Sony ICF-8L de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BAND
FM
AM
OFF
BAND
FM
LW
OFF
VOL
v
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (lado inverso)
Инcтpyкция по экcплyaтaции (Oбpaтнaя cтоpонa)
3-864-359-12 (1)
© 1998 Sony Corporation
Deutsch
Installing the
Batteries (see fig.
A
)
1 Open the battery compartment lid at
the rear of the radio.
2 Insert two batteries (not supplied) with
the 3 and # marks aligned correctly.
3 Close the battery compartment lid.
Battery life
Using Sony R6 (size AA) batteries
(Approx. hours)
FM AM LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
When to change the batteries
Change the batteries when the sound becomes
weak or distorted. Remove both of the old
batteries and insert new ones.
Notes on the batteries
Align batteries correctly.
Do not mix new and used batteries.
The batteries cannot be charged.
To avoid damage from possible battery
leakage, remove the batteries when the unit
will not be used for a long time.
Operating the Radio
1 To turn on the power, slide BAND to
FM or AM (for ICF-8)/LW (for ICF-8L).
2 Turn VOL to the desired volume.
3 Turn TUNE to select the station.
The TUNE indicator lights up when a
station is received.
To turn off the radio
Slide BAND to OFF.
To listen with an earphone
Connect the earphone to the v jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
To improve reception
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
the angle for the best reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar
antenna is built in the unit.
Note
Do not rotate the antenna.
FM/AM Radio ICF-8
FM/LW Radio ICF-8L
Mise en place des
piles
(voir fig.
A)
1 Ouvrez le couvercle du logement des
piles au dos de la radio.
2 Insérez deux piles (non fournies) en
dirigeant les pôles 3 et #
correctement.
3 Fermez le couvercle du logement des
piles.
Autonomie des piles
A l'emploi de piles Sony R6 (AA)
(Approx. en heures)
FM AM LW(GO)
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Remplacement des piles
Changez les piles quand le son est faible ou
présente de la distorsion. Retirez les deux piles et
insérez-en des neuves.
Remarques sur les piles
Insérez les piles dans le bon sens.
N'insérez pas en même temps une pile neuve
et une pile usée.
Les piles ne peuvent pas être rechargées.
Pour éviter tout dommage provenant d'une
fuite des piles, retirez les piles si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant un certain
temps.
Fonctionnement de
la radio
1 Pour mettre la radio sous tension,
réglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/
LW (ICF-8L).
2 Tournez VOL pour obtenir le volume
souhaité.
3 Tournez TUNE pour sélectionner la
station.
L'indicateur TUNE s'allume quand une
station est reçue.
Pour éteindre la radio
Réglez BAND sur OFF.
Pour utiliser un écouteur
Raccordez l’ écouteur disponible en option à la
prise v. Le haut-parleur est désactivé quand
vous branchez un écouteur.
Pour améliorer la réception
FM: Tirez l'antenne télescopique et ajustez-en
l'angle jusqu'à ce que la réception soit
meilleure.
AM/GO: Tournez l'appareil à l'horizontale
jusqu'à ce que la réception soit
optimale. L'appareil contient une barre
de ferrite servant d'antenne.
Remarque
Ne pas tourner l’antenne.
Einlegen der
Batterien
(siehe Abb.
A)
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
an der Unterseite des Radios.
2 Legen Sie zwei Batterien (nicht
mitgeliefert) mit richtiger 3/#-
Polarität ein.
3 Schließen Sie den Deckel des
Batteriefachs.
Batterie-Betriebsdauer
Bei Verwendung von Sony R6/AA-Batterien
(Ungefähre Angaben in Stunden)
UKW MW LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Wann müssen die Batterien
gewechselt werden?
Wechseln Sie die beiden Batterien aus, wenn der
Ton schwach oder verzerrt ist.
Hinweise zu den Batterien
Legen Sie die Batterien richtigherum ein.
Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer
neuen Batterie.
Trockenbatterien können nicht wieder
aufgeladen werden.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung
die Batterien aus dem Gerät heraus, damit
keine Schäden durch Auslaufen der Batterien
entstehen können.
Betrieb des Radios
1 Schalten Sie das Radio ein, indem Sie
BAND auf FM oder AM (ICF-8)/LW
(ICF-8L) stellen.
2 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
3 Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender
ab.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
Zum Ausschalten des Radios
Schieben Sie BAND auf OFF.
Betrieb mit Ohrhörer
An die v-Buchse kann ein getrennt erhältlicher
Ohrhörer angeschlossen werden. Der
Lautsprecher wird dabei automatisch
abgeschaltet.
Für optimalen Empfang
FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne
ganz heraus und justieren Sie sie so
ein, daß der Empfang optimal ist.
AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät bis der
Empfang optimal ist. In diesen
Wellenbereichen arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne.
Hinweis
Drehen Sie die Antenne nicht.
Instalación de las
pilas (consulte la fig.
A)
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas de la parte posterior de la radio.
2 Inserte dos pilas (no suministradas) con
las marcas 3 y # correctamente
alineadas.
3 Cierre la tapa del compartimiento.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony
(Horas aproximadas)
FM AM LW
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Cuándo cambiar las pilas
Cambie las pilas cuando el sonido se vuelva
débil o distorsionado. Extraiga ambas pilas e
inserte otras nuevas.
Notas sobre las pilas
Alinee correctamente las pilas.
No mezcle una pila nueva con otra vieja.
Las pilas no pueden cargarse.
Para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las pilas en caso de fugarse,
extráigalas, cuando no vaya a utilizar la
unidad durante mucho tiempo.
Utilización de la
radio
1 Para conectar la alimentación, deslice
BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/
LW (para el ICF-8L).
2 Ajuste VOL al volumen desado.
3 Gire TUNE para seleccionar la emisora.
Cuando se reciba una emisora, se
encenderá el indicador TUNE.
Para desconectar la alimentación de
la radio
Deslice BAND hasta OFF.
Para escuchar con un auricular
Conecte el auricular opcional a la toma v.
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
desconectará.
Para mejorar la recepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste el
ángulo de la misma hasta obtener la mejor
recepción posible.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La
unidad posee una antena de barra de
ferrita incorporada.
Nota
No gire la antena.
Batterij-inleg
(zie afb.
A)
1 Open het deksel van het batterijvak aan
de achterkant van de radio.
2 Plaats twee batterijen (niet bijgeleverd)
met de 3 en # polen in de juiste
richting in het batterijvak.
3 Sluit het batterijvak.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen
(Aantal uren, ongeveer)
FM AM LG
ICF-8 40 45
ICF-8L 40 45
Wanneer de batterijen te vervangen
Wanneer het geluid van de radio zwakker of
vervormd gaat klinken, dient u beide batterijen
te vervangen. Verwijder de oude batterijen en
plaats een stel nieuwe.
Voorzichtig met de batterijen
Let op dat de batterijen in de juiste richting
liggen.
Gebruik niet tegelijk een oude en een nieuwe
batterij.
Tracht niet de batterijen op te laden.
Om schade door eventuele batterijlekkage te
voorkomen, kunt u de batterijen beter
verwijderen wanneer u de radio voorlopig
niet meer gebruikt.
Bediening van de
radio
1 Om het apparaat in te schakelen,
schuift u de BAND keuzeschakelaar
naar FM of AM (bij de ICF-8)/LW (bij
de ICF-8L).
2 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL regelaar.
3 Stem met de TUNE afstemknop af op de
gewenste radiozender.
Het TUNE afstemlampje licht op
wanneer er een radiozender wordt
ontvangen.
Uitschakelen van de radio
Schuif de BAND keuzeschakelaar in de OFF
stand.
Luisteren via oortelefoon
Sluit een los verkrijgbare oortelefoon aan op de
v stekkerbus.
Zolang de oortelefoons is aangesloten, geeft de
luidspreker geen geluid.
Voor betere radio-ontvangst
FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze
in de stand waarbij de radio het best klinkt.
AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste
ontvangst te vinden. Een
ferrietstaafantenne is vast ingebouwd.
Opmerking
Draai de antenne niet.
NederlandsEspañol
Précautions
Faites fonctionner l'appareil sur le courant
continu de 3 V.
Ne laissez pas seulement l'appareil près d'une
source de chaleur ni dans un endroit exposé
au soleil, à une poussière intense ou à des
chocs mécaniques.
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon légèrement trempé d'une solution
détergente neutre. N'utilisez jamais d'abrasifs
ni de solvants chimiques qui risquent
d'endommager le coffret.
Ne laissez pas de cartes magnétiques, tickets
de train magnétiques ni aucune carte
contenant des informations magnétiques près
du haut-parleur. Les informations de la carte
risquent d'être effacées par le magnétisme du
haut-parleur.
Pour toute question ou difficulté concernant cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Spécifications
Plage de fréquences
Modèles pour l'Italie et les pays européens
Gamme
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW(GO) 153 kHz - 255 kHz
Modèles pour les autres pays
Gamme
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW(GO) 153 kHz - 255 kHz
Haut-parleur
Env. 5,7 cm dia., 8
Puissance de sortie
100 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
Prise v (minijack)
Alimentation
CC 3 V, deux piles R6 (format AA)
Dimensions
Approx. 133 × 72 × 33,5 mm (l/h/p)
(5
1
/
4
× 2
7
/
8
× 1
3
/
8
po)
saillies et commandes comprises
Poids
Approx. 206 g (7,3 on.) avec les piles
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V
Gleichspannung.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit einem
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten
Tuch. Scharfe Reinigungsmittel und
chemische Lösungsmittel dürfen nicht
verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung
von den Lautsprechern fern, da sonst die
gespeicherten Informationen durch den
Lautsprechermagneten gelöscht werden
können.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereiche
Modelle für Italien und Osteuropa
Wellenbereich
ICF-8 ICF-8L
FM (UKW)
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM (MW)
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW
—153 kHz - 255 kHz
Modelle für andere Länder
Wellenbereich
ICF-8 ICF-8L
FM (UKW)
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM (MW)
530 kHz - 1605 kHz
LW
—153 kHz - 255 kHz
Lautsprecher
ca. 5,7 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung
100 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgangsbuchse
v-Buchse (Minibuchse)
Stromversorgung
3 V Gleichspannung, 2 Mignonzellen (R6,
Größe AA)
Abmessungen
ca. 133 x 72 x 33,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 206 g einschl. Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Precauciones
Alimenta la unidad solamente con 3 V CC.
No deje la unidad en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni golpes.
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
paño suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni productos químicos,
ya que podría dañar el acabado de la unidad.
No deje tarjetas de crédito magnéticas, pases
de tren magnéticos, ni demás tarjetas que
contengan información magnética cerca del
altavoz. La información de tales tarjetas
podría borrarse debido al magnetismo del
altavoz.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con su unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencies
Modelo para Italia y para países de Europa
Oriental
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LW
—153 kHz - 255 kHz
Modelo para otros países
Banda ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW
—153 kHz - 255 kHz
Altavoz
Aprox. 5,7 cm de diá., 8
Salida de potencia
100 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida
Toma v (minitoma)
Alimentación
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones
Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (an/al/prf),
incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 206 g, incluyendo las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit apparaat alleen op 3 V
gelijkstroom.
Leg het apparaat niet te dicht bij een
warmtebron en niet op een plaats met fel
zonlicht, stof of vocht of mechanische
schokken.
Als het apparaat vuil is, kunt u het reinigen
met een zacht doekje, licht bevochtigd met
wat mild zeepsop. Gebruik geen
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
want die kunnen de afwerking aantasten.
Leg geen diskettes, betaalkaarten of andere
kaarten met een magnetische code dicht bij de
luidspreker. Het magnetisch veld van de
luidsprekermagneet kan dergelijke kaarten
onbruikbaar maken.
Mocht u nog vragen hebben of problemen met
het apparaat, raadpleeg dan a.u.b. de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik
Modellen voor Italië en Oost-Europa
Afstembanden
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
LG
—153 kHz - 255 kHz
Modellen voor overige landen
Afstembanden
ICF-8 ICF-8L
FM
87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LG
—153 kHz - 255 kHz
Luidspreker
Ca. 5,7 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen
100 mW (bij 10% harmonische
vervorming)
Uitgang
v aansluiting (ministekkerbus)
Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom, van twee R6 (AA-
formaat) batterijen
Afmetingen
Ca. 133 x 72 x 33,5 mm (b/h/d)
incl. uitstekende onderdelen en knoppen
Gewicht
Ca. 206 gram, incl. batterijen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
English
Precautions
Operate the unit only on 3 V DC.
Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
When the case becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the case.
Do not leave magnetic bank cards, magnetic
train passes, or other cards containing
magnetic information near the speaker. The
information on the card may be erased by the
magnetism inside the speaker.
If you have any questions or problem concerning
your unit, please consult the nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range
Models for Italy and East European countries
Band ICF-8 ICF-8L
FM
87.5 MHz - 108 MHz 65.0 MHz - 108 MHz
AM
526.5 kHz - 1606.5 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Models for other countries
Band ICF-8 ICF-8L
FM
87.5 MHz - 108 MHz 87.5 MHz - 108 MHz
AM
530 kHz - 1605 kHz
LW
153 kHz - 255 kHz
Speaker
Approx. 5.7 cm dia., 8
Power output
100 mW (at 10% harmonic distortion)
Output
v jack (minijack)
Power requirements
3V DC, two R6 (size AA) batteries
Dimensions
Approx. 133 × 72 × 33.5 mm (w/h/d)
(5
1
/
4
× 2
7
/
8
× 1
3
/
8
in) incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 206 g (7.3 oz.) incl. batteries
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
TUNE
ICF - 8 ICF - 8L
TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador de sintonía (TUNE)
Afstemindicator (TUNE)
R6(AA) x 2
Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Achterzijde
Français
Printed in China
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
La validité de la marque CE est limitée aux pays
où elle est légalement en application, notamment
dans les pays de l’EEE (Espace économique
européen).
La validez de la marca CE se limita sólo a los
países en los que se aplique legalmente,
principalmente en los países del Espacio
Económico Europeo (EEE).
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt
sich nur auf Länder, in denen sie rechtlich
durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des
Europäischen Wirtschaftsraums (EWR).
De geldigheid van de CE-markering is beperkt
tot alleen die landen waarin dit wettelijk
verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen
(Europees Economisch Gebied).

Documenttranscriptie

3-864-359-12 (1) English The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Installing the Batteries (see fig. A) FM/AM Radio ICF-8 FM/LW Radio ICF-8L 1 2 3 Open the battery compartment lid at the rear of the radio. Insert two batteries (not supplied) with the 3 and # marks aligned correctly. Close the battery compartment lid. Battery life Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Manual de instruções (lado inverso) Инcтpyкция по экcплyaтaции (Oбpaтнaя cтоpонa) Using Sony R6 (size AA) batteries (Approx. hours) FM AM LW ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 When to change the batteries Change the batteries when the sound becomes weak or distorted. Remove both of the old batteries and insert new ones. Notes on the batteries • • • • Align batteries correctly. Do not mix new and used batteries. The batteries cannot be charged. To avoid damage from possible battery leakage, remove the batteries when the unit will not be used for a long time. Operating the Radio 1 2 3 To turn on the power, slide BAND to FM or AM (for ICF-8)/LW (for ICF-8L). Turn VOL to the desired volume. Turn TUNE to select the station. The TUNE indicator lights up when a station is received. To turn off the radio Slide BAND to OFF. © 1998 Sony Corporation Printed in China To listen with an earphone Connect the earphone to the v jack. The speaker is deactivated when an earphone is connected. To improve reception A R6(AA) x 2 FM: Extend the telescopic antenna and adjust the angle for the best reception. AM/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built in the unit. Note Do not rotate the antenna. Français Precautions • Operate the unit only on 3 V DC. • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, or mechanical shock. • When the case becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the case. • Do not leave magnetic bank cards, magnetic train passes, or other cards containing magnetic information near the speaker. The information on the card may be erased by the magnetism inside the speaker. If you have any questions or problem concerning your unit, please consult the nearest Sony dealer. Specifications Frequency range Models for Italy and East European countries Band ICF-8 ICF-8L FM 87.5 MHz - 108 MHz 65.0 MHz - 108 MHz AM 526.5 kHz - 1606.5 kHz — LW — 153 kHz - 255 kHz Models for other countries Band ICF-8 FM 87.5 MHz - 108 MHz AM 530 kHz - 1605 kHz LW — ICF-8L 87.5 MHz - 108 MHz — 153 kHz - 255 kHz Speaker Approx. 5.7 cm dia., 8 Ω Power output 100 mW (at 10% harmonic distortion) Output v jack (minijack) Power requirements 3V DC, two R6 (size AA) batteries Dimensions Approx. 133 × 72 × 33.5 mm (w/h/d) (5 1/4 × 2 7/8 × 1 3/8 in) incl. projecting parts and controls Mass Approx. 206 g (7.3 oz.) incl. batteries Design and specifications are subject to change without notice. La validité de la marque CE est limitée aux pays où elle est légalement en application, notamment dans les pays de l’EEE (Espace économique européen). Mise en place des piles (voir fig. A) 1 2 3 Ouvrez le couvercle du logement des piles au dos de la radio. Insérez deux piles (non fournies) en dirigeant les pôles 3 et # correctement. Fermez le couvercle du logement des piles. Autonomie des piles A l'emploi de piles Sony R6 (AA) (Approx. en heures) FM AM LW(GO) ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 Remplacement des piles Changez les piles quand le son est faible ou présente de la distorsion. Retirez les deux piles et insérez-en des neuves. Remarques sur les piles • Insérez les piles dans le bon sens. • N'insérez pas en même temps une pile neuve et une pile usée. • Les piles ne peuvent pas être rechargées. • Pour éviter tout dommage provenant d'une fuite des piles, retirez les piles si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps. Fonctionnement de la radio 1 2 3 Pour mettre la radio sous tension, réglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/ LW (ICF-8L). Tournez VOL pour obtenir le volume souhaité. Tournez TUNE pour sélectionner la station. L'indicateur TUNE s'allume quand une station est reçue. Pour éteindre la radio Réglez BAND sur OFF. Pour utiliser un écouteur Raccordez l’ écouteur disponible en option à la prise v. Le haut-parleur est désactivé quand vous branchez un écouteur. Pour améliorer la réception ; ; ; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;; FM: Tirez l'antenne télescopique et ajustez-en l'angle jusqu'à ce que la réception soit meilleure. AM/GO: Tournez l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce que la réception soit optimale. L'appareil contient une barre de ferrite servant d'antenne. Remarque Ne pas tourner l’antenne. VOL v TUNE indicator Indicateur TUNE TUNE-Anzeige Indicador de sintonía (TUNE) Afstemindicator (TUNE) Rear Arrière Rückseite Parte posterior Achterzijde TUNE ICF - 8 ICF - 8L BAND BAND FM AM OFF FM LW OFF Deutsch Précautions • Faites fonctionner l'appareil sur le courant continu de 3 V. • Ne laissez pas seulement l'appareil près d'une source de chaleur ni dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense ou à des chocs mécaniques. • Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon légèrement trempé d'une solution détergente neutre. N'utilisez jamais d'abrasifs ni de solvants chimiques qui risquent d'endommager le coffret. • Ne laissez pas de cartes magnétiques, tickets de train magnétiques ni aucune carte contenant des informations magnétiques près du haut-parleur. Les informations de la carte risquent d'être effacées par le magnétisme du haut-parleur. Pour toute question ou difficulté concernant cet appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony. Spécifications Plage de fréquences Modèles pour l'Italie et les pays européens Gamme ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — LW(GO) — 153 kHz - 255 kHz Modèles pour les autres pays Gamme ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz AM 530 kHz - 1605 kHz — LW(GO) — 153 kHz - 255 kHz Haut-parleur Env. 5,7 cm dia., 8 Ω Puissance de sortie 100 mW (à 10% de distorsion harmonique) Sortie Prise v (minijack) Alimentation CC 3 V, deux piles R6 (format AA) Dimensions Approx. 133 × 72 × 33,5 mm (l/h/p) (5 1/4 × 2 7/8 × 1 3/8 po) saillies et commandes comprises Poids Approx. 206 g (7,3 on.) avec les piles La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich nur auf Länder, in denen sie rechtlich durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR). Einlegen der Batterien (siehe Abb. A) 1 2 3 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Unterseite des Radios. Legen Sie zwei Batterien (nicht mitgeliefert) mit richtiger 3/#Polarität ein. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs. Batterie-Betriebsdauer Bei Verwendung von Sony R6/AA-Batterien (Ungefähre Angaben in Stunden) UKW MW LW ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 Español Zur besonderen Beachtung • Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V Gleichspannung. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. • Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reinigungsmittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen. • Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, da sonst die gespeicherten Informationen durch den Lautsprechermagneten gelöscht werden können. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. La validez de la marca CE se limita sólo a los países en los que se aplique legalmente, principalmente en los países del Espacio Económico Europeo (EEE). Instalación de las pilas (consulte la fig. A) 1 2 3 Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la parte posterior de la radio. Inserte dos pilas (no suministradas) con las marcas 3 y # correctamente alineadas. Cierre la tapa del compartimiento. Duración de las pilas Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony (Horas aproximadas) FM AM LW ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 Technische Daten Cuándo cambiar las pilas Wann müssen die Batterien gewechselt werden? Empfangsbereiche Wechseln Sie die beiden Batterien aus, wenn der Ton schwach oder verzerrt ist. Modelle für Italien und Osteuropa Wellenbereich ICF-8 ICF-8L FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz AM (MW) 526,5 kHz - 1606,5 kHz — LW — 153 kHz - 255 kHz Cambie las pilas cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado. Extraiga ambas pilas e inserte otras nuevas. Hinweise zu den Batterien • Legen Sie die Batterien richtigherum ein. • Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer neuen Batterie. • Trockenbatterien können nicht wieder aufgeladen werden. • Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien aus dem Gerät heraus, damit keine Schäden durch Auslaufen der Batterien entstehen können. Betrieb des Radios 1 2 3 Schalten Sie das Radio ein, indem Sie BAND auf FM oder AM (ICF-8)/LW (ICF-8L) stellen. Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein. Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender ab. Bei Empfang eines Senders leuchtet die TUNE-Anzeige auf. Zum Ausschalten des Radios Schieben Sie BAND auf OFF. Betrieb mit Ohrhörer An die v-Buchse kann ein getrennt erhältlicher Ohrhörer angeschlossen werden. Der Lautsprecher wird dabei automatisch abgeschaltet. Für optimalen Empfang FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz heraus und justieren Sie sie so ein, daß der Empfang optimal ist. AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät bis der Empfang optimal ist. In diesen Wellenbereichen arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Hinweis Drehen Sie die Antenne nicht. Modelle für andere Länder Wellenbereich ICF-8 ICF-8L FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz AM (MW) 530 kHz - 1605 kHz — LW — 153 kHz - 255 kHz Lautsprecher ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 Ω Ausgangsleistung 100 mW (bei 10% Klirrgrad) Ausgangsbuchse v-Buchse (Minibuchse) Stromversorgung 3 V Gleichspannung, 2 Mignonzellen (R6, Größe AA) Abmessungen ca. 133 x 72 x 33,5 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Gewicht ca. 206 g einschl. Batterien Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Notas sobre las pilas • • • • Alinee correctamente las pilas. No mezcle una pila nueva con otra vieja. Las pilas no pueden cargarse. Para evitar el daño que podría causar el electrólito de las pilas en caso de fugarse, extráigalas, cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo. Utilización de la radio 1 2 3 Para conectar la alimentación, deslice BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/ LW (para el ICF-8L). Ajuste VOL al volumen desado. Gire TUNE para seleccionar la emisora. Cuando se reciba una emisora, se encenderá el indicador TUNE. Para desconectar la alimentación de la radio Deslice BAND hasta OFF. Para escuchar con un auricular Conecte el auricular opcional a la toma v. Cuando conecte el auricular, el altavoz se desconectará. Para mejorar la recepción FM: Extienda la antena telescópica y ajuste el ángulo de la misma hasta obtener la mejor recepción posible. AM/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad posee una antena de barra de ferrita incorporada. Nota No gire la antena. Nederlands Precauciones • Alimenta la unidad solamente con 3 V CC. • No deje la unidad en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni golpes. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni productos químicos, ya que podría dañar el acabado de la unidad. • No deje tarjetas de crédito magnéticas, pases de tren magnéticos, ni demás tarjetas que contengan información magnética cerca del altavoz. La información de tales tarjetas podría borrarse debido al magnetismo del altavoz. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Gama de frecuencies Batterij-inleg (zie afb. A) 1 2 3 Open het deksel van het batterijvak aan de achterkant van de radio. Plaats twee batterijen (niet bijgeleverd) met de 3 en # polen in de juiste richting in het batterijvak. Sluit het batterijvak. Gebruiksduur van de batterijen Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen (Aantal uren, ongeveer) FM AM LG ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 Wanneer de batterijen te vervangen Modelo para Italia y para países de Europa Oriental Banda ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — LW — 153 kHz - 255 kHz Modelo para otros países Banda ICF-8 FM 87,5 MHz - 108 MHz AM 530 kHz - 1605 kHz LW — De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot alleen die landen waarin dit wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen (Europees Economisch Gebied). ICF-8L 87,5 MHz - 108 MHz — 153 kHz - 255 kHz Altavoz Aprox. 5,7 cm de diá., 8 Ω Salida de potencia 100 mW (al 10% de distorsión armónica) Salida Toma v (minitoma) Alimentación 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) Dimensiones Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (an/al/prf), incluyendo partes y controles salientes Masa Aprox. 206 g, incluyendo las pilas El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Wanneer het geluid van de radio zwakker of vervormd gaat klinken, dient u beide batterijen te vervangen. Verwijder de oude batterijen en plaats een stel nieuwe. Voorzichtig met de batterijen • Let op dat de batterijen in de juiste richting liggen. • Gebruik niet tegelijk een oude en een nieuwe batterij. • Tracht niet de batterijen op te laden. • Om schade door eventuele batterijlekkage te voorkomen, kunt u de batterijen beter verwijderen wanneer u de radio voorlopig niet meer gebruikt. Bediening van de radio 1 2 3 Om het apparaat in te schakelen, schuift u de BAND keuzeschakelaar naar FM of AM (bij de ICF-8)/LW (bij de ICF-8L). Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar. Stem met de TUNE afstemknop af op de gewenste radiozender. Het TUNE afstemlampje licht op wanneer er een radiozender wordt ontvangen. Uitschakelen van de radio Schuif de BAND keuzeschakelaar in de OFF stand. Luisteren via oortelefoon Sluit een los verkrijgbare oortelefoon aan op de v stekkerbus. Zolang de oortelefoons is aangesloten, geeft de luidspreker geen geluid. Voor betere radio-ontvangst FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze in de stand waarbij de radio het best klinkt. AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Een ferrietstaafantenne is vast ingebouwd. Opmerking Draai de antenne niet. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik dit apparaat alleen op 3 V gelijkstroom. • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron en niet op een plaats met fel zonlicht, stof of vocht of mechanische schokken. • Als het apparaat vuil is, kunt u het reinigen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. Gebruik geen schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de afwerking aantasten. • Leg geen diskettes, betaalkaarten of andere kaarten met een magnetische code dicht bij de luidspreker. Het magnetisch veld van de luidsprekermagneet kan dergelijke kaarten onbruikbaar maken. Mocht u nog vragen hebben of problemen met het apparaat, raadpleeg dan a.u.b. de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Afstembereik Modellen voor Italië en Oost-Europa Afstembanden ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — LG — 153 kHz - 255 kHz Modellen voor overige landen Afstembanden ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz AM 530 kHz - 1605 kHz — LG — 153 kHz - 255 kHz Luidspreker Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen 100 mW (bij 10% harmonische vervorming) Uitgang v aansluiting (ministekkerbus) Stroomvoorziening 3 V gelijkstroom, van twee R6 (AAformaat) batterijen Afmetingen Ca. 133 x 72 x 33,5 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen en knoppen Gewicht Ca. 206 gram, incl. batterijen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-8L de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor