Sony ICF-C215 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Setting the Sleep
Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically
after a preset time.
1 While listening to the radio, set the
function selector to OFF.
2 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after
59 minutes.
To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/SLEEP OFF.
Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
When you set the Function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if
the preset alarm time comes while the sleep
timer is operating, the radio or buzzer sounds
depending on which you set.
Precautions
Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
The name plate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom of the unit.
To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not by the cord.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or air duct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent
internal heat built-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
Battery Warning
When the unit is to be left unplugged for a long
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
If you have any questions or problems concern-
ing your unit, please consult your nearest Sony
dealer.
Specifications
Time display:
UK and North America: 12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
Band ICF-C215 ICF-C215L
FM 87.5 - 108 MHz
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
FM 87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Speaker:
Approx. 6.6 cm (2
5
/
8
inches) dia., 8
Power output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
220 - 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
6F22 battery
Battery life:
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)
battery
Dimensions:
Approx. 200 × 62 × 166 mm (w/h/d)
(7
7
/
8
× 2
1
/
2
× 6
5
/
8
inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 570 g (1 lb. 4 oz.) not incl. battery
UK model only: Approx. 620 g (1 lb. 6 oz.)
not incl. battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or mois-
ture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
These instructions cover two models:
the ICF-C215 and ICF-C215L. The band for each
model is shown below.
Model number ICF-C215 ICF-C215L
Band FM/AM FM/LW
Features
Visible green LED
Single alarm with easy-to-see alarm indicator
Blinking alarm function
Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
6F22 battery (not supplied)
Installing the
Battery
To keep good time, your Dream Machine needs
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (it may gain or lose
about 10 minutes per hour).
Knowing When to Replace the
Battery
To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Setting the Clock
1
Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
2 To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display,
release CLOCK.
3
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing
TIME SET M.
To adjust the time exactly to the second, release
TIME SET M simultaneously with the time
signal.
Operating the Radio
1 Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust VOL
(volume).
2 Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
FM/AM: ICF-C215 only
FM/LW: ICF-C215L only
To turn off the radio, set the function selector
to OFF.
To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or
metal surface, as this may lead to
interference of reception.
Setting the Alarm
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
1 To set the hour for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET H. When the desired hour appears
in the display, release ALARM.
2 To set the minute for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET M. When the desired minute
appears in the display, release
ALARM.
3 Set the function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE
BUZZER.
The alarm indicator will light up.
The alarm will come on at the preset
time, and the alarm indicator will
blink. The alarm will be turned off
automatically after 119 minutes.
To shut off the alarm, set the Function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the Function selector to ALARM MODE
RADIO or ALARM MODE BUZZER again.
To cancel either alarm, set the Function selector
to OFF.
To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will be turned off but will come on
again after about 9 minutes (While the snooze
function is operating, the alarm indicator stays
lit. When the alarm comes on again, the alarm
indicator will blink). You can repeat this
process as many times as you like.
To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
The buzzer volume is fixed.
To check the preset time, press ALARM.
English
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi (odwrotna strona)
Návod k obsluze (obra»te stranu)
Használati útmutató (a hátoldalon)
Prístroj snov (druhá strana)
3-220-109-31 (1)
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine является торговой маркой Sony Corporation.
Dream Machine jest znakiem towarowym Sony Corporation.
Značka Dream Machine je ochranní známka Sony Corporation.
A Dream Machine a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
Dream Machine je registrovaná značka firmy Sony Corporation.
FM/AM Clock Radio
ICF-C215
FM/LW Clock Radio
ICF-C215L
Function selector
Sélecteur de fonction
Funktionsschalter
Functiekeuzeschakelaar
Функциональный селектор
Français
Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour que l’alarme retentisse à l’heure préréglée
le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le
sélecteur de fonction sur OFF.
Pour sommeiller quelques minutes de plus,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera
une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ
(Lorsque l’alarme répétée fonctionne,
l’indicateur d’alarme reste allumé. Lorsque
l’alarme se déclenche à nouveau, l’indicateur
d’alarme clignote aussi). Vous pouvez répéter
ce processus à volonté.
Pour régler le volume de l’alarme par radio,
tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur
ALARM.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir en musique grâce
au temporisateur intégré qui arrête
automatiquement la radio au bout du temps
préréglé.
1 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur
de fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elle s’éteindra au
bout de 59 minutes.
Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à
59 minutes.
Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon
le réglage effectué, si l’heure de l’alarme
préréglée est atteinte pendant que la minuterie
sommeil fonctionne.
Précautions
Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par
la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
sur une prise murale, même si vous le mettez
hors tension.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil
pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter
qu’elle ne se décharge et qu’une fuite
d’électrolyte endommage l’appareil.
Pour toute question ou problème concernant cet
appareil, consultez un revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure:
Royaume-Uni et Amérique du Nord: Format
de 12 heures
Autres pays: Format de 24 heures
Plage de fréquences:
Gamme ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
GO (LW) 153 - 255 kHz
Haut-parleur:
Env. 6,6 cm (2
5
/
8
pouces) diam., 8
Puissance de sortie:
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
CA 220 - 230 V, 50 Hz
Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une
pile 6F22
Autonomie de la pile:
Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P(U)
Dimensions:
Env. 200 × 62 × 166 mm (l/h/p)
(7
7
/
8
× 2
1
/
2
× 6
5
/
8
pouces) Saillies et
commandes comprises
Poids:
Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise
Modèle pour le Royaume-Uni seulement:
Env. 620 g (1 li. 6 on.) pile non comprise
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout danger
d’électrocution, ne pas ouvrir le
coffret. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et
vous procurera de nombreuses heures d’écoute
agréables.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence.
Ce mode d’emploi couvre les deux modèles
ICF-C215 et ICF-C215L. La gamme d’ondes
de chaque modèle est indiquée dans le tableau
ci-dessous.
Numéro de modèle
ICF-C215 ICF-C215L
Gamme FM/AM FM/LW
Caractéristiques
LED verte visible
Alarme unique avec indicateur bien visible
Alarme clignotarte
Alimentation de sauvegarde pour le
fonctionnement de l’horloge sur une pile 6F22
(non fournie) en cas de panne de courant
Mise en place de la
pile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour
indiquer l’heure. En cas de coupure du courant,
l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de
régler l’heure, ouvrez le couvercle sous le
radioréveil, installez la pile en respectant la
polarité, puis refermez le couvercle.
Après une coupure de courant, l’heure affichée
n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
reculer de 10 minutes par heure environ.
Quand remplacer la pile
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale, puis rebranchez-le au bout de quelques
minutes. Si l’heure affichée est incorrecte,
remplacez la pile par une neuve.
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur
l’afficheur.
2 Pour régler l’heure, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
SET H. Quand l’heure correcte apparaît
sur l’afficheur, relâchez CLOCK.
3 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
correct apparaît sur l’afficheur, relâchez
CLOCK. L’horloge commencera à
fonctionner quand vous relâcherez la
pression sur TIME SET M.
Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H
ou TIME SET M, le nombre affiché avance
d’une unité.
Les chiffres des minutes passent à “00” après
“59”. Les chiffres des heures n’avancent pas
quand vous appuyez sur TIME SET M.
Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez
TIME SET M quand un signal de top horaire
retentit.
Fonctionnement de
la radio
1 Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio et
réglez VOL (volume).
2 Sélectionnez la gamme (BAND) et
accordez une station avec la molette
TUNING.
FM/AM: ICF-C215 uniquement
FM/LW: ICF-C215L uniquement
Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour améliorer la réception radio
FM: Déployez complètement l’antenne fil FM
pour améliorer la réception.
AM/LW: Faites pivoter le radioréveil
horizontalement. Une antenne barre de
ferrite est intégrée à l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l’appareil sur un
bureau d’acier ou une surface métallique.
Réglage de l’alarme
Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord
une station, puis réglez le volume.
1 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur
TIME SET H. Quand l’heure souhaitée
apparaît sur l’afficheur, relâchez
ALARM.
2 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
souhaité apparaît sur l’afficheur,
relâchez ALARM.
3 Réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
L’indicateur d’alarme s’allume.
L’alarme se déclenchera à l’heure
préréglée et l’indicateur d’alarme
clignotera à ce moment.
L’alarme se désactivera
automatiquement environ 119 minutes
plus tard.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Vor der
Inbetriebnahme
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle
ICF-C215 und ICF-C215L, die sich wie folgt
durch den Wellenbereich unterscheiden:
Modell ICF-C215 ICF-C215L
Wellenbereich FM/AM FM/LW
Merkmale
Grüne LED-Anzeige
Gut ablesbare Alarmanzeige
Blinkende Alarmanzeige
Stromausfallüberbrückung für die Uhr, wenn
eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)
eingesetzt ist
Einsetzen der
Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22
(nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie
die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen,
öffnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen
Sie die Batterie polaritätsrichtig ein, und
schließen Sie den Deckel wieder.
Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
möglicherweise nicht mehr die korrekte
Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu
Abweichungen von bis zu 10 Minuten
kommen).
Wann muß die Batterie
ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen
Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
und schließen Sie es nach einigen Minuten
wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr
stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden.
Einstellen der
Uhrzeit
1 Schließen Sie das Gerät an.
Im Display blinkt „AM 12:00” oder
„0:00”.
2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
die TIME SET H-Taste drücken. Sobald
die richtigen Stundenziffern angezeigt
werden, lassen Sie CLOCK los.
3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
die TIME SET M-Taste drücken. Sobald
die richtigen Minutenziffern angezeigt
werden, lassen Sie CLOCK los.
Beim Loslassen von TIME SET M läuft
die Uhr los.
Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht
Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
Bei jedem Drücken von TIME SET H oder
TIME SET M ändert sich die angezeigte
Ziffer um eins.
Bei Drücken von TIME SET M schalten die
Minutenziffern von „59” auf „00” zurück, ohne
daß sich dabei die Stundenziffer erhöht.
Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie
TIME SET M bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
Radiobetrieb
1 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
RADIO ON, um das Radio
einzuschalten, und stellen Sie die
Lautstärke an VOL ein.
2 Wählen Sie an BAND den
Wellenbereich, und stimmen Sie dann
an TUNING auf den gewünschten
Sender ab.
FM/AM: ICF-C215
FM/LW: ICF-C215L
Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Für optimalen Empfang
FM: Breiten Sie die FM-Antenne auf volle
Länge aus.
AM/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie
das Gerät, bis der Empfang optimal ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem
Metalltisch oder einer anderen
Metallunterlage, da sonst der Empfang
beeinträchtigt sein kann.
Einstellen des
Alarms
Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
den gewünschten Sender ab, und stellen Sie die
Lautstärke wunschgemäß ein.
1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET H-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE RADIO oder ALARM
MODE BUZZER (Summer).
Die Alarmanzeige leuchtet auf.
Wenn die eingestellte Alarmzeit
erreicht ist, blinkt die Alarmanzeige.
Nach 119 Minute schaltet sich der
Alarm automatisch wieder aus.
Zum Abschalten des Alarms stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Soll der Alarm am nächsten Tag erneut
ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter
wieder auf ALARM MODE RADIO oder
ALARM MODE BUZZER.
Zum vollständigen Ausschalten der
Alarmfunktion stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Um nach Ertönen des Alarms noch einige
Minuten weiterzuschlummern, drücken Sie
SNOOZE/SLEEP OFF.
Der Alarm verstummt dann, ertönt aber nach
etwa 9 Minuten wieder. (Bei aktivierter Snooze-
Funktion (Schlummerfunktion) leuchtet die
Alarmanzeige. Wenn der Alarm ertönt, blinkt
die Alarmanzeige.) Die Schlummerfunktion
kann beliebig oft wiederholt werden.
Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke
drehen Sie VOL. Die Summerlautstärke kann
nicht geändert werden.
Zum Überprüfen der voreingestellten
Alarmzeit drücken Sie ALARM.
Einstellen des
Einschlaftimers
(Sleep-Timer)
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik
in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Gerät
nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschaltet.
1 Stellen Sie während des Radiobetriebs
den Funktionsschalter auf OFF.
2 Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet;
nach 59 Minuten schaltet es sich
automatisch wieder aus.
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Bei jedem Drücken von SLEEP wird die
Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt.
Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig
auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE
RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt
werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann
der Radio- bzw. Summeralarm.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät mit der unter
„Technische Daten” angegebenen Stromquelle.
Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung
oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch
nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen
Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus,
um einer Tiefentladung und der damit
verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige:
Großbritannien und Nord-Amerika:
Beim 12-Stunden
Andere Länder: Beim 24-Stunden
Empfangsbereich:
Wellenbereich ICF-C215 ICF-C215L
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
MW (AM)
526,5 - 1 606,5 kHz
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
MW (AM)
530 - 1 710 kHz
LW
153 - 255 kHz
Lautsprecher:
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung:
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Stromausfallüberbrückung: 9-V-Batterie
(6F22)
Batterie-Lebensdauer:
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie S-006P(U)
Abmessungen:
ca. 200 × 62 × 166 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht:
Ca. 570 g ausschl. Batterie
Nur Großbritannien-Modell:
ca. 620 g ausschl. Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Nederlands
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
Netsnoer
Сетевой шнур переменного тока
FM wire antenna
Antenne fil FM
UKW-Drahtantenne
FM draadantenne
Проволочная
антенна ЧМ
ICF-C215
ICF-C215L
Other
countries
Italy
Autres pays
Italie
Italien
Andere
Länder
3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op
het gewenste wekgeluid, “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE
BUZZER” voor de zoemer.
De wekker-aanduiding licht op.
Op de gekozen wetijd zal het
wekgeluid klinken en gaat de
wekkeraanduiding knipperen.
Het wekgeluid stopt automatisch na
119 minuten.
Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op
dezelfde tijd wilt horen, zet u de
functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM
MODE RADIO” of op “ALARM MODE
BUZZER”.
Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet
u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later
weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is
ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding
branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat,
knippert ook weer de wekkeraanduiding.)
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken
als u wilt.
Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het
geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.
Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
u op de ALARM toets.
Indommelen met de
sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen bij het geluid van de radio, wetende dat
deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer
de ingestelde sluimerduur is verstreken.
1 Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op “OFF”.
2 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld.
Na 59 minuten zal de radio
automatisch uitschakelen.
Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de
SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te
staan.
Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER
stand staat en de ingestelde wektijd wordt
bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan
zal de radio of de zoemer klinken, al naar
gelang uw keuze van het wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder
“Technische gegevens”.
Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
het op het stopcontact is aangesloten, ook
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting binnenin het apparaat te
voorkomen. Zet het apparaat niet op een
zachte ondergrond (zoals op een deken, een
kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen
gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het
weer in gebruik neemt.
Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u
van plan bent het apparaat geruime tijd niet te
gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en
zodat er geen schade kan ontstaan door
eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen
met de bediening van het apparaat, neem dan
a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
Britse en Noord-Amerika: 12-uurs systeem
Andere landen: 24-uurs systeem
Afstembereik:
Afstemband ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LG (LW) 153 - 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen:
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom
vanéén 6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony
S-006P(U) batterij
Afmetingen:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht:
Ca. 570 gr. zonder batterij
Model voor Groot-Brittannië:
Ca. 620 gr. zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vakhandel over.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven: de ICF-C215 en
de ICF-C215L. De afstembanden voor de
verschillende modellen zijn in onderstaande
tabel aangegeven.
Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L
Afstembanden FM/AM FM/LW
Kenmerken
Aanduiding met groen LED lampje
Enkele wekfunctie met duidelijke
wekkeraanduiding
Knipperende wekkeraanduiding
Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,
ook bij een stroomonderbreking, op stroom
van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd)
Batterij-inleg
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is
voor de werking van de Dream Machine naast
lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet
bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de
klok blijft lopen in het geval van een
stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
van het batterijvak aan de onderkant van het
apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste
polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Na een stroomonderbreking zal de klok niet
altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10
minuten per uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te
vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om na enkele minuten de stekker
weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu
afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door
een nieuwe te vervangen.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu
“AM 12:00” of “0:00”.
2 Om de uren in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET H toets. Wanneer het
juiste uur in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3 Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET M toets. Wanneer de
juiste minuut in het uitleesvenster
wordt aangegeven, laat u de CLOCK
toets los. Zodra u de TIME SET M toets
loslaat, zal de klok gaan lopen.
Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
toets wordt het aangegeven nummer met één
verhoogd.
De cijfers voor de minuten verspringen van
“59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet
veranderen, als u slechts de TIME SET M toets
indrukt.
Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te
stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies
op het moment dat het tijdsignaal van de radio
of de telefoon klinkt.
Radio-ontvangst
1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de
RADIO ON” stand om de radio in te
schakelen en stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOL volumeregelaar.
2 Kies de gewenste afstemband met de
BAND toets en stem af op de gewenste
radiozender met de TUNING
afstemknop.
FM/AM: Voor de ICF-C215
FM/LW: Voor de ICF-C215L
Om de radio uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheld te vergroten.
AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
gehele apparaat in een horizontaal vlak
om de beste stand te vinden.
Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen
ondergrond, aangezien dat storing in de
radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u
eerst op een radiozender af te stemmen en de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
1 Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET H toets in. Als het gewenste uur in
het uitleesvenster wordt aangegeven,
laat u de ALARM toets los.
2 Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET M toets in. Als de juiste minuut
voor de wektijd wordt aangegeven, laat
u de ALARM toets los.
Andere
landen
Italië
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения пожара или
электрического удара не
подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
Во избежание поражения
электрическим током не
открывайте корпус. Обращайтесь
за техническим обслуживанием
только к квалифицированному
обслуживающему персоналу.
ICF-C215
Радиоприемник с часами
Сделано в Малайзии
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 6-7-35 Киташинагава,
Шинагава-ку,
Токио 141-0001, Япония
Перед началом
эксплуатации
Благодарим Вас за то, что остановили свой
выбор на аппарате Dream Machine фирмы
Sony! Dream Machine подарит Вам много
часов надежной эксплуатации и
удовольствия от прослушивания.
Прежде, чем начать эксплуатацию Dream
Machine, прочтите, пожалуйста, данную
инструкцию и храните ее под рукой на
случай, если она Вам понадобится.
Эта инструкция охватывает две модели:
ICF-C215 и ICF-C215L. Диапазон частот для
каждой модели приведен ниже.
Номер модели ICF-C215 ICF-C215L
Полоса частот FМ/АМ FМ/LW
Функции
• Видимый зеленый СИД
• Одиночная сигнализация с легковидимым
индикатором
• Функция мигающей сигнализации
• Функция резервного питания для
поддержания работы часов во время
прерывания питания при использовании
батарейки 6F22 (не прилагается).
Установка батарейки
Для поддержания функции часов для Вашего
аппарата Dream Machine необходима одна
батарейка 6F22 (не прилагается) в
дополнение к домашней электросети.
Батарейка поддерживает работу часов в
случае прерывания питания. Перед
установкой часов на Dream Machine откройте
крышку на нижней части аппарата,
установите батарейку с надлежащей
полярностью, а затем закройте крышку.
• После прерывания питания отображаемое
время может быть не всегда правильным (в
течение часа может происходить
опережение или отставание на 10 минут).
Когда следует заменять батарейку
Для проверки заряда батарейки отсоедините
сетевой шнур переменного тока от стенной
розетки и подсоедините его снова через
несколько минут. Если отображаемое время
неправильно, замените батарейку на новую.
Установка часов
1 Подключите аппарат.
На дисплее будет мигать “AM 12:00”
или “0:00”.
2 Для установки часов держите
нажатой кнопку CLOCK и нажмите
кнопку TIME SET H. Когда на
дисплее появятся правильные часы,
отпустите кнопку CLOCK.
3
Для установки минут держите
нажатой кнопку CLOCK и нажмите
кнопку TIME SET М. Когда на дисплее
появятся правильные минуты,
отпустите кнопку CLOCK. Часы
начнут функционировать после того,
как Вы отпустите кнопку TIME SET M.
• Система часов различается в зависимости
от модели, которой Вы обладаете.
12-часовая система: “АМ 12:00” = полночь
24-часовая система: “0:00” = полночь
• При каждом нажатии кнопки TIME SET H
или TIME SET М отображаемая цифра
увеличивается на одно значение.
Цифры минут изменяются на “00” после “59”.
Цифры часов не изменяются при нажатии
кнопки TIME SET М.
• Для точной регулировки времени до секунд
отпустите кнопку TIME SET М в тот момент,
когда раздастся сигнал точного времени.
Функционирование
радиоприемника
1 Установите функциональный
селектор в положение RADIO ON
для включения радиоприемника и
отрегулируйте громкость с помощью
регулятора VOL (громкость).
2 Выберите полосу с помощью
регулятора BAND и выполните
настройку на станцию с помощью
регулятора TUNING.
FM/АМ: только модель ICF-C215
FM/LW: только модель ICF-C215L
• Для выключения радиоприемника
установите функциональный селектор в
положение OFF.
• Для улучшения радиоприема
FМ: Для улучшения приема полностью
удлините проволочную антенну.
АМ/LW: Для получения оптимального
приема повращайте аппарат в
горизонтальном положении. В аппарате
имеется встроенная антенна с
ферритовым стержнем.
Не эксплуатируйте аппарат на
железном столе или металлической
поверхности, поскольку это может
привести к нарушению приема.
Установка
сигнализации
Для установки радиосигнализации сначала
выполните настройку на станцию и
отрегулируйте громкость.
1
Для установки часов для сигнализации
держите нажатой кнопку ALARM и
нажмите кнопку TIME SET H. Когда на
дисплее появятся нужные часы,
отпустите кнопку ALARM.
2 Для установки минут для
сигнализации держите нажатой
кнопку ALARM и нажмите кнопку
TIME SET М. Когда на дисплее
появятся нужные минуты, отпустите
кнопку ALARM.
3 Установите функциональный
селектор в положение ALARM
MODE RADIO или ALARM MODE
BUZZER.
Высветится индикатор
сигнализации.
В предварительно установленное
время прозвучит сигнализация, а
индикатор сигнализации начнет
мигать. Сигнализация выключится
автоматичиски через 119 минут.
• Для выключения сигнализации установите
функциональный селектор в положение
OFF.
Для того, чтобы сигнализация прозвучала в
предварительно установленное время на
следующий день, установите опять
функциональный селектор в положение
ALARM MODE RADIO или ALARM MODE
BUZZER.
• Для отмены любой сигнализации
установите функциональный селектор в
положение OFF.
• Для того, чтобы подремать еще несколько
минут, нажмите кнопку SNOOZE/SLEEP
OFF.
Сигнализация выключится, однако снова
включится примерно через 9 минут. (Во
время работы функции дремания
высвечиватся индикатор сигнализации.
Когда сигнализация включится снова,
индикатор сигнализации будет мигать). Вы
можете повторять этот процесс столько
раз, сколько захотите.
• Для регулировки громкости
радиосигнализации следует вращать
регулятор VOL. Громкость зуммерного
сигнала является фиксированной.
• Для проверки времени предварительной
установки нажмите кнопку ALARM.
Установка таймера
сна
Вы можете засыпать под звуки
радиоприемника, используя встроенную
функцию таймера сна, которая отключает
радиоприемник автоматически через
предварительно установленное время.
1 Во время прослушивания
радиоприемника установите
функциональный селектор в
положение OFF.
2 Нажмите кнопку SLEEP.
Включится радиоприемник. Он
выключится через 59 минут.
• Для выключения радиоприемника ранее
предварительно установленного времени
нажмите кнопку SNOOZE/SLEEP OFF.
• Всякий раз при нажатии кнопки SLEEP
таймер сна будет переустанавливаться на
59 минут.
• При установке функционального селектора
в положение ALARM MODE RADIO или
ALARM MODE BUZZER, если время
предварительно установленной
сигнализации наступит во время работы
таймера сна, то включится радиоприемник
или прозвучит зуммерный сигнал в
зависимости от того, что Вы установили.
Меры
предосторожности
• Эксплуатируйте аппарат от источников
питания, указанных в “Технических
характеристиках”
• Фирменная табличка с указанием рабочего
напряжения и т.п. расположена на нижней
стороне аппарата.
• Для отсоединения сетевого шнура (провода
злектропитания) потяните его за штекер,
но не за сам шнур.
Аппарат не отсоединяется от источника
питания переменного тока (электросети) до
тех пор, пока он подключен к стенной
розетке, даже если сам аппарат и выключен.
• Не оставляйте аппарат в местах возле
источников тепла, таких как радиатор или
воздуховод или в местах попадания
прямого солнечного света, чрезмерно
пыльных местах, а также в местах,
подверженных механической вибрации или
ударам.
• Обеспечьте адекватную воздушную
циркуляцию для предотвращения
внутреннего перегрева аппарата. Не
располагайте аппарат на поверхностях
(ковер, одеяло) или возле материалов
(шторы), которые могут закрывать
вентиляционные отверстия.
• В случае попадания внутрь аппарат
твердого предмета или жидкости следует
отсоединить аппарат от сети и обеспечить
его проверку квалифицированным
персоналом перед дальнейшей
эксплуатацией.
• Для очистки корпуса используйте мягкую
ткань, смоченную раствором нейтрального
моющего средства.
Предупреждение относительно
батарейки
Если аппарат должен быть оставлен на
длительное время отсоединенным от сети,
следует вынуть батарейку во избежание ее
чрезмерной разрядки и повреждения
аппарата вследствие утечки внутреннего
вещества из батарейки.
Если у Вас появятся вопросы или возникнут
проблемы относительно Вашего аппарата,
обратитесь, пожалуйста, к Вашему
ближайшему дилеру Sony.
Технические
характеристики
Индикация времени:
Соединенное Королевство и Северная
Америка: 12-часовая система
Прочие страны: 24-часовая система
Диапазон частот:
Полоса ICF-C215 ICF-C215L
частот
ЧМ (FM)
87,5 - 108 МГц
АМ 526,5 -1 606,5 кГц
ЧМ (FM)
87,5 - 108 МГц
87,5 - 108 МГц
АМ 530 - 1 710 кГц
ДВ (LW)
153 - 255 кГц
Динамик:
Приблиз. диам. 6,6 см, 8
Выходная мощность:
150 мВт (при 10%-ом гармоническом
искажении)
Требования к источнику питания:
220 - 230 В переменного тока, 50 Гц
Для функции резервного питания: 9 В
постоянного тока, одна батарейка 6F22
Срок службы батарейки:
Приблиз. 80 часов при использовании
батарейки Sony S-006P(U)
Размеры:
Приблиз. 200 × 62 × 166 мм (ш/в/г),
включая выступающие части и
регуляторы
Масса:
Приблиз. 570 г, не включая батарейки
только модель для Соединенного
Королевства: Приблиз. 620 г, не включая
батарейки
Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
Другие
страны
Италия
Alarm indicator
Indicateur d’alarme
Alarmanzeige
Wekker-aanduiding
Индикатор сигнализации

Documenttranscriptie

These instructions cover two models: the ICF-C215 and ICF-C215L. The band for each model is shown below. ICF-C215 ICF-C215L Band FM/AM FM/LW Features • Visible green LED • Single alarm with easy-to-see alarm indicator • Blinking alarm function • Power back-up function to keep the clock operating during a power interruption, using a 6F22 battery (not supplied) Installing the Battery Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine является торговой маркой Sony Corporation. Dream Machine jest znakiem towarowym Sony Corporation. Značka Dream Machine je ochranní známka Sony Corporation. A Dream Machine a Sony Corporation bejegyzett védjegye. Dream Machine je registrovaná značka firmy Sony Corporation. Sony Corporation © 2000 Model number To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption. Before setting the time on your Dream Machine, open the lid at the bottom of the unit, install the battery with correct polarity and then close the lid. Printed in Malaysia • After a power interruption, the displayed time may not be always correct (it may gain or lose about 10 minutes per hour). Function selector Sélecteur de fonction Funktionsschalter Functiekeuzeschakelaar Функциональный селектор Knowing When to Replace the Battery To check battery power, unplug the AC power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one. Setting the Clock 1 2 Alarm indicator Indicateur d’alarme Alarmanzeige Wekker-aanduiding Индикатор сигнализации 3 AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel Netsnoer Сетевой шнур переменного тока FM wire antenna Antenne fil FM UKW-Drahtantenne FM draadantenne Проволочная антенна ЧМ Plug in the unit. The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. To set the hour, while holding down CLOCK, press TIME SET H. When the correct hour appears in the display, release CLOCK. To set the minute, while holding down CLOCK, press TIME SET M. When the correct minute appears in the display, release CLOCK. The clock will begin to operate when you release TIME SET M. • The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight • Each press on TIME SET H or TIME SET M advances the displayed number by one. • The minute digits advance to “00” after “59”. The hour digits do not advance by pressing TIME SET M. • To adjust the time exactly to the second, release TIME SET M simultaneously with the time signal. Operating the Radio 1 ICF-C215 2 ICF-C215L Set the function selector to RADIO ON to turn on the radio and adjust VOL (volume). Select BAND and tune in to a station using TUNING. FM/AM: ICF-C215 only FM/LW: ICF-C215L only • To turn off the radio, set the function selector to OFF. • To improve radio reception FM: Extend the FM wire antenna fully to improve reception. AM/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception. Setting the Alarm Precautions • Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”. • The name plate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom of the unit. • To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not by the cord. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or air duct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock. • Allow adequate air circulation to prevent internal heat built-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes. • Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further. • To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Battery Warning Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute agréables. Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence. Ce mode d’emploi couvre les deux modèles ICF-C215 et ICF-C215L. La gamme d’ondes de chaque modèle est indiquée dans le tableau ci-dessous. Numéro de modèle ICF-C215 ICF-C215L Gamme FM/AM FM/LW Caractéristiques • LED verte visible • Alarme unique avec indicateur bien visible • Alarme clignotarte • Alimentation de sauvegarde pour le fonctionnement de l’horloge sur une pile 6F22 (non fournie) en cas de panne de courant Mise en place de la pile La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant secteur pour indiquer l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de régler l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioréveil, installez la pile en respectant la polarité, puis refermez le couvercle. • Après une coupure de courant, l’heure affichée n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou reculer de 10 minutes par heure environ. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale, puis rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée est incorrecte, remplacez la pile par une neuve. Quand remplacer la pile Specifications Band ICF-C215 FM 87.5 - 108 MHz ICF-C215L Réglage de l’horloge 1 2 – AM 526.5 - 1 606.5 kHz FM 87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz – LW – – 3 153 - 255 kHz Speaker: Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω Power output: 150 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements: 220 - 230 V AC, 50 Hz For the power backup function: 9 V DC, one 6F22 battery Battery life: Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U) battery Dimensions: Approx. 200 × 62 × 166 mm (w/h/d) (7 7/8 × 2 1/2 × 6 5/8 inches) incl. projecting parts and controls Mass: Approx. 570 g (1 lb. 4 oz.) not incl. battery UK model only: Approx. 620 g (1 lb. 6 oz.) not incl. battery Design and specifications are subject to change without notice. 2 3 To set the hour for alarm, while holding down ALARM, press TIME SET H. When the desired hour appears in the display, release ALARM. To set the minute for alarm, while holding down ALARM, press TIME SET M. When the desired minute appears in the display, release ALARM. Set the function selector to ALARM MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER. The alarm indicator will light up. The alarm will come on at the preset time, and the alarm indicator will blink. The alarm will be turned off automatically after 119 minutes. • To shut off the alarm, set the Function selector to OFF. To sound the alarm at the preset time the next day, set the Function selector to ALARM MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER again. • To cancel either alarm, set the Function selector to OFF. • To doze a few more minutes, press SNOOZE/ SLEEP OFF. The alarm will be turned off but will come on again after about 9 minutes (While the snooze function is operating, the alarm indicator stays lit. When the alarm comes on again, the alarm indicator will blink). You can repeat this process as many times as you like. • To adjust the radio alarm volume, turn VOL. The buzzer volume is fixed. • To check the preset time, press ALARM. Branchez le radioréveil. “AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur. Pour régler l’heure, tout en tenant enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET H. Quand l’heure correcte apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK. Pour régler les minutes, tout en tenant enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET M. Quand le nombre de minutes correct apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK. L’horloge commencera à fonctionner quand vous relâcherez la pression sur TIME SET M. • Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit Format de 24 heures : “0:00” = minuit • Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou TIME SET M, le nombre affiché avance d’une unité. • Les chiffres des minutes passent à “00” après “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas quand vous appuyez sur TIME SET M. • Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez TIME SET M quand un signal de top horaire retentit. Fonctionnement de la radio 1 2 Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO ON pour allumer la radio et réglez VOL (volume). Sélectionnez la gamme (BAND) et accordez une station avec la molette TUNING. FM/AM: ICF-C215 uniquement FM/LW: ICF-C215L uniquement • Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. • Pour améliorer la réception radio FM: Déployez complètement l’antenne fil FM pour améliorer la réception. AM/LW: Faites pivoter le radioréveil horizontalement. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil. Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique. To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust the volume. 1 Vous pouvez vous endormir en musique grâce au temporisateur intégré qui arrête automatiquement la radio au bout du temps préréglé. 1 When the unit is to be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage. Time display: UK and North America: 12-hour system Other countries: 24-hour system Frequency range: Réglage du temporisateur Réglage de l’alarme Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord une station, puis réglez le volume. 1 2 3 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET H. Quand l’heure souhaitée apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM. Pour régler les minutes, tout en tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET M. Quand le nombre de minutes souhaité apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM. Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER. L’indicateur d’alarme s’allume. L’alarme se déclenchera à l’heure préréglée et l’indicateur d’alarme clignotera à ce moment. L’alarme se désactivera automatiquement environ 119 minutes plus tard. 2 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Appuyez sur SLEEP. La radio s’allume. Elle s’éteindra au bout de 59 minutes. • Pour arrêter la radio avant le temps préréglé, appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes. • Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le réglage effectué, si l’heure de l’alarme préréglée est atteinte pendant que la minuterie sommeil fonctionne. Précautions • Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”. • La plaquette indiquant la tension de fonctionnement et autres informations électriques se trouve sous l’appareil. • Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit. • L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension. • Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou un d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs. • Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation. La circulation d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe interne. • Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en marche. • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Vor der Inbetriebnahme Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle ICF-C215 und ICF-C215L, die sich wie folgt durch den Wellenbereich unterscheiden: Modell ICF-C215 ICF-C215L Wellenbereich FM/AM FM/LW Merkmale • Grüne LED-Anzeige • Gut ablesbare Alarmanzeige • Blinkende Alarmanzeige • Stromausfallüberbrückung für die Uhr, wenn eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt ist Einsetzen der Batterie Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen, öffnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel wieder. • Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen von bis zu 10 Minuten kommen). Wann muß die Batterie ausgewechselt werden? Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab, und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden. Einstellen der Uhrzeit 1 2 3 Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony. Spécifications Affichage de l’heure: Royaume-Uni et Amérique du Nord: Format de 12 heures Autres pays: Format de 24 heures Plage de fréquences: Gamme ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz – GO (LW) – 153 - 255 kHz Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 5/8 pouces) diam., 8 Ω Puissance de sortie: 150 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Alimentation: CA 220 - 230 V, 50 Hz Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une pile 6F22 Autonomie de la pile: Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P(U) Dimensions: Env. 200 × 62 × 166 mm (l/h/p) (7 7/8 × 2 1/2 × 6 5/8 pouces) Saillies et commandes comprises Poids: Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise Modèle pour le Royaume-Uni seulement: Env. 620 g (1 li. 6 on.) pile non comprise La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet. 1 Avertissement au sujet de la pile Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage l’appareil. Einstellen des Einschlaftimers (Sleep-Timer) Schließen Sie das Gerät an. Im Display blinkt „AM 12:00” oder „0:00”. Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME SET H-Taste drücken. Sobald die richtigen Stundenziffern angezeigt werden, lassen Sie CLOCK los. Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME SET M-Taste drücken. Sobald die richtigen Minutenziffern angezeigt werden, lassen Sie CLOCK los. Beim Loslassen von TIME SET M läuft die Uhr los. • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden. Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht • Bei jedem Drücken von TIME SET H oder TIME SET M ändert sich die angezeigte Ziffer um eins. • Bei Drücken von TIME SET M schalten die Minutenziffern von „59” auf „00” zurück, ohne daß sich dabei die Stundenziffer erhöht. • Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie TIME SET M bei Ertönen eines Zeitzeichens los. Radiobetrieb 1 2 Stellen Sie den Funktionsschalter auf RADIO ON, um das Radio einzuschalten, und stellen Sie die Lautstärke an VOL ein. Wählen Sie an BAND den Wellenbereich, und stimmen Sie dann an TUNING auf den gewünschten Sender ab. FM/AM: ICF-C215 FM/LW: ICF-C215L • Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF. • Für optimalen Empfang FM: Breiten Sie die FM-Antenne auf volle Länge aus. AM/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann. Einstellen des Alarms 2 Stellen Sie während des Radiobetriebs den Funktionsschalter auf OFF. Drücken Sie SLEEP. Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten schaltet es sich automatisch wieder aus. • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. • Bei jedem Drücken von SLEEP wird die Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt. • Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann der Radio- bzw. Summeralarm. Zur besonderen Beachtung • Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische Daten” angegebenen Stromquelle. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts. • Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind. • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten. • Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. Alvorens u het apparaat in gebruik neemt Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. In deze gebruiksaanwijzingworden twee modellen beschreven: de ICF-C215 en de ICF-C215L. De afstembanden voor de verschillende modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven. Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L Afstembanden FM/AM FM/LW Kenmerken • Aanduiding met groen LED lampje • Enkele wekfunctie met duidelijke wekkeraanduiding • Knipperende wekkeraanduiding • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd) Batterij-inleg Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer. • Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per uur voor- of achterlopen). Wanneer is het tijd de batterij te vervangen? Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. Gelijkzetten van de klok 1 2 Vorsicht Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen. 3 Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Technische Daten Zeitanzeige: Großbritannien und Nord-Amerika: Beim 12-Stunden Andere Länder: Beim 24-Stunden Empfangsbereich: Wellenbereich ICF-C215 ICF-C215L UKW (FM) 87,5 - 108 MHz – MW (AM) 526,5 - 1 606,5 kHz – UKW (FM) 87,5 - 108 MHz MW (AM) 530 - 1 710 kHz LW – 87,5 - 108 MHz – 153 - 255 kHz Lautsprecher: ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω Ausgangsleistung: 150 mW (bei 10% Klirrgrad) Stromversorgung: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Stromausfallüberbrückung: 9-V-Batterie (6F22) Batterie-Lebensdauer: ca. 80 Stunden mit Sony Batterie S-006P(U) Abmessungen: ca. 200 × 62 × 166 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Gewicht: Ca. 570 g ausschl. Batterie Nur Großbritannien-Modell: ca. 620 g ausschl. Batterie Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs systeem: “0:00” = middernacht • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd. • De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen, als u slechts de TIME SET M toets indrukt. • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt. Radio-ontvangst 1 2 2 3 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-Taste die TIME SET H-Taste drücken. Wenn die gewünschten Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie ALARM los. Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-Taste die TIME SET M-Taste drücken. Wenn die gewünschten Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie ALARM los. Stellen Sie den Funktionsschalter auf ALARM MODE RADIO oder ALARM MODE BUZZER (Summer). Die Alarmanzeige leuchtet auf. Wenn die eingestellte Alarmzeit erreicht ist, blinkt die Alarmanzeige. Nach 119 Minute schaltet sich der Alarm automatisch wieder aus. Zet de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL volumeregelaar. Kies de gewenste afstemband met de BAND toets en stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop. FM/AM: Voor de ICF-C215 FM/LW: Voor de ICF-C215L • Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheld te vergroten. AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein. 1 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00” of “0:00”. Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen. De wekker zetten Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte naar wens in te stellen. 1 2 Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” voor de zoemer. De wekker-aanduiding licht op. Op de gekozen wetijd zal het wekgeluid klinken en gaat de wekkeraanduiding knipperen. Het wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten. • Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM MODE RADIO” of op “ALARM MODE BUZZER”. • Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat, knippert ook weer de wekkeraanduiding.) U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u wilt. • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld. • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets. Indommelen met de sluimerfunctie Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken. 1 2 Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op “OFF”. Druk op de SLEEP toets. De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen. • Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan. • Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van het wekgeluid. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”. • Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf. • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken. • Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt. • Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Waarschuwing betreffende de batterij Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage. Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Tijdsaanduiding: Britse en Noord-Amerika: 12-uurs systeem Andere landen: 24-uurs systeem Afstembereik: Afstemband ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz – LG (LW) – 153 - 255 kHz Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen: 150 mW (bij 10% harmonische vervorming) Stroomvoorziening: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom vanéén 6F22 batterij Levensduur batterij: Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony S-006P(U) batterij Afmetingen: Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en bedieningsorganen Gewicht: Ca. 570 gr. zonder batterij Model voor Groot-Brittannië: Ca. 620 gr. zonder batterij Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 3 Для предотвращения пожара или электрического удара не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги. Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. Обращайтесь за техническим обслуживанием только к квалифицированному обслуживающему персоналу. ICF-C215 Радиоприемник с часами Сделано в Малайзии Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 6-7-35 Киташинагава, Шинагава-ку, Токио 141-0001, Япония Перед началом эксплуатации Благодарим Вас за то, что остановили свой выбор на аппарате Dream Machine фирмы Sony! Dream Machine подарит Вам много часов надежной эксплуатации и удовольствия от прослушивания. Прежде, чем начать эксплуатацию Dream Machine, прочтите, пожалуйста, данную инструкцию и храните ее под рукой на случай, если она Вам понадобится. Эта инструкция охватывает две модели: ICF-C215 и ICF-C215L. Диапазон частот для каждой модели приведен ниже. Номер модели ICF-C215 ICF-C215L Полоса частот FМ/АМ FМ/LW Функции • Видимый зеленый СИД • Одиночная сигнализация с легковидимым индикатором • Функция мигающей сигнализации • Функция резервного питания для поддержания работы часов во время прерывания питания при использовании батарейки 6F22 (не прилагается). • Для выключения сигнализации установите функциональный селектор в положение OFF. Для того, чтобы сигнализация прозвучала в предварительно установленное время на следующий день, установите опять функциональный селектор в положение ALARM MODE RADIO или ALARM MODE BUZZER. • Для отмены любой сигнализации установите функциональный селектор в положение OFF. • Для того, чтобы подремать еще несколько минут, нажмите кнопку SNOOZE/SLEEP OFF. Сигнализация выключится, однако снова включится примерно через 9 минут. (Во время работы функции дремания высвечиватся индикатор сигнализации. Когда сигнализация включится снова, индикатор сигнализации будет мигать). Вы можете повторять этот процесс столько раз, сколько захотите. • Для регулировки громкости радиосигнализации следует вращать регулятор VOL. Громкость зуммерного сигнала является фиксированной. • Для проверки времени предварительной установки нажмите кнопку ALARM. Установка таймера сна Вы можете засыпать под звуки радиоприемника, используя встроенную функцию таймера сна, которая отключает радиоприемник автоматически через предварительно установленное время. 1 2 Установка батарейки Для поддержания функции часов для Вашего аппарата Dream Machine необходима одна батарейка 6F22 (не прилагается) в дополнение к домашней электросети. Батарейка поддерживает работу часов в случае прерывания питания. Перед установкой часов на Dream Machine откройте крышку на нижней части аппарата, установите батарейку с надлежащей полярностью, а затем закройте крышку. • После прерывания питания отображаемое время может быть не всегда правильным (в течение часа может происходить опережение или отставание на 10 минут). Когда следует заменять батарейку Для проверки заряда батарейки отсоедините сетевой шнур переменного тока от стенной розетки и подсоедините его снова через несколько минут. Если отображаемое время неправильно, замените батарейку на новую. Установка часов 1 2 3 Подключите аппарат. На дисплее будет мигать “AM 12:00” или “0:00”. Для установки часов держите нажатой кнопку CLOCK и нажмите кнопку TIME SET H. Когда на дисплее появятся правильные часы, отпустите кнопку CLOCK. Для установки минут держите нажатой кнопку CLOCK и нажмите кнопку TIME SET М. Когда на дисплее появятся правильные минуты, отпустите кнопку CLOCK. Часы начнут функционировать после того, как Вы отпустите кнопку TIME SET M. • Система часов различается в зависимости от модели, которой Вы обладаете. 12-часовая система: “АМ 12:00” = полночь 24-часовая система: “0:00” = полночь • При каждом нажатии кнопки TIME SET H или TIME SET М отображаемая цифра увеличивается на одно значение. • Цифры минут изменяются на “00” после “59”. Цифры часов не изменяются при нажатии кнопки TIME SET М. • Для точной регулировки времени до секунд отпустите кнопку TIME SET М в тот момент, когда раздастся сигнал точного времени. Функционирование радиоприемника 1 2 Установите функциональный селектор в положение RADIO ON для включения радиоприемника и отрегулируйте громкость с помощью регулятора VOL (громкость). Выберите полосу с помощью регулятора BAND и выполните настройку на станцию с помощью регулятора TUNING. FM/АМ: только модель ICF-C215 FM/LW: только модель ICF-C215L • Для выключения радиоприемника установите функциональный селектор в положение OFF. • Для улучшения радиоприема FМ: Для улучшения приема полностью удлините проволочную антенну. АМ/LW: Для получения оптимального приема повращайте аппарат в горизонтальном положении. В аппарате имеется встроенная антенна с ферритовым стержнем. Не эксплуатируйте аппарат на железном столе или металлической поверхности, поскольку это может привести к нарушению приема. Установка сигнализации Для установки радиосигнализации сначала выполните настройку на станцию и отрегулируйте громкость. 1 2 Для установки часов для сигнализации держите нажатой кнопку ALARM и нажмите кнопку TIME SET H. Когда на дисплее появятся нужные часы, отпустите кнопку ALARM. Для установки минут для сигнализации держите нажатой кнопку ALARM и нажмите кнопку TIME SET М. Когда на дисплее появятся нужные минуты, отпустите кнопку ALARM. Установите функциональный селектор в положение ALARM MODE RADIO или ALARM MODE BUZZER. Высветится индикатор сигнализации. В предварительно установленное время прозвучит сигнализация, а индикатор сигнализации начнет мигать. Сигнализация выключится автоматичиски через 119 минут. Во время прослушивания радиоприемника установите функциональный селектор в положение OFF. Нажмите кнопку SLEEP. Включится радиоприемник. Он выключится через 59 минут. • Для выключения радиоприемника ранее предварительно установленного времени нажмите кнопку SNOOZE/SLEEP OFF. • Всякий раз при нажатии кнопки SLEEP таймер сна будет переустанавливаться на 59 минут. • При установке функционального селектора в положение ALARM MODE RADIO или ALARM MODE BUZZER, если время предварительно установленной сигнализации наступит во время работы таймера сна, то включится радиоприемник или прозвучит зуммерный сигнал в зависимости от того, что Вы установили. Меры предосторожности • Эксплуатируйте аппарат от источников питания, указанных в “Технических характеристиках” • Фирменная табличка с указанием рабочего напряжения и т.п. расположена на нижней стороне аппарата. • Для отсоединения сетевого шнура (провода злектропитания) потяните его за штекер, но не за сам шнур. • Аппарат не отсоединяется от источника питания переменного тока (электросети) до тех пор, пока он подключен к стенной розетке, даже если сам аппарат и выключен. • Не оставляйте аппарат в местах возле источников тепла, таких как радиатор или воздуховод или в местах попадания прямого солнечного света, чрезмерно пыльных местах, а также в местах, подверженных механической вибрации или ударам. • Обеспечьте адекватную воздушную циркуляцию для предотвращения внутреннего перегрева аппарата. Не располагайте аппарат на поверхностях (ковер, одеяло) или возле материалов (шторы), которые могут закрывать вентиляционные отверстия. • В случае попадания внутрь аппарат твердого предмета или жидкости следует отсоединить аппарат от сети и обеспечить его проверку квалифицированным персоналом перед дальнейшей эксплуатацией. • Для очистки корпуса используйте мягкую ткань, смоченную раствором нейтрального моющего средства. Предупреждение относительно батарейки Если аппарат должен быть оставлен на длительное время отсоединенным от сети, следует вынуть батарейку во избежание ее чрезмерной разрядки и повреждения аппарата вследствие утечки внутреннего вещества из батарейки. Если у Вас появятся вопросы или возникнут проблемы относительно Вашего аппарата, обратитесь, пожалуйста, к Вашему ближайшему дилеру Sony. Технические характеристики Индикация времени: Соединенное Королевство и Северная Америка: 12-часовая система Прочие страны: 24-часовая система Диапазон частот: Полоса частот Италия Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi (odwrotna strona) Návod k obsluze (obra»te stranu) Használati útmutató (a hátoldalon) Prístroj snov (druhá strana) • To turn off the radio before the preset time, press SNOOZE/SLEEP OFF. • Every time you press SLEEP, the sleep timer is reset to 59 minutes. • When you set the Function selector to ALARM MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if the preset alarm time comes while the sleep timer is operating, the radio or buzzer sounds depending on which you set. Avant-propos 3 WAARSCHUWING Другие страны Thank you for choosing the Sony Dream Machine! The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. 2 Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Русский Italië ICF-C215L Before You Begin While listening to the radio, set the function selector to OFF. Press SLEEP. The radio turns on. It will go off after 59 minutes. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Zum Abschalten des Alarms stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am nächsten Tag erneut ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter wieder auf ALARM MODE RADIO oder ALARM MODE BUZZER. • Zum vollständigen Ausschalten der Alarmfunktion stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF. • Um nach Ertönen des Alarms noch einige Minuten weiterzuschlummern, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. Der Alarm verstummt dann, ertönt aber nach etwa 9 Minuten wieder. (Bei aktivierter SnoozeFunktion (Schlummerfunktion) leuchtet die Alarmanzeige. Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Alarmanzeige.) Die Schlummerfunktion kann beliebig oft wiederholt werden. • Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke drehen Sie VOL. Die Summerlautstärke kann nicht geändert werden. • Zum Überprüfen der voreingestellten Alarmzeit drücken Sie ALARM. Italien FM/LW Clock Radio 1 Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. VORSICHT Andere Länder To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. • Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Pour que l’alarme retentisse à l’heure préréglée le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER. • Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. • Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ (Lorsque l’alarme répétée fonctionne, l’indicateur d’alarme reste allumé. Lorsque l’alarme se déclenche à nouveau, l’indicateur d’alarme clignote aussi). Vous pouvez répéter ce processus à volonté. • Pour régler le volume de l’alarme par radio, tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe. • Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur ALARM. Italie ICF-C215 AVERTISSEMENT Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that shuts off the radio automatically after a preset time. Italy FM/AM Clock Radio To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Setting the Sleep Timer Other countries WARNING Nederlands Deutsch Andere landen Français Autres pays English 3-220-109-31 (1) ICF-C215 ICF-C215L ЧМ (FM) 87,5 - 108 МГц – АМ – 526,5 -1 606,5 кГц ЧМ (FM) 87,5 - 108 МГц АМ ДВ (LW) 530 - 1 710 кГц – 87,5 - 108 МГц – 153 - 255 кГц Динамик: Приблиз. диам. 6,6 см, 8 Ω Выходная мощность: 150 мВт (при 10%-ом гармоническом искажении) Требования к источнику питания: 220 - 230 В переменного тока, 50 Гц Для функции резервного питания: 9 В постоянного тока, одна батарейка 6F22 Срок службы батарейки: Приблиз. 80 часов при использовании батарейки Sony S-006P(U) Размеры: Приблиз. 200 × 62 × 166 мм (ш/в/г), включая выступающие части и регуляторы Масса: Приблиз. 570 г, не включая батарейки только модель для Соединенного Королевства: Приблиз. 620 г, не включая батарейки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C215 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor