Waeco PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
PerfectPower PP402 PAD,
PP404 PAD
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
DE 7 Trapez-Wechselrichter
Bedienungsanleitung
EN 21 Modified sine wave inverter
Instruction Manual
FR 33 Onduleur trapézoïdal
Notice d’emploi
ES 47 Convertidor onda trapezoidal
Instrucciones de uso
IT 62 Inverter trapezoidale
Istruzioni per l’uso
NL 76 Trapeziumomvormer
Gebruiksaanwijzing
DA 90 Trapez-inverter
Betjeningsanvisning
SV 104 Fytkantsvåg-växelriktare
Bruksanvisning
NO 117 Trapes-vekselretter
Bruksanvisning
FI 130 Trapez-vaihtosuuntaaja
Käyttöohje
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 1 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromi-
so en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 2 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
PP402 PAD, PP404 PAD
3
POWER
FAU
LT
4
5
1
2
3
1
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON
OFF
REMO.
AB
3
4
1
2
I
0
II
2
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 3 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
PP402 PAD, PP404 PAD
4
A
B
3
25 cm
25 cm
REV
ER
SE
P
OL
A
RIT
Y
CH
A
SSI
S
P
4
1.
2.
5
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 4 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
PP402 PAD, PP404 PAD
5
6
7
AB C
8
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 5 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
PP402 PAD, PP404 PAD
6
AB C
9
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 6 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD
7
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Kaffeemaschine befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Sicherung wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 7 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Erklärung der Symbole PP402 PAD, PP404 PAD
8
1 Erklärung der Symbole
D
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 8 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD Allgemeine Sicherheitshinweise
9
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
!
VORSICHT!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft ge-
schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-
schlägigen Vorschriften vertraut ist.
A
ACHTUNG!
Nehmen Sie bei Frostgefahr die Kaffeemaschine aus dem Fahr-
zeug!
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
D
GEFAHR! Lebensgefahr!
Schließen Sie immer nur einen Verbraucher an den Wechsel-
richter an. Beim Anschluss von zwei oder mehr Verbrauchern kann
es zu einem Kurzschluss kommen.
Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden!
Befestigen Sie die Kaffeemaschine so, dass sie die Sicht beim Auto-
fahren nicht behindert.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht
umstürzen oder herabfallen kann.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 9 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise PP402 PAD, PP404 PAD
10
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung
usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Bei Installationen auf Booten
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korro-
sionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wech-
selrichters von einem fachkundigen (Boots-) Elektriker durchführen.
Elektrische Leitungen
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände
geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführun-
gen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und Gleichstromleitung nicht zusammen
im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 10 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD Allgemeine Sicherheitshinweise
11
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
Schließen Sie keine Geräte an, die einen höheren Leistungsbedarf als
350 W haben.
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem Antrieb (z. B.
Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum Anlaufen oft eine
höhere Leistung benötigen als auf dem Typenschild angegeben.
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt zum Kaffeekochen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas oder entflammbaren
Materialien; die Oberflächentemperatur kann bis zu 60 °C betragen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbe-
schädigt sind.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und -ausgänge des Geräts nicht ver-
deckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (Abb. 1 1,
Seite 3) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile des
Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 11 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Lieferumfang PP402 PAD, PP404 PAD
12
3Lieferumfang
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Kapitel beschreibt den bestimmungsgemäßen Gebrauch der
WAECO WMF Kaffeemaschine und der Wechselrichter PerfectPower
PP402 PAD und PP404 PAD, die zusammen ausgeliefert werden.
WAECO WMF Kaffeemaschine
Sie erkennen die WAECO WMF Kaffeemaschine an dem WAECO Logo auf
dem Gerät.
Die WAECO WMF Kaffeemaschine darf wie folgt betrieben werden:
an einer normalen 230-V-Netzsteckdose
über einen der Wechselrichter PerfectPower PP402 PAD oder
PP404 PAD an einem Gleichspannungsnetz.
Betreiben Sie die WAECO WMF Kaffeemaschine nie an einem anderen
Wechselrichter.
Bezeichnung Artikel-Nr.
Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V-Batterie
und vier Halterungen
9102600110
Halterung für Kaffeemaschine
Klettband
Befestigungsmaterial
Bezeichnung Artikel-Nr.
Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V-Batterie
und vier Halterungen
9102600108
Halterung für Kaffeemaschine
Klettband
Befestigungsmaterial
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 12 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD Technische Beschreibung
13
Wechselrichter PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Die Wechselrichter PerfectPower PP402 PAD (Art.-Nr. 9102600110) und
PP404 PAD
(Art.-Nr. 9102600108) dienen dazu, Gleichspannung in eine
230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln:
PerfectPower PP402 PAD: Eingangsspannung 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: Eingangsspannung 24 Vg
Benutzen Sie die Wechselrichter wie folgt:
zum Anschluss der WAECO WMF Kaffeemaschine. Die Wechselrichter
sind speziell dafür ausgelegt.
zum Anschluss von anderen Geräten als Kaffeemaschinen (z. B. Note-
book, Kühlschrank).
Andere Kaffeemaschinen können und dürfen nicht mit diesen Wechsel-
richtern betrieben werden.
5 Technische Beschreibung
Der PerfectPower Wechselrichter lässt sich überall dort betreiben, wo ein
12-Vg- oder ein 24-Vg-Anschluss vorhanden ist. Das Gerät wird mit einem
last- und temperaturabhängigen Lüfter bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt 350 Watt.
Der Wechselrichter ist mit einem thermischen und einem elektrischen Über-
lastungsschutz sowie einem Unter- und Überspannungsschutz ausgestattet.
Der Wechselrichter schaltet ab:
wenn die interne Temperatur des Wechselrichters zu hoch ist
wenn die Belastung die oben genannten Leistungswerte übersteigt
wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist
Die Wechselrichter können alternativ über den Schalter direkt am Gerät oder
über einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet werden.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 13 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Wechselrichter anschließen PP402 PAD, PP404 PAD
14
6 Wechselrichter anschließen
6.1 Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen
befestigen.
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal
erfolgen.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Abstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen
(Abb. 4, Seite 4).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die
Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen
Abschalten kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
A
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 5, Seite 4):
Klipsen je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Sie können die Halterungen beliebig verschieben.
Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube
durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 14 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD Kaffeemaschine befestigen
15
6.2 Wechselrichter anschließen
A
ACHTUNG!
Verlängern Sie die Anschlussleitung nur durch Leitungen mit
dem gleichen oder einem größeren Querschnitt.
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei
Verpolung der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag,
und die internen Sicherungen brennen durch.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters die rote Leitung
(Abb. 1 4, Seite 3) mit dem Pluspol (+) der Batterie und die schwarze
Leitung (Abb. 1 5, Seite 3) mit dem Minuspol (–) der Batterie. Achten
Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.
7 Kaffeemaschine befestigen
Kleben Sie das Klettband auf die beiden Seiten der Kaffeemaschine
(Abb. 6, Seite 5).
Wählen Sie eine geeignete Montagefläche für die Halterung:
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit
aufweisen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Anschlusskabel verlegen können.
Stellen Sie sicher, dass Sie beim Befestigen keine Teile beschädigen.
Schrauben Sie die Halterung fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch
die Bohrungen schrauben (Abb. 7, Seite 5).
Kaffeemaschine befestigen (Abb. 8, Seite 5)
Ziehen Sie die Verriegelungsplatte nach vorn, und halten Sie sie fest (A).
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf die Halterung (B).
Schieben Sie die Verriegelungsplatte zurück (C).
Kaffeemaschine abnehmen (Abb. 9, Seite 6)
Ziehen Sie die Verriegelungsplatte nach vorn und halten Sie sie fest (A).
Heben Sie die Kaffeemaschine von der Halterung (B).
Schieben Sie die Verriegelungsplatte zurück (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 15 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Wechselrichter benutzen PP402 PAD, PP404 PAD
16
8 Wechselrichter benutzen
I
HINWEIS
Die Brühdauer der Kaffeemaschine ist beim Betrieb am Wech-
selrichter länger als beim Betrieb an einer 230-V-Wechsel-
spannung.
Sichern Sie die Kaffeetasse mit dem Klettband.
Der Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) an der Rückseite des Gerätes hat
drei Stellungen:
I/ON (Ein): Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
0/OFF (Aus): Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
II/REMOTE (Fernbedienung): Der Wechselrichter wird über einen exter-
nen Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
Schließen Sie die Kaffeemaschine an der Steckdose (Abb. 1 1, Seite 3)
des Wechselrichters an.
Am Gerät einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf „I/ON“.
Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3) leuchtet.
Am Gerät ausschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf „0/OFF“.
Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3) erlischt.
Mit einem externen Schalter einschalten
Alternativ können Sie den Wechselrichter mit einem externen Schalter ein-
und ausschalten.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf „II/REMOTE“.
Schließen Sie den externen Schalter entsprechend Schaltbild (Abb. 3,
Seite 4) am Remote-Port (Abb. 2 4, Seite 3) an.
Wenn der Wechselrichter über den externen Schalter eingeschaltet ist,
leuchtet die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 16 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD Wechselrichter benutzen
17
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise
Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 10,5 V
(PP402 PAD) bzw. unter 21,5 V (PP404 PAD), ertönt ein Warnton. Sinkt die
Batteriespannung weiter, schaltet sich der Wechselrichter aus und die rote
Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet.
Bei zu hoher Erwärmung schaltet sich der Wechselrichter aus – die Fehler-
LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet rot.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Schalter aus.
Nach dem Abkühlen können Sie den Wechselrichter wieder einschalten.
Wenn die Temperatur unter 5 °C sinkt, blinkt der Leuchtring um den Taster
der Kaffeemaschine zur Warnung. Sie dürfen die Kaffeemaschine bei dieser
Temperatur nicht betreiben. Entleeren Sie die Kaffeemaschine vollständig
wie folgt:
Entleeren Sie ggf. die Kaffeemaschine.
Stellen Sie die Tasse in die Kaffeemaschine.
Starten Sie einen Brühvorgang ohne Wasser.
Das Wasser, das sich noch in der Kaffeemaschine befindet, wird so zum
Teil zu Wasserdampf und aus der Kaffeemaschine entfernt.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter
Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahr-
zeuges wieder aufzuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor
betrieben werden. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden,
wenn der Wechselrichter eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum
Zigarettenanzünder während des Startvorgangs unterbrochen werden kann.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 17 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Sicherung wechseln PP402 PAD, PP404 PAD
18
9 Sicherung wechseln
Gehen Sie wie folgt vor, um die Sicherung des Wechselrichters zu wechseln:
Trennen Sie die rote Leitung (Abb. 1 4, Seite 3) von der Batterie.
Entnehmen Sie die defekte Sicherung (Abb. 2 3, Seite 3) aus der
Fassung auf der Rückseite.
Setzen Sie eine neue Sicherung derselben Spezifikation ein.
Verbinden Sie die rote Leitung (Abb. 1 4, Seite 3) mit der Batterie.
10 Wechselrichter pflegen und reinigen
A
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
11 Fehlerbeseitigung
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen.
Ggf. Zündung einschalten.
Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen
lassen und für bessere
Belüftung sorgen.
Sicherung defekt (Im Wechsel-
richter oder fahrzeugseitig)
Austausch der Sicherung
durch eine Sicherung der-
selben Spezifikation.
Gerät defekt Gerät austauschen.
Gerät schaltet zyklisch Ein/
Aus
Dauerbelastung zu hoch Belastung reduzieren.
Beim Einschalten des Ver-
brauchers schaltet der
Wechselrichter aus
Einschaltstrom zu hoch Vergleich der Geräteleistung
mit der maximalen Leistung
des Wechselrichters.
Zu geringe Ausgangs-
spannung
Batteriespannung kleiner als
10,5 V (PP402 PAD) bzw. klei-
ner als 21,5 V (PP404 PAD)
Batterie laden (Motor starten).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 18 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
PP402 PAD, PP404 PAD Gewährleistung
19
12 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
13 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 19 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DE
Technische Daten PP402 PAD, PP404 PAD
20
14 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Art.-Nr. 9102600110 9102600108
Dauer-Ausgangsleistung 350 W
Spitzen-Ausgangsleistung 700 W
Ausgangsspannung
210 – 230 V AC
Ausgangsfrequenz 50 Hz ± 2 Hz
Leerlaufstromaufnahme < 0,255 A
Eingangsnennspannung 12 Vg 24 Vg
Unterspannungsalarm 10,5 V 21,5 V
Unterspannungsabschaltung 9,7 V 20 V
Überspannungsabschaltung 15,8 V 30,5 V
Wärmeabfuhr Gehäuse/Lüfter
Maximale Umgebungstemperatur 0 °C – 50 °C
Abmessungen 177 x 129 x 71 mm
Gewicht 940 g
Prüfung/Zertifikat
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 20 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
PP402 PAD, PP404 PAD
21
Please read this manual carefully before installing and starting up and
store it in a safe place. If the product is resold, this instruction manual
must be handed over to the user along with the device.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Fixing the coffee maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Replacing the fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 21 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
Explanation of symbols PP402 PAD, PP404 PAD
22
1 Explanation of symbols
D
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 22 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
PP402 PAD, PP404 PAD General safety instructions
23
2 General safety instructions
2.1 General safety
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
!
CAUTION!
Use the device only as intended.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Maintenance and repair work may only be carried out by quali-
fied personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
A
NOTICE!
Take the coffee machine out of the vehicle if there is a risk of frost!
2.2 Safety when installing the device
D
DANGER! Danger of electrocution
Never connect more than one consumer device to the inverter. If
you connect more than one device, a short circuit may occur.
Take the precautions necessary to ensure that children cannot interfere
with operation.
Dangerous situations may occur which cannot be recognised by children!
Fasten the coffee maker in such a way that it does not impair your vision
when driving.
Ensure the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip
over or fall down.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 23 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
General safety instructions PP402 PAD, PP404 PAD
24
The inverter may not be installed in a dusty environment.
Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heat-
ing). Avoid additional heating of the device in this way.
For installation on boats
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage
might occur. Have the inverter installed by a specialist (marine) electri-
cian.
Electrical cables
If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp
edges, use ducts or wire bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive
material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the DC cable in the same duct.
Fasten the cables securely.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
2.3 Operating the appliance safely
!
WARNING!
Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
Do not connect any appliances with a higher power requirement than
350 watts.
Note when connecting devices with an electrical drive (such as power
drills and refrigerators), that they often require more power than is
indicated on the type plate.
Do not operate the device to make coffee while you’re driving.
Do not operate the device near gas or flammable material; the surface
temperature can reach up to 60 °C.
Operate the device only if you are certain that the housing and the cables
are undamaged.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 24 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
PP402 PAD, PP404 PAD Scope of delivery
25
Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure good ventilation.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 1 1, page 3) to a
different 230 V source.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Always disconnect the power supply when working on the device.
3 Scope of delivery
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
Description Item no.
PerfectPower inverter with terminals for a 12 V battery and four
holders
9102600110
Bracket for coffee maker
Velcro strip
Fastening material
Description Item no.
PerfectPower inverter with terminals for a 24 V battery and four
holders
9102600108
Bracket for coffee maker
Velcro strip
Fastening material
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 25 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
Intended use PP402 PAD, PP404 PAD
26
4 Intended use
This chapter describes the proper use of the WAECO WMF coffee machine
and the PerfectPower PP402 PAD and PP404 PAD inverters, which are
delivered together.
WAECO WMF coffee machine
You can recognise the WAECO WMF coffee machine by the WAECO logo
on the appliance.
The WAECO WMF coffee machine may be operated as follows:
on a normal 230-V mains socket
via one of the PerfectPower PP402 PAD or PP404 PAD inverters on a DC
voltage supply
Never operate the WAECO WMF coffee machine on another inverter.
PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD inverters
The PerfectPower PP402 PAD (item no. 9102600110) and PP404 PAD
(item
no. 9102600108) inverters are designed to convert DC voltage to a 230 V AC
voltage with a frequency of 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: Input voltage 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: Input voltage 24 Vg
Use the inverters as follows:
for connecting to the WAECO WMF coffee machine. The inverters are
specially designed for this.
for connecting to other appliances as well as coffee machines (e. g.
notebook, refrigerator).
Other coffee machines can and may not be used with this inverter.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 26 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
PP402 PAD, PP404 PAD Technical description
27
5 Technical description
The PerfectPower inverter can be operated wherever there is a 12-Vg or a
24-Vg connection. The devices are additionally cooled with a load and tem-
perature-dependent fan.
The maximum constant output for the devices is 350 W.
The inverter is equipped with protection against thermal and electrical over-
loading, as well as excess and insufficient voltage. The inverter switches off:
If its internal temperature is too high
If the load exceed the values stated above
If the input voltage is too high or too low
The inverter can be switched on and off using the switch directly on the
device or using an external switch.
6 Connecting the inverter
6.1 Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied.
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
must be present for installations in small, enclosed spaces. The clearance
around the inverter must be at least 25 cm (fig. 4, page 4).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter
must remain clear.
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load
can lead to the automatic shut-off of the inverter.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
A
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 27 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
Fixing the coffee maker PP402 PAD, PP404 PAD
28
Fasten the inverter as follows (fig. 5, page 4):
Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
You can move the holders as required.
Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the
holders.
6.2 Connecting the inverter
A
NOTICE!
Only extend the connection line with cables with an equal or
greater cross section.
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the con-
nections will cause a great spark and the internal fuses will melt.
To set up the inverter, connect the red cable (fig. 1 4, page 3) to the pos-
itive pole (+) of the battery and the black cable (fig. 1 5, page 3) to the
negative pole (–) of the battery. Make sure the battery poles are clean
when connecting the terminals.
7 Fixing the coffee maker
Fasten the velcro strip to both sides of the coffee machine (fig. 6,
page 5).
Choose a suitable installation surface for the bracket:
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
Make sure that you can lay the connection cables.
Make sure that you don’t damage parts by the installation.
Fasten the bracket by screwing one screw through each hole (fig. 7,
page 5).
Fixing the coffee maker (fig. 8, page 5)
Pull the locking plate forwards and keep it pulled (A).
Put the coffee maker upon the bracket (B).
Push back the locking plate (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 28 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
PP402 PAD, PP404 PAD Using the inverter
29
Removing the coffee maker (fig. 9, page 6)
Pull the locking plate forwards and keep it pulled (A).
Lift the coffee maker off the bracket (B).
Push back the locking plate (C).
8 Using the inverter
I
NOTE
The coffee maker’s brewing duration is longer when operated at
the rectifier instead of a 230 V AC supply.
Secure the coffee cup with the velcro strips.
The main switch (fig. 2 1, page 3) on the back of the device has three posi-
tions:
I/ON: the inverter is switched on.
0/OFF: the inverter is switched off.
II/REMOTE: the inverter is switched on and off by an external switch.
Connect the coffee maker to the socket (fig. 1 1, page 3) of the inverter.
Switching on at the device
Set the main switch (fig. 2 1, page 3) to “I/ON”.
The green LED (fig. 1 3, page 3) lights up.
Switching off the device
Set the main switch (fig. 2 1, page 3) to “0/OFF”.
The green LED (fig. 1 3, page 3) goes out.
Switching on with an external device
You can also switch the inverter on and off with an external switch.
Set the main switch (fig. 2 1, page 3) to “II/REMOTE”.
Connect the external switch to the remote port (fig. 2 4, page 3) in
accordance with the circuit diagram (fig. 3, page 4).
If the inverter is switched on via an external switch, the green LED
(fig. 1 3, page 3) lights up.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 29 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
Replacing the fuse PP402 PAD, PP404 PAD
30
Observe the following when using the device
If the battery voltage drops to below 10.5 V (PP402 PAD) or 21.5 V
(PP404 PAD) during operation, a warning signal sounds. If the battery volt-
age falls further, the inverter switches off and the red error LED (fig. 1 2,
page 3) lights up.
If the inverter overheats, it switches off – the error LED (fig. 1 2, page 3)
lights up red.
If this happens, switch the inverter off with the switch.
When it cools down, you can use the inverter again.
If the temperature drops below 5 °C, the illuminated ring round the button on
the coffee machine flashes as a warning. Do not use the coffee machine at
this temperature. Empty the coffee machine completely, as follows:
Empty the coffee machine as necessary.
Put the cup in the coffee machine.
Start brewing without water.
In the process, the water which is still in the coffee machine is partially
removed as water vapour.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable
to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off.
However, do not start the engine while the inverter is switched on, since the
power supply to the cigarette lighter is disconnected during ignition.
9 Replacing the fuse
This is how to change the fuse of the inverter:
Disconnect the red cable (fig. 1 4, page 3) from the battery.
Take the defective fuse (fig. 2 3, page 3) out of the holder on the back.
Put in a new fuse of the same rating.
Connect the red cable (fig. 1 4, page 3) to the battery.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 30 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
PP402 PAD, PP404 PAD Cleaning and caring for the inverter
31
10 Cleaning and caring for the inverter
A
Caution
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
11 Rectifying faults
12 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Fault Cause Remedy
No output voltage No contact to the battery Check contact and cable.
Switch on the ignition if
necessary.
Overheating Switch off power consuming
devices.
Let the inverter cool down
and ensure better ventilation.
Defective fuse (in the inverter
or the vehicle)
Replace the fuse with one of
the same specifications.
Device defective Replace the device.
The device switches on and
off repeatedly
Excessive constant load Reduce the load.
The inverter switches off
when the consumer is
switched on
Starting current too high Compare the device power
with the maximum power of
the inverter.
The output voltage is too
low.
Battery voltage below 10.5 V
(PP402 PAD) or 21.5 V
(PP404 PAD)
Charge the battery (start the
engine).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 31 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
EN
Disposal PP402 PAD, PP404 PAD
32
13 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
14 Technical data
Variations, technical improvements and delivery options reserved.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Item number 9102600110 9102600108
Constant output power 350 W
Peak output power 700 W
Output voltage
210 – 230 V AC
Output frequency 50 Hz ± 2 Hz
Idle current consumption < 0.255 A
Rated input voltage 12 Vg 24 Vg
Low voltage alarm 10.5 V 21.5 V
Low voltage cut-off 9.7 V 20 V
Overvoltage circuit breaker 15.8 V 30.5 V
Heat dissipation Housing/fan
Maximum ambient temperature 0 °C – 50 °C
Dimensions 177 x 129 x 71 mm
Weight 940 g
Testing/certification
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 32 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD
33
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Fixation de la cafetière électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Changement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
13 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 33 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Explication des symboles PP402 PAD, PP404 PAD
34
1 Explication des symboles
D
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 34 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD Consignes de sécurité générales
35
2 Consignes de sécurité générales
2.1 Sécurité générale
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
!
ATTENTION !
Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été
conçu.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à ef-
fectuer les réparations et l’entretien.
A
AVIS !
En cas de risque de gel, ne laissez pas la cafetière dans le
véhicule !
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
D
DANGER ! Danger de mort !
Raccordez toujours un seul consommateur à l'onduleur. Le raccor-
dement de deux ou plusieurs consommateurs pourrait provoquer
un court-circuit.
Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne sont pas
conscients !
Fixez la cafetière de telle sorte qu'elle n'obstrue pas la vue lors de la
conduite.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 35 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Consignes de sécurité générales PP402 PAD, PP404 PAD
36
Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se
renverser ni tomber.
L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire,
chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de
l’appareil.
Installation sur des bateaux
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut
entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’ins-
tallation de l’onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
Lignes électriques
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres
murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant sur des
matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu dans le
même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d’endommagement du câble.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 36 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD Consignes de sécurité générales
37
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne-
ment de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes généra-
les de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
électrocutions
incendies
blessures.
Ne raccordez aucun appareil nécessitant une puissance plus élevée que
350 W.
En cas de raccordement d’appareils avec un entraînement électrique
(p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), tenez compte du fait que, pendant le
démarrage, ces appareils nécessitent souvent une puissance supérieure
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas l'appareil pour faire du café pendant le trajet.
N’utilisez pas l’appareil à proximité du gaz ou de matériaux
inflammables ; la température à la surface peut atteindre 60 °C.
Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites sont
intacts.
Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas
couvertes.
Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (fig. 1 1, page 3) à une
autre source 230 V.
Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le dé-
clenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 37 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Contenu de la livraison PP402 PAD, PP404 PAD
38
3 Contenu de la livraison
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
4 Usage conforme
Ce chapitre décrit l’utilisation de la cafetière électrique WAECO WMF et de
l’onduleur PerfectPower PP402 PAD et PP404 PAD, qui sont livrés
ensemble.
Cafetière électrique WAECO WMF
Vous reconnaissez la cafetière électrique WAECO WMF au logo WAECO
sur l’appareil.
La cafetière électrique WAECO WMF peut être utilisée de la manière
suivante :
sur une prise secteur normale 230-V
avec l’onduleur PerfectPower PP402 PAD ou PP404 PAD sur une prise
de courant continu
N’utilisez jamais la cafetière WAECO WMF avec un autre onduleur.
Désignation N° d'article
Onduleur avec bornes de connexion à une batterie 12 V et
quatre supports
9102600110
Support pour cafetière
Bande velcro
Matériel de fixation
Désignation N° d'article
Onduleur avec bornes de connexion à une batterie 24 V et
quatre supports
9102600108
Support pour cafetière
Bande velcro
Matériel de fixation
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 38 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD Description technique
39
Onduleur PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Les onduleurs PerfectPower PP402 PAD (n° d’art. 9102600110) et
PP404 PAD
(n° d’art. 9102600108) servent à transformer la tension continue
en une tension alternative de 230 V de 50 Hz :
PerfectPower PP402 PAD : Tension d’entrée 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD : Tension d’entrée 24 Vg
Utilisez les onduleurs de la manière suivante :
pour raccorder la cafetière électrique WAECO WMF. Les onduleurs sont
spécialement conçus pour cela.
Pour le raccordement d’autres appareils que les cafetières électriques
(p. ex. ordinateur portable, réfrigérateur).
Aucune autre cafetière ne peut et ne doit être utilisée avec ces onduleurs.
5 Description technique
L'onduleur PerfectPower peut être utilisé partout où une prise 12-Vg ou
24-Vg est disponible. L'appareil est également refroidi au besoin par un ven-
tilateur dépendant de la charge et de la température.
La puissance continue maximum supportée est de 350 W.
Les onduleurs sont équipés d'une protection thermique et d'une protection
électrique contre les surcharges ainsi que d'une protection de sous-tension
et de surtension. L'onduleur s'éteint :
lorsque la température interne de l’onduleur est trop élevée
lorsque la charge dépasse les valeurs de puissance citées ci-dessus
lorsque la tension d'entrée est trop faible ou trop élevée
Il est possible d’allumer et d’éteindre les onduleurs à l’aide de l’interrupteur
de l’appareil ou à l’aide d’un interrupteur externe.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 39 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Raccordement de l’onduleur PP402 PAD, PP404 PAD
40
6 Raccordement de l’onduleur
6.1 Fixation de l'onduleur
Vous pouvez fixer l'onduleur à l'aide des quatre supports fournis dans la
livraison.
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installa-
tion:
Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de pe-
tits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de
ventilation. La distance libre autour de l'onduleur doit être d'au moins
25 cm (fig. 4, page 4).
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'ondu-
leur doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de
l'échauffement propre de l'onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité
suffisante.
A
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé
par le perçage, le sciage ou le limage.
Fixez l'onduleur comme suit (fig. 5, page 4) :
Enclenchez deux supports sur les barres inférieures de gauche et de
droite.
Vous pouvez décaler les supports comme vous le souhaitez.
Fixez l'onduleur en vissant une vis dans chacun des trous des supports.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 40 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD Fixation de la cafetière électrique
41
6.2 Raccordement de l'onduleur
A
AVIS !
Pour prolonger la ligne de raccordement, utilisez uniquement
des câbles de même section ou de section supérieure.
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inver-
sion de la polarité des raccordements de la batterie, une étincel-
le se produit et les fusibles internes fondent.
Pour la mise en service de l’onduleur, reliez le câble rouge (fig. 1 4,
page 3) au pôle positif (+) de la batterie et le câble noir (fig. 1 5, page 3)
au pôle négatif (–) de la batterie. Lors de la connexion, assurez-vous que
les pôles de la batterie sont propres.
7 Fixation de la cafetière électrique
Collez la bande velcro des deux côtés de la cafetière électrique (fig. 6,
page 5).
Choisissez une surface de montage adaptée pour le support :
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité
suffisante.
Assurez-vous de pouvoir poser les câbles de raccordement.
Assurez-vous que vous n'endommagez aucune pièce lors de la fixa-
tion.
Fixez le support en vissant une vis dans chacun des trous (fig. 7,
page 5).
Fixation de la cafetière électrique (fig. 8, page 5)
Tirez la plaque de verrouillage vers l'avant et tenez-la bien (A).
Posez la cafetière sur le support (B).
Remettez la plaque de verrouillage en place (C).
Retrait de la cafetière électrique (fig. 9, page 6)
Tirez la plaque de verrouillage vers l'avant et tenez-la bien (A).
Soulevez la cafetière du support (B).
Remettez la plaque de verrouillage en place (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 41 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Utilisation de l’onduleur PP402 PAD, PP404 PAD
42
8 Utilisation de l’onduleur
I
REMARQUE
La durée de préparation du café est plus longue en cas de fonc-
tionnement avec l'onduleur qu'en cas de fonctionnement sur
une tension alternative de 230 V.
Bloquez la tasse de café avec la bande velcro.
Le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) situé à l'arrière de l'appareil
dispose de trois positions :
I/ON (marche) : l'onduleur est en marche.
0/OFF (arrêt) : l'onduleur est éteint.
II/REMOTE (télécommande) : l'onduleur est allumé et éteint à l'aide d'un
commutateur externe.
Raccordez la cafetière à la prise (fig. 1 1, page 3) de l'onduleur.
Mise en marche sur l’appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) sur la position
« I/ON ».
La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
Mise à l'arrêt sur l'appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) sur la position
«0/OF.
La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'éteint.
Mise en marche à l’aide d’un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrup-
teur externe.
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) sur la position
« II/REMOTE ».
Raccordez le commutateur externe au port à distance (4, fig. 3, page 4)
selon le schéma de raccordement (fig. 3, page 4).
Lorsque l'onduleur est allumé par le commutateur externe, la DEL verte
de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 42 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD Utilisation de l’onduleur
43
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation
Si la tension de la batterie passe en dessous de 10,5 V (PP402 PAD) ou
21,5 V (PP404 PAD) pendant le fonctionnement, un signal d’avertissement
retentit. Si la tension de la batterie continue de chuter, l'onduleur s'éteint et la
LED rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2, page 3) s'allume.
En cas de surchauffe, l’onduleur s’arrête – la LED d’erreur (fig. 1 2, page 3)
s’allume en rouge.
Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur.
Après refroidissement, vous pouvez rallumer l’onduleur.
Si la température chute en dessous de 5 °C, l'anneau lumineux entourant la
touche de la cafetière clignote en signe d'avertissement. Vous ne devez pas
utiliser la cafetière à cette température. Videz complètement la cafetière en
procédant de la manière suivante :
Videz la cafetière si nécessaire.
Placez la tasse dans la cafetière.
Démarrez la cafetière, sans eau.
L'eau qui se trouve encore dans la cafetière est transformée en vapeur
d'eau et évacuée de la cafetière.
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
L’onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne
doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l’onduleur,
car l’arrivée de courant à l’allume-cigare peut être interrompue pendant le
processus de démarrage.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 43 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Changement du fusible PP402 PAD, PP404 PAD
44
9 Changement du fusible
Procédez de la manière suivante pour remplacer le fusible de l'onduleur :
Débranchez le câble rouge (fig. 1 4, page 3) de la batterie.
Retirez le fusible défectueux (fig. 2 3, page 3) de la douille située à l'ar-
rière.
Installez un nouveau fusible de même spécification.
Branchez le câble rouge (fig. 1 4, page 3) à la batterie.
10 Entretien et nettoyage de l’onduleur
A
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa-
reil. Cela risquerait de l’endommager.
Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide.
11 Réparation des pannes
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie Pas de contact avec la batterie Contrôler le contact et le
câble.
Mettre l’allumage en marche
le cas échéant.
Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et
améliorer l’aération.
Défaillance fusible (dans
l’onduleur ou le véhicule)
Remplacer le fusible par un
fusible de la même
spécification.
Appareil défectueux Remplacer l’appareil.
L’appareil s’allume et s’éteint
cycliquement
La charge continue est trop
élevée
Réduire la charge.
Lorsque le consommateur
s’allume, l’onduleur s’éteint
Le courant d’allumage est trop
élevé
Comparer la puissance de
l’appareil et la puissance
maximum de l’onduleur.
Tension de sortie trop basse Tension de la batterie infé-
rieure à 10,5 V (PP402 PAD)
ou à 21,5 V (PP404 PAD)
Charger la batterie (démarrer
le moteur).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 44 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
PP402 PAD, PP404 PAD Garantie
45
12 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
13 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 45 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FR
Caractéristiques techniques PP402 PAD, PP404 PAD
46
14 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et
aux possibilités de livraison.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
N° d’art. 9102600110 9102600108
Puissance de sortie continue 350 W
Puissance de sortie de crête 700 W
Tension de sortie
210 – 230 V CA
Fréquence de sortie 50 Hz ± 2 Hz
Intensité absorbée à vide < 0,255 A
Tension nominale d’entrée 12 Vg 24 Vg
Alarme de sous-tension 10,5 V 21,5 V
Arrêt de sous-tension 9,7 V 20 V
Arrêt de surtension 15,8 V 30,5 V
Evacuation de la chaleur boîtier/ventilateur
Température ambiante maximale 0 °C – 50 °C
Dimensions 177 x 129 x 71 mm
Poids 940 g
Contrôle / certificat
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 46 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD
47
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en
funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también este manual.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Fijar la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Cambiar el fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 47 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Aclaración de los símbolos PP402 PAD, PP404 PAD
48
1 Aclaración de los símbolos
D
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 48 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Indicaciones generales de seguridad
49
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
!
¡ATENCIÓN!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar labores de
mantenimiento y reparación.
A
¡AVISO!
¡No deje la cafetera en el vehículo cuando haya peligro de helada!
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 49 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Indicaciones generales de seguridad PP402 PAD, PP404 PAD
50
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
D
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Conecte siempre sólo un aparato al inversor. Si conecta dos o
más aparatos puede producirse un cortocircuito.
Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que no
son conscientes.
Fije la cafetera de forma que no le impida la visión mientras conduce.
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse
ni volcarse.
El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, cale-
facción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del
aparato.
Instalación en embarcaciones
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un
electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el
inversor.
Cables eléctricos
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de
paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en
materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua en el mis-
mo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y
que se excluyan daños en el cable.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 50 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Indicaciones generales de seguridad
51
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en
el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
No conecte ningún aparato que necesite más de 350 W.
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento eléctrico
(p.ej. taladradora, nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo, en
el momento de arrancar necesitan un mayor consumo de potencia al in-
dicado en la placa de características.
No use el aparato para preparar café durante el viaje.
No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales inflama-
bles; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta 60 °C.
Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Procure mantener una buena ventilación.
No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 3) con otra
fuente de tensión de 230 V.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de
que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de
corriente.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 51 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Volumen de entrega PP402 PAD, PP404 PAD
52
3 Volumen de entrega
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
Denominación N.° de artículo
Inversor con bornes de conexión para una batería de 12-V y
cuatro soportes
9102600110
Soporte para la cafetera
Cinta adhesiva
Material de fijación
Denominación N.° de artículo
Inversor con bornes de conexión para una batería de 24-V y
cuatro soportes
9102600108
Soporte para la cafetera
Cinta adhesiva
Material de fijación
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 52 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Uso adecuado
53
4 Uso adecuado
Este capítulo describe el uso adecuado de la cafetera WAECO WMF y del
inversor PerfectPower PP402 PAD y PP404 PAD, que se suministran
conjuntamente.
Cafetera WAECO WMF
Reconocerá la cafetera WAECO WMF por el logotipo que verá en el aparato.
La cafetera WAECO WMF puede utilizarse de la forma siguiente:
conectada a una caja de enchufe normal de 230-V
a través de un inversor PerfectPower PP402 PAD o PP404 PAD en una
red de corriente continua
No utilice nunca la cafetera WAECO WMF con otro inversor.
Inversores PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Los inversores PerfectPower PP402 PAD (n.° art. 9102600110) y
PP404 PAD
(n.° art. 9102600108) sirven para transformar la corriente
continua en corriente alterna de 230 V de 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: tensión de entrada 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: tensión de entrada 24 Vg
Utilice el inversor de la forma siguiente:
para conectar la cafetera WAECO WMF. Los inversores están
especialmente diseñados para ello.
para conectar otros aparatos (p. ej., un ordenador portátil o una nevera).
No pueden ni deben utilizarse otras cafeteras con estos inversores.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 53 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Descripción técnica PP402 PAD, PP404 PAD
54
5 Descripción técnica
El inversor PerfectPower puede utilizarse en cualquier lugar donde haya una
conexión de 12-Vg o 24-Vg. En caso necesario, el aparato se refrigera adi-
cionalmente con un ventilador que actúa en función de la carga y la tempe-
ratura.
La potencia constante máxima es de 350 vatios.
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra
sobrecargas, así como con una protección contra baja tensión y sobreten-
sión. El inversor se desconecta cuando:
la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba.
la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está di-
rectamente en el aparato o con un interruptor externo.
6 Conectar el inversor
6.1 Fijación del inversor
Puede fijar el inversor con los cuatro soportes adjuntos.
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El inversor se puede montar horizontal o verticalmente.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalacio-
nes en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La
distancia libre al inversor debe ser de como mínimo de 25 cm (fig. 4,
página 4).
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte pos-
terior del inversor tienen que estar libres.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa
del sol), se puede producir la desconexión automática por sobrecarga de-
bido al calentamiento del inversor.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 54 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Conectar el inversor
55
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar daña-
dos al taladrar, serrar o limar.
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 4):
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la dere-
cha.
Puede desplazar los soportes a voluntad.
Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las per-
foraciones.
6.2 Conectar el inversor
A
¡AVISO!
Para alargar el cable de conexión, empalme sólo cables con
una sección igual o mayor.
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de
las conexiones se produce una gran chispa y se queman los fu-
sibles internos.
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo
(fig. 1 4, página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro
(fig. 1 5, página 3) con el polo negativo (–) de la misma. Asegúrese al
conectar los bornes de que los polos de la batería estén limpios.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 55 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Fijar la cafetera PP402 PAD, PP404 PAD
56
7 Fijar la cafetera
Adhiera la cinta adhesiva a ambos lados de la cafetera (fig. 6, página 5).
Elija una superficie de montaje apropiada para el soporte:
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia
suficiente.
Asegúrese de que puede colocar correctamentetamente el cable de
conexión.
Asegúrese de que al fijar no se dañe ninguna de las piezas.
Fije el soporte apretando un tornillo cada vez a través de las perforacio-
nes (fig. 7, página 5).
Fijar la cafetera (fig. 8, página 5)
Empuje la placa de enclavamiento hacia adelante y manténgala
sujeta (A).
Coloque la cafetera en el soporte (B).
Empuje hacia atrás la placa de enclavamiento (C).
Quitar la cafetera (fig. 9, página 6)
Empuje la placa de enclavamiento hacia adelante y manténgala
sujeta (A).
Retire la cafetera del soporte (B).
Empuje hacia atrás la placa de enclavamiento (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 56 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Usar el inversor
57
8 Usar el inversor
I
NOTA
Si se utiliza un inversor, la cafetera necesita más tiempo para la
preparación del café que si funciona con una tensión alterna de
230 V.
Asegure la cafetera con la cinta adhesiva.
El interruptor principal (fig. 2 1, página 3) de la parte trasera del aparato
tiene tres posiciones:
I/ON (encendido): el inversor está conectado.
0/OFF (apagado): el inversor está desconectado.
II/REMOTE (control remoto): el inversor se conecta y desconecta me-
diante un interruptor externo.
Conecte la cafetera a la caja de enchufe (fig. 1 1, página 3) del inversor.
Encender con el interruptor del aparato
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición “I/ON”.
El LED de control verde (fig. 1 3, página 3) se ilumina.
Apagar con el interruptor del aparato
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición
“0/OFF”.
El LED de control verde (fig. 1 3, página 3) se apaga.
Encender con el interruptor externo
De forma alternativa, puede encender y apagar el inversor con un interruptor
externo.
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición
“II/REMOTE”.
Conecte el interruptor externo según los esquemas de conexión corres-
pondientes (fig. 3, página 4) al puerto Remote (fig. 2 4, página 3).
Cuando se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de
control verde (fig. 1 3, página 3) se ilumina.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 57 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Usar el inversor PP402 PAD, PP404 PAD
58
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes
indicaciones
Si, durante su funcionamiento, la tensión de la batería disminuye por debajo
de 10,5 V (PP402 PAD) o de 21,5 V (PP404 PAD), sonará una señal acústi-
ca de advertencia. Si la tensión de la batería sigue disminuyendo, el inversor
se desconecta y el LED de error rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de
error (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor.
Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo.
Cuando la temperatura desciende por debajo de 5 °C, el anillo luminoso que
rodea el pulsador de la cafetera parpadea en señal de aviso. A esta tempe-
ratura no está permitido utilizar la cafetera. Vacíe completamente la cafetera
de la siguiente manera:
Si hay líquido en la cafetera, vacíelo.
Coloque la taza en la cafetera.
Ponga en marcha la máquina sin agua.
El agua que todavía se encuentre en la cafetera saldrá en forma de vapor
de agua.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable,
se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado
como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor
mientras esté encendido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimen-
tación de corriente al encendedor del coche en el momento del arranque.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 58 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Cambiar el fusible
59
9 Cambiar el fusible
Para cambiar el fusible del inversor, proceda de la forma siguiente:
Desconecte el cable rojo (fig. 1 4, página 3) de la batería.
Retire el fusible defectuoso (fig. 2 3, página 3) del casquillo en la parte
trasera.
Coloque un fusible nuevo con la misma especificación.
Conecte el cable rojo (fig. 1 4, página 3) a la batería.
10 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
11 Solución de fallos
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte
el encendido.
Sobrecarga térmica Apague el aparato conec-
tado.
Deje que se enfríe el inversor
y mejore la ventilación.
El fusible está averiado (del inver-
sor o del vehículo).
Cambie el fusible por uno de
la misma especificación.
Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
La carga continua es demasiado
alta.
Reduzca la carga.
Al conectar el aparato
conectado se desconecta
el inversor.
La corriente de arranque es
demasiado alta.
Compare la potencia del
aparato con la potencia
máxima del inversor.
Tensión de entrada
demasiado baja.
Tensión de batería inferior a
10,5 V (PP402 PAD) o bien
inferior a 21,5 V (PP404 PAD)
Cargue la batería (arranque
el motor).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 59 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
Garantía legal PP402 PAD, PP404 PAD
60
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 60 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
ES
PP402 PAD, PP404 PAD Datos técnicos
61
14 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Art. nº 9102600110 9102600108
Potencia de salida constante 350 W
Potencia de salida máxima 700 W
Tensión de salida
210 – 230 V CA
Frecuencia de salida 50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corriente sin carga < 0,255 A
Tensión de entrada nominal 12 Vg 24 Vg
Alarma de subtensión 10,5 V 21,5 V
Desconexión por subtensión 9,7 V 20 V
Desconexión por sobretensión 15,8 V 30,5 V
Disipación de calor Carcasa/Ventilador
Temperatura máxima del entorno 0 °C – 50 °C
Dimensiones 177 x 129 x 71 mm
Peso 940 g
Inspección / Certificado
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 61 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD
62
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu-
ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven-
dita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Collegamento dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Fissaggio della macchina per il caffè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8 Impiego dell’inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Cura e pulizia dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 62 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Spiegazione dei simboli
63
1 Spiegazione dei simboli
D
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 63 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
Indicazioni di sicurezza generali PP402 PAD, PP404 PAD
64
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
!
ATTENZIONE!
Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o ba-
gnati.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effet-
tuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni.
A
AVVISO!
In caso di pericolo di gelo estrarre la macchina per il caffè dal
veicolo.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 64 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Indicazioni di sicurezza generali
65
2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
D
PERICOLO! Pericolo di morte!
Collegare sempre solo una utenza all'inverter. Se si collegano due
o più utenze si può provocare un cortocircuito.
Mettere l’apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia fuori dalla
portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai bambini!
Fissare la macchina per il caffè, in modo tale che essa non possa impe-
dire la visuale durante la guida.
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che pos-
sa rovesciarsi o cadere.
L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l'inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi solari,
riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulterior-
mente.
In caso di installazioni su imbarcazioni
Se gli apparecchi elettrici delle imbarcazioni vengono installati in modo
errato, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti a corrosione.
L’inverter deve essere installato da un elettricista competente in campo
navale.
Cavi elettrici
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con
spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che
conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua nello
stesso condotto (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e
che si possano escludere eventuali danni al cavo.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 65 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
Indicazioni di sicurezza generali PP402 PAD, PP404 PAD
66
2.3 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
!
AVVERTENZA!
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurez-
za fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
ferite
Non collegare apparecchi con requisiti di potenza superiori a 350 W.
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico (ad es.
trapani, frigoriferi ecc.) tenere presente che, durante la fase di avvio, que-
sti spesso necessitano di una potenza maggiore rispetto a quella riportata
sulla targhetta.
Non utilizzare l'apparecchio durante la marcia per fare il caffè.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di gas o materiali infiammabi-
li, la temperatura della superficie può raggiungere come punta massima i
60 °C.
Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi non sono
danneggiati.
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria dell’apparecchio non siano
coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter (fig. 1 1, pagina 3) con
un’altra fonte da 230 V.
Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni
componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sull’appa-
recchio.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 66 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Dotazione
67
3Dotazione
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
Denominazione N. articolo
Inverter con morsetti per una batteria da 12 V e quattro sup-
porti
9102600110
Supporto della macchina per il caffè
Nastro in velcro
Materiale di fissaggio
Denominazione N. articolo
Inverter con morsetti per una batteria da 24 V e quattro sup-
porti
9102600108
Supporto della macchina per il caffè
Nastro in velcro
Materiale di fissaggio
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 67 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
Uso conforme alla destinazione PP402 PAD, PP404 PAD
68
4 Uso conforme alla destinazione
Il presente capitolo descrive l’uso conforme alla destinazione della macchina
per caffè WMF di WAECO e gli inverter PerfectPower PP402 PAD e
PP404 PAD che vengono consegnati insieme.
Macchina per caffè WMF di WAECO
La macchina per caffè WMF di WAECO si riconosce dal logo WAECO posto
sull’apparecchio.
La macchina per caffè WMF di WAECO deve essere azionata nel modo
seguente:
collegamento mediante una presa di rete da 230-V
collegamento mediante l’inverter PerfectPower PP402 PAD o
PP404 PAD a una rete a tensione continua
Non azionare mai la macchina per caffè WMF di WAECO con un altro
inverter.
Inverter PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Gli inverter PerfectPower PP402 PAD (n. art. 9102600110) e PP404 PAD
(n. art. 9102600108) servono per trasformare la tensione continua in una
tensione alternata da 230 V di 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: tensione di ingresso 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: tensione di ingresso 24 Vg
Utilizzare gli inverter come segue:
per collegare la macchina per caffè WMF WAECO. Gli inverter sono stati
ideati appositamente per tale scopo.
per il collegamento di altri apparecchi come macchine per caffè (ad es.
notebook, frigoriferi).
Altre macchine per caffè non possono o devono essere azionate con questi
inverter.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 68 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Descrizione tecnica
69
5 Descrizione tecnica
L’inverter PerfectPower può essere usato ovunque dove è disponibile un col-
legamento da 12 Vg o 24 Vg. . L'apparecchio viene ulteriormente raffred-
dato con una ventola che funziona in base al carico e alla temperatura.
La potenza continua massima è di 350 Watt.
L'inverter è dotato di una protezione da sovraccarico per il calore e per la cor-
rente nonché di una protezione contro la sottotensione e la sovratensione.
L'inverter si spegne:
se la temperatura interna dell’inverter è eccessiva.
se il carico supera i valori di prestazione summenzionati.
se la tensione di ingresso è insufficiente o eccessiva.
Gli inverter possono essere accesi e spenti, oltre che con l’interruttore posto
direttamente sull’apparecchio, anche con un interruttore esterno.
6 Collegamento dell’inverter
6.1 Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con quattro supporti a piacere.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installa-
zioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un
sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all'inverter
deve essere di 25 cm (fig. 4, pagina 4).
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter de-
vono rimanere libere.
Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si
verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell'inverter,
quest'ultimo si spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 69 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
Fissaggio della macchina per il caffè PP402 PAD, PP404 PAD
70
A
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Fissare l'inverter come segue (fig. 5, pagina 4):
Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di
destra.
È possibile spostare i supporti a piacere.
Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
6.2 Collegamento dell'inverter
A
AVVISO!
Prolungare il cavo di allacciamento solo utilizzando cavi della
stessa sezione o maggiore.
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli al-
lacciamenti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusi-
bili interni si bruciano.
Per la messa in funzione dell’inverter, collegare il cavo rosso (fig. 1 4,
pagina 3) al polo positivo (+) della batteria e il cavo nero (fig. 1 5,
pagina 3) al polo negativo (–) della batteria. Fare attenzione che i poli del-
la batteria siano puliti quando si collegano.
7 Fissaggio della macchina per il caffè
Applicare il nastro su entrambi i lati della macchina per caffè (fig. 6,
pagina 5).
Scegliere una posizione piana e adeguata come supporto
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente sta-
bile.
Assicurarsi che sia possibile effettuare la posa del cavo di connessio-
ne.
Assicurarsi che al momento del fissaggio non vengano danneggiate
delle parti.
Serrare il supporto avvitando una vite in ogni foro (fig. 7 , pagina 5).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 70 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Impiego dell’inverter
71
Fissaggio della macchina per il caffè (fig. 8, pagina 5)
Estrarre la piastra di bloccaggio in avanti e mantenerla ferma (A).
Inserire la macchina per il caffè sul supporto (B).
Far rientrare la piastra di bloccaggio (C).
Rimozione della macchina per il caffè (fig. 9, pagina 6)
Estrarre la piastra di bloccaggio in avanti e mantenerla ferma (A).
Togliere la macchina per il caffè dal supporto (B).
Far rientrare la piastra di bloccaggio (C).
8 Impiego dell’inverter
I
NOTA
Il tempo di ebollizione della macchina per il caffè è maggiore se
viene usato un inverter rispetto all'uso della tensione alternata
di 230 V.
Assicurare la tazza di caffè con il nastro di velcro.
L'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) sul lato posteriore dell'apparec-
chio è provvisto di tre posizioni:
I/ON (acceso): l'inverter è acceso.
0/OFF (spento): l'inverter è spento.
II/REMOTE (comando a distanza): l'inverter viene acceso e spento me-
diante un interruttore esterno.
Collegare la macchina per il caffè alla presa (fig. 1 1, pagina 3)
dell'inverter.
Collegamento sull’apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) su “I/ON”.
Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 3) è acceso.
Collegamento sull'apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) su “0/OFF”.
Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 3) si spegne.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 71 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
Impiego dell’inverter PP402 PAD, PP404 PAD
72
Accensione con un interruttore esterno
In alternativa è possibile accendere e spegnere l’inverter con un interruttore
esterno.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) su “II/REMOTE”.
Collegare l'interruttore esterno secondo gli schemi elettrici (fig. 3,
pagina 4) sulla Remote Port (fig. 2 4, pagina 3):
Se l'inverter viene acceso da un interruttore esterno, il LED di controllo
(fig. 1 3, pagina 3) è verde.
Quando l’apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se durante il funzionamento la tensione della batteria si abbassa al di sotto
di 10,5 V (PP402 PAD) o 21,5 V (PP404 PAD), viene emesso un segnale
acustico. Se la tensione della batteria scende ancora di più, l'inverter si
spegne e si accende il LED di errore rosso (fig. 1 2, pagina 3).
In caso di riscaldamento eccessivo, l’inverter viene disinserito – il LED di er-
rore (fig. 1 2, pagina 3) è rosso.
In questo caso disinserire l’inverter con l’interruttore.
Quando l’inverter si è di nuovo raffreddato è possibile reinserirlo.
Se la temperatura si abbassa al di sotto dei 5 °C, l’anello luminoso lampeggia
come avvertenza intorno al tasto della macchina per il caffè. Non azionare la
macchina per il caffè a questa temperatura. Svuotare completamente la
macchina per il caffè come segue:
Svuotare eventualmente la macchina per il caffè.
Posare la tazza nella macchina per il caffè.
Avviare un’operazione di bollitura senza acqua.
L’acqua che non si trova ancora nella macchina per il caffè si trasforma
così in parte in vapore acqueo e viene eliminata dalla macchina per il
caffè.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 72 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Sostituzione del fusibile
73
Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima
sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del
veicolo.
L’inverter può essere avviato sia a motore acceso che a motore spento. Tut-
tavia quando l’inverter è inserito, il motore non dovrebbe essere avviato, poi-
ché l’alimentazione di corrente dell’accendisigari potrebbe essere interrotta
durante la fase di avvio.
9 Sostituzione del fusibile
Per sostituire il fusibile dell'inverter, procedere come segue:
Staccare il cavo rosso (fig. 1 4, pagina 3) dalla batteria.
Rimuovere il fusibile difettoso (fig. 2 3, pagina 3) dalla sede sul lato po-
steriore.
Inserire un nuovo fusibile con le stesse specifiche.
Collegare il cavo rosso (fig. 1 4, pagina 3) alla batteria.
10 Cura e pulizia dell’inverter
A
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per-
ché potrebbero provocare danni all’apparecchio.
Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 73 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
Eliminazione dei guasti PP402 PAD, PP404 PAD
74
11 Eliminazione dei guasti
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
Guasto Causa Eliminazione
Tensione di uscita assente Nessun contatto alla batteria Controllare il contatto e il
cavo.
Se necessario inserire
l’accensione.
Sovraccarico termico Spegnere l’utenza.
Fare raffreddare l’inverter e
migliorare l’aerazione.
Fusibile difettoso (nell’inverter
o nel veicolo)
Sostituzione del fusibile con
un fusibile con le stesse
specifiche.
Apparecchio guasto Sostituire l’apparecchio.
L’apparecchio si inserisce e
disinserisce ciclicamente
Carico permanente eccessivo Ridurre il carico.
Inserendo l’utenza l’inverter
viene disinserito
Corrente di avvio eccessiva Confrontare la potenza
dell’apparecchio con la
potenza massima dell’inver-
ter.
Tensione d’uscita troppo
bassa
Tensione della batteria infe-
riore a 10,5 V (PP402 PAD) o
inferiore a 21,5 V
Caricare la batteria (avviare il
motore).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 74 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
IT
PP402 PAD, PP404 PAD Smaltimento
75
13 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
14 Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
N. art. 9102600110 9102600108
Potenza di uscita costante 350 W
Potenza di uscita di picco 700 W
Tensione di uscita
210 – 230 V CA
Frequenza di uscita 50 Hz ± 2 Hz
Corrente assorbita a vuoto < 0,255 A
Tensione nominale di ingresso 12 Vg 24 Vg
Allarme di sottotensione 10,5 V 21,5 V
Spegnimento per sottotensione 9,7 V 20 V
Spegnimento per sovratensione 15,8 V 30,5 V
Asportazione di calore alloggiamento/ventola
Temperatura ambiente massima 0 °C – 50 °C
Dimensioni 177 x 129 x 71 mm
Peso 940 g
Certificati di controllo
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 75 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD
76
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van
het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6 Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Koffiezetapparaat bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
13 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 76 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Verklaring van de symbolen
77
1 Verklaring van de symbolen
D
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 77 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
Algemene veiligheidsinstructies PP402 PAD, PP404 PAD
78
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
!
VOORZICHTIG!
Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman
uitgevoerd worden die met de daarmee verbonden gevaren
resp. de betreffende voorschriften vertrouwd is.
A
LET OP!
Verwijder de koffiemachine uit het voertuig bij vorstgevaar!
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 78 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Algemene veiligheidsinstructies
79
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
D
GEVAAR! Levensgevaar!
Sluit altijd slechts een verbruiker op een omvormer aan. Bij de
aansluiting van twee of meer verbruikers kan er kortsluiting ont-
staan.
Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe hebben.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend worden!
Bevestig het koffiezetapparaat zo dat het zicht bij het autorijden niet
wordt belemmerd.
Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet kan
omvallen of naar beneden kan vallen.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is te-
gen vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen wor-
den ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling, verwar-
ming enz.). Vermijd zo extra opwarming van het toestel.
Bij installaties op boten
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er
corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de omvor-
mer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
Elektrische leidingen
Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden geleid
worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch geleidend mate-
riaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 230-V-netsnoer en gelijkstroomleiding niet samen in dezelfde
kabelgoot (lege buis).
Bevestig de leidingen goed.
Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en be-
schadiging van de kabel uitgesloten is.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 79 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
Algemene veiligheidsinstructies PP402 PAD, PP404 PAD
80
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het
gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen
tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
Sluit geen apparaten aan met een grotere vermogensbehoefte dan
350 W.
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrijving (bijv.
boormachine, koelkast, etc.) rekening mee dat deze voor het opstarten
vaak een hoger vermogen nodig hebben dan is aangegeven op het type-
plaatje.
Gebruik het apparaat tijdens het rijden niet om koffie te zetten.
Gebruik het toestel niet in de buurt van gas of ontvlambaar materialen; de
oppervlaktetemperatuur kan tot 60 °C oplopen.
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd
zijn.
Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet worden afge-
dekt.
Let op een goede ventilatie.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 1 1, pagina 3) niet
met een andere 230-V-bron.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen
van de omvormer onder spanning.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 80 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Omvang van de levering
81
3 Omvang van de levering
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
4 Gebruik volgens de voorschriften
In dit hoofdstuk wordt het gebruik volgens de voorschriften van het WAECO
WMF-koffiezetapparaat en de omvormers PerfectPower PP402 PAD en
PP404 PAD beschreven, die samen worden geleverd.
WAECO WMF-koffiezetapparaat
U herkent het WAECO WMF-koffiezetapparaat aan het WAECO-logo op het
toestel.
Het WAECO WMF-koffiezetapparaat mag als volgt worden gebruikt:
aan een normaal stopcontact van 230-V
via een van de omvormers PerfectPower PP402 PAD of PP404 PAD aan
een gelijkspanningsnet
Gebruik het WAECO WMF-koffiezetapparaat nooit aan een andere omvor-
mer.
Omschrijving Artikelnr.
Omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V-accu en vier
houders
9102600110
Houder voor koffiezetapparaat
Klittenband
Bevestigingsmateriaal
Omschrijving Artikelnr.
Omvormer met aansluitklemmen voor een 24-V-accu en vier
houders
9102600108
Houder voor koffiezetapparaat
Klittenband
Bevestigingsmateriaal
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 81 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
Technische beschrijving PP402 PAD, PP404 PAD
82
Omvormers PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
De omvormers PerfectPower PP402 PAD (art.-nr. 9102600110) en
PP404 PAD
(art.-nr. 9102600108) dienen ertoe gelijkspanning om te zetten
in een wisselspanning van 230 V, 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: ingangsspanning 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: ingangsspanning 24 Vg
Gebruik de omvormers als volgt:
voor de aansluiting van het WAECO WMF-koffiezetapparaat. De
omvormers zijn speciaal daarvoor gebouwd.
voor de aansluiting van andere toestellen dan koffiezetapparaten
(bijv. laptop, koelkast).
Andere koffiezetapparaten kunnen en mogen niet met deze omvormers wor-
den gebruikt.
5 Technische beschrijving
De PerfectPower-omvormer kan overal worden gebruikt waar een 12Vg- of
een 24Vg-aansluiting aanwezig is. Het apparaat wordt indien dat nodig is
gekoeld met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator.
Het maximale continue vermogen bedraagt 350 watt.
De omvormer is uitgerust met een thermische en een elektrische overbelas-
tingsbeveiliging alsmede een onder- en overspanningsbeveiliging. De om-
vormer schakelt uit:
als de interne temperatuur van de omvormer te hoog is
als de belasting de bovengenoemde vermogenswaarden overstijgt
als de ingangsspanning te laag of te hoog is
De omvormers kunnen alternatief met de schakelaar direct aan het toestel of
met een externe schakelaar worden in- en uitgeschakeld.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 82 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Omvormer aansluiten
83
6 Omvormer aansluiten
6.1 Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de meegeleverde vier houders bevestigen.
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije afstand rondom de
omvormer moet minstens 25 cm bedragen (afb. 4, pag. 4).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moet vrij blijven.
Omgevingstemperaturen die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of
verwarmingsruimtes, directe zonnestraling) kunnen door de zelf-
verwarming van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen
leiden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
A
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kun-
nen raken.
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 5, pag. 4):
Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk onder-
aan.
U kunt de houders naar wens verschuiven.
Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in
de houders te schroeven.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 83 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
Koffiezetapparaat bevestigen PP402 PAD, PP404 PAD
84
6.2 Omvormer aansluiten
A
LET OP!
Verleng de aansluitleiding alleen door leidingen met dezelfde of
een grotere diameter.
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpo-
len van de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en bran-
den de interne zekeringen door.
Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode leiding
(afb. 1 4, pagina 3) met de pluspool (+) van de accu en de zwarte leiding
(afb. 1 5, pagina 3) met de minpool (–) van de accu. Zorg er bij het aan-
klemmen voor dat de polen van de accu schoon zijn.
7 Koffiezetapparaat bevestigen
Plak de klittenband aan de twee zijden van het koffiezetapparaat (afb. 6,
pag. 5).
Kies een geschikt montagevlak voor de houder:
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
Zorg ervoor dat u de aansluitkabel kunt leggen.
Let erop dat u bij het bevestigen geen onderdelen beschadigt.
Schroef de houder vast door een schroef in iedere de boringen te schroe-
ven (afb. 7, pag. 5).
Koffiezetapparaat bevestigen (afb. 8, pag. 5)
Trek de vergrendelingsplaat naar voren en houd deze vast (A).
Zet het koffiezetapparaat op de houder (B).
Schuif de vergrendelingsplaat terug (C).
Koffiezetapparaat verwijderen (afb. 9, pag. 6)
Trek de vergrendelingsplaat naar voren en houd deze vast (A).
Neem het koffiezetapparaat van de houder (B).
Schuif de vergrendelingsplaat terug (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 84 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Omvormer gebruiken
85
8 Omvormer gebruiken
I
INSTRUCTIE
Het koffiezetten in het koffiezetapparaat duurt bij het gebruik
met omvormer langer dan bij gebruik op een 230 V-wisselspan-
ning.
Zet het koffiekopje vast met het klittenband.
De hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) aan de achterkant van het toestel
heeft drie standen:
I/ON (aan): de omvormer is ingeschakeld.
0/OFF (uit): de omvormer is uitgeschakeld.
II/REMOTE (afstandsbediening): de omvormer wordt via een externe
schakelaar in- of uitgeschakeld.
Sluit het koffiezetapparaat aan op het stopcontact (afb. 1 1, pagina 3)
van de omvormer.
Aan het toestel inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op „I/ON”.
De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3) brandt.
Aan het toestel uitschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op „0/OFF”.
De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3) gaat uit.
Met een externe schakelaar inschakelen
Alternatief kunt u de omvormer met een externe schakelaar in- en uitschake-
len.
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op „II/REMOTE”.
Sluit de externe schakelaar volgens de volgende schakelbeelden
(afb. 3, pag. 4) aan op de Remote Port (afb. 2 4, pagina 3).
Als de omvormer via de externe schakelaar is ingeschakeld, brandt de
groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 85 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
Omvormer gebruiken PP402 PAD, PP404 PAD
86
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 10,5 V (PP402 PAD) resp. on-
der 21,5 V (PP404 PAD) zakt, weerklinkt er een waarschuwingssignaal. Als
de accuspanning nog verder daalt, schakelt de omvormer uit en gaat het
rode storingslampje (afb. 1 2, pagina 3) branden.
Als de omvormer te warm wordt, schakelt hij uit – de storing-LED (afb. 1 2,
pagina 3) brandt rood.
Schakel de omvormer in dit geval met de schakelaar uit.
Na het afkoelen kunt u de omvormer opnieuw inschakelen.
Als de temperatuur onder 5 °C daalt, knippert de verlichte ring rond de toets
van de koffiemachine als waarschuwing. U mag de koffiemachine bij deze
temperatuur niet gebruiken. Leeg de koffiemachine volledig, zoals hierna
beschreven:
Leeg eventueel de koffiemachine.
Plaats het kopje in de koffiemachine.
Start het koffiezetten zonder water.
Het water dat zich nog in de koffiemachine bevindt, wordt zo gedeeltelijk
waterdamp en uit de koffiemachine verwijderd.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge
belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het
voertuig opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt wor-
den. In elk geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer inge-
schakeld is, omdat de stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het
starten onderbroken kan worden.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 86 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Zekering vervangen
87
9 Zekering vervangen
Ga als volgt te werk om de zekering van de omvormer te vervangen:
Maak de rode leiding (afb. 1 4, pagina 3) van de batterij los.
Verwijder de defecte zekering (afb. 2 3, pagina 3) uit de fitting aan de
achterkant.
Plaats een nieuwe zekering met dezelfde specificatie.
Verbind de rode leiding (afb. 1 4, pagina 3) met de batterij.
10 Omvormer onderhouden en reinigen
A
Let op!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 87 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
Verhelpen van storingen PP402 PAD, PP404 PAD
88
11 Verhelpen van storingen
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning Geen contact met de accu Contact en kabel controleren.
Evt. ontsteking inschakelen.
Thermische overbelasting Verbruiker uitschakelen.
Omvormer laten afkoelen en
voor een betere ventilatie
zorgen.
Zekering defect (in de omvormer
of aan het voertuig)
Vervanging van de zekering
door een zekering met
dezelfde specificatie.
Toestel defect Toestel vervangen.
Toestel schakelt cyclisch
aan/uit
Continue belasting te hoog Belasting verlagen.
Bij het inschakelen van de
verbruiker schakelt de
omvormer uit
Inschakelstroom te hoog Vergelijking van het toestel-
vermogen met het maximale
vermogen van de omvormer.
Te geringe uitgangs-
spanning
Accuspanning lager dan 10,5 V
(PP402 PAD) resp. lager dan
21,5 V (PP404 PAD)
Accu laden (motor starten).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 88 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NL
PP402 PAD, PP404 PAD Afvoer
89
13 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
14 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Art.-nr. 9102600110 9102600108
Continu uitgangsvermogen 350 W
Piekuitgangsvermogen 700 W
Uitgangsspanning
210 – 230 V AC
Uitgangsfrequentie 50 Hz ± 2 Hz
Stroomverbruik bij nullast < 0,255 A
Nominale ingangsspanning 12 Vg 24 Vg
Onderspanningsalarm 10,5 V 21,5 V
Onderspanningsuitschakeling 9,7 V 20 V
Overspanningsuitschakeling 15,8 V 30,5 V
Warmteafvoer Behuizing/ventilator
Maximale omgevingstemperatuur 0 °C – 50 °C
Afmetingen 177 x 129 x 71 mm
Gewicht 940 g
Keurmerk/certificaat
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 89 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD
90
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Fastgørelse af kaffemaskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Udskiftning af sikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
13 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
14 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 90 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Forklaring af symbolerne
91
1 Forklaring af symbolerne
D
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
!
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
!
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 91 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger PP402 PAD, PP404 PAD
92
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
!
FORSIGTIG!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
A
VIGTIGT!
Tag kaffemaskinen ud af køretøjet ved frostfare!
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 92 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Generelle sikkerhedshenvisninger
93
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
D
FARE! Livsfare!
Tilslut altid kun en forbruger til inverteren. Ved tilslutning af to eller
flere forbrugere kan der forekomme en kortslutning.
Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
Fastgør kaffemaskinen, så den ikke forhindrer udsynet, når du kører.
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller
falde ned.
Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den
måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Ved installation på både
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der forekom-
me korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektriker fore-
tage installationen af inverteren.
Elektriske ledninger
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med
skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og jævnstrømsledningen sammen i den
samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en beska-
digelse af kablet er udelukket.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 93 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger PP402 PAD, PP404 PAD
94
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved
brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
Tilslut ikke apparater, der har et højere effektforbrug end 350 W.
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. boremaskine,
køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for en højere effekt,
end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
Anvend ikke apparatet til at lave kaffe, mens du kører.
Anvend ikke apparatet i nærheden af gas eller antændelige materialer;
overfladetemperaturen kan være på indtil 60 °C.
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede.
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation.
Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 1, side 3) med en
anden 230 V-kilde.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spæn-
ding på dele af inverteren.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 94 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Leveringsomfang
95
3 Leveringsomfang
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
Betegnelse Artikel-nr.
Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-batteri og fire
holdere
9102600110
Holder til kaffemaskine
Velcrobånd
Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-batteri og fire
holdere
9102600108
Holder til kaffemaskine
Velcrobånd
Fastgørelsesmateriale
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 95 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
Korrekt brug PP402 PAD, PP404 PAD
96
4 Korrekt brug
Dette kapitel beskriver den korrekte brug af kaffemaskinen WAECO WMF og
inverterne PerfectPower PP402 PAD og PP404 PAD, der leveres sammen.
Kaffemaskine WAECO WMF
Du genkender kaffemaskinen WAECO WMF på WAECO-logoet på
apparatet.
Kaffemaskinen WAECO WMF må tilsluttes på følgende måde:
Til en normal 230 V-netstikdåse
Til et jævnspændingsnet ved hjælp af en af inverterne PerfectPower
PP402 PAD eller PP404 PAD
Tilslut aldrig kaffemaskinen WAECO WMF til en anden inverter.
Invertere PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Inverterne PerfectPower PP402 PAD (art.nr. 9102600110) og PP404 PAD
(art.nr. 9102600108) anvendes til at omforme jævnspænding til en 230 V-
vekselspænding på 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: Indgangsspænding 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: Indgangsspænding 24 Vg
Anvend inverterne på følgende måde:
Til tilslutning af kaffemaskinen WAECO WMF. Inverterne er specielt
beregnet hertil.
Til tilslutning af andre apparater end kaffemaskiner (f.eks. notebook,
køleskab).
Andre kaffemaskiner kan og må ikke tilsluttes til disse invertere.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 96 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Teknisk beskrivelse
97
5 Teknisk beskrivelse
Inverteren PerfectPower kan tilsluttes over alt, hvor der findes en 12 Vg-
eller en 24 Vg-tilslutning. pparatet køles efter behov yderligere med en last-
og temperaturafhængig ventilator.
Den maks. konstante effekt er på 350 W.
Inverteren er udstyret med en termisk og en elektrisk overbelastningsbeskyt-
telse samt en under- og overspændingsbeskyttelse. Inverteren frakobles:
Hvis inverterens interne temperatur er for høj
Hvis belastningen overskrider de ovennævnte effektværdier
Hvis indgangsspændingen er for lav eller for høj
Inverterne kan som alternativ til- og frakobles direkte på apparatet med kon-
takten eller med en ekstern kontakt.
6 Tilslutning af inverteren
6.1 Fastgørelse af inverteren
Inverteren kan fastgøres med de vedlagte fire holdere.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri afstand omkring
inverteren skal mindst være på 25 cm (fig. 4, side 4).
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm-
ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 97 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
Fastgørelse af kaffemaskinen PP402 PAD, PP404 PAD
98
Fastgør inverteren på følgende måde (fig. 5, side 4):
Sæt to holdere på det venstre og to på det højre nederste mellemstykke.
Holderne kan forskydes efter ønske.
Skru inverteren fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af hol-
derne.
Tilslutning af inverteren
A
VIGTIGT!
Forlæng kun tilslutningsledningen med ledninger med det sam-
me eller et større tværsnit.
Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, springer der
en stor gnist, og de interne sikringer springer.
Forbind den røde ledning (fig. 1 4, side 3) med pluspolen (+) på batteriet
og den sorte ledning (fig. 1 5, side 3) med minuspolen (–) på batteriet
for at tage inverteren i drift. Sørg for, at batteriets poler er rene, når de til-
sluttes.
7 Fastgørelse af kaffemaskinen
Klæb velcrobåndet på begge sider af kaffemaskinen (fig. 6, side 5).
Vælg en egnet monteringsflade for holderen:
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
Kontrollér, at tilslutningskablet kan trækkes.
Sørg for, at dele ikke beskadiges ved fastgørelsen.
Skru holderen fast ved at skrue en skrue gennem hullerne (fig. 7,
side 5).
Fastgørelse af kaffemaskinen (fig. 8, side 5)
Træk låsepladen frem, og hold den fast (A).
Stil kaffemaskinen på holderen (B).
Skub låsepladen tilbage (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 98 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Anvendelse af inverteren
99
Afmontering af kaffemaskinen (fig. 9, side 6)
Træk låsepladen frem, og hold den fast (A).
Løft kaffemaskinen af holderen (B).
Skub låsepladen tilbage (C).
8 Anvendelse af inverteren
I
BEMÆRK
Kaffemaskinens tid til at lave kaffe er længere ved tilslutning til
inverteren end ved tilslutning til en 230 V-vekselspænding.
Fastgør kaffekoppen med velcrobåndet.
Hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på bagsiden af apparatet har tre stillin-
ger:
I/ON (til): Inverteren er tændt.
0/OFF (fra): Inverteren er slukket.
II/REMOTE (fjernbetjening): Inverteren tændes og slukkes med en eks-
tern kontakt.
Tilslut kaffemaskinen til inverterens stikdåse (fig. 1 1, side 3).
Tilkobling på apparatet
Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på „I/ON“.
Den grønne kontrollysdiode (fig. 1 3, side 3) lyser.
Frakobling på apparatet
Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på „0/OFF“.
Den grønne kontrollysdiode (fig. 1 3, side 3) slukker.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 99 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
Anvendelse af inverteren PP402 PAD, PP404 PAD
100
Tilkobling med en ekstern kontakt
Som alternativ kan inverteren tændes og slukkes med en ekstern kontakt.
Stil til/fra-kontakten (fig. 2 1, side 3) på apparatet på „II/REMOTE“.
Tilslut den eksterne kontakt til remote-porten (fig. 2 4, side 3) i henhold
til strømskemaetm(fig. 3, side 4).
Når inverteren er tændt med den eksterne kontakt, lyser den grønne kon-
trollysdiode (fig. 1 3, side 3).
Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen
Hvis batterispændingen falder under 10,5 V (PP402 PAD) eller under 21,5 V
(PP404 PAD) under driften, lyder der en advarselstone. Hvis batterispændin-
gen fortsat falder, frakobles inverteren, og den røde fejllysdiode (fig. 1 2,
side 3) lyser.
Ved for kraftig opvarmning frakobles inverteren – fejllysdioden (fig. 1 2,
side 3) lyser rødt.
Sluk i dette tilfælde inverteren med kontakten.
Når inverteren er kølet af, kan du tænde den igen.
Hvis temperaturen falder under 5 °C, blinker lysringen omkring tasten på kaf-
femaskinen som advarsel. Du må ikke anvende kaffemaskinen ved denne
temperatur. Tøm kaffemaskinen fuldstændigt på følgende måde:
Tøm evt. kaffemaskinen.
Stil koppen i kaffemaskinen.
Begynd at lave kaffe uden vand.
Vandet, som stadig befinder sig i kaffemaskinen, bliver til dels til vand-
damp og fjernes fra kaffemaskinen.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales
det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
Inverteren kan anvendes, når motoren kører og er standset. Motoren bør dog
ikke startes, når inverteren er tilkoblet, da strømtilførslen til cigarettænderen
kan afbrydes, når der startes.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 100 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Udskiftning af sikringen
101
9 Udskiftning af sikringen
Gå frem på følgende måde for at udskifte inverterens sikring:
Afbryd den røde ledning (fig. 1 4, side 3) fra batteriet.
Tag den defekte sikring (fig. 2 3, side 3) ud af fatningen på bagsiden.
Sæt en ny sikring med den samme specifikation i.
Forbind den røde ledning (fig. 1 4, side 3) med batteriet.
10 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
A
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige apparatet.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 101 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
Udbedring af fejl PP402 PAD, PP404 PAD
102
11 Udbedring af fejl
12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Fejl Årsag Udbedring
Ingen udgangsspænding Ingen kontakt til batteriet Kontrollér kontakt og kabel.
Slå evt. tændingen til.
Termisk overbelastning Sluk forbruger.
Lad inverteren køle af, og
sørg for bedre ventilation.
Sikring defekt (i inverteren eller
i køretøjet)
Udskift sikringen med en
sikring med den samme
specifikation.
Apparat defekt Udskift apparat.
Apparatet kobler cyklisk til/
fra
Konstant belastning for høj Reducér belastningen.
Når forbrugeren tilkobles,
frakobles inverteren
Indkoblingsstrøm for høj Sammenlign apparatets effekt
med inverterens maks. effekt.
For lav udgangsspænding Batterispænding mindre end
10,5 V (PP402 PAD) eller
mindre end 21,5 V
(PP404 PAD)
Oplad batteriet (start
motoren).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 102 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
DA
PP402 PAD, PP404 PAD Bortskaffelse
103
13 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
14 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Art.nr. 9102600110 9102600108
Konstant udgangseffekt 350 W
Maks. udgangseffekt 700 W
Udgangsspænding
210 – 230 V AC
Udgangsfrekvens 50 Hz ± 2 Hz
Tomgangsstrømforbrug < 0,255 A
Nominel indgangsspænding 12 Vg 24 Vg
Underspændingsalarm 10,5 V 21,5 V
Underspændingsfrakobling 9,7 V 20 V
Overspændingsfrakobling 15,8 V 30,5 V
Varmeafgivelse Kabinet/ventilator
Maks. udenomstemperatur 0 °C – 50 °C
Mål 177 x 129 x 71 mm
Vægt 940 g
Godkendelse/certifikat
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 103 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD
104
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten monteras och an-
vänds. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Över-
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symbolerna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Montera kaffebryggaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8 Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9 Byta säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
13 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
14 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 104 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD Förklaring av symbolerna
105
1 Förklaring av symbolerna
D
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
!
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
!
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 105 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar PP402 PAD, PP404 PAD
106
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
!
AKTA!
Använd endast apparaten för angivna ändamål.
Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbil-
dad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och
de gällande föreskrifterna.
A
OBSERVERA!
Vid risk för frost, ta ut kaffebryggaren ur fordonet!
2.2 Säkerhet vid installation av apparaten
D
FARA! Livsfara!
Anslut endast en förbrukare till växelriktaren. Om två eller flera
förbrukare ansluts kan det leda till kortslutning.
Placera apparaten oåtkomligt för barn.
Det kan uppstå farliga situationer som barn är ovetande om!
Montera kaffebryggaren så att den inte skymmer sikten när du kör bil.
Se till att apparaten står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla
ner.
Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning.
Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement etc). Se till
att apparaten inte värms upp utifrån.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 106 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD Allmänna säkerhetsanvisningar
107
Installation på båtar
Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador på båten.
Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
Elledningar
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska dras ge-
nom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande
material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 230 V-nätkabeln och likströmskabeln i samma kabelkanal (tomt
rör).
Fäst kablarna ordentligt.
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de inte kan
skadas.
2.3 Säkerhet under drift
!
VARNING!
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
elapparater, på så sätt undviks:
elstötar
brand
personskador
Anslut inga apparater med större effektbehov än 350 W.
Beakta att eldrivna apparater (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc) ofta har
större effektbehov under startfasen än vad som anges på typskylten.
Använd inte apparaten för att brygga kaffe under fart.
Ställ inte apparaten i närheten av gas eller antändligt material,
yttemperaturen kan vara upp till 60 °C.
Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är oskadade.
Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.
Se till att apparaten har god ventilation.
Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 1 1, sida 3) till en
annan 230 V-källa.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 107 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
Leveransomfattning PP402 PAD, PP404 PAD
108
Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen
(säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
3 Leveransomfattning
Perfect Power PP402 PAD
Perfect Power PP404 PAD
Beteckning Artikelnr
Växelriktare med anslutningsklämmor för ett 12-V-batteri och
fyra hållare
9102600110
Hållare för kaffebryggare
Kardborrband
Fastsättningsmaterial
Beteckning Artikelnr
Växelriktare med anslutningsklämmor för ett 24-V-batteri och
fyra hållare
9102600108
Hållare för kaffebryggare
Kardborrband
Fastsättningsmaterial
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 108 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD Ändamålsenlig användning
109
4 Ändamålsenlig användning
I det här kapitlet beskrivs den ändamålsenliga användningen av WAECO
WMF-kaffebryggare och växelriktare PerfectPower PP402 PAD och
PP404 PAD, som levereras tillsammans.
WAECO WMF kaffebryggare
WAECO WMF kaffebryggare känns igen genom att WAECOs logotyp finns
på apparaterna.
WAECO WMF-kaffebryggare ska anslutas på följande sätt:
Till ett normalt 230-V eluttag
Till ett likspänningsnät via en växelriktare PerfectPower PP402 PAD eller
PP404 PAD
Anslut inte WAECO WMF kaffebryggare till några andra växelriktare.
Växelriktare PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Växelriktarna PerfectPower PP402 PAD (artikelnummer 9102600110) och
PP404 PAD
(artikelnummer 9102600108) omvandlar likspänning till 230 V-
växelspänning på 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: Ingångsspänning 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: Ingångsspänning 24 Vg
Använd växelriktarna för följande ändamål:
För anslutning av WAECO WMF-kaffebryggare. Växelriktarna är speciellt
dimensionerade för detta.
För anslutning av andra apparater (t.ex. bärbar dator, kylskåp).
Andra kaffebryggare kan och får inte anslutas via de här växelriktarna.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 109 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
Teknisk beskrivning PP402 PAD, PP404 PAD
110
5 Teknisk beskrivning
PerfectPower växelriktaren kan användas överallt där det finns 12 Vg- eller
24 Vg-anslutningar. Vid behov får apparaten ytterligare kylning av en tem-
peratur- och lastberoende fläkt.
Maximal kontinuerlig effekt: 350 watt.
Växelriktaren har ett termiskt och ett elektriskt överbelastningsskydd samt ett
under- och överspänningsskydd. Växelriktaren stängs av:
när temperaturen inne i växelriktaren blir för hög
när belastningen blir högre än ovan nämnda effektvärden
när ingångsspänningen är för låg eller för hög
Växelriktarna kan slås på och av antingen med knappen direkt på apparaten
eller via en extern brytare.
6 Ansluta växelriktaren
6.1 Fastsättning av växelriktaren
Växelriktaren kan sättas fast med de fyra medföljande hållarna.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrym-
men måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft). Runt
omkring växelriktaren måste måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme
(bild 4, sida 4).
Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller pannrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt
p.g.a. självuppvärmning under belastning.
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
A
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar
kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 110 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD Montera kaffebryggaren
111
Sätt fast växelriktaren enligt nedanstående (bild 5, sida 4):
Kläm fast vardera två hållare på den nedre staven till höger och vänster.
Hållarna kan förskjutas.
Skruva fast växelriktaren: skruva in skruvarna i hållarnas borrhål.
Ansluta växelriktaren
A
OBSERVERA!
Använd endast kablar med samma eller större kabelarea för att
förlänga anslutningskabeln.
Se till att polerna ansluts rätt. Vid fel anslutning av polerna upp-
står gnistbildning och de inbyggda säkringarna går sönder.
Ta växelriktaren i drift genom att ansluta den röda ledningen (bild 1 4,
sida 3) till batteriets pluspol (+) och den svarta ledningen (bild 1 5,
sida 3) till batteriets minuspol (–). Se till att batteripolerna är rena när an-
slutningen görs.
7 Montera kaffebryggaren
Klistra fast kardborrbandet på båda sidorna om kaffebryggaren (bild 6,
sida 5).
Välj ut en lämplig yta för monteringen:
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
Kontrollera att det går att dra anslutningskabeln.
Kontrollera att inga delar skadas vid monteringen.
Skruva fast hållaren genom att skruva in en skruv i varje i borrhål (bild 7,
sida 5).
Montera kaffebryggaren (bild 8, sida 5)
Dra låsplattan framåt och håll fast den (A).
Ställ kaffebryggaren på hållaren (B).
Skjut in låsplattan igen (se C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 111 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
Använda växelriktaren PP402 PAD, PP404 PAD
112
Demontera kaffebryggaren (bild 9, sida 6)
Dra låsplattan framåt och håll fast den (A).
Ta av kaffebryggaren från hållaren (B).
Skjut in låsplattan igen (se C).
8 Använda växelriktaren
I
ANVISNING
Bryggningstiden för kaffebryggaren är längre om den är anslu-
ten till växelrikatren än om den är ansluten till 230-V-växel-
spänning.
Säkra kaffekoppen med kardborrbandet.
Huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på apparatens baksida har tre lägen:
I/ON (på): växelriktaren är påslagen.
0/OFF (av): växelriktaren är avstängd.
II/REMOTE (fjärrstyrning): växelriktaren slås på och av med en extern
brytare.
Anslut kaffebryggaren till växelriktarens uttag (bild 1 1, sida 3).
Påslagning på apparaten
Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på ”I/ON”.
Den gröna lysdioden (bild 1 3,sida 3) lyser.
Avstängning på apparaten
Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på ”0/OFF”.
Den gröna lysdioden (bild 1 3,sida 3) slocknar.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 112 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD Använda växelriktaren
113
Påslagning med extern brytare
Alternativt kan växelriktaren slås på och av med en extern brytare.
Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på ”II/REMOTE”.
Anslut den externa brytaren till remote-uttaget(bild 2 4, sida 3) enligt
kopplingsschemat (bild 3, sida 4):
När växelriktaren har slagits på via en extern brytare lyser den gröna lys-
dioden (bild 1 3, sida 3).
Beakta följande anvisningar för användningen
Om batterispänningen sjunker under 10,5 V (PP402 PAD) resp. under
21,5 V (PP404 PAD) ljuder en varningssignal. Sjunker batterispänningen
ytterligare, stängs växelriktaren av och den röda lysdioden (bild 1 2, sida 3)
lyser.
Växelriktaren stängs av om den blir för varm – lysdioden för felindikering
(bild 1 2, sida 3) lyser rött.
Slå då av växelriktaren med knappen.
När växelriktaren har svalnat kan den slås på igen.
När temperaturen sjunker under 5 °C, blinkar lampan runt knappen på kaffe-
bryggaren som en varning. Kaffebryggaren får inte användas i denna tempe-
ratur. Töm kaffebryggaren helt enligt förljande beskrivning:
Töm eventuellt kaffebryggaren.
Placera koppen i kaffebryggaren.
Starta en bryggning utan vatten.
Vattnet som finns kvar i kaffebryggaren förångas eller transporteras ur
kaffebryggaren.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör
motorn startas så att fordonets batteri laddas.
Växelriktaren kan användas både när motorn är igång och när den är
avstängd. Motorn bör dock inte startas när växelriktaren är påslagen; ström-
försörjningen till cigarettändaren kan avbrytas när motorn startas.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 113 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
Byta säkring PP402 PAD, PP404 PAD
114
9 Byta säkring
Byt säkring:
Koppla bort den röda ledningen (bild 1 4, sida 3) från batteriet.
Ta ut den trasiga säkringen (bild 2 3, sida 3) ur hållaren på baksidan.
Sätt in en ny säkring med samma specifikation.
Anslut den röda ledningen (bild 1 4, sida 3) till batteriet.
10 Skötsel och rengöring av växelriktaren
A
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
den kan skadas.
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 114 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
PP402 PAD, PP404 PAD Felsökning
115
11 Felsökning
12 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Fel Orsak Åtgärd
Ingen utgångsspänning Ingen kontakt till batteriet Kontrollera kontakten och
kabeln.
Slå ev. på tändningen.
Termisk överbelastning Stäng av förbrukaren.
Låt växelriktaren svalna och
se till att den får bättre
ventilation.
Säkring defekt (i växelriktaren
eller fordonet)
Byt ut säkringen mot en
säkring med samma
specifikation.
Apparaten defekt Byt ut apparaten.
Apparaten slås cykliskt
på/av
För hög konstant belastning Reducera belastningen.
När förbrukaren slås på
stängs växelriktaren av
Inkopplingsströmmen är för hög Jämför apparatens effekt-
värde med växelriktarens
max effekt.
För låg utgångsspänning Batterispänning under 10,5 V
(PP402 PAD) resp. under 21,5 V
(PP404 PAD)
Ladda batteriet (starta
motorn).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 115 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
SV
Avfallshantering PP402 PAD, PP404 PAD
116
13 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
14 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålls.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Artikel-nr 9102600110 9102600108
Konstant uteffekt 350 W
Högsta uteffekt 700 W
Utgångsspänning
210 – 230 V AC
Utgångsfrekvens 50 Hz ± 2 Hz
Strömförbrukning, tomgång < 0,255 A
Nominell ingångsspänning 12 Vg 24 Vg
Underspänningslarm 10,5 V 21,5 V
Avstängning vid underspänning 9,7 V 20 V
Avstängning vid överspänning 15,8 V 30,5 V
Värmeavledning hölje/fläkt
Maximal omgivningstemperatur 0 °C – 50 °C
Mått 177 x 129 x 71 mm
Vikt 940 g
Provning/certifikat
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 116 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD
117
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi
bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6 Koble til vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7 Feste kaffetrakteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8 Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9 Bytt sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
11 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
13 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
14 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 117 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
Symbolforklaringer PP402 PAD, PP404 PAD
118
1 Symbolforklaringer
D
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
!
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
!
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
A
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
I
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 118 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD Generelle sikkerhetsregler
119
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
!
FORSIKTIG!
Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
A
PASS PÅ!
Ta kaffetrakteren ut av kjøretøyet når det er fare for frost!
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
D
FARE! Livsfare!
Koble alltid bare én bruker til vekselretteren. Tilkobling av to eller
flere brukere kan føre til kortslutning.
Sikre apparatet slik at barn ikke har tilgang til det.
Det kan oppstå farer som barn ikke kan håndtere!
Fest kaffetrakteren slik at den ikke hindrer sikten når du kjører.
Påse at apparatet står sikkert!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned.
Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige
materialer.
Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.). Unn-
gå ekstra oppvarming av apparatet.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 119 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
Generelle sikkerhetsregler PP402 PAD, PP404 PAD
120
Ved installasjon på skip
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til korro-
sjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installeres av fagfolk
(skipselektrikere).
Elektriske ledninger
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med
skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder elektrisk
strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 230 V nettkabler og likestrømskabler sammen i den samme led-
ningskanalen (tomme røret).
Fest ledningene godt.
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår å
skade kabelen.
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av
elektriske apparater for å beskytte mot:
elektrisk støt
brannfare
skader
Du må ikke koble til apparater som har høyere effektbehov enn 350 W.
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaskiner, kjø-
leskap osv.) må man være oppmerksom på at disse trenger høyere effekt
for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
Ikke bruk apparatet til å kaffekoking mens du kjører.
Bruk ikke apparatet i nærheten av gass eller antennelige materialer; over-
flatetemperaturen kan være inntil 60 °C.
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting.
Ikke koble 230 V utgangen på vekselretteren (fig. 1 1, side 3) til en an-
nen 230 V kilde.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 120 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD Leveringsomfang
121
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil vekselrette-
ren fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
3 Leveringsomfang
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
Betegnelse Artikkelnr.
Vekselretter med tilkoblingsklemmer for 12 V--kontakt og fire
holdere.
9102600110
Holder for kaffetrakter
Borrelås
Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
Vekselretter med tilkoblingsklemmer for 24 V--kontakt og fire
holdere.
9102600108
Holder for kaffetrakter
Borrelås
Festemateriell
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 121 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
Tiltenkt bruk PP402 PAD, PP404 PAD
122
4 Tiltenkt bruk
Dette kapitlet beskriver tiltenkt bruk av WAECO WMF kaffemaskin og veksel-
retteren PerfectPower PP402 PAD og PP404 PAD, som leveres sammen.
WAECO WMF kaffemaskin
Kaffemaskinen WAECO WMF gjenkjennes med WAECO-logoen på appara-
tet.
Kaffemaskinen WAECO WMF brukes slik:
til normal 230 V stikkontakt
til vekselretter PerfectPower PP402 PAD eller PP404 PAD til
likespenningsforsyning
Ikke koble WAECO WMF til noen anen vekselretter.
Vekselretter PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Vekselretter PerfectPower PP402 PAD (Art.-Nr. 9102600110) og
PP404 PAD
(art.nr. 9102600108) brukes til å omforme likespenning til 230 V
vekselspenning på 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: Inngangsspenning 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: Inngangsspenning 24 Vg
Vekselretteren brukes slik:
for tilkobling til WAECO WMF kaffemaskin. Vekselretteren er spesielt
beregnet på dette.
For tilkobling av andre apparater enn kaffemaskiner (f. eks. Notebook,
kjøleskap).
Andre kaffemaskiner må ikke brukes med denne vekselretteren.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 122 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD Teknisk beskrivelse
123
5 Teknisk beskrivelse
Vekselretteren PerfectPower kan brukes over alt hvor 12 Vg- eller 24 Vg
tilkobling er tilgjengelig. Ved behov avkjøles apparatet i tillegg med en last-
og temperaturavhengig vifte.
Maksimal permanent effekt er 350 watt.
Vekselretteren er utstyrt med en termisk og en elektrisk overbelastnings-
beskyttelse, og en under- og overspenningsbeskyttelse. Vekselretteren ko-
bles ut:
når den innvendige temperaturen til vekselretteren er for høy
når belastningen overstiger effektverdiene som er nevnt ovenfor
når inngangsspenningen er for lav eller høy
Alternativt kan vekselretterne slås av og på med bryteren direkte på appara-
tet eller med en ekstern bryter.
6 Koble til vekselretteren
6.1 Feste vekselretteren
Fest koblingsboksen med de vedlagte fire holderene.
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
Montasjestedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren
må være minst 25 cm (fig. 4, side 4).
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
må være fri.
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f. eks. i motor- el-
ler varmerom, direkte solstråling), kan det på grunn av egenoppvarming
av vekselretteren ved belastning inntreffe en automatisk utkobling.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 123 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
Koble til vekselretteren PP402 PAD, PP404 PAD
124
A
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
Fest vekselretteren slik (fig. 5, side 4):
Klips to holdere på hhv. høyre og venstre trinn.
Holderne kan skyves etter ønske.
Skru fast vekselretteren med en skrue gjennom boringene på holderene.
6.2 Koble til vekselretteren
A
PASS PÅ!
Forleng tilkoblingsledningen kun med ledninger som har sam-
me eller større tverrsnitt.
Pass på at du ikke bytter polaritet. I tilfelle feil polaritet vil det
oppstå et kraftig overslag, og den innebygde sikringen brenner
av.
For igangkjøring av vekselretteren kobles den røde ledningen (fig. 1 4,
side 3) til plusspolen (+) på batteriet, og den svarte ledningen (fig. 1 5,
side 3) til minuspolen (–) på batteriet. Koble klemmene til rene batteri-
poler.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 124 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD Feste kaffetrakteren
125
7 Feste kaffetrakteren
Lim tapen på begge sider av kaffemaskinen (fig. 6, side 5).
Velg en egnet montasjeflate for holderen:
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
Forsikre deg om at du kan legge tilkoblingskabelen.
Forsikre deg om at du ikke skader noen deler når du fester.
Skru fast holderen ved å skru en skrue gjennom boringene (fig. 7,
side 5).
Feste kaffetrakteren (fig. 8, side 5)
Trekk låseplaten framover og hold den fast (A).
Sett kaffetrakteren på holderen (B).
Skyv låseplaten tilbake (C).
Ta av kaffetrakteren (fig. 9, side 6)
Trekk låseplaten framover og hold den fast (A).
Løft kaffetrakteren av holderen (B).
Skyv låseplaten tilbake (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 125 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
Bruk av vekselretteren PP402 PAD, PP404 PAD
126
8 Bruk av vekselretteren
I
MERK
Det tar lenger tid å lage kaffen ved drift på vekselretter enn ved
drift på en 230 V vekselspenning.
Fest kaffekoppen med borrelåsen.
Hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på baksiden av apparatet har tre posisjo-
ner:
I/ON (På): Vekselretteren er slått på.
0/OFF (Av): Vekselretteren er slått av.
II/REMOTE (Fjernbetjening): Vekselretteren slås av og på med en ek-
stern bryter.
Plugg kaffetrakteren inn i stikkontakten (fig. 1 1, side 3) på vekselrette-
ren.
Slå på apparatet
Still hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på «I/ON».
Den grønne lysdioden (fig. 1 3, side 3) lyser.
Slå av på apparatet
Still hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på «0/OFF».
Den grønne lysdioden (fig. 1 3, side 3) slukkes.
Slå på med en ekstern bryter
Alternativt kan du slå vekselretteren av og på med en ekstern bryter.
Still hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på «II/REMOTE».
Koble den eksterne bryteren iht. koblingsskjema (fig. 3, side 4) på
Remote-Port (fig. 2 4, side 3).
Når vekselretteren er slått på med den eksterne bryteren, lyser kontrol-
lampen (fig. 1 3, side 3) grønt.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 126 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD Bytt sikring
127
Vær oppmerksom på følgende ved bruk
Hvis batterispenningen synker under 10,5 V (PP402 PAD) hhv. under 21,5 V
(PP404 PAD), gis et lydsignal. Hvis batterispenningen synker ytterligere,
kobles vekselretteren ut, og den røde feillampen (fig. 1 2, side 3) lyser.
Ved for høy oppvarming kobler vekselretteren seg ut – feillampen (fig. 1 2,
side 3) lyser rødt.
Hvis dette skjer, slår du av vekselretteren med bryteren.
Etter avkjølingen kan du slå på vekselretteren igjen.
Hvis temperaturen synker under 5 °C, blinker lysringen rundt knappen på
kaffetrakteren som advarsel. Kaffetraktene må ikke brukes ved denne tem-
peraturen. Tøm kaffetrakteren helt på denne måten:
Tøm kaffetrakteren hvis det er behov for det.
Sett koppen inn i kaffetrakteren.
Start traktingen uten vann.
Vannet som fortsatt befinner seg i kaffetrakteren, blir delvis til vanndamp
og kommer ut av kaffetrakteren.
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning,
lønner det seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
Vekselretteren kan drives med motoren i gang eller med motoren avslått.
Motoren skal ikke startes når vekselretteren er innkoblet, da strømtilførselen
til sigarettenneren kan bli avbrutt under startprosessen.
9 Bytt sikring
Gå fram på følgende måte for å bytte sikring i vekselretteren:
Koble den røde ledningen (fig. 1 4, side 3) fra batteriet.
Ta ut den defekte sikringen (fig. 2 3, side 3) fra fatningen på baksiden.
Sett inn en ny sikring av samme størrelse.
Koble den røde ledningen (fig. 1 4, side 3) til batteriet.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 127 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
Stell og rengjøring av vekselretteren PP402 PAD, PP404 PAD
128
10 Stell og rengjøring av vekselretteren
A
Merk!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatet.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
11 Feilsøking
12 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
Feil Årsak Tiltak
Ingen utgangsspenning Ingen kontakt til batteriet Kontroller kontakt og kabel.
Slå eventuelt på tenningen.
Termisk overbelastning Slå av forbruker.
La vekselretteren avkjøles og
sørg for bedre ventilasjon.
Sikring defekt (i vekselretteren eller
i kjøretøyet)
Bytt ut sikringen med en
sikring med samme
spesifikasjon.
Defekt apparat Bytt apparat.
Apparatet slår seg
syklisk på/av
Vedvarende belastning for høy Reduser belastningen.
Når forbrukeren slås på,
kobler vekselretteren
seg ut
Innkoblingsstrøm for høy Sammenlign apparatytelsen
med den maksimale ytelsen
til vekselretteren.
For lav utgangsspenning Batterispenning under 10,5 V
(PP402 PAD) hhv. under 21,5 V
(PP404 PAD)
Lad batteriet (start motoren).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 128 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
NO
PP402 PAD, PP404 PAD Deponering
129
13 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
14 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Art.nr. 9102600110 9102600108
Kontinuerlig utgangseffekt 350 W
Topp-utgangseffekt 700 W
Utgangsspenning
210 – 230 V AC
Utgangsfrekvens 50 Hz ± 2 Hz
Tomgangsstrømforbruk < 0,255 A
Nettspenning 12 Vg 24 Vg
Underspenningsalarm 10,5 V 21,5 V
Underspenningsutkobling 9,7 V 20 V
Utkobling ved overspenning 15,8 V 30,5 V
Varmeavledning Kapsling/vifte
Maksimal omgivelsestemperatur 0 °C – 50 °C
Mål 177 x 129 x 71 mm
Vekt 940 g
Test/Sertifikat
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 129 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD
130
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen pystytystä ja käyttöön-
ottoa, ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6 Vaihtosuuntaajan liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7 Kahvinkeittimen kiinnittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
8 Vaihtosuuntaajan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
9 Sulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
12 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 130 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Symbolien selitys
131
1 Symbolien selitys
D
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
!
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
ran tai vakavan loukkaantumisen.
!
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
A
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot-
teen toimintaa.
I
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 131 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita PP402 PAD, PP404 PAD
132
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1 Yleinen turvallisuus
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
!
HUOMIO!
Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töi-
hin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
A
HUOMAUTUS!
Ota kahvinkeitin pois ajoneuvosta, jos luvassa on pakkasta!
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
D
VAARA! Hengenvaara!
Liitä aina vain yksi sähkölaite vaihtosuuntaajaan. Jos liität kaksi tai
useamman sähkölaitteen, voi seurauksena olla oikosulku.
Varmista laite siten, että lapset eivät voi päästä siihen käsiksi.
Voi syntyä vaaroja, joita lapset eivät havaitse!
Kiinnitä kahvinkeitin siten, ettei se estä näkyvyyttä autolla ajettaessa.
Ota huomioon tukeva alusta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai
pudota.
Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä
materiaaleja.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 132 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Yleisiä turvallisuusohjeita
133
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste, läm-
mitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Veneasennuksessa
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin korroosiovau-
rioita. Anna vaihtosuuntaajan asentaminen asiantuntevan (vene-) sähkö-
miehen tehtäväksi.
Sähköiset johtimet
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä peltisei-
nien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä johtavien
materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja tasavirtajohdinta samaan johdinkana-
vaan (putkitus).
Kiinnitä johtimet hyvin.
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vaurioitu-
misen mahdollisuus on pois suljettu.
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi säh-
köllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskulta
palovaaralta
loukkaantumiselta
Älä liitä laitteita, joiden tehontarve on suurempi kuin 350 W.
Huomaa moottoroituja sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porakone, jää-
kaappi jne.), että nämä tarvitsevat käynnistyäkseen usein suuremman
tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoitetaan.
Laitetta ei saa käyttää kahvinkeittoon ajon aikana.
Laitetta ei saa käyttää kaasun tai syttyvien materiaalien lähellä, pinnan
lämpötila voi olla jopa 60 °C.
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 133 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
Toimituskokonaisuus PP402 PAD, PP404 PAD
134
Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä (kuva 1 1, sivulla 3) toiseen
230 V -lähteeseen.
Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston (sulakkeen)
lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
3 Toimituskokonaisuus
PerfectPower PP402 PAD
PerfectPower PP404 PAD
Nimitys Tuotenro
Vaihtosuuntaaja liittimillä 12-V-akkuun sekä neljä pidikettä 9102600110
Kahvinkeittimen pidike
Tarranauha
Kiinnitysmateriaali
Nimitys Tuotenro
Vaihtosuuntaaja liittimillä 24-V-akkuun sekä neljä pidikettä 9102600108
Kahvinkeittimen pidike
Tarranauha
Kiinnitysmateriaali
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 134 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Määräysten mukainen käyttö
135
4 Määräysten mukainen käyttö
Tässä luvussa kuvataan WAECO WMF -kahvinkeittimen sekä sen ohessa
toimitettujen PerfectPower PP402 PAD -vaihtosuuntaajan ja PP404 PAD
-vaihtosuuntaajan tarkoituksenmukainen käyttö.
WAECO WMF -kahvinkeitin
Tunnistat WAECO WMF -kahvinkeittimen laitteessa olevasta WAECO-
logosta.
WAECO WMF -kahvinkeitintä saa käyttää seuraavalla tavalla:
normaalin 230-V-verkkopistorasian avulla
PerfectPower PP402 PAD tai PP404 PAD -vaihtosuuntaajan avulla
tasajänniteverkossa
Älä käytä WAECO WMF -kahvinkeitintä koskaan muun vaihtosuuntaajan
avulla.
Vaihtosuuntaaja PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD
Vaihtosuuntaajia PerfectPower PP402 PAD (tuotenro 9102600110) ja
PP404 PAD
(tuotenro 9102600108) käytetään tasajännitteen muuntamiseen
230 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on 50 Hz:
PerfectPower PP402 PAD: tulojännite 12 Vg
PerfectPower PP404 PAD: tulojännite 24 Vg
Käytä vaihtosuuntaajaa seuraavalla tavalla:
WAECO WMF -kahvinkeittimen liittämiseen. Vaihtosuuntaaja on
suunniteltu erityisesti tähän.
muiden laitteiden kuin kahvinkeitinten (esim. notebook-tietokone,
jääkaappi) liittämiseen.
Tämän vaihtosuuntaajan avulla ei voi eikä saa käyttää muita kahvinkeittimiä.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 135 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
Tekninen kuvaus PP402 PAD, PP404 PAD
136
5 Tekninen kuvaus
PerfectPower-vaihtosuuntaajaa voi käyttää kaikkialla, missä käytettävissä
on 12 Vg- tai 24 Vg-liitäntä. Laitetta jäähdytetään tarvittaessa lisäksi kuor-
mitus- ja lämpötilariippuvaisella tuulettimella.
Maksimaalinen jatkuva teho on 350 wattia.
Vaihtosuuntaaja on varustettu termisellä ja sähköisellä ylikuormitussuojalla
sekä ali- ja ylijännitesuojalla. Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois:
kun vaihtosuuntaajan sisäinen lämpötila on liian korkea
kun kuormitus nousee yllä mainittujen tehoarvojen yli
kun tulojännite on liian matala tai liian korkea
Vaihtosuuntaajat voidaan vaihtoehtoisesti kytkeä päälle ja pois suoraan lait-
teen kytkimellä, tai ulkoisella kytkimellä.
6 Vaihtosuuntaajan liittäminen
6.1 Vaihtosuuntajan kiinnitys
Voit kiinnittää vaihtosuuntaajan oheisilla neljällä pidikkeellä.
Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan, tässä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Vaihtosuuntaajan ympärillä täytyy olla vähintään 25 cm vapaata tilaa
(kuva 4, sivulla 4).
Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmantulon ja takapuolella olevan il-
manpoiston täytyy olla vapaina.
Yli 40 °C:n ympäristölämpötiloissa (esim. moottori- tai lämmitystiloissa,
suora auringonpaiste) vaihtosuuntaajan kuormitettuna synnyttämä lämpö
saattaa johtaa automaattiseen katkaisuun.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 136 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Vaihtosuuntaajan liittäminen
137
A
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaami-
nen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita
osia.
Kiinnitä vaihtosuuntaaja seuraavalla tavalla (kuva 5, sivulla 4):
Napsauta aina kaksi pidikettä vasemmalta ja oikealta puolelta.
Voit siirtää pidikkeitä haluamallasi tavalla.
Ruuvaa vaihtosuuntaaja kiinni ruuvaamalla aina yksi ruuvi porausten läpi
pidikkeisiin.
6.2 Vaihtosuuntaajan liittäminen
A
HUOMAUTUS!
Pidennä liitäntäjohtoa vain samanpaksuisella tai paksummalla
johdolla.
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Liitäntöjen napai-
suuden sekoittaminen johtaa runsaaseen kipinöintiin ja sisäiset
sulakkeet palavat.
Liitä vaihtosuuntaajan käyttöönottamiseksi punainen johto (kuva 1 4,
sivulla 3) akun plusnapaan (+) ja musta johto (kuva 1 5, sivulla 3) akun
miinusnapaan (–). Huolehdi siitä, että akun navat ovat liitettäessä
puhtaita.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 137 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
Kahvinkeittimen kiinnittäminen PP402 PAD, PP404 PAD
138
7 Kahvinkeittimen kiinnittäminen
Liima tarranauha kahvinkeittimen (kuva 6, sivulla 5) molemmille puolille.
Valitse pidikkeelle sopiva asennuspaikka:
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
Varmista, että liitäntäjohdon vetäminen on mahdollista.
Varmista, ettet vaurioita mitään osia kiinnityksen aikana.
Ruuvaa pidike kiinni ruuvaamalla aina yksi ruuvi reikien läpi (kuva 7,
sivulla 5).
Kahvinkeittimen kiinnittäminen (kuva 8, sivulla 5)
Vedä salpauslevy eteen ja pidä siitä kiinni (A).
Aseta kahvinkeitin pidikkeelle (B).
Työnnä salpauslevy takaisin (C).
Kahvinkeittimen irrottaminen (kuva 9, sivulla 6)
Vedä salpauslevy eteen ja pidä siitä kiinni (A).
Nosta kahvinkeitin pidikkeeltä (B).
Työnnä salpauslevy takaisin (C).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 138 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Vaihtosuuntaajan käyttäminen
139
8 Vaihtosuuntaajan käyttäminen
I
OHJE
Kahvinkeittimen keittoaika on vaihtosuuntaajaa käytettäessä pi-
dempi kuin 230-V:n vaihtojännitteellä.
Varmista kahvikuppi tarranauhalla.
Pääkytkimellä (kuva 2 1, sivulla 3) laitteen takapuolella on kolme asentoa:
I/ON (päällä): Vaihtosuuntaaja on kytketty päälle.
0/OFF (pois): Vaihtosuuntaaja on kytketty pois päältä.
II/REMOTE (kaukosäätö): Vaihtosuuntaaja kytketään päälle ja pois pääl-
tä ulkoisella kytkimellä.
Liitä kahvinkeitin vaihtosuuntaajan pistorasiaan (kuva 1 1, sivulla 3).
Päälle kytkeminen laitteesta
Aseta pääkytkin (kuva 2 1, sivulla 3) asentoon ”I/ON”.
Vihreä merkki-LED (kuva 1 3, sivulla 3) palaa.
Pois kytkeminen laitteesta
Aseta pääkytkin (kuva 2 1, sivulla 3) asentoon ”0/OFF”.
Vihreä merkki-LED (kuva 1 3, sivulla 3) sammuu.
Päälle kytkeminen ulkoisella kytkimellä
Vaihtoehtoisesti voit kytkeä vaihtosuuntaajan pois ja päälle ulkoisella kytki-
mellä.
Aseta pääkytkin (kuva 2 1, sivulla 3) asentoon ”II/REMOTE”.
Liitä erillinen kytkin vastaavan kytkentäkuvan mukaan (kuva 3, sivulla 4)
remote-porttiin (kuva 2 4, sivulla 3).
Kun vaihtosuuntaaja on kytketty päälle ulkoisesta kytkimestä, vihreä
merkki-LED (kuva 1 3, sivulla 3) palaa.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 139 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen PP402 PAD, PP404 PAD
140
Huomaa seuraavat käyttöä koskevat ohjeet
Varoitusääni kuuluu, jos akun jännite laskee käytön aikana alle 10,5 V:iin
(PP402 PAD) tai alle 21,5 V:iin (PP404 PAD). Jos akkujännite laskee edel-
leen, vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois ja punainen vika-LED (kuva 1 2,
sivulla 3) loistaa.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos se lämpenee liikaa – vika-LED
(kuva 1 2, sivulla 3) loistaa punaisena.
Kytke vaihtosuuntaaja tässä tapauksessa kytkimellä pois päältä.
Vaihtosuuntaaja voidaan kytkeä uudelleen päälle sen jälkeen, kun se on
jäähtynyt.
Kun lämpötila laskee alle 5 °C:een, kahvinkeittimen painikkeen ympärillä
oleva valorengas palaa. Näillä lämpötiloilla kahvinkeitintä ei saa käyttää.
Tyhjennä kahvinkeitin kokonaan seuraavalla tavalla:
Tyhjennä kahvinkeitin tarvittaessa.
Aseta kahvinkeittimeen kuppi.
Aloita keittäminen ilman vettä.
Kahvinkeittimessä jäljellä oleva vesi höyrystyy siten osittain ja poistetaan
kahvinkeittimestä.
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkä aika suurella kuormalla, on suositelta-
vaa käynnistää moottori, jotta ajoneuvon akku latautuu uudelleen.
Vaihtosuuntaajaa voidaan käyttää moottorin käydessä tai sen ollessa sam-
mutettuna. Moottoria ei tulisi kuitenkaanynnistää, kun vaihtosuuntaaja on
päälle kytkettynä, koska savukkeensytyttimen virransyöttö saattaa katketa
käynnistyksen aikana.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 140 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Sulakkeen vaihtaminen
141
9 Sulakkeen vaihtaminen
Vaihda vaihtosuuntaajan sulake seuraavasti:
Irrota punainen johto (kuva 1 4, sivulla 3) akusta.
Poista viallinen sulake (kuva 2 3, sivulla 3) kannasta takapuolella.
Aseta uusi saman spesifikaation sulake paikalleen.
Liitä punainen johto (kuva 1 4, sivulla 3) akkuun.
10 Vaihtosuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
A
Huomio!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 141 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
Vianetsin PP402 PAD, PP404 PAD
142
11 Vianetsintä
12 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
Vika Syy Poistaminen
Ei lähtöjännitettä Ei kontaktia akkuun Tarkasta kontakti ja johdot.
Kytke tarv. sytytys päälle.
Terminen ylikuormitus Sammuta sähkölaite.
Anna vaihtosuuntaajan
jäähtyä ja huolehdi
paremmasta ilmanvaihdosta.
Sulake on palanut (vaihtosuun-
taajassa tai ajoneuvossa)
Vaihda sulake saman spesifi-
kaation sulakkeeseen.
Laite rikki Vaihda laite.
Laite kytkeytyy jaksoittain
päälle/pois.
Jatkuva kuormitus on liian
korkea
Vähennä kuormitusta.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy
pois päältä, kun liitetty laite
kytketään päälle
Päällekytkentävirta on liian
korkea
Vertaa laitteen tehoa vaihto-
suuntaajan maksimitehoon.
Liian matala lähtöjännite Akkujännite alle 10,5 V
(PP402 PAD) tai alle 21,5 V
(PP404 PAD)
Lataa akku (käynnistä
moottori).
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 142 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
FI
PP402 PAD, PP404 PAD Hävittäminen
143
13 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
14 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
PerfectPower
PP402 PAD
PerfectPower
PP404 PAD
Tuotenro 9102600110 9102600108
Jatkuva lähtöteho 350 W
Huippulähtöteho 700 W
Lähtöjännite
210 – 230 V AC
Lähtötaajuus 50 Hz ± 2 Hz
Lepovirrankulutus < 0,255 A
Nimellinen tulojännite 12 Vg 24 Vg
Alijännitehälytys 10,5 V 21,5 V
Alijännitekatkaisu 9,7 V 20 V
Ylijännitekatkaisu 15,8 V 30,5 V
Lämmönpoisto Kotelo/tuuletin
Ympäristön maksimilämpötila 0 °C – 50 °C
Mitat 177 x 129 x 71 mm
Paino 940 g
Tarkastus/sertifikaatti
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 143 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
P Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
T Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.1806 01/2012
_PP402_PAD_PP404_PAD_B.book Seite 144 Freitag, 20. Januar 2012 3:46 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Waeco PerfectPower PP402 PAD, PP404 PAD Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding