Nikon ES-E28 Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du duplicateur de diapo ES-E28 compatible avec les appareils
numériques de Nikon. Couplé aux appareils numériques COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 ou
880, il sera facile de dupliquer les films inversibles 35mm.
*
*
Après la prise de vue de films négatifs, vous devrez inverser les couleurs à l'aide du logiciel de traitement
d'image. Les appareils COOLPIX5000, 4500 et 995 sont, cependant, dotés de l'option Inverser les couleurs qui
permet facilement de contrôler, sur le moniteur de l'appareil photo, les négatifs aux couleurs inversées.
A propos du symbole utilisé dans ce manuel
3 Utilisez l’image de l’écran ACL comme guide et utilisez les boutons de zoom pour ajuster l’angle de la
photo. L’appareil fera la netteté automatiquement.
En mode macro, les COOLPIX990 et 950 ne peuvent pas effectuer la mise au point
automatique lorsque le focale est soit en position grand-angle, soit en position télé.
Ajustez-vous sur le focale approprié.
Selon les diapositives utilisées, l'appareil peut avoir des difficultés à faire la mise au
point. Cette remarque est valable dans les cas suivants :
•lorsque l'image est extrêmement foncée
lorsque l'image est très contrastée
lorsqu'il n'y a aucun contraste dans l'image
La composition peut être modifiée en bougeant l’adaptateur de haut en bas et en faisant coulisser le
support de gauche à droite. Utiliser les boutons de zoom pour rogner l’image (Figure 3).
4 Appuyer sur le déclencheur à fond pour enregistrer l’image.
Principales spécifications
Dimensions extérieures : φ 70 × 53 mm
Poids :Approximativement 120 g (hors support)
Diamètre du filtre : 52 mm
Diamètre de la monture : 28 mm
Fixer l’accessoire de duplication de diapositive
Selon l'appareil photo, vous devrez installer une bague adaptatrice (disponible en option) avant d'attacher le
duplicateur de diapos. Si votre appareil photo nécessite un adaptateur (voir tableau ci-dessous), fixez d'abord
la bague adaptatrice à l'objectif de l'appareil photo, puis vissez le duplicateur de diapos sur cette bague.
Español
Gracias por adquirir el Adaptador para Copia de Diapositivas ES-E28 para las cámaras digitales Nikon. Con
el adaptador para copia de diapositivas instalado en una cámara digital COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990,
950 885 o 880, es muy fácil obtener fotografías a partir de una película de 35mm.
*
*
Después de fotografiar negativos de película, necesitará invertir los colores utilizando un software de tratamien-
to de imagen. Sin embargo, la COOLPIX5000, 4500 y la 995 incorporan una opción para Invertir Color,
haciendo más fácil la visualización de los negativos de colores invertidos en el monitor de la cámara.
Sobre el símbolo empleados en este manual
Acoplar el adaptador para diapositivas
Dependiendo del modelo de cámara, posiblemente necesite colocar un anillo adaptador de objetivo para
paso estrecho (disponible por separado) antes de colocar el adaptador de copia de diapositivas. Si su cámara
requiere el uso de un adaptador de objetivo, vea la tabla inferior, primero coloque el adaptador de objetivos
al objetivo de la cámara y luego enrosque el adaptador de copias de diapositivas al adaptador de objetivo.
3 Con la imagen del monitor LCD como guía, utilice los botones del zoom para ajustar el ángulo de la
fotografía. La cámara enfocará automáticamente.
En el modo macro, la COOLPIX990 y la 950 no serán capaces de enfocar cuando se
haga zoom hasta una posición cercana al mínimo o máximo del recorrido del zoom.
Ajuste el zoom de forma apropiada.
Dependiendo de la diapositiva usada, ocasionalmente apreciará que no es capaz de
enfocar por medio del enfoque automático. Por ejemplo, la cámara puede tener difi-
cultades al enfocar cuando:
La imagen en la película es extremadamente oscura
La imagen en la película contiene diferencias de brillo extremadamente bruscas
La imagen en la película no tiene contraste
Se puede ajustar la composición moviendo el cabezal del adaptador hacia arriba o hacia abajo y desli-
zando el portaobjetos hacia la izquierda o hacia la derecha. Emplee los botones del zoom para realizar
recortes en la fotografía (Figura 3).
4 Pulse el botón del disparador hasta el fondo para grabar la fotografía.
Especificaciones más importantes
Dimensiones externas: φ 70 × 53 mm
Peso: aproximadamente 120 g, excluyendo el portaobjetos
Diámetro del filtro: 52 mm
Diámetro de la montura: 28 mm
3 Verificando l’immagine sullo schermo LCD, regolate l’inquadratura tramite i pulsanti zoom. La messa a
fuoco verrà eseguita automaticamente.
In modalità Macro/primi piani, la fotocamera COOLPIX990 o 950 non è in grado di
eseguire la messa a fuoco quando l’obiettivo è zoomato su una focale prossima alla
minima o alla massima. Regolate quindi lo zoom in conseguenza.
A seconda delle diapositive utilizzate, si potrebbe occasionalmente verificare che la
fotocamera non sia in grado di effettuare la messa a fuoco in modalità automatica
(autofocus). La fotocamera potrebbe per esempio riscontrare difficolta di messa fuoco
automatica quando:
L'immagine su pellicola è molto scura
L'immagine su pellicola contiene ampie differenze di luminosità
L'immagine su pellicola non contiene zone di contrasto
La composizione può essere regolata anche spostando in alto o in basso la testa dell’aggiuntivo o
facendo scorrere lateralmente la montatura porta-originali (Fig.3).
4 Premete a fondo il pulsante di scatto per eseguire la ripresa.
Caratteristiche tecniche principali
Dimensioni esterne: φ 70 × 53 mm
Peso: circa 120 g (esclusa la montatura porta-originali)
Diamtro filtro: 52 mm
Diametro montatura: 28 mm
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto l’Aggiuntivo Reprodia ES-E28 per fotocamere digitali Nikon. Con questo
accessorio montato sulla vostra COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 o 880 potrete agevolmente
riprodurre in digitale le vostre diapositive scattate su film invertibile 35 mm.
*
*
Dopo la duplicazione di film negativi, sarà necessario procedere all’inversione tramite un’applicazione di fotoritocco.
Le fotocamere COOLPIX5000, 4500 e 995 dispongono però di un’opzione Inverse Color, che rende facile e
pratica la visione in positivo di negativi sul monitor incorporato.
Il simbolo utilizzati in queste istruzioni
Installazione dell’Aggiuntivo Reprodia
Secondo il modello di fotocamera in uso, per l’installazione dell’aggiuntivo repro-dia può essere richiesta
l’interposizione di un anello adattatore (acquistabile separatamente). Se l’apparecchio in vostro possesso
richiede l’impiego di un tale anello – vedi tabella sotto – è necessario montare prima l’anello sull’obiettivo,
quindi avvitare nella filettatura dell’anello l’aggiuntivo repro-dia.
Nederlands
Dank u voor de aankoop van de Diakopieeradapter ES-E28 voor digitale Nikon-camera’s. Wanneer u de
diakopieeradapter op uw digitale COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 of 880 camera monteert,
kunt u gemakkelijk foto’s maken van een 35-mm film.
*
*
Na het fotograferen van negatieven dient u de kleuren softwarematig om te keren. De COOLPIX5000, 4500 en
995 hebben een omkeer-optie (Inverse Color), waarmee u de beelden in de juiste kleuren op de monitor van de
camera te zien krijgt.
Symbool in deze handleiding
3 Bekijk het beeld op het LCD-scherm en gebruik de zoom-knoppen om de gewenste beeldhoek bij te
stellen. De camera stelt automatisch scherp.
In de macro close-up stand kan de COOLPIX990/950 niet goed scherpstellen als hij
bijna maximaal is uit- of ingezoomd. Stel de zoom bij.
Afhankelijk van de dia in kwestie is het mogelijk dat de camera soms niet kan scherpst-
ellen met de autofocus. De camera kan hier problemen mee ondervinden wanneer:
•Het beeld op de film bijzonder donker is
Het beeld op de film extreem grote contrasten bevat
Het beeld op de film geen contrast bevat
U kunt de compositie wijzigen door de kop van de adapter omhoog of omlaag te bewegen en de
houder naar links of naar rechts te schuiven. Gebruik de zoomknoppen om de uitsnede te bepalen
(Figuur 3).
4 Druk de ontspanknop helemaal in om de foto te nemen.
Belangrijkste specificaties
Externe afmetingen: φ 70 × 53 mm
Gewicht: Circa 120 g, exclusief houder
Diameter filter: 52 mm
Diameter bevestiging: 28 mm
Monteren van de diakopieeradapter
Afhankelijk van het cameramodel kan het nodig zijn eerst een verloopring-adapter (apart verkrijgbaar) te
bevestigen voordat u de diakopieeradapter bevestigt. Is bij uw camera zo'n adapter vereist (kijk in de tabel
hieronder) bevestig dan eerst de adapter aan het objectief van de camera en schroef daarna de
diakopieeradapter op de adapterring op het objectief.
Mode
d’exposi-tion
Ce symbole indique la présence d'informations importantes que nous vous conseillons
de lire avant d'utiliser l'appareil. Nous y précisions les points importants, les manipula-
tions à éviter, les précautions à observer afin d'éviter tout probléme.
Important
Este símbolo señala información importante que debería ser leída antes de usar el produc-
to, areas en las que se avisan de precauciones a tomar y acciones que no deben llevarse a
cabo, o precauciones que deben observarse, para evitar las consecuencias descritas.
Importante
Con questo simbolo vengono evidenziate informazioni importanti da leggere prima di
utilizzare il prodotto, punti in cui è necessaria particolare cautela, azioni che non vanno
eseguite o precauzioni da osservare allo scopo di prevenire le conseguenze descritte.
Importante
Dit symbool markeert: belangrijke informatie welke u dient te lezen voordat u dit
product gaat gebruiken, gebieden waarop voorzichtigheid is geboden, en handelingen
die niet uitgevoerd dienen te worden, of voorzorgsmaatregelen die in acht genomen
moeten worden om de beschreven ongewenste gevolgen te voorkomen.
Belangrijk
COOLPIX990/950
Avant de fixer le duplicateur de diapos comme décrit ci-dessus, desserrez la vis de verrouillage et tournez la
tête adaptatrice jusqu'à ce que la fente d'insertion soit bien parallèle à l'axe horizontal de l'appareil photo
(Figure 1).
Prendre des photos
1 Positionnez le film à photographier dans le support (Figure 2).
Si le film est bombé ou placé à un angle du support, une partie de la photo risque de ne
pas être nette.
Utilisez la lumière du jour, une boîte à lumière ou une source lumineuse similaire. En
cas d'utilisation d'une source lumineuse incandescente, placez le diffuseur à trente cen-
timètres de l'ampoule minimum.
Si l’adaptateur est placé trop près de l’ampoule de lumière incandescente ou de ces
environs la chaleur risque d’endommager le film ou de déformer le support.
2
Les réglages de l’appareil utilisés avec le duplicateur de diapositive sont mentionnés dans le tableau ci-dessous :
*
Vissez le duplicateur de diapos directement sur le filetage de l'objectif de l'appareil photo.
COOLPIX5000
COOLPIX4500, 995, 990, 950
COOLPIX4300, 885
COOLPIX880
Appareil photo Bague adaptatrice
UR-E6
Pas nécessaire
*
UR-E4
UR-E2
E990
Priorité Ouverture (A),
ouverture f 4–5
E950
Priorité Ouverture (A), ouver-
ture moyenne
Mode de sélecteur
M-REC
Mode de mise au
point
Macro (gros plan)
Réglage Flash Flash annulé (off)
AutoMise au point
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
COOLPIX5000
Jeu de réglages
utilisateur
1, 2 ou 3
Sous menu
Objectif
Dupli. de diapos
Mise au point Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
COOLPIX4500
Mode d’exposi-tion
P, S , A, M
Sous menu
Objectif
Dupli. de diapos
Mise au point Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
COOLPIX4300/885/880
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
Balance des
blancs
100
Sensibilité
(équivalent ISO)
AutoMise au point
Dupli. de diapos
Sous menu
Objectif
Mode de
sélecteur
P, A , M, CSM
E4300
E880
Después de colocar el adaptador de copia de diapositivas tal como se describe arriba, afloje el tornillo de ajuste y gire el frontal
del adaptador hasta que la ranura de inserción del soporte quede paralelo con el eje horizontal de la cámara (Figura 1).
Hacer fotografías
1 Coloque la película que se va a fotografiar en el portapelícula (Figura 2).
Si la película se ha doblado o se ha colocado torcida en el portapelícula, puede que
ciertas partes de la fotografía resultante no salgan enfocadas.
Utilice luz diurna, un foco o fuentes similares de luz. Cuando utilice fuentes de luz
incandescente, mantenga el difusor al menos a treinta centímetros del foco de luz.
Si se sitúa el adaptador demasiado cerca de una bombilla de luz incandescente o se
deja próximo a ella durante demasiado tiempo, puede que el calor dañe la película o
deforme el portaobjetos.
2 En la tabla que aparece a continuación se enumeran las configuraciones básicas de la cámara utilizadas
al hacer fotografías con el Adaptador para diapositivas:
COOLPIX5000
COOLPIX4500, 995, 990, 950
COOLPIX4300, 885
COOLPIX880
Cámara
Anillo adaptador de objetivo para paso estrecho
UR-E6
No es necesario
*
UR-E4
UR-E2
*
Enrosque el adaptador de copia de diapositivas en la sección roscada de la parte frontal del objetivo de la cámara.
COOLPIX4500
Modo de exposición
P, S , A, M
Opciones del
Menú Lens
Slide Copy Adptr
Enfoque Automático
Sensibilidad
(equivalencia ISO)
100
Balance de
blancos
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado me-
diante la opción de balance de
blancos preajustado
COOLPIX4300/885/880
Rueda de
modos
Slide Copy Adptr
Opciones del
Menú Lens
AutomáticoEnfoque
100
Sensibilidad
(equivalencia ISO)
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado me-
diante la opción de balance de
blancos preajustado
Balance de
blancos
P, A , M, CSM
E4300
E880
Modo de
exposición
COOLPIX990/950
Rueda de modos M-REC
Modo de enfoque Primer plano macro
Configuración del
flash
Flash cancelado
E990
Automático con prioridad a la
abertura (A), abertura f 4–5
E950
Automático con prioridad a la
abertura (A), configuración de
abertura media
AutomáticoEnfoque
Sensibilidad
(equivalencia ISO)
100
Balance de
blancos
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado me-
diante la opción de balance de
blancos preajustado
COOLPIX5000
Ajuste de usuario 1, 2, o 3
Opciones del
Menú Lens
Slide Copy Adptr
Enfoque Automático
Sensibilidad
(equivalencia ISO)
100
Balance de
blancos
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado me-
diante la opción de balance de
blancos preajustado
Dopo aver montato l’aggiuntivo repro-dia come descritto sopra, allentate la vite di blocco e ruotate la testa
dell’aggiuntivo finché la feritoia di inserimento della montatura porta-originali è parallela all’asse orizzontale
della fotocamera (Fig.1).
La ripresa
1 Sistemate nell’adattatore porta-originali la pellicola da riprodurre (Fig.2).
Se il film è incurvato o angolato rispetto alla montatura, l’immagine ripresa potrebbe
risultare non perfettamente nitida.
Per l’illuminazione, servitevi di luce diurna o di una “scatola di luce”. Se fate uso di lampade
a incandescenza, tenete l’aggiuntivo ad una distanza di almeno trenta centimetri dal bulbo.
Se l’aggiuntivo reprodia è troppo vicino ad una lampada a incandescenza o se questa
viene tenuta accesa troppo a lungo, il calore emesso può danneggiare il film da ripro-
durre e deformare lo stesso aggiuntivo.
2 Le impostazioni base su cui regolare la fotocamera quando si fotografano diapositive o negativi tramite
l’Aggiuntivo Reprodia sono le seguenti:
COOLPIX5000
COOLPIX4500, 995, 990, 950
COOLPIX4300, 885
COOLPIX880
Fotocamera Anello adattatore richiesto
UR-E6
Nessuno
*
UR-E4
UR-E2
*
L’aggiuntivo repro-dia va avvitato direttamente nella filettatura sulla parte frontale dell’obiettivo.
COOLPIX5000
User Set 1, 2, o 3
Opzione del
menu Lens
Slide Copy Adptr
Messa a fuoco Auto
Sensibilità
(equivalenza ISO)
100
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
COOLPIX4500
Modo di esposizione
P, S , A, M
Opzione del
menu Lens
Slide Copy Adptr
Messa a fuoco Auto
Sensibilità
(equivalenza ISO)
100
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
Modo di
esposizione
COOLPIX990/950
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la fun-
zione di pre-misurazione preset
Sensibilità
(equivalenza ISO)
100
AutoMessa a fuoco
E950
Auto a Priorità dei Diaframmi,
diaframma intermedio
E990
Auto a Priorità dei Diaframmi,
diaframma f/4–5
Modo flash No Flash
Modo di messa a
fuoco
Macro/primi piani
Ghiera dei modi M-REC
Is de diakopieeradapter op de bovenbeschreven wijze bevestigd, draai dan de vergrendelingsschroef los en
roteer de adapter zodanig de inschuifgleuf van de houder parallel ligt aan de horizontale as van de camera
(Figuur 1).
Foto's nemen
1 Plaats de film die u wilt fotograferen in de houder (Figuur 2).
Als de film gekruld is of niet recht in de houder geplaatst is, kan het zijn dat delen van
de foto onscherp worden.
Gebruik daglicht, een lichtbak of een soortgelijke lichtbron. Gebruikt u gloeilamplicht,
houd het diffusiescherm dan tenminste dertig centimeter van de lamp verwijderd.
Als de adapter te dicht of te lang bij een gloeilamp wordt geplaatst, dan kan de hitte van
de lamp de film aantasten en de houder vervormen.
2 De basiscamera-instellingen die worden gebruikt wanneer u foto's neemt met de Diakopieeradapter
worden in de onderstaande tabel weergegeven:
COOLPIX5000
COOLPIX4500, 995, 990, 950
COOLPIX4300, 885
COOLPIX880
Camera Verloopring-adapter
UR-E6
Niet vereist
*
UR-E4
UR-E2
*
Schroef de diakopieeradapter in de schroefdraad voorop het objectief van de camera.
COOLPIX5000
Witbalans
Automatische witbalans of wit-
balans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
Gevoeligheid 100
Scherpstelling Automatisch
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopi-
eeradapter)
Instelset 1, 2 of 3
COOLPIX4500
Witbalans
Automatische witbalans of wit-
balans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
Gevoeligheid 100
Scherpstelling Automatisch
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopi-
eeradapter)
Belichtingsstand P, S , A, M
COOLPIX995
Mode de sélecteur
Sous menu
Objectif
Dupli. de diapos
Mise au point Auto
Sensibilité
(équivalent ISO)
100
Balance des
blancs
Balance des blancs auto ou
balance des blancs faite avec
l’option Présélection de la
balance des b lancs
COOLPIX995
Rueda de modos
Opciones del
Menú Lens
Slide Copy Adptr
Enfoque Automático
Sensibilidad
(equivalencia ISO)
100
Balance de
blancos
Balance de blancos automático o
balance de blancos ajustado me-
diante la opción de balance de
blancos preajustado
COOLPIX990/950
Keuzeknop M-REC
Scherpstellings-
stand
Macro close-up
Flitser opheffen (uit)Flitserinstelling
Belich-
tingsstand
E990
Diafragma voorkeuze (A),
diafragma f 4–5
E950
Diafragma voorkeuze (A),
middelste diafragma-instelling
AutomatischScherpstelling
Gevoeligheid 100
Witbalans
Automatische witbalans of wit-
balans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
COOLPIX4300/885/880
Keuzeknop
P, A , M, CSM
Slide Copy Adptr (Diakopi-
eeradapter)
Lensmenu-optie
AutomatischScherpstelling
100Gevoeligheid
Automatische witbalans of wit-
balans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
Witbalans
E4300
E880
COOLPIX995
Witbalans
Automatische witbalans of wit-
balans ingesteld met behulp van
optie Preset (vooringestelde)
witbalans
Gevoeligheid 100
Scherpstelling Automatisch
Lensmenu-optie
Slide Copy Adptr (Diakopi-
eeradapter)
Keuzeknop
COOLPIX995
Ghiera dei modi
Opzione del
menu Lens
Slide Copy Adptr
Messa a fuoco Auto
Sensibilità
(equivalenza ISO)
100
Bilanciamento
del bianco
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
COOLPIX4300/885/880
Ghiera
dei modi
P, A , M, CSM
Slide Copy Adptr
Opzione del
menu Lens
AutoMessa a fuoco
100
Sensibilità
(equivalenza ISO)
Auto o bilanciato attraverso la
funzione di pre-misurazione
preset
Bilanciamento
del bianco
E4300
E880
M
CSM
E885
M
M
CSME885
M
M
CSME885
M
M
CSME885
M

Documenttranscriptie

Français Español Italiano Nederlands Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du duplicateur de diapo ES-E28 compatible avec les appareils numériques de Nikon. Couplé aux appareils numériques COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 ou 880, il sera facile de dupliquer les films inversibles 35mm.* * Après la prise de vue de films négatifs, vous devrez inverser les couleurs à l'aide du logiciel de traitement d'image. Les appareils COOLPIX5000, 4500 et 995 sont, cependant, dotés de l'option Inverser les couleurs qui permet facilement de contrôler, sur le moniteur de l'appareil photo, les négatifs aux couleurs inversées. Gracias por adquirir el Adaptador para Copia de Diapositivas ES-E28 para las cámaras digitales Nikon. Con el adaptador para copia de diapositivas instalado en una cámara digital COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 o 880, es muy fácil obtener fotografías a partir de una película de 35mm.* * Después de fotografiar negativos de película, necesitará invertir los colores utilizando un software de tratamiento de imagen. Sin embargo, la COOLPIX5000, 4500 y la 995 incorporan una opción para Invertir Color, haciendo más fácil la visualización de los negativos de colores invertidos en el monitor de la cámara. Dank u voor de aankoop van de Diakopieeradapter ES-E28 voor digitale Nikon-camera’s. Wanneer u de diakopieeradapter op uw digitale COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 of 880 camera monteert, kunt u gemakkelijk foto’s maken van een 35-mm film.* * Na het fotograferen van negatieven dient u de kleuren softwarematig om te keren. De COOLPIX5000, 4500 en 995 hebben een omkeer-optie (Inverse Color), waarmee u de beelden in de juiste kleuren op de monitor van de camera te zien krijgt. Vi ringraziamo per aver scelto l’Aggiuntivo Reprodia ES-E28 per fotocamere digitali Nikon. Con questo accessorio montato sulla vostra COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950 885 o 880 potrete agevolmente riprodurre in digitale le vostre diapositive scattate su film invertibile 35 mm.* * Dopo la duplicazione di film negativi, sarà necessario procedere all’inversione tramite un’applicazione di fotoritocco. Le fotocamere COOLPIX5000, 4500 e 995 dispongono però di un’opzione Inverse Color, che rende facile e pratica la visione in positivo di negativi sul monitor incorporato. A propos du symbole utilisé dans ce manuel Sobre el símbolo empleados en este manual Symbool in deze handleiding Il simbolo utilizzati in queste istruzioni Este símbolo señala información importante que debería ser leída antes de usar el produc✔ Importante to, areas en las que se avisan de precauciones a tomar y acciones que no deben llevarse a cabo, o precauciones que deben observarse, para evitar las consecuencias descritas. Ce symbole indique la présence d'informations importantes que nous vous conseillons ✔ Important de lire avant d'utiliser l'appareil. Nous y précisions les points importants, les manipulations à éviter, les précautions à observer afin d'éviter tout probléme. Acoplar el adaptador para diapositivas Fixer l’accessoire de duplication de diapositive Selon l'appareil photo, vous devrez installer une bague adaptatrice (disponible en option) avant d'attacher le duplicateur de diapos. Si votre appareil photo nécessite un adaptateur (voir tableau ci-dessous), fixez d'abord la bague adaptatrice à l'objectif de l'appareil photo, puis vissez le duplicateur de diapos sur cette bague. Appareil photo Bague adaptatrice COOLPIX5000 UR-E6 COOLPIX4500, 995, 990, 950 Pas nécessaire COOLPIX4300, 885 UR-E4 COOLPIX880 UR-E2 * Avant de fixer le duplicateur de diapos comme décrit ci-dessus, desserrez la vis de verrouillage et tournez la tête adaptatrice jusqu'à ce que la fente d'insertion soit bien parallèle à l'axe horizontal de l'appareil photo (Figure 1). ✔ Si le film est bombé ou placé à un angle du support, une partie de la photo risque de ne pas être nette. ✔ Utilisez la lumière du jour, une boîte à lumière ou une source lumineuse similaire. En cas d'utilisation d'une source lumineuse incandescente, placez le diffuseur à trente centimètres de l'ampoule minimum. ✔ Si l’adaptateur est placé trop près de l’ampoule de lumière incandescente ou de ces environs la chaleur risque d’endommager le film ou de déformer le support. Jeu de réglages utilisateur 1, 2 ou 3 Sous menu Objectif Dupli. de diapos Mise au point Auto Sensibilité (équivalent ISO) 100 Fotocamera Anello adattatore richiesto UR-E6 Camera Verloopring-adapter COOLPIX4500, 995, 990, 950 No es necesario* COOLPIX5000 UR-E6 COOLPIX5000 UR-E6 COOLPIX4500, 995, 990, 950 Nessuno* COOLPIX4300, 885 UR-E4 COOLPIX4500, 995, 990, 950 Niet vereist* COOLPIX880 UR-E2 COOLPIX4300, 885 UR-E4 COOLPIX880 UR-E2 * Enrosque el adaptador de copia de diapositivas en la sección roscada de la parte frontal del objetivo de la cámara. Después de colocar el adaptador de copia de diapositivas tal como se describe arriba, afloje el tornillo de ajuste y gire el frontal del adaptador hasta que la ranura de inserción del soporte quede paralelo con el eje horizontal de la cámara (Figura 1). ✔ Si la película se ha doblado o se ha colocado torcida en el portapelícula, puede que ciertas partes de la fotografía resultante no salgan enfocadas. ✔ Utilice luz diurna, un foco o fuentes similares de luz. Cuando utilice fuentes de luz incandescente, mantenga el difusor al menos a treinta centímetros del foco de luz. ✔ Si se sitúa el adaptador demasiado cerca de una bombilla de luz incandescente o se deja próximo a ella durante demasiado tiempo, puede que el calor dañe la película o deforme el portaobjetos. 2 Balance des blancs Balance des blancs auto ou balance des blancs faite avec l’option Présélection de la balance des b lancs COOLPIX990/950 Mode de sélecteur M-REC Ajuste de usuario 1, 2, o 3 Rueda de modos Mode de mise au Macro (gros plan) point Opciones del Menú Lens Slide Copy Adptr Modo de enfoque Primer plano macro Réglage Flash Flash annulé (off) Enfoque Automático Configuración del Flash cancelado flash Priorité Ouverture (A), ouverture f 4–5 Sensibilidad 100 (equivalencia ISO) E950 P, S, A, M Sous menu Objectif Dupli. de diapos Mise au point Auto Sensibilité (équivalent ISO) 100 Balance des blancs Balance des blancs auto ou balance des blancs faite avec l’option Présélection de la balance des b lancs Priorité Ouverture (A), ouverture moyenne Mise au point Auto Sensibilité (équivalent ISO) 100 Balance des blancs Balance des blancs auto ou balance des blancs faite avec l’option Présélection de la balance des b lancs COOLPIX4500 Mode d’exposi-tion En la tabla que aparece a continuación se enumeran las configuraciones básicas de la cámara utilizadas al hacer fotografías con el Adaptador para diapositivas: COOLPIX5000 E990 E4300 M Mode de sélecteur E885 CSM E880 P, A, M, CSM Sous menu Objectif Balance de blancos E990 Balance de blancos automático o balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de blancos preajustado COOLPIX4500 Opciones del Menú Lens Enfoque Slide Copy Adptr Automático Sensibilidad 100 (equivalencia ISO) Balance de blancos Balance de blancos automático o balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de blancos preajustado COOLPIX995 COOLPIX995 Mise au point Mode de sélecteur Sensibilité (équivalent ISO) 100 Opciones del Menú Lens Slide Copy Adptr Balance des blancs Balance des blancs auto ou balance des blancs faite avec l’option Présélection de la balance des b lancs Enfoque Automático M Sous menu Objectif Dupli. de diapos Mise au point Auto Sensibilité (équivalent ISO) 100 Balance des blancs Balance des blancs auto ou balance des blancs faite avec l’option Présélection de la balance des b lancs 3 Utilisez l’image de l’écran ACL comme guide et utilisez les boutons de zoom pour ajuster l’angle de la photo. L’appareil fera la netteté automatiquement. ✔ En mode macro, les COOLPIX990 et 950 ne peuvent pas effectuer la mise au point automatique lorsque le focale est soit en position grand-angle, soit en position télé. Ajustez-vous sur le focale approprié. ✔ Selon les diapositives utilisées, l'appareil peut avoir des difficultés à faire la mise au point. Cette remarque est valable dans les cas suivants : • lorsque l'image est extrêmement foncée • lorsque l'image est très contrastée • lorsqu'il n'y a aucun contraste dans l'image La composition peut être modifiée en bougeant l’adaptateur de haut en bas et en faisant coulisser le support de gauche à droite. Utiliser les boutons de zoom pour rogner l’image (Figure 3). 4 Appuyer sur le déclencheur à fond pour enregistrer l’image. Principales spécifications Dimensions extérieures : φ 70 × 53 mm Poids : Approximativement 120 g (hors support) Diamètre du filtre : 52 mm Diamètre de la monture : 28 mm Rueda de modos M Sensibilidad 100 (equivalencia ISO) Balance de blancos Automático con prioridad a la abertura (A), abertura f 4–5 Automático con prioridad a la E950 abertura (A), configuración de abertura media Enfoque Automático Balance de blancos automático o balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de blancos preajustado Balance de blancos COOLPIX4300/885/880 Dupli. de diapos Auto Modo de exposición E4300 M Rueda de modos E885 CSM E880 P, A, M, CSM Opciones del Menú Lens Slide Copy Adptr Enfoque Automático Sensibilidad 100 (equivalencia ISO) Balance de blancos Balance de blancos automático o balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de blancos preajustado Balance de blancos automático o balance de blancos ajustado mediante la opción de balance de blancos preajustado 3 Con la imagen del monitor LCD como guía, utilice los botones del zoom para ajustar el ángulo de la fotografía. La cámara enfocará automáticamente. ✔ En el modo macro, la COOLPIX990 y la 950 no serán capaces de enfocar cuando se haga zoom hasta una posición cercana al mínimo o máximo del recorrido del zoom. Ajuste el zoom de forma apropiada. ✔ Dependiendo de la diapositiva usada, ocasionalmente apreciará que no es capaz de enfocar por medio del enfoque automático. Por ejemplo, la cámara puede tener dificultades al enfocar cuando: • La imagen en la película es extremadamente oscura • La imagen en la película contiene diferencias de brillo extremadamente bruscas • La imagen en la película no tiene contraste Se puede ajustar la composición moviendo el cabezal del adaptador hacia arriba o hacia abajo y deslizando el portaobjetos hacia la izquierda o hacia la derecha. Emplee los botones del zoom para realizar recortes en la fotografía (Figura 3). 4 Pulse el botón del disparador hasta el fondo para grabar la fotografía. Especificaciones más importantes Dimensiones externas: Peso: Diámetro del filtro: Diámetro de la montura: * φ 70 × 53 mm aproximadamente 120 g, excluyendo el portaobjetos 52 mm 28 mm COOLPIX4300, 885 UR-E4 COOLPIX880 UR-E2 * Schroef de diakopieeradapter in de schroefdraad voorop het objectief van de camera. Is de diakopieeradapter op de bovenbeschreven wijze bevestigd, draai dan de vergrendelingsschroef los en roteer de adapter zodanig de inschuifgleuf van de houder parallel ligt aan de horizontale as van de camera (Figuur 1). Foto's nemen 1 Plaats de film die u wilt fotograferen in de houder (Figuur 2). L’aggiuntivo repro-dia va avvitato direttamente nella filettatura sulla parte frontale dell’obiettivo. Dopo aver montato l’aggiuntivo repro-dia come descritto sopra, allentate la vite di blocco e ruotate la testa dell’aggiuntivo finché la feritoia di inserimento della montatura porta-originali è parallela all’asse orizzontale della fotocamera (Fig.1). La ripresa 1 Sistemate nell’adattatore porta-originali la pellicola da riprodurre (Fig.2). ✔ Als de film gekruld is of niet recht in de houder geplaatst is, kan het zijn dat delen van de foto onscherp worden. ✔ Gebruik daglicht, een lichtbak of een soortgelijke lichtbron. Gebruikt u gloeilamplicht, houd het diffusiescherm dan tenminste dertig centimeter van de lamp verwijderd. ✔ Als de adapter te dicht of te lang bij een gloeilamp wordt geplaatst, dan kan de hitte van de lamp de film aantasten en de houder vervormen. ✔ Se il film è incurvato o angolato rispetto alla montatura, l’immagine ripresa potrebbe risultare non perfettamente nitida. ✔ Per l’illuminazione, servitevi di luce diurna o di una “scatola di luce”. Se fate uso di lampade a incandescenza, tenete l’aggiuntivo ad una distanza di almeno trenta centimetri dal bulbo. ✔ Se l’aggiuntivo reprodia è troppo vicino ad una lampada a incandescenza o se questa viene tenuta accesa troppo a lungo, il calore emesso può danneggiare il film da riprodurre e deformare lo stesso aggiuntivo. 2 2 M-REC Sensibilidad 100 (equivalencia ISO) Modo de exposición P, S, A, M COOLPIX4300/885/880 Secondo il modello di fotocamera in uso, per l’installazione dell’aggiuntivo repro-dia può essere richiesta l’interposizione di un anello adattatore (acquistabile separatamente). Se l’apparecchio in vostro possesso richiede l’impiego di un tale anello – vedi tabella sotto – è necessario montare prima l’anello sull’obiettivo, quindi avvitare nella filettatura dell’anello l’aggiuntivo repro-dia. COOLPIX5000 COOLPIX990/950 Mode d’exposi-tion Installazione dell’Aggiuntivo Reprodia Monteren van de diakopieeradapter Anillo adaptador de objetivo para paso estrecho Les réglages de l’appareil utilisés avec le duplicateur de diapositive sont mentionnés dans le tableau ci-dessous : COOLPIX5000 eseguite o precauzioni da osservare allo scopo di prevenire le conseguenze descritte. Cámara Hacer fotografías 1 Coloque la película que se va a fotografiar en el portapelícula (Figura 2). Prendre des photos 1 Positionnez le film à photographier dans le support (Figure 2). ✔ Importante utilizzare il prodotto, punti in cui è necessaria particolare cautela, azioni che non vanno Afhankelijk van het cameramodel kan het nodig zijn eerst een verloopring-adapter (apart verkrijgbaar) te bevestigen voordat u de diakopieeradapter bevestigt. Is bij uw camera zo'n adapter vereist (kijk in de tabel hieronder) bevestig dan eerst de adapter aan het objectief van de camera en schroef daarna de diakopieeradapter op de adapterring op het objectief. * Vissez le duplicateur de diapos directement sur le filetage de l'objectif de l'appareil photo. 2 Dependiendo del modelo de cámara, posiblemente necesite colocar un anillo adaptador de objetivo para paso estrecho (disponible por separado) antes de colocar el adaptador de copia de diapositivas. Si su cámara requiere el uso de un adaptador de objetivo, vea la tabla inferior, primero coloque el adaptador de objetivos al objetivo de la cámara y luego enrosque el adaptador de copias de diapositivas al adaptador de objetivo. Con questo simbolo vengono evidenziate informazioni importanti da leggere prima di Dit symbool markeert: belangrijke informatie welke u dient te lezen voordat u dit product gaat gebruiken, gebieden waarop voorzichtigheid is geboden, en handelingen ✔ Belangrijk die niet uitgevoerd dienen te worden, of voorzorgsmaatregelen die in acht genomen moeten worden om de beschreven ongewenste gevolgen te voorkomen. De basiscamera-instellingen die worden gebruikt wanneer u foto's neemt met de Diakopieeradapter worden in de onderstaande tabel weergegeven: COOLPIX5000 Instelset 1, 2 of 3 Le impostazioni base su cui regolare la fotocamera quando si fotografano diapositive o negativi tramite l’Aggiuntivo Reprodia sono le seguenti: COOLPIX990/950 COOLPIX5000 Keuzeknop M-REC User Set Lensmenu-optie Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter) Scherpstellingsstand Macro close-up Opzione del menu Lens Scherpstelling Automatisch Flitserinstelling Flitser opheffen (uit) Messa a fuoco Gevoeligheid 100 Witbalans Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van optie Preset (vooringestelde) witbalans COOLPIX4500 P, S, A, M Lensmenu-optie Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter) Scherpstelling Automatisch Gevoeligheid 100 Scherpstelling Diafragma voorkeuze (A), middelste diafragma-instelling 100 Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van optie Preset (vooringestelde) witbalans Witbalans Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van optie Preset (vooringestelde) witbalans M Lensmenu-optie Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter) Scherpstelling Automatisch Gevoeligheid 100 Witbalans Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van optie Preset (vooringestelde) witbalans E4300 M Keuzeknop E885 CSM E880 P, A, M, CSM Lensmenu-optie Slide Copy Adptr (Diakopieeradapter) Scherpstelling Automatisch Gevoeligheid 100 Witbalans Automatische witbalans of witbalans ingesteld met behulp van optie Preset (vooringestelde) witbalans 3 Bekijk het beeld op het LCD-scherm en gebruik de zoom-knoppen om de gewenste beeldhoek bij te stellen. De camera stelt automatisch scherp. ✔ In de macro close-up stand kan de COOLPIX990/950 niet goed scherpstellen als hij bijna maximaal is uit- of ingezoomd. Stel de zoom bij. ✔ Afhankelijk van de dia in kwestie is het mogelijk dat de camera soms niet kan scherpstellen met de autofocus. De camera kan hier problemen mee ondervinden wanneer: • Het beeld op de film bijzonder donker is • Het beeld op de film extreem grote contrasten bevat • Het beeld op de film geen contrast bevat U kunt de compositie wijzigen door de kop van de adapter omhoog of omlaag te bewegen en de houder naar links of naar rechts te schuiven. Gebruik de zoomknoppen om de uitsnede te bepalen (Figuur 3). 4 Externe afmetingen: Gewicht: Diameter filter: Diameter bevestiging: φ 70 × 53 mm Circa 120 g, exclusief houder 52 mm 28 mm M-REC Slide Copy Adptr Modo di messa a fuoco Macro/primi piani Auto Modo flash No Flash Sensibilità 100 (equivalenza ISO) Bilanciamento del bianco Auto o bilanciato attraverso la funzione di pre-misurazione preset COOLPIX4500 Modo di esposizione E990 Auto a Priorità dei Diaframmi, diaframma f/4–5 E950 Auto a Priorità dei Diaframmi, diaframma intermedio Messa a fuoco Auto Modo di esposizione P, S, A, M Sensibilità 100 (equivalenza ISO) Opzione del menu Lens Slide Copy Adptr Bilanciamento del bianco Messa a fuoco Auto COOLPIX4300/885/880 Bilanciamento del bianco Auto o bilanciato attraverso la funzione di pre-misurazione preset COOLPIX995 Ghiera dei modi M Opzione del menu Lens Slide Copy Adptr Messa a fuoco Auto Sensibilità 100 (equivalenza ISO) Bilanciamento del bianco Auto o bilanciato attraverso la funzione di pre-misurazione preset E4300 M Sensibilità 100 (equivalenza ISO) Ghiera dei modi E885 CSM E880 P, A, M, CSM Opzione del menu Lens Slide Copy Adptr Messa a fuoco Auto Sensibilità 100 (equivalenza ISO) Bilanciamento del bianco Auto o bilanciato attraverso la funzione di pre-misurazione preset Auto o bilanciato attraverso la funzione di pre-misurazione preset 3 Verificando l’immagine sullo schermo LCD, regolate l’inquadratura tramite i pulsanti zoom. La messa a fuoco verrà eseguita automaticamente. ✔ In modalità Macro/primi piani, la fotocamera COOLPIX990 o 950 non è in grado di eseguire la messa a fuoco quando l’obiettivo è zoomato su una focale prossima alla minima o alla massima. Regolate quindi lo zoom in conseguenza. ✔ A seconda delle diapositive utilizzate, si potrebbe occasionalmente verificare che la fotocamera non sia in grado di effettuare la messa a fuoco in modalità automatica (autofocus). La fotocamera potrebbe per esempio riscontrare difficolta di messa fuoco automatica quando: • L'immagine su pellicola è molto scura • L'immagine su pellicola contiene ampie differenze di luminosità • L'immagine su pellicola non contiene zone di contrasto La composizione può essere regolata anche spostando in alto o in basso la testa dell’aggiuntivo o facendo scorrere lateralmente la montatura porta-originali (Fig.3). Druk de ontspanknop helemaal in om de foto te nemen. Belangrijkste specificaties Ghiera dei modi Automatisch COOLPIX4300/885/880 COOLPIX995 Keuzeknop E950 Gevoeligheid Belichtingsstand Witbalans Belichtingsstand Diafragma voorkeuze (A), E990 diafragma f 4–5 COOLPIX990/950 1, 2, o 3 4 Premete a fondo il pulsante di scatto per eseguire la ripresa. Caratteristiche tecniche principali Dimensioni esterne: Peso: Diamtro filtro: Diametro montatura: φ 70 × 53 mm circa 120 g (esclusa la montatura porta-originali) 52 mm 28 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon ES-E28 Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor