en stel de dieptemaat op de
gewenste diepte af. Na afstelling, de vleugelbout weer
vastdraaien.
OPMERKING:
De dieptemaat kan niet worden gebruikt in de positie
waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
Zijhandgreep (Hulphandgreep) (Fig. 4)
De zijhandgreep is draaibaar naar beide zijden, zodat de
machine in elke positie gemakkelijk te bedienen is. Draai
de vleugelbout op de zijhandgreep los en draai de zij-
handgreep in de gewenste positie. Trek daarna de vleu-
gelbout aan om de zijhandgreep vast te zetten.
Bedieningsvoorschrift (Fig. 5)
Belangrijk:
Alvorens de stekker van de machine in een stopcontact
te steken, altijd eerst controleren of de trekschakelaar
juist werkt en naar de “OFF” stand terugkeert wanneer hij
wordt losgelaten.
Schakelen (Fig. 5)
Om in te schakelen, de trekschakelaar indrukken.
Om uit te schakelen, de trekschakelaar loslaten.
Continu gebruik (Fig. 5)
Druk de trekschakelaar in en schuif tegelijkertijd de blok-
keerpal omhoog. Om deze vergrendelde stand ongedaan
te maken, de trekschakelaar indrukken en dan weer los-
laten.
Schakelaar voor variabel toerental (Fig. 5)
Het toerental varieert van 0 tot maximum, afhankelijk van
de hoeveelheid druk die u uitoefent op de schakelaar.
Hoe verder u de schakelaar indrukt, hoe sneller de
machine draait.
Omkeerschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Verander de draairichting alleen wanneer de motor volle-
dig tot stilstand is gekomen.
Om de draairichting te veranderen:
“FWD” stand: rechtsom draaiend
“REV” stand: linksom draaiend
Keuze uit drie verschillende werkingen (Fig. 6)
Voor hamerboren:
Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool
wijst.
Voor alleen boren:
Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool
wijst.
Voor alleen hameren:
Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool
wijst.
OPMERKING:
Als de knop moeilijk draait, druk dan de trekschakelaar
half in om de machine op een laag toerental te laten
draaien, en draai daarna de knop om.
Koppelbegrenzer
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor
een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkop-
peld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal de boor
ophouden met draaien.
LET OP:
Schakel de machine onmiddellijk uit wanneer de koppel-
begrenzer in werking treedt. Hierdoor helpt u vroegtijdige
slijtage van de machine voorkomen. Gatenzagen, kern-
boren, diamantboren, etc. kunnen met deze machine niet
worden gebruikt. Deze lopen of klemmen gemakkelijk
vast in het boorgat, zodat de koppelbegrenzer te vaak in
werking zal worden gesteld.
Gebruik van een koudbeitel of puntbeitel (Fig. 7)
1. Verwijder de stekker van de machine uit het stop-
contact.
2. Verwijder de zijhandgreep van de machine.
3. Draai de knop naar het symbool voor “hamerbo-
ren”.
4. Monteer de koudbeitel of de puntbeitel en monteer
dan de beitel-adapter (optioneel accessoire) op de
machine.
5. Draai de koudbeitel in de optimale richting voor het
uit te voeren werk. Zet daarna de koudbeitel en de
beitel-adapter vast door middel van de vastzethen-
del op de beitel-adapter.
6. Draai de knop naar het symbool voor “alleen
hameren”. U kunt nu de koudbeitel of de puntbeitel
gebruiken.
OPMERKING:
Zet de omschakelknop altijd op “alleen hameren” wan-
neer u een koudbeitel of puntbeitel gebruikt. Indien u
instelt op “hamerboren” of “alleen boren”, kan het hamer-
mechanisme van de machine beschadigd raken.
Boren in hout of metaal (Fig. 8)
Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage (bestaande
uit boorkop en boorkop-adapter). Om deze te monteren,
zie “Aanbrengen of verwijderen van de boor” op de
vorige pagina. Zet de knop in de stand “alleen boren”. U
kunt nu boren tot een diameter van maximaal 13 mm in
metaal en een diameter van maximaal 38 mm in hout.
(Opmerking: Bij gebruik van een spitsboor.)
OPMERKING:
Zet de omschakelknop nooit op “hamerboren” wanneer u
de boorkopmontage gebruikt, omdat de boorkop kan
beschadigd raken en van de machine kan loskomen
wanneer de draairichting van de machine wordt veran-
derd.
15
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge-
voerd bij een erkend Makita service centrum.
32
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
34
ENG006-2-V4
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 89 dB (A)
sound power level: 100 dB (A)
Uncertainty is 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 11 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 89 dB (A)
niveau de puissance du son: 100 dB (A)
Lincertitude de mesure est de 3 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 11 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 89 dB (A)
Schalleistungspegel: 100 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
11 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 89 dB (A)
Livello potenza sonora: 100 dB (A)
Lincertezza è di 3 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 11 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 89 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 100 dB (A)
Onzekerheid is 3 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
11 m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 89 dB (A)
nivel de potencia sonora: 100 dB (A)
Incerteza 3 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 11 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
/