Groupe Brandt DOP785W de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI A POKYNY PRO POUŽITÍ
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
NL INSTALLATIEGIDS EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Four De Dietrich
Trouba De Dietrich
Ovn fra De Dietrich
De Dietrich Ofen
De Dietrich Oven
Horno De Dietrich
Forno De Dietrich
De Dietrich Oven
Forno De Dietrich
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 1
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Respect de l’environnement
_________________________________
05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
06
Encastrement
_____________________________________________
06
Raccordement électrique
____________________________________
07
Changement de câble d’alimentation
__________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires
_______________________________________________
09
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
11
Nettoyage de la porte
º Démontage de la porte
_______________________________
11
º Remontage de la porte
_______________________________
12
Four à émail catalytique
_____________________________________
13
Remplacement des parois catalytiques
Démontage des gradins fils
__________________________________
13
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
__________________________________
14
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
___________________
14
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
Remplacement de la lampe du four
___________________________
15
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
___________________
16
7 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________
17
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 3
4
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient
aucun composant à base d'amiante.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont
vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisa-
tion. Il est recommandé d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes
environ. Assurez-vous que la pièce est suffi-
samment aérée. Vous constaterez peut être
une odeur particulière ou un petit dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes quand le gril est uti-
lisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
Lors de son utilisation, l’appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l’intérieur du
four.
— En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des élé-
ments chauffants supérieurs, utilisez des
gants thermiques de cuisine.
— Pendant un nettoyage, les surfaces acces-
sibles deviennent plus chaudes qu'en usage
normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse
de votre four, retirez tous les éléments de
casserolerie et enlevez les éclaboussures
excessives. Pendant une pyrolyse, les sur-
faces accessibles deviennent plus chaudes
qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les
jeunes enfants.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche…).
Ne placez jamais de papier d'aluminium
directement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détériora-
tion de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas
de charges lourdes, et assurez vous qu'un
enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour toute intervention de nettoyage dans
la cavité du four, le four doit être arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
Ne vous servez pas de votre four comme
garde-manger ou pour stocker quelconques
éléments après utilisation.
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 4
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante
pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivo-
ter la trappe.
Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
Torsadez soigneusement les brins.
Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
Introduisez le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du
bornier.
Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
— Le fil de la phase sur la borne L.
— Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif
à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement du four.
CHANGEMENT DE CABLE D’ALIMENTATION
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 8
16
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas
forcément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
**
PPoouurr lleess mmooddèèlleess aavveecc ffoonnccttiioonn ppyyrroollyyssee uunniiqquueemmeenntt..
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee ppaass..
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
- La température sélectionnée
est trop basse.
Branchez votre four.
Changez le fusible de votre ins-
tallation et vérifiez sa valeur (16A).
Augmentez la température sélec-
tionnée.
**
LLee ccaaddeennaass cclliiggnnoottee..
- Défaut de verrouillage de la
porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr nnee
ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas branché
ou le fusible est hors service.
Changez la lampe.
Branchez votre four ou changez
le fusible.
**
LLee nneettttooyyaaggee ppaarr ppyyrroollyy--
ssee nnee ssee ffaaiitt ppaass..
- La porte est mal fermée.
- Le système de verrouillage
est défectueux.
Vérifiez la fermeture de la porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess bbiippss..
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
La température de consigne de
votre choix est atteinte.
Votre cuisson programmée est
terminée.
LLee vveennttiillaatteeuurr ddee rreeffrrooii--
ddiisssseemmeenntt ccoonnttiinnuuee ddee
ttoouurrnneerr àà llaarrrrêêtt dduu ffoouurr..
- La ventilation fonctionne
pendant 1 heure maximum
après la cuisson, ou lorsque la
température de votre four est
supérieure à 125°C
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
Ouvrir la porte pour accélérer le
refroidissement du four.
Faire appel au Service Après-
Vente.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 16
19
OBSAH
CS
1/ PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
20
Ochrana životního prostředí
__________________________________
21
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Volba umístění
_____________________________________________
22
Zabudování
_______________________________________________
22
Elektrické připojení
_________________________________________
23
Výměna přívodního elektrického kabelu
________________________
24
3 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Příslušenství
______________________________________________
25
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Čištění vnějšího povrchu
____________________________________
27
Čištění dvířek
º Odmontování dvířek
__________________________________
28
º Zpětné namontování dvířek
_____________________________
28
Katalytická glazurovaná trouba _______________________________ 29
Výměna katalytických stěn
Demontáž stupňovitých držáků
_________________________________
29
Co je to pyrolýza?
__________________________________________
30
Ve kterých případech je třeba provést čištění pyrolýzou?
_________
30
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna žárovky trouby
_____________________________________
31
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
_________________________________
32
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
__________________________________________
33
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 19
20
1 / PRO UŽIVATELE
CS
20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu
potravin. Tato trouba neobsahuje žádné
azbestové komponenty.
Dávejte pozor, aby si se spotřebičem
nehrály děti.
Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte
nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celko
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si
necháte.
Váš spotřebič je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní,
průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je
určen.
Neměňte nebo nepokoušejte se měnit
vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro Vás
nebezpečné.
VÝSTRAHA: Přístupné části mohou být při
používání horké. Do kontaktu se spotřebičem
by neměly přijít malé děti.
Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za
madlo dvířek a.
— Před prvním použitím troubu přibližně na 15
minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že
místnost je dostatečně odvětraná. Možná
zjistíte určitý zvláštní pach nebo trochu kouře.
Tento jev je zcela normální.
VÝSTRAHA: přístupné části mohou být při
používání grilu horké. Doporučuje se zabránit
dětem přístupu k troubě.
— Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte
se topných prvků uvnitř trouby.
Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte
ruce k horním topným článkům, používejte
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo
darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen
tento návod. Před instalací a použitím
Vašeho přístroje si přečtete tyto rady.
Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho
okolí.
kuchyňskou chňapku.
Při čištění budou přístupné části trouby
teplejší než při běžném použití. Zamezte
přístup k troubě malým dětem.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte
největší znečištění. Při pyrolýze zteplají
přístupné části trouby více než při běžném
použití. Zamezte přístup k troubě malým
dětem.
— Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací
náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně…)
neuchopili holýma rukama.
Nikdy nepokládejte alobal přímo do
kontaktu s plotnou (viz kapitola s popisem
trouby), akumulované teplo by mohlo
poškodit smalt.
Nepokládejte těžká břemena na otevřená
dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu
nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé
dítě.
Při každém čištění vnitřních částí trouby
musí být trouba vypnutá.
Přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani
osobami bez zkušeností či znalostí přístroje,
jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná
za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo
jim podala předběžné pokyny ohledně
používání přístroje.
Kromě příslušenství dodaného s troubou
používejte pouze plechy odolné vůči vysokým
teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
— Po použití trouby se přesvědčte, že všechna
tlačítka jsou v poloze „stop“.
Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani
ke skladování žádných potřeb.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 20
29
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmašťováním)
- Tato trouba se skládá z ohrazení se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní
glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se obje
skvrny, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Ty na obou stranách oxidují a
postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky a ne na cukr.
Obložení plotny je vystaveno působení odstřikujícího cukru, proto touto glazurou potaženo není.
VVřřeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
- Nepokoušet se čistit komerčními leštidly.
- Při pečení grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší
stříkance od mastnoty.
V tom případě prodlužte zahřátí trouby po pečení o dalších 20 až 30 minut, při maximální teplotě
zvolené sekvence.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, zmizí při příštím pečení.
NNeežŽ ppřřiissttoouuppííttee kk ddeemmoonnttáណii,, nneecchhttee ppřřííssttrroojj
vvyycchhllaaddnnoouutt aa zzkkoonnttrroolluujjttee,, žŽee ppřřeeppíínnaačč
ppeeččeenníí jjee vv ppoollo
ozzee SSTTOOPP..
VÝMĚNA KATALYTICKÝCH STĚN -
DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
-- BBooččnníí ssttěěnnyy ssee ssttuuppňňoovviittýýmmii ddrržŽáákkyy::
Sejměte stupňovité držáky
((BB oobbrr..22))
vpředu
tak, že je nadzvednete (
nákres
AA oobbrr..11
).
Posuňte celý stupeň k sobě, nadzvedněte jej,
abyste odháknuli zadní upevňovací příchytku
(
nákres
BB oobbrr..11))
. Vyjmout z obou otvorů
((CC oobbrr..22))
katalytické stěny a kladnice trouby.
Poté odstraňte katalytickou stěnu
((AA oobbrr..22))..
Dejte na místo nové prvky (stupně), přičemž
postupujte v opačném sledu.
-- VVýýmměěnnaa zzaaddnníí ssttěěnnyy
Úplně povolte šroub
((EE oobbrr..22))
který je v horní
části zadní stěny
((DD oobbrr..22))
. Nakloňte stěnu
dopředu, abyste ji vytáhli z kladnice. Dejte na
místo novou stěnu, přičemž potupujte v
opačném sledu.
obr.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
obr.1
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být
trouba zastavena.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 29
32
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
CS
32
Rada
Vždy, když Vaše oprava nestačí, se bez prodlení obraťte na servisní oddělení.
MMááttee--llii ppoocchhyybbnnoossttii oo sspprráávvnnéémm ffuunnggoovváánníí VVaaššíí ttrroouubbyy,,
nemusí se nutně jednat o
poruchu.
VV kkaažŽddéémm ppřřííppaadděě oovvěěřřttee ttyyttoo bbooddyy::
Upozornění
- Přístroj může opravovat výlučně odborný personál. Nerespektování určitých pravidel může
představovat nebezpečí pro uživatele.
**
PPoouuzzee pprroo ttyyppyy ss ffuunnkkccíí ppyyrroollýýzzyy..
ZZJJIISSTTÍÍTTEE,, ŽŽEE
PPŘŘÍÍČČIINNYY
MMOOŽŽNNÉÉ
CCOO JJEE TTŘŘEEBBAA UUDDĚĚLLAATT??
TTrroouubbaa nneehhřřeejjee
- Trouba není zapojena.
- Pojistka trouby je nefunkční.
- Zvolená teplota je příliš nízká.
Zapojte troubu.
Vyměňte pojistku ve Vašem
spotřebiči a zkontrolujte její hodnotu
(16A).
Zvyšte zvolenou teplotu.
**
BBlliikkáá vviissaaccíí zzáámmeekk
Závada zablokování dvířek.
Obraťte se na servisní oddělení.
ŽŽáárroovvkkaa VVaaššíí ttrroouubbyy jjee
nneeffuunnkkččnníí..
- Žárovka nefunguje.
- Trouba není zapojena nebo
pojistka je nefunkční.
Vyměňte žárovku.
Zapojte troubu nebo vyměňte
pojistku.
**
NNeepprroobbííhháá ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
- Dvířka jsou špatně zavřena.
- Systém blokování dvířek je
vadný.
Zkontrolujte zavření dveří.
Obráťte se na servisní oddělení.
TTrroouubbaa ppííppáá..
- Během pečení.
- Na konci pečení.
Trouba dosáhla teplotu, kterou jste
zadali.
Naprogramované pečení je u
konce.
CChhllaaddííccíí vveennttiillááttoorr ssee
ttooččíí ii ppoo vvyyppnnuuttíí ttrroouubbyy..
- Ventilace funguje maximálně
1 hodinu po skončení pečení
nebo je-li teplota vyšší než
125°C.
- Pokud se ventilace po hodině
nevypne.
Otevřít dvířka, aby trouba vychlad-
la rychleji.
Obraťte se na servisní oddělení.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 32
35
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
36
Pas på miljøet
_____________________________________________
37
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Valg af placering
___________________________________________
38
Indbygning
________________________________________________
38
Elektrisk forbindelse
________________________________________
39
Udskiftning af forsyningskabel
_______________________________
40
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Tilbehør
__________________________________________________
41
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Rengøring af udvendig flade
_________________________________
43
Rengøring af låge
º Afmontering af låge
__________________________________
43
º Påmontering af lågen
_________________________________
44
Selvrensende ovn med katalytisk emalje
_______________________
45
Udskiftning af katalytiske vægge
Afmontering af indsatser
____________________________________
45
Hvad er pyrolyse?
__________________________________________
46
Hvornår skal der udføres pyrolyse?
____________________________
46
5 / INDSTILLING AF APPARATET
Udskiftning af ovnlampe
_____________________________________
47
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
____________________________________
48
7 / KUNDESERVICE
______________________________________________
49
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 35
36
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat er designet til
husholdningsbrug. Den er udelukkende
beregnet til bagning og stegning af
levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke
asbestholdige bestanddele.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Ved modtagelse af apparatet skal du straks
pakke det ud eller få det pakket ud. Kontroller
det overordnede udseende. Skriv eventuelle
forbehold ned på følgesedlen, som du skal
beholde en kopi af.
Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Brug det ikke til
kommercielle eller industrielle formål eller til
andre formål end det formål, det er blevet
udviklet til.
Der må ikke foretages eller forsøges
foretaget ændringer af apparatets
egenskaber. Det kan udgøre en fare.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme under ovnens brug. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
Træk aldrig i apparatet ved hjælp af lågens
håndtag.
Før du tager ovnen i brug første gang, skal
du tænde for den og lade den varme op i ca.
15 minutter. Sørg for, at lokalet bliver luftet
godt ud. Der kan kommer en lugt fra ovnen
eller måske noget røg. Alt dette er normalt.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme, når grillen anvendes. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
Under brug bliver ovnen varm. Pas på ikke
at røre varmeelementerne inden i ovnen.
Når du sætter fad i ovnen eller tager dem
ud, må du aldrig røre de øverste
varmeelementer. Brug altid ovnhandsker.
Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele
varmere end under normal brug. Hold børn
på afstand af ovnen.
Inden rensning af ovnen ved hjælp af
pyrolyse skal alt køkkentøj tages ud af ovnen,
og ovnen skal rengøres for sprøjt. Under
pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere
end under normal brug. Hold børn på afstand
af ovnen.
Efter endt tilberedning må man aldrig røre
fadet (eller grillen, stegespidvenderen osv.)
med hænderne.
Sølvpapir må aldrig direkte berøre
ovnbunden (se kapitlet: Beskrivelse af
apparatet), den akkumulerede varme kan
beskadige emaljen.
Når du åbner lågen, må du aldrig læne dig
op ad den eller sætte noget tungt på den. Pas
på, at eventuelle børn ikke læner eller sætter
sig derpå.
Ovnen skal være slukket ved al rengøring.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af
personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat,
eller personer uden erfaring med eller
kendskab til brugen af apparatet, medmindre
de får hjælp fra en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed eller overvågning, eller
som har fået forudgående instruktion i brug
af apparatet.
Ud over det medfølgende tilbehør må der
kun benyttes fade, som er modstandsdygtige
over for meget høje temperaturer (følg altid
fabrikantens anvisninger).
Efter brug af ovnen skal du sikre, at alle
kommandoknapperne er i stopposition.
— Brug aldrig ovnen som opbevaringssted for
mad eller ting, når den ikke er i brug.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning
sammen med apparatet. Hvis apparatet skal
sælges eller videregives til en anden
person, skal du sørge for, at vedkommende
får den med. Inden apparatet installeres og
tages i brug, skal du læse vores råd og
vejledning grundigt. De er udarbejdet for
din sikkerhed og andre personers sikkerhed
for øje.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 36
39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset
220-240V
~
50Hz
Stikkontakt
2 poler
++ jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsynings-
kabel længde
1,50 m ca.
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved
indbygning i et møbel. Ved indbygning og
vedligeholdelse skal apparatet frakobles
elnettet, og sikringerne skal udløses eller
tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden
apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er
tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations-
reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel
(standard) med tre strømførende ledninger på
1,5mm
2
(1 fase + 1 N + jord), som forbindes til
et ledningsnet 220-240V
~
enfaset ved hjælp
af en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold
til standard CEI 60083 eller en omnipolær
afbryder i henhold til installationsreglerne.
Advarsel
Beskyttelsesledningen (grøn-gul)
forbindes til apparatets klemskrue , og
installationen skal have jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal
denne være tilgængelig efter installationen.
Installationens sikring skal være på 16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 39
40
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det kan forbindes
med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade, ved at løsne
de to skruer, og drej skydelemmen.
Strip hver tråd i det nye forsyningskabel i en afstand på ca. 12 mm.
Sno trådene forsigtigt.
Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal udskiftes, ud.
Indsæt forsyningskablet i kappens side i den kabelklemme, som er anbragt til højre for
klemskruerækken.
Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
Faseledning til klemskrue L.
Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes med klemskruen .
Nulledningen (blå) til klemskrue N.
Fastskru klemskruerækkens skruer, og kontroller forbindelsen ved at trække i hver ledning.
Fastgør kablet ved hjælp af kabelklemmen, som er anbragt til højre for klemskruerækken.
Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Advarsel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt
jordforbindelse.
Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet,
skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
UDSKIFTNING AF FORSYNINGSKABEL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 40
43
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
Til rengøring af den elektroniske programvælgers rude og ovnlågen skal der anvendes en blød
klud med lidt rengøringsmiddel til vinduer.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige
vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee
ttiill pprriivvaattee
- Luk ovnlågen helt op, og fastgør den ved
hjælp af de to røde stoppestifter (fig.1).
De er leveret sammen med apparatet i et lille
plasticomslag.
RENGØRING AF LÅGE (model MED PYROLYSEFUNKTION)
fig.2
- Tag den første rude ud som følger:
Isæt de to andre røde stoppestifter i de
relevante placeringer
AA
(fig.2).
Løft op og ned, indtil ruden kommer ud (fig.3).
- Rengør ruden ved hjælp af en blød svamp
med lidt opvaskemiddel.
Ruden må ikke lægges i vand.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Skyl med rent vand, og tør efter med et rent
viskestykke.
AA
AA
Advarsel!
Lad apparatet køle af, inden du
begynder at afmontere ruden.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Afmontering af låge
Advarsel!
Der må aldrig anvendes slibemidler,
slibesvampe eller svampe af metal til
rengøring af ovnlåger af glas, da dette kan
ridse overfladen og måske føre til, at ruden
sprænger.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 43
45
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
SELVRENSENDE OVN MED KATALYTISK EMALJE
- Den selvrensende ovn består af en indfatning, som er udstyret med flytbare vægge beklædt
med en særlig mikroporøs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt
snavs lægger sig hovedsageligt i de mikroporøse huller i emaljen. De er oxyderet på to flader og
udjævnes efterhånden. Den selvrensende emalje er beregnet til fedtstoffer og ikke til
sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklædning, som ikke er beregnet til spild af
sukker, ikke beklædt med emalje.
VVii kkaann ssttæærrkktt aannbbeeffaallee::
- Ikke at kradse på underlaget eller emaljen med en metalbørste, spidse redskaber eller
skæreredskaber.
- Ikke at rengøre ovnen med de skuremidler, der fås i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprøjt på væggen svære at undgå, da temperaturen ikke altid
er perfekt for at helt undgå dem.
I det tilfælde skal du efter stegning lade ovnen være tændt i yderligere 20-30 minutter på den
maksimale temperatur for den valgte tilstand.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den næste stegning.
IInnddeenn aaffmmoonntteerriinngg sskkaall aappppaarraatteett nneeddkkøøllee..
KKoonnttrroolllleerr,, aatt sstteeggeevvæællggeerreenn eerr ii ssttiilllliinnggeenn
AARRRREETT ((SSTTOOPP)).
.
UDSKIFTNING AF KATALYTISKE VÆGGE -
AFMONTERING AF INDSATSER
-- SSiiddeevvææggggee mmeedd iinnddssaattsseerr::
Frigør risten
((BB ffiigg..22))
foran ved at løfte den
(
tabel
AA ffiigg..11
). Træk afsatsen ud, og løft den
op for at frigøre den fra den bageste
fastgørelsesanordning (
tabel
BB ffiigg..11))
. Tag den
ud fra de 2 huller
((CC ffiigg..22))
i den katalytiske
væg og ovnmuflen. Træk derefter den
katalytiske væg ud
((AA ffiigg..22))..
Udskift de
nødvendige elementer (indsatser) ved at gøre
som ovenfor i omvendt rækkefølge.
-- UUddsskkiiffttnniinngg aaff bbaaggvvæægg
Skru skruen
((EE ffiigg..22))
, som er anbragt øverst
på bagvæggen
((DD ffiigg..22))
helt ud. Hæld væggen
fremad for at trække ovnmuflen ud. Udskift
væggen ved at gøre som ovenfor i omvendt
rækkefølge.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Advarsel!
- Ovnen skal altid slukkes før rengøring.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 45
48
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i
stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
**
KKuunn ttiill mmooddeelllleerr mmeedd ppyyrroollyysseeffuunnkkttiioonn..
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??
OOvvnneenn vvaarrmmeerr iikkkkee..
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring er
defekt.
- Den valgte temperatur er for
lav.
Tilslut ovnen.
Skift installationens sikring, og
kontroller dens værdi (16 A).
Øg den valgte temperatur.
**
LLååsseenn bblliinnkkeerr..
- Fejl i lukning af ovnlåge.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneennss ppæærree eerr ddeeffeekktt..
- Pæren dur ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen er defekt.
Udskift pæren.
Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
**
MMaann kkaann iikkkkee rreennssee
oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff
ppyyrroollyyssee..
- Ovnlågen er ikke lukket
korrekt.
- Lukkesystemet er defekt.
Kontroller, at ovnlågen er lukket
korrekt.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneenn uuddsseennddeerr nnooggllee
bbiippllyyddee..
- Tilberedning i gang.
- Efter kogning
Den valgte temperatur er nået.
Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
KK øø ll ee vv ee nn tt ii ll aa tt oo rr ee nn
ffoorrttssæætttteerr mmeedd aatt kkøørree,,
eefftteerr aatt oovvnneenn eerr sslluukkkkeett..
- Ventilationen fungerer i
maks. 1 time efter bagning
eller stegning, eller når ovnens
temperatur overstiger 125°C.
- Ellers stopper den efter 1 time.
Åbn ovnlågen for at fremskynde
nedkøling af ovnen.
Ring til Kundeservice.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 48
49
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
**
Service leveret af Brandt Customer Services, forenklet aktieselskab med en kapital på 2.500.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 49
50
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 50
51
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________
52
Umweltschutz
_____________________________________________
52
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
__________________________________
54
Einbau
___________________________________________________
54
Stromanschluss
___________________________________________
55
Austausch des Stromkabels
_________________________________
56
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Zubehör
__________________________________________________
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
59
Reinigung der Tür
º Ausbau der Tür
______________________________________
59
º Wiedereinbau der Tür
_________________________________
60
Emailofen mit Katalyse
______________________________________
61
Austausch der katalytischen Seitenwände
Ausbau der Einschubleisten
_________________________________
61
Was ist eine Pyrolyse?
______________________________________
62
Wann eine Pyrolyse durchführen?
_____________________________
62
5 / EINSTELLUNG DES GERÄTS
Austausch der Ofenlampe
___________________________________
63
6 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
____________________________________
64
7 / KUNDENDIENST
______________________________________________
65
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 51
52
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden. Es ist ausschließlich für das Garen von
Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen
enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das
Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und
ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke
als diejenigen benutzen, für die es konzipiert
worden ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine Gefahr für Sie darstellen.
WARNUNG: zugängliche Teile können sich
während der Nutzung erhitzen. Kleinkinder
sollten ferngehalten werden.
Das Gerät nie am Türgriff ziehen.
Vor der ersten Nutzung des Ofens, diesen
leer 15 Minuten lang heizen. Für hinreichende
Raumbelüftung sorgen. U. U. stellen Sie einen
besonderen Geruch oder leichte
Rauchentwicklung fest. Das ist normal.
—WARNUNG: Bei Nutzung des Grills können
zugängliche Bereiche heiß werden. Kinder
sollten ferngehalten werden.
Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die
Heizelemente im Backofen nicht berühren.
Wenn die Zubereitungen in den Backofen
eingeführt oder aus dem Backofen heraus-
geholt werden, die oberen Heizelemente nicht
mit den Händen berühren. Die Hände mit
Topfhandschuhen schützen.
Während einer Reinigung werden zugäng-
liche Flächen heißer als bei normaler
Benutzung. Kleinkinder sollten ferngehalten
werden.
Vor der Pyrolysereinigung alles Zubehör aus
dem Ofen nehmen und größere übergelaufene
Reste entfernen. Während einer Pyrolyse
werden erreichbare Flächen heißer als bei
normaler Benutzung. Kleinkinder sollten
ferngehalten werden.
Nach der Zubereitung das Zubehör (Rost,
Spieß ...) nicht mit bloßen Händen berühren.
Nie Alu-Folie direkt auf den Backofenboden
legen (s. Kapitel Beschreibung des Ofens). Die
sich dort sammelnde Hitze könnte die
Emaillierung beschädigen.
Keine schweren Lasten auf die offene
Backofentür stellen und sicher stellen, dass kein
Kind auf die Tür klettert oder sich darauf setzt.
Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen
reinigen.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden,
außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht werden
oder zuvor in die Gerätebenutzung ein-
gewiesen worden sind.
Abgesehen von dem mit dem Ofen
gelieferten Zubehör nur hitzebeständiges
Geschirr verwenden (Herstellerhinweise
befolgen).
— Nach der Ofenbenutzung sicher stellen, dass
alle Schalter ausgeschaltet sind.
Benutzen Sie den Ofen nach Nutzung nicht
als Vorratskammer oder zur Aufbewahrung
von Gegenständen.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine
andere Person verkauft oder veräußert
werden, sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts sollten
diese Hinweise zur Kenntnis genommen
werden. Sie sind für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen verfasst
worden.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 52
Empfehlung
Wenn Ihr Eingriff nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
**
NNuurr ffüürr MMooddeellllee mmiitt PPyyrroollyyssee..
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
DDeerr BBaacckkooffeenn hheeiizztt nniicchhtt..
- Der Backofen ist nicht
angeschlossen.
- Die Schmelzsicherung der
Anlage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist
zu niedrig.
Ofen anschließen.
Die Schmelzsicherung der
Stromanlage austauschen und
ihren Wert prüfen (16 A).
Höhere Temperatur einstellen.
**
DDaass SScchhlloossss--SSyymmbbooll
bblliinnkktt..
- Backofentür nicht richtig
verriegelt.
Den Kundendienst rufen.
DDiiee LLaammppee ddeess BBaacckkooffeennss
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt mmeehhrr..
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht
angeschlossen oder die
Schmelzsicherung ist außer
Betrieb.
Glühbirne austauschen.
Ofen anschließen oder Sicherung
austauschen.
**
DDiiee PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt..
- Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
- Das Verriegelungssystem ist
defekt.
Schließen der Backofentür
überprüfen.
Den Kundendienst rufen.
DDeerr BBaacckkooffeenn ggiibbtt
SSiiggnnaallttöönnee aabb..
- Garvorgang läuft.
- Nach dem Garvorgang.
Die gewünschte Temperatur ist
erreicht.
Der programmierte Garvorgang
ist beendet.
DDaass KKüühhllggeebblläässee llääuufftt
nnaacchh AAbbsscchhaalltteenn ddeess
BBaacckkooffeennss wweeiitteerr..
- Das Gebläse funktioniert
maximal 1 Stunde nach dem
Garvorgang oder wenn die
Temperatur im Backofen über
125°C liegt.
- Schaltet sich der Ventilator
nach 1 Stunde nicht aus.
Backofentür öffnen, um das
Abkühlen des Backofens zu
beschleunigen.
Den Kundendienst rufen.
64
DE
6/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 64
66
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 66
67
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Safety instructions
_________________________________________
68
Caring for the Environment
__________________________________
69
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
70
Build-in
___________________________________________________
70
Electrical connection
_______________________________________
71
Changing the power supply cable
_____________________________
72
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Accessories
_______________________________________________
73
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
75
Cleaning the door
º Disassembling the door
_______________________________
75
º Reassembling the door
_______________________________
76
Self-degreasing catalytic
____________________________________
77
Changing the catalytic panels
Dismantling the wire supports
________________________________
77
What is pyrolysis?
__________________________________________
78
In what situations should pyrolysis be used?
____________________
78
5 / ADJUSTING YOUR APPLIANCE
Replacing the oven lamp
____________________________________
79
6 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
80
7 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________
81
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 67
68
1 / NOTICES TO THE USER
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This oven was designed for use by private
individuals in their homes. It is intended solely
for cooking foodstuffs. This oven does not
contain any asbestos-based components.
Please make sure children do not play with
the appliance.
When you receive the appliance, unpack it
or have it unpacked immediately. Give it an
overall inspection. Make note of any concerns
or reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other
purpose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
WARNING: accessible parts may be hot
when in use. It is advisable to keep small
children away from the apppliance.
Never pull your appliance by the door
handle.
Before using your oven for the first time,
heat it while empty for approximately 15
minutes. Make sure that the room is
sufficiently ventilated. You may notice a
particular odour, or a small release of smoke.
All of this is normal.
WARNING: accessible parts may become
hot when the grill is used. It is advisable to
keep children away from the apppliance.
When in use, the appliance becomes hot.
Be careful not to touch the heating elements
located inside the oven.
When placing dishes inside or removing
them from the oven, do not place your hands
close to the upper heating elements and use
heat-protective kitchen gloves.
During pyrolysis, the exposed surfaces
become hotter than during normal use. It is
advisable to keep small children away from
the oven.
Before beginning a pyrolysis cleaning cycle
in your oven, remove all parts of your grids,
trays and accessories and remove major spill
residue. During pyrolysis, exposed surfaces
become hotter than during normal use. It is
advisable to keep small children away from
the oven.
At the end of cooking, do not pick up oven
or grill items (grid, rotisserie,...) with your bare
hands.
Never place aluminium foil directly in
contact with the floor of the oven (see the
chapter on oven description), as accumulated
heat may cause deterioration of the enamel.
Do not place heavy weights on the oven
door when open, and make sure that children
cannot climb or sit on it.
— The oven must be turned off when cleaning
inside the oven.
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person
reponsible for their safety, or under supervision
and with prior instruction in its use.
— In addition to the accessories supplied with
your oven, only use dishes capable of
withstanding high temperatures (follow the
manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the
controls are in their stop position.
— Do not use your oven as a larder or to store
any items after use.
Important
Keep this user guide with your
appliance. If the appliance is ever sold or
transferred to another person, ensure that
the new owner receives the user guide.
Please become familiar with these
recommendations before installing and
using your oven. They were written for your
safety and the safety of others.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 68
75
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing
product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumables.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
- Open the door completely and block it open
using the two red stops (fig.1).
They are supplied with your machine in the
plastic pack.
CLEANING THE DOOR (model WITH PYROLYSIS function)
fig.2
- Remove the first attached window as follows:
Insert the two red stops in the
AA
slots
designed for this (fig.2).
Lever these parts to release the glass (fig.3).
- Clean the glass using a soft sponge and
washing-up liquid.
Do not immerse the glass in water.
Do not use abrasive creams or scouring
sponges. Rinse with clean water and dry off
with a lint-free cloth.
AA
AA
Warning
Before removing the glass, allow the
appliance to cool down.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Disassembling the door
Warning
Do not use abrasive cleaning
products or hard metallic scrapers for
cleaning the oven’s glass door, as they
could scuff the surface and cause the glass
to shatter.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 75
77
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
SELF-DEGREASING CATALYTIC (enamelled oven)
- This oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special
microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon
as dirt appears, it spreads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both
sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited for fatty, rather than
sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not
covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major
spattering of fat.
In this case, following cooking, prolong the heating of the oven for 20 to 30 minutes, at the
maximum temperature of the chosen sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
BBeeffoorree ssttaarrttiinngg ttoo ddiissaasssseemmbbllee,, aallllooww tthhee
aapppplliiaannccee ttoo ccooooll ddoowwnn aanndd cchheecckk tthhaatt tthhee
ccooookkiinngg sseelleeccttoor
r iiss iinn tthhee SSTTOOPP ppoossiittiioonn..
CHANGING THE CATALYTIC PANELS -
DISMANTLING THE WIRE SUPPORTS
-- SSiiddee ppaanneellss wwiitthh wwiirree ssuuppppoorrttss::
Unhook the wire shelf support
((BB ffiigg..22))
at the
front by lifiting it (
diagram
AA ffiigg..11
). Pull the shelf
support structure towards you, lifting it so as to
unhook the rear attachment (
diagram
BB ffiigg..11))
.
Remove it from the 2 holes
((CC ffiigg..22))
in the
catalytic panel and from the oven cavity. Then
remove the catalytic panel
((AA ffiigg..22))..
Replace the
new elements (shelf supports) by performing
these operations in reverse.
-- RReeppllaaccee tthhee bbaacckk ppaanneell
Completely unscrew the screw
((EE ffiigg..22))
located at the top of the back panel
((DD ffiigg..22))
.
Tilt the panel forwards in order to remove it
from the oven cavity. Fit the new panel by
repeating these steps in reverse.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Warning
- The oven must be turned off when
cleaning inside the cavity.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 77
80
6 / TROUBLESHOOTING
EN
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service
Department without delay.
IIff yyoouu hhaavvee aa ddoouubbtt aabboouutt tthhee ccoorrrreecctt ffuunnccttiioonniinngg ooff yyoouurr oovveenn,,
this does not
necessarily mean that there is a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg ppooiinnttss::
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard
repairs may be a source of danger for the user.
**
OOnnllyy ffoorr mmooddeellss wwiitthh tthhee ppyyrroollyyssiiss ffuunnccttiioonn..
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE
TTHHAATT
PPOOSSSSIIBBLLEE
CCAAUUSSEESS
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
TThhee oovveenn iiss nnoott hheeaattiinngg..
- The oven is not connected to
the power supply.
- Your fuse is not working.
- The selected temperature is
too low.
Plug in your oven.
Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
Increase the selected temperature.
**
TThhee ppaaddlloocckk iiss ffllaasshhiinngg..
- Problem with the door’s
locking mechanism.
Call the After-Sales Service
Department.
TThhee oovveenn lliigghhtt iiss nnoott
wwoorrkkiinngg..
- The light is not working.
- The oven is not connected or
the fuse is not working.
Change the bulb.
Plug in your oven or change the
fuse.
**
TThhee ppyyrroollyyssiiss cclleeaanniinngg
ccyyccllee ddooeess nnoott bbeeggiinn..
- The door is not properly
closed.
- The locking system is
defective.
Verify that the door is locked.
Call the After-Sales Service
Department.
YYoouurr oovveenn iiss bbeeeeppiinngg..
- During cooking.
- At the end of a cooking cycle.
The temperature recommended
for your choice has been reached.
Your programmed cooking cycle
is finished.
TThhee ccoooolliinngg ffaann ccoonnttiinnuueess
ttoo ooppeerraattee aafftteerr tthhee oovveenn
ssttooppss..
- The fan should work for up to
an hour after cooking, or
when the oven temperature is
greater than 125°C.
- If it does not stop after 1 hour.
Open the oven door to cool down
the oven faster.
Call the After-Sales Service
Department.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 80
83
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
84
Respeto del medio ambiente
_________________________________
85
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
Elección del emplazamiento
_________________________________
86
Empotramiento
____________________________________________
86
Conexión eléctrica
_________________________________________
87
Cambio del cable de alimentación
____________________________
88
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Accesorios
________________________________________________
89
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
91
Limpieza de la puerta
º Desmontaje de la puerta
______________________________
91
º Remontaje de la puerta
_______________________________
92
Horno con esmalte catalítico
_________________________________
93
Sustitución de las paredes catalíticas
Desmontaje de los niveles de varillas
__________________________
93
¿Qué es una pirólisis?
______________________________________
94
¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
___________________
94
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
Sustitución de la bombilla del horno
___________________________
95
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
______________
96
7 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
97
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 83
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
Sirve exclusivamente para la cocción de
productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de
amianto.
Es conveniente vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso
doméstico normal. No lo utilice con fines
comerciales o industriales o con otros fines
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
No modifique o intente modificar las
características del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
ADVERTENCIA las partes accesibles
pueden calentarse durante la utilización. Se
recomienda alejar a los niños pequeños.
— No tire del aparato con el tirador de la puerta.
Antes de utilizar el horno por primera vez,
caliéntelo en vacío durante unos 15 minutos.
Asegúrese de que la habitación está
suficientemente aireada. Quizás constate un
olor particular o una pequeña emisión de
humo. Todo esto es normal.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles
pueden estar muy calientes cuando se utiliza el
grill. Se recomienda alejar a los niños.
El aparato se calienta cuando está siendo
utilizado. No tocar los elementos calefactores
situados en el interior del horno.
Al introducir o sacar las bandejas del horno,
no acerque las manos a los elementos
calefactores superiores, utilice guantes
térmicos de cocina.
Durante una limpieza, las superficies
accesibles se calientan más que durante un
uso normal. Hay que alejar a los niños
pequeños.
Antes de proceder a la limpieza pirólisis del
horno, retire todos los elementos de cocción y
los desbordamientos importantes. Durante
una pirólisis, las superficies accesibles se
calientan más que en uso normal. Hay que
alejar a los niños pequeños.
Después de realizar una cocción, no agarre
con las manos desnudas ningún accesorio
(parilla, pincho giratorio…).
No coloque papel de aluminio directamente
en contacto con la solera (ver el capítulo de
descripción del horno), el calor acumulado
podría provocar un deterioro del esmalte.
No coloque cargas pesadas sobre la puerta
del horno abierta y asegúrese de que no se
monte o se siente ningún niño.
— Para cualquier intervención de limpieza en la
cavidad del horno, éste debe estar apagado.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas desprovistas de
experiencia o conocimientos, salvo si, a través
de una pesona responsable de su seguridad,
cuentan con vigilancia o tienen instrucciones
previas sobre la utilización del aparato.
Además de los accesorios incluidos con el
horno, utilice únicamente bandejas resistentes
a las altas temperaturas (siga las instrucciones
de los fabricantes).
Después de utilizar el horno, asegúrese de
que todos los mandos estén en posición de
parada.
No utilice el horno como despensa o para
guardar accesorios después de su utilización.
Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra
persona, asegúrese de que el manual de
utilización va con él. Por favor, lea estos
consejos antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados pensando en
su seguridad y la de los demás.
84
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 84
Después de la limpieza:
- Enganche de nuevo el cristal (fig.4).
- Quite los topes de plástico rojo.
El aparato ya está listo para funcionar de
nuevo.
CLAC
CLAC
fig.4
- Abra la puerta completamente y bloquéela
con topes rojos (fig.1).
Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su
aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (modelo SIN función PIRÓLISIS)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Saque el primer cristal enganchado
levantándolo simultáneamente con las dos
manos (fig.2).
- Limpie el cristal con una esponja suave y limpiavajillas.
No lo sumerja en agua.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos. Aclárelo con agua limpia y séquelo con un trapo que
no suelte pelusa.
Atención
No tire del cristal hacia usted.
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
Desmontaje de la puerta
Remontaje de la puerta
(TODOS los modelos)
Atención
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos duros para la
limpiar la puerta de vidrio del horno ya que
podría arañar la superficie y provocar la
rotura del vidrio
.
92
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 92
Consejo
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema,
póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico.
AAuunnqquuee tteennggaa uunnaa dduuddaa ssoobbrree eell ccoorrrreeccttoo ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo,,
esto no significa
forzosamente que haya una avería.
EEnn ttooddooss llooss ccaassooss,, ccoommpprruueebbee llooss ssiigguuiieenntteess
ppuunnttooss::
Atención
- Las reparaciones del aparato deben ser efectuadas únicamente por profesionales. Las
reparaciones que no se hagan de acuerdo con las normas de la profesión constituyen un peligro
para el usuario.
**
ÚÚnniiccaammeennttee eenn llooss mmooddeellooss ccoonn ffuunncciióónn ddee ppiirróólliissiiss..
SSII OOBBSSEERRVVAA QQUUEE
LLAASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSIIBBLLEESS
¿¿QQUUÉÉ HHAAYY QQUUEE HHAACCEERR??
EEll hhoorrnnoo nnoo ccaalliieennttaa..
- El horno no está conectado.
- El fusible de la instalación está
fuera de servicio.
- La temperatura seleccionada
es demasiado baja.
Conecte el horno.
Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16 A).
Aumente la temperatura
seleccionada.
**
EEll ccaannddaaddoo ppaarrppaaddeeaa
- Fallo del bloqueo de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
LLaa bboommbbiillllaa ddeell hhoorrnnoo
yyaa nnoo ffuunncciioonnaa..
- La bombilla está fuera de
servicio.
- El horno no está conectado o
el fusible está fuera de servicio.
Cambie la bombilla.
Conecte el horno o cambie el
fusible.
**
LLaa lliimmppiieezzaa ppoorr
ppiirróólliissiiss nnoo ssee rreeaalliizzaa..
- La puerta está mal cerrada.
- El sistema de cierre está
estropeado.
Compruebe el cierre de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
EEll hhoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- En curso de cocción.
- Al final de cocción.
Se ha alcanzado la temperatura
de consigna que había elegido.
La cocción programada ha
terminado.
EEll vveennttiillaaddoorr ddee
eennffrriiaammiieennttoo ccoonnttiinnúúaa
ffuunncciioonnaannddoo ccuuaannddoo
ssee ppaarraa eell hhoorrnnoo..
- La ventilación funciona como
máximo durante 1 hora después
de finalizar la cocción, o cuando
la temperatura del horno es
superior a 125°C.
- Si no se para al cabo de 1 hora.
Abrir la puerta para acelerar el
enfriamiento del horno
Llame al Servicio Técnico.
96
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 96
98
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 98
99
INDICE
IT
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Norme di sicurezza
_________________________________________
100
Rispetto dell’ambiente
______________________________________
101
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Scelta della collocazione
____________________________________
102
Incasso
___________________________________________________
102
Collegamento elettrico
______________________________________
103
Sostituzione del cavo di alimentazione
_________________________
104
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Accessori
_________________________________________________
105
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
Pulizia della superficie esterna
_______________________________
107
Pulizia dello sportello
º Smontaggio dello sportello
____________________________
107
º Rimontaggio dello sportello
___________________________
108
Forno smaltato catalitico
____________________________________
109
Sostituzione delle pareti catalitiche
Smontaggio delle guide dei ripiani
____________________________
109
Che cos’è la pirolisi?
________________________________________
110
Quando occorre eseguire una pirolisi?
_________________________
110
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Sostituzione della lampada del forno
__________________________
111
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
_____________________
112
7 / SERVIZIO POST VENDITA
______________________________________
113
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 99
111
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
La lampada è accessibile:
AAlllliinntteerrnnoo ddeell ffoorrnnoo ((ffiigg..11))..
La lampada è situata nella parete superiore
del forno.
- Svitare la ghiera oblò verso sinistra (fig.2),
- Rimuovere la lampada.
Caratteristiche della lampada:
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Cambiare la lampada, ripristinare la ghiera e
il collegamento del forno.
Consiglio
Per svitare più facilmente la ghiera
della lampada e la lampada stessa,
utilizzare un guanto di gomma.
Avvertenza
Accertarsi che l’apparecchio sia
scollegato dalla corrente elettrica prima di
sostituire la lampada per evitare
qualunque rischio di scossa elettrica.
Eseguire l’operazione solo a forno freddo.
fig.1
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DEL FORNO
Lampada
Svitare
Ghiera
fig.2
Lampada
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 111
112
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
Consiglio
Tuttavia, se il vostro intervento non è sufficiente contattate immediatamente il servizio
post vendita.
SSee aavveettee uunn dduubbbbiioo ssuull bbuuoonn ffuunnzziioonnaammeennttoo ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo,,
ciò non comporta
necessariamente la presenza di un guasto.
IInn ooggnnii ccaassoo,, ccoonnttrroollllaarree ii sseegguueennttii ppuunnttii::
Attenzione
- Le riparazioni sull’apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da personale
professionale. Le riparazioni non effettuate in conformità alle istruzioni possono causare pericoli
per l’utente.
**
SSoolloo ppeerr ii mmooddeellllii ccoonn llaa ffuunnzziioonnee ppiirroolliissii..
NNOOTTAATTEE CCHHEE
LLEE CCAAUUSSEE
PPOOSSSSIIBBIILLII
CCHHEE CCOOSSAA OOCCCCOORRRREE
FFAARREE??
IIll ffoorrnnoo nnoonn rriissccaallddaa..
- Il forno non è collegato.
- Il fusibile dell’impianto
elettrico è guasto.
- La temperatura selezionata è
troppo bassa.
Collegare il forno alla corrente
elettrica.
Sostituire il fusibile del vostro
impianto e verificate il suo valore
(16A).
Aumentare la temperatura
selezionata.
**
IIll lluucccchheettttoo llaammppeeggggiiaa..
- Difetto di bloccaggio dello
sportello.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
LLaa llaammppaaddaa ddeell vvoossttrroo
ffoorrnnoo nnoonn ffuunnzziioonnaa ppiiùù..
- La lampa non funziona.
- Il forno non è collegato o il
fusibile non funziona.
Sostituire la lampada.
Collegare il forno o sostituire il
fusibile.
**
LLaa ppuulliizziiaa mmeeddiiaannttee
ppiirroolliissii nnoonn ssii aavvvviiaa..
- Lo sportello non è chiuso in
modo corretto.
- Il sistema di bloccaggio è
difettoso.
Verificare la chiusura dello
sportello.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
IIll ffoorrnnoo eemmeettttee ddeeii
sseeggnnaallii aaccuussttiiccii..
- Procedura di cottura in
corso.
- A fine cottura
La temperatura da voi impostata
è stata raggiunta.
La vostra cottura programmata è
terminata.
LLaa vveennttoollaa ddii rraaffffrreeddddaa--
mmeennttoo ccoonnttiinnuuaa aa ggiirraarree
ddooppoo lloo ssppeeggnniimmeennttoo ddeell
ffoorrnnoo..
- La ventola funziona per un
tempo massimo di 1 ora dopo
la cottura o quando la
temperatura del forno è
superiore a 125°C.
- Qualora non si arresti dopo
un’ora.
Aprire lo sportello per accelerare
il processo di raffreddamento del
forno.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 112
115
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
116
• Respect voor het milieu
_____________________________________
117
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Keuze van de plaats
________________________________________
118
• Inbouw
___________________________________________________
118
• Elektrische aansluiting
______________________________________
119
• Vervanging van de voedingskabel
_____________________________
120
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
• Toebehoren
_______________________________________________
121
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de buitenkant
__________________________________
123
• Reiniging van de deur
º Demontage van de deur
_______________________________
123
º Hermonteren van de deur
_____________________________
124
• Reiniging van de katalytische oven
_____________________
125
• Verandering van de katalytische wanden
De draadrekken demonteren
_________________________________
125
• Wat is een pyrolyse
_________________________________________
126
• Wanneer is een pyrolysereiniging nodig?
_______________________
126
5 / REGELING VAN HET APPARAAT
• Vervanging van de lamp
_____________________________________
127
6 / BIJ PROBLEMEN
______________________________________________
128
7 / SERVICEDIENST ______________________________________________ 129
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 115
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis
van asbest.
Kinderen dienen verhinderd te worden met
het apparaat te spelen.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de
algemene staat. Schrijf eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor
commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: De toegankelijke gedeelten
kunnen warm worden bij gebruik. Houd
kinderen op veilige afstand.
Gebruik nooit het handvat van de deur om
het apparaat naar u toe te trekken.
Voordat u de oven voor de eerste keer
gebruikt, moet hij ongeveer 15 minuten leeg
opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende is geventileerd. U kunt hierbij een
bijzonder geurtje of wat rook gewaarworden.
Dit is normaal.
— WAARSCHIWING: De toegankelijke gedeelten
kunnen warm worden bij gebruik van de grill.
Houd kinderen op veilige afstand.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan.
Wanneer u de gerechten in de oven plaatst
of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt
van de bovenste verwarmende elementen
houden. Gebruik een ovenwant.
Tijdens een reiniging worden de
ovenwanden en andere delen van de oven
heter dan bij normaal gebruik van de oven.
Houd kinderen op veilige afstand.
Alvorens een pyrolyse reiniging van de oven
uit te voeren, verwijdert u alle oventoebehoren
uit de oven en verwijdert u tevens grove
(aangebakken) etensresten. Bij een pyrolyse
worden de ovenwanden en andere delen van
de oven heter dan bij normaal gebruik van de
oven. Houd kinderen op veilige afstand.
Na het bakken mogen de pannen (rooster,
draaispit) nooit met de blote handen
vastgenomen worden.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in
contact met de ovenbodem (zie beschrijving
van de oven), omdat de geaccumuleerde
warmte het email kan beschadigen.
Plaats op de open ovendeur geen zware
voorwerpen en zorg ervoor dat een kind niet
op de deur kan klauteren of erop gaat zitten.
Zet de oven altijd uit voordat u de
binnenzijde van de oven gaat reinigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) waarvan
de lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht van
een persoon die instaat voor hun veiligheid of
voorafgaande instructies over het gebruik van
het apparaat.
Naast de bijgeleverde oventoebehoren,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn
tegen hoge temperaturen (volg de instructies
van de fabrikant).
Na gebruik van de oven, controleert u of alle
bedieningen uit staan.
— Gebruik uw oven niet als voorraadkast of om
enige elementen na gebruik op te bergen.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het
apparaat aan een ander persoon wordt
verkocht of gegeven, dient u de
gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten.
Wij vragen u kennis te nemen van de
aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw
veiligheid en die van anderen opgesteld.
116
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 116
117
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij tot de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare
materialen. Daarom is het voorzien van dit logo
wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van
ander afval dienen te worden gescheiden. De
recycling van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd
wordt op deze manier onder de
beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende
elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en vaklieden te geschieden.
Dit apparaat is conform de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de
richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende materialen en voorwerpen bestemd voor gebruik
met voedingsmiddelen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten
voor het reinigen van de oven (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
Uw oven is voorzien van een
AUTOMATISCHE STOPZETTING voor uw
veiligheid, als u per ongeluk vergeet uw oven af
te zetten. Na 23u30 gebruik wordt de functie
AS (Automatische Stop) actief en zal uw oven
vanzelf uitgaan. AS of Auto Stop wordt
vertoond in plaats van het uur en een serie van
2 opeenvolgende pieptonen zal een korte tijd
weerklinken.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 117
INBOUW
Werkwijze:
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes om de
schroefgaten te bereiken.
2) Maak een opening in de wand van het meubel
om te vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw
op de schroeven (de kapjes dempen tevens
het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening
(maximaal) 70 mm te bedragen.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven geven de afmetingen
van een meubel waarin uw oven ingebouwd
kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd
onder een werkblad of in een (open* of
gesloten) kolommeubel met de juiste
afmetingen voor de inbouw van de oven (zie
schema).
Uw oven beschikt over een optimale
luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en
een uitstekende reiniging garandeert als u met
de volgende punten rekening houdt:
Plaats de oven in het meubel met een
minimale afstand van 5 mm tussen de
zijwanden van de oven en die van het
inbouwmeubel.
Het materiaal van het inbouwmeubel of de
bekleding ervan moet hittebestendig zijn.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast
met 2 schroeven in de schroefgaten die in de
zijwand van het meubel zitten (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Advies
Voor een installatie overeenkomstig de
wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend
elektrotechnicus.
118
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 118
119
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono Teller
220-240V
~
50Hz
Stopcontact
2 polen
++ aaaarrddiinngg
norm CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel
lengte ongeveer
1,50 m
Aardlekschakelaar of
zekering 16A
De elektrische veiligheid dient te worden
verzekerd door een goede inbouw. De
stekker uit het contact halen bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, de zekeringen
afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden
uitgevoerd voordat het apparaat in het
meubel wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn,
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders
van 1,5 mm
2
(1f + 1N + aarding) die aangesloten
worden op het elektriciteitsnet van 220-240V
~
monofasig via een genormaliseerd stopcontact
1f + 1 neutraal + aarding overeenkomstig de
norm CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar
of overeenkomstig de installatievoorschriften.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met de
aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact ook na de aansluiting
gemakkelijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet 16
ampère zijn.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 119
De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te kunnen
worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keukenmeubel wordt
geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af:
Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2 schroeven los en
draai het plaatje weg.
Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
Draai de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voedingskabel.
Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De groen-gele aardingsdraad moet worden verbonden met de klem .
De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid van de
aansluiting door even aan elke draad te trekken.
Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmenbord.
Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of
foute aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stopcontact of
verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magnetron.
VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL
120
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 120
121
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
Rooster met kantelbeveiliging
(fig.1)
Het apparaat is voorzien van een handvat
voor gebruiksvriendelijkheid. Het rooster kan
worden gebruikt voor alle schalen en vormen
met gerechten die gebakken of gegratineerd
moeten worden.
Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten
(plaats het gerecht op het rooster).
TOEBEHOREN (volgens model)
fig.1
Draaispit (fig.3)
Schuif een eerste braadvork op het spit; plaats
vervolgens het te braden vlees op de vork;
schuif de tweede braadvork op het spit; schuif
het vlees met de twee vorken tot in het midden
van het braadspit en draai de twee vorken vast.
Plaats het braadspit op het draagkader. Het
draagkader wordt in de holle email schotel
geplaatst; schuif het draagkader op het 3
e
rek;
druk de punt van het braadspit voorzichtig in de
opening achterin de oven om het spit vast te
zetten.
Verwijder het handvat door het los te
schroeven, om de ovendeur te kunnen sluiten.
Na de bereiding kunt u dit handvat opnieuw op
het spit vastschroeven om het braadstuk uit de
oven te halen zonder u te verbranden.
OOPPMMEERRKKIINNGG::
als het om een groot stuk vlees
gaat en om te vermijden dat het de bodem van
de schotel raakt en de beweging van het spit
belemmert, plaats de schotel onderaan in de
oven en het draagkader op het 3
e
rek.
fig.3
Pannen voorbehouden voor lage
temperaturen (fig.2)
Plaats het vlees (behalve gevogelte) op het
rooster, de geëmailleerde ovenschotel eronder.
Plaats de yoghurtpotjes rechtstreeks in de
ovenschotel.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 121
TOEBEHOREN (volgens model)
fig.4
Multifunctionele ovenschaal 5 mm
(fig.4)
Het dient als gebaksplaat en heeft een schuin
aflopende rand. Wordt gebruikt voor het
bakken van roomsoezen, schuimgebak,
madeleines, gebak van bladerdeeg…
Multifunctionele ovenschaal 45 mm
(fig.5)
Deze vangt, als u hem in de richel onder de
grill plaatst, het braadnat en het braadvet op
bij het roosteren en kan ook gebruikt worden
gevuld met water voor bain-marie bereidingen.
Plaats vlees niet rechtstreeks op deze plaat,
omdat dan vocht en vet tegen de wanden van
de oven zal opspatten.
fig.5
fig.6
Diepe schotel 45mm met rooster
(speciaal voor het braden) (fig.6)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op
te vangen in de stand “sterke grill” of “grill +
hete lucht”.
Plaats deze schotel nooit op de bodem (dit
zou het email kunnen beschadigen) behalve in
grill positie (het bodemverwarmingselement
werkt niet in deze positie).
fig.7
Schaal onderzetter (fig.7)
Dankzij dit systeem, kunt u uw geëmailleerde
ovenschotel helemaal uit de oven trekken en
heeft u gemakkelijk toegang tot uw gerechten
tijdens het bakken.
Uit de oven verwijderen vooraleer u met een
pyrolysereiniging begint.
122
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 122
123
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen,
gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.
Gebruik geen reinigende crèmes of een schuursponsje.
Voor het onderhoud van het apparaat bieden wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw
elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
- Open de deur volledig en blokkeer het met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het
apparaat geleverd.
REINIGING VAN DE DEUR (model MET PYROLYSE functie)
fig.2
- Verwijder de eerste geclipte ruit op de
volgende manier:
Zet de twee andere rode aanslagen op de
hiervoor bestemde plaats
AA
(fig.2).
Druk ze naar beneden om de ruit los te clippen
(fig.3).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte doek
en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of shuursponsen.
Spoel met helder water af en droog het met een
niet-pluizige doek.
AA
AA
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Demontage van de deur
Let op
Gebruik geen bijtende reinigings-
producten of harde metalen krabbers om
de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het
glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 123
Na de reiniging:
- Clip de ruit (fig.4).
- Verwijder de rode plastic aanslagen.
Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.
CLAC
CLAC
fig.4
- Open de deur volledig en blokkeer ze met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het
apparaat geleverd.
REINIGING VAN DE DEUR (model ZONDER PYROLYSE functie)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Verwijder de eerste geclipte ruit door ze met
beide handen op te heffen (fig.2).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte doek en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of shuursponsen. Spoel met helder water af en droog het met een
niet-pluizige doek.
Let op
Trek de ruit nooit naar u toe.
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
Demontage van de deur
Hermonteren van de deur (ALLE modellen)
Let op
Gebruik geen bijtende reinigings-
producten of harde metalen krabbers om
de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het
glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.
124
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 124
125
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
REINIGING VAN DE KATALYTISCHE OVEN (zelf-ontvettend)
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent
aan de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze
oxideren aan beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral
geschikt voor vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan
overkokende suikers, niet bekleed met dit email.
WWiijj rraaddeenn sstteerrkk aaaann::
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
In dat geval moet na het bakken de cyclus nog 20 tot 20 minuten voortgezet worden op de
maximale temperatuur van de gekozen sequentie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
VVoooorrddaatt uu bbeeggiinntt ttee ddeemmoonntteerreenn,, hheett aappppaarraaaatt
eeeerrsstt llaatteenn aaffkkooeelleenn eenn ccoonnttrroolleerreenn ooff ddee
kkeeuuzzeekknnoopp oopp
SSTTOOPP ssttaaaatt..
VERANDERING VAN DE KATALYTISCHE WANDEN -
DE DRAADREKKEN DEMONTEREN
-- ZZiijjwwaannddeenn mmeett ddrraaaaddrreekkkkeenn::
Maak het draadrek
((BB ffiigg..22))
vooraan los door
het op te tillen (
schema
AA ffiigg..11
). Haal het
gehele rek naar u toe en til het op om de
achterste bevestiging los te maken (
schema
BB
ffiigg..11
). Haal het uit de 2 gaten
((CC ffiigg..22))
van de
katalytische wand en de ovenmoffel. Verwijder
nu de katalytische wand
((AA ffiigg..22))
. Plaats de
nieuwe elementen (rekken) door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
-- VVeerrvvaannggiinngg vvaann ddee aacchhtteerrwwaanndd::
Draai de schroef
((EE ffiigg..22))
bovenaan de
achterste wand volledig los
((DD ffiigg..22))
. Laat de
wand naar voor hellen en haal ze uit de moffel.
Plaats de nieuwe wand door de handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Let op
- Zet de oven altijd uit alvorens een
reiniging aan de binnenzijde van de oven uit
te voeren.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 125
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig veel rook tijdens
een bakcyclus.
Uw oven verspreidt, als hij koud is, na de bereiding van verschillende gerechten (schaap, vis,
grillgerechten…), een onaangename geur.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge temperatuur gereinigd
waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd. De bij de pyrolyse vrijkomende rook
en geuren worden via een katalysator vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar alleen als de oven te
vuil is.
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van de pyrolysereiniging
geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt, kunt u de
ovendeur niet meer openen, ook niet door de «keuzeknop» in stand 0 te zetten.
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee wweeiinniigg bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee eerrgg bbeevvuuiilleenn
Koekjes, groenten, gebak
quiches, souffllés…
Vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten.
Grote stukken vlees aan het spit.
Bereidingen zonder spatten: een
pyrolyse is niet nodig.
Pyrolyse kan ongeveer elke
3 bakcycli nodig zijn.
Voer de pyrolyse meteen na
1 keer bakken uit indien er veel
spatten op de ovenwanden
zitten.
WAT IS EEN PYROLYSE
Advies
WWaacchhtt nniieett ttoott ddee oovveenn aallss hheett wwaarree oonnddeerr hheett vveett bbeeddoollvveenn zziitt aallvvoorreennss eeeenn
ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg uuiitt tte
e vvooeerreenn..
WANNEER IS EEN PYROLYSEREINIGING NODIG?
Advies
DDee oovveenn iiss uuiittggeerruusstt mmeett ggeeeemmaaiilllleeeerrddee ddrraaaaddrreekkkkeenn:: HHeett iiss nniieett nnooooddzzaakkeelliijjkk zzee ttee
vveerrwwiijjddeerreenn oomm eeeen
n ppyyrroollyyssee uuiitt ttee vvooeerreenn..
126
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 126
127
5 / REGELING VAN HET APPARAAT
NL
- De lamp is toegankelijk:
IInn ddee oovveenn ((ffiigg..11))..
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de
ovenruimte.
- Draai het vensterkapje naar links (fig.2).
- Verwijder de lamp.
Kenmerken van het lampje:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
-G9
- Plaats een nieuwe lamp, draai het
vensterkapje opnieuw dicht en sluit de oven
opnieuw aan.
Advies
Gebruik een rubberen handschoen
voor het losschroeven van het vensterkapje
en het lampje (praktisch).
Waarschuwing
Vergewis er u van dat het apparaat
niet ingeplugd is voor u de lamp vervangt
om elk risico van elektrische schokken te
vermijden. Wacht tot het apparaat
afgekoeld is.
fig.1
VERVANGING VAN DE LAMP
Lampje
Losschroeven
Venster
fig.2
Lamp
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 127
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn::
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden.
Reparaties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker.
**
UUiittsslluuiitteenndd vvoooorr mmooddeelllleenn mmeett ppyyrroollyyssee ffuunnccttiiee
UU CCOONNSSTTAATTEEEERRTT::
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
DDee oovveenn wwoorrddtt nniieett wwaarrmm..
- De oven is niet aangesloten.
- De zekering van de
installatie is defect.
- De temperatuur is te laag.
Sluit de oven aan.
Vervang de zekering van uw
installatie en controleer de waarde
ervan (16A).
Verhoog de gekozen temperatuur.
**
HHeett vveerrggrreennddeelliinnggsssslloott
kknniippppeerrtt..
- Vergrendelingsfout van de
deur.
Neem contact op met de
servicedienst.
DDee oovveennllaammpp ddooeett hheett
nniieett mmeeeerr..
- De lamp is defect.
- De oven is niet aangesloten
of de zekering is defect.
Vervang de lamp.
Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
**
DDee ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg
wweerrkktt nniieett..
- De ovendeur is niet goed
gesloten.
- De deurvergrendeling is
defect.
Controleer of de deur goed sluit.
Neem contact op met de
servicedienst.
UUww oovveenn mmaaaakktt ppiieeppttoonneenn..
- Tijdens het bakken.
- Aan het einde van het
bakken.
De temperatuur die u hebt
gekozen is bereikt.
Automatisch bakken is beeindigd.
DDee vveennttiillaattoorr vvaann ddee
kkooeelliinngg bblliijjfftt ddrraaaaiieenn zzeellffss
aallss ddee oovveenn nniieett mmeeeerr
wweerrkktt..
- De ventilatie werkt tot
maximum 1 uur na het
bakken of wanneer de
temperatuur van uw oven
hoger is dan 125°C.
- Als de ventilatie niet stopt na
1 uur.
Open de ovendeur om de
afkoeling van de oven te versnellen.
Neem contact op met de
servicedienst.
128
6 / BIJ PROBLEMEN
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 128
129
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door
een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger
van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de
“Service” referentie van het apparaat (model,
type, serienummer). Deze inlichtingen staan op
het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen
te vragen.
INGREPEN
**
Service geleverd door Brandt Customer Services, vennootschap op aandelen met kapitaal van 2.5000.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 129
130
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 130
131
ÍNDICE
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Normas de segurança
______________________________________
132
Respeito pelo meio ambiente
________________________________
133
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação
_______________________________
134
Encastramento
____________________________________________
134
Ligação eléctrica
___________________________________________
135
Substituição do cabo de alimentação
__________________________
136
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Acessórios
________________________________________________
137
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior
_______________________________
139
Limpeza da porta
º Desmontagem da porta
_______________________________
139
º Montagem da porta
__________________________________
140
Forno de esmalte catalítico
__________________________________
141
Substituição das paredes catalíticas
Desmontagem dos filamentos das grelhas
_____________________
141
O que é uma pirólise?
_______________________________________
142
Em que caso é preciso efectuar uma pirólise?
__________________
142
5 / REGULAÇÃO DO SEU APARELHO
Substituição da lâmpada do forno
____________________________
143
6 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
_________________
144
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
_________________________________________
145
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 131
132
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho foi concebido para uma
utilização por particulares na sua habitação.
Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente à base de amianto.
Convém supervisionar as crianças, para se
certificar que estas não brincam com o
aparelho.
— Quando receber o aparelho, desembale-o ou
mande-o desembalar imediatamente. Verifique
o seu aspecto geral. Aponte as eventuais
reservas por escrito na guia de remessa e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins
diferentes daqueles para os quais ele foi
concebido.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar
quentes durante a utilização. Mantenha as
crianças afastadas.
Nunca puxe o seu aparelho através da pega
da porta.
Antes de utilizar o seu forno pela primeira
vez, aqueça-o vazio durante cerca de
15 minutos. Certifique-se de que a peça está
suficientemente ventilada. Poderá notar um
cheiro particular ou uma pequena libertação
de fumo. Estes fenómenos são normais.
CUIDADO: As partes acessíveis podem ficar
quentes quando é utilizado o grelhador.
Mantenha as crianças afastadas.
Durante a utilização, o aparelho fica quente.
Não toque nos elementos de aquecimento que
se encontram no interior do forno.
Quando colocar ou retirar os pratos do
forno, não aproxime as mãos dos elementos
de aquecimento superiores, utilize luvas
térmicas de cozinha.
Durante uma limpeza, as superfícies
acessíveis ficam mais quentes que durante o
uso normal. Mantenha as crianças afastadas.
Antes de proceder à limpeza por pirólise do
forno, retire todos os acessórios do forno e
remova os derrames maiores. Durante uma
pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais
quentes que durante o uso normal. Mantenha
as crianças afastadas.
Após uma cozedura, não pegue nos
acessórios (grelha, espeto rotativo…) com as
mãos sem protecção.
Nunca coloque papel de alumínio
directamente em contacto com a base (ver
capítulo de descrição do forno), o calor
acumulado poderia provocar uma
deterioração do esmalte.
Na porta de abertura do forno, não pouse
cargas pesadas e certifique-se de que nenhuma
criança consegue subir nem sentar-se.
Para qualquer intervenção de limpeza na
cavidade do forno, este deverá estar desligado.
Este aparelho não foi criado para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, excepto
se estas tiverem a ajuda de uma pessoa
responsável pela segurança, supervisão, ou
instruções acerca da utilização do aparelho.
Além dos acessórios fornecidos com o
forno, utilize apenas pratos resistentes a
temperaturas elevadas (respeite as instruções
dos fabricantes).
Após a utilização do forno, certifique-se de
que todos os comandos estão na posição de
desligados.
Não utilize o seu forno para guardar comida
ou quaisquer outros elementos após a
utilização.
Importante
Guarde este guia de utilização
juntamente com o aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha
o cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
aparelho, tome conhecimento dos
presentes conselhos, pois estes foram
elaborados para a sua segurança e a das
outras pessoas.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 132
135
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos
++ tteerrrraa
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V
~
Cabo
de alimentação
comprimento 1,50 m
aproximadamente
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de
manutenção, o aparelho deve ser desligado
da corrente eléctrica e os fusíveis devem
estar desactivados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes
da colocação do aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom
estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de
alimentação (normalizado) de 3 condutores de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terra) devendo estes ser
ligados à rede monofásica de 220-240V
~
através de uma tomada de corrente 1 ph
+ 1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de
um dispositivo de corte omnipolar em
conformidade com as regras de instalação.
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho e deve
ser ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada
eléctrica, esta deverá ficar acessível após a
instalação.
O fusível da instalação deve ser de
16 amperes.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 135
136
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um tamanho
suficiente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2 parafusos,
e, de seguida, gire-a.
Descarne 12 mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
Entrance cuidadosamente os filamentos.
Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos situado à direita
do bloco terminal.
Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos parafusos.
O fio da fase no terminal L.
O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
O fio do neutro (azul) no terminal N.
Aparafuse ao máximo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando cada um dos
fios.
Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma
ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível
correspondente à linha de ligação do mesmo.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 136
143
5 / REGULAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
A lâmpada está acessível:
NNoo iinntteerriioorr ddoo ffoorrnnoo ((iimmaaggeemm 11))..
A lâmpada está situada no tecto da cavidade
do forno.
- Desaperte o difusor luminoso para a
esquerda (imagem 2).
- Retire a lâmpada.
Características da lâmpada:
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Substitua a lâmpada, monte novamente o
difusor luminoso e, em seguida, ligue o forno.
Conselho
Para desmontar o difusor luminoso e a
lâmpada, utilize uma luva de borracha para
facilitar a desmontagem.
Cuidado
Certifique-se de que o aparelho está
desligado da alimentação antes de
substituir a lâmpada, para evitar qualquer
risco de choques eléctricos. Intervenha
quando o aparelho estiver frio.
imagem 1
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
Lâmpada
Desaperte
Difusor
luminoso
imagem 2
Lâmpada
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 143
144
6 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os
problemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
TTeemm ddúúvviiddaass rreellaattiivvaammeennttee aaoo bboomm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo sseeuu ffoorrnnoo,,
no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
EEmm ttooddoo oo ccaassoo,, vveerriiffiiqquuee ooss
sseegguuiinntteess ppoonnttooss::
Atenção
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As reparações
não efectuadas segundo as regras podem originar perigos para o utilizador.
**
AAppeennaass ppaarraa mmooddeellooss ccoomm aa ffuunnççããoo ddee ppiirróólliissee..
SSEE CCOONNSSTTAATTAARR
QQUUEE
AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
OO QQUUEE FFAAZZEERR??
OO ffoorrnnoo nnããoo aaqquueeccee..
- O forno não está ligado.
- O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido.
- A temperatura seleccionada
é demasiado baixa.
Ligue o forno.
Substitua o fusível da sua
instalação e verifique o respectivo
valor (16A).
Aumente a temperatura
seleccionada.
**
OO ccaaddeeaaddoo ppiissccaa..
- Defeito de bloqueio da porta.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
AA llââmmppaaddaa ddoo ffoorrnnoo
ddeeiixxoouu ddee ffuunncciioonnaarr..
- A lâmpada está fora de
serviço.
- O forno não está ligado ou o
fusível está fora de serviço.
Mude a lâmpada.
Ligue o forno ou mude o fusível.
**
AA lliimmppeezzaa ppoorr ppiirróólliissee
nnããoo éé ffeeiittaa..
- A porta está mal fechada.
- O sistema de bloqueio está
danificado.
Certifique-se de que a porta está
fechada.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
OO ffoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- Cozedura em curso.
- Em fim de cozedura.
A temperatura à sua escolha foi
atingida.
A cozedura que programou
terminou.
OO vveennttiillaaddoorr ddee
aarrrreeffeecciimmeennttoo ccoonnttiinnuuaa
aa ggiirraarr ddeeppooiiss ddoo ffoorrnnoo
aappaaggaaddoo..
- A ventilação funciona
durante 1 hora (no máximo)
após a cozedura ou sempre
que a temperatura do forno
seja superior a 125 °C.
- Se não parar após 1 hora.
Abra a porta do forno para
acelerar o arrefecimento do forno
Contacte o Serviço Pós-Venda.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 144
NNOOTTEESS
146
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 146
NNOOTTEESS
147
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 147
9999664422118811
03/07
Translation / DTP by Technicis SAS – Boulogne-Billancourt - France
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 148
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Groupe Brandt DOP785W de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor