Black & Decker WV7215 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2 1
34
5
www.blackanddecker.eu
WV6015
WV7215
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) 10
Français (Traduction des instructions initiales) 16
Italiano (Traduzione del testo originale) 22
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 28
Español (Traducción de las instrucciones originales) 34
Português (Tradução das instruções originais) 40
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 46
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene) 51
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 56
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 61
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 66
Türkçe (Orijinal talimatlar
ın
Çeviri) 73
3
2
3
7
6
A
C
E
B
D
F
I
O
4
10
11
3
8
9
G H
ENGLISH
5
English
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster
®
hand-
held vacuum cleaner has been designed
for light wet or dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is intended for
household use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, personal injury and material
damage.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of
any operation with this appliance
other than those recommended in
this instruction manual may present
a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
Do not immerse the appliance in
water.
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
To prevent wet spills from entering
the motor, do not:
- turn the appliance upside down or
sideways
- point the nozzle upwards
- shake the appliance excessively
Empty wet spills immediately.
After use
Unplug the charger before cleaning
the charger or charging base.
Always empty and clean the bowl
after picking up liquid. Do not store
the appliance with liquid in the bowl.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check
for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions
that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
Have any damaged or defective
parts repaired or replaced by an
authorized repair agent.
Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified
in this manual.
Safety of others
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Additional safety instructions -
batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any
reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
Charge only at ambient
temperatures between 10°C and
40°C.
Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
Using the wrong charger could result
in an electric shock or overheating of
the battery.
6
ENGLISH
When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and
fire.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Use your Black & Decker charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
an authorised Black & Decker
Service Centre in order to avoid a
hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Features
1. On/off switch
2. Release button
3. Dust bowl
4. Charging base
5. Charger
Fig. A
6. Crevice tool
7. Wet pick-up accessory
Installation
Fitting the charging base to the wall
(fig. B)
The charging base can be fitted to the
wall to provide a convenient storage and
charging point for the appliance.
Warning! Do not fit the charging base
directly over a mains supply. Ensure the
cord has a loop when the charger is
connected to the mains.
Read the manual carefully
before using the appliance.
Your charger is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail-safe isolating transformer.
The mains supply is
electrically separated from the
transformer output.
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too
high. As soon as the ambient
temperature has decreased,
the charger will resume
operating.
The charging base is intended
for indoor use only.
130
o
C
ENGLISH
7
Assembly
Fitting the accessories (fig. A & C)
These models are supplied with the
following accessories:
- a crevice tool (6) for confined
spaces
- a wet pick-up accessory (7) for wet
spills
To fit an accessory, proceed as follows:
Take the accessories from the
appliance.
Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may refit the other accessory by
clicking it into the accessory holder.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks cannot be avoided. These
include:
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of
a tool. When using any tool for
prolonged periods make sure you
take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
Before first use, the battery must be
charged for at least 24 hours.
Place the appliance on the charging
base whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. D)
Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch in the
on position.
Place the appliance on the charging
base as shown.
Plug in the charger. Switch on at the
mains.
Leave the appliance to charge for at
least 24 hours.
Whilst charging, the charger may
become warm. This is normal and
does not indicate a problem. The
appliance can be left connected to
the charger indefinitely.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 10°C or
above 40°C.
Switching on and off (fig. E)
To switch the appliance on, slide the
on/off switch (1) forward.
To switch the appliance off, slide the
on/off switch back.
Wet pick-up (fig. A)
Use the wet pick-up accessory (7) on
non-absorbent surfaces.
For best results when using this
accessory, hold the appliance at an angle
of 45° and pull it slowly towards you. On
absorbent surfaces, such as carpet, your
appliance will pick up wet spills better
without the accessory.
Emptying the dust bowl (fig. F & G)
Press the release button (2) and
remove the dust bowl (3).
Remove the filters (8 & 9).
Empty the dust bowl.
Refit the filters.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters (fig.
F & G)
The filters are re-usable and should be
cleaned regularly.
Empty the dust bowl as described
above.
8
ENGLISH
Brush any loose dust off the filters.
Wash the filters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed
if necessary. Do not immerse the
appliance in water.
Make sure the dust bowl and the
filters are completely dry.
Refit the filters.
Refit the dust bowl into the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
Warning! Never use the appliance
without the filters. Optimum dust
collection will only be achieved with clean
filters and an empty dust bowl.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to
9 months and whenever worn or
damaged. Replacement filters are
available from your Black & Decker
dealer (cat. no. WVF30).
Remove the old filters as described
above.
Fit the new filters as described
above.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black &
Decker product needs replacement, or if it
is of no further use to you, do not dispose
of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used
products and packaging allows
materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled
materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for
separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase
a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Battery (fig. H)
If you want to dispose of the product
yourself, the battery must be removed as
described below and disposed of in
accordance with local regulations.
Warning! Disconnect the appliance from
the power supply before removing the
battery.
Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the
motor stops.
The battery is located under the back end
of the appliance.
Remove the crevice tool from the
accessory holder.
Push the slider (10) towards the front
of the product.
Remove the accessory holder.
Strike the product on a firm and
stable surface as shown in fig. G to
dislodge the battery (11).
Alternatively, use a screwdriver to
dislodge the battery.
Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
Separate collection. This
product must not be disposed of
with normal household waste.
When disposing of the product,
the battery must be removed as
described below and disposed of
in accordance with local
regulations.
ENGLISH
9
Take the battery to your service
agent or a local recycling station.
Collected batteries will be recycled or
disposed of properly.
Warning! Once removed, the battery
cannot be refitted.
Technical data
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member States
of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has been subjected to
misuse or neglect.
The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents.
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black &
Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are
available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to
be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
WV6015
H2
WV7215
H2
Voltage Vdc 6.0 7.2
Battery type NiCd NiCd
Weight kg 1.0 1.1
Charger *A100015D
Model WV6015
Input voltage Vac 230
Output voltage Vac 10
Output current mA 150
Approx. charging
time
h24
Weight kg 0.2
Charger *A090020D
Model WV7215
Input voltage Vac 230
Output voltage Vac 9
Output current mA 200
Approx. charging
time
h24
Weight kg 0.2
10
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker
Dustbuster
®
wurde zum Saugen von
feuchtem oder trockenem leichtem
Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang
mit akku- oder batteriebetriebenen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der
folgenden. Dadurch verhindern Sie so
weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien
oder Akkus sowie Sach- und
Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Der vorgesehene
Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei
Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie bei
der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
Heben Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel des Ladegeräts vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Um zu verhindern, daß Flüssigkeit
an den Motor gelangt, nicht:
- das Gerät umdrehen oder zur
Seite drehen
- die Düse nach oben halten
- das Gerät übermäßig schütteln
Beseitigen Sie verschüttete
Flüssigkeiten unverzüglich.
Nach der Verwendung
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose,
bevor Sie es reinigen.
Leeren und reinigen Sie stets den
Behälter, nachdem Flüssigkeit
aufgenommen wurde. Verstauen Sie
das Gerät nicht mit Flüssigkeit im
Behälter.
Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren.
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
Lassen Sie beschädigte oder
defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder
austauschen.
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden, es
DEUTSCH
11
sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer für
die Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku
nicht mit Wasser in Berührung
kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
Laden Sie den Akku ausschließlich
bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10°C und 40°C.
Verwenden Sie ausschließlich das
mit dem Gerät gelieferte Ladegerät.
Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem
Stromschlag oder dem Überhitzen
des Akkus führen.
Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
„Umweltschutz“ beachten.
Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder
Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
Unter extremen Bedingungen
können Akkus undicht werden.
Wenn Sie feststellen, dass aus dem
Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden
Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen
Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn sich auf der Haut Rötungen,
Reizungen oder andere Irritationen
zeigen. Spülen Sie das Auge nach
Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht
aufladbare Batterien zu laden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das
Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät
zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Während das Gerät/der Akku
geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
12
DEUTSCH
Symbole auf dem Ladegerät
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Ladestation
5. Ladegerät
Abb. A
6. Fugendüse
7. Naßaufnahmezubehör
Installation
Anbringen der Ladestation an der
Wand (Abb. B)
Die Ladestation kann an der Wand
angebracht werden, wodurch man einen
bequemen Aufbewahrungs- und
Ladeplatz für das Gerät erhält.
Achtung! Bringen Sie die Ladestation
nicht direkt über einer Netzsteckdose an.
Vergewissern Sie sich, daß in der
Anschlußleitung noch eine Schlaufe übrig
ist, wenn das Ladegerät mit der
Netzsteckdose verbunden wird.
Montage
Anbringen des Zubehörs (Abb. A & C)
Diese Modelle werden mit folgendem
Zubehör geliefert:
- einer Fugendüse (6) für schwer
zugängliche Stellen
- einem Naßaufnahmezubehör (7)
für verschüttete Flüssigkeiten
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
Entfernen Sie das Zubehör vom
Gerät.
Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil
wieder anbringen, indem Sie es in den
Zubehörhalter einrasten lassen.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken, die
möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das
Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursacht
werden.
Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Das Ladegerät ist
schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der
Trafoausgang ist elektrisch
von der Netzstromversorgung
getrennt.
Das Ladegerät schaltet
automatisch ab, wenn die
Umgebungstemperatur zu
hoch wird. Sobald die
Umgebungstemperatur
abgenommen hat, nimmt das
Ladegerät seinen Betrieb
wieder auf.
Die Ladestation darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
130
o
C
DEUTSCH
13
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 24 Stunden
aufgeladen werden.
Setzen Sie das Gerät in die
Ladestation ein, wenn es nicht
gebraucht wird.
Laden des Akkus (Abb. D)
Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird
nicht aufgeladen, wenn der Ein-/
Ausschalter eingeschaltet ist.
Setzen Sie das Gerät wie
angegeben in die Ladestation ein.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät mindestens 24
Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das
Ladegerät warm werden. Dies ist normal
und kein Anzeichen für einen Fehler. Das
Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei
einer Umgebungstemperatur unter 10°C
oder über 40°C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Zum Einschalten des Geräts
schieben Sie den Ein-/Ausschalter
(1) nach vorn.
Zum Ausschalten des Geräts
schieben Sie den Ein-/Ausschalter
nach hinten.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen
Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (7).
Bei der Verwendung dieses Zubehörs
werden die besten Ergebnisse erzielt,
wenn das Gerät in einem Winkel von 45°
gehalten wird und Sie es langsam in Ihre
Richtung ziehen. Bei saugfähigen
Flächen wie Teppichen nimmt Ihr Gerät
verschüttete Flüssigkeiten besser ohne
das Zubehörteil auf.
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter
(Abb. F & G)
Drücken Sie auf den Freigabeknopf
(2) und entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (3).
Entfernen Sie die Filter (8 & 9)
Leeren Sie den
Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
Bringen Sie den
Schmutzfangbehälter wieder am
Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters
und der Filter (Abb. F & G)
Die Filter sind wiederverwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
Entleeren Sie den
Schmutzfangbehälter wie oben
beschrieben.
Bürsten Sie lockeren Staub von den
Filtern.
Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann
der Behälter ebenfalls gewaschen
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter
vollkommen trocken sind.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
Setzen Sie den
Schmutzfangbehälter wieder in das
Gerät. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei
sauberen Filtern und leerem
Schmutzfangbehälter erzielt werden.
14
DEUTSCH
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie
bei Verschleiß oder Beschädigung
erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker Händler (cat.
no. WVF30).
Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
Bringen Sie die neuen Filter wie
oben beschrieben an.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt
eines Tages ersetzen oder nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll, sondern führen Sie das
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung
von ausgedienten Produkten
und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und
wieder verwendet werden. Die
Wiederverwendung
aufbereiteter Materialien trägt
zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und
senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung
Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise
vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben
oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um
diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Akku (Abb. H)
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie nachfolgend
beschrieben zu entfernen und gemäß
den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den Akku
entfernen.
Der Akku sollte entladen werden,
indem das Gerät solange betrieben
wird, bis der Motor stehen bleibt.
Der Akku befindet sich unter dem
hinteren Ende des Geräts.
Entfernen Sie die Fugendüse aus
dem Zubehörhalter.
Drücken Sie den Schieber (10) zur
Vorderseite des Gerätes.
Entfernen Sie den Zubehörhalter.
Schlagen Sie das Gerät gemäß
Abbildung G auf eine feste und
stabile Unterlage, um den Akku (11)
zu befreien. Sie können den Akku
auch mit einem Schraubendreher
herausdrücken.
Legen Sie den Akku in eine
geeignete Verpackung, um
sicherzustellen, daß die
Akkuanschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf keinesfalls mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Falls Sie das Gerät entsorgen
möchten, ist der Akku wie
nachfolgend beschrieben zu
entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu
entsorgen.
DEUTSCH
15
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben. Auf keinen Fall dürfen
Akkus über den Hausmüll entsorgt
werden.
Achtung! Ist der Akku erst einmal
ausgebaut, kann er nicht wieder
eingebaut werden.
Technische Daten
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem
Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von Black &
Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen,
allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleihgeschäft
benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren
und sich über neue Produkte und
Sonderangebote zu informieren. Weitere
Informationen über die Marke Black &
Decker und unsere Produkte finden Sie
unter www.blackanddecker.de.
WV6015
H2
WV7215
H2
Spannung
Vdc 6,0 7,2
Akkutyp
NiCd NiCd
Gewicht
kg 1,0 1,1
Ladegerät *A100015D
Modell WV6015
Eingangsspannung Vac 230
Ausgangsspannung Vac 10
Ausgangsstrom mA 150
Ungefähre Dauer
des Ladevorgangs
(Mindestdauer)
Std 24
Gewicht kg 0,2
Ladegerät *A090020D
Modell WV7215
Eingangsspannung Vac 230
Ausgangsspannung Vac 9
Ausgangsstrom mA 200
Ungefähre Dauer
des Ladevorgangs
(Mindestdauer)
Std 24
Gewicht kg 0,2
16
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre aspirateur à main Dustbuster Black
& Decker
®
est conçu pour les petits
travaux de nettoyage de zone sèche ou
humide. Il est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de
sécurité sont à prendre pour l’utilisation
d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit comment utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un
accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres
fins que celles recommandées dans
ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou des matières
inflammables.
N’immergez pas l’appareil dans
l’eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Préservez le
chargeur de la chaleur, des corps
gras et des arêtes tranchantes.
Pour éviter que les liquides n’entrent
dans le moteur, vous ne devez pas :
- retourner l’appareil ou le faire
basculer sur les côtés,
- diriger l’embout vers le haut,
- trop secouer l’appareil.
Videz immédiatement les liquides.
Après emploi
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
N’oubliez jamais de vider et de
nettoyer le bac après avoir aspiré un
liquide. Ne rangez pas l’appareil
avec du liquide dans le bac.
Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Ne laissez pas les enfants
s’approcher des appareils, même
quand ils sont rangés.
Vérification et réparations
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce ne
manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés
et d'autres anomalies susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les
pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur
agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris les
enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux
personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à
moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles
ne soient encadrées par une
personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Consignes de sécurité
supplémentaires – batteries
et chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir
l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact
avec l’eau.
FRANÇAIS
17
N’approchez pas la batterie d’une
source de chaleur.
Ne le rangez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
Ne chargez qu’à température
ambiante comprise entre 10°C et
40°C.
N’utilisez que le chargeur fournis
avec l’appareil/outil. Le non respect
de cette consigne pourrait entraîner
un électrotraumatisme ou une
surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries,
suivez les instructions données dans
la section « Protection
de l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries
endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut couler. Si vous détectez
une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution.
Évitez tout contact avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions ci-
dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut
provoquer des blessures ou des
dommages. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si
des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez à l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une
tension spécifique. Vérifiez toujours si la
tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la
tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur.
N’utilisez votre chargeur Black &
Decker que pour charger la batterie
fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser,
provoquant des blessures et des
dommages.
Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker
pour éviter tout risque.
Ne mettez pas le chargeur en
contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Pour le rechargement, placez
l’appareil/outil/batterie dans un
endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une
tension précise. Vérifiez toujours si le
voltage indiqué sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer
le chargeur par une prise secteur.
Symboles sur le chargeur
Lisez et observez
attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Votre chargeur est
doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de
terre n'est nécessaire.
Transformateur avec isolation
de sécurité. L’alimentation
secteur est électriquement
indépendante de la sortie du
transformateur.
Le chargeur s’arrête
automatiquement si la
température ambiante est trop
élevée. Dès que la
température ambiante a
baissé, le chargeur
recommence à fonctionner.
130
o
C
18
FRANÇAIS
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Réservoir à poussières
4. Base de chargement
5. Chargeur
Fig. A
6. Suceur plat
7. Accessoire de ramassage de liquide
Installation
Mise en place de la base de
chargement sur le mur (fig. B)
La base de chargement peut être fixée au
mur de manière à permettre un
rangement pratique de l’appareil et à lui
fournir un point de chargement.
Attention ! Ne fixez pas la base de
chargement directement sur une prise de
secteur. Assurez-vous que le cordon
présente une boucle lorsque le chargeur
est raccordé au secteur.
Montage
Mise en place des accessoires (fig. A
&C)
Ces modèles sont fournis avec les
accessoires suivants:
un suceur plat (6) pour les espaces
difficiles d’accès
un accessoire pour aspirer les
liquides (7) pour les déchets liquides
Procédez comme suit pour la mise en
place d’un accessoire :
Retirez les accessoires de l’appareil.
Insérez l’accessoire approprié à
l’avant de l’appareil.
Vous pouvez remettre l’autre accessoire
en place en l’enclenchant dans le porte-
accessoires.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile/en rotation.
Les blessures causées en
changeant des pièces, lames ou
accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Utilisation
Chargez la batterie pendant au
moins 24 heures avant la première
utilisation.
Placez l’appareil sur la base de
chargement lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Chargement de la batterie (fig. D)
Assurez-vous que l’appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas
si le bouton marche/arrêt est sur la
position marche.
Placez l’appareil sur la base de
chargement comme indiqué.
Branchez le chargeur.
Laissez l’appareil se charger
pendant au moins 24 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la
charge. Cet état est normal et n’indique
pas une défaillance. L’appareil peut
rester branché indéfiniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à
une température ambiante inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
FRANÇAIS
19
Démarrage et arrêt (fig. E)
Pour mettre l’appareil en marche,
faites glisser le bouton marche/arrêt
(1) vers l’avant.
Pour éteindre l’appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Accessoire de ramassage de liquide
(fig. A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de
liquide (7) sur les surfaces non
absorbantes. Pour obtenir de meilleurs
résultats lorsque vous utilisez cet
accessoire, tenez l’appareil en l’inclinant
à 45° et ramenez-le doucement vers
vous. Votre appareil ramassera plus
facilement les liquides sur une surface
absorbante si vous l’utilisez sans
l’accessoire.
Comment vider le réservoir à
poussières (fig. F & G)
Appuyez sur le bouton d’ouverture
(2) et retirez le réservoir à poussières
(3).
Enlevez les filtres (8 & 9).
Videz le réservoir à poussières.
Remettez les filtres en place.
Replacez le réservoir à poussières
sur l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir à poussières est bien
enclenché.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
filtres.
Nettoyage du réservoir à poussières et
des filtres (fig. F & G)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
Videz le réservoir à poussières
comme décrit ci-dessus.
Enlevez le plus gros de la poussière
du filtre à l’aide d’une brosse.
Lavez les filtres dans de l’eau tiède
et savonneuse. Vous pouvez aussi
laver le réservoir au besoin.
N’immergez pas l’appareil dans
l’eau.
Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les filtres sont
complètement secs.
Remettez les filtres en place.
Replacez le réservoir à poussières
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir à poussières est bien
enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres. Seuls des filtres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent
procurer une aspiration optimale.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les
6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés
ou endommagés. Vous pouvez vous
procurer des filtres de remplacement
auprès des détaillants Black & Decker
(cat. no. WVF30).
Retirez les filtres usagés comme
indiqué ci-dessus.
Installez les filtres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Protection de l'environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être
remplacé ou si vous n'en avez plus
l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de
l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits
et des emballages usagés
permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La
réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la
demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent
stipuler la collecte séparée des produits
électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par
le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Recyclage. Cet appareil ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers.
20
FRANÇAIS
Black & Decker offre une solution pour
recycler les produits Black & Decker
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de
vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre
service après-vente sur le site Internet :
www.2helpU.com.
Batterie (figure H)
Si vous désirez vous débarrasser de
votre appareil vous-même, vous devez
retirer la batterie comme indiqué ci-
dessous et la jeter en respectant la
réglementation locale.
Attention ! Débranchez l’appareil du
secteur avant de retirer la batterie.
Il est préférable de décharger la
batterie en faisant fonctionner
l’appareil jusqu’à ce que le moteur
s’arrête.
La batterie est située sous la partie
arrière de l’outil.
Retirez l’embout prolongateur du
porte-accessoires.
Poussez le sélecteur de rotation (10)
vers l’avant de l’outil.
Démontez le porte-accessoires.
Frappez fermement avec le produit
sur une surface stable et ferme
comme indiqué dans la figure G pour
dégager la batterie (11). Vous
pouvez aussi utiliser un tournevis.
Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité
de court-circuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur ou à
un centre de recyclage local. Les
batteries récupérées seront
recyclées ou jetées proprement.
Attention ! Une fois retirée, la batterie ne
peut plus être remise en place.
Caractéristiques techniques
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie
très étendue. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d'achat,
Pour mettre le produit au rebut,
vous devez retirer la batterie
comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la
réglementation locale.
WV6015
H2
WV7215
H2
Tension Vcc 6,0 7,2
Type de
batterie
NiCd NiCd
Poids kg 1,0 1,1
Chargeur *A100015D
Modèle WV6015
Tension d’entrée Vca 230
Tension de sortie Vca 10
Courant de sortie mA 150
Durée approximative
de charge
h24
Poids kg 0,2
Chargeur *A090020D
Modèle WV7215
Tension d’entrée Vca 230
Tension de sortie Vca 9
Courant de sortie mA 200
Durée approximative
de charge
h24
Poids kg 0,2
FRANÇAIS
21
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause de corps étrangers, de
substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat
au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr.
22
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
L’aspirasolidi o liquidi portatile Black &
Decker Dustbuster
®
è stato progettato
per aspirare solidi e liquidi.
L'elettrodomestico è stato progettato solo
per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a batteria,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, di perdita di liquido dalle
batterie, di lesioni personali e di danni
materiali.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
L'uso previsto è descritto nel
presente manuale. Se questo
elettrodomestico viene usato con
accessori o per usi diversi da quelli
raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Uso dell’elettrodomestico
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
Non tirare mai il filo del caricabatteria
per estrarlo dalla presa. Mantenere il
filo del caricabatteria lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Per evitare la penetrazione di liquidi
nel motore, non:
- capovolgere l’elettrodomestico né
poggiarlo sui lati
- dirigere il beccuccio verso l’alto
- scuotere eccessivamente
l’elettrodomestico
Svuotare immediatamente il liquido
eventualmente aspirato.
Dopo l’uso
Scollegare il caricatore dalla presa
elettrica prima di pulirlo.
Svuotare e pulire sempre il
contenitore dopo avere aspirato del
liquido. Non riporre
l’elettrodomestico se contiene del
liquido.
Quando non è in funzione,
l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto.
Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettrodomestico non sia
danneggiato e non presenti parti
difettose. Controllare che non vi
siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi
siano altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
Non usare l'elettrodomestico se
alcune parti sono danneggiate o
difettose.
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato.
Controllare a intervalli regolari che il
filo dell’alimentatore non sia
danneggiato. Sostituire
l’alimentatore se il filo è danneggiato
o difettoso.
Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di
quelle specificate nel presente
manuale.
Sicurezza altrui
Questo elettrodomestico non è stato
progettato per impiego da parte di
persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o
che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno
che non siano seguite o
opportunamente istruite sul suo
utilizzo da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non
giochino con l’elettrodomestico.
ITALIANO
23
Istruzioni di sicurezza addizionali per
batterie e alimentatori
Batterie
Non tentare di aprirle per qualsiasi
ragione.
Non lasciare che la batteria si bagni.
Non esporre la batteria al calore.
Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare i
40°C.
Caricare solo a temperature
ambiente tra 10°C e 40°C.
Caricare solo usando l’alimentatore
fornito con l’apparecchio/
elettrodomestico. L’utilizzo
dell’alimentatore sbagliato potrebbe
causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
Quando si smaltiscono le batterie,
seguire le istruzioni riportate al
capitolo "Protezione dell’ambiente".
Non danneggiare/deformare il
battery pack forandolo o colpendolo
per evitare il rischio di lesioni o di
incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
In condizioni estreme, si potrebbe
verificare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare
il contatto con l’epidermide.
In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni
riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria può
causare lesioni alle persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una
tensione specifica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire
l’alimentatore con una normale spina
elettrica.
Usare l’alimentatore Black & Decker
solo per caricare la batteria
nell’apparecchio/elettrodomestico
con il quale è stato fornito. Altre
batterie potrebbero scoppiare
causando lesioni alle persone e
danni.
Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
In caso di danneggiamento del filo di
alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso
un centro assistenza Black & Decker
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Non lasciare che l’alimentatore si
bagni.
Non aprire l’alimentatore.
Non collegare l’alimentatore a
sonde.
L’apparecchio/elettrodomestico/
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una
tensione specifica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dati. Non
tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina di rete.
24
ITALIANO
Simboli sull’alimentatore
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della polvere
4. Base di ricarica
5. Caricabatteria
Fig. A
6. Bocchetta a lancia
7. Accessorio per aspirare i liquidi
Installazione
Fissaggio della base di ricarica alla
parete (fig. B)
La base di carica può essere fissata alla
parete per offrire un comodo supporto
dove riporre e caricare l’elettrodomestico.
Attenzione! Non installare la base di
carica direttamente su una presa di
alimentazione. Verificare che il cavo di
alimentazione faccia un’ansa nel punto di
collegamento alla presa della rete
elettrica.
Montaggio
Installazione degli accessori (fig. A
&C)
Questi modelli vengono forniti con i
seguenti accessori:
una bocchetta a fessura (6) per spazi
limitati
un accessorio per aspirare liquidi (7)
in caso di versamenti
Per montare un accessorio, procedere
come segue:
Prendere gli accessori
dall’elettrodomestico.
Inserire l’accessorio del caso nella
parte anteriore dell’elettrodomestico.
Si può reinserire l’altro accessorio
facendo clic nell’apposito supporto.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere
durante l'impiego dell'elettroutensile e
che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali
rischi possono sorgere a seguito di un
uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi
comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito
del contatto con parti rotanti/in
movimento.
Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o
accessori.
Lesioni causate dall'impiego
prolungato di un elettroutensile.
Quando si usa qualsiasi
elettroutensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il
legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Prima di adoperare
l’elettrodomestico, leggere
attentamente le istruzioni del
presente manuale.
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l’alimentatore rende
superfluo il filo di terra.
Trasformatore di isolamento
con protezione incorporata.
L’alimentazione di rete è
separata elettricamente
dall’erogazione del
trasformatore.
Il caricabatteria si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente sale
eccessivamente e ricomincia a
funzionare non appena la
temperatura ambiente
diminuisce.
La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
130
o
C
ITALIANO
25
Utilizzo
Prima di usare l’utensile per la prima
volta, la batteria deve restare in
carica per almeno 24 ore.
Collocare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica ogni volta che non
viene utilizzato.
Carica della batteria (fig. D)
Assicurarsi che l’elettrodomestico
sia spento. La batteria non si
caricherà se l’interruttore on/off è in
posizione on.
Collocare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica, come illustrato.
Inserire la spina del caricabatteria.
Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 24 ore.
Durante la ricarica, il caricabatteria può
riscaldarsi. Ciò è normale e non indica
alcun problema. L’elettrodomestico può
restare attaccato al caricabatteria
indefinitamente.
Attenzione! Non caricare la batteria con
temperature ambiente inferiori ai 10°C o
superiori ai 40°C.
Avviamento e spegnimento (fig. E)
Per accendere l’elettrodomestico, far
slittare in avanti l’interruttore on/off
(1).
Per spegnere l’elettrodomestico, fare
slittare indietro l’interruttore on/off.
Accessorio per aspirare liquidi (fig. A)
Utilizzare l’accessorio per aspirare liquidi
(7) su superfici non assorbenti. Per
ottenere risultati ottimali, quando si
utilizza questo accessorio mantenere
l’elettrodomestico ad un angolo di 45° e
tirarlo lentamente verso di sé. Per
aspirare liquidi dalle superfici assorbenti,
ad esempio i tappeti, l’elettrodomestico
funziona meglio senza l’accessorio.
Svuotamento del contenitore di
raccolta (fig. F & G)
Premere il tasto di sgancio (2) ed
estrarre il contenitore di raccolta
della polvere (3).
Smontare i filtri (8 & 9).
Svuotare il contenitore della polvere.
Reinstallare i filtri.
Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparechio. Assicurarsi che il
contenitore di raccolta si inserisca a
scatto nell’apposita sede.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di raccolta della
polvere e dei filtri (fig. F & G)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
Svuotare il contenitore della polvere
come descritto precedentemente.
Spazzolare via eventuali granelli di
polvere rimasti sui filtri.
Lavare i filtri in acqua calda e
sapone. All’occorrenza è possibile
lavare anche il contenitore di
raccolta. Non immergere
l’elettrodomestico in acqua.
Assicurarsi che il contenitore di
raccolta della polvere e i filtri siano
completamente asciutti.
Reinstallare i filtri.
Installare il contenitore di raccolta
nell’elettrodomestico. Assicurarsi
che il contenitore di raccolta si
inserisca a scatto nell’apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l’apparechio
senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della
polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti
e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9
mesi e ogniqualvolta sono usurati o
danneggiati. I filtri di ricambio sono
disponibili presso il concessionario Black
& Decker (cat. no. WVF30). Smontare i
filtri come descritto sopra.
Montare i nuovi filtri come descritto
sopra.
26
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile Black &
Decker debba essere sostituito o non sia
più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte
per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei
prodotti e degli imballaggi
utilizzati consente il riciclaggio
dei materiali e il loro continuo
utilizzo. Il riutilizzo dei materiali
riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la
raccolta differenziata dei prodotti elettrici
che può prevedere punti di raccolta o la
consegna dell’elettrodomestico al
rivenditore presso il quale viene
acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti Black &
Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è
sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi
tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un
elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-
vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Batteria (fig. H)
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria deve
essere estratta come descritto di seguito
e smaltita conformemente alle norme
locali.
Attenzione! Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione prima di togliere la
batteria.
È preferibile scaricare la batteria
facendo funzionare
l’elettrodomestico fino a che il motore
non si ferma.
La batteria si trova sotto l’estremità
posteriore dell’elettrodomestico.
Rimuovere la bocchetta a fessura dal
supporto portaaccessori.
Spingere il dispositivo scorrevole
(10) verso la parte anteriore del
prodotto.
Rimuovere il supporto
portaaccessori.
Battere il prodotto su una superficie
solida e stabile, come mostra la
figura G, per liberare la batteria (11).
Per sbloccare la batteria è possibile,
in alternativa, utilizzare un un
cacciavite.
La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali non
possano essere cortocircuitati.
Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale. Le batterie raccolte
verranno riciclate o smaltite a norma
di legge.
Attenzione! Una volta rimossa, la
batteria non può essere più rimontata.
Raccolta differenziata. Questo
prodotto non deve essere
smaltito con i normali rifiuti
domestici.
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria
deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme locali.
ITALIANO
27
Dati tecnici
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black
& Decker offre una garanzia eccezionale.
Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li
pregiudica in alcun modo. La garanzia è
valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se
ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo
il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da
tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l’acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati Black
& Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo
prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it.
WV6015
H2
WV7215
H2
Tensione V c.c 6,0 7,2
Tipo di
batteria
NiCd NiCd
Peso kg 1,0 1,1
Alimentatore *A100015D
Modello WV6015
Tensione in
ingresso
V c.a. 230
Tensione erogata V.c.a. 10
Corrente erogata mA 150
Tempo di carica
approssimativo
h24
Peso kg 0,2
Alimentatore *A090020D
Modello WV7215
Tensione in
ingresso
V c.a. 230
Tensione erogata V.c.a. 9
Corrente erogata mA 200
Tempo di carica
approssimativo
h24
Peso kg 0,2
28
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster
®
is
ontworpen als handstofzuiger voor lichte
natte of droge stofzuigwerkzaamheden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op accu's moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar voor
brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel
en materiële schade tot een minimum te
beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
In deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik
van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen
op te zuigen.
Dompel het apparaat niet in water
onder.
Trek niet aan het snoer van de
oplader om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer
van de oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
Voorkomen het binnendringen van
gemorst vocht in het motorhuis door:
- het apparaat ondersteboven of
zijwaarts te draaien
- het mondstuk naar boven te
richten;
- het apparaat overmatig te draaien
Ledig gemorst vocht onmiddellijk.
Na gebruik
Koppel voor het reinigen van de
oplader de netstekker los van het
lichtnet.
Ledig en reinig de neus altijd na het
opzuigen van vloeistoffen. Berg het
apparaat niet op met vloeistoffen in
de neus.
Indien niet in gebruik moet de
machine op een droge plaats worden
opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen
machines.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de
schakelaars en andere
omstandigheden die de werking
ervan kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet in geval
van een of meer beschadigde of
defecte onderdelen.
Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of
vervangen.
Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in
deze handleiding zijn vermeld.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (waaronder
kinderen) die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen
ervaring met of kennis van dit
apparaat hebben, tenzij deze onder
toezicht staan of instructies krijgen
voor het gebruik van het apparaat
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
NEDERLANDS
29
Aanvullende veiligheidsinstructies –
accu's en laders
Accu's
Probeer accu's niet te openen, om
welke reden ook.
Stel de accu niet bloot aan water.
Stel de accu niet bloot aan hitte.
Bewaar de accu niet op locaties met
temperaturen die hoger zijn dan
40°C.
Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 en
40°C.
Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd.
Het gebruik van de verkeerde lader
kan resulteren in een elektrische
schok of oververhitting van de accu.
Gooi lege accu's weg volgens de
instructies in het gedeelte "Milieu".
De accubehuizing mag niet worden
beschadigd of vervormd door er
gaten in te laten komen of ertegen
aan te stoten, aangezien dit kan
leiden tot letsel of brand.
Laad beschadigde accu's niet op.
Onder extreme omstandigheden
kunnen accu's lekkages vertonen.
Wanneer de accu nat of vochtig is,
veegt u de vloeistof voorzichtig af
met een doek. Vermijd huidcontact.
Bij huid- of oogcontact volgt u de
onderstaande instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
letsel of materiële schade veroorzaken.
Bij huidcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water. Raadpleeg uw
huisarts als er rode vlekken ontstaan of
bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij
oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts
raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een
specifieke spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit
te vervangen door een normale
netstekker.
Gebruik de lader van Black & Decker
alleen voor de accu in het
gereedschap/apparaat waarbij de
lader is bijgeleverd. Andere accu's
kunnen exploderen met letsel en
materiële schade als gevolg.
Niet-laadbare accu's mogen nooit
worden opgeladen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de
fabrikant of een Black & Decker-
servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
Stel de lader niet bloot aan water.
Open de lader niet.
Prik nooit met een scherp voorwerp
in de lader.
Laad het apparaat/het gereedschap/
de accu in een goed geventileerde
locatie op.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een
specifieke spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje. Probeer nooit
om de oplaadeenheid door een normale
netstekker te vervangen.
Symbolen op de lader
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
De lader is dubbel geïsoleerd,
zodat een aardaansluiting niet
noodzakelijk is.
Storingsvrije
scheidingstransformator. De
netspanning is elektrisch van
de transformatoruitgang
gescheiden.
De oplader sluit automatisch af
als de omgevingstemperatuur
te hoog wordt. Zodra de
omgevingstemperatuur is
gedaald, zal de oplader
opnieuw gaan werken.
130
o
C
30
NEDERLANDS
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop
3. Neus
4. Oplaadstation
5. Oplader
Fig. A
6. Spleetzuigmond
7. Vochtopname-accessoire
Installatie
Het oplaadstation aan de muur
monteren (fig. B)
Het oplaadstation kan aan de muur
worden gemonteerd om het apparaat een
geschikte opbergplaats en oplaadpunt te
geven.
Waarschuwing! Plaats hetoplaadstation
niet direct boven een netvoeding.
Verzeker uzelf ervan dat de snoer een lus
heeft wanneer de oplader op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires (fig. A
& C)
Deze modellen worden geleverd met de
volgende accessoires:
een spleetzuigmond (6) voor nauwe
ruimtes
een vochtopname-accessoire (7) om
gemorst vocht op te nemen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van
een accessoire:
Haal de accessoires van het
apparaat.
Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer
terugplaatsen door dit in de
accessoirehouder te klikken.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het
gereedschap ook andere risico's
voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
Verwondingen die worden
veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegende
onderdelen.
Verwondingen die worden
veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden
veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Als u langere
periodes met het gereedschap
werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF).
Gebruik
Voor het eerste gebruik moet de
accu ten minste 24 uur worden
opgeladen.
Plaats het apparaat als het niet wordt
gebruikt op het oplaadstation.
Opladen van de accu (fig. D)
Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uitschakelaar
op aan staat.
Plaats het apparaat op het
oplaadstation zoals aangegeven.
Steek de stekker van de oplader in
het stopcontact.
Laat het apparaat ten minste 24 uur
opladen.
De laadhouder is uitsluitend
bestemd voor binnengebruik.
NEDERLANDS
31
Tijdens het opladen kan de oplader warm
worden. Dit is normaal en het betekent
niet dat er problemen zijn. Het apparaat
kan voor onbepaalde tijd op de oplader
aangesloten blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10°C of
boven 40°C.
Aan- en uitschakelen (fig. E)
Om het apparaat in te schakelen
schuift u de aan/uit-schakelaar (1)
naar voren.
Om het apparaat uit te schakelen
schuift u de aan/uit-schakelaar naar
achteren.
Vochtopname (fig. A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (7)
op niet-absorberende ondergronden.
Houd het apparaat voor de beste
resultaten met dit accessoire vast in een
hoek van 45° en trek het langzaam naar
u toe. Op een absorberende ondergrond,
zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter
opnemen zonder het accessoire.
Ledigen van de neus (fig. F & G)
Druk op de ontgrendelknop (2) en
verwijder de neus (3).
Verwijder de filters (8 & 9).
Maak de neus leeg.
Plaats de filters terug.
Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats
klikt.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig.
Reinigen van de neus en filters (fig. F
& G)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
Ledig de neus zoals hierboven
beschreven,
Borstel het losse stof van de filters.
Spoel de filters uit in warm sop. De
neus kan ook worden afgewassen,
indien noodzakelijk. Dompel het
apparaat niet in water onder.
Zorg dat de neus en de filters goed
droog zijn.
Plaats de filters terug.
Plaats de neus op het apparaat. Zorg
dat de neus op de plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters. Alleen met schone
filters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
Vervangen van de filters
De filters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook
wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Deckerdealer (cat. no.
WVF30).
Verwijder de oude filters zoals
hierboven beschreven.
Monteer de nieuwe filters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het
Black & Decker-product aan vervanging
toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij
het restafval. Het product valt onder de
categorie voor kleine elektrische
apparaten.
Gescheiden inzameling van
gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt
het mogelijk materialen te
recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van
gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en
dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen
voorzien in gescheiden inzameling van
huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de
Gescheiden inzameling. Dit
product mag niet met normaal
huishoudelijk afval worden
weggegooid.
32
NEDERLANDS
leverancier bij wie u een nieuw product
aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
het recyclen van afgedankte Black &
Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar
een van onze servicecentra te sturen, die
de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com.
Batterij (fig. H)
Als u het apparaat zelf wilt weggooien,
moet u de accu zoals hieronder
beschreven verwijderen en vervolgens in
overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften afvoeren.
Waarschuwing! Neem het apparaat los
van de stroomvoorziening alvorens de
accu te verwijderen.
Maak bij voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot de
motor stopt.
De accu bevindt zich onder het achterste
gedeelte van het apparaat.
Verwijder de spleetzuigmond uit de
accessoirehouder.
Duw de schuif (10) in de richting van
de voorzijde van het product.
Verwijder de accessoirehouder.
Sla met het product op een stevig en
stabiel oppervlak, zoals aangegeven
in fig. G, zodat de accu (11) losraakt.
Of wrik de accu los met gebruik van
een schroevendraaier.
Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de contacten niet
kunnen worden kortgesloten.
Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde
accu’s worden dan op
milieuvriendelijke wijze gerecycleerd
of verwijderd.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan
de accu niet worden teruggeplaatst.
Technische gegevens
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De
garantie geldt in de lidstaten van de
Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Bij het weggooien van het
apparaat, moet de accu zoals
hieronder beschreven worden
verwijderd en vervolgens in
overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften worden
afvoerd.
WV6015
H2
WV7215
H2
Spanning Vdc 6,0 7,2
Type accu NiCd NiCd
Gewicht kg 1,0 1,1
Lader *A100015D
Model WV6015
Ingangsspanning Vac 230
Uitgangsspanning Vac 10
Uitgangsstroom mA 150
Oplaadtijd ca. h 24
Gewicht kg 0,2
Lader *A090020D
Model WV7215
Ingangsspanning Vac 230
Uitgangsspanning Vac 9
Uitgangsstroom mA 200
Oplaadtijd ca. h 24
Gewicht kg 0,2
NEDERLANDS
33
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na de datum van aankoop
defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie,
dient u een aankoopbewijs te
overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van
het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt
ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende
internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Meer informatie
over het merk Black & Decker en onze
producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
34
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster
®
de
Black & Decker se ha diseñado para
proporcionar una limpieza suave
mediante aspiración en seco o húmedo.
Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que
funcionan con batería, es necesario
seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, derrame de líquido de
baterías, lesiones y daños materiales.
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el
aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones
distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inflamables.
No sumerja el aparato en el agua.
Nunca tire del cable para
desconectarlo del enchufe. Proteja el
cable del calor, del aceite y de los
bordes afilados.
Para evitar que el líquido derramado
penetre en el motor, no:
- ponga el aparato boca abajo o de
lado
- apunte la boquilla hacia arriba
- sacuda excesivamente el aparato
Vacíe de inmediato el líquido
derramado.
Cuando acabe de utilizar el aparato
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
Vacíe y limpie siempre el depósito tras
la recogida de líquido. No guarde el
aparato con líquido en el depósito.
Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no tiene piezas dañadas o
defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no
están dañados y que no existen
otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
No utilice el aparato si presenta
alguna pieza dañada o defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe con regularidad que el
cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
Nunca intente extraer o sustituir
piezas no especificadas en este
manual.
La seguridad de terceros
Ninguna persona (incluidos los
niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezca de experiencia y
conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con
respecto al uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se tome como elemento
de juego.
Instrucciones de seguridad
adicionales: baterías y cargadores
Baterías
No intente abrirlas bajo ningún
concepto.
No exponga la batería al agua.
No exponga la batería al calor.
No guarde la batería en lugares en
los que la temperatura pueda
superar los 40 ºC.
ESPAÑOL
35
Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10°C
y 40°C.
Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la
herramienta para realizar la carga.
La utilización de un cargador
incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el
recalentamiento de la batería.
Para desechar las pilas o las
baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección
del medio ambiente”.
No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya
que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
No cargue baterías dañadas.
Es posible que se produzcan fugas
en las baterías en condiciones
extremas. Cuando observe que se
producen fugas en las baterías,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos, siga
las instrucciones facilitadas a
continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías
puede provocar lesiones personales o
daños materiales. En caso de que
se produzca contacto con la piel, lave la
zona con agua inmediatamente. Si se
produce enrojecimiento, dolor o irritación,
solicite atención médica. En caso de
contacto con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia
y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un
voltaje específico. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de
características.
¡Atención! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Para cargar la batería del aparato o
herramienta, utilice únicamente el
cargador Black & Decker
suministrado. En caso de intentar
cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar
lesiones y daños personales.
Nunca intente cargar baterías no
recargables.
Si se dañara el cable de
alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de
Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
El aparato, la herramienta o la
batería debe colocarse en una zona
bien ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un
voltaje específico. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
36
ESPAÑOL
Símbolos del cargador
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/
apagado)
2. 2. Botón de liberación
3. 3. Depósito de polvo
4. 4. Base de carga
5. 5. Cargador
Fig. A
6. 6. Útil con hendidura
7. 7. Accesorio de recogida húmeda
Instalación
Montaje de la base de carga en la pared
(fig. B)
Para obtener un lugar de carga y
almacenaje adecuados del aparato, la
base de carga podrá ser montada en la
pared.
¡Atención! No instale la base de carga
directamente sobre un suministro de
corriente. Asegúrese de que el cable tenga
un bucle cuando el cargador se conecte a la
red eléctrica.
Montaje
Instalación de los accesorios (fig. A
&C)
Estos modelos se suministran con
losaccesorios siguientes:
- un útil con hendidura (6) para
espacios reducidos
- un accesorio de recogida húmeda
(7) para líquidos derramados
Para colocar un accesorio, proceda de la
forma siguiente:
Saque los accesorios del aparato.
Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte delantera
del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro
accesorio encajándolo en el
portaaccesorios hasta que escuche un
clic.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso de
dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Lea completamente el
manual antes de utilizar el
aparato.
El cargador está provisto de
doble aislamiento, por lo que
no requiere una toma de
tierra.
Transformador con
aislamiento a prueba de
fallos. El circuito eléctrico de
la toma de corriente está
aislado de la salida del
transformador.
El cargador se desconecta
automáticamente si la
temperatura ambiente es
demasiado elevada. En
cuanto la temperatura
ambiente haya disminuido, el
cargador seguirá
funcionando.
La base del cargador está
pensada únicamente para
utilizarla en espacios
interiores.
130
o
C
ESPAÑOL
37
Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al
usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera,
especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Uso
Antes del primer uso, cargue la
batería durante 24 horas como
mínimo.
Coloque el aparato en la base de
carga siempre que no se esté
utilizando.
Carga de la batería (fig. D)
Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando
el interruptor de encendido/apagado
está en la posición de encendido.
Coloque el aparato en la base de carga
tal como se muestra.
Enchufe el cargador.
Deje que el aparato se cargue durante
al menos 24 horas.
Durante la carga, el cargador puede
llegar a calentarse. Esto es normal y no
constituye ningún problema. El aparato
puede dejarse conectado al cargador
indefinidamente.
¡Atención! No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 10°C o
superior a 40°C.
Encendido y apagado (fig. E)
Para encender el aparato, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1)
hacia delante.
Para apagar el aparato, deslice el
interruptor on/off hacia atrás.
Recogida húmeda (fig. A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda
(7) en superficies no absorbentes. Para
obtener los mejores resultados al utilizar
este accesorio, mantenga el aparato
sujeto en un ángulo de 45° y desplácelo
con suavidad hacia usted. En superficies
absorbentes, como las alfombras, su
aparato recogerá mejor los restos
derramados húmedos sin el accesorio.
Vaciado del depósito de polvo (fig. F
&G)
Presione el botón liberador (2) y
retire el depósito de polvo (3).
Retire los filtros (8 & 9).
Vacíe el depósito de polvo.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el
depósito de polvo encaje en su
posición.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie periódicamente los
filtros.
Limpieza del depósito de polvo y de los
filtros (fig. F & G)
Los filtros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
Vacíe el depósito de polvo como se ha
descrito anteriormente.
Cepille los filtros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
Lave los filtros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se podrá
lavar también el depósito. No sumerja
el aparato en el agua.
Compruebe que la cubeta para el
polvo y los filtros están completamente
secos.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el
depósito de polvo encaje en su
posición.
¡Atención! No use nunca el aparato sin los
filtros. Una recogida de polvo óptima sólo
resulta posible cuando los filtros están
limpios y el depósito de polvo está vacío.
Cambio de los filtros
Los filtros deben cambiarse cada 6-9
meses y siempre que estén gastados o
dañados. Los filtros de recambio se
encuentran disponibles en su distribuidor
Black & Decker (cat. no. WVF30).
Retire los filtros usados como se ha
descrito anteriormente.
Coloque los filtros nuevos como se ha
descrito anteriormente.
38
ESPAÑOL
Protección del medio
ambiente
Si llegase el momento en que fuese
necesario sustituir su producto Black &
Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los
residuos domésticos. Sepárelo para su
recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
y embalajes usados permite el
reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de
materiales reciclados contribuye a
evitar la contaminación
medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben
ofrecer la recogida selectiva de
productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través
del distribuidor en el caso en que se
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder
utilizar este servicio, le rogamos entregue
el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo
en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio
técnico más cercano póngase en
contacto con la oficina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa
sobre nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
Batería (fig. H)
Si desea deshacerse del producto Ud.
mismo, debe extraer la batería como se
describe a continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
¡Atención! Desconecte el aparato del
suministro de corriente antes de retirar la
batería.
Preferiblemente, descargue la
batería haciendo funcionar el
aparato hasta que se pare el motor.
La batería esta ubicada debajo del
extremo posterior del aparato.
Retire el útil de hendidura del
portaccesorios.
Empuje el deslizador (10) hacia la
parte delantera del producto.
Retire el portaccesorios.
Golpee el producto contra una
superficie firme y estable como se
indica en la fig. G para desalojar la
batería (11). También puede utilizar
un destornillador para desalojar la
batería.
Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus
bornes no puedan entrar en
cortocircuito.
Entregue las baterías al servicio
posventa de Black & Decker o
deposítelas en un punto local de
reciclado. Las baterías recogidas
serán recicladas o adecuadamente
desechadas.
¡Atención! Una vez extraída, no se puede
volver a montar la batería.
Recogida selectiva. No se debe
desechar este producto con el
resto de residuos domésticos.
Cuando vaya a desechar el
producto, debe extraer la batería
como se describe a continuación
y desecharla de acuerdo con la
normativa local.
ESPAÑOL
39
Características técnicas
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados
miembros de la Unión Europea y de los
de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker
resultara defectuoso debido a materiales
o mano de obra defectuosos o a la falta
de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses
posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la
reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
El producto se haya utilizado con
propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
El producto se haya sometido a un
uso inadecuado o negligente.
El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean del
servicio técnico autorizado o
personal de servicios de Black &
Decker.
Para reclamar en garantía, será
necesario que presente la prueba de
compra al vendedor o al servicio técnico
de reparaciones autorizado. Pueden
consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en
contacto con la oficina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de
nuestros servicios de postventa y
contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y
mantenerse al día sobre nuestros
productos y ofertas especiales.
Encontrará más información acerca de la
marca Black & Decker y de la gama de
productos que ofrece en la dirección
www.blackanddecker.eu
WV6015
H2
WV7215
H2
Voltaje V de cc 6,0 7,2
Tipo de
batería
NiCd NiCd
Peso kg 1,0 1,1
Cargador *A100015D
Modelo WV6015
Voltaje de
entrada
V de ca 230
Voltaje de salida V de ca 10
Corriente de
salida
mA 150
Tiempo de carga
aproximado
h24
Peso kg 0,2
Cargador *A090020D
Modelo WV7215
Voltaje de
entrada
V de ca 230
Voltaje de salida V de ca 9
Corriente de
salida
mA 200
Tiempo de carga
aproximado
h24
Peso kg 0,2
40
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu aspirador portátil Black & Decker
Dustbuster
®
foi concebido para limpezas
leves de detritos líquidos e sólidos. Este
aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados a bateria, deve sempre
cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir
os riscos de incêndio, fuga do líquido da
bateria, lesões pessoais e danos
materiais.
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação
com este aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
Conserve este manual para
referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Não utilize o aparelho para recolha de
líquidos ou de materiais inflamáveis.
Não permita que o aparelho seja
imerso em água.
Nunca puxe o cabo do carregador para
desligá-lo da tomada. Proteja o cabo
do carregador contra o calor e evite o
contacto com gorduras e objectos
cortantes.
Para evitar o derramamento de
materiais húmidos no motor, não:
- vire o aparelho ao contrário ou
para o lado
- vire o bocal para cima
- abane demasiado o aparelho
Retire quaisquer materiais húmidos
imediatamente.
Após a utilização
Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
Esvazie e limpe sempre o reservatório
depois de aspirar o líquido. Não
armazene o aparelho com líquido no
reservatório.
Sempre que não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. Mantenha o aparelho fora
do alcance das crianças.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique o
aparelho quanto a peças danificadas
ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
Não utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danificada ou
com defeito.
Qualquer peça com dano ou defeito
deverá ser reparada ou substituída
por um agente autorizado.
Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo se
encontrar danificado ou com defeito.
Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos
e a experiência necessários,
excepto se forem vigiadas e
instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas
para que não mexam no aparelho.
Instruções de segurança adicionais
para baterias e carregadores
Baterias
Nunca tente abrir a bateria por
motivo algum.
Não exponha a bateria à água.
Não exponha a bateria ao calor.
PORTUGUÊS
41
Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40°C.
Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/
ferramenta. A utilização do
carregador errado pode resultar em
choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção “Protecção do
ambiente”.
Não danifique a bateria por
perfuração ou impacto, pois poderá
originar risco de ferimentos e
incêndio.
Não carregue baterias danificadas.
Em condições extremas, pode
ocorrer uma fuga nas baterias. Se
detectar a fuga de líquido das
baterias, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Advertência! O fluido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos
materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com
água. Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico.
Em caso de contacto com os olhos,
enxagúe imediatamente com água limpa
e contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma
tensão específica. Verifique sempre se a
tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
Advertência! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
normal de alimentação.
Utilize o seu carregador Black &
Decker apenas para carregar a
bateria do aparelho/ferramenta com
que foi fornecido. Outras baterias
poderão rebentar, provocando
lesões pessoais e danos.
Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado Black &
Decker para evitar acidentes.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não manipule o interior do
carregador.
O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma
voltagem específica. Verifique sempre se
a voltagem de alimentação corresponde
à voltagem da placa de especificações.
Nunca tente substituir a unidade do
carregador por uma tomada normal de
alimentação.
Símbolos no Carregador
Leia atentamente o manual
antes de utilizar o aparelho.
O seu carregador tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um fio de
terra.
Transformador de isolamento
anti-falha. A alimentação está
electricamente separada da
saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente caso a
temperatura ambiente fique
demasiado elevada. Logo que
a temperatura ambiente baixe,
o carregador volta a funcionar.
130
o
C
42
PORTUGUÊS
Funções
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de libertação
3. Reservatório de pó
4. Base de carga
5. Carregador
Fig. A
6. Bico estreito
7. Acessório de recolha de materiais
húmidos
Instalação
Instalação da base de carga na parede
(fig. B)
A base de carga pode funcionar como
suporte de parede de modo a se obter um
meio de armazenagem e um ponto de
carregamento convenientes.
Advertência! Não aplique a base de carga
directamente sobre uma fonte de
alimentação. Certifique-se de que o cabo
possui um circuito fechado quando o
carregador for ligado à alimentação
principal.
Montagem
Colocação dos acessórios (fig. A & C)
Esses modelos são fornecidos com os
seguintes acessórios:
- um bico estreito (6) para espaços
limitados
- um acessório para recolha de
líquidos (7)
Para encaixar os acessórios, proceda da
seguinte forma:
Retire os acessórios do aparelho.
Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório
encaixando-o no suporte para
acessórios.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça
intervalos regulares.
diminuição da audição.
problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Utilização
Antes de utilizar a ferramenta pela
primeira vez, carregue a bateria pelo
menos durante 24 horas seguidas.
Coloque o aparelho na base de
carga sempre que não o estiver a
utilizar.
Carregamento da bateria (fig. D)
Assegure-se de que o aparelho es
desligado. A bateria não se
carregará com o interruptor de ligar/
desligar na posição de ligado.
Coloque o aparelho na base de
carga, conforme o mostrado.
Ligue o carregador à corrente
eléctrica.
Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 24 horas seguidas.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
PORTUGUÊS
43
É possível que o carregador aqueça um
pouco durante o processo de carga. Isso
é normal e não será indicação de
qualquer problema. É possível deixar o
aparelho ligado ao carregador
indefinidamente.
Advertência! Não carregue a bateria em
ambientes com temperatura inferior a 10°C
ou superior a 40°C.
Como ligar e desligar a ferramenta
(fig. E)
Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para a
frente.
Para desligar o aparelho, coloque o
interruptor de ligar/desligar para trás.
Recolha de materiais húmidos (fig. A)
Utilize o acessório de recolha de
materiais húmidos (7) em superfícies não
absorventes.
Para obter melhores resultados aquando
da utilização deste acessório, segure no
aparelho num ângulo de 45° e empurre-o
devagar para si. Este aparelho aspira
melhor materiais húmidos em superfícies
absorventes sem o acessório.
Esvaziamento do reservatório de pó
(fig. F & G)
Prima o botão de liberação (2) e
remova o reservatório de pó (3).
Remova os filtros (8 & 9).
Esvazie o reservatório de pó.
Volte a colocar os filtros.
Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o
reservatório de pó está encaixado no
lugar apropriado.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do reservatório e filtros (fig. F
& G)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
Esvazie o reservatório de pó como
descrito acima.
Retire o pó solto dos filtros com uma
escova.
Lave os filtros em água morna com
sabão. O reservatório também pode
ser lavado se necessário. Não permita
que o aparelho seja imerso em água.
Assegure-se de que o reservatório de
pó e os filtros estejam completamente
secos.
Volte a colocar os filtros.
Volte a colocar o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o
reservatório de pó está encaixado no
lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho sem
os filtros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer
somente com os filtros limpos e o
reservatório de pó vazio.
Substituição dos filtros
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9
meses e sempre que estiverem
desgastados ou danificados. Poderá
obter filtros para recâmbio através de seu
revendedor Black & Decker (cat. no.
WVF30).
Retire os filtros conforme o descrito
acima.
Encaixe os filtros novos conforme o
descrito acima.
Protecção do ambiente
Se, em algum momento, verificar que o
seu produto Black & Decker precisa de
ser substituído ou que deixou de ter
utilidade, não o elimine junto com os
resíduos domésticos. Coloque-o
disponível para uma recolha separada.
Recolha separada. Este
produto não pode ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais.
44
PORTUGUÊS
A recolha separada de produtos
e embalagens usados permite
que os materiais sejam
reciclados e novamente
utilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-
primas.
A legislação local poderá prever a
recolha separada de produtos
domésticos eléctricos, seja em lixeiras
municipais ou através do revendedor
quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações
para recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker quando estes atingem o
fim da sua vida útil. Para usufruir deste
serviço, devolva o produto em qualquer
agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si,
contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode
encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black
& Decker, detalhes completos e
contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
Bateria (fig. H)
Caso deseje desfazer-se do produto por
sua conta, remova a bateria conforme os
procedimentos abaixo e descarte-a de
acordo com as normas locais.
Advertência! Desligue o aparelho da fonte
de alimentação antes de retirar a bateria.
De preferência, descarregue a
bateria deixando o motor a funcionar
até parar.
A bateria está localizada na parte
posterior do aparelho.
Remova o acessório tipo fenda do
suporte do acessório.
Empurre o bloco de contactos (10)
em direcção à frente do aparelho.
Remova o suporte do acessório.
Dê uma pancada no produto em
cima de uma superfície firme e
estável como mostrado na fig. G
para remover a bateria (11). Como
alternativa, utilize uma chave de
parafusos para o efeito.
Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem. As
baterias recolhidas deverão ser
recicladas ou eliminadas de forma
apropriada.
Advertência! Uma vez removida, não será
possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
Antes de se desfazer do produto,
remova a bateria conforme os
procedimentos abaixo e
descarte-o de acordo com as
normas locais.
WV6015
H2
WV7215
H2
Tensão Vcc 6,0 7,2
Tipo de
bateria
NiCd NiCd
Peso kg 1,0 1,1
Carregador *A100015D
Modelo WV6015
Voltagem de entrada Vca 230
Voltagem de saída Vca 10
Corrente de saída mA 150
Tempo de carga
aprox.
h24
Peso kg 0,2
Carregador *A090020D
Modelo WV7215
Voltagem de entrada Vca 230
Voltagem de saída Vca 9
Corrente de saída mA 200
Tempo de carga
aprox.
h24
Peso kg 0,2
PORTUGUÊS
45
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia
excelente. Esta declaração de garantia é
um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e
da Associação Europeia de Comércio
Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a defeitos de material, fabrico ou
não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black &
Decker garante a substituição de peças
defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a
substituição dos mesmos para garantir o
mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
O produto tiver sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou de
aluguer.
O produto tiver sido submetido a
utilização indevida ou descuido.
O produto tiver sido danificado por
objectos estranhos, substâncias ou
acidentes.
Tiverem sido tentadas reparações
por pessoas que não sejam agentes
de reparação autorizados ou
técnicos de manutenção da Black &
Decker.
Para accionar a garantia, terá de
apresentar comprovativos de compra ao
vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização
do agente de reparação autorizado mais
perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do
endereço indicado neste manual. Se
preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação
autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-
venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.eu para registar o
novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado sobre os novos produtos e
ofertas especiais. Pode encontrar mais
informações sobre a marca Black &
Decker e sobre a nossa gama de
produtos em www.blackanddecker.eu
46
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Din Black & Decker-handdammsugare
Dustbuster
®
är avsedd för lättare
torrdammsugning och uppsugning av
mindre vätskemängder. Apparaten är
endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand,
läckande batterier, personskador och
materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, vid användning av
batteridrivna apparater.
Läs den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning
av andra tillbehör eller tillsatser eller
utförandet av någon annan åtgärd
med apparaten än de som
rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till
personskador.
Behåll bruksanvisningen för framtida
referens.
Användning av apparaten
Sug inte upp vätskor eller lättantändligt
material med apparaten.
Sänk aldrig apparaten i vatten.
Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut
den ur vägguttaget. Utsätt inte
laddarsladden för värme, olja eller
skarpa kanter.
Undvik att väta kommer in i motorn
genom att inte:
- vända apparaten upp och ned eller
på sidan
- rikta munstycket uppåt
- skaka apparaten kraftigt
Töm ut spillvätska genast.
Efter användning
Tag ur laddarkontakten före rengöring.
Töm och rengör alltid skålen när du har
sugit upp vätska. Låt inte apparaten stå
med vätska i skålen.
När apparaten inte används skall den
förvaras torrt. Se till att barn inte kan få
tag på apparaten.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten är hel och
att den inte innehåller några skadade
delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan
påverka apparatens funktioner.
Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
Försök aldrig ta bort eller byta ut
andra delar än de som anges i den
här bruksanvisningen.
Säkerhet för andra
Apparaten ska inte användas av
personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet eller
kunskap om de inte får vägledning
och övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för
batterier och laddare
Batterier
Försök aldrig att öppna batterierna.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för värme.
Förvara inte apparaten på platser där
temperaturen kan bli högre än 40°C.
Ladda endast vid lufttemperaturer
mellan 10°C och 40°C.
Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten.
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö”
när du gör dig av med batterier.
SVENSKA
47
Skydda batteriet från skador/
deformeringar i form av slag och
stötar eftersom det kan leda till
personskador eller eldsvåda.
Ladda inte skadade batterier.
Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det finns
vätska på batterierna ska du torka
bort vätskan försiktigt med en trasa.
Undvik hudkontakt.
Vid kontakt med hud eller ögon,
följ instruktionerna nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,
skölj genast med rent vatten, och uppsök
läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten
till laddaren mot en vanlig kontakt.
Använd laddaren från Black &
Decker endast för att ladda batteriet i
den apparat som laddaren
levererades med. Andra batterier
kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
Om nätsladden är skadad måste den
för undvikande av fara bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Apparaten/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på
typskylten. Försök aldrig byta ut
kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
Symboler på laddaren
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Laddarhållare
5. Laddare
Fig. A
6. Elementmunstycke
7. Våtsugningsmunstycke
Installation
Montera laddarhållaren på väggen
(fig. B)
Vägghållaren kan monteras på en vägg
som en praktisk laddnings- och
förvaringsplats för apparaten.
Varning! Montera inte laddarhållaren direkt
över ett eluttag. Kontrollera att sladden har
en ögla när laddaren ansluts till eluttaget.
Montering
Montering av tillbehör (fig. A & C)
Dessa modeller är försedda med följande
tillbehör:
- ett fogmunstycke (6) för
svåråtkomliga ställen
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Eftersom laddaren är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare.
Helsäker
isoleringstransformator. Elnätet
är elektriskt avskilt från
transformatorns uteffekt.
Laddaren stängs automatiskt
av om omgivningstemperaturen
är för hög. Så snart
omgivningstemperaturen har
sjunkit fungerar laddaren igen.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
130
o
C
48
SVENSKA
- ett våtsugningsmunstycke (7) för
vätska
Montera tillbehör så här:
Tag ut tillbehören ur apparaten.
Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare
tillbehöret genom att klicka fast det på
tillbehörshållaren.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsföreskrifterna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
innefattar:
Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av
delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att
ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre
period.
Skador på hörseln.
Hälsofaror orsakade av inandning av
damm när verktyget används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Användning
Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 24 timmar.
Placera alltid apparaten i
laddarhållaren när den inte används.
Laddning av batteriet (fig. D)
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
står i det påslagna läget.
Placera apparaten i vägghållaren enligt
bild.
Anslut laddaren till vägguttaget.
Låt apparaten laddas i minst 24
timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen.
Det är normalt och tyder inte på något
problem. Apparaten kan vara ansluten till
laddaren under obegränsad tid.
Varning! Ladda inte batteriet vid
temperaturer på under 10°C eller över
40°C.
Start och stopp (fig. E)
Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
Skjut den bakåt för att stänga av
apparaten.
Våtsugning (fig. A)
Använd våtmunstycket (7) på
ickeabsorberande ytor.
Bästa resultatet får man genom att hålla
apparaten i 45° vinkel och dra den mot
sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor,
suger apparaten vätskespill bättre om
specialverktyget inte används.
Tömning av dammbehållaren (fig. F
&G)
Tryck på frikopplingsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3).
Ta ut filtren (8 & 9).
Töm dammbehållaren.
Sätt tillbaka filtren.
Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att dammbehållaren
knäpper fast.
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren och
filtren (fig. F & G)
Filtren är återanvändbara och ska
rengöras regelbundet.
Töm dammbehållaren enligt
beskrivningen ovan.
Borsta bort allt löst damm från filtren.
Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också
dammbehållaren att tvätta. Sänk aldrig
apparaten i vatten.
Se till att dammbehållaren och filtren
blir helt torra.
Sätt tillbaka filtren.
SVENSKA
49
Sätt tillbaka dammbehållaren i
apparaten. Se till att dammbehållaren
knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast
med rena filter och tom dammbehållare.
Byte av filtren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9
månader, eller vid behov om de är utslitna
eller skadade. Du kan skaffa nya filter hos
din Black & Decker-återförsäljare (cat.
no. WVF30).
Avlägsna de gamla filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Montera de nya filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger denna
Black & Decker-produkt. Släng den inte
tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter
och förpackningsmaterial gör att
material kan återanvändas.
Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av
miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat
insamling av elprodukter från hushållen,
vid kommunala insamlingsplatser eller
hos återförsäljaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner
uttjänta Black & Decker-produkter. Om
du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du
produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste
auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgänglig på
Internet: www.2helpU.com.
Batteri (bild H)
Skydda miljön genom att lämna
kasserade batterier på därför avsedd
uppsamlingsplats.
Varning! Koppla bort apparaten från
nätspänningen före batteriet avlägsnas.
Ladda helst ur batteriet genom att
använda apparaten tills motorn
slutar gå.
Batteriet sitter under apparatens
bakstycke.
Ta bort specialmunstycket från
tillbehörshållaren.
För knappen (10) framåt på apparaten.
Ta loss tillbehörshållaren.
Stöt apparaten mot en fast yta enligt
fig. G så att batteriet (11) lossnar. Du
kan också använda en mejsel för att ta
loss batteriet.
Lägg batteriet i en lämplig förpackning
så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna in batteriet på inköpsstället eller
på den lokala återvinningsstationen.
Återlämnade batterier återvinns eller
sänds till särskild återvinning.
Varning! När batteriet har tagits ut kan det
inte sättas tillbaka.
Separat insamling. Produkten
får inte kastas i hushållssoporna.
När du kasserar produkten
måste batteriet avlägsnas enligt
beskrivningen nedan och tas om
hand enligt lokalt gällande
lagstiftning.
50
SVENSKA
Tekniska data
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten
är fri från material- och/eller
fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går
sönder på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden,
förutom om:
Produkten har använts i
kommersiellt syfte, yrkesmässigt
syfte eller uthyrningssyfte.
Produkten har utsatts för felaktig
användning eller skötsel.
Produkten har skadats av
främmande föremål eller ämnen eller
genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon
annan än en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om närmaste
auktoriserad verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-
produkt samt för att erhålla information
om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information
om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
WV6015
H2
WV7215
H2
Spänning Vdc 6,0 7,2
Batterityp NiCd NiCd
Vikt kg 1,0 1,1
Laddare *A100015D
Modell WV6015
Inspänning Vac 230
Utspänning Vac 10
Utström mA 150
Laddningstid cirka tim 24
Vikt kg 0,2
Laddare *A090020D
Modell WV7215
Inspänning Vac 230
Utspänning Vac 9
Utström mA 200
Laddningstid cirka tim 24
Vikt kg 0,2
NORSK
51
Norsk
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren
Dustbuster
®
fra Black & Decker er
konstruert for lett støvsuging på våte eller
tørre overflater. Apparatet er beregnet
bare for bruk i private hjem.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor)
alltid følges for å redusere risikoen for
brann, batterilekkasje, personskade og
skade på materiell.
Les hele håndboken nøye før du
bruker apparatet.
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne
håndboken. Bruk av tilbehør eller
utføring av oppgaver som ikke er
anbefalt for apparatet i denne
håndboken, kan medføre fare for
personskade.
Oppbevar håndboken for fremtidig
referanse.
Bruke apparatet
Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan ta
fyr.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
Trekk aldri i laderledningen når du skal
kople laderen fra stikkontakten. Utsett
ikke laderledningen for varme, olje eller
skarpe kanter.
For å unngå at væske kommer inn i
motoren, må du ikke:
- snu apparatet opp ned eller legge
det på siden
- rette munnstykket oppover
- riste apparatet kraftig
Væske må tømmes ut med én gang.
Etter bruk
Trekk ut kontakten før du rengjør
laderen.
Du må alltid tømme og rengjøre
oppsamleren etter oppsuging av
væske. Apparatet må ikke oppbevares
med væske i oppsamleren.
Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet
eller om det er andre forhold som kan
ha innvirkning på driften.
Ikke bruk apparatet hvis det har
skadde eller defekte deler.
Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadd. Skift ut laderen
hvis ledningen har skade eller
laderen ikke virker slik den skal.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn de som er oppgitt i
denne håndboken.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette
apparatet skal brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de har fått
oppfølging eller instruksjon når det
gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn så du er
sikker på at de ikke leker med
apparatet.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
batterier og ladere
Batterier
Forsøk aldri å åpne uansett hvilket
formål du måtte ha.
Ikke utsett batteriet for vann.
Ikke utsett batteriet for varme.
Skal ikke oppbevares på steder der
temperaturen kan overskride 40°C.
Skal lades bare ved
omgivelsestemperaturer
mellom 10°C og 40°C.
52
NORSK
Bruk bare ladere av typen som følger
med maskinen/redskapet. Hvis du
bruker feil lader, kan dette føre til
et elektrisk støt eller at batteriet
overopphetes.
Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø”
når du skal kaste batterier.
Ikke skad eller deformer
batteripakken ved punktering eller
støt, da dette kan føre til risiko for
personskade og brann.
Ikke lad skadede batterier.
Under ekstreme forhold kan det
forekomme batterilekkasje. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må
du tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i
kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen
med et vanlig nettstøpsel.
Black & Decker-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i apparatet/
verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke og
føre til personskade og materiell
skade.
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Ikke utsett laderen for vann.
Ikke åpne laderen.
Ikke stikk gjenstander eller fingre ned
i laderen.
Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med
god gjennomlufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri
å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Symboler på laderen
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Laderholder
5. Lader
Fig. A
6. Radiatormunnstykke
7. Tilbehør for oppsuging av væske
Les nøye gjennom hele
håndboken før du begynner å
bruke apparatet.
Dette laderen er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke
nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømtilførselen er
elektrisk skilt fra
transformatorutgangen.
Laderen slås automatisk av
hvis omgivelsestemperaturen
blir for høy. Så snart
omgivelsestemperaturen har
gått ned, starter laderen igjen.
Ladeenheten er bare tiltenkt
for bruk innendørs.
130
o
C
NORSK
53
Montering
Feste laderholderen på veggen (fig. B)
Du kan feste veggholderen på veggen
slik at du får et praktisk punkt for
oppbevaring og lading av apparatet.
Advarsel! Monter ikke laderholderen
direkte over en stikkontakt. Pass på at
ledningen lager en løkke når laderen kobles
til nettstrømmen.
Montering
Montering av tilbehøret (fig. A & C)
Disse modellene er utstyrt med følgende
tilbehør:
- et smalt munnstykke (6) for trange
steder
- våtmunnstykke (7) for væske
Slik monterer du et tilbehør:
Ta tilbehøret av apparatet.
Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved å
klikke det inn på tilbehørholderen.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
Personskader som forårsakes av at
en del, et blad eller tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder,
må du sørge for å ta regelmessige
pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du
bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Bruk
Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst 24
timer.
Plasser alltid apparatet i
laderholderen når det ikke er i bruk.
Lading av batteriet (fig. D)
Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
Plasser apparatet på laderholderen,
som vist.
Sett laderen i vegguttaket.
La apparatet lades opp i minst 24 timer.
Mens ladingen pågår kan laderen bli
varm. Dette er normalt og betyr ikke at
noe er feil. Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker.
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer under 10°C eller
over 40°C.
Start og stopp (fig. E)
Du slår apparatet på ved å skyve
strømbryteren (1) fremover.
For å slå av verktøyet skyver du
strømbryteren bakover.
Oppsuging av væske (fig. A)
Bruk våtmunnstykket (7) på ikke-
absorberende overflater.
For å oppnå best mulig resultat med dette
tilbehøret, holder du apparatet i en vinkel
på 45° og drar det sakte mot deg. På
absorberende overflater, for eksempel
tepper, vil apparatet suge opp vått søl
bedre uten tilbehøret.
Tømme støvoppsamleren (fig. F & G)
Trykk utløserknappen (2) og ta av
støvoppsamleren (3).
Fjern filtrene (8 & 9).
Tøm støvoppsamleren.
Sett på filtrene igjen.
54
NORSK
Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamler og filtre
(fig. F & G)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må
rengjøres jevnlig.
Tøm støvoppsamleren som beskrevet
ovenfor.
Børst av eventuelt løst støv på filtrene.
Vask filtrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes,
om nødvendig. Apparatet må ikke
dyppes i vann.
Sørg for at støvoppsamleren og filtrene
er helt tørre.
Sett på filtrene igjen.
Sett støvoppsamleren tilbake på
apparatet. Pass på at
støvoppsamleren klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet uten
filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare
med rene filtre og tom støvoppsamler.
Bytte filtre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder,
og alltid når de er slitt eller skadet. Nye
filtre kan skaffes hos din Black &
Deckerforhandler (cat. no. WVF30).
Fjern filtrene som beskrevet ovenfor.
Monter de nye filtrene som beskrevet
ovenfor.
Miljø
Når Black & Decker-produktet er utslitt,
skal det ikke kastes som
husholdningsavfall. Dette produktet må
kastes separat.
Hvis brukte produkter og
emballasje leveres atskilt, kan
materialer resirkuleres og brukes
på nytt. Resirkulering av brukte
produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre
behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for
egen innsamling av elektriske produkter
fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når
du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black &
Decker-produkter for resirkulering. Du
kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale Black
& Decker-kontor på den adressen som er
angitt i bruksanvisningen. Det finnes
også en liste over autoriserte Black &
Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Batteri (figur H)
Beskytt miljøet ved å avhende brukte
batterier i samsvar med lokale
bestemmelser.
Advarsel! Koble apparatet fra
strømforsyningen før du tar ut batteriet.
Du bør lade ut batteriet ved å kjøre
apparatet helt til motoren stopper.
Batteriet sitter under bakre ende av
apparatet.
Fjern radiatormunnstykket fra
tilbehørsholderen.
Press skyvelåsen (10) frem mot
forsiden av apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Bank produktet forsiktig mot en fast og
stabil overflate, som vist i fig. G, slik at
Separat avfallshåndtering. Dette
produktet må ikke kastes
sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Når apparatet skal kasseres, må
batteriet fjernes som beskrevet
nedenfor og tatt hånd om i
samsvar med lokale
bestemmelser.
NORSK
55
batteriet (11) fjernes. Du kan også
fjerne det ved hjelp av en skrutrekker.
Legg batteriet i egnet innpakning for å
sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes.
Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen.
Batteriene blir da resirkulert eller tatt
hånd om på en miljøvennlig måte.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan
det ikke settes på igjen.
Tekniske data
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til
sine produkter og tilbyr en enestående
garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter, og er ikke i konflikt med disse.
Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte
ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig
vanskelighet for kunden, med mindre:
produktet har vært brukt i yrkes-/
næringsvirksomhet eller til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig
bruk eller mislighold.
produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander eller stoffer
eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av
andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted. For
informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale Black
& Decker-kontor på den adressen som er
angitt i bruksanvisningen. En oversikt
over autoriserte serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde
www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-
produkt og for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
WV6015
H2
WV7215
H2
Spenning V DC 6,0 7,2
Batteritype NiCd NiCd
Vekt kg 1,0 1,1
Lader *A100015D
Modell WV6015
Inngangsspenning V AC 230
Utgangsspenning V AC 10
Utgangsstrøm mA 150
Omtrentlig ladetid t 24
Vekt kg 0,2
Lader *A090020D
Modell WV7215
Inngangsspenning V AC 230
Utgangsspenning V AC 9
Utgangsstrøm mA 200
Omtrentlig ladetid t 24
Vekt kg 0,2
56
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster
®
håndholdte støvsuger er udviklet til let
våd eller tør støvsugning. Apparatet er
kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater er det vigtigt, at
grundlæggende sikkerheds-
forholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, batterilækage,
personskade og tingskade.
Læs hele denne vejledning
omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
Apparatets påtænkte anvendelse
fremgår af vejledningen. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet
ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
Opbevar denne vejledning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige materialer
med.
Dyp ikke apparatet ned i vand.
Træk aldrig i opladerens ledning for at
tage stikket ud af kontakten. Ledningen
skal holdes væk fra varme, olie og
skarpe kanter.
Undgå at der kommer våde splinter ind
i motoren, og:
- drej apparatet med bunden eller
siden i vejret
- vend mundstykket opad
- ryst apparatet godt
Tøm straks våde splinter ud.
Efter brug
Tag opladeren ud af stikkontakten før
rengøring.
Tøm og rens altid skålen, efter at den
har samlet væske op. Opbevar ikke
apparatet med væske i beholderen.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke
have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
Brug ikke apparatet, hvis nogen del
af det er beskadiget eller defekt.
Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
Kontrollér regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af
personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, med mindre det
sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med
værktøjet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger -
batterier og opladere
Batterier
Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
Batteriet må ikke udsættes for
varme.
Opbevar ikke batterier på steder,
hvor temperaturen kan overstige
40°C.
Oplad kun ved
omgivelsestemperaturer mellem
10°C og 40°C.
DANSK
57
Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning.
Brug af den forkerte oplader kan
medføre elektrisk stød eller
overophedning af batteriet.
Følg vejledningen i afsnittet
”Miljøbeskyttelse” ved bortskaffelse
af batterier.
Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den
eller slå på den, da dette kan
forårsage risiko for tilskadekomst
eller brand.
Beskadigede batterier må ikke
oplades.
Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
bemærker væske på batterierne,
skal du omhyggeligt tørre den af med
en klud. Undgå kontakt med huden.
I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne, skal du følge nedenstående
anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskade eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge
i tilfælde af kontakt med øjnene.
Ladere
Laderen er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
laderenheden med et almindeligt netstik.
Brug kun din Black & Decker-lader til
at oplade batteriet i det apparat/
værktøj, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan
eksplodere og forårsage
personskade og materiel skade.
Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret Black & Decker-
værksted, så farlige situationer
undgås.
Laderen må ikke udsættes for fugt.
Laderen må ikke åbnes.
Undersøg ikke laderen.
Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god
udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specifik
spænding. Kontrollér altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderen
Funktioner
1. Afbryder
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Vægholder med indbygget lader
5. Lader
Fig. A
6. Sprækkemundstykke
7. Tilbehør til våd opsamling
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Laderen er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig.
Fejlsikker skilletransformer.
Netforsyningen er elektrisk
adskilt fra transformer-
udgangen.
Opladeren afbrydes
automatisk, hvis den
omgivende temperatur bliver
for høj. Så snart den
omgivende temperatur er
faldet, vil opladeren genoptage
funktionen.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
130
o
C
58
DANSK
Installation
Montering af opladervægholderen på
væggen (fig. B)
Opladervægholderen kan monteres på
væggen og er derved et praktisk
opbevarings- og opladningssted for
apparatet.
Advarsel! Monter ikke
opladervægholderen lige over en
stikkontakt. Sørg for at der er en løkke på
ledningen når opladeren sættes i
stikkontakten.
Samling
Montering af tilbehøret (fig. A & C)
Disse modeller er udstyret med følgende
tilbehør:
- et spalteværktøj (6) til fine
mellemrum
- en tilbehørsdel til at optage
væsker med (7)
Gør følgende for at montere en
tilbehørsdel:
Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet.
Du kan opbevare det andet tilbehør ved
at klikke det på tilbehørsholderen.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af
udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af
langvarig brug af et værktøj. Husk at
holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af
indånding af støv, der genereres ved
brug af værktøjet (eksempel:
Arbejde med træ, især, eg, bøg og
MDF).
Anvendelse
Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 24 timer.
Sæt apparatet i
opladervægholderen, når det ikke er
i brug.
Opladning af batteriet (fig. D)
Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
Sæt apparatet i opladervægholderen
som vist.
Sæt opladeren i stikkontakten.
Oplad apparatet i mindst 24 timer.
Under opladningen kan opladeren blive
varm. Det er normalt og er ikke noget
problem. Apparatet kan være tilsluttet
opladeren på ubestemt tid.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning
ved omgivende temperaturer under 10°C
eller over 40°C.
Start og stop (fig. E)
Tænd apparatet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
Sluk apparatet ved at skyde afbryderen
tilbage.
Våd opsamling (fig. A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (7) på
ikke-absorberende flader. For at opnå de
bedste resultater af brugen af dette
tilbehør, skal man holde apparatet i en
vinkel på 45° og trække det langsomt ind
imod sig. På absorberende overflader,
som f.eks. tæpper, kan apparatet bedre
samle våde splinter op uden tilbehøret
Tømning af støvbeholderen (fig. F & G)
Tryk på udløserknappen (2), og tag
støvbeholderen (3) ud.
Fjern filtrene (8 & 9).
Tøm støvbeholderen.
Montér filtrene igen.
DANSK
59
Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen
klikker på plads.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene.
Rengøring af støvbeholderen og
filtrene (fig. F & G)
Filtrene kan bruges igen og bør renses
jævnligt.
Tøm støvbeholderen som beskrevet
ovenfor.
Børst løst støv af filtrene.
Vask filtrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes, hvis det
er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned
i vand.
Sørg for, at støvbeholderen og filtrene
er helt tørre.
Montér filtrene igen.
Sæt støvbeholderen fast i apparatet.
Sørg for, at støvbeholderen klikker på
plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
filtrene. Der kan kun opnås optimal
støvopsamling med rene filtre og en tom
støvbeholder.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til
niende måned, samt hvis de er slidte eller
beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos
din Black & Decker-forhandler (cat. no.
WVF30).
Afmontér de gamle filtre som beskrevet
ovenfor.
Montér de nye filtre som beskrevet
ovenfor.
Miljø
Når dit Black & Decker-produkt en dag er
udtjent, eller du ikke længere har brug for
det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet
skal bortskaffes særskilt.
Ved adskilt bortskaffelse af
brugte produkter og emballage
bliver der mulighed for at
genanvende forskellige stoffer.
Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge
miljøforurening og mindsker
behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat
indsamling af elprodukter fra
husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den
detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og
genanvende Black & Decker-produkter,
når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal
du returnere produktet til et autoriseret
værksted, der indsamler produkterne for
os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor
på den adresse, som er opgivet i denne
vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En
liste over alle autoriserede Black &
Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er
tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Batteri (fig. H)
Hvis du selv ønsker at bortskaffe
produktet, skal batteriet afmonteres som
beskrevet herunder og bortskaffes i
overensstemmelse med gældende
miljøbestemmelser.
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
Det anbefales at aflade batteriet ved at
lade det køre, til motoren standser.
Batteriet er placeret under bagenden af
apparatet.
Separat bortskaffelse. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når produktet bortskaffes, skal
batteriet tages ud som beskrevet
herunder og bortskaffes i
overensstemmelse med
gældende miljøbestemmelser.
60
DANSK
Tag spalteværktøjet ud af
tilbehørsholderen.
Skub omskifteren (10) mod forsiden
af apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Slå apparatet ned på en fast og stabil
overflade som vist i fig. G for at støde
batteriet (11) ud. Eller benyt en
skruetrækker til at tage batteriet ud
med.
Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne
kortsluttes.
Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral.
Indsamlede batterier vil blive
genbrugt eller kasseret på korrekt
vis.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det
ikke monteres igen.
Tekniske data
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er fri for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grund af materiel skade og/
eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med
specifikationen inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med
mindst mulig ulempe for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke, hvis
reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black &
Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted. Kontakt det lokale Black &
Decker-kontor på den adresse, som er
opgivet i denne vejledning, for at få
oplysninger om det nærmeste
autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-
serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websted
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
WV6015
H2
WV7215
H2
Spænding Vdc 6,0 7,2
Batteritype NiCd NiCd
Vægt kg 1,0 1,1
Lader *A100015D
Model WV6015
Indgangsspænding Vac 230
Udgangsspænding Vac 10
Udgangsstrømstyrke mA 150
Ladetid ca. t 24
Vægt kg 0,2
Lader *A090020D
Model WV7215
Indgangsspænding Vac 230
Udgangsspænding Vac 9
Udgangsstrømstyrke mA 200
Ladetid ca. t 24
Vægt kg 0,2
SUOMI
61
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster
®
-rikkaimuri
on tarkoitettu kevyeen märkä- tai
kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä
laitteita on aina noudatettava
perusvarotoimenpiteitä palovaaran,
vuotavien paristojen, tapaturmien ja
aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin
oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon
vaaran.
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja,
jotka saattavat syttyä palamaan.
Älä upota laitetta veteen.
Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä
vetämällä laturin johdosta. Suojaa
laturi kuumuudelta,öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Märkien roiskeiden pääsy moottoriine
stetään, kun et:
- käännä laitetta ylösalaisin
taisivuttain
- suuntaa suutinta ylöspäin
- ravista laitetta liikaa.
Tyhjennä märät roiskeet heti.
Käytön jälkeen
Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
Tyhjennä ja puhdista astia aina
nesteiden siivoamisen jälkeen. Älä
säilytä laitetta siten, että astiassa on
nestettä.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun
se ei ole käytössä. Varmista, että
lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
muita kuin ohjeissa erikseen
määriteltyjä osia.
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita
tai aistirajoitteita, eikä laitteen
toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina
tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta
henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on
estettävä leikkimästä laitteella.
Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku
Älä koskaan yritä avata akkua.
Älä anna akun kastua.
Älä altista akkua kuumuudelle.
Älä säilytä akkua tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40°C:n.
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10°C ja enintään 40°C.
Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua laturia. Väärän
tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun
ylikuumenemisen.
Noudata akkujen hävittämisessä
kohdassa Ympäristönsuojelu
esitettyjä ohjeita.
62
SUOMI
Suojaa akkua vahingoittumiselta
niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä
siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin
voi syntyä henkilövahinkojen ja
tulipalon vaara.
Älä lataa viallisia akkuja.
Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se
huolellisesti pois. Vältä
ihokosketusta.
Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos
ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita
lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin,
huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja
mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä
tavallisella verkkopistokkeella.
Käytä Black & Deckerin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita
ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen tulee turvallisuussyistä
jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä työnnä mitään laturin sisään.
Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä
yritä korvata laturiyksikköä tavallisella
verkkopistokkeella.
Laturin symbolit
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Vapautusnappi
3. Pölynkeräysastia
4. Seinäteline
5. Laturi
Kuva A
6. Rakosuulake
7. Suulake nesteiden imurointiin
Asentaminen
Seinätelineen kiinnittäminen seinään
(kuva B)
Seinäteline voidaan kiinnittää seinään,
jolloin se toimii sekä säilytys- että
latauspaikkana.
Varoitus! Älä kiinnitä seinäteline suoraan
virtalähteen päälle. Varmista, että johdossa
on silmukka, kun laturi on kytketty
virtalähteeseen.
Lue käyttöohje huolellisesti
ennen koneen käyttöönottoa.
Laturi on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita.
Toimintavarma eristävä
muuntaja. Muuntajalähtö on
eristetty sähköisesti
sähköverkosta.
Laturi katkaisee virransyötön
automaattisesti, jos
ympäristön lämpötila nousee
liikaa. Kun ympäristön
lämpötila on taas laskenut,
laturin toiminta jatkuu.
Laturi on tarkoitettu
ainoastaan sisäkäyttöön.
130
o
C
SUOMI
63
Kokoaminen
Varusteiden asennus (kuva A & C)
Nämä mallit toimitetaan seuraavien
tarvikkeiden kanssa:
- rakosuulake (6) ahtaita paikkoja
varten
- suulake (7) nesteiden imurointiin
Kiinnitä tarvike seuraavasti:
Ota tarvikkeet ulos koneesta.
Aseta tarvitsemasi tarvike koneen
etuosaan.
Voit asentaa toisen tarvikkeen
napsauttamalla se kiinni koneen
pidikkeeseen.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa
mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
kuulovauriot
työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen
aiheuttamat terveysriskit.
Käyttö
Akkua täytyy ladata vähintään 24
tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Laita kone seinätelineeseen aina,
kun sitä ei käytetä.
Akun lataaminen (kuva D)
Varmista, että kone on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisija on
päällä-asennossa.
Aseta kone lataustelineeseen kuvan
osoittamalla tavalla.
Kytke laturi virtalähteeseen.
Anna laitteen latautua vähintään 24
tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana.
Tämä on täysin normaalia eikä ole
merkkinä ongelmasta. Laite voi olla
kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +10°C:n tai
yli +40°C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
Kytke kone päälle liu’uttamalla
virtakytkintä (1) eteenpäin.
Jos haluat sammuttaa koneen, liu’uta
virtakytkintä taaksepäin.
Märkien roiskeiden imurointi (kuva A)
Käytä märkien roiskeiden
siivoamistarviketta (7) kosteutta
imemättömillä pinnoilla.
Parhaat tulokset tätä tarviketta
käytettäessä saavutetaan pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä
hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät
roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten
matolta) paremmin ilman lisäosaa.
Pölynkeräysastian tyhjennys (kuva F
&G)
Paina vapautusnappia (2) ja irrota
pölynkeräysastia (3).
Poista suodattimet (8 & 9).
Tyhjennä pölynkeräysastia.
Laita suodattimet takaisin.
Asenna pölynkeräysastia takaisin
koneeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
64
SUOMI
Pölynkerääjän ja suodattimien
puhdistus (kuva F & G)
Suodattimia voidaan käyttää kerta
toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
Tyhjennä pölynkeräysastia yllä
kuvatulla tavalla.
Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös pölynkerääjä
voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota
laitetta veteen.
Varmista, että pölynkerääjä ja
suodattimet ovat täysin kuivia.
Laita suodattimet takaisin.
Asenna pölynkeräysastia takaisin
koneeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman
suodattimia. Paras imurointitulos saadaan
ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat
kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9
kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet
tai vaurioituneet. Uusia suodattimia
myyvät Black & Decker –tuotteiden
jälleenmyyjät (cat. no. WVF30).
Poista suodattimet yllä kuvatulla
tavalla.
Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Ympäristö
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät. Black & Deckerin
valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan
Black & Decker -työkaluja ja varmistavat,
että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit
voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen. Kierrätysmateriaalien
käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan
määrätä, että kodin sähkötuotteiden
keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita
myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä
heitä sitä tavallisten roskien mukana pois,
vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun
Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Akku (kuva H)
Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta ennen
akun poistamista.
Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
Akku on koneen takaosan alla.
Irrota rakosuulake tarvikepitimestä.
Liu’uta nappia (10) tuotteen etuosaa
kohti.
Poista tarvikepidin.
Tue konetta tasaista pintaa vasten
kuvan G mukaisesti niin, että akku (11)
irtoaa. Voit irrottaa akun myös
ruuvimeisselin avulla.
Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse
oikosulkuun.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Kun hävität tuotteen, akku on
poistettava alla kuvatulla tavalla
ja hävitettävä paikallisten
ohjeiden mukaisesti.
SUOMI
65
Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut
toimitetaan kierrätykseen ja käsitellään
asianmukaisesti.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi
enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black &
Decker korjaa laitteen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat laitteen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on korjannut joku muu kuin Black &
Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että
ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot
valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
Rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi
ja katso uusien tuotteiden ja
erikoistarjousten tiedot
verkkosivuiltamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi. Tietoja Black &
Decker -tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
WV6015
H2
WV7215
H2
Jännite V DC 6,0 7,2
Akun tyyppi NiCd NiCd
Paino kg 1,0 1,1
Laturi *A100015D
Mallissa WV6015
Syöttöjännite V AC 230
Lähtöjännite V AC 10
Latausvirta mA 150
Arvioitu latausaika h 24
Paino kg 0,2
Laturi *A090020D
Mallissa WV7215
Syöttöjännite V AC 230
Lähtöjännite V AC 9
Latausvirta mA 200
Arvioitu latausaika h 24
Paino kg 0,2
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker
Dustbuster
®
Plus έχει σχεδιαστεί για
ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών ή
βρεγμένων επιφανειών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με
μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και
η πραγματοποίηση εργασιών με τη
συσκευή που δεν συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
τη συλλογή υγρών ή άλλων
εύφλεκτων υλικών.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο
να παραμένει μακριά από τη
θερμότητα, τα λάδια· και ·από
αιχμηρές ακμές.
Για να αποτρέψετε την εισροή υγρών
κηλίδων στο μοτέρ, μην:
- αναποδογυρίζετε ή στρέφετε
πλαγίως τη συσκευή
- στρέφετε το στόμιο προς τα πάνω
- ανακινείτε υπερβολικά τη
συσκευή
Να σκουπίζετε αμέσως τις υγρές
κηλίδες από τη συσκευή.
Μετά τη χρήση
Βγάλτε το φορτιστή από την πρίζα
πριν τον καθαρίσετε.
Πάντα να αδειάζετε και να
καθαρίζετε τον κάδο αφού
σκουπίσετε το υγρό. Μη φυλάτε τη
συσκευή με υγρό στον κάδο.
Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή
θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση στις
αποθηκευμένες συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα μπορούσαν να
επηρεάσουν τη λειτουργία της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν
κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει
ελάττωμα.
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε τον
φορτιστή.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα,
άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (στα οποία
περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
67
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται
για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας
- μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε
τις μπαταρίες για οποιοδήποτε
λόγο.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε
μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί
να υπερβεί τους 40°C.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10°C και 40°C.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με
τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,
ακολουθήστε τις οδηγίες που
δίνονται στην ενότηταΠροστασία
του περιβάλλοντος”.
Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε
την μπαταρία είτε τρυπώντας ή
χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών
μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό
πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το
προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε
την επαφή με το δέρμα.
Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα
ή τα μάτια, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή
υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής
με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί
κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος
ήερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλ
ύνετε αμ
έσως με άφθονο καθαρό
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής/του εργαλείου που
συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για
άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να
εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό και ζημιές.
Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει
υποστεί φθορά, η αντικατάστασή
του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black &
Decker, ώστε να μην αποτελέσει
κίνδυνο.
Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
Μην ανοίγετε το φορτιστή.
Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/
εργαλείο/μπαταρία πρέπει να
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ
μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έν
αν καν
ονικό
ρευματολήπτη.
68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί απελευθέρωσης
3. Κάδος αποθήκευσης σκόνης
4. Βάση φόρτισης
5. Φορτιστής
Εικ. A
6. Eξάρτημα για δύσκολα σημεία
7. Αξεσουάρ συλλογής υγρών
Eγκατάσταση
Τοποθέτηση της βάσης φόρτισης
στον τοίχο (εικ. B)
Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί
επίτοιχα, αποτελώντας έτσι ένα βολικό
σημείο φύλαξης και φόρτισης της
συσκευής.
Προειδοποίηση! Μην τοποθετήσετε τη
βάση φόρτισης κατευθείαν επάνω σε
παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο έχει μια θηλιά όταν ο φορτιστής
είναι συνδεμένος με την παροχή.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A & C)
Τα μοντέλα αυτά συνοδεύονται από τα
ακόλουθα αξεσουάρ:
- ένα μυτερό εξάρτημα (6) για
δυσπρόσιτα σημεία
- ένα εξάρτημα συλλογής υγρών (7)
για υγρούς λεκέδες
Για να τοποθετήσετε κάποιο εξάρτημα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη
συσκευή.
Τοποθετήστε το κατάλληλο
αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος της
συσκευής.
Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη
βάση του το άλλο αξεσουάρ
κουμπώνοντάς το στην υποδοχή του.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι
μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακ
ή χρήση,
παρ
ατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων
μερών.
Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Μονωτικός μετασχηματιστής
εξασφαλισμένης λειτουργίας.
Η τροφοδοσία δικτύου είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από
την έξοδο του μετασχηματιστή.
Η τροφοδοσία του φορτιστή
διακόπτεται αυτόματα εάν η
θερμοκρασία του
περιβάλλοντος γίνει πολύ
υψηλή. Αμέσως μόλις πέσει η
θε
ρμ
οκρασία του
περιβάλλοντος, ο φορτιστής
θα ξαναρχίσει να λειτουργεί.
Η βάση φόρτισης προορίζεται
για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους μόνο.
130
o
C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
69
Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση, η
μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί
επί τουλάχιστον 24 ώρες.
Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση
φόρτισης οποτεδήποτε δε
χρησιμοποιείται.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα
πρέπει να φορτίζεται εάν ο
διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση
on.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω στη
βάση φόρτισης, όπως εικονίζεται.
Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα
να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να παραμείνει
συνδεδεμένη στο φορτιστή για
απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την
μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω
από 40°C.
Θέση εντός και εκ
τός λ
ειτουργίας
(εικ.E)
Για να θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή, σύρετε εμπρός το
διακόπτη on/off (1).
Για να σβήσετε τη συσκευή, σύρετε
πίσω το διακόπτη on/off.
Συλλογή υγρών (εικ. A)
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα συλλογής
υγρών (7) σε μη απορροφητικές
επιφάνειες.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αυτό το
εξάρτημα, κρατήστε τη συσκευή σε γωνία
45° και τραβήξτε την αργά προς το μέρος
σας. Η συσκευή σας θα συλλέξει
αποτελεσματικότερα τι
ς υγ
ρές κηλίδες
από τις απορροφητικές επιφάνειες, όπως
το χαλί, χωρίς το εξάρτημα.
Άδειασμα του κάδου αποθήκευσης
σκόνης (εικ. F & G)
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
(2) και αφαιρέστε τον κάδο
αποθήκευσης σκόνης (3).
Αφαιρέστε τα φίλτρα (8 & 9).
Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης
σκόνης.
Eπανατοποθετήστε τα φίλτρα.
Τοποθετήστε ξανά τον κάδο
αποθήκευσης της σκόνης στη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης έχει
ασφαλίσει καλά στη θέση του.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα
φίλτρα τακτικά.
Καθαρισμός του κάδου αποθήκευσης
σκόνης και των φίλτρων (εικ. F & G)
Τα φίλτρα μπορούν να
ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά.
Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης
σκόνης όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Βουρτσίστε τυχόν επιφανειακή
σκόνη από τα φίλτρα.
Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο
κάδος αν είναι απαραίτητο. Μη
βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα
είναι εντελώς στεγνά.
Eπανατοποθετήστε τα φίλτρα.
Eπανατοποθετήστε τον κάδο
αποθήκευσης σκόνης στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης έχει
ασφαλίσει καλά στη θέση του.
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η
συλλογή της σκόνης θα είναι
αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα
φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος
αποθήκευσης της σκόνης.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται
κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε
φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Bl
ack &
De
cker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα
(αρ. κατ. WVF30).
Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το
προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται
αντικατάσταση, ή ότι δεν τo χρειάζεστε
άλλο, μην τo απορρίψετε μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το
προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη
αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των
υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η
ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην
περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν
την επιλεκτική περισυλλογή των
ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται
από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των προϊόντων της που
έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την
υπηρεσ
ία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ
μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τους αρμό
διους τω
ν υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com.
Μπαταρία (εικ. H)
Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν εσείς,
πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως
περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή
της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πρ
ιν αφ
αιρέσετε
την μπαταρία.
Κατά προτίμηση αποφορτίστε την
μπαταρία, θέτοντας τη συσκευή σε
λειτουργία μέχρι να σταματήσει το
μοτέρ.
Η μπαταρία βρίσκεται κάτω από το πίσω
τμήμα της συσκευής.
Αφαιρέστε το μυτερό εξάρτημα από
την υποδοχή αξεσουάρ.
Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη
λειτουργίας (10) προς το εμπρός
μέρος του προϊόντος.
Αφαιρέστε την υποδοχή
εξαρτήματος.
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό
το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
Όταν απορρίψετε το προϊόν,
πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία
όπως περιγράφεται παρακάτω
και η απόρριψή της να γίνει
σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
71
Χτυπήστε το προϊόν πάνω σε μια
γερή και σταθερή επιφάνεια όπως
φαίνεται στην εικ. G για να
απελευθερωθεί η μπαταρία (11).
Eναλλακτικά, χρησιμοποιήστε
κατσαβίδι για να απελευθερώσετε
την μπαταρία.
Συσκευάστε την μπαταρία
κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το
ενδεχόμενο βραχυκύκλωσης των
πόλων.
Στείλτε την μπαταρία στον
αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό
σταθμό ανακύκλωσης. Οι μπαταρίες
που θα συγκεντρωθούν, θα
ανακυκλωθούν ή θα απορριφθούν
καταλλήλως.
Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση
της, η μπαταρία δεν μπορεί να
ξανατοποθετηθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν τη
ς
Black
& Decker παρουσιάσει βλάβη
εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης
συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
Black & Decker εγγυάται την
αντικατάσταση των ελαττωματικών
τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκ
τό
ς εάν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό
περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή έχει παραμεληθεί.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή
λόγω ατυχήματος.
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής
από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό που
δεν ανήκει στο προσωπικό της Black
& Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον
πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black
& Decker στ
η δ
ιεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε για τα
WV6015
H2
WV7215
H2
Τάση Vdc 6,0 7,2
Τύπος
μπατα-ρίας
NiCd NiCd
Βάρος kg 1,0 1,1
Φορτιστής *A100015D
Mοντέλα WV6015
Τάση εισόδου Vac 230
Τάση εξόδου Vac 10
Ρεύμα εξόδου mA 150
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
h24
Βάρος kg 0,2
Φορτιστής *A090020D
Mοντέλα WV7215
Τάση εισόδου Vac 230
Τάση εξόδου Vac 9
Ρεύμα εξόδου mA 200
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
h24
Βάρος kg 0,2
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να
καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black &
Decker και για να ενημερώνεστε για τα
νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
μά
ρ
κα Black & Decker και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
TÜRKÇE
73
Türkçe
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster
®
markalı
elektrikli el süpürgeniz vakumlu ıslak ya
da kuru temizleme işlerinin kolayca
yapılması için tasarlanmıştır. Bu cihaz
yalnızca ev temizliğinde kullanılır.
Güvenlik talimatları
Uyarı!
Pille çalışan cihazlar kullanılırken
yangın tehlikesini, pillerin akmasını,
fiziksel yaralanmaları ve maddi zararları
azaltmak için aşağıda belirtilen
talimatların yanı sıra temel güvenlik
önlemlerine de her zaman uyulmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce bu
elkitabını baştan sona dikkatle
okuyun.
Cihazın kullanım amacı bu
elkitabında açıklanmıştır. Cihazın
çeşitli talimatları içeren bu
elkitabında önerilenlerden başka
yardımcı veya ek parçalarla birlikte
kullanılması ya da farklı amaçlarla
çalıştırılması fiziksel yaralanmaya
yol açabilir.
İleride başvurmak üzere bu elkitabını
saklayın.
Cihazınızın kullanı
Cihazı sıvılar ve alev alabilecek
malzemeleri toplamak için
kullanmayın.
Cihaz suya sokmayın.
Şarjı prizden çıkarmak için hiçbir
zaman şarj telinden çekmeyin. Şarj
telini sıcaktan, yağdan ve keskin
kenarlı cisimlerden uzak tutun.
Islak birikimlerin motora girmesini
engellemek için:
-cihazı ters veya yanlara
çevirmeyin
-uç kısmı yukarı doğru getirmeyin
-cihazı fazla sarsmayın
Islak birikimleri derhal temizleyin.
Kullanımdan sonra
Temizlemeden önce şarjı prizden
çıkartın.
Bölmeyi, sıvı aldığı zaman her
zaman boşaltın ve temizleyin.
Bölmenin içinde sıvı olduğu zaman
cihaz muhafaza etmeyin.
Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmalıdır.
Saklanan cihazlara çocuklar
erişmemelidir.
İnceleme ve onarımlar
Kullanmadan önce cihazı kontrol
ederek hasarlı ya da arızalı parça
olup olmadığına bakın. Parçalarda
kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın
çalışmasını etkileyebilecek başka
durumlar olup olmadığını kontrol
edin.
Hasarlı veya arızalı parça varsa,
cihazı kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı parçaların
onarım ya da değiştirme işlemlerini
yetkili serviste yaptırın.
Şarj cihazı kablosunun hasar görüp
görmediğini düzenli aralıklarla
kontrol edin. Kablo hasar görmüşse
veya arızalıysa, şarj cihazını
değiştirin.
Bu elkitabında belirtilenler dışında,
hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın
ya da değiştirmeyin.
Diğer kişilerin güvenliği
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişi tarafından gerekli denetim ve
yönlendirme uygulanmadıkça,
(çocuklar dahil) fiziksel, duyusal ya
da zihinsel kapasiteleri kısıtlı olan
veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip
olmayan kişilerce kullanılmamalıdır.
Çocuklar gözetim altında tutulmalı,
böylece cihazla oynamamaları
sağlanmalıdır.
Piller ve şarj cihazları ile ilgili ek
güvenlik talimatları
Piller
Hangi nedenle olursa olsun pillerin
içini açma girişiminde bulunmayın.
Pili su ile temas ettirmeyin.
Pili ısıya maruz bırakmayın.
Sıcaklığın 40°C’yi geçebileceği
ortamlarda saklamayın.
Yalnızca 10°C ile 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında şarj edin.
Yalnızca cihazla/araçla birlikte
sağlanan şarj cihazlarını kullanın.
74
TÜRKÇE
Yanlış şarj cihazının kullanımı,
elektrik çarpmasına veya pilin aşırı
ısınmasına yol açabilir.
Pilleri atarken “Çevrenin korunması
başlıklı bölümde verilen talimatları
uygulayın.
Yaralanma ve yangın riski
oluşturabileceğinden, pil takımına
delerek veya darbe ile zarar
vermeyin ya da pil takımını bu
şekilde deforme etmeyin.
Hasarlı pilleri şarj etmeyin.
Aşırı derecede zorlayıcı koşullarda
pillerde akma olabilir. Pillerin
üzerinde sıvı olduğunu fark
ederseniz bu sıvıyı bir bez
yardımıyla dikkatli bir biçimde silin.
Ciltle temas ettirmekten kaçının.
Sıvının cildinize veya gözünüze
temas etmesi durumunda aşağıdaki
talimatları uygulayın.
Uyarı!
Pilden akan sıvı, fiziksel
yaralanmalara veya maddi zarara neden
olabilir. Cildinizle teması durumunda
cildinizi hemen bol suyla durulayın.
Kızarıklık veya tahriş meydana gelirse ya
da acı duyarsanız tıbbi yardım alın.
Sıvının gözle temas etmesi durumunda
gözünüzü hemen temiz suyla yıkayın ve
vakit kaybetmeden tıbbi yardım alın.
Şarj cihazla
Şarj cihazınız belirli bir voltajda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke
voltajının, cihazın teknik özelliklerinin
bulunduğu etikette belirtilen voltaj
değerine uyup uymadığını her zaman
kontrol edin.
Uyarı!
Asla şarj cihazı ünitesini normal bir
şebeke fişiyle değiştirme girişiminde
bulunmayın.
Black & Decker şarj cihazınızı
yalnızca cihazla/araçla birlikte
sağlanan pili şarj etmek için kullanın.
Başka piller patlayarak fiziksel
yaralanmalara ve hasara neden
olabilir.
Tek kullanımlık pilleri şarj etmeye
çalışmayın.
Besleme kablosu zarar görürse,
tehlikeli bir durum oluşmasını
önlemek için üretici veya yetkili bir
Black & Decker Servis Merkezi
tarafından değiştirilmesi gerekir.
Şarj cihazını su ile temas ettirmeyin.
Şarj cihazının içini açmayın.
Şarj cihazını kurcalamayın.
Cihaz/araç/pil, havadar bir yerde şarj
edilmelidir.
Elektrik güvenliği
Şarj cihazınız belirli bir voltajda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke
voltajının, cihazın teknik özelliklerinin
bulunduğu etikette belirtilen voltaj
değerine uyup uymadığını her zaman
kontrol edin. Asla şarj cihazı ünitesini
normal bir şebeke fişiyle değiştirme
girişiminde bulunmayın.
Şarj cihazı üzerindeki semboller
Cihazı kullanmadan önce
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
Şarj cihazınız çift yalıtım ile
donatılmıştır, bu nedenle
topraklama kablosuna gerek
yoktur.
Arıza emniyetli izolasyon
transformatörü. Şebeke
kaynağı, transformatör
çıkışından elektriksel olarak
ayrılmıştır.
Çevre ısısı çok yükselir ise şarj
otomatik olarak kapanır. Çevre
ısısışer düşmez şarj tekrar
çalışmaya başlayacaktır.
Şarj ana ünitesi yalnızca ev içi
kullanım içindir.
130
o
C
TÜRKÇE
75
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
2. Serbest bırakma düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Şarj tabanı
5. Şarj
Şek. A
6. Aralık ucu
7. Islak süprüntü toplama aksesuarı
Kurulum
Şarj tabann duvara monte etme
(şek. B)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma ve
şarj noktası sağlamak üzere duvara
monte edilebilir.
Uyarı!
Şarj tabanını ana elektrik
şebekesinin üzerine doğrudan
sabitlemeyin. Şarj cihazı ana elektriğe
bağlandığı zaman kablonun halkasının
olduğuna emin olun.
Montaj
Aksesuarları monte etme (şek. A & C)
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte
gelir:
- dar alanlar için aralık ucu (6)
- ıslak birikimleri temizlemek için
ıslak süprüntü toplama
aksesuar (7)
Aksesuar takmak için şunları yapın:
Aksesuarları cihazdan çıkartın.
Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına
takın.
Diğer aksesuarı , bunu aksesuar tutucuya
oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Kalıntı riskleri
Araç kullanılırken, araçla birlikte
gönderilen güvenlik uyarılarında yer
almayan ek kalıntı riskleri ortaya çıkabilir.
Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım, vb. nedenlerden
kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemelerine uyulması
ve güvenlik cihazlarının uygulanması
durumunda dahi, bazı kalıntı riskleri
önlenemeyebilir. Bu riskler arasında
aşağıdakiler bulunur:
Dönen/hareket eden parçalara
dokunulmasından kaynaklanan
yaralanmalar.
Parça, bıçak veya aksesuar
değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
Bir aracın uzun süre
kullanılmasından kaynaklanan
yaralanmalar. Herhangi bir aracı
uzun süre kullanıyorsanız, düzenli
olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
İşitme güçlüğü.
Aracınızı kullanırken ortaya çıkan
tozu solumanızdan kaynaklanan
sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta,
özellikle de meşe, kayın ve MDF
ürünleri ile çalışırken).
Kullanım
İlk kullanımdan önce pilin en az 24
saat şarj edilmesi gerekir.
Kullanımda olmadığı zaman cihazı
şarj tabanında bulundurun.
Pili şarj etme (şek. D)
Cihazın kapalı olduğundan emin
olun. Açma/kapama düğmesiık
konumdayken pil şarj edilmez.
Cihazı şarj tabanına gösterildiği
şekilde yerleştirin.
Şarjı prize takın.
Cihazı en az 24 saat şarjda tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir.
Bu normaldir ve herhangi bir sorun
olduğunu göstermez. Cihaz şarja bağlı
durumda süresiz olarak kalabilir.
Uyarı!
Pili, 10°C altındaki veya 40°C
üzerindeki çevre sıcaklığında şarj
etmeyin.
Cihazı açıp kapatma (şek. E)
Cihazı çalıştırmak için açma/kapama
ğmesini (1) öne doğru itin.
Cihazı kapatmak için açma/kapama
ğmesini geri çekin.
Islak birikimler (şek. A)
Islak süprüntü toplama aksesuarını (7)
absorbe olmayan yüzeyler üzerinde
kullanın.
76
TÜRKÇE
Bu aksesuarı kullanırken en iyi sonuçlar
için, cihaz 45°’lik bir açıda tutun ve
kendinize doğru yavaşça çekin.
Cihazınız, halı vs. gibi emici yüzeylerdeki
sıvılar aksesuarsız olduğundan daha iyi
temizleyecektir.
Toz bölmesini boşaltın (şek. F & G)
Serbest bırakma düğmesine (2)
bastırın ve toz bölmesini (3) çıkartın.
Filtreleri çıkartın (8 & 9).
Toz bölmesini boşaltın.
Filtreleri yeniden takın.
Toz bölmesini cihaza yeniden takın.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun. Temizlik ve bakım
Uyarı!
Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi
(şek. F & G)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
Toz bölmesini aşağı da izah edildiği
şekilde boşaltın.
Filtrelerin civarındaki tozları
fırçalayarak temizleyin.
Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın.
Gerekirse bölme de yıkanabilir.
Cihazı suya sokmayın.
Toz bölmesinin ve filtrelerin
tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Filtreleri yeniden takın.
Toz bölmesini cihaza yeniden takın.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Uyarı!
Cihazı asla filtreler olmaksızın
kullanmayın. En iyi toz toplama temiz
filtreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür.
Filtreleri değiştirme
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve yıpranma veya
hasar durumunda değiştirilmesi gerekir.
Değiştirme filtreleriniz Black & Decker
satıcınızdan temin edilebilir (kat. no.
WVF30).
Yukarıda anlatıldığı şekilde eski
filtreleri çıkartın.
Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni
filtreleri takın.
Çevrenin korunma
İleride Black & Decker ürününü
değiştirmeye ya da cihazınızın artık
kullanılmaz duruma geldiğine karar
verirseniz, bu ürünü ev atıklarıyla birlikte
atmayın. Bu ürünün ayrıca toplanmasını
sağlayın.
Kullanılmış ürün ve ambalajların
ayrı ayrı toplanması, bu
maddelerin geri dönüştürülerek
yeniden kullanılmasına olanak
tanır. Geri döştürülmüş
maddelerin yeniden kullanılması
çevre kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve hammadde
talebini azaltır.
Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal
düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık
alanlarında ya da yeni bir ürün
alındığında satıcı ar
acılığıy
la ev
çöplerinden ayrı toplanmasını
sağlayabilir.
Black & Decker, sattığı ürünler kullanım
ömürlerini tamamladığında, bu ürünlerin
toplanıp geri dönüştürülmesine yönelik
bir hizmet sunmaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili
servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler
bu ürünleri bizim adımıza kabul
etmektedir.
Bu elkitabında adresi bulunan yerel Black
& Decker bürosuyla bağlantı kurarak size
en yakın yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black &
Decker servislerinin listesini, satış
sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini
www.2helpU.com
adresindeki Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Ayrı toplanması gerekir. Bu
ürün, normal ev çöpleriyle
birlikte atılmamalıdır.
TÜRKÇE
77
Pil (şek. H)
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsan z,
pillerin aşağıda açıklanan şekilde
çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesi gerekir.
Uyarı!
Pili çıkartmadan önce cihazın
elektrik kaynağıyla bağlantısını kesiniz.
Tercihen motor durana kadar cihazı
çalıştırarak pili boşaltın. Pil, cihazın
en arkasının alt kısmındadır.
Aralık ucunu aksesuar tutucudan
çıkartın.
Sürgüyü (10) cihazın önüne doğru
itin.
Aksesuar tutucuyu çıkartın.
Pili (11) çıkartmak için ürünü şek.
G’de gösterildiği gibi sağlam ve sabit
bir zemine hafifçe vurun. Ya da, pili
çıkartmak için tornavida
kullanabilirsiniz.
Pilleri, uçlar kısa devre yapmayacak
şekilde uygun bir paketleme ile
yerleştirin.
Pili servis acentenize veya yerel
yeniden dönüşüm istasyonuna
götürün. Toplanan piller yeniden
dönüştürülecek veya gerekli şekilde
uzaklaştırılacaktır.
Uyarı!
Pil bir kere çıkarıldıktan sonra
yeniden takılamaz.
Teknik bilgiler
Garanti
Black & Decker kalitesine güvendiği
ürünleri için seçkin bir garanti
sunmaktadır. Bu garanti bildirimi yasal
haklarınıza hiçbir şekilde zarar
vermemekte, aksine katkı sağlamaktadır.
Bu garanti Avrupa Birliği’ne Üye
Ülkelerde ve Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi’nde geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı
malzeme, işçilik ya da standartlara uygun
olmama nedeniyle bozulursa, Black &
Decker arızalı parçaların değiştirilmesi,
makul ölçüde aşınmış ve yıpranmış
ürünlerin onarılması ya da bu ürünlerin
şteri için sağlanabilecek en uygun
koşullarda değiştirilmesi garantisini
vermektedir. Aşağıda belirtilen koşullar
garanti kapsamında değildir:
Ürün ticari veya mesleki amaçlarla
ya da kiralama amacıyla
kullanılmışsa.
Ürün yanlış ya da dikkatsiz
kullanılmışsa.
Yabancı cisimlerle, maddelerle ya da
kazayla ürüne zarar verilmişse.
Ürün imha edileceği zaman,
batarya aşağıda izah edildiği
şekilde çıkartı lmalıdır ve yerel
düzenlemelere uygun olarak
imha edilmelidir.
WV6015
H2
WV7215
H2
Voltaj Vda
6,0 7,2
Pil tipi
NiCd NiCd
Ağırlıkkg
1,0 1,1
Şarj cihazı
*A100015D
Model
WV6015
Giriş voltajı Vaa
230
Çıkış voltajı Vaa
10
Çıkış akımı mA
150
Yaklaşık şarj süresi s
24
Ağırlıkkg
0,2
Şarj cihazı
*A090020D
Model
WV7215
Giriş voltajı Vaa
230
Çıkış voltajı Vaa
9
Çıkış akımı mA
200
Yaklaşık şarj süresi s
24
Ağırlıkkg
0,2
78
TÜRKÇE
Yetkili servis ya da Black & Decker
servis elemanları dışındaki kişilerce
onarılmaya çalışılmışsa.
Garanti kapsamında talepte bulunmak
için satıcıya ya da yetkili servise
faturanızı göstermeniz gerekmektedir. Bu
elkitabında adresi bulunan yerel Black &
Decker bürosuyla bağlantı kurarak size
en yakın yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black &
Decker servislerinin listesini, satış
sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini
www.2helpU.com
adresindeki Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Satın aldığınız Black & Decker ürününü
kaydettirmek, ayrıca yeni ürünlerden ve
özel fırsatlardan haberdar edilmek için
lütfen
www.blackanddecker.eu
adresindeki Web sitemizi ziyaret ediniz.
Black & Decker markasına ve ürün
çeşitlerimize ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi
www.blackanddecker.eu
adresinden
edinebilirsiniz.
TYP.
www.2helpU.com
08 - 04 - 10
E15940
WV6015 - WV7215
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
170
103
104
160
H2
101
120
121
80
81
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
$XVWUDOLD %ODFN'HFNHU$XVWUDOLD3W\/WG 7HO 
)OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[ 
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUJU
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1HZ=HDODQG %ODFN'HFNHU 7HO 
+XJR-RKQVWRQ'ULYH )D[ 
3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
7UNL\H øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù 7HO 
$WDWUN0DK*LUQH&DG1R )DNV 
.oNEDNNDON|\.DGÕN|\
øVWDQEXO
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH
0LGGOH(DVW %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
$IULFD 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
90561270 REV 0 L-04/10

Documenttranscriptie

2 4 1 3 5 www.blackanddecker.eu WV6015 WV7215 English Deutsch (Original instructions) (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Türkçe (Orijinal talimatların Çeviri) 2 5 10 16 22 28 34 40 46 51 56 61 66 73 6 7 A B C D O 2 I 3 E F 3 8 3 10 9 11 G 4 H ENGLISH Intended use English Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light wet or dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only. Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.  Read all of this manual carefully before using the appliance.  The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.  Retain this manual for future reference. Using your appliance  Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire.  Do not immerse the appliance in water.  Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.  To prevent wet spills from entering the motor, do not: - turn the appliance upside down or sideways - point the nozzle upwards - shake the appliance excessively  Empty wet spills immediately. After use  Unplug the charger before cleaning the charger or charging base.  Always empty and clean the bowl after picking up liquid. Do not store the appliance with liquid in the bowl.  When not in use, the appliance should be stored in a dry place.  Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs  Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.  Do not use the appliance if any part is damaged or defective.  Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.  Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.  Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Safety of others  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.  Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Additional safety instructions batteries and chargers Batteries  Never attempt to open for any reason.  Do not expose the battery to water.  Do not expose the battery to heat.  Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C.  Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40°C.  Charge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. 5 ENGLISH When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".  Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire.  Do not charge damaged batteries.  Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.  In case of skin or eye contact, follow the instructions below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.  Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.  Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.  Never attempt to charge nonrechargeable batteries.  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.  Do not expose the charger to water.  Do not open the charger.  Do not probe the charger.  The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Electrical safety Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the 6 mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. Symbols on the charger Read the manual carefully before using the appliance. Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Fail-safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output. 130oC The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As soon as the ambient temperature has decreased, the charger will resume operating. The charging base is intended for indoor use only. Features 1. On/off switch 2. Release button 3. Dust bowl 4. Charging base 5. Charger Fig. A 6. Crevice tool 7. Wet pick-up accessory Installation Fitting the charging base to the wall (fig. B) The charging base can be fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance. Warning! Do not fit the charging base directly over a mains supply. Ensure the cord has a loop when the charger is connected to the mains. ENGLISH Assembly Fitting the accessories (fig. A & C) These models are supplied with the following accessories: - a crevice tool (6) for confined spaces - a wet pick-up accessory (7) for wet spills To fit an accessory, proceed as follows: Take the accessories from the appliance.  Insert the appropriate accessory into the front of the appliance.  You may refit the other accessory by clicking it into the accessory holder. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. charged with the on/off switch in the on position.  Place the appliance on the charging base as shown.  Plug in the charger. Switch on at the mains.  Leave the appliance to charge for at least 24 hours.  Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10°C or above 40°C. Switching on and off (fig. E)  To switch the appliance on, slide the on/off switch (1) forward.  To switch the appliance off, slide the on/off switch back. Wet pick-up (fig. A) Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:  Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.  Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.  Impairment of hearing.  Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF). Use the wet pick-up accessory (7) on non-absorbent surfaces. Use Cleaning and maintenance   Before first use, the battery must be charged for at least 24 hours. Place the appliance on the charging base whenever it is not in use. Charging the battery (fig. D)  Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45° and pull it slowly towards you. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory. Emptying the dust bowl (fig. F & G)  Press the release button (2) and remove the dust bowl (3).  Remove the filters (8 & 9).  Empty the dust bowl.  Refit the filters.  Refit the dust bowl onto the appliance. Make sure the dust bowl clicks into place. Warning! Regularly clean the filters. Cleaning the dust bowl and filters (fig. F & G) The filters are re-usable and should be cleaned regularly.  Empty the dust bowl as described above. 7 ENGLISH Brush any loose dust off the filters. Wash the filters in warm, soapy water. The bowl can also be washed if necessary. Do not immerse the appliance in water.  Make sure the dust bowl and the filters are completely dry.  Refit the filters.  Refit the dust bowl into the appliance. Make sure the dust bowl clicks into place. Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl.   Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. WVF30).  Remove the old filters as described above.  Fit the new filters as described above. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. 8 Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Battery (fig. H) When disposing of the product, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. Warning! Disconnect the appliance from the power supply before removing the battery.  Preferably discharge the battery by operating the appliance until the motor stops. The battery is located under the back end of the appliance.  Remove the crevice tool from the accessory holder.  Push the slider (10) towards the front of the product.  Remove the accessory holder.  Strike the product on a firm and stable surface as shown in fig. G to dislodge the battery (11). Alternatively, use a screwdriver to dislodge the battery.  Place the battery in suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. ENGLISH Take the battery to your service agent or a local recycling station. Collected batteries will be recycled or disposed of properly. Warning! Once removed, the battery cannot be refitted.     Technical data Voltage Battery type Weight WV6015 H2 Vdc 6.0 NiCd kg 1.0 Charger Model Input voltage Output voltage Output current Approx. charging time Weight Charger Model Input voltage Output voltage Output current Approx. charging time Weight Vac Vac mA h WV7215 H2 7.2 NiCd 1.1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 kg 0.2 *A090020D WV7215 Vac 230 Vac 9 mA 200 h 24 kg 0.2  The product has been used for trade, professional or hire purposes. The product has been subjected to misuse or neglect. The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: 9 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von feuchtem oder trockenem leichtem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Personenschäden.  Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.  Heben Sie diese Anleitung auf. Gebrauch des Gerätes  Saugen Sie keine Flüssigkeiten und kein feuergefährliches Material mit dem Gerät auf.  Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.  Benutzen Sie nicht das Kabel des Ladegerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel des Ladegeräts vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.  Um zu verhindern, daß Flüssigkeit an den Motor gelangt, nicht: - das Gerät umdrehen oder zur Seite drehen - die Düse nach oben halten 10  - das Gerät übermäßig schütteln Beseitigen Sie verschüttete Flüssigkeiten unverzüglich. Nach der Verwendung  Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.  Leeren und reinigen Sie stets den Behälter, nachdem Flüssigkeit aufgenommen wurde. Verstauen Sie das Gerät nicht mit Flüssigkeit im Behälter.  Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Inspektion und Reparaturen  Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.  Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.  Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.  Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.  Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Sicherheit anderer Personen  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es DEUTSCH  sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus  Auf keinen Fall öffnen.  Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.  Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.  Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.  Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.  Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.  Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.  Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.  Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.  Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.  Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise. Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.  Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.  Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.  Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.  Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.  Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.  Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.  Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. 11 DEUTSCH Symbole auf dem Ladegerät Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt. 130oC Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Sobald die Umgebungstemperatur abgenommen hat, nimmt das Ladegerät seinen Betrieb wieder auf. Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden. Merkmale 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Entriegelungsknopf 3. Schmutzfangbehälter 4. Ladestation 5. Ladegerät Abb. A 6. Fugendüse 7. Naßaufnahmezubehör Installation Anbringen der Ladestation an der Wand (Abb. B) Die Ladestation kann an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das Gerät erhält. Achtung! Bringen Sie die Ladestation nicht direkt über einer Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, daß in der Anschlußleitung noch eine Schlaufe übrig ist, wenn das Ladegerät mit der Netzsteckdose verbunden wird. 12 Montage Anbringen des Zubehörs (Abb. A & C) Diese Modelle werden mit folgendem Zubehör geliefert: - einer Fugendüse (6) für schwer zugängliche Stellen - einem Naßaufnahmezubehör (7) für verschüttete Flüssigkeiten Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:  Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.  Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil vorne in das Gerät. Sie können das andere Zubehörteil wieder anbringen, indem Sie es in den Zubehörhalter einrasten lassen. Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/ bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). DEUTSCH Gebrauch   Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku mindestens 24 Stunden aufgeladen werden. Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn es nicht gebraucht wird. Laden des Akkus (Abb. D)  Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/ Ausschalter eingeschaltet ist.  Setzen Sie das Gerät wie angegeben in die Ladestation ein.  Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.  Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden aufladen. Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben. Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10°C oder über 40°C. Ein- und Ausschalten (Abb. E)  Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.  Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Naßaufnahme (Abb. A) Verwenden Sie bei nicht saugfähigen Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (7). Bei der Verwendung dieses Zubehörs werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn das Gerät in einem Winkel von 45° gehalten wird und Sie es langsam in Ihre Richtung ziehen. Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten besser ohne das Zubehörteil auf. Leeren Sie den Schmutzfangbehälter (Abb. F & G)  Drücken Sie auf den Freigabeknopf (2) und entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3).  Entfernen Sie die Filter (8 & 9)  Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.  Setzen Sie die Filter wieder ein.  Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet. Reinigung und Wartung Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die Filter. Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter (Abb. F & G) Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.  Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter wie oben beschrieben.  Bürsten Sie lockeren Staub von den Filtern.  Waschen Sie die Filter in warmem Seifenwasser. Gegebenenfalls kann der Behälter ebenfalls gewaschen werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.  Stellen Sie sicher, daß Schmutzfangbehälter und Filter vollkommen trocken sind.  Setzen Sie die Filter wieder ein.  Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter. Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden. 13 DEUTSCH Erneuern der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (cat. no. WVF30).  Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.  Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. 14 Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Akku (Abb. H) Falls Sie das Gerät entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.  Der Akku sollte entladen werden, indem das Gerät solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt. Der Akku befindet sich unter dem hinteren Ende des Geräts.  Entfernen Sie die Fugendüse aus dem Zubehörhalter.  Drücken Sie den Schieber (10) zur Vorderseite des Gerätes.  Entfernen Sie den Zubehörhalter.  Schlagen Sie das Gerät gemäß Abbildung G auf eine feste und stabile Unterlage, um den Akku (11) zu befreien. Sie können den Akku auch mit einem Schraubendreher herausdrücken.  Legen Sie den Akku in eine geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.  Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder DEUTSCH einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden. Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden. Technische Daten Spannung Akkutyp Gewicht WV6015 H2 Vdc 6,0 NiCd kg 1,0 Ladegerät Modell Eingangsspannung Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ungefähre Dauer des Ladevorgangs (Mindestdauer) Gewicht Ladegerät Modell Eingangsspannung Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ungefähre Dauer des Ladevorgangs (Mindestdauer) Gewicht Vac Vac mA Std WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 kg 0,2 *A090020D WV7215 Vac 230 Vac 9 mA 200 Std 24 kg 0,2 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:  wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;  wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;  wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;  wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. 15 FRANÇAIS Utilisation Français Votre aspirateur à main Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage de zone sèche ou humide. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.  Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.  Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.  Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Utilisation de l’appareil  N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des matières inflammables.  N’immergez pas l’appareil dans l’eau.  Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Préservez le chargeur de la chaleur, des corps gras et des arêtes tranchantes.  Pour éviter que les liquides n’entrent dans le moteur, vous ne devez pas : - retourner l’appareil ou le faire basculer sur les côtés, - diriger l’embout vers le haut, - trop secouer l’appareil.  Videz immédiatement les liquides. Après emploi  Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.  N’oubliez jamais de vider et de nettoyer le bac après avoir aspiré un liquide. Ne rangez pas l’appareil avec du liquide dans le bac. 16  Rangez l’appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés. Vérification et réparations  Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.  N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.  Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.  Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.  Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Sécurité des personnes  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Consignes de sécurité supplémentaires – batteries et chargeurs Batteries  En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.  Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. FRANÇAIS N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.  Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40°C.  Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.  N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.  Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ».  Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.  Ne chargez pas les batteries endommagées.  Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.  En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions cidessous. Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.         N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur. Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré. Sécurité électrique Votre chargeur doit être utilisé avec une tension précise. Vérifiez toujours si le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. Symboles sur le chargeur Lisez et observez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil. Votre chargeur est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Transformateur avec isolation de sécurité. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur. Chargeurs Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. 130oC Le chargeur s’arrête automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Dès que la température ambiante a baissé, le chargeur recommence à fonctionner. 17 FRANÇAIS Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Caractéristiques 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Réservoir à poussières 4. Base de chargement 5. Chargeur Fig. A 6. Suceur plat 7. Accessoire de ramassage de liquide Installation Mise en place de la base de chargement sur le mur (fig. B) La base de chargement peut être fixée au mur de manière à permettre un rangement pratique de l’appareil et à lui fournir un point de chargement. Attention ! Ne fixez pas la base de chargement directement sur une prise de secteur. Assurez-vous que le cordon présente une boucle lorsque le chargeur est raccordé au secteur. supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :  Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation.  Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.  Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.  Déficience auditive.  Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Utilisation  Montage  Mise en place des accessoires (fig. A & C) Ces modèles sont fournis avec les accessoires suivants:  un suceur plat (6) pour les espaces difficiles d’accès  un accessoire pour aspirer les liquides (7) pour les déchets liquides Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire :  Retirez les accessoires de l’appareil.  Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil. Vous pouvez remettre l’autre accessoire en place en l’enclenchant dans le porteaccessoires. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels 18 Chargez la batterie pendant au moins 24 heures avant la première utilisation. Placez l’appareil sur la base de chargement lorsque vous ne l’utilisez pas. Chargement de la batterie (fig. D)  Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se chargera pas si le bouton marche/arrêt est sur la position marche.  Placez l’appareil sur la base de chargement comme indiqué.  Branchez le chargeur.  Laissez l’appareil se charger pendant au moins 24 heures. Le chargeur peut chauffer pendant la charge. Cet état est normal et n’indique pas une défaillance. L’appareil peut rester branché indéfiniment au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. FRANÇAIS Démarrage et arrêt (fig. E)  Pour mettre l’appareil en marche, faites glisser le bouton marche/arrêt (1) vers l’avant.  Pour éteindre l’appareil, faites glisser le bouton marche/arrêt vers l’arrière. Accessoire de ramassage de liquide (fig. A) Utilisez l’accessoire de ramassage de liquide (7) sur les surfaces non absorbantes. Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous utilisez cet accessoire, tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et ramenez-le doucement vers vous. Votre appareil ramassera plus facilement les liquides sur une surface absorbante si vous l’utilisez sans l’accessoire. Comment vider le réservoir à poussières (fig. F & G)  Appuyez sur le bouton d’ouverture (2) et retirez le réservoir à poussières (3).  Enlevez les filtres (8 & 9).  Videz le réservoir à poussières.  Remettez les filtres en place.  Replacez le réservoir à poussières sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché. Entretien et nettoyage Attention ! Nettoyez régulièrement les filtres. Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. F & G) Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement.  Videz le réservoir à poussières comme décrit ci-dessus.  Enlevez le plus gros de la poussière du filtre à l’aide d’une brosse.  Lavez les filtres dans de l’eau tiède et savonneuse. Vous pouvez aussi laver le réservoir au besoin. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Assurez-vous que le réservoir à poussières et les filtres sont complètement secs.  Remettez les filtres en place.  Replacez le réservoir à poussières dans l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.  Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (cat. no. WVF30).  Retirez les filtres usagés comme indiqué ci-dessus.  Installez les filtres neufs comme indiqué ci-dessus. Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. 19 FRANÇAIS Black & Decker offre une solution pour recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de recyclage local. Les batteries récupérées seront recyclées ou jetées proprement. Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com. WV7215 H2 7,2 NiCd Batterie (figure H) Pour mettre le produit au rebut, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale. Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué cidessous et la jeter en respectant la réglementation locale. Attention ! Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer la batterie.  Il est préférable de décharger la batterie en faisant fonctionner l’appareil jusqu’à ce que le moteur s’arrête. La batterie est située sous la partie arrière de l’outil.  Retirez l’embout prolongateur du porte-accessoires.  Poussez le sélecteur de rotation (10) vers l’avant de l’outil.  Démontez le porte-accessoires.  Frappez fermement avec le produit sur une surface stable et ferme comme indiqué dans la figure G pour dégager la batterie (11). Vous pouvez aussi utiliser un tournevis.  Placez la batterie dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité de court-circuit entre les bornes. 20  Caractéristiques techniques WV6015 H2 Tension Vcc 6,0 Type de NiCd batterie Poids kg 1,0 Chargeur Modèle Tension d’entrée Tension de sortie Courant de sortie Durée approximative de charge Poids Chargeur Modèle Tension d’entrée Tension de sortie Courant de sortie Durée approximative de charge Poids Vca Vca mA h 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 kg 0,2 *A090020D WV7215 Vca 230 Vca 9 mA 200 h 24 kg 0,2 Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, FRANÇAIS Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :  Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.  Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.  Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents.  Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr. 21 ITALIANO Uso previsto Italiano L’aspirasolidi o liquidi portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per aspirare solidi e liquidi. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.  Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.  L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.  Conservare il presente manuale per futura consultazione. Uso dell’elettrodomestico  Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.  Non immergere l’elettrodomestico in acqua.  Non tirare mai il filo del caricabatteria per estrarlo dalla presa. Mantenere il filo del caricabatteria lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.  Per evitare la penetrazione di liquidi nel motore, non: - capovolgere l’elettrodomestico né poggiarlo sui lati - dirigere il beccuccio verso l’alto - scuotere eccessivamente l’elettrodomestico  Svuotare immediatamente il liquido eventualmente aspirato. Dopo l’uso  Scollegare il caricatore dalla presa elettrica prima di pulirlo. 22   Svuotare e pulire sempre il contenitore dopo avere aspirato del liquido. Non riporre l’elettrodomestico se contiene del liquido. Quando non è in funzione, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto. Inaccessibile ai bambini. Ispezione e riparazioni  Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.  Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose.  Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.  Controllare a intervalli regolari che il filo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il filo è danneggiato o difettoso.  Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Sicurezza altrui  Questo elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  Controllare che i bambini non giochino con l’elettrodomestico. ITALIANO Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori Batterie  Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.  Non lasciare che la batteria si bagni.  Non esporre la batteria al calore.  Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40°C.  Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.  Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio/ elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.  Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell’ambiente".  Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.  Non caricare le batterie danneggiate.  In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide.  In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.  Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni.  Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.  In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.  Non lasciare che l’alimentatore si bagni.  Non aprire l’alimentatore.  Non collegare l’alimentatore a sonde.  L’apparecchio/elettrodomestico/ batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica. Sicurezza elettrica L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dati. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina di rete. Alimentatori L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. 23 ITALIANO Simboli sull’alimentatore Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Trasformatore di isolamento con protezione incorporata. L’alimentazione di rete è separata elettricamente dall’erogazione del trasformatore. 130oC Il caricabatteria si spegne automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente e ricomincia a funzionare non appena la temperatura ambiente diminuisce. La base di ricarica può solo essere usata all’interno. Caratteristiche 1. Interruttore acceso/spento 2. Tasto di sgancio 3. Contenitore di raccolta della polvere 4. Base di ricarica 5. Caricabatteria Fig. A 6. Bocchetta a lancia 7. Accessorio per aspirare i liquidi Installazione Fissaggio della base di ricarica alla parete (fig. B) La base di carica può essere fissata alla parete per offrire un comodo supporto dove riporre e caricare l’elettrodomestico. Attenzione! Non installare la base di carica direttamente su una presa di alimentazione. Verificare che il cavo di alimentazione faccia un’ansa nel punto di collegamento alla presa della rete elettrica. 24 Montaggio Installazione degli accessori (fig. A & C) Questi modelli vengono forniti con i seguenti accessori:  una bocchetta a fessura (6) per spazi limitati  un accessorio per aspirare liquidi (7) in caso di versamenti Per montare un accessorio, procedere come segue:  Prendere gli accessori dall’elettrodomestico.  Inserire l’accessorio del caso nella parte anteriore dell’elettrodomestico. Si può reinserire l’altro accessorio facendo clic nell’apposito supporto. Rischi residui Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego dell'elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.  Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.  Lesioni causate dall'impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  Problemi di udito.  Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). ITALIANO Utilizzo   Prima di usare l’utensile per la prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno 24 ore. Collocare l’elettrodomestico sulla base di ricarica ogni volta che non viene utilizzato. Carica della batteria (fig. D)  Assicurarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria non si caricherà se l’interruttore on/off è in posizione on.  Collocare l’elettrodomestico sulla base di ricarica, come illustrato.  Inserire la spina del caricabatteria.  Lasciare l’elettrodomestico in carica per almeno 24 ore. Durante la ricarica, il caricabatteria può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’elettrodomestico può restare attaccato al caricabatteria indefinitamente. Attenzione! Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 10°C o superiori ai 40°C. Avviamento e spegnimento (fig. E)  Per accendere l’elettrodomestico, far slittare in avanti l’interruttore on/off (1).  Per spegnere l’elettrodomestico, fare slittare indietro l’interruttore on/off. Accessorio per aspirare liquidi (fig. A) Utilizzare l’accessorio per aspirare liquidi (7) su superfici non assorbenti. Per ottenere risultati ottimali, quando si utilizza questo accessorio mantenere l’elettrodomestico ad un angolo di 45° e tirarlo lentamente verso di sé. Per aspirare liquidi dalle superfici assorbenti, ad esempio i tappeti, l’elettrodomestico funziona meglio senza l’accessorio.   Reinstallare i filtri. Reinserire il contenitore di raccolta nell’apparechio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede. Pulizia e manutenzione Attenzione! Pulire regolarmente i filtri. Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. F & G) I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.  Svuotare il contenitore della polvere come descritto precedentemente.  Spazzolare via eventuali granelli di polvere rimasti sui filtri.  Lavare i filtri in acqua calda e sapone. All’occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta. Non immergere l’elettrodomestico in acqua.  Assicurarsi che il contenitore di raccolta della polvere e i filtri siano completamente asciutti.  Reinstallare i filtri.  Installare il contenitore di raccolta nell’elettrodomestico. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede. Attenzione! Non usare mai l’apparechio senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. no. WVF30). Smontare i filtri come descritto sopra.  Montare i nuovi filtri come descritto sopra. Svuotamento del contenitore di raccolta (fig. F & G)  Premere il tasto di sgancio (2) ed estrarre il contenitore di raccolta della polvere (3).  Smontare i filtri (8 & 9).  Svuotare il contenitore della polvere. 25 ITALIANO Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. 26 Batteria (fig. H) Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali. Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali. Attenzione! Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di togliere la batteria.  È preferibile scaricare la batteria facendo funzionare l’elettrodomestico fino a che il motore non si ferma. La batteria si trova sotto l’estremità posteriore dell’elettrodomestico.  Rimuovere la bocchetta a fessura dal supporto portaaccessori.  Spingere il dispositivo scorrevole (10) verso la parte anteriore del prodotto.  Rimuovere il supporto portaaccessori.  Battere il prodotto su una superficie solida e stabile, come mostra la figura G, per liberare la batteria (11). Per sbloccare la batteria è possibile, in alternativa, utilizzare un un cacciavite.  La batteria deve essere imballata in modo da garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati.  Portare la batteria presso il concessionario o un impianto di riciclaggio locale. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite a norma di legge. Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata. ITALIANO Dati tecnici Tensione Tipo di batteria Peso  WV6015 H2 V c.c 6,0 NiCd WV7215 H2 7,2 NiCd   kg 1,0 Alimentatore Modello Tensione in ingresso Tensione erogata Corrente erogata Tempo di carica approssimativo Peso Alimentatore Modello Tensione in ingresso Tensione erogata Corrente erogata Tempo di carica approssimativo Peso 1,1 *A100015D WV6015 V c.a. 230 V.c.a. 10 mA 150 h 24 kg 0,2 *A090020D WV7215 V c.a. 230 V.c.a. 9 mA 200 h 24 kg 0,2 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it. Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:  Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; 27 NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte natte of droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.  In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.  Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Gebruik van het apparaat  Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen of brandbare materialen op te zuigen.  Dompel het apparaat niet in water onder.  Trek niet aan het snoer van de oplader om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer van de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.  Voorkomen het binnendringen van gemorst vocht in het motorhuis door: - het apparaat ondersteboven of zijwaarts te draaien - het mondstuk naar boven te richten; - het apparaat overmatig te draaien  Ledig gemorst vocht onmiddellijk. 28 Na gebruik Koppel voor het reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.  Ledig en reinig de neus altijd na het opzuigen van vloeistoffen. Berg het apparaat niet op met vloeistoffen in de neus.  Indien niet in gebruik moet de machine op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen machines.  Inspectie en reparaties  Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.  Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen.  Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.  Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.  Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Veiligheid van anderen  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders Accu's  Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.  Stel de accu niet bloot aan water.  Stel de accu niet bloot aan hitte.  Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die hoger zijn dan 40°C.  Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C.  Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan resulteren in een elektrische schok of oververhitting van de accu.  Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu".  De accubehuizing mag niet worden beschadigd of vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.  Laad beschadigde accu's niet op.  Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.  Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen. Laders De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.        Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg. Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. Stel de lader niet bloot aan water. Open de lader niet. Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. Laad het apparaat/het gereedschap/ de accu in een goed geventileerde locatie op. Elektrische veiligheid De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit om de oplaadeenheid door een normale netstekker te vervangen. Symbolen op de lader Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is. Storingsvrije scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden. 130oC De oplader sluit automatisch af als de omgevingstemperatuur te hoog wordt. Zodra de omgevingstemperatuur is gedaald, zal de oplader opnieuw gaan werken. 29 NEDERLANDS De laadhouder is uitsluitend bestemd voor binnengebruik. Onderdelen 1. Aan/uit-schakelaar 2. Ontgrendelknop 3. Neus 4. Oplaadstation 5. Oplader Fig. A 6. Spleetzuigmond 7. Vochtopname-accessoire Installatie Het oplaadstation aan de muur monteren (fig. B) Het oplaadstation kan aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven. Waarschuwing! Plaats hetoplaadstation niet direct boven een netvoeding. Verzeker uzelf ervan dat de snoer een lus heeft wanneer de oplader op het elektriciteitsnet is aangesloten. Assemblage Bevestigen van de accessoires (fig. A & C) Deze modellen worden geleverd met de volgende accessoires:  een spleetzuigmond (6) voor nauwe ruimtes  een vochtopname-accessoire (7) om gemorst vocht op te nemen Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire:  Haal de accessoires van het apparaat.  Plaats het juiste accessoire op de voorkant van het apparaat. U kunt het andere accessoire weer terugplaatsen door dit in de accessoirehouder te klikken. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's 30 voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF). Gebruik   Voor het eerste gebruik moet de accu ten minste 24 uur worden opgeladen. Plaats het apparaat als het niet wordt gebruikt op het oplaadstation. Opladen van de accu (fig. D)  Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat.  Plaats het apparaat op het oplaadstation zoals aangegeven.  Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.  Laat het apparaat ten minste 24 uur opladen. NEDERLANDS Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en het betekent niet dat er problemen zijn. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10°C of boven 40°C. Aan- en uitschakelen (fig. E)  Om het apparaat in te schakelen schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren.  Om het apparaat uit te schakelen schuift u de aan/uit-schakelaar naar achteren. Vochtopname (fig. A) Gebruik het vochtopname-accessoire (7) op niet-absorberende ondergronden. Houd het apparaat voor de beste resultaten met dit accessoire vast in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe. Op een absorberende ondergrond, zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter opnemen zonder het accessoire. Ledigen van de neus (fig. F & G)  Druk op de ontgrendelknop (2) en verwijder de neus (3).  Verwijder de filters (8 & 9).  Maak de neus leeg.  Plaats de filters terug.  Plaats de neus weer op het apparaat terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Reinig de filters regelmatig. Reinigen van de neus en filters (fig. F & G) De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd.  Ledig de neus zoals hierboven beschreven,  Borstel het losse stof van de filters.  Spoel de filters uit in warm sop. De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het apparaat niet in water onder. Zorg dat de neus en de filters goed droog zijn.  Plaats de filters terug.  Plaats de neus op het apparaat. Zorg dat de neus op de plaats klikt. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen.  Vervangen van de filters De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. no. WVF30).  Verwijder de oude filters zoals hierboven beschreven.  Monteer de nieuwe filters zoals hierboven beschreven. Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor kleine elektrische apparaten. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de 31 NEDERLANDS leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Batterij (fig. H) Bij het weggooien van het apparaat, moet de accu zoals hieronder beschreven worden verwijderd en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afvoerd. Als u het apparaat zelf wilt weggooien, moet u de accu zoals hieronder beschreven verwijderen en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften afvoeren. Waarschuwing! Neem het apparaat los van de stroomvoorziening alvorens de accu te verwijderen.  Maak bij voorkeur de accu leeg door het apparaat te gebruiken tot de motor stopt. De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het apparaat.  Verwijder de spleetzuigmond uit de accessoirehouder.  Duw de schuif (10) in de richting van de voorzijde van het product.  Verwijder de accessoirehouder.  Sla met het product op een stevig en stabiel oppervlak, zoals aangegeven in fig. G, zodat de accu (11) losraakt. Of wrik de accu los met gebruik van een schroevendraaier. 32 Plaats de accu in een geschikte verpakking, zodat de contacten niet kunnen worden kortgesloten.  Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd. Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.  Technische gegevens WV6015 H2 Spanning Vdc 6,0 Type accu NiCd Gewicht kg 1,0 Lader Model Ingangsspanning Uitgangsspanning Uitgangsstroom Oplaadtijd ca. Gewicht Lader Model Ingangsspanning Uitgangsspanning Uitgangsstroom Oplaadtijd ca. Gewicht Vac Vac mA h kg Vac Vac mA h kg WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 0,2 *A090020D WV7215 230 9 200 24 0,2 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. NEDERLANDS Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:  Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;  Het product onoordeelkundig is gebruikt;  Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;  Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Meer informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. 33 ESPAÑOL Uso previsto Español La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco o húmedo. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías, lesiones y daños materiales.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.  Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato  No use este aparato para recoger líquidos o materiales inflamables.  No sumerja el aparato en el agua.  Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite y de los bordes afilados.  Para evitar que el líquido derramado penetre en el motor, no: - ponga el aparato boca abajo o de lado - apunte la boquilla hacia arriba - sacuda excesivamente el aparato  Vacíe de inmediato el líquido derramado. Cuando acabe de utilizar el aparato  Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.  Vacíe y limpie siempre el depósito tras la recogida de líquido. No guarde el aparato con líquido en el depósito. 34  Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. Inspecciones y reparaciones  Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.  No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.  Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.  Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. La seguridad de terceros  Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se tome como elemento de juego. Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y cargadores Baterías  No intente abrirlas bajo ningún concepto.  No exponga la batería al agua.  No exponga la batería al calor.  No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC. ESPAÑOL Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10°C y 40°C.  Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.  Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.  No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.  No cargue baterías dañadas.  Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.  En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.         Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice únicamente el cargador Black & Decker suministrado. En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar, lo que podría provocar lesiones y daños personales. Nunca intente cargar baterías no recargables. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. No exponga el cargador al agua. No abra el cargador. No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. El aparato, la herramienta o la batería debe colocarse en una zona bien ventilada durante la carga. Seguridad eléctrica El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Cargadores El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. 35 ESPAÑOL Símbolos del cargador Lea completamente el manual antes de utilizar el aparato. El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Transformador con aislamiento a prueba de fallos. El circuito eléctrico de la toma de corriente está aislado de la salida del transformador. 130oC El cargador se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. En cuanto la temperatura ambiente haya disminuido, el cargador seguirá funcionando. La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores. Características 1. Conmutador ON/OFF (encendido/ apagado) 2. 2. Botón de liberación 3. 3. Depósito de polvo 4. 4. Base de carga 5. 5. Cargador Fig. A 6. 6. Útil con hendidura 7. 7. Accesorio de recogida húmeda Instalación Montaje de la base de carga en la pared (fig. B) Para obtener un lugar de carga y almacenaje adecuados del aparato, la base de carga podrá ser montada en la pared. 36 ¡Atención! No instale la base de carga directamente sobre un suministro de corriente. Asegúrese de que el cable tenga un bucle cuando el cargador se conecte a la red eléctrica. Montaje Instalación de los accesorios (fig. A & C) Estos modelos se suministran con losaccesorios siguientes: - un útil con hendidura (6) para espacios reducidos - un accesorio de recogida húmeda (7) para líquidos derramados Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:  Saque los accesorios del aparato.  Introduzca el accesorio correspondiente en la parte delantera del aparato. Tendrá que volver a colocar el otro accesorio encajándolo en el portaaccesorios hasta que escuche un clic. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Discapacidad auditiva. ESPAÑOL  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Uso   Antes del primer uso, cargue la batería durante 24 horas como mínimo. Coloque el aparato en la base de carga siempre que no se esté utilizando. Carga de la batería (fig. D)  Asegúrese de que el aparato esté apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido.  Coloque el aparato en la base de carga tal como se muestra.  Enchufe el cargador.  Deje que el aparato se cargue durante al menos 24 horas. Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente. ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10°C o superior a 40°C. Encendido y apagado (fig. E)  Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante.  Para apagar el aparato, deslice el interruptor on/off hacia atrás. Recogida húmeda (fig. A) Utilice el accesorio de recogida húmeda (7) en superficies no absorbentes. Para obtener los mejores resultados al utilizar este accesorio, mantenga el aparato sujeto en un ángulo de 45° y desplácelo con suavidad hacia usted. En superficies absorbentes, como las alfombras, su aparato recogerá mejor los restos derramados húmedos sin el accesorio. Vaciado del depósito de polvo (fig. F & G)  Presione el botón liberador (2) y retire el depósito de polvo (3).  Retire los filtros (8 & 9).  Vacíe el depósito de polvo.  Instale de nuevo los filtros.  Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición. Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Limpie periódicamente los filtros. Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (fig. F & G) Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente.  Vacíe el depósito de polvo como se ha descrito anteriormente.  Cepille los filtros para eliminar partículas de polvo sueltas.  Lave los filtros con agua templada jabonosa. Si fuera necesario se podrá lavar también el depósito. No sumerja el aparato en el agua.  Compruebe que la cubeta para el polvo y los filtros están completamente secos.  Instale de nuevo los filtros.  Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición. ¡Atención! No use nunca el aparato sin los filtros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío. Cambio de los filtros Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén gastados o dañados. Los filtros de recambio se encuentran disponibles en su distribuidor Black & Decker (cat. no. WVF30).  Retire los filtros usados como se ha descrito anteriormente.  Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. 37 ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. 38 Batería (fig. H) Cuando vaya a desechar el producto, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local. Si desea deshacerse del producto Ud. mismo, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local. ¡Atención! Desconecte el aparato del suministro de corriente antes de retirar la batería.  Preferiblemente, descargue la batería haciendo funcionar el aparato hasta que se pare el motor. La batería esta ubicada debajo del extremo posterior del aparato.  Retire el útil de hendidura del portaccesorios.  Empuje el deslizador (10) hacia la parte delantera del producto.  Retire el portaccesorios.  Golpee el producto contra una superficie firme y estable como se indica en la fig. G para desalojar la batería (11). También puede utilizar un destornillador para desalojar la batería.  Coloque la batería en un embalaje adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito.  Entregue las baterías al servicio posventa de Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. Las baterías recogidas serán recicladas o adecuadamente desechadas. ¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería. ESPAÑOL Características técnicas WV6015 H2 Voltaje V de cc 6,0 Tipo de NiCd batería Peso kg 1,0 Cargador Modelo Voltaje de entrada Voltaje de salida Corriente de salida Tiempo de carga aproximado Peso Cargador Modelo Voltaje de entrada Voltaje de salida Corriente de salida Tiempo de carga aproximado Peso WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 V de ca 230 V de ca 10 mA 150 h 24 kg 0,2 *A090020D WV7215 V de ca 230 V de ca 9 mA 200 h 24 kg 0,2 Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:  El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler.  El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente.  El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes.  Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará más información acerca de la marca Black & Decker y de la gama de productos que ofrece en la dirección www.blackanddecker.eu 39 PORTUGUÊS Utilização Português O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança   Esvazie e limpe sempre o reservatório depois de aspirar o líquido. Não armazene o aparelho com líquido no reservatório. Sempre que não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e danos materiais.  Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.  A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.  Conserve este manual para referência futura. Inspecção e reparações  Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.  Não utilize este aparelho se alguma das suas peças estiver danificada ou com defeito.  Qualquer peça com dano ou defeito deverá ser reparada ou substituída por um agente autorizado.  Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo se encontrar danificado ou com defeito.  Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Utilizar o seu aparelho  Não utilize o aparelho para recolha de líquidos ou de materiais inflamáveis.  Não permita que o aparelho seja imerso em água.  Nunca puxe o cabo do carregador para desligá-lo da tomada. Proteja o cabo do carregador contra o calor e evite o contacto com gorduras e objectos cortantes.  Para evitar o derramamento de materiais húmidos no motor, não: - vire o aparelho ao contrário ou para o lado - vire o bocal para cima - abane demasiado o aparelho  Retire quaisquer materiais húmidos imediatamente. Segurança de terceiros  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.  As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Após a utilização  Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar. 40 Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias  Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.  Não exponha a bateria à água.  Não exponha a bateria ao calor. PORTUGUÊS Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40°C.  Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e 40°C.  Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/ ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria.  Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção “Protecção do ambiente”.  Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.  Não carregue baterias danificadas.  Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.  Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Advertência! O fluido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico.         Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias poderão rebentar, provocando lesões pessoais e danos. Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Não exponha o carregador à água. Não abra o carregador. Não manipule o interior do carregador. O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. Segurança eléctrica O seu carregador foi concebido para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação corresponde à voltagem da placa de especificações. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Símbolos no Carregador Leia atentamente o manual antes de utilizar o aparelho. O seu carregador tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Carregadores O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Transformador de isolamento anti-falha. A alimentação está electricamente separada da saída do transformador. 130oC O carregador desliga-se automaticamente caso a temperatura ambiente fique demasiado elevada. Logo que a temperatura ambiente baixe, o carregador volta a funcionar. 41 PORTUGUÊS Apenas deverá ser feita uma utilização interior da base de carga. Funções 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de libertação 3. Reservatório de pó 4. Base de carga 5. Carregador Fig. A 6. Bico estreito 7. Acessório de recolha de materiais húmidos Instalação Instalação da base de carga na parede (fig. B) A base de carga pode funcionar como suporte de parede de modo a se obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes. Advertência! Não aplique a base de carga directamente sobre uma fonte de alimentação. Certifique-se de que o cabo possui um circuito fechado quando o carregador for ligado à alimentação principal. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:  ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.  ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.  diminuição da audição. problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Utilização  Montagem Colocação dos acessórios (fig. A & C) Esses modelos são fornecidos com os seguintes acessórios: - um bico estreito (6) para espaços limitados - um acessório para recolha de líquidos (7) Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:  Retire os acessórios do aparelho.  Insira o acessório adequado na parte frontal do aparelho. Poderá recolocar o outro acessório encaixando-o no suporte para acessórios. 42  Antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez, carregue a bateria pelo menos durante 24 horas seguidas. Coloque o aparelho na base de carga sempre que não o estiver a utilizar. Carregamento da bateria (fig. D)  Assegure-se de que o aparelho está desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/ desligar na posição de ligado.  Coloque o aparelho na base de carga, conforme o mostrado.  Ligue o carregador à corrente eléctrica.  Deixe o aparelho a carregar pelo menos durante 24 horas seguidas. PORTUGUÊS É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não será indicação de qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indefinidamente. Advertência! Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 10°C ou superior a 40°C. Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)  Para ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente.  Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/desligar para trás. Recolha de materiais húmidos (fig. A) Utilize o acessório de recolha de materiais húmidos (7) em superfícies não absorventes. Para obter melhores resultados aquando da utilização deste acessório, segure no aparelho num ângulo de 45° e empurre-o devagar para si. Este aparelho aspira melhor materiais húmidos em superfícies absorventes sem o acessório. Esvaziamento do reservatório de pó (fig. F & G)  Prima o botão de liberação (2) e remova o reservatório de pó (3).  Remova os filtros (8 & 9).  Esvazie o reservatório de pó.  Volte a colocar os filtros.  Encaixe o reservatório de pó no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado. Limpeza e manutenção Advertência! Limpe os filtros regularmente. Retire o pó solto dos filtros com uma escova.  Lave os filtros em água morna com sabão. O reservatório também pode ser lavado se necessário. Não permita que o aparelho seja imerso em água.  Assegure-se de que o reservatório de pó e os filtros estejam completamente secos.  Volte a colocar os filtros.  Volte a colocar o reservatório de pó no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado. Advertência! Nunca utilize o aparelho sem os filtros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os filtros limpos e o reservatório de pó vazio.  Substituição dos filtros Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiverem desgastados ou danificados. Poderá obter filtros para recâmbio através de seu revendedor Black & Decker (cat. no. WVF30).  Retire os filtros conforme o descrito acima.  Encaixe os filtros novos conforme o descrito acima. Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, verificar que o seu produto Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos. Coloque-o disponível para uma recolha separada. Limpeza do reservatório e filtros (fig. F & G) Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente.  Esvazie o reservatório de pó como descrito acima. 43 PORTUGUÊS A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matériasprimas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. Bateria (fig. H) Antes de se desfazer do produto, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-o de acordo com as normas locais. Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais. Advertência! Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a bateria.  De preferência, descarregue a bateria deixando o motor a funcionar até parar. A bateria está localizada na parte posterior do aparelho. 44 Remova o acessório tipo fenda do suporte do acessório.  Empurre o bloco de contactos (10) em direcção à frente do aparelho.  Remova o suporte do acessório.  Dê uma pancada no produto em cima de uma superfície firme e estável como mostrado na fig. G para remover a bateria (11). Como alternativa, utilize uma chave de parafusos para o efeito.  Coloque a bateria numa embalagem apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito.  Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de reciclagem. As baterias recolhidas deverão ser recicladas ou eliminadas de forma apropriada. Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.  Dados técnicos Tensão Tipo de bateria Peso WV6015 H2 Vcc 6,0 NiCd kg 1,0 Carregador Modelo Voltagem de entrada Voltagem de saída Corrente de saída Tempo de carga aprox. Peso Carregador Modelo Voltagem de entrada Voltagem de saída Corrente de saída Tempo de carga aprox. Peso WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 Vca Vca mA h *A100015D WV6015 230 10 150 24 kg 0,2 *A090020D WV7215 Vca 230 Vca 9 mA 200 h 24 kg 0,2 PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado sobre os novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:  O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer.  O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido.  O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes.  Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pósvenda, no endereço: www.2helpU.com 45 SVENSKA Användningsområde Svenska Din Black & Decker-handdammsugare Dustbuster® är avsedd för lättare torrdammsugning och uppsugning av mindre vätskemängder. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater.  Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.  Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller utförandet av någon annan åtgärd med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.  Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Användning av apparaten  Sug inte upp vätskor eller lättantändligt material med apparaten.  Sänk aldrig apparaten i vatten.  Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut den ur vägguttaget. Utsätt inte laddarsladden för värme, olja eller skarpa kanter.  Undvik att väta kommer in i motorn genom att inte: - vända apparaten upp och ned eller på sidan - rikta munstycket uppåt - skaka apparaten kraftigt  Töm ut spillvätska genast. Efter användning  Tag ur laddarkontakten före rengöring.  Töm och rengör alltid skålen när du har sugit upp vätska. Låt inte apparaten stå med vätska i skålen.  När apparaten inte används skall den förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på apparaten. 46 Kontroll och reparationer Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner.  Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder.  Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.  Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.  Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.  Säkerhet för andra  Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.  Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier  Försök aldrig att öppna batterierna.  Utsätt inte batteriet för vatten.  Utsätt inte batteriet för värme.  Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli högre än 40°C.  Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10°C och 40°C.  Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.  Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av med batterier. SVENSKA Skydda batteriet från skador/ deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda.  Ladda inte skadade batterier.  Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.  Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.  Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.  Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.  Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.  Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad.  Utsätt inte laddaren för vatten.  Öppna inte laddaren.  Gör ingen åverkan på laddaren.  Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Elektrisk säkerhet Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Symboler på laddaren Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten. Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Helsäker isoleringstransformator. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns uteffekt. 130oC Laddaren stängs automatiskt av om omgivningstemperaturen är för hög. Så snart omgivningstemperaturen har sjunkit fungerar laddaren igen. Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Funktioner 1. Strömbrytare 2. Låsknapp 3. Dammbehållare 4. Laddarhållare 5. Laddare Fig. A 6. Elementmunstycke 7. Våtsugningsmunstycke Installation Montera laddarhållaren på väggen (fig. B) Vägghållaren kan monteras på en vägg som en praktisk laddnings- och förvaringsplats för apparaten. Varning! Montera inte laddarhållaren direkt över ett eluttag. Kontrollera att sladden har en ögla när laddaren ansluts till eluttaget. Montering Montering av tillbehör (fig. A & C) Dessa modeller är försedda med följande tillbehör: - ett fogmunstycke (6) för svåråtkomliga ställen 47 SVENSKA - ett våtsugningsmunstycke (7) för vätska Montera tillbehör så här:  Tag ut tillbehören ur apparaten.  Sätt in önskat tillbehör framtill på apparaten. Du kan sätta tillbaks det tidigare tillbehöret genom att klicka fast det på tillbehörshållaren. Övriga risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid. Varning! Ladda inte batteriet vid temperaturer på under 10°C eller över 40°C. Start och stopp (fig. E) Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta apparaten.  Skjut den bakåt för att stänga av apparaten.  Våtsugning (fig. A) Använd våtmunstycket (7) på ickeabsorberande ytor. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:  Skador orsakade av att roterande/ rörliga delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.  Skador på hörseln.  Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Bästa resultatet får man genom att hålla apparaten i 45° vinkel och dra den mot sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor, suger apparaten vätskespill bättre om specialverktyget inte används. Användning Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. F & G) Före den första användningen måste batteriet laddas i minst 24 timmar. Placera alltid apparaten i laddarhållaren när den inte används.   Laddning av batteriet (fig. D)  Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om strömbrytaren står i det påslagna läget.  Placera apparaten i vägghållaren enligt bild.  Anslut laddaren till vägguttaget.  Låt apparaten laddas i minst 24 timmar. 48 Tömning av dammbehållaren (fig. F & G)  Tryck på frikopplingsknappen (2) och ta bort dammbehållaren (3).  Ta ut filtren (8 & 9).  Töm dammbehållaren.  Sätt tillbaka filtren.  Sätt tillbaka dammbehållaren på apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast. Rengöring och underhåll Varning! Rengör filtren regelbundet. Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet.  Töm dammbehållaren enligt beskrivningen ovan.  Borsta bort allt löst damm från filtren.  Tvätta filtren i varmt vatten och tvål. Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta. Sänk aldrig apparaten i vatten.  Se till att dammbehållaren och filtren blir helt torra.  Sätt tillbaka filtren. SVENSKA Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast. Varning! Använd aldrig apparaten utan filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena filter och tom dammbehållare.  Byte av filtren Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om de är utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya filter hos din Black & Decker-återförsäljare (cat. no. WVF30).  Avlägsna de gamla filtren enligt ovanstående beskrivning.  Montera de nya filtren enligt ovanstående beskrivning. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Batteri (bild H) När du kasserar produkten måste batteriet avlägsnas enligt beskrivningen nedan och tas om hand enligt lokalt gällande lagstiftning. Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier på därför avsedd uppsamlingsplats. Varning! Koppla bort apparaten från nätspänningen före batteriet avlägsnas.  Ladda helst ur batteriet genom att använda apparaten tills motorn slutar gå. Batteriet sitter under apparatens bakstycke.  Ta bort specialmunstycket från tillbehörshållaren.  För knappen (10) framåt på apparaten.  Ta loss tillbehörshållaren.  Stöt apparaten mot en fast yta enligt fig. G så att batteriet (11) lossnar. Du kan också använda en mejsel för att ta loss batteriet.  Lägg batteriet i en lämplig förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.  Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den lokala återvinningsstationen. Återlämnade batterier återvinns eller sänds till särskild återvinning. Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka. 49 SVENSKA Tekniska data  WV6015 H2 Spänning Vdc 6,0 Batterityp NiCd Vikt kg 1,0 Laddare Modell Inspänning Utspänning Utström Laddningstid cirka Vikt Laddare Modell Inspänning Utspänning Utström Laddningstid cirka Vikt Vac Vac mA tim kg Vac Vac mA tim kg WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 0,2 *A090020D WV7215 230 9 200 24 0,2 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:  Produkten har använts i kommersiellt syfte, yrkesmässigt syfte eller uthyrningssyfte.  Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.  Produkten har skadats av främmande föremål eller ämnen eller genom olyckshändelse. 50 Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Deckerprodukt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. NORSK Bruksområde Norsk Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på våte eller tørre overflater. Apparatet er beregnet bare for bruk i private hjem. Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell.  Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.  Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade.  Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Bruke apparatet  Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr.  Apparatet må ikke dyppes i vann.  Trekk aldri i laderledningen når du skal kople laderen fra stikkontakten. Utsett ikke laderledningen for varme, olje eller skarpe kanter.  For å unngå at væske kommer inn i motoren, må du ikke: - snu apparatet opp ned eller legge det på siden - rette munnstykket oppover - riste apparatet kraftig  Væske må tømmes ut med én gang. Etter bruk  Trekk ut kontakten før du rengjør laderen.  Du må alltid tømme og rengjøre oppsamleren etter oppsuging av væske. Apparatet må ikke oppbevares med væske i oppsamleren.  Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt sted. Kontroll og reparasjon Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften.  Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.  Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.  Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadd. Skift ut laderen hvis ledningen har skade eller laderen ikke virker slik den skal.  Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken.  Andre personers sikkerhet  Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.  Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke leker med apparatet. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier  Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.  Ikke utsett batteriet for vann.  Ikke utsett batteriet for varme.  Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40°C.  Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10°C og 40°C. 51 NORSK Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/redskapet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.  Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø” når du skal kaste batterier.  Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.  Ikke lad skadede batterier.  Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.  Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.  Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.  Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade batteriet i apparatet/ verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.  Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.  Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.  Ikke utsett laderen for vann.  Ikke åpne laderen. 52   Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen. Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting når det lades. Elektrisk sikkerhet Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig nettplugg. Symboler på laderen Les nøye gjennom hele håndboken før du begynner å bruke apparatet. Dette laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Feilsikker skilletransformator. Nettstrømtilførselen er elektrisk skilt fra transformatorutgangen. 130oC Laderen slås automatisk av hvis omgivelsestemperaturen blir for høy. Så snart omgivelsestemperaturen har gått ned, starter laderen igjen. Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs. Funksjoner 1. Strømbryter 2. Utløserknapp 3. Støvoppsamler 4. Laderholder 5. Lader Fig. A 6. Radiatormunnstykke 7. Tilbehør for oppsuging av væske NORSK Montering  Feste laderholderen på veggen (fig. B) Du kan feste veggholderen på veggen slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og lading av apparatet. Advarsel! Monter ikke laderholderen direkte over en stikkontakt. Pass på at ledningen lager en løkke når laderen kobles til nettstrømmen. Montering Montering av tilbehøret (fig. A & C) Disse modellene er utstyrt med følgende tilbehør: - et smalt munnstykke (6) for trange steder - våtmunnstykke (7) for væske Slik monterer du et tilbehør:  Ta tilbehøret av apparatet.  Sett inn ønsket tilbehør foran på redskapet. Du kan sette på annet tilbehør ved å klikke det inn på tilbehørholderen. Andre risikoer Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.  Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.  Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.  Svekket hørsel. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Bruk   Før du bruker apparatet for første gang, må du lade batteriet i minst 24 timer. Plasser alltid apparatet i laderholderen når det ikke er i bruk. Lading av batteriet (fig. D)  Kontroller at apparatet er slått av. Batteriet blir ikke ladet når strømbryteren er i på-stilling.  Plasser apparatet på laderholderen, som vist.  Sett laderen i vegguttaket.  La apparatet lades opp i minst 24 timer. Mens ladingen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker. Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10°C eller over 40°C. Start og stopp (fig. E)  Du slår apparatet på ved å skyve strømbryteren (1) fremover.  For å slå av verktøyet skyver du strømbryteren bakover. Oppsuging av væske (fig. A) Bruk våtmunnstykket (7) på ikkeabsorberende overflater. For å oppnå best mulig resultat med dette tilbehøret, holder du apparatet i en vinkel på 45° og drar det sakte mot deg. På absorberende overflater, for eksempel tepper, vil apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret. Tømme støvoppsamleren (fig. F & G)  Trykk utløserknappen (2) og ta av støvoppsamleren (3).  Fjern filtrene (8 & 9).  Tøm støvoppsamleren.  Sett på filtrene igjen. 53 NORSK Sett støvoppsamleren på apparatet igjen. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass.  Rengjøring og vedlikehold Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig. Rengjøring av støvoppsamler og filtre (fig. F & G) Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.  Tøm støvoppsamleren som beskrevet ovenfor.  Børst av eventuelt løst støv på filtrene.  Vask filtrene i varmt såpevann. Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke dyppes i vann.  Sørg for at støvoppsamleren og filtrene er helt tørre.  Sett på filtrene igjen.  Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass. Advarsel! Du må aldri bruke apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Batteri (figur H) Bytte filtre Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder, og alltid når de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (cat. no. WVF30).  Fjern filtrene som beskrevet ovenfor.  Monter de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Miljø Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat. 54 Når apparatet skal kasseres, må batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og tatt hånd om i samsvar med lokale bestemmelser. Beskytt miljøet ved å avhende brukte batterier i samsvar med lokale bestemmelser. Advarsel! Koble apparatet fra strømforsyningen før du tar ut batteriet.  Du bør lade ut batteriet ved å kjøre apparatet helt til motoren stopper. Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.  Fjern radiatormunnstykket fra tilbehørsholderen.  Press skyvelåsen (10) frem mot forsiden av apparatet.  Fjern tilbehørsholderen.  Bank produktet forsiktig mot en fast og stabil overflate, som vist i fig. G, slik at NORSK batteriet (11) fjernes. Du kan også fjerne det ved hjelp av en skrutrekker.  Legg batteriet i egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes.  Ta med batteriet til forhandleren eller den lokale resirkuleringsstasjonen. Batteriene blir da resirkulert eller tatt hånd om på en miljøvennlig måte. Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen. Tekniske data WV6015 H2 Spenning V DC 6,0 Batteritype NiCd Vekt kg 1,0 Lader Modell Inngangsspenning Utgangsspenning Utgangsstrøm Omtrentlig ladetid Vekt Lader Modell Inngangsspenning Utgangsspenning Utgangsstrøm Omtrentlig ladetid Vekt V AC V AC mA t kg V AC V AC mA t kg WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 0,2 *A090020D WV7215 230 9 200 24 0,2 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:  produktet har vært brukt i yrkes-/ næringsvirksomhet eller til utleie.  produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.  produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell.  reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Deckerprodukt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 55 DANSK Anvendelsesområde Dansk Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let våd eller tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger. Sikkerhedsvejledninger Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og tingskade.  Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.  Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade.  Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Brug af apparatet  Brug ikke apparatet til at optage væsker eller letantændelige materialer med.  Dyp ikke apparatet ned i vand.  Træk aldrig i opladerens ledning for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes væk fra varme, olie og skarpe kanter.  Undgå at der kommer våde splinter ind i motoren, og: - drej apparatet med bunden eller siden i vejret - vend mundstykket opad - ryst apparatet godt  Tøm straks våde splinter ud. Efter brug  Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring.  Tøm og rens altid skålen, efter at den har samlet væske op. Opbevar ikke apparatet med væske i beholderen. 56  Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. Eftersyn og reparationer  Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift.  Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt.  Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.  Kontrollér regelmæssigt laderens ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.  Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Andres sikkerhed  Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Yderligere sikkerhedsvejledninger batterier og opladere Batterier  Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.  Batteriet må ikke udsættes for fugt.  Batteriet må ikke udsættes for varme.  Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C.  Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C. DANSK Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.  Følg vejledningen i afsnittet ”Miljøbeskyttelse” ved bortskaffelse af batterier.  Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.  Beskadigede batterier må ikke oplades.  Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.  I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående anvisninger. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.  Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.  Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det apparat/ værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materiel skade.  Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier.  Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.     Laderen må ikke udsættes for fugt. Laderen må ikke åbnes. Undersøg ikke laderen. Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. Elektricitet og sikkerhed Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Symboler på laderen Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerudgangen. 130oC Opladeren afbrydes automatisk, hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Så snart den omgivende temperatur er faldet, vil opladeren genoptage funktionen. Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug. Funktioner 1. Afbryder 2. Udløserknap 3. Støvbeholder 4. Vægholder med indbygget lader 5. Lader Fig. A 6. Sprækkemundstykke 7. Tilbehør til våd opsamling 57 DANSK Installation Montering af opladervægholderen på væggen (fig. B) Opladervægholderen kan monteres på væggen og er derved et praktisk opbevarings- og opladningssted for apparatet. Advarsel! Monter ikke opladervægholderen lige over en stikkontakt. Sørg for at der er en løkke på ledningen når opladeren sættes i stikkontakten. Samling Montering af tilbehøret (fig. A & C) Disse modeller er udstyret med følgende tilbehør: - et spalteværktøj (6) til fine mellemrum - en tilbehørsdel til at optage væsker med (7) Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:  Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.  Påsæt det ønskede tilbehør foran på apparatet. Du kan opbevare det andet tilbehør ved at klikke det på tilbehørsholderen. Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.  Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør.  Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. 58   Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Anvendelse   Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24 timer. Sæt apparatet i opladervægholderen, når det ikke er i brug. Opladning af batteriet (fig. D)  Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet vil ikke blive opladet, hvis støvsugeren er tændt.  Sæt apparatet i opladervægholderen som vist.  Sæt opladeren i stikkontakten.  Oplad apparatet i mindst 24 timer. Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid. Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 10°C eller over 40°C. Start og stop (fig. E)  Tænd apparatet ved at skyde afbryderen (1) fremad.  Sluk apparatet ved at skyde afbryderen tilbage. Våd opsamling (fig. A) Brug tilbehøret til våd opsamling (7) på ikke-absorberende flader. For at opnå de bedste resultater af brugen af dette tilbehør, skal man holde apparatet i en vinkel på 45° og trække det langsomt ind imod sig. På absorberende overflader, som f.eks. tæpper, kan apparatet bedre samle våde splinter op uden tilbehøret Tømning af støvbeholderen (fig. F & G)  Tryk på udløserknappen (2), og tag støvbeholderen (3) ud.  Fjern filtrene (8 & 9).  Tøm støvbeholderen.  Montér filtrene igen. DANSK  Sæt støvbeholderen ind i apparatet igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads. Rengøring og vedligeholdelse Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene. Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. F & G) Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.  Tøm støvbeholderen som beskrevet ovenfor.  Børst løst støv af filtrene.  Vask filtrene i varmt sæbevand. Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned i vand.  Sørg for, at støvbeholderen og filtrene er helt tørre.  Montér filtrene igen.  Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads. Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden filtrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker-forhandler (cat. no. WVF30).  Afmontér de gamle filtre som beskrevet ovenfor.  Montér de nye filtre som beskrevet ovenfor. Miljø Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes særskilt. Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Batteri (fig. H) Når produktet bortskaffes, skal batteriet tages ud som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser. Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser. Advarsel! Afbryd strømforsyningen til apparatet, før batteriet fjernes.  Det anbefales at aflade batteriet ved at lade det køre, til motoren standser. Batteriet er placeret under bagenden af apparatet. 59 DANSK Tag spalteværktøjet ud af tilbehørsholderen.  Skub omskifteren (10) mod forsiden af apparatet.  Fjern tilbehørsholderen.  Slå apparatet ned på en fast og stabil overflade som vist i fig. G for at støde batteriet (11) ud. Eller benyt en skruetrækker til at tage batteriet ud med.  Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.  Bring batteriet til din forhandler eller en lokal genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive genbrugt eller kasseret på korrekt vis. Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.  Tekniske data WV6015 H2 Spænding Vdc 6,0 Batteritype NiCd Vægt kg 1,0 Lader Model Indgangsspænding Udgangsspænding Udgangsstrømstyrke Ladetid ca. Vægt Lader Model Indgangsspænding Udgangsspænding Udgangsstrømstyrke Ladetid ca. Vægt Vac Vac mA t kg Vac Vac mA t kg WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 0,2 *A090020D WV7215 230 9 200 24 0,2 Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/ eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:  normal slitage  uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet  overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af værktøjet eller ulykkeshændelse  Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Deckerserviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores websted www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 60 SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen märkä- tai kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.  Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.  Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö  Älä käytä laitetta nesteiden imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.  Älä upota laitetta veteen.  Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä vetämällä laturin johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta,öljyltä ja teräviltä reunoilta.  Märkien roiskeiden pääsy moottoriine stetään, kun et: - käännä laitetta ylösalaisin taisivuttain - suuntaa suutinta ylöspäin - ravista laitetta liikaa.  Tyhjennä märät roiskeet heti. Käytön jälkeen  Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.  Tyhjennä ja puhdista astia aina nesteiden siivoamisen jälkeen. Älä säilytä laitetta siten, että astiassa on nestettä.  Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin. Tarkastus ja korjaus Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.  Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen.  Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.  Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.  Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.  Muiden turvallisuus  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.  Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet Akku  Älä koskaan yritä avata akkua.  Älä anna akun kastua.  Älä altista akkua kuumuudelle.  Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40°C:n.  Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10°C ja enintään 40°C.  Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.  Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita. 61 SUOMI Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.  Älä lataa viallisia akkuja.  Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.  Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.  Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.  Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.  Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.  Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.  Älä altista laturia vedelle.  Älä avaa laturia.  Älä työnnä mitään laturin sisään.  Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Sähköturvallisuus Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä 62 yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. Laturin symbolit Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Toimintavarma eristävä muuntaja. Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti sähköverkosta. 130oC Laturi katkaisee virransyötön automaattisesti, jos ympäristön lämpötila nousee liikaa. Kun ympäristön lämpötila on taas laskenut, laturin toiminta jatkuu. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Yleiskuvaus 1. Virrankatkaisija 2. Vapautusnappi 3. Pölynkeräysastia 4. Seinäteline 5. Laturi Kuva A 6. Rakosuulake 7. Suulake nesteiden imurointiin Asentaminen Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuva B) Seinäteline voidaan kiinnittää seinään, jolloin se toimii sekä säilytys- että latauspaikkana. Varoitus! Älä kiinnitä seinäteline suoraan virtalähteen päälle. Varmista, että johdossa on silmukka, kun laturi on kytketty virtalähteeseen. SUOMI Kokoaminen Varusteiden asennus (kuva A & C) Nämä mallit toimitetaan seuraavien tarvikkeiden kanssa: - rakosuulake (6) ahtaita paikkoja varten - suulake (7) nesteiden imurointiin Kiinnitä tarvike seuraavasti:  Ota tarvikkeet ulos koneesta.  Aseta tarvitsemasi tarvike koneen etuosaan. Voit asentaa toisen tarvikkeen napsauttamalla se kiinni koneen pidikkeeseen. Jäännösriskit Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa  pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot  osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot  työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.  kuulovauriot  työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Käyttö   Akkua täytyy ladata vähintään 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Laita kone seinätelineeseen aina, kun sitä ei käytetä. Akun lataaminen (kuva D) Varmista, että kone on pois päältä. Akku ei lataudu, jos virrankatkaisija on päällä-asennossa.  Aseta kone lataustelineeseen kuvan osoittamalla tavalla.  Kytke laturi virtalähteeseen.  Anna laitteen latautua vähintään 24 tuntia.  Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa. Varoitus! Älä lataa akkua alle +10°C:n tai yli +40°C:n lämpötiloissa. Käynnistys ja pysäytys (kuva E)  Kytke kone päälle liu’uttamalla virtakytkintä (1) eteenpäin.  Jos haluat sammuttaa koneen, liu’uta virtakytkintä taaksepäin. Märkien roiskeiden imurointi (kuva A) Käytä märkien roiskeiden siivoamistarviketta (7) kosteutta imemättömillä pinnoilla. Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saavutetaan pitämällä laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisäosaa. Pölynkeräysastian tyhjennys (kuva F & G)  Paina vapautusnappia (2) ja irrota pölynkeräysastia (3).  Poista suodattimet (8 & 9).  Tyhjennä pölynkeräysastia.  Laita suodattimet takaisin.  Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen. Puhdistus ja huolto Varoitus! Puhdista suodattimet säännöllisesti. 63 SUOMI Pölynkerääjän ja suodattimien puhdistus (kuva F & G) Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.  Tyhjennä pölynkeräysastia yllä kuvatulla tavalla.  Harjaa kaikki irtopöly pois suodattimista.  Pese suodattimet lämpimässä saippuavedessä. Myös pölynkerääjä voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota laitetta veteen.  Varmista, että pölynkerääjä ja suodattimet ovat täysin kuivia.  Laita suodattimet takaisin.  Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät (cat. no. WVF30).  Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla.  Asenna uudet suodattimet yllä kuvatulla tavalla. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker -työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään ympäristöystävällisesti. 64 Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Akku (kuva H) Kun hävität tuotteen, akku on poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti. Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan. Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta ennen akun poistamista.  Tyhjennä akku käyttämällä laitetta, kunnes moottori pysähtyy. Akku on koneen takaosan alla.  Irrota rakosuulake tarvikepitimestä.  Liu’uta nappia (10) tuotteen etuosaa kohti.  Poista tarvikepidin.  Tue konetta tasaista pintaa vasten kuvan G mukaisesti niin, että akku (11) irtoaa. Voit irrottaa akun myös ruuvimeisselin avulla.  Laita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat pääse oikosulkuun. SUOMI Voit viedä akut niille tarkoitettuun keräysastiaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen ja käsitellään asianmukaisesti. Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.  Tekniset tiedot WV6015 H2 Jännite V DC 6,0 Akun tyyppi NiCd Paino kg 1,0 Laturi Mallissa Syöttöjännite Lähtöjännite Latausvirta Arvioitu latausaika Paino Laturi Mallissa Syöttöjännite Lähtöjännite Latausvirta Arvioitu latausaika Paino V AC V AC mA h kg V AC V AC mA h kg WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 0,2 *A090020D WV7215 230 9 200 24 0,2    ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi ja katso uusien tuotteiden ja erikoistarjousten tiedot verkkosivuiltamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. Tietoja Black & Decker -tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa www.blackanddecker.fi. Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen  normaalista kulumisesta 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών ή βρεγμένων επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.  Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.  Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρήση της συσκευής σας  Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τη συλλογή υγρών ή άλλων εύφλεκτων υλικών.  Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.  Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο να παραμένει μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια· και ·από αιχμηρές ακμές.  Για να αποτρέψετε την εισροή υγρών κηλίδων στο μοτέρ, μην: - αναποδογυρίζετε ή στρέφετε πλαγίως τη συσκευή - στρέφετε το στόμιο προς τα πάνω - ανακινείτε υπερβολικά τη συσκευή  Να σκουπίζετε αμέσως τις υγρές κηλίδες από τη συσκευή. 66 Μετά τη χρήση Βγάλτε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε.  Πάντα να αδειάζετε και να καθαρίζετε τον κάδο αφού σκουπίσετε το υγρό. Μη φυλάτε τη συσκευή με υγρό στον κάδο.  Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στις αποθηκευμένες συσκευές.  Επιθεώρηση και επισκευές  Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει ελάττωμα.  Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε τον φορτιστή.  Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ασφάλεια τρίτων  Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίες και φορτιστές Μπαταρίες  Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο.  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.  Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.  Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.  Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.  Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του περιβάλλοντος”.  Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.  Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.  Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.  Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.  Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.  Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.  Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.  Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.  Μην ανοίγετε το φορτιστή.  Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.  Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/ εργαλείο/μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύμβολα επάνω στο φορτιστή Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Μονωτικός μετασχηματιστής εξασφαλισμένης λειτουργίας. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. 130oC Η τροφοδοσία του φορτιστή διακόπτεται αυτόματα εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος γίνει πολύ υψηλή. Αμέσως μόλις πέσει η θερμοκρασία του περιβάλλοντος, ο φορτιστής θα ξαναρχίσει να λειτουργεί. Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο. Χαρακτηριστικά 1. Διακόπτης on/off 2. Κουμπί απελευθέρωσης 3. Κάδος αποθήκευσης σκόνης 4. Βάση φόρτισης 5. Φορτιστής Εικ. A 6. Eξάρτημα για δύσκολα σημεία 7. Αξεσουάρ συλλογής υγρών Eγκατάσταση Τοποθέτηση της βάσης φόρτισης στον τοίχο (εικ. B) Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί επίτοιχα, αποτελώντας έτσι ένα βολικό σημείο φύλαξης και φόρτισης της συσκευής. Προειδοποίηση! Μην τοποθετήσετε τη βάση φόρτισης κατευθείαν επάνω σε παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει μια θηλιά όταν ο φορτιστής είναι συνδεμένος με την παροχή. 68 Συναρμολόγηση Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A & C) Τα μοντέλα αυτά συνοδεύονται από τα ακόλουθα αξεσουάρ: - ένα μυτερό εξάρτημα (6) για δυσπρόσιτα σημεία - ένα εξάρτημα συλλογής υγρών (7) για υγρούς λεκέδες Για να τοποθετήσετε κάποιο εξάρτημα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:  Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή.  Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη βάση του το άλλο αξεσουάρ κουμπώνοντάς το στην υποδοχή του. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:  Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.  Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Προβλήματα ακοής. ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF). Χρήση   Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί επί τουλάχιστον 24 ώρες. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης οποτεδήποτε δε χρησιμοποιείται. Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D) Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα πρέπει να φορτίζεται εάν ο διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση on.  Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω στη βάση φόρτισης, όπως εικονίζεται.  Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα.  Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί τουλάχιστον 24 ώρες.  Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από 40°C. Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. E)  Για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, σύρετε εμπρός το διακόπτη on/off (1).  Για να σβήσετε τη συσκευή, σύρετε πίσω το διακόπτη on/off. Συλλογή υγρών (εικ. A) Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα συλλογής υγρών (7) σε μη απορροφητικές επιφάνειες. Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αυτό το εξάρτημα, κρατήστε τη συσκευή σε γωνία 45° και τραβήξτε την αργά προς το μέρος σας. Η συσκευή σας θα συλλέξει αποτελεσματικότερα τις υγρές κηλίδες από τις απορροφητικές επιφάνειες, όπως το χαλί, χωρίς το εξάρτημα. Άδειασμα του κάδου αποθήκευσης σκόνης (εικ. F & G)  Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (2) και αφαιρέστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης (3).  Αφαιρέστε τα φίλτρα (8 & 9).  Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης.  Eπανατοποθετήστε τα φίλτρα.  Τοποθετήστε ξανά τον κάδο αποθήκευσης της σκόνης στη συσκευή.  Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του. Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά. Καθαρισμός του κάδου αποθήκευσης σκόνης και των φίλτρων (εικ. F & G) Τα φίλτρα μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.  Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης όπως περιγράφεται παραπάνω.  Βουρτσίστε τυχόν επιφανειακή σκόνη από τα φίλτρα.  Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο κάδος αν είναι απαραίτητο. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα είναι εντελώς στεγνά.  Eπανατοποθετήστε τα φίλτρα.  Eπανατοποθετήστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του.  69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η συλλογή της σκόνης θα είναι αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος αποθήκευσης της σκόνης. Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα (αρ. κατ. WVF30).  Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω.  Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Προστασία του περιβάλλοντος H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Μπαταρία (εικ. H) Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν τo χρειάζεστε άλλο, μην τo απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. 70 Όταν απορρίψετε το προϊόν, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν εσείς, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε την μπαταρία.  Κατά προτίμηση αποφορτίστε την μπαταρία, θέτοντας τη συσκευή σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. Η μπαταρία βρίσκεται κάτω από το πίσω τμήμα της συσκευής.  Αφαιρέστε το μυτερό εξάρτημα από την υποδοχή αξεσουάρ.  Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη λειτουργίας (10) προς το εμπρός μέρος του προϊόντος.  Αφαιρέστε την υποδοχή εξαρτήματος. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χτυπήστε το προϊόν πάνω σε μια γερή και σταθερή επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικ. G για να απελευθερωθεί η μπαταρία (11). Eναλλακτικά, χρησιμοποιήστε κατσαβίδι για να απελευθερώσετε την μπαταρία.  Συσκευάστε την μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο βραχυκύκλωσης των πόλων.  Στείλτε την μπαταρία στον αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Οι μπαταρίες που θα συγκεντρωθούν, θα ανακυκλωθούν ή θα απορριφθούν καταλλήλως. Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση της, η μπαταρία δεν μπορεί να ξανατοποθετηθεί.  Τεχνικά χαρακτηριστικά WV6015 H2 Τάση Vdc 6,0 NiCd Τύπος WV7215 H2 7,2 NiCd μπατα-ρίας Βάρος 1,1 kg 1,0 Φορτιστής Mοντέλα Τάση εισόδου Τάση εξόδου Ρεύμα εξόδου Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση Βάρος Φορτιστής Mοντέλα Τάση εισόδου Τάση εξόδου Ρεύμα εξόδου Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση Βάρος Vac Vac mA h *A100015D WV6015 230 10 150 24 kg 0,2 *A090020D WV7215 Vac 230 Vac 9 mA 200 h 24 kg 0,2 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:  Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.  Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί.  Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.  Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 72 TÜRKÇE Kullanım amacı Türkçe Black & Decker Dustbuster® markalı elektrikli el süpürgeniz vakumlu ıslak ya da kuru temizleme işlerinin kolayca yapılması için tasarlanmıştır. Bu cihaz yalnızca ev temizliğinde kullanılır. Güvenlik talimatları Uyarı! Pille çalışan cihazlar kullanılırken yangın tehlikesini, pillerin akmasını, fiziksel yaralanmaları ve maddi zararları azaltmak için aşağıda belirtilen talimatların yanı sıra temel güvenlik önlemlerine de her zaman uyulmalıdır.  Cihazı kullanmadan önce bu elkitabını baştan sona dikkatle okuyun.  Cihazın kullanım amacı bu elkitabında açıklanmıştır. Cihazın çeşitli talimatları içeren bu elkitabında önerilenlerden başka yardımcı veya ek parçalarla birlikte kullanılması ya da farklı amaçlarla çalıştırılması fiziksel yaralanmaya yol açabilir.  İleride başvurmak üzere bu elkitabını saklayın. Cihazınızın kullanımı  Cihazı sıvılar ve alev alabilecek malzemeleri toplamak için kullanmayın.  Cihaz suya sokmayın.  Şarjı prizden çıkarmak için hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin. Şarj telini sıcaktan, yağdan ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun.  Islak birikimlerin motora girmesini engellemek için: - cihazı ters veya yanlara çevirmeyin - uç kısmı yukarı doğru getirmeyin - cihazı fazla sarsmayın  Islak birikimleri derhal temizleyin. Kullanımdan sonra  Temizlemeden önce şarjı prizden çıkartın.  Bölmeyi, sıvı aldığı zaman her zaman boşaltın ve temizleyin. Bölmenin içinde sıvı olduğu zaman cihaz muhafaza etmeyin.  Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka kuru bir yerde saklanmalıdır. Saklanan cihazlara çocuklar erişmemelidir. İnceleme ve onarımlar  Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek hasarlı ya da arızalı parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol edin.  Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın.  Hasarlı veya arızalı parçaların onarım ya da değiştirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın.  Şarj cihazı kablosunun hasar görüp görmediğini düzenli aralıklarla kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya arızalıysa, şarj cihazını değiştirin.  Bu elkitabında belirtilenler dışında, hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ya da değiştirmeyin. Diğer kişilerin güvenliği  Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gerekli denetim ve yönlendirme uygulanmadıkça, (çocuklar dahil) fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce kullanılmamalıdır.  Çocuklar gözetim altında tutulmalı, böylece cihazla oynamamaları sağlanmalıdır. Piller ve şarj cihazları ile ilgili ek güvenlik talimatları Piller  Hangi nedenle olursa olsun pillerin içini açma girişiminde bulunmayın.  Pili su ile temas ettirmeyin.  Pili ısıya maruz bırakmayın.  Sıcaklığın 40°C’yi geçebileceği ortamlarda saklamayın.  Yalnızca 10°C ile 40°C arasındaki ortam sıcaklıklarında şarj edin.  Yalnızca cihazla/araçla birlikte sağlanan şarj cihazlarını kullanın. 73 TÜRKÇE Yanlış şarj cihazının kullanımı, elektrik çarpmasına veya pilin aşırı ısınmasına yol açabilir.  Pilleri atarken “Çevrenin korunması” başlıklı bölümde verilen talimatları uygulayın.  Yaralanma ve yangın riski oluşturabileceğinden, pil takımına delerek veya darbe ile zarar vermeyin ya da pil takımını bu şekilde deforme etmeyin.  Hasarlı pilleri şarj etmeyin.  Aşırı derecede zorlayıcı koşullarda pillerde akma olabilir. Pillerin üzerinde sıvı olduğunu fark ederseniz bu sıvıyı bir bez yardımıyla dikkatli bir biçimde silin. Ciltle temas ettirmekten kaçının.  Sıvının cildinize veya gözünüze temas etmesi durumunda aşağıdaki talimatları uygulayın. Uyarı! Pilden akan sıvı, fiziksel yaralanmalara veya maddi zarara neden olabilir. Cildinizle teması durumunda cildinizi hemen bol suyla durulayın. Kızarıklık veya tahriş meydana gelirse ya da acı duyarsanız tıbbi yardım alın. Sıvının gözle temas etmesi durumunda gözünüzü hemen temiz suyla yıkayın ve vakit kaybetmeden tıbbi yardım alın.      Besleme kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durum oluşmasını önlemek için üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Şarj cihazını su ile temas ettirmeyin. Şarj cihazının içini açmayın. Şarj cihazını kurcalamayın. Cihaz/araç/pil, havadar bir yerde şarj edilmelidir. Elektrik güvenliği Şarj cihazınız belirli bir voltajda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, cihazın teknik özelliklerinin bulunduğu etikette belirtilen voltaj değerine uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Asla şarj cihazı ünitesini normal bir şebeke fişiyle değiştirme girişiminde bulunmayın. Şarj cihazı üzerindeki semboller Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Şarj cihazınız çift yalıtım ile donatılmıştır, bu nedenle topraklama kablosuna gerek yoktur. Şarj cihazları Şarj cihazınız belirli bir voltajda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, cihazın teknik özelliklerinin bulunduğu etikette belirtilen voltaj değerine uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Uyarı! Asla şarj cihazı ünitesini normal bir şebeke fişiyle değiştirme girişiminde bulunmayın.  Black & Decker şarj cihazınızı yalnızca cihazla/araçla birlikte sağlanan pili şarj etmek için kullanın. Başka piller patlayarak fiziksel yaralanmalara ve hasara neden olabilir.  Tek kullanımlık pilleri şarj etmeye çalışmayın. 74 Arıza emniyetli izolasyon transformatörü. Şebeke kaynağı, transformatör çıkışından elektriksel olarak ayrılmıştır. 130oC Çevre ısısı çok yükselir ise şarj otomatik olarak kapanır. Çevre ısısı düşer düşmez şarj tekrar çalışmaya başlayacaktır. Şarj ana ünitesi yalnızca ev içi kullanım içindir. TÜRKÇE Özellikler 1. Açma/kapama düğmesi 2. Serbest bırakma düğmesi 3. Toz bölmesi 4. Şarj tabanı 5. Şarj Şek. A 6. Aralık ucu 7. Islak süprüntü toplama aksesuarı    Kurulum Şarj tabann duvara monte etme (şek. B) Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktası sağlamak üzere duvara monte edilebilir. Uyarı! Şarj tabanını ana elektrik şebekesinin üzerine doğrudan sabitlemeyin. Şarj cihazı ana elektriğe bağlandığı zaman kablonun halkasının olduğuna emin olun.   Kullanım   Montaj Aksesuarları monte etme (şek. A & C) Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte gelir: - dar alanlar için aralık ucu (6) - ıslak birikimleri temizlemek için ıslak süprüntü toplama aksesuar (7) Aksesuar takmak için şunları yapın: Aksesuarları cihazdan çıkartın.  Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına takın.  Diğer aksesuarı , bunu aksesuar tutucuya oturtarak yeniden takabilirsiniz. Kalıntı riskleri Araç kullanılırken, araçla birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan ek kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir. İlgili güvenlik düzenlemelerine uyulması ve güvenlik cihazlarının uygulanması durumunda dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur: Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından kaynaklanan yaralanmalar. Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan yaralanmalar. Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın. İşitme güçlüğü. Aracınızı kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken). İlk kullanımdan önce pilin en az 24 saat şarj edilmesi gerekir. Kullanımda olmadığı zaman cihazı şarj tabanında bulundurun. Pili şarj etme (şek. D)  Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açma/kapama düğmesi açık konumdayken pil şarj edilmez.  Cihazı şarj tabanına gösterildiği şekilde yerleştirin.  Şarjı prize takın.  Cihazı en az 24 saat şarjda tutun. Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve herhangi bir sorun olduğunu göstermez. Cihaz şarja bağlı durumda süresiz olarak kalabilir. Uyarı! Pili, 10°C altındaki veya 40°C üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin. Cihazı açıp kapatma (şek. E)  Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesini (1) öne doğru itin.  Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesini geri çekin. Islak birikimler (şek. A) Islak süprüntü toplama aksesuarını (7) absorbe olmayan yüzeyler üzerinde kullanın. 75 TÜRKÇE Bu aksesuarı kullanırken en iyi sonuçlar için, cihaz 45°’lik bir açıda tutun ve kendinize doğru yavaşça çekin. Cihazınız, halı vs. gibi emici yüzeylerdeki sıvılar aksesuarsız olduğundan daha iyi temizleyecektir. Çevrenin korunması Toz bölmesini boşaltın (şek. F & G)  Serbest bırakma düğmesine (2) bastırın ve toz bölmesini (3) çıkartın.  Filtreleri çıkartın (8 & 9).  Toz bölmesini boşaltın.  Filtreleri yeniden takın.  Toz bölmesini cihaza yeniden takın. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun. Temizlik ve bakım Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin. İleride Black & Decker ürününü değiştirmeye ya da cihazınızın artık kullanılmaz duruma geldiğine karar verirseniz, bu ürünü ev atıklarıyla birlikte atmayın. Bu ürünün ayrıca toplanmasını sağlayın. Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi (şek. F & G) Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir.  Toz bölmesini aşağı da izah edildiği şekilde boşaltın.  Filtrelerin civarındaki tozları fırçalayarak temizleyin.  Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın. Gerekirse bölme de yıkanabilir. Cihazı suya sokmayın.  Toz bölmesinin ve filtrelerin tamamen kuru olduğundan emin olun.  Filtreleri yeniden takın.  Toz bölmesini cihaza yeniden takın. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun. Uyarı! Cihazı asla filtreler olmaksızın kullanmayın. En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür. Filtreleri değiştirme Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satıcınızdan temin edilebilir (kat. no. WVF30).  Yukarıda anlatıldığı şekilde eski filtreleri çıkartın.  Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni filtreleri takın.  76 Ayrı toplanması gerekir. Bu ürün, normal ev çöpleriyle birlikte atılmamalıdır. Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı ayrı toplanması, bu maddelerin geri dönüştürülerek yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüştürülmüş maddelerin yeniden kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve hammadde talebini azaltır. Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık alanlarında ya da yeni bir ürün alındığında satıcı aracılığıyla ev çöplerinden ayrı toplanmasını sağlayabilir. Black & Decker, sattığı ürünler kullanım ömürlerini tamamladığında, bu ürünlerin toplanıp geri dönüştürülmesine yönelik bir hizmet sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler bu ürünleri bizim adımıza kabul etmektedir. Bu elkitabında adresi bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini www.2helpU.com adresindeki Internet sitesinden edinebilirsiniz. TÜRKÇE Pil (şek. H) Ürün imha edileceği zaman, batarya aşağıda izah edildiği şekilde çıkartılmalıdır ve yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsan z, pillerin aşağıda açıklanan şekilde çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir şekilde imha edilmesi gerekir. Uyarı! Pili çıkartmadan önce cihazın elektrik kaynağıyla bağlantısını kesiniz.  Tercihen motor durana kadar cihazı çalıştırarak pili boşaltın. Pil, cihazın en arkasının alt kısmındadır.  Aralık ucunu aksesuar tutucudan çıkartın.  Sürgüyü (10) cihazın önüne doğru itin.  Aksesuar tutucuyu çıkartın.  Pili (11) çıkartmak için ürünü şek. G’de gösterildiği gibi sağlam ve sabit bir zemine hafifçe vurun. Ya da, pili çıkartmak için tornavida kullanabilirsiniz.  Pilleri, uçlar kısa devre yapmayacak şekilde uygun bir paketleme ile yerleştirin.  Pili servis acentenize veya yerel yeniden dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan piller yeniden dönüştürülecek veya gerekli şekilde uzaklaştırılacaktır. Uyarı! Pil bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden takılamaz. Teknik bilgiler Voltaj Pil tipi Ağırlık WV6015 H2 Vda 6,0 NiCd kg 1,0 Şarj cihazı Model Giriş voltajı Çıkış voltajı Çıkış akımı Yaklaşık şarj süresi Ağırlık Şarj cihazı Model Giriş voltajı Çıkış voltajı Çıkış akımı Yaklaşık şarj süresi Ağırlık Vaa Vaa mA s kg Vaa Vaa mA s kg WV7215 H2 7,2 NiCd 1,1 *A100015D WV6015 230 10 150 24 0,2 *A090020D WV7215 230 9 200 24 0,2 Garanti Black & Decker kalitesine güvendiği ürünleri için seçkin bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi yasal haklarınıza hiçbir şekilde zarar vermemekte, aksine katkı sağlamaktadır. Bu garanti Avrupa Birliği’ne Üye Ülkelerde ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi’nde geçerlidir. Bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da standartlara uygun olmama nedeniyle bozulursa, Black & Decker arızalı parçaların değiştirilmesi, makul ölçüde aşınmış ve yıpranmış ürünlerin onarılması ya da bu ürünlerin müşteri için sağlanabilecek en uygun koşullarda değiştirilmesi garantisini vermektedir. Aşağıda belirtilen koşullar garanti kapsamında değildir:  Ürün ticari veya mesleki amaçlarla ya da kiralama amacıyla kullanılmışsa.  Ürün yanlış ya da dikkatsiz kullanılmışsa.  Yabancı cisimlerle, maddelerle ya da kazayla ürüne zarar verilmişse. 77 TÜRKÇE Yetkili servis ya da Black & Decker servis elemanları dışındaki kişilerce onarılmaya çalışılmışsa.  Garanti kapsamında talepte bulunmak için satıcıya ya da yetkili servise faturanızı göstermeniz gerekmektedir. Bu elkitabında adresi bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini www.2helpU.com adresindeki Internet sitesinden edinebilirsiniz. Satın aldığınız Black & Decker ürününü kaydettirmek, ayrıca yeni ürünlerden ve özel fırsatlardan haberdar edilmek için lütfen www.blackanddecker.eu adresindeki Web sitemizi ziyaret ediniz. Black & Decker markasına ve ürün çeşitlerimize ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi www.blackanddecker.eu adresinden edinebilirsiniz. 78 E15940 121 120 160 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar www.2helpU.com 104 103 170 101 WV6015 - WV7215 08 - 04 - 10 TYP. H2 80 81 (1*/,6+ 'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH ,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN 'HFNHULQ,KUHP/DQG )5$1d$,6 1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ (QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\V ,7$/,$12 1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN 'HFNHUGHOYRVWURSDHVH 1('(5/$1'6 9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN 'HFNHULQXZODQG (63$f2/ £1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\ FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV 32578*8È6 1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN 'HFNHUQRVHXSDtV 69(16.$ *O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG WLOO%ODFN 'HFNHULODQGHWGXERUL 1256. ,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWWHJHWODQG '$16. *OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWHJHWODQG 6820, 0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN 'HFNHUHGXVWDMDOOH ǽȂȂǿȄȀȁǺ ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN 'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ $XVWUDOLD  %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1HZ=HDODQG   1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  7UNL\H   8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW  $IULFD 90561270 REV 0 %ODFN 'HFNHU $XVWUDOLD 3W\/WG 7HO  )OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[  %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 7HO  1LHXZODQGODDQ )D[  $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 7HO  6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[  ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ 7HO  %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[  %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȉȘȜ  ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ  ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUJU %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO  3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[  (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 7HO  %3'DUGLOO\&pGH[ )D[  52)2$* 7HO  *HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[  .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO  9LDOH(OYH]LD )D[  0RQ]D 0,  1XPHURYHUGH %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ 7HO  -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[  %ODFN 'HFNHU 7HO  +XJR-RKQVWRQ'ULYH )D[  3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 7OI  3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[  ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO  2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ )D[  %ODFN 'HFNHU 7HO  5XD(JDV0RQL] )D[  6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ 3XK  .HLODVDWDPD(VSRR )DNVL   %ODFN 'HFNHU2\ 7HO  .lJHOKDPQHQ(VER )D[   %ODFN 'HFNHU$% 7HO  )DEULNVJ*|WHERUJ )D[  øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù 7HO  $WDWUN0DK*LUQH&DG1R )DNV  .oNEDNNDON|\.DGÕN|\øVWDQEXO %ODFN 'HFNHU 7HO  %DWK5RDG )D[  6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 7HO  3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[  L-04/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Black & Decker WV7215 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor