Documenttranscriptie
NL
FR
DE
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Benutzerinformation
Afwasmachine
Lave-vaisselle
Geschirrspüler
ZDIS 102
2
17
32
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Afwasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _
Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2
3
4
5
5
7
7
8
9
Een afwasprogramma selecteren en starten _ _ _ _
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _
10
11
12
14
14
15
15
16
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze
verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te
maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand.
Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
2
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan
het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met
onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel
te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om
letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over
de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat
kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als
de deur open staat.
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens
het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikneming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elektrische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het
loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander
dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het
apparaat.
• Het apparaat niet gebruiken:
– als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn,
– als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het
apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade
aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op
voor de elektrische en wateraansluitingen.
Bedieningspaneel
5
6
1
1
2
3
4
5
6
2
3
4
Programmaschakelaar
Toets start/annuleren (Cancel)
Toets uitgestelde start
Controlelampjes
Programma-aanwijzer
Indicatielampje aan/uit
Indicatielampjes
Wassen
Gaat aan wanneer de wasfase of de spoelfase loopt.
Drogen
Gaat aan wanneer de droogfase loopt.
3
Indicatielampjes
Einde programma
Gaat aan als een afwasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties:
• Niveau van de waterontharder.
• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.
Zout 1)
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie
hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwasmachines'.
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het reservoir heeft gevuld.
Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een
wasprogramma loopt.
– Het controlelampje aan/uit gaat uit (positie UIT).
Programmaschakelaar en controlelampje aan/uit
• Draai de programmaschakelaar rechtsom of linksom
om een afwasprogramma te kiezen. De programmamarkering op de programmaschakelaar moet overeenkomen met een van de afwasprogramma's op het bedieningspaneel.
– Het controlelampje aan/uit gaat branden (stand
AAN).
• Draai, om het apparaat in de stand uit te zetten, de
programmaschakelaar totdat de programmamarkering
overeenkomt met het controlelampje aan/uit.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start van het
wasprogramma te beginnen met een interval van 3 uur.
Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwasprogramma'.
Afwasprogramma's
Wasprogramma's
Programma
Stand programmaknop
Mate van vervuiling
Soort serviesgoed
Beschrijving programma
Intensief 70°
Sterk vervuild
Serviesgoed, be- Voorwas
stek, potten en
Hoofdwas tot 70°C
pannen
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Normaal 65°
Normaal vervuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Hoofdwas tot 65°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Snel 65° gedurende 30' 1)
Normaal of licht
vervuild
Serviesgoed en
bestek
Hoofdwas tot 65°C
Laatste spoelgang
4
Programma
Stand programmaknop
Mate van vervuiling
Soort serviesgoed
Beschrijving programma
Zuinig 50° 2)
Normaal vervuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Hoofdwas tot 50°C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Voorwas
Alles
Gedeeltelijke lading (later op de
dag verder te vullen).
1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten blijven plakken).
Voor dit programma is geen afwasmiddel nodig.
1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen
het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
2) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
Verbruikswaarden
Programma
Duur (in minuten)
Energieverbruik (kWh)
Water (in liters)
Intensief 70°
65 - 75
1,5 - 1,7
18 - 20
Normaal 65°
100 - 110
1,4 - 1,5
18 - 20
Snel 65° gedurende
30'
30
0,8
8
Zuinig 50°
120 - 130
0,8 - 0,9
12 - 13
Voorwas
11
0,1
5
De druk en de temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid serviesgoed kunnen deze waarden veranderen.
Bediening van het apparaat
Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist
is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien
nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en
mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk
'Gebruik van tabletten'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de
watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve
invloed hebben op de werking van het apparaat.
De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen:
5
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid
voor de hardheid van water).
• Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale
waterschap.
Waterhardheid
Instelling waterhardheid
°dH
°TH
mmol/l
Clarke
handmatig
elektronisch
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2
10
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
9
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
2
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
2
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
2
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
2
5
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
1 1)
1 1)
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1
2
Zet de schakelaar op stand
1 of 2.
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Druk op de toets starten/annuleren en houd vast.
Draai de programmaschakelaar rechtsom, totdat de
6
programmamarkering overeenkomt met het eerste
afwasprogramma op het bedieningspaneel.
2. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het controlelampje aan/uit en het controlelampje starten/annuleren beginnen te knipperen.
– Tegelijkertijd knippert het indicatielampje einde
programma om het niveau van de waterontharder
weer te geven.
Voorbeeld:
5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze,
enz... = niveau 5
3. Druk één keer op de toets starten/annuleren om het
niveau van de waterontharder met één stap te verhogen.
Het indicatielampje einde programma geeft het nieuwe niveau aan.
4. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om
de bewerking op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat
niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
5
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir
stroomt wanneer u zout bijvult.
2
1
6
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir terechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het reservoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te
starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voorkomt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op niveau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
3
Vul het zoutreservoir met
1 liter water (alleen bij het
eerste gebruik)
4
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te
vullen:
3
1
4
2
7
Voeg glansmiddel toe als
de indicator ( B) helder
wordt.
Stel de glansmiddeldosering in
De glansmiddeldosering
is fabrieksmatig ingesteld
op niveau 4.
Lees om de dosis te verhogen of te verlagen 'Wat
te doen als...'
5
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv.
afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel).
Gevaar voor beschadiging van het apparaat.
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor
afwasmachines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reinigen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek
laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil
– Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek
laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen.
– Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden. Voorwerpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein
en stalen voorwerpen.
8
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor
dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het
apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Rangschik dekschalen en
grote deksels langs de
rand van het onderrek.
2
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het
bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
1
bovenrek
onderrek
Bovenste stand
20 cm
31 cm
Onderste stand
24 cm
27 cm
2
Gebruik de bestekroosters. Als het rooster niet gebruikt kan worden door de afmetingen van het bestek, verwijder het dan.
1
2
1
Rangschik alle voorwer- Klap de kopjesrekken op
pen zo dat het water er aan voor langere voorwerpen.
alle kanten bij kan komen.
2
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of
onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in
hun oorspronkelijke stand.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Let op! Als het rek zich in de bovenste stand bevindt,
kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst
het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of
tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te sparen.
1
2
9
Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten
4
3
Vul het afwasmiddelbakje Als u een wasprogramma
gebruikt met een voorwas( A) met afwasmiddel.
fase, doet u ook afwasmiddel in het voorwasdoseerbakje ( B).
5
6
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten
geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig
te verwijderen.
Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel,
glansmiddel en zout voor afwasmachines. Sommige
soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten
Als u tabletten gebruikt met speciaal zout en glansmiddel,
hoeft u de bakjes voor zout en glansmiddel niet te vullen.
In dat geval blijft het controlelampje voor het glansmiddel
branden wanneer de machine wordt ingeschakeld.
1. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant.
2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en
de dosering van het glansmiddel.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens
zijn
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de instelling van de waterontharder op het hoogste niveau in.
3. Draai een afwasprogramma zonder serviesgoed.
4. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw
omgeving.
5. Stel de glansmiddeldosering af.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Volg deze stappen om een afwasprogramma in te stellen
en te starten:
1. Sluit de deur.
2. Draai de programmaschakelaar om het afwasprogramma in te stellen. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'.
– Het controlelampje aan/uit gaat aan.
– Het fase-indicatielampje voor het afwasprogramma begint te knipperen.
3. Druk op de toets starten/annuleren.
– Het afwasprogramma start automatisch.
– Het controlelampje start/annuleren gaat aan.
– Wanneer het programma start, blijft alleen het
controlelampje voor de lopende fase aan.
10
Wanneer het afwasprogramma loopt, kunt u het
programma niet wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een
afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom
vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
• Het programma stopt.
Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was
onderbroken.
Een afwasprogramma annuleren
De uitgestelde start annuleren:
Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt totdat
het indicatielampje start/annuleren uit gaat en de faseindicatielampjes beginnen te knipperen.
Het afwasprogramma is geannuleerd.
• Op dit punt kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel
voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
1. Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt
totdat het indicatielampje start/annuleren en het indicatielampje uitgestelde start uit gaan. Het fasecontrolelampje begint te knipperen.
2. Druk op de toets start/annuleren om het afwasprogramma te starten.
Een afwasprogramma instellen en starten met
uitgestelde start
1. Een afwasprogramma instellen.
2. Druk op de toets uitgestelde start.
– Het indicatielampje uitgestelde start gaat aan.
3. Druk op de toets starten/annuleren.
– Het aftellen van de uitgestelde start begint.
– De fasecontrolelampjes gaan uit.
Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma
automatisch.
• Het controlelampje van de uitgestelde start gaat uit.
• Het indicatielampje van de lopende fase gaat aan.
Einde van het afwasprogramma
•
•
1.
2.
3.
Het apparaat stopt automatisch.
Het controlelampje einde programma gaat branden.
Schakel het apparaat uit.
Open de deur.
Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor
betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas
leeg.
Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwasmachine haalt. Hete borden beschadigen sneller.
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan
van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Open de deur niet tijdens het aftellen om het aftelproces niet te onderbreken. Als u de deur weer sluit,
gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u
de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg
er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing
veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het
apparaat.
1
2
Maak de filters A, B en C
schoon onder stromend
water.
11
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, verwijdert u de achterblijvende delen met een coctailprikkertje.
Schoonmaken van de buitenkant
4
3
Draai, om de filters B en C Verwijder het platte filter A
te verwijderen, het hand- uit de bodem van het apvat een kwartslag naar
paraat.
links.
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloroethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar
de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in
de watertoevoerslang.
5
Zet het filtersysteem op
zijn plaats. Draai, om het
filtersysteem te vergrendelen, het handvat naar
rechts totdat het op zijn
plaats vastklikt.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.
Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf
op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen,
neem dan contact op met de klantenservice.
12
uit.
Let op! Schakel het apparaat uit en voer de
hieronder voorgestelde corrigerende handelingen
Storingscode en storing
Mogelijke oorzaak en oplossing
• continu knipperen van het controle• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
lampje starten/annuleren
Maak de waterkraan schoon.
• 1 keer knipperen van het controlelamp- • De waterkraan is dicht.
je Einde
Draai de waterkraan open.
De afwasmachine wordt niet gevuld met • Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd.
water
Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• continu knipperen van het controle• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
lampje starten/annuleren
Ontstop de gootsteenafvoer.
• 2 keer knipperen van het indicatielamp- • De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan
je einde programma
geknakt of ingedeukt zijn.
De afwasmachine pompt geen water weg
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• continu knipperen van het controle• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze servicelampje starten/annuleren
afdeling.
• 3 keer knipperen van het indicatielampje einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
Het programma begint niet
• De deur van het apparaat is niet gesloten.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
• De uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start om het programma onmiddellijk te
starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat
verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de
storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met
de service-afdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:
Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens.
• Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
• Serienummer (S.N.)
Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving: ..........
Productnummer: ..........
Serienummer: ..........
13
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon
• Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij
kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing
van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden
• Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof
• Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen
strepen, melkachtige vlekken of
een blauwzweem
• Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde waterdruppels op
de glazen en de borden
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen
Breedte cm
44,6
Hoogte cm
81,8 - 89,8
Diepte cm
57,5
Elektrische aansluiting - Voltage Totale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan
de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk
Minimaal
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal
8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit
Aantal couverts
9
Milieubescherming
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
14
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv.
>PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de
daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om
het apparaat weg te gooien:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kinderen zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven
in gevaar brengen.
Montage
Waarschuwing! Zorg dat de stekker tijdens de
installatie niet is aangesloten.
Belangrijk! Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon
voor:
• inbouw van het apparaat.
• Installeer het meubelpaneel.
• Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan.
Installeer het apparaat onder een aanrecht (keukenblad of
gootsteen).
Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig bereikbaar zijn voor de monteur.
Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van
de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine
voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende
keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste
structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur
goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas
staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet
raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare
pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude watertoevoer aan.
Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te
verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt
(bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een
externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud
apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie
hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw
waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdrukwaarden in uw omgeving geeft.
Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang
zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.
Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de installatie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om waterlekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat
het water enkele minuten stromen en sluit dan de
toevoerslang pas aan.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
De elektriciteitskabel en de veiligheidsklep bevinden zich
in de dubbelwandige watertoevoerslang. De watertoevoerslang bevindt zich alleen onder druk als het water
loopt. Als er een lekkage in de watertoevoerslang zit, onderbreekt de veiligheidsklep het stromende water.
15
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
Pas op als u de watertoevoerslang aansluit:
• Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep
niet in water.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
• Laat de watertoevoerslang met de veiligheidsklep alleen door onze service-afdeling vervangen.
Afvoerslang
3
4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter
van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de waterafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als
u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een
verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
max 400 cm
max 85 cm
min 40 cm
1
Sluit de waterafvoerslang
aan op een sifon onder de
gootsteen.
2
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen
niet opvolgt.
Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.
Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type
stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage
en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
16
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en
verlengsnoeren. Gevaar voor brand.
Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met
de service-afdeling.
Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie.
Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek
altijd aan de stekker zelf.
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Utilisation de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Réglage de l'adoucisseur d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Utilisation du sel régénérant _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Utilisation du liquide de rinçage _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rangement des couverts et de la vaisselle _ _ _ _ _
Utilisation du produit de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
17
18
19
20
21
22
22
23
25
Sélection et départ d'un programme de lavage _ _ _
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En matière de protection de l'environnement _ _ _
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Raccordement à l'arrivée d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Branchement électrique _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
26
27
28
29
29
30
30
31
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à
proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître
parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle
vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures
ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez votre service après vente. Exigez des pièces
d'origine.
Utilisation réglementaire
Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et
les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceuxci pourraient provoquer une explosion !
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts
avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position
horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Risque de brûlures !
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin
du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par
un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces
d'origine.
• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de
capacités mentales, physiques et sensorielles réduites
ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de
fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser.
Elles doivent être surveillées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du
détergent pour éviter les brûlures aux yeux, à la bouche
et la gorge.
• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de
produit de lavage peuvent rester dans l'appareil.
• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé pour empêcher tout risque de blessure ou
de chute accidentelle.
• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte
ouverte.
Sécurité enfants
• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Rangez les emballages hors de la portée des enfants.
Ils présentent un risque de suffocation.
• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce
que les enfants ne touchent pas les produits de lavage.
17
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil
quand la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant
le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé.
Si nécessaire, contactez le fournisseur.
• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première
fois.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en
charge l'installation électrique.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en
charge le travail de plomberie.
• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque
de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil :
– si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endommagés,
– si le bandeau de commande, le plan de travail ou la
plinthe sont endommagés, si vous pouvez accéder
à l'intérieur de l'appareil.
Contactez le service après-vente de votre magasin
vendeur.
• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas
endommager les composants électriques et hydrauliques.
Avertissement Respectez scrupuleusement les
consignes données pour les branchements
électriques et le raccordement de l'eau.
Bandeau de commande
5
6
1
1
2
3
4
5
6
2
Sélecteur de programme
Touche Départ/Annulation (Cancel)
Touche Départ différé
Voyants
Indicateur de programme
Voyant Marche/Arrêt
Voyants
Lavage
18
s'allume quand la phase de lavage ou de rinçage est en cours.
3
4
Voyants
Séchage
s'allume quand la phase de séchage est en cours.
Fin du programme
s'allume quand le programme de lavage est terminé. Fonctions auxiliaires :
• Niveau de l'adoucisseur.
• Une alarme se déclenche en cas d'anomalie de fonctionnement.
Sel 1)
s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous au chapitre " Utilisation du sel régénérant ".
Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures
après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil.
1) Même si les réservoirs à sel et liquide de rinçage sont vides, les voyants correspondants ne s'allument pas pendant qu'un programme
est en cours de fonctionnement.
Sélecteur de programme et voyant Marche/Arrêt
• Pour sélectionner un programme de lavage, tournez le
sélecteur de programme vers la droite ou la gauche.
L'indicateur de programme du sélecteur doit correspondre à l'un des programmes de lavage sur le bandeau de commande.
– Le voyant Marche/Arrêt s'allume (position MARCHE).
• Pour mettre l'appareil à l'arrêt, tournez le sélecteur de
programme jusqu'à ce que l'indicateur de programme
corresponde au voyant Marche/Arrêt.
– Le voyant Marche/Arrêt s'éteint (position ARRET).
Touche Départ différé
Utilisez la touche Départ différé pour différer l'heure de
départ du programme de 3 heures. Reportez-vous au
chapitre "Réglage et départ d'un programme de lavage".
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme
Position du sélec- Degré de salissure Type de vaisselle
teur de programme
Vaisselle, couverts, plats et
casseroles
Description du programme
Intensif 70°
Très sale
Normal 65°
Moyennement sa- Vaisselle et coule
verts
Prélavage
Lavage principal à 65°C
2 rinçages intermédiaires
Rinçage final
Séchage
Rapide 65° A 30
minutes 1)
Moyennement ou
légèrement sale
Lavage principal à 65°C
Rinçage final
Vaisselle et couverts
Prélavage
Lavage principal à 70°C
2 rinçages intermédiaires
Rinçage final
Séchage
19
Programme
Position du sélec- Degré de salissure Type de vaisselle
teur de programme
Eco 50°2)
Moyennement sa- Vaisselle et coule
verts
Prélavage
Tous
Description du programme
Prélavage
Lavage principal à 50°C
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Charge partielle 1 rinçage à froid (pour éviter
(à compléter
que les restes d'aliments ne
dans la journée). collent).
Il n'est pas nécessaire d'utiliser
de produit de lavage avec ce
programme.
1) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Idéal pour une famille de 4 personnes qui
souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
2) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour connaître les résultats des
tests.
Valeurs de consommation
Programme
Durée (en minutes)
Énergie (en kWh)
Eau (en litres)
Intensif 70°
65 - 75
1,5 - 1,7
18 - 20
Normal 65°
100 - 110
1,4 - 1,5
18 - 20
Rapide 65° A 30 minutes
30
0,8
8
Eco 50°
120 - 130
0,8 - 0,9
12 - 13
Prélavage
11
0,1
5
Ces valeurs changent en fonction de la pression et
de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Utilisation de l'appareil
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux
instructions suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction du degré de
dureté de l'eau de votre région. Si nécessaire, ajustez
le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel
spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
20
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de
la charge et du degré de salissure.
6. Versez le produit de lavage dans le compartiment
correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez un produit de lavage en pastilles,
reportez-vous au chapitre "Utilisation du produit de
lavage".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de
l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent
affecter le fonctionnement de l'appareil.
La dureté de l'eau est mesurée par échelles équivalentes :
• °dH allemand.
• °TH français.
• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la
dureté de l'eau).
• Clarke.
Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de
votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie
locale de distribution des eaux pour connaître le degré de
dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
Dureté de l'eau
Réglage de la dureté de l'eau
°dH
°TH
mmol/l
degrés Clarke
manuel
électronique
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2
10
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
9
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
2
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
2
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
2
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
2
5
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
1 1)
1 1)
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
Réglez manuellement et électroniquement l'adoucisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé d'usine sur 2.
1
2
Réglez le sélecteur sur 1
ou 2.
Réglage électronique
L'adoucisseur est réglé d'usine sur le niveau 5.
1. Appuyez sur la touche Départ/Annulation et maintenez-la appuyée. Tournez le sélecteur de programme
vers la droite jusqu'à ce que l'indicateur de programme corresponde au premier programme de lavage sur
le bandeau de commande.
2. Relâchez la touche Départ/Annulation lorsque le voyant Marche/Arrêt et le voyant Départ/Annulation clignotent.
– Le voyant de fin de du programme clignote simultanément pour indiquer le niveau de l'adoucisseur.
Exemple :
5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause,
etc. = niveau 5
21
3. Chaque pression de la touche Départ/Annulation détermine le niveau suivant.
Le voyant de fin du programme indique le nouveau
niveau.
4. Tournez le sélecteur de programme sur la position
Arrêt pour mémoriser l'opération.
Utilisation du sel régénérant
Attention Utilisez uniquement du sel spécial pour
lave-vaisselle. Tout autre type de sel non
spécialement étudié pour être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau.
5
6
Il est normal que l'eau déborde du réservoir au moment où vous le remplissez de sel.
1
2
Assurez-vous qu'il n'y a pas de sel à l'extérieur du
compartiment. Le sel demeurant pendant un certain
temps sur la surface du réservoir finit par percer le réservoir. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme de lavage complet. Cela évite les problèmes de
corrosion dus au sel répandu.
Quand vous réglez électroniquement l'adoucisseur sur le
niveau 1, le voyant Sel ne reste pas allumé.
3
Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réservoir (cette
opération est nécessaire
uniquement lorsque vous
remplissez le réservoir
pour la première fois).
4
Utilisation du liquide de rinçage
Attention N'utilisez que des liquides de rinçage
spécifiques pour lave-vaisselle.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procédez comme suit :
22
Attention Ne remplissez jamais le distributeur de
liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un
agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent
liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Régler la dose de liquide de rinçage
1
2
3
4
Le liquide de rinçage est
réglé en usine sur la position 4.
Pour augmenter ou diminuer le dosage, référezvous au chapitre " Que faire si… ".
Réapprovisionnez lorsque
le voyant du distributeur
de liquide de rinçage ( B)
s'éclaire.
5
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils utiles
Attention Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la
vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine.
Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoyage, ...) ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments.
– Laisser tremper les casseroles au fond desquelles
adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts :
– Chargez les articles creux tels que tasses, verres et
casseroles, etc. en les retournant.
– Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un
creux ou dans un fond bombé.
– Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne
soient pas insérés les uns dans les autres, ou ne se
chevauchent.
– Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne recouvrent pas d'autres ustensiles.
– Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter
qu'ils ne se brisent.
– Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles
en porcelaine et en acier.
23
• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent
se retourner.
Attention Assurez-vous que la vaisselle et les
couverts n'entravent pas la rotation du bras
d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.
Avertissement Fermez toujours la porte après avoir
chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est
source de danger.
2
1
L'eau doit atteindre toutes Pour la vaisselle de granles surfaces des articles. de dimension, rabattez les
supports pour tasses vers
le haut.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous placez des plats de grande dimension dans le
panier inférieur, verrouillez d'abord le panier supérieur
dans sa position la plus haute.
1
Placez les plats et les
grands couvercles autour
du panier inférieur.
1
2
Avertissement Réglez la hauteur avant de charger
le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
panier supérieur
panier inférieur
position la plus
haute
20 cm
31 cm
position la plus
basse
24 cm
27 cm
2
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la
forme des couverts ne le permettent pas, retirez le
séparateur.
1
2
Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez comme suit :
1. Tournez les butées avant (A) vers l'extérieur.
2. Sortez le panier.
3. Glissez le panier en position haute ou basse (selon
vos besoins).
24
4. Replacez les butées avant (A) dans leur position
d'origine.
Attention Si le panier est en position haute, ne
placez pas de tasses sur les supports pour tasses.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de lavage (poudre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus
pour une utilisation au lave-vaisselle.
Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur
l'emballage :
• Le dosage recommandé par le fabricant.
• Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la protection
de l'environnement.
5
6
Le taux de dissolution des produits de lavage varie
selon les marques. Certains produits de lavage en
pastilles n'atteignent pas leurs pouvoirs de nettoyage optimal au cours de programmes courts. Sélectionnez un
programme de lavage long si vous utilisez des produits
de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les
résidus de produit de lavage.
Utilisation de pastilles de détergent multifonctions
1
2
4
3
Versez le détergent dans le Si vous sélectionnez un
programme de lavage
distributeur (A).
avec prélavage, versez une
dose supplémentaire dans
le compartiment ( B).
Ces pastilles contiennent différents agents tels que détergent, liquide de rinçage et sel régénérant spécial lavevaisselle. Certains types de pastilles contiennent d'autres
agents
Si vous utilisez des pastilles qui contiennent du sel et du
liquide de rinçage, vous n'avez pas besoin de remplir les
réservoirs à sel et liquide de rinçage. Dans ce cas, le voyant de contrôle du liquide de rinçage reste allumé quand
l'appareil est en fonctionnement.
1. Vérifiez si ces pastilles sont adaptées à la dureté de
l'eau de votre région. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.
2. Sélectionnez la valeur la plus basse de dureté de l'eau
et de liquide de rinçage.
Procédez de la manière suivante si les résultats de
séchage ne sont pas satisfaisants
1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
2. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur le niveau
2.
Pour utiliser de nouveau un détergent normal
1. Remplissez le réservoir de sel et le distributeur de
liquide de rinçage.
2. Réglez le niveau de dureté de l'eau sur le maximum.
25
3. Effectuez un programme normal sans charger l'appareil.
4. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau
de votre région.
5. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Pour sélectionner et lancer un programme de lavage,
procédez comme suit :
1. Fermez la porte.
2. Tournez le sélecteur pour choisir votre programme.
Reportez-vous au chapitre "Programmes de lavage".
– Le voyant Marche/Arrêt s'allume.
– Le(s) voyant(s) de phase du programme correspondant clignote(nt).
3. Appuyez sur la touche Départ/Annulation.
– Le programme démarre automatiquement.
– Le voyant Départ/Annulation s'allume.
– Au moment du démarrage du programme, seul le
voyant de la phase en cours reste allumé.
Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant si vous souhaitez sélectionner
un nouveau programme de lavage.
Réglage et démarrage d'un programme de lavage
avec départ différé
Il n'est désormais plus possible de modifier le programme en cours. Vous devez pour cela, annuler le
programme.
1. Sélectionnez un programme de lavage.
2. Appuyez sur la touche Départ différé.
– Le voyant Départ différé s'allume.
3. Appuyez sur la touche Départ/Annulation.
– Le décompte du départ différé démarre automatiquement.
– Les voyants de phase s'éteignent.
Lorsque le décompte est terminé, le programme de lavage
démarre automatiquement.
• Le voyant Départ différé s'éteint.
• Le voyant de la phase en cours s'allume.
Avertissement Annulez ou interrompez un
programme de lavage uniquement si cela est
absolument nécessaire.
L'ouverture de la porte interrompt le décompte.
Lorsque vous refermez la porte, le décompte reprend là où il a été interrompu.
Attention Ouvrez la porte avec précaution. Une
vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
• Le programme s'arrête.
Fermez la porte.
• Le programme reprend à partir du moment de l'interruption.
Annulation d'un programme
Appuyez sur la touche Départ/Annulation et maintenez-la
appuyée jusqu'à ce que le voyant Départ/Annulation et les
voyants de phase clignotent.
Le programme est annulé.
• À ce stade, vous pouvez procéder comme suit :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sélectionnez un autre programme de lavage.
26
Annulation du départ différé :
1. Appuyez sur la touche Départ/Annulation et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que les voyants Départ/
Annulation et Départ différé s'éteignent. Les voyants
de phase clignotent.
2. Appuyez sur la touche Départ/Annulation pour lancer
le programme.
Fin d'un programme de lavage
•
•
1.
2.
3.
L'appareil s'arrête automatiquement.
Le voyant de fin du programme s'allume.
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Ouvrez la porte.
Pour laisser refroidir la vaisselle et améliorer le processus de séchage, laissez la porte du lave-vaisselle
entrouverte et attendez quelques minutes avant de
décharger la vaisselle.
Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du
lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible
aux chocs.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés.
L'acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.
Déchargement du lave-vaisselle
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier
supérieur.
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de
procéder au nettoyage des filtres.
Nettoyage des filtres
Important N'utilisez pas l'appareil sans les filtres.
Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si
les filtres ne sont pas correctement installés, les
performances de lavage peuvent être compromises et
l'appareil pourrait être endommagé.
5
Mettez le système de filtrage en place. Bloquez-le
en tournant la poignée
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la
butée.
Important Ne retirez pas les bras d'aspersion.
1
2
Nettoyez soigneusement
les filtres A, B et C sous
l'eau courante.
Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, éliminez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que
le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neutres. N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer
ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.
Précautions en cas de gel
4
3
Pour retirer les filtres B et Retirez le filtre plat (A) du
C, tournez la poignée
fond de la cuve.
d'environ ¼ de tour dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Attention N'installez pas l'appareil dans une pièce
où la température descend au-dessous de 0 °C. Le
fabricant n'est pas responsable des dommages encourus
à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte.
Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.
27
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de
programme.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et
peuvent être résolues à l'aide des indications fournies
Code d'erreur et anomalie de fonctionnement
dans le tableau, sans faire appel au Service après-vente.
Si l'anomalie persiste, contactez le Service après-vente.
Attention Mettez à l'arrêt l'appareil avant d'effectuer
les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Cause possible et solution
• le voyant Départ/Annulation clignote
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
de façon continue
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• 1 clignotement du voyant de fin du pro- • Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
gramme
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné • Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché.
en eau
Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement. Le tuyau
est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement.
• le voyant Départ/Annulation clignote
de façon continue
• 2 clignotements du voyant de fin du
programme
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est
plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement.
• le voyant Départ/Annulation clignote
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente.
de façon continue
• 3 clignotements du voyant de fin du
programme
Le système de sécurité anti-débordement
s'est déclenché
Le programme ne démarre pas
• La porte de l'appareil n'est pas fermée.
Fermez la porte.
• La prise du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas
branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
• La fonction Départ différé est sélectionnée.
Annulez le Départ différé pour démarrer le programme immédiatement.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en
fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez le Service
Après-vente.
28
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau s'affichent, contactez le Service Après-vente.
Les informations suivantes sont nécessaires pour une aide rapide et adaptée :
• Modèle (Mod.)
• Référence produit (PNC)
• Numéro de série (S.N.)
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur l'appareil.
Inscrivez les informations ici :
Description du modèle : ..........
Référence du produit : ..........
Numéro de série : ..........
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre
• Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes
les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres sont encrassés ou mal installés.
• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a
pas été approvisionné.
Des dépôts de tartre sont présents • Le compartiment de sel est vide.
sur la vaisselle
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
• Le bouchon du compartiment de sel n'est pas vissé correctement.
La vaisselle est mouillée et terne
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la vaisselle présen- • Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
tent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur
les verres et la vaisselle
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le détergent en soit la cause.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur cm
44,6
Hauteur cm
81,8 - 89,8
Profondeur cm
57,5
Branchement électrique - Tension Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque
signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
Pression de l'eau d'alimentation
Minimale
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximale
8 bars (0,8 MPa)
Couverts
9
Capacité
En matière de protection de l'environnement
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
29
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables
grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre
de collecte des déchets de votre commune.
Avertissement Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect des
précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les
au rebut.
• Éliminez le dispositif de bloquage de porte. Ceci pour
empêcher que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.
Installation
Avertissement Avant toute intervention sur le lavevaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Important Respectez les instructions fournies lors de :
• La mise en place de la machine.
• L'installation du panneau de façade.
• Le branchement à l'arrivée et à l'évacuation d'eau.
Installation sous un plan de travail ou un évier
Si une réparation est nécessaire, l'appareil doit rester facilement accessible au technicien.
Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau
et d'un dispositif d'évacuation d'eau.
Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux
d'alimentation d'eau, de vidange et du câble d'alimentation, aucune autre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise.
Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil.
Lors de l'encastrement de l'appareil dans le meuble, veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange
et le câble d'alimentation ne soient ni entortillés, ni pliés,
ni écrasés.
Fixation
Veillez à ce que l'élément sous lequel l'appareil est logé
soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de
meubles de cuisine adjacents, murs).
Mise à niveau de l'appareil
Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte
se ferme correctement. Si l'appareil n'est pas à niveau, la
porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez
ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à
niveau.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Branchez l'appareil à une arrivée d'eau chaude (max. 60°)
ou d'eau froide.
Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergétiques alternatives plus respectueuses de l'environnement (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et
énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude
pour réduire la consommation énergétique.
Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à
filetage pour tuyau 3/4".
30
Attention N'utilisez pas des tuyaux provenant
d'anciens appareils.
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées (reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques"). Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître la pression
d'alimentation moyenne de votre région.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré.
Orientez le tuyau d'arrivée d'eau vers la gauche ou la
droite, selon vos besoins. Fixez correctement le contreécrou pour éviter toute fuite d'eau.
Tuyau de vidange
max 85 cm
max 400 cm
Attention Ne raccordez pas l'appareil au moyen de
tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi. Faites
s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de
brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
min 40 cm
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sûreté
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et contient un
câble et une soupape de sûreté. Le tuyau d'arrivée d'eau
est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si
le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération,
la soupape de sûreté interrompt l'écoulement de l'eau.
1
Raccordez le tuyau de vidange au robinet de sortie
de l'évier.
2
Avertissement Tension dangereuse
3
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée
d'eau :
• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape
de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sûreté est
endommagé, débranchez immédiatement le câble
d'alimentation électrique de la prise murale.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive du
service après vente.
4
Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre
du tuyau d'évacuation.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout
du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la
membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever
toute la membrane, les particules d'aliments risquent de
s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du
tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Attention Vérifiez l'étanchéité des raccords.
Branchement électrique
Avertissement Le fabricant ne peut être tenu
responsable en cas de non-respect de ces mesures
de sécurité.
Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions.
Assurez-vous que la tension nominale et le type
d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique
correspondent à ceux de l'alimentation locale.
Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs.
N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des
rallonges. Ils présentent un risque d'incendie.
Ne remplacez pas le câble secteur vous-même. Contactez
le service après-vente de votre magasin vendeur.
Assurez-vous que la prise est accessible après
l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
31
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Verwendung des Geräts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _
Gebrauch von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
32
33
34
35
36
37
37
38
39
Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Wasseranschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
40
41
42
44
44
45
45
46
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät
verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der
Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder
legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungsprodukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb
ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht
die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts
aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie
den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Da32
bei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen.
Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an
Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen
müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen,
Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es
können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür
geschlossen, damit es nicht zu Unfällen kommt, weil
jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit
dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren
Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht
in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport
nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den
Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten
Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
– wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche beschädigt sind,
– wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder
der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des
Geräts freiliegt.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Andernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bauteile beschädigt werden.
Warnung! Beachten Sie genau sämtliche
Anweisungen zu den elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
Bedienblende
5
6
1
1
2
3
4
5
6
2
3
4
Programmwähler
Start-/Abbruch-Taste (Cancel)
Zeitvorwahl-Taste
Kontrolllampen
Referenzmarkierung
Ein/Aus-Betriebsanzeige
33
Kontrolllampen
Hauptspülgang
Leuchtet während der Reinigungsphase oder der Klarspülphase auf.
Trocknen
Leuchtet während der Trockenphase auf.
Programmende
Leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zusatzfunktionen:
• Einstellung des Wasserenthärters.
• Alarm bei einer Störung des Geräts.
Salz 1)
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Kapitel "Verwendung
von Geschirrspülsalz".
Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden
leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
1) Die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf, wenn die Salz- und
Klarspülmittelbehälter leer sind.
Programmwähler und Ein/Aus-Betriebsanzeige
• Drehen Sie den Programmwähler zum Einstellen eines
Spülprogramms im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn. Die Referenzmarkierung am Programmwähler muss auf eins der Spülprogramme auf
der Bedienblende zeigen.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet auf (Position
EIN).
• Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Programmwähler, bis die Referenzmarkierung auf die Ein/
Aus-Betriebsanzeige zeigt.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige erlischt (Position
AUS).
Zeitvorwahl-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Start eines Spülprogramms um 3 Stunden zu verzögern. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm
Stellung des Programmwählers
Grad der Verschmutzung
Spülgut
Programmbeschreibung
Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 70 °C
2 Zwischenspülgänge
Klarspülgang
Trocknen
70° Intensiv
Stark verschmutzt
Geschirr, Besteck, Töpfe,
Pfannen
65° Normal
Normal verschmutzt
Geschirr und Be- Vorspülgang
steck
Hauptspülgang bis zu 65 °C
2 Zwischenspülgänge
Klarspülgang
Trocknen
34
Programm
Stellung des Programmwählers
Grad der Verschmutzung
Spülgut
Programmbeschreibung
65° Quick / 30
Min. 1)
Normal/leicht ver- Geschirr und Be- Hauptspülgang bis zu 65 °C
schmutzt
steck
Klarspülgang
50° Energiesparen 2)
Normal verschmutzt
Geschirr und Be- Vorspülgang
steck
Hauptspülgang bis zu 50 °C
1 Zwischenspülgang
Klarspülgang
Trocknen
Vorspülgang
Beliebig
Teilweise beladen (weiteres
Spülgut soll im
Lauf des Tages
noch hinzukommen).
1 kalter Klarspülgang (um zu
verhindern, dass Speisereste
antrocknen).
Reinigungsmittel ist bei diesem
Programm nicht notwendig.
1) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr
samt Besteck spülen möchte.
2) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
Verbrauchswerte
Programm
Programmdauer (in Minuten)
Energieverbrauch (in kWh)
70° Intensiv
65 - 75
1,5 - 1,7
18 - 20
65° Normal
100 - 110
1,4 - 1,5
18 - 20
65° Quick / 30 Min
30
0,8
8
50° Energiesparen
120 - 130
0,8 - 0,9
12 - 13
Vorspülgang
11
0,1
5
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach
dem Druck und der Temperatur des Wassers, den
Wasser (in Liter)
Schwankungen in der Stromversorgung und der Geschirrmenge variieren können.
Verwendung des Geräts
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an
die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwasserbereiter) korrekt auf den Härtegrad des Wassers
in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Wasserenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad
das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden
Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten verwenden, siehe das
Kapitel "Gebrauch von Spülmitteln".
35
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus
dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien
und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswirken.
Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleichwertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für
Wasserhärtegrade).
• Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad
in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad
bei Ihrem Wasserversorger.
Wasserhärte
Einstellung des Wasserenthärters
°dH
°TH
mmol/l
Clarke-Werte
Manuell
Elektronisch
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2
10
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
9
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
2
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
2
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
2
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
2
5
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
1 1)
1 1)
1) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und
elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1
36
2
Stellen Sie den Schalter
auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
Werkseitig ist der Wasserenthärter auf Stufe 5 eingestellt.
1. Halten Sie die Start-/Abbruch-Taste gedrückt. Drehen Sie den Programmwähler im Uhrzeigersinn, bis
die Referenzmarkierung auf das erste Spülprogramm
auf der Bedienblende zeigt.
2. Lassen Sie die Start-/Abbruch-Taste los, wenn die
Ein/Aus-Betriebsanzeige und die Start-/AbbruchKontrolllampe zu blinken beginnen.
– Gleichzeitig blinkt die Kontrolllampe "Programmende" und zeigt damit die Stufe des Wasserenthärters an.
Beispiel:
5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause
usw... = Stufe 5
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste einmal, um die
Einstellung des Wasserenthärters um eine Stufe zu
erhöhen.
Die Kontrolllampe "Programmende" zeigt die neue
Stufe an.
4. Drehen Sie den Programmwähler in die Ausschaltposition, um die Einstellung zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie nur Spezialsalz für
Geschirrspüler. Die Verwendung von Salzarten, die
nicht für Geschirrspüler geeignet sind, führt zur
Beschädigung des Wasserenthärters.
5
6
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser
aus dem Salzbehälter überläuft.
1
2
3
Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter Wasser (nur
vor der ersten Benutzung).
4
Vergewissern Sie sich, dass sich kein verschüttetes
Salz außerhalb des Salzbehälters befindet. Wenn
Salz einige Zeit lang auf der Oberfläche des Behälters
verbleibt, wird dieser beschädigt. Es empfiehlt sich, unmittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spülprogramm zu starten. Auf diese Weise wird Korrosion
durch verschüttetes Salz verhindert.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1
einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich
Markenklarspülmittel für Geschirrspüler.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden gezeigt:
1
2
37
Vorsicht! Füllen Sie nie andere Produkte
(Reinigungsmittel für Geschirrspüler,
Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Hierdurch
kann das Gerät beschädigt werden.
Einstellung der Klarspülerdosierung
3
4
Füllen Sie nach, wenn die
Klarspülmitteldosieranzeige ( B) durchsichtig
wird.
Der Klarspüldosierer ist
werkseitig auf Stufe 4 eingestellt.
Wie Sie die Dosierung erhöhen oder verringern, erfahren Sie im Abschnitt
"Was tun, wenn...".
5
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät
ausschließlich spülmaschinengeeignete
Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden
Gegenstände (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen größeren Partikel.
– Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen
usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck
auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
– Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhlungen oder Vertiefungen sammeln kann.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht ineinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht übereinander zu liegen kommen.
38
– Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.
– Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertropfen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als
Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich die
Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor
Sie ein Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür, nachdem
Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder
herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein
Unfallrisiko dar.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den
Unterkorb einordnen wollen, müssen Sie gegebenenfalls
die Höhe des Oberkorbs verstellen.
Warnung! Nehmen Sie die Höhenverstellung vor
dem Beladen des Oberkorbs vor.
1
Ordnen Sie Servierplatten
und große Deckel am
Rand des Unterkorbs an.
1
Maximale Geschirrhöhe im:
2
2
Verwenden Sie das Besteckgitter. Entfernen Sie das
Besteckgitter nur dann, wenn Sie es wegen der Abmessungen von Besteckteilen nicht verwenden können.
2
1
Ordnen Sie das Spülgut so Klappen Sie die Tasseein, dass das Wasser alle nablagen für höheres Geschirr nach oben.
Oberflächen erreichen
kann.
Oberkorb
Unterkorb
Obere Position
20 cm
31 cm
Untere Position
24 cm
27 cm
1
2
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Oberkorbs zu ändern:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs
nach außen ab.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in der oberen oder unteren Position wieder ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der
ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Wenn sich der Oberkorb in der oberen
Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablagen.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver,
Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) speziell für Geschirrspüler.
Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
39
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spülmittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst
gering zu halten.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Marken lösen
sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler-Tabs liefern bei kurzen Spülprogrammen keine
optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich
das Reinigungsmittel vollständig auflösen kann.
Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten
1
3
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter ( A)
mit Reinigungsmittel.
5
2
4
Geben Sie bei einem Spülprogramm mit Vorspülgang zusätzlich etwas Reinigungsmittel ins Vorspülfach ( B).
6
Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klarspülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten
können auch andere Zusätze enthalten
Wenn Sie Tabs verwenden, die Spezialsalz und Klarspülmittel enthalten, ist es nicht erforderlich, die Salz- und
Klarspülmittelbehälter aufzufüllen. In diesem Fall leuchtet
die Kontrolllampe für die Klarspüldosierung permanent,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
1. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des
Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie
dazu die Herstellerangaben.
2. Wählen Sie für die Wasserhärte und die Klarspüldosierung die niedrigste Stufe.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden
Trocknungsergebnissen wie folgt vor
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosierer.
2. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe ein.
3. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülprogramms folgendermaßen vor:
1. Schließen Sie die Tür.
2. Stellen Sie das Spülprogramm durch Drehen des
Programmwählers ein. Siehe den Abschnitt 'Spülprogramme'.
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet auf.
40
– Die Phasen-Kontrolllampe(n) für die einzelnen
Spülgänge beginnt/beginnen zu blinken.
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste.
– Das Spülprogramm beginnt automatisch.
– Die Start-/Abbruch-Kontrolllampe leuchtet auf.
– Wenn das Programm beginnt, leuchtet nur noch
die Kontrolllampe für den laufenden Spülgang.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie
kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das
Spülprogramm stattdessen ab.
Warnung! Sie sollten ein Spülprogramm nur dann
abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt
notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte
heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt.
Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es
unterbrochen wurde.
Abbrechen eines Spülprogramms
Drücken und halten Sie die Start-/Abbruch-Taste solange, bis die Start-/Abbruch-Kontrolllampe erlischt und die
Phasen-Kontrolllampen zu blinken beginnen.
Damit ist das Spülprogramm abgebrochen.
• Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor
Sie ein neues Spülprogramm einstellen.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit
Zeitvorwahl
1. Wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste.
– Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl beginnt zu
leuchten.
3. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste.
– Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.
– Die Kontrolllampen für die einzelnen Spülgänge
erlöschen.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Spülprogramm
automatisch.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl erlischt.
• Die Kontrolllampe der laufenden Phase leuchtet auf.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeitvorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvorwahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder geschlosssen haben, läuft die Zeitvorwahl ab dem Unterbrechungszeitpunkt weiter ab.
So löschen Sie die Zeitvorwahl:
1. Drücken und halten Sie die Start-/Abbruch-Taste solange, bis die Start-/Abbruch-Kontrolllampe und die
Kontrolllampe der Zeitvorwahl erlöschen. Die Kontrolllampen für die einzelnen Programmphasen beginnen zu blinken.
2. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste, um das Spülprogramm zu starten.
Ende des Spülprogramms
•
•
1.
2.
3.
Nachdem es automatisch gestoppt hat.
Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie die Tür.
Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür
des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie
einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen.
Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem
Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann
das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich
Wasser niederschlagen, denn Edelstahl kühlt schneller
ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Filter reinigen.
Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht
zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
Filterreinigung
Wichtig! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter.
Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die
41
Wichtig! Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus.
Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
1
2
Reinigen Sie die Filter A, B
und C gründlich unter
fließendem Wasser.
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des
Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie
dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine
Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle
auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken
kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht
möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die
Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie
das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
4
3
Um die Filter B und C he- Nehmen Sie das Filtersieb
rauszunehmen, drehen
A unten aus dem Gerät heSie sie am Griff etwa 1/4 raus.
Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
5
Setzen Sie das Filtersystem wieder ein. Arretieren
Sie das Filtersystem, indem Sie es am Griff im
Uhrzeigersinn drehen, bis
es einrastet.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs.
42
Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden
und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Prob-
lem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Fehlercode und Störung
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt
ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt
1-mal
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit
Wasser
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt
ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt
2-mal
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser
nicht ab
• Der Siphon ist verstopft.
Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Start-/Abbruch-Kontrolllampe blinkt
ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt
3-mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen
Kundendienst.
Das Programm startet nicht
• Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm sofort gestartet
wird.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie
das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehlfunktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Sollten Fehlercodes auftreten, die nicht in der Tabelle beschrieben sind, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen
schnell und korrekt helfen kann:
• Modell (Mod.)
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.)
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
43
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber
• Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen
erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden sich
Kalkablagerungen
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Das Geschirr ist nass und glanzlos • Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
Schlieren, Streifen, milchige Fle- • Verwenden Sie weniger Klarspüler.
cken oder blau schimmernde Beläge befinden sich auf Gläsern und
Geschirr
Getrocknete Wassertropfen befin- • Verwenden Sie mehr Klarspüler.
den sich auf Gläsern und Geschirr • Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen
Breite in cm
44,6
Höhe in cm
81,8 - 89,8
Tiefe in cm
57,5
Elektrischer Anschluss - Anschluss- Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenspannung - Gesamtleistung - Siche- schild am Innenrand der Geschirrspülertür.
rung
Wasserdruck
Kapazität
Mindestdruck
0,5 bar (0,05 MPa)
Höchstdruck
8 bar (0,8 MPa)
Maßgedecke
9
Umwelttipps
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
44
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner
Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen
in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts
folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und entsorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern
Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des
Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Gerät aufstellen
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker während der Installation des Geräts
gezogen ist.
Wichtig! Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die
Anweisungen in der beiliegenden Schablone:
• Einbau des Geräts.
• Anbringen der Arbeitsplatte.
• Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs.
Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeitsplatte oder einer Spüle).
Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den
Techniker leicht zugänglich sein.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und
eines Ablaufs auf.
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler
erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Wasserzulauf- und den Wasserablaufschlauch und für das
Netzkabel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet.
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Geräts, dass
der Wasserzulauf- und der Wasserablaufschlauch sowie
das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die
angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die
der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß
und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-möbeln, Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet
ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät
nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Seiten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt,
richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der
Stellfüße waagrecht aus.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss
(max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an.
Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch
den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung
Energie sparen.
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn
mit einem 3/4"-Außengewinde an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch
von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Informieren
Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durchschnittlichen Wasserdruck in Ihrer Region.
Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo verfängt.
Der Zulaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt
werden, um die Installation mit einer Klemmmutter zu erleichtern. Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Wasser austreten kann.
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an.
Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und
schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
45
Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil
Der doppelwandige Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein innenliegendes Netzkabel und ein Sicherheitsventil.
Der Wasserzulaufschlauch steht nur während der Versorgung des Geschirrspülers unter Druck. Wenn der Wasserzulaufschlauch undicht ist, unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung.
Warnung! Gefährliche Spannung
Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie den Wasserzulaufschlauch anschließen:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt
ist.
• Lassen Sie den Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil nur durch den Kundendienst auswechseln.
Ablaufschlauch
max 400 cm
max 85 cm
min 40 cm
1
Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Siphon
an.
2
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung folgender
Sicherheitshinweise.
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
46
3
4
Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens
genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem
Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoffmembran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nahrungsreste verstopfen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass alle
Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild
angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls
besteht Feuergefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie
sich dafür an den Kundendienst.
Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der
Installation des Geräts noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom
Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt
am Netzstecker.
47
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op:
www.zanussi.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre
magasin online sur: www.zanussi.be
www.zanussi.com
117950610-00-092009
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte
unseren Onlineshop unter:
www.zanussi.at
www.zanussi.de