Sony BC V615 Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

A
Témoin CHARGE
(orange)
CHARGE
oplaadlampje
(oranje)
Obturador de terminales
Obturateur de borne
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De BC-V615 batterijlader gebruikt worden voor het opladen van een
lithium-ionen batterijpak (b.v. NP-F530).
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan
uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opmerkingen betreffende het gebruik
Opladen
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen
batterijpak (met uitzondering van de NP-F100/F200). Het apparaat is niet
geschikt voor het opladen van een Ni-Cad batterijpak.
Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet
blootstaat aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste
werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te
verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C.
Overige punten
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de
voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
Zolang de stekker van de batterijlader in het stopkontakt zit, blijft er een
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen.
Trek de stekker uit het stopkontakt als u denkt het apparaat geruime tijd niet
meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopkontakt te verbreken, mag u
alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer.
Gebruik de batterijlader in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er
sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d.
Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen
kontaktpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er
kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
Houd de metalen kontaktpunten altijd goed schoon.
Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet
vallen.
Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet
op storing.
Houd de batterijlader tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers,
aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.
Zet de batterijlader niet op plaatsen waar deze blootstaat aan:
— extreem hoge of lage temperaturen;
— veel stof of vuil;
— regen of vocht;
— mechanische schokken of trillingen.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het
stopkontakt en neem kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 12 watt
10 VA (100 V wisselstroom), 17 VA (240 V
wisselstroom)
Uitgangsspanning Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 0,6 A
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F530/F550/F730H/F750/
F950
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 120 gram
Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter
Bijgeleverd toebehoren Netsnoer
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Opladen van een batterijpak
Opladen van een batterijpak op dit apparaat
Zie afbeelding A.
1 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt.
2 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het $ teken,
tegen de rand van het aansluitkontakt-dekseltje op de batterijlader, druk het
batterijpak aan en schuif het in de richting van de pijl.
Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen
begint.
Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels
opgeladen (normale lading).
Om het batterjpak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld kunt
gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader
zitten (volledige lading).
Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook
al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen.
Verwijderen van het batterijpak
Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in afbeelding A.
Oplaadtijd
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig
ontladen of opgebruikt batterijpak.
Type batterijpak NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950
Oplaadtijd 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540)
Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen
van een leeg batterijpak (volledige lading).
De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels
opladen (normale lading).
Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de
gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.
De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van
het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Opmerkingen
Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE
oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven.
Het is mogeljk dat het CHARGE oplaadlampje knippert wanneer u een
batterijpak oplaadt dat u langere tijd niet heeft gebruikt.
Als er een storing is in het batterijpak of de batterijlader, kan zich het
onderstaande voordoen. Neem in dat geval kontakt op met uw Sony
handelaar of een officieel Sony servicecentrum.
– Het CHARGE oplaadlampje blijft knipperen of licht helemaal niet op.
– De camera werkt niet alhoewel een volledig opgeladen batterijpak gebruikt.
U kunt de stekker van het netsnoer met de gewenste kant naar voren in de
aansluiting op de bovenzijde van de batterijlader steken.
1
2
Français
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
Le chargeur de batterie BC-V615 peeur être utilisé pour charger une batterie
au lithium-ion (ex. NP-F530)
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le boîtier fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Le cordon du chargeur secteur doit être changé par un professionnel
uniquement.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES
LAMES COMPLETEMENT.
Remarques sur l’utilisation
Recharge
Utilisez uniquement une batterie rechargeable au lithium-ion (sauf NP-
F100/F200). Le chargeur ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
au nickel-cadmium.
Fixez bien la batterie.
Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.
Température de recharge
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et
40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il
est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
Divers
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Une quantité négligeable d’électricité circulera dans le chargeur s’il reste
branché sur la prise murale.
Débranchez le chargeur de la prise murale si vous n’avez pas l’intention
de l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le cordon est endommagé, ou si le
chargeur. est tombé ou a été endommagé.
Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques du
chargeur. ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se
produire et endommager l’appareil.
Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.
Ne pas démonter ni modifier le chargeur.
Ne pas appliquer de chocs mécaniques au chargeur. ni le laisser tomber.
Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.
Ne pas laisser le chargeur près d’un récepteur AM, car il perturbera la
réception AM.
Ne pas entreposer le chargeur dans les endroits suivants:
— extrêmement chauds ou froids
— poussiéreux ou sales
— très humides
— exposés à des vibrations.
En cas de problème, débranchez
le chargeur
secteur et contactez votre
revendeur Sony.
Spécifications
Alimentation Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
Consommation 12 W
10 VA (100 V secteur), 17 VA (240 V secteur)
Tension de sortie Borne de recharge de la batterie:
8,4 V, 0,6 A
Application Batterie rechargeable Sony NP-F530/F550/
F730H/F750/F950
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage –20°C à 60°C (–4°F à 140°F)
Dimensions hors tout Env. 56 × 44 × 107 mm (l/h/p)
(2 3⁄16 × 1 3⁄4 × 4 3⁄16 pouces)
Poids Env. 120 g (4,2 on.)
Longueur du cordon secteur Env. 2 m
Accessoire fourni Cordon d’alimentation secteur
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Utilisez un adaptateur (non fourni), en vente dans le commerce, si la fiche
n’entre pas dans la prise murale.
Pour charger une batterie
Recharge avec la batterie sur le chargeur
Voir l’illustration A.
1 Branchez le cordon sur une prise murale.
2 Installez la batterie rechargeable.
Alignez l’extrémité de la batterie indiquée par le repère $ sur le bord de
l’obturateur de borne du chargeur, puis insérez et poussez la batterie
dans le sens de la flèche.
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence.
Quand le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est terminée
(Recharge normale). Pour une recharge complète, qui vous permettra
d’utiliser pendant plus longtemps la batterie, laissez la batterie rechargeable
en place pendant environ une heure (Recharge complète).
Enlevez la batterie rechargeable quand nécessaire. Elle peut être utilisée
même si elle n’est pas complètement rechargée.
Pour enlever la batterie rechargeable
Poussez-la dans le sens opposé à la flèche sur l’illustration A.
Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie est
complètement déchargée.
Batterie rechargeable
NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950
Temps de recharge
225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540)
Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger
complètement une batterie vide (Recharge complète).
Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal (Recharge
normale).
Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la
batterie.
Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température
ambiante.
Remarques
Quand vous insérez une batterie pleine dans le chargeur, le témoin
CHARGE s’allume puis s’éteint.
Le témoin CHARGE peut clignoter si vous rechargez une batterie qui n’a
pas été utilisée pendant longtemps.
Les phénomènes suivants peuvent se présenter si une batterie est en place
sur le chargeur. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur Sony ou
un centre de réparation agréé par Sony.
– Le témoin CHARGE continue de clignoter ou ne s’allume pas.
Le camescope ne fonctionne pas bien que la batterie soit complètement
rechargée.
Vous pouvez insérer le connecteur du cordon d’alimentation secteur dans
la borne de ce chargeur, quelle que soit la forme de la borne.
BC-V615
adaptateur
(non fourni)
Prise murale

Documenttranscriptie

Français Nederlands Avant d’utiliser le chargeur de batteries, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. A Le chargeur de batterie BC-V615 peeur être utilisé pour charger une batterie au lithium-ion (ex. NP-F530) 1 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le boîtier fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. Le cordon du chargeur secteur doit être changé par un professionnel uniquement. Témoin CHARGE (orange) CHARGE oplaadlampje (oranje) 2 Pour les utilisateurs au Canada ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT. Remarques sur l’utilisation Obturador de terminales Obturateur de borne Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Pour charger une batterie De BC-V615 batterijlader gebruikt worden voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak (b.v. NP-F530). Recharge avec la batterie sur le chargeur Voir l’illustration A. 1 Branchez le cordon sur une prise murale. 2 Installez la batterie rechargeable. Alignez l’extrémité de la batterie indiquée par le repère $ sur le bord de l’obturateur de borne du chargeur, puis insérez et poussez la batterie dans le sens de la flèche. Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence. Pour enlever la batterie rechargeable • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak (met uitzondering van de NP-F100/F200). Het apparaat is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad batterijpak. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen. Poussez-la dans le sens opposé à la flèche sur l’illustration A. Temps de recharge Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie est complètement déchargée. NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 • Utilisez uniquement une batterie rechargeable au lithium-ion (sauf NPF100/F200). Le chargeur ne peut pas être utilisé pour charger une batterie au nickel-cadmium. • Fixez bien la batterie. • Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations. Temps de recharge 225 (165) 240 (180) 600 (540) 420 (360) • Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger complètement une batterie vide (Recharge complète). • Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal (Recharge normale). • Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la batterie. • Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température ambiante. Divers Remarques • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve sous le chargeur. • Une quantité négligeable d’électricité circulera dans le chargeur s’il reste branché sur la prise murale. • Débranchez le chargeur de la prise murale si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. • N’utilisez pas le chargeur lorsque le cordon est endommagé, ou si le chargeur. est tombé ou a été endommagé. • Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques du chargeur. ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se produire et endommager l’appareil. • Veillez à ce que les contacts soient toujours propres. • Ne pas démonter ni modifier le chargeur. • Ne pas appliquer de chocs mécaniques au chargeur. ni le laisser tomber. • Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal. • Ne pas laisser le chargeur près d’un récepteur AM, car il perturbera la réception AM. • Ne pas entreposer le chargeur dans les endroits suivants: — extrêmement chauds ou froids — poussiéreux ou sales — très humides — exposés à des vibrations. • Quand vous insérez une batterie pleine dans le chargeur, le témoin CHARGE s’allume puis s’éteint. • Le témoin CHARGE peut clignoter si vous rechargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps. • Les phénomènes suivants peuvent se présenter si une batterie est en place sur le chargeur. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé par Sony. – Le témoin CHARGE continue de clignoter ou ne s’allume pas. – Le camescope ne fonctionne pas bien que la batterie soit complètement rechargée. • Vous pouvez insérer le connecteur du cordon d’alimentation secteur dans la borne de ce chargeur, quelle que soit la forme de la borne. En cas de problème, débranchez le chargeur secteur et contactez votre revendeur Sony. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. Batterie rechargeable La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F). Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Quand le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est terminée (Recharge normale). Pour une recharge complète, qui vous permettra d’utiliser pendant plus longtemps la batterie, laissez la batterie rechargeable en place pendant environ une heure (Recharge complète). Enlevez la batterie rechargeable quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle n’est pas complètement rechargée. Recharge Température de recharge WAARSCHUWING Opmerkingen betreffende het gebruik Opladen Temperatuur bij opladen De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Overige punten • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Zolang de stekker van de batterijlader in het stopkontakt zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen. • Trek de stekker uit het stopkontakt als u denkt het apparaat geruime tijd niet meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopkontakt te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer. • Gebruik de batterijlader in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen kontaktpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Houd de metalen kontaktpunten altijd goed schoon. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing. • Houd de batterijlader tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Zet de batterijlader niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopkontakt en neem kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Spanningsvereiste Stroomverbruik Uitgangsspanning Geschikt voor opladen van 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz 12 watt 10 VA (100 V wisselstroom), 17 VA (240 V wisselstroom) Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 0,6 A Sony batterijpakken NP-F530/F550/F730H/F750/ F950 0°C tot 40°C –20°C tot 60°C Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d) Ca. 120 gram Netsnoer: Ca. 2 meter Netsnoer Spécifications Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Afmetingen Gewicht Snoerlengte Bijgeleverd toebehoren Alimentation Consommation Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz 12 W 10 VA (100 V secteur), 17 VA (240 V secteur) Tension de sortie Borne de recharge de la batterie: 8,4 V, 0,6 A Application Batterie rechargeable Sony NP-F530/F550/ F730H/F750/F950 Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage –20°C à 60°C (–4°F à 140°F) Dimensions hors tout Env. 56 × 44 × 107 mm (l/h/p) (2 3⁄16 × 1 3⁄4 × 4 3⁄16 pouces) Poids Env. 120 g (4,2 on.) Longueur du cordon secteur Env. 2 m Accessoire fourni Cordon d’alimentation secteur La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Utilisez un adaptateur (non fourni), en vente dans le commerce, si la fiche n’entre pas dans la prise murale. Prise murale Opladen van een batterijpak Opladen van een batterijpak op dit apparaat Zie afbeelding A. 1 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. 2 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het $ teken, tegen de rand van het aansluitkontakt-dekseltje op de batterijlader, druk het batterijpak aan en schuif het in de richting van de pijl. Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen begint. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels opgeladen (normale lading). Om het batterjpak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader zitten (volledige lading). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. Verwijderen van het batterijpak Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in afbeelding A. BC-V615 adaptateur (non fourni) Oplaadtijd Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak. Type batterijpak NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 Oplaadtijd 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels opladen (normale lading). • Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. Opmerkingen • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. • Het is mogeljk dat het CHARGE oplaadlampje knippert wanneer u een batterijpak oplaadt dat u langere tijd niet heeft gebruikt. • Als er een storing is in het batterijpak of de batterijlader, kan zich het onderstaande voordoen. Neem in dat geval kontakt op met uw Sony handelaar of een officieel Sony servicecentrum. – Het CHARGE oplaadlampje blijft knipperen of licht helemaal niet op. – De camera werkt niet alhoewel een volledig opgeladen batterijpak gebruikt. • U kunt de stekker van het netsnoer met de gewenste kant naar voren in de aansluiting op de bovenzijde van de batterijlader steken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC V615 Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor