Grizzly BRM 51-2 BSA Translation Of The Original Instructions For Use

Categorie
Grasmaaiers
Type
Translation Of The Original Instructions For Use
Benzinrasenmäher
Tondeuse à gazon à essence
Spalinowa kosiarka do trawy
Benzinegrasmaaier
Petrol lawn mower
Benzínová kosačka
Benzinová travní sekačka
Benzininė vejapjo
Benzīna zālienu pļāvējs
BRM 51-2 BSA
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums
DE
NL
FR
PL
GB
CZ
LT
LV
SK
2
23
4
23
1
2
3
4
5
15
16
17
18
20
21
22
19
6
14
7
8
9
13
12
10
11
1
19
19
5
3
24
21
20
25
26
27
18
6
17
3
1
4
21
22
20
17
1
19
28
2
22
1
13
10
11
0,76 mm
29a
28
29b
3
5
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Traduction de la notice d’utilisation originale ........................................ 25
 ........................................... 44
 ...................................... 62
Translation of the original instructions for use ......................................80
 .............................................97
 ..............................................114
 ..............................131
 ................................148
DE
NL
FR
PL
GB
SK
CZ
LT
LV
6
DE
-


stehen.
Inhalt
Verwendungszweck...............................6
Bildzeichen/Symbole............................. 7
 ..................7
 ....................8
Sicherheitshinweise .............................. 8
Allgemeine Beschreibung .................. 11
 ..................... 11
Übersicht ........................................... 11
 .........................12
Lieferumfang ........................................12
Inbetriebnahme ....................................12
 ..........................12
 ........13
Starterseil montieren .........................13

 ......................................13
 .................................14
Schnitthöhe einstellen .......................14
Bedienung ............................................ 14
 ................ 15
 ............................................... 15
 .................................16
Reinigung und Wartung ...................... 16
Reinigung und allgemeine
Wartungsarbeiten ..............................16
 .......................17
 ........17
 .............................. 18
 ....................... 18
 ........18
Vergaser einstellen ...........................18
Wartungsintervalle .............................. 19
Tabelle Wartungsintervalle ................ 19
Lagerung ..............................................20
 ........20

 ...................20
Entsorgung/Umweltschutz ................. 21
Ersatzteile/Zubehör ............................. 21
Technische Daten ................................ 22
Garantie ................................................ 23
Fehlersuche .........................................24
Original EG-Konformitätserklärung ...166
Explosionszeichnung ........................ 174
Grizzly Service-Center ...................... 175
Verwendungszweck


2
im


-




-




-







7
DE
Warnung!
Bedienungsanleitung lesen.
-
schleuderte Teile.



Messer!






fernhalten.
 
Vor Wartungsarbeiten Motor
-


Verbrennungsgefahr.








in dB.
Schnittbreite
Bildzeichen am Griholm:
Bildzeichen/Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät


loslassen



Bildzeichen am Tankdeckel:

Vorsicht! Vor dem

Bildzeichen am Öleinfülldeckel:

Bildzeichen am Gashebel:
Stellung schnell
Stellung langsam
8
DE
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
-
-





Sicherheitshinweise
-
genden Sicherheitsvorschriften bei der

! Lesen Sie alle
-


-

-
chen.
Hinweise:
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorg-
-


 


schulen.
 



-
-


-

 
-








 


 
anderen Personen, die die Betrieb-


-

 -

-

verlieren.
 


 
örtliche Vorschriften.
Vorbereitende Maßnahmen:
 

-
-





9
DE
 



-

Warnung: -



 -

 -
-

 -




 


-

-


 -
-
-
schen.
 
 

-



-
-

 

-

 -


-
-

Handhabung:
 



-
-


-

Lassen Sie den Verbrennungsmotor
-
-

 



 -

 
-



- 

- Seien Sie besonders vorsichtig,


 -

 -

10
DE
 


 





 

-

-
richtungen. 
-
ten bleibt.
Ändern sie nicht die Reglereinstellung

-
digen.
 
-
triebe aus.
 -
-

-
-

 -
-




ist und heben Sie nur die vom Benut-

 

 -



 
an oder unter sich drehende Teile.

-


 

 
-
-


-

 

 
-


durch, bevor Sie erneut starten und

 -
-

Stellen Sie den Motor ab
 
 
 

 -

 -

-


-
-

 
-
rischen Schlag.
11
DE
Wartung und Lagerung:
 
-

-


 
-




 -

-
gefahr.
 



 -
-

 


 
ist, sollte dies im Freien erfolgen.
 

und sauber, um besser und sicherer

Wartungsvorschriften.
 
-



-

 

Maschi-
-

Allgemeine Beschreibung

Seiten 2 bis 4.
Funktionsbeschreibung

-

-






-


Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Übersicht
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

12
DE
 
 -
stigung
 
 
 
Schutzeinrichtungen
3 Sicherheitsbügel
Bei Loslassen des Sicherheits-

6 Prallschutz


vor unbeabsichtigter Messerbe-
-

12 Auspuschutz

brennbare Materialien mit einem
-
men.
Lieferumfang

-

 
 
 
 
 -

 
- Originalbetriebsanleitung
 
Inbetriebnahme
Vorsicht! Rotierendes Messer.
Nehmen Sie Arbeiten am Gerät
nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Messer vor.
Beachten Sie auch die mitgelie-
ferte Bedienungsanleitung von

-
sen Sie
 
 
 
- das Starterseil montieren
 
 
- ggf. die Schnitthöhe einstellen
Griffholm montieren
Vorsicht! Achten Sie darauf,
dass bei der Montage des Gri-
holms die Bowdenzüge nicht
gequetscht werden.
 -



2. Befestigen Sie den unteren
-
stigungsschrauben und -Muttern

 -



 


13
DE
Grasfangkorb montieren/
leeren
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Fangkorb
oder ohne Prallschutz betreiben.
Verletzungsgefahr!
Fangkorb zusammenbauen:
 
-

 -


Fangkorb am Gerät
anbringen:
 
an.
 
-


 

Position.
-
men. Leeren Sie in diesem Fall







Fangkorb abnehmen/entleeren:
 
an und nehmen Sie den Fang-

 
-


Starterseil montieren
 -

und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie langsam das Starter-
-


 -
gel los.
Motoröl einfüllen und
Ölstand kontrollieren

Boden.
 
 



Füll-Anzeige des Gras-
fangsacks:
-





14
DE
 
Sie den Messstab mit einem sauberen


 





 -
-
 

-
-

Benzin einfüllen
Warnung! Benzin ist entammbar
und gesundheitsschädlich:
-




 

 
 

 
 -
-
halten.
 

 Nor-

 

 
als einen Monat, da sich seine

 


ein.

-
nen hat.
 


Schnitthöhe einstellen
-

 


 
nach innen.



-
son sollte eine hohe Schnitthöhe

Bedienung


-


-

-
15
DE



Motor starten und
stoppen
Warnung! Benzin ist entammbar.
Starten Sie den Motor mindestens
3 m vom Befüllungsort entfernt.

ebenem Boden, möglichst nicht


-



starten.
-
-

nach.
Kaltstart:
 
in Position .
 -

halten Sie ihn.
 
4. Wenn der Motor startet, lassen

-

Warmstart:
 
in Position .
 -

halten Sie ihn.
 
4. Wenn der Motor startet, lassen

-

Motor-Stopp:

Der Motor schaltet ab und das Messer

Messerstoppvorrichtung:
 -


Der Motor schaltet ab und das Messer


Mähen
  
 
in Position .
 
-
-

sich nach vorn.
-

bleibt stehen.



.
-

 
-
-
lierbar.
16
DE
Arbeitshinweise
 -

Stellen Sie die Schnitttiefe so ein,

 




 
 

Sollten die Messer mit einem Fremd-

Sie den Motor sofort ab. Warten Sie
den Stillstand des Messers ab und
-

-
der auf.
 


ab.
 


Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten,
die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Be-
nutzen Sie nur originale Grizzly-
Ersatzteile. Es besteht Unfallge-
fahr!
Führen Sie Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten grundsätzlich
bei ausgeschaltetem Motor und
gezogenem Zündkerzenstecker
durch. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Elemente des
Motors sind heiß. Es besteht
Verbrennungsgefahr!



Wartungsarbeiten auch die mitge-
lieferte Bedienungsanleitung von


Wartungsarbeiten am Motor an
-

Reinigung und allgemeine
Wartungsarbeiten
Gerät kippen (Service-Stellung):
-



 
 
2. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die

 





17
DE
Achten Sie darauf, dass die
Feststellhebel (19) seitlich zu
liegen kommen. Es besteht die
Gefahr von Verletzungen, wenn
das Gerät zurückkippt.

Seite oder nach vorne. Betriebs-



 


scharfen Reinigungs- oder Lösungs-
mittel.



 -


-




 
 

-

-
ben.
 
-

Sie diese gegebenenfalls aus.
Luftlter austauschen

-
-

1. Lösen Sie die Schraube an der


 
heraus.
 -
-

 
-

Pfeil 
 -


Zündkerze wechseln/
einstellen



Motors.
 -

Ziehen und Drehen von der

 ge-
gen den Uhrzeigersinn mit einem

 
-
-
stand muss 0,76 mm betragen.
18
DE
 -
benenfalls ein, indem Sie den
-
sichtig biegen.
 

 





Motoröl wechseln
M
-

-

 -

Betriebsstunden, danach alle

durch.
 

 -


 

 


3. Lassen Sie das Motoröl in einen ge-

 


 
-

Bowdenzug einstellen

-
nen Sie ihn nachstellen.
 -

 

Bowdenzug verkürzt sich.
 

Bowdenzug verlängert sich.
Messer schleifen /
austauschen
 


 
-
-

 




Vergaser einstellen
-
timale Leistung voreingestellt. Sollten
Nacheinstellungen erforderlich sein,


19
DE
Wartungsintervalle
-
-

Tabelle Wartungsintervalle
Wartungsarbeiten
-

Vor Nach
nach
ersten
5 Std.
nach
8 Std.
nach
50 Std.
jähr-
lich
der Arbeit








b


a

austauschen
-

b

a,b
a

b

20
DE
Lagerung
Allgemeine
Lagerungshinweise
Lagern Sie das Gerät nicht mit
gefülltem Fangkorb. Bei heißem
Wetter beginnt das Gras unter
Wärmeentwicklung zu gären. Es
besteht Brandgefahr.
 
vor der Lagerung.
 -


 


 



 -

 



-

 -


Lagerung während
längerer Betriebspausen
-



 

 
-


 

 
 -


 


 -



 -
der fest.
 




-
-

21
DE
Entsorgung/
Umweltschutz
 -
-

 




-

 

-

 

 -

durch.
 

-
teilen Sie es als Mulchschicht unter

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu




Bestellnummern bereit.
............................13700430
 ........................30250010
 ....................30220212
 ..... 30230028
..................30230029
Wartungsset .............................30270002


 ...........91102055



-
derlich sein, entnehmen Sie die Teilenum-

22
DE
Technische Daten
Benzinrasenmäher ......... BRM 51-2 BSA
Leistung ..........................................

Motorhubraum ..............................150 cm
3

0
.................... 2800 min
-1
........... 45 Nm
Radantrieb ................................... 
 ........................... 0,8 l
 .........................................95-98
 .............................. 470 ml
Motoröl.....................................
.......... 
....................................
 .................................510 mm
Schnitthöhe................
 ........................ 60 l
.......................................... 



...................... 

= 3,0 dB


gemessen ..........

= 1,81 dB
garantiert .....................................

h

 ............
2

2
-
-




-

Warnung-


-



-


-

-


-


-
-
stimmungen ermittelt. Technische und


-
-

-
-

23
DE
Garantie
 -





Bitte beachten Sie gegebenenfalls un-


-

-


-


-
deres Problem vorliegt, geben Sie das

-

 

 -
-

sind.
 -

 -
beachtung der Bedienungsanleitung
-
nigungsintervalle nicht eingehalten

 -
-
den.
 
-


-
-

sind.
Folgende Teile unterliegen einem nor-

-


-

-

-
bearbeitung.


-
-

Achtung:








 
-


-
-

Vor-Ort-Services.
 -

durch.
24
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor startet
nicht
 
Falsche Startreihenfolge
-

 






Falsch eingestellte Vergaser-
mischung

einstellen lassen
Motor startet,

nicht mit voller
Leistung
 
-

Falsch eingestellte Vergaser-
mischung

einstellen lassen
 nicht in der
richtigen Position
 

Motor stottert,

Falsch eingestellte Vergaser-
mischung

einstellen lassen
 



-

 
 


-


nicht ein
 

lassen

-
stellend oder
Motor arbeitet





-
fen oder austauschen lassen

  voll,



Messer rotiert
nicht
 

-
ren lassen
-
-
-
tionen

-
ren lassen

25
FR
Utilisation conforme




-
sation industrielle continue.
-













-
sonnes ou leurs biens.



maniement fautif.
Sommaire
Utilisation conforme ............................ 25
Symboles / pictogrammes ..................26
 ......26

 .............................................27
Consignes de sécurité ........................27
Description générale ...........................30
 .........30
 ............................................... 30
 ..................31
Contenu de la livraison .......................31
Mise en service ....................................31
Monter le guidon ...............................31
 ..........32
Monter le cordon du starter ............... 32

contrôler le niveau d’huile .................33
 ..........33
 ...............33
Utilisation .............................................34
 ..............34
Tondre ...............................................34
Instructions de travail ........................35
Nettoyage et entretien ......................... 35

 ........................35
 ..................36
 ..... 36
Changer l’huile du moteur ................. 37
 ....................37
 ........... 37
 ........................37
Rangement ...........................................38
 .....38

 ......38
Élimination/ protection
de l’environnement..............................39
Pièces de rechange/Accessoires ....... 39
Données techniques ...........................40
Garantie ................................................41
Intervalles d’entretien .........................42
Tableau Intervalles d’entretien ..........42
Détection des pannes .........................43
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..................... 167
Vue éclatée ........................................... 174
Grizzly-Service-Center........................ 175
26
FR

Lire la notice d‘utilisation.
-

-







-
 -

distance.

-


d‘entretien.





auditives.
Danger! Tenir ses mains et



indi-
.

Symboles du guidon :
Symboles / pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil



Symboles du couvercle du réservoir:



niveau d‘huile avant

Symboles du bouchon de remplissage
d‘huile :


Symboles du levier des gaz :




tirer la barre d‘en-

27
FR
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages corporels ou maté-
riels.

-


-


Consignes de sécurité




les instructions et tous les conseils


-


graves.
Remarques:
 -


machine.
 
-

 

-


-


 








 


 -

-


de l’utilisateur.
 




 -



 
directives locales.
Mesures de préparation :
 -








28
FR
 


-

Mise en garde : L’essence est très
-


 

 -


 

-


 
-
-
-



 



 

 -







 



autres lames.
 
et d’accessoires fournies et recom-


des blessures et engendre l’annulation

Manipulation :
 -



 


des accidents.
 

 -
-



situation inattendue.
 -

ou en descente.
 


 -
.
 

 


 





 -

29
FR






 


 


 -





 

-




l’utilisateur.
 

 



 

-
-


 

 







 


 
-

-


 


 
 
 
 
-
-


 -

 

autorisation du fabricant.
-

-
tions dangereuses.
 
-
tion.
Entretien et rangement :
 





 

30
FR




 


 
-

d’essence libres de tout reste d’herbe,


 


 -

-

 -

 
-

les instructions d’entretien.
 






 

machines sont dangereuses si elles
-

Description générale



Description du fonctionnement



motrice arrière et la fonction de freinage
-
reil.




manoeuvrables.


suivantes.
Aperçu
 
 
 
 
 
 
 

 
 

 
 
 
 
14 2 roues avant
 
16 2 roues arrière
 
31
FR

 

 

20 guidage du cordon de starter
 
 
Équipements de sécurité
3 Barre de sécurité


6 Protection anti-choc


de tout contact involontaire avec


12 Protection du pot d’échappe-
ment


-

Contenu de la livraison

-

 

 
 
 
 -
-

 
- traduction de la notice d’utilisation
originale
 
Mise en service
Attention! Risques de blessure
dus aux lames tournantes. N’ef-
fectuez des travaux sur l’appa-
reil que lorsque les lames sont
éteintes et à l’arrêt.

-


vous faut
 
- monter le guidon
 -

- monter le cordon du starter
 
 
 

Monter le guidon
Attention! Lors du montage du
guidon, veillez à ne pas coincer
les câbles Bowden.
 -



 


 


direction la barre.
 


32
FR
Monter le sac de récupération
Attention: Ne pas utiliser l’appa-
reil sans sac de récupération ni
sans protection anti-choc entiè-
rement montés. Risques de bles-
sures!
Monter le panier collecteur :
 -
-

 -
-
teur.
Installer le sac de récupéra-
tion sur l’appareil
 

 -
-


 
-

Indicateur de charge du col-
lecteur d’herbe
Sur le dessus du collecteur
-



-
-
teur d’herbe.





-

Démonter le sac de
récupération
 
-

 
-


Monter le cordon du starter
 
-

 




 

Remplir l’huile dans le moteur
et contrôler le niveau d’huile


 
 
-

le collecteur d’herbe est vide.
33
FR

d’huile a une contenance de 600 ml.


2. Pour contrôler le niveau d’huile, es-



 

niveau d’huile doit se situer entre


 


d’huile .

-


Remplir le réservoir d’essence
Mise en garde! L’essence est
inammable et toxique :
 

 


 

-

 

 

 

 

autre source d’incendie.
 -
sence et d’huile.
 

 

 


 

-



 

Régler la hauteur de coupe



 -


 






34
FR
Utilisation

-








Allumer et arrêter le moteur
Mise en garde! L’essence est
inammable. Démarrez le moteur
à au moins 3 m du lieu où vous
avez fait le plein.



-

vous derrière lui.





Démarrage à froid :
 
 .
 


 
 -

starter lentement dans la direc-

Démarrage à chaud :
 
 .
 


 
 -

starter lentement dans la direc-

Arrêt de moteur :
 




secondes.
Tondre
1. 
 .
2. 
 .
 
-
en direction du
guidon, la tondeuse avance.
-
nement 
-
tion 

Le changement du nombre de tours

 
vitesse des roues motrices. Celles-

35
FR
Instructions de travail
 

 -

 

-



 
 -

 


-




 -



entièrement de tourner.
 -
-

Nettoyage et entretien
Faites eectuer les travaux de
maintenance et d’entretien qui
ne sont pas décrits dans cette
notice par un garage spécialisé.
N’utilisez que des pièces de
rechange originales Grizzly. Il y a
un risque d’accident!
D’une manière générale, eec-
tuez les travaux d’entretien et
de nettoyage quand le moteur
est éteint et que les ches des
bougies sont sorties. Risques de
blessures!
Laissez refroidir l’appareil avant
d’eectuer tout travail d’entre-
tien ou de nettoyage. Les élé-
ments du moteur sont brûlants.
Risques de brûlures!



-



Nous vous recommandons de vous



Nettoyage et tâches
d’entretien générales






Basculer l’appareil (position de
service) :
-

.
-
ler vers l’arrière
 
 
- -

36
FR
- 

1



Faites attention à ce que les
leviers de serrage rapide soient
positionnés latéralement.
Une fois l’appareil basculé an
de le nettoyer ou d’eectuer
des opérations de maintenance,
faites le maintenir en place par
une deuxième personne.
Il existe un risque de blessure si
l’appareil bascule vers l’arrière.




 

-


-
tème d’alimentation en carburant.
 

-




 
 





 -



Échanger les ltres à air


-
teur et endommagent la machine.

 

 
 


 


 
 

Entretien des bougies
d’allumage

-


 


 dans le sens
inverse des aiguilles d’une
-

37
FR
 



de 0,76 mm.
 

-
gie.
 

 
-

-


Changer l’huile du moteur






 -

d’utilisation environ, ensuite
toutes les 50 heures d’utilisation

 

chaud.
 -
-

 

 -

 -

 

 -


Régler le câble Bowden



 -

  


Le câble Bowden se raccourcit.
 


Le câble Bowden se rallonge.
Aiguiser / échanger les lames
 


 


un contrôle de balourd.
 



blessures.
Régler le carburateur




38
FR
Rangement
Conseils généraux de range-
ment
N’entreposez pas l’appareil avec
le sac de récupération rempli.
Par temps chaud, l’herbe com-
mence à fermenter sous l’eet de
la chaleur. Risques d’incendie.
 -
tien avant de le ranger.
 

 -

 


 -

 



-

 
-


Rangement et stockage pour
de longues périodes sans utili-
sation



restes d’essence dans le carbura-

 

 


carburant.
 

 
 -

 


 



 -
mage.
 
-

 




39
FR
Élimination/ protection de
l’environnement
 


 




 




 
notre centre de services.
 


 


comme mulch sous les buissons et
les arbres.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
-


-

Lame de rechange .....................1370 0430
 ....................................30250010
Bougie .........................................30220212

125 ml ..........................................30230028
 ......30230029
Set d’entretien ............................30270002


...91102055





-


40
FR
Données techniques
Type ...................................BRM 51-2 BSA
Puissance .........................................
Moteur ...........
 ........................................150 cm
3
Nombre de tours des lames n
0
.. 2800 min
-1
 .......... 45 Nm
................ 3,5 
 ............ 0,8 l
Indice d’octane ...................................95-98

d’huile de moteur.............................. 470 ml
 ........................ 
Bougies .............. 
................................... 
Largeur de travail ...........................510 mm
 .... 
 ............ 60 l
 ... 



..................... 

=3,0 dB


 .......... 

= 1,81 dB
garantie ...................................... 

a
h
........................ 
2

2

-
-





Avertissement : 
vibration au cours de l’utilisation
-


l’outil.









Les valeurs de bruit et de vibrations ont

-

-
-




-



41
FR
Garantie




-
ciale. Toute utilisation commerciale met





-
-





-


d‘achat et du bon de garantie.

 

un maniement incorrect.
 
dans un domaine industriel.
 
suite de l’inobservation du mode
-

 -


-
tie les endommagements du moteur


-
-

 







-


Attention: 









-


-



-

-


42
FR
Intervalles d’entretien



Tableau Intervalles d’entretien
Travaux d’entretien

avant après après
les 5
pre-
mières
heures
au
bout
de 8
heures
au
bout
de 50
heures
une
fois
par an
la tonte







l’isolation sonore

doigts
Changer l’huile du moteur

a

les bougies d’allumage
Contrôler l’isolation sonore et

b
-
dissement de l’air
a,b
a

b

43
FR
Détection des pannes
Problème Cause possible Réparation des pannes
le moteur ne





mauvais ordre
-

 
-
tement,



-





-

-


 sont

-





 n’est



le moteur ho-





les bougies sont

-

le moteur sur-




on utilise les mauvaises bou-
gies 


moteur




marche
 d’em-

-



satisfaisant ou le
moteur travaille


haute






-
tion 



les lames ne


l’herbe
retirer l’herbe

correctement
-


vibrations inhabi-
tuels

correctement
-


44
PL
Spis tresci
Przeznaczenie ...................................... 44
Piktogramy i symbole ......................... 45
 ....................45
 ............. 46
Zasady bezpieczeństwa ...................... 46
Opis ogólny ..........................................49
 ............................................49
 ...................................49
 ........................... 49
Zawartość opakowania ....................... 50
Uruchamianie .......................................50
 ........50

 ................................. 50
 ...................51

 ....................................51
 ............................ 51
 .........52
Obsługa ................................................52
 . 52
 ...........................................53

 .....................................53
Czyszczenie i konserwacja ................. 54

 .......................................54
 ..................55

 ........................................ 55
 ...............55
 ......................55
 .................56
 .............................56
Przechowywanie .................................. 56
 ......56

 ..................................56
Utylizacja i ochrona środowiska ........ 57
Dane techniczne .................................. 57
Części zamienne/Akcesoria................ 58
Gwarancja ............................................58
Czasokresy konserwacyjne ................ 60
 60
Odszukiwanie błędów ......................... 61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ........................................168
Rysunek samorozwijający ............... 174
Grizzly-Service-Center ..................... 175
Przeznaczenie
-







-

-
-








-




-


45
PL




-





-




-

-



-
-

-

-


-


L



Piktogramy na uchwycie:
Piktogramy i symbole
Symbole na urządzeniu




Piktogramy na pokrywie zbiornika paliwa:
-

-


Piktogramy na pokrywie wlewu oleju:

Piktogramy na dźwigni gazu:






46
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
-
-


-


Zasady bezpieczeństwa

-


-
-
-



Wskazówki:
 
-
-

 
-


 
-
-

-



 -





-
-


 

 -

-


 




 
-

 


Czynności przygotowawcze:
 -


 


-

47
PL
Ostrzeżenie: -

 -


 


 -





 
-
-





 -



 -



-
-


 




 -
-




Manipulowanie urządzeniem:
 
-


 -


 

 -


-

-

 


 
.
 

 

go do siebie.
 




-

 -


-

 

 


48
PL
 
-
-

 
-




-

 

 


 -

-

 -

 



-
go,
 -


 

-

-

 -
-

 


 
 
 -

 

 -


-

 -



Konserwacja i przechowywanie:
 



 -

-

 -

-

 

-

 


 


 

 


49
PL


 




-

 


Opis ogólny

2-4.
Przegląd
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

 
 

 
 
 
Opis działania




-


-
-






Elementy ochronne
3 Pałąk zabezpieczający


6 Zderzak


-


12 Osłona wydechu

-

50
PL
Zawartość opakowania



 
 
 
 
 

- 
 

 
Uruchamianie
Ostrożnie! Obracający się nóż.
Wykonuj prace przy urządzeniu
tylko przy wyłączonym silniku i
nieruchomym nożu.


Stratton.

 
 
 

 
 
 
 

Montaż uchwytu prowadzącego
Ostrożnie! Uważaj, żeby podczas
montażu uchwytu prowadzącego
nie zgnieść i nie zakleszczyć cię-
gien.
 


 -


 -

-
tu.
 


Montaż i opróżnianie koszta na
skoszoną trawę
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego ko-
sza na trawę albo bez zderzaka.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Składanie kosza na trawę:
 

 

Zakładanie kosza na trawę na
urządzeniu:
 
 



 

51
PL
Wskaźnik napełnienia worka
na trawę

-





-

-





Zdejmowanie/opróżnianie ko-
sza:
 

 
-

Montaż linki rozruchowej
 -


 -

-
-

 
Wlewanie oleju silnikowego i
kontrola poziomu oleju
-

 
 7



 


 
-

-
-
go.
 
 7
-




Wlewanie benzyny
Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwo-
palna i szkodliwa dla zdrowia:
 -

 
-

 

 
 

 
52
PL
 


 -

 

 

 
-


  
-



 -

Regulacja wysokości koszenia
-

 -


 



40-65 mm.

-

Obsługa


-



-

-
-

Uruchamianie i zatrzymywanie
silnika
Ostrzeżenie! Benzyna jest bardzo
łatwopalna.
Uruchamiaj silnik w odległości
co najmniej 3 metrów od miejsca
wlewania paliwa.
-








-


Zimny rozruch:
 -
 .
 -


53
PL
 

 
-


Rozruch gorący:
 -
 .
 -


 

 
-


System zatrzymania noża:
 -

-


Koszenie
  
 -
 .
 
-



-


-
 .

 

-

Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem
 

 

 
-




 
 -

 





 
-

 -


54
PL
Czyszczenie i
konserwacja
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlecać specjali-
stycznemu warsztatowi. Używaj
tylko oryginalnych części zamien-
nych Grizzly.
Wszystkie prace konserwacyjne
i oczyszczanie przeprowadzaj
zasadniczo przy wyłączonym sil-
niku i odłączonej wtyczce świecy
zapłonowej. Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed wszelkimi pracami konser-
wacyjnymi i oczyszczaniem za-
czekaj, aż urządzenie wystygnie.
Elementy silnika gorące. Nie-
bezpieczeństwo oparzenia!







-

Stratton.
Czyszczenie i ogólne prace z
zakresu konserwacji
Przewracanie urządzenia (poło-
żenie serwisowe):
-
-


  

 
 -


-

Zwrócić uwagę na to, żeby
dźwignie ułożyły się po bokach.
Poprosić drugą osobę o przytrzy-
manie przechylonego urządze-
nia podczas czyszczenia bądź
konserwacji. Istnieje ryzyko od-
niesienia obrażeń po położeniu
urządzenia.

-


 
-


 
-





 

 

-
-


 

55
PL


Wymiana ltra powietrza

-
-



 

 
 -


 -


 
 

Wymiana i regulacja świecy za-
płonowej



 -


 



 
-


0,76 mm.
 

 

 -
-



Wymiana oleju silnikowego


 -



 -

 

-

 
13
 -


 

 -

 -

Regulacja linki napędu
-


56
PL
 -

  


linka ulegnie skróceniu.
 
-
linka wydłuży się.
Ostrzenie / wymiana noża
 


 

-

 



Regulacja gaźnika





Przechowywanie
Ogólne zasady
przechowywania
Nie przechowuj urządzenia z
pełnym koszem na trawę. Przy
ciepłej pogodzie trwa zacznie fer-
mentować pod wpływem ciepła.
Niebezpieczeństwo pożaru!
 -

 -


 
-

 
-

 
-

 



 -


Przechowywanie podczas dłuż-
szych przerw w pracy
-
-
-

 

 



 -

 
 
-

 
-

57
PL
 -


 
 
-



-

-


Utylizacja i ochrona
środowiska
 

-

 -





 


 

 

 -



Dane techniczne
Model .................................BRM 51-2 BSA
Moc ................................................. 
 ............ 
 ...........150 cm
3
n
0
..............
 ................. 45 Nm
 ..................................
 ..........................0,8 l
 ........................................95-98
 ......................... 470 ml
 ..........................

 ..........
...................................
 ...................................510 mm
 .............. 
.................................................... 25-75 mm
 ...................60 l
 ..............................................



.....................

=3,0 dB


 .......

= 1,81 dB
 ......................... 

h

 .......... 
2

2
-




-

Ostrzeżenie
-
-


58
PL



-

-





-

-


Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
-

-

 ............................13700430
 ..............................30250010
 ..................... 30220212
 ..30230028
 ..........30230029
 .............30270002



 .................................. 91102055

-





Gwarancja
 -



-



 

-



-
-





-


 
 
-

 -

 -

-
nia.
59
PL
 









 -


-

 -

-



Uwaga: 









 
-




-

 

60
PL
Czasokresy konserwacyjne
-


Tabela czasokresów konserwacyjnych
Prace konserwacyjne
-

Przed Po
po
pierw-
szych
5 godz.
po 8
godz.
po 50
godz.
co rok
pracą/pracy


-
-

-


b


-



-

a

b

61
PL
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
-

 
-


-

.
 -




-

-

-







-

-

-

 nie





-

-

-

-
 

-



 
-
 

  


 
-



albo utrudniona


 -





 

-


 
-




-

-






62
NL

-

Inhoud
Gebruiksdoeleinde .............................. 62
Pictogrammen/Symbolen ................... 63
 ................63
 ..64
Veiligheidsinstructies..........................64
Algemene beschrijving ....................... 67
 .............67
 ...........................................67
Beschermingsinrichtingen .................67
Omvang van de levering ..................... 68
Ingebruikname ..................................... 68
-
ren .....................................................68
 ....68
 ......................69
-
leren .................................................. 69
 ...............................70
Snoeihoogte instellen ........................70
Bediening .............................................70
 .................. 70
Maaien ..............................................71
 .................................71
Reiniging en onderhoud ..................... 72
Reiniging en algemene onderhouds-
 ................................72
 ......................73
 ................73
Motorolie verversen ..........................73
 ......................74
 .....................74
Carburateur instellen .........................74
Opslag ..................................................74
 .............. 74
-
 ..........................................75
Afvalverwijdering/milieubescherming .. 75
Vervangstukken/Accessoires .............75
Technische gegevens ......................... 76
Garantie ................................................ 76
Onderhoudsintervallen ....................... 78
Tabel Onderhoudsintervallen ............ 78
Foutopsporing .....................................79
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring.....................169
Explosietekening ...............................174
Grizzly Service-Center ......................175
Gebruiksdoeleinde


bestemd.
-

de garantie.
-


leiden en een ernstig gevaar voor de ge-






-


eigendom.



63
NL



-





afstand houden.





een veilige afstand houden.

 
-





 Draag oog- en
gehoorbescherming.

een veilige afstand houden.
-
lume L

in dB.

Symbolen aan de hoofdligger van de
handgreep:
Pictogrammen/Symbolen
Symbolen op het apparaat

Veiligheidsbeugel
loslaten

Veiligheidsbeugel
loslaten
Symbool aan het tankdeksel:



Symbool aan het olievuldeksel:

Pictogrammen aan de gashendel
Positie snel

64
NL
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.







Veiligheidsinstructies




-

-



Aanwijzingen:
 -
-


 

-

 


onder invloed bent van drugs, alcohol
-
-

 
-

-
-




 


 


-

 



 -
-

Neem de geluidsbescherming en de

Voorbereidende maatregelen:
 


-



-
gen afnemen.
 -

-


65
NL
Waarschuwing
-


 

 

 

-
-

 



-




 
-


 
 
-


snoei-eenheid versleten of bescha-




 



 
-


-
dingen leiden en heeft een onmiddel-

gevolg.
Hantering:
Laat de verbrandingsmotor niet draai-


 

-
len leiden.
 

 


-
ter controleren.
 

 

 -
lingen .
 -
voets voort.
 


 -


-

-

 -
schadigde beschermingsinrichtingen
-



66
NL


 
-

 
-

 
-

-
doende afstand van de voeten tot het


 
-






 

 

veilige afstand tot het snoeigereed-

Breng nooit handen of voeten tegen
of onder draaiende onderdelen. Neem
-


-
dingen leiden.
 

 


-


 

 
-

-


 


Zet de motor uit
 
 
 

 -

 -


-


 


Onderhoud en opslag:
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten


arbeidstoestand bevindt. Tal van


 -




 


 
67
NL



Controleer regelmatig de grasvang-

functionaliteit.
Vervang versleten of beschadigde


 

gebeuren.
 -

-
-
schriften na.
 -



-
tenserviceafdelingen, die door ons ge-

 

-

Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste


Beschrijving van de werking


-
-









-
-
ven.
Overzicht
1 Bovenste hoofdligger van de

 
3 Veiligheidsbeugel
4 Onderste hoofdligger van de

 
6 Stootbescherming
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
de snoeihoogte
 
 

 
 
 
Beschermingsinrichtingen
3 Veiligheidsbeugel
-

68
NL
6 Stootbescherming
-

onderdelen en tegen een on-



12 Uitlaatbescherming
verhindert dat handen of ont-
vlambare materialen met een

Omvang van de levering


 -

 -

 
 
- Montagetoebehoren voor de beves-


 
- Vertaling van de originele

 
Ingebruikname
Opgepast! Gevaar voor verwon-
dingen door roeterend mes.
Voer werkzaamheden aan het
apparaat uitsluitend bij een uit-
geschakeld en stilstaand mes
door.
-

Stratton in acht.

 
 
monteren
- eventueel de grasvangmand monte-
ren
 
- motorolie ingieten
 
- ventueel de snoeihoogte instellen
Hoofdligger van de handgreep
monteren
Opgepast! Let erop dat bij de
montage van de hoofdligger van
de handgreep de bowdenkabels
niet geplet worden.
 -
-


2. Bevestig de onderste hand-
-


 -



 

aan de hoofdligger.
Grasvangmand monteren/
ledigen
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte gras-
vangmand of zonder stootbe-
scherming bedienen. Gevaar
voor verwondingen!
69
NL
Vangmand monteren:
1. Stang het stangenmechanisme


 
over het stangenmechanisme
van de vangmand.
Grasvangmand aan het appa-
raat aanbrengen:
 
 
-


Vangmand afnemen/ledigen:
 

 -
-


Starterkabel monteren
 
de richting van de hoofdligger


 

richting van de hoofdligger en
-

 
los.
Motorolie ingieten en oliepeil
controleren

 




 



 

-

-

4. Veeg eventueel gemorste olie af
 
  
en neem de grasvangmand uit.
Weergave van volheid van de
grasvangzak





in omvang toe.






in omvang toenemen. De functie

-

70
NL
-



Benzine ingieten
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar en schadelijk voor de
gezondheid:
-



hete machine.
 -

 
 

 
 


- 

 -

- -

 
-

1.  8



-
ten.
 -

Snoeihoogte instellen

instelling van de snoeihoogte

1. -


2. -
nen.



-


Bediening

-


-







Motor starten en stoppen
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar. Start de motor op een
afstand van minstens 3 m van
de plaats, waar ze ingegoten
wordt.
71
NL


-







Koude start:
 
.
2. 
in de richting van de hoofdlig-


3. 
4. Wanneer de motor start, laat u



Warme start:
 -
tie .
2. 
in de richting van de hoofdlig-


3. 
4. Wanneer de motor start, laat u



Messenstopsysteem:
Controleer regelmatig het messensto-





Maaien
  
 -
tie .
 
Aan
in de richting van de hoofdligger


Uit


en voor een vermindering van het

.
-
 



Werkinstructies
 

 

 



 
 
helling.
72
NL
Indien de messen met een vreemd


stilstand van het mes af en controleer
-
-

 


 -


Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerkzaamheden
en onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze handleiding
beschreven zijn, op een service-
werkplaats doorvoeren. Maak
uitsluitend gebruik van originele
Grizzly-wisselstukken. Er be-
staat gevaar voor ongevallen!
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden in principe
bij een uitgeschakelde motor
en een afgetrokken bougiedop
door. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Laat het apparaat vóór alle on-
derhouds- en reinigingswerk-
zaamheden afkoelen. Elementen
van de motor zijn heet. Er be-
staat gevaar voor brandwonden!

handschoenen.
Neem voor reinigings- en onder-
-
geleverde bedieningshandleiding

-


dealer richt.
Reiniging en algemene onder-
houdswerkzaamheden
Apparaat kantelen (servicestand):
Voor de reiniging en voor onderhouds-




  

 

 

-
-



Let erop dat de snelspanhef-
bomen19zijwaarts komen te
liggen. Het gevaar voor verwon-
dingen bestaat wanneer het ap-
paraat achteruit kantelt.



.
 

-


-

73
NL
 

-



-
gen.
 
olie in.
 

losse, versleten of beschadigde on-

moeren, bouten en schroeven na.
 -
mingsinrichtingen 
-
tueel uit.
Luchtlter uitwisselen


anders in de motor en leiden tot
beschadigingen aan de machine.
 -


 
 


4. Voor de montage brengt u de


 
 

Bougie wisselen / instellen
Versleten bougies of een te grote

vermindering van het vermogen
van de motor.
 
-

2. Schroef de bougie te gen de rich-
 van de klok in
met een bougiesleutel uit.
 
-
-

moet 0,76 mm bedragen.
4. Stel de afstand eventueel in


5. Reinig de bougie met een
draadborstel.
6. Breng de gereinigde en inge-
stelde bougie aan of vervang
een beschadigde bougie door
-
-


Motorolie verversen
-


-

Ververs de motorolie voor de
-


 

74
NL
 -
-

  
 

 -

4. Veeg de gemorste motorolie af en

 -

Bowdenkabel instellen


u hem afstellen.
 
losser.
  -


Bowdenkabel wordt korter.
 


Bowdenkabel wordt langer.
Mes slijpen/uitwisselen
  
-
schadigingen.
 -

daar een controle van de onbalans

Laat een beschadigd mes of een mes
-

Carburateur instellen



-

Opslag
Algemene opslaginstructies
Bewaar het apparaat niet met
een gevulde vangmand. Bij heet
weer begint het gras onder in-
vloed van warmte te broeien. Er
bestaat brandgevaar.
 

 

 -

 


 

-
 
-
-



 -


75
NL
Opslag tijdens langere bedrijf-
sonderbrekingen
-

-
-
gen leiden.
 

 
Start daarvoor de motor en laat hem


 -

 
 


 

 

veiligheidsbeugel en dit om de olie
in het binnenste gedeelte van de
motor te verdelen.
 
 
-

 

een brandstofstabilisator toevoegt
-

Afvalverwijdering/
milieubescherming
 
-

 



-


 

riolering of in de afvoer gieten.
 
dealer.


door.
 -
-


Vervangstukken/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan

-

Reserve mes .............................13700430
......................30250010
Original Bougie ..........................30220212

125 ml ........................................ 30230028
Motorolie, 470 ml ............... 30230029
Onderhoudsset .......................302700002


 ...91102055
76
NL
Onderdelen en toebehoren voor de motor

-
len.
Mocht u andere onderdelen nodig heb-


Technische gegevens
Benzinegrasmaaier.........BRM 51-2 BSA
Vermogen .......................................
Motor ......................
Motorslagvolume ..........................150 cm
3
Toerental van de messen n
0
..... 2800 min
-1
 .................. 45 Nm
 ............................
 ...........................0,8 l
Octaangetal ......................................95-98
 ..................... 470 ml
Motorolie ................................. 
Bougie ............... 
................................... 
 .................................510 mm
Snoeihoogte ..............
Volume grasvangmand ........................60 l
..........................................



...................... 

= 3,0 dB


gemeten............ 

= 1,81 dB
gegarandeerd ..............................

h

 .............. 
2

2

-






Waarschuwing:

-
-
-
-

verschillen.
-


-

-
-





-
eenstemming met de in de conformiteit-
-
gen vastgesteld.
-
-



-


men daarom niet doen gelden.
Garantie
 

-



77
NL
-


-



-


ser vice in overeenstemming met



niet-gedemonteerde toestand en met

de dealer.

 


 -

- Beschadigingen, die ten gevolge
-

de reinigingsintervallen niet nage-

 -

 -
-

mengverhouding en iedere schade

onvoldoende smering.
 -


-

-
afgaande telefonische coördinatie


-

 : Stuur ons in geen geval een
defecte machine met een volle brand-

-
-





-








-
tis door.
78
NL
Onderhoudsintervallen

-

Tabel Onderhoudsintervallen
Onderhouds-werkzaamheden

Vóór na
Na
eerste
5 uren
Na
8 uren
Na 50
uren
Jaar-
lijks
het werk
Schroeven, moeren, bouten


-



Vingerbescherming reinigen
b
Motorolie verversen

a


-

b

reinigen
a,b
a

b

79
NL
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Motor start niet
 

-

 niet correct



Bougie reinigen, instellen of vervan-

Foutief ingesteld carburateur-
mengsel
-

Motor start, maar

-

 


Foutief ingesteld carburateur-
mengsel
-

 niet in de

 



Foutief ingesteld carburateur-
mengsel
-



Bougies reinigen, instellen of vervan-

-
verhit
 Ventilatiesleuven reinigen
 


-

-

  versteld


Resultaat van het
-
gend of motor








grasvangmand  vol,



Mes roteert niet
 
Mes niet correct gemonteerd

monteren
-
iden, gerammel
of trillingen
Mes niet correct gemonteerd

monteren
Mes beschadigd
80
GB
-

-
formation is available at all times.
Intended Use
-

2
in
domestic use.
-

guarantee.



to the user.

-





Content
Intended Use ........................................ 80
Symbols and icons .............................. 81
 ......................81
 ......................82
Safety Instructions .............................. 82
General Description ............................ 84
 ......................85
 ...........................................85
 ..............................85
Delivery Contents ................................ 85
Initial Operation ...................................85
 ...................86
 ...
86
Installing the Starter Cord .................87

the Oil Level ...................................... 87
 ...............................87
 ................. 87
Operation ..............................................88

 ...............................................88
 ..............................................88
 .........................88
Cleaning and Maintenance ................. 89

 ..................................................89
 ......................90
 ...............90
 ................... 90
 .............91
 ......91
 .................. 91
Storage .................................................91
 ............91

 ..........................................91
Disposal / Environmental Protection . 92
Technical data ...................................... 92
Replacement parts/Accessories ........ 93
Guarantee .............................................94
Maintenance Intervals ......................... 95
Table maintenance intervals ............. 95
Troubleshooting ..................................96
Translation of the original EC
declaration of conformity ................. 170
Exploded Drawing .............................174
Grizzly Service-Center ...................... 175
81
GB

Read the instruction manual.








enclosed areas.


from heat sources








Danger!


level L

in dB.

Symbols on the handle bar:
Symbols and icons
Symbols on the device


catch


catch
Symbols on the ller cap:

Caution! Before start-

Symbols on the oil ller cap:

Pictorial symbols on gas lever:
Setting fast

82
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
-





Safety Instructions

-
ment.

instructions and directions. Failure



Instructions:
 -
-


 
to be given instruction concerning the
-
erations.
 







 

-




 


 



age for the user.
 



 


Observe noise control and local regu-
lations.
Preparatory Measures:
 -
tistant shoes and long trousers. Do



Wearing suitable clothing reduces the

 -
ment is to be used and remove all


 
-

 -

 

83
GB
 



 
start the engine. Instead, remove




 

damage.
 
 
-
ting tools, mounting bolts and entire


damaged tools and bolts in sets.
 
several cutting tools, as the move-
-
tion of other blades.
 -




invalidation of the guarantee.
Handling:
Do not run the combustion engine in


 

can result in accidents.
 

 


-

 

 

 
.
 

 


 

over a surface other than grass and


 -



-
ment remains safe.
Do not change the engine regulator
setting and do not over-rev it. This

Before starting, the engine, disengage
all cutting tools and drives.
 




When starting or activating the en-






 

 


cutting tools.
84
GB
 -


-

 

 


-


 -

 



 


 
 
 
 
the engine.
 -

 


manufacturer.

-
gerous situations.
 


Maintenance and Storage:
 
-



 



 -


 -

-

 

 

silencers.
 
outdoors.
 


-
tions.
 -


these instructions is to be carried out
-

 
and out of reach of children. Machines
-

General Description



85
GB
Functional Description



-


-

-





Summary
 
2 Drive catch
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
15 Sheet steel housing
 
17 Lever for cutting height

 
 
20 Starter cord guide
 
 
Safety Equipment
3 Safety catch


6 Impact protection

-

-

12 Exhaust guard

materials from coming into con-

Delivery Contents


 
 
 
 
 

 
- Translation of the original
instructions for use
 -
tions
Initial Operation
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work
on the equipment only when the
blade is switched o and sta-
tionary.
-

86
GB

 
- Install the handle bar
 
- Install the starter cord
 
 
 
Installing the Handle Bar
Caution! When installing
the handle bar, ensure that
the Bowden cables are not
squashed.
 


 
-
bar.
 


 

Install/empty grass catchment
basket
Caution: Do not operate the
equipment with the grass col-
lection box or impact protection
installed incompletely. Risk of
injury!
Assemble grass catchment
basket:
 -

 -

Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment:
 
 



 


Grass bag lling indicator





full catcher. In this case, imme-

-


indicator is not guaranteed. Imme-

Dismantling/Empty out the
Grass Collection Box:
 


 
-

87
GB
Installing the Starter Cord
 

 


cord into the starter cord guide

 
Filling with Engine Oil and
Checking the Oil Level

base.
 



 -


 




 
 
-


Filling with Petrol
Warning! Petrol is ammable
and hazardous to health:
 

 
-

 

 
 

 
 

- 
 

 
 

deteriorates
1.  and




 

Setting the Cutting Height
-
ting the cutting heigh
1. 
.
2. 
The correct cutting height is around


Select a greater cutting height for

88
GB
Operation






-



Starting and Stopping the
Engine
Warning! Petrol is ammable.
Start the engine at least 3 m
away from the lling location.




ground.




due time.
Cold start:
 
.
2. 
the handle bar and hold it.
3. Pull the starter cord 
4. 

into the starter cable guide 
Warm start:
 
.
2. 
the handle bar and hold it.
3. Pull the starter cord 
4. 



Knife stopping device:
 




seconds.
Mowing
1.  
 
.
3. Wheel drive



Release the drive catch 


-
duce noise
The change in motor revolutions
 


regulated.
89
GB
Working Instructions
 

turf.
Set the cutting height such that the

 
-


centimetres.
 
 

 





 -


 


Cleaning and
Maintenance
Have any repair and mainte-
nance work not described in
these instructions carried out by
a specialist workshop. Use only
original Grizzly replacement
parts. Risk of accidents!
Carry out maintenance and clean-
ing work strictly with the engine
switched o and spark plug con-
nectors removed. Risk of injury!
Allow the equipment to cool
before any maintenance and
cleaning work. Elements of the
engine are hot. Risk of burning!

blade.
For cleaning and maintenance

-

We recommend contacting an au-


Cleaning and General Mainte-
nance Work
Tip the Equipment (Service Posi-
tion):
To clean the underside of the



 
 
 -

 





Ensure that the quick release
tensioning levers (19) come to a
stop on the side.
When cleaning or servicing the
appliance, ask someone to hold
the tilted appliance.
90
GB
Risk of injury if the equipment
tilts back.



damaged.
 
clean, use a toothbrush or cloth but no
corrosive cleaning agents or solvents.

-
tem.
 
-



-

 
 -
er for obvious defects such as loose,



 
-

Replacing the Air Filter



result in damage to the machine
 

cover
 
 


 

 
 

Change / adjust spark plug

-

1.
-


turning.
 counter
clockwise 

 


must be at least 0.76 mm.
 


 
brush.
 
-





Changing the Engine Oil
-

-

Change the engine oil for the
91
GB
-
-

 

 
-
-

 

 


3. Drain the motor oil into a suitable con-
tainer.
 

 -

Adjusting the Bowden Cable



 
  

The Bowden cable shortens.
 

The Bowden cable lengthens.
Sharpening/Replacing the Blade
  

 -


there.
 
change a damaged or imbalanced
blade. Incorrect installation can result

Adjusting the Carburettor

-
-

Storage
General Storage Instructions
Do not store the equipment
with a full collection box. In hot
weather, the grass begins to fer-
ment when heat is generated.
Risk of re.
 -
fore storage.
 

 -
ers for storing fuel.
 

reach of children.
 

small image -




 

92
GB
Storage During Longer Breaks
from Operation
Non-observance of the storage


as a result of fuel residues in the
carburettor.
 

 
start motor and leave it running until

 -

 
 -


 


 

order to distribute the oil inside the

 
 -







Disposal / Environmental
Protection
Return the tool, accessories and


 



-
cled.
 


the drain.
 
 

 -

under bushes and trees as a mulch

Technical data
Petrol lawn mower ..........BRM 51-2 BSA
Performance ...................................
 ...........
 ...................................150 cm
3
n
0
............ 2800 min
-1
 ................................... 45 Nm
Wheel drive..................................
 ..............................0.8 l
Octane rating ....................................95-98
 ...................470 ml
Motoroil ................................... 
 ......... 
................................... 
 ................................. 510 mm
Cutting height ............
................60 l
Weight ...........................................
93
GB



....................... 

=3.0 dB


measured.......... 

= 1.81 dB
guaranteed ..................................

h

at the handle .......... 
2

2






assessment.
Warning: The vibration emission





the user should be based on estimated






-
mined according to the standards and


-
-
-
ences and information of this instruction

-
sis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu




...................13700430
 .........................30250010
 ....................30220212
 ......... 30230028
 .............. 30230029
Maintenance set .......................30270002


 ............ 91102055






94
GB
Guarantee
 -



suitable for commercial use. Commer-

 
conditions for the motor and read the

-





-

-

 
 

 -
cial use.
- Damages arising as the result of

instructions or if the cleaning inter-
vals have not been observed.
 -






lubrication.
-







-








-


-


site service is used.
 

95
GB
Maintenance Intervals



Table maintenance intervals
Maintenance Work
-

Before After
After
1
st
5
Hrs.
After
8 Hrs.
After
50 Hrs.
Annual
Work

nuts and bolts

-


the area around the silencer

b
Change the engine oil

a



catcher
b

a,b
a

b

96
GB
Troubleshooting
Problem
Possible Cause Fault Correction

start
 



 











not run at full

 






 not in cor-

 







 



 Clean the ventilation slot
 

Too little engine oil in the engine
-

Drive does not

 misad-


-

-

labouring

-

Blade blunt
-


 -



Blade does not
turn
 Remove the grass

-


rattling or vibra-
tions

-

Blade damaged
97
SK

-
-

Obsah
Účel použitia ........................................97
Značky/symboly...................................98
 .............................98
 .............................99
Bezpečnostné pokyny......................... 99
Všeobecný popis ............................... 102
 ...................................102
 ...........................................102
 .......................102
Obsah balenia .................................... 102
Uvedenie do prevádzky..................... 102
 .............................103

 ........................................... 103
 ............104

 .......................................104
 .......................... 104
 .................. 104
Obsluha ..............................................105
 ........105
 ........................................... 105
 ............................106
Čistenie a údržba ............................... 106
 106
 .. 107

 ...........................................107
 ..............108
 ........... 108
 .................108
 ...................108
Skladovanie........................................108
 108
-
 ........................................109
Technické údaje ................................. 109
Náhradné diely/Príslušenstvo .......... 110
Likvidácia/ochrana životného prostre-
dia ....................................................... 110
Záruka ................................................. 111
Intervaly údržby ................................. 112
 ................. 112
Vyhľadávanie porúch ........................ 113
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ....................171
Výkres náhradných dielov ................174
Grizzly Service-Center ......................175
Účel použitia
-

2

-
-


-



-

-




-

-


98
SK
!

-

-







miestnosti.



-





-

sluchu.





v dB.

Značky na rukoväti:
Značky/symboly
Značky na prístroji

-




Značky na kryte nádrže:


-

Značky na uzávere olejovej nádrže:

Značka na páčke akcelerátora:


99
SK
Symboly v návode
-


-



-

Bezpečnostné pokyny
-


-

-
-


Pokyny:
-



 -


 
-





 
-


-

-


 
-

 


-

 



 


 

Prípravné opatrenia:
 
-


-


 




Varovanie-


 

 -

 
100
SK
-



 -

-



 
-

 
 -




-

sada.
 -

-

 -
-




Obsluha:
 



 
-


 -

 -




 -

 

 
.
 
 -

 



 -

-

-


 -


 


 -

-

 



-


 -

101
SK
 


 





 

 



-

 -

 


-

 
-
trola.
 
 
 
 

 -

 -





 
-

Údržba a skladovanie:
 -
-




 -



 
-

 



 -


 


 

 

-


 


-

 
-


102
SK
Všeobecný popis


Popis funkcie



-




-

chodom.


Prehľad
 
 
 
 
 
 
 -

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

 
Ochranné zariadenia
3 Bezpečnostné madlo


6 Ochrana proti nárazu
-

-


12 Ochrana výfuku



Obsah balenia
-

 
 
 
 
 

 
 
obsluhu
 
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia rotujúcim nožom. Práce na
prístroji vykonávajte len vtedy,
ak je vypnutý a nôž sa nehýbe.
-

103
SK

 
 
 
 
 
 
 
Montáž rukoväte
Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri
montáži držiaka rukoväte nepri-
cvikli lankové tiahla.
 
-


 -


 



 -


Montáž/vyprázdnenie zberného
koša na trávu
Pozor: Neprevádzkujte prístroj
bez kompletne umiestneného
zberného koša na trávu alebo
bez protinárazovej ochrany. Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Zmontovanie zberného koša:
 -

 -

Umiestnite zberný kôš na trá-
vu na prístroj:
 

 


 


Ukazovateľ naplnenia záchyt-
ného vreca na trávu












Odobratie/vyprázdnenie zber-
ného koša:
 

 -
-

104
SK
Montáž štartovacieho lanka
 


 -




 
Doplnenie motorového oleja a
kontrola stavu oleja
Postavte prístroj na rovnú zem
 -
 -


 


 

-
-

 -
 



Doplnenie benzínu
Varovanie! Benzín je zápalný,
poškodzuje zdravie a životné
prostredie:



-

 

 
 -

 
 -


- 

 



 -

 
-

1.  a
-


 

Nastavenie výšky rezun


1. 
-

 
-


105
SK


Obsluha
-







-

Štartovanie a vypnutie motora
Varovanie! Benzín je zápalný.
Motor štartujte minimálne vo
vzdialenosti 3 m od miesta tan-
kovania.

-
-


-


-

Studený štart:
 -
 .
2. 


3. 
4. -

-

Teplý štart:
 -
 .
2. 


3. 
4. -

-

Zariadenie na zastavenie noža:
 




Kosenie
  
 -
 .
3. Spustenie pohonu kolies:
sme-


Vypnutie pohonu kolies:
2-

-
-

 .
106
SK
-

 


Pracovné pokyny
 

 -

 
-
-

 
 
svahu.
 



-

 


 


Čistenie a údržba
Opravy a údržbové práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
nechajte vykonať v odbornom
servise. Používajte len originál-
ne náhradné diely Grizzly. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu! Údržbo-
vé a čistiace práce vykonávajte
zásadne pri vypnutom motore a
vytiahnutej zástrčke zapaľova-
cích sviečok. Hrozí nebezpečen-
stvo poranenia! Pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami
nechajte prístroj vychladnúť.
Časti motora sú horúce. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
Pri práci s nožom noste rukavi-
ce.
-



-


Čistenie a všeobecné údržbo-
vé práce
Sklopenie prístroja (Servisná
poloha):




 
 
 -

 
 
-

-

Dávajte pozor na to, aby rých-
loupínacie páky (19) postranne
priliehali. Hrozí nebezpečenstvo
poranení, ak sa prístroj preklopí
dozadu.
107
SK

-

.
 



-
nie.
 
-




 
 -




 -


Čistenie vzduchového ltra/
výmena


-

 -

 
 

 -
-


 

Výmena/nastavenie zapaľova-
cej sviečky




 -
-


 -
proti smeru hodinových
ručičiek
.
 -



-

 -

-

 

 -


-



Výmena motorového oleja
-


108
SK


 
-
-

 

 
-

 -
 
 
-

 

 

 


Nastavenie lankového tiahla

-

 

  


Lankové tiahlo sa skráti.
 


Lankové tiahlo sa predĺži.
Brúsenie / výmena noža
 -
 

 -


 
-
nom servise.
Neodborná montáž môže viesť k
ťažkým poraneniam.
Nastavenie karburátora

-
-

Skladovanie
Všeobecné pokyny pre
skladovanie
Neskladujte prístroj s plným
zberným košom. V teplom poča-
sí začne tráva pôsobením tepla
kvasiť. Hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
 

 

miestnosti.
 

 
-

 -

109
SK
 -




 -


Skladovanie počas dlhších
prevádzkových páuz

-



 -





 -

 
 
 -

 


 -



 -

 


-


-

Technické údaje
Benzínová kosačka ........BRM 51-2 BSA
..............................................
Motor .............. 
 ............................... 150 cm
3
n
0
................................... 2800 min
-1
 ..................... 45 Nm
 ................................ 
...................0,8 l
 ..................................95-98
 ....................470 ml
 ......................... 

 ............... 
................................... 
..............................510 mm
 .............
 ...........60 l
 ......................................



....................... 

=3,0 dB


 ......... 

= 1,81 dB
 ......................................

h

 ............. 
2

2
-







-

110
SK





-

Výstraha: 
-
-
-




-


-




Náhradné diely/Príslušen-
stvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
-
-

 ..............13700430
 ............ 30250010
 ..... 30220212
 .. 30230028
 ........30230029
 ..................30270002




 .........................91102055
-



-

Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia
 -

 

-

-

 -
-


 
 -

 -
-


111
SK
Záruka
 





 -



-

-
-





 
 -
-

 -

 



 -

 -

-
-

 -

-
-

 

-


 
-






 -

-




 -

112
SK
Intervaly údržby
-

Tabuľke Intervaly údržby
Údržbové práce

Pred Po
po pr-
vých
5 h.
po 8 h.
po
50 h.
ročne
prácou / práci
-








b


a


-

b


a,b
a

b

113
SK
Vyhľadávanie porúch
Problém Možná príčina Odstránenie poruchy

 




-



-

-

-


-





-

-

 





-

-




-

Motor sa

 




-


 










-


 




 

-





-


114
CZ
Obsah
Účel použití ........................................ 114
Symboly a piktogramy ...................... 115
 ........................ 115
 ........................... 116
Bezpečnostní pokyny........................ 116
Obecný popis ..................................... 119
 ............................................ 119
 ................................... 119
 .......................... 119
Objem dodávky .................................. 119
Uvedení do provozu .......................... 120
 ................................120

 ................................120
 .......................121

 .................................... 121
 ................................ 121
 ..................122
Obsluha ..............................................122
 ..........122
 .............................................123
 .............................123
Čištění a údržba .................................123
 ................. 123
 ............124

 ...........................124
 ..............125
 ......................... 125
 ...................125
 ....................125
Skladování..........................................125
 ...125

 ......................126
Odklízení a ochrana okolí ................. 126
Náhradní díly/Příslušenství .............. 127
Technické údaje ................................. 127
Záruka .................................................128
Intervaly údržby ................................. 129
 ................. 129
Hledání chyb ......................................130
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .........................................172
Výkres sestavení ............................... 174
Grizzly Service-Center ...................... 175
Účel použití
-

2





-



-


-


obsluhovat.
-


-
-

115
CZ


-







-

-
-


-











L

v dB.

Symboly na rukojeti:
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji




-

Symboly na uzávěru nádrže:





Symboly na uzávěru pro plnění oleje:


Symboly na páce plynu:


116
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo
věcným škodám.
-




Bezpečnostní pokyny
-
-


-


-


Pokyny:
 


 -


 

-

-


 
-



-


 
-

 
-
-


 -
-


 -


 

Přípravná opatření:
 -

-


-

 



 
-

 -

 -

 
-
117
CZ



 -

-


-


 



 
 
-

-

-


 -


 
-



Manipulace:
 



 
-
-

 -

 
-

-

 -
-
hu.
 

 
.
 
 

 
-

-

 

-


-
-

 


 

 -


-

 


-
118
CZ

-

 

 
-
-

 -

-
-


 -

 


-

 

 


-

 

 
 
 
 -

 -

 
-




 -


Údržba a skladování:
 

-
-

 -


-

 
-

 



 
-
nost.
 


 

 

-

 



-

 


119
CZ
Obecný popis
-

2-4.
Přehled
 
 
 
 
 
 -

 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

 
 

 
 
 
Popis funkce
-




-

-

-

Ochranná zařízení
3 Bezpečnostní páka


6 Ochrana proti odraženým
předmětům

-



12 Ochrana výfuku

-

Objem dodávky

 -

 
 
 
 
-

 
 
 
120
CZ
Uvedení do provozu
Pozor! Rotující nůž. Práce na pří-
stroji provádějte pouze při vypnu-
tém motoru a zastaveném noži.




 
 
 

 
 
 
 
Montáž rukojeti
Pozor! Dbejte na to, aby při mon-
táži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí
bovdenových lanek.
 



 -
-

  


 


Montáž/Vyprázdnění sběrného
koše
Pozor: Přístroj neprovozujte bez
připevněného sběrného koše
nebo bez ochrany proti odra-
ženým předmětům. Nebezpečí
poranění!
Sestavení sběrného koše:
 

 

Připevnění sběrného koše k
přístroji:
 -

 


 -


Ukazatel naplnění záchytného
vaku na trávu

-

-


-

121
CZ



-



-

Sejmutí/Vyprázdnění sběrné-
ho koše:
 


 


Montáž lana startéru
 
-

 

-

 
Plnění motorového oleje a
kontrola hladiny oleje

 
 
-

 


 

-


 -
 

-

Plnění benzínu
Varování! Benzín je vznětlivý a
zdraví škodlivý:





 


 
 

 
 


 

 

 

 


122
CZ
 




 

Nastavení výšky sekání


 


 
-




Obsluha
-







nosit vhodnou ochranu sluchu.
Spuštění a zastavení motoru
Varování! Benzín je vznětlivý.
Spouštějte motor ve vzdálenosti
minimálně 3 m od místa plnění.
-






-
-

Studený start:
  
 .
2.


 
 -

-

Teplý start
  
 .
2.


 

 -

-

Zařízení pro zastavení nožů:
 -

-


123
CZ
Sekání
  
2.  
 .
 
-



-



 .

  


Pracovní pokyny
 

 

 



 
 
svahu.
 

-



 -


 


Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údrž-
by, které nejsou popsány v tomto
návodě, specializovanou oprav-
nou. Používejte pouze originální
náhradní díly Grizzly. Hrozí nebez-
pečí úrazu!
Údržbu a čištění provádějte zásad-
při vypnutém motoru a vytaže-
koncovce zapalovacího kabelu.
Hrozí nebezpečí poranění!
Před prováděním veškeré údržby
a čištění nechejte přístroj vychlad-
nout. Části motoru jsou horké.
Hrozí nebezpečí popálení!
-



-

-
-

Stratton.
Čištění a obecná údržba
Přístroj nakloňte
(servisní poloha):
-


  -

124
CZ
 

 
-



Dbejte, aby rychloupínací páčka
(19) ležela na boku.
Pokud přístroj čistíte nebo pro-
vádíte údržbu, nakloněný přístroj
nechejte přidržovat druhou oso-
bou. Hrozí nebezpečí poranění,
je-li přístroj naklopen dozadu.




 

-



 
-




 
 
-



 -


Výměna vzduchového ltru

-


 -
-
te.
 
 

 -

 
 

Výměna/Nastavení zapalovací
svíčky

-

 -


 
proti směru hodi-
nových ručiček.
 



0,76 mm.
 

-

 -

 
125
CZ
-




Výměna motorového oleje





 
-

-

 -

 
-

 

 -


 -

 

 
-

Nastavení bovdenu


nastavit.
 

 
-

Tah bovdenu se zkrátí.

-

Tah bovdenu se prodlouží.
Broušení/Výměna nože
 
13

 


 -



Nastavení karburátoru

-
-

Skladování
Všeobecné pokyny ke
skladování
Přístroj neskladujte s plným sběr-
ným košem. Při horkém počasí
začne tráva pod vlivem tepla kva-
sit. Hrozí nebezpečí požáru.
 

 
126
CZ

 -

 
-

 -

 



 -


Skladování během delších pro-
vozních přestávek


-

 -

 
-


 

 
 


 


 
-


 
 
-

-
-



Odklízení a ochrana okolí
 

 
-
-


 -

-

 -

 -

 -



127
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
-
-


 ........................... 13700430
 .......................... 30250010
 ..................... 30220212
 ...30230028
 ....... 30230029
 ...................... 30270002



 ..........................91102055


-



Technické údaje
Benzínová sekačka
na trávu .................................. BRM 51-2 BSA
 .................................................. 
Motor ................................ 
 ................. 150 cm
3
n
0
..................2800 min
-1
.................45 Nm
..........................................
 ...................0,8 l
 ................................. 95-98
.....................470 ml
 ..........................

 ................
...................................
.............................. 510 mm
 ...........
 ...........60 l
 ............................................



...........................

=3,0 dB


 .................. 

= 1,81 dB
 .......................................... 
Vibrace

h
 .............................. 
2

2
-
-
-

-

Výstraha: -







-
-
-










128
CZ

-


Záruka
 


-







-





 
 
-
odbornou obsluhou.
 

 -



 -

 -

-




 
-

-

 




 
-

-


-


 


-


 -

129
CZ
Intervaly údržby
-


Tabulka intervalů údržby
Práce údržby

Před Po
Po prv-
ních 5
hodi-
nách
Po 8
hodi-
nách
Po 50
hodi-
nách
Ročně
prací/práci
-

-






b


a


-

b


a,b
a

b

130
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění závady

 

-


-






-

-







-

-

-

 


 
-

-

-






 




motoru


-

-
 




-

-







 

-


 

-



vibrace

-


131
LT
Turinys
Paskirtis..............................................131
Paveikslėliai / simboliai.....................132
 ................132
 ....133
Saugos nurodymai ............................ 133
Bendrasis aprašymas ....................... 135
 .........................136
 .........................................136
 ...................... 136
Pristatomas komplektas ................... 136
Eksploatavimo pradžia...................... 136
 ..........137

 ........... 137
 ............138

 .......................................138
 ............................. 138
 ...........139
Valdymas ............................................ 139
 . 139
 .........................139
 ............................140
Valymas ir techninė priežiūra ........... 140

 .............................140
 ........................... 141

 ....................................141
 ................... 142
 ...............142
 ............142
 ............142
Laikymas ............................................142
 ........... 142

 ..................... 143
Utilizavimas / aplinkos apsauga....... 143
Techniniai duomenys ........................ 144
Atsarginės dalys/Priedai ................... 144
Garantija ............................................. 145
Techninės priežiūros intervalai ........ 146
 146
Klaidų paieška ...................................147
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija .......................................... 173
Trimatis vaizdas .................................174
Grizzly Service-Center ...................... 175
Paskirtis

1500 m
2
-













-



-

132
LT


-



-








 




 


-






dB.

Paveikslėlis ant rankenos:
Paveikslėliai / simboliai
Paveikslėliai ant prietaiso
-



-



Paveikslėlis ant bakelio dangtelio:
-
roda

-

Paveikslėlis ant alyvos pildymo dang-
telio:
-
roda
Paveikslėlis ant rankinės greičio valdy-
mo svirties:


133
LT
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos žmo-
nėms ir materialiniam turtui.




-


Saugos nurodymai

-




-


Pastabos:
 



 -
-


 
-

-



 





-

 -

 
-
-


 


nevaldomas.
 -


 

Paruošiamosios priemonės
 -







 


-

 


 -

 

134
LT
 -




 -


-


 
-

 
 



-


 
-

 

-


Naudojimas
 
-

 -



 

 
-

-

 


 


 

 
 -

 



 






 -
-

 

 -


-

 


-
-

 

 


135
LT
 
-


-

 -

 



-

 -

 -



 
-

 
 
 
 -

 -

 -





 -


Techninė priežiūra ir laikymas
 -
-


-

 



 


 -

-

 


 -
-

 

 -




 
-
-



 
-


Bendrasis aprašymas


136
LT
Veikimo aprašymas

-
-




-
-

-

Apžvalga
 
 
 
 
 
 
 -

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

 

 
 
 
Apsauginiai įrenginiai
3 Apsauginis lankas
-

6 Apsauga nuo smūgių

-



12 Išmetamojo vamzdžio apsauga


-

Pristatomas komplektas




 
 
 
 
 

 
 

 -

Eksploatavimo pradžia
Atsargiai! Besisukantis peilis.
Darbus prie pritaiso atlikite tik iš-
jungę variklį ir palaukę, kol peiliai
sustos.
137
LT




darbus
 
 
 -

 
 
 
 
Rankenos lanko montavimas
Atsargiai! Stebėkite, kad mon-
tuodami rankenos lanką nepri-
spaustumėte Boudeno lynų.
 -


 -
-

 



 
-

Žolės surinkimo dėžės sumon-
tavimas / ištuštinimas
Dėmesio: niekada nenaudokite
prietaiso iki galo nepritvirtinę
surinkimo dėžės arba apsaugos
nuo smūgių. Pavojus susižaloti!
Surinkimo dėžės surinkimas
 -

 -

Surinkimo dėžės tvirtinimas
prie prietaiso
 
 
-

 


Žolės surinkimo maišo pripil-
dymo indikatorius
-










-
-

-


138
LT
Surinkimo dėžės nuėmimas /
ištuštinimas
 

 


Paleidimo lyno montavimas
 


 -
-


 
Įpilkite variklio alyvos ir pati-
krinkite alyvos lygį
-

 -
 -



 
-

 

-


 

 



Benzino įpylimas
Įspėjimas! Benzinas yra užsilieps-
nojanti ir sveikatai kenksminga
medžiaga:
-




 -
-

 
 

 
 -
-

 
mišinio.
 

 

 


  




 -


139
LT
Pjovimo aukščio nustatymas
-

 

 
-
-




Valdymas

-

Variklio paleidimas ir
sustabdymas
Įspėjimas! Benzinas yra užsilieps-
nojanti medžiaga.
Paleiskite variklį pasitraukę maž-
daug 3 m nuo pildymo vietos.

-






-

Šaltoji paleistis:
 
 .
 


 

 -



Šiltoji paleistis:
 
 .
 


 

 -



Peilio sustabdymo įtaisas:
 

-


Pjovimas vejapjove
  
 
 .

 

-


140
LT





-

.

 ir


negalima.
Darbo nurodymai
 

 -

 
-


 
 

 -

-



 -


 
-

Valymas ir techninė
priežiūra
Šioje instrukcijoje nenurodytus re-
monto ir techninės priežiūros dar-
bus paveskite atlikti mūsų kvali-
kuotiems dirbtuvių darbuotojams.
Naudokite tik originalias „Grizzly“
atsargines dalis. Antraip gali įvykti
nelaimingas atsitikimas!
Techninės priežiūros ir valymo
darbus atlikite tik išjungę variklį ir
ištraukę uždegimo žvakės kištuką.
Galite susižeisti!
Prieš pradėdami visus techni-
nės priežiūros ir valymo darbus
palaukite, kol prietaisas atvės.
Variklio elementai yra karšti. Kyla
pavojus nudegti!
-
tines.
-

-


-
-

Valymas ir bendrieji techninės
priežiūros darbai
Prietaiso pavertimas (apžiūros
padėtis):

-

-

141
LT
 
 
 

 



-

Atkreipkite dėmesį, kad ksavi-
mo svirtis (19) šone priglunda.
Kyla pavojus susižaloti, jei prie-
taisas virstų atgal.

-

 -



-

 
-
-



 
 
-
-



 
-

Oro ltro keitimas




 

 
 

 

 
 

Uždegimo žvakės keitimas / nu-
statymas


-
gumas.
 


 prieš
laikrodžio rodyklę-

 -



0,76 mm.
 
-

 -

 

142
LT


-

Variklio alyvos keitimas






-
-

 

 
-

 

 -
-

 -

 

 
-

Boudeno lynų nustatymas
-
-
guliuoti.
 

  -

Boudeno lynas sutrumpėja.
 -

Boudeno lynas pailgėja.
Peilių galandimas / keitimas
 
-

 -
-

 -
-
-

Karbiuratoriaus nustatymas




Laikymas
Bendrieji laikymo nurodymai
Nelaikykite prietaiso neištuštinę
surinkimo dėžės. Esant karštam
orui kaistanti žolė pradeda rūgti.
Gali kilti gaisras.
 -

darbus.
 

 

 -
143
LT


 

 



-

 -


Laikymas, kai prietaisas eksp-
loatuojamas retai




 -

 



 

 -

 
-
-

 
-

 



 
 






Utilizavimas / aplinkos
apsauga
 
-

 

-



 
-


 -

 -

 
-


144
LT
Techniniai duomenys
Benzininė vejapjovė ....... BRM 51-2 BSA
 ...............................................
 .............. 
 ..................... 150 cm
3
n
0
............. 2800 min
-1
 ........... 45 Nm
 ................................. 
 ......................... 0,8 l
 ............................
 ........................ 470 ml
 ............................ 

 ................. 
....................................
 ............................... 510 mm
..... 
 ................ 60 l
Svoris............................................. 



................ 

= 3,0 dB


išmatuotas ......

= 1,81 dB
 .................................

h

 ................
2

2






Įspėjimas:-




-




-


-


toliau tobulinant gaminius galimi techniniai

-





Atsarginės dalys/Priedai
Atsargines dalis ir priedus galite
įsigyti interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu

-


.........................13700430
...................30250010
 ..........30220212
 ....... 30230028
 ......... 30230029
.. 302700002

 ...
 ........ 91102055





145
LT
Garantija
 -


-

-

 -
-


-




-





 
 -


 

 -


 -

-



-

 



 -
-

-

Dėmesio:

-
-


-

 


-


 
-
mai.
146
LT
Techninės priežiūros intervalai
-
-

Techninės priežiūros intervalų lentelė
Techninės priežiūros darbai
-

Prieš Po
Po pir-
mųjų 5
val.
Po 8
val.
Po 50
val.
Kasmet
darbą / darbo



-




b


a




b

a,b
a

b

147
LT
Klaidų paieška
Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas
-

 


-


 


-








-
lingumu.
 .



















-



 

.



-

-
gia.













-


 ,

-


 










148
LV



Saturs
Izmantošanas mērķis ........................ 148
Simboli un apzīmējumi ...................... 149
 ..........................149
 ..........150
Drošības norādes .............................. 150
Vispārīgs apraksts .............................153
 .............153
 .......................................... 153
 .................................153
Piegādes komplekts .......................... 154
Ekspluatācijas uzsākšana ................ 154
 .............................154

 .....................................154

 ...................................155

 .....................155
 ............................156
 ....156
Lietošana ............................................156

 ................................. 156
 ......................................... 157
 ............................157
Tīrīšana un apkope ............................ 158
 .158
 ...................... 159

 ......................................159
 .........................159
 .......160
 ..............160
 ...................160
Uzglabāšana.......................................160
 .. 160

 .................... 160
Utilizācija/vides aizsardzība ............. 161
Rezerves daļas/piederumi ................ 161
Tehniskie dati ..................................... 162
Garantija ............................................. 163
Apkopes intervāli...............................164
 .................164
Kļūdu meklēšana ............................... 165
Oriģinālās CE atbilstības
deklarācijas tulkojums ...................... 173
Klaidskats...........................................174
Grizzly Service-Center ...................... 175
Izmantošanas mērķis











-
-




149
LV














 
















Grasks simbols uz roktura šķērsstieņa:
Simboli un apzīmējumi
Simboli uz iekārtas

-





Grasks simbols uz tvertnes vāka:






Grasks simbols uz eļļas
tvertnes vāka:

Simboli uz droseles:


150
LV
Pamācībā izmantotie simboli
Bīstamības simbols ar norādēm,
kā pasargāt cilvēkus vai
nepieļaut inventāra bojājumus.

-


 

Drošības norādes




-

-

traumas.
Norādījumi:
 



 


 



-



 




-

 

 




 



 



 

Sagatavošanas pasākumi:
 







 -



Brīdinājums: 

-

 

151
LV
 


 




 






 


 
 








 



 -


-

Iekārtas ekspluatācija:
 



-



 


 



 

 




 

 

 

 
 

 


-

turieni.
 






Nemainiet motora regula-



152
LV
 


 




 






 

 



 




smagas traumas.
 

 

-


-

-



-




 
 
 

 

 

 





 


Apkope un uzglabāšana:
 -




 
-



 


 




 


 
-

153
LV
 

 
-


 





 

-

Vispārīgs apraksts


Darbības principa apraksts














Pārskats
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
17 Svira nogriešanas augstuma

 

 

20 Startera troses vadotne
 
 
Aizsargierīces
3 drošības loki


6 Pretsitiena aizsargs
-
stu fragmentu triecieniem un



12 Izplūdes gāzu aizsargs



154
LV
Piegādes komplekts



 
 
 
 
 

 
 

 
Ekspluatācijas
uzsākšana
Uzmanību! Rotējošs asmens.
Iekārtas apkopes vai tīrīšanas
darbus veiciet tikai tad, kad mo-
tors ir izslēgts un asmens neku-
stas.

-


 
 
 

 
 
 
 
nogriešanas augstums.
Roktura montāža
Uzmanību! Uzmanieties, lai rok-
tura šķērsstieņa uzstādīšanas
laikā netiktu saspiests Boudena
kabelis.
 
-


 


 



 


Savācējgroza montāža/
iztukšošana
Uzmanību: Nelietojiet iekārtu
bez pilnīgi piestiprināta
savākšanas groza vai bez prett-
riecienu aizsarga. Ievainojumu
risks!
Savācējgroza salikšana:
 -


 
-
gas.
Savācējgroza piestiprināšana
pie iekārtas:
 
 

155
LV


 


Zāles savākšanas maisa
piepildījuma indikators:
















Savācējgroza noņemšana/
iztukšošana:
Iedarbināšanas troses
pievienošana
 -

turiet to.
 




 
Motoreļļas iepildīšana un eļļas
līmeņa pārbaude
-
mas.
 
 



 



 


-

 

 




 

 



156
LV
Degvielas uzpilde
Brīdinājums! Benzīns ir ātri
uzliesmojoša, cilvēka veselībai un
apkārtējai videi kaitīga viela:
 

 


 

 
 

 
 
-

 


 

 


 

 


  




 
-

Griešanas augstuma
iestatīšana
-

1. Pavelciet nogriešanas augstu-



 





-
stums.
Lietošana





-





Motora iedarbināšana
un apturēšana
Brīdinājums! Benzīns ir viegli
uzliesmojoša viela. Iedarbiniet
motoru vismaz 3 m attālumā no
benzīna uzpildes vietas.
Pastāv ugunsgrēka risks.
157
LV









-

Aukstā iedarbināšana:
 
.
 -


 
 



Siltajā iedarbināšanā :
 
.
 -


 
 



Lai apturētu motoru:


Motora apturēšanas ierīce:
 




Pļaušana
  
 
.
 







-
 .

 



Darba norādījumi
 

 

 



 
 

 



158
LV


 


 
-

Tīrīšana un apkope
Lieciet darbnīcā veikt tos
ekspluatācijas un tehniskās ap-
kopes darbus, kas nav aprakstīti
šajā lietošanas pamācībā. Iz-
mantojiet tikai oriģinālas Grizzly
rezerves daļas. Pastāv nelaimes
gadījumu risks!
Principā tehniskās apkopes
un tīrīšanas darbi jāveic, kad
motors ir izslēgts un aizded-
zes sveces kontaktuzgalis ir
noņemts. Pastāv savainošanās
risks!
Pirms jebkuru tehniskās ap-
kopes un tīrīšanas darbu iz-
pildes ļaujiet iekārtai atdzist.
Motora elementi ir karsti. Pastāv
apdegumu risks!
-
sargcimdus.


-





Vispārīgi tīrīšanas un apkopes
darbi
Iekārtas sagāšana
(apkopes pozīcija):




  

2. Iestatiet griešanas augstumu

 





Pārliecinieties, ka
nostiprināšanas kloķi (19) ir
sānos. Iekārtai sagāžoties uz
aizmuguri, pastāv savainojumu
risks.



 





 -
-





159
LV
 
 




stingri turas.
 



Gaisa ltra nomaiņa



 

augšu.
 
 

 

 
 

Aizdedzes sveces nomaiņa /
iestatīšana



 

-
ci.
 -

pretēji
pulksteņrādītāja virzienam.
 

-

 

-

 
birsti.
 -



-

Motoreļļas nomaiņa


-



 -




 
motors ir silts.
 -



 -
 
 


 

160
LV
 

 


Boudena troses pieregulēšana


 

 


Boudena trose saīsinās.
-


Boudena trose pagarinās.
Naža asināšana / nomaiņa
 -
 -

 


 


Nepareiza montāža var radīt sma-
gas traumas.
Karburatora iestatīšana



Uzglabāšana
Vispārējie uzglabāšanas
ieteikumi
Neuzglabājiet iekārtu ar pilnu
zāles savācējgrozu. Karstā laikā
zāle izdala siltumu un sāk rūgt.
Pastāv ugunsgrēka risks.
 

 

 

 


 -

 

-

 


Uzglabāšana ilgāku darba
pārtraukumu gadījumā

-



 

 
-


161
LV
 

 
 

 


 



 
sveci.
 -




-


Utilizācija/vides
aizsardzība
 


 

-



 




 

 

 -



Rezerves daļas /
piederumi
Rezerves daļas un piederumus
varat iegādāties
www.grizzly-service.eu




 .................... 13700430
 ................30250010
.........30220212
 ... 30230028
 ............... 30230029
 ... 30270002



 ...............................91102055



-


162
LV
Tehniskie dati
Benzinrasenmäher ......... BRM 51-2 BSA
 ................................. 
Motors................
 ............................ 150 cm
3


0
............... 2800 min
-1

 ............................ 45 Nm
 ............................ 
 .................... 0,8 l
 ..................................95-98
 ............. 470 ml
 ...............................

svece ................. 
....................................
 .........................510 mm

augstums ................................ 25 - 75 mm
 .......................... 60 l
Svars ............................................. 31,4 



.................. 

=3,0 dB


 ............

= 1,81 dB
......................................

h

 ................
2

2







Brīdinājums







-








-





-


163
LV
Garantija
 






 














 
 


 

 

-

 

 





 


-

 
-









Uzmanību:


-





 







 

164
LV
Apkopes intervāli



Apkopes intervālu tabula
Tehniskās apkopes darbi


Pirms Pēc
pēc
pirmajām
5 darba
stundām
pēc 8
stundām
pēc 50
stundām
reizi
gadā
darbi
-









b


a




b


a,b
a

b

165
LV
Kļūdu meklēšana
Problēma Iespējamais cēlonis Kļūdu novēršana
Motoru nevar









-
 






-
tors


Motoru var



 






 

 














 
 












-


gara
Mainiet nogriešanas augstumu


Truls asmens







 










166
Original EG-Konformitäts-
erklärung

Benzinrasenmäher
Baureihe BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315

2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG


EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009




 


-





05.03.2016
DE


167
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale

tondeuse à gazon à essence
série BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC


EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 EN ISO 14982:2009




95,1

et 


-





05.03.2016


FR
168
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE

Spalinowa kosiarka do trawy
typu BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
-

EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009



95,1









05.03.2016
PL



169
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale

Benzinegrasmaaier
bouwserie BRM 51-2 BSA
Serienummer
201603000001 - 201603000315

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
-

EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 EN ISO 14982:2009


98
95,1










05.03.2016


NL
170
Translation of the
original EC declaration
of conformity

Petrol lawn mower
BRM 51-2 BSA
Serial number
201603000001 - 201603000315

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
-

EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 EN ISO 14982:2009


95.1



-





05.03.2016


GB
171
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE

Benzínová kosačka
BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC


EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 EN ISO 14982:2009


95,1








05.03.2016

-

SK
172
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE

Benzinová travní sekačka
BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC


EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 EN ISO 14982:2009


98
95,1








05.03.2016

-

CZ
173
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Oriģinālās CE atbilstības
deklarācijas tulkojums

benzininė vejapjovė
serijos BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315

benzīna zālienu pļāvējs
iekārtu sērija BRM 51-2 BSA

201603000001 - 201603000315
-

-

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC

-




EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 EN ISO 14982:2009

-
-




95,1







98













05.03.2016



LT
LV
174
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Explosietekening • Rysunek samorozwijający
Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov
Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Klaidskats


175
B39451_20160121_sh
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co. KG




I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:


Postadres:

9670 WB Winschoten
 
 
 
 
SAV03


 
 
 



ITSw bv BE
 
 
 
Novo CSV Ltd.





DE
Krysiak Sp. z o.o.
ul. Rolna 6

 
 
 

WERCO SK, spol. s.r.o.


 
 
 

WERCO spol.s.r.o.


 
 
 

www.grizzlybaltic.com
NL
FR
BE
GB
PL
SK
CZ
LT
LV

Documenttranscriptie

Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzínová kosačka Benzinová travní sekačka Benzininė vejapjovė Benzīna zālienu pļāvējs DE FR PL NL GB SK CZ LT LV BRM 51-2 BSA Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Preklad originálneho návodu na obsluhu Překlad originálního návodu k obsluze Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums 1 2 3 22 21 20 19 4 5 18 7 6 8 9 10 11 17 12 13 14 15 16 1 23 19 4 23 2 5 19 6 25 24 18 26 27 1 17 3 21 20 3 1 1 3 22 28 17 19 21 20 10 2 11 22 0,76 mm 29a 29b 13 28 4 DE Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale......................................... 25 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............................................ 44 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing....................................... 62 GB Translation of the original instructions for use.......................................80 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu..............................................97 CZ Překlad originálního návodu k obsluze...............................................114 LT Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje...............................131 LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................148 5 DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck............................... 6 Bildzeichen/Symbole............................. 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Symbole in der Anleitung..................... 8 Sicherheitshinweise............................... 8 Allgemeine Beschreibung................... 11 Funktionsbeschreibung...................... 11 Übersicht............................................ 11 Schutzeinrichtungen.......................... 12 Lieferumfang......................................... 12 Inbetriebnahme..................................... 12 Griffholm montieren........................... 12 Grasfangkorb montieren/leeren......... 13 Starterseil montieren.......................... 13 Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren....................................... 13 Benzin einfüllen.................................. 14 Schnitthöhe einstellen........................ 14 Bedienung............................................. 14 Motor starten und stoppen................. 15 Mähen................................................ 15 Arbeitshinweise.................................. 16 Reinigung und Wartung....................... 16 Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten............................... 16 Luftfilter austauschen ........................ 17 Zündkerze wechseln/einstellen ......... 17 Motoröl wechseln............................... 18 Bowdenzug einstellen........................ 18 Messer schleifen / austauschen......... 18 Vergaser einstellen............................ 18 Wartungsintervalle............................... 19 Tabelle Wartungsintervalle................. 19 Lagerung............................................... 20 Allgemeine Lagerungshinweise......... 20 Lagerung während längerer Betriebspausen.................... 20 Entsorgung/Umweltschutz.................. 21 Ersatzteile/Zubehör.............................. 21 Technische Daten................................. 22 Garantie................................................. 23 Fehlersuche.......................................... 24 Original EG-Konformitätserklärung.... 166 Explosionszeichnung......................... 174 Grizzly Service-Center....................... 175 Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasflächen bis 1500 m2 im häuslichen Bereich bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. 6 Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. DE Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Bildzeichen am Griffholm: Warnung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten. Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen. Vorsicht - Heiße Flächen! Verbrennungsgefahr. Vorsicht Verletzungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Gerät stoppen: Sicherheitsbügel loslassen Radantrieb ein: Antriebsbügel heranziehen Bildzeichen am Tankdeckel: Hinweis auf Benzineinfüllstutzen Vorsicht! Vor dem Start Ölstand prüfen. Bildzeichen am Öleinfülldeckel: Hinweis auf Öleinfüllstutzen Bildzeichen am Gashebel: Stellung schnell Stellung langsam Gefahr! Hände und Füße fernhalten. Angabe des garantierten Schallleistungspegels LWA in dB. Schnittbreite 7 DE Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. • Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise • Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Benzinrasenmäher. • WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Hinweise: • Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellmöglichkeiten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. • Lassen Sie sich bei Unsicherheiten im Gebrauch des Gerätes und über verbotene Betätigungen angemessen schulen. • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Ein- 8 • • • fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Vorbereitende Maßnahmen: • Während des Mähens sind immer rutschfestes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Das Tragen geeigneter Kleidung verringert das Risiko von Verletzungen. DE • • • • • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug), die erfasst und weggeschleudert werden können. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen führen: - bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf; - tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs; - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben; - aus Sicherheitsgründen sind Benzintank- und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die • Bewegung eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann. Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen kann zu Verletzungen führen und führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Handhabung: • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Ein unbeleuchteter Arbeitsbereich kann zu Unfällen führen. • Vermeiden Sie wenn möglich den Einsatz des Gerätes bei nassem Gras. • Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, besonders an Hängen, Müllhalden, Gräben oder Deichen. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. - Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. - Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen (max. 10°). • Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. 9 DE • • • • • • • • • 10 Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder es zu sich heranziehen. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn das Gerät gekippt werden muss, zum Transport über andere Flächen als Gras und wenn das Gerät von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Benutzen Sie niemals das Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtungen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Ändern sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Sie könnten das Gerät beschädigen. Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus. Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. • • • • • • • • Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Heben oder tragen Sie niemals das Gerät mit laufendem Motor. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen: - bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen; - bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten; - wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Gerät und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten; - falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab - wenn Sie das Gerät verlassen; - bevor Sie nachtanken; Beim Auslaufen des Motors ist die Drosselklappe zu schließen. Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei Blitzschlaggefahr. Gefahr durch elektrischen Schlag. DE Wartung und Lagerung: • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. • Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Es besteht Brandgefahr. • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. • Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 2 bis 4. Funktionsbeschreibung Das Gerät wird mit einem leistungsfähigen 4-Takt-Motor (Briggs & Stratton 625E Series) angetrieben. Die Easy-Start-Funktion, der Hinterradantrieb und die Messerbremsfunktion erleichtern die Bedienung des Gerätes. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Stahlblechgehäuse, einem Grasfangkorb und einem zusammenklappbaren Griffholm ausgestattet. Zusätzlich ist das Gerät in 10 Stufen höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Oberer Griffholm Antriebsbügel Sicherheitsbügel Unterer Griffholm Kabelklemme Prallschutz Öltankkappe mit Ölmessstab Tankdeckel Motorabdeckung Luftfilter (nicht abgebildet) Luftfilterabdeckung Auspuffschutz Zündkerzenstecker + Zündkerze 2 Vorderräder Stahlblechgehäuse 2 Hinterräder Hebel zur SchnitthöhenEinstellung 11 DE 18 Grasfangkorb (zweiteilig) 19 2 Feststellhebel zur Holmbefestigung 20 Starterseil-Führung 21 Startergriff mit Seil 22 Gashebel Schutzeinrichtungen 3 Sicherheitsbügel Bei Loslassen des Sicherheitsbügels stoppt das Gerät. 6 Prallschutz schützt die Bedienperson vor weggeschleuderten Teilen und vor unbeabsichtigter Messerberührung, wenn ohne Grasfangkorb gemäht wird. 12 Auspuffschutz verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kommen. Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: - 12 Rasenmäher (bereits montiert) zusammengeklappter Griffholm Grasfangkorb Kabelklemme Montagezubehör für die Holmbefestigung (an der Holmaufnahme) Zündkerzenschlüssel Originalbetriebsanleitung Briggs&Stratton Bedienungsanleitung Inbetriebnahme Vorsicht! Rotierendes Messer. Nehmen Sie Arbeiten am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vor. Beachten Sie auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton. Bevor Sie das Gerät starten können, müssen Sie - die Schutzkappen abnehmen - den Griffholm montieren - ggf. den Grasfangkorb montieren - das Starterseil montieren - Motoröl einfüllen - Benzin einfüllen - ggf. die Schnitthöhe einstellen Griffholm montieren Vorsicht! Achten Sie darauf, dass bei der Montage des Griffholms die Bowdenzüge nicht gequetscht werden. 1. Entfernen Sie mit einem Schraubenschlüssel (Schlüsselweite 13) die Holmbefestigungsschrauben und -muttern (23) am Gerät. 2. Befestigen Sie den unteren Griffholm (4) mit den Holmbefestigungsschrauben und -Muttern (23). 3. Klappen Sie den oberen Griffholm (1) aus (kleines Bild) und drücken Sie die Feststellhebel (19) in Richtung Holm. 4. Befestigen Sie die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelklemme (5) am Holm. DE Grasfangkorb montieren/ leeren Achtung: Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr! Fangkorb zusammenbauen: 1. Schieben Sie das FangkorbGestänge (24) in das Fangkorbnetz (25). 2. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen (26) über das FangkorbGestänge. Fangkorb am Gerät anbringen: 3. Heben Sie den Prallschutz (6) an. 4. Hängen Sie den Fangkorb (18) in die dafür vorgesehene Aufhängung (27) an der Rückseite des Gerätes ein. 5. Legen Sie den Prallschutz (6) ab, er hält den Fangkorb in Position. die Füll-Anzeige in sich zusammen. Leeren Sie in diesem Fall den Grasfangsack unverzüglich. Bei stark verschmutztem Fangsackgewebe kann sich die Füll-Anzeige nicht aufblähen. Die Funktion der Füllanzeige ist nicht gewährleistet. Reinigen Sie das Fangsackgewebe unverzüglich. Fangkorb abnehmen/entleeren: 6. Heben Sie den Prallschutz (6) an und nehmen Sie den Fangkorb (18) heraus. 7. Entleeren Sie den Fangkorb (siehe Kapitel „Entsorgung/Umweltschutz“) und montieren Sie ihn wieder. Starterseil montieren 1. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griffholm (1) und halten Sie ihn. 2. Ziehen Sie langsam das Starterseil am Startergriff (21) in Richtung Holm und hängen Sie das Starterseil in die Führung (20) ein. 3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel los. Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren Füll-Anzeige des Grasfangsacks: Auf der Oberseite des Grasfangsacks (18) ist eine TextilAnzeige angebracht. Bei leerem Grasfangsack bläht sich die Füll-Anzeige im Betrieb auf. Bei vollem Grasfangsack fällt Stellen Sie das Gerät auf ebenen Boden. 1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Messstab ( 7) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 600 ml Öl. Verwenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30). 13 DE 2. Zum Kontrollieren des Ölstands wischen Sie den Messstab mit einem sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein. 3. Lesen Sie nach dem Herausziehen den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in dem markierten Feld zwischen Minimum- und Maximummarke befinden. 4. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab und schließen Sie die Öltankkappe ( 7) wieder. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Ölstand und füllen Sie bei Erreichen des unteren Markierungspunktes Öl nach. Benzin einfüllen Warnung! Benzin ist entflammbar und gesundheitsschädlich: - Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren; - Tanken nur im Freien und niemals bei laufendem Motor oder heißer Maschine; - Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit sich Überdruck abbauen kann; - beim Tanken nicht rauchen; - Hautkontakt und das Einatmen der Dämpfe vermeiden; - verschüttetes Benzin entfernen. - Benzin von Funken, offenen Flammen und anderen Zündquellen fernhalten. 14 - Verwenden Sie kein Benzin/ÖlGemisch. - Verwenden Sie bleifreies Normal- oder Superbenzin. - Verwenden Sie nur sauberes, frisches Benzin. - Lagern Sie Benzin nicht länger als einen Monat, da sich seine Qualität verschlechtert. 1. Schrauben Sie den Tankdeckel ( 8) ab und füllen Sie Benzin bis zur Unterkante des Einfüllstutzens ein. Füllen Sie den Tank nicht ganz voll, damit das Benzin Platz zum Ausdehnen hat. 2. Wischen Sie um den Tankdeckel Benzinreste ab und schließen Sie den Tankdeckel wieder. Schnitthöhe einstellen Das Gerät besitzt 10 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe (von 25-75 mm): 1. Ziehen Sie den Hebel (17) nach außen und verschieben Sie ihn in die gewünschte Position. 2. Drücken Sie den Hebel wieder nach innen. Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm. Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitthöhe gewählt werden. Bedienung Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persön- DE lichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Motor starten und stoppen Warnung! Benzin ist entflammbar. Starten Sie den Motor mindestens 3 m vom Befüllungsort entfernt. Starten Sie das Gerät auf festem, ebenem Boden, möglichst nicht in hohem Gras. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Boden berührt. Zu Ihrer Sicherheit: Stehen Sie hinter dem Gerät, wenn Sie es starten. Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin und Ölstand (siehe „Inbetriebnahme“) und füllen Sie rechtzeitig nach. Kaltstart: 1. Stellen Sie den Gashebel (22) in Position . 2. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griff (1) und halten Sie ihn. 3. Ziehen Sie am Startergriff (21). 4. Wenn der Motor startet, lassen Sie den Startergriff langsam in die Starterseil-Führung (20) zurückgleiten. Warmstart: 1. Stellen Sie den Gashebel (22) in Position . 2. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griff (1) und halten Sie ihn. 3. Ziehen Sie am Startergriff (21). 4. Wenn der Motor startet, lassen Sie den Startergriff langsam in die Starterseil-Führung (20) zurückgleiten. Motor-Stopp: Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst. Messerstoppvorrichtung: • Überprüfen Sie regelmäßig die Messerstoppvorrichtung: Lassen Sie den Sicherheitsbügel (3) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst. Das Messer muss innerhalb von 7 Sekunden stoppen. Mähen 1. Starten Sie den Motor (siehe ). 2. Stellen Sie den Gashebel (22) in Position . 3. Radantrieb: Ein: Ziehen Sie den Antriebsbügel (2) in Richtung Griffholm, das Gerät bewegt sich nach vorn. Aus: Lassen Sie den Antriebsbügel (2) los. Das Gerät bleibt stehen. Stellen Sie für kurze Arbeitspausen und zur Geräuschverminderung den Gashebel (22) in Position . Die Veränderung der Motordrehzahl über die beiden Positionen + hat keinen Einfluss auf die Geschwindigkeit der Antriebsräder. Diese sind nicht regulierbar. 15 DE Arbeitshinweise • • • • • • • • Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Bewegen Sie sich nicht rückwärts. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in Berührung kommen, stellen Sie den Motor sofort ab. Warten Sie den Stillstand des Messers ab und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie die Arbeit nur bei einem unbeschädigten Gerät wieder auf. Schalten Sie in Arbeitspausen und zum Transport das Gerät aus und warten Sie den Stillstand des Messers ab. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben. Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale GrizzlyErsatzteile. Es besteht Unfallgefahr! 16 Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer Handschuhe. Beachten Sie für Reinigungs- und Wartungsarbeiten auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton. Wir empfehlen, dass Sie sich für Wartungsarbeiten am Motor an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten Gerät kippen (Service-Stellung): Zum Reinigen und für Wartungsarbeiten an der Geräteunterseite müssen Sie das Gerät am oberen Griffholm (1) nach hinten kippen. 1. Entfernen Sie den Grasfangkorb ( 18), falls eingesetzt; 2. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Position (17). 3. Lösen Sie die Feststellhebel (19) und klappen Sie den oberen Griffholm (1) in Richtung Gerät (siehe „Griffholm montieren“). Die Bowdenzüge (28) dürfen dabei nicht eingeklemmt werden. DE Achten Sie darauf, dass die Feststellhebel (19) seitlich zu liegen kommen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen, wenn das Gerät zurückkippt. Kippen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder nach vorne. Betriebsflüssigkeiten können auslaufen und der Motor kann beschädigt werden. • • • • • Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen des Motors kein Wasser, es könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Entfernen Sie nach dem Mähen anhaftende Pflanzenreste mit einem Holz- oder Plastikstück. Reinigen Sie insbesondere die Lüftungsöffnungen, die Auswurföffnung und den Messerbereich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, sie könnten das Gerät beschädigen. Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder. Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Luftfilter austauschen Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz gelangen sonst in den Motor und führen zu Schäden an der Maschine. 1. Lösen Sie die Schraube an der Luftfilterabdeckung (11) und klappen Sie die Abdeckung auf. 2. Nehmen Sie den Luftfilter (10) heraus. 3. Tauschen Sie den Luftfilter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Ersatzteile“). 4. Zur Montage setzen Sie den neuen Luftfilter (10) in die Luftfilterabdeckung (11) ein (siehe Pfeil auf dem Luftfilter). 5. Klappen Sie die Luftfilterabdeckung zu und verschrauben Sie diese wieder. Zündkerze wechseln/ einstellen Verschlissene Zündkerzen oder ein zu großer Zündabstand führen zu einer Leistungsreduzierung des Motors. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (13) durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen von der Zündkerze ab. 2. Schrauben Sie die Zündkerze gegen den Uhrzeigersinn mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. 3. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre (im Fachhandel erhältlich). Der Zündabstand muss 0,76 mm betragen. 17 DE 4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls ein, indem Sie den Zündbügel der Zündkerze vorsichtig biegen. 5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 6. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze ein oder tauschen Sie eine beschädigte Zündkerze gegen eine neue aus (empfohlenes Anzugsdrehmoment 20 Nm) (siehe „Ersatzteile“). 5. Stellen Sie das Gerät waagrecht und füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetriebnahme“). Bowdenzug einstellen Wenn sich der Bowdenzug (28) für den Antrieb verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie ihn nachstellen. 1. Lockern Sie die kleine Feststellmutter (29a). 2. - Drehen Sie die Einstellmutter (29b) gegen den Uhrzeigersinn: Bowdenzug verkürzt sich. - Drehen Sie die Einstellmutter (29b) im Uhrzeigersinn: Bowdenzug verlängert sich. Motoröl wechseln Kippen Sie für den Motorölwechsel das Gerät am Griffholm nach hinten. Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite, damit keine Betriebsflüssigkeiten auslaufen können. • Führen Sie den ersten Motorölwechsel nach etwa 5 Betriebsstunden, danach alle 50 Betriebsstunden oder jährlich durch. • Führen Sie den Motorölwechsel bei warmem Motor durch. • Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“) 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab ( 13). 2. Öffnen Sie die Ölablass-Schraube (Innenvierkant) an der Unterseite des Gerätes. 3. Lassen Sie das Motoröl in einen geeigneten Behälter ab. 4. Wischen Sie verschüttetes Motoröl ab und schrauben Sie die ÖlablassSchraube wieder ein. 18 Messer schleifen / austauschen • • • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ( 13) ab und prüfen Sie das Messer auf Abnutzung und Beschädigungen. Lassen Sie ein stumpfes Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vornehmen kann. Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen. Vergaser einstellen Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich sein, lassen Sie die Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durchführen. DE Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle. Tabelle Wartungsintervalle Wartungsarbeiten (siehe „Reinigung und Wartung“) Schrauben, Muttern, Bolzen prüfen und anziehen Motorölstand/Benzinstand kontrollieren und bei Bedarf Motoröl/Benzin nachfüllen Bedienungselemente/Bereich um Schalldämpfer reinigen Vor Nach der Arbeit nach ersten 5 Std. nach 50 Std. jährlich        Fingerschutz reinigenb Motoröl wechseln nach 8 Std.   Luftfilter austauschena Zündkerze reinigen/einstellen/ austauschen Schalldämpfer und Funkenfänger prüfenb     Luftkühlungssystem reinigena,b a b   bei hohem Staubaufkommen oder starker Verschmutzung öfter reinigen siehe Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton 19 DE Lagerung Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Fangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • • • • • • 20 Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. Zur platzsparenden Lagerung können Sie den oberen Griffholm nach unten klappen (siehe kleines Bild) Lösen Sie die Hebel und klappen Sie den Griffholm zusammen, damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Die Bowdenzüge dürfen dabei nicht eingeklemmt werden. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte. Lagerung während längerer Betriebspausen Ein Nichtbeachten der Lagerungshinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen. • • • • • Entleeren Sie den Benzintank an einem gut belüfteten Ort. Entleeren Sie den Vergaser: Starten Sie dazu den Motor und lassen ihn laufen, bis der Motor stoppt. Lassen Sie den Motor abkühlen. Führen Sie einen Ölwechsel durch (siehe „Motoröl wechseln“). Konservieren Sie den Motor: - Drehen Sie die Zündkerze heraus (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung - Zündkerze wechseln / einstellen“); - füllen Sie einen Esslöffel Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Motorraum; - ziehen Sie das Anwerfseil bei gezogenem Sicherheitsbügel mehrmals langsam zum Verteilen des Öls im Innern des Motors; - schrauben Sie die Zündkerze wieder fest. Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“). Der Benzintank muss nicht entleert werden, wenn Sie dem Benzin einen Kraftstoffzusatz zusetzen (siehe „Ersatzteile“ und Bedienungsanleitung Briggs & Stratton). DE Entsorgung/ Umweltschutz • • • Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. - Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. - Fragen Sie hierzu Ihren GrizzlyHändler. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly ServiceCenter“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Ersatzmesser ............................13700430 Original Luftfilter.........................30250010 Original Zündkerze.....................30220212 B&S Kraftstoffzusatz, 125 ml......30230028 B&S Motoröl, 470 ml..................30230029 Wartungsset ..............................30270002 (Luftfilter, 30 ml Kraftstoffzusatz, 470 ml Motoröl, Zündkerze) Mulch-Einsatz (Zubehör)............ 91102055 Ersatzteile und Zubehör für den Motor (z.B. Luftfilter und Zündkerzen) können Sie auch direkt über Briggs & Stratton bestellen. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung. 21 DE Technische Daten Benzinrasenmäher.......... BRM 51-2 BSA Leistung...........................................2,2 kW Motor 4-Takt Briggs & Stratton 625 E Series Motorhubraum............................... 150 cm3 Messerdrehzahl n0..................... 2800 min-1 Anzugsdrehmoment Messer........... 45 Nm Radantrieb.................................... 3,5 km/h Volumen Benzintank............................ 0,8 l Oktanzahl..........................................95-98 Volumen Öltank............................... 470 ml Motoröl.....................................HD SAE 30 Zündkerze.......... Federal Mogul Plug CO / ....................................Champion XC92YC Arbeitsbreite.................................. 510 mm Schnitthöhe................ 10-stufig, 25-75 mm Volumen Grasfangkorb......................... 60 l Gewicht.......................................... 31,4 kg Schalldruckpegel (LpA)....................... 82,8 dB(A); KpA= 3,0 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen...........95,1 dB(A); ­KWA= 1,81 dB garantiert......................................98 dB(A) Vibration (ah) am Handgriff.............5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. 22 Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. DE Garantie • • • • Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Für Motorenprobleme an Ihrem Rasenmäher ist der zuständige „Briggs & Stratton“ Service gemäß beiliegender Händlerliste zuständig. Falls ein anderes Problem vorliegt, geben Sie das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurück. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind. - Geräte, die zur gewerblichen Nutzung eingesetzt werden. - Beschädigungen, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind oder wenn die Reinigungsintervalle nicht eingehalten wurden. - Geräte, bei denen bereits technische Eingriffe vorgenommen wurden. Ebenfalls bleiben Motorschäden von der Garantie ausgeschlossen, die aufgrund falschen Kraftstoffes oder eines falschen Mischungsverhältnisses • • • • • entstanden sind und sämtliche Schäden an der Maschine, die auf unzureichende Schmierung zurückzuführen sind. Folgende Teile unterliegen einem normalen Verschleiß und fallen deshalb nicht unter die Garantie: Schneideinrichtung, Zündkerzen, Kraftstofffilter, Luftfilter, Starterseil. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung. Bitte senden Sie keine Geräte ohne vorherige telefonische Abstimmung an unsere Service-Werkstätten, da ansonsten Kosten infolge Annahmeverweigerung auf Sie zukommen können. Achtung: Bitte senden Sie defekte Geräte auf keinen Fall mit gefülltem Kraftstoff- oder Öltank ein. Entleeren Sie die Tanks unbedingt. Eventuelle Sachschäden (Öl/Benzin läuft aus, wenn Gerät seitlich oder über Kopf gelegt wird!) bzw. Brandschäden während des Transportes gehen zu Lasten des Absenders. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 23 DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Motor startet nicht Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Antrieb schaltet nicht ein Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen 24 Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des MoFalsche Startreihenfolge tors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zündkerzenstecker ( 13) Zündkerze reinigen, einstellen nicht richtig aufgesteckt oder ersetzen Verrußte Zündkerze (siehe „Reinigung und Wartung“) Falsch eingestellte Vergaser- Vergaser durch eine Fachwerkstatt mischung einstellen lassen Luftfilter ersetzen (siehe „ReiniVerschmutzter Luftfilter ( 10) gung und Wartung“) Falsch eingestellte Vergaser- Vergaser von einer Fachwerkstatt mischung einstellen lassen Gashebel ( 22) nicht in der Gashebel in Position (siehe richtigen Position „Bedienung“) Falsch eingestellte Vergaser- Vergaser von einer Fachwerkstatt mischung einstellen lassen Zündkerzen reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung Verrußte Zündkerze ( 13) und Wartung“) Lüftungsschlitze verstopft Lüftungsschlitze reinigen Zündkerze wechseln Falsche Zündkerze ( 13) Motoröl einfüllen (siehe „InbetriebZu wenig Motoröl im Motor nahme“) Von einer Fachwerkstatt einstellen Bowdenzüge ( 28) verstellt lassen Schnitthöhe ändern Gras zu kurz oder zu hoch siehe „Schnitthöhe einstellen“ Messer von Fachwerkstatt schärMesser stumpf fen oder austauschen lassen Messer durch Gras blockiert, Gras entfernen (siehe „Reinigung Grasfangkorb ( 18) voll, und Wartung“) Auswurfkanal verstopft Messer durch Gras blockiert Gras entfernen Messer von Fachwerkstatt montieMesser nicht korrekt montiert ren lassen Messer nicht korrekt montiert Messer beschädigt Messer von Fachwerkstatt montieren lassen FR Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs & Stratton avant la mise en service afin d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment. Sommaire Utilisation conforme.............................25 Symboles / pictogrammes...................26 Symboles apposés sur l’appareil.......26 Symboles utilisés dans le mode d’emploi..............................................27 Consignes de sécurité.........................27 Description générale............................30 Description du fonctionnement..........30 Aperçu................................................30 Équipements de sécurité...................31 Contenu de la livraison........................31 Mise en service.....................................31 Monter le guidon................................31 Monter le sac de récupération...........32 Monter le cordon du starter................32 Remplir l’huile dans le moteur et contrôler le niveau d’huile..................33 Remplir le réservoir d’essence...........33 Régler la hauteur de coupe................33 Utilisation..............................................34 Allumer et arrêter le moteur...............34 Tondre................................................34 Instructions de travail.........................35 Nettoyage et entretien..........................35 Nettoyage et tâches d’entretien générales.........................35 Échanger les filtres à air ...................36 Entretien des bougies d’allumage......36 Changer l’huile du moteur..................37 Régler le câble Bowden.....................37 Aiguiser / échanger les lames............37 Régler le carburateur.........................37 Rangement............................................38 Conseils généraux de rangement......38 Rangement et stockage pour de longues périodes sans utilisation.......38 Élimination/ protection de l’environnement..............................39 Pièces de rechange/Accessoires........39 Données techniques............................40 Garantie.................................................41 Intervalles d’entretien..........................42 Tableau Intervalles d’entretien...........42 Détection des pannes..........................43 Traduction de la déclaration de conformité CE originale...................... 167 Vue éclatée............................................ 174 Grizzly-Service-Center........................ 175 Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Les enfants ainsi que les personnes qui ne sont pas familières avec cette notice ne doivent pas utiliser cet appareil. L’utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts provoqués sur des personnes ou leurs biens. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif. Cet appareil n’est destiné qu’à la tonte de surfaces de gazon et d’herbe allant jusqu’à 1500 m² dans le domaine domestique. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation industrielle continue. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans cette notice peut conduire à des dégâts sur l’appareil et constituer un danger grave pour l’utilisateur. 25 FR Symboles / pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Symboles du guidon : Attention! Lire la notice d‘utilisation. Risques de blessure dus à la projection de pièces. Tenir les personnes environnantes à l‘écart de l‘appareil. Risques de blessure dus à des lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés. Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance. Attention risques de blessure ! Éteindre le moteur et dévisser les fiches de bougies avant d‘effectuer des travaux d‘entretien. Attention - surfaces brûlantes! Risques de brûlures. Attention risques de blessure ! Portez des protections pour les yeux et des protections auditives. Danger! Tenir ses mains et ses pieds éloignés. Puissance acoustique LWA indiquée en dB. Diamètre de coupe 26 Entraînement des roues allumé : tirer la barre d‘entraînement Arrêter l‘appareil : relâcher la barre de sécurité Symboles du couvercle du réservoir: Remarque sur les tubulures de remplissage d‘essence Attention! Vérifier le niveau d‘huile avant le démarrage. Symboles du bouchon de remplissage d‘huile : Remarque sur les tubulures de remplissage d‘huile Symboles du levier des gaz : position rapide position lent FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. • Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil. MISE EN GARDE ! Lisez toutes les instructions et tous les conseils de sécurité. Des manquements au respect des instructions et des conseils de sécurité peuvent engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Remarques: • Lisez attentivement la notice d’utilisation. Familiarisez-vous avec les options de réglage et l’utilisation correcte de la machine. • Veuillez suivre une formation en cas de doute quant à l’utilisation aux exploitations interdites de l’appareil. • Soyez attentif et prenez garde à ce que vous faites ; commencez le travail raisonnablement. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade, sous • • • • • l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances ; sauf si elles sont supervisées par une tierce personne responsable veillant à leur sécurité ou donnant les directives au sujet de l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. N’autorisez jamais l’utilisation de l’appareil par un enfant ou par une autre personne n’ayant pas pris connaissance de la notice. La législation locale permet de déterminer l’âge minimum de l’utilisateur. Ne passez jamais la tondeuse alors que des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable de tout accident impliquant des personnes ou les objets leur appartenant. Respectez la protection sonore et les directives locales. Mesures de préparation : • Toujours porter des chaussures antidérapantes et des pantalons longs lors de la tonte. Ne tondez pas l’herbe pieds nus ou en portant des sandales légères. Les vêtements vastes, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Porter des vêtements adaptés limite les risques de blessures. 27 FR • • • • • 28 Veuillez vérifier le terrain sur lequel l’appareil sera mis en marche, et veuillez éliminer tous les objets (p.ex. pierres, bâtons, câbles, jouets) susceptibles de s’accrocher et d’être projetés. Mise en garde : L’essence est très inflammable. Les incendies ou les explosions peuvent provoquer de graves brûlures : - ne conservez l’essence que dans des récipients prévus à cet effet; - ne versez l’essence dans le réservoir qu’en plein air et ne fumez pas pendant cette manipulation; - il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir ou le remplir d’essence pendant que le moteur tourne: - si de l’essence déborde, ne pas essayer de démarrer le moteur. Éloignez à la place l’appareil de l’emplacement souillé d’essence. Il faut éviter toute tentative d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se sont évaporées; - pour des raisons de sécurité, il faut remplacer les bouchons du réservoir et du réservoir d’essence s’ils sont abîmés. Remplacez l’isolation sonore si celle-ci est endommagée. Avant l’utilisation, il faut toujours effectuer un contrôle visuel pour vérifier que les outils de découpe, les boulons de fixation et l’ensemble de l’unité de coupe ne sont pas usés ni abîmés. Remplacez les lames et les boulons de fixation endommagés par lots complets afin de préserver l’équilibre. Soyez prudents avec les appareils ayant plusieurs outils de découpe étant donné que les mouvements d’une lame peut engendrer la rotation des autres lames. • N’utilisez que des pièces de rechange et d’accessoires fournies et recommandées par le fabriquant. L’utilisation de pièce étrangères peut conduire à des blessures et engendre l’annulation immédiate de tout droit de garantie. Manipulation : • Ne faites pas tourner le moteur à combustion dans des locaux fermés dans lesquels du monoxyde de carbone toxique pourrait s’accumuler. • Ne tondez l’herbe que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Une zone de travail non éclairée peut conduire à des accidents. • Évitez, si possible, d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée. • Assurez-vous toujours du positionnement stable de l’appareil, en particulier sur les côtes, les décharges, les fossés ou les digues. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans une situation inattendue. - Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais en montée ou en descente. - Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. - Ne tondez pas les pentes extrêmement à pic (max. 10°). • Ne conduisez l’appareil qu’à une vitesse modérée (marche à pied). • Soyez particulièrement prudent quand vous tournez l’appareil ou que vous le tirez vers vous. • Arrêtez les outils de découpe si vous devez renverser l’appareil, pour le transport sur d’autres surfaces que de l’herbe et quand l’appareil doit être déplacé en provenance ou en direction des surfaces à tondre. • N’utilisez jamais l’appareil si ses installations de sécurité ou ses grilles de FR • • • • • • • • • protection sont abîmées ou si elles ne sont pas montées dessus, la protection anti-choc et/ ou les installations de récupération de l’herbe par exemple. On s’assure ainsi que la sécurité de l’appareil est maintenue. Ne modifiez pas le réglage du moteur et ne l’emballez pas non plus. Vous pourriez alors endommager l’appareil. Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les outils de découpe et tous les entraînements. Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart suffisant entre vos pieds et les outils de découpe. Risques de blessures. Lors vous démarrez ou mettez en marche le moteur, l’appareil ne doit pas être basculé sauf s’il doit être soulevé lors de l’opération. Dans ce cas là, ne penchez l’appareil que dans la mesure où c’est nécessaire et pas plus et ne soulevez que le côté opposé à l’utilisateur. Ne démarrez pas le moteur si vous vous tenez devant le canal d’expulsion. Allumez le moteur conformément aux instructions et seulement si vos pieds sont à une distance sûre des outils de découpe. N’approchez jamais les pièces en rotation avec vos mains ou vos pieds. Tenez-vous toujours à distance de l’ouverture d’expulsion. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures graves. Ne soulevez ni ne transportez jamais l’appareil quand le moteur tourne. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de bougie, s’assurez que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt complet et, lorsqu’il existe une clef, que celle-ci est enlevée: • • • • • - avant d’éliminer les blocages ou de nettoyer les bouchons dans le canal d’expulsion; - avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d’effectuer des travaux dessus; - quand l’appareil a rencontré un corps étranger. Contrôlez que l’appareil ne présente pas de dommages et effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer à nouveau l’appareil et de travailler avec. - si l’appareil se met à vibrer à une intensité inhabituelle, il est impératif d’effectuer un contrôle immédiat. Éteignez le moteur - quand vous abandonnez l’appareil; - avant de faire le plein; Réduisez les gaz pendant la phase d’arrêt du moteur et, si celui-ci comporte une valve de fermeture de carburant, coupez l’arrivée de carburant à la fin de la tonte. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur les lieux de travail. Ne travaillez jamais avec un appareil abîmé, incomplet ou modifié sans autorisation du fabricant. L’utilisation de machine dans un objectif autre que celui pour lequel elles ont été prévues peut conduire à des situations dangereuses. N’utilisez pas l’appareil en cas de risque de foudre. Risque d’électrocution. Entretien et rangement : • Assurez-vous que tous les boulons, tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés et que l’appareil est dans un bon état pour un fonctionnement sûr. Beaucoup d’accidents sont dus à un mauvais entretien des appareils. • Ne rangez jamais l’appareil avec de l’essence dans son réservoir dans un 29 FR • • • • • • • • 30 bâtiment dans lequel d’éventuelles vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme ou des étincelles. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Risques d’incendie. Pour éviter les risques d’incendie, maintenez le moteur, le pot d’échappement et les alentours du réservoir d’essence libres de tout reste d’herbe, de feuille ou d’écoulement de graisse (huile). Contrôlez régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération d’herbe. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usagées ou abîmées. Remplacez les silencieux d’échappement défectueux. Si vous devez vider le réservoir d’essence, faites-le à l’air libre. Prenez soin de votre appareil. Aiguisez et nettoyez les outils pour mieux travailler et en toute sécurité. Respectez les instructions d’entretien. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même sauf si vous avez suivi la formation correspondante. Tous les travaux qui ne sont pas indiqués dans cette notice ne doivent être effectués que par des services clientèles que nous avons habilités. Rangez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée des enfants. Les machines sont dangereuses si elles sont utilisées par des personnes inexpérimentées. Description générale Vous trouverez en pages 2 - 4 un croquis explicatif des organes de service les plus importants. Description du fonctionnement L’appareil fonctionne avec un moteur à 4 temps performant (Briggs & Stratton 625E Series). Le système Easy-Start, la roue motrice arrière et la fonction de freinage des lames facilitent l’utilisation de l’appareil. L’appareil est équipé d’un boîtier en tôle d’acier de grande qualité et d’un guidon repliable. En outre l’appareil est réglable en hauteur sur 10 niveaux et a des roues manoeuvrables. Vous trouverez le fonctionnement des pièces de service dans les descriptions suivantes. Aperçu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 guidon supérieur barre d’entraînement barre de sécurité guidon inférieur serre-câble protection anti-choc bouchon de réservoir d’huile avec jauge d’huile bouchon du réservoir couvercle du moteur (protection des doigts) filtre à air (non visible) couvercle du filtre à air protection du pot d’échappement fiche de bougie + bougie 2 roues avant boîtier en tôle d’acier 2 roues arrière levier de réglage FR de la hauteur de coupe 18 sac de récupération de l’herbe (en deux parties) 19 2 leviers de serrage rapide pour la fixation du guidon 20 guidage du cordon de starter 21 poignée du starter avec cordon 22 levier des gaz Équipements de sécurité 3 Barre de sécurité l’appareil s’arête lorsque l’on relâche la barre de sécurité. 6 Protection anti-choc elle protège l’utilisateur des objets projetés par l’appareil et de tout contact involontaire avec les lames lorsqu’il tond sans le sac de récupération. 12 Protection du pot d’échappement il empêche que les mains ou tout matériau inflammable n’entrent en contact avec le pot d’échappement brûlant. Contenu de la livraison Retirez l’appareil de son emballage avec prudence et vérifiez que les éléments suivants sont complets : - tondeuse à gazon à essence (déjà montée) - guidon repliable - sac de récupération de l’herbe - 2 serre-câbles - accessoires de montage pour la fixation du guidon (sur le support de guidon) - clé à bougies - traduction de la notice d’utilisation originale - notice d’utilisation de Briggs&Stratton Mise en service Attention! Risques de blessure dus aux lames tournantes. N’effectuez des travaux sur l’appareil que lorsque les lames sont éteintes et à l’arrêt. Respectez également la notice d’utilisation Briggs & Stratton fournie avec l’appareil. Avant de mettre l’appareil en marche, il vous faut - retirer les chapeaux anti-poussière - monter le guidon - monter le cas échéant le sac de récupération - monter le cordon du starter - remplir l’huile du moteur - remplir le réservoir d’essence - régler le cas échéant la hauteur de coupe Monter le guidon Attention! Lors du montage du guidon, veillez à ne pas coincer les câbles Bowden. 1. Avec une clé à écrous (ouverture de clé 13) retirez les vis de fixation de la barre et les écrous de la barre (23) de l’appareil. 2. Fixez le guidon inférieure (4) avec les vis de fixation de barre et les écrous de barre (23). 3. Rabattez le guidon supérieure (1) (petite image) et appuyez sur le levier de blocage (19) dans la direction la barre. 4. Fixez les câbles Bowden sur le guidon à l’aide du serre-câble (5). 31 FR Monter le sac de récupération Attention: Ne pas utiliser l’appareil sans sac de récupération ni sans protection anti-choc entièrement montés. Risques de blessures! Monter le panier collecteur : 1. Poussez le montant panier collecteur (24) dans le panier collecteur (25). 2. Placez les languettes synthétiques (26) sur le panier collecteur. Installer le sac de récupération sur l’appareil 3. Soulevez la protection anti-choc arrière (6). 4. Suspendez le sac de récupération (18) aux suspensions prévues à cet effet (27) situées au dos de l’appareil. 5. Relâchez la protection anti-choc (6), elle maintient le sac de récupération en place. Indicateur de charge du collecteur d’herbe Sur le dessus du collecteur d’herbe (18) se situe un indicateur textile. Lorsque le collecteur d’herbe est plein, l’indicateur de charge se dégonfle. Dans ce cas, veuillez sans attendre vider le collecteur d’herbe. Lorsque le tissu du collecteur d’herbe est fortement empoussieré, l’indicateur de charge n’est pas en mesure de gonfler. La fonction de l’indicateur de charge n’est plus assurée. Veuillez sans attendre nettoyer le tissu du collecteur d’herbe. Démonter le sac de récupération 6. Soulevez la protection anti-choc (6) et retirez le sac de récupération (18). 7. Videz le sac de récupération (voir chapitre «Élimination/ protection de l’environnement») et remettez-le en place. Monter le cordon du starter 1. Tirez la barre de sécurité (3) en direction du guidon (1) et maintenez-la. 2. Tirez lentement le cordon du starter de la poignée du starter (21) en direction du guidon et accrochez le cordon du starter dans son guidage (20). 3. Relâchez la barre de sécurité (3). Remplir l’huile dans le moteur et contrôler le niveau d’huile En cours d’utilisation, l’indicateur de charge se gonfle lorsque le collecteur d’herbe est vide. 32 Placez l’appareil sur une surface place. 1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile avec jauge ( 7) et versez de FR l’huile dans le réservoir. Le réservoir d’huile a une contenance de 600 ml. Utilisez une huile de marque (SAE 30 par exemple). 2. Pour contrôler le niveau d’huile, essuyez la jauge avec un chiffon propre et remettez-la entièrement dans le réservoir. 3. Lisez le niveau d’huile sur la jauge après l’avoir ressortie. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux marques minimum et maximum. 4. Essuyez les éventuelles gouttes d’huile que vous avez fait tomber et refermer le bouchon du réservoir d’huile ( 7) . Contrôlez le niveau d’huile à chaque fois avant de tondre et réajustez-le lorsqu’il est en-dessous de la marque inférieure. Remplir le réservoir d’essence Mise en garde! L’essence est inflammable et toxique : - conservez l’essence dans des récipients prévus à cet effet; - ne faites le plein qu’en plein air et jamais quand le moteur tourne ou que la machine est chaude; - ouvrez le bouchon du réservoir avec prudence afin qu’aucune surpression ne puisse se développer; - ne fumez pas lorsque vous faites le plein; - évitez le contact avec la peau et l’inhalation des vapeurs; - nettoyez l’essence si vous en avez renversée. - Maintenez l’essence à distance de toute étincelle, flamme ou autre source d’incendie. - N’utilisez pas de mélange d’essence et d’huile. - Utilisez de l’essence sans plomb normale ou super. - N’utilisez que de l’essence récente et propre. - N’entreposez pas l’essence plus d’un mois étant donné que sa qualité peut alors s’amoindrir. 1. Dévissez le couvercle du réservoir ( 8) et versez de l’essence jusqu’au bord inférieur du bouchon de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir à ras-bord pour que l’essence ait la place de se dilater. 2. Essuyez les restes d’essence autour du bouchon du réservoir et revissez-le. Régler la hauteur de coupe L’appareil dispose de 10 positions de réglage de la hauteur de coupe (de 25 à 75 mm): 1. Tirez le levier (17) vers l’extérieur et poussez-le sur la position souhaitée. 2. Appuyez à nouveau le levier vers l’intérieur. La bonne hauteur de coupe est de 30 à 45 mm pour un gazon d’ornement et de 40 à 65 mm pour un gazon utilitaire. Choisir une hauteur plus élevée pour la première tonte de la saison. 33 FR Utilisation L’émission d’une certaine nuisance sonore par cet appareil n’est pas exclue. Effectuez les travaux bruyants à des moments appropriés. Le cas échéant, respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux au strict nécessaire. Un appareil de protection auditive approprié doit être porté pour votre sécurité et celle des personnes à proximité. Allumer et arrêter le moteur Mise en garde! L’essence est inflammable. Démarrez le moteur à au moins 3 m du lieu où vous avez fait le plein. Contrôlez régulièrement les niveaux d’essence et d’huile (voir «Mise en service») et réajustez-les à temps. Pour votre sécurité : Pour l’allumage de l’appareil, positionnezvous derrière lui. Démarrez l’appareil sur un sol sûr et plane de préférence pas dans les herbes hautes. Assurez-vous que les outils de découpe ne touchent ni des objets ni le sol. 34 Démarrage à froid : 1. Mettez la manette de gaz (22) en position . 2. Tirez l’étrier de sécurité (3) dans la direction de la poignée (1) et maintenez-le. 3. Tirez la poignée de starter (21). 4. Si le moteur démarre, accompagnez le retour de la poignée de starter lentement dans la direction du câble de starter (20). Démarrage à chaud : 1. Mettez la manette de gaz (22) en position . 2. Tirez l’étrier de sécurité (3) dans la direction de la poignée (1) et maintenez-le. 3. Tirez la poignée de starter (21). 4. Si le moteur démarre, accompagnez le retour de la poignée de starter lentement dans la direction du câble de starter (20). Arrêt de moteur : • Contrôlez régulièrement le dispositif d’arrêt de la lame : Relâchez l’étrier de sécurité (3). Le moteur s’éteint et la lame est ralentie. La lame doit s’arrêter au bout de 7 secondes. Tondre 1. Mettez le moteur en marche (voir ). 2. Mettez la manette de gaz (22) en position . 3. Entraînement des roues allumé : tirez sur la barre d’entraînement (2) en direction du guidon, la tondeuse avance. éteint : relâchez la barre d’entraînement (2). L’appareil stoppe. Mettez le levier des gaz (22) en position pour de brèves pauses lors du travail et pour diminuer le bruit. Le changement du nombre de tours moteur sur les deux positions + n’a pas d’influence sur la vitesse des roues motrices. Cellesci ne sont pas réglables. FR Instructions de travail • • • • • • • • Tondez dans la mesure du possible du gazon sec pour ménager l’herbe. Réglez la hauteur de coupe de telle manière que l’appareil ne soit pas surmené. Conduisez l’appareil à vitesse modéré (marche) le long de bande aussi droites que possible. Pour un résultat de tonte impeccable, les bandes doivent toujours se chevaucher sur quelques centimètres. Ne reculez pas. Travaillez toujours perpendiculairement aux pentes. Si les lames venaient à entrer en contact avec un corps étranger, éteignez immédiatement le moteur. Attendez que les lames s’arrêtent complètement de tourner et vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé. Ne reprenez le travail que si l’appareil n’a pas été abîmé. Éteignez l’appareil lorsque vous effectuez de longues pauses pendant le travail et pour transporter l’appareil et attendez que les lames s’arrêtent entièrement de tourner. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». Nettoyage et entretien Faites effectuer les travaux de maintenance et d’entretien qui ne sont pas décrits dans cette notice par un garage spécialisé. N’utilisez que des pièces de rechange originales Grizzly. Il y a un risque d’accident! D’une manière générale, effectuez les travaux d’entretien et de nettoyage quand le moteur est éteint et que les fiches des bougies sont sorties. Risques de blessures! Laissez refroidir l’appareil avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage. Les éléments du moteur sont brûlants. Risques de brûlures! Portez des gants lorsque vous manipulez les lames. Respectez également la notice d’utilisation Briggs & Stratton fournie avec l’appareil lorsque vous effectuez les travaux d’entretien et de nettoyage. Nous vous recommandons de vous adresser à un concessionnaire Briggs & Stratton pour les travaux d’entretien à effectuer sur le moteur. Nettoyage et tâches d’entretien générales Faites basculer l’appareil vers l’arrière en le prenant par le guidon pour nettoyer le dessous de la machine. Ne couchez pas l’appareil sur le côté afin qu’aucun liquide ne s’en échappe. Basculer l’appareil (position de service) : Pour nettoyer le dessous de l’appareil, vous devez faire basculer l’appareil vers l’arrière. (1). Afin que l’appareil ne puisse pas rebasculer vers l’arrière - Retirez le sac de récupération ( 18) s’il est en place, - Placez la hauteur de coupe sur la position la plus haute (17). 35 FR - Desserrez les leviers de serrage rapide (19) et rabattez la poignée supérieure (1) en direction de l’appareil (voir «Monter la poignée“). A ce moment là les câbles Bowden (28) ne doivent pas être serrés. Faites attention à ce que les leviers de serrage rapide soient positionnés latéralement. Une fois l’appareil basculé afin de le nettoyer ou d’effectuer des opérations de maintenance, faites le maintenir en place par une deuxième personne. Il existe un risque de blessure si l’appareil bascule vers l’arrière. Ne penchez pas l’appareil sur le côté ou vers l’avant. Des liquides de service peuvent s’écouler et le moteur peut être endommagé. • • • • 36 Veillez à toujours maintenir l’appareil propre. Pour le nettoyer, utilisez une brosse ou un chiffon mais pas de produits nettoyant ni de solutions acides. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le moteur vous pourriez encrasser le système d’alimentation en carburant. Après la tonte, éliminez les restes de plantes collés avec un morceau de bois ou de plastique. Nettoyez tout particulièrement les ouvertures d’aération, d’expulsion et les alentours des lames. N’utilisez pas d’objets durs ou pointus, vous pourriez abîmer l’appareil. Graissez de temps en temps les roues. Contrôlez avant chaque utilisation que la tondeuse ne présente pas de dégâts visibles tels que des pièces décrochées, usées ou endommagées. Vérifiez que tous les écrous, tous les boulons et toutes les vis sont bien serrés. • Vérifiez que les capots et les installations de sécurité ne sont pas abîmés et sont bien en place. Échangez-les le cas échéant. Échanger les filtres à air Ne vous servez jamais de l’appareil sans filtre à air. La poussière et la saleté pénètrent sinon dans le moteur et endommagent la machine. Maintenez le filtre à air propre. 1. Dévissez couvercle du filtre à air (11) et rabattez-le. 2. Retirez le filtre à air (10). 3. Échangez le filtre à air contre un nouveau (voir «Pièces de rechange»). 4. Pour le montage, placez le nouveau filtre à air (10) dans le couvercle de filtre à air (11) (voir flèche sur le filtre à air). 5. Refermez le couvercle du filtre à air et revissez-le. Entretien des bougies d’allumage Des bougies d’allumage usées ou un intervalle d’allumage trop important mènent à une diminution de la performance du moteur. 1. Retirez la fiche de bougie (13) en tirant et en tournant en même temps la bougie. 2. Vissez la bougie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé à bougie fournie avec l’appareil. FR 3. Vérifiez l’intervalle d’allumage à l’aide d’un calibre (disponible dans le commerce spécialisé). L’intervalle d’allumage doit être de 0,76 mm. 4. Ajustez l’intervalle le cas échéant en pliant prudemment l’électrode de masse de la bougie. 5. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 6. Remettez les bougies nettoyées et ajustées en place ou remplacez les bougies abîmées (serrage de couple recommandé 20 Nm) (voir «Pièces de rechange»). 4. Essuyez l’huile de moteur qui a fui et revissez la vis d’évacuation de l’huile. 5. Remettez l’appareil en position horizontale et remplissez de l’huile dans le moteur (voir «Mise en service»). Régler le câble Bowden Si le câble Bowden pour la transmission est désajusté et a trop de jeu, vous pouvez le régler. 1. Desserrez le petit écrou de blocage (29a). 2. - Tournez l’écrou de réglage (29b) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : Le câble Bowden se raccourcit. - Tournez l’écrou de réglage (29b) dans le sens des aiguilles d’une montre: Le câble Bowden se rallonge. Changer l’huile du moteur Faites basculer l’appareil vers l’arrière en le prenant par le guidon pour changer l’huile du moteur. Ne couchez pas l’appareil sur le côté afin qu’aucun liquide ne s’en échappe. • Effectuez le premier changement d’huile après 5 heures d’utilisation environ, ensuite toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par an. • Effectuez le changement d’huile quand le moteur est encore chaud. • Éliminez l’huile usagée correctement (voir «Élimination/ protection de l’environnement») 1. Retirez la prise de bougie d’allumage ( 13). 2. Ouvrez la vis d’évacuation de l’huile située sur la partie inférieure de l’appareil. 3. Laissez l’huile s’écouler dans un récipient adapté. Aiguiser / échanger les lames • • • Retirez la bougie d’allumage de sa prise ( 13) et examinez la lame pour voir si elle est usée ou endommagée Faites toujours aiguiser une lame émoussée par un garage spécialisé étant donné que celui-ci peut effectuer un contrôle de balourd. Faites toujours aiguisé une lame ou remplacer une lame avec balourd par un spécialiste. Un montage non conforme peut provoquer de graves blessures. Régler le carburateur Le carburateur a été réglé en usine pour une performance optimale. Si des réglages postérieurs devaient s’avérer nécessaires, faites-les effectuer par un spécialiste. 37 FR Rangement Conseils généraux de rangement N’entreposez pas l’appareil avec le sac de récupération rempli. Par temps chaud, l’herbe commence à fermenter sous l’effet de la chaleur. Risques d’incendie. • • • • • • Nettoyez l’appareil effectuez son entretien avant de le ranger. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Utilisez les récipients adaptés et autorisés pour conserver le carburant. Rangez l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la poussière et hors de la portée des enfants. Pour économiser l’espace de rangement, vous pouvez replier le guidon supérieur (voir petite ill.) vers le bas. Desserrez le levier de serrage rapide et rabattez le guidon pour que l’appareil prenne moins de place. Les câbles Bowden ne doivent alors pas être coincés. N’enveloppez pas l’appareil dans des sacs en nylon étant donné que de l’humidité et des moisissures pourraient alors y apparaître. Rangement et stockage pour de longues périodes sans utilisation Le non respect des instructions de rangement peut conduire à des problèmes de démarrage dus à des restes d’essence dans le carburateur ou à des dégâts définitifs. • • • • • Videz le réservoir d’essence dans un endroit bien aéré. Pour vider le carburateur, démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête en raison du manque de carburant. Effectuez un changement d’huile (voir «Changer l’huile du moteur»). Conservez le moteur - Dévissez les bougies (voir «Nettoyage et entretien»); - versez une cuiller à soupe d’huile de moteur dans l’espace du moteur par l’ouverture des bougies; - tirez plusieurs fois doucement sur le cordon du starter la barre de sécurité tirée pour répartir l’huile à l’intérieur du moteur; - revissez à fond les bougies d’allumage. Éliminez l’huile usagée et les restes d’essence correctement (voir «Élimination/ protection de l’environnement»). Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’essence si vous y ajouter du stabilisateur de carburant (voir «Pièces de rechange» et la notice d’utilisation de Briggs & Stratton). 38 FR Élimination/ protection de l’environnement • • • Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écologique. - Videz soigneusement les réservoirs d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récupération. Les éléments en plastique et en métal peuvent être triés et recyclés. - Remettez l’huile usagée et les restes d’essence aux déchetteries et points de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les canalisations ni les égouts. - Adressez vos questions à ce sujet à notre centre de services. Nous effectuons l’élimination des appareils hors d’usage que vous nous avez renvoyés gratuitement. Ne jetez pas l’herbe coupée dans une benne à ordures mais utilisez-la pour faire du compost ou répartissez-la comme mulch sous les buissons et les arbres. Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez contacter le centre de SAV (voir «Grizzly Service-Center ») Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Lame de rechange......................1370 0430 Filtre à air.....................................30250010 Bougie..........................................30220212 B&S Stabilisateur de carburant, 125 ml...........................................30230028 B&S Huile de moteur, 470 ml.......30230029 Set d’entretien .............................30270002 (filtre à air, 30 ml stabilisateur de carburant, 470 ml huile de moteur, bougie) Insert de paillage (accessoire)... 91102055 Vous pouvez vous procurez les pièces de rechange et les accessoires pour le moteur (par exemple le filtre à air et les bougies d’allumage) aussi directement auprès de Briggs & Stratton. En cas de commande, indiquez impérativement le type de machine et le numéro des pièces de la vue éclatée. 39 FR Données techniques Type....................................BRM 51-2 BSA Puissance..........................................2,2 kW Moteur............B&S à 4 temps 625 E Series Cylindrée......................................... 150 cm3 Nombre de tours des lames n0... 2800 min-1 Serrage de couple des lames........... 45 Nm Entraînement des roues................ 3,5 km/h Volume du réservoir d’essence............. 0,8 l Indice d’octane....................................95-98 Volume du réservoir d’huile de moteur.............................. 470 ml Huile de moteur......................... HD SAE 30 Bougies............... Federal Mogul Plug CO / ................................... Champion XC92YC Largeur de travail............................510 mm Hauteur de coupe..... 10 degrés, 25-75 mm Volume du sac de récupération............. 60 l Poids (sac de récupération compris).... 31,4 kg Niveau acoustique (LpA)......................82,8 dB(A); KpA=3,0 dB Puissance acoustique (LWA) mesurée........... 95,1 dB(A); KWA= 1,81 dB garantie.......................................98 dB(A) Vibrations sur la poignée (ah)......................... 5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. 40 Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet. FR Garantie • • • • La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Le cas échéant, veuillez faire attention aux différentes conditions de garantie du moteur et lisez attentivement le mode d’emploi ci-joint du fabricant de moteur. „Briggs & Stratton“. Vos réclamations légales ne sont pas influencées par cette garantie. En cas de problèmes concernant votre tondeuse à gazon, le service compétent «Briggs & Stratton», à retirer de la liste jointe des commerçants, est à votre service. Si un autre problème se présente, redonnez au commerçant l‘appareil non démonté accompagné de la preuve d‘achat et du bon de garantie. Sont exclus de la garantie : - Les dommages qui sont dus à une usure naturelle, une surcharge ou à un maniement incorrect. - Les appareils qui sont employés dans un domaine industriel. - Les dommages qui ont apparu par suite de l’inobservation du mode d’emploi ou si les intervalles de nettoyage n’ont pas été respectés. - Les appareils sur lesquels des interventions techniques ont déjà été entreprises. Sont également exclus de la garantie les endommagements du moteur survenus à cause d’un carburant non approprié ou d’une mauvaise proportion des mélanges, ainsi que tous les dommages sur la machine à une lubrification insuffisante. • • • • • Les pièces suivantes sont sujet à une usure normale et ne sont donc pas concernées par la garantie : barre de coupe, bougies d’allumage, filtres à air, filtre à carburant, câble de starter. Veuillez n’envoyer aucun appareil à nos ateliers de service après-vente sans accord téléphonique préalable car sinon vous pourriez avoir à supporter des frais en cas de non-acceptation de notre part. Attention: n’envoyez en aucun cas des appareils défectueux avec un réservoir à huile ou à essence plein. Videz impérativement les réservoirs. Les dommages matériels éventuels (l’huile ou l’essence coule quand l’appareil est posé latéralement ou verticalement!) ou les dommages d’incendie pendant le transport seront à la charge de l’expéditeur. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne pas de prolongation de la durée de garantie et il n’est pas généré de nouvelle période de garantie pour l’appareil ou pour les pièces de rechange éventuellement installées en raison de cette prestation. Ce point s’applique également en cas de services sur place. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. 41 FR Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents. Tableau Intervalles d’entretien avant Travaux d’entretien (voir "Nettoyage et entretien") contrôler et resserrez les écrous, les boulons et les vis Contrôler le niveau d’huile/ d’essence et remplir au besoin d’huile/ d’essence Nettoyer les éléments de commande / la zone autour de l’isolation sonore nettoyer la protection des doigts Changer l’huile du moteur après la tonte après au au les 5 une bout bout prefois de 8 de 50 mières par an heures heures heures         Échanger les filtres à aira Nettoyer/ ajuster& remplacer les bougies d’allumage Contrôler l’isolation sonore et le pare étincellesb Nettoyer le système de refroidissement de l’aira,b a b        à nettoyer plus souvent lors d'une forte quantité de poussière ou un fort encrassement voir la notice d'utilisation de Briggs & Stratton 42 FR Détection des pannes Problème Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre les fiches de bougies ( 13) le moteur ne ne sont pas enfoncées correcdémarre pas tement, les bougies sont pleines de suie mélange de carburateur mal réglé les filtres à air ( 10) sont le moteur déencrassés marre, l’appareil mélange de carburateur mal ne tourne cepen- réglé dant pas à pleine le levier des gaz ( 22)n’est puissance pas dans la bonne position le moteur hoquète, tressaute le moteur surchauffe mélange de carburateur mal réglé les bougies ( 13)sont pleines de suie les ouvertures d’aération sont bouchées on utilise les mauvaises bougies ( 13) pas assez d’huile dans le moteur l’entraînement le câble Bowden ( 28) d’emne se met pas en brayage est déréglé marche l’herbe est trop courte ou trop haute le résultat de la tonte n’est pas satisfaisant ou le moteur travaille difficilement les lames sont émoussées les lames sont bloquées par de l’herbe, le sac de récupération ( 18) est plein, le canal d’expulsion est bouché les lames sont bloquées par de les lames ne l’herbe les lames ne sont pas montées tournent pas correctement bruits, cliquetis ou les lames ne sont pas montées vibrations inhabi- correctement les lames sont abîmées tuels Réparation des pannes Remplir le réservoir d’essence respecter les instructions de démarrage du moteur (voir «Utilisation») mettre les fiches de bougie en place nettoyer, ajuster ou remplacer les bougies (voir "Nettoyage et entretien") faire régler le carburateur par un garage spécialisé remplacer les filtres à air (voir «Nettoyage et entretien») faire régler le carburateur par un garage spécialisé mettre le levier des gaz en position (voir «Utilisation») faire régler le carburateur par un garage spécialisé nettoyer, ajuster ou remplacer les bougies (voir «Nettoyage et entretien») nettoyer les ouvertures d’aération échanger les bougies remplir d’huile de moteur (voir «Mise en service») le faire régler par un garage spécialisé changer de hauteur de coupe voir "Régler la hauteur de coupe" faire aiguiser ou échanger les lames par un garage spécialisé retirer l’herbe (voir «Nettoyage et entretien») retirer l’herbe faire monter les lames par un garage spécialisé faire monter les lames par un garage spécialisé 43 PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis tresci Przeznaczenie....................................... 44 Piktogramy i symbole.......................... 45 Symbole na urządzeniu..................... 45 Symbole w instrukcji obsługi.............. 46 Zasady bezpieczeństwa....................... 46 Opis ogólny........................................... 49 Przegląd............................................. 49 Opis działania.................................... 49 Elementy ochronne............................ 49 Zawartość opakowania........................ 50 Uruchamianie........................................ 50 Montaż uchwytu prowadzącego......... 50 Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę.................................. 50 Montaż linki rozruchowej.................... 51 Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju..................................... 51 Wlewanie benzyny............................. 51 Regulacja wysokości koszenia.......... 52 Obsługa................................................. 52 Uruchamianie i zatrzymywanie silnika.. 52 Koszenie............................................ 53 Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem...................................... 53 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do koszenia muraw i trawników o powierzchni do 1500 m kw. w otoczeniu domów mieszkalnych. Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac w gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w celach zarobkowych. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowo- 44 Czyszczenie i konserwacja.................. 54 Czyszczenie i ogólne prace z zakresu konserwacji........................................ 54 Wymiana filtra powietrza ................... 55 Wymiana i regulacja świecy zapłonowej......................................... 55 Wymiana oleju silnikowego................ 55 Regulacja linki napędu....................... 55 Ostrzenie / wymiana noża.................. 56 Regulacja gaźnika.............................. 56 Przechowywanie................................... 56 Ogólne zasady przechowywania....... 56 Przechowywanie podczas dłuższych przerw w pracy................................... 56 Utylizacja i ochrona środowiska......... 57 Dane techniczne................................... 57 Części zamienne/Akcesoria................ 58 Gwarancja............................................. 58 Czasokresy konserwacyjne................. 60 Tabela czasokresów konserwacyjnych.60 Odszukiwanie błędów.......................... 61 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE.........................................168 Rysunek samorozwijający ................ 174 Grizzly-Service-Center ...................... 175 dować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby nie znające instrukcji obsługi nie mogą używać urządzenia. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. PL Piktogramy i symbole Symbole na urządzeniu Piktogramy na uchwycie: Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży. Ostrożnie - trujące pary! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Ostrożnie - benzyna jest palna! Nie palić i trzymać z daleka od źródeł ciepła. Ostrożnie - niebezpieczeństwo zranienia! Przed pracami konserwacyjnymi wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej. Ostrożnie - gorące powierzchnie! Niebezpieczeństwo oparzenia. Ostrożnie - niebezpieczeństwo zranienia! Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. Niebezpieczeństwo! Trzymaj ręce i nogi w bezpiecznej dległości. Zatrzymywanie urządzenia: Puść pałąk zabezpieczający Włączanie napędu kółek: Pociągnij pałąk napędowy do siebie Piktogramy na pokrywie zbiornika paliwa: Wskazówka dotycząca wlewu benzyny Ostrożnie! Przed uruchomieniem sprawdź poziom oleju. Piktogramy na pokrywie wlewu oleju: Wskazówka dotycząca wlewu oleju Piktogramy na dźwigni gazu: Pozycja szybko Pozycja powoli Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB. Okrąg cięcia 45 PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. • Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Wskazówki: • • • 46 Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zapoznać się z możliwymi ustawieniami i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia. W przypadku wątpliwości dotyczących użycia urządzenia i zabronionych działań proszę zasięgnąć porady osoby zaznajomionej z jego obsługą. Zachować uważność, zwracać uwagę na to co się robi i zachować zdrowy rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, choroby lub • • • • • bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. To urządzenie nie może być użytkowane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadających doświadczenia i/lub wiedzy; chyba, że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej instrukcje w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia. Należy zapewnić, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Nigdy nie zezwalać na używanie urządzenia przez dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek użytkownika. Nigdy nie należy kosić, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Proszę pamiętać, że użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób lub ich własności. Proszę przestrzegać zasad ochrony przez hałasem i lokalnych przepisów prawa. Czynności przygotowawcze: • • Podczas koszenia nosić zawsze obuwie antypoślizgowe i długie spodnie. Nie koś boso ani w lekkich sandałach. Sprawdzić teren, na którym używamy urządzenia i usunąć z niego wszelkie przedmioty (np. kamienie, kije, druty, zabawki), które mogą zostać uchwycone i wyrzucone przez urządzenie. PL • • • • Ostrzeżenie: Benzyna jest bardzo łatwopalna: - przechowuj benzynę tylko w specjalnych, przeznaczonych do tego celu pojemnikach; - tankuj urządzenie tylko na dworze, podczas wlewania benzyny nie pal tytoniu; - benzynę należy wlać przed uruchomieniem silnika. W czasie pracy silnika, albo przy bardzo gorącym urządzeniu, nie wolno otwierać korka zbiornika paliwa ani dolewać benzyny: - jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika. Zamiast tego urządzenie odciągnąć z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią. - Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny i inne korki i zamknięcia zbiornika benzyny należy wymieniać w razie uszkodzenia. Przed użyciem należy zawsze sprawdzać wzrokowo, czy narzędzia tnące, trzpienie mocujące i cały mechanizm tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W celu wyeliminowania objawów niewyważenia zużyte lub uszkodzone narzędzia i trzpienie można wymieniać tylko w komplecie. Zachowuj ostrożność przy obsłudze urządzeń wyposażonych w więcej niż jedno narzędzie tnące - ruch jednego z noży może powodować obrót innych noży. Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych. Manipulowanie urządzeniem: • Nie pozwalaj silnikowi spalinowemu pracować w zamkniętych pomieszczeniach, w których może się gromadzić trujący tlenek węgla. • Pracuj wyłącznie przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. • W miarę możliwości unikaj koszenia mokrej trawy. • Zwracać zawsze uwagę na bezpieczną pozycję, szczególnie na zboczach, hałdach odpadów, rowach i wałach. Zapewni to lepszą kontrolę urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach . - Zawsze pracuj w poprzek wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. - Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu. - Nie pracuj na nadmiernie stromych wzniesieniach (max. 10°). • Prowadź urządzenie tylko z szybkością idącego człowieka. • Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu urządzenia i przyciąganiu go do siebie. • Zawsze wyłączaj mechanizm tnący, jeżeli urządzenie trzeba przechylić przy przenoszeniu, przy przechodzeniu przez inne powierzchnie niż trawa przy przenoszeniu urządzenia na koszone powierzchnie i wynoszeniu go ze skoszonych powierzchni. • Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi elementami ochronnymi i kratkami ochronnymi oraz bez zamontowanych elementów ochronnych, takich jak zderzak i/lub pojemniki na trawę. • Nie zmieniaj ustawienia regulatorów silnika i nie przeciążaj silnika. • Przed uruchomieniem silnika odłącz od niego wszystkie narzędzia tnące i napędy. 47 PL • • • • • • • • 48 Uruchamiaj i naciskaj rozrusznik ostrożnie, zgodnie z instrukcjami producenta. Zachowuj wystarczającą odległość stóp od narzędzia tnącego. Przy uruchamianiu lub zapalaniu silnika urządzenie nie może być przechylone, chyba że konieczne jest przy tym podniesienie urządzenia. W takiej sytuacji przechyl urządzenie tylko na tyle, na ile jest to absolutnie konieczne; podnoś urządzenie po stronie przeciwnej do użytkownika. Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym. Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i tylko trzymając stopy w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących. Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w pobliże obracających się części ani pod obracające się części. Trzymaj się zawsze z daleka od otworu wyrzutowego. Nigdy nie podnoś ani nie noś urządzenia z pracującym silnikiem. Wyłącz silnik, odłącz wtyczkę świecy zapłonowej i upewnij się, że żadna z ruchomych części nie pracuje: - przed usunięciem blokady lub oczyszczeniem kanału wyrzutowego, - przed sprawdzeniem i oczyszczeniem urządzenia lub wykonaniem przy nim jakichkolwiek czynności, - jeżeli urządzenie trafiło na ciało obce. Sprawdź, czy urządzenie nie wykazuje uszkodzeń i wykonaj konieczne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy; - jeżeli urządzenie zaczyna silnie wibrować, konieczne jest jego natychmiastowe sprawdzenie. Wyłącz silnik: - zawsze, gdy zostawiasz urządzenie bez nadzoru; • • • • - przed zatankowaniem paliwa; - gdy urządzenie nie jest używane. Jeżeli silnik zgaśnie wskutek braku paliwa, należy zamknąć przepustnicę. Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy. Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie pracować z urządzeniem w przypadku ryzyka uderzenia pioruna. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Konserwacja i przechowywanie: • Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w bezpiecznym i sprawnym stanie. • Nigdy nie przechowuj urządzeń z benzyną w zbiorniku wewnątrz budynków, w którym pary benzyny mogą się zetknąć z otwartym ogniem albo iskrami. • Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru. • Aby zapobiec pożarowi, utrzymuj silnik, wydech i okolicę zbiornika paliwa w stanie wolnym od trawy, liście czy wyciekającego oleju. • Regularnie sprawdzaj, czy pojemnik na trawę nie jest wyrobiony albo nie został zgubiony. • Ze względów bezpieczeństwa zużyte i uszkodzone części należy wymieniać na nowe. Wymieniaj uszkodzone tłumiki. • Jeżeli musisz opróżnić zbiornik paliwa, zrób to na dworze. • Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to PL • • wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konserwacji. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalifikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na stronach 2-4. Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Górny uchwyt prowadzący Pałąk napędowy Pałąk zabezpieczający Dolny uchwyt prowadzący zaciski kabla Zderzak Klapka zbiornika oleju z prętem pomiaru poziomu oleju Pokrywa zbiornika paliwa Osłona silnika Filtr powietrza (niewidoczny) Pokrywa filtra powietrza Osłona wydechu Wtyczka świecy zapłonowej i świeca zapłonowa 2 kółka przednie Obudowa z blachy stalowej 2 kółka tylne Dźwignia do ustawiania wysokości koszenia Kosz na trawę (dwuczęściowy) 2 dźwignie do mocowania uchwytu 20 Prowadnica linki rozruchowej 21 Uchwyt rozrusznika z linką 22 Dźwignia gazu Opis działania Urządzenie jest napędzane wydajnym silnikiem 4-suwowym (Briggs & Stratton Quantum 625E Series). Funkcja łatwego rozruchu (Easy Start), napęd tylnych kółek i funkcja hamowania noża ułatwiają obsługę urządzenia. Urządzenie posiada wysokogatunkową obudowę z blachy stalowej, koszt na skoszoną trawę i składany uchwyt prowadzący. Wysokość urządzenia można dodatkowo regulować na 10 poziomach, urządzenie posiada też lekkobieżne kółka. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Elementy ochronne 3 Pałąk zabezpieczający Jego puszczenie zatrzymuje urządzenie. 6 Zderzak chroni osobę obsługującą urządzenie przed odrzucanymi częściami i przypadkowym dotknięciem noża podczas pracy bez kosza na trawę. 12 Osłona wydechu zapobiega zetknięciu się dłoni lub palnych przedmiotów z gorącym układem wydechowym. 49 PL Zawartość opakowania Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części: - Kosiarka do trawy Złożony uchwyt prowadzący Kosz na trawę (dwuczęściowy) zaciski kabla Akcesoria montażowe do mocowania Uchwytu (do obudowy kosiarki) Klucz do świec Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Instrukcja obsługi Briggs&Stratton Uruchamianie Ostrożnie! Obracający się nóż. Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. Przestrzegaj także instrukcji obsługi dostarczonej przez firmę Briggs & Stratton. Zanim uruchomisz urządzenie, musisz - zdjąć pokrywy - zamontować uchwyt prowadzący, - w razie potrzeby zamontować kosz na trawę - zamontować linkę rozruchową - wlać olej silnikowy - wlać benzynę - w razie potrzeby ustawić wysokość cięcia Montaż uchwytu prowadzącego 50 Ostrożnie! Uważaj, żeby podczas montażu uchwytu prowadzącego nie zgnieść i nie zakleszczyć cięgien. 1. Używając klucza do śrub (13) odkręć śruby i nakrętki mocujące uchwyt (23) od urządzenia. 2. Przymocuj dolny uchwyt prowadzący (4) i śrubami i nakrętkami mocującymi uchwyt (23). 3. Odchyl górny uchwyt prowadzący (1) (mały rysunek) i naciśnij dźwignię (19) w kierunku uchwytu. 4. Zamocuj cięgna przy użyciu obu zacisków kablowych (5) na uchwycie. Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę Uwaga: Nie używaj urządzenia bez prawidłowo założonego kosza na trawę albo bez zderzaka. Niebezpieczeństwo zranienia! Składanie kosza na trawę: 1. Wsuń drążki kosza na trawę (24) do siatki kosza (25). 2. Nasuń plastikowe zaczepy (26) na drążki kosza na trawę. Zakładanie kosza na trawę na urządzeniu: 3. Podnieś zderzak (6). 4. Zawieś kosz na trawę (18) w przewidzianych do tego celu zaczepach (27) na tylnej części urządzenia. 5. Opuść zderzak (6), utrzymuje on kosz w odpowiednim położeniu. PL Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju Ustaw urządzenie na równym podłożu. Wskaźnik napełnienia worka na trawę Na górnej stronie worka na trawę (18) umieszczony jest wskaźnik z materiału. Gdy worek na trawę jest pusty, wskaźnik napełnienia wzdyma się podczas pracy kosiarki. Gdy worek jest pełny, wskaźnik napełnienia opada. Należy wówczas niezwłocznie opróżnić worek. Przy mocno zabrudzonej tkaninie worka wskaźnik napełnienia może się nie wzdymać. Wskaźnik napełnienia może wówczas nie działać prawidłowo. Niezwłocznie oczyścić tkaninę worka. Zdejmowanie/opróżnianie kosza: 6. Podnieś zderzak (6) i wyjmij kosz (18). 7. Opróżnij kosz (patrz rozdział „Utylizacja i ochrona środowiska“) i zamontuj go na nowo. Montaż linki rozruchowej 1. Pociągnij pałąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (1) i przytrzymuj go. 2. Powoli przeciągnij linkę rozruchową za uchwyt rozrusznika (21) w kierunku uchwytu prowadzącego i podwieś linkę rozruchową w prowadnicy (20). 3. Puść pałąk zabezpieczający. 1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem pomiarowym ( 7) i wlej olej do zbiornika. Zbiornik oleju mieści 600 ml oleju. Używaj markowego oleju (np. klasy lepkości SAE 30). 2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj pręt pomiarowy czystą ściereczką i włóż go do oporu do zbiornika. 3. Wyjmij pręt pomiarowy i odczytaj na nim poziom oleju. Poziom oleju musi leżeć w zaznaczonym obszarze między znakiem poziomu minimalnego i maksymalnego. 4. Wytrzyj ewentualnie rozlany olej i zamknij klapka zbiornika oleju ( 7). Przed rozpoczęciem każdego koszenia sprawdzaj poziom oleju i uzupełniaj olej, jeżeli jego poziom znajdzie się na wysokości dolnego znacznika. Wlewanie benzyny Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwopalna i szkodliwa dla zdrowia: - Przechowuj benzynę tylko w odpowiednich pojemnikach; Tankuj urządzenie tylko na dworze, nigdy przy pracującym silniku czy gorącej maszynie; otwieraj pokrywę zbiornika ostrożnie, aby zredukować ciśnienie; przy tankowaniu nie pal; unikaj kontaktu ze skórą i wdychania par benzyny; wycieraj rozlaną benzynę. 51 PL - Trzymaj benzynę z daleka od iskier, otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu. - Nie używaj mieszanki benzynowo-olejowej. - Używaj bezołowiowej benzyny normalnej lub Super. - Używaj tylko czystej, świeżej benzyny. - Nie przechowuj benzyny przez okres dłuższy niż miesiąc, ponieważ powoduje to pogorszenie jej jakości. 1. Odkręć korek wlewu zbiornika ( 8) i wlej benzynę do poziomu dolnej krawędzi króćca wlewowego. Nie napełniaj zbiornika do końca, aby benzyna mogła się rozprężyć. 2. Wytrzyj pokrywę zbiornika paliwa z resztek benzyny i zamknij zbiornik paliwa. Regulacja wysokości koszenia Urządzenie posiada 10 ustawień wysokości koszenia (od 25 do 75 mm): 1. Pociągnij dźwignię (17) na zewnątrz i przesuń ją w żądane położenie tak. 2. Naciśnij dźwignię na dół. Prawidłowa wysokość koszenia wynosi w przypadku trawnika ozdobnego około 30-45 mm, a trawnika użytkowego około 40-65 mm. Przy pierwszym koszeniu trawy w sezonie należy wybrać dużą wysokość koszenia. 52 Obsługa Nie da się uniknąć pewnej emisji hałasu przez to urządzenie. Głośne prace należy wykonywać w odpowiednich, dopuszczonych porach. Przestrzegać obowiązujących ewentualnie pór ciszy i ograniczać czas pracy do niezbędnego minimum. W celu osobistej ochrony użytkownika i ochrony osób znajdujących się w pobliżu nosić odpowiednie ochronniki słuchu. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Ostrzeżenie! Benzyna jest bardzo łatwopalna. Uruchamiaj silnik w odległości co najmniej 3 metrów od miejsca wlewania paliwa. Uruchamiaj urządzenie na stabilnym, równym podłożu, w miarę możliwości nie w wysokiej trawie. Upewnij się, że mechanizm tnący nie dotyka żadnych przedmiotów ani podłoża. Dla Państwa bezpieczeństwa: Podczas uruchamiania stanąć za urządzeniem. Regularnie sprawdzaj poziom benzyny i oleju (patrz „Uruchamianie“) i uzupełniaj je dostatecznie wcześnie. Zimny rozruch: 1. Ustaw dźwignię gazu (22) w pozycji . 2. Pociągnij pałąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (1) i przytrzymuj go. PL 3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (21). 4. Gdy silnik zostanie uruchomiony, powoli puszczaj uchwyt rozrusznika, aby linka wciągnęła się z powrotem do prowadnicy (20). Rozruch gorący: 1. Ustaw dźwignię gazu (22) w pozycji . 2. Pociągnij pałąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (1) i przytrzymuj go. 3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (21). 4. Gdy silnik zostanie uruchomiony, powoli puszczaj uchwyt rozrusznika, aby linka wciągnęła się z powrotem do prowadnicy (20). System zatrzymania noża: • Regularnie sprawdzać system zatrzymania noża: Zwolnić dźwignię gazu (2). Silnik wyłącza się i nóż zostaje wyhamowany. Nóż musi zatrzymać w ciągu 7 sekund. Koszenie 1. Uruchomić silnik (patrz ). 2. Ustaw dźwignię gazu (22) w pozycji . 3. Napęd kółek: Włączanie: Pociągnij pałąk napędowy (2) w kierunku uchwytu prowadzącego, kosiarka jedzie do przodu. Wyłączanie: Puść pałąk napędowy (2). Urządzenie zatrzymuje się. Zmiana prędkości obrotowej silnika poza obie pozycje + nie ma wpływu na prędkość kółek napędowych. Nie istnieje możliwość ich regulacji. Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem • • • • • • • • Koś możliwie suchą trawę, aby chronić podłoże trawnika. Ustaw głębokość koszenia tak, by nie przeciążać urządzenia. Prowadź urządzenie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych odcinkach. Aby nie pozostawiać nieskoszonych pasów trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na siebie o kilka centymetrów. Nie przemieszczaj się do tyłu.. Na wzniesieniach zawsze pracuj w poprzek wzniesienia. Jeżeli noże zetkną się z ciałem obcym, natychmiast wyłącz silnik. Zaczekaj na zatrzymanie noża i sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Kontynuuj pracę tylko, jeżeli urządzenie nie jest uszkodzone. W czasie przerw w pracy i na czas transportu wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noża. Po każdym użyciu oczyszczaj urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. Na czas krótkich przerw w pracy i w celu redukcji hałasu ustawiaj dźwignię gazu (22) w pozycji . 53 PL Czyszczenie i konserwacja Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w niniejszej instrukcji obsługi, należy zlecać specjalistycznemu warsztatowi. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych Grizzly. Wszystkie prace konserwacyjne i oczyszczanie przeprowadzaj zasadniczo przy wyłączonym silniku i odłączonej wtyczce świecy zapłonowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem zaczekaj, aż urządzenie wystygnie. Elementy silnika są gorące. Niebezpieczeństwo oparzenia! Przy obchodzeniu się z nożem noś rękawice. W odniesieniu do czyszczenia i prac konserwacyjnych stosuje się także do instrukcji obsługi dostarczonej przez firmę Briggs & Stratton. Zalecamy wykonywanie prac konserwacyjnych silnika w autoryzowanym serwisie firmy Briggs & Stratton. Czyszczenie i ogólne prace z zakresu konserwacji Przewracanie urządzenia (położenie serwisowe): Do czyszczenia i prac konserwacyjnych pod spodem urządzenia należy je przewrócić do tyłu za uchwyt górny (1). 54 1. Zdjąć kosz na trawę ( 23), jeżeli jest zamontowany. 2. Ustawić największą wysokość cięcia (17). 3. Zluzować dźwignie szybkomocujące (19), i złożyć uchwyt górny (1) w kierunku urządzenia (patrz „Montaż uchwytu”). Nie wolno przy tym zakleszczyć linek (28). Zwrócić uwagę na to, żeby dźwignie ułożyły się po bokach. Poprosić drugą osobę o przytrzymanie przechylonego urządzenia podczas czyszczenia bądź konserwacji. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń po położeniu urządzenia. Nie przewracać urządzenia na bok ani do przodu. Płyny eksploatacyjne mogą wypłynąć i może nastąpić uszkodzenie silnika. • • • • • Utrzymuj urządzenie w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub ściereczki, ale nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Po zakończeniu koszenia usuwaj resztki roślin z kółek, otworów wentylacyjnych, otworu wyrzutowego i okolicy noża przy pomocy kawałka drewna lub plastiku. Nie używaj twardych ani ostrych przedmiotów, możesz w ten sposób uszkodzić urządzenie. Od czasu do czasu należy naoliwić kółka. Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy kosiarka nie ma widocznych usterek, takich jak luźne, wyrobione lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone. Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i PL czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. Wymiana filtra powietrza Nigdy nie używaj urządzenia bez filtra powietrza! W innym razie dojdzie do przeniknięcia pyłu i zanieczyszczeń do silnika, a przez to do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj filtr powietrza w czystości. 1. Poluzuj śrubę w pokrywie filtra powietrza (11) i otwórz pokrywę. 2. Wyjmij filtr powietrza (10). 3. W razie potrzeby wymień filtr powietrza na nowy (zobacz rozdział „Części zamienne”). 4. Aby założyć filtr, włóż oczyszczony lub nowy filtr (10) do pokrywy filtra powietrza (11) (zobacz strzałkę na filtrze powietrza). 5. Zamknij pokrywę filtra i przykręć ją ponownie. Wymiana i regulacja świecy zapłonowej Zużyte świece zapłonowe lub za duży odstęp między elektrodami prowadzą do redukcji mocy silnika. 1. Odłącz wtyczkę świecy zapłonowej (13), jednocześnie pociągając i obracając, od świecy zapłonowej. 2. Wykręć świecę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara przy pomocy klucza do świec. 3. Sprawdź odstęp elektrod przy pomocy szczelinomierza (dostępny w handlu specjalistycznym). Odstęp elektrod musi wynosić 0,76 mm. 4. W razie potrzeby ustaw odstęp, ostrożnie zginając elektrody świecy. 5. Oczyść świecę zapłonową szczotką drucianą. 6. Zamontuj oczyszczoną i wyregulowaną świecę zapłonową lub wymień uszkodzoną świecę na nową (moment dokręcający 20 Nm ) (patrz rozdział „Części zamienne“). Wymiana oleju silnikowego Olej należy wymieniać przy pustym zbiorniku paliwa i ciepłym silniku. • Pierwszej wymiany oleju dokonywać po ok. 5 godzinach pracy, następnie co 50 godzin albo raz w roku. • Olej należy wymieniać przy ciepłym silniku. • Zużyty olej zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“). 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 13). 2. Przewrócić urządzenie za uchwyt górny do tyłu i podłożyć pod urządzenie odpowiednie naczynie. 3. Odkręcić śrubę spustową oleju i zlać zużyty olej. 4. Wkręcić ponownie śrubę spustową oleju. 5. Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“). Regulacja linki napędu W przypadku wyciagnięcia się linki napędu, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją wyregulować. 55 PL 1. Zluzować małą nakrętkę ustalającą (29a). 2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (29b) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: linka ulegnie skróceniu. - Obracać nakrętkę regulacyjną (29b) w kierunku ruchu wskazówek zegara: linka wydłuży się. Ostrzenie / wymiana noża • • • Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 13) i sprawdzić noże pod kątem zużycia oraz uszkodzeń. Zawsze zlecaj ostrzenie stępionego noża w specjalistycznym warsztacie, który przeprowadzi też kontrolę wyważenia noża. Uszkodzony lub niewyważony nóż zawsze wymieniaj w specjalistycznym warsztacie. Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do ciężkich zranień. Regulacja gaźnika • • • • • • Przechowywanie podczas dłuższych przerw w pracy Nieprzestrzeganie zasad przechowywania urządzenia może wywołać problemy z rozruchem lub trwałe uszkodzenia gaźnika przez resztki paliwa. Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest dodatkowa regulacja gaźnika, zleć jej przeprowadzenie specjalistycznemu warsztatowi. • Przechowywanie • Ogólne zasady przechowywania Nie przechowuj urządzenia z pełnym koszem na trawę. Przy ciepłej pogodzie trwa zacznie fermentować pod wpływem ciepła. Niebezpieczeństwo pożaru! 56 Przed umieszczeniem w miejscu przechowywania wyczyść urządzenie. Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika. Do przechowywania paliwa stosuj tylko odpowiednio przystosowane, dozwolone pojemniki. Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. Aby przechowywane urządzenie nie zajmowało niepotrzebnej ilości miejsca, możesz opuścić górny uchwyt prowadzący (patrz mały rysunek). Odkręć nakrętki motylkowe i złóż uchwyt prowadzący. Nie wolno przy tym zakleszczyć cięgien. Nie zawijaj urządzenia w worki nylonowe, może w nich powstawać wilgoć i grzyb. • • Opróżnij zbiornik paliwa w dobrze przewietrzanym miejscu. Opróżnij gaźnik: uruchom silnik i pozwól mu pracować, aż sam zgaśnie. Zaczekaj, aż silnik wystygnie. Wymień olej (patrz „Wymiana oleju silnikowego“). Zakonserwuj silnik: - Wykręć świecę zapłonową (zobacz „Czyszczenie i konserwacja - Wymiana/regulacja świecy zapłonowej”). - Przez otwór świecy zapłonowej wlej do komory silnika łyżkę stołową oleju silnikowego. PL • - Kilka razy powoli pociągnij linkę rozruchową, aby rozprowadzić olej w silniku. - Wkręć świecę zapłonową. Usuń zużyty olej i resztki benzyny zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego (patrz „Utylizacja i ochrona środowiska“). Zbiornik benzyny nie wymaga opróżniania, jeżeli do benzyny zostanie dodany odpowiedni dodatek (patrz „Części zamienne“ i instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton). Utylizacja i ochrona środowiska • • • Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. - Starannie opróżnij zbiornik benzyny i oleju i przekaż urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. - Oddaj zużyty olej i resztki benzyny w punkcie recyklingu, nie wylewaj ich do kanalizacji ani do zlewu. - Zwróć się po poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly. Utylizację przesłanych nam urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Nie wyrzucaj ściętej trawy do kontenera na śmieci; zakompostuj ją albo rozprowadź jako warstwę użyźniającą pod krzewami i drzewami. Dane techniczne Model..................................BRM 51-2 BSA Moc..................................................2,2 kW Silnik............. 4-suwowy B&S 625 E Series Pojemność skokowa silnika............150 cm3 Pr. obrotowa noża n0...............2800 obr/min Moment dokręcający nóż.................. 45 Nm Napęd kółek...................................3,5 km/h Pojemność zb. paliwa........................... 0,8 l L. oktanowa.........................................95-98 Pojemność zb. oleju..........................470 ml Olej silnikowy........................... HD SAE 30 Świeca zapłonowa...........Federal Mogul Plug CO / ................................... Champion XC92YC Okrąg cięcia....................................510 mm Wysokość koszenia............... 10-stopniowo .................................................... 25-75 mm Pojemność kosza na trawę.................... 60 l Ciężar...............................................31,4 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)......................82,8 dB(A); KpA=3,0 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony........95,1 dB(A); KWA= 1,81 dB gwarantowany.......................... 98 dB (A) Wibracje (ah) na uchwycie...........5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. 57 PL Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia. Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne. Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria do silnika (np. filtr powietrza i świece zapłonowe) można też zamawiać bezpośrednio w firmie Briggs & Stratton. W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczytać na rysunkach samorozwijających. Gwarancja • • Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się z Centrum Serwisowym (patrz „ Grizzly Service-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Nóż zamienny .............................13700430 Filtr powietrza...............................30250010 Świeca zapłonowa...................... 30220212 B&S dodatek do paliwa, 125 ml...30230028 B&S olej silnikowy, 470 ml...........30230029 Komplet konserwacyjny ..............30270002 (Filtr powietrza, 30 ml dodatek do paliwa, 470 ml olej silnikowy, świeca zapłonowa) Wkładka do mulczowania (akcesoria)................................... 91102055 58 • Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 2 lata od daty zakupu; gwarancja obejmuje tylko pierwszego nabywcę urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Dla silnika mogą obowiązywać inne warunki gwarancji - w tym zakresie należy się uważnie zapoznać z dołączoną instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika, firmę „Briggs & Stratton“. Niniejsza gwarancja nie narusza ustawowych uprawnień gwarancyjnych klienta. Za ewentualne problemy z silnikiem kosiarki odpowiada właściwy serwis firmy Briggs & Stratton (patrz dołączoną listę autoryzowanych sprzedawców). Jeżeli występuje inny problem, urządzenie należy przekazać do sprzedawcy w stanie nierozmontowanym oraz wraz z dowodem zakupu i gwarancji. Z zakresu gwarancji są wykluczone: - Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę. - Urządzenia używane do prac zarobkowych. - Uszkodzenia powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi lub niezachowania interwałów czyszczenia. PL • • • • • • - Urządzenia, w które dokonywano ingerencji technicznych. Z zakresu gwarancji wyklucza się także uszkodzenia silnika, spowodowane stosowaniem nieprawidło-wego paliwa lub nieprawidłowego stosunku mieszania, oraz wszelkie uszkodzenia maszyny które zostały wywołane nieprawidłowym smarowaniem. Następujące części ulegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją: mechanizm tnący, świece zapłonowe, filtr powietrza, filtr paliwa, linka rozruchowa. Proszę nie wysyłać urządzeń do naszych warsztatów serwisowych bez wcześniejszego telefonicznego uzgodnienia, w przeciwnym razie mogą wystąpić koszty związane z odmową przyjęcia przesyłki. Uwaga: uszkodzonych urządzeń nie należy nigdy wysyłać z pełnym zbiornikiem paliwa i/lub oleju. Koniecznie opróżnij wszystkie zbiorniki. Ewentual-ne szkody materialne (olej i/lub benzyna wypływa, gdy urządzenie leży na boku lub “do góry nogami”) i szkody pożarowe podczas transportu obciążają nadawcę. Naprawa lub wymiana urządzenia nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji; świadczenie to, jak również fakt zamontowania części zamiennych, nie powoduje, że okres gwarancji zaczyna upływać od nowa. Dotyczy to również korzystania z serwisu w miejscu użytkowania urządzenia. Utylizację przesłanych nam urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 59 PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Tabela czasokresów konserwacyjnych Prace konserwacyjne (zob. „Czyszczenie i konserwacja”) Kontrola i dokręcenie śrub, nakrętek, sworzni Kontrola poziomu oleju/benzyny, w razie potrzeby uzupełnienie oleju/benzyny Oczyszczenie elementów obsługowych i okolicy tłumika Przed Po pracą/pracy po pierwszych 5 godz. po 50 godz. co rok        Oczyszczenie osłony palcówb Wymiana oleju silnikowego po 8 godz.   Wymiana filtra powietrza Oczyszczenie/regulacja/wymiana świecy zapłonowej   Kontrola tłumika i wychwytu iskier Oczyszczenie pneumatycznego układu chłodzenia a b przy dużych ilościach pyłu lub silnym zabrudzeniu czyścić częściej zobacz instrukcję obsługi Briggs & Stratton 60     PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejszej Nieprawidłowa kolejność czyn- instrukcji obsługi wskazówek dotyności czących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”). Wtyczka świecy ( 13) niepra- Podłącz wtyczkę świecy Oczyść, wyreguluj lub wymień świecę widłowo podłączona zapłonową (patrz „Czyszczenie i konŚwieca pokryta sadzą serwacja”) Nieprawidłowo ustawiona mieszanka w gaźniku Zabrudzony filtr powietrza ( 10) Silnik uruchamia się, ale urządzenie Nieprawidłowo ustawiona mienie pracuje z pełną szanka w gaźniku Dźwignia gazu ( 22) nie mocą znajduje się w prawidłowym położeniu Nieprawidłowo ustawiona mieSilnik pracuje szanka w gaźniku nieregularnie, prze- Pokryta sadzą świeca zapłonorywa wa ( 13) Silnik przegrzewa się Dźwignia gazu w pozycji (patrz „Obsługa”) Zleć wyregulowanie gaźnika specjalistycznemu warsztatowi Oczyść, wyreguluj lub wymień świece zapłonowe (patrz „Czyszczenie i konserwacja”) Zatkane szczeliny wentylacyjne Oczyść szczeliny wentylacyjne Nieprawidłowa świeca zapłonoWymień świecę zapłonową wa ( 13) Za mało oleju w silniku Uzupełnij olej (patrz „Uruchamianie“) Napęd nie włącza Rozregulowane cięgno ( się Niezadowalający wynik koszenia albo utrudniona praca silnika Zleć wyregulowanie gaźnika specjalistycznemu warsztatowi Wymień filtr powietrza (patrz „Czyszczenie i konserwacja”) Zleć wyregulowanie gaźnika specjalistycznemu warsztatowi 28) Za krótka lub za wysoka trawa Nóż jest stępiony Nóż zablokowany przez trawę, pełny kosz ( 18) Zatkany kanał wyrzutowy Nóż zablokowany przez trawę Nóż się nie obraca Nóż nieprawidłowo zamontowany Nóż nieprawidłowo zamontoNietypowe odgłosy, wany stukanie lub wibracje Uszkodzony nóż Zleć wyregulowanie cięgna specjalistycznemu warsztatowi Zmień wysokość cięcia (patrz „Regulacja wysokości koszenia“) Zleć naostrzenie lub wymianę noża specjalistycznemu warsztatowi Usuń trawę (patrz „Czyszczenie i konserwacja”) Usuń trawę Zleć montaż noża specjalistycznemu warsztatowi Zleć montaż noża specjalistycznemu warsztatowi Zleć wymianę noża specjalistycznemu warsztatowi 61 NL Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruiksdoeleinde............................... 62 Pictogrammen/Symbolen.................... 63 Symbolen op het apparaat................. 63 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 64 Veiligheidsinstructies.......................... 64 Algemene beschrijving........................ 67 Beschrijving van de werking.............. 67 Overzicht............................................ 67 Beschermingsinrichtingen.................. 67 Omvang van de levering...................... 68 Ingebruikname...................................... 68 Hoofdligger van de handgreep monteren...................................................... 68 Grasvangmand monteren/ledigen ..... 68 Starterkabel monteren....................... 69 Motorolie ingieten en oliepeil controleren................................................... 69 Benzine ingieten................................ 70 Snoeihoogte instellen......................... 70 Bediening.............................................. 70 Motor starten en stoppen................... 70 Maaien............................................... 71 Werkinstructies.................................. 71 Reiniging en onderhoud...................... 72 Reiniging en algemene onderhoudswerkzaamheden................................. 72 Luchtfilter uitwisselen ....................... 73 Bougie wisselen / instellen................. 73 Motorolie verversen........................... 73 Bowdenkabel instellen....................... 74 Mes slijpen/uitwisselen...................... 74 Carburateur instellen.......................... 74 Opslag................................................... 74 Algemene opslaginstructies............... 74 Opslag tijdens langere bedrijfsonderbrekingen........................................... 75 Afvalverwijdering/milieubescherming... 75 Vervangstukken/Accessoires.............. 75 Technische gegevens.......................... 76 Garantie................................................. 76 Onderhoudsintervallen........................ 78 Tabel Onderhoudsintervallen............. 78 Foutopsporing...................................... 79 Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring.....................169 Explosietekening................................174 Grizzly Service-Center.......................175 Gebruiksdoeleinde Het apparaat is uitsluitend voor het maaien van gazon- en grasvlakten tot 1500 m² thuis bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Iedere andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. 62 Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen en ook personen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt. NL Pictogrammen/Symbolen Symbolen op het apparaat Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden. Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden. Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen. Opgepast – Benzine is brandbaar! Niet roken en warmtebronnen op een veilige afstand houden. Opgepast - Gevaar voor verwondingen! Vóór onderhoudswerkzaamheden motor uitschakelen en bougiedop afrekken. Opgepast - Hete oppervlakke Gevaar voor brandwonden. Opgepast: gevaar voor verwondingen! Draag oog- en gehoorbescherming. Symbolen aan de hoofdligger van de handgreep: Apparaat stoppen: Apparaat stoppen: Veiligheidsbeugel Veiligheidsbeugel loslaten loslaten Symbool aan het tankdeksel: Aanwijzing op benzinevulpijp Opgepast! Vóór de start oliepeil nakijken. Symbool aan het olievuldeksel: Aanwijzing op olievulpijp Pictogrammen aan de gashendel Positie snel Positie langzaam Gevaar! Handen en voeten op een veilige afstand houden. Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB. Snijdcirkel 63 NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. • • • Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Aanwijzingen: • Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Informeer u over de instelmogelijkheden en het juiste gebruik van het apparaat. • Informeer u passend indien u onzeker bent over hoe u het apparaat moet gebruiken en welke bedieningen verboden zijn. • Wees aandachtig, let op wat u doet en ga verstandig te werk. Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een moment van onop- 64 • • • lettendheid bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstige letsels. Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring /en of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die instaat voor hun veiligheid of als ze van deze persoon aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat wordt gegarandeerd dat ze niet met het apparaat zullen spelen. Sta kinderen of andere personen die de handleiding niet kennen niet toe het apparaat te gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. Maai nooit als er personen, vooral kinderen, of dieren in de buurt zijn. Wanneer u bent afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen met andere personen of hun eigendom. Neem de geluidsbescherming en de plaatselijke voorschriften in acht. Voorbereidende maatregelen: • Draag tijdens het maaien steeds schoenen met antislipzool en een lange broek. Maai niet op blote voeten of in lichte sandalen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. Het dragen van geschikte kledij doet het risico voor verwondingen afnemen. • Controleer het terrein, waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen (bijv. stenen, stokken draden, speelgoed) die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. NL • • • • • Waarschuwing: benzine is in hoge mate ontbrandbaar. Vuur of ontploffingen kunnen tot ernstige brandwonden leiden: - Bewaar benzine uitsluitend in de daarvoor voorziene reservoirs. - Tank uitsluitend in de open lucht en rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden. - Indien er benzine overgelopen is, mag er geen poging ondernomen worden, de motor te starten. In plaats daarvan dient het apparaat van het door benzine bevuilde oppervlak gereinigd te worden. Iedere ontstekingspoging dient vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt zijn. - Omwille van de veiligheid dienen benzinetank- en andere tankdoppen bij beschadiging uitgewisseld te worden. vervang defecte geluiddempers. Vóór het gebruik dient er altijd een visuele controle doorgevoerd te worden, of het snoeigereedschap, de bevestigingsbouten en de complete snoei-eenheid versleten of beschadigd is/zijn. Om een onbalans te vermijden, mag/mogen versleten of beschadigd gereedschap en bouten slechts per paar uitgewisseld worden. Wees voorzichtig bij apparaten met verschillend snoeigereedschap omdat de beweging van een mes tot rotatie van de overige messen kan leiden. Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige toebehoren, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde onderdelen kan tot verwondingen leiden en heeft een onmiddellijk verlies van de garantieclaim tot gevolg. Hantering: • Laat de verbrandingsmotor niet draaien in gesloten lokalen, waar er zich gevaarlijk koolmonoxide kan ophopen. • Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Een onverlicht werkterrein kan tot ongevallen leiden. • Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras. • Let steeds op een veilige stand, vooral op hellingen, vuilnisterreinen, putten of dijken. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren. - Werk altijd dwars op de helling, nooit op- of neerwaarts. - Wees uiterst voorzichtig als u de rijdrichting op de helling wijzigt. - Maai niet op overdreven steile hellingen (max. 10°). • Beweeg het apparaat slechts stapvoets voort. • Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat omkeert of het naar u toe trekt. • Houd het snoeigereedschap stil wanneer het apparaat gekanteld moet worden, voor het transport op andere vlakten dan gras en wanneer het apparaat van de te maaien vlakte weg of in de richting van de te maaien oppervlakte voortbewogen wordt. • Gebruik nooit het apparaat met beschadigde beschermingsinrichtingen of beschermroosters of zonder aangebouwde beschermingsinrichtingen, bijvoorbeeld stootbescherming en/of grasvanginrichtingen. Daardoor wordt 65 NL • • • • • • • • • 66 ervoor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft. Wijzig de regelaarinstelling van de motor niet of draai deze niet dol. U zou het apparaat kunnen beschadigen. Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bij het starten of aanzetten van de motor mag het apparaat niet gekanteld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden. In dit geval kantelt u het apparaat slechts in die mate als absoluut noodzakelijk is en tilt u enkel de van de gebruiker afgewende zijde op. Start de motor niet wanneer u vóór het uitwerpkanaal staat. Schakel de motor op instructie in en enkel wanneer uw voeten zich op een veilige afstand tot het snoeigereedschap bevinden. Breng nooit handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Neem altijd een veilige afstand tot de uitwerpopening in acht. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden. Het apparaat nooit met een draaiende motor optillen of dragen. Zet de motor uit, trek de bougiedop af en vergewis u dat alle beweegbare onderdelen stilstaan: - voordat u blokkeringen lost of verstoppingen in het uitwerpkanaal verhelpt; • • • • • - voordat u het apparaat controleert, reinigt of eraan werkt; - wanneer een vreemd voorwerp geraakt werd. Zoek naar beschadigingen aan het apparaat en voer de noodzakelijke reparaties door voordat u herstart en met het apparaat werkt; - indien het apparaat ongewoon sterk begint te trillen, is een onmiddellijke controle noodzakelijk. Zet de motor uit - wanneer u het apparaat verlaat; - voordat u bijtankt; Bij het uitlopen van de motor dient de smoorklep gesloten te worden. Laat het apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats achter. Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Het gebruik van machines voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Werk niet met het apparaat als er een risico is op blikseminslag. Gevaar door elektrische schok. Onderhoud en opslag: • Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn en het apparaat zich in een veilige arbeidstoestand bevindt. Tal van ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden apparaten. • Bewaar het apparaat nooit met benzine in de tank in een gebouw, waar benzinedampen mogelijkerwijs met open vuur of met vonken in aanraking kunnen komen. • Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet. Er bestaat brandgevaar. • Om brandgevaar te vermijden, houdt NL • • • • • • u motor, uitlaat en de zone rond de brandstoftank vrij van gras, bladeren of vrijkomend vet (olie). Controleer regelmatig de grasvanginrichting op slijtage of verlies van de functionaliteit. Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid. Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd werden, uitgevoerd worden. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Machines zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen gebruikt worden. Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de pagina 2 - 4. Beschrijving van de werking Het apparaat wordt met een 4-takt motor (Briggs & Stratton 625E Series) met een zeer groot prestatievermogen aangedreven. De easy-start-functie, de achterasaandrijving en de mesremmende functie vergemakkelijken de bediening van het apparaat. Het apparaat is met een hoogwaardige plaatstalen behuizing, een grasvangmand en een opvouwbare handgreephendel uitgerust. Bovendien is het apparaat in 10 trappen in hoogte verstelbaar en heeft het lichtlopende wielen. De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven. Overzicht 1 Bovenste hoofdligger van de handgreep 2 Aandrijfbeugel 3 Veiligheidsbeugel 4 Onderste hoofdligger van de handgreep 5 Kabelklem 6 Stootbescherming 7 Olietankdop met oliemeetstaaf 8 Tankdeksel 9 Motorafdekking 10 Luchtfilter (niet zichtbaar) 11 Luchtfilterafdekking 12 Uitlaatbescherming 13 Bougiedop + Bougie 14 2 voorwielen 15 Plaatstalen behuizing 16 2 voorwielen 17 Hefboom voor de instelling van de snoeihoogte 18 Grasvangmand (tweedelig) 19 2 Vastzethefboom ter bevestiging van de draagbalk 20 Starterkabelgeleiding 21 Startergreep met starterkabel 22 Gashendel Beschermingsinrichtingen 3 Veiligheidsbeugel Bij het loslaten van de veiligheidsbeugel stopt het apparaat 67 NL 6 Stootbescherming bescherm de bedieningspersoon tegen weggeslingerde onderdelen en tegen een onopzettelijke aanraking van de messen wanneer er zonder grasvangmand gemaaid wordt. 12 Uitlaatbescherming verhindert dat handen of ontvlambare materialen met een hete uitlaat in aanraking komen. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: - Benzinegrasmaaier (reeds gemonteerd) - ingeklapte hoofdligger van de handgreep - Grasvangmand - Kabelklem - Montagetoebehoren voor de bevestiging van de hoofdliggers (aan de dwarsbalkopname) - Bougiedop - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Gebruiksaanwijzing Briggs & Stratton Ingebruikname Opgepast! Gevaar voor verwondingen door roeterend mes. Voer werkzaamheden aan het apparaat uitsluitend bij een uitgeschakeld en stilstaand mes door. Neem ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van Briggs & Stratton in acht. 68 Voordat u het apparaat start, moet u - Beschermdoppen afnemen - de hoofdligger van de handgreep monteren - eventueel de grasvangmand monteren - de starterkabel monteren - motorolie ingieten - benzine ingieten - ventueel de snoeihoogte instellen Hoofdligger van de handgreep monteren Opgepast! Let erop dat bij de montage van de hoofdligger van de handgreep de bowdenkabels niet geplet worden. 1. Verwijder met een schroefsleutel (sleutelwijdte 13) de draagbalkbevestigende schroeven en moeren (23) aan het apparaat. 2. Bevestig de onderste handgreephendel (4) met de draagbalkbevestigende schroeven en moeren (23). 3. Klap de bovenste handgreephendel (1) uit (kleine afbeelding) en duw de vastzethefboom (19) in de richting van de draagbalk. 4. Bevestig de bowdenkabels met behulp van de kabelklem (5) aan de hoofdligger. Grasvangmand monteren/ ledigen Opgelet: apparaat niet zonder volledig aangebrachte grasvangmand of zonder stootbescherming bedienen. Gevaar voor verwondingen! NL Vangmand monteren: 1. Stang het stangenmechanisme (24) van de vangmand in het net van de vangmand (25). 2. Stulp de kunststofstrips (26) over het stangenmechanisme van de vangmand. Grasvangmand aan het apparaat aanbrengen: 3. Til de stootbescherming (6) op. 4. Haak de grasvangmand (18) in de daarvoor voorziene ophanging (27) aan de achterzijde van het apparaat vast. 5. Til de stootbescherming (6) op en neem de grasvangmand uit. Weergave van volheid van de grasvangzak Aan de bovenkant van de grasvangzak (18) is een textieldisplay aangebracht. Bij lege grasvangzak neemt de weergave van volheid, in bedrijf, in omvang toe. Bij volle grasvangzak krimpt de weergave van volheid ineen. Leeg in dit geval onmiddellijk de grasvangzak. Bij sterk vervuild vangzakweefsel kan de weergave van volheid niet in omvang toenemen. De functie van de weergave van volheid is niet gewaarborgd. Reinig onmiddellijk het vangzakweefsel. Vangmand afnemen/ledigen: 6. Til de stootbescherming (6) op en neem de vangmand (18) uit. 7. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer. Starterkabel monteren 1. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdligger (1) van de handgreep en houd deze tegen. 2. Trek langzaam de starterkabel aan de startergreep (21) in de richting van de hoofdligger en haak de starterkabel in de starterkabelgeleiding (20) vast. 3. Laat de veiligheidsbeugel (3) los. Motorolie ingieten en oliepeil controleren Zet het apparaat op een effen vloer 1. Draai de olietankdop met meetstaaf ( 7) los en giet olie in de tank. De olietank bevat 0,6 l olie. Gebruik olie van een bekend merk (bijvoorbeeld SAE 30). 2. Om het oliepeil te controleren, veegt u de meetstaaf met een schoon vodje af en brengt u de meetstaaf weer tot aan de aanslag in de tank aan. 3. Lees na het uittrekken het oliepeil aan de meetstaaf af. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde veld tussen merkteken “Minimum” en merkteken “Maximum” bevinden. 4. Veeg eventueel gemorste olie af en sluit de olietankdop ( 7) terug. 69 NL Telkens vóór het maaien controleert u het oliepeil en vult u bij het bereiken van het onderste punt van de markering olie bij. Benzine ingieten - Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar en schadelijk voor de gezondheid: Benzine in daarvoor voorziene reservoirs bewaren. Tanken uitsluitend in de open lucht en nooit bij een draaiende motor of hete machine. Tankdeksel voorzichtig openen opdat de overdruk kan afnemen. Bij het tanken niet roken. Huidcontact en het inademen van de dampen vermijden. Gemorste benzine verwijderen. Benzine op een veilige afstand tot vonken, open vlammen en andere ontstekingsbronnen houden. - Gebruik geen mengsels van benzine met olie. - Gebruik loodvrije normale of superbenzine. - Gebruik uitsluitend zuivere benzine. - Bewaar benzine niet langer dan één maand lang omdat de kwaliteit van benzine verslechtert. 1. Schroef het tankdeksel ( 8) los en giet benzine tot aan de onderkant van de vulpijp in. Giet de tank niet helemaal vol opdat de benzine plaats heeft om uit te zetten. 2. Veeg rond het tankdeksel benzineresten af en sluit het tankdeksel terug. 70 Snoeihoogte instellen Het apparaat bezit 10 posities voor de instelling van de snoeihoogte (van 25-75 mm): 1. Trek de hefboom (17) naar buiten en verschuif deze tot in de gewenste positie. 2. Duw de hefboom weer naar binnen. De correcte snoeihoogte bedraagt bij een siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een nuttig gazon ongeveer 40 - 65 mm. Om voor de eerste keer in het seizoen te snoeien, dient een hoge snoeihoogte gekozen te worden. Bediening Een zekere mate van geluidslast door dit apparaat valt niet te vermijden. Plan luidruchtig werk in op toegestane en daarvoor voorziene periodes. Houd u evt. aan rusttijden en beperk de duur van de werkzaamheden tot een minimum. Er dient geschikte oorbescherming gedragen te worden, voor uw persoonlijke bescherming en de bescherming van personen in uw nabijheid. Motor starten en stoppen Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar. Start de motor op een afstand van minstens 3 m van de plaats, waar ze ingegoten wordt. NL Start het apparaat op een vaste, effen vloer, zo mogelijk niet in hoog gras. Vergewis u dat het snoeigereedschap noch voorwerpen, noch de grond raakt. Voor uw veiligheid: Sta achter het apparaat als u het start. Controleer regelmatig benzine en oliepeil (zie „Ingebruikname“) en vul tijdig bij. Koude start: 1. Zet de gashendel (22) in positie . 2. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdligger van de handgreep en houd deze tegen. 3. Trek aan de startergreep (21). 4. Wanneer de motor start, laat u de startergreep langzaam terug in de startkabelgeleiding (20) glijden. Warme start: 1. Zet de gashefboom (22) in positie . 2. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdligger van de handgreep en houd deze tegen. 3. Trek aan de startergreep (21). 4. Wanneer de motor start, laat u de startergreep langzaam terug in de startkabelgeleiding (20) glijden. Messenstopsysteem: • Controleer regelmatig het messenstopsysteem: Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De motor wordt uitgeschakeld en het mes wordt geremd. Het mes moet binnen 7 seconden stoppen. Maaien 1. Start de motor (zie ). 2. Zet de gashefboom (22) in positie . 3. Wielaandrijving : Aan: trek de aandrijfbeugel (2) in de richting van de hoofdligger van de handgreep, de maaier beweegt voorwaarts. Uit: laat de aandrijfbeugel (2) los. Het apparaat blijft stilstaan. Zet voor korte werkonderbrekingen en voor een vermindering van het geluid de gashendel (22) in positie . De wijziging van het motortoerental via de beide posities + heeft geen invloed op de snelheid van de aandrijfwielen. Deze zijn niet regelbaar. Werkinstructies • • • • • Maai zo droog mogelijk gras om de grasnerf te ontzien. Stel de snoeihoogte zodanig in, dat het apparaat niet overbelast wordt. Breng het apparaat stapvoets in zo recht mogelijke stroken. Om compleet te maaien, moeten de banen elkaar altijd enkele centimeters overlappen. Beweeg niet achterwaarts. Werk op hellingen altijd dwars op de helling. 71 NL • • • Indien de messen met een vreemd voorwerp in aanraking komen, zet u de motor onmiddellijk uit. Wacht de stilstand van het mes af en controleer het apparaat op beschadigingen. Hervat het werk uitsluitend bij een onbeschadigd apparaat. Schakel bij langere werkonderbrekingen en voor het transport het apparaat uit en wacht de stilstand van het mes af. Reinig het apparaat telkens na gebruik zoals in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ beschreven. Reiniging en onderhoud Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, op een servicewerkplaats doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van originele Grizzly-wisselstukken. Er bestaat gevaar voor ongevallen! Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden in principe bij een uitgeschakelde motor en een afgetrokken bougiedop door. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Laat het apparaat vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden afkoelen. Elementen van de motor zijn heet. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Draag bij de omgang met het mes handschoenen. Neem voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden ook de bijgeleverde bedieningshandleiding van Briggs & Stratton in acht. 72 Wij adviseren dat u zich voor onderhoudswerkzaamheden aan de motor tot een Briggs & Strattondealer richt. Reiniging en algemene onderhoudswerkzaamheden Apparaat kantelen (servicestand): Voor de reiniging en voor onderhoudswerkzaamheden aan de onderzijde van het apparaat moet u het apparaat aan de bovenste handgreephendel (1) achterwaarts kantelen. 1. verwijder de grasvangmand ( 18), indien deze aangebracht is, 2. zet de snoeihoogte in de hoogste stand (17). 3. los de snelspanhefbomen (19) en klap de onderste hoofdligger (1) van de handgreep in de richting van het apparaat (zie „Hoofdligger van de handgreep monteren“). De bowdenkabels (28) mogen daarbij niet geklemd geraken. Let erop dat de snelspanhefbomen (19) zijwaarts komen te liggen. Het gevaar voor verwondingen bestaat wanneer het apparaat achteruit kantelt. Kantel het apparaat niet opzij of voorwaarts. Bedrijfsvloeistoffen kunnen uitlopen en de motor kan beschadigd worden.. • Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik om te reinigen een borstel of een doek, maar geen bijtende reinigings- of oplosmiddelen. Gebruik om te reinigen van de motor geen water, het zou de brandstofinstallatie kunnen verontreinigen. NL • • • • Verwijder na het maaien vastklevende plantenresten met een stuk hout of plastic. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen, de uitwerpopening en het bereik van de messen. Gebruik geen harde of puntige voorwerpen, u zou het apparaat kunnen beschadigen. Smeer de wielen van tijd tot tijd met olie in. Controleer de grasmaaier telkens vóór gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van alle moeren, bouten en schroeven na. Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit. Luchtfilter uitwisselen Bedien het apparaat nooit zonder luchtfilter. Stof en vuil geraken anders in de motor en leiden tot beschadigingen aan de machine. 1. Draai de schroef aan de luchtfilterafdekking (11) los en klap de afdekking open. 2. Neem de luchtfilter (10) uit. 3. Vervang een defecte luchtfilter door een nieuwe filter (zie „reserveonderdelen“). 4. Voor de montage brengt u de nieuwe luchtfilter (10) in de luchtfilterafdekking (11) aan (zie pijl op de luchtfilter). 5. Klap de luchtfilterafdekking dicht en schroef deze weer vast. Bougie wisselen / instellen Versleten bougies of een te grote ontstekingsafstand leiden tot een vermindering van het vermogen van de motor. 1. Trek de bougiedop (13) af door gelijktijdig aan de bougie te trekken en te draaien. 2. Schroef de bougie te­gen de richting van de wijzers van de klok in met een bougiesleutel uit. 3. Kijk de ontstekingsafstand met behulp van een (in de gespecialiseerde handel verkrijgbaar) voelkaliber na. De ontstekingsafstand moet 0,76 mm bedragen. 4. Stel de afstand eventueel in doordat u de aardelektrode van de bougie voorzichtig buigt. 5. Reinig de bougie met een draadborstel. 6. Breng de gereinigde en ingestelde bougie aan of vervang een beschadigde bougie door een nieuwe (aanbevolen aanzetmoment 20 Nm, met draaimomentsleutel vastgesteld) (zie „Reserveonderdelen“). Motorolie verversen Kantel het apparaat via de handgreephendel achterwaarts om de motorolie te verversen. Leg het apparaat niet op de zijkant opdat er geen bedrijfsvloeistoffen kunnen uitlopen. • Ververs de motorolie voor de eerste keer na ongeveer 5 bedrijfsuren, daarna telkens na 50 bedrijfsuren of jaarlijks. • Ververs de motorolie wanneer de motor warm is. 73 NL • Voer de oude olie op milieuvriendelijke wijze af (zie „Afvalverwijdering/milieubescherming“) 1. Trek de bougiestekker af ( 13). 2. Open de olieaftapplug (binnenvierkant) aan de onderzijde van het apparaat. 3. Laat de motorolie in een geschikt reservoir wegvloeien. 4. Veeg de gemorste motorolie af en schroef de olieaftapplug weer in. 5. Zet het apparaat waterpas en vul motorolie bij (zie „Inbedrijfstelling“). Carburateur instellen De carburateur werd in de fabriek vooraf op een optimaal vermogen ingesteld. Indien instellingen achteraf noodzakelijk zijn, laat u de instellingen op een servicewerkplaats doorvoeren. Opslag Algemene opslaginstructies Bewaar het apparaat niet met een gevulde vangmand. Bij heet weer begint het gras onder invloed van warmte te broeien. Er bestaat brandgevaar. Bowdenkabel instellen Als de bowdenkabel voor de aandrijving versteld werd en teveel speling heeft, kunt u hem afstellen. 1. Draai de kleine borgmoer (29a) losser. 2. - Draai de instelmoer (29b) tegen de richting van de wijzers van de klok in: Bowdenkabel wordt korter. - Draai de instelmoer (29b) in de richting van de wijzers van de klok: Bowdenkabel wordt langer. • • • • • Mes slijpen/uitwisselen • • • 74 Trek de bougiestekker ( 13) af en controleer het mes op slijtage en beschadigingen. Laat een stop mes altijd op een servicewerkplaats bijslijpen omdat men daar een controle van de onbalans kan doorvoeren. Laat een beschadigd mes of een mes met onbalans altijd op een servicewerkplaats uitwisselen. • Reinig en onderhoud het apparaat vóór de opslag. Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet. Gebruik voor de bewaring van de brandstof geschikte en toegestane reservoirs. Bewaar het apparaat op een droge en tegen stof beschermde plaats en dit buiten het bereik van kinderen. Voor een plaatsbesparende bewaring kunt u de bovenste hoofdligger (2) van de handgreep naar beneden klappen (zie kleine afbeelding). Los de snelspanhefboom en klap de hoofdligger van de handgreep in opdat het apparaat minder plaats in beslag neemt. De bowdenkabels mogen daarbij niet gekneld worden. Omhul het apparaat niet met nylonzakken omdat vochtigheid en schimmel tot ontwikkeling zouden kunnen komen. NL Opslag tijdens langere bedrijfsonderbrekingen Veronachtzaming van de opslaginstructies kan door brandstofresten in de carburateur tot startproblemen of permanente beschadigingen leiden. • • • • • Ledig de benzinetank op een goed geventileerde plaats. Ledig de carburateur: Start daarvoor de motor en laat hem draaien totdat de motor stopt. Laat de motor afkoelen. Ververs de olie (zie „Motorolie verversen“). Conserveer de motor: - Draai de bougie uit (zie „Reiniging en onderhoud” (Bougie wisselen / instellen); - Giet een eetlepel motorolie door de bougieopening in de motorruimte; - Trek meermaals langzaam aan de starterkabel bij een afgetrokken veiligheidsbeugel en dit om de olie in het binnenste gedeelte van de motor te verdelen. - Schroef de bougie weer vast. Voer oude olie en benzineresten op milieuvriendelijke wijze af (zie „Afvalverwijdering/milieubescherming“). De benzinetank moet niet geledigd worden wanneer u aan de benzine een brandstofstabilisator toevoegt (zie “Reserveonderdelen“ en bedieningshandleiding Briggs & Stratton). Afvalverwijdering/ milieubescherming • Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. • • - Ledig de benzine- en olietank zorgvuldig en geef uw apparaat in een recyclingpark af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen kunnen per soort gescheiden worden en zodoende aan een recycling onderworpen worden. - Oude olie en benzineresten in een recyclingpark afgeven en niet in de riolering of in de afvoer gieten. - Raadpleeg hiervoor uw Grizzlydealer. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Werp gesnoeid gras niet in de vuilnisbak, maar onderwerp het aan compostering of verdeel het als mulchlaag onder struiken en bomen. Vervangstukken/ Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan contact op met het Service-Center (zie „Grizzly Service-Center“ ). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Reserve mes..............................13700430 Original Luchtfilter......................30250010 Original Bougie...........................30220212 B&S Brandstofstabilisator, 125 ml.........................................30230028 B&S Motorolie, 470 ml................30230029 Onderhoudsset ........................302700002 (Luchtfilter, 30 ml brandstofstabilisator, 470 ml motorolie, bougie) Mulch-inzetstuk (accessoires).... 91102055 75 NL Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. Onderdelen en toebehoren voor de motor (bijvoorbeeld luchtfilter en bougies) kunt u rechtstreeks via Briggs & Stratton bestellen. Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen. Technische gegevens Benzinegrasmaaier.........BRM 51-2 BSA Vermogen........................................2,2 kW Motor.......................4-takt B&S 625 E Series Motorslagvolume...........................150 cm3 Toerental van de messen n0...... 2800 min-1 Aanzetmoment messen................... 45 Nm Wielaandrijving............................. 3,5 km/h Volume benzinetank............................ 0,8 l Octaangetal.......................................95-98 Volume motorolietank...................... 470 ml Motorolie.................................. HD SAE 30 Bougie................ Federal Mogul Plug CO / ................................... Champion XC92YC Werkbreedte..................................510 mm Snoeihoogte...............10-stufig, 25-75 mm Volume grasvangmand......................... 60 l Gewicht..........................................31,4 kg Geluidsdrukniveau (LpA)....................... 82,8 dB(A); KpA= 3,0 dB Akoestisch niveau (LWA) gemeten............ 95,1 dB(A); ­KWA= 1,81 dB gegarandeerd...............................98 dB(A) Vibratie (ah) aan de handgreep............... 5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. 76 De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Geluids- en trilwaarden worden in overeenstemming met de in de conformiteitverklaring vermelde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend. Wettige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden. Garantie • De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste koper. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. NL • • • • • Gelieve eventueel verschillende garantievoorwaarden voor de motor in acht te nemen en daarbij zorgvuldig de bijgevoegde bedieningshandleiding van de motorfabrikant te lezen. „Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims worden door deze garantie niet in negatieve zin beïnvloed. Voor problemen met de motor van uw grasmaaier is de bevoegde „Briggs & Stratton“ ser­vice in overeenstemming met bijgevoegde dealerlijst te contacteren. Indien er van een ander probleem sprake is, geeft u het apparaat in een niet-gedemonteerde toestand en met aankoop- en garantiebewijs terug aan de dealer. Van de garantie uitgesloten zijn: - Schade, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundige bediening te wijten is. - Apparaten, die voor een commerciële toepassing gebruikt worden. - Beschadigingen, die ten gevolge van veronachtzaming van de bedieningshandleiding ontstaan zijn of als de reinigingsintervallen niet nageleefd werden. - Apparaten, waarbij reeds technische ingrepen doorgevoerd werden. Ook buiten de garantie valt motorschade die zijn ontstaan door verkeerde brandstof of een verkeerde mengverhouding en iedere schade aan de machine die te wijten zijn aan onvoldoende smering. Volgende onderdelen zijn aan normale slijtage onderhevig en vallen daarom niet onder de garantie: snoeiinrichting, bougies, luchtfilter, brandstoffilter, startkabel. Gelieve geen apparaten zonder voorafgaande telefonische coördinatie naar onze servicewerkplaatsen te • • • zenden. In het andere geval kunnen u ten gevolge van weigering van acceptatie kosten ten deel vallen. Opgelet: Stuur ons in geen geval een defecte machine met een volle brandstof- of olietank toe. Maak de tanks in ieder geval leeg. Alle materiële schade die hier het gevolg van is (uitlopende olie/benzine als het apparaat op zijn kant of op de kop wordt gelegd) c.q. brandschade tijdens het transport valt ten laste van de afzender. De reparatie of de uitwisseling van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode, noch wordt door deze voor het apparaat te leveren prestatie of voor eventueel ingebouwde onderdelen een nieuwe garantieperiode ingeleid. Dit geldt ook bij gebruikmaking van een service ter plaatse. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 77 NL Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen. Tabel Onderhoudsintervallen Onderhouds-werkzaamheden (zie „Reiniging en onderhoud“) Vóór het werk Schroeven, moeren, bouten nakijken en aandraaien  Motoroliepeil/benzinestand controleren en, zo nodig, motorolie/benzine bijvullen  Bedieningselementen/bereik en geluiddempers reinigen na Na eerste 5 uren Na 50 uren Jaarlijks      Vingerbescherming reinigenb Motorolie verversen Na 8 uren   Luchtfilter uitwisselena Bougie reinigen/instellen/ uitwisselen   Geluiddempers en vonkenvangers nakijkenb Luchtkoelingssysteem reinigena,b a b 78 bij aanzienlijke stofproductie of sterke vervuiling vaker reinigen zie bedieningshandleiding van Briggs & Stratton     NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starVerkeerde startvolgorde ten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop ( 13) niet correct Bougiedop opsteken Motor start niet Bougie reinigen, instellen of vervanopgestoken gen (zie „Reiniging en onderhoud“) Vol roet gekomen bougie Foutief ingesteld carburateur- Carburateur op een servicewerkmengsel plaats laten instellen Luchtfilter vervangen (zie „Reiniging Vervuilde luchtfilter ( 10) en onderhoud“) Motor start, maar Foutief ingesteld carburateurCarburateur op een servicewerkapparaat draait plaats laten instellen niet met maxima- mengsel le capaciteit Gashendel ( 22) niet in de Gashendel in positie (zie correcte positie „Bediening“) Foutief ingesteld carburateur- Carburateur op een servicewerkmengsel plaats laten instellen Motor hapert, loopt vast Vol roet gekomen bougie ( Bougies reinigen, instellen of vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) 13) Ventilatiesleuven verstopt Ventilatiesleuven reinigen Motor wordt over- Verkeerde bougie ( 13) Bougie wisselen verhit Motorolie ingieten (zie „IngebruikTe weinig motorolie in de motor name“) Bowdenkabels instellen of door een Aandrijving schaBowdenkabels ( 28) versteld kelt niet in servicewerkplaats laten instellen Snoeihoogte wijzigen Gras te kort of te hoog (zie „Snoeihoogte instellen“) Resultaat van het Mes op servicewerkplaats laten werk niet bevredi- Mes stomp scherpen of uitwisselen gend of motor Mes door gras geblokkeerd, werkt moeilijk Gras verwijderen (zie „Reiniging en grasvangmand ( 18) vol, onderhoud“) uitwerpkanaal verstopt Mes door gras geblokkeerd Gras verwijderen Mes roteert niet Mes op servicewerkplaats laten Mes niet correct gemonteerd monteren Abnormale geluiden, gerammel of trillingen Mes niet correct gemonteerd Mes beschadigd Mes op servicewerkplaats laten monteren 79 GB Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Stratton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times. Content Intended Use......................................... 80 Symbols and icons............................... 81 Symbols on the device....................... 81 Symbols in the manual....................... 82 Safety Instructions............................... 82 General Description............................. 84 Functional Description....................... 85 Summary............................................ 85 Safety Equipment............................... 85 Delivery Contents................................. 85 Initial Operation.................................... 85 Installing the Handle Bar.................... 86 Install/empty grass catchment basket.... 86 Installing the Starter Cord.................. 87 Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level....................................... 87 Filling with Petrol................................ 87 Setting the Cutting Height.................. 87 Operation............................................... 88 Starting and Stopping the Engine................................................ 88 Mowing............................................... 88 Working Instructions.......................... 88 Cleaning and Maintenance.................. 89 Cleaning and General Maintenance Work................................................... 89 Replacing the Air Filter....................... 90 Change / adjust spark plug................ 90 Changing the Engine Oil.................... 90 Adjusting the Bowden Cable.............. 91 Sharpening/Replacing the Blade....... 91 Adjusting the Carburettor................... 91 Storage.................................................. 91 General Storage Instructions............. 91 Storage During Longer Breaks from Operation........................................... 91 Disposal / Environmental Protection.. 92 Technical data....................................... 92 Replacement parts/Accessories......... 93 Guarantee.............................................. 94 Maintenance Intervals.......................... 95 Table maintenance intervals.............. 95 Troubleshooting................................... 96 Translation of the original EC declaration of conformity.................. 170 Exploded Drawing.............................. 174 Grizzly Service-Center....................... 175 Intended Use The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas up to 1500 m2 in domestic use. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Any use other than specifically permitted in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk 80 to the user. The equipment is intended for use by adults. Children or other people who are unfamiliar with the operating instructions must not use the equipment. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property. GB Symbols and icons Symbols on the device Symbols on the handle bar: Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Stop the equipment: Wheel drive on: Release the safety Pull up the drive catch catch Symbols on the filler cap: Note on the petrol filler Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas. Caution – petrol is flammable! Do not smoke and keep away from heat sources Caution – risk of injury! Before maintenance work, switch off the engine and take out the spark plug connector. Caution – hot surfaces! Risk of burning. Caution – risk of injury! Wear eye and ear protection Caution! Before starting, check the oil level. Symbols on the oil filler cap: Note on the oil filler Pictorial symbols on gas lever: Setting fast Setting slow Danger! Keep hands and feet away. Information of the acoustic power level LWA in dB. Cutting width 81 GB Symbols in the manual • Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. • • Safety Instructions • This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. • WARNING! Read all of the safety instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Instructions: • Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equipment. • In case of uncertainties, allow yourself to be given instruction concerning the use of the device and prohibited operations. • Pay attention, be aware of what you are doing and take the utmost care when working. Do not use the device if you are tired or ill or you are under the influence of drugs, alcohol or other medication. A moment of inattention whilst using the device can result in serious injuries. 82 • This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not allow children or other people who are unfamiliar with the operating instructions to use the equipment. Local regulations may set a minimum age for the user. Do not mow whilst people – especially children – or animals are nearby. If distracted, you may lose control of the equipment. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property. Observe noise control and local regulations. Preparatory Measures: • When mowing, always wear slip restistant shoes and long trousers. Do not mow barefoot or in light sandals. Loose clothing, jewellery or long hair can become caught in moving parts. Wearing suitable clothing reduces the risk of injury. • Check the area on which the equipment is to be used and remove all objects (stones, sticks, wires, toy) that could be caught and flung out. • Warning: Petrol is highly flammable. Fire or explosions can result in serious burns: - Keep petrol only in containers intended for this purpose; - Only refuel outdoors and do not smoke whilst refuelling; GB • • • • - Fill with petrol before starting the engine. Do not open the filler cap or refill with petrol whilst the engine is running or the equipment is hot: - If petrol is spilled, do not attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the surface on which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated; - For reasons of safety, replace petrol and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades. Use only replacement parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer. The use of parts from other manufacturers may result in injuries and will result in immediate invalidation of the guarantee. Handling: • Do not run the combustion engine in enclosed spaces, in which dangerous carbon monoxide can collect. • Mow only in daylight or with good artificial lighting. An unlit working area can result in accidents. • If possible, avoid using the equipment on wet grass. • Always ensure secure positioning, particularly on hillsides, landfills, ditches or dykes. This will give you better control of the equipment in unexpected situations. • • • • • • • • • • - Always work across the slope, never upwards or downwards. - Take particular care when changing the direction of travel on the slope. - Do not mow on excessively steep slopes (max. 10°). Run the equipment only at walking speed. Take particular care when turning the equipment around or pulling it towards you. Stop the cutting tool if the equipment has to be tipped up for transportation over a surface other than grass and when moving the equipment from and to the surface to be mown. Do not use the equipment with damaged safety equipment or guards or with no safety equipment attached, e.g. impact protection and/or grass catchers. This ensures that the equipment remains safe. Do not change the engine regulator setting and do not over-rev it. This may damage the equipment. Before starting, the engine, disengage all cutting tools and drives. Start or operate the start switch with care and in accordance with the manufacturer’s instructions. Ensure sufficient space between feet and the cutting tool. Risk of injury. When starting or activating the engine, do not tip the equipment unless the equipment has to be lifted for this procedure. In this case, tip the equipment only as far as is absolutely necessary and lift only the side that is away from the user. Do not start the engine when standing in front of the ejection channel. Switch on the engine in accordance with the instructions and only if your feet are a safe distance away from the cutting tools. 83 GB • • • • • • • • Do not place hands or feet under rotating parts. Always keep away from the ejection opening. A moment of carelessness when using the equipment may result in serious injury. Do not leave or carry the equipment when the engine is running. Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that all moving parts are still: - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required. Switch off the engine - When leaving the equipment; - Before refuelling; Close the throttle valve when stopping the engine. Do not leave the equipment unattended in the workplace. Do not work with equipment that is damaged or incomplete or has been converted without the approval of the manufacturer. Using machines for applications other than those intended may result in dangerous situations. Do not work with the device if there is a risk of lightning strike. Danger of electric shock. Maintenance and Storage: • Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened firmly and the equipment is in safe working condition. 84 • • • • • • • • • Many accidents are caused by poorly maintained equipment. Do not keep the equipment with petrol in the tank inside a building in which petrol fumes could potentially come into contact with open fire or sparks. Allow the engine to cool before placing the equipment in enclosed spaces. Risk of fire. To avoid the risk of fire, keep the engine, exhaust and area around the fuel tank free of grass, leaves or leaking grease (oil). Check the grass catcher regularly for wear or loss of function. For reasons of safety, replace worn or damaged parts. Replace defective silencers. If the fuel tank is to be drained, do this outdoors. Handle your equipment with care. Keep the tools sharp and clean to enable you to work better and more safely. Follow the maintenance directions. Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are trained to do so. Any work not specified in these instructions is to be carried out only by customer service centres authorised by us. Keep the equipment in a dry place and out of reach of children. Machines are dangerous if used by inexperienced people. General Description The illustration of the principal functioning parts can be found on pages 2 - 4. GB Functional Description The equipment is driven by a powerful four-stroke engine (Briggs & Stratton 625E Series). The Easy-Start function, the rear wheel drive and the blade braking function make the equipment easier to operate. The equipment is fitted with a high quality steel metal casing, a grass catchment basket and a foldable handlebar. In addition, the height of the equipment can be adjusted in 10 levels and has easymoving wheels. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls. Summary 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Upper handle bar Drive catch Safety catch Lower handle bar Cable clamp Impact protection Oil filler cap with dipstick Filler cap Engine cover Air filter (not visible) Air filter cover Exhaust guard Spark plug connector with spark plug 2 front wheels Sheet steel housing 2 rear wheels Lever for cutting height adjustment Grass collection box (two parts) 2 Locking lever to fix bar Starter cord guide Starter handle with starter cord Gas lever Safety Equipment 3 Safety catch The equipment stops when the safety catch is released. 6 Impact protection protect the operator from parts that are flung out and from accidentally touching the blades when mowing with no grass collection box. 12 Exhaust guard prevents hands or combustible materials from coming into contact with a hot exhaust Delivery Contents Carefully unpack the appliance and check that it is complete: - Petrol lawn mower (pre-assembled) Collapsed handle bar Grass collection box cable clamp Assembly accessories for fixing the bar (at bar mounting) Spark plug wrench Translation of the original instructions for use Briggs & Stratton operating instructions Initial Operation Caution! Risk of injury from rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched off and stationary. Observe the Briggs & Stratton instruction manual supplied. 85 GB Before starting the equipment, you must - Remove the Protective Caps - Install the handle bar - Install the grass collection box - Install the starter cord - Fill with engine oil - Fill with petrol - adjust cutting height if required Installing the Handle Bar Fixing the Grass Collection Box onto the Equipment: 3. Lift up shock protection (6). 4. Hook the grass collection box (18) into the mounting provided for this (27) on the rear of the equipment. 5. Release the impact protection (6). It holds the grass collection box in position. Caution! When installing the handle bar, ensure that the Bowden cables are not squashed. 1. With a wrench (size 13) remove bar mounting and nuts (23) on equipment 2. Attach lower handlebar (4) with screws and nuts (23) of handlebar. 3. Unfold upper handlebar (1) (small picture) and push locking lever (19) toward bar. 4. Fix the Bowden cables to the bar using the cable clamp (5) Install/empty grass catchment basket Caution: Do not operate the equipment with the grass collection box or impact protection installed incompletely. Risk of injury! Assemble grass catchment basket: 1. Push basket rods (24) into basket net (25). 2. Pull plastic loops (26) over basket rods. 86 Grass bag filling indicator A textile display is attached to the top of the grass bag (18). At an empty grass bag inflates the fill indicator in the operating. The fill indicator to coincide in full catcher. In this case, immediately empty the grass bag. In heavily polluted grass bag fabric the fill indicator can not inflate himself. The function of the check indicator is not guaranteed. Immediately clean the grass bag fabric. Dismantling/Empty out the Grass Collection Box: 6. Lift the impact protection (6) and remove the grass collection box (18) 7. Empty catchment basket (see chapter „Disposal / Environmental Protection“) and re-install it. GB Installing the Starter Cord 1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (1) and hold it. 2. Slowly pull the starter cord on the starter handle (21) towards the bar and hook the starter cord into the starter cord guide (20). 3. Release the safety catch (3). Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level Place the equipment on a level base. 1. Unscrew the oil filler cap and dipstick ( 7) and pour oil into the tank. The oil tank holds 0.6 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30). 2. To check the oil level, wipe the dipstick on a clean cloth and replace it in the tank until it stops. 3. After pulling it out, read off the oil level on the dipstick. The oil level should be in the marked area between the minimum and maximum marks. 4. Wipe off any spilt oil and close the oil filler cap ( 7). Check the oil level every time before mowing and add oil when the lower marking point is reached. Filling with Petrol - Warning! Petrol is flammable and hazardous to health: Keep petrol in containers intended for this purpose; - Only refuel outdoors and never with the engine running or when the machine is hot; Open the filler cap carefully to allow excess pressure to escape; Do not smoke whilst refuelling; Avoid skin contact and inhalation of the fumes; Remove spilt petrol; Keep petrol away from sparks, open flames and other ignition sources; - Do not use petrol/oil mixtures; - Use normal or super unleaded petrol; - Only use clean, fresh petrol; - Do not store petrol for longer than one month, as its quality deteriorates 1. Unscrew the filler cap ( 8) and pour in the petrol to the lower edge of the filler. Do not fill the tank entirely, to allow the petrol room to expand. 2. Wipe away petrol residues around the filler cap and close the filler cap. Setting the Cutting Height The equipment has 10 positions for setting the cutting heigh (25-75 mm): 1. Pull the lever (17) outwards and push it to the desired position . 2. Push the lever back in. The correct cutting height is around 30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn. Select a greater cutting height for the first cut of the season. 87 GB Operation A certain level of noise exposure caused by this device is unavoidable. Rearrange noise-intensive works to times approved and specified for this purpose. Comply with the rest periods and reduce the work period down to the minimum. For your personal protection and the protection of people near by, suitable hearing protection must be worn. Starting and Stopping the Engine Warning! Petrol is flammable. Start the engine at least 3 m away from the filling location. Start the equipment on a sturdy, level base, if possible not in long grass. Ensure that the cutting tool is touching neither objects nor the ground. For your safety: Stand behind the device when starting it. Regularly check petrol and oil level (see „Initial Operation“) and refill in due time. Cold start: 1. Set petrol lever (22) to position . 2. Pull the safety catch (3) towards the handle bar and hold it. 3. Pull the starter cord (21). 4. When the engine starts, allow the starter handle to slowly slide back into the starter cable guide (20). 88 Warm start: 1. Set petrol lever (22) to position . 2. Pull the safety catch (3) towards the handle bar and hold it. 3. Pull the starter cord (21). 4. When the engine starts, allow the starter handle to slowly slide back into the starter cable guide (20). Knife stopping device: • Regularly examine the knife stopping device: Release the safety loop (3). The motor switches off and the knife is braked. The knife must stop within 7 seconds. Mowing 1. Start the engine (see ). 2. Set petrol lever (22) to position . 3. Wheel drive: On: Pull the drive catch (2) towards the handle bar. The mower moves forwards. Off: Release the drive catch (2) The equipment stops. Set petrol lever (22) to position for short breaks and to reduce noise The change in motor revolutions via both positions + does not influence the speed of the power wheels. They cannot be regulated. GB Working Instructions • • • • • • • • As far as possible, mow the lawn when it is dry in order to protect the turf. Set the cutting height such that the equipment is not overloaded. Run the equipment at walking speed in lines that are as straight as possible. For uninterrupted mowing, the lines should always overlap by a few centimetres. Do not move backwards. On slopes, always work across the slope. If the blade comes into contact with a foreign body, switch off the engine immediately. Wait until the blade is stationary and check the equipment for damage. Restart work only if the equipment is undamaged. Switch off the equipment during longer breaks and for transportation and wait until the blade is stationary. Clean the equipment after each use, as described in the “cleaning and maintenance“ chapter. Cleaning and Maintenance Have any repair and maintenance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts. Risk of accidents! Carry out maintenance and cleaning work strictly with the engine switched off and spark plug connectors removed. Risk of injury! Allow the equipment to cool before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning! Wear gloves when handling the blade. For cleaning and maintenance work, also observe the Briggs & Stratton instruction manual supplied. We recommend contacting an authorised Briggs & Stratton dealer for maintenance work on the engine. Cleaning and General Maintenance Work Tip the Equipment (Service Position): To clean the underside of the equipment, tip the equipment backwards on the upper handle bar (1) . 1. remove the grass collection box ( 18), if it is installed. 2. set the cut height to the highest position (17). 3. loosen the quick release tensioning levers (19) and fold the top handle bar (1) towards the equipment (see “Assembling the Handle Bar”). The Bowden cables (28) must not be caught when doing this. Ensure that the quick release tensioning levers (19) come to a stop on the side. When cleaning or servicing the appliance, ask someone to hold the tilted appliance. 89 GB Risk of injury if the equipment tilts back. Do not tilt the equipment sideways or forwards. Operating fluids could leak out and the engine could be damaged. • • • • • Always keep the equipment clean. To clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents. Do not use water to clean the engine as it could contaminate the fuel system. After mowing, remove plant remains that are stuck to the equipment by using a piece of wood or plastic. Clean the vent holes, ejection hole and blade area especially. Do not use hard or pointed objects, which could damage the equipment. Oil the wheels from time to time. Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts bolts and screws are sitting firmly. Check covers and guards for damage and that they are sitting correctly. Replace if necessary. Replacing the Air Filter Do not operate the equipment without the air filter otherwise dust and dirt will get into the engine and result in damage to the machine 90 1. Release the screw at the air filter cover (11) and flip open the cover 2. Remove air filter (10). 3. Replace a defective air filter with a new filter (see “Spare Parts”). 4. To install, place new air filter (10) into the air filter cover (11) (see arrow on air filter). 5. Close the air filter cover and fasten screw again. Change / adjust spark plug A worn spark plug or a spark gap that is too large will result in a reduction of engine performance. 1. Disconnect the spark plug connector (13) from the spark plug by simultaneously pulling and turning. 2. Unscrew spark plug counter clockwise with spark plug socket. 3. Check the spark gap using a feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap must be at least 0.76 mm. 4. If necessary, adjust the gap by carefully bending the ground electrode on the spark plug. 5. Clean the spark plug with a wire brush. 6. Insert the cleaned and adjusted spark plug or replace a damaged spark plug with a new one (recommended torque 20 Nm, determined with a torque wrench) (see “replacement parts“). Changing the Engine Oil For oil change, tilt equipment backward with handlebar. Do not place equipment on side to prevent operating liquids from leaking. • Change the engine oil for the GB first time after around 5 operating hours then every 50 operating hours or annually. • Change the engine oil when the engine is warm. • Dispose of the used oil in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). 1. Remove the spark plug terminal ( 13). 2. Open oil drainage screw (internal square socket) at the base of the equipment. 3. Drain the motor oil into a suitable container. 4. Wipe up spilled motor oil and refasten oil drainage screw. 5. Place equipment upright and refill motor oil (see „Initial Operation“). • Adjusting the Carburettor The carburettor has been preset in the factory for optimum performance. If readjustments are required, have the adjustments made by a specialist workshop. Storage General Storage Instructions Do not store the equipment with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is generated. Risk of fire. Adjusting the Bowden Cable • If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted. • 1. Loosen the small lock nut (29a). 2. - Turn the adjusting nut (29b) anticlockwise: The Bowden cable shortens. - Turn the adjusting nut (29b) clockwise: The Bowden cable lengthens. • • • Sharpening/Replacing the Blade • • Take off the spark plug ( 13) and check the blade for wear and damage. Always have a blunt blade resharpened by a specialist workshop, as an imbalance check can be carried out there. Always have a specialist workshop change a damaged or imbalanced blade. Incorrect installation can result in serious injury. • Clean and service the equipment before storage. Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas. Use suitable and authorised containers for storing fuel. Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children. For space-saving storage, the upper handle bar can be folded down (see small image ) Release the quick-release lever and fold down the handle bar so the equipment takes up less space. The Bowden cables must not be squashed when doing this. Do not wrap the equipment in nylon bags as damp and mould could form 91 GB Storage During Longer Breaks from Operation Non-observance of the storage instructions may cause starting problems or permanent damage as a result of fuel residues in the carburettor. • • • • • Empty petrol tank in a well-ventilated place. Empty carburettor: For this purpose, start motor and leave it running until the motor stops. Let motor cool down. Change the oil (see “changing the engine oil “). Preserve the engine: - Unscrew the spark plug (see “cleaning and maintenance“ - Change/ adjust spark plug; - Pour a tablespoon of engine oil through the spark plug hole into the engine compartment; - Pull the starter cord slowly several times with the safety catch pulled in order to distribute the oil inside the engine; - Screw the spark plug tight. Dispose of used oil and petrol residues in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). There is no need to drain the petrol tank if a fuel stabiliser is added to the petrol (see “replacement parts” and Briggs & Stratton instruction manual). 92 Disposal / Environmental Protection • • • Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. - Carefully drain the petrol and oil tanks and take your equipment to a recycling centre. The plastic and metal parts that are used can be separated by type and thus recycled. - Take used oil and petrol residues to a disposal point and do not pour them into the sewer system or down the drain. - Please contact your Grizzly dealer. Defective units returned to us will be disposed of for free. Do not throw cut grass in the dustbin but rather compost it or spread it under bushes and trees as a mulch layer. Technical data Petrol lawn mower...........BRM 51-2 BSA Performance....................................2.2 kW Engine ............ 4-stroke B&S 625 E Series Engine size....................................150 cm3 Blade rotation speed n0............. 2800 min-1 Blade torque.................................... 45 Nm Wheel drive.................................. 3.5 km/h Petrol tank volume............................... 0.8 l Octane rating.....................................95-98 Engine oil tank volume.................... 470 ml Motoroil.................................... HD SAE 30 Spark plug.......... Federal Mogul Plug CO / ................................... Champion XC92YC Cutting width..................................510 mm Cutting height.............10-steps, 25-75 mm Grass collection box volume................ 60 l Weight............................................31.4 kg GB Sound pressure level (LpA)........................ 82.8 dB(A); KpA=3.0 dB Sound power level (LWA) measured.......... 95.1 dB(A); ­KWA= 1.81 dB guaranteed...................................98 dB(A) Vibration (ah) at the handle ........... 5.87 m/s2; K=1.5 m/s2 The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Replacement parts/ Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly Sercice-Center”). Please have the order number mentioned below ready. Replacement blade ...................13700430 Original Air filter..........................30250010 Original Spark plug.....................30220212 B&S fuel stabiliser, 125 ml..........30230028 B&S Engine oil, 470 ml...............30230029 Maintenance set ........................30270002 (air filter, 30 ml fuel stabiliser, 470 ml engine oil, spark plug) Mulching kit (accessory)............. 91102055 Replacement parts and accessories for the engine (e.g. air filters and spark plugs) can also be ordered directly from Briggs & Stratton. If further spare parts should be necessary, please find the part number on the exploded drawing. Noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. 93 GB Guarantee • • • • • • 94 The guarantee period for this equipment is 2 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Please note any different guarantee conditions for the motor and read the enclosed operating instructions from motor manufacturer “Briggs & Stratton” carefully. This guarantee does not affect your legal guarantee rights. The respective „Briggs & Stratton“ Service is responsible for motor issues of your lawn mower; please see attached dealer list. If you have any other problems, please return the equipment intact to your dealer together with purchase and guarantee certificate. The guarantee does not include: - Damage caused by natural wear, overloading or improper use. - Equipment employed for commercial use. - Damages arising as the result of non-compliance with the operating instructions or if the cleaning intervals have not been observed. - Equipment on which technical interventions have been undertaken. Other damages excluded from the warranty are motor damages caused by using the wrong fuel or a wrongly mixed fuel as well as all damage to the machine caused by insufficient lubrication. The following parts are subject to normal wear and therefore not covered by the guarantee: cutter, spark plugs, air filter, fuel filter, starter cord. Please do not send equipment to our service points without prior agreement • • • by telephone, as you could otherwise incur costs for non-acceptance. Attention: Please do not hand in defective appliances with fuel or oil still in the tanks. Always empty the tanks beforehand. Material damage (oil/fuel escaping when the appliance is put on the side or held upside down!) or fire damage during transport will be at the sender‘s expense. The repair or replacement of the equipment will neither result in extension of the guarantee period nor the commencement of a new guarantee period for the equipment or any replacement parts installed as a result of this work. This also applies if onsite service is used. Defective units returned to us will be disposed of for free. GB Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents. Table maintenance intervals Maintenance Work (See “cleaning and maintenance“) Check and tighten screws, nuts and bolts Check the engine oil level / petrol level and refill with engine oil / petrol if required Clean operating elements / the area around the silencer Before After Work After 1st 5 Hrs. After 8 Hrs.      Clean the finger protectionb Change the engine oil Replace the air filter   Clean the air cooling systema,b b  a Clean/adjust the spark plug Replace the spark plug Check the silencer and spark catcherb a After Annual 50 Hrs.        Clean more often if there is a high level of dust or heavy dirt See Briggs & Stratton instruction manual 95 GB Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Too little petrol in the tank Fill with petrol Follow the instructions for starting the engine (see ”operation“) Attach the spark plug connector Clean, adjust or replace the spark plug (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Replace the air filter (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Incorrect starting sequence Engine does not start Engine starts but equipment does not run at full power Spark plug connector ( 13) not put on correctly Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburettor mix Dirty air filter ( 10) Incorrectly adjusted carburettor mix Gas lever in position (see „Operation“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Engine splutters, stops Clean, adjust or replace the spark plugs Sooted spark plug ( 13) (see “cleaning and maintenance“) Ventilation holes blocked Clean the ventilation slot Change the spark plug Incorrect spark plug ( 13) Engine overheats Fill with engine oil (see “initial operaToo little engine oil in the engine tion”) Adjust the Bowden cables or have Drive does not Bowden cables ( 28) misadthem adjusted by a specialist workswitch on justed shop Change the cutting height (see “setGrass too short or too long ting the cutting height“) Output unsatisHave the blade sharpened or refactory or engine Blade blunt placed by a specialist workshop labouring Blade blocked with grass, grass Remove the grass (see “cleaning collection box full ( 18), ejec- and maintenance“) tion channel blocked Blade blocked with grass Remove the grass Blade does not Have the blade installed by a specialturn Blade not installed correctly ist workshop Abnormal noises, rattling or vibrations 96 Gas lever ( 22) not in correct position Incorrectly adjusted carburettor mix Blade not installed correctly Blade damaged Have the blade installed by a specialist workshop SK Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Obsah Účel použitia......................................... 97 Značky/symboly................................... 98 Značky na prístroji.............................. 98 Symboly v návode.............................. 99 Bezpečnostné pokyny......................... 99 Všeobecný popis................................ 102 Popis funkcie.................................... 102 Prehľad............................................ 102 Ochranné zariadenia........................ 102 Obsah balenia..................................... 102 Uvedenie do prevádzky..................... 102 Montáž rukoväte.............................. 103 Montáž/vyprázdnenie zberného koša na trávu............................................ 103 Montáž štartovacieho lanka............. 104 Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja........................................ 104 Doplnenie benzínu........................... 104 Nastavenie výšky rezun................... 104 Obsluha............................................... 105 Štartovanie a vypnutie motora......... 105 Kosenie............................................ 105 Pracovné pokyny............................. 106 Čistenie a údržba................................ 106 Čistenie a všeobecné údržbové práce.106 Čistenie vzduchového filtra/výmena ... 107 Výmena/nastavenie zapaľovacej sviečky ............................................ 107 Výmena motorového oleja............... 108 Nastavenie lankového tiahla............ 108 Brúsenie / výmena noža.................. 108 Nastavenie karburátora.................... 108 Skladovanie........................................ 108 Všeobecné pokyny pre skladovanie.108 Skladovanie počas dlhších prevádzkových páuz......................................... 109 Technické údaje.................................. 109 Náhradné diely/Príslušenstvo........... 110 Likvidácia/ochrana životného prostredia........................................................ 110 Záruka.................................................. 111 Intervaly údržby.................................. 112 Tabuľke Intervaly údržby.................. 112 Vyhľadávanie porúch......................... 113 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE.....................171 Výkres náhradných dielov.................174 Grizzly Service-Center.......................175 Účel použitia poškodeniu prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nemôžu prístroj používať. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb, alebo za škody na ich majetku. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou prístroja. Prístroj je určený len na kosenie trávnatých plôch do 1500 m2 v domácej oblasti. Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto návode výslovne povolené, môže viesť k 97 SK Značky/symboly Značky na prístroji Značky na rukoväti: Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti od prístroja. Nebezpečenstvo poranenia ostrým nožom! Nohy a ruky udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor - jedované výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Pozor - benzín je horľavý! Nefajčite a tepelné zdroje udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Spustenie pohonu kolies: Pritiahnite madlo pohonu Značky na kryte nádrže: Pokyn na plniace hrdlo na benzín Pozor! Pred štartom skontrolujte stav oleja. Pozor nebezpečenstvo poranenia! Pred údržbou vypnite motor a vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok. Značky na uzávere olejovej nádrže: Pozor - horúce plochy! Nebezpečenstvo popálenia. Značka na páčke akcelerátora: Pozor nebezpečenstvo poranenia! Noste ochranu zraku a sluchu. Nebezpečenstvo! Ruky a nohy udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Údaje hladiny hlučnosti LWA v dB. Rezný kruh 98 Zastavenie prístroja: Uvoľnite bezpečnostné madlo Pokyn na plniace hrdlo na olej Poloha „rýchlo“ Poloha „pomaly“ SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbávanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, popáleniny a/alebo ťažké poranenia. Pokyny: Pozorne si prečítajte návod na používanie. Oboznámte sa s možnosťami nastavenia a správnym používaním zariadenia. • Ak nie ste si istý s používaním zariadenia a o zakázaných činnostiach, nechajte sa zaškoliť. • Buďte pozorný, dávajte pozor na to čo robíte a pri práci rozmýšľajte. Nepoužívajte zariadenie, keď ste unavený alebo nemocný alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní zariadenia môže spôsobiť vážne poranenia. • Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo • • • • • duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatkom vedomostí; iba ak pre ich bezpečnosť sú pod dohľadom príslušnej osoby alebo boli ňou zaškolené o používaní zariadenia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so zariadením. Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám, ktoré nepoznajú návod na používanie, aby používali zariadenie. Miestne predpisy môžu stanoviť najnižší vek používateľa. Nikdy nekoste, keď v blízkosti sa nachádzajú osoby, hlavne deti alebo zvieratá. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad zariadením. Myslite na to, že v prípade nehody s inou osobou alebo jej vlastníctvom je zodpovedný používateľ. Dodržiavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy. Prípravné opatrenia: • Pri kosení noste vždy nešmykľavú obuv a dlhé nohavice. Nekoste naboso alebo v ľahkých sandáloch. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Nosenie vhodného odevu znižuje riziko poranení. • Skontrolujte terén, na ktorom chcete zariadenia použiť a odstráňte všetky predmety (napr. kamene, tyče, drôty, hračky), ktoré môžu byť zachytené a odhodené. • Varovanie: Benzín je vysoko vznetlivý. Oheň alebo explózie môžu viesť k ťažkým popáleninám: - skladujte benzín len v nádržiach nato určených; - tankujte len vonku a počas tankovania nefajčite; - benzín doplňte pred naštartovaním 99 SK • • • • motora. Počas chodu motora alebo ak je prístroj horúci, nesmiete otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať benzín. - ak benzín pretiekol, neskúšajte štartovať motor. Namiesto toho očistite plochu prístroja znečistenú benzínom. Zabráňte akémukoľvek poku su o vznietenie, kým sa neodparia benzínové výpary; - pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá sada. Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerými rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii ostatných nožov. Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporúčané výrobcom. Použitie cudzích dielov môže viesť k poraneniam a má za následok okamžitú stratu nároku na záruku. Obsluha: • Nenechajte bežať spaľovací motor v uzatvorených miestnostiach, kde by sa mohol hromadiť nebezpečný oxid uhoľnatý. • Koste len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Neosvetlený pracovný priestor môže viesť k úrazom. • Ak je to možné, zabráňte použitiu prístroja v mokrej tráve. 100 • • • • • • • • • • Vždy dávajte pozor na bezpečný postoj, najmä na svahoch, skládkach, priekopách alebo hrádzach. Tak je možné zariadenie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. - Pracujte vždy priečne na svah, nikdy nie nahor alebo nadol. - Buďte obzvlášť opatrní, ak meníte smer jazdy na svahu. - Nekoste na príliš strmých svahoch (max. 10°). Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze. Buďte obzvlášť opatrní, ak prístroj obraciate alebo ťaháte k sebe. Kosačku zastavte, ak musíte prístroj nakloniť, preniesť cez iné ako trávnaté plochy a ak prístrojom pohybujete smerom od kosenej trávy alebo k nej. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodenými ochrannými zariadeniami alebo ochrannou mrežou alebo bez zabudovaných ochranných zariadení, napr. protinárazovej ochrany a/alebo zachytávačov trávy. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja ostane udržaná. Nemeňte nastavenie regulátora motora a neprekračujte otáčky. Mohli by ste prístroj poškodiť. Predtým, než motor naštartujete, uvoľnite všetky rezacie zariadenia a pohony. Prístroj štartujte opatrne, podľa pokynov výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup nôh od kosačky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Pri štartovaní alebo spustení motora nesmie byť prístroj naklonený, jedine ak musí byť prístroj pri štartovaní nadvihnutý. V tomto prípade nakloňte prístroj len potiaľ, pokiaľ je to nevyhnutné a dvihnite len tú stranu, ktorá je od používateľa vzdialená. Neštartujte motor, ak stojíte pred vyprázdňovacím otvorom. SK • • • • • • • • • Motor spustite podľa návodu a len vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom odstupe od kosačky. Nikdy sa nepribližujte rukami alebo nohami k otáčajúcim sa dielom alebo pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam. Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte prístroj počas chodu motora. Vypnite motor, vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili: - pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru; - pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji; - po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a používaním prístroja; - ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola. Vypnite motor - ak sa chcete od prístroja vzdialiť; - predtým, než dotankujete; Pri vypínaní motora je nutné uviesť sýtič do východiskovej polohy. Nikdy nenechávajte prístroj na pracovisku bez dozoru. Nepracujte s poškodeným, nekompletným prístrojom, alebo s prístrojom prerobeným bez súhlasu výrobcu. Použitie stroja na iné účely, ako bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám. So zariadením nepracujte v prípade nebezpečenstva búrky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Údržba a skladovanie: • Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne dotiahnuté a aby bol prístroj v bezpečnom prevádzkovom stave. Mnoho úrazov má príčinu v nesprávne udržiavaných prístrojoch. • Prístroj nikdy neuskladňujte s benzínom v nádrži v budove, kde by výpary mohli prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrou. • Pred uskladnením v uzavretých priestoroch nechajte motor vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Na zníženie nebezpečenstva požiaru sa na motore, výfuku a v priestore pri palivovej nádrži nesmie nachádzať tráva, listy alebo mazivo (olej). • Pravidelne kontrolujte zachytávač trávy ohľadom opotrebenia alebo straty funkčnosti. • Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. • Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž, urobte to vonku. • Zaobchádzajte s vašim prístrojom starostlivo. Náradie udržujte ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy o údržbe. • Nesnažte sa prístroj opravovať sami, jedine ak ste na to vyškolení. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, sa môžu vykonávať len v našich zákazníckych centrách. • Prístroj uskladňujte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Stroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby. 101 SK Všeobecný popis Obrázky nájdete na stranách 2 až 4. Popis funkcie Stroj je poháňaný výkonným 4-taktovým motorom (Briggs & Stratton 625E Series). Funkcia Easy-Start, pohon zadných kolies a funkcia brzdenia nožov uľahčujú obsluhu prístroja. Prístroj je vybavený veľmi kvalitným krytom z oceľového plechu, zberným košom na trávu a sklápateľným madlom. Dodatočne je prístroj výškovo prestaviteľný v 10 stupňoch a má kolesá s ľahkým chodom. O funkcii obslužných dielov sa dočítate v nasledujúcich popisoch. Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 102 Horné držadlo rukoväte Madlo pohonu Bezpečnostné madlo Dolné držadlo rukoväte 2 Svorka na kábe Ochrana proti nárazu Klapka olejovej nádrže s odmerkou na olej Kryt nádrže Kryt motora Vzduchový filter (neviditeľný) Kryt vzduchového filtra Ochrana výfuku Zástrčka zapaľovacích sviečok s + Zapaľovacia sviečka 2 predné kolesá Kryt z oceľového plechu 2 zadné kolesá Páka na nastavenie výšky rezu Zberný kôš na trávu (dvojdielny) 2 zaisťovacie páky na upevnenie 20 Vedenie štartovacieho lanka 21 Štartovacia páka so štartovacím lankom 22 Páčka akcelerátora Ochranné zariadenia 3 Bezpečnostné madlo Pri uvoľnení bezpečnostného madla sa prístroj zastav 6 Ochrana proti nárazu chráni obsluhujúceho pred vymrštenými predmetmi a pred neúmyselným kontaktom s nožom, ak sa kosí bez zberného koša na trávu. 12 Ochrana výfuku zabraňuje, aby sa ruky alebo horľavé materiály dostali do kontaktu s horúcim výfukom. Obsah balenia Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely kompletné: - Kosačka na trávu (už zmontovaná) - Zložená rukoväť - Zberný kôš na trávu - Svorka na kábel - Montážne príslušenstvo na upevnenie držadla (na uchytení držadla) - Kľúč na sviečky - Preklad originálneho návodu na obsluhu - Návod na obsluhu Briggs&Stratton Uvedenie do prevádzky Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe. Dodržiavajte dodaný návod na obsluhu firmy Briggs & Stratton. SK Pred naštartovaním prístroja musíte - zložte ochranné klapky - namontovať rukoväť - resp. namontovať zberný kôš na trávu - namontovať lanko štartéra - doplniť motorový olej - doplniť benzín - prípadne nastaviť výšku kosenia Montáž rukoväte Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri montáži držiaka rukoväte nepricvikli lankové tiahla. 1. Pomocou kľúča na skrutky a matice (veľkosť kľúča 13) odstráňte upevňovacie skrutky a matice držiaka (23) na prístroji. 2. Pomocou upevňovacích skrutiek a matíc (23) upevnite dolné držadlo rukoväte (4). 3. Vyklopte horné držadlo rukoväte (1) (malý obrázok) a zaisťovaciu páku (19) zatlačte v smere k držadlu. 4. Upevnite lankové tiahla pomocou svorky na kábel (5) na držadle. Montáž/vyprázdnenie zberného koša na trávu Pozor: Neprevádzkujte prístroj bez kompletne umiestneného zberného koša na trávu alebo bez protinárazovej ochrany. Nebezpečenstvo poranenia! Zmontovanie zberného koša: 1. Tyče zberného koša (24) zasuňte do siete zberného koša (25). 2. Plastové ploché spony (26) prehrňte cez tyče zberného koša. Umiestnite zberný kôš na trávu na prístroj: 3. Nadvihnite zadnú nárazovú ochranu (6). 4. Zaveste zberný kôš na trávu (18) do určeného závesu (27) na zadnej časti prístroja. 5. Odložte nárazovú ochranu (6), udržiava zberný kôš na trávu v polohe Ukazovateľ naplnenia záchytného vreca na trávu Hore na záchytnom (18) vreci je umiestnený textilný ukazovateľ. Ak vrece je prázdne, ukazovateľ naplnenia sa pri prevádzke nafúka. Pri plnom vreci ukazovateľ naplnenia je poskladaný. V tomto prípade ihneď vyprázdnite vrece. Pri silnom znečistení vrecoviny sa ukazovateľ naplnenia nemôže nafúknuť. Funkcia ukazovateľ naplnenia nie je zaručená. Ihneď vyčistite vrecovinu.. Odobratie/vyprázdnenie zberného koša: 6. Zdvihnite nárazovú ochranu (6) a vyberte zberný kôš na trávu (18). 7. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer. 103 SK Montáž štartovacieho lanka 1. Potiahnite bezpečnostné madlo (3) smerom k držadlu rukoväte (1) a držte ho. 2. Štartovacie lanko ťahajte pomaly za štartovaciu páku (21) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (20). 3. Uvoľnite bezpečnostné madlo. Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja Postavte prístroj na rovnú zem 1. Odkrúťte klapku olejovej nádrže s odmerkou ( 7) a nalejte olej do nádrže. Olejová nádrž obsiahne 0,6 l oleja. Použite značkový olej (napr. SAE 30). 2. Na kontrolu stavu oleja utrite odmerku s čistou utierkou a znovu ju založte do nádrže až na doraz. 3. Po vytiahnutí odčítajte na odmerke stav oleja. Stav oleja sa musí nachádzať v označenom poli medzi značkou minimum a maximum. 4. Rozliaty olej utrite a znovu zatvorte klapku olejovej nádrže ( 7). Stav oleja kontrolujte pred každým kosením a pri dosiahnutí spodného bodu označenia olej doplňte. Doplnenie benzínu Varovanie! Benzín je zápalný, poškodzuje zdravie a životné prostredie: - benzín skladujte len v nádobách na to určených; - tankujte len vonku a nikdy počas 104 - chodu motora alebo ak je stroj horúci; kryt nádrže opatrne otvorte, aby ste znížili podtlak; pri tankovaní nefajčite; zabráňte kontaktu s kožou a vdýchnutiu výparov; odstráňte rozliaty benzín; benzín udržujte v dostatočnej vzdialenosti od iskier, otvoreného ohňa a iných zápalných zdrojov. - Nepoužívajte zmes benzínu/ oleja. - Použite bezolovnatý benzín Normal alebo Super; pri použití bio-paliva sa nesmie primiešať viac než 10% etanolu. - Použite len čistý, čerstvý benzín. - Neskladujte benzín dlhšie ako jeden mesiac, nakoľko sa zhoršuje jeho kvalita. 1. Odskrutkujte kryt nádrže ( 8) a nalejte benzín až po dolný okraj plniaceho hrdla. Neplňte nádrž úplne, aby mal benzín priestor na roztiahnutie. 2. Zvyšky benzínu okolo krytu nádrže utrite a kryt nádrže znovu zavrite. Nastavenie výšky rezun Na prístroji je možné nastavenie 10 polôh výšky rezu (od 25-75 mm): 1. Potiahnite páku (17) smerom von a posuňte ju do želanej polohy. 2. Zatlačte páku znovu dovnútra. Správna výška rezu na okrasnom trávniku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom trávniku približne 40 - 65 mm. SK Na prvé kosenie v sezóne zvoľte vysokú výšku rezu. Obsluha Určitému zaťaženiu hlukom emitovanému týmto prístrojom sa nedá zabrániť. Hlučné práce, presuňte na čas, v ktorom je to dovolené a je k tomu určený. Dodržiavajte čas odpočinku a prácu obmedzte na najnutnejší čas trvania. Pre vašu osobnú ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti používajte vhodnú ochranu sluchu. Štartovanie a vypnutie motora Varovanie! Benzín je zápalný. Motor štartujte minimálne vo vzdialenosti 3 m od miesta tankovania. Prístroj štartujte na pevnej, rovnej zemi, podľa možnosti nie vo vysokej tráve. Ubezpečte sa, že sa rezacie náradie nedotýka predmetov ani zeme. Pre vašu bezpečnosť: Keď zariadenie spúšťate, stojte za ním. Pravidelne kontrolujte stav benzínu a oleja (pozri „Uvedenie do prevádzky“) a včas ich doplňte. Studený štart: 1. Páčku akcelerátora (22) prestavte do pozície . 2. Ťahajte bezpečnostné madlo (3) smerom k držiaku rukoväte a podržte ho. 3. Potiahnite štartovaciu páku (21). 4. Keď sa motor naštartuje, štartovaciu páku nechajte pomaly zaviesť späť do vedenia štartovacieho lanka (20) Teplý štart: 1. Páčku akcelerátora (22) prestavte do pozície . 2. Ťahajte bezpečnostné madlo (3) smerom k držiaku rukoväte a podržte ho. 3. Potiahnite štartovaciu páku (21). 4. Keď sa motor naštartuje, štartovaciu páku nechajte pomaly zaviesť späť do vedenia štartovacieho lanka (20) Zariadenie na zastavenie noža: • Pravidelne kontrolujte zariadenie na zastavenie noža: Uvoľnite bezpečnostné držadlo (3). Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí. Nôž sa musí zastaviť za 7 sekúnd Kosenie 1. Naštartujte motor (pozri ). 2. Páčku akcelerátora (22) prestavte do pozície . 3. Spustenie pohonu kolies: Ťahajte madlo pohonu (2) smerom k držiaku rukoväte, kosačka sa pohne dopredu. Vypnutie pohonu kolies: Pustite madlo pohonu (2). Prístroj ostane stáť. Pri krátkych pracovných prestávkach a pre zníženie hluku prestavte páčku akcelerátora (22) do polohy . 105 SK Zmena otáčok motora prostredníctvom obidvoch pozícií + nemá vplyv na rýchlosť hnacích kolies. Tieto nie je možné regulovať. Pracovné pokyny • • • • • • • • Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu. Výšku rezu nastavte tak, aby ste prístroj nepreťažovali. Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé kosenie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať. Nepohybujte sa smerom dozadu. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Ak nožom zachytíte cudzí predmet, ihneď vypnite motor. Počkajte, kým sa nôž úplne zastaví a skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prácu znovu obnovte len ak prístroj nie je poškodený. Počas dlhších prestávok a počas prenášania prístroj vypnite a počkajte, kým sa nôž zastaví. Prístroj vyčistite po každom použití, ako je to uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“ Čistenie a údržba Opravy a údržbové práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v odbornom servise. Používajte len originálne náhradné diely Grizzly. Hrozí nebezpečenstvo úrazu! Údržbové a čistiace práce vykonávajte zásadne pri vypnutom motore a vytiahnutej zástrčke zapaľovacích sviečok. Hrozí nebezpečen- 106 stvo poranenia! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami nechajte prístroj vychladnúť. Časti motora sú horúce. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Pri práci s nožom noste rukavice. Pri čistiacich a ( údržbových prácach dodržiavajte aj dodaný návod na obsluhu firmy Briggs & Stratton Odporúčame, aby ste sa pri 1 údržbových prácach na motore obrátili na zmluvného predajcu Briggs & Stratton. Čistenie a všeobecné údržbové práce Sklopenie prístroja (Servisná poloha): Pre čistenie a údržbové práce na spodnej časti prístroja musíte prístroj sklopiť dozadu za horné držadlo na rukoväť (1). 1. Odstráňte zberný kôš na trávu ( 18), ak je založený. 2. Nastavte výšku rezu na najvyššiu polohu (17). 3. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (19) a sklopte horný držiak rukoväte ( 1) smerom k prístroju (pozri „Montáž držiaka rukoväte“). Lankové tiahla (28) sa nesmú zacviknúť. Dávajte pozor na to, aby rýchloupínacie páky (19) postranne priliehali. Hrozí nebezpečenstvo poranení, ak sa prístroj preklopí dozadu. SK Prístroj nevyklápajte na stranu alebo dopredu. Prevádzkové kvapaliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť. • • • • • Udržujte prístroj vždy čistý. Na čistenie použite kefu alebo utierku, ale žiadne čistiace prostriedky alebo riedidlá. Na čistenie motora nepoužívajte vodu, mohlo by to znečistiť palivové zariadenie. Po kosení odstráňte zachytené zvyšky rastlín s drevenou alebo plastovou paličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory, vyprázdňovací otvor a priestor noža. Nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, mohli by poškodiť prístroj. Z času na čas naolejujte kolesá. Pred každým použitím kosačky skontrolujte, či nemá viditeľné chyby, ako voľné, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie všetkých matíc, svoriek a skrutiek. Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadom poškodení a správneho uloženia. Podľa potreby ich vymeňte. Čistenie vzduchového filtra/ výmena Prístroj nikdy neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Inak sa prach a špina dostanú do motora a spôsobia poškodenie stroja. 1. Uvoľnite skrutku na kryte vzduchového filtra (11) a kryt vyklopte. 2. Vyberte vzduchový filter (10). 3. Vzduchový filter vymeňte za nový (pozri „Náhradné diely“). 4. Pri montáži nasaďte nový vzduchový filter (10) do krytu vzduchového filtra (11) (pozri šípku na vzduchovom filtri). 5. Sklopte kryt vzduchového filtra a tento opäť priskrutkujte. Výmena/nastavenie zapaľovacej sviečky Opotrebované zapaľovacie sviečky alebo príliš veľký odstup medzi kontaktmi prerušovača spôsobujú redukciu výkonu motora. 1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok (13) ťahaním a zároveň točením zo zapaľovacej sviečky.. 2. Zapaľovaciu sviečku vyskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek pomocou kľúča na sviečky. 3. Skontrolujte odstup medzi kontaktmi prerušovača pomocou dotykového meradla (dostupný v špecializovanom obchode). Odstup medzi kontaktmi prerušovača musí byť 0,76 mm. 4. V danom prípade odstup nastavte tak, že opatrne ohnete uzemňovaciu elektródu zapaľovacej sviečky. 5. Vyčistite zapaľovaciu sviečku s drôtenou kefou. 6. Založte vyčistenú a nastavenú zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte poškodenú zapaľovaciu sviečku za novú (odporúčaný krútiaci moment utiahnutia 20Nm, stanovené s momentovým kľúčom) (pozri „Náhradné diely“). Výmena motorového oleja Pre výmenu motorového oleja preklopte prístroj za madlo dozadu. Prístroj neprevracajte na stranu, 107 SK aby nemohli vytiecť prevádzkové kvapaliny. • Prvú výmenu oleja vykonajte približne po 5 prevádzkových hodinách, potom po každých 50 prevádzkových hodinách alebo ročne. • Výmenu oleja vykonávajte pri teplom motore. • Starý olej zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) 1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok ( 13). 2. Odskrutkujte skrutku vypúšťania oleja (vnútorný štvorhran) na spodnej strane prístroja. 3. Motorový olej vypustite do vhodnej nádoby. 4. Poutierajte rozliaty motorový olej a opäť zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. 5. Prístroj umiestnite do vodorovnej polohy a doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie do prevádzky“). Brúsenie / výmena noža • • • Nastavenie karburátora Karburátor bol vopred nastavený z výroby pre optimálny výkon. Ak sú potrebné dodatočné nastavenia, nechajte tie nastavenia vykonať v špecializovanom servise. Skladovanie Všeobecné pokyny pre skladovanie Nastavenie lankového tiahla Neskladujte prístroj s plným zberným košom. V teplom počasí začne tráva pôsobením tepla kvasiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. Ak sa lankové tiahlo pre pohon prestaví a má príliš veľkú vôľu, môžete ho dodatočne nastaviť. 1. Uvoľnite malú aretačnú maticu (29a). 2. - Otočte nastavovaciu maticu (29b) proti smeru hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa skráti. - Otočte nastavovaciu maticu (29b) v smere hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa predĺži. 108 Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok ( 13) a skontrolujte, či nie je nôž opotrebený a poškodený. Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špecializovanom servise, pretože môžu vykonať kontrolu nevyváženosti. Poškodený alebo nevyvážený nôž si nechajte vymeniť vždy v špecializovanom servise. Neodborná montáž môže viesť k ťažkým poraneniam. • • • • • Pred uskladnením prístroj vyčistite a vykonajte údržbu. Motor nechajte vychladnúť predtým, než prístroj odložíte do uzatvorenej miestnosti. Na uskladnenie paliva použite vhodné a prípustné nádoby. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom proti prachu, mimo dosahu detí. Pre skladovanie s úsporou miesta môžete horný držiak na rukoväť (pozri SK • malý obrázok ) sklopiť dole. Uvoľnite rýchloupínaciu páku a sklopte dokopy držiak na rukoväť, aby prístroj zaberal menej miesta. Lankové tiahla pritom nesmiete pricviknúť. Nezakrývajte prístroj nylonovými vrecami, pretože sa môže tvoriť vlhkosť a pleseň. Skladovanie počas dlhších prevádzkových páuz Nedodržanie pokynov skladovania ponechaním zvyškov paliva v karburátore môže viesť k problémom štartovania alebo k permanentným škodám. • • • - - Na dobre vetranom mieste vyprázdnite benzínovú nádrž. Vyprázdnite karburátor: K tomu naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa motor nezastaví. Motor nechajte vychladnúť. Vykonajte výmenu oleja (pozri „Výmena motorového oleja“). Konzervujte motor: - vytočte zapaľovaciu sviečku (pozri „Čistenie a údržba“ - Výmena/nastavenie zapaľovacej sviečky“); - do motorového priestoru pridajte lyžicu motorového oleja cez otvor zapaľovacej sviečky; potiahnite štartovacie lanko pri zatiahnutej bezpečnostnej úchytke viackrát pomaly na rozdelenie oleja vo vnútri motora; zapaľovaciu sviečku znovu pevne zaskrutkujte. • Ekologicky zlikvidujte starý olej a zvyšky benzínu (pozri „Likvidácia/ ochrana životného prostredia“). Benzínová nádrž nemusí byť prázdna, ak do benzínu pridáte prísadu do paliva. (pozri „Náhradné diely“ a návod na obsluhu Briggs & Stratton). Technické údaje Benzínová kosačka.........BRM 51-2 BSA Výkon..............................................2,2 kW Motor............... 4-taktný B&S 625 E Series Objem motora................................150 cm3 Príkon n0.................................... 2800 min-1 Krútiaci moment noža...................... 45 Nm Pohon kolies................................. 3,5 km/h Objem benzínovej nádrže................... 0,8 l Oktánové číslo...................................95-98 Objem olejovej nádrže..................... 470 ml Motorový olej,.......................... HD SAE 30 Zapaľovacie sviečky................ Federal Mogul Plug CO / ................................... Champion XC92YC Pracovná šírka..............................510 mm Výška rezu.............. 10-stupňov, 25-75 mm Obsah zberného koša na trávu............ 60 l Hmotnosť .......................................31,4 kg Hladina akustického tlaku (LpA)........................ 82,8 dB(A); KpA=3,0 dB Hladina akustického výkonu(LWA) nameraná.......... 95,1 dB(A); ­KWA= 1,81 dB zaručená.......................................98 dB(A) Vibrácie (ah) na rukoväti .............. 5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť. 109 SK Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia). Súprava pre údržbu ...................30270002 (Vzduchový filter, 30 ml prísada do paliva, 470 ml motorový olej, zapaľovacie sviečky) Mulčovací nadstavec (príslušenstvo).......................... 91102055 Náhradné diely a príslušenstvo pre motor (napr. vzduchový filter a zapaľovacie sviečky) si môžete objednať aj priamo prostredníctvom Briggs & Stratton. Ak by ste potrebovali ďalšie náhradné diely, číslo dielu nájdete na výkrese. Likvidácia/ochrana životného prostredia • Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte na Service-Center (viď „Grizzly Service-Center“). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Originál náhradný nôž ...............13700430 Originál Vzduchový filter.............30250010 Originál Zapaľovacie sviečky......30220212 B&S Prísada do paliva, 125 ml...30230028 B&S Motorový olej, 470 ml.........30230029 110 • • Prístroj, príslušenstvo a balenie odovzdajte na ekologickú recykláciu. - Starostlivo vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a prístroj odovzdajte do zberného miesta. Použité plastové a kovové diely sa môžu podľa druhu rozdeliť a odovzdať do zberného miesta. - Starý olej a zvyšky benzínu odovzdajte do zberného miesta a nevylievajte ich do kanalizácie alebo do odtoku. - Opýtajte sa vášho predajcu Grizzly. Likvidáciu vášho poškodeného zaslaného prístroja vykonáme bezplatne. Posekanú trávu nevyhadzujte do domáceho odpadu, ale do kompostu alebo ju použite ako mulčovaciu vrstvu pod kríky a stromy. SK Záruka • • • • • Záručná doba pre tento prístroj trvá 2 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Dodržiavajte taktiež odlišné podmienky záruky pre motor a starostlivo si k tomu prečítajte priložený návod na obsluhu od výrobcu motora „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky vyplývajúce zo záruky nie sú touto zárukou obmedzené. Pri problémoch s motorom na vašej kosačke kontaktujte príslušný servis „Briggs & Stratton“ podľa priloženého zoznamu predajcov. Ak sa vyskytne iný problém, odovzdajte nerozobratý prístroj s dokladom o kúpe a záruke predajcovi. Zo záruky sú vylúčené: - škody, ktoré sa vzťahujú na prirodzené opotrebenie, preťaženie alebo neodbornú obsluhu. - prístroje, ktoré sa používajú na priemyselný účel. - poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu alebo ak neboli dodržané intervaly čistenia. - prístroje, na ktorých už boli vykonané technické zásahy. Zo záruky sú vylúčené aj škody na motore, ktoré vznikli z dôvodu nesprávneho paliva alebo nesprávneho pomeru zmesi a všetky škody na stroji ktoré vyplývajú z nedostatočného mazania. Nasledujúce diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a preto nespadajú do záruky: rezacie zariadenie, zapaľovacie sviečky, vzduchový filter, palivový filter, štartovacie lanko. • • • • Neposielajte prosím žiadne prístroje do našich servisných dielní bez toho, aby sme to vopred telefonicky odsúhlasili, nakoľko vám vzniknú náklady v dôsledku odmietnutia prevzatia. Pozor: V žiadnom prípade neposielajte poškodené prístroje s naplnenou palivovou alebo olejovou nádržou. Nádrže bezpodmienečne vyprázdnite. Prípadné vecné škody (olej/benzín vyteká, ak sa prístroj položí nabok alebo na hlavu!) resp. škody po požiari počas transportu prechádzajú na ťarchu odosielateľa. Oprava alebo výmena prístroja nevedie ani k predĺženiu záručnej doby ani nevznikne nová záruka prostredníctvom tohto výkonu pre prístroj alebo pre prípadné zabudované náhradné diely. To platí aj pre servis vykonaný priamo u zákazníka. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. 111 SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Tabuľke Intervaly údržby Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku Pred Po prácou / práci po prvých 5 h. po 50 h. ročne         Čistenie ochrany prstovb Výmena motorového oleja po 8 h.  Výmena vzduchového filtraa Čistenie/nastavenie/výmena zapaľovacej sviečky   Kontrola tlmiča zvuku a zachytávača iskierb Čistenie systému chladenia vzduchua,b a b pri zvýšenom výskyte prachu alebo silnou znečistení čistite častejšie pozri návod na obsluhu firmy Briggs & Stratton 112     SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu Nesprávny postup štartovania motora (pozri „Obsluha“) Zasuňte zástrčku zapaľovacích Zástrčka zapaľovacích sviečok ( Motor neštartuje 13) nie je správne zastrčená, zane- sviečok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (posené zapaľovacie sviečky zri „Čistenie a údržba“) Nesprávne nastavená zmes karNechajte nastaviť karburátor v špeburátora cializovanom servise Znečistený vzduchový filter Vymeňte vzduchový filter (pozri ( 10) „Čistenie a údržba“) Motor štartuje, Nesprávne nastavená zmes karNechajte nastaviť karburátor v špeprístroj však nebe- burátora cializovanom servise ží na plný výkon Páčka akcelerátora ( 22) nie je v Páčku akcelerátora do polohy (pozri „Obsluha“) správne polohe Motor zasekáva, viazne Motor sa prehrieva Nesprávne nastavená zmes karburátora Zanesené zapaľovacie sviečky 13) Upchaté vetracie otvory Nesprávne zapaľovacie sviečky ( 13) V motore je málo motorového oleja Pohon sa nezapína Prestavené lankové tiahla ( 28) Tráva je príliš krátka alebo príliš vysoká Neuspokojivý pracovný výsledok Tupý nôž alebo motor ťažko Nôž je blokovaný trávou, pracuje zberný kôš je plný ( 18), upchatý vyprázdňovací otvor Nôž je blokovaný trávou Nôž sa netočí Nôž nie je správne namontovaný Abnormálna zvuky, búchanie alebo vibrácie Nôž nie je správne namontovaný Nôž je poškodený Nechajte nastaviť karburátor v špecializovanom servise Vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a údržba“) Vyčistite vetracie otvory Vymeňte zapaľovacie sviečky Doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie do prevádzky“) Nastavte lankové tiahla Zmeňte výšku rezu (pozri „Nastavenie výšky rezu“) Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť v špecializovanom servise Odstráňte trávu (pozri „Čistenie a údržba“) Odstráňte trávu Nechajte nôž namontovať v špecializovanom servise Nechajte nôž namontovať v špecializovanom servise 113 CZ Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod k provozu a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, abyste se vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Obsah Účel použití......................................... 114 Symboly a piktogramy....................... 115 Symboly na přístroji......................... 115 Symboly v návodu............................ 116 Bezpečnostní pokyny........................ 116 Obecný popis...................................... 119 Přehled............................................. 119 Popis funkce.................................... 119 Ochranná zařízení........................... 119 Objem dodávky................................... 119 Uvedení do provozu........................... 120 Montáž rukojeti................................. 120 Montáž/Vyprázdnění sběrného koše................................. 120 Montáž lana startéru........................ 121 Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje..................................... 121 Plnění benzínu................................. 121 Nastavení výšky sekání................... 122 Obsluha............................................... 122 Spuštění a zastavení motoru........... 122 Sekání.............................................. 123 Pracovní pokyny.............................. 123 Čištění a údržba.................................. 123 Čištění a obecná údržba.................. 123 Výměna vzduchového filtru ............. 124 Výměna/Nastavení zapalovací svíčky ............................ 124 Výměna motorového oleje............... 125 Nastavení bovdenu.......................... 125 Broušení/Výměna nože.................... 125 Nastavení karburátoru..................... 125 Skladování.......................................... 125 Všeobecné pokyny ke skladování.... 125 Skladování během delších provozních přestávek....................... 126 Odklízení a ochrana okolí.................. 126 Náhradní díly/Příslušenství............... 127 Technické údaje.................................. 127 Záruka.................................................. 128 Intervaly údržby.................................. 129 Tabulka intervalů údržby.................. 129 Hledání chyb....................................... 130 Překlad originálního prohlášení o shodě CE.......................................... 172 Výkres sestavení................................ 174 Grizzly Service-Center....................... 175 Účel použití Přístroj je určen k použití dospělou osobou. Děti a osoby, které nejsou s tímto návodem obeznámeny, přístroj nesmějí obsluhovat. Obsluhující osoba nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo škody na ostatních osobách nebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s daným určením nebo chybnou obsluhou. Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků a trávy o ploše do 1500 m2 v domácí oblasti. Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání. Jakékoliv jiné použití, které tento návod výslovně nepřipouští, může vést k poškození přístroje a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. 114 CZ Symboly a piktogramy Symboly na přístroji Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji. Nebezpečí poranění ostrými noži! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Pozor – jedovaté výpary! Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorách. Pozor – benzín je hořlavý! Nekuřte a nepřibližujte se s tepelnými zdroji. Pozor - nebezpečí poranění! Před zahájením údržby vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu. Pozor – horké plochy! Nebezpečí popálení. Pozor - nebezpečí poranění! Nasaďte si prostředky pro ochranu zraku a sluchu. Symboly na rukojeti: Zastavení přístroje: Zapnutí pojezdu kol: povolit bezpečnostní přitáhnout páku pojezdu páku Symboly na uzávěru nádrže: Upozornění na hrdle pro plnění benzínu Pozor! Před startem zkontrolujte hladinu oleje. Symboly na uzávěru pro plnění oleje: Upozornění na hrdlo pro plnění oleje Symboly na páce plynu: poloha rychle poloha pomalu Nebezpečí! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Údaj hladiny akustického tlaku LWA v dB. Průměr střihu 115 CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. • • Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Bezpečnostní pokyny • Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. • VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních upozornění a instrukcí může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Pokyny: • Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Seznamte se s možnostmi nastavení a správným používáním zařízení. • V případě nejistot při používání přístroje a o zakázaném ovládání se nechte zaškolit. • Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a při práci se řiďte zdravým rozumem. Přístroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může vést k vážným zraněním. • Tento přístroj není určen pro použití osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, 116 • nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo budou ní poučení o tom, jak používat zařízení. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem. Nikdy nedovolte, aby děti nebo jiné osoby, které se neobeznámily s návodem k obsluze, přístroj používaly. Místními ustanoveními může být stanoven minimální věk uživatele. Nikdy nekoste, když se v blízkosti nachází osoby, zejména děti, nebo zvířata. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. Myslete na to, že uživatel je zodpovědný za nehody a úrazy s účastí dalších lidí a jejich majetku. Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy. Přípravná opatření: • Při kosení je nutné vždy nosit neklouzavou obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nesekejte naboso nebo v lehkých sandálech. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými díly. Nošení vhodného oblečení snižuje riziko zranění. • Zkontrolujte oblast, na které se přístroj použije a odstraňte všechny předměty (např. kameny, tyče, dráty, hračky), které by mohly být zachyceny a odhoďte je. • Varování: Benzín je vysoce vznětlivý. Oheň nebo exploze mohou vést k těžkým popáleninám: - uchovávejte benzín pouze v nádobách k tomu určených; - benzín nalévejte pouze venku a během nalévání nekuřte; - před spuštěním motoru je třeba benzín doplnit. Během chodu mo- CZ • • • • toru nebo je-li přístroj horký, není dovoleno otevírat uzávěr nádrže ani doplňovat benzín. - jestliže benzín přetekl, není dovoleno podnikat žádný pokus o spuštění motoru. Namísto toho je třeba přístroj odstranit z plochu znečištěné benzínem. Je třeba se vyvarovat jakémukoliv pokusu o spuštění motoru, dokud se benzínové výpary neodpaří; - z bezpečnostních důvodů je nutno v případě poškození vyměnit uzávěry benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží. Poškozené tlumiče hluku vyměňte. Před použitím je nutno vždy vizuálně zkontrolovat, jestli nejsou řezací nástroje, upevňovací čepy a celá řezací jednotka opotřebovány nebo poškozeny. Pro zamezení nevyváženosti je dovoleno opotřebované nebo poškozené nástroje a čepy vyměňovat pouze v celé sadě. Buďte opatrní u přístrojů s více řezacími nástroji, protože pohyb nože může vést k rotaci ostatních nožů. Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, které jsou dodány a doporučeny výrobcem. Použití cizích dílů může vést k poranění a je důvodem okamžité ztráty nároku na záruku. Manipulace: • Nenechávejte spalovací motor běžet v uzavřených prostorách, ve kterých se může nashromáždit nebezpečný oxid uhelnatý. • Sekejte trávu pouze za denního světla při dobrém umělém osvětlení. Neosvětlená pracovní oblast může způsobit nehody. • Vyhněte se pokud možno použití pří- • • • • • • • • • stroje v případě, jestliže je tráva mokrá. Dbejte vždy na bezpečnou stabilitu, zejména na svazích, skládkách, příkopech nebo nábřežích. To Vám umožní lépe kontrolovat přístroj v neočekávaných situacích. - Vždy pracujte šikmo ke svahu, nikdy směrem do svazu nebo ze svahu. - Buďte obzvláště opatrní, jestliže měníte na svahu směr jízdy. - Nesekejte trávu na příliš strmých svazích (max. 10°). Veďte přístroj pouze rychlostí chůze. Buďte zvláště opatrní, jestliže přístroj otáčíte nebo jej přitahujete k sobě. Řezací nástroj zastavte, v případě že je nutno přístroj naklonit, že je transportován přes jiné plochy, než je tráva, a jestliže přístroj dopravujete od sekané plochy nebo směrem k ní. Nikdy přístroj nepoužívejte, jestliže jsou poškozena ochranná zařízení nebo ochranné mřížky nebo bez namontovaných ochranných zařízení, například ochrana proti odraženým předmětům a/nebo sběrný koš na trávu. Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Neměňte nastavení regulátoru motoru, ani jej nepřetáčejte. Mohli byste přístroj poškodit. Než spustíte motor, odpojte všechny řezací nástroje a pohony. Spouštěcí spínač startujte nebo aktivujte opatrně, podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdálenost řezacího nástroje od nohou. Hrozí nebezpečí poranění. Při startování nebo spouštění motoru nesmí být přístroj nakloněn, ledaže by byl přístroj při procesu nadzvednut. V takovém případě nakloňte přístroj pou- 117 CZ • • • • • • • • • ze do té míry, jak je to bezpodmínečně nutné a zvedněte pouze stranu odvrácenou od uživatele. Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím kanálem. Motor spouštějte podle pokynů a jen tehdy, jestliže jsou vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezacích nástrojů. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy k otáčejícím se dílům nebo pod ně. Buďte vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru. I drobná nepozornost při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. Nikdy přístroj nezvedejte nebo nepřenášejte, jestliže je motor v chodu. Vypněte motor, vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé díly zastaveny: - než uvolníte blokace nebo odstraníte ucpání ve vyhazovacím kanálu; - než přístroj budete kontrolovat, čistit nebo na něm pracovat; - jestliže bylo nalezeno cizí těleso. Než přístroj znovu spustíte a budete s přístrojem pracovat, zkontrolujte, jestli není přístroj poškozen a proveďte potřebné opravy; - jestliže přístroj začne nezvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola. Vypněte motor - jestliže od přístroje odcházíte; - než doplníte palivo; Při doběhu motoru je nutno zavřít škrticí klapku. Přístroj nikdy nenechávejte na pracovišti bez dozoru. Nepracujte s poškozeným, neúplným přístrojem nebo přístrojem přestavěným bez souhlasu výrobce. Používání strojů pro jiné účely, než je určeno, může vést k nebezpečným situacím. 118 • Při nebezpečí úderu bleskem s přístrojem nepracujte. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Údržba a skladování: • Zajistěte, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně utaženy a aby se přístroj nacházel v bezpečném pracovním stavu. Hodně nehod bývá způsobeno špatně udržovanými přístroji. • Nikdy neuchovávejte přístroj s benzínem v nádrži uvnitř budovy, ve které mohou možné benzínové výpary přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Než přístroj odstavíte v uzavřených prostorách, nechejte motor vychladnout. Hrozí nebezpečí požáru. • Pro zabránění nebezpečí požáru udržujte motor, výfuk a oblast kolem palivové nádrže bez trávy, listů nebo vytékajícího tuku (oleje). • Pravidelně kontrolujte sběrný koš, jestli není opotřebený nebo neztrácí funkčnost. • Z bezpečnostních důvodů vyměňujte opotřebované nebo poškozené díly. Poškozené tlumiče hluku vyměňte. • Jestliže je nutno vyprázdnit palivovou nádrž, mělo by k tomu dojít venku. • Zacházejte s přístrojem opatrně. Nože udržujte ostré a čisté, aby mohly lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu. • Nepokoušejte se přístroj sami opravit, pokud k tomu nemáte patřičné školení. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodě, mohou provádět pouze námi autorizovaná zákaznická střediska. • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí. Stroj je nebezpečný, jestliže jej používají nezkušené osoby. CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na stranách 2-4. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 horní rukojeť páka pojezdu bezpečnostní páka dolní rukojeť kabelové svorky ochrana proti odraženým předmětům víčko olejové nádrže s měrkou oleje uzávěr palivové nádrže kryt motoru vzduchový filtr (není vidět) kryt vzduchového filtru ochrana výfuku koncovka zapalovacího kabelu + zapalovací svíčka 2 přední kola kryt z ocelového plechu 2 zadní kola páka pro nastavení výšky sekání sběrný koš na trávu (dvoudílný) 2 aretační páky pro upevnění rukojeti vedení lana startéru rukojeť startéru s lanem páka plynu Popis funkce Přístroj je poháněn výkonným čtyřtaktovým motorem (Briggs & Stratton 625E Series). Funkce Easy-start, zadní pohon a funkce brzdění nožů ulehčují obsluhu přístroje. Přístroj je vybavený kvalitním krytem z ocelového plechu, košem na zachycení trávy a sklopnou rukojetí. Kromě toho je přístroj v 10 stupních výškově nastavitelný a má lehce jdoucí kola. Funkci ovládacích jednotek vytáhněte prosím z následujících popisů. Ochranná zařízení 3 Bezpečnostní páka Při povolení bezpečnostní páky se přístroj zastaví. 6 Ochrana proti odraženým předmětům Chrání obsluhující osoby před odmrštěnými díly a před neúmyslným kontaktem s noži, pokud se seká bez sběrného koše na trávu. 12 Ochrana výfuku Zabraňuje tomu, aby ruce nebo hořlavé materiály přišly do kontaktu s horkým výfukem. Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: - benzínová sekačka na trávu (již namontovaný) - sklápěcí rukojeť - sběrný koš na trávu - kabelové svorky - montážní příslušenství pro upevnění rukojeti (na zařízení pro uchycení rukojeti) - klíč na zapalovací svíčky - Překlad originálního návodu k obsluze - Briggs&Stratton návod k obsluze 119 CZ Uvedení do provozu Pozor! Rotující nůž. Práce na přístroji provádějte pouze při vypnutém motoru a zastaveném noži. Dodržujte také návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, který tvoří součást dodávky. Než přístroj můžete spustit, musíte - sejmutí ochranných krytek - namontovat rukojeť - evtl. namontovat koš na zachycení trávy. - namontovat lano startéru - doplnit motorový olej - doplnit benzín - příp. nastavit výšku sekání Montáž rukojeti Pozor! Dbejte na to, aby při montáži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí bovdenových lanek. 1. Šroubovým klíčem (otvor klíče 13) odstraňte šrouby a matice na přístroji pro upevnění rukojeti (23). 2. Připevněte dolní rukojeť (4) pomocí šroubů a matic pro upevnění rukojeti (23). 3. Rozklopte horní rukojeť (1) (malý obrázek) a zatlačte aretační páku (19) směrem k rukojeti. 4. Připevněte bovdenová lanka pomocí obou kabelových svorek (5) na rukojeti. 120 Montáž/Vyprázdnění sběrného koše Pozor: Přístroj neprovozujte bez připevněného sběrného koše nebo bez ochrany proti odraženým předmětům. Nebezpečí poranění! Sestavení sběrného koše: 1. Zasuňte tyč sběrného koše (24) do síťky koše (25). 2. Ohrňte plastové patky (26) přes tyč sběrného koše. Připevnění sběrného koše k přístroji: 3. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (6). 4. Zavěste sběrný koš (18) do určeného závěsu (27) na zadní straně přístroje. 5. Položte ochranu proti odraženým předmětům (6), která bude držet sběrný koš v dané poloze. Ukazatel naplnění záchytného vaku na trávu Na horní straně záchytného vaku na trávu (18) je našitý textilní ukazatel. V případě prázdného záchytného vaku na trávu se ukazatel naplnění v provozu nafoukne. V případě plného záchytného vaku na trávu se ukazatel CZ naplnění splaskne. V tomto případě okamžitě vyprázdněte záchytný vak na trávu. V případě silně znečištěné tkaniny záchytného vaku se ukazatel naplnění nemůže nafouknout. Funkce ukazatele naplnění není zaručena. Okamžitě vyčistěte tkaninu záchytného vaku. Sejmutí/Vyprázdnění sběrného koše: 6. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (6) a vyjměte sběrný koš (18). 7. Koš vyprázdněte (viz kapitola „Likvidace/Ochrana životního prostředí“) a opět jej připevněte. Montáž lana startéru 1. Přitáhněte bezpečnostní páku (3) směrem k rukojeti (1) a podržte ji. 2. Táhněte pomalu lano startéru na rukojeti startéru (21) směrem k rukojeti a zavěste lano startéru do vedení (20). 3. Bezpečnostní páku povolte. Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje Postavte přístroj na rovný podklad. 1. Odšroubujte víčko olejové nádrže s měrkou ( 7) a nalejte olej do nádrže. Nádrž na olej pojme 600 ml oleje. Používejte značkový olej (např. SAE 30). 2. Pro kontrolu hladiny oleje otřete měrku čistým hadříkem a opět ji zasuňte do nádrže až na doraz. 3. Po vytažení měrky na ní zjistěte výšku hladiny oleje. Výška hladiny oleje se musí nacházet v označeném poli mezi značkou minima a maxima. 4. Případně rozlitý olej setřete a víčko olejové nádrže ( 7) opět zavřete. Výšku hladiny oleje zkontrolujte před každým sekáním a při dosažení dolního bodu značení olej doplňte. Plnění benzínu Varování! Benzín je vznětlivý a zdraví škodlivý: - benzín uchovávejte v nádobách pro něj určených; - palivo doplňujte pouze venku a nikdy, jestliže je motor v chodu, nebo je stroj horký; - uzávěr palivové nádrže otvírejte pomalu, aby se mohl redukovat přetlak; - při plnění paliva nekuřte; - zabraňte kontaktu s pokožkou a vdechnutí výparů; - rozlitý benzín odstraňte. - udržujte benzín v dostatečné vzdálenosti od jisker, otevřeného ohně a jiných zápalných zdrojů. - Nepoužívejte směs benzínu s olejem. - Používejte bezolovnatý benzín Normal nebo Super. - Používejte pouze čistý a čerstvý benzín. - Benzín neskladujte déle než jeden měsíc, protože se jeho kvalita zhoršuje. 121 CZ 1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže ( 8) a nalejte benzín až po spodní okraj plnicího hrdla. Nádrž nenaplňujte celou, aby měl benzín místo pro rozpínání. 2. Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu a uzávěr palivové nádrže opět zavřete. Nastavení výšky sekání Přístroj má 10 poloh pro nastavení výšky sekání (25-75 mm): 1. Zatáhněte páku (17) směrem ven a posuňte ji do požadované polohy. 2. Páku zatlačte opět dovnitř. Správná výška sekání u okrasného trávníku činí přibližně 30 - 45 mm, v případě užitkového trávníku přibližně 40 - 65 mm. Pro první sekání v sezóně by měla být zvolena vysoká výška sekání. Obsluha Určitému zatížení hlukem. způsobeným tímto přístrojem, se nelze vyhnout. Odložte hlučné práce na povolenou a k tomu určenou dobu. Dodržujte příp. doby klidu a omezte dobu trvání práce na minimum. Pro vaši osobní ochranu a ochranu osob, nacházejících se v blízkosti, je nutné nosit vhodnou ochranu sluchu. Spuštění a zastavení motoru Varování! Benzín je vznětlivý. Spouštějte motor ve vzdálenosti minimálně 3 m od místa plnění. 122 Přístroj spouštějte na pevném, rovném podkladě, pokud možno nikoliv ve vysoké trávě. Ujistěte se, že se řezací nástroj nedotýká žádných předmětů ani země. Pro Vaši bezpečnost: Při spuštění přístroje se postavte za něj. Pravidelně kontrolujte hladinu benzínu a oleje (viz „Uvedení do provozu“) a včas ji doplňte. Studený start: 1. Nastavte páku plynu ( 22) do polohy . 2. Přitáhněte bezpečnostní páku (3) směrem k rukojeti a podržte ji. 3. Zatáhněte za rukojeť startéru (21). 5. Když motor nastartuje, nechte startovací rukojeť pomalu sklouznout zpět do vedení startovacího lanka (20). Teplý start 1. Nastavte páku plynu ( 22) do polohy . 2. Přitáhněte bezpečnostní páku (3) směrem k rukojeti a podržte ji. 3. Zatáhněte za rukojeť startéru (21). 4. Když motor nastartuje, nechte startovací rukojeť pomalu sklouznout zpět do vedení startovacího lanka (20). Zařízení pro zastavení nožů: • Pravidelně kontrolujte zařízení pro zastavení nožů: Pusťte bezpečnostní držadlo (3). Motor se vypne a nůž se zabrzdí. Nůž se musí zastavit do 7 sekund. CZ Sekání 1. Uruchomić silnik (patrz ). 2. Nastavte páku plynu ( 22) do polohy . 3. Pojezd: Zapnutí: Přitáhněte páku pojezdu (2) směrem k rukojeti, sekačka se začne pohybovat dopředu. Vypnutí: Páku pojezdu (2) povolte. Přístroj zůstane stát. Při krátkých přestávkách v práci a pro snížení hluku nastavte páku plynu (22) do polohy . Změna počtu otáček motor přes obě polohy + nemá žádný vliv na rychlost pojezdu. Ten nelze regulovat. Pracovní pokyny • • • • • • • Sekejte pokud možno suchý trávník, abyste šetřili drny. Hloubku řezu nastavte tak, aby nebyl přístroj přetěžován. Veďte přístroj rychlostí chůze pokud možno v rovných dráhách. Pro sekání bez mezer by se dráhy měly vždy o několik centimetrů překrývat. Neposunujte se směrem dozadu. Na svazích pracujte vždy šikmo ke svahu. Pokud by přišly nože do kontaktu s cizími tělesy, motor okamžitě vypněte. Počkejte, až se nůž zastaví, a zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. V práci pokračujte pouze tehdy, jestliže není přístroj poškozen. V pracovních přestávkách a při transportu přístroj vypněte a počkejte, až se nůž zastaví. • Po každém použití přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, specializovanou opravnou. Používejte pouze originální náhradní díly Grizzly. Hrozí nebezpečí úrazu! Údržbu a čištění provádějte zásadně při vypnutém motoru a vytažené koncovce zapalovacího kabelu. Hrozí nebezpečí poranění! Před prováděním veškeré údržby a čištění nechejte přístroj vychladnout. Části motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení! Při manipulaci s nožem noste rukavice. Pro čištění a údržbu dodržujte také návod společnosti Briggs & Stratton, který tvoří součást dodávky. Doporučujeme obrátit se za účelem údržby na motoru na autorizovaného prodejce firmy Briggs & Stratton. Čištění a obecná údržba Přístroj nakloňte (servisní poloha): K čištění a údržbě na spodní straně přístroje musíte přístroj za horní držadlo (1) naklonit dozadu. 1. Odstraňte sběrný koš ( užit. 17), je-li po- 123 CZ 2. Výšku řezu nastavte na maximální polohu (17). 3. Uvolněte rychloupínací páčky (19) a horní rukojeť (1) sklopte směrem k přístroji (viz „Montáž rukojeti“). Přitom nesmí dojít k sevření bovdenů (28). Dbejte, aby rychloupínací páčka (19) ležela na boku. Pokud přístroj čistíte nebo provádíte údržbu, nakloněný přístroj nechejte přidržovat druhou osobou. Hrozí nebezpečí poranění, je-li přístroj naklopen dozadu. Přístroj nenaklánějte na stranu nebo dopředu. Provozní kapaliny mohou vytéci, a tak může dojít k poškození motoru • • • • • Udržujte přístroj stále v čistotě. K čištění použijte kartáček nebo hadřík, ale žádné agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. K čištění motoru nepoužívejte vodu, mohla by znečistit palivové zařízení. Po sekání odstraňte kusem dřívka nebo plastu přichycené zbytky rostlin. Vyčistěte zejména větrací otvory, vyhazovací otvor a nožovou oblast. Nepoužívejte tvrdé ani špičaté předměty, mohly by přístroj poškodit. Občas naolejujte kola. Před každým použitím zkontrolujte, zda sekačka nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte dotažení všech matic, čepů a šroubů. Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení nejsou poškozena a jsou správně usazena. V případě potřeby je vyměňte. 124 Výměna vzduchového filtru Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru. Jinak se do motoru může dostat prach a nečistoty, což vede k poškození stroje. 1. Povolte šrouby na krytu vzduchového filtru (11) a kryt odklopte. 2. Vyjměte vzduchový filtr (10). 3. Vyměňte vzduchový filtr za nová filtr (viz „Náhradní díly“). 4. Pro montáž vložte nový vzduchový filtr (10) do krytu (11) (viz šipka na vzduchovém filtru). 5. Kryt vzduchového filtru sklopte a opět jej přišroubujte. Výměna/Nastavení zapalovací svíčky Opotřebované zapalovací svíčky nebo příliš velký interval zapalování vede ke snížení výkonu motoru. 1. Současným táhnutím a otáčením sejměte koncovku (13) ze zapalovací svíčky. 2. Vyšroubujte zapalovací svíčku pomocí klíče proti směru hodinových ručiček. 3. Pomocí mezerníku (k dostání ve specializovaných prodejnách) zkontrolujte vzdálenost elektrod. Vzdálenost elektrod musí činit 0,76 mm. 4. Vzdálenost elektrod popřípadě nastavte tak, že budete opatrně přihýbat zapalovací třmínek zapalovací svíčky. 5. Vyčistěte zapalovací svíčku drátěným kartáčem. 6. Vložte vyčištěnou a nastavenou CZ zapalovací svíčku nebo vyměňte poškozenou zapalovací svíčku za novou (doporučený utahovací moment 20 Nm) (viz „Náhradní díly“). Výměna motorového oleje Za účelem výměny motorového oleje sklopte přístroj za rukojeť směrem dozadu. Nepokládejte přístroj na stranu, jinak by mohly vytékat provozní kapaliny. • První výměnu motorového oleje proveďte přibližně po 5 provozních hodinách, potom každých 50 provozních hodin nebo každý rok. • Výměnu motorového oleje provádějte při zahřátém motoru. • Starý olej ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana životního prostředí“). 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 13). 2. Vyšroubujte šroub pro vypouštění oleje (vnitřní čtyřhran) na spodní straně přístroje. 3. Motorový olej vypusťte do vhodné nádoby. 4. Rozlitý olej setřete a opět našroubujte šroub pro vypouštění oleje. 5. Přístroj postavte vodorovně a doplňte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“). 1. Uvolněte malou stavěcí matici (29a). 2. - Stavěcí maticí (29b) otáčejte proti směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se zkrátí. - Stavěcí maticí (29b) otáčejte ve směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se prodlouží. Broušení/Výměna nože • • • Nastavení karburátoru Karburátor byl v dílně přednastaven na optimální výkon. Jestliže je zapotřebí provést dodatečná nastavení, nechejte nastavení provést specializovanou dílnou. Skladování Všeobecné pokyny ke skladování Přístroj neskladujte s plným sběrným košem. Při horkém počasí začne tráva pod vlivem tepla kvasit. Hrozí nebezpečí požáru. Nastavení bovdenu Pokud se změnil tah bovdenu pro pohon a má příliš velkou vůli, musíte jej znovu nastavit. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ( 13) a zkontrolujte opotřebení a poškození nože. Tupý nůž nechejte vždy dobrousit ve specializované dílně, která by mohla provést zkoušku nevyváženosti. Poškozený nůž nebo nevyvážený nechejte vždy vyměnit ve specializované dílně. Neodborná montáž může vést k těžkým poraněním. • • Před skladováním přístroj vyčistěte a proveďte jeho údržbu. Než přístroj odstavíte do uzavřených 125 CZ • • • • prostor, nechejte motor vychladnout. Pro uskladnění paliva používejte vhodné a přípustné nádoby. Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před prachem a mimo dosah dětí. Za účelem úsporného skladování můžete sklopit horní rukojeť dolů (viz malý obrázek ). Povolte křídlovou matici a sklopte rukojeť, aby přístroj zabíral méně místa. Přitom nesmí dojít ke skřípnutí bovdenových lanek. Přístroj neobalujte do nylonových sáčků, protože se může vytvořit vlhkost a plíseň. • Benzínovou nádrž není nutno vyprazdňovat, jestliže k benzínu přidáte aditivum (viz „Náhradní díly“ a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton). Odklízení a ochrana okolí • Skladování během delších provozních přestávek Nedodržování pokynů ke skladování může vést z důvodu zbytků paliva v karburátoru k problémům se spuštěním nebo k permanentním škodám. • • • • Benzínovou nádrž vyprazdňujte na dobře větraném místě. Vyprázdnění karburátoru: spusťte k tomuto účelu motor a nechejte jej běžet, dokud se motor nezastaví. Nechejte motor vychladnout. Proveďte výměnu oleje (viz „Výměna motorového oleje“). Proveďte konzervaci motoru: - Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz kapitola „Čištění a údržba – výměna / nastavení zapalovací svíčky“); - do prostoru motory nalijte otvorem zapalovací svíčky polévkovou lžíci motorového oleje; - pro rozvedení oleje uvnitř motoru pomalu několikrát zatáhněte za nahazovací lano, bezpečnostní páka musí být přitažena; - opět přišroubujte zapalovací svíčku. 126 Starý olej a zbytky benzínu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana životního prostředí“). • • Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. - Pečlivě vyprázdněte nádrž na benzín a olej a přístroj odevzdejte ve sběrném dvoře. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře. - Starý olej a zbytky benzínu nevylívejte do kanalizace nebo do odpadu, nýbrž je odevzdejte ve sběrném středisku. - Informujte se u svého prodejce sekačky Grizzly. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Posekanou trávu nevyhazujte do popelnice, ale uložte ji na kompost nebo ji rozdělte jako mulčovací vrstvu pod keře a stromy. CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Grizzly Service-Center “). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Náhradní nůž ............................ 13700430 Vzduchový filtr........................... 30250010 Zapalovací svíčka...................... 30220212 B&S aditivum do paliva, 125 ml....30230028 B&S motorový olej, 470 ml........ 30230029 Sada pro údržbu ....................... 30270002 (vzduchový filtr, 30 ml aditivum do paliva, 470 ml motorový olej, zapalovací svíčka) Mulčovací nadstavec (příslušenství)...........................91102055 Následující náhradní díly a příslušenství (příkladem vzduchový filtr a zapalovací svíčka) si můžete objednat prostřednictvím Briggs & Stratton. V případě potřeby dalších náhradních dílů najdete čísla dílů v rozkresu. Technické údaje Benzínová sekačka na trávu...................................BRM 51-2 BSA Výkon................................................... 2,2 kW Motor................................. B&S 625 E Series Zdvihový objem motoru.................. 150 cm3 Počet otáček nože n0...................2800 min-1 Utahovací moment nože.................45 Nm Pojezd..........................................3,5 km/h Objem benzínové nádrže....................0,8 l Oktanové číslo.................................. 95-98 Objem olejové nádrže.....................470 ml Motorový olej........................... HD SAE 30 Zapalovací svíčka.................Federal Mogul Plug CO / ................................... Champion XC92YC Pracovní šířka.............................. 510 mm Výška řezu............10 stupňová, 25-75 mm Objem sběrného koše na trávu............60 l Hmotnost.............................................31,4 kg Hladina zvukového tlaku (LpA)............................82,8 dB(A); KpA=3,0 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) měřená...................95,1 dB(A); ­KWA= 1,81 dB zaručená........................................... 98 dB(A) Vibrace na rukojeti (ah) ............................... 5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může být použita k porovnání elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu odhadu vystavení emisím. Výstraha: Emisní hodnota vibrací se může během skutečného používání elektrického přístroje odlišovat od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým je elektrický přístroj používán. Je zde nutné, aby byla stanovena bezpečnostní opatření k ochraně uživatele, která by se opírala o odhad vystavení emisím během skutečných provozních podmínek (přitom musí být zohledněny všechny části provozního cyklu, např. doby, kdy je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj sice zapnut, ale běží bez zatížení). Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle norem a ustanovení uvedených v prohlášení o shodě. V průběhu dalšího vývoje mohou být bez předchozího upozornění provedeny technické a designové změny. Všechny 127 CZ rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou bez záruky. Proto nelze uplatňovat právní nároky kladené na základě návodu k obsluze. • Záruka • • • • • Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Respektujte prosím případně rozdílné záruční podmínky pro motor a přečtěte si pečlivě přiložený návod k obsluze výrobce motoru „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky na záruku nejsou touto zárukou omezeny. Za problémy s motorem u vaší sekačky odpovídá příslušný servis „Briggs & Stratton“ podle přiloženého seznamu prodejců. Jestliže se jedná o jiný problém, vraťte přístroj v nerozloženém stavu a s dokladem o zakoupení a záruce zpět prodejci. Ze záruky jsou vyloučeny: - škody, které vznikly přirozeným opotřebením, přetížením nebo neodbornou obsluhou. - přístroje, které jsou používány pro využití k podnikatelským účelům. - škody, které vznikly v důsledku nedodržování návodu k obsluze nebo jestliže nebyly dodrženy intervaly čištění. - přístroje, u kterých již byly provedeny technické zásahy. Ze záruky jsou také vyloučena poškození motoru, která vznikla v důsledku použití nesprávného paliva nebo nesprávného poměru množství oleje v benzinu a všechna poškození stroje které lze odvodit z nedostatečného mazání. 128 • • • Následující díly podléhají běžnému opotřebení, a tudíž nespadají do záruky: řezací zařízení, zapalovací svíčky, vzduchový filtr, palivový filtr, lano startéru. Neposílejte žádné přístroje našim servisním opravnám bez předchozího telefonického odsouhlasení, protože jinak by vám mohly vzniknout výdaje v důsledku odmítnutí příjmu. Pozor: Poškozené přístroje v žádném případě nezasílejte s naplněnou palivovou nebo olejovou nádrží. Nádrže bezpodmínečně vyprázdněte. Eventuální věcné škody (olej/benzin vytekl, jestliže byl přístroj položen na bok nebo na hlavu!) popř. škody způsobené požárem během přepravy jdou na vrub odesílatele. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani není tímto výkonem stanovena nová záruční doba pro přístroj nebo pro případné zabudované náhradní díly. To platí také při využití servisu v místě. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům. Tabulka intervalů údržby Práce údržby (viz „Čištění a údržba“) Před prací/práci Zkontrolujte a utáhněte šrouby, matice a čepy  Zkontrolujte hladinu motorového oleje/hladinu benzínu a v případě potřeby motorový olej/benzín doplňte  Vyčistěte ovládací prvky/oblast kolem tlumiče hluku Po Po prvních 5 hodinách Po 50 hodinách Ročně      Vyčistěte ochranu prstůb Vyměňte motorový olej Po 8 hodinách   Vyměňte vzduchový filtra Vyčistěte/nastavte/vyměňte zapalovací svíčku Zkontrolujte tlumič hluku a lapač jiskerb Vyčistěte systém chlazení vzduchua,b a b       v případě vysokého výskytu prachu nebo silného znečištění provádějte čištění častěji viz návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton 129 CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín Koncovka zapalovací svíčky ( 13) není správně zastrčena Začouzená zapalovací svíčka Chybně nastavená směs karburátoru Znečištěný vzduchový filtr ( 10) Chybně nastavená směs karburátoru Dodržujte pokyny pro spuštění motoru (viz „Obsluha“) Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Vyměňte vzduchový filtr (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Plynová páka ( správné poloze Dejte plynovou páku do příslušné polohy (viz „Obsluha“) Chybné pořadí při startu Motor nestartuje Motor startuje, přístroj běží, ale nikoliv na plný výkon Motor, vynechává, stagnuje 22) není ve Chybně nastavená směs karburátoru Začouzená zapalovací svíčka ( 13) Větrací štěrbiny jsou ucpané Nesprávná zapalovací svíčka Motor se přehřívá ( 13) Příliš málo motorového oleje v motoru Pojezd se neza- Nesprávně nastavená bovdepíná nová lanka ( 28) Tráva je příliš krátká nebo příliš vysoká Výsledek práce není uspokojivý Nůž je tupý nebo motor pracuje velmi těžce Nůž je zablokován trávou, sběrný koš ( 18) je plný, vyhazovací kanál je ucpaný Nůž je zablokován trávou Nůž nerotuje Nůž není správně namontován Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Zapalovací svíčky vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“) Větrací štěrbiny vyčistěte Vyměňte zapalovací svíčku Doplňte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“) Nechejte nastavit specializovanou dílnou Změňte výšku řezu viz „Nastavení výšky sekání“ Nůž nechejte naostřit nebo vyměnit specializovanou dílnou Odstraňte trávu (viz „Čištění a údržba“) Odstraňte trávu Nechejte nůž namontovat specializovanou dílnou Neobvyklé šumy, Nůž není správně namontován Nechejte nůž namontovat specialiklapání nebo zovanou dílnou Nůž je poškozen vibrace 130 LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Paskirtis.............................................. 131 Paveikslėliai / simboliai..................... 132 Paveikslėliai ant prietaiso................. 132 Instrukcijoje naudojami simboliai..... 133 Saugos nurodymai............................. 133 Bendrasis aprašymas........................ 135 Veikimo aprašymas.......................... 136 Apžvalga.......................................... 136 Apsauginiai įrenginiai....................... 136 Pristatomas komplektas.................... 136 Eksploatavimo pradžia...................... 136 Rankenos lanko montavimas........... 137 Žolės surinkimo dėžės sumontavimas / ištuštinimas............ 137 Paleidimo lyno montavimas............. 138 Įpilkite variklio alyvos ir patikrinkite alyvos lygį........................................ 138 Benzino įpylimas.............................. 138 Pjovimo aukščio nustatymas............ 139 Valdymas............................................. 139 Variklio paleidimas ir sustabdymas.. 139 Pjovimas vejapjove.......................... 139 Darbo nurodymai............................. 140 Valymas ir techninė priežiūra............ 140 Valymas ir bendrieji techninės priežiūros darbai.............................. 140 Oro filtro keitimas ............................ 141 Uždegimo žvakės keitimas / nustatymas ..................................... 141 Variklio alyvos keitimas.................... 142 Boudeno lynų nustatymas................ 142 Peilių galandimas / keitimas............. 142 Karbiuratoriaus nustatymas............. 142 Laikymas............................................. 142 Bendrieji laikymo nurodymai............ 142 Laikymas, kai prietaisas eksploatuojamas retai...................... 143 Utilizavimas / aplinkos apsauga....... 143 Techniniai duomenys......................... 144 Atsarginės dalys/Priedai.................... 144 Garantija.............................................. 145 Techninės priežiūros intervalai......... 146 Techninės priežiūros intervalų lentelė. 146 Klaidų paieška.................................... 147 Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija........................................... 173 Trimatis vaizdas.................................. 174 Grizzly Service-Center....................... 175 Paskirtis Šis prietaisas yra skirtas tik daugiausia 1500 m2 namų valdos vejos ir žolės plotams pjauti. Prietaisas pritaikytas naudoti tik namų srityje. Šis prietaisas nepritaikytas profesionaliam nuolatiniam naudojimui. Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti didelis pavojus naudotojui. Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. Šio prietaiso negali naudoti vaikai ir asmenys, nesusipažinę su šia instrukcija. Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo. 131 LT Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso Paveikslėlis ant rankenos: Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių! Nekiškite arti kojų ir rankų. Atsargiai – nuodingi garai! Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose. Atsargiai – benzinas yra degus! Nerūkykite ir laikykite atokiai nuo šilumos šaltinių. Atsargiai – pavojus susižaloti! Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Atsargiai – paviršiai yra karšti! Pavojus nudegti. Atsargiai – pavojus susižaloti! Dėvėkite akių ir klausos organų apsaugą. Pavojus! Nekiškite arti rankų ir kojų. Garso galios lygio LWA nurodymas dB. Pjovimo lankas 132 Prietaiso sustabdymas: atleisti apsauginį lanką Ratų pavaros įjungimas: pritraukti pavaros lanką Paveikslėlis ant bakelio dangtelio: Benzino pildymo atvamzdžio nuoroda Atsargiai! Prieš įjungdami patikrinkite alyvos lygį. Paveikslėlis ant alyvos pildymo dangtelio: Alyvos pildymo atvamzdžio nuoroda Paveikslėlis ant rankinės greičio valdymo svirties: padėtis „greitai“ padėtis „lėtai“ LT Instrukcijoje naudojami simboliai • Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugos nurodymai Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzinine vejapjove. ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Jei nepaisysite tam tikrų saugos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite. Pastabos: • Atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją. Susipažinkite su įrenginio nustatymo galimybėmis ir tinkamu naudojimu. • Iškilus abejonių, kreipkitės į specialistą, kad pamokytų, kaip naudotis įrenginiu ir supažindintų, kurie įrenginio valdymo veiksmai yra draudžiami. • Dirbdami būkite atidūs ir galvokite apie tai, ką darote. Nenaudokite įrenginio, kai esate pavargę, sergate arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio ar medikamentų. Jei naudodami įrenginį būsite neatidūs, galite sunkiai susižaloti. • • • • • Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra riboti, taip pat asmenims, kurie neturi patirties ar nemoka naudotis įrenginiu, nebent asmuo, atsakingas už tokių asmenų saugumą, juos prižiūrėtų arba nurodytų, kaip prietaisu naudotis. Būtina prižiūrėti, kad su įrenginiu nežaistų vaikai. Niekada neleiskite vaikams arba kitiems asmenims, kurie nėra susipažinę su naudojimo instrukcija, naudotis prietaisu. Vietos nuostatos gali apriboti minimalų naudotojo amžių. Niekada nepjaukite, kai šalia yra žmonių,ypač vaikų, arba gyvūnų. Dėl nukreipto dėmesio įrenginys gali tapti nevaldomas. Nepamirškite, kad naudotojas atsakingas už nelaimingus atsitikimus su kitais asmenimis arba jų turtą. Laikykitės apsaugos nuo triukšmo ir vietinių reikalavimų. Paruošiamosios priemonės • Při kosení je nutné vždy nosit neklouzavou obuv a dlouhé kalhoty. Niekada nepjaukite neapsiavę ar avėdami lengvus sandalus. Besisukančios dalys gali sugriebti laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus. Dėvint tinkamus drabužius sumažėja rizika susižaloti. • Zkontrolujte oblast, na které se přístroj použije a odstraňte všechny předměty (např. kameny, tyče, dráty, hračky), které by mohly být zachyceny a odhoďte je. • Įspėjimas: benzinas yra itin greitai užsiliepsnojanti medžiaga. Ugnis arba sprogimas gali smarkiai nudeginti: - benziną laikykite tik tam pritaikytuose rezervuaruose; - benziną pilkite tik lauke ir pildami nerūdykite; 133 LT • • • • - benzino reikia įpilti prieš užvedant variklį; kol variklis veikia arba prietaisas yra įkaitęs, nebandykite atidaryti bakelio dangtelio arba įpilti benzino; - jei benzino išbėgo, jokiu būdu negalima bandyti užvesti variklio. Jei taip įvyktų, prietaisą reikia patraukti iš benzinu užteršto ploto. Kol neišsisklaidys benzino garai, nebandykite užvesti prietaiso; - saugos sumetimais reikia pakeisti pažeistą benzino bakelio ir kitus bakelio fiksatorius. Pakeiskite sugedusį garso slopintuvą. Prieš pradedant naudoti visada reikia apžiūrint patikrinti, ar nenusidėvėjo ir nepažeisti pjovimo įrankiai, tvirtinimo varžtai ir visas pjovimo blokas. Kad būtų galima išvengti disbalanso, visada keiskite visą nusidėvėjusių arba pažeistų įrankių ir sraigtų komplektą. Būkite atsargūs dirbdami prie prietaisų su keliais pjovimo įrankiais, nes pajudinus peilį gali pradėti suktis kiti peiliai. Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. Naudodami kitų gamintojų dalis galite susižaloti ir netekti teisės prašyti garantijos suteikimo. Naudojimas • Vidaus degimo variklis negali veikti uždarose patalpose, nes ore gali susikaupti nuodingo anglies monoksido. • Pjaukite tik dienos šviesoje arba įjungę tinkamą dirbtinį apšvietimą. Dirbant neapšviestoje darbo srityje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. • Jei įmanoma, prietaisu nepjaukite drėgnos žolės. • Dbejte vždy na bezpečnou stabilitu, zejména na svazích, skládkách, příkopech nebo nábřežích. To Vám umožní 134 • • • • • • • • • • lépe kontrolovat přístroj v neočekávaných situacích. - Ant šlaito visada stovėkite ir pjaukite skersai, niekada nepjaukite aukštyn arba žemyn. - Būkite labai atsargūs, jei stovėdami ant šlaisto norite pakeisti važiavimo kryptį. - Nepjaukite labai stačių šlaitų (maks. 10°). Prietaisą stumkite tik žingsnio greičiu. Būkite labai atsargūs apsukdami prietaisą arba jį traukdami link savęs. Sustabdykite pjovimo įrankį, jei norite pakreipti prietaisą, jei jį stumsite ne žole ir jei prietaisą norite perstumti ir vieno pjaunamo ploto į kitą. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeisti apsauginiai įrenginiai arba apsauginės grotelės, jei nesumontuoti apsauginiai įrenginiai, pvz., apsauga nuo smūgių ir (arba) žolės surinkimo įtaisai. Jie užtikrina, kad prietaisas ir toliau bus eksploatuojamas saugiai. Niekada nekeiskite variklio reguliatoriaus nuostatų ir nebandykite jo remontuoti. Galite pažeisti prietaisą. Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus pjovimo įrankius ir pavaras. Paleidimo jungiklį paleiskite arba įjunkite atsargiai, paisydami gamintojo pateiktų instrukcijų. Stebėkite, kad būtų pakankamas atstumas nuo kojų iki pjovimo įrankio. Kyla pavojus susižeisti. Užvedant arba paleidžiant variklį negalima pakreipti prietaiso, nebent pjaunant reikia jį pakelti. Tokiu atveju prietaisą pakreipkite tik tiek, kiek būtina, ir aukštyn kelkite tik į nuo naudotojo nukreiptą pusę. Nebandykite užvesti variklio, kai stovite prieš išmetimo kanalą. Įjunkite variklį pagal instrukciją ir tai atlikite tik tada, kai Jūsų kojos yra saugiu atstumu nuo pjovimo įrankių. LT • • • • • • • • Rankų ir kojų niekada nekiškite prie arba po besisukančiomis dalimis. Visada stovėkite atokiai nuo išmetimo angos. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant prietaisą galima sunkiai susižaloti. Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui. Išjunkite variklį, ištraukite uždegimo žvakės kištuką ir įsitikinkite, kad visos judančios dalys visiškai sustojo: - prieš iš išmetimo kanalo išimdami blokuojančius daiktus ar kitus kamščius; - prieš tikrindami, valydami arba dirbami prie prietaiso; - jei į prietaisą pateko svetimkūnis. Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas, prireikus jį suremontuokite ir tik tada paleiskite iš naujo ir dirbkite su juo; - jei prietaisas pradeda neįprastai ir per smarkiai vibruoti, jį reikia nedelsiant patikrinti. Išjunkite variklį, - kai paliekate prietaisą; - prie pildami degalų. Varikliui baigiantis suktis reikia uždaryti droselinį vožtuvą. Niekada nepalikite prietaiso darbo vietoje be priežiūros. Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo sutikimo permontuotu prietaisu. Įrenginius naudojant kitiems tikslams nei numatyta, gali susidaryti pavojingų situacijų. Při nebezpečí úderu bleskem s přístrojem nepracujte. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Techninė priežiūra ir laikymas • Pasirūpinkite, kad visos veržlės, sraigtai ir varžtai būtų tvirtai priveržti ir prietaisas būtų saugios darbinės būklės. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta, jei • • • • • • • • • netinkamai atliekami prietaisų techninės priežiūros darbai. Prietaiso su pripildytu benzino bakeliu niekada nelaikykite pastato viduje, kur galėtų įvykti susikaupusių benzino garų sąlytis su ugnimi arba kibirkštimis. Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada prietaisą statykite uždarose patalpose. Antraip gali kilti gaisras. Kad išvengtumėte gaisro, aplink variklį, išmetimo vamzdį ir degalų bakelio srityje negali būti žolės, lapų ar išbėgusio tepalo (alyvos). Reguliariai tikrinkite, ar nenusidėvėjo ir nesumažėjo žolės surinkimo įtaiso pajėgumas. Saugos sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias arba pažeistas dalis. Pakeiskite sugedusį garso slopintuvą. Jei norite ištuštinti degalų bakelį, tai turite daryti lauke. Su savo prietaisu visada elkitės atsargiai. Visi įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima tinkamai ir saugiai dirbti. Atkreipkite dėmesį į techninės priežiūros potvarkius. Nebandykite prietaiso remontuoti patys, nebent Jūs turite reikiamą išsilavinimą. Visus šioje instrukcijoje neaprašytus darbus gali atlikti tik mūsų įgalioti klientų aptarnavimo centrų darbuotojai. Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Įrenginiai kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asmenys. Bendrasis aprašymas Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2 iki 4. 135 LT Veikimo aprašymas Apsauginiai įrenginiai 3 Apsauginis lankas atleidus apsauginį lanką prietaisas sustoja. 6 Apsauga nuo smūgių prietaisą valdantį asmenį saugo nuo išsviedžiamų dalių ir neleidžia netyčia prisiliesti prie peilių, jei pjaunama be žolės surinkimo dėžės. 12 Išmetamojo vamzdžio apsauga apsaugo, kad rankomis arba degiomis medžiagomis nebūtų galima paliesti karšto išmetamojo vamzdžio. Prietaisas varomas galingu 4 taktų variklių („Briggs & Stratton“ 625E Series). Lengvojo paleidimo funkcija, galinių ratų pavara ir peilio stabdymo funkcija palengvina prietaiso valdymą. Prietaiso korpusas pagamintas iš aukštos kokybės plieno skardos, yra žolės surinkimo dėžė ir sulankstomas rankenos lankas. Prietaisą papildomai galima nustatyti į 10 pjovimo padėčių; yra lengvai judantys ratukai. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose. Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 136 Viršutinis rankenos lankas Pavaros lankas Apsauginis lankas Apatinis rankenos lankas kabelių spaustuvai Apsauga nuo smūgių Alyvos bakelio dangtelis su alyvos lygio matuokliu Bakelio dangtelis Variklio gaubtas Oro filtras Oro filtro gaubtas Išmetamojo vamzdžio apsauga Uždegimo žvakės kištukas + uždegimo žvakė 2 priekiniai ratukai Plieno skardos korpusas 2 galiniai ratukai Pjovimo aukščio nustatymo svirtis Žolės surinkimo dėžė (dviejų dalių) 2 fiksavimo svirtys lankui užfiksuoti Paleidimo lyno kreipiamoji Paleidimo rankenėlė su lynu Rankinė greičio valdymo svirtis Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus. - Vejapjovė (jau sumontuota) Sulankstomas rankenos lankas Žolės surinkimo dėžė Kabelių spaustuvai Montavimo priedai lankui tvirtinti (prie lanko laikiklio) Uždegimo žvakės raktas Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje „Briggs&Stratton“ eksploatavimo instrukcija Eksploatavimo pradžia Atsargiai! Besisukantis peilis. Darbus prie pritaiso atlikite tik išjungę variklį ir palaukę, kol peiliai sustos. LT Atkreipkite dėmesį į pristatytą „Briggs & Stratton“ eksploatavimo instrukciją. Prieš įjungdami prietaisą turite atlikti šiuos darbus - nuimkite apsauginius gaubtelius - sumontuokite rankenos lanką - prireikus sumontuokite žolės surinkimo dėžę - sumontuokite paleidimo lyną - įpilkite variklio alyvos - įpilkite benzino - prireikus nustatykite pjovimo aukštį Rankenos lanko montavimas Surinkimo dėžės surinkimas 1. Surinkimo dėžės strypą (24) įstumkite į surinkimo dėžės tinklą (25). 2. Plastikinius antdėklus (26) užlenkite ant surinkimo dėžės strypų. Surinkimo dėžės tvirtinimas prie prietaiso 3. Pakelkite apsaugą nuo smūgių (6). 4. Įkabinkite surinkimo dėžę (18) į jai numatytą pakabą (27), esančią prietaiso antroje pusėje. 5. Nuleiskite apsaugą nuo smūgių (6), ji laikys surinkimo dėžę tinkamoje padėtyje. Atsargiai! Stebėkite, kad montuodami rankenos lanką neprispaustumėte Boudeno lynų. 1. Veržliarakčiu (rakto dydis 13) išsukite lanko tvirtinimo varžtus ir veržles (23), įsuktus į prietaisą. 2. Apatinį rankenos lanką (4) pritvirtinkite lanko tvirtinimo varžtais ir veržlėmis (23). 3. Atlenkite viršutinį rankenos lanką (1) (mažas paveikslėlis) ir fiksavimo svirtį (19) spauskite lanko kryptimi. 4. Boudeno lynus pritvirtinkite prie lanko abiem kabelių spaustuvais (5). Žolės surinkimo dėžės sumontavimas / ištuštinimas Dėmesio: niekada nenaudokite prietaiso iki galo nepritvirtinę surinkimo dėžės arba apsaugos nuo smūgių. Pavojus susižaloti! Žolės surinkimo maišo pripildymo indikatorius Viršutinėje žolės surinkimo maišo (18) pusėje yra medžiaginis indikatorius. Kai žolės surinkimo maišas tuščias, pripildymo indikatorius naudojant išsipučia. Kai žolės surinkimo maišas pilnas, pripildymo indikatorius sukrenta. Tokiu atveju žolės surinkimo maišą nedelsdami ištuštinkite. Kai žolės surinkimo maišo audinys yra labai nešvarus, pripildymo indikatorius negali išsipūsti. Nebeužtikrinamas pripildymo indikatoriaus veikimas. Nedelsdami išvalykite surinkimo maišo audinį. 137 LT Surinkimo dėžės nuėmimas / ištuštinimas 6. Pakelkite apsaugą nuo smūgių (6) ir išimkite surinkimo dėžę (18). 7. Ištuštinkite surinkimo dėžę (žr. skyrių „Utilizavimas / aplinkos apsauga“) ir vėl ją sumontuokite. Paleidimo lyno montavimas 1. Patraukite apsauginį lanką (3) rankenos lanko kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje. 2. Paleidimo lyną paėmę už paleidimo rankenėlės (21) lėtai traukite lanko kryptimi ir paleidimo lyną įkabinkite į kreipiamąją (20). 3. Atleiskite apsauginį lanką. Įpilkite variklio alyvos ir patikrinkite alyvos lygį Pastatykite prietaisą ant lygios žemės. 1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį su alyvos lygio matuokliu ( 7) ir į bakelį įpilkite alyvos. Alyvos bakelyje telpa 600 ml alyvos. Naudokite atitinkamo prekės ženklo alyvą (pvz., SAE 30). 2. Jei norite patikrinti alyvos lygį, alyvos lygio matuoklį nuvalykite švaria šluoste ir vėl jį įstumkite iki galo į bakelį. 3. Ištraukę patikrinkite ant alyvos lygio matuoklio nurodytą alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti tarp nurodytos žemiausio ir aukščiausio lygio žymos. 4. Jei reikia, nuvalykite išbėgusią alyvą ir vėl uždarykite alyvos bakelio dangtelį ( 7). 138 Prieš kiekvieną pjovimo patikrinkite alyvos lygį ir pripilkite, jei alyvos lygis nesiekia žemiausios žymos. Benzino įpylimas Įspėjimas! Benzinas yra užsiliepsnojanti ir sveikatai kenksminga medžiaga: - benziną laikykite jam skirtuose rezervuaruose; - benzino pilkite tik lauke ir niekada nepilkite veikiant varikliui arba esant įkaitusiam įrenginiui; - bakelio dangtelį atidarykite atsargiai, kad galėtų pasišalinti viršslėgis; - pildami nerūkykite; - venkite sąlyčio su oda ir stenkitės neįkvėpti garų; - išvalykite išbėgusį benziną; - benziną laikykite atokiai nuo kibirkščiavimo, atviros ugnies ir kitų uždegimo šaltinių. - Nenaudokite benzino ir alyvos mišinio. - Naudokite bešvinį standartinį arba superbenziną. - Naudokite tik švarų, šviežią benziną. - Benzino nelaikykite ilgiau nei vieną mėnesį, nes suprastėja jo kokybė. 1. Atsukite bakelio dangtelį ( 8) ir įpilkite benzino iki pildymo atvamzdžio apatinio krašto. Nepripildykite bakelio iki pat viršaus, kad benzinas turėtų vietos plėstis. 2. Nuo bakelio dangtelio nuvalykite benzino likučius ir vėl uždarykite bakelio dangtelį. LT Pjovimo aukščio nustatymas Prietaisui galima nustatyti vieną iš 10 pjovimo aukščio padėčių (nuo 25 iki 75 mm): 1. Pastumkite svirtį (17) į išorę ir traukite ją į norimą padėtį. 2. Po to svirtį vėl paspauskite į viršų. Dekoratyvinei vejai pjauti nustatykite maždaug 30–45 mm pjovimo aukštį, o vaikščiojamajai vejai – maždaug 40–65 mm. Kai sezono pradžioje pjaunate pirmą kartą, nustatykite didesnį pjovimo aukštį. Valdymas Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius. Variklio paleidimas ir sustabdymas Įspėjimas! Benzinas yra užsiliepsnojanti medžiaga. Paleiskite variklį pasitraukę maždaug 3 m nuo pildymo vietos. Prietaisą paleiskite tik pastatę ant tvirtos, lygios žemės ir, jei įmanoma, ant žemos žolės. Įsitikinkite, kad pjovimo įrankis nesiekia jokių daiktų ir žemės. Jūsų saugumui: kai paleidžiate įrenginį, stovėkite už jo. Reguliariai tikrinkite benzino ir alyvos lygį (žr. „Eksploatavimo pradžia“) ir laiku jų papildykite. Šaltoji paleistis: 1. Rankinę greičio valdymo svirtį (22) nustatykite į padėtį . 2. Patraukite apsauginį lanką (3) rankenos kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje. 3. Patraukite paleidimo rankenėlę (21). 4. Kai variklis užsiveda, lėtai paleiskite paleidimo rankenėlę (20), kad ji slystų paleidimo lyno kreipiamąja. Šiltoji paleistis: 1. Rankinę greičio valdymo svirtį (22) nustatykite į padėtį . 2. Patraukite apsauginį lanką (3) rankenos kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje. 3. Patraukite paleidimo rankenėlę (21). 4. Kai variklis užsiveda, lėtai paleiskite paleidimo rankenėlę (20), kad ji slystų paleidimo lyno kreipiamąja. Peilio sustabdymo įtaisas: • Reguliariai tikrinkite peilio sustabdymo įtaisą: Atleiskite apsauginę apkabą (3). variklis išsijungia ir peilis sustabdomas. Peilis turi sustoti per 7 sekundes. Pjovimas vejapjove 1. Paleiskite variklį (žr. ). 2. Rankinę greičio valdymo svirtį (22) nustatykite į padėtį . 3. Ratų pavara: Įjungimas: pavaros lanką (2) patraukite rankenos lanko kryptimi, prietaisas pradės judėti pirmyn. 139 LT Išjungimas: atleiskite pavaros lanką (2). Prietaisas sustoja. Jei trumpam nutraukiate darbą arba norite sumažinti sklindantį triukšmą, rankinę greičio valdymo svirtį (22) nustatykite į padėtį . Variklio sūkių skaičių pakeitus abiejose padėtyse ir tai neturi jokios įtakos pavaros ratų sukimosi greičiui. Ratų reguliuoti negalima. Darbo nurodymai • • • • • • • • Jei įmanoma, pjaukite sausą veją, kad būtų tausojama danga. Nustatykite tokį pjovimo gylį, kad prietaisas nebūtų per daug apkrautas. Prietaisą stumkite žingsnio greičiu ir kuo lygesnėmis linijomis. Kad nupjautumėte visą veją, juostos turėtų persidengti kelis centimetrus. Nejudėkite atgal. Pjaudami šlaitus visada stovėkite skersai. Jei peilis atsitrenktų į svetimkūnį, nedelsdami išjunkite variklį. Palaukite, kol peilis sustos ir patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Toliau galite dirbti tik tuo atveju, jei prietaisas nebuvo pažeistas. Trumpam nutraukę darbą ir gabendami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol peilis sustos. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir techninė priežiūra“. 140 Valymas ir techninė priežiūra Šioje instrukcijoje nenurodytus remonto ir techninės priežiūros darbus paveskite atlikti mūsų kvalifikuotiems dirbtuvių darbuotojams. Naudokite tik originalias „Grizzly“ atsargines dalis. Antraip gali įvykti nelaimingas atsitikimas! Techninės priežiūros ir valymo darbus atlikite tik išjungę variklį ir ištraukę uždegimo žvakės kištuką. Galite susižeisti! Prieš pradėdami visus techninės priežiūros ir valymo darbus palaukite, kol prietaisas atvės. Variklio elementai yra karšti. Kyla pavojus nudegti! Dirbdami su peiliu užsidėkite pirštines. Atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus atkreipkite dėmesį į pristatytą „Briggs & Stratton“ eksploatavimo instrukciją. Mes rekomenduojame variklio techninės priežiūros darbus pavesti atlikti „Briggs & Stratton“ pardavusiam prekybininkui. Valymas ir bendrieji techninės priežiūros darbai Prietaiso pavertimas (apžiūros padėtis): Jei norite išvalyti ir atlikti prietaiso apatinės dalies techninės priežiūros darbus, prietaisą galite atgal apversti paėmę už viršutinio rankenos lanko (1). LT 1. Nuimkite žolės surinkimo dėžę ( 18), jei ji uždėta. 2. Nustatykite didžiausią pjovimo aukštį (17). 3. Atlaisvinkite fiksavimo svirtį (19) ir viršutinį rankenos lanką (1) lenkite prietaiso kryptimi (žr. „Rankenos lanko montavimas“). Tai atliekant negalima prispausti Boudeno lynų (28). Atkreipkite dėmesį, kad fiksavimo svirtis (19) šone priglunda. Kyla pavojus susižaloti, jei prietaisas virstų atgal. Neverskite prietaiso ant šono arba į priekį. Gali išbėgti darbiniai skysčiai ir sugesti variklis. • • • • • Prietaisas visada turi būti švarus. Prietaisą valykite šepečių arba servetėle, nenaudokite jokių agresyvių valymo priemonių ar tirpiklių. Variklio neplaukite vandeniu, nes galite užteršti degalų tiekimo sistemą. Baigę pjauti mediniu arba plastikiniu daiktu nuvalykite prilipusius augalų likučius. Kruopščiai išvalykite ventiliacijos angas, išmetimo angą ir peilio sritį. Nenaudokite kietų arba aštrių daiktų, nes jie gali pažeisti prietaisą. Retkarčiais alyva sutepkite ratus. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nesimato aiškių vejapjovės trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar visos veržlės, sraigtai ir varžtai tvirtai priveržti. Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite. Oro filtro keitimas Niekada neeksploatuokite prietaiso be oro filtro. Dulkės ir nešvarumai patenka į variklį ir gali sugadinti įrenginį. 1. Atlaisvinkite oro filtro gaubto (11) varžtą ir atlenkite gaubtą. 2. Išimkite oro filtrą (10). 3. Oro filtrą pakeiskite nauju filtru (žr. „Atsarginės dalys“). 4. Naują oro filtrą (10) įmontuokite į oro filtro gaubtą (11) (atkreipkite dėmesį į rodyklę ant oro filtro). 5. Užlenkite oro filtro gaubtą ir vėl jį prisukite. Uždegimo žvakės keitimas / nustatymas Nusidėvėjus uždegimo žvakėms arba esant per ilgam intervalui tarp uždegimų sumažėja variklio galingumas. 1. Uždegimo žvakės kištuką (13) ištraukite traukdami ir sukdami uždegimo žvakę. 2. Uždegimo žvakės raktu prieš laikrodžio rodyklę išsukite uždegimo žvakę. 3. Tarpumačiu patikrinkite intervalą tarp uždegimų (galite įsigyti specializuotose parduotuvėse). Intervalas tarp uždegimų turi būti 0,76 mm. 4. Prireikus nustatykite atstumą atsargiai lenkdami uždegimo žvakės uždegimo lanką. 5. Nuvalykite uždegimo žvakę metaliniu šepečiu. 6. Įstatykite nuvalytą ir nustatytą uždegimo žvakę arba pakeiskite 141 LT pažeistą uždegimo žvakę nauja (rekomenduojamas priveržimo momentas yra 20 Nm) (žr. „Atsarginės dalys“). 2. - Nustatymo veržlę (29b) atsukite prieš laikrodžio rodyklę: Boudeno lynas sutrumpėja. - Nustatymo veržlę (29b) sukite pagal laikrodžio rodyklę: Boudeno lynas pailgėja. Variklio alyvos keitimas Jei norite pakeisti variklio alyvą, prietaisą paimkite už rankenos lanko ir atlenkite atgal. Neverskite prietaiso ant šono, nes gali išbėgti darbiniai skysčiai. • Pirmą kartą variklio alyvą keiskite maždaug po 5 eksploatavimo valandų, po to keiskite kas 50 eksploatavimo valandų arba kasmet. • Variklio alyvą keiskite, kai variklis yra įkaitęs. • Panaudotą alyvą utilizuokite nekenkdami aplinkai (žr. „Utilizavimas / aplinkos apsauga“). 1. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką ( 13). 2. Atsukite prietaiso apačioje esantį alyvos išleidimo varžtą (su vidiniu keturbriauniu). 3. Variklio alyvą išleiskite į tinkamą rezervuarą. 4. Nuvalykite išbėgusią variklio alyvą ir vėl įsukite alyvos išleidimo varžtą. 5. Pastatykite prietaisą horizontaliai ir vėl įpilkite variklio alyvos (žr. „Eksploatavimo pradžia“). Peilių galandimas / keitimas • • • Karbiuratoriaus nustatymas Gamykloje iš anksto nustatytas optimalus karbiuratoriaus galingumas. Jei reikia pakoreguoti nustatymą, tai reikėtų atlikti techninės priežiūros dirbtuvėse. Laikymas Bendrieji laikymo nurodymai Nelaikykite prietaiso neištuštinę surinkimo dėžės. Esant karštam orui kaistanti žolė pradeda rūgti. Gali kilti gaisras. Boudeno lynų nustatymas • Jei pasikeitė pavaros Boudeno lyno padėtis ir jis atsilaisvino, šį lyną galite pareguliuoti. • 1. Atlaisvinkite mažą fiksavimo veržlę (29a). 142 Ištraukite uždegimo žvakės kištuką ( 13) ir patikrinkite, ar peilis nenusidėvėjo ir nėra pažeistas. Atšipusį peilį visada paveskite pagaląsti specializuotų dirbtuvių darbuotojams, nes jie gali patikrinti disbalansą. Pažeistą peilį arba netinkamai subalansuotą peilį visada keiskite specializuotose dirbtuvėse. Netinkamai sumontuotas peilis gali sunkiai sužeisti. • • Prieš pastatydami prietaisą jį nuvalykite ir atlikite techninės priežiūros darbus. Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada prietaisą statykite uždarose patalpose. Degalus laikykite tik tinkamuose ir jiems pritaikytuose rezervuaruose. Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku- LT • • rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Kad laikomas prietaisas neužimtų daug vietos, apatinį rankenos lanką galite nulenkti žemyn (žr. mažą paveikslėlį). Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę ir sulankstykite rankenos lanką, kad prietaisas neužimtų daug vietos. Tai atliekant negalima prispausti Boudeno lynų. Ant prietaiso nedėkite nailoninių maišų, nes gali kauptis drėgmė ir atsirasti pelėsis. • Benzino bakelio nereikia ištuštinti, jei į benziną pylėte degalų priedų (žr. „Atsarginės dalys“ ir „Briggs & Stratton“ eksploatavimo instrukciją). Utilizavimas / aplinkos apsauga • Laikymas, kai prietaisas eksploatuojamas retai Jei nepaisysite laikymo nurodymų, dėl karbiuratoriuje likusių degalų prietaisas gali sunkiai užsivesti arba po tam tikro laiko sugesti. • • • • Benzino bakelį ištuštinkite gerai vėdinamoje vietoje. Ištuštinkite karbiuratorių: užveskite variklį ir leiskite jam veikti tol, kol variklis sustos. Palaukite, kol variklis atvės. Pakeiskite alyvą (žr. „Variklio alyvos keitimas“). Patepkite variklį konservavimo priemone: - išsukite uždegimo žvakę (žr. skyrių „Valymas ir techninė priežiūra – uždegimo žvakės keitimas / nustatymas“); - per uždegimo žvakės angą į variklio skyrių įpilkite valgomąjį šaukštą variklio alyvos; - esant patrauktam apsauginiam lankui kelis kartus lėtai patraukite paleidimo lyną, kad variklio viduje pasiskirstytų alyva; - vėl tvirtai prisukite uždegimo žvakę. Panaudotą alyvą ir benzino likučius utilizuokite nekenkdami aplinkai (žr. „Utilizavimas / aplinkos apsauga“). • • Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. - Rūpestingai ištuštinkite benzino ir alyvos bakelį ir savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. - Panaudotą alyvą ir benzino likučius perduokite utilizavimo įstaigai ir nepilkite jų į kanalizaciją arba vandens nuotakus. - Apie tai teiraukitės „Grizzly“ pardavėjo. Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. Nupjautos žolės nemeskite į šiukšlių konteinerius, ją nuvežkite į kompostavimo vietą arba kaip trąšas paskirstykite po krūmais ir medžiais. 143 LT Techniniai duomenys Benzininė vejapjovė........ BRM 51-2 BSA Galia................................................2,2 kW Variklis............... 4 taktų B&S 625 E Series Variklio darbinis tūris...................... 150 cm3 Peilio sūkių skaičius n0.............. 2800 min-1 Peilio priveržimo momentas............ 45 Nm Ratų pavara.................................. 3,5 km/h Benzino bakelio talpa.......................... 0,8 l Oktaninis skaičius............................. 95–98 Alyvos bakelio talpa......................... 470 ml Variklio alyva.............................HD SAE 30 Uždegimo žvakė.................. Federal Mogul Plug CO / ....................................Champion XC92YC Darbinis plotis................................ 510 mm Pjovimo aukštis..... 10 padėčių, 25–75 mm Žolės surinkimo dėžės talpa................. 60 l Svoris............................................. 31,4 kg Garso slėgio lygis (LpA)................. 82,8 dB(A); KpA = 3,0 dB Garso slėgio lygis (LWA) išmatuotas.......95,1 dB(A); ­KWA= 1,81 dB nurodytas..................................98 dB(A) Vibracija (ah) rankenos.................5,87 m/s2; K = 1,5 m/s2 Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant 144 tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko prietaisas buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos). Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis. Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Sercice-Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius. Atsarginis peilis ......................... 13700430 Originalus oro filtras................... 30250010 Originali uždegimo žvakė........... 30220212 B&S degalų priedai, 125 ml........ 30230028 B&S variklio alyva, 470 ml.......... 30230029 Techninės priežiūros rinkinys .. 302700002 (oro filtras, 30 ml degalų priedo, 470 ml variklio alyvos, uždegimo žvakė).... Mulčiavimo įtaisą (priedus)......... 91102055 Variklio atsargines dalis ir priedus (pvz., oro filtras ir uždegimo žvakės) galite įsigyti tiesiogiai iš „Briggs & Stratton“. Jei Jums prireiktų kitų atsarginių dalių, jų numerių ieškokite detalių brėžinyje. LT Garantija • • • • • Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos ir ja gali pasinaudoti tik pirmasis pirkėjas. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Prašome atkreipti dėmesį, kad varikliui gali būti taikomos skirtingos garantijos suteikimo sąlygos, todėl atidžiai perskaitykite pridedamą „Briggs & Stratton“ variklių gamintojo eksploatavimo instrukciją. Ši garantija nekeičia Jums įstatymais suteikiamos teisės pateikti pretenzijas dėl garantijos. Už Jūsų vejapjovės variklio gedimus atsakingos „Briggs & Stratton“ priežiūros tarnybos, nurodytos pridedamame pardavėjų sąraše. Jei atsirastų kita problema, neišardytą prietaisą su pirkimo čekiu ir garantija grąžinkite pardavėjui. Garantija netaikoma šiais atvejais: - žala atsiranda dėl natūralaus nusidėvėjimo, per didelės apkrovos arba netinkamų valdymo veiksmų; - jei prietaisai naudojami komerciniais tikslais; - pažeidimai, kurie atsiranda dėl eksploatavimo instrukcijos nepaisymo arba valymo intervalų nesilaikymo; - jei jau buvo atlikti savavališki prietaiso techniniai pakeitimai. Garantija taip pat nesuteikiama variklio pažeidimams, jei jie atsiranda naudojant netinkamus degalus ar netinkamą degalų mišinį, visiems įrenginio jei jie atsiranda dėl nepakankamo tepimo. Toliau nurodytos dalys dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama: pjovimo įtaisas, uždegimo žvakės, oro filtras, paleidimo lynas. • • • • Nesiųskite prietaiso prieš tai nepaskambinę mums telefonu ir nesusitarę su mūsų priežiūros dirbtuvėmis, antraip Jums teks išlaidos už nepriimto siuntinio grąžinimą. Dėmesio: sugedusių prietaisų jokiu būdu nesiųskite pripildę degalų arba alyvos bakelį. Būtinai ištuštinkite bakelius. Siuntėjas yra atsakingas už galimą materialinę žalą transportuojant (išteka alyva / benzinas, kai prietaisas padedamas ant šono arba ant viršutinės dalies!) bei kilusį gaisrą. Suremontavus arba pakeitus prietaisą jo arba įmontuotų kitų atsarginių dalių garantijos laikas nepratęsiamas ir nauja garantija nesuteikiama. Tai taikoma ir naudojantis vietinės priežiūros tarnybos paslaugomis. Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. 145 LT Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų. Techninės priežiūros intervalų lentelė Techninės priežiūros darbai (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“) Patikrinti ir priveržti varžtus, veržles, sraigtus Patikrinti variklio alyvos lygį / benzino lygį ir prireikus papildyti variklio alyvos / benzino Nuvalyti valdymo elementus / garso slopintuvo sritį Prieš Po darbą / darbo Po pirmųjų 5 val.  146 Kasmet      jei susikaupia daug dulkių arba nešvarumų reikia valyti dažniau. b skaitykite „Briggs & Stratton“ eksploatavimo instrukciją. a Po 50 val.  Nuvalyti pirštų apsaugąb Pakeisti variklio alyvą Pakeisti oro filtrąa Nuvalyti / nustatyti / pakeisti uždegimo žvakę Patikrinti garso slopintuvą ir kibirkščių gesinimo įtaisąb Nuvalyti oro aušinimo sistemąa,b Po 8 val.         LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės ( 13) kištukas, aprūko uždegimo žvakės. Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Neužsiveda vaNuvalykite, nustatykite arba pakeisriklis kite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“). Netinkamas karbiuratoriaus Karbiuratorių nuneškite nustatyti į mišinys. specializuotas dirbtuves. Pakeiskite oro filtrą (žr. „Valymas ir Nešvarus oro filtras ( 10). techninė priežiūra“). Variklis užsiveda, Karbiuratorių nuneškite nustatyti į tačiau prietaisas Netinkamas karbiuratoriaus specializuotas dirbtuves. neveikia visu ga- mišinys. Rankinę greičio valdymo svirtį lingumu. Rankinė greičio valdymo svirtis nustatykite į padėtį ( 22) netinkamoje padėtyje. (žr. „Valdymas“). Netinkamas karbiuratoriaus Karbiuratorių nuneškite nustatyti į mišinys. specializuotas dirbtuves. Variklio trūkčioja Nuvalykite, nustatykite arba pakeisužstringa. Aprūko uždegimo žvakė kite uždegimo žvakes ( 13). (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“). Užsikišo ventiliacijos anga. Išvalykite ventiliacijos angą. Netinkama uždegimo žvakė Pakeiskite uždegimo žvakę. Variklis perkaista. ( 13). Variklyje per mažai variklio Įpilkite variklio alyvos (žr. „Eksploaalyvos. tavimo pradžia“). Pavara neįsijun- Pasikeitė Boudeno lynų ( Karbiuratorių paveskite nustatyti gia. specializuotoms dirbtuvėms. 28) padėtis. Žolė per trumpa arba per Pakeiskite pjovimo aukštį. aukšta. Žr. „Pjovimo aukščio nustatymas“. Netinka darbo Peilį nuneškite pagaląsti į specialirezultatas arba Atbuko peilis. zuotas dirbtuves arba pakeiskite. variklis veikia Peilį blokuoja žolė, pilna žolės sunkiai. Išvalykite žolę (žr. „Valymas ir techsurinkimo dėžė ( 18), ninė priežiūra“). užsikišo išmetimo kanalas. Peilį blokuoja žolė. Išvalykite žolę. Peilis nesisuka. Peilį sumontuokite specializuotose Peilis netinkamai sumontuotas. dirbtuvėse. Neįprasti garsai, Peilis netinkamai sumontuotas. Peilį sumontuokite specializuotose tarškėjimas arba dirbtuvėse. Peilis pažeistas. vibracija. 147 LV Pirms pirmās nodošanas ekspluatācijā, lūdzu, uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību, lai novērstu nepareizu lietošanu. Pamācību uzglabājiet drošā vietā un nododiet to nākamajam īpašniekam, lai informācija jebkurā brīdī būtu pieejama. Saturs Izmantošanas mērķis......................... 148 Simboli un apzīmējumi....................... 149 Simboli uz iekārtas........................... 149 Pamācībā izmantotie simboli........... 150 Drošības norādes............................... 150 Vispārīgs apraksts.............................. 153 Darbības principa apraksts.............. 153 Pārskats........................................... 153 Aizsargierīces.................................. 153 Piegādes komplekts........................... 154 Ekspluatācijas uzsākšana................. 154 Roktura montāža.............................. 154 Savācējgroza montāža/ iztukšošana...................................... 154 Iedarbināšanas troses pievienošana.................................... 155 Motoreļļas iepildīšana un eļļas līmeņa pārbaude...................... 155 Degvielas uzpilde............................. 156 Griešanas augstuma iestatīšana..... 156 Lietošana............................................. 156 Motora iedarbināšana un apturēšana.................................. 156 Pļaušana.......................................... 157 Darba norādījumi............................. 157 Tīrīšana un apkope............................. 158 Vispārīgi tīrīšanas un apkopes darbi.. 158 Gaisa filtra nomaiņa ....................... 159 Aizdedzes sveces nomaiņa / iestatīšana ....................................... 159 Motoreļļas nomaiņa.......................... 159 Boudena troses pieregulēšana........ 160 Naža asināšana/ nomaiņa............... 160 Karburatora iestatīšana.................... 160 Uzglabāšana....................................... 160 Vispārējie uzglabāšanas ieteikumi... 160 Uzglabāšana ilgāku darba pārtraukumu gadījumā..................... 160 Utilizācija/vides aizsardzība.............. 161 Rezerves daļas/piederumi................. 161 Tehniskie dati...................................... 162 Garantija.............................................. 163 Apkopes intervāli............................... 164 Apkopes intervālu tabula.................. 164 Kļūdu meklēšana................................ 165 Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums....................... 173 Klaidskats........................................... 174 Grizzly Service-Center....................... 175 Izmantošanas mērķis Iekārta ir paredzēta mauriņa un zāles pļaušanai mājas apstākļos ar platību līdz 1500 m2. Iekārta ir paredzēta lietošanai mājas saimniecības darbu veikšanai. Tā nav izstrādāta ilgstošai, profesionālai ekspluatācijai. Jebkāda cita veida izmantošana, kas šajā pamācībā nav nepārprotami atļauta, var 148 izraisīt iekārtas bojājumus un radīt būtisku apdraudējumu lietotājam. Iekārtu drīkst lietot pieaugušie. Bērni, kā arī personas, kuras nepārzina šo pamācību, iekārtu lietot nedrīkst. Aizliegts izmantot iekārtu lietus laikā vai mitruma apstākļos. Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai nepareizas apkalpošanas dēļ. LV Simboli un apzīmējumi Simboli uz iekārtas Grafisks simbols uz roktura šķērsstieņa: Brīdinājums! Izlasiet lietošanas pamācību! Risks savainoties lidojošu daļu dēļ. Apkārt stāvošām personām neļaujiet tuvoties pļāvējam. Asu nažu radīts traumu risks! Netuvināt kājas un rokas. Uzmanību – indīgi tvaiki! Nelietojiet iekārtu noslēgtās telpās. Iekārtas apstādināšana: atlaidiet drošības loku Grafisks simbols uz tvertnes vāka: Norāde uz benzīna iepildes atverēm Uzmanību – benzīns ir ātri uzliesmojošs! Nesmēķēt un nenovietot iekārtu karstuma avotu tuvumā. Uzmanību, traumu risks! Pirms tehniskās apkopes darbiem izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali. Uzmanību, karstas virsmas, apdegumu risks! Ieslēgt riteņu piedziņu: pievelciet darbināšanas loku Uzmanīgi! Pirms iedarbināšanas pārbaudiet eļļas līmeni. Grafisks simbols uz eļļas tvertnes vāka: Norāde uz eļļas iepildes atverēm Simboli uz droseles: Uzmanību, traumu risks! Lietojiet acu aizsargus un austiņas. Ātra darbība Bīstami! Netuvināt kājas un rokas. Lēna darbība Skaņas jaudas līmenis LWA, kas izteikts dB. Griešanas platums 149 LV Pamācībā izmantotie simboli • Bīstamības simbols ar norādēm, kā pasargāt cilvēkus vai nepieļaut inventāra bojājumus. Ieteikuma simbols (atšķirībā no izsaukuma zīmes ieteikums ir paskaidrots) ar norādēm, kā izvairīties no bojājumiem. • • Norādes simbols ar informāciju, kā labāk rīkoties ar ierīci. Drošības norādes • Šajā sadaļā ir aprakstīti galvenie drošības noteikumi, kas jāievēro, strādājot ar benzīna zāles pļāvēju. • BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas drošības norādes un instrukcijas. Drošības norādījumu un ieteikumu neievērošana var izsaukt ugunsgrēku un/vai smagas traumas. Norādījumi: • Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. Iepazīstieties ar iekārtas regulēšanas iespējām un pareizu izmantošanu. • Iegūstiet atbilstošu informāciju par neskaidrībām iekārtas izmantošanā un aizliegtām darbībām. • Rīkojieties pārdomāti, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un strādājiet apdomīgi. Nelietojiet šo iekārtu, kad esat noguris vai saslimis vai atrodaties narkotisku vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē. Viens neuzmanības mirklis iekārtas lietošanā var radīt nopietnas traumas. 150 • Nav paredzēts, ka ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekamu pieredzi un/vai nepietiekamām zināšanām, ja vien tās neuzrauga par drošību atbildīga persona vai nepamāca, kā jālieto ierīce. Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar ierīci. Nekad neļaujiet bērniem vai citām personām, kuras nepārzina lietošanas pamācību, izmantot iekārtu. Apkalpes personāla minimālais vecums var būt noteikts arī vietējos noteikumos. Nekad neveiciet pļaušanu, ja tuvumā ir cilvēki, it sevišķi bērni, vai dzīvnieki. Novēršot uzmanību, Jūs varat zaudēt kontroli pār ierīci. Atcerieties, ka iekārtas lietotājs ir atbildīgs par citām personām nodarītiem miesas bojājumiem vai mantiskiem zaudējumiem. Ņemiet vērā trokšņa aizsardzību un vietējos noteikumus. Sagatavošanas pasākumi: • Zāles pļaušanas laikā vienmēr nēsājiet apavus ar neslīdošām zolēm un garās bikses. Neveiciet pļaušanu basām kājām vai vieglās sandalēs. Kustīgās detaļas var aizķert un ieraut vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus. Piemērota apģērba nēsāšana samazina traumu risku. • Pārbaudiet teritoriju, kurā tiek izmantota iekārta, un aizvāciet akmeņus, kātus, drātis vai citus svešķermeņus, kurus var satvert un aizsviest iekārta. • Brīdinājums: Benzīns ir ļoti viegli uzliesmojoša viela. Ugunsgrēks vai sprādziens var radīt smagus apdegumus: - uzglabājiet benzīnu tikai šim nolūkam paredzētās tvertnēs; LV • • • • - iepildiet degvielu vienmēr ārpus telpām un iepildīšanas laikā nesmēķējiet; - iepildiet benzīnu pirms motora iedarbināšanas. Kamēr darbojas motors vai iekārta ir karsta, nedrīkst atvērt tvertnes vāku vai papildus iepildīt benzīnu. - Ja benzīns ir izlijis tvertnes pārpildīšanas dēļ, nedrīkst mēģināt iedarbināt motoru. Šādā situācijā iekārta jāaizved prom no vietas, kas aplijusi ar benzīnu. Nemēģiniet iedarbināt motoru, pirms benzīna tvaiki nav pilnīgi izgarojuši. - Drošības apsvērumu dēļ bojāti benzīna tvertnes un citu tvertņu vāki jānomaina pret jauniem. Nomainiet defektīvu trokšņa slāpētāju. Pirms sākt lietot iekārtu, vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai griešanas mehānismi, stiprinājuma bultskrūvēm un visam griešanas agregātam nav nodilumu vai bojājumu. Lai novērstu iekārtas līdzsvara zudumu, nodilušus vai sabojātus mehānismus un bultskrūves drīkst nomainīt tikai kā veselu komplektu. Esiet uzmanīgs ar iekārtām, kam ir vairāki griezējmehānismi, jo viena naža kustība var izsaukt pārējo nažu rotāciju. Izmantojiet tikai rezerves daļas un piederumus, ko piegādā un rekomendē ražotājs. Trešo ražotāju detaļu izmantošana nekavējoties anulē garantijas tiesības. Iekārtas ekspluatācija: • Rīkojieties pārdomāti, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un strādājiet apdomīgi. Nelietojiet šo iekārtu, kad esat noguris vai saslimis vai atrodaties narkotisku vielu, alko- • • • • • • • • • hola vai medikamentu ietekmē. Viens neuzmanības mirklis iekārtas lietošanā var radīt nopietnas traumas. Nedarbiniet iekšdedzes dzinēju noslēgtās telpās, jo tajās var sakrāties bīstamais oglekļa monoksīds. Veiciet pļaušanu tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā apgaismojumā. Ja pļaušanas teritorija nav apgaismota, tas var radīt traumas. Ja iespējams, nelietojiet šo iekārtu, kad zāle ir slapja. Vienmēr rūpējieties, lai Jūsu stāvēšana būtu stabila, it sevišķi nogāzēs, pie izgāztuvēm, grāvjiem vai dambjiem. Tā Jūs labāk kontrolēsiet iekārtu neparedzētās situācijās. Vienmēr strādājiet šķērsām pret nogāzi, nekad augšup vai lejup. Esiet īpaši uzmanīgs, mainot kustības virzienu nogāzēs. Neveiciet pļaušanu pārāk stāvās nogāzēs (maksimāli 10°). Vadiet iekārtu tikai soļošanas tempā. Esiet uzmanīgs, kad apgriežat iekārtu vai pievelkat to uz sevi. Apturiet griezējmehānismu, kad iekārta ir jānoliec uz sāniem, lai pārvietotu to pāri zonām, kas nav apaugušas ar zāli, un kad iekārtu vedat prom no pļaujamās zonas vai uz turieni. Nekad nelietojiet iekārtu ar bojātām aizsargierīcēm vai aizsargrežģiem vai bez uzstādītām aizsargierīcēm, piem., prettriecienu aizsarga un/vai zāles savākšanas ierīcēm. Tādējādi tiek nodrošināta iekārta drošuma saglabāšana. Nemainiet motora regulatora iestatījumus un pārmērīgi nepārgrieziet šo regulatoru. Tā Jūs varat sabojāt iekārtu. 151 LV • • • • • • • • Pirms iedarbināt motoru, atvienojiet visus griešanas mehānismus un pārvadus. Iedarbiniet iekārtu uzmanīgi, atbilstoši ražotāja norādījumiem. Rūpējieties, lai Jūsu kājas būtu pietiekam drošā attālumā no griezējmehānisma. Pastāv traumu risks. Iedarbinot vai palaižot motoru, nedrīkst noliekt iekārtu, izņemot gadījumus, kad iekārta šīs darbības laikā ir jāpaceļ uz augšu. Šādā gadījumā nolieciet iekārtu tikai tik tālu, kā tas ir nepieciešams, un paceliet tikai lietotājam pretējo iekārtas pusi. Neiedarbiniet motoru, kad stāvat pie izsviešanas atveres. Ieslēdziet motoru atbilstoši norādījumiem un tikai tad, kad Jūsu kājas atrodas drošā attālumā no griešanas mehānismiem. Nekad neturiet rokas vai kājas pie rotējošām daļām vai zem tām. Vienmēr ieturiet drošu attālumu no izpūtes atveres. Viens neuzmanības mirklis iekārtas lietošanā var radīt smagas traumas. Nekad neceliet vai nenesiet iekārtu, kamēr darbojas tās motors. Apturiet motoru, noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali un pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas vairs nekustas: - pirms atbrīvojat bloķējamās vienības vai izņemat aizsprostojumus no izmetes kanāla; - pirms pārbaudāt, tīrāt vai veicat darbus tajā; - ja ir trāpīts svešķermenim. Pārbaudiet, vai iekārta nav bojāta, un veiciet nepieciešamo remontu, pirms to atkal startēt un ar to strādāt; 152 • • • • • - ja iekārta sāk neierasti stipri vibrēt, tā jāpārbauda uzreiz; Apturiet motoru - kad atstājat iekārtu; - pirms papildus uzpildāt degvielu iekārtā. Ja motors darbojas tukšgaitā, ir jāaizver droseļvārsts. Nekad neatstājiet iekārtu darba vietā bez uzraudzības. Nekad nestrādājiet ar bojātu, nepilnīgu vai bez ražotāja atļaujas pārveidotu iekārtu. Iekārtas izmantošana citiem, nevis paredzētajiem mērķiem var radīt bīstamas situācijas. Nestrādājiet ar šo iekārtu, ja ir zibens spēriena draudi. Elektriskā trieciena risks Apkope un uzglabāšana: • Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi, tapas un skrūves ir stingri pievilktas un iekārta atrodas drošā darba stāvoklī. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir nepareiza iekārtu apkope.. • Nekad nenovietojiet iekārtu iekštelpās, kad benzīna tvertnē ir palicis benzīns, jo tur benzīna tvaiki var nonākt saskarē ar atklātu liesmu vai dzirkstelēm. • Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms iekārtu novietojat slēgtās telpās. Pastāv ugunsgrēka risks. • Lai novērstu ugunsgrēka risku, vienmēr notīriet motoru, izplūdes gāzu atveri un zonu ap benzīna tvertni no zāles, lapām vai taukainām noplūdēm (motoreļļas). • Regulāri pārbaudiet zāles savākšanas ierīci attiecībā uz nodilumu vai darbspējas zaudējumu. • Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotas vai bojātas daļas. Nomainiet defektīvu trokšņa slāpētāju. LV • • • • Ja benzīna tvertne ir jāiztukšo, tas jādara āra apstākļos. Apejieties rūpīgi ar savu ierīci. Lai varētu strādāt labāk un drošāk, uzturiet darba instrumentus tīrus un asus. Ievērojiet apkopes noteikumus Nemēģiniet pats labot iekārtu, izņemot gadījumus, ja jums ir atbilstoša izglītība. Visus darbus, kuri nav aprakstīti šajā pamācībā, drīkst veikt tikai mūsu pilnvarotas klientu servisa nodaļas. Uzglabājiet iekārtu sausā vietā ārpus bērnu piekļuves zonas. Tehnika ir bīstama, ja nonāk nepieredzējušu personu rokās. Vispārīgs apraksts Iekārtas apkalpošanas daļu attēli atrodas 2 - 4 lappusē. Pārskats 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 Darbības principa apraksts 19 Iekārta tiek darbināta ar jaudīgu 4 taktu motoru (Briggs & Stratton 625E sērija). Iekārtas vadību atvieglo vienkāršas iedarbināšanas funkcija, aizmugurējo riteņu piedziņa un asmens bremzēšanas funkcija. Iekārta ir aprīkota ar augstas kvalitātes tērauda plākšņu korpusu, zāles savācējgrozu un salokāmu roktura šķērsstieni. Papildus tam iekārtu var regulēt augstumā 10 līmeņos un tai ir viegli braucoši riteņi. Apkalpošanas daļu darbības princips ir atspoguļots turpmākajos aprakstos. 20 21 22 Rokturis Darbināšanas loks Drošības loks Apakšējais šķērsstienis 2 divas kabeļskavas Pretsitiena aizsargs Eļļas tvertnes vāks ar eļļas līmeņa mērīšanas stieni Tvertnes vāciņš Motora pārsegs Gaisa filtra (attēlā nav redzams) Gaisa filtra pārsegs Izplūdes gāzu aizsargs 2 Vorderräder Tērauda plākšņu korpuss 2 aizmugurējie riteņi Svira nogriešanas augstuma regulēšanai Zāles savākšanas grozs (divdaļīgs) 2 nostiprināšanas kloķi roktura nofiksēšanai Startera troses vadotne Startera rokturis ar trosīti Gāzes svira Aizsargierīces 3 drošības loki Pēc drošības loka atlaišanas iekārta apstājas. 6 Pretsitiena aizsargs pasargā lietotāju no izsviestu fragmentu triecieniem un nejaušas saskares ar nazi, kad pļaušana notiek bez zāles savākšanas groza. 12 Izplūdes gāzu aizsargs neļauj lietotāja rokām vai degošam materiālam saskarties ar karstām izplūdes gāzēm. 153 LV Piegādes komplekts Iekārtu uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma un pārbaudiet, vai piegādes komplektā ir šādas detaļas: - Zālienu pļāvējs (jau piemontētiem) Nolocīts rokturis Zāles savākšanas grozs Divas kabeļskavas Montāžas piederumi roktura nofiksēšanai (roktura turētājos) Aizdedzes sveces atslēga Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums Briggs & Stratton lietošanas pamācība Ekspluatācijas uzsākšana Uzmanību! Rotējošs asmens. Iekārtas apkopes vai tīrīšanas darbus veiciet tikai tad, kad motors ir izslēgts un asmens nekustas. Ievērojiet arī komplektācijā iekļauto Briggs & Stratton lietošanas instrukciju. Pirms iedarbināt iekārtu, - jānoņem aizsargpārsegi - jāpieliek roktura šķērsstienis - ja nepieciešams – jāuzstāda zāles savākšanas grozs, - jāpieliek iedarbināšanas trose - jāiepilda motora eļļa, - jāielej benzīns, - nepieciešamības gadījumā jānoregulē nogriešanas augstums. 154 Roktura montāža Uzmanību! Uzmanieties, lai roktura šķērsstieņa uzstādīšanas laikā netiktu saspiests Boudena kabelis. 1. Ar uzgriežņatslēgu (13 mm) noņemiet no iekārtas roktura stiprināšanas skrūves un uzgriežņus (23). 2. Apakšējo rokturi (4) nostipriniet ar komplektācijā iekļautajām skrūvēm un uzgriežņiem (23). 3. Atlokiet roktura augšējo šķērsstieni (1) (mazajā attēlā) un grieziet nostiprināšanas kloķus (19) roktura virzienā. 4. Ar abu kabeļu skavu (5) palīdzību piestipriniet Boudena kabeļus pie roktura. Savācējgroza montāža/ iztukšošana Uzmanību: Nelietojiet iekārtu bez pilnīgi piestiprināta savākšanas groza vai bez prettriecienu aizsarga. Ievainojumu risks! Savācējgroza salikšana: 1. Iebīdiet savākšanas groza stangu (24) savākšanas groza tīklā (25). 2. Uzlieciet plastmasas uzliktņus (26) uz savākšanas groza stangas. Savācējgroza piestiprināšana pie iekārtas: 3. Paceliet drošības pārsegu (6). 4. Iekariet savākšanas grozu (18) šim nolūkam paredzētajā LV kronšteinā (27) iekārtas aizmugurē. 5. Palaidiet vaļā drošības pārsegu (6). Tas notur savācējgrozu tam paredzētajā vietā. Zāles savākšanas maisa piepildījuma indikators: Uz zāles savākšanas maisa augšdaļas (19) ir uzstādīts auduma indikators. Kad sākat lietot iekārtu un zāles savākšanas maiss ir tukšs, piesildījuma indikators uzpūšas. Kad zāles savākšanas maiss ir pilns, auduma indikators saplok. Šādā gadījumā nekavējoties iztukšojiet savākšanas maisu. Kad savākšanas groza materiāls ir stipri netīrs, piepildījuma indikators var neuzpūsties. Tad piepildījuma indikatora funkcionēšana netiek nodrošināta. Nekavējoties iztīriet savākšanas maisa materiālu. Savācējgroza noņemšana/ iztukšošana: 6. Paceliet drošības pārsegu (6) un izņemiet savācējgrozu (18). 7. Iztukšojiet savākšanas grozu (skat. nodaļu „Utilizācija/ vides aizsardzība”) un no jauna uzstādiet to. Iedarbināšanas troses pievienošana 1. Pavelciet drošības loku (3) roktura šķērsstieņa (1) virzienā un turiet to. 2. Lēnām pievelciet iedarbināšanas trosi pie iedarbināšanas roktura (21) roktura šķērsstieņa virzienā un ievietojiet iedarbināšanas trosi tās turētājā (20). 3. Atlaidiet drošības loku. Motoreļļas iepildīšana un eļļas līmeņa pārbaude Novietojiet iekārtu uz līdzenas virsmas. 1. Noskrūvējiet eļļas tvertnes vāku ar eļļas mērāmo stieni ( 7) un iepildiet eļļas tvertnē motoreļļu. Eļļas tvertnes tilpums ir 0,6 l motoreļļas. Iepildiet kvalitatīvu marku eļļu (piem., SAE 30). 2. Lai noteiktu eļļas līmeni, noslaukiet eļļas mērāmo stieni ar tīru auduma gabalu un atkal līdz galam ielieciet eļļas tvertnē. 3. Pēc eļļas mērāmā stieņa izvilkšanas nolasiet eļļas līmeni. Eļļas līmenim jābūt atzīmētajā laukā starp minimuma un maksimuma atzīmi. 4. Noslaukiet izlijušo motoreļļu un atkal aizveriet eļļas tvertnes vāku ( 7). Pirms katras pļaušanas reizes pārbaudiet eļļas līmeni un pielejiet klāt motoreļļu, lai tās daudzums nenokristos līdz apakšējai atzīmei. 155 LV Degvielas uzpilde Brīdinājums! Benzīns ir ātri uzliesmojoša, cilvēka veselībai un apkārtējai videi kaitīga viela: - Uzglabājiet benzīnu tikai šim nolūkam paredzētajās tvertnēs; - veiciet benzīna uzpildi tikai ārpus telpām un nekad nepildiet benzīnu, kamēr motors darbojas vai ir karsts; - uzmanīgi atveriet tvertnes vāku, lai mazinātos pārspiediens; - uzpildes laikā nesmēķējiet; - nepieļaujiet benzīna saskaršanos ar ādu un tā tvaiku ieelpošanu; - savāciet izlijušo benzīnu; - turiet benzīnu drošā attālumā no dzirkstelēm, atklātas liesmas un citiem aizdegšanās avotiem. - Benzīna pārpalikumus likvidējiet, saudzējot apkārtējo vidi (skat. „Utilizēšana/ vides aizsardzība”). - Nelietojiet nekādu benzīna/ eļļas maisījumu. - Izmantojiet svinu nesaturošu normālas vai augstākās kvalitātes benzīnu; - Lietojiet tikai tīru, svaigu benzīnu. - Neglabājiet benzīnu ilgāk par vienu mēnesi, jo tad benzīna kvalitāte pasliktinās. 1. Noskrūvējiet tvertnes vāku ( 8) un iepildiet benzīnu līdz iepildes atveres apakšmalai. Nepielejiet benzīna tvertni pilnīgi pilnu, lai benzīnam būtu izplešanās vieta. 2. Noslaukiet benzīna pārpalikumus uz tvertnes vāka un atkal aizveriet tvertnes vāku. 156 Griešanas augstuma iestatīšana Iekārtai ir 10 pozīcijas nogriešanas augstuma regulēšanai (25-75 mm): 1. Pavelciet nogriešanas augstuma regulēšanas sviru (17) uz āru un ievietojiet vajadzīgajā pozīcijā. 2. Atkal nospiediet sviru (17) uz iekšpusi. Pareizais nogriešanas augstums dekoratīvajam zālienam ir 35-40 mm, kuplākam zālienam – 40 – 65 mm. Pļaujot pirmo reizi sezonā, jāiestata augstās griešanas augstums. Lietošana Nav iespējams novērst zināmu šīs iekārtas radītu trokšņu slodzi. Veiciet trokšņaino darbu attiecīgi atļautajās dienas stundās. Konkrētos gadījumos ievērojiet atpūtas laikus un ierobežojiet darbu līdz pašam nepieciešamākajam ilgumam. Jūsu personīgajai aizsardzībai un tuvumā esošo personu aizsargāšanai jānēsā piemērota dzirdes aizsargierīce. Motora iedarbināšana un apturēšana Brīdinājums! Benzīns ir viegli uzliesmojoša viela. Iedarbiniet motoru vismaz 3 m attālumā no benzīna uzpildes vietas. Pastāv ugunsgrēka risks. LV Iedarbiniet iekārtu uz cietas, līdzenas virsmas, vēlams, lai tā nebūtu gara zāle. Pārbaudiet, vai griezējmehānisms nepieskartos citiem priekšmetiem un zemei. Atlaidiet drošības loku (3). Motors izslēdzas un nazis tiek nobremzēts. Nazim jāapstājas 7 sekunžu laikā. Pļaušana 1. Iedarbiniet motoru (skat. ). 2. Iestatiet droseli (22) pozīcijā . 3. Riteņu piedziņa: Ieslēgšana: Pavelciet piedziņas loku (2) roktura šķērsstieņa virzienā, iekārta kustas uz priekšu. Izslēgšana: Atlaidiet piedziņas loku (2). Iekārta apstājas. Jūsu drošībai: Iedarbinot iekārtu, stāviet aiz tās. Regulāri pārbaudiet benzīna un eļļas līmeni (skat. „Ekspluatācijas uzsākšana”) un savlaicīgi papildiniet to tilpumu. Aukstā iedarbināšana: 1. Iestatiet droseli (22) pozīcijā . 2. Pavelciet drošības loku (3) roktura šķērsstieņa (1) virzienā un paturiet. 3. Pavelciet startera rokturi (21). 4. Kad motors sāk darboties, lēnām atlaidiet startera rokturi, lai tas ieslīd startera troses vadotnē (20). Siltajā iedarbināšanā : 1. Iestatiet droseli (22) pozīcijā . 2. Pavelciet drošības loku (3) roktura šķērsstieņa (1) virzienā un paturiet. 3. Pavelciet startera rokturi (21). 4. Kad motors sāk darboties, lēnām atlaidiet startera rokturi, lai tas ieslīd startera troses vadotnē (20). Lai apturētu motoru: Atlaidiet vaļā drošības loku (3). Motors izslēdzas un nazis tiek nobremzēts. Motora apturēšanas ierīce: • Regulāri pārbaudiet motora apturēšanas ierīci: Īsos darba pārtraukumos un trokšņa samazināšanas nolūkā iestatiet droseli (22) pozīcijā . Motora apgriezienu skaita izmaiņas pozīcijā + nekādā veidā neietekmē piedziņas riteņu darbības ātrumu. Tie nav regulējami. Darba norādījumi • • • • • • Pēc iespējas pļaujiet sausu zālienu, lai saudzētu zāles velēnu. Iestatiet griešanas augstumu tā, lai iekārta netiktu pārslogota. Vadiet iekārtu soļu tempā pēc iespējas taisnā joslā. Lai nodrošinātu perfektu pļaušanas rezultātu, pļaušanas joslām nedaudz jāpārklājas. Pļaujot nekustieties atpakaļvirzienā. Strādājot nogāzēs, vienmēr dariet to šķērsām pret nogāzi. Ja nazis ir saskāries ar svešķermeni, tūlīt apturiet motoru. Pagaidiet, kad nazis ir pilnīgi apstājies, un pārbaudiet, vai iekārtai nav bojājumu. 157 LV • • Atsāciet darbu tikai tad, ja iekārtai nav bojājumu. Ilgākos darba pārtraukumos un transportēšanai izslēdziet iekārtu un pagaidiet, līdz nazis ir pilnīgi apstājies. Iztīriet iekārtu pēc katras lietošanas, kā aprakstīts nodaļa „Tīrīšana un apkope“. Tīrīšana un apkope Lieciet darbnīcā veikt tos ekspluatācijas un tehniskās apkopes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas pamācībā. Izmantojiet tikai oriģinālas Grizzly rezerves daļas. Pastāv nelaimes gadījumu risks! Principā tehniskās apkopes un tīrīšanas darbi jāveic, kad motors ir izslēgts un aizdedzes sveces kontaktuzgalis ir noņemts. Pastāv savainošanās risks! Pirms jebkuru tehniskās apkopes un tīrīšanas darbu izpildes ļaujiet iekārtai atdzist. Motora elementi ir karsti. Pastāv apdegumu risks! Strādājot ar asmeni, valkājiet aizsargcimdus. Tīrīšanas un tehniskās apkopes darbu izpildē ņemiet vērā arī piegādē ietilpstošo Briggs & Stratton lietošanas pamācību. Mēs iesakām Jums tehniskās apkopes darbu izpildei vērsties pie Briggs & Stratton pilnvarota tirgotāja 158 Vispārīgi tīrīšanas un apkopes darbi Iekārtas sagāšana (apkopes pozīcija): Iekārtas apakšdaļas tīrīšanas un apkopes darbiem iekārta ar roktura šķērsstieņa (1) palīdzību ir jāsagāž uz aizmuguri. 1. Noņemiet zāles savācējgrozu ( 18), ja tas ir pielikts; 2. Iestatiet griešanas augstumu visaugstākajā pozīcijā (17). 3. Atskrūvējiet nostiprināšanas kloķus (19) un nolokiet augšējo roktura šķērsstieni (1) iekārtas virzienā (sk. sadaļu „Roktura pievienošana“). Boudena kabeļus (28) nedrīkst saspiest. Pārliecinieties, ka nostiprināšanas kloķi (19) ir sānos. Iekārtai sagāžoties uz aizmuguri, pastāv savainojumu risks. Nesagāziet iekārtu uz sāniem vai uz priekšu. Ekspluatācijas šķidrumi var izlīt un var sabojāt motoru. • • Vienmēr uzturiet iekārtu tīru. Tīrīšanai izmantojiet suku vai drānu, bet neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Motora tīrīšanai nelietojiet ūdeni, jo tas var piesārņot degvielas sistēmu. Pēc pļaušanas pielipušās augu atliekas notīriet ar koka vai plastmasas instrumentu. It sevišķi iztīriet ventilācijas atveres, izsviešanas atveri un naža zonu. Tīrīšanai nelietojiet asus vai smailus priekšmetus; tie var sabojāt iekārtu. LV • • • Ik pa laikam ieeļļojiet riteņus. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai zāles pļāvējam nav acīm redzamu trūkumu, piem., vaļīgu, nolietotu vai bojātu daļu. Pārbaudiet, vai visi uzgriežņi, tapas un skrūves stingri turas. Pārbaudiet, vai pārsegi un aizsargaprīkojums nav bojāts un vai tie atrodas pareizā pozīcijā. Vajadzības gadījumā nomainiet tos.. Gaisa filtra nomaiņa Nekad nedarbiniet ierīci bez gaisa filtra. Citādi motorā iekļūs putekļi un netīrumi, sabojājot iekārtu. 1. Atskrūvējiet gaisa filtra pārsega (11) skrūvi un paceliet to uz augšu. 2. Izņemiet gaisa filtru (10). 3. Nomainiet gaisa filtru pret jaunu (sk. sadaļu „Rezerves daļas“). 4. Ielieciet jauno gaisa filtru (10) gaisa filtra pārsegā (11) (sk. bultiņu uz gaisa filtra). 5. Aiztaisiet gaisa filtra pārsegu un atkal pieskrūvējiet to. Aizdedzes sveces nomaiņa / iestatīšana Nodilušas aizdedzes sveces vai pārāk liels aizdedzes atstatums samazina motora jaudu. 1. Noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali (13), vienlaikus velkot un griežot aizdedzes sveci. 2. Ar komplektācijā iekļauto aizdedzes sveču atslēgu izskrūvējiet aizdedzes sveci pretēji pulksteņrādītāja virzienam. 3. Pārbaudiet aizdedzes atstatumu ar mērāmo taustu (nopērkams specializētos veikalos). Aizdedzes atstatumam jābūt 0,76 mm. 4. Nepieciešamības gadījumā noregulējiet atstatumu, uzmanīgi noliecot aizdedzes sveces masas elektrodu. 5. Iztīriet aizdedzes sveci ar stiepļu birsti. 6. Ielieciet iztīrīto un noregulēto aizdedzes sveci vai nomainiet bojātu aizdedzes sveci pret jaunu sveci (ieteicamais pievilkšanas griezes moments 20 Nm) (sk. sadaļu „Rezerves daļas”). Motoreļļas nomaiņa Lai nomainītu motoreļļu, ar roktura šķērsstieņa palīdzību sagāziet iekārtu uz aizmuguri. Nenovietojiet iekārtu uz sāniem, lai no tās nevarētu iztecēt neviens darba šķidrums. • Pirmo motoreļļas nomaiņu veiciet pēc 5 iekārtas ekspluatācijas stundām, bet visas nākamās – pēc 50 ekspluatācijas stundām vai reizi gadā. • Motoreļļas nomaiņu veiciet, kad motors ir silts. • Utilizējiet veco eļļu videi draudzīgā veidā (skat. „Utilizēšana/ vides aizsardzība”). 1. Noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali ( 13). 2. Noņemiet eļļas noliešanas skrūvi (ar iekšējo četrkanti) iekārtas apakšējā daļā. 3. Nolejiet motoreļļu tam piemērotā tvertnē. 159 LV 4. Notīriet izlijušo motoreļļu un atkal uzskrūvējiet eļļas noliešanas skrūvi. 5. Novietojiet iekārtu horizontāli un iepildiet motoreļļu (sk. sadaļu „Ekspluatācija”). Uzglabāšana Vispārējie uzglabāšanas ieteikumi Neuzglabājiet iekārtu ar pilnu zāles savācējgrozu. Karstā laikā zāle izdala siltumu un sāk rūgt. Pastāv ugunsgrēka risks. Boudena troses pieregulēšana Ja Boudena trose (28) ir pārvietojusies un ir pārāk brīva, to var pieregulēt. 1. Atskrūvējiet mazo nostiprināšanas uzgriezni (29a). 2. Grieziet noregulēšanas uzgriezni (29b) pretēji pulksteņrādītāja virzienam: Boudena trose saīsinās. - Grieziet noregulēšanas uzgriezni (29b) pulksteņrādītāja virzienā: Boudena trose pagarinās. • • • • • Naža asināšana / nomaiņa • • • Noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali ( 13) un pārbaudiet, vai nazis nav nodilis vai bojāts. Trulu nazi vienmēr lieciet uzasināt specializētā darbnīcā, jo tajā var veikt nelīdzsvarojuma pārbaudi. Vienmēr uzticiet bojāta naža vai nelīdzsvarota naža nomaiņu specializētā darbnīcā.. Nepareiza montāža var radīt smagas traumas. • Uzglabāšana ilgāku darba pārtraukumu gadījumā Neievērojot uzglabāšanas ieteikumus, degvielas atliekas karburatorā var radīt iedarbināšanas problēmas vai pastāvīgus bojājumus. Karburatora iestatīšana Rūpnīcā karburators ir noregulēts uz maksimālo jaudu. Ja nepieciešama pārregulēšana, lieciet to veikt darbnīcā. 160 Pirms uzglabāšanas veiciet iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi. Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms iekārtu novietojat slēgtās telpās. Degvielas uzglabāšanai izmantojiet piemērotus un drošus traukus. Uzglabājiet iekārtu sausā un no putekļiem pasargātā vietā, kurai nevar piekļūt bērni. Kompaktai uzglabāšanai augšējo roktura šķērsstieni var nolocīt uz leju (sk. ilustrācijas mazo attēlu). Atskrūvējiet rokturi un nolokiet to, lai iekārta aizņemtu mazāk vietas. Boudena kabeļus nedrīkst saspiest. Neapklājiet iekārtu ar neilona maisiem, jo iespējama mitruma veidošanās. • • ztukšojiet benzīna tvertni vietā, kur ir laba gaisa cirkulācija. Iztukšojiet karburatoru: ieslēdziet motoru un ļaujiet tam darboties, līdz tas apstājas. Ļaujiet motoram atdzist. LV • • • Veiciet eļļas nomaiņu (skat. „Motoreļļas nomaiņa”). Motora iekonservēšana: - izskrūvējiet aizdedzes sveci (skat. „Tīrīšana un tehniskā apkope”); - pa aizdedzes sveces atveri ipildiet motora iekšpusē vienu ēdamkaroti motoreļļas; - kad drošības loks ir savilktā stāvoklī, vairākas reizes lēnām pavelciet startera trosi, lai eļļa ieplūstu motora iekšpusē; - atkal stingri uzskrūvējiet aizdedzes sveci. Utilizējiet veco eļļu un benzīna atlikumu videi nekaitīgā veidā (sk „Utilizācija/vides aizsardzība“). Benzīna tvertni nedrīkst iztukšot, ja esat benzīnam pievienojis degvielas piedevu (skat. „Rezerves daļas” un Briggs & Stratton lietošanas pamācību). Utilizācija/vides aizsardzība • Iekārtu, piederumus un iesaiņojumu nododiet videi labvēlīgai otrreizējai izmantošanai. - Rūpīgi iztukšojiet benzīna un eļļas tvertni un nododiet savu iekārtu utilizācijas centrā. Izmantotās plastmasas un metāla daļas var sašķirot un nodot atbilstošā otrreizējās pārstrādes punktā. - Veco eļļu un benzīna atlikumu neizlejiet kanalizācijā vai notekā. Utilizējiet veco eļļu un benzīna atlikumu videi nekaitīgā veidā – nogādājiet utilizācijas punktā.. - Šai nolūkā vērsieties pie sava Grizzly tirgotāja. • • Jūsu iesūtīto bojāto iekārtu utilizāciju bez maksas nodrošinām mēs paši. Nopļauto zāli neizmetiet atkritumos, bet gan veidojiet kompostu vai paklājiet zem krūmiem un kokiem mēslojumam. Rezerves daļas / piederumi Rezerves daļas un piederumus varat iegādāties www.grizzly-service.eu Ja jums nav piekļuves internetam, vērsieties klientu servisa centrā (skatīt „Grizzly Service-Center“). Turiet gatavībā turpmāk minētos pasūtījuma numurus. Rezerves asmens .....................13700430 Oriģinālais gaisa filtrs.................30250010 Oriģinālā aizdedzes svece.........30220212 B&S degvielas piedeva, 125 ml....30230028 B&S motoreļļa, 470 ml................30230029 Tehniskās apkopes komplekts....30270002 (Gaisa filtrs, 30 ml degvielas piedeva, 470 ml motoreļļa, aizdedzes svece) Mulčēšanas aprīkojums (piederums)................................ 91102055 Rezerves daļas un piederumus motoram (piem., gaisa filtrs un aizdedzes sveces) varat pasūtīt arī tieši no firmas Briggs & Stratton. Ja nepieciešamas papildu rezerves daļas, noskaidrojiet to daļas numuru detalizētajā attēlā. 161 LV Tehniskie dati Benzinrasenmäher.......... BRM 51-2 BSA Motora jaudas..................................2,2 kW Motors................ 4-taktu B&S 625 E sērija Motora tilpums ............................. 150 cm3 Apgriezienu skaits tukšgaitā (asmens) n0................ 2800 min-1 Naža pievilkšanas griezes moments............................. 45 Nm Riteņu piedziņa............................. 3,5 km/h Benzīna tvertnes tilpums..................... 0,8 l Oktāna skaitlis...................................95-98 Motoreļļas tvertnes tilpums.............. 470 ml Motora eļļa................................HD SAE 30 Aizdedzes svece.................. Federal Mogul Plug CO / ....................................Champion XC92YC Darbības platums.......................... 510 mm 10 pakāpju nogriešanas augstums................................. 25 - 75 mm Savācējgroza tilpums........................... 60 l Svars.............................................. 31,4 kg Skaņas spiediens (LpA)................... 82,8 dB(A); KpA=3,0 dB Skaņas jaudas līmenis (LWA) izmērīts .............95,1 dB(A); ­KWA= 1,81 dB garantēts......................................98 dB(A) Vibrācija (ah) roktura.................5,87 m/s2; K=1,5 m/s2 Minētā vibroemisijas vērtība ir mērīta atbilstoši standartizētam pārbaudes procesam un to var izmantot elektriskā darbarīka salīdzināšanai ar citu darbarīku. Minēto vibroemisijas vērtību iespējams izmantot arī iedarbības provizoriskam novērtējumam. 162 Brīdinājums: Vibroemisijas vērtība elektriskās iekārtas faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no minētās vērtības atkarībā no tā, kādā veidā tiek lietots elektriskais darbarīks. Lai pasargātu lietotāju, ir jānosaka drošības pasākumi, kuru pamatā ir iedarbības provizorisko novērtējumu faktiskie lietošanas apstākļi (jāņem vērā visi ekspluatācijas cikla aspekti, piemēram, laiks, kad elektriskais darbarīks ir izslēgts un kad tas ir ieslēgts, bet darbojas bez slodzes). Skaņas un vibrācijas vērtības tika aprēķinātas atbilstoši atbilstības deklarācijā minētajiem standartiem un noteikumiem. Tālākas attīstības rezultātā var būt veiktas tehniskas un vizuālas izmaiņas bez paziņojuma. Tāpēc šajā lietošanas pamācībā minēto izmēru, norāžu un ziņu precizitāte netiek garantēta. Tāpēc juridiskas pretenzijas, kas radušās, atsaucoties uz lietošanas pamācību, nevar tikt izvirzītas. LV Garantija • • • - • Šīs iekārtas garantijas laiks ir 2 gadi kopš pirkuma datuma, un garantija attiecas tikai uz sākotnējo pircēju. Šī iekārta nav paredzēta komerciālai izmantošanai. Komerciālas izmantošanas gadījumā garantija tiek anulēta. Lūdzu, ievērojiet atšķirīgus garantijas noteikumus motoram (ja tādi ir) un rūpīgi izlasiet klātpievienoto motora ražotāja „Briggs & Stratton” lietošanas pamācību. Šī garantija neierobežo Jūsu likumīgās tiesības pieprasīt garantijas sniegšanu. Par Jūsu zālienu pļāvēja motora problēmām atbild „Briggs & Stratton” servisa centrs saskaņā ar klātpievienoto komersantu sarakstu. Gadījumā, ja radusies kāda cita problēma, atdodiet iekārtu neizjauktā stāvoklī tirgotājam kopā ar pirkuma un garantijas apstiprinājumiem. No garantijas ir izslēgti: bojājumi, kas attiecināmi uz dabisku nolietojumu, pārslodzi vai nepareizu ekspluatāciju; iekārtas, kas tikušas izmantotas komerciālos nolūkos; bojājumi, kas radušies lietošanas pamācības neievērošanas rezultātā vai tādēļ, ka nav ievēroti tīrīšanas laika intervāli; iekārtas, kurām ir veiktas tehniska rakstura darbības. Tāpat no garantijas ir izslēgti motora bojājumi, ko rada nepareiza degviela vai nepareiza maisījuma sastāvdaļu proporcija, un visi bojājumi iekārtai, kas attiecināmi uz nepietiekamu iesmērēšanu. • • • • • Tālāk minētajām daļām raksturīgs parasts nodilums, un tādēļ tās nav ietvertas garantijā: griezējmehānisms, aizdedzes sveces, degvielas filtrs, gaisa filtrs, startera trose. Ja pastāv pamatots garantijas gadījums, lūdzu, telefoniski sazinieties ar mūsu servisa centru. Tur jūs saņemsiet sīkāku informāciju par reklamāciju apstrādi. Lūdzu, nenosūtiet iekārtu bez iepriekšēja telefoniska saskaņojuma ar mūsu servisa darbnīcu, jo pretējā gadījumā Jums var nākties segt izdevumus saistībā ar iekārtas pieņemšanas atteikumu. Uzmanību: Lūdzu, nekādā gadījumā neiesūtiet defektīvas iekārtas ar piepildītu degvielas vai eļļas tvertni. Obligāti iztukšojiet visas iekārtas tvertnes. Transportēšanas laikā radušos mantiskos zaudējumus (eļļas/ benzīna noplūde, ja iekārta tiek sagāzta uz sāniem vai nolikta otrādi) vai uguns zaudējumus jāsedz nosūtītājam. Iekārtas remonts vai nomaiņa nav iemesls garantijas termiņa pagarināšanai, un šāds pakalpojums nenozīmē jauna garantijas termiņa sākšanos šai iekārtai vai uzstādītajām rezerves daļām. Tas ir spēkā arī uz vietas objektā īstenotu pakalpojumu gadījumā. Jūsu iesūtīto bojāto iekārtu utilizāciju bez maksas nodrošinām mēs paši. 163 LV Apkopes intervāli Regulāri izpildiet tabulā norādītos tehniskās apkopes darbus. Regulāras tehniskās apkopes rezultātā tiek palielināts iekārtas darbmūžs. Tādējādi Jūs iegūsit optimālu nogriešanas jaudu un izvairīsities no nelaimes gadījumiem. Apkopes intervālu tabula Tehniskās apkopes darbi (skat. „Tīrīšana un tehniskā apkope”) Pārbaudiet un pievelciet skrūves, uzgriežņus, bultskrūves Pārbaudiet motoreļļas/ benzīna līmeni un nepieciešamības gadījumā pielejietmotoreļļu/ benzīnu Iztīriet vadības ierīces/ zonu un trokšņu slāpētāju Pirms Pēc darbi pēc pirmajām pēc 8 pēc 50 5 darba stundām stundām stundām      Notīriet pirkstu aizsargubb Motoreļļas nomaiņa    Gaisa filtra nomaiņaa Notīrīt/ noregulēt/ nomainīt aizdedzes sveci Pārbaudiet trokšņu slāpētāju un dzirksteļu uztvērējub Notīriet gaisa dzesēšanas sistēmua,b a b    Ja ir sakrājies daudz putekļu vai daudz netīrumu, nomainīt biežāk Skatīt Briggs & Stratton lietošanas pamācību 164 reizi gadā     LV Kļūdu meklēšana Problēma Iespējamais cēlonis Benzīna tvertnē pārāk maz benzīna Nepareiza iedarbināšanas secība Motoru nevar iedarbināt Aizdedzes sveces kontaktuzgalis ( 13) nav pareizi uzlikts Nepareizi uzstādīts karburators Netīrs gaisa filtrs ( 10) Motoru var Nepareizi izveidots iedarbināt, bet iekārta nestrādā degmaisījums ar pilnu jaudu Drosele ( 22) nav pareizajā pozīcijā Nepareizi izveidots degmaisījums Motors strādā nevienmērīgi un Sarūsējusi aizdedzes svece apstājas ( 13) Kļūdu novēršana Benzīna uzpilde Ievērojiet norādījumus par motora iedarbināšanu (skat. „Apkalpošana”) Sarūsējusi aizdedzes svece Uzlieciet aizdedzes sveces uzgali Notīriet/noregulējiet vai nomainiet aizdedzes sveci (skat. „Tīrīšana un tehniskā apkope”) Uzticiet karburatora uzstādīšanu specializētai darbnīcai Nomainiet gaisa filtru (skat. „Tīrīšana un tehniskā apkope”) Uzticiet karburatora nomaiņu specializētai darbnīcai Drosele pozīcijā (sk. sadaļu „Darbs ar iekārtu“) Uzticiet karburatora nomaiņu specializētai darbnīcai Notīriet/noregulējiet vai nomainiet aizdedzes sveci (skat. „Tīrīšana un tehniskā apkope”) Aizsērējusi ventilācijas atvere Iztīriet ventilācijas atveres Nepareiza aizdedzes svece ( 13) Nomainiet aizdedzes sveci Motors pārkarst Iepildiet motoreļļu (skat. Motorā ir par maz motoreļļas „Ekspluatācijas uzsākšana”) Sagrozītas Boudena troses Iekārta Uzticiet nomaiņu specializētai neslēdzas iekšā ( remontdarbnīcai 28) Mainiet nogriešanas augstumu Zāle ir pārāk īsa vai pārāk (skat. „Nogriešanas augstuma Darba rezultāts gara regulēšana”) nav apmierinošs Uzticiet naža uzasināšanu vai vai dzinējs dar- Truls asmens nomaiņu specializētai darbnīcai bojas smagi Zāle ir nobloķējusi asmeni, Izņemiet zāli (skat. „Tīrīšana un zāles savākšanas grozs ir pilns tehniskā apkope”) Asmeni bloķē zāle Izņemiet zāli Asmens nerotē Uzticiet naža montāžu specializētai Nazis nav pareizi uzstādīts darbnīcai Anomāli trokšņi, Nazis nav pareizi uzstādīts Uzticiet naža montāžu specializētai klabēšana vai darbnīcai Bojāts asmens vibrācijas 165 Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 51-2 BSA Seriennummern: 201603000001 - 201603000315 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 98 dB(A) Gemessen: 95,1 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG und 2005/88/EG Benannte Stelle: TÜV Süd, NB 0036 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 166 V. Lappas (Dokumentationsbevollmächtigter) Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse à gazon à essence série BRM 51-2 BSA Numéro de série 201603000001 - 201603000315 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que : Niveau de puissance sonore garanti : 98 dB(A) mesuré : 95,1 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC et 2005/88/EC Bureau declaré: TÜV Süd, NB 0036 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 V. Lappas (Chargé de documentation) 167 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 51-2 BSA numer seryjny 201603000001 - 201603000315 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 98 dB(A) zmierzony: 95,1 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC i 2005/88/EC Placówka zgłoszenia: TÜV Süd, NB 0036 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 168 V. Lappas (Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji) Traduction de la déclaration de conformité CE originale NL Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 51-2 BSA Serienummer 201603000001 - 201603000315 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: akoestisch niveau Gegarandeerd: 98,0 dB(A) Gemeten: 95,1 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/ 2000/14/EC + 2005/88/EC Aangemeld bij: TÜV Süd, NB 0036 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 V. Lappas (Documentatiegelastigde) 169 Translation of the original EC declaration of conformity GB We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 51-2 BSA Serial number 201603000001 - 201603000315 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 The following are also confirmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level: 98 dB(A) Measured sound power level: 95.1 dB(A) The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix VI/2000/14/EC + 2005/88/EC Registered Office: TÜV Süd, NB 0036 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 170 V. Lappas (Documentation Representative) Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 51-2 BSA Poradové číslo 201603000001 - 201603000315 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: zaručená hladina akustického výkonu: 98 dB(A) nameraná hladina akustického výkonu: 95,1 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC + 2005/88/EC Certifikačný orgán: TÜV Süd, NB 0036 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 V. Lappas (Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie) 171 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka BRM 51-2 BSA Pořadové číslo 201603000001 - 201603000315 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované­ normy, národní normy a ustanovení: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 98 dB(A) měřená: 95,1 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC Místo hlášení: TÜV Süd, NB 0036 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 172 V. Lappas (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) LT Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad benzininė vejapjovė serijos BRM 51-2 BSA serijos numeris 201603000001 - 201603000315 LV Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums Ar šo mēs apliecinām, ka benzīna zālienu pļāvējs iekārtu sērija BRM 51-2 BSA sērijas numurs 201603000001 - 201603000315 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direk- atbilst šādu attiecināmo ES direktīvu noteikumiem to atbilstoši aktuālajā redakcijā: tyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti Lai nodrošinātu atbilstību, tika piemērotas šie darnieji standartai ir nacionaliniai stan- šādi saskaņotie standarti, kā arī nacionālie standarti un nosacījumi: dartai bei nuostatos: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama: Garso galingumo lygis: Numatyta: 98 dB(A) Išmatuota: 95,1 dB(A) Taikytas atitinkamas 2000/14/EB ir 2005/88/EB VI priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas. Paskelbtoji įtaisas: TÜV Süd, NB 0036 Papildus tiek apliecināts atbilstoši Direktīvai 2000/14/EK par trokšņa emisiju: Skaņas jaudas līmenis: Garantēts: 98 dB(A); Izmērīts: 95,1 dB(A) Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra atbilstoši Pielikumam VI/2000/14/ EK Pilnvarotā iestāde: TÜV Süd, NB 0036 Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą: Par šīs atbilstības deklarācijas izdošanu atbildīgs ir tikai ražotājs: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 05.03.2016 V. Lappas (Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją, Dokumentācijas pilnvarotā persona) 173 174 informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační • informatyvus • informatīvs BRM 51-2 BSA Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Klaidskats Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06026 9114 440 Fax: 06026 9914 499 e-mail: [email protected] Homepage: www.grizzly.biz PL NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: [email protected] Krysiak Sp. z o.o. ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: [email protected] www.krysiak.pl SK WERCO SK, spol. s.r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 klapka 27 Fax: 046 542 7207 e-mail: [email protected] Homepage: www.werco.sk CZ FR SAV03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Fax: 09 72 43 63 96 e-mail: [email protected] Homepage: www.sav03.fr Boutique en ligne: www.sav03.fr/boutique LT LV WERCO spol.s.r.o. U Mototechny 131 251 62  Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 linka 27 Fax: 323 661 348 e-mail: [email protected] Homepage: www.werco.cz www.grizzlybaltic.com BE ITSw bv BE Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail: [email protected] GB Novo CSV Ltd. Unit 3, Beldray Park Beldray Road, Mount Pleasant Bilston, West Midlands WV14 7NH Tel.: 0845 683 2672 e-mail: [email protected] B39451_20160121_sh 175
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Grizzly BRM 51-2 BSA Translation Of The Original Instructions For Use

Categorie
Grasmaaiers
Type
Translation Of The Original Instructions For Use