Sony NP-22H de handleiding

Type
de handleiding
EspañolEnglish
Français
RECHARGEABLE BATTERY PACK
INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
ANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
Sony online
3-769-738-14(2)
Sony Corporation © 1987 Printed in Japan
Before using the battery pack, please read these instructions
thoroughly.
CHARGE BEFORE USING
The battery has not been charged at the factory.
For charging and charging time, refer to the instructions of the
charger.
Never use the battery charger other than the one recommended.
Set the charge condition indicator so that the red mark appears
when the battery is exhausted. It tells you at a glance the
condition of the battery.
NOTES ON USE
• Do not allow any metal surfaces to touch the metal parts or
short circuiting may occur.
To prevent short circuit, store the battery pack in the case after
use.
Replace the battery pack with a new one when the operating time
of the completely charged battery pack has noticeably shortened.
Keep the battery pack away from fire, as it may explode.
Do not attempt to open the battery pack.
Do not expose the battery pack to rain or moisture.
Avoid any mechanical shock.
Clean the battery pack terminals with a soft cloth when they
become soiled.
The battery pack may be warm after use or after charging, but this
is normal.
SPECIFICATIONS
Battery used Nickel-cadmium battery
Output voltage 6 V DC
Capacity 1800 mAh
Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Dimensions Approx. 50 × 25 × 115 mm (w/h/d)
(2 × 1 × 4
5
/8 inches)
Weight Approx. 280 g (9.9 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant la mise en service de cet batterie rechargeable, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi.
CHARGE AVANT L’UTILISATION
La batterie n’a pas été chargée en usine.
Pour la charge et le temps requis à cet opération, se reporter au
mode d’emploi du chargeur.
Ne jamais utiliser d’autre chageur de batterie que celui
recommandé.
Régler le témoin de charge de batterie de façon à faire apparaître
la marque rouge lorsque la batterie est épuisée. On est ainsi
renseigné d’un coup d’œil sur l’état de la batterie.
REMARQUES SUR L’UTILISATION
• Faire ed sorte qu’aucune surface métallique ne touche les
parties métalliques sous peine de provoquer un court-circuit.
Pour prévenir tout court-circuit, ranger la batterie rechargeable
dans une boîte après l’utilisation.
Remplacer la batterie rechargeable avec une neuve lorsque le
temps de fonctionnement d’une batterie complètement chargée
est notablement raccourci.
Garder la batterie rechargeable loin de tout feu car elle peut
exploser.
Ne pas essayer d’ouvrir la batterie rechargeable.
Ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité.
Eviter tout choc d’origine mécanique.
Nettoyer les bornes de la batterie rechargeable avec un chiffon
doux lorsqu’elles deviennent sales.
La batterie rechargeable peut s’échauffer pendant ou après la
recharge. Ceci est normal.
SPECIFICATIONS
Batterie utilisée Batterie au nickel-cadmium
Tension de sortie Courant continu de 6 V
Capacité 1800 mAh
Température de fonctionnement 0°C à + 40°C (32°F à 104°F)
Dimensions Env. 50 × 25 × 115 mm (l/h/p)
(2 × 1 × 4
5
/8 pouces)
Poids Env. 280 g (9,9 on.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
DC 6V
1800mAh (JIS)
0 +40
50 25 115 ( / / )
280g
TEL: 03-3434-0261
: http://www.baj.or.jp
NP-22H
BRUKSANVISNING
ISTRUZIONI
AR#####
INSTRUCCIONES
Antes de usar la batería, lea este manual detenidamente.
CARGUE ANTES DE USAR
La batería no se ha cargado en la fábrica.
Con respecto a la carga y el tiempo de la misma, refiérase al
manual de instrucciones del cargador.
Nunca utilice otro cargador de batería que no sea el recomendado.
Ajuste el indicador de estado de la carga de manera que aparezca
la marca roja al agotarse la batería. Esto le indicará, de una sola
mirada, el estado de la batería.
NOTAS SOBRE USO
• No permita que niguna superficie metálica entre en contacto
con las partes metálicas. De hacerlo asi podria cortocircuitarse.
Para evitar cortocircuitos, guarde la batería en su caja después del
uso.
Cuando el tiempo de operación de la batería completamente
cargada se acorte notablemente, reemplace la batería por otra
nueva.
Mantenga alejada del fuego la batería. Hay peligro de explosión.
No intente abrir la batería.
No exponga la batería a la lluvia ni a la humedad.
Evite cualquier clase de choques mecánicas.
Limpie los terminales de la batería con un paño suave cuando se
ensucie.
Es normal que se caliente la batería después de haberla usado o
cargado.
ESPECIFICACIONES
Batería empleada Batería de níquel-cadmio
Tensión de salida cc 6 V
Capacidad 1800 mAh
Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C
Dimensiones Aprox. 50 × 25 × 115 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 280 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Para los clientes de México
Svenska
Nederlands Italiano
Deutsch
AAA
Prima di utilizzare il blocco batteria, leggete con attenzione le
istruzioni per l’uso.
CARICATE PRIMA DELL’USO
La batteria non è stata caricata in fabbrica.
Per i dettagli sulla carica e sul tempo di carica, fate riferimento alle
istruzioni allegate al caricatore.
Non usate caricatori per batteria diversi da quello consigliato.
Regolate l’indicatore di condizione di carica in modo che appaia il
segno rosso quando la batteria è scarica. L’indicatore vi informa
immediatamente sulla condizione della batteria.
NOTE SULL’USO
• Evitate il contatto tra le parti metalliche della batteria ed altre
superfici metalliche poiché possono verificarsi cortocircuiti.
Per evitare cortocircuiti, riponete il blocco batteria nella sua
custodia dopo l’uso.
Sostituite il blocco batteria con uno nuovo quando la durata
operativa di un blocco completamente carico risulta notevolmente
ridotta.
Mantenete il blocco batteria lontano dal fuoco poiché può
esplodere.
Non cercate di aprire il blocco batteria.
Non esponete il blocco batteria alla pioggia o all’umidità.
Evitate scosse e urti.
Pulite i terminali del blocco batteria con un panno morbido
quando sono sporchi.
Il blocco batteria può riscaldarsi dopo l’uso o la carica, ma ciò è
una condizione normale.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Batterie impiegate Batterie al nichel-cadmio
Tensione di uscita 6 V CC
Capasità 1800 mAh
Temperatura operativa Da 0°C a 40°C
Dimensioni Circa 50 × 25 × 115 mm (l/a/p)
Peso Circa 280 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
####Avant la mise en service de cet batteri rechargeable, prière de
lire attentivement ce mode d’emploi.
#####CHAGE AVANT L’UTILISATION
La batterie n’a pas été chargée en usine.
Pour la charge et le temps requis à cet opération, se reporter au
mode d’emploi du chargeur.
Ne jamais utiliser d’autre chageur de batterie que celui
recommandé.
Régler le témoin de charge de batterie de façon à faire apparaître
la marque rouge lorsque la batterie est épuisée. On est ainsi
renseigné d’un coup d’œil sur l’état de la batterie.
######REMARQUES SUR L’UTILISATION
• Faire ed sorte qu’aucune surface métallique ne touche les
parties métalliques sous peine de provoquer un court-circuit.
Pour prévenir tout court-circuit, ranger la batterie rechargeable
dans une boîte après l’utilisation.
Remplacer la batterie rechargeable avec une neuve lorsque le
temps de fonctionnement d’une batterie complètement chargée
est notablement raccourci.
Garder la batterie rechargeable loin de tout feu car elle peut
exploser.
Ne pas essayer d’ouvrir la batterie rechargeable.
Ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité.
Eviter tout choc d’origine mécanique.
Nettoyer les bornes de la batterie rechargeable avec un chiffon
doux lorsqu’elles deviennent sales.
La batterie rechargeable peut s’échauffer pendant ou après la
recharge. Ceci est normal.
######SPECIFICATIONS
Batterie utilisée Batterie au nickel-cadmium
Tension de sortie Courant continu de 6 V
Capacité 1800 mAh
Température de fonctionnement 0°C à + 40°C
(32°F à 104°F)
Dimensions Env. 50 × 25 × 115 mm
(2 × 1 × 4
5
/8 pouces)
Poids Env. 280 g (9.9 on.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Lees alvorens het batterijpak te geburuiken, de onderstaande
aanwijzingen zorgvuldig door.
LAAD DE BATTERIJ ALVORENS GEBRUIK OP
De batterij is niet in de fabriek opgeladen.
• Voor het opladen van de batterij en de tijdsduur voor opladen
wordt naar de aanwijzingen voor de oplader verwezen.
• Gebruik alleen de aanbevolen batterij-oplader.
• Stel de oplaad-indikator zo in dat het rode teken verschijnt als de
batterij uitgeput raakt. Aan de hand van deze indikator kunt u
direkt de toestand van de batterij aflezen.
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Zorg ervoor dat geen enkel metaal oppervlak in aanraking
komt met de metalen delen van de batterij. Dit om
kortsluiting te voorkomen.
Om kortsluiting te voorkomen, dient u het batterijpak na gebruik
in de houder op te bergen.
• Vervang het batterijpak door een nieuwe, wanneer de
bedrijfsduur van het volledig opgeladen batterijpak merkbaar
korter wordt.
• Houd het batterijpak uit de buurt van vuur om explosiegevaar te
voorkomen.
• Probeer niet het batterijpak te openen.
• Stel het batterijpak niet bloot aan regen of vocht.
• Stel het batterijpak niet bloot aan mechanische schokken.
• Reinig de aansluitpunten van het batterijpak met een zachte doek,
wanneer deze vervuild raken.
• Het batterijpak kan na gebruik of na het opladen warm zijn. Dit is
echter normaal.
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruikte batterij Nikkel-cadmium batterij
Uitgangsspanning 6 V gelijkspanning
Kapaciteit 1800 mA/uur
Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Afmetingen Ca. 50 × 25 × 115 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 280 gr.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Läs igenom bruksanvisningen för att lära känna till batteripaketet,
dess egenskaper och användning.
LADDA UPP BATTERIPAKETET FÖRE
ANVÄNDNING
Batteripaketet levereras från fabriken i oladdat tillstånd.
Vi hänvisar till laddarens bruksanvisning angående
batteripaketets laddning och laddningstiden.
Använd endast den rekommenderade laddaren.
Ställ märket för batteripaketets laddningstillstånd så att det röda
märket syns, när batteripaketet har laddats ur. Då behöver bara
kasta en blick på batteripaketet för att veta om du laddat upp det
eller inte.
ANGÅENDE BATTERIPAKETETS BRUK
• Var noga med att metalldelarna på batteripaketet inte
kommer i kontakt med föremål av metall. Det kan resultera i
kortslutning.
Förvara batteripaketet i dess ask efter dess urtagning, när
batteripaketet inte används, för att undvika kortslutning.
Byt ut batteripaketet mot ett nytt batteripaket, när dess praktiska
brukstid efter dess laddning blir för kort.
Elda inte upp batteripaketet. Det kan resultera i explosionsrisk.
Ta inte isär batteripaketet.
Utsätt inte batteripaketet för regn och fukt.
Utsätt inte batteripaketet för mekaniska stötar.
Torka av batteripaketets uttag med en mjuk trasa, när rttagen blir
smutsiga.
Batteripaketet kan bli varmt efter användning eller laddning. Det
är helt normalt.
TEKNISKA DATA
Batterityp Nickelkadmiumbatteri
Utspänning 6 V likspänning
Kapacitet 1800 mAh
Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C
Dimensioner Ca 50 × 25 × 115 mm (b/h/d)
Vikt Ca 280 gram
Rätt till ändringar förbehålles.
Vor der Verwendung des Akkus lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch.
VOR DER VERWENDUNG AUFLADEN
Der Akku wurde werksseitig nicht geladen.
Bezüglich Ladevorgang und Ladezeit siehe Anleitung des
Ladegeräts.
Verwenden Sie stets nur das empfohlene Ladegerät.
Stellen Sie die Lade-Anzeige so ein, daß die rote Marke bei
erschöpftem Akku sichtbar ist. Der Akkuzustand kann mit einem
Blick erfaßt werden.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
• Achten Sie sorgfältig darauf, daß der Akku nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommt. Auf keinen Fall
dürfen die Kontakte kurzgeschlossen werden.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, legen Sie den Akku nach der
Verwendung und beim Transport in die Schachtel zurück.
Wenn der Akku nur noch eine verhältnismäßig kurze Betriebszeit
ermöglicht, obwohl er voll geladen war, muß er gegen einen
neuen ausgetauscht werden.
Halten Sie den Akku von Feuer fern, da er explodieren kann.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu öffnen.
Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Akku keinen starken Stößen aus.
Reinigen Sie verschmutzte Akku-Kontakte mit einem weichen
Tuch.
Der Akku kann sich beim Betrieb und bei der Ladung erwärmen.
Die stellt jedoch kein Problem dar.
TECHNISCHE DATEN
Typ Nickel-kadmium
Ausgangsspannung 6 V Gleichspannung
Kapazität 1800 mAh
Betriebstemperatur 0°C bis +40°C
Abmessungen ca. 50 × 25 × 115 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 280 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.

Documenttranscriptie

English Español RECHARGEABLE BATTERY PACK Before using the battery pack, please read these instructions thoroughly. Antes de usar la batería, lea este manual detenidamente. NP-22H CHARGE BEFORE USING 3-769-738-14(2) Sony Corporation © 1987 Printed in Japan 取扱説明書 INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING ISTRUZIONI AR##### INSTRUCCIONES The battery has not been charged at the factory. • For charging and charging time, refer to the instructions of the charger. • Never use the battery charger other than the one recommended. • Set the charge condition indicator so that the red mark appears when the battery is exhausted. It tells you at a glance the condition of the battery. CARGUE ANTES DE USAR La batería no se ha cargado en la fábrica. • Con respecto a la carga y el tiempo de la misma, refiérase al manual de instrucciones del cargador. • Nunca utilice otro cargador de batería que no sea el recomendado. • Ajuste el indicador de estado de la carga de manera que aparezca la marca roja al agotarse la batería. Esto le indicará, de una sola mirada, el estado de la batería. NOTAS SOBRE USO NOTES ON USE • Do not allow any metal surfaces to touch the metal parts or short circuiting may occur. To prevent short circuit, store the battery pack in the case after use. • Replace the battery pack with a new one when the operating time of the completely charged battery pack has noticeably shortened. • Keep the battery pack away from fire, as it may explode. • Do not attempt to open the battery pack. • Do not expose the battery pack to rain or moisture. • Avoid any mechanical shock. • Clean the battery pack terminals with a soft cloth when they become soiled. • The battery pack may be warm after use or after charging, but this is normal. • No permita que niguna superficie metálica entre en contacto con las partes metálicas. De hacerlo asi podria cortocircuitarse. Para evitar cortocircuitos, guarde la batería en su caja después del uso. • Cuando el tiempo de operación de la batería completamente cargada se acorte notablemente, reemplace la batería por otra nueva. • Mantenga alejada del fuego la batería. Hay peligro de explosión. • No intente abrir la batería. • No exponga la batería a la lluvia ni a la humedad. • Evite cualquier clase de choques mecánicas. • Limpie los terminales de la batería con un paño suave cuando se ensucie. • Es normal que se caliente la batería después de haberla usado o cargado. SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Battery used Output voltage Capacity Operating temperature Dimensions Weight Nickel-cadmium battery 6 V DC 1800 mAh 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Approx. 50 × 25 × 115 mm (w/h/d) (2 × 1 × 4 5/8 inches) Approx. 280 g (9.9 oz) Design and specifications are subject to change without notice. Batería empleada Tensión de salida Capacidad Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Para los clientes de México 「Sony online」は、インターネット上のソニーのエレク トロニクスとエンターテインメントのホームページです。 日本語 Français お使いになる前にこの説明書をよくお読みください。 Avant la mise en service de cet batterie rechargeable, prière de lire attentivement ce mode d’emploi. まず充電してください 出荷時は充電されていません。 • 充電のしかた、充電時間については、充電器の取扱説明書をご覧 ください。 • 専用の充電器以外は使用しないでください。 • バッテリーを使いきったときは、充電確認スイッチを赤い印が見 える位置にしておきます。充電されているかどうかがひとめでわ かり、便利です。 お使いになるときのご注意 • バッテリーパックの金属部分に他の金属類が触れないようにして ください。故障や事故の原因となり危険です。事故防止のため、 持ち運びや保存の際はケースをご利用ください。 • 完全に充電したバッテリーパックで使用できる時間が短くなって きたときは、電池の寿命がきています。新しいバッテリーパック をお求めください。 • 火気に近づけたり、火の中に投げ込んだりしないでください。 • 分解したり、改造したりしないでください。 • 水にぬらさないようにご注意ください。 • 強い衝撃を与えたり、落としたりしないでください。 • 端子は常にきれいにしておいてください。 • 充電が終わった後や使用直後は、バッテリーパックが暖かくなる ことがありますが、性能には異常ありません。 主な仕様 使用電池 公称電圧 公称容量 使用温度 最大外見寸法 重量 ニッケルカドミウム蓄電池 DC 6V 1800mAh (JIS) 0℃ 〜 +40℃ 50 × 25 × 115 (幅/高さ/奥行き) 約280g 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。 ニカド電池は、リサイクルできます。不要になったニカド電 池は、金属部にセロハンテープなどの絶縁テープを貼って充 電式電池リサイクル協力店へお持ちください。 充電式電池の収集・リサイクルおよびリサイクル協力店に関する問い合 わせ先: 社団法人電池工業会 TEL: 03-3434-0261 ホームページ: http://www.baj.or.jp CHARGE AVANT L’UTILISATION La batterie n’a pas été chargée en usine. • Pour la charge et le temps requis à cet opération, se reporter au mode d’emploi du chargeur. • Ne jamais utiliser d’autre chageur de batterie que celui recommandé. • Régler le témoin de charge de batterie de façon à faire apparaître la marque rouge lorsque la batterie est épuisée. On est ainsi renseigné d’un coup d’œil sur l’état de la batterie. REMARQUES SUR L’UTILISATION • Faire ed sorte qu’aucune surface métallique ne touche les parties métalliques sous peine de provoquer un court-circuit. Pour prévenir tout court-circuit, ranger la batterie rechargeable dans une boîte après l’utilisation. • Remplacer la batterie rechargeable avec une neuve lorsque le temps de fonctionnement d’une batterie complètement chargée est notablement raccourci. • Garder la batterie rechargeable loin de tout feu car elle peut exploser. • Ne pas essayer d’ouvrir la batterie rechargeable. • Ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité. • Eviter tout choc d’origine mécanique. • Nettoyer les bornes de la batterie rechargeable avec un chiffon doux lorsqu’elles deviennent sales. • La batterie rechargeable peut s’échauffer pendant ou après la recharge. Ceci est normal. SPECIFICATIONS Batterie utilisée Tension de sortie Capacité Température de fonctionnement Dimensions Poids Batterie au nickel-cadmium Courant continu de 6 V 1800 mAh 0°C à + 40°C (32°F à 104°F) Env. 50 × 25 × 115 mm (l/h/p) (2 × 1 × 4 5/8 pouces) Env. 280 g (9,9 on.) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Batería de níquel-cadmio cc 6 V 1800 mAh 0°C a 40°C Aprox. 50 × 25 × 115 mm (an/al/prf) Aprox. 280 g Deutsch Svenska Vor der Verwendung des Akkus lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Läs igenom bruksanvisningen för att lära känna till batteripaketet, dess egenskaper och användning. ####Avant la mise en service de cet batteri rechargeable, prière de lire attentivement ce mode d’emploi. LADDA UPP BATTERIPAKETET FÖRE ANVÄNDNING #####CHAGE AVANT L’UTILISATION VOR DER VERWENDUNG AUFLADEN Der Akku wurde werksseitig nicht geladen. • Bezüglich Ladevorgang und Ladezeit siehe Anleitung des Ladegeräts. • Verwenden Sie stets nur das empfohlene Ladegerät. • Stellen Sie die Lade-Anzeige so ein, daß die rote Marke bei erschöpftem Akku sichtbar ist. Der Akkuzustand kann mit einem Blick erfaßt werden. HINWEISE ZUR VERWENDUNG • Achten Sie sorgfältig darauf, daß der Akku nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommt. Auf keinen Fall dürfen die Kontakte kurzgeschlossen werden. Um einen Kurzschluß zu vermeiden, legen Sie den Akku nach der Verwendung und beim Transport in die Schachtel zurück. • Wenn der Akku nur noch eine verhältnismäßig kurze Betriebszeit ermöglicht, obwohl er voll geladen war, muß er gegen einen neuen ausgetauscht werden. • Halten Sie den Akku von Feuer fern, da er explodieren kann. • Versuchen Sie nicht, den Akku zu öffnen. • Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit. • Setzen Sie den Akku keinen starken Stößen aus. • Reinigen Sie verschmutzte Akku-Kontakte mit einem weichen Tuch. • Der Akku kann sich beim Betrieb und bei der Ladung erwärmen. Die stellt jedoch kein Problem dar. TECHNISCHE DATEN Typ Ausgangsspannung Kapazität Betriebstemperatur Abmessungen Gewicht Nickel-kadmium 6 V Gleichspannung 1800 mAh 0°C bis +40°C ca. 50 × 25 × 115 mm (B/H/T) ca. 280 g Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. AAA Batteripaketet levereras från fabriken i oladdat tillstånd. • Vi hänvisar till laddarens bruksanvisning angående batteripaketets laddning och laddningstiden. • Använd endast den rekommenderade laddaren. • Ställ märket för batteripaketets laddningstillstånd så att det röda märket syns, när batteripaketet har laddats ur. Då behöver bara kasta en blick på batteripaketet för att veta om du laddat upp det eller inte. ANGÅENDE BATTERIPAKETETS BRUK • Var noga med att metalldelarna på batteripaketet inte kommer i kontakt med föremål av metall. Det kan resultera i kortslutning. Förvara batteripaketet i dess ask efter dess urtagning, när batteripaketet inte används, för att undvika kortslutning. • Byt ut batteripaketet mot ett nytt batteripaket, när dess praktiska brukstid efter dess laddning blir för kort. • Elda inte upp batteripaketet. Det kan resultera i explosionsrisk. • Ta inte isär batteripaketet. • Utsätt inte batteripaketet för regn och fukt. • Utsätt inte batteripaketet för mekaniska stötar. • Torka av batteripaketets uttag med en mjuk trasa, när rttagen blir smutsiga. • Batteripaketet kan bli varmt efter användning eller laddning. Det är helt normalt. Nickelkadmiumbatteri 6 V likspänning 1800 mAh Från 0°C till +40°C Ca 50 × 25 × 115 mm (b/h/d) Ca 280 gram Lees alvorens het batterijpak te geburuiken, de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door. Prima di utilizzare il blocco batteria, leggete con attenzione le istruzioni per l’uso. LAAD DE BATTERIJ ALVORENS GEBRUIK OP CARICATE PRIMA DELL’USO De batterij is niet in de fabriek opgeladen. • Voor het opladen van de batterij en de tijdsduur voor opladen wordt naar de aanwijzingen voor de oplader verwezen. • Gebruik alleen de aanbevolen batterij-oplader. • Stel de oplaad-indikator zo in dat het rode teken verschijnt als de batterij uitgeput raakt. Aan de hand van deze indikator kunt u direkt de toestand van de batterij aflezen. La batteria non è stata caricata in fabbrica. • Per i dettagli sulla carica e sul tempo di carica, fate riferimento alle istruzioni allegate al caricatore. • Non usate caricatori per batteria diversi da quello consigliato. • Regolate l’indicatore di condizione di carica in modo che appaia il segno rosso quando la batteria è scarica. L’indicatore vi informa immediatamente sulla condizione della batteria. OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK NOTE SULL’USO • Zorg ervoor dat geen enkel metaal oppervlak in aanraking komt met de metalen delen van de batterij. Dit om kortsluiting te voorkomen. Om kortsluiting te voorkomen, dient u het batterijpak na gebruik in de houder op te bergen. • Vervang het batterijpak door een nieuwe, wanneer de bedrijfsduur van het volledig opgeladen batterijpak merkbaar korter wordt. • Houd het batterijpak uit de buurt van vuur om explosiegevaar te voorkomen. • Probeer niet het batterijpak te openen. • Stel het batterijpak niet bloot aan regen of vocht. • Stel het batterijpak niet bloot aan mechanische schokken. • Reinig de aansluitpunten van het batterijpak met een zachte doek, wanneer deze vervuild raken. • Het batterijpak kan na gebruik of na het opladen warm zijn. Dit is echter normaal. • Evitate il contatto tra le parti metalliche della batteria ed altre superfici metalliche poiché possono verificarsi cortocircuiti. Per evitare cortocircuiti, riponete il blocco batteria nella sua custodia dopo l’uso. • Sostituite il blocco batteria con uno nuovo quando la durata operativa di un blocco completamente carico risulta notevolmente ridotta. • Mantenete il blocco batteria lontano dal fuoco poiché può esplodere. • Non cercate di aprire il blocco batteria. • Non esponete il blocco batteria alla pioggia o all’umidità. • Evitate scosse e urti. • Pulite i terminali del blocco batteria con un panno morbido quando sono sporchi. • Il blocco batteria può riscaldarsi dopo l’uso o la carica, ma ciò è una condizione normale. Nikkel-cadmium batterij 6 V gelijkspanning 1800 mA/uur 0°C tot +40°C Ca. 50 × 25 × 115 mm (b/h/d) Ca. 280 gr. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Batterie utilisée Tension de sortie Capacité Température de fonctionnement Dimensions Batterie au nickel-cadmium Courant continu de 6 V 1800 mAh 0°C à + 40°C (32°F à 104°F) Env. 50 × 25 × 115 mm (2 × 1 × 4 5/8 pouces) Env. 280 g (9.9 on.) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Italiano Gebruikte batterij Uitgangsspanning Kapaciteit Bedrijfstemperatuur Afmetingen Gewicht • Faire ed sorte qu’aucune surface métallique ne touche les parties métalliques sous peine de provoquer un court-circuit. Pour prévenir tout court-circuit, ranger la batterie rechargeable dans une boîte après l’utilisation. • Remplacer la batterie rechargeable avec une neuve lorsque le temps de fonctionnement d’une batterie complètement chargée est notablement raccourci. • Garder la batterie rechargeable loin de tout feu car elle peut exploser. • Ne pas essayer d’ouvrir la batterie rechargeable. • Ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité. • Eviter tout choc d’origine mécanique. • Nettoyer les bornes de la batterie rechargeable avec un chiffon doux lorsqu’elles deviennent sales. • La batterie rechargeable peut s’échauffer pendant ou après la recharge. Ceci est normal. Poids Rätt till ändringar förbehålles. Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS ######REMARQUES SUR L’UTILISATION ######SPECIFICATIONS TEKNISKA DATA Batterityp Utspänning Kapacitet Arbetstemperatur Dimensioner Vikt La batterie n’a pas été chargée en usine. • Pour la charge et le temps requis à cet opération, se reporter au mode d’emploi du chargeur. • Ne jamais utiliser d’autre chageur de batterie que celui recommandé. • Régler le témoin de charge de batterie de façon à faire apparaître la marque rouge lorsque la batterie est épuisée. On est ainsi renseigné d’un coup d’œil sur l’état de la batterie. CARATTERISTICHE TECNICHE Batterie impiegate Tensione di uscita Capasità Temperatura operativa Dimensioni Peso Batterie al nichel-cadmio 6 V CC 1800 mAh Da 0°C a 40°C Circa 50 × 25 × 115 mm (l/a/p) Circa 280 g Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NP-22H de handleiding

Type
de handleiding