BaByliss iPro 800 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
AS550E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES
• Brosse ronde diatre 35 mm en poils de sanglier
Brosse ronde diamètre 50 mm en poils de sanglier, avec
revêtement ceramic
• Puissance 800W
• 2 niveaux de températures + position « air frais »
• 2 sens de rotation
• Technologie Ionic
• Cordon rotatif
• Filtre arrière amovible
CONSEILS D’UTILISATION
Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une
serviette et démêlez-les soigneusement à l’aide d’un peigne
à grosses dents.
Commencez toujours le démêlage de vos cheveux mouillés
par les pointes, pour ensuite remonter progressivement. Le
démêlage en douceur emche la formation de fourches.
Utilisez votre brosse souante sur des cheveux pré-séchés
gèrement humides et parfaitement démêlés.
Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec une
pince. Commencez par les ches du dessous. Les ches
travailes devront être d’une épaisseur de 2 cm maximum
et aussi régulres que possible.
Mise en place et retrait des brosses
Enlez une brosse sur le corps de l’appareil et verrouillez-la
en actionnant le loquet situé sur la section supérieure de la
brosse.
Pour enlever une brosse, déverrouillez-la et retirez-la
délicatement.
Les 2 sens de rotation
Pour enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour
de la brosse rotative, enfoncez le bouton pour le sens de
rotation droit ou gauche et maintenez la pression pendant le
brushing. Le sens de rotation droit ou gauche correspond à la
prise en main ainsi qu’à l’eet souhaité du brushing intérieur
ou extérieur. Stoppez la rotation en relâchant la pression sur
le bouton.
Utilisation de la brosse rotative
Pour préparer la mèche et la ler, marrez à la racine
sur une mèche ne et lissez en un ou deux passages la
che avec l’appareil qui fonctionne à chaud mais sans faire
tourner la brosse ; (1)
Soulevez la mèche à 90° en angle droit par rapport au cne
an que les cheveux du dessous ne s’emmêlent pas;(2)
Faites glisser la brosse sur la mèche en faisant tourner la
brosse sans que la mèche ne fasse un tour complet ; rétez
le geste plusieurs fois en faisant glisser la brosse de la racine
vers les pointes ; (3)
Terminez par un tour complet de la mèche autour de la
brosse en partant des pointes et en remontant jusqu’à la
racine, maintenez quelques secondes, pour que la mèche
soit entièrement chauée et mise en forme et que la racine
soit gonante ; (4)
Réitérez l’opération si nécessaire, selon votre type de
cheveux ;
Sans oublier le coup d’air frais à la n pour xer durablement
la mèche. Pour cela, faire fonctionner le coup d’air frais sans
faire tourner la tête rotative.
Brushing vers l’extérieur
Placez la brosse à la pointe des cheveux, au-dessus de la che
et actionnez la rotation automatique avec l’enroulement vers
l’exrieur. (5) + (6)
Brushing vers l’intérieur
Placez la brosse à la pointe des cheveux, en-dessous
de la mèche et actionnez la rotation automatique avec
l’enroulement vers l’intérieur. (7) + (8)
ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
Nous vous conseillons de nettoyer la brosse gulièrement
pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants,
etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux de la brosse.
Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les
surfaces plastiques et céramiques.
Pour plus de confort, la brosse de votre appareil est amovible
et lavable à l’eau. Ôter la brosse du manche, la passer sous
l’eau courante et la laisser cher ensuite. Veiller à ce que la
brosse soit totalement che avant de la assembler avec
le manche.
Attention: seul l’embout brosse est lavable. Le manche de
l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau.
Attention ! En n d’utilisation, ne reposez pas la brosse telle
quelle sur votre support, vous risquez d’abîmer et de plier les
poils. Rangez-la dans l’étui prévu à cet eet.
AS550E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN
Rundbürste Durchmesser 35 mm mit Wildschweinborsten
Rundbürste Durchmesser 50 mm mit Wildschweinborsten,
keramikbeschichtet
• Leistung 800 W
• 2 Temperaturstufen + Position « Kaltluft »
• 2 Drehrichtungen
• Ionic-Technologie
• Drehkabel
• Abnehmbarer Filter hinten
GEBRAUCHSHINWEISE
Nach der Haarwäsche das Haar mit einem Handtuch trocknen
und sorgfältig mit einem grob gezinkten Kamm entwirren.
Beginnen Sie das Entwirren von nassem Haar immer an den
Spitzen und arbeiten sich dann schrittweise nach oben weiter.
Sanftes Entwirren verhindert gespaltene Haarspitzen.
Verwenden Sie Ihre Fönbürste auf vorgetrocknetem, noch
leicht feuchtem und gut entwirrtem Haar.
Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das restliche
Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mit den
unteren Strähnen. Die Strähnen sollten zur Bearbeitung
höchstens 2 cm dick und so gleichmäßig wie möglich sein.
Befestigen und Entfernen der Bürsten
Schieben Sie eine Bürste auf den Geräterumpf und verriegeln
Sie sie mit dem Verschluss, der sich am oberen Teil der Bürste
bendet.
Zum Entfernen einer Bürste diese zuerst entriegeln und dann
vorsichtig abziehen.
Die beiden Drehrichtungen
Um die Haarsträhne automatisch um den Drehkopf zu rollen
drücken Sie den linken bzw. rechten Drehkopfrichtungsknopf
und halten ihn während des Brushings gedrückt. Die
Drehrichtung nach rechts oder links hängt sowohl davon ab,
wie das Gerät in der Hand gehalten wird, als auch von dem
gewünschten Eekt nach außen oder innen. Zum Anhalten der
Drehbewegung den Knopf loslassen.
Verwendung der Drehbürste
Beginnen Sie damit, eine feine Strähne von der Wurzel an in
ein oder zwei Durchgängen mit dem Gerät auf Heizstufe zu
glätten, ohne dass Sie die Drehbürste aktivieren; (1)
Heben Sie die Strähne um 90° im rechten Winkel zum Schädel
an, so dass die darunter liegenden Haare unangetastet
bleiben; (2)
Lassen Sie die Bürste so über die Strähne gleiten, dass sie
dreht, ohne dass sich die Strähne vollständig darum wickelt;
wiederholen Sie die Geste mehrmals und lassen Sie die Bürste
immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten; (3)
Abschließend wickeln Sie die Strähne einmal ganz um die
Bürste, wobei Sie an den Spitzen beginnen und in Richtung
Wurzeln wickeln und halten diese Position einige Sekunden
lang, so dass die gesamte Strähne gewärmt und geformt wird
und sich an den Haarwurzeln aufstellt; (4)
Je nach Haartyp sollte dieser Vorgang eventuell wiederholt
werden;
Vergessen Sie nicht den abschließenden Kaltluftstoß, um
die Strähne dauerhaft zu fixieren. Dazu die Kaltlufttaste
betätigen, ohne den Drehkopf zu aktivieren.
Brushing nach außen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen über der Strähne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
außen. (5) + (6)
Brushing nach innen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen unter der Strähne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
innen.. (7) + (8)
PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und
den Netzstecker ziehen.
Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig zu reinigen, so
dass sich keine Haare oder Rückstände von Frisierprodukten
usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste
entfernen.Die Oberächen aus Kunststo oder Keramik mit
einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
Zur bequemen Reinigung kann die Bürste vom Gerät
abgenommen und gewaschen werden: Dazu die Bürste vom
Gri entfernen, unter ießendes Wasser halten und danach
trocknen lassen. Achten Sie darauf, dass die Bürste vollständig
trocken ist, bevor sie wieder am Gri befestigt wird.
Achtung: nur der Bürstenaufsatz ist waschbar. Der Gerätegri
darf nie mit Wasser in Berührung kommen.
Achtung! Die Bürste nach der Verwendung nicht einfach so
ablegen, denn dann könnten die Borsten beschädigt oder
verbogen werden. Sie sollte in dem entsprechenden Etui
verstaut werden.
AS550E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE
• Spazzola rotonda diametro 35 mm in setole di cinghiale
Spazzola rotonda diametro 50 mm in setole di cinghiale, con
rivestimento ceramic
• Potenza 800 W
• 2 livelli di temperatura + posizione “aria fresca
• 2 sensi di rotazione
• Tecnologia Ionic
• Cavo girevole
• Filtro posteriore amovibile
ISTRUZIONI PER L’USO
Dopo lo shampoo, date una passata ai capelli con un
asciugamano e districateli con cura con un pettine a denti
larghi.
Cominciate sempre a districare i capelli bagnati dalle punte,
risalendo progressivamente. Districando i capelli in modo
delicato, si evita la formazione di doppie punte.
Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati
sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente
districati.
Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con una
pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore. Le
ciocche trattate dovranno essere di uno spessore massimo
di 2 cm e il più regolare possibile.
Mettere e togliere le spazzole
Inlare una spazzola sul corpo dellapparecchio. Chiudetelo
azionando il blocco posto sulla sezione superiore della
spazzola.
Per togliere una spazzola, sbloccarla e toglierla con
delicatezza.
I 2 sensi di rotazione
Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno
alla testina rotante, premere il pulsante per il senso di
rotazione a destra o sinistra, mantenendo la pressione
durante il brushing. Il senso di rotazione destro corrisponde
alla presa della mano nonché all’effetto desiderato di
messa in piega interna o esterna. Interrompere la rotazione
lasciando il pulsante.
Utilizzo della spazzola rotante
Per preparare la ciocca e districarla, cominciare dalla radice
su una ciocca sottile; lisciare la ciocca in uno o due passaggi
con l’apparecchio che funziona a caldo ma senza far girare
la spazzola; (1)
Rialzare la ciocca di 90°, ad angolo retto rispetto al cranio, in
modo che i capelli della parte inferiore non si intrichino; (2)
Far scorrere la spazzola sulla ciocca facendo girare la
spazzola senza che la ciocca faccia un giro completo;
ripetere il gesto pvolte facendo scorrere la ciocca dalla
radice verso le punte; (3)
Concludere con un giro completo della ciocca attorno alla
spazzola, partendo dalle punte e risalendo no alla radice.
Mantenere per alcuni secondi, in modo da riscaldare e
mettere in piega tutta la ciocca e da dare il massimo volume
alla radice; (4)
Se necessario, ripetere l’operazione, in funzione del vostro
tipo di capigliatura;
Senza dimenticare il soo d’aria fresca alla ne per ssare a
lungo la ciocca. Per questa operazione, azionare la funzione
aria fresca senza far girare la testina rotante.
Brushing verso l’esterno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sopra della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’esterno. (5) + (6)
Brushing verso l’interno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sotto della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’interno. (7) + (8)
CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della
spazzola. Utilizzare un panno asciutto o leggermente
inumidito per le superci in plastica o ceramica.
Per maggiore comodità, la spazzola del vostro apparecchio
è amovibile e lavabile in acqua. Togliere la spazzola dal
manico, passarla sotto l’acqua corrente, quindi lasciarla
asciugare. Controllare che la spazzola sia totalmente
asciutta prima di rimontarla sul manico.
Attenzione: solo l’estremità spazzola è lavabile. Il manico
dellapparecchio non deve mai entrare a contatto con lacqua.
Attenzione! Finito l’utilizzo della testina rotante, non riporre
la spazzola così com’è sul supporto, poiché si rischia di
danneggiare e piegare le setole. Riponetela nell’apposito
astuccio.
AS550E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS
• Escova redonda de 35 mm de diâmetro em cerdas de javali
Escova redonda de 50 mm de diâmetro em cerdas de javali,
com revestimento em cerâmica
• Potência 800 W
• 2 níveis de temperatura + posição de ar frio
• 2 sentidos de rotação
• Tecnologia iónica
• Cabo giratório
• Filtro traseiro removível
CONSELHOS DE UTILIZÃO
Depois do champô, seque bem os cabelos com uma toalha e
desembarace-os cuidadosamente com um pente de dentes
largos.
Para desembaraçar cabelos molhados, comece sempre
pelas pontas e vá subindo progressivamente aàs raízes.
Desembarar cuidadosamente o cabelo impede a formação
de pontas espigadas.
Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente húmidos
e perfeitamente desembaraçados.
Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma
pinça. Comece pelas madeixas inferiores. As madeixas
trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm de espessura e serem
tão regulares quanto possível.
Montagem e desmontagem das escovas
Monte uma escova no corpo do aparelho e prenda-a
accionando a mola de retenção situada na parte superior da
escova.
Para desmontar uma escova, desprenda-a e retire-a com
cuidado.
2 sentidos de rotão
Para enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta
da cabeça rotativa, carregue no botão para o sentido de
rotão à direita ou à esquerda e mantenha a pressão durante
o brushing. A rotação para a direita ou para a esquerda
corresponde à o de que se serve habitualmente e ao efeito
desejado do brushing, para dentro ou para fora. Para parar a
rotão, deixe de exercer pressão no botão.
Utilização da escova rotativa
Comece por preparar a madeixa desembaraçando-a e,
depois, a partir da raiz alise com uma ou duas passagens do
aparelho a funcionar a quente mas sem fazer rodar a escova;
(1)
Levante a madeixa em ângulo recto (90°) relativamente ao
crânio para que os cabelos inferiores não se embaracem; (2)
Deslize a escova ao longo da madeixa fazendo-a rodar sem
que a madeixa uma volta completa; repita a operação
várias vezes fazendo deslizar a escova da raiz para as pontas;
(3)
Termine por uma volta completa da madeixa à roda da
escova partindo das pontas e subindo até à raiz, mantenha
alguns segundos para que o aquecimento modele a
madeixa e levante a raiz; (4)
Repita a operação se necessário, em função do seu tipo de
cabelo;
Não esqua o fluxo de ar frio final na madeixa para
aumentar a duração. Para tanto, faça funcionar o uxo de ar
frio sem fazer rodar a caba rotativa.
Brushing para fora
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por cima da madeixa
e accione a rotação automática com o enrolamento para fora.
(5) + (6)
Brushing para dentro
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por baixo da madeixa
e accione a rotação automática com o enrolamento para
dentro. (7) + (8)
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
antes de o limpar ou arrumar.
É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar
a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize
um pente para retirar os cabelos da escova. Utilize um pano
seco ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas e
cerâmicas.
Para mais conforto, a escova deste aparelho é removível e
lavável com água. Retire a escova do cabo, passe-a por água
corrente e, a seguir, deixe-a secar. Antes de voltar a colocar a
escova no cabo, conrme que está totalmente seca.
Atenção: apenas a escova é lavável. O cabo do aparelho
nunca deve entrar em contacto com a água.
Atenção! Quando acabar de utilizar, não coloque a escova
tal qual sobre o suporte, arrisca-se a estragar e a dobrar as
cerdas. Guarde-a no estojo previsto para o efeito.
AS550E
Read the safety instructions rst.
FEATURES
• 35 mm round boar-bristle brush
• 50 mm round boar-bristle brush with ceramic coating
• 800W power
• 2 temperature settings + ‘cool-air’ setting
• Two-way rotation
• Ionic technology
• Swivel cord
• Removable rear lter
INSTRUCTIONS FOR USE
After shampooing your hair, towel dry and untangle it
carefully with a large-toothed comb.
Always start untangling your wet hair at the tips, then
gradually work your way up. Gentle untangling prevents split
ends from forming.
Use your hot-air brush on pre-dried, slightly damp hair that
is completely tangle free.
Use clips to separate hair so that you can work on one section
at a time. Start with the sections underneath. Sections
should be a maximum of 2 cm wide and as even as possible.
Attaching and removing the brush attachments
Slip a brush attachment on the body of the unit and then lock
it using the lock button on the top of the brush attachment.
To remove a brush attachment, unlock it and gently pull it o.
Two-way rotation
To roll the section of hair around the rotating head
automatically, press the button for the desired direction
(right or left) and hold throughout the blow-drying. The right
or left rotation corresponds to the handling as well as to the
desired eect of blow-drying under or out. To stop rotating,
release the button.
Using the rotating brush
To prepare the section and to untangle, lift the roots of the
small section and straighten the section, with the unit set to
hot, in one or two strokes but without turning the brush; (1)
Hold the section of hair at a 90° angle to your head so that
the hair underneath doesn’t get tangled; (2)
Slide the brush over the section while turning the brush, but
not completely, repeat several times while sliding the brush
from the roots to the tips; (3)
Finish with a full turn of the section around the brush
from roots to tips, hold a few seconds so that the section
is completely heated and shaped and so that the roots are
lifted; (4)
Repeat the operation if necessary, according to your hair
type;
Don’t forget the shot of cool air at the end for a long-lasting
set. To do this, use the cool-air setting without turning the
rotating head.
Blow-drying outwards
Place the brush under the section at the tips of your hair, and
start the automatic rotation to turn outwards. (5) + (6)
Blow-drying under
Place the brush under the section at the tips of your hair, and
start the automatic rotation to turn under. (7) + (8)
MAINTENANCE OF THE UNIT
Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
We advise you clean the brush regularly to avoid build-up
of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair
from the brush. Use a dry or very slightly damp cloth for the
plastic and ceramic surfaces.
For more convenience, the brush attachment is removable
and washable under the tap. Remove the brush attachment
from the handle, put it under running water and then let
it dry. Make sure the brush attachment is thoroughly dry
before reassembly with the handle.
Warning: only the brush attachment is washable. The handle
must never be exposed to water.
Caution! When you have nished using the brush, do not
place it, as is, on the support, you risk damaging and bending
the bristles. Store it in the case intended for this purpose.
AS550E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTKENMERKEN
Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
35mm
Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
50mm en een keramische coating
• Vermogen 800W
• 2 warmtestanden + koude lucht -stand
• 2 draairichtingen
• Ionentechnologie
• Meedraaiend snoer
• Filter achter afneembaar
GEBRUIKSADVIEZEN
Na het wassen van uw haar, met de handdoek goed afdrogen
en zorgvuldig ontwarren met behulp van een kam met grote
tanden.
Begin het ontwarren van uw vochtig haar steeds met de punten
en werk zo geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren voorkomt
de vorming van gespleten punten.
Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en perfect
ontward voorgedroogd haar.
Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een knijper.
Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte haarlokken
moeten een dikte van maximum 2cm hebben en moeten zo
regelmatig mogelijk zijn.
Het plaatsen en verwijderen van de haarborstels
Schuif een borstel op de handgreep van het apparaat en
vergrendel hem door de sluitveer te activeren die zich op het
bovendeel van de borstel bevindt.
Om een borstel te verwijderen, de sluitveer ontgrendelen en de
borstel er voorzichtig uit halen.
De 2 draairichtingen
Om de haarlok automatisch rond de draaikop te leggen, drukt u
op de knop voor de rechter-of linkerdraairichting en houdt u die
ingedrukt tijdens het brushen. De keuze van de draairichting
hangt af van de hand waarmee u het toestel vast houdt en
de richting waarin u de haarlok wil brushen (binnenwaarts of
buitenwaarts). De kop stopt met draaien als u de knop loslaat.
Gebruik van de ronddraaiende borstel
Om de haarlok voor te bereiden en te ontwarren, beginnen
aan de haarwortel op een jne haarlok en deze gladstrijken
in één of twee handelingen met het met warmte werkende
apparaat maar zonder de borstel te draaien; (1)
Licht de haarlok onder een rechte hoek 90° op ten opzichte
van de schedel om te zorgen dat onderliggende haren niet
verward raken ; (2)
Laat de borstel over de haarlok glijden en laat daarbij de borstel
draaien zonder dat de haarlok een volledige omwenteling
maakt; herhaal het gebaar meerdere keren en laat de borstel
daarbij van de wortels naar de haarpunten glijden ; (3)
Eindig met een volledige draai van de haarlok rond de borstel
te beginnen vanaf de haarlokken en tot aan de haarwortels,
houd deze positie enkele seconden vol, zodanig dat de haarlok
volledig is opgewarmd en in vorm gebracht en de haarwortel
opbolt ; (4)
Herhaal de handeling indien nodig volgens uw haartype ;
Zonder de frisseluchtstoot te vergeten op het einde om de
haarlok duurzaam te xeren. Daartoe de frisseluchtstoot in
werking stellen zonder de roterende kop te doen draaien.
Brushing naar buiten krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, boven de haarlok
en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar buiten
toe. (5) + (6)
Brushing naar binnen krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, onder de haarlok en
bedien de automatische rotatie met de oprolling naar binnen
toe. (7) + (8)
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
We raden u aan van de borstel regelmatig te reinigen om
ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstel
te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren
zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof en
keramiek.
Voor uw gemak is de borstel van uw apparaat afneembaar en
afwasbaar met water. Haal de borstel uit de handgreep, houd
hem onder de kraan en laat hem vervolgens drogen. Zorg
dat de borstel helemaal droog is voordat u hem weer in de
handgreep plaatst.
Let op: alleen de opzetborstel is afwasbaar. De handgreep van
het apparaat mag nooit in contact komen met water.
Let op ! Na gebruik, de borstel niet zomaar neerleggen,
daardoor zouden de borstelhaartjes kunnen beschadigen en
verbuigen. Steek de borstel in de daarvoor bedoelde koker.
AS550E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
• Cepillo redondo diámetro 35 mm de cerdas de jabalí
Cepillo redondo diámetro 50 mm de cerdas de jabalí con
revestimiento cerámico
• Potencia 800 W
• 2 niveles de temperatura + posición «aire fresco»
• 2 sentidos de rotación
• Tecnología Ionic
• Cable giratorio.
• Filtro trasero extrble
INSTRUCCIONES DE USO
Después de lavarse el pelo, quelo bien con una toalla y
desenrédelo cuidadosamente con un peine de dientes
largos.
Empiece siempre a desenredarse el pelo por las puntas y
continúe poco a poco hacia las raíces. Si se desenreda el pelo
con cuidado evitará la aparición de puntas abiertas.
Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado previo, con
el cabello algo húmedo y perfectamente desenredado.
Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una
pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe
mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más
regulares que sea posible.
Colocación y retirada de los cepillos
Inserte el cepillo en el cuerpo del aparato y fíjelo accionando
el pestillo situado en la parte superior del cepillo.
Para retirar el cepillo, abra el pestillo y sáquelo con cuidado.
Los 2 sentidos de rotación
Para enroscar automáticamente el mechón de cabello
alrededor del cabezal giratorio, pulse el botón para que gire
a la derecha o a la izquierda y mantenga la presión durante
el moldeado. Elija el sentido de rotación a la derecha o a la
izquierda en función de la mano que esutilizando y de si
desea volver las puntas hacia dentro o hacia fuera. Detenga la
rotación soltando el botón.
Utilización del cepillo giratorio
Para preparar el mechón y desenredarlo, levante las raíces y
alíselo en una o dos pasadas con el secador en aire caliente
pero sin hacer girar el cepillo. (1)
Sujete el mechón formando un ángulo de 90º respecto a la
cabeza para que no se enrede el pelo de debajo. (2)
Deslice el cepillo por el mechón haciéndolo girar pero
sin que el mechón una vuelta completa. Repita el
movimiento varias veces deslizando el cepillo desde la raíz
hasta las puntas. (3)
Finalice con una vuelta completa del mechón alrededor del
cepillo, empezando por las puntas y subiendo hasta la raíz;
mantenga la posición unos segundos para que el mechón
se caliente bien y tome forma, así como para dar realce a la
raíz. (4)
Repita la operación si fuera necesario, según su tipo de pelo.
No olvide el golpe de aire frío al nal para jar el peinado.
Hágalo sin accionar el cabezal giratorio.
Puntas hacia fuera
Coloque el cepillo encima del mechón, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro
hacia fuera. (5) + (6)
Puntas hacia adentro
Coloque el cepillo debajo del mechón, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro
hacia dentro. (7) + (8)
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para
evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes.
Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo.
Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las
supercies plásticas y cerámicas.
Para mayor comodidad, el cepillo puede retirarse y
lavarse con agua. Saque el cepillo del mango, lávelo con
agua corriente y deje secar. Espere a que el cepillo esté
completamente seco antes de volver a insertarlo en el
mango.
Atención: solo es lavable el cepillo. El mango del aparato no
debe entrar en contacto con el agua en ningún caso.
¡Atención! Cuando termine de utilizarlo no lo deje apoyado
con el cepillo en el mango, pues podría estropearlo y doblar
las cerdas. Guárdelo en el estuche previsto para ello.
AS550E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
EGENSKABER
• Rund børste med en diameter på 35 mm og vildsvinehår
Rund børste med en diameter på 50 mm, med vildsviner
og keramisk belægning
• Eekt 800 W
• 2 temperaturniveauer + ”friskluftsposition
• 2 rotationsretninger
• Ionteknologi
• Roterende ledning
• Aftageligt baglter
ANVENDELSE
Når du har vasket dit r med shampoo, skal du rre det
med et håndkde og rede det forsigtigt med en bredtandet
kam.
Begynd altid med at rede dit de hår i enderne, og arbejd
dig derefter gradvist opad. r man reder håret forsigtigt,
undgår man, at der dannes spaltede ender.
Brug din rrebørste hår der er vasket, lidt fugtigt og
perfekt udredt.
Arbejd med håret lagvist og sæt lagene op med en
hårklemme. Begynd med de underste lag. Hårlokkerne som
der arbejdes på bør have en tykkelse på maksimum 2 cm og
være så regelmæssige som muligt.
Placering og ernelse af brøsten
t rsten på apparatet og lås den fast ved at aktivere palen
på den øvre del af børsten.
For at erne børsten låses den op og tages forsigtigt af.
De 2 rotationsretninger
For at rulle hårlokken automatisk op på det roterende hoved
trykkes der knappen for jre- eller venstredrejning og
hold den trykket ind under formgivningen. Højre eller venstre
drejeretning afnger af hvordan den tages i hånden, samt
den ønskede formgivning - udad eller indadvendt. Stop
drejningen ved at løsne trykket på knappen.
Anvendelse af den roterende børste
For at klarre sektionen og rede den ud skal du fte
rødderne i den lille sektion og glatte sektionen, mens
hårrreren er sat til varm, med et eller to strøg men uden
at dreje børsten; (1)
Hold hårsektionen i en vinkel 90° fra dit hoved, så ret
nedenunder ikke bliver uglet; (2)
Før børsten over sektionen, mens du drejer børsten, men
ikke helt. Gentag det ere gange, mens du fører børsten fra
rødderne til spidserne; (3)
Afslut med en fuld drejning af sektionen rundt om børsten
fra rødderne til spidserne. Hold det nogle sekunder,
sektionen er helt opvarmet og formet, og så rødderne bliver
løftet; (4)
Gentag om nødvendigt handlingen afhængigt af din
hårtype;
Glem ikke et pift kold luft i slutningen for at få et langvarigt
hold. For at gøre dette skal du bruge det kolde luftpift uden
det roterende hoved.
Hårtørring udad
Placer børsten under sektionen ved dine hårspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det udad. (5)
+ (6)
Hårtørring indad
Placer børsten under sektionen ved dine hårspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det indad. (7)
+ (8)
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af
inden det rengøres eller lægges væk.
Vi anbefaler børste rene regelmæssigt for at undgå en
ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til at
erne hår fra børste. Brug en tør eller meget let fugtet klud
til plastikoveraderne og de keramiske overader.
For større komfort kan apparatets børste tages af og vaskes
i vand. Tag børsten af grebet, skyl den under rindende vand
og lad den efterfølgende tørre. Kontrollér, at børsten er helt
tør, inden den samles igen med grebet.
Bemærk: det er kun rstedelen, der kan vaskes. Apparatets
greb må aldrig komme i kontakt med vand.
Bemærk! r du har brugt børsten, skal du ikke lade den
blive siddende apparatet, da du risikerer at ødelægge
eller bøje børsterne. Læg børsten i det dertil beregnede etui.
1
3
5
7
2
4
6
8
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
AS550E_IB.indd 1 21/12/12 15:24

Documenttranscriptie

français english deutsch nederlands italiano ESPAÑOL portuguès dansk AS550E Consulter au préalable les consignes de sécurité. AS550E Read the safety instructions first. AS550E Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. AS550E Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies. AS550E Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza. AS550E Consulte previamente las consignas de seguridad. AS550E Consulte previamente os conselhos de segurança. AS550E Læs først sikkerhedsanvisningerne. EIGENSCHAFTEN • Rundbürste Durchmesser 35 mm mit Wildschweinborsten • Rundbürste Durchmesser 50 mm mit Wildschweinborsten, keramikbeschichtet • Leistung 800 W • 2 Temperaturstufen + Position « Kaltluft » • 2 Drehrichtungen • Ionic-Technologie • Drehkabel • Abnehmbarer Filter hinten PRODUCTKENMERKEN • Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van 35 mm • Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van 50 mm en een keramische coating • Vermogen 800W • 2 warmtestanden + koude lucht -stand • 2 draairichtingen • Ionentechnologie • Meedraaiend snoer • Filter achter afneembaar CARATTERISTICHE • Spazzola rotonda diametro 35 mm in setole di cinghiale • Spazzola rotonda diametro 50 mm in setole di cinghiale, con rivestimento ceramic • Potenza 800 W • 2 livelli di temperatura + posizione “aria fresca” • 2 sensi di rotazione • Tecnologia Ionic • Cavo girevole • Filtro posteriore amovibile CARACTERÍSTICAS • Cepillo redondo diámetro 35 mm de cerdas de jabalí • Cepillo redondo diámetro 50 mm de cerdas de jabalí con revestimiento cerámico • Potencia 800 W • 2 niveles de temperatura + posición «aire fresco» • 2 sentidos de rotación • Tecnología Ionic • Cable giratorio. • Filtro trasero extraíble CARACTERÍSTICAS • Escova redonda de 35 mm de diâmetro em cerdas de javali • Escova redonda de 50 mm de diâmetro em cerdas de javali, com revestimento em cerâmica • Potência 800 W • 2 níveis de temperatura + posição de ar frio • 2 sentidos de rotação • Tecnologia iónica • Cabo giratório • Filtro traseiro removível EGENSKABER • Rund børste med en diameter på 35 mm og vildsvinehår • Rund børste med en diameter på 50 mm, med vildsvinehår og keramisk belægning • Effekt 800 W • 2 temperaturniveauer + ”friskluftsposition” • 2 rotationsretninger • Ionteknologi • Roterende ledning • Aftageligt bagfilter ISTRUZIONI PER L’USO • D opo lo shampoo, date una passata ai capelli con un asciugamano e districateli con cura con un pettine a denti larghi. Cominciate sempre a districare i capelli bagnati dalle punte, risalendo progressivamente. Districando i capelli in modo delicato, si evita la formazione di doppie punte. • U tilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente districati. • Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con una pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore. Le ciocche trattate dovranno essere di uno spessore massimo di 2 cm e il più regolare possibile. Mettere e togliere le spazzole Infilare una spazzola sul corpo dell’apparecchio. Chiudetelo azionando il blocco posto sulla sezione superiore della spazzola. Per togliere una spazzola, sbloccarla e toglierla con delicatezza. I 2 sensi di rotazione Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno alla testina rotante, premere il pulsante per il senso di rotazione a destra o sinistra, mantenendo la pressione durante il brushing. Il senso di rotazione destro corrisponde alla presa della mano nonché all’effetto desiderato di messa in piega interna o esterna. Interrompere la rotazione lasciando il pulsante. Utilizzo della spazzola rotante • Per preparare la ciocca e districarla, cominciare dalla radice su una ciocca sottile; lisciare la ciocca in uno o due passaggi con l’apparecchio che funziona a caldo ma senza far girare la spazzola; (1) • Rialzare la ciocca di 90°, ad angolo retto rispetto al cranio, in modo che i capelli della parte inferiore non si intrichino; (2) • Far scorrere la spazzola sulla ciocca facendo girare la spazzola senza che la ciocca faccia un giro completo; ripetere il gesto più volte facendo scorrere la ciocca dalla radice verso le punte; (3) • Concludere con un giro completo della ciocca attorno alla spazzola, partendo dalle punte e risalendo fino alla radice. Mantenere per alcuni secondi, in modo da riscaldare e mettere in piega tutta la ciocca e da dare il massimo volume alla radice; (4) • Se necessario, ripetere l’operazione, in funzione del vostro tipo di capigliatura; • Senza dimenticare il soffio d’aria fresca alla fine per fissare a lungo la ciocca. Per questa operazione, azionare la funzione aria fresca senza far girare la testina rotante. Brushing verso l’esterno Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sopra della ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento verso l’esterno. (5) + (6) Brushing verso l’interno Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sotto della ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento verso l’interno. (7) + (8) INSTRUCCIONES DE USO • D espués de lavarse el pelo, séquelo bien con una toalla y desenrédelo cuidadosamente con un peine de dientes largos. Empiece siempre a desenredarse el pelo por las puntas y continúe poco a poco hacia las raíces. Si se desenreda el pelo con cuidado evitará la aparición de puntas abiertas. • Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado previo, con el cabello algo húmedo y perfectamente desenredado. • Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más regulares que sea posible. Colocación y retirada de los cepillos Inserte el cepillo en el cuerpo del aparato y fíjelo accionando el pestillo situado en la parte superior del cepillo. Para retirar el cepillo, abra el pestillo y sáquelo con cuidado. Los 2 sentidos de rotación Para enroscar automáticamente el mechón de cabello alrededor del cabezal giratorio, pulse el botón para que gire a la derecha o a la izquierda y mantenga la presión durante el moldeado. Elija el sentido de rotación a la derecha o a la izquierda en función de la mano que esté utilizando y de si desea volver las puntas hacia dentro o hacia fuera. Detenga la rotación soltando el botón. Utilización del cepillo giratorio • Para preparar el mechón y desenredarlo, levante las raíces y alíselo en una o dos pasadas con el secador en aire caliente pero sin hacer girar el cepillo. (1) • Sujete el mechón formando un ángulo de 90º respecto a la cabeza para que no se enrede el pelo de debajo. (2) • D eslice el cepillo por el mechón haciéndolo girar pero sin que el mechón dé una vuelta completa. Repita el movimiento varias veces deslizando el cepillo desde la raíz hasta las puntas. (3) • Finalice con una vuelta completa del mechón alrededor del cepillo, empezando por las puntas y subiendo hasta la raíz; mantenga la posición unos segundos para que el mechón se caliente bien y tome forma, así como para dar realce a la raíz. (4) • Repita la operación si fuera necesario, según su tipo de pelo. • No olvide el golpe de aire frío al final para fijar el peinado. Hágalo sin accionar el cabezal giratorio. Puntas hacia fuera Coloque el cepillo encima del mechón, por la parte de las puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro hacia fuera. (5) + (6) Puntas hacia adentro Coloque el cepillo debajo del mechón, por la parte de las puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro hacia dentro. (7) + (8) CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO • Depois do champô, seque bem os cabelos com uma toalha e desembarace-os cuidadosamente com um pente de dentes largos. Para desembaraçar cabelos molhados, comece sempre pelas pontas e vá subindo progressivamente até às raízes. Desembaraçar cuidadosamente o cabelo impede a formação de pontas espigadas. • Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente húmidos e perfeitamente desembaraçados. • Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma pinça. Comece pelas madeixas inferiores. As madeixas trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm de espessura e serem tão regulares quanto possível. Montagem e desmontagem das escovas Monte uma escova no corpo do aparelho e prenda-a accionando a mola de retenção situada na parte superior da escova. Para desmontar uma escova, desprenda-a e retire-a com cuidado. 2 sentidos de rotação Para enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da cabeça rotativa, carregue no botão para o sentido de rotação à direita ou à esquerda e mantenha a pressão durante o brushing. A rotação para a direita ou para a esquerda corresponde à mão de que se serve habitualmente e ao efeito desejado do brushing, para dentro ou para fora. Para parar a rotação, deixe de exercer pressão no botão. Utilização da escova rotativa • Comece por preparar a madeixa desembaraçando-a e, depois, a partir da raiz alise com uma ou duas passagens do aparelho a funcionar a quente mas sem fazer rodar a escova; (1) • Levante a madeixa em ângulo recto (90°) relativamente ao crânio para que os cabelos inferiores não se embaracem; (2) • Deslize a escova ao longo da madeixa fazendo-a rodar sem que a madeixa dê uma volta completa; repita a operação várias vezes fazendo deslizar a escova da raiz para as pontas; (3) • Termine por uma volta completa da madeixa à roda da escova partindo das pontas e subindo até à raiz, mantenha alguns segundos para que o aquecimento modele a madeixa e levante a raiz; (4) • Repita a operação se necessário, em função do seu tipo de cabelo; • N ão esqueça o fluxo de ar frio final na madeixa para aumentar a duração. Para tanto, faça funcionar o fluxo de ar frio sem fazer rodar a cabeça rotativa. Brushing para fora Coloque a escova na ponta dos cabelos, por cima da madeixa e accione a rotação automática com o enrolamento para fora. (5) + (6) Brushing para dentro Coloque a escova na ponta dos cabelos, por baixo da madeixa e accione a rotação automática com o enrolamento para dentro. (7) + (8) ANVENDELSE • Når du har vasket dit hår med shampoo, skal du tørre det med et håndklæde og rede det forsigtigt med en bredtandet kam. Begynd altid med at rede dit våde hår i enderne, og arbejd dig derefter gradvist opad. Når man reder håret forsigtigt, undgår man, at der dannes spaltede ender. • Brug din tørrebørste på hår der er vasket, lidt fugtigt og perfekt udredt. • A rbejd med håret lagvist og sæt lagene op med en hårklemme. Begynd med de underste lag. Hårlokkerne som der arbejdes på bør have en tykkelse på maksimum 2 cm og være så regelmæssige som muligt. Placering og fjernelse af brøsten Sæt børsten på apparatet og lås den fast ved at aktivere palen på den øvre del af børsten. For at fjerne børsten låses den op og tages forsigtigt af. De 2 rotationsretninger For at rulle hårlokken automatisk op på det roterende hoved trykkes der på knappen for højre- eller venstredrejning og hold den trykket ind under formgivningen. Højre eller venstre drejeretning afhænger af hvordan den tages i hånden, samt den ønskede formgivning - udad eller indadvendt. Stop drejningen ved at løsne trykket på knappen. Anvendelse af den roterende børste • For at klargøre sektionen og rede den ud skal du løfte rødderne i den lille sektion og glatte sektionen, mens hårtørreren er sat til varm, med et eller to strøg men uden at dreje børsten; (1) • Hold hårsektionen i en vinkel på 90° fra dit hoved, så håret nedenunder ikke bliver uglet; (2) • Før børsten over sektionen, mens du drejer børsten, men ikke helt. Gentag det flere gange, mens du fører børsten fra rødderne til spidserne; (3) • Afslut med en fuld drejning af sektionen rundt om børsten fra rødderne til spidserne. Hold det nogle få sekunder, så sektionen er helt opvarmet og formet, og så rødderne bliver løftet; (4) • G entag om nødvendigt handlingen afhængigt af din hårtype; • Glem ikke et pift kold luft i slutningen for at få et langvarigt hold. For at gøre dette skal du bruge det kolde luftpift uden det roterende hoved. Hårtørring udad Placer børsten under sektionen ved dine hårspidser, og begynd den automatiske rotation for at vende det udad. (5) + (6) Hårtørring indad Placer børsten under sektionen ved dine hårspidser, og begynd den automatiske rotation for at vende det indad. (7) + (8) Made in China CARACTERISTIQUES • Brosse ronde diamètre 35 mm en poils de sanglier • B rosse ronde diamètre 50 mm en poils de sanglier, avec revêtement ceramic • Puissance 800W • 2 niveaux de températures + position « air frais » • 2 sens de rotation • Technologie Ionic • Cordon rotatif • Filtre arrière amovible 1 2 3 4 5 6 7 8 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France CONSEILS D’UTILISATION • Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une serviette et démêlez-les soigneusement à l’aide d’un peigne à grosses dents. Commencez toujours le démêlage de vos cheveux mouillés par les pointes, pour ensuite remonter progressivement. Le démêlage en douceur empêche la formation de fourches. • Utilisez votre brosse soufflante sur des cheveux pré-séchés légèrement humides et parfaitement démêlés. • Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec une pince. Commencez par les mèches du dessous. Les mèches travaillées devront être d’une épaisseur de 2 cm maximum et aussi régulières que possible. Mise en place et retrait des brosses Enfilez une brosse sur le corps de l’appareil et verrouillez-la en actionnant le loquet situé sur la section supérieure de la brosse. Pour enlever une brosse, déverrouillez-la et retirez-la délicatement. Les 2 sens de rotation Pour enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour de la brosse rotative, enfoncez le bouton pour le sens de rotation droit ou gauche et maintenez la pression pendant le brushing. Le sens de rotation droit ou gauche correspond à la prise en main ainsi qu’à l’effet souhaité du brushing intérieur ou extérieur. Stoppez la rotation en relâchant la pression sur le bouton. Utilisation de la brosse rotative • Pour préparer la mèche et la démêler, démarrez à la racine sur une mèche fine et lissez en un ou deux passages la mèche avec l’appareil qui fonctionne à chaud mais sans faire tourner la brosse ; (1) • Soulevez la mèche à 90° en angle droit par rapport au crâne afin que les cheveux du dessous ne s’emmêlent pas ; (2) • Faites glisser la brosse sur la mèche en faisant tourner la brosse sans que la mèche ne fasse un tour complet ; répétez le geste plusieurs fois en faisant glisser la brosse de la racine vers les pointes ; (3) • Terminez par un tour complet de la mèche autour de la brosse en partant des pointes et en remontant jusqu’à la racine, maintenez quelques secondes, pour que la mèche soit entièrement chauffée et mise en forme et que la racine soit gonflante ; (4) • R éitérez l’opération si nécessaire, selon votre type de cheveux ; • Sans oublier le coup d’air frais à la fin pour fixer durablement la mèche. Pour cela, faire fonctionner le coup d’air frais sans faire tourner la tête rotative. Brushing vers l’extérieur Placez la brosse à la pointe des cheveux, au-dessus de la mèche et actionnez la rotation automatique avec l’enroulement vers l’extérieur. (5) + (6) Brushing vers l’intérieur Placez la brosse à la pointe des cheveux, en-dessous de la mèche et actionnez la rotation automatique avec l’enroulement vers l’intérieur. (7) + (8) ENTRETIEN DE L’APPAREIL • D ébrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. • Nous vous conseillons de nettoyer la brosse régulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiffants, etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux de la brosse. Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les surfaces plastiques et céramiques. • Pour plus de confort, la brosse de votre appareil est amovible et lavable à l’eau. Ôter la brosse du manche, la passer sous l’eau courante et la laisser sécher ensuite. Veiller à ce que la brosse soit totalement sèche avant de la réassembler avec le manche. Attention: seul l’embout brosse est lavable. Le manche de l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau. • Attention ! En fin d’utilisation, ne reposez pas la brosse telle quelle sur votre support, vous risquez d’abîmer et de plier les poils. Rangez-la dans l’étui prévu à cet effet. FEATURES • 35 mm round boar-bristle brush • 50 mm round boar-bristle brush with ceramic coating • 800W power • 2 temperature settings + ‘cool-air’ setting • Two-way rotation • Ionic technology • Swivel cord • Removable rear filter INSTRUCTIONS FOR USE • After shampooing your hair, towel dry and untangle it carefully with a large-toothed comb. Always start untangling your wet hair at the tips, then gradually work your way up. Gentle untangling prevents split ends from forming. •U  se your hot-air brush on pre-dried, slightly damp hair that is completely tangle free. •U  se clips to separate hair so that you can work on one section at a time. Start with the sections underneath. Sections should be a maximum of 2 cm wide and as even as possible. Attaching and removing the brush attachments Slip a brush attachment on the body of the unit and then lock it using the lock button on the top of the brush attachment. To remove a brush attachment, unlock it and gently pull it off. Two-way rotation To roll the section of hair around the rotating head automatically, press the button for the desired direction (right or left) and hold throughout the blow-drying. The right or left rotation corresponds to the handling as well as to the desired effect of blow-drying under or out. To stop rotating, release the button. Using the rotating brush • To prepare the section and to untangle, lift the roots of the small section and straighten the section, with the unit set to hot, in one or two strokes but without turning the brush; (1) • Hold the section of hair at a 90° angle to your head so that the hair underneath doesn’t get tangled; (2) • Slide the brush over the section while turning the brush, but not completely, repeat several times while sliding the brush from the roots to the tips; (3) • Finish with a full turn of the section around the brush from roots to tips, hold a few seconds so that the section is completely heated and shaped and so that the roots are lifted; (4) • Repeat the operation if necessary, according to your hair type; • Don’t forget the shot of cool air at the end for a long-lasting set. To do this, use the cool-air setting without turning the rotating head. Blow-drying outwards Place the brush under the section at the tips of your hair, and start the automatic rotation to turn outwards. (5) + (6) Blow-drying under Place the brush under the section at the tips of your hair, and start the automatic rotation to turn under. (7) + (8) MAINTENANCE OF THE UNIT • Unplug  the unit and allow to cool completely before cleaning or storing. • We advise you clean the brush regularly to avoid build-up of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair from the brush. Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic and ceramic surfaces. • For more convenience, the brush attachment is removable and washable under the tap. Remove the brush attachment from the handle, put it under running water and then let it dry. Make sure the brush attachment is thoroughly dry before reassembly with the handle. Warning: only the brush attachment is washable. The handle must never be exposed to water. • Caution! When you have finished using the brush, do not place it, as is, on the support, you risk damaging and bending the bristles. Store it in the case intended for this purpose. GEBRAUCHSHINWEISE • Nach der Haarwäsche das Haar mit einem Handtuch trocknen und sorgfältig mit einem grob gezinkten Kamm entwirren. Beginnen Sie das Entwirren von nassem Haar immer an den Spitzen und arbeiten sich dann schrittweise nach oben weiter. Sanftes Entwirren verhindert gespaltene Haarspitzen. • Verwenden Sie Ihre Fönbürste auf vorgetrocknetem, noch leicht feuchtem und gut entwirrtem Haar. • Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das restliche Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mit den unteren Strähnen. Die Strähnen sollten zur Bearbeitung höchstens 2 cm dick und so gleichmäßig wie möglich sein. Befestigen und Entfernen der Bürsten Schieben Sie eine Bürste auf den Geräterumpf und verriegeln Sie sie mit dem Verschluss, der sich am oberen Teil der Bürste befindet. Zum Entfernen einer Bürste diese zuerst entriegeln und dann vorsichtig abziehen. Die beiden Drehrichtungen Um die Haarsträhne automatisch um den Drehkopf zu rollen drücken Sie den linken bzw. rechten Drehkopfrichtungsknopf und halten ihn während des Brushings gedrückt. Die Drehrichtung nach rechts oder links hängt sowohl davon ab, wie das Gerät in der Hand gehalten wird, als auch von dem gewünschten Effekt nach außen oder innen. Zum Anhalten der Drehbewegung den Knopf loslassen. Verwendung der Drehbürste • Beginnen Sie damit, eine feine Strähne von der Wurzel an in ein oder zwei Durchgängen mit dem Gerät auf Heizstufe zu glätten, ohne dass Sie die Drehbürste aktivieren; (1) • Heben Sie die Strähne um 90° im rechten Winkel zum Schädel an, so dass die darunter liegenden Haare unangetastet bleiben; (2) • Lassen Sie die Bürste so über die Strähne gleiten, dass sie dreht, ohne dass sich die Strähne vollständig darum wickelt; wiederholen Sie die Geste mehrmals und lassen Sie die Bürste immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten; (3) • Abschließend wickeln Sie die Strähne einmal ganz um die Bürste, wobei Sie an den Spitzen beginnen und in Richtung Wurzeln wickeln und halten diese Position einige Sekunden lang, so dass die gesamte Strähne gewärmt und geformt wird und sich an den Haarwurzeln aufstellt; (4) • Je nach Haartyp sollte dieser Vorgang eventuell wiederholt werden; • Vergessen Sie nicht den abschließenden Kaltluftstoß, um die Strähne dauerhaft zu fixieren. Dazu die Kaltlufttaste betätigen, ohne den Drehkopf zu aktivieren. Brushing nach außen Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen über der Strähne an und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach außen. (5) + (6) Brushing nach innen Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen unter der Strähne an und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach innen.. (7) + (8) PFLEGE DES GERÄTS • Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. • Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig zu reinigen, so dass sich keine Haare oder Rückstände von Frisierprodukten usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste entfernen.Die Oberflächen aus Kunststoff oder Keramik mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen. • Zur bequemen Reinigung kann die Bürste vom Gerät abgenommen und gewaschen werden: Dazu die Bürste vom Griff entfernen, unter fließendes Wasser halten und danach trocknen lassen. Achten Sie darauf, dass die Bürste vollständig trocken ist, bevor sie wieder am Griff befestigt wird. Achtung: nur der Bürstenaufsatz ist waschbar. Der Gerätegriff darf nie mit Wasser in Berührung kommen. • Achtung! Die Bürste nach der Verwendung nicht einfach so ablegen, denn dann könnten die Borsten beschädigt oder verbogen werden. Sie sollte in dem entsprechenden Etui verstaut werden. GEBRUIKSADVIEZEN • Na het wassen van uw haar, met de handdoek goed afdrogen en zorgvuldig ontwarren met behulp van een kam met grote tanden. Begin het ontwarren van uw vochtig haar steeds met de punten en werk zo geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren voorkomt de vorming van gespleten punten. • Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en perfect ontward voorgedroogd haar. • Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een knijper. Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte haarlokken moeten een dikte van maximum 2cm hebben en moeten zo regelmatig mogelijk zijn. Het plaatsen en verwijderen van de haarborstels Schuif een borstel op de handgreep van het apparaat en vergrendel hem door de sluitveer te activeren die zich op het bovendeel van de borstel bevindt. Om een borstel te verwijderen, de sluitveer ontgrendelen en de borstel er voorzichtig uit halen. De 2 draairichtingen Om de haarlok automatisch rond de draaikop te leggen, drukt u op de knop voor de rechter-of linkerdraairichting en houdt u die ingedrukt tijdens het brushen. De keuze van de draairichting hangt af van de hand waarmee u het toestel vast houdt en de richting waarin u de haarlok wil brushen (binnenwaarts of buitenwaarts). De kop stopt met draaien als u de knop loslaat. Gebruik van de ronddraaiende borstel • Om de haarlok voor te bereiden en te ontwarren, beginnen aan de haarwortel op een fijne haarlok en deze gladstrijken in één of twee handelingen met het met warmte werkende apparaat maar zonder de borstel te draaien; (1) • Licht de haarlok onder een rechte hoek 90° op ten opzichte van de schedel om te zorgen dat onderliggende haren niet verward raken ; (2) • Laat de borstel over de haarlok glijden en laat daarbij de borstel draaien zonder dat de haarlok een volledige omwenteling maakt; herhaal het gebaar meerdere keren en laat de borstel daarbij van de wortels naar de haarpunten glijden ; (3) • Eindig met een volledige draai van de haarlok rond de borstel te beginnen vanaf de haarlokken en tot aan de haarwortels, houd deze positie enkele seconden vol, zodanig dat de haarlok volledig is opgewarmd en in vorm gebracht en de haarwortel opbolt ; (4) • Herhaal de handeling indien nodig volgens uw haartype ; • Zonder de frisseluchtstoot te vergeten op het einde om de haarlok duurzaam te fixeren. Daartoe de frisseluchtstoot in werking stellen zonder de roterende kop te doen draaien. Brushing naar buiten krullend Plaats de borstel aan de punt van de haren, boven de haarlok en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar buiten toe. (5) + (6) Brushing naar binnen krullend Plaats de borstel aan de punt van de haren, onder de haarlok en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar binnen toe. (7) + (8) ONDERHOUD VAN HET APPARAAT • Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer te reinigen of op te bergen. • We raden u aan van de borstel regelmatig te reinigen om ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstel te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof en keramiek. • Voor uw gemak is de borstel van uw apparaat afneembaar en afwasbaar met water. Haal de borstel uit de handgreep, houd hem onder de kraan en laat hem vervolgens drogen. Zorg dat de borstel helemaal droog is voordat u hem weer in de handgreep plaatst. Let op: alleen de opzetborstel is afwasbaar. De handgreep van het apparaat mag nooit in contact komen met water. • Let op ! Na gebruik, de borstel niet zomaar neerleggen, daardoor zouden de borstelhaartjes kunnen beschadigen en verbuigen. Steek de borstel in de daarvoor bedoelde koker. CURA DELL’APPARECCHIO •Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo o di riporlo. • C  onsigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura, e così via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della spazzola. Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le superfici in plastica o ceramica. • Per maggiore comodità, la spazzola del vostro apparecchio è amovibile e lavabile in acqua. Togliere la spazzola dal manico, passarla sotto l’acqua corrente, quindi lasciarla asciugare. Controllare che la spazzola sia totalmente asciutta prima di rimontarla sul manico. Attenzione: solo l’estremità spazzola è lavabile. Il manico dell’apparecchio non deve mai entrare a contatto con l’acqua. • Attenzione! Finito l’utilizzo della testina rotante, non riporre la spazzola così com’è sul supporto, poiché si rischia di danneggiare e piegare le setole. Riponetela nell’apposito astuccio. MANTENIMIENTO DEL APARATO • D  esenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo o guardarlo. • Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las superficies plásticas y cerámicas. • P ara mayor comodidad, el cepillo puede retirarse y lavarse con agua. Saque el cepillo del mango, lávelo con agua corriente y deje secar. Espere a que el cepillo esté completamente seco antes de volver a insertarlo en el mango. Atención: solo es lavable el cepillo. El mango del aparato no debe entrar en contacto con el agua en ningún caso. • ¡Atención! Cuando termine de utilizarlo no lo deje apoyado con el cepillo en el mango, pues podría estropearlo y doblar las cerdas. Guárdelo en el estuche previsto para ello. MANUTENÇÃO DO APARELHO • D esligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar ou arrumar. • É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um pente para retirar os cabelos da escova. Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas e cerâmicas. • Para mais conforto, a escova deste aparelho é removível e lavável com água. Retire a escova do cabo, passe-a por água corrente e, a seguir, deixe-a secar. Antes de voltar a colocar a escova no cabo, confirme que está totalmente seca. Atenção: apenas a escova é lavável. O cabo do aparelho nunca deve entrar em contacto com a água. • Atenção! Quando acabar de utilizar, não coloque a escova tal qual sobre o suporte, arrisca-se a estragar e a dobrar as cerdas. Guarde-a no estojo previsto para o efeito. VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET • Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af inden det rengøres eller lægges væk. • V i anbefaler børste rene regelmæssigt for at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til at fjerne hår fra børste. Brug en tør eller meget let fugtet klud til plastikoverfladerne og de keramiske overflader. • For større komfort kan apparatets børste tages af og vaskes i vand. Tag børsten af grebet, skyl den under rindende vand og lad den efterfølgende tørre. Kontrollér, at børsten er helt tør, inden den samles igen med grebet. Bemærk: det er kun børstedelen, der kan vaskes. Apparatets greb må aldrig komme i kontakt med vand. • B emærk! Når du har brugt børsten, skal du ikke lade den blive siddende på apparatet, da du risikerer at ødelægge eller bøje børsterne. Læg børsten i det dertil beregnede etui. www.babyliss.com AS550E_IB.indd 1 21/12/12 15:24
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss iPro 800 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor