HOTPOINT/ARISTON ENTM 18210 VW 1 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Obsah
Návod k použití,1
Servisní služba,3
Popis zařízení,7
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 12
Instalace, 21
Uvedení do provozu a použití, 22
Údržba a péče, 23
Opatření a rady , 23
Závady a způsob jejich odstranění, 24
Tartalom
Használati útmutató, 1
Szervizszolgálat, 3
A készülék leírása, 6
Ajtónyitás-irány változtatás, 12
Beszerelés, 17
Üzembe helyezés és használat, 18
Karbantartás és védelem, 18
Óvintézkedések és tanácsok, 19
Hibaelhárítás,20
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Česky
Návod k použití
2-DVEŘOVÁ CHLADNIČKA
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 3
Beschreibung Ihres Gerätes, 6
Wechsel des Türanschlags, 12
Installation, 13
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 14
Wartung und Pege, 14
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 15
Störungen und Abhilfe,16
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Obsah
Návod na použitie, 1
Servisná služba, 3
Popis zariadenia, 7
Zmena smeru otvárania dvierok, 12
Inštalácia,25
Uvedenie do činnosti a použitie, 25
Údržba a starostlivosť, 26
Opatrenia a rady , 27
Závady a spôsob ich odstraňovania, 28
Slovensky
Návod na použitie
2-DVEROVÁ CHLADNIČKA
Oversigt
Brugervejledning, 1
Servicecenter,4
Beskrivelse af apparatet, 8
Omvendt døråbning, 12
Installation, 29
Start og brug, 30
Vedligeholdelse, 30
Forholdsregler og gode råd, 31
Fejlnding og afhjælpning, 32
Dansk
Brugervejledning
KØLESKAB MED 2 DØRE
ENTM 18xxx VW
ENTMH 18xxx VW
ENTMH 18xxx VW O3
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 1
Kundservice, 4
Beskrivning av apparaten, 9
Omhängning av dörr, 12
Installation, 37
Start och användning, 38
Underhåll och skötsel, 38
Säkerhetsföreskrifter och råd, 39
Fel och åtgärder, 40
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 1
Huoltoapu, 4
Laitteen kuvaus, 8
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 12
Asennus, 33
Käynnistys ja käyttö, 34
Huolto ja hoito, 35
Varotoimet ja suosituksia, 35
Häiriöt ja korjaustoimet, 36
Innhold
Bruksanvisning, 1
Teknisk assistanse, 4
Beskrivelse av apparatet, 9
Ombytting av døråpning, 12
Installasjon, 41
Oppstart og bruk, 42
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 43
Forholdsregler og gode råd, 43
Feil og løsninger, 44
Suomi
Käyttöohjeet
2-OVINEN JÄÄKAAPPI
Svenska
Bruksanvisning
KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR
Norsk
Bruksanvisning
DØRS KJØLESKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar,12
Installatie, 45
Starten en gebruik, 46
Onderhoud en verzorging, 47
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Storingen en oplossingen, 48
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Русский
Руководство по эксплуатации
 
Содержание
Информация для потребителя 
  
  
  
 9
   
    
   
     3
KZ
Қазақша
Пайдалану бойынша нұсқаулық
2 ЕСІГІ БАР ТОҢАЗЫТҚЫШ
Мазмұны
Пайдалану бойынша нұсқаулық ,2
Қолдау,5
Сипаттамасы ,11
Аударып орнатуға болатын есіктер, 12
Орнату, 54
Қосу, 55
Техникалық қызмет және күтіп ұстау,56
Сақтандыру шаралары ,56
Ақауларын жою ,57
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• PrüfenSie,obdieStörungselbstbehobenwerdenkann
(sieheStörungenundAbhilfe).
• SolltetrotzallerKontrollendasGerätnichtfunktionierenund
dervonIhnenfestgestellteFehlerweiterbestehenbleiben,
dannfordernSiebittedennächstgelegenentechnischen
KundendienstanundteilenSiedortzusammenmitIhrer
FehlerbeschreibungfolgendeDatenmit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung
• dasGerätemodell(Mod.)
• dieModellnummer(S/N).
EntnehmenSiedieseDatenbittedemTypenschild(befindlich
imKühlraumuntenlinks).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschlielich Original-
Ersatzteile einbauen.
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik
és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy
sami (viz Závady a způsob jejich odstranění).
Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách
nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na
nejbližší Servisní středisko.
Uveďte:
druh závady
model vašeho spotřebiče (Mod.)
výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identikačním štítku umístěném
v levé dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních
náhradních dílů.
Servisná služba
Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu:
Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami
(viď Závady a spôsob ich odstraňovania).
Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách
nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na
najbližšie Servisné stredisko.
Uveďte:
druh závady
model vášho spotrebiča (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na identikačnom štítku
umiestnenom v ľavej dolnej časti chladničky.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepripusťte inštaláciu iných, ako originálnych
náhradných dielov.
- modell
- modell
- model
- model
- model
- malli
- modell
- modell
- model
 
KZ
модель
- modellnummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- výrobné číslo
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- serienummer
 
KZ
сериялық нөмірі
4
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
• Tarkista,voidaankohäiriöpoistaaominvoimin(katsoHäiriöt
jakorjaustoimet).
• Joskaikistatarkistuksistahuolimattalaiteeitoimija
havaitsemasivikaonolemassaedelleen,soitalähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
• häiriöntyyppi
• koneenmalli(Mod.)
• sarjanumero(S/N)
Nämätiedotlöytyvätjääkaappiosastonalavasemmalla
olevastatietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
• Kontrolleromfeilenkanløsespåegenhånd(seFeilog
løsninger).
• Dersommantiltrossforallekontrollerikkefårapparatet
tilåfungereogfeilenfortsattertilstede,måderekontakte
nærmestesenterfortekniskassistanse.
Man m oppgi
• typefeil
• Modellenpåpåapparatet(Mod.)
• serienummeret(S/N)
Denneinformasjonenfinnerdupåinformasjonsskiltetsomer
plassertikjølerommetnedetilvenstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid
nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
• Kontrollér,omduselvkanløsefejlen(seFejlfindingog
afhjælpning).
• Hvisapparatetstadigikkefungerer,oghvisfejlenstadig
findes,skalmankontaktenærmesteServicecenter.
Man skal oplyse:
• Fejlensart
• Apparatetsmodel(Mod.)
• Serienummer(S/N)
Disseoplysningerfindespåskiltetindenikøleskabetnedersttil
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
• Kontrolleraomdukanåtgärdafeletpåegenhand(seFel
ochåtgärder).
• Omapparatenintefungerarochfeletintekanåtgärdastrots
allakontrollerkanduringatillnärmasteservicecenter.
Uppge:
• typavfel
• maskinmodell(Mod.)
• serienummer(S/N)
Dennainformationangespåmärkskyltensomsitteri
kylutrymmetnedantillvänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte
att reservdelar som inte är original monteras.
- modell
- modell
- model
- model
- model
- malli
- modell
- modell
- model
 
KZ
модель
- modellnummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- výrobné číslo
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- serienummer
 
KZ
сериялық нөмірі
5
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleerofudestoringnietzelfkuntoplossen(zie
Storingenenoplossingen).
• Indien,ondanksallecontroles,hetapparaatnietgoed
werktendestoringblijftbestaan,kuntuzichtotde
dichtstbijzijndeTechnischeDienstwenden.
U moet doorgeven:
• hettypestoring
• hetmodelapparaat(Mod.)
• hetserienummer(S/N)
Dezeinformatiebevindtzichophettypeplaatjelinksonderin
hetkoelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modell
- modell
- model
- model
- model
- malli
- modell
- modell
- model
 
KZ
модель
- modellnummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- výrobné číslo
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- serienummer
 
KZ
сериялық нөмірі


      

    
     

     
 
 
  
    
        
     
 
      
      
   
     

    
 
     
     
    
     
   
      
 
KZ
Техникалық
қызмет көрсету
Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын:
• ақауды өз бетінше жөндеуге болатындығын тексеріп
алыңыз (Ақаулар және оларды жою әдістері бөлімін
қарамодель Сериялық нөмірі
Техникалық қызмет көрсету орталығына
хабарласқанда мыналарды хабарлау қажет:
• ақау типі
• бұйым моделі (Мод.)
• тех.паспорт нөмірі (сериялық №)
бұл мәліметтердің бәрін тоңазытқыш камерасының сол жақ
бетінде төменде орналасқан техникалық сипаттамалары бар
кестеден табасыз
Уәкілетті емес тұлғалардың қызметін пайдаланбаңыздар.
Жөндеу жұмыстарында түпнұсқа бөлшектерді талап
етіңіздер.
6
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön
által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 Állítható LÁB*
2 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló
3 POLC* .
4 HÖMÉRSÉKLET szabályzó.
5 AIR*
6ACTIVE OXIGEN*
7 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ ók
8 Kivehető TÁROLÓ polc*
9 ÜVEGTÁROLÓ polc.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet,Csak bizonyos
modelleknél található meg.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
DieGebrauchsanleitungengeltenfürmehrereGerätemodelle.
Demnachistesmöglich,dassdieAbbildungDetailsenthält,
überdieIhrGerätnichtverfügt.DieBeschreibungweiterer
KomponentenersehenSieaufnachfolgenderSeite.
1 STELLFÜSSE*
2 SchalefürOBSTundGEMÜSE
3 ABLAGE*
4 TEMPERATURSCHALTER
5 AIR*
6ACTIVE OXIGEN*
7 GefrierfachGEFRIERENundLAGERN
8 AbnehmbareAblagefürTUBEN UND DOSEN*
9 AblagefürFLASCHEN
*UnterschiedlicheAnzahlundPlatzierung,Nichtbeiallen
Modellen.
1
2
4
5
6
7
8
9
3
7
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné,
že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od
zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden
na následujících stránkách.
1 Picioruşe de reglare*
2 Zásuvka OVOCE a ZELENINA
3 POLICE*
4 Otočný knoík REGULACE TEPLOTY.
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor
8 Vyjímatelný držák NA RŮZNÉ PŘEDMĚTY*
9 DRŽÁK NA LÁHVE.
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy,Je součástí pouze
některých modelů.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je
možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa
od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je
uvedený na nasledujúcich stránkach.
1 Nastaviteľné NOŽIČKY*
2 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA
3 POLICA* .
4 Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY.
5 AIR*
6ACTIVE OXIGEN*
7 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor
8 Vyťahovateľný držiak NA RÔZNE PREDMETY*
9 DRŽIAK NA FĽAŠE
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy,Tvorí súčasť len
niektorých modelov.
1
2
4
5
6
7
8
9
3
8
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeetontarkoitettuerimalleillejasitenonmahdollista,
ettäkuvantietytyksityiskohdatpoikkeavatostetustalaitteesta.
Tärkeimpienosienkuvauslöytyyseuraaviltasivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 HEDELMÄ-jaVIHANNESLAATIKKO
3 TASO*
4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 IrrotettavaPIKKUTAVARAHYLLYKKÖ-ja
MUNALOKERIKON
8 IrrotettavaPIKKUTAVARAHYLLYKKÖ.*
9 PULLOHYLLYKKÖ
*Määräja/taiasentovoivatvaihdella,Olemassavaintietyissä
malleissa.
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningengælderfordeforskelligemodellerog
derforerdetmuligt,atvissefunktionerpåfigureneranderledes
endpådetkøbteapparat.Derfindesenmereomfattende
beskrivelseafdeenkeltefunktionerpådeefterfølgendesider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 SkuffetilFRUGTogGRØNT
3 HYLDE*
4 KnappentilREGULERING AF TEMPERATUREN.
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 Udtrækkeligthylderummedlågtilæg
8 UdtrækkeligthylderumTIL DIVERSE.*.
9 HylderumtilFLASKER.
*Kanvarieresiantalog/ellerplacering,Findeskunpånogle
modeller.
1
2
4
5
6
7
8
9
3
9
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarnaangåendeanvändninggällerförfleraolika
modellerochdärförkandelarifigurenskiljasigåtiförhållande
tilldininköptaapparat.Beskrivningavmerkompliceradedelar
finnspåföljandesidor.
1 JUSTERFOT
2 FRUKTochGRÖNSAKER
3 HYLLAS*
4 TEMPERATURVREDET
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 UtdragbarhyllamedÄGGHÅLLARE
8 UtdragbarhyllaförVAROR*
9 FLASKHYLLA
*Variablerförnummeroch/ellerposition,Finnsendastpåvissa
modeller.
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningengjelderfleremodellerslikatdetermuligat
figureninneholderdetaljersomerforskjelligfradetapparatet
manharanskaffet.Beskrivelsenavdemerkomplekse
enhetenefinnermanpådefølgendesidene.
1 FOTfornivåregulering
2 SkuffenFRUKT ogGRØNNSAKER
3 HYLLE*
4 TEMPERATURREGULERING
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 BryterenforTEMPERATURREGULERING
8UttrekkbarhylleSMÅTINGHOLDER*
9 HylleFLASKER
*Varierermedhensyntilantallog/ellerposisjon,Kunpå
enkeltemodeller.
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
Beschrijving van het
apparaat
Algemeen aanzicht
Dezegebruiksaanwijzingengeldenvoorverscheidene
modellenenhetisdaarommogelijkdatdefiguurandere
detailsafbeeldtdanhetdooruaangeschafteapparaat.De
beschrijvingvandemeestcomplexeelementenvinduterugin
devolgendepagina’s.
1 VerstelbarePOOTJES.
2 GROENTE-enFRUITLADE
3 DRAAGPLATEAU*
4 TEMPERATUURKNOP.
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 DiepvriesgedeelteINVRIES-enBEWAARGEDEELTE
8 UitneembaarvakvoorVARIA*.
9 VakvoorFLESSEN.
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,Alleen
openkelemodellenaanwezig.
 
 
     
      
     
     
 
  
  
*
 

6 ACTIVE OXIGEN*
  
   *
  
*      
  
1
2
4
5
6
7
8
9
3
11
1
2
4
5
6
7
8
9
3
KZ
Сипаты
Жалпы түрі
Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі
модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып
алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша
нақты сипаттаманы келесі беттерден таба аласыз. .
1 Түзулеу АЯҒЫ
2 ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі *
3 СӨРЕЛЕР *
4 ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы
5 AIR*
6 ACTIVE OXIGEN*
7 МҰЗДАТҚЫШ және САҚТАУ камерасы
8 Алынбалы бірнеше функциялы СӨРЕЛЕР *
9 БӨТЕЛКЕ сөресі
әрбір моделде ғана саны және/немесе орналасу орны
әртүрлі болады.
12
Wechsel des Türanschlags
SollteeinWechseldesTüranschlagserforderlichsein,dann
wendenSiesichbitteandieKundendienststelle.
Ajtónyitás-irány változtatás
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához forduljon a
szervizhez!
Zaměnitelnost směru otevírání
dvířek
V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte
na servisní službu.
Zmena smeru otvárania dvierok
Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dvierok, obráťte sa na
stredisko servisnej služby.
Omvendt døråbning
Kontaktdettekniskeservicecenter,hvisdørenes
åbningsretningskalændres.
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Josonvaihdettavaovienavautumissuuntaa,otayhteyttä
huoltoliikkeeseen.
Omhängning av dörr
Om det är nödvändigt ändra öppningsriktning för dörrarna
hänvisas till serviceverkstaden.
Ombytting av døråpning
Vennligstkontaktvårtservicesenterdersomduharbehovforå
hengsleomdøren.
Draairichting deuren verwisselbaar
Inhetgevaludedraairichtingvandedeurenwiltverwisselen
dientucontactoptenemenmetdeTechnischeDienst.
 
     
  
.
KZ
Аударып орнатуға болатын
есіктер
әрбір моделде ғана саны және/немесе орналасу орны
әртүрлі болады.
DE
13
Installation
! Esistäußerstwichtig,dieseBedienungsanleitungsorgfältig
aufzubewahren,umsiejederzeitzuRateziehenzukönnen.
SorgenSiedafür,dasssieimFalleeinesUmzugsoder
ÜbergabeaneinenanderenBenutzerdasGerätstetsbegleitet,
damitauchderNachbesitzerdieMöglichkeithat,diesezuRate
zuziehen.
! LesenSiebittefolgendeHinweiseaufmerksamdurch,sie
liefernwichtigeInformationenhinsichtlichderInstallation,dem
GebrauchundderSicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. StellenSiedasGerätineinemgutbelüftetenundtrockenen
Raumauf.
2. DiehinterenBelüftungsöffnungendürfennichtzugestellt
bzw.abgedecktwerden:KompressorundKondensator
gebenWärmeabundbenötigeneineguteBelüftungum
optimalzuarbeitenunddenStromverbrauchnichtunnötig
zuerhöhen
3. LassenSieeinenFreiraumvonmindestens10cm
oberhalbdesGerätes,undmindestens5cmzwischen
denGeräteseitenundangrenzendenSchrankseitenbzw.
Wänden.
4. StellenSiedasGerätfernvonWärmequellenauf
(Sonnenlicht,Elektroherd).
5. ZurEinhaltungeinesoptimalenAbstandesdesGerätes
vonderWandsinddieimInstallationsbausatzbefindlichen
Abstandsstückezumontieren.BefolgenSiehierzudie
HinweisedesdemBausatzbeigefügtenArbeitsblattes.
Nivellierung
1. StellenSiedasGerätaufeinemebenenundfestenBoden
auf.
2. SolltederFußbodennichtperfektebensein,danngleichen
SiedieseUnebenheitdurchentsprechendesDrehender
vorderenFüßeaus.
Elektrischer Anschluss
WartenSienachdemTransportetwa3Stunden,bevorSie
dasGerätandasElektronetzanschließen.VorEinfügendes
SteckersindieSteckdoseistsicherzustellen,dass
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• dieSteckdosedieaufdemTypenschild(befindlich
imKühlschrankuntenlinks)angegebenemax.
LeistungsaufnahmedesGerätesträgt(z.B.150W);
• dieNetzspannungdenaufdemTypenschild(befindlichin
derKühlzoneuntenlinks)angegebenenWertenentspricht
z.B.220-240V);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerübereinstimmt.
SolltediesnichtderFallsein,dannlassenSiedenStecker
durchautorisiertesFachpersonal(sieheKundendienst)
austauschen;verwendenSieaufkeinenFallVerlängerungen
oderVielfachsteckdosen.
! NetzkabelundSteckermüssenbeiinstalliertemGerätleicht
zugänglichsein.
! DasNetzkabeldarfnichtgebogenbzw.eingeklemmtwerden.
! DasKabelmussregelmäßigkontrolliertwerdenunddarfnur
durchautorisiertesFachpersonalausgetauschtwerden(siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).
!BevorSiedasGerätanschließen,müssendieFächerund
dasZubehörgründlichmitlauwarmemWasserundBikarbonat
gereinigtwerden.
1. SteckenSiedenNetzsteckerindieSteckdoseundstellen
Siesicher,dasssichdieInnenbeleuchtungeinschaltet.
2. DrehenSiedenTEMPERATURSCHALTERaufeinen
mittlerenWert.NacheinigenStundenkönnendie
LebensmittelindenKühlschrankeingeräumtwerden.
Optimaler Gebrauch der Kühlzone
DieInnentemperaturdesKühlschrankswirdautomatisch
geregelt,jenachEinstellungdesTEMPERATURSCHALTER.
1=geringereKälte 5=höhereKälte
Esempfiehltsich,einenmittlerenWerteinzustellen.
ZurVerbesserungderÄsthetiksowiezurErhöhungdes
Nutzvolumens,istinderRückwanddesKühlteilsein
Rückwandverdampferintegriert.Dieseristdaherabwechselnd
mitReifoderWassertropfenbedeckt,jenachdemobder
KompressorinFunktionistodernicht.KeineSorge!Der
Kühlschrankarbeitetvöllignormal.
WirdderTEMPERATURSCHALTERaufhoheWerteeingestellt,
undwerdenbeihohenUmgebungstemperaturengroße
Lebensmittelmengengelagert,istesmöglich,dassder
KompressorlaufendarbeitetunddemnachdieReifbildungund
derEnergieverbrauchansteigt.Umdieszuvermeiden,drehen
SiedenSchalteraufniedrigereWerte(eswirdautomatisch
abgetaut).BeidenstatischenGerätenzirkuliertdieLuftauf
natürlicheWeise:DieKaltluftsinktnachunten,dasieschwerer
ist.SowerdendieLebensmittelkorrektgelagert:
AIR*
IstIhrGerätmitdiesemSystemausgestattet,befindetsichan
derRückwandimInnerendesKühlteilsdieentsprechende
Vorrichtung(sieheAbbildung).
DasAIRgewährleisteteineoptimaleKonservierungder
Lebensmittel,dadankdiesesSystemsnacheinemÖffnender
TürdiekorrekteTemperaturäußerstschnellwiederhergestellt
undgleichmäßigverteiltwird:DiedurchdasGebläse
ausgestoßeneLuft(A)erkaltetdurchdenKontaktmitderkalten
Geräterückwand,dieWarmluft(B)dagegenwirdaufgenommen
(sieheAbbildung).
14
DE
DieProdukte„AIR”sindmiteinemFilterausgestattet,deres,
dankeinerbesonderenZusammensetzungmitSilberionen,
ermöglicht,Bakterienbildungum70%sowieGeruchsbildung
imInnernderKühlzellezuverringern,wodurcheinebessere
AufbewahrungderLebensmittelgewährleistetwird.
Gemüseschalen*
DieObst-undGemüseschalen,mitdenenIhrKühlschrank
ausgestattetist,wurdeneigensdazugeschaffen,dasgelagerte
ObstundGemüsefrischundansehnlichzuerhalten.Den
Feuchtigkeitsregleröffnen(PositionB),wennLebensmittelwie
GemüseineinerwenigerfeuchtenUmgebunggelagertwerden
sollen.DenFeuchtigkeitsreglerschließen(PositionA)wenn
LebensmittelwieObstineinerfeuchterenUmgebunggelagert
werdensollen.
A
B
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
• StellenSiemittelsdesTEMPERATURSCHALTERSdie
Temperaturein(sieheBeschreibung).
• LegenSienurabgekühlte,höchstenfallslauwarme,niemals
heißeSpeisenein(sieheVorsichtsmaßregelnundHinweise).
• BittebeachtenSie,dassgekochteSpeisennichtlänger
haltenalsroheSpeisen.
• BewahrenSiekeineFlüssigkeiteninoffenenBehältern
auf:siewürdendieFeuchtigkeiterhöhenunddemzufolge
Kondensbildungverursachen.
ABLAGEN:glattflächigoderinGitterform.Siekönnen
herausgezogenunddankentsprechenderFührungen(siehe
Abbildung),höhenverstelltwerden,umauchgroßeBehältnisse
unterbringenzukönnen.ZurHöhenverstellungistesnicht
erforderlich,dieAblageganzherauszuziehen.
1
2
ACTIVE OXIGEN*
DieseVorrichtungsetztOzonmoleküle,eineinderNatur
vorkommendeSubstanz,dieBakterienundMikroorganismen
angreift,imKühlschrankfrei.DamitwerdenBakterienbildungim
KühlschranksowieunangenehmeGerücheverringert.
DiebenötigteOzonmenge,diezurdeutlichenVerlängerungder
HaltbarkeitderLebensmittelbeiträgtundGerücheverhindert,
wirdautomatischdefiniert.
ImKühlschrankkannmöglicherweiseeinganzleichter,
typischerGeruchwahrgenommenwerden,dergleiche,der
auchbeieinemGewitterentsteht,wasdirektvondemvon
denBlitzenerzeugtenOzonabhängt;diesistabsolutnormal.
DievonderVorrichtungausgestoßeneProduktmengeist
sehrgeringundlöstsichschnellimLaufederantibakteriellen
Wirkungauf.
DasGerätwirdüberdiespezielleTasteaufdemGerätedeckel
(imKühlschrank)eingeschaltet.

1
BeiaktiverFunktionActiveOxigen,führtdasGerätzyklisch
(undwiederholtbiszurAusschaltungderFunktion)eine
Ozonabgabeaus,diedurchdasAufleuchtendergrünenLED
amGerätimInnerndesKühlschranksangezeigtwird.Die
Standby-Phase(keineOzon-Abgabe)wirdmitderblauenLED
gekennzeichnet.
KÄSETHERMOMETER*:zurErmittlungdeskältesten
BereichsdesKühlschrankesspeziellfürWeichkäse.
1. VergewissernSiesich,dassaufderAnzeigedieAufschrift
OKklarunddeutlichzusehenist(sieheAbbildung).

2. ErscheintdieAnzeigeOKnicht,istdieTemperaturzu
hoch:StellenSieanhanddesSchaltersKÜHLZONEeine
höhereStufe(kälter)einundwartensieca.10Std.bisdie
Temperaturkonstantbleibt.
3. KontrollierenSiedenKäsethermometererneut,und
regulierenSieggf.dieTemperaturnocheinmalnach.
WurdenzugroßeLebensmittelmengengelagert,oderdie
Gerätetürzuoftgeöffnet,dannistesganznormal,dassdas
KäsethermometerkeinOKanzeigt.WartenSiemindestens10
Std.,bevordiedenSchalterKÜHLSCHRANKaufeinehöhere
Stufedrehen.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
• An-oderaufgetautesGefriergutdarfnichtwieder
eingefrorenwerden.SolcheLebensmittelmüssenzueinem
Fertiggerichtverarbeitetwerden(innerhalb24Std.)
• FrischeLebensmitteldürfennichtmitdenbereitsgefrorenen
LebensmittelninBerührunggeraten;frischeLebensmittel
müssenaufdasGefrierfachrostgelegtwerden,und
möglichstnaheandenWänden(seitlichoderhinten),an
denendieTemperaturunter-18°Csinkt,unddieSpeisen
demnachschnellundschonendeingefrorenwerden.
*UnterschiedlicheAnzahlundPlatzierung,Nichtbeiallen
Modellen.
DE
15
• LagernSieimGefrierfachbittekeinehermetisch
verschlossenenGlasflaschenmitFlüssigkeiten,beim
Gefrierenkönntensieplatzen.
• DieHöchstmengeanLebensmitteln,dietäglicheingefroren
werdenkann,istaufdemTypenschild(befindlichim
Kühlschrankuntenlinks)ersichtlich(Beispiel:Kg/24h4).
!WährenddesSchnellgefrierenssolltedasÖffnenderTür
vermiedenwerden.
!AuchwährendeinesStromausfallsodereinerStörungsollte
dieGefrierfachtürnichtgeöffnetwerden:DasGefrier-bzw.
Tiefkühlguthältsichsounverändertfürungefähr9-14Stunden.
!LiegtdieUmgebungstemperaturfürlängereZeitunter14°C,
könnendiezurlangzeitigenKonservierungimGefrierfach
erforderlichenTemperaturennichtkompletterreichtwerden;
demnachistdieHaltbarkeitszeitverringert.
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
BeiReinigungs-undWartungsmaßnahmenmussdasGerät
durchHerausziehendesNetzsteckersvomStromnetzgetrennt
werden.Esgenügtnicht,denGEFRIERZONEschalterauf
Position (Gerätausgeschaltet)zudrehen,umjeglichen
Stromkontaktauszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
• DasGehäusedesGerätes,außenundinnen,sowiedie
TürdichtungenkönnenmiteinemmitWasserundBikarbonat
odereinermildenSpüllaugegetränktenSchwammgereinigt
werden.VermeidenSieLöse-,Scheuer-,Bleichmitteloder
Ammoniak.
• DasZubehörkannherausgenommenundineinerwarmen
Spüllaugegereinigtwerden.Anschließendsorgfältig
klarspülenundtrockenreiben.
• AufderGeräterückseitekönntesichStaubablagern.Dieser
kannvorsichtigmitdemlangenRohrstutzendesaufeine
geringeLeistungeingestelltenStaubsaugersentfernt
werden,jedochnichtohnedasKühlgerätvomStromnetz
getrenntzuhaben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
• DasGerätwurdemithygienischenMaterialiengefertigt,die
keineGerücheübertragen.UmdieseEigenschaftnichtzu
verlieren,sinddieLebensmittelstetsgutverschlossenbzw.
verpacktzulagern.HierdurchwirdauchdieBildungvon
Fleckenvermieden.
• SolldasGerätfürlängereZeitstillgelegtwerden,reinigen
SiedenInnenraumundlassenSiedieGerätetüroffenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
!VerfahrenSiehierzuwienachstehendbeschrieben.
BeschleunigenSiediesenProzessnichtdurchEinsatzvon
anderenGegenständenalsdenmitgeliefertenSchaber.Sie
könntendasGerätbeschädigen.
Abtauen des Kühlschranks
DerKühlschranktautautomatischab:DasTauwasserwird
nachhintendurcheinekleineAblauföffnung(sieheAbbildung)
abgeleitet,woesdankdervomKompressorerzeugtenWärme
verdampft.DiesekleineÖffnungsolltejedochregelmäßig
gereinigtwerden,damitdasTauwasserunbehindertablaufen
kann.
Abtauen des Gefrierfachs
IstdieReifschichtjedochzudick,mussmanuellabgetaut
werden:
1. DrehenSiedenTEMPERATURSCHALTERaufPosition .
2. WickelnSiedasGefrier-bzw.Tiefkühlgutdichteinundlegen
SieesineinenanderenGefrierschrankoderbewahrenSie
esaneinemähnlichkaltenOrtauf.
3. LassenSiedieGerätetüroffenstehen,bisderReifvöllig
aufgetautist.DieskanndurchEinstelleneinesTopfesmit
warmemWasserbeschleunigtwerden.
4. ReinigenSiedasGefrierfachgründlichundtrocknenSiees
sorgfältigaus,bevorSiedasGerätwiedereinschalten-.
5. WartenSiebitte2Stunden,bisdieidealen
Gefrierbedingungenwiedergegebensind,bevorSiedas
GefriergutindieGefrierzonegeben.
Lampenaustausch
ZumAustauschderLampederKühlschrankbeleuchtungmuss
derNetzsteckerausderSteckdosegezogenwerden.Verfahren
Siewienachfolgendbeschrieben.
ÖffnenSiedieLampenabdeckungwieaufderAbbildung
veranschaulicht.ErsetzenSiedieLampedurcheineneue
derselbenLeistungundBauform(aufderSchutzabdeckung
angegeben)(15Woder25W).
1
2
Vorsichtsmaregeln und
Hinweise
!DasGerätwurdenachdenstrengsteninternationalen
Sicherheitsvorschriftenentworfenundgebaut.Nachstehende
HinweisewerdenausSicherheitsgründengeliefertundsollten
aufmerksamgelesenwerden.

DiesesGerätentsprichtdenfolgendenEG-Richtlinien:
-73/23/EWGvom19.02.73(Niederspannung)und
nachfolgendenÄnderungen
-89/336/EWGvom03.05.89(elektromagnetische
Verträglichkeit)undnachfolgendenÄnderungen.
-2002/96/CE.
16
DE
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätistfürdennichtprofessionellenEinsatzim
privatenHaushaltbestimmt.
• DasGerätistzumKühlenundEinfrierenvonLebensmitteln
zuverwenden,undnurvonErwachsenengemäßden
HinweisendervorliegendenGebrauchsanleitungenzu
benutzen.
• DerKühl-/undGefrierkombidarfnichtimFreienaufgestellt
werden,auchnicht,wennessichumeinengeschützten
Platzhandelt.Esistgefährlich,dasGerätGewitternund
Unwetternauszusetzen.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,und
auchnichtmitnassenoderfeuchtenHändenoderFüßen.
• BerührenSienichtdenRückwandverdampfer:
esbestehtVerletzungsgefahr.
• ZiehenSiedenGerätesteckernichtamNetzkabelausder
Steckdose,sondernnuramSteckerselbst.
• VorallenReinigungs-undWartungsmaßnahmenmuss
derNetzsteckergezogenwerden.Esgenügtnicht,
denTEMPERATURSCHALTERaufPosition (Gerät
ausgeschaltet)zudrehen,umjeglichenStromkontakt
auszuschließen.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,dasGerät
selbstzureparieren.
• VerwendenSieimInnernderGefriergutlagerfächer
bittekeinescharfenoderspitzenGegenständeoder
Elektrogeräte,sondernnurdievomHerstellererlaubten
Hilfsmittel.
• EiswürfelnichtsofortindenMundnehmen.
• DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurchPersonen
(einschließlichKinder)miteingeschränktenkörperlichen,
geistigenoderWahrnehmungsfähigkeitenoderaberohne
ausreichendeErfahrungundKenntnisgeeignet,esseidenn
unterAufsichtoderAnleitungdurcheinefürihreSicherheit
verantwortlichePerson.Kindersindzubeaufsichtigen,um
zuverhindern,dasssiemitdemGerätspielen.”
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:BefolgenSie
dielokalenVorschriften,Verpackungsmaterialkann
wiederverwertetwerden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2002/96/EC
überElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)dürfen
Elektrohaushalts-Altgerätenichtüberdenherkömmlichen
Haushaltsmüllkreislaufentsorgtwerden.Altgerätemüssen
separatgesammeltwerden,umdieWiederverwertungund
dasRecyclingderbeinhaltetenMaterialienzuoptimieren
unddieEinflüsseaufdieUmweltunddieGesundheitzu
reduzieren.DasSymbol„durchgestricheneMülltonne”
aufjedemProdukterinnertSieanIhreVerpflichtung,dass
Elektrohaushaltsgerätegesondertentsorgtwerdenmüssen.
EndverbraucherkönnensichanAbfallämterderGemeinden
wenden,ummehrInformationenüberdiekorrekte
EntsorgungihrerElektrohaushaltsgerätezuerhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• StellenSiedasGerätineinemtrockenen,gutbelüftbaren
Raumauf,nichtdirektinderSonneoderinderNähevon
Wärmequellen.
• ÖffnenSiedieGerätetürsokurzwiemöglich,wennSie
Lebensmittellagernoderherausnehmen.
BeijederTüröffnunggehtwertvolleEnergieverloren.
• DasGerätsolltenichtüberladenwerden:
ZurHaltbarkeitderLebensmittelmussdieKältefrei
zirkulierenkönnen.DieBehinderungderZirkulationhatzur
Folge,dassderKompressorständigarbeitet.
• StellenSiekeinewarmenSpeisenindasGerät:siewürden
dieTemperaturerheblicherhöhenunddenKompressor
zueinerhöherenLeistungzwingen,waseineunnötige
VerschwendunganEnergiebedeutet.
• SobaldsichEisbildet,mussdasGerätabgetautwerden
(sieheWartung),einedickeEisschichterschwertdie
KälteübertragungaufdasKühlgutunderhöhtden
Stromverbrauch.
• HaltenSiedieDichtungenstetseffizientundsauber,damit
sieordnungsgemäßandenTürenanhaftenunddieKälte
nichtentweichenlassen(sieheWartung).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung:BevorSiesichandenTechnischen
Kundendienstwenden(sieheKundendienst),vergewissernSie
sichbittezuerst,obessichumeineKleinigkeithandelt,die
Sieselbstbehebenkönnen.ZiehenSiehierzunachstehendes
VerzeichniszuRate.
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein.
• DerNetzsteckerstecktnichtinderSteckdose,oderersitzt
nichtfest,sodasskeinKontakthergestelltwird;oderes
bestehteinStromausfall.
Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist
zu gering.
• DieTürenschließennichtgutbzw.dieDichtungensind
verschlissen.
• DieTürenwerdenzuoftgeöffnet.
• DerTEMPERATURSCHALTERistnichtrichtigeingestellt.
• DerKühlschrankoderdasGefrierfachwurdezusehr
beladen.
• DieGeräte-Betriebsraumtemperaturliegtunter14°C.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
• DerTEMPERATURSCHALTERistnichtrichtigeingestellt.
• DasKühlgutkommtmitderRückwandinBerührung.
Der Motor läuft ununterbrochen.
• DieTüristnichtrichtiggeschlossenoderwirdzuhäufig
geöffnet.
• DieUmgebungstemperaturistsehrhoch.
• DieReifschichtiststärkerals2-3mm(sieheWartung).
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
• DasGerätwurdenichtebenaufgestellt(sieheInstallation).
• DasGerätwurdezwischenMöbelteilenoderGegenständen
aufgestellt,dievibrierenunddaherzurGeräuschbildung
IhresGerätesbeitragen.
• DasKühlmittelverursachteinleisesGeräuschauchwenn
derKompressornichtarbeitet:diesistkeinFehlersondern
ganznormal.
Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr
hoch
• DiehohenTemperaturensinderforderlich,umeine
KondenswasserbildungineinigenKühlschrank-Bereichen
zuvermeiden.
An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder
Wassertropfen
• EshandeltessichumdienormaleFunktionsweisedes
Produkts.
Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser.
• DieTauwasserablauföffnungistverstopft(sieheWartung).
HU
17
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
Beszerelés
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az
esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket,
győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a
használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson
a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó
gyelmeztetésekről.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat talál
benne az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellőző, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hűtőrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hőt bocsátanak ki és a megfelelő működéshez
és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellőzésre van
szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a fölötte
esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5 cm helyet
az oldalak és a bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tűzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék és
a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található ütközőt az
ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az első lábak
ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függőleges helyzetbe és
várjon legalább 3 órát, mielőtt bedugná a konnektorba. Mielőtt a
villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, győződjön meg róla, hogy:
a konnektor földelve van és a törvényi előírásoknak megfelel;
a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a
hűtőrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van feltüntetve
(pl. 150 W);
a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó, balra
lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett értéktartományon belül
kell lennie (pl. 220-240 V);
a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillőnek kell
lennie.
Ellenkező esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel
rendelkező szerelőtől (lásd Szervizszolgálat); ne használjon
hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell, cseréjét csak
engedéllyel rendelkező szerelő végezheti el (lásd Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti előírásokat nem tartják be, a gyártó elhárít
minden felelősséget.
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési
utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a rekeszeket
és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és győződjön meg róla,
hogy a belső lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot
középső állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hűtőszekrénybe.
Hőmérséklet szabályzás
A hűtőrész belsejének hőmérséklete automatikusan
szabályozódik a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ.
1 = melegebb 5 = hidegebb
A középső állást javasoljuk.
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai
szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hűtőrész
hátulsó oldalának belsejében elhelyezett „hűtő rekesszel”. A
készüléknek ezt a falát működés közben dér, vagy vízcseppek
borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt
nem kell aggódnia. A hűtőszekrény megfelelően működik.
Ha a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot magasabb
értékekre állítja és nagy mennyiségű élelmiszert helyezett
be, valamint a környezet hőmérséklete magas, lehet, hogy a
készülék folyamatosan működni fog, ezzel túlzott dérképződést
és áramfogyasztást okoz: ezt megelőzheti, ha a tekerőgombot
alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés automatikusan
megtörténik). A statikus készülékeknél a levegő természetes
módon kering: a nehezebb hidegebb levegő lefelé áramlik. Az
élelmiszereket az alábbiaknak megfelelően helyezze el:
GYÜMÖLCS- és ZÖLDSÉGTÁROLÓ rekesz.
A hqtQszekrény gyümölcs- és zöldségtároló rekeszei
kifejezetten a gyümölcsök és zöldségek frissességének és
illatának megQrzésére lettek tervezve. Ha az élelmiszereket
kevésbé nedves környezetben szeretné tárolni, nyissa ki a
páratartalom-szabályozót (B helyzet), illetve amennyiben
nedvesebb környezetben szeretne tárolni, zárja be azt (A
helyzet)!
A fedelek könnyq nyitása és a ókok könnyq kihúzhatósága
megkönnyíti az ételek behelyezését és kivételét.
A
B
18
HU
AIR*
A hűtőrész felső oldalán a berendezés meglétéről felismerhető (lásd
ábra).
Az AIR lehetővé teszi az élelmiszerek optimális tárolását, mivel az
ajtó kinyitása után gyorsan visszaállítja és egyenletesen elosztja a
hőmérsékletet: a hideg falakkal érintkezve a befújt levegő (A) lehűl,
miközben a melegebb levegőt (B) a rendszer beszívja (lásd ábra).
A AIR termékek szűrővel is rendelkeznek, melyek speciális ezüstionos
összetételük révén a hűtőtérben jelenlévő baktériumok mennyiségét
70%-kal csökkentik, illetve a szagokat is csökkentik, így jobb tárolási
feltételeket tesznek lehetővé.
A hűtőszekrény legjobb kihasználása
A hőmérséklet beállításához használja a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ tekerőgombot (lásd Leírás).
Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy éppen
langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
POLCOK•: sima vagy rácsos. A speciális síneknek köszönhetően
kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretű
edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
1
2
ACTIVE OXIGEN*
Ez a szerkezet a természetben is előforduló ózonmolekulákat
bocsát ki a hűtő belsejében, mely az által, hogy képes megtámadni
a baktériumokat és mikroorganizmusokat, hátráltatja a hűtőben való
elszaporodásukat, és csökkenti a kellemetlen szagokat.
Automatikusan meghatározza az ételek tartós frissen tartásához,
a szagok megszüntetéséhez és a baktériumok szaporodásának
megakadályozásához szükséges ózonmennyiséget.
A hűtő belsejében, időnként a viharok idején is tapasztalható,
enyhe, jellegzetes szag érezhető ugyanaz a villámcsapások által
fejlesztett ózonszag, melyet időnként viharok idején érezhetünk
tehát ez teljesen normális jelenség. A szerkezet által létrehozott
mennyiség nagyon kicsi, és az antibakteriális hatás kifejtésével
párhuzamosan gyorsan lecsökken.
A szerkezet a hűtőrész szerkezetének fedelén lévő megfelelő gomb
megnyomásával kapcsolható be.
1
Ha az „Active Oxigen” funkció be van kapcsolva, a szerkezet
ciklikusan váltogatja (és a funkció kikapcsolásáig ismételgeti)
a hűtőrész belsejében elhelyezett szerkezeten lévő zöld
LED kigyulladásával jelzett ózonkibocsátást, és a kék LED
kigyulladásával jelzett készenléti ciklust (nincs ózonkibocsátás).
HŐMÉRSÉKLET kijelző *: a hűtőszekrény leghidegebb
részének meghatározására.
1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen megjelenik-e a
kijelzőn (lásd ábra).
2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy
a hőmérséklet túl magas: állítsa a HŰTŐSZEKRÉNY
MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb (hidegebb) állásba,
majd várjon körülbelül 10 órát, amíg a hőmérséklet
stabilizálódik.
3. Ellenőrizze ismét a kijelzőt: ha szükséges, ismét állítsa
be. Ha nagymennyiségű élelmiszert helyezett be, vagy a
hűtőszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a kijelzőn
nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább 10 órát, mielőtt
a HŰTŐSZEKRÉNY MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb
értékre állítja.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül).
A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy
ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a
fagyasztó rész rácsa fölé, lehetőleg közvetlenül a (oldalsó
és hátsó) fal mellé, ahol a hőmérséklet -18°C alatt van és
megfelelő gyorsaságú lefagyasztást garantál.
Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt,
vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek.
A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel
van tüntetve a hűtőrészben balra alul elhelyezett, a készülék
tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhűtött és fagyasztott élelmiszerek
körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak.
! Ha a környezet hőmérséklete hosszú időn keresztül 14°C
alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb
tároláshoz szükséges hőmérséklet és az ételek eltarthatósági
ideje csökken.
HU
19
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás előtt a készüléket ki kell húzni
a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem
elegendő a hőmérséklet szabályzó gombot (készülék
kikapcsolva) állásra tekerni.
A készülék tisztítása
A külső részek, a belső részek és a gumitömítések langyos
vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal
átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert,
súrolószert, fehérítőt vagy szalmiákszeszt.
A kivehető részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres
vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg őket.
A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a
készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú
csövével, a porszívót közepes erőre állítva, letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése
A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek
nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához
az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól
lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is.
Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné lekapcsolni a
készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot a
mellékelttől eltérő berendezések vagy eszközök használatával,
mivel azok megsérthetik a fagyasztó áramkört.
A hűtőrész dértelenítése
A hűtőszekrény automatikus dértelenítő rendszerrel van
ellátva: a víz egy arra alkalmas levezető nyíláson keresztül a
hátsó részek felé vezetődik (lásd ábra), ahol a kompresszor
által termelt hő elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit
rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezető nyílás tisztítása,
hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell
eltávolítani:
1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot állásba.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és
tegye hűvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem
olvad; ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet
tartalmazó edényt helyez.
4. Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki
és törölje szárazra a fagyasztórészt.
5. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet
helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje
A hűtőrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy
fér hozzá, ha az ábrának megfelelő módon leveszi a burkolatot.
Cserélje ki a védőburkolaton feltüntetett teljesítményű lámpára
(15 W vagy 25 W).
1
2
Óvintézkedések és
tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi gyelmeztetések
a biztonságra vonatkoznak, olvassa el gyelmesen!

A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az
azt követő módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás
Direktíva) és az azt követő módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve ipari
használatra szánták.
A készüléket csak felnőttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelően élelmiszerek tárolására
és fagyasztására.
A készülék nem helyezhető üzembe nyitott helyen, még
abban az esetben sem, ha a helyiséget tetővel fedték. A
készüléket rendkívül veszélyes esőnek és viharnak kitenni.
Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve
lábbal.
Ne érjen a belső hűtőrészekhez: megsérülhet vagy égési
sérülést szenvedhet.
Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja meg és
ne a vezetéket rángassa.
A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes
áramtalanításához nem elegendő a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ gombot (készülék kikapcsolva) állásra
tekerni.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne
próbálja megjavítani a készülék belső szerkezetét.
A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszekben
ne használjon olyan vágó- és szúróeszközöket, illetve
elektromos készülékeket, melyeket a gyártó nem ajánl!
Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért
felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében
20
HU
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így
a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani.
Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai
direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket
nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési
folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven
kell összegyűjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévő anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen
az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat.
Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetően.
Takarékoskodás és környezetvédelem
A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a
közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe.
Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető
legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát
fogyaszt el.
Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű élelmiszert:
a megfelelő tartósításhoz a levegőnek szabadon kell
áramolnia. Ha gátolja a levegő keringését, a kompresszor
folyamatosan működni fog.
Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belső
hőmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár.
Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
A tömítéseket ellenőrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd
Karbantartás).
Hibaelhárítás
A belső lámpa nem kapcsolódik fel.
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
A hűtőszekrény és a fagyasztó nem hűt eléggé.
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki:
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelő
helyzetben:
A hűtőszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta:
A készülék környezetének hőmérséklete 14°C alatt van.
A hűtőszekrényben az élelmiszerek megfagynak.
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelő
helyzetben van:
Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
A motor állandóan megy.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják:
A külső hőmérséklet túl magas:
A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd
Karbantartás).
A készülék túlságosan zajos.
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd
Beszerelés):
A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett
helyezve:
A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a
kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba.
A hűtőszekrény néhány külső alkatrészének hőmérséklete
magas.
A magasabb hőmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék
bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhető
legyen.
A hűtőszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy
vízcseppek vannak.
Ez hozzátartozik a készülék normál működéséhez.
A hűtőszekrény aljában áll a víz.
A vízlevezető nyílás el van tömődve (lásd Karbantartás).
CZ
21
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace.
V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane
spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti
a o příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace
týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Umístění a zapojení
Umístění
1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou
vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné: Kompresor a
kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své činnosti charakterizované
úsporou elektrické energie vyžadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem nacházejícím
se nad zařízením ponechte vzdálenost alespoň 10 cm a mezi
bočními stěnami a nábytkem/bočními stěnami alespoň 5 cm.
4. Udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (přímé
sluneční světlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stěny,
namontujte rozpěrky z instalační sady; při montáži postupujte dle
pokynů uvedených v příslušném specickém listu.
Umístění do vodorovné polohy
1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte
zjištěné rozdíly odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček.
Elektrické zapojení
Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy a před
jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte alespoň 3 hodiny.
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným způsobem;
je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče, uvedený
na identikačním štítku umístěném v levé dolní části chladicího
prostoru (např. 150 W);
se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených na
identikačním štítku umístěném vlevo dole (např. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného
technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací kabely
ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a zásuvka
elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být
nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy, kdy
nebudou dodržena uvedená pravidla.
Uvedení do provozu a použití
Uvedení zařízení do provozu
! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny pro
instalaci (viz Instalace).
! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé prostory a
příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a ujistěte se, že dojde k rozsvícení
žárovky vnitřního osvětlení.
2. Přetočte otočný knoík REGULACE TEPLOTY do polohy
odpovídající průměrné hodnotě. Do uplynutí několika hodin bude
možné vložit potraviny do chladničky.
Regulace teploty
Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována automaticky
na hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoíku
REGULACE TEPLOTY.
1 = menší chlad 5 = vetší chlad
Doporučuje se nastavení střední hodnoty.
Spotřebič má “chladící část” umístěnou uvnitř zadní stěny
chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici větší
prostor a také kvůli lepšímu vzhledu. Během činnosti je tato
stěna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda
kompresor pracuje či je v pauze. Není to však důvod k vašemu
znepokojení! Chladnička pracuje běžným způsobem.
Při nastavení otočného knoíku REGULACE TEPLOTY na
jednu z vyšších hodnot při velkém množství potravin a při
vysoké teplotě vnějšího prostředí může zařízení pracovat
nepřetržitě, čímž dochází k nadměrné tvorbě námrazy a vysoké
spotřebě elektrické energie: Tomuto problému se dá zabránit
nastavením otočného knoíku na jednu z nižších hodnot
(umožňujících provádění automatického odstraňování námrazy
ze zařízení).
U zařízení se statickými chladicími systémy se vzduch pohybuje
přirozeným způsobem: chladnější má tendenci klesat, protože je
těžší. Uvádíme příklad správného umístění potravin:
AIR *
Na jeho přítomnost upozorňuje zařízení na zadní stěně
chladicího prostoru (viz obrázek).
AIR umožňuje optimální konzervaci potravin díky rychlému
obnovení teploty po otevření dvířek a díky jejímu homogennímu
rozložení: Foukaný vzduch (A) se ochlazuje při styku s chladnou
stěnou, zatímco teplejší vzduch (B) je odsáván (viz obrázek).
Zadní stěnu pokrývá námraza nebo kapky vody podle toho, zda
je kompresor právě v činnosti nebo v pauze.Výrobky AIR jsou
dále vybaveny ltrem, který díky specickému složení s ionty
stříbra umožňuje snížit přítomnost bakterií o 70% a zápachů
uvnitř chladicího boxu a zaručuje tak lepší uchovávání jídla. To-
muto problému se dá zabránit nastavením otočného knoíku na
jednu z nižších hodnot (umožňujících provádění automatického
odstraňování námrazy ze zařízení).
Optimální způsob použití chladničky
Prostřednictvím otočného knoíku REGULACE TEPLOTY
(viz Popis) nastavte požadovanou teplotu.
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
22
CZ
Vkládejte dovnitř pouze chladná nebo vlažná jídla, ne však
teplá (viz Opatření a rady).
Pamatujte, že vařené potraviny si udržují své vlastnosti kratší
dobu než syrové.
Nevkládejte dovnitř tekutiny v otevřených nádobách:
způsobily by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou
kondenzátu.
POLICE: plné nebo ve formě mřížky.
Jsou vyjímatelné a výškově nastavitelné prostřednictvím
příslušných vodicích drážek (viz obrázek), sloužících k zasunutí
prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výšky nevyžaduje
úplné vytažení police.
1
2
ACTIVE OXIGEN*
Toto zařízení uvolňuje uvnitř chladničky molekuly ozonu, což
je látka, která se nachází v přírodě a je schopna napadnout
bakterie a mikroorganismy, omezit jejich šíření uvnitř chladničky
a potlačovat nepříjemné zápachy.
Automaticky vymezuje množství ozónu potřebné k prodloužení
svěžesti potravin, k odstranění zápachů a k předcházení tvorby
bakterií.
Uvnitř chladničky by mohl být cítit mírný charakteristický zápach,
stejný, jaký lze cítit při bouřce následkem ozonu vznikajícího
z výbojů produkovaných blesky; jedná se o zcela běžný jev.
Množství produkované zařízením je velmi malé a rychle se
rozpadá na základě antibakteriálního působení.
Zařízení se aktivuje stisknutím příslušného tlačítka, které se
nachází na víku zařízení (prostor chladničky).
1
Při aktivované funkci Active Oxygen bude zařízení cyklicky
provádět (opakovaně až do zrušení této funkce) emisi ozonu
signalizovanou rozsvícením zelené LED na zařízení, které se
nachází uvnitř prostoru chladničky, a pohotovostní cyklus (bez
emise ozonu), identikovatelný rozsvícením modré LED.
Zásuvka OVOCE a ZELENINA
Zásuvky na ovoce a zeleninu, kterými je vybavena chladnička,
byly navrženy speciálně proto, aby se ovoce a zelenina
udržovaly v čerstvém a vonném stavu. Přejete-li si skladovat
potraviny v méně vlhkém prostředí, otevřete regulátor vlhkosti
(pozice B). Pokud si přejete skladovat je ve vlhčím prostředí,
pak regulátor zavřete (pozice A).
A
B
Ukazatel TEPLOTY*: k určení nejchladnější zóny chladničky.
1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobře viditelný nápis OK (viz
obrázek).
2. Když se nezobrazí nápis OK, znamená to, že je teplota
příliš vysoká: nastavte otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI
CHLADNIČKY do jedné z vyšších poloh (odpovídajících
vyššímu chladu) a vyčkejte přibližně 10 h až po stabilizaci
teploty.
3. Opětovně zkontrolujte ukazatel: dle potřeby přistupte
k novému nastavení. Je zcela běžným jevem, že po vložení
velkého množství potravin nebo po častém otevírání
chladničky ukazatel nezobrazuje OK. Před nastavením
otočného knoíku REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do
vyšší polohy vyčkejte nejméně 10 h
Optimální způsob použití mrazničky
Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo
již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a
následně zkonzumovat (do 24 hodin).
Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být umístěny
spolu se zmrazenými potravinami; je třeba je umístit na
mřížku nad mrazicím oddělením, dle možností tak, aby se
dotýkaly stěn (bočních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C
a kde je zaručena dobrá rychlost zmrazení.
Nevkládejte do mrazničky uzavřené nebo hermeticky
utěsněné skleněné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít
k jejich roztržení.
Maximální denní množství potravin ke zmrazení je uvedeno
na identikačním štítku, umístěném v levé dolní části
chladicího prostoru (například: Kg/24h 4).
! Během zmrazování potravin neotvírejte dvířka mrazničky.
! V případě přerušení dodávky elektrického proudu nebo
při výskytu závady neotvírejte dvířka mrazničky: použitím
uvedeného postupu lze uchovat mražená a zmražená jídla beze
změny jejich vlastností přibližně 9-14 hodin.
! Pokud během delší doby zůstane teplota prostředí nižší než 14
°C, nebude zcela dosaženo teplot potřebných pro dlouhodobou
konzervaci potravin v mrazicím prostoru, a proto bude období
konzervace kratší.
Údržba a péče
Vypnutí přívodu elektrického proudu
Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od
napájecího přívodu odpojením zástrčky ze zásuvky.
K odstranění nebezpečí zásahu elektrickým proudem nestačí
nastavit otočný knoík regulace teploty do polohy (vypnuté
zařízení).
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
CZ
23
Vyčištění zařízení
Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit houbou
navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu sodném nebo
neutrálním mýdle. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní
prostředky, bělidlo ani amoniak.
Vyjímatelné příslušenství může být namočeno v teplé vodě
s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí. Opláchněte je
a důkladně osušte.
Zadní strana zařízení má tendenci pokrýt se prachem, který
je možné po vypnutí zařízení a po odpojení zástrčky ze
zásuvky elektrického rozvodu opatrně odstranit, a to dlouhým
nástavcem vysavače, nastaveného na střední výkon.
Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných
zápachů
Zařízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálů,
které nepřenášejí zápachy. Za účelem zachování této
vlastnosti je třeba, aby byla jídla neustále chráněna a řádně
uzavřena. Zabrání se tak tvorbě skvrn.
V případě předpokládané dlohoudobé nečinnosti zařízení
vyčistěte jeho vnitřek a nechejte otevřená dvířka.
Odstranění námrazy ze zařízení
! Dodržujte níže uvedené pokyny.
Nepokoušejte se o urychlení celého procesu s použitím jiných
zařízení nebo nástrojů než škrabky z dotace, protože by mohlo
dojít k poškození chladicího rozvodu.
Odstranění námrazy z chladicího prostoru
Chladnička je vybavena systémem automatického odstraňování
námrazy: Voda je odváděna směrem k zadní části příslušným
vypouštěcím otvorem (viz obrázek), kde se za pomoci tepla
uvolňovaného z kompresoru odpaří. Jediná operace, kterou
musíte pravidelně provádět, spočívá ve vyčištění vypouštěcího
otvoru s cílem zabezpečit plynulý odvod vody.
Odstranění námrazy z mrazicího prostoru
Když je vrstva námrazy vyšší než 5 mm, je třeba provést její
manuální odstranění:
1. Nastavte otočný knoík REGULACE TEPLOTY do polohy .
2. Zabalte mražené i zmražené potraviny do listů papíru a
uložte je na chladné místo.
3. Nechte pootevřená dvířka až do úplného rozpuštění
námrazy; urychlete operaci umístěním nádob s vlažnou
vodou do mrazicího prostoru.
4. Před opětovným zapnutím zařízení důkladně vyčistěte a
osušte mrazicí prostor.
5. Před vložením jídel do mrazničky vyčkejte přibližně 2 hodiny,
aby se obnovily ideální podmínky pro konzervaci.
Výměna žárovky
Při výměně žárovky osvětlení chladicího prostoru odpojte
zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. Řiďte se níže
uvedenými pokyny. Přístup k žárovce po odstranění ochranného
krytu způsobem naznačeným na obrázku.
Vyměňte ji za obdobnou, s příkonem uvedeným na ochranném
krytu (15 W nebo 25 W).
1
2
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě
s mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a musí být pozorně
přečtena.

Tento spotřebič je ve shodě s následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění pozdějších
předpisů;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve
znění pozdějších předpisů;
- 2002/96/CE.
Základní bezpečnostní opatření
Zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v
domácnosti.
Zařízení musí být používáno k uložení a ke zmrazování jídel,
pouze dospělými osobami, dle pokynů uvedených v tomto
návodu.
Zařízení nesmí být nainstalováno na otevřeném prostoru, a
to ani v případě, jedná-li se o prostor krytý přístřeškem; jeho
vystavení dešti a bouřkám je velice nebezpečné.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma
rukama či nohama.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích součástí: existuje
nebezpečí popálení nebo poranění.
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale řádným uchopením zástrčky.
Před zahájením čištění a údržby je třeba odpojit zástrčku
ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranění nebezpečí
zásahu elektrickým proudem nestačí nastavit otočný knoík
REGULACE TEPLOTY do polohy (vypnuté zařízení).
Při výskytu závady v žádném případě nezasahujte do
vnitřních mechanismů ve snaze ji odstranit.
Uvnitř jednotlivých prostor určených ke konzervaci
mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené
předměty ani elektrická zařízení, která nejsou doporučena
výrobcem.
Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právě vytaženy
z mrazničky.
Toto zařízení se považuje za nevhodné pro použití ze strany
osob (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osob bez zkušeností a
znalostí, s výjimkou případu, kdy jsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost ohledně použití zařízení .
Děti by měly být neustále pod dohledem, aby se zajistilo, že
si nehrají se zařízením.
Obaly nejsou hračkami pro děti.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní předpisy za
účelem opětovného využití obalů.
Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí
elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného
netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být
odevzdány do odděleného sběru, a to za účelem recyklace
24
CZ
a optimálního využití materiálů, které obsahují, a z důvodu
předcházení negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení
jeho životnosti do odděleného sběru. Spotřebitelé by měli
kontaktovat příslušné místní úřady nebo svého prodejce
ohledně informací týkajících se správné likvidace starého
zařízení.
Úspora energií a ochrana životního
prostředí
Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného
prostředí, nevystavujte jej působení přímého slunečního
světla a neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla.
Při vkládání a vyjímání potravin udržujte dvířka co nejméně
otevřená.
Každé otevření dvířek způsobuje výrazný únik energie.
Nenaplňujte zařízení nadměrným množstvím potravin: dobrá
konzervace je podmíněna volným pohybem chladu. Když se
zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepřetržitě.
Nevkládejte ještě teplá jídla: zvýšila by vnitřní teplotu a
přinutila kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému
plýtváním elektrickou energií.
V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba);
vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání
chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie.
Udržujte těsnění ve funkčním stavu a v čistotě, aby řádně
doléhala na dvířka a neumožňovala únik chladu (viz Údržba).
Závady a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se
obrátíte na Servisní službu (viz Servisní služba), s pomocí
následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno
odstranitelný problém.
Nedochází k rozsvícení žárovky vnitřního osvětlení.
Zástrčka není zastrčena do zásuvky elektrického rozvodu
nebo řádné nedoléhá nebo byla přerušena dodávka
elektrického proudu v celém bytě/domě.
Chladnička a mraznička chladí nedostatečně.
Dvířka řádně nedoléhají nebo jsou poškozena těsnění.
Dvířka jsou otevírána příliš často.
Otočný knoík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve
správné poloze;
Chladnička nebo mraznička je příliš naplněna;
Teplota pracovního prostředí výrobku je nižší než 14 °C.
Potraviny v mrazničce se zmrazují příliš.
Otočný knoík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve
správné poloze;
Potraviny se dotýkají zadní stěny.
Motor zůstává v chodu bez přerušení.
Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš
často.
Teplota vnějšího prostředí je příliš vysoká.
Tloušťka námrazy přesahuje 2-3 mm (viz Údržba).
Zařízení vydává nadměrný hluk.
Zařízení nebylo řádně uvedeno do vodorovné polohy (viz
Instalace).
Zařízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo
předměty, které vibrují a vydávají hluk.
Chladicí plyn uvnitř zařízení produkuje lehký hluk i při
zastaveném kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela
běžný jev.
Teplota některých vnějších částí chladničky je vysoká.
Vysoké teploty jsou potřebné k zabránění tvorby kondenzátu
ve specických zónách výrobku.
Na zadní stěně chladničky se nachází námraza nebo kapky
vody.
Jedná se o běžný projev činnosti výrobku.
Na dně chladničky se nachází voda.
Vypouštěcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údržba).
SK
25
Inštalácia
! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej
konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa
uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového
vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
Umiestnenie a zapojenie
Umiestnenie
1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou
vlhkosťou.
2. Ponechajte zadné ventilačné otvory voľne prístupné:
kompresor a kondenzátor sú zdrojmi tepla a k svojej činnosti
charakterizovanej úsporou elektrickej energie vyžadujú dobrú
ventiláciu.
3. Medzi hornou časťou zariadenia a prípadným nábytkom
nachádzajúcim sa nad zariadením ponechajte vzdialenosť
aspoň 10 cm a medzi bočnými stenami a nábytkom/bočnými
stenami aspoň 5 cm.
4. Udržujte zariadenie v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla
(priame slnečné svetlo, elektrický sporák).
5. Aby ste zaistili optimálnu vzdialenosť výrobku od zadnej steny,
namontujte dištančné členy, nachádzajúce sa v inštalačnej sade
a postupujte podľa pokynov uvedených na špecickom liste,
určenom na tento účel.
Umiestnenie do vodorovnej polohy
1. Zariadenie umiestnite na pevnú rovnú podlahu.
2. V prípade, že podlaha nie je dokonale vodorovná,
vykompenzujte zistené rozdiely odskrutkovaním alebo
zaskrutkovaním predných nožičiek.
Elektrické zapojenie
Následne po preprave umiestnite zariadenie do vertikálnej polohy
a pred jeho pripojením do elektrického rozvodu vyčkajte aspoň 3
hodiny. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu
sa uistite, či:
je zásuvka riadne uzemnená zákonne predpísaným spôsobom;
je zásuvka schopná uniesť maximálny príkon spotrebiča,
uvedený na identikačnom štítku umiestnenom v ľavej dolnej
časti chladiaceho priestoru (napr. 150 W);
sa napájacie napätie nachádza v rozsahu hodnôt uvedených na
identikačnom štítku umiestnenom vľavo dolu (napr. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilná so zástrčkou zariadenia.
V opačnom prípade požiadajte o výmenu autorizovaného
technika (viď Servisná služba); nepoužívajte predlžovacie káble
ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia byť elektrický kábel a
zásuvka elektrického rozvodu ľahko dostupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť podrobovaný pravidelným kontrolám a smie
byť nahradený výhradne autorizovanými technikmi (viď Servisná
služba).
! Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípady, pri
ktorých nebudú dodržané uvedené pravidlá.
Uvedenie do činnosti a
použitie
Uvedenie zariadenia do činnosti
! Pred uvedením zariadenia do činnosti sa riaďte pokynmi pre
inštaláciu (viď Inštalácia).
! Pred zapojením zariadenia dokonale vyčistite jednotlivé
priestory a príslušenstvo vlažnou vodou a bikarbonátom.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že sa žiarovka
vnútorného osvetlenia rozsvieti.
2. Otočte gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy
odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí niekoľkých
hodín bude možné vložiť potraviny do chladničky.
Regulácia teploty
Teplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udržovaná
automaticky, na hodnote nastavenej prostredníctvom otočného
gombíka termostatu.
1 = menší chlad 5 = väčší chlad
Doporučuje sa nastavenie strednej hodnoty
Tento spotrebič má “chladiacu časť” umiestnenú vo vnútri
zadnej steny chladiaceho oddelenia, kvôli zväčšeniu úložného
priestoru a kvôli zlepšeniu vzhľadu. Tato stena je počas činnosti
pokrytá námrazou alebo kvapkami vody, podľa toho, či je
kompresor v činnosti, alebo či je vypnutý. Nejedná sa o dôvod k
znepokojovaniu! Chladnička pracuje bežným spôsobom.
Pri nastavení otočného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY
na jednu z vyšších hodnôt, pri veľkom množstve potravín a
pri vysokej teplote vonkajšieho prostredia, môže zariadenie
pracovať nepretržite, čím dochádza k nadmernej tvorbe
námrazy a vysokej spotrebe elektrickej energie: Tomuto
problému sa dá zabrániť nastavením otočného gombíka
na jednu z nižších hodnôt (umožňujúcich vykonávanie
automatického odstraňovania námrazy zo zariadenia).
U zariadení so statickými chladiacimi systémami sa vzduch
pohybuje prirodzeným spôsobom: chladnejší má tendenciu
klesať, pretože je ťažší. Uvádzame príklad správneho
umiestnenia potravín:
AIR*
Na jeho prítomnosť upozorňuje zariadenie na zadnej stene
chladiaceho priestoru (viď obrázok).
AIR umožňuje optimálnu konzerváciu potravín vďaka
rýchlemu obnoveniu teploty po otvorení dvierok a vďaka jej
homogénnemu rozloženiu: Fúkaný vzduch (A) sa ochladzuje
pri styku s chladnou stenou, zatiaľ čo teplejší vzduch (B) je
odsávaný (viď obrázok).
Výrobky AIR sú vybavené aj ltrom, ktorý vďaka svojmu
špeciálnemu zloženiu s iónmi striebra, umožňuje znížiť obsah
baktérií až o 70% a zápachu vo vnútri chladiaceho boxu, čím
zaručuje lepšiu konzerváciu jedál.
Pri nastavení otočného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY
na jednu z vyšších hodnôt, pri veľkom množstve potravín a
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len
niektorých modelov.
26
SK
1
Pri aktivovanej funkcii Active Oxygen bude zariadenie cyklicky
vykonávať (opakovane až do zrušenia tejto funkcie) emisiu
ozónu signalizovanú rozsvietením zelenej LED na zariadení,
ktoré sa nachádza vo vnútri priestoru chladničky a pohotovostný
cyklus (bez emisie ozónu), signalizovaný rozsvietením modrej
LED.
Ukazovateľ TEPLOTY*: na identikáciu najchladnejšej zóny
chladničky.
1. Skontrolujte, či je na ukazovateli dobre viditeľný nápis OK
(viď obrázok).
2. Ak nedôjde k zobrazeniu nápisu OK, znamená to, že teplota
je príliš vysoká: nastavte otočný gombík REŽIMU ČINNOSTI
CHLADNIČKY do jednej z vyšších polôh (odpovedajúcich
vyššiemu chladu) a vyčkajte približne 10 h až do stabilizácie
teploty.
3. Opätovne skontrolujte ukazovateľ: podľa potreby
vykonajte nové nastavenie. Je úplne bežným javom, že po
vložení veľkého množstva potravín alebo po častom otváraní
chladničky ukazovateľ nezobrazuje OK. Pred nastavením
otočného gombíku REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do
vyššej polohy vyčkajte najmenej 10 h.
Optimálny spôsob použitia mrazničky
Nezmrazujte opäť potraviny, ktoré sa rozmrazujú alebo
už sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné uvariť a
následne skonzumovať (do 24 hodín).
Čerstvé potraviny určené na zmrazenie nesmú byť
umiestnené spolu so zmrazenými potravinami; je potrebné ich
umiestniť na mriežku v mraziacom oddelení, podľa možnosti
tak, aby sa dotýkali stien (bočných a zadnej), kde teplota
klesá pod -18 °C, čím bude zabezpečená dostatočná rýchlosť
zamrazenia.
Nevkladajte do mrazničky uzatvorené alebo hermeticky
utesnené sklenené fľaše obsahujúce tekutiny. Mohlo by dôjsť
k ich roztrhnutiu.
Maximálne denné množstvo potravín na zamrazenie je
uvedené na identikačnom štítku, umiestnenom v ľavej
dolnej časti chladiaceho priestoru (napríklad: Kg/24h 4).
! Počas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mrazničky.
! V prípade prerušenia dodávky elektrického prúdu alebo
pri výskyte závady neotvárajte dvierka mrazničky: použitím
uvedeného postupu je možné uchovať mrazené a zamrazené
jedlá bez zmeny ich vlastností približne 9-14 hodín.
! Keď na dlhšiu dobu zostane teplota prostredia chladnejšia
ako 14 °C, nebudú úplne dosiahnuté podmienky potrebné pre
dlhodobejšiu konzerváciu potravín v mraziacom priestore a
preto bude doba konzervácie kratšia.
ACTIVE OXIGEN
Toto zariadenie uvoľňuje vo vnútri chladničky molekuly ozónu,
látky prítomnej v prírode, schopnej napadnúť baktérie a
mikroorganizmy, obmedziť ich šírenie vo vnútri chladničky, a
potláčať nepríjemné zápachy.
Automaticky vymedzuje množstvo ozónu potrebného
na predĺženie čerstvého stavu potravín, na odstránenie
zápachov a na predchádzanie tvorbe baktérií.
Vo vnútri chladničky by mohlo byť cítiť mierny charakteristický
zápach, rovnaký ako ten, ktorý cítiť pri búrke následkom
ozónu vznikajúceho z výbojov produkovaným bleskami; jedná
sa o úplne bežný jav. Množstvo produkované zariadením je
veľmi malé a rýchlo sa rozpadá na základe antibakteriálneho
pôsobenia.
Zariadenie sa aktivuje stlačením príslušného tlačidla, ktoré sa
nachádza na veku zariadenia (priestor chladničky)
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len
niektorých modelov.
pri vysokej teplote vonkajšieho prostredia, môže zariadenie
pracovať nepretržite, čím dochádza k nadmernej tvorbe
námrazy a vysokej spotrebe elektrickej energie: Tomuto
problému sa dá zabrániť nastavením otočného gombíka
na jednu z nižších hodnôt (umožňujúcich vykonávanie
automatického odstraňovania námrazy zo zariadenia).
Zásuvka na OVOCIE a ZELENINU
Zásuvky na ovocie a zeleninu, ktorými je chladnička vybavená,
sú navrhnuté špeciálne na uchovávanie ovocia a zeleniny v
čerstvom a vonnom stave. Ak chcete uložiť potraviny ako napr.
zeleninu do menej vlhkého prostredia, otvorte regulátor vlhkosti
(poloha B), alebo keď chcete uložiť potraviny do viac vlhkého
prostredia, zatvorte ho (poloha A).
A
B
Optimálny spôsob použitia chladničky
Vkladajte dovnútra len chladné alebo vlažné jedlá, nie však
teplé (viď Opatrenia a rady).
Pamätajte, že varené potraviny si udržujú svoje vlastnosti
kratšiu dobu ako surové.
Nevkladajte dovnútra tekutiny v otvorených nádobách:
spôsobili by zvýšenie vlhkosti s následnou tvorbou
kondenzátu.
POLICE: plné nebo v tvare mriežky.
Sú vyťahovateľné a výškovo nastaviteľné prostredníctvom
príslušných vodiacich drážok (viď obrázok), slúžiacich na
zasunutie priestorných nádob alebo potravín. Nastavenie výšky
nevyžaduje úplné vytiahnutie police.
SK
27
obrázku. Vymeňte ju za obdobnú, s príkonom uvedeným na
ochrannom kryte (15 W alebo 25 W).
1
2
Opatrenia a rady
! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode
s medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a musia
byť pozorne prečítané.

Tento spotrebič je v zhode s nasledujúcimi smernicami
Európskej únie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorších
predpisov;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v
znení neskorších predpisov;
- 2002/96/CE.
Základné bezpečnostné opatrenia
Zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie v
domácnosti.
Zariadenie musí byť používané na konzerváciu a na
zamrazovanie jedál, výhradne dospelými osobami, podľa
pokynov uvedených v tomto návode.
Zariadenie nesmie byť nainštalované na otvorenom priestore,
a to ani v prípade, ak sa jedná o priestor krytý prístreškom;
jeho vystavenie dažďu a búrkam je veľmi nebezpečné.
Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami alebo mokrými
rukami či nohami.
Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich súčastí: existuje
nebezpečenstvo popálenia alebo poranenia.
Neodpojujte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu
potiahnutím za kábel, ale riadnym uchopením zástrčky.
Pred zahájením čistenia a údržby je potrebné odpojiť
zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu. Aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestačí nastaviť
otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy (vypnuté
zariadenie).
Pri výskyte závady v žiadnom prípade nezasahujte do
vnútorných mechanizmov v snahe o jej odstránenie.
Nepoužívajte vo vnútri jednotlivých priestorov, určených na
konzerváciu mrazených potravín, ostré a zahrotené predmety
ani elektrické zariadenia, ktoré nie sú odporúčané výrobcom.
Nevkladajte si do úst kocky ľadu, ktoré boli práve vytiahnuté
z mrazničky.
Nie je vhodné, aby toto zariadenie používali osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a znalosti, ak
nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
ohľadne použitia tohto zariadenia. Deti by mali byť neustále
pod dohľadom, aby bolo zabezpečené, že sa so zariadením
nehrajú
Obaly nie sú hračkami pre deti.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie prívodu elektrického prúdu
Počas čistenia a údržby je potrebné odpojiť zariadenie od prívodu
elektrického prúdu odpojením zástrčky zo zásuvky. Aby ste
sa vyhli nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestačí
nastaviť otočný gombík regulácie teploty do polohy (vypnuté
zariadenie).
Vyčistenie zariadenia
Vonkajšie a vnútorné časti i gumové tesnenia je možné
čistiť špongiou navlhčenou vo vlažnej vode a bikarbonáte
sódnom alebo neutrálnom mydle. Nepoužívajte rozpúšťadlá,
abrazívne prostriedky, bielidlo ani amoniak.
Vyťahovateľné príslušenstvo môže byť namočené v teplej
vode s mydlom alebo čistiacim prostriedkom na riad.
Opláchnite ho a dôkladne osušte.
Zadná strana zariadenia má tendenciu pokryť sa prachom,
ktorý je možné po vypnutí zariadenia a po odpojení zástrčky
zo zásuvky elektrického rozvodu opatrne odstrániť, a to
dlhým nástavcom vysávača, nastaveného na stredný výkon.
Odstránenie námrazy zo zariadenia
! Dodržujte nižšie uvedené pokyny.
Nepokúšajte sa o urýchlenie celého procesu s použitím iných
zariadení alebo nástrojov ako škrabky z výbavy pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu chladiaceho rozvodu.
Odstránenie námrazy z chladiaceho priestoru
Chladnička je vybavená systémom automatického
odstraňovania námrazy: Voda je odvádzaná smerom k zadnej
časti príslušným vypúšťacím otvorom (viď obrázok), kde sa
za pomoci tepla uvoľňovaného z kompresoru odparí. Jediná
operácia, ktorú musíte pravidelne vykonávať, spočíva vo
vyčistení vypúšťacieho otvoru s cieľom zaistiť plynulý odvod
vody.
Odstránenie námrazy z mraziaceho priestoru
Keď je vrstva námrazy vyššia ako 5 mm, je potrebné ju
manuálne odstrániť:
1. Pretočte otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy
.
2. Zabaľte mrazené i zamrazené potraviny do listov papiera a
uložte ich je na chladné miesto.
3. Nechajte pootvorené dvierka až do úplného rozpustenia
námrazy; operáciu urýchlite umiestnením nádob s vlažnou
vodou do mraziaceho priestoru.
4. Pred opätovným zapnutím zariadenia dôkladne vyčistite a
osušte mraziaci priestor.
5. Pred vložením jedál do mrazničky vyčkajte približne 2 hodiny,
aby sa obnovili ideále podmienky pre konzerváciu.
Výmena žiarovky
Pri výmene žiarovky osvetlenia chladiaceho priestoru odpojte
zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu. Riaďte sa nižšie
uvedenými pokynmi. Ku žiarovke je možné dostať sa po
odstránení ochranného krytu, spôsobom naznačeným na
28
SK
Likvidácia
Likvidácia obalového materiálu: dodržujte miestne predpisy
za účelom opätovného využitia obalov.
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce
elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného
netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť
odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce
a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné
prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení
jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny
úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa
správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov.
Úspora energií a ochrana životného
prostredia
Nainštalujte zariadenie do chladného a dobre vetraného
prostredia, nevystavujte ho pôsobeniu priameho slnečného
svetla a neumiestňujte ho do blízkosti zdrojov tepla.
Pri vkladaní a vyberaní potravín nechajte dvierka čo najkratší
čas. Každé otvorenie dvierok spôsobuje výrazný únik
energie.
Nenaplňujte zariadenie nadmerným množstvom potravín:
dobrá konzervácia je podmienená voľným prúdením
chladu. Keď sa zabráni cirkulácii, kompresor bude pracovať
nepretržite.
Nevkladajte ešte teplé jedlá: zvýšili by vnútornú teplotu a
prinútili kompresor k nadmernému výkonu, sprevádzanému
plytvaním elektrickou energiou.
V prípade vytvorenia námrazy odmrazte zariadenie (viď
Údržba); vrstva ľadu s veľkou hrúbkou spôsobuje obtiažne
odovzdávanie chladu potravinám a zvyšuje spotrebu energie.
Udržujte tesnenie vo funkčnom stave a v čistote, aby riadne
doliehalo na dvierka a neumožňovalo únik chladu (viď
Údržba).
Závady a spôsob ich
odstraňovania
Žiarovka vnútorného osvetlenia sa nerozsvieti.
Zástrčka nie je zastrčená do zásuvky elektrického rozvodu
alebo riadne nedolieha alebo bola prerušená dodávka
elektrického prúdu v celom byte/dome.
Chladnička a mraznička chladia nedostatočne.
Dvierka riadne nedoliehajú alebo sú poškodené tesnenia:
Dvierka sú otvárané príliš často:
Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY sa nenachádza
v správnej polohe;
Chladnička alebo mraznička je príliš naplnená:
Teplota pracovného prostredia výrobku je nižšia ako 14°C.
Potraviny v mrazničke sa zamrazujú príliš.
Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY sa nenachádza
v správnej polohe;
Potraviny sa dotýkajú zadnej steny.
Motor zostáva v činnosti bez prerušenia.
Dvierka nie sú správne zatvorené alebo sú otvárané príliš
často:
Teplota vonkajšieho prostredia je príliš vysoká:
Hrúbka námrazy presahuje 2-3 mm (viď Údržba).
Zariadenie vydáva nadmerný hluk.
Zariadenie nebolo riadne uvedené do vodorovnej polohy (viď
Inštalácia):
Zariadenie bolo nainštalované medzi kusy nábytku alebo
predmety, ktoré vibrujú a vydávajú hluk:
Chladiaci plyn vo vnútri zariadenia vydáva mierny hluk i pri
zastavenom kompresore: nejedná sa o závadu, ale o úplne
bežný jav.
Teplota niektorých vonkajších častí chladničky je vysoká.
Vysoké teploty sú potrebné na zabránenie tvorby kondenzátu
v určitých zónach zriadenia.
Na zadnej stene chladničky sa tvorí námraza alebo kvapky
vody.
Jedná sa o bežný prejav činnosti zriadenia.
Na dne chladničky sa nachádza voda.
Vypúšťací otvor pre odvod vody je upchatý (viď Údržba).
DK
29
*Kanvarieresiantalog/ellerplacering.Findeskunpånogle
modeller.
Installation
!Detervigtigtatdennevejledninggemmes,sådenaltidkan
konsulteres.Hviskøle-/fryseskabetsælges,overdrageseller
flyttes,skalmansikresig,atvejledningenfølgermedapparatet,
sådennyeejerharmulighedforatfåoplysningeromfunktionog
forholdsregler.
! Læsinstruktionerneomhyggeligt.Vejledningenindeholdervigtige
oplysningerominstallation,brugogsikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placérapparatetpåetikke-fugtigtstedmedgodventilation.
2. Undgåatblokeredebagesteventilationsriste.Kompressorenog
kondensatorenudsendervarmeogskalhaveengodventilationfor
atkunnefungereoptimaltogklaredetelektriskeforbrug.
3. Ladderværeenafstandpåmindst10cmmellemtoppenaf
apparatetogeventuellekøkkenelementerheroverogmindst5
cmmellemsiderneogtilstødendekøkkenelementer/vægge.
4. Apparatetskalplacerespåafstandafvarmekilder(direkte
sollys,etelektriskkomfur).
5. Foratsikreatmadvarerneikkeplaceresfortætopad
denbagestevæg,kanmanmonteredemedfølgende
afstandsstykker.Sedenmedfølgendevejledningforinstallation
Nivellering
1. Installérapparatetpåenplanoghårdoverflade.
2. Hvisgulvetikkeerheltvandret,kanmanregulereapparatets
stillingvedatskruepådeforresteben.
Elektrisk tilslutning
Eftertransportskalapparatetplacereslodret,ogmanskalvente
mindst3timerindendetsluttestilel-anlægget.Indenstikketsættes
istikkontaktenskalmansikresig:
• atstikkontaktenharjordforbindelseogiøvrigtoverholder
reglerne,
• atstikkontaktenkanmodstådenmaksimalebelastningfra
apparatet,somerangivetpåskiltetikølerummetnedersttil
venstre(f.eks.150W);
• atstrømspændingenliggerindenfordeangivneværdierpå
skiltet,dererplaceretnedersttilvenstre(f.eks.220-240V);
• atstikkontaktenpassertilapparatetsstik.Imodsatfaldskalman
fåudskiftetstikketafenautoriserettekniker(seServicecenter).
Anvendikkeforlængerledningerellerflerdobbeltestik.
!Nårapparateterinstalleret,skalderværeletadgangtildet
elektriskekabelogstikkontakten.
!Kabletmåikkebøjesellertrykkessammen.
!Kabletskaljævnligtkontrolleresogmåudelukkendeudskiftesat
autoriseredeteknikere(seServicecenter).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser
regler ikke overholdes.
Start og brug
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge
installationsinstruktionerne (se Installation).
!Indenapparatettilsluttesskalmanomhyggeligtrengørerumog
tilbehørilunkenvandmedbicarbonat.
1. Sætstikketistikkontaktenogkontrollér,atdeninvendigelampe
tænder.
2. DrejknappentilREGULERINGAFTEMPERATURENoverpå
enmiddelværdi.Efternogletimervildetværemuligtatlægge
madvarerikøleskabet.
Regulering af temperaturen
Temperaturenikølerummetreguleresautomatiskihenholdtil
placeringenafknappentilREGULERINGAFTEMPERATUREN.
1=mindrekoldt 5=koldere
Detanbefalesdog,atderindstillespåenafdemellemliggende
positioner.
Afpladsmæssigeogudseendemæssigeårsagererapparatets
“køleelement”placeretpåindersidenafbagvæggeni
kølerummet.Dennevægdækkesmedrimunderbrug,eller
afvanddråber,altefteromkompressoreneribrugellerej.
Detskalmanikkebekymresigom!Køleskabetfungererhelt
normalt.
HvismanindstillerknappentilREGULERINGAF
TEMPERATURENpåenhøjværdimedmangemadvareri
køleskabetogenhøjomgivendetemperaturerapparatet
kontinuerligtifunktionogsørgerførstogfremmestforat
modvirkedannelseafrimogetforhøjtel-forbrug.Undgådet
vedatdrejeknappenoverpåenlavereværdi(derforetagesen
automatiskafrimning).
Istatiskeapparater,cirkulererluftennaturligt.Denkoldesteluft
stigertilvejrs,dadenertungest.Madvarerneskalplacerespå
følgendemåde:
Placering i køleskabet
I skuffen til frugt og grønt
I skuffen til frugt og grønt
På en vilkårlig hylde
På en vilkårlig hylde
I kasserne til frugt og grønt
I det tilhørende hylderum
I det tilhørende hylderum
I det tilhørende hylderum
TEMPERATURMÅLER*:Foratfindefremtildetkoldeste
områdeikøleskabet.
1. Kontrollér,atmålerentydeligtviserOK(sefiguren).

2. HvismeddelelsenOKikkevises,betyder
det,attemperaturenerforhøj:Drejknappen
KØLESKABSFUNKTIONoverpåenhøjereværdi(koldere),
ogventicirka10timerindtiltemperaturenerstabiliseret
3. Kontrollérmålerenigen.Foretag,omnødvendigt,endnu
enjusteringaftemperaturen.Hvisderermangemadvarer
ikøleskabet,ellerhvisdørentilkøleskabetåbnesofte,er
detnormalt,atmålerenikkeviserOK.Ventmindst10timer
indenknappenKØLESKABSFUNKTIONigendrejesoverpå
enhøjereværdi.
Optimal anvendelse af køleskabet
• BrugknappentilREGULERINGAFTEMPERATURENtilat
indstilletemperaturen(seBeskrivelse).
• Lægkunkoldeellerlunknemadvarerikøleskabet,ikke
varme(seForholdsregleroggoderåd).
• Huskpå,attilberedtemadvarerikkekanholdesigligeså
længesområmadvarer.
• Hældikkeflydendevæskeribeholdereudenlåg.Det
kanmedføreenstigningifugtighedenmedefterfølgende
kondensdannelse.
30
DK
HYLDER*:Heleellerriste.
Hyldernekantrækkesudogjusteresihøjdentakketvære
glideskinnerne(sefiguren),såmankanplacerestørre
beholdereellermadvarerikølerummet.Forjusteringihøjdener
detikkenødvendigtattrækkehyldenheltud.
1
2
ACTIVE OXIGEN*
Denneanordningudsenderozonmolekylerikøleskabet.Ozon
findesinaturenogkanangribebakterierogmikroorganismer
ogsåledesmindskespredningenafdisseikøleskabetog
dermeddårliglugt.
Indstillerautomatiskmængdenafozon,somernødvendigfor
atforlængemadvarernesfriskhed,samthindredårliglugtog
bakteriedannelse.
Indenikøleskabetkanderregistreresensvagkarakteristisk
lugt,somerdensamme,mankanfornemmeunderuvejr,netop
fordiderproduceresozonunderlynudladninger;detteerhelt
normalt.Anordningenproducererenmegetlillemængdeozon,
somhurtigforsvinder,nårbakterierneangribes.
Funktionenslåstilvedattrykkepåtastenpåanordningenslåg
(køleskabsrummet).

1
NårfunktionenActiveOxygenerslåettil,frigiverfunktionen
medmellemrum(ogindtildenslåsfraigen)ozon,
hvilketangivesvedatdengrønnelampeindvendigtpå
køleskabsvæggenlyser,ogdenudførerenstandbycyklus
(udenfrigivelseafozon),somangivesvedhjælpafdenblå
lampe.
AIR *
Deterkendetegnetvedatdersidderenanordningpåøverst
påkølerummetsvæg(sefiguren).
AIRgørdetmuligtatopnåenoptimalopbevaringafmadvarer,
idettemperaturenhurtigtgenoprettesefteråbningafdøren
ogtemperaturenfordelesjævntihelekølerummet.Luften,der
pustesud,(A)nedkølesvedkontaktmeddenkoldevæg,mens
denvarmereluft(B)sugesind(sefiguren).
AIRprodukterneerudstyretmedetfilter,derpga.ensærlig
sammensætningmedsølvionerreducerertilstedeværelsenaf
bakteriermed70%samtlugtgenerikøleskabet.Detsikreren
bedreopbevaringafmaden.
FRUGT- og GRØNT-skuffe*
Frugt-oggrøntskufferne,somkøleskabeterudstyretmed,er
designetmedhenblikpåatholdefrugtoggrøntsagerfriske
ogvelsmagende.Åbenfugtighedsregulatoren(positionB),
hvisduvilopbevaremadvarerietmindrefugtigtmiljø,såsom
grøntsager,ellerlukden(positionA)foratopbevaremadvareri
etmerefugtigtmiljø,såsomfrugt.
A
B
Optimal anvendelse af fryseren
• Manmåikkegenfrysemadvarer,somervedattøopeller
harværettøetop.Sådannemadvarerskaltilberedesførde
spises(inden24timer).
• Friskemadvarer,derskalnedfryses,måikkekommei
kontaktmeddemadvarer,deralleredeerfrossetned.
Placérdemistedetoverristenifryserenikontaktmed
væggene(sidevæggeellerbagvæg),hvortemperaturen
kommerunder-18°Cogsikrerenoptimalnedfrysning.
• Lægikkeglasflaskerifryseren,derindeholdervæske,
erlukketmedpropellererhermetisklukkede,dadekan
sprænge.
• Denmaksimalemængdeafmadvarer,derkannedfrysespå
endag,erangivetpåskiltet,dererplaceretikølerummet
nedersttilvenstre(foreksempel:Kg/24h4).
• Foratfåmerepladsifryserenkanmantageskufferneud
(undtagendennedersteogeventueltCOOLCAREZONE
skuffenmedvariabeltemperatur).Pådennemådekanman
placeremadvarernedirektepåfordampningspladen.
!Undernedfrysningenskalmanundgåatåbnedøren.
!Itilfældeafstrømafbrydelseellerfejlfunktion,måman
ikkeåbnedørentilfryseren.Pådennemådeopbevaresde
dybfrosnevarerudenændringericirka9-14timer.
!Hvisderilængeretiderenomgivendetemperaturpå
under14°C,kanmanikkeopnådennødvendigetemperatur
tillangtidsopbevaringifryserrummetogderformindskes
opbevaringsperioden.
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Underrengøringogvedligeholdelseskalapparatetfrakobles
frastrømforsyningsnettetvedattagestikketudafstikkontakten.
Deterikketilstrækkeligtatdrejeknappentilreguleringaf
temperaturenoverpåposition (apparatetslukker)forat
afbrydestrømforsyningen.
DK
31
Rengøring af apparatet
• Deudvendigeogindvendigedeleoggummilisterne
kanrengøresmedensvampopblødtilunkenvandog
natrium-bicarbonatellerneutralsæbe.Undgåatanvende
opløsningsmidler,slibemidler,blegemidlerellerammoniak.
• Tilbehøretkantagesudoglæggesietkarmedvarmt
vandogsæbeelleropvaskemiddel.Skylogtørtilbehøret
omhyggeligt.
• Bagsidenafapparatetsamlerletstøv,somkanfjernes
forsigtigtmedenstøvsugerindstillettillavsugeevne,
efterathaveslukketforapparatetogtagetstikketudaf
stikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
• Apparateterfremstilletafhygiejniskematerialer,der
ikkeudsenderlugte.Foratbevaredenneegenskabskal
madvarernealtidbeskyttesogdækkestil.Pådennemåde
undgårmanogsåpletter.
• Hvismanønskeratslukkeapparatetilængeretid,skaldet
førstrengøresindvendigtogdøreoglågerskalstååbne.
Undgå mug og dårlige lugte
• Apparateterfremstilletafhygiejniskematerialer,der
ikkeudsenderlugte.Foratbevaredenneegenskabskal
madvarernealtidbeskyttesogdækkestil.Pådennemåde
undgårmanogsåpletter.
• Hvismanønskeratslukkeapparatetilængeretid,skaldet
førstrengøresindvendigtogdøreoglågerskalstååbne.
Afrimning af apparatet
!Følgnedenståendefremgangsmåde.
Forsøgikkeatfremskyndeprocessenvedhjælpafgenstande
ellerværktøjudoverdenmedfølgendeskraber,idetdetkan
beskadigekølekredsløbet.
Afrimning af fryserummet
Hvisisenermereend5mmtyk,skalmanudføreenmanuel
afrimning.
1. DrejknappentilREGULERINGAFTEMPERATURENoverpå
.
2. Pakdybfrosnevarerogfrostvarerind,oglægdempået
frisktsted.
3. Laddørenstååbenindtilisenerheltsmeltet.Processen
gøreshurtigere,hvismansætternoglebeholderemed
lunkenvandindikølerummet.
4. NogleapparatererudstyretmedAFTAPNINGSSYSTEMtil
bortledningafvandet.Ladvandetløbenedienbeholder
(sefiguren).
5. Indenmadvarerlæggesifryseren,skalmanventecirka2
timer,sådeoptimaleopbevaringsforholdgenoprettes
Udskiftning af pære
Tagstikketudafstikkontaktenindenpærenikølerummets
lampeudskiftes.Følgeinstruktionerneherunder.
Pærentagesudvedatfjernebeskyttelsesdæksletsomvistpå
figuren.Udskiftdenmedenpæreafsammestyrkesomangivet
pådækslet(15Weller25W).
1
2
Forholdsregler og gode råd
!Apparateterudvikletogkonstrueretioverensstemmelsemed
internationalesikkerhedsregler.Disseadvarslererangivetaf
sikkerhedsmæssigeårsager,ogdeskallæsesomhyggeligt.

Detteapparaterioverensstemmelsemedfølgende
EuropæiskeDirektiver:
-73/23/EØFaf19/02/73(Lavspænding)ogsenereændringer,
-89/336/EØFaf03/05/89(Elektromagnetiskkompatibilitet)og
senereændringer.
-2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
• Apparateterudviklettilikke-professionelbrugihjemmet.
• Apparatetmåskalanvendestilopbevaringognedfrysning
afmadvarer,udelukkendeafvoksnepersonerogihenhold
tilinstruktionerneangivetidennevejledning.
• Apparatetmåikkeinstalleresudenfor,hellerikkepået
istandsatsted,idetdeterfarligtatudsættedetforregnog
uvejr.
• Rørikkevedapparatetmedbarefødderellermedvåde
hænderellerfødder.
• Undgåatrøreveddeindvendigekøleelementer.Dererfare
forbrandsårellersår.
• Tagikkestikketudafstikkontaktenvedattrækkeikablet,
mengribderimodfatomstikket.
• Stikketskaltagesudafstikkontaktenindenderudføres
vedligeholdelseellerrengøring.Deterikketilstrækkeligt,
atdrejeknappentilREGULERINGAFTEMPERATUREN
overpåposition (apparatetslukker)foratafbryde
strømforsyningen.
• Itilfældeaffejlfunktionmåmanaldrigforsøgeselvat
repareredeindvendigedele.
• Undgåbrugafskarpeværktøjerellerelektriskeapparater
irummettilfrostvarer,medmindredeanbefalesaf
producenten.
• Putaldrigisterninger,derligeertagetudaffryseren,i
munden.
• Detteapparaterikkeberegnettilbrugafpersoner(herunder
børn)mednedsattefysiskeellermentaleevnereller
manglendeerfaringellerkendskabtilproduktet,medmindre
detskerunderovervågningoganvisningafenperson,der
eransvarligforderessikkerhed.Derskalholdesøjemed,at
børnikkelegermedapparatet.
• Emballagenmåikkeanvendesafbørnenetilleg.
Bortskaffelse
• Bortskaffelseafemballagematerialet:Følgdelokaleregler.
Pådennemådekanemballagengenbruges.
• DetEuropæiskeDirektiv2002/96/ECangående
WasteEelectricalandElectronicEquipment(WEEE–
AffaldshåndteringafElektriskeogElektroniskeudstyr),
kræveratnårgamleelektroniskhusholdningsudstyrskal
udskillesmådetteikkeskepåenusorteretmåde.Gamle
32
DK
elektroniskeapperaterskalindsamlesseperatforat
optimeregenbruglighedenafdematerialerapperaterne
besidder.Dervedreduceresdenskadeligpåvirkningpå
menneskerogmiljømestmulig.Symboletmedkrydsetover
skallespandenpåproduktet,vilpåmindedigomditansvar
tilatindsamledisseprodukterseperat.
Detopfordresstærkt,atmantagerkontakttilsinlokale
kommuneellerforhandlerforyderligereinformation
angåendeaffaldshåndteringenafgamleelektroniske
apperater.
Spar på forbruget og værn om miljøet
• Installérapparatetpåetfrisktoggodtventileretsted,beskyt
detmoddirektesolstrålerogundgåatplaceredetvedsiden
afvarmekilder.
• Nårmadvarerlæggesiellertagesud,skalmansørgefor
hurtigstmuligtatlukkedørenigen.
Hvergangdørenåbnes,medførerdetetbetydeligt
energispild.
• Fyldikkeformangemadvarerikøleskabetellerfryseren.
Forenoptimalopbevaringskalkuldenkunnecirkulere
frit.Hviscirkulationenforhindres,arbejderkompressoren
vedvarende.
• Fyldikkevarmemadvarerikøleskabet.Dervedstiger
denindvendigetemperaturogtvingerkompressorentilat
arbejdehårdt,hvilketerspildafenergiogstrøm.
• Apparatetskalafrimes,nårderdannesis(se
Vedligeholdelse).Ettyktlagisgørdetsværereatoverføre
kuldentilmadvarerneogdetmedføreretøgetenergiforbrug.
• Holdpakningernereneogfunktionsdygtige,sådesluttertæt
tildørenogikkeladerkuldenslippeud(seVedligeholdelse).
Fejlfinding og afhjælpning
Detkanske,atapparatetpludseligikkefungerer.Inden
duringertilServicecentret(seServicecenter),bedesdu
kontrollere,atdetikkedrejersigometsimpeltproblem,der
kanløsesvedhjælpafnedenståendeskema.
Den invendige lampe tænder ikke.
• Stikketerikkesatistikkontaktenellerdetsidderikkehelti–
ellerderermuligvisstrømafbrydelse.
Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen
tilstrækkeligt.
• Dørenelukkerikkekorrekt,ellergummilisterneerødelagt.
• Døreneåbnesofte.
• KnaptilREGULERINGAFTEMPERATURENerikkeplaceret
idenkorrekteposition.
• Køle-ellerfryserummeterfyldtformeget.
• Denomgivendetemperaturermindreend14°C.
Madvarerne i kølerummet fryses.
• KnaptilREGULERINGAFTEMPERATURENerikkeplaceret
idenkorrekteposition.
• Madvarerneerikontaktmeddenbagestevæg.
Motoren er hele tiden i gang.
• Dørenikkeerlukketkorrekt,ellerdenharværeåbnet
gentagnegange.
• Denomgivendetemperaturermegethøj.
• Isenstykkelseerstørreend2-3mm(seVedligeholdelse).
Apparatet afgiver meget støj.
• Apparateterikkeinstalleretplant(seInstallation).
• Apparateterinstalleretmellemtokøkkenelementereller
elementer,dervibrererogudsenderstøj.
• Deninvendigekølegasproducererensvagstøj,ogsånår
kompressorenikkekører.Deterikkeenfejlfunktion,menhelt
normalt.
Temperaturen på køleskabets yderside er høj.
• Deforhøjedetemperaturerernødvendigeforatundgå
kondensdannelsepåsærligeområderafkøleskabet
Bunden af køleskabet er dækket af rim eller vanddråber.
• Deterkøleskabetsnormalefunktionsmåde.
Der er vand på bunden af køleskabet.
• Aftapningshullettilvanderblokeret(seVedligeholdelse).
FI
33
*Määräja/taiasentovoivatvaihdella,Olemassavaintietyissä
malleissa.
Asennus
!Ontärkeääsäilyttäätämäohjekirja,jottasitävoidaantutkia
tarvittaessa.Mikälilaitemyydään,luovutetaantaimuuton
yhteydessä,varmista,ettäohjekirjapysyylaitteenmukana,jotta
uusiomistajavoitutustualaitteentoimintaanjavaroituksiin.
!Lueohjeethuolellisesti:niissäontärkeitätietojaasennuksesta,
käytöstäjaturvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoitalaiteympäristöön,jokaonhyvinilmastoitujajokaei
olekostea.
2. Älätukitakanaoleviatuuletusritilöitä:kompressori
jakondensaattorituottavatlämpöäjavaativathyvän
tuuletuksentoimiakseenhyvinjakuluttaakseenvähän
sähköä.
3. Jätävähintään10cm:ntilalaitteenyläosanjamahdollisten
yläpuolellaolevienhuonekalujenväliinjavähintään5cm:n
tilasivuseinienjahuonekalujen/seinienväliin.
4. Sijoitalaitekauaslämmönlähteistä(suorastaauringonvalosta
jasähköuunista).
5. Jottasäilytetäänparasmahdollinenetäisyystuotteenja
takaseinänvälillä,tuleeasentaaasennuspaketistalöytyvät
etäisyystuetnoudattaenniitäkuvaavanesitteenohjeita.
Vaaitus
1. Asennalaitetasaisellejajäykällelattialle.
2. Joslattiaeioletäysintasainen,voidaanruuvataaukitai
kiinnietutukijalkoja.
Sähköliitäntä
Kuljetuksenjälkeensijoitalaitepystysuoraanjaodotavähintään
3tuntiaennensenliittämistäsähköverkkoon.Ennenpistokkeen
työntämistäpistorasiaanvarmista,että:
• pistorasiaonmaadoitettujaettäseonlainvaatimusten
mukainen;
• pistokekestääkoneentehonmaksimikuormituksen,joka
ilmoitetaanjääkaappiosastonalavasemmallaolevassa
tietolaatassa(esim.150W).;
• syöttöjännitesisältyyalavasemmallaolevassatietolaatassa
olevienarvojensisälle(esim.220-240V);
• pistorasiaonyhteensopivalaitteenpistokkeenkanssa.
Päinvastaisessatapauksessapyydä,ettävaltuutettuteknikko
vaihtaasen(katsoHuoltoapu);äläkäytäjatkojohtojaja
haaroitusrasioita.
!Laitteenasennuksenjälkeenkinsähköjohdonja
verkkopistorasiantuleeollahelpostisaavutettavissa.
!Sähköjohdossaeisaaollataittumiataipainaumia.
!Sähköjohtotuleetarkistaaajoittainjavaihdattaaainoastaan
valtuutetuillateknikoilla(katsoHuoltoapu).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä
määräyksiä ei noudateta.
Käynnistys ja käyttö
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita
(katso Asennus).
!Ennenkuinlaiteliitetäänsähköverkkoon,puhdistaosastotja
lisävarusteethuolellisestilämpimällävedelläjaruokasoodalla.
1. Työnnäpistokepistorasiaanjavarmista,ettäsisävalosyttyy.
2. KierräLÄMPÖTILANSÄÄTÖNAPPULAyhteen
keskimmäisistäarvoista.Muutamantunninkuluttuaon
mahdollistalaittaaruokatavaratjääkaappiin.
Lämpötilan säätö
Jääkaappiosastonsisällälämpötilaasäädelläänautomaattisesti
termostaatinnappulanJÄÄKAAPINTOIMINTA.
1=vähemmänkylmä 5=enemmänkylmä
Suositellaankuitenkinkäyttämäänkeskiasentoa.
Käytettäväntilanlisäämiseksijaesteettisenulkonäön
parantamiseksitämänlaitteen“jäähdyttäväosa”on
sijoitettujääkaappiosastontakaseinänsisään.Toiminnan
aikanakyseinenseinäonjokohuurteenpeittämätaitäynnä
vesipisaroitariippuensiitä,onkokompressoripäällävaiei.Älä
säikähdätämänvuoksi!Jääkaappitoimiitällöinnormaalisti.
JosasetetaannappulaJÄÄKAAPINTOIMINTAkorkeampiin
arvoihin,suurtenruokamäärientapauksessajaympäristön
lämpötilanollessakorkea,laitevoitoimiajatkuvastija
aikaansaadasitenliiallistahuurteenmuodostumistaja
sähköenergiankulutusta:poistahäiriösiirtäennappulaalempiin
arvoihin(suoritetaanautomaattinenhuurteenpoisto).
Staattisissalaitteissailmakiertääluonnollisesti:kylmempi
ilmasiirtyyalaspäin,koskaseonpainavampaa.Ehdotus
ruokatavaroidensijoittamiseksi:
Ruoka
Sijoitus jääkaapissa
Puhdas liha ja kala
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä
Tuoreet juustot
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä
Kypsät ruuat
Millä tahansa tasolla
Leikkeleet,
leipälaatikko, suklaa
Millä tahansa tasolla
Hedelmät ja
vihannekset
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
Munat
Asianmukaisessa hyllykössä
Voi ja margariini
Asianmukaisessa hyllykössä
Pullot, juomat, maito
Asianmukaisessa hyllykössä
Miten käyttää jääkaappia paremmin
• LämpötilansäätämiseksikäytänappulaaJÄÄKAAPIN
TOIMINTA(katsoKuvaus).
• Laitaainoastaankylmiätaihaaleitaruokia,eikuumia(katso
Varotoimetjasuosituksia).
• Muista,ettäkypsätruuateivätsäilyraakojapidempään.
• Älälaitanesteitäavoimiinastioihin:nelisäävätkosteuttaja
sitenvedentiivistymistä.
TASOT:suljetuttairitilälliset.
Nevoidaanpoistaajaniitävoidaansäätääasianmukaisten
ohjaimienavulla(katsokuvaa)myösisokokoistenastioidentai
ruokienlaittamiseksi.Korkeudensäätämiseksieioletarpeen
vetäätasoakokonaanulos.
1
2
34
FI
ACTIVE OXIGEN*
Tämälaitevapauttaajääkaapinsisälleotsonimolekyylejäeli
luonnostalöytyvääainetta,jokakykeneetuhoamaanbakteereja
jamikro-organismeja.
Määritteleeautomaattisestitarvittavanotsonimäärän,jotta
pidennetäänruokientuoreusaikaa,poistetaanhajujaja
ehkäistäänbakteerienmuodostumista.
Jääkaapinsisälläsaatetaanhavaitalievätyypillinenhaju,
vastaavahajusaatetaantunteajoskusukonilmallajasejohtuu
salamaniskujentuottamastaotsonista;seonsiisluonnollinen
ilmiö.Laitteentuottamamääräonerittäinpienijahäviää
nopeastiantibakteerisentoiminnanmyötä.
Laiteaktivoidaanpainamallaasianmukaistapainiketta,joka
sijaitseelaitteenkannessa(jääkaappiosastonovessa).
1
KuntoimintoActiveOxigenonkäytössä,laitesuorittaa
jaksoittain(jatoistuvastitoiminnonpoispäältäkytkemiseen
saakka)otsoninvapauttamisia,jotkaosoitetaanvihreän
merkkivalonsyttymiselläjääkaapinsisälläolevassalaitteessa,
vuorotellenvalmiustilankanssa(vapauttamattaotsonia),joka
voidaantunnistaasinisestämerkkivalosta
AIR*
Sevoidaantunnistaajääkaappiosastonylemmälläseinällä
olevastalaitteesta(katsokuvaa).AIR–järjestelmätakaa
ruokienparhaanmahdollisensäilytyksen,koskasepalauttaa
nopeasti
säilytyslämpötilanovenaukaisunjälkeenjajakaalämpötilan
tasaisestijääkaapinsisällä:puhallettuilma(A)jäähtyy
koskettaessaankylmääseinää,kuntaaslämpimämpiilma(B)
imetään(katsokuvaa).
Takaseinässäonhavaittavissahuurrettataivesipisaroitasen
mukaan,onkokompressoritoiminnassavaitaukotilassa.
Laatikko HEDELMÄT ja VIHANNEKSET*
Jääkaapinsisältämäthedelmä-javihanneslaatikotovat
suunniteltuerityisesti,jottanesäilyttävätvihanneksetja
hedelmättuoreinajahyvälaatuisina.Avaakosteudensäädin
(asentoB),joshaluatvarastoidaruokaavähemmänkosteassa
ympäristössä,sopiikasviksille,taisuljese(asentoA)
varastoidaksesiruokaakosteammassaympäristössä,sopii
hedelmille.
A
B
LÄMPÖTILANosoitin*:jääkaapinkylmimmänalueen
tunnistamiseksi.
1. Tarkista,ettäosoittimessanäkyyselvästiOK(katsokuvaa).

2. JoskirjoitusOKeitulenäkyviin,tarkoittaatämäsitä,että
lämpötilaonliiankorkea:säädänappulaJÄÄKAAPIN
TOIMINTAkorkeampaanasentoon(enemmänkylmä)ja
odotanoin10h,kunneslämpötilaonvakautunut.
3. Tarkistaosoitinuudelleen:mikälitarpeen,suoritauusisäätö.
Josonlaitettupaljonruokatavaroitajääkaappiintaisenovea
onavattuusein,kuuluuasiaan,ettäosoittimessaeinäyOK.
Odotaainakin10hennenkuinsäädätnappulanJÄÄKAAPIN
TOIMINTAkorkeampaanasentoon.
Miten käyttää pakastinta paremmin
• Äläpakastauudelleenruokia,jotkaovatsulamassatai
sulaneet;kyseisetruuattuleekypsentääkulutustavarten(24
tunninkuluessa).
• Tuoreitapakastettaviaruokiaeitulelaittaasiten,että
nekoskettavatjopakastettujaruokia;netuleeasettaa
pakastinosastonritilänpäällemahdollisimmanlähelle(sivu-
jataka-)seiniä,joidenlämpötilalaskeealle-18°Cjatakaa
sitennopeanpakastuksen.
• Älälaitapakastimeenkorkitettujataiilmatiiviistisuljettuja
lasipulloja,joissaonnestettä,koskanevoivatrikkoutua.
• Päivittäinenpakastettavaenimmäismääräosoitetaan
tietolaatassa,jokasijaitseejääkaappiosastonalavasemmalla
(esimerkiksi:4kg/24h).
! Pakastuksenaikanavältäavaamastapakastimenovea.
!Sähkökatkoksentaivianaikanaäläavaapakastimenovea:
tällätavoinpakasteetsäilyvätmuuttumattominanoin9-14tuntia.
! Mikäliympäristönlämpötilaonpitkäaikaisestialempikuin
14°C,pakastinosastollaeisaavutetariittäviälämpötiloja
pitkäaikaisellesäilytyksellejasitensäilytysaikojatuleelyhentää.
Huolto ja hoito
Poista sähkövirta
Puhdistus-jahuoltotoimenpiteidenaikanaontarpeeneristää
laitesähkönsyöttöverkostairrottaenpistokepistorasiasta.
Eiriitä,ettäsiirretäänlämpötilansäätönappulaasentoon
(laitesammutettu)sähköiskuvaaranpoistamiseksi.
Puhdista laite
• Ulkopinnat,sisäosatjakumisettiivisteetvoidaanpuhdistaa
sienellä,jokahuuhdellaanlämpimänvedenjaruokasoodan
taineutraalinsaippuanmuodostamassaliuoksessa.
Äläkäytäliuottimia,hankausaineita,valkaisuaineitatai
ammoniakkia.
FI
35
• Poistettavatlisävarusteetvoidaanlaittaalikoamaan
lämpimäänveteen,jossaonsaippuaataiastianpesuainetta.
Huuhtelejakuivaahuolellisesti.
• Laitteentakaosapeittyyhelpostipölystä,jokavoidaan
poistaavarovastisenjälkeen,kunlaiteonirrotettu
virtapistorasiasta,käyttäenpölynimurinpitkääsuutinta
keskiteholla.
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
• Laiteonvalmistettuhygieenisistämateriaaleista,jotkaeivät
päästähajuja.Tämänominaisuudensäilyttämiseksion
tarpeen,ettäruuatsuojataanjasuljetaanhuolellisestiaina.
Tätenvoidaanvälttäämyöstahrojenmuodostuminen.
• Mikälihalutaansammuttaalaitepitkäksiaikaa,puhdista
sisäosatjajätäovetauki.
Huurteenpoisto laitteesta
!Noudataallaoleviaohjeita.
Laitteenpuhdistamiseksihuurteestaäläkäytäleikkaaviatai
teräviäesineitä,jotkavoivatvahingoittaapysyvästijäähdyttävää
piiriä.
Jääkaappiosaston huurteenpoisto
Jääkaappionvarustettuautomaattisellahuurteenpoistolla:vesi
ohjataantakaosaakohdenasianmukaisentyhjennysaukon
avulla(katsokuva),jossakompressorintuottamalämpö
haihduttaasen.Ainoatoimenpide,mitäsinuntuleemuistaa
säännöllisestitehdä,ontyhjennysaukonpuhdistus,jottavesi
pääseekulkemaanhäiriöttömästi.
Pakastinosaston huurteenpoisto
Joshuurrekerrosylittää5mm,ontarpeensuorittaa
manuaalinenhuurteenpoisto:
1. SijoitaLÄMPÖTILANSÄÄTÖNAPPPULAasentoon .
2. Kääripakasteetpaperiarkkiensisällejalaitaneviileään
paikkaan.
3. Jätäoviauki,kunneshuurreonsulanutkokonaan;
toimenpiteenhelpottamiseksipakastinosastollevoidaan
asettaaastioita,joissaonlämmintävettä.
4. Puhdistajakuivaahuolellisestipakastinosastoennenlaitteen
uudelleenkäynnistämistä.
5. Ennenruokienlaittamistapakastinosastolleodotanoin2
tuntia,jottasäilytyksenideaaliolosuhteetonpalautettu.
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosastonlampunvaihtamiseksiirrotapistoke
verkkopistorasiasta.Noudataseuraavassaesitettyjäohjeita.
Lamppuvoidaansaavuttaapoistaensuojuskutenosoitettu
kuvassa.Vaihdasesamantehoiseenuuteenlamppuun,teho
osoitettusuojuksessa(15Wtai25W).
1
2
Varotoimet ja suosituksia
!Laiteonsuunniteltujavalmistettukansainvälisten
turvallisuusmääräystenmukaisesti.Nämävaroitukset
toimitetaanturvallisuudenvuoksijanetuleelukeatarkasti.

Tämälaiteonseuraavieneurooppalaistendirektiivien
vaatimustenmukainen:
-73/23/CEE,19/02/73(Pienjännite)jasitäseuraavatmuutokset;
-89/336/CEE,03/05/89(Sähkömagneettinenyhteensopivuus)ja
sitäseuraavatmuutokset;
-2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
• Laiteonsuunniteltuei-ammattimaiseenkäyttöön
asuinhuoneistossa.
• Laitettatuleekäyttääruokiensäilytykseenjapakastukseen,
sitätuleekäyttääainoastaanaikuistenhenkilöidentässä
kirjasessaolevienohjeidenmukaisesti.
• Laitettaeituleasentaaulosedessuojattuuntilaan,koskaon
erittäinvaarallistajättääsealttiiksisateellejaukkoselle.
• Varoitus:älävahingoitajäähdytyspiiriä.
• Äläkoskelaitettapaljainjalointaimärillätaikosteillakäsillä
taijaloilla.
• Äläkoskejäähdyttäviinsisäosiin:onolemassapaleltumis-tai
loukkaantumisvaara.
• Äläirrotapistokettapistorasiastasähköjohdostavetäenvaan
tartutukevastipistokkeeseen.
• Pistoketuleeirrottaapistorasiastaennenpuhdistus-ja
huoltotoimenpiteidensuorittamista.Eiriitä,ettäsiirretään
lämpötilansäätönappulatasentoon (laitesammutettu)
sähköiskuvaaranpoistamiseksi.
• Viantapauksessaeitulemilloinkaankoskettaasisäisiä
mekanismejayrittäenkorjatalaitetta.
• Äläkäytäpakastettujenruokiensäilytysosastojensisällä
leikkaaviajateräviäesineitätaisähkölaitteitaelleivätneole
tyypiltäänvalmistajansuosittelemia.
• Älälaitasuuhunjuuripakastimestaotettujajääpaloja.
• Tätälaitettaeioletarkoitettusellaistenhenkilöiden(lapset
mukaanlukien)käytettäväksi,joidenfyysinen,henkinentai
aistientoimintakykyonalentunuttaijoillaeiolekokemusta
taitietojalaitteenkäytöstä,elleiheitäopastajavalvoheidän
turvallisuudestaanvastuussaolevahenkilö.Lapsiatulee
valvoasenvarmistamiseksi,ettäheeivätleikilaitteella.
• Pakkaukseteivätolelastenleluja.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalinhävitys:noudatapaikallisiamääräyksiä
sitenehkäpakkauksetvoidaankäyttääuudelleen.
• EuroopanDirektiivi2002/96/ECWasteEelectricaland
ElectronicEquipment(WEEE–elektroniikkaromulle),
vaatiivanhojensähkölaitteidenromunerottamisen
normaalijätteidenkierrosta.Vanhatsähkölaitteettulee
kerätäerikseen,jottanäinvoidaanoptimoidalaitteiden
36
FI
kierrätysjanäinollenvähentäävaaranaiheutumista
ihmisillejaluonnolle.Merkkinärastijäteastianpäällä
muistuttaavastuustasilaitteidenhävittämisestäerikseen.
Kuluttajientuleeottaayhteyttäpaikallisiinviranomaisiintai
jälleenmyyjiinsaadakseentietoavanhojenlaitteidenoikeasta
kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Asennalaiteviileäänjahyvinilmastoituunympäristöön,
suojaasitäsuoraltaauringonvalolta,äläasetasitä
lämmönlähteidenläheisyyteen.
• Ruokatarvikkeidenlaittamiseksitaiottamiseksiavaalaitteen
ovimahdollisimmanlyhyenaikaa.
Jokainenovenavausaiheuttaahuomattavanlisän
energiankulutuksessa.
• Älätäytälaitettaliiallisesti:hyvänsäilyvyydentakaamiseksi
kylmänilmantuleekiertäävapaasti.Josestetäänilmankierto,
kompressorityöskenteleejatkuvasti.
• Älälaitalaitteeseenlämpimiäruokia:nenostavat
sisälämpötilaaaikaansaadensuurentyömäärän
kompressorillejatuhlatensähköenergiaa.
• Puhdistalaitehuurteesta,mikälimuodostuujäätä
(katsoHuolto);paksujääkerrostekeevaikeaksikylmän
vapauttamisenruuillesekälisääenergiankulutusta.
• Pidätiivisteetpuhtainajatehokkaina,jottanekiinnittyvät
tiukastioviineivätkäpäästäkylmääulos(katsoHuolto).
Häiriöt ja korjaustoimet
Voitapahtua,ettälaiteeitoimi.EnnenHuoltoapuunsoittamista
(katsoHuoltoapu),tarkista,ettäkyseessäeiolehelpostiitse
ratkaistavaongelmakäyttäenapunaseuraavaataulukkoa.
Sisälamppu ei syty.
• Pistokettaeioletyönnettypistorasiaantaiseontyönnetty
huonostitaikotonaeiolesähkövirtaa.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
• Oveteivätsulkeudukunnollataitiivisteetovatrikkoutuneet.
• Oviaavataanhyvinusein;
• LÄMPÖTILANSÄÄTÖNAPPULAeioleoikeassaasennossa
• Jääkaappijapakastinovatliiantäynnä.
• Tuotteentyöskentelylämpötilaonalempikuin14°C.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
• LÄMPÖTILANSÄÄTÖNAPPULAeioleoikeassaasennossa.
• Ruuatovatkosketuksissatakaseinänkanssa.
Moottori toimii jatkuvasti.
• Ovieiolekunnollasuljettutaisitäavataanjatkuvasti.
• Ympäristönlämpötilaonerittäinkorkea.
• Huurteenläpimittaylittää2-3mm(katsoHuolto).
Laite on meluisa.
• Laitettaeioleasennettuhyvinvaaka-asentoon(katso
Asennus).
• Laiteonasennettuhuonekalujentaiesineidenväliin,jotka
tärisevätjapäästävätääniä.
• Jäähdyttäväkaasuaikaansaapienenäänenmyös
kompressorinollessapysähdyksissä:tämäeiolevikavaan
normaalia.
Jääkaapin joidenkin ulkoisten osien lämpötila on korkea.
• Korkeatlämpötilatovattarpeen,jottavältetäänveden
tiivistyminentuotteentietyillealueille.
Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai
vesipisaroita.
• Onkysetuotteennormaalitoiminnasta.
Jääkaapin pohjalla on vettä.
• Vedentyhjennysaukkoontukkiutunut(katsoHuolto).
SE
37
Installation
!Detärviktigtattförvaradennabruksanvisningsåattden
alltidfinnstillhands.Vidförsäljning,överlåtelseellerflyttska
duförsäkradigomattbruksanvisningenföljermedapparaten
förattinformeradennyaägarenomapparatensfunktionoch
respektivesäkerhetsföreskrifter.
! Läsnoggrantanvisningarna:Viktiginformationangående
installation,användningochsäkerhetanges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placeraapparatenienvälventileradochejfuktigomgivning.
2. Sättinteigendebakreventilationsgallren:Kompressornoch
kondensatornavgervärmeochkräverengodventilationför
attfungerapåettkorrektsättochmedlågelförbrukning.
3. Lämnaettavståndpåminst10cmmellanapparatensövre
delocheventuellaovanståendemöblerochminst5cm
mellansidostyckenochsidoståendemöblerellerväggar.
4. Apparatenskaståpåettlångtavståndfrånvärmekällor
(direktsolljus,elspis).
5. Setillattdetupprätthållsettoptimaltavståndmellan
apparatenochdenbakomliggandeväggengenomatt
monteradedistansersomfinnsiinstallationssatsen.Följ
anvisningarnaiinstruktionsbladet.
Nivellering
1. Installeraapparatenpåettplantochstabiltgolv.
2. Omgolvetinteärfullständigthorisontelltkandukompensera
genomattskruvapådefrämrestödfötterna.
Elanslutning
Placeraapparatenvertikalteftertransportenochväntaminst3
timmarinnandenanslutstillelsystemet.Innanstickkontakten
sättsivägguttagetskaduförstkontrolleraatt:
• Vägguttagetärjordanslutetochienlighetmedgällande
standard.
• Vägguttagettålmaskinensmax.effektbelastningsomanges
påmärkskyltensomsitterikylutrymmetnedantillvänster
(t.ex.150W).
• Matningsspänningenärinomdevärdensomangespå
märkskyltensomsitternedantillvänster(t.ex.220-240V).
• Vägguttagetärkompatibeltmedapparatensstickkontakt.
Iannatfallskadulåtaenauktoriseradteknikerbyta
utstickkontakten(seKundservice).Användinte
förlängningssladdarochgrenuttag.
!Närapparatenärinstalleradskaelkabelnochvägguttaget
varalättåtkomliga.
!Kabelnskainteböjasellerpressassamman.
!Kabelnskakontrollerasregelbundetochfårendastbytasut
avauktoriseradetekniker(seKundservice).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter
inte respekteras.
Start och användning
Start av apparaten
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna
följas (se Installation).
!Innanapparatenanslutsskautrymmenaochtillbehören
rengörasmedljummetvattenochbikarbonat.
1. Sättinstickkontaktenivägguttagetochförsäkradigomatt
lampanfördeninrebelysningentänds.
2. VridTEMPERATURVREDETtillettmedelvärde.Efternågra
timmarkanlivsmedlenställasinikylen.
Reglering av temperaturen
Temperatureninutikylutrymmetreglerasautomatiskt,beroende
påtermostatvredetsläge.
1=minstkallt 5=mestkallt
Viråderdigdockattanvändaettmellanläge.
Förattökautrymmetochförenförbättringurpraktiskoch
estetisksynvinkel,ärdenkylandedelenförapparatenplacerad
inutikylutrymmetsbakrevägg.Underdriftentäcksdennavägg
medfrostellervattendroppar,beroendepåomkompressornär
igångelleripausläge.Oroadigintefördetta!Kylskåpetfungerar
påettnormaltsätt.
OmvredetförKYLENSFUNKTIONärinställdpåhögavärden
medstormängdlivsmedelochenhögomgivningstemperatur
kanapparatenfungerakontinuerligtochgeenöverdriven
frostbildningochelförbrukning:Vridvredettilllägrevärden(en
automatiskavfrostningutförs).Istatiskaapparatercirkulerar
luftenpåettnaturligtsätt:Denkallasteluftentenderarattsjunka
eftersomdenärtyngst.Fördelalivsmedlenpåföljandesätt:
Mat
Placering i kylskåpet
Kött och rensad fisk
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
Färskost
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
Tillagad mat
På vilken hylla som helst
Salami, formbröd,
choklad
På vilken hylla som helst
Frukt och grönsaker
I lådorna för frukt och grönsaker
Ägg
I därtill avsedd dörrhylla
Smör och margarin
I därtill avsedd dörrhylla
Flaskor, läskburkar,
mjölk
I därtill avsedd dörrhylla
TEMPERATURINDIKATOR*:Förattfastställadetkallaste
områdetikylen.
1. KontrolleraattindikatornvisarOK(sefigur).

2. OmtextenOKintevisasbetyderdetatttemperaturenärför
hög:VridvredetförKYLENSFUNKTIONtilletthögreläge
(kallare)ochväntacirka10timmartillstemperaturenhar
stabiliserats
3. Kontrolleraindikatornigen:Reglerapånyttomdetär
nödvändigt.Omstoramängderlivsmedelharställtsin
elleromdörrenförkylenharöppnatsoftaärdetnormaltatt
indikatornintevisarOK.Väntaminst10timmarinnanvredet
förKYLENSFUNKTIONvridstilletthögreläge.
Använd kylen på bästa sätt
• VridpåTEMPERATURVREDETförattregleratemperaturen
(seBeskrivning).
• Ställendastinkallellerljummenmatochundvikattställain
varmmat(seSäkerhetsföreskrifterochråd).
• Komihågatttillagadelivsmedelintehållerlängreänråa
livsmedel.
• Ställinteinvätskoribehållareutanlock:Dettaökar
fuktigheteninutikylenochkondensbildas.
HYLLOR*:Täcktaellergaller.
Hyllornakandrasutochreglerasihöjdmeddärtillavsedda
skenor(sefigur)förplaceringavstörrebehållareellerlivsmedel.
Förattreglerahöjdenbehöverintehyllandrasutfullständigt.
*Variablerförnummeroch/ellerposition.Finnsendastpåvissa
modeller.
38
SE
1
2
ACTIVE OXIGEN
Dennaanordningsläpperutozonmolekylerikylskåpet,ett
ämnesomfinnsinaturenochsomangriperbakterieroch
mikroorganismer.Pådettasättminskasbakteriespridningen
ochdåligluktinutikylskåpet.
Denfastställerautomatisktnödvändigmängdozonföratt
förlängalivsmedlenshållbarhetstid,minskadåligluktoch
förebyggabakteriebildning.
Inutikylskåpetkanmankännaensvaglukt,sompåminnerom
luktenmaniblandkankännaefterettåskväder.Dettaberor
påozonetsombildasfrånblixtarnaochärfullständigtnormalt.
Mängdensomproducerasavanordningenärmycketlitenoch
sönderfallersnabbtmeddenantibakteriellaeffekten.
Anordningenaktiverasgenomatttryckapådärtillavsedd
knapppåanordningenslock(kyldelen).

1
NärfunktionenActiveOxygenäraktiv,sänderanordningen
omväxlande(ochupprepadegångertillsfunktioneninaktiveras)
utozon(signalerasavgrönlysdiodpåanordningeninuti
kylskåpet)följtavenpausnäringenozonsändsut(signaleras
meddenblålysdioden).
AIR*
Kännsigenavanordningensomsitterpåkylutrymmetsövre
vägg(sefigur).
AIRsystemetgerenoptimalförvaringavlivsmedeleftersomden
återställertemperaturensnabbtefterattdörrenharöppnatsoch
fördelartemperaturenjämnt:Denutblåstaluften(A)kylsned
närdenkommerikontaktmeddenkallaväggen,medanden
varmareluften(B)sugsut(sefigur).
ProdukternaAIRärdessutomförseddamedettfiltersommed
hjälpavensärskildsammansättningmedsilverjonermedger
attminskanärvaronavbakteriermed70%ochodörerinuti
kylutrymmet.Påsåsättkonserverasmatenpåettbättresätt.
OmvredetförKYLENSFUNKTIONärinställdpåhögavärden
medstormängdlivsmedelochenhögomgivningstemperatur
kanapparatenfungerakontinuerligtochgeenöverdriven
frostbildningochelförbrukning:Vridvredettilllägrevärden(en
automatiskavfrostningutförs).
FRUKT- OCH GRÖNSAKSLÅDA*
Frukt-ochgrönsakslådornasomfinnsikylskåpetärsärskilt
utformadeföratthållafruktochgrönsakerfräschaochkrispiga.
Öppnafuktreglaget(positionB)omduvillförvaramatenien
torraremiljö(t.ex.förgrönsaker),ellerstäng(lägeA)fören
fuktigaremiljö(t.ex.förfrukt).
A
B
Använd frysen på bästa sätt
• Frysinteinlivsmedelsomhållerpåatttinaellerhartinat.
Sådanalivsmedelmåstetillagasförattkonsumeras(inom24
timmar).
• Färskalivsmedelskainteplacerassåattdekommeri
kontaktmedredaninfrystalivsmedel.Färskalivsmedel
skaplacerasidetövreutrymmetförINFRYSNINGoch
FÖRVARINGdärtemperaturensjunkerunder–18°Coch
garanterarensnabbinfrysning.
• Läggaldriginigenkorkadeellerhermetiskttillslutna
glasflaskorifrysen.Dekangåsönder.
• Max.mängdlivsmedelsomkanfrysasindagligenangespå
märkskyltensomsitterikylutrymmetnedantillvänster(t.ex.:
4kg/24h).
!Undvikattöppnadörrenunderinfrysningen.
!Vidströmavbrottellervidfelskadörrenförfryseninteöppnas:
Pådettasättkankyldaochfrystalivsmedelförvarasutan
problemundercirka9-14timmar.
!Omomgivningstemperaturenärlägreän14°Cunderen
längretid,nåsintenödvändigtemperaturförattgaranteraen
långförvaringifrysutrymmetochförvaringstidenblirdärför
kortare.
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vidrengöringochunderhållskaapparatenkopplasfrån
elnätet,genomattdraurstickkontaktenurvägguttaget:
Detärintetillräckligtattvridatemperaturvredettillläget
(avstängdapparat)förattelimineraalltypavelektriskkontakt.
Rengör apparaten
• Deyttreochinredelarnasamttätningslistenavgummikan
rengörasmedensvampindränktmedljummetvattenoch
natriumbikarbonatellermildtvål.Användintelösningsmedel,
slipmedel,blekmedelellerammoniak.
• Deutdragbaratillbehörenkanblötläggasivarmtvattenoch
tvålellerhanddiskmedel.Sköljochtorkademförsiktigt.
• Apparatensbaksidaharenbenägenhetblidammig.Dammet
kantasbortförsiktigmedhjälpavdammsugarröretefteratt
apparatenharstängtsavochstickkontaktenhardragitsut.
Ställindammsugarenpåmedeleffekt.
*Variablerförnummeroch/ellerposition.Finnsendastpåvissa
modeller.
SE
39
Undvik mögel och dålig lukt
• Apparatenärtillverkadavhygieniskamaterialsominte
överförlukt.Förattbibehålladennaeffektärdetnödvändigt
attmatenalltidtäcksöverochförslutsordentligt.Detta
förhindradessutomattfläckarbildas.
• Omduvillstängaavapparatenunderenlängretidskaden
rengörasinvändigt.Lämnasedandörrarnaöppna.
Frosta av apparaten
! Följanvisningarnanedan.
Påskyndainteprocessenmedandraanordningarellerverktyg
ändenmedlevereradeskrapan.Iannatfallkankylsystemet
skadas.
Frosta av kylutrymmet
Kylenärutrustadmedautomatiskavfrostning:Vattnetleds
motdenbakreväggengenomettdärtillavsettdräneringshål
(sefigur)därvärmensomproducerasavkompressorngöratt
vattnetavdunstar.Detendadubehövergöraärattregelbundet
rengöradräneringshåletsåattvattnetkanrinnaututan
problem.
Frosta av frysutrymmet
Omfrostskiktetärtjockareän5mmmåstefrysutrymmetfrostas
avmanuellt:
1. VridTEMPERATURVREDETtillläge .
2. Lindainkyldaochfrystalivsmedelmedpapperochplacera
dempåensvalplats.
3. Lämnadörrenöppentillsfrostenharsmältfullständigt.
Ställinbehållaremedljummetvattenförattunderlätta
avfrostningen.
4. VissaapparaterärförseddamedettDRÄNERINGSSYSTEM
förattledautvattnet:låtvattnetrinnautienbehållare
5. Väntacirka2timmarinnanvarornaläggsinifrysskåpetså
attdetråderoptimalaförvaringsförhållanden.
Byte av lampa
Stickkontaktenskadrasuturvägguttagetnärlampani
kylutrymmetbytsut.Följanvisningarnanedan.Tabortskyddet
förattkommaåtlampan,sefiguren.Bytutlampanmoten
likadanmeddeneffektsomangespåskyddet(15Weller25
W).
1
2
Säkerhetsföreskrifter och
råd
!Apparatenärframtagenochkonstrueradienlighetmed
internationellasäkerhetsföreskrifter.Dessaföreskrifteringår
ibruksanvisningenavsäkerhetsskälochskaläsasmedstor
uppmärksamhet.

DennaapparatärienlighetmedföljandeEU-direktiv:
-73/23/CEEfrån19/02/73(Lågspänningsdirektiv)ochföljande
ändringar.
-89/336/CEEfrån03/05/89(Elektromagnetiskkompatibilitet)och
följandeändringar.
-2002/96/CE.

Säkerhet i allmänhet
• Apparatenäravseddförenejyrkesmässiganvändningi
hemmet.
• Apparatenskaanvändasförattförvaraochfrysamat.
Apparatenskaendastanvändasavvuxnapersonerochi
enlighetmedanvisningarnaidennabruksanvisning.
• Apparatenfårinteinstallerasutomhus(ejhelleromutrymmet
ärskyddat)eftersomdetärmycketfarligtattlåtadenutsättas
förväderochvind.
• Tainteiapparatenmedbarafötterellermedvåtaellerfuktiga
händerellerfötter.
• Taintepådeinrekyldelarna:Detfinnsriskförköldskadoroch
andraskador.
• Tatagistickkontaktennärduskadrautdenurvägguttaget.
Drainteisladden.
• Stickkontaktenskadrasutinnanrengörings-och
underhållsmomentutförs.Detärintetillräckligtattvrida
TEMPERATURVREDETtillläget (avstängdapparat)föratt
elimineraalltypavelektriskkontakt.
• Ingripaldrigpåinremekanismerförattförsökareparera
apparatenvidfunktionsfel.
• Användingavassaverktygellerelektriskaapparater
inutiutrymmenförfrystmat,såvidadessaintehar
rekommenderatsavtillverkaren.
• Stoppainteiniskuberimunnensomprecishartagitsutur
frysen.
• Dennautrustningskainteanvändasavbarn,personer
medpsykiskaellerfysiskahandikappellersomsaknar
erfarenhetavutrustningen.Undantagkangörasom
utrustningenanvändsunderöversiktavenvuxenellerom
erforderligaanvisningarhargettsangåendeanvändningenav
utrustningenavenpersonsomansvararförderassäkerhet.
Barnskahållasunderuppsiktförattförsäkradigomattde
intelekermedutrustningen.
• Emballagematerialetskainteanvändassomleksakerförbarn.
Kassering
• Kasseringavemballagematerialet:Respekteralokala
föreskrifter,såattemballagetkanåteranvändas.
• Deteuropeiskadirektivet2002/96/ECgällandeWaste
EelectricalandElectronicEquipment(WEEE–hantering
avförbrukadelektriskochelektroniskutrustning),kräveratt
gammalhushållselektronikINTEkasserastillsammansmed
detvanligaosorteradeavfallet.Förbrukadutrustningmåste
samlasihopseparatförattoptimeramaterialåtervinnandet
samtattreduceranegativinverkanpåmiljönochmänniskors
hälsa.Symbolenavenöverkryssadsoptunnapåminnerdig
omdinskyldighetatthanteradenförbrukadeutrustningen
separat.Dukankontaktadinkommunellerlokala
återförsäljareförytterligareinformationgällandehanteringav
förbrukadelektroniskutrustning.
40
SE
Spara energi och värna om miljön
• Installeraapparateniensvalochvälventileradomgivning.
Skyddaapparatenmotdirektsolljusochundvikattplacera
deninärhetenavvärmekällor.
• Öppnadörrarnasålitesommöjligtnärduställerinellertar
utlivsmedelurapparaten.
Varjegångsomdörrarnaöppnasförbrukasenstormängd
energi.
• Fyllinteapparatenmedförmycketlivsmedel:Förengod
förvaringskadenkallaluftenkunnacirkulerafritt.Om
cirkuleringenförhindrasarbetarkompressornoavbrutet.
• Ställinteinvarmalivsmedel:Enhöjningavdeninre
temperaturentvingarkompressornattarbetehårtoch
mycketenergislösasbort.
• Frostaavapparatennärisbildas(seUnderhåll).Etttjockt
islagergördetsvårareförkylanattspridasigtilllivsmedlen
ochdettagörattenergiförbrukningenökar.
• Setillatttätningslisternaalltidärrenaochiettgottskickså
attdetsluteråtordentligtmotdörrarnaochintesläpperut
kylan(seUnderhåll).
Fel och åtgärder
Detkaninträffaattapparatenintefungerar.Innanduringertill
Kundservice(seKundservice)skadukontrolleraattdetinte
rörsigomettproblemsomkanåtgärdaspåettenkeltsättmed
hjälpavföljandelista.
Lampan för den inre belysningen tänds inte.
• Stickkontaktenärinteordentligtinstuckenivägguttaget
(ellerintetillräckligtinstuckenförattgekontakt),iannatfall
kandetsaknasströmihuset.
Kylen och frysen kyler dåligt.
• Dörrarnastängerinteordentligtellersåärpackningarna
skadade.
• Dörrarnaöppnasväldigtofta.
• TEMPERATURVREDETärinteikorrektläge.
• Kylskåpetellerfrysenharfylltsförmycket.
• Rumstemperaturendärapparatenärplaceradärlägreän14
°C.
Livsmedlen fryser i kylen.
• TEMPERATURVREDETärinteikorrektläge.
• Livsmedlenärikontaktmeddenbakreväggen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
• Dörrenärinteordentligtstängdellerharöppnatsideligen.
• Omgivningstemperaturenärmyckethög.
• Frostlagretärtjockareän2-3mm(seUnderhåll).
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
• Apparatenstårintefullständigtplant(seInstallation).
• Apparatenharinstalleratsmellanmöblerellerföremålsom
vibrerarochavgerbuller.
• Deninrekylgasenavgerettlättbullerävennärkompressorn
ärstillastående:Dettaärnormalt.
Några av kylskåpets yttre delar håller en hög temperatur.
• Denhögatemperaturenkrävsförattundvikaattdetbildas
kondenspånågraavapparatensdelar.
Det finns frost eller vattendroppar nedtill på
kylskåpsväggen.
• Dettaärheltnormaltförapparaten.
Det finns vatten på kylens botten.
• Dräneringshåletförvattnetärigensatt(seUnderhåll).
NO
41
Installasjon
!Deterviktigåtavarepådennehåndbokenslikatdutil
enhvertidkanslåoppidenvedbehov.Dersomduselger,gir
bort,ellerflytterpåapparatet,mådusørgeforathåndboken
blirigjensammenmedapparatetslikatdennyeeierenfården
nødvendigeinformasjonenogtilhørendeadvarsler.
! Lesbruksanvisningennøye,detfinnesderviktiginformasjon
ominstallasjon,brukogsikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatetbørplasseresietrommedgodventilasjonsom
ikkeerfuktig.
2. Manmåikkedekketilventilasjoneristenebakpåapparatet.
Dettefordikompressoren(motoren)ogkondensatorengir
frasegvarmeogdermedharbehovforgodventilasjonforå
sikrekorrektfunksjonogforåholdestrømforbruketlavt.
3.adetværeenavstandpåminst10cmmellomøvredelav
apparatetogeventuellehyllerellerskapsomhengerover,i
tilleggbørdetværeminst5cmmellomapparatveggeneog
møbler/veggerpåhverside.
4. Laapparatetstålangtfravarmekilder(direktesollys,
elektriskekomfyrer).
5. Foråopprettholdeenideellavstandmellomproduktet
ogbakveggenmåmanmonterepåavstandsblokker
somfinnesiinstallasjonspakkensliksomangittpå
bruksanvisningsarket.
Nivåjustering
1. Installerapparatetpåetgulvsomerrettoghardt.
2. Dersomgulvetikkeerheltvannrettkanmankompensere,og
stilleapparatetivater,vedåskrupådefremreføttene.
Tilkopling til strømnettet
Ettertransportsettesapparatetoppiloddrettstillingogman
måventeiminst3timerførdetkoplestilstrømnettet.Førman
setterstøpsletinnistikkontaktenmåmansjekkefølgende:
• atstikkontaktenerjordetogioverensstemmelsemed
gjeldenderegler;
• atstikkontaktentålerapparatetsmaksimalestrømuttak,som
angittpåinformasjonsskiltetpåveggeninedrevenstredel
avkjølerommet(f.eks150W);
• atspenningenpåstrømforsyningenerinnenfordeverdiene
somblirangittpåinformasjonsskiltetinedrevenstredelav
kjølerommet(f.eks220-240V);
• atkontaktenertilpassetstøpsletpåapparatet.
Imotsattfallmåkontaktenbyttesavenautorisertfagmann
(seTekniskassistanse);unngåbrukavskjøteledningerog
multippelkontakter.
!Nårapparateterferdiginstallertmåel-ledningenog
stikkontaktenværeletttilgjengelige.
!Ledningenmåikkebøyesellerkommeiklem.
!Ledningenmåkontrolleresjevnligogmåkunbyttesutav
autorisertfagmann(seTekniskassistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse
reglene ikke overholdes.
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene
følges (se installasjon).
!Førapparatetkoplestilmårommeneogekstrautstyrengjøres
godrentmedlunketvannognatron.
1.Førinnstøpsletistikkontaktenogsetilatlampeninnei
apparatetslårsegpå.
2.VribryterenforTEMPERATURREGULERINGmoten
middelverdi.Etternoentimerkanmatplasseresikjøleskapet.
Temperaturregulering
Temperatureninneikjølerommenvilreguleresautomatiski
forholdtilavinnstillingenpåTEMPERATURREGULERING.
1=litekaldt 5=kaldere
Viråderdigdockattanvändaettmellanläge.
Vianbefaleruansettenmiddelsposisjonsominnstilling.
Foråøkeplasseniskapetoggietbedreinntrykkestetiskhar
detteapparatet“kjøleelementet”plassertinneibakreveggi
kjøleskapet.Denneveggenvildannerimnårdenerifunksjon,
ellereventueltvanndråper,avhengigavomkompressorener
ifunnksjonellerharpause.Detteerikkenoeåbekymreseg
over!Kjøleskapetfungererheltnormalt.
DersommanstillerinnbryterenTEMPERATURREGULERING
tilhøyetallverdier,medstoremengdermatvarerogenhøy
romtemperatur,kanapparatetblisattkontinuerligifunksjonog
dermedføretiloverdrevenrimingoghøytstrømforbruk.Dette
unngåsvedåjusterekjølefunksjonentilenlavereverdi(detvil
dautføresenautomatiskavriming).
Istatiskeapparatervilluftensirkulerepånaturligmåte.Den
kaldeluftenvilsynkenedfordidenertyngre.Slikkandu
organiserematvarene:
Matvare Plassering i kjøleskapet
Rent ktt eller fisk
Over skuffene for frukt og
grønnsaker
Ferske oster
Over skuffene for frukt og
grønnsaker
Ferdiglaget mat Hvor som helst på hyllene
Kjøttpålegg, mykt
brød til toast,
sjokolade
Hvor som helst på hyllene
Frukt og grønnsaker
I skuffene for frukt og
grønnsaker
Egg I hyllen beregnet på flasker
Smør og margarin
I hyllen beregnet på flasker
Flasker, drikkevarer,
melk
I hyllen beregnet på flasker
Beste mulig bruk av kjøleskapet
• Forreguleringavtemperaturenbrukermanbryteren
TEMPERATURREGULERING(seBeskrivelse).
• Leggkuninnkaldevarerellervarersomersåvidtlunkne,
aldrivarmmat(seForholdsregleroggoderåd).
• Huskattilberedtmatikkeholderseglengreennukoktmat.
• Ikkesettinnvæskeriåpnebeholdereutenlokk:Detteviløke
fuktigheteniskapetogføretilatdetdannersegkondens.
HYLLER:hel-hyllerellerrist.
Disseerutrekkbareogkanflyttesoppellernedvedhjelp
avsporene(sefigur),foråkunnesetteinnbeholdereeller
matvarersomharstørrevolum.Foråregulerehøydenerdet
ikkenødvendigåtrekkehyllenheltut.
1
2
42
NO
ACTIVE OXIGEN*
Denneanordningenfrigirozonmolekylerinneikjøleskapet.Ozon
eretstoffsomfinnesinaturen,ogsomeristandtilåangripe
bakterierogmikroorganismer.Dettegjøratdeformererseg
langsommere,oghindrerdårliglukt.
Definererautomatiskosonmengdensomernødvendigforå
holdematvarenesfriskelenger,fjernedårligeluktoghindre
bakterieutvikling.
Detkanhendeatmankjennerensvakkarakteristiskluktinnei
kjøleskapet.Detteerdensammeluktensomnoengangerfølger
medtordenvær,nettopppågrunnavozonetsomdannesav
lynutladningene.Detteerheltnormalt.Mengdensomanordningen
produsererermegetliten,ognedbryteshurtigpga.den
antibakteriellevirkningen.
Anordningenaktiveresvedåtrykkepåknappenpålokkettil
anordningen(kjøleskapet).
1
Når“ActiveOxigen”-funksjoneneraktivert,senderdenutosoni
sykluser(somgjentasinntilfunksjonendeaktiveres),samtidigsom
dengrønneLED-lampenpåanordningeninneikjøleskapettennes.
Deretterkommerensyklusmedstandby(utenatdensenderut
oson)somvisesavatdenblåLED-lampentennes.
Slik bruker man fryseskapet på best mulig
måte
• Unngånyinnfrysingavmatvarersomholderpååtineoppellerer
opptint,slikematvarermålagestilogbrukes(innen24timer).
• Ferskematvarersomskalfrysesnedmåikkeleggesinntil
matvarersomalleredeernedfryst,dissemåleggespåristeni
fryserommet,oghvismuligikontaktmedveggene(bakellerpå
sidene),dertemperaturenerunder-18°Coggarantererengod
innfrysingshastighet.
• Flaskermedvæskeinnisomerhermetisklukketellerharkorkpå,
måikkeplasserfryseren,fordidekansprenges.
• Maksimumsmengdenmedmaterangittpåinformasjonsskiltetom
appratetsegenskapersomfinnesnedetilvenstreikjølerommet
(foreksempel:Kg/24h4).
!Underinnfrysingenmåmanunngåååpnedøren.
!Dersomdetoppstårstrømbruddellerfeilmåikkedørentil
fryseskapetåpnes.Pådennemåtenvilfrysevareneholdes
nedfrossetutenendringerica9-14timer.
!Dersomromtemperaturenilengreperioderblirværendeunder
14°C,vilmanikkeoppnådetemperaturenesomernødvendigfor
langtidsoppbevaringifryserommet,ogmuligoppbevaringstidvil
dermedreduseresilengde.
Boks for oppbevaring av FRUKT og GRØNNSAKER*
Kjøleskapetharoppbevaringsbokserforfruktoggrønnsakersom
erspesieltlagetforatfruktenoggrønnsakeneskalholdesegfriske
ogbevarearomaen.Åpnefuktighetsregulatoren(B-stilling)
Åpnefuktighetsregulatoren(posisjonB)hvisduønskeråredusere
fuktighetennårduskaloppbevaref.eks.grønnsaker,ellerlukkden
(posisjonA)foråøkefuktighetenhvisduskaloppbevaref.eks.
frukt.
A
B
AIR*
Dettesystemetkangjenkjennesvedelementetsomfinnespå
øvredelavveggenikjølerommet(sefigur).
Aircooler-systemetgirglimrendeoppbevaringavmatfordidet
raskttilbakeførertemperaturenetteratdørenerblittåpnet,og
sørgerforattemperaturenblirjevntfordelt:Luftensomblåses
inn(A)kjølesnednårdenkommerikontaktmeddenkalde
veggen,mensdenvarmereluften(B)blirsugdut(sefigur).
ProdukteneAIRerogsåutstyrtmedetfiltersom,takketvære
enspesiellkomposisjonmedsølvioner,gjørdetmuligå
bekjempebakteriermed70%samtluktinneikjøleskapet,og
somdervedsikrerbedreoppbevaringavmaten.
DersommanstillerinnbryterenTEMPERATURREGULERING
tilhøyetallverdier,medstoremengdermatvarerogenhøy
romtemperatur,kanapparatetblisattkontinuerligifunksjon
ogdermedføretiloverdrevenrimingoghøytstrømforbruk.
Detteunngåsvedåjusterekjølefunksjonentilenlavereverdi
(detvildautføresenautomatiskavriming).
Hvordan vedlikeholde og ta
vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Underrengjøringogvedlikeholderdetnødvendigå
kopleapparatetfrael-nettetvedåtrekkestøpsletutfra
stikkontakten.
Deterikketilstrekkeligåvribryterenfortemperaturregulering
iposisjonen (avslåttapparat),foråfjerneallelektrisk
kontakt.
Rengjøring av apparatet
• Deytreveggene,deindreveggeneoggummipakningene
kangjøresrenemedenklutvrissoppilunketvannog
natronellernøytralsåpe.Unngåbrukavløsemidler,
skuremidler,klorinogammoniakk.
• Detekstrautstyretsomkantasutkanvaskesivarmtvann
ogsåpeelleroppvaskmiddel.Skyllogtørknøyeetterpå.
• Baksidenavapparatetharentendenstilåsamlestøv,dette
kanfjernesvedåstøvsugeforsiktigmedstøvsugerenssmale
munnstykkeogmiddelsstyrke.Dettgjøresmedapparatet
avslått.
*Varierermedhensyntilantallog/ellerposisjon,Kunpå
enkeltemodeller.
NO
43
Unngå mugg og vond luk
• Apparateterfremstiltavhygieniskematerialersomikketrekker
tilseglukt.Foråvedlikeholdedenneegenskapenerdet
nødvendigåbeskyttematvarenegodtilukkedebeholdere.
Detteforbyggerogsåflekker.
• Dersomappratetskalslåsavforenlengreperiodebørman
gjørerentpåinnsidenogladørenestååpne.
Avriming av apparatet
! Følganvisningeneunder.
Forsøkikkegjøreprosessenraskerevedbrukavandreredskaper
enndenmedfølgendeskrapen,fordidettekanskadekjølekretsen.
Avriming av kjøleskapet
Kjøleskapeterutstyrtmedenautomatiskavrimingsmekanisme:
Vannetblirførtmotbakrevegggjennomenspesiellutløpsåpning
(sefigur),dervarmensomskapesavkompressoreneårvannet
tilåfordampe.Detenesteinngrepetsommåutføresmedjevne
mellomromerrengjøringavutløpshulletslikatvannetkanrennefritt
Avriming av fryseskapet
Dersomrimlagetsblittykkereenn5mmmåmanutføremanuell
avriming:
1. VribryterenforTEMPERATURREGULERINGistillingen .
2. Pakkinnfrysevareneipapirogplasserdempåetkjøligsted
3. Ladørenstååpenhelttilrimeterheltsmeltet.Denne
operasjonenkanforenklesvedåplassereenbeholdermed
lunketvannifryserommet.
4. NoenapparatererutstyrtmedDRAIN-SYSTEMETforåføre
vannettilutsidenavskapet.Lavannetrenneinnienbeholder
(sefigur).
5. Førmanførermatinnifrysedelenmåmanladetgåminst2
timerforågjenoppretteideelleforholdforoppbevaring.
IndikatorenTEMPERATUR*:Foråfinnedetområdetikjøleskapet
somerkaldest.
1. KontrolleratindikatorenvisertegnetOKklart(sefigur).

2. Dersomteksten“OK”ikkekommeroppbetyrdetat
temperaturenerforhøy:RegulerdabryterenKJØLEFUNKSJON
tilethøyeretall(kaldere),ogventca10timertiltemperaturen
harstabilisertseg.
3. Kontrollerindikatorenpånytt.Dersomdeternødvendig
regulerestemperaturenpånytt.Dersomstoremengdermat
erblittlagtinn,ellerkjøleskapsdørenofteåpnesvildetvære
normaltatindikatorenikkeviserOK.Ventiminst10timerfør
bryterenKJØLEFUNKSJONregulerestilethøyeretall.
Skifting av lyspære
Foråbytteutlyspærensomlyseroppkjøledelenmåmanførst
trekkeutstøpsletfrastikkontakten.Følgderetteranvisningene
under.Fåtilgangtillyspærenvedåfjernedekslet,somvisti
figuren.Byttutmedenlyspæreavsammetypesomdetsomer
angittpådekslet(15Weller25W).
1
2
Forholdsregler og gode råd
!Apparateterblittutformetogutvikletioverensstemmelsemed
internasjonalesikkerhetsnormer.Disseadvarsleneblirgittav
sikkerhetshensynogmålesesnøye.

DetteapparateteioverensstemmelsemedfølgendeDirektiver
fradetEuropeiskefellesskapet:
-73/23/EECav19/02/73(Lavspenning)ogseneretillempinger;
-89/336/EECav03/05/89(Elektromagnetiskkompatibilitet)og
senereendringer;
-2002/96/CE.
Generell sikkerhet
• Apparateterframstiltforprivatbrukihjemmet.
• Apparatetmåkunbrukestiloppbevaringognedfrysingav
mat,detmåkunbrukesavvoksneogioverensstemmelse
medinstruksjoneneidennehåndboken.
• Apparatetmåikkeinstalleresute,selvikkepåavskjermede
stederfordidetkanblisværtfarligdersomapparatetblir
utsattforregnelleruvær.
• Manmåikkeberøreapparatetnårmanerbarbeint,eller
medvåteellerfuktigehenderellerføtter.
• Unngååberørekjøleoverflatenepåinnsiden:Dettemedfører
fareforisbrennogandreskader.
• Unngååtrekkeutkontaktenvedådrailedningen,tai
stedettakistøpslet.
• Deternødvendigåtrekkestøpsletutfrastikkontaktenfør
mangjennomførerrengjøringellervedlikehold.Deterikke
tilstrekkeligåvribryterenTEMPERATURREGULERING
iposisjonen (avslåttapparat)foråfjerneallelektrisk
kontakt.
• Itilfellefeilfunksjonermåmanuansettunngåtilgangtilde
indremekanismeneiapparatetforåforsøkeåreparerepå
egenhånd.
• Ikkebrukeskarpeellerspissegjenstanderellerelektriske
apparater,hvisdeikkeervatypensomanbefalesav
produsenten,inneioppbevaringsbokseneforfrossenmat.
• Unngååtaiskuberrettfrafrysereninnimunnen.
• Detteapparateterikkementtilåbrukesavpersonermed
redusertefysiskeellermentaleevnerellerredusertesanser,
ellersomikkeharerfaringellerkjennskaptilhvordan
produktetskalbrukes,hvisdeikkedaovervåkesellerlæres
oppibrukenavapparatetavensomeransvarligforderes
sikkerhet.Barnbørovervåkesforåværesikrepåatdeikke
lekermedapparatet.”
• Emballasjenmåikkebrukestilålekemed.
*Varierermedhensyntilantallog/ellerposisjon,Kunpå
enkeltemodeller.
44
NO
Avsetting
• Avsettingavemballasjematerialet:Manmåfølgelokale
normerslikatemballasjematerielletresirkuleres.
• DetEuropeiskdirektiv2002/96/ECWasteEelectricaland
ElectronicEquipment(WEEE -Norskhvitevareretur)i
Norge,angåendeoppbevaringavelektriskogelektronisk
utstyrkreveratgamleelektriskehusholdningsapparater
åutstyrikkeskalkastesblantvanligsøppel,menmå
kildesorteres.Gamleogdefektehusholdningsapparater
somskalkastes,måsamlespåettstedtilgjenvinningav
deforskjelligematerialeneprodukteneersattsammenav.
Detteerforåsparemiljøetognaturen.Søppeldunkmed
kryssoversymboletminnerompåbudetogviktighetenavå
levereinnallehvitevareproduktenetilgjenvinning.
Forbrukerenmåselvkontaktedenlokaleinstans/kommune
ellerbutikksomselgerstorehusholdningsprodukterfor
informasjonomhvordeskallevereinndefekteproduktertil
oppbevaring
Energisparing og respekt for miljøet
• Installerapparatetietromsomerkjøligoghargodutlufting,
ogbeskyttdenfradirektesollys,unngåplasseringnær
varmekilder.
• Nårmansetterinnellertarutmatmådørenåpnesforsåkort
tidsommulig.
Hvergangdørenåpnesførerdettiletbetydeligforhøyet
strømforbruk.
• Unngååfylleskapetformyeopp:Foratmatenskal
holdeskalderdetviktigatluftenkansirkulerefritt.
Dersomluftsirkulasjonenhindresvilkompressorenarbeide
kontinuerlig.
• Unngååsetteinnvarmmat.Dettevilhevetemperaturen
interntogtvingekompressorentilåarbeidehardere,noe
sommedførerenergisløsing.
• Avrimapparatetdersomdetdannersegispåinnsiden(se
Vedlikehold),ettyktislaggjørdetvanskeligereåavgikulde
tilmatenogøkerdermedenergiforbruket.
• Holdgummilisteneheleogreneslikatdesittergodtfast
rundtdørene,ogikkelardenkaldeluftenslippe.
Feil og løsninger
Noengangerkandethendeatapparatetikkefungerer.Førman
ringerogberomtekniskassistanse(seTekniskassistanse),bør
mankontrolleratdetikkedreiersegometproblemsomlettkan
løses,vedhjelpavfølgendeoversikt.
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
• Støpsleterikkesattgodtnokikontakten,ellerdetmangler
strømihuset.
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned.
• Døreneikkelukkesordentligellerpakningeneerødelagte.
• Døreneåpnesveldigofte.
• BryterenforTEMPERATURREGULERINGerikkeiriktig
stilling.
• Kjøleskapetellerfryserenerforfulle.
• Arbeidstemperaturentilprodukteterlavereenn14°C.
Maten i kjøleskapet fryser.
• BryterenforTEMPERATURREGULERINGerikkeiriktig
stilling.
• Matvareneberørerbakveggen.
Motoren er hele tiden i gang.
• Dørenerikkegodtlukket,ellerdenbliråpnetforofte.
• Romtemperaturenermegethøy.
• Rimlagetertykkereenn2-3mm(seVedlikehold).
Apparatet lager mye støy.
• Apparateterikkeblittinstallertivater(seInstallasjon).
• Apparateterblittinstallertmellommøbelerellerobjektersom
vibrereoglagerlyd.
• Kjølegassenlagerensvaklydogsånårkompressorener
avslått.Detteerikkeenfeil,menheltnormalt.
Temperaturen på enkelte deler av kjøleskapet er høyere.
• Høyeretemperaturerernødvendignforåunngåatdet
danneskondensienkelteområder.
Kjøleelementet i veggen bak kjølerommene er dekket av rim
eller vanndråper.
• Detteerennormaldelavproduktetsfunksjon.
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
• Avløpsåpningenertilstoppet(seVedlikehold).
NL
45
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,alleen
openkelemodellenaanwezig.
Installatie
!Bewaarditboekjezorgvuldigvooreventueletoekomstige
raadpleging.Wanneeruhetproductweggeeft,verkooptof
wanneeruverhuist,dientuditboekjebijhetapparaattebewaren
zodatallenodigeinformatievoorhandenblijft.
! Leesdegebruiksaanwijzingenzorgvuldigdoor:erstaat
belangrijkeinformatieinoverinstallatie,gebruikenveiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaatshetapparaatineengoedgeventileerdendroogvertrek.
2. Laatdeventilatieroostersaandeachterzijdevrij:decompressor
endecondensatorgevenwarmteafenvereiseneengoede
ventilatieomgoedtefunctionerenenhetelektriciteitsverbruikte
beperken.
3. Laateenafstandvanminstens10cmvrijtussendebovenkant
vanhetapparaateneventuelebovenstaandemeubels.Laat
ookeenafstandvanminstens5cmtussendezijkantenen
nevenstaandemeubels/wanden.
4. Houdthetapparaatvervanhittebronnenvandaan(direct
zonlicht,elektrischgasfornuis).
5. Omdejuisteafstandtussenhetapparaatendeachterwandte
behouden,moetudeafstandhoudersmonterendiezichinde
installatiekitbevinden,volgensdeinstructiesophetspeciale
instructieblad.
Nivellering
1. Plaatshetapparaatopeenrechteenstevigevloer.
2. Mochtdevloernietvolledighorizontaalzijn,draaidanaande
verstelbarepootjesaandevoorkantomhetapparaatwaterpas
tekrijgen.
Elektrische aansluiting
Zethetapparaatnahettransportverticaalenwachtminstens3uur
voordatuhetaansluitaanhetelektriciteitsnet.Voordatudestekkerin
hetstopcontactsteekt,dientuzichervanteverzekerendat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaandegeldendenormen;
• hetstopcontactinstaatishetmaximalevermogenvanhet
apparaattedragen,zoalsaangegevenophettypeplaatjedat
zichonderinlinksinhetkoelgedeeltebevindt(bv.150W);
• despanningzichbevindttussendewaardendiestaan
aangegevenophettypeplaatje,datzichonderinlinksbevindt
(bv.220-240V);
• hetstopcontactendestekkerovereenkomen.
Alsdatniethetgevalis,dienteenerkendemonteurdestekker
tevervangen(zieService);gebruikgeenverlengsnoerenof
dubbelstekkers.
!Wanneerhetapparaatgeïnstalleerdis,moetenhetsnoerenhet
stopcontactmakkelijktebereikenzijn.
!Hetsnoermagnietwordengebogenofsamengedrukt.
!Hetsnoermoetvantijdtottijdwordengecontroleerdenmag
alleendoorerkendemonteurswordenvervangen(zieService).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies
voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie).
!Voordatuhetapparaataansluit,dientuzowelhetkoel-alshet
diepvriesgedeelte,alsookhettoebehorenmetlauwwaterensoda
tereinigen.
1. Steekdestekkerinhetstopcontactenverzekeruervandathet
lampjeaandebinnenkantvanhetapparaataangaat.
2. DraaideknopvandeTEMPERATUURREGELINGop
eenmiddelmatigestand.Naenkeleurenkuntude
levensmiddelenindekoelkastzetten.
Regelen van de temperaturen
Detemperatuurinhetkoelgedeeltewordtautomatisch
geregeldaandehandvandestandvande
TEMPERATUURREGELING.
1=minderkoud 5=kouder
Wijradeneengemiddeldestandaan.
Hetkoelsysteemvanditapparaatbevindtzichaande
binnenkantvandeachterwandvanhetkoelgedeelte.Hiermee
ontstaateengrotereenefficiënterebinnenruimteeneen
verbeterdesthetischeffect.Dezeachterwandzaltijdensde
werkingvanhetapparaatofwelbedektzijnmetijs,ofwelmet
waterdruppels,naargelangdecompressorwelofnietingebruik
is.Maaktuzichhierdusgeenzorgenom!Dekoelkastwerktop
normalewijze.
AlsudeknopTEMPERATUURREGELINGopeenhoge
standzetenalsertegelijkertijdveeletenswaareneenhoge
buitentemperatuuris,zouhetkunnengebeurendathetapparaat
constantwerkt.Ditheefteenovertolligeijsproductieeneenhoog
elektriciteitsverbruikalsgevolg:ditkanvoorkomenwordendoor
deknopopeenlagerestandtezetten(erzaleenautomatische
ontdooiingplaatsvinden).
Instatischeapparatenzaldeluchtopnatuurlijkewijze
circuleren:koudeluchtdaaltaangezienhijzwaarderis.Daarom
dientudeetenswarenopdevolgendewijzeterangschikken:
Optimaal gebruik van de koelkast
• Gebruikvoorhetregelenvandetemperatuurdeknop
TEMPERATUURREGELING(zieBeschrijving).
• Zetalleenkoudeoflauwelevensmiddelenindekoelkast,
nooitwarme(zieVoorzorgsmaatregelenenadvies).
• Denkeraandatugekookteetenswarennietlangerkunt
bewarendanrauwe.
• Zetgeenvloeistoffeninopenflessenofbakkeninde
koelkast:ditbrengteentoenamevandevochtigheidsgraad
teweegeneendaaropvolgendecondensproductie.
DRAAGPLATEAUS:plateausofroosters.
Dezekunnendankzijdespecialegleuvenwordenverwijderd
ofinhoogtegeregeld(zieafbeelding),voorhetinvoerenvan
groteverpakkingenofetenswaren.Hetisnietnoodzakelijkhet
draagplateuvolledigteverwijderenomdehoogteteregelen.
1
2
46
NL
ACTIVE OXIGEN*
Ditapparaatgeeftozonmoleculenafaandebinnenkantvan
dekoelkast.Dezemoleculenzijnindenatuuraanwezigenin
staatbacteriënenmicro-organismenaantevallen,waardoor
hunwoekeringindekoelkastzalafnemenenalsgevolgookde
vormingvannareluchtjes.
Hetapparaatbepaaltautomatischwatdehoeveelheidozonis
dienoodzakelijkisomdelevensduurvandelevensmiddelen
teverlengenenomvervelendeluchtjesendevormingvan
bacteriëntevoorkomen.
Aandebinnenkantvandekoelkastkaneenlichte,typische
geurwordenwaargenomen.Dezelfdegeurdiemenruikttijdens
onweer,waarbijhetozonvrijkomttijdenseenbliksemflits.Ditis
absoluutnormaal.Dehoeveelheiddiedoorhetapparaatwordt
geproduceerdisheelkleinenverdwijntsnelalsgevolgvande
antibacteriëlewerking.
Hetmechanismewordtingeschakelddooropdespecialetoets
ophetdekselvanhetapparaattedrukken(koelgedeelte).

1
AlsdeActiveOxygenfunctieactiefis,zalhetapparaat
regelmatig(enherhaaldelijktotdatdefunctieweerwordt
uitgeschakeld)Ozonverspreiden.Ditzalwordenaangegeven
doorhetaangaanvandegroenledophetapparaatinhet
koelgedeelte,endooreenstand-bycyclus(zonderdaterOzon
wordtverspreid),diewordtaangegevendoordeblauweled.
TEMPERATUUR*aanwijzer:hiermeeonderscheidtuhet
koudstegedeeltevandekoelkast.
1. ControleerofopdeaanwijzerhetwoordOKverschijnt(zie
afbeelding).

2. AlsergeenOKverschijnt,betekenthetdatdetemperatuur
tehoogis:zetdeknopWERKINGKOELKASTopeen
hogerestand(kouder)enwachtcirca10uurtotde
temperatuurstabielis.
3. Controleerdeaanwijzernogmaals:indiennodig,kuntu
dekoelkastopnieuwregelen.Alsugrotehoeveelheden
etenswarenindekoelkastheeftgeplaatst,dedeur
herhaaldelijkheeftgeopendofopenheeftgelaten,is
hetnormaaldatdeaanwijzergeenOKaangeeft.Wacht
minstens10uurvoordatudeknopWERKINGKOELKAST
opeenhogerestandzet.
Groentela*
Deruimeinhoudvandegroentelamaakthetmogelijk
gemakkelijkeenbehoorlijkehoeveelheidgroentenenfruiterin
teplaatsen.Dankzijhethandigegebruikvandedekselskunt
ugroentenenfruitvanverschillendevormenenafmetingen
plaatsen.Opendevochtigheidsregelaar(standB)alsu
voedsel,zoalsgroenten,ineenmindervochtigeomgevingwilt
opslaan,ofsluitderegelaar(standA),omvoedsel,zoalsfruit,
ineenvochtigereomgevingopteslaan.
A
B
AIR*
Ditherkentuaanhetmechanismeaandebovenkantvanhet
koelgedeelte(zieafbeelding).
DoormiddelvanhetAIRkuntulevensmiddelenoptimaal
bewaren.Hetsysteemzorgtervoordat,nadatdedeuropen
isgeweest,detemperatuurbinnenhetapparaatweersnelop
hetzelfdeniveauwordtteruggebrachtenoveralgoedwordt
verspreid:degeblazenlucht(A)wordtafgekoeldalshijin
contactkomtmetdekoelewand,terwijldewarmerelucht(B)
wordtweggezogen(zieafbeelding).
DeAIRproductenbeschikkenbovendienookovereenfiltermet
specialezilverionenwaarmeedeaanwezigheidvanbacteriënmet
70%wordtverminderdennareluchtjesindekoelkastworden
beperkt,waardoorhetvoedselbeterwordtbewaard.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
• Vriesnooitetenswaarindieophetpuntstaatteontdooien
ofalisontdooid;dergelijkeetenswaarmoetgelijkworden
gekooktengegeten(binnen24uur).
• Verseetenswarendiemoetenwordeningevrorenmogen
nooitincontactrakenmetetenswarendiealbevroren
zijn;verseetenswarenmoetenophetroostervanhet
diepvriesgedeeltewordengeplaatst,mogelijkerwijstegen
dezijkantofdeachterwand,waardetemperatuurde-18°C
oflagerbereiktenwaarzesnelwordeningevroren.
• Plaatsnooitglazenflessenmetvloeistofindediepvrieskast,
vooralnietalsereendopopzitofalszehermetischzijn
afgesloten,zezoudenkunnenbarsten.
• Demaximumhoeveelheiddiemendagelijkskaninvriezen
isaangegevenophettypeplaatjelinksonderindekoelkast
(voorbeeld:Kg/24h4).
! Opendedeurvandediepvrieskastniettijdenshetinvriezen.
! Wanneerdestroomwegvaltofwanneerereenstoring
optreedt,dientudedeurvandediepvrieskastnietteopenen:
delevensmiddelenblijvenopdezemaniernogongeveer9à14
uurgoedbewaard.
! Alsdekamertemperatuurzichvoorlangeretijdonderde14°C
bevindt,bereikthetdiepvriesgedeeltenietdetemperatuurdie
nodigisvoorhetlangdurigbewarenvandelevensmiddelenen
zaldebewaartijdvandeetenswarenalsgevolgkorterzijn.
NL
47
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdensschoonmaakofonderhoudmoetuhetapparaat
afsluitenvandeelektrischestroomdoordestekkeruithet
stopcontacttehalen.Hetisnietvoldoendedeknopvan
deKnopWERKINGDIEPVRIESKASTopstand tezetten
(apparaatuit)omalleelektrischecontactenuitteschakelen.
Het apparaat reinigen
• Debuitenkant,debinnenkantenderubberenafdichtingen
kunnenwordenschoongemaaktmeteenlauwesponsen
sodaofeenneutraalschoonmaakmiddel.Gebruikgeen
oplosmiddelen,schuurmiddelen,chloorofammonia.
• Hetuitneembaretoebehorenkanwordenafgewassenmet
warmwaterenschoonmaak-ofafwasmiddelen.Spoelen
droogallesgoedaf.
• Deachterkantvanhetapparaatvangtveelstofop.Na
hetapparaattehebbenuitgezetendestroomtehebben
afgeslotenkuntuditopzuigenmetdelangebuisvande
stofzuiger,opmiddelmatigvermogen.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
• Hetapparaatisvervaardigduithygiënischmateriaaldat
geenluchtjesabsorbeert.Teneindedezeeigenschappente
behoudenmoetulevensmiddelenaltijdgoedbewarenen
afsluiten.Hierdoorvermijdtuookhetvormenvanvlekken.
• Alsuhetapparaatvoorlangeretijduitzetmoetude
binnenkantreinigenendedeurenopenlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdtuaanonderstaandeinstructies.
Probeerhetprocesnietteversnellendoormiddelvan
apparatenofgereedschapandersdanbijgeleverdschrapertje.
Uzouhetkoelcircuitkunnenbeschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
Dekoelkastisvoorzienvaneenautomatischeontdooifunctie:
hetwaterwordtdooreenspecialeafvoeropening(zie
afbeelding)naardeachterkantgeleidwaardewarmtevande
compressorhetdoetverdampen.Hetenigewatuafentoe
moetdoenisdeopeningreinigenencontrolerenofhetwater
vrijuitkanafvloeien.
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Alsdeijslaagdikkerisdan5mmmoetueenhandmatige
ontdooiinguitvoeren:
1. DraaideknopvandeTEMPERATUURREGELINGopstand
.
2. Omwikkeldeetenswarenuitdediepvriesmetpapierenleg
zeopeenkoeleplaats.
3. Laatdedeurvandediepvrieskastopentotdathetijs
compleetgesmoltenis;ditproceskuntuversnellendoorer
bakkenmetlauwwaterinneertezetten.
4. Maakdediepvrieskastgoedschoonendrooghemgrondig
afvoordatuhemweeraanzet.
5. Nadatudeetenswarenindediepvrieskastheeftgeplaatst
moetucirca2uurwachtentotdathetapparaatweerop
normalewijzefunctioneert.
Het lampje vervangen
Omhetlampjevanhetkoelgedeeltetevervangen,dientueerst
destekkeruithetstopcontacttehalen.Volgdeinstructiesdie
hieronderzijnaangegeven.Pakhetlampjebeetdooreerst
hetbeschermingskapjeteverwijderenzoalsaangegevenin
deafbeelding.Vervanghetmeteenlampjedateenzelfde
vermogenheeftalsstaataangegevenophetkapje(15Wof25
W).
1
2
Voorzorgsmaatregelen en
advies
!Hetapparaatisontworpenenvervaardigdvolgensde
geldendeinternationaleveiligheidsvoorschriften.Deze
aanwijzingenzijngeschrevenvooruwveiligheidenudientze
derhalvegoeddoortenemen.

DitapparaatvoldoetaandevolgendeEURichtlijnen:
-73/23/EEGvan19/02/73(Laagspanning)endaaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEGvan03/05/89(ElektromagnetischeCompatibiliteit)
endaaropvolgendewijzigingen;
-2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisvervaardigdvoorniet-professioneelgebruik
binnenshuis.
• Hetapparaatdienttewordengebruiktvoorhetbewarenen
hetinvriezenvanlevensmiddelen.Hetdientuitsluitenddoor
volwassenentewordenbediend,volgensdeaanwijzingen
dieaangegevenzijninditinstructieboekje.
• Hetapparaatdientnietbuitenshuistewordengeplaatst,ook
nietinoverdektetoestand.Hetiserggevaarlijkalshetin
aanrakingkomtmetregenofalshetonweert.
• Raakhetapparaatnietblootsvoetsofmetnattehandenof
voetenaan.
• Raaknooitdekoelelementenaandebinnenkantaan:uzou
zichkunnenverbrandenofverwonden.
• Haaldestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
tetrekken.
• Maakdekoelkastnietschoonofvoergeenonderhouduit
alsdestekkernoginhetstopcontactzit.
Hetisnietvoldoendelangerdantweesecondendetoets
opdedisplayingedrukttehoudenomelkeelektrische
verbindingteverbreken.
• Alshetapparaatdefectis,magunooitaanhetinterne
systeemsleutelenomeenreparatieuittevoeren.
• Gebruikindevakkenwaaringevrorenlevensmiddelen
wordenbewaardgeenscherpeofpuntigevoorwerpenof
48
NL
elektrischeapparatendienietdoordefabrikantworden
aanbevolen.
• Plaatsnooitijsblokjesdienetuitdediepvrieskastkomenin
uwmond.
• Ditapparaatisnietgeschiktvoorgebruikdoorpersonen
(inclusiefkinderen)metfysieke,sensorischeofmentale
beperkingen,ofdiegeenervaringofkennishebben,tenzij
zedooreenpersoondieverantwoordelijkisvoorhun
veiligheidbegeleidwordenbijofgeïnstrueerdzijnoverhet
gebruikvanhetapparaat.Kinderenmoetengecontroleerd
wordenomtezorgendatzenietmethetapparaatspelen.
• Hetverpakkingsmateriaalisgeenspeelgoedvoorkinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijderingvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
deplaatselijkenormen,zodathetverpakkingsmateriaal
hergebruiktkanworden.
• DeEuropeseRichtlijn2002/96/ECoverVernietigingvan
ElectrischeenElectronischeApparatuur(WEEE),vereist
datoudehuishoudelijkeelectrischeapparatennietmogen
vernietigdviadenormaleongesorteerdeafvalstroom.Oude
apparatenmoetenapartwordeningezameldomzohet
hergebruikvandegebruiktematerialenteoptimaliseren
endenegatieveinvloedopdegezondheidenhet
milieutereduceren.Hetsymboolophetproductvande
“afvalcontainermeteenkruiserdoor”herinnertuaanuw
verplichting,datwanneeruhetapparaatvernietigt,het
apparaatapartmoetwordeningezameld.
Consumentenmoetencontactopnemenmetdelocale
autoriteitenvoorinformatieoverdejuistewijzevan
vernietigingvanhunoudeapparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaatshetapparaatineenkoele,goedgeventileerderuimte,
behoedthetvoordirectezonnestralen,plaatshetniet
dichtbijeenwarmtebron.
• Laatdedeur,wanneeruetenswarenindekoel-of
diepvrieskastzetoferuithaalt,zokortmogelijkopenstaan.
Elkekeerdatdedeuropengaatontstaateenaanzienlijk
energieverlies.
• Vulhetapparaatnietmetteveeletenswaren:vooreen
optimaleconserveringmoetdekoudeluchtstroomvrijuit
kunnencirculeren.Alsudecirculatiebelemmert,zalde
compressorconstantblijvenwerken.
• Zetgeenwarmelevensmiddeleninhetapparaat:deze
zoudendebinnentemperatuurverhogenwaardoorde
compressorharderwerktenereengroterelektrischverbruik
ontstaat.
• Ontdooihetapparaatalserijsvormingplaatsvindt
(zieOnderhoud);eendikkelaagijsvertraagtde
koudeoverdrachtnaardelevensmiddelenenverhoogthet
energieverbruik.
• Houdtdeafdichtingenefficiëntenschoon,zodatzegoed
aandedeurensluitenendekounietlatenontsnappen(zie
Onderhoud).
Storingen en oplossingen
Hetzoukunnengebeurendathetapparaatnietfunctioneert.
VoordatudeServicedienstbelt(zieService),moetu
controlerendathetgeenprobleemisdatukuntoplossenmet
behulpvanvolgendelijst.
Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan.
• Destekkerzitnietinhetstopcontact,ofnietvoldoendeom
contacttemaken.Wellichtzithethelehuiszonderstroom.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
• Dedeurensluitennietgoedofdeafdichtingenzijnversleten.
• Dedeurenwordenvaakgeopend.
• DeknopvandeTEMPERATUURREGELINGstaatnietopde
goedestand
• Dekoelkastofdediepvrieskastzijnovermatiggevuld.
• Detemperatuurvanhetvertrekwaarhetapparaatzich
bevindtislagerdan14°C.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
• DeknopvandeTEMPERATUURREGELINGstaatnietopde
goedestand
• Delevensmiddelenstaanincontactmetdeachterwand.
De motor blijft doorlopend draaien
• Dedeurisnietgoeddichtofwordtconstantgeopend.
• Debuitentemperatuuriserghoog.
• Deijslaagismeerdan2-3mmdik(zieOnderhoud).
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Hetapparaatstaatnietwaterpas(zieInstallatie).
• Hetapparaatstaattussenmeubelsofobjectendietrillenof
geluidmaken.
• Hetverkoelingsgasmaakteenlichtgeluidookwanneerde
compressorstilstaat:ditisnormaal,hetisgeenstoring.
Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer
warm.
• Dehogetemperaturenzijnnoodzakelijkomhetvormen
vancondenstevoorkomeninbepaaldegedeeltesvanhet
product
Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of
waterdruppels.
• Ditisdenormalewerkingvanhetproduct.
Op de bodem van de koelkast ligt water.
• Deafvoeropeningvoorhetwaterisverstopt(zie
Onderhoud).
RU
49

     
      
      
       
       
    

     
     
 
  

       

    
      
      
    
    
3        
     
        
    

       
    

       
       
     

 
      
     3  
     
     
  
     
   
     
     
   
      
  
     
     
      
   
      

      
    
   
     
      

       

    
       
   
       
   
 

  
       
   
     
      

        
    
     
      
    
 
    
     
 
   
   
      
 
      
     
     
       
        
       
   
     
      
     
      
     
     
      
   
питание
Композиция внутри
холодильник
Свежая рыба и мясо
Над фруктовых и овощных бункеров
Свежий сыр
Над фруктовых и овощных бункеров
Вареная пища
На любой полке
Салями, хлеба,
шоколад
На любой полке
Фрукты и овощи
В фруктов и овощей
отсек бункера
яйца
На полке при условии,
Сливочное масло и маргарин
На полке при условии,
Бутылках, напитки, молоко
На полках при условии,

      
     
   
50
RU
    
    
     
     
      
         
      
 
 
    
    
      
       

      

      
       
    

   
       
      
    
1
2
 
       
      
      
       
       
   
     
     
 
A
B
ACTIVE OXYGEN  
     

    
    
    
    
      
  
     
         
      
    
      
 
   
     
1
     
       
   
    
      
      
  
    
    
       
   
         
    
    
     
      

3      
     
      
     
RU
51
       
      
    
  
 
 
     
      
        
  
     
       
      
        
     

     
       
 
    
     
    
       
     
 
     
     
     
    9 
     
     
     
    

 

 
      
     
      
    
 
  
     
      
      
    
   
        
      
 
      
      
      
       

   
 
    
     
      
       
 
      
      
 
    
       
    
 
   
    
       
      
     
    
       
  
   
       
 
     

      
   
3      
     
       
 
      
  
      
     
  
 
      
      
     
      
        
       
1
2
52
RU
 

      
   
   
    

    
 
33  93   
 
 933  39  
  
 9
  
   
   

     
     
      
  
     
         
  
       
     
    
    
 
      
      
 
     
     
      
     
 
    
     
 
    
  
    

         
 
     
    
    
       
     
      
    
     


   
    

  9  
    
     
 
    
    
      
    
   
    
     
   
     
   
    
      
   
     

     
      
     
   
 
      
     
   
     
    
    
  
      
    
     
      
 
     
     
     
   
     
     
       

  
 
       
     
    
    
 
    
      
      
 
    
 
     
    
    
 
    

     
  
RU
53
    
    
 
    
   
     
    
  
  
     
    
    3   

   
    
    
   

      
     
   
    

    
     
 
      
    
  
     
   
    

Транспортировка и правила хранения
Упакованный холодильник должен храниться при
относительной влажности не выше 80 % в закрытых
помещениях с естественной вентиляцией. Если
холодильник длительное время не будет эксплуатироваться,
то его следует отключить от электрической сети, вынуть
все продукты, разморозить, провести уборку камер. Двери
после уборки оставить приоткрытыми, чтобы в камерах не
появился запах.
Транспортировать холодильник необходимо в рабочем
положении (вертикально), любым видом крытого
транспорта, надежно закрепив его во избежание вибрации.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать холодильник ударным
нагрузкам.
! Осторожно: риск возгорания.
Предупреждение:
ВНИМАНИЕ - Сохраняйте вентиляционные отверстия
устройства и места, куда происходит их встраивание,
свободными от засорения.
ВНИМАНИЕ - Не использовать механические устройства
или другие искусственные средства для ускорения процесса
размораживания, не рекомендованные производителем.
ВНИМАНИЕ - Не повредите систему циркуляции
хладагента.
KZ
54
Орнату
! Тоңазытқышты тоққа қоспас бұрын, алдымен
нұсқаулықтармен мұқият танысып алыңыз. Оларда
тоңазытқышты пайдалану, орнату және күтіп ұстау жөнінде
маңызды ақпараттар болады.
! Бұл нұсқаулықты сақтаңыз, өйткені болашақта пайдалану
барысында ол сізге қажет болады.
Орнату және қосу
Орнату
1.Тоңазытқышты құрғақ және жақсы желдетілетін бөлмеге
орналастырыңыз.
2.Артқы бетінде орналасқан желдеткіш тесіктерді бекітпеңіз:
компрессор және конденсатор өзінен жылу бөледі және
жақсы қызмет атқару үшін желдетіліп тұруды талап етеді, ол
тоңазытқыштың дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз етеді және
электр қуатын тұтунуды азайтады.
3. Құрылғының үсті мен одан жоғары орналасқан кез келген
жиһаз арасында кем дегенде 10 см, ал бүйірлері мен кез
келген жиһаз/қабырғалар арасында кем дегенде 5 см бос
орын қалдырыңыз.
4.Тоңазытқышты жылу көзінен алысырақ орналастырыңыз
(күн сәулесінің тура түсуінен сақтаңыз, сонымен қатар
электр ас үй пешіне жақын орналастырмаңыз).
5. Құрылғы мен қабырға арасында тиісті аралықты сақтау
үшін орнату жинағында берілген төсемдерді нұсқауларға
сәйкес қойыңыз.
Электр желісіне жалғау
Тоңазытқышты тасымалдағаннан кейін тік күйінде орналастырыңыз
және электр тогына қоспас бұрын кем дегенде 3 сағаттай күтіңіз.
Тоңазытқышты электр тогына қоспас бұрын, мыналарды тексеріп
алыңыз:
розетка заңға сәйкес жерге тұйықталып тұруы керек;
розетка тоңазытқыш камерасының ішіндегі төменгі оң жақ
бетінде орналасқан ақпараттық кестеде көрсетілген
бұйымның максималдық қуатына сәйкес келуі керек
(мысалы: 150 Ватт);
тораптың кернеуі астыңғы сол жақ шетінде орналасқан
ақпараттық кестеде көрсетілген мәліметтерге сәйкес келуі керек
(мысалы: 220-240 Вольт)
розетка бұйымның вилкасына сәйкес келуі керек.
сәйкес келмеген жағдайда, вилканы білікті маманның көмегімен
ауыстыру керек («Қолдау» бөлімін қара); ұзартқыш пен көп көзді
тоқты пайдалануға болмайды.
! Тоңазытқыш үнемі розеткаға оңай қол жеткізе алатындай етіп
орналасуы керек.
! Кабель майысқан немесе мыжылған күйде болмауы керек.
! Кабельдің дұрыс орналасуы үнемі тексеріліп тұруы керек,
және қажет болған жағдайда тек уәкілетті техник көмегімен
ауыстырылуы керек («Қолдау» бөлімін қара).
! Жоғарыда аталған техникалық қауіпсіздік ережелерін сақтамаған
жағдайда өндіруші ешқандай жауапкершілік көтермейді.
Қосу
Бұйымды пайдалануға іске қосу
! Бұйымды қоспас бұрын барлық нұсқаулықтардың тиісті
дәрежеде сақталуын тексеріп алыңыз («Орнату» бөлімін
қара).
! Бұйымды электр желісіне қоспас бұрын барлық
бөлімшелерін және қрсымша заттарын ас содасы
қосылған жылы сумен жуып алыңыздар.
! Тоңазытқыш бақылау қорғаныс жүйесімен жабдықталған,
осыған байланысты бұйым іске қосылғаннан кейін
компрессор шамамен 8 минут өткеннен кейін ғана
қосылады. Компрессор әрқашанда электр энергиясы сөніп
қалғанда (энергияны үнемдеу үзілісінде) іске қосылады.
1. Айырды розеткаға қосып, ішкі шам жанатынына көз
жеткізіңіз (МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде
болмауы тиіс).
2. Температураны реттеу тұтқасын орташа күйге бұраңыз.
Бірнеше сағаттан кейін тоңазытқышқа азық-түлікті салуға
болады.
Температураны орнату
Тоңазытқыш камерасындағы температура термостат
тұтқасының күйіне сәйкес өзін автоматты түрде реттейді.
1 = ең жылы
5= ең салқын
Дегенмен, орташа күйді қолданғанды жөн санаймыз.
Қоллжетімді көлемді арттыру және эстетиканы жақсарту
мақсатында салқындататын құрылғы тоңазытқыш бөлімінің
артқы қабырғасының ішінде орналасқан. Тоңазытқыш
бөлімінің артқы қабырғасында жұмыс барысында қырау
және компрессор тоқтаған уақытта су тамщысы қатып
қалуы мүмкін. Бұл тоңазытқыштың қалыпты жұмысы болып
табылады.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы жоғары мәнге
орнатылған және тоңазытқышқа көп тағам салынған болса,
сондай-ақ айнала температурасы жоғары болса, құрылғы
үздіксіз жұмыс істеуі мүмкін, яғни шамадан тыс мұз пайда
болады әрі көбірек қуат тұтынылады: мұның алдын алу үшін
тұтқаны төменірек мәнге жылжытыңыз (жібіту автоматты
түрде орындалады).
Тағам
Жас балық пен ет
Сыр
Пісірілген тағам
Салями, нан
тілімдері, шоколад
Жеміс пен көкөніс
Жұмыртқалар
Май мен маргарин
Бөтелкелер,
сусындар, сүт
Тоңазытқыш ішіндегі орналасуы
Жемістер мен көкөністер ыдыстарынан
жоғары
Жемістер мен көкөністер ыдыстарынан
жоғары
Кез келген сөреде
Кез келген сөреде
Жеміс пен көкөніс камерасының
қалталарында
Арнайы сөреде
Арнайы сөреде
Арнайы сөреде
АУАБЕРУ*
Оны байқау оңай, өйткені тоңазытқыштың үстіңгі бөлігінде
механизм бірден көзге түседі (суретті қара).
АУА БЕРУ жүйесі ауа айналымын максималдық түрде
жақсартады, ол буландырушы құралы жұмысының тиімділігін
арттырады және есікті әр ащқан сайын тоңазытқыш ішіндегі
оңтайлы температураға жылдам жетуге көмектеседі.
Үрленетін ауа суық қабырғаға тиген сайын (А)
салқындатылады, ал барынша жылы ауа (В) сорылып
алынатын болады (суретті қара).
Сондай-ақ, AIR өнімдері сүзгімен жабдықталады; ол күміс
иондарының арқасында бактериялар мөлшерін 70%-ға
азайтуға және тоңазытқыш ішіндегі жағымсыз иістерді кетуге
көмектесіп, тағам сақтау сапалы болуын қамтамасыз етеді.
KZ
55
ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы жоғары мәнге
орнатылған және тоңазытқышқа көп тағам салынған болса,
сондай-ақ айнала температурасы жоғары болса, құрылғы
үздіксіз жұмыс істеуі мүмкін, яғни шамадан тыс мұз пайда
болады әрі көбірек қуат тұтынылады: мұның алдын алу үшін
тұтқаны төменірек мәнге жылжытыңыз (жібіту автоматты
түрде орындалады).
ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі *
Тоңазытқыш ішіне орнатылған салат ыдыстары жеміс
пен көкөністерді бастапқы қалпында сақтау үшін арнайы
әзірленген. Тағам сақтау ортасының ылғалдығын төмендету
үшін ылғалдық реттегішін (В қалпы) ашыңыз немесе
ылғалдықты арттыру үшін жабыңыз (А қалпы).
A
B
Тоңазытқышты және оның толық күшін
пайдалану
Орналастырылатын азық-түліктер суық немесе жылы
болуы керек, бірақ ешқашан олар ыстық болмауы керек
(«Алдын ала сақтандыру» бөлімін қара).
Пісірілген азық-түліктер шикілер секілді ұзақ
сақталмайды.
Тоңазытқыш камерасына сұйық құйылған беті
жабылмаған ыдыстарды қоймаңыздар, өйткені
ылғалдың көбеюіне және конденсаттың пайда болуына
әкеледі.
СӨРЕЛЕР: тормен және торсыз.
Арнайы бағдарлар көмегімен сөрелердің биіктігін алып
тастауға және өзгертуге болады (суретті қара), ол ішінде
азығы бар үлкен контейнерлерді сақтауға мүмкіндік береді.
Биіктігін сөрені толығымен жылжытпай-ақ өзгертуге болады.
БАЛҒЫНДЫҚТЫ САҚТАУҒА арналған КОНТЕЙНЕР *
Бұл жаңа қосымша құрал, ол әртүрлі өнімдерді (мысалы
ірімшік және суық ет) балғын күйінде ұзақ сақтауға арналған.
Егер ол керек жоқ болса, оны алып тастауға болады.
Бөтелкеде тұратын өнімдерге арналған сөре болған
жағдайда Балғындықты сақтауға
ТЕМПЕРАТУРА индикаторы *: тоңазытқыштың ең суық жерін
көрсетеді.
1. Индикаторда «ОК» жазуының көрінуіне көз жеткізіңіз (суретті
қара).
2. Егер «ОК» жазуы пайда болмаса, ол температураның
тым жоғары екендігін білдіреді: ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ
тұтқасы күйін оны жоғары қарай бұрай отырып реттеп
алыңыз және температура ретке келгенге дейін шамамен
10 сағаттай күтіңіз.
3. Индикаторды қайтадан тексеріңіз: қажет болған
жағдайда, процесті қайтадан қайталаңыз. Егер азық-түлік
көп болатын болса немесе тоңазытқыш есігін жиі ашқан
болсаңыз, онда индикатор ОК жазуын көрсетпеуі мүмкін.
ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасын тағы жоғары бұрамас
бұрын 10 сағаттан кем емес уақыт күте тұрыңыз.
Светодиодтар *
Тоңазытқыштағы лампочканы ауыстыру үшін, оны
розеткадан ажыратыңыз. Бұдан кейінгі нұсқаулықтарды
ұстаныңыз. Лампочкаға жету үшін, суретте көрсеілгендей
қақпақты алып тастаңыз. Оны тура сондай басқасымен
алмастырыңыз.
1
2
Использование морозильника в его
полную мощь
• Свежие продукты, которые нужно заморозить, не должны
соприкасаться с уже размороженными продуктами. Свежие
продукты храните в верхнем отделении для ЗАМОРОЗКИ И
ХРАНЕНИЯ, где температура ниже -18°C, что гарантирует
быструю заморозку.
• Для заморозки свежих продуктов наилучшим и самым
безопасным способом, включите функцию
СУПЕРЗАМОРОЗКА за 24 часа до того, как будете класть
продукты в морозильник. После того, как вы положите
продукты внутрь, включите функцию СУПЕР ЗАМОРОЗКИ
снова; она выключится автоматически через 24 часа.
• Нельзя повторно замораживать размораживающиеся или
размороженные продукты. Такие продукты нужно
приготовить и употребить (в течение 24 часов).
• Не помещайте в морозильник стеклянные бутылки с
жидкостью, которые были бы закрыты пробкой или
герметично запечатаны, так как они могут треснуть или
разбиться.
! Не открывайте дверцу во время заморозки.
! Если произошло отключение электроэнергии, не открывайте
дверцу морозильника. Это поможет поддержать температуру
внутри морозильника, обеспечивая сохранение продуктов в
течение 9 -14 часов.
! Мұздатқыш ішіндегі орынды барынша арттыру үшін барлық
жәшіктерді орындарынан алып, тамақты бірге берілген
тартпаларға/шыны сөрелерге [бар болса] тікелей қоюға
болады.
БЕЛСЕНДІ КИСЛОРОД *
Бұл құрылғы озон молекулаларын тоңазытқыш ішіне
таратады; озон – табиғи зат, ол бактериялар және
микроорганиздермен күреді, олардың таралуы мен
жағымсыз иістерін болдырмайды.
Азық-түліктің балғындығын ұзарту үшін қажетті озон көлемін
автоматты түрде анықтайды, иісін төмендетеді және
бактериялардың туындауын болдырмайды.
KZ
56
Тоңазытқыштың ішінде жеңіл бірақ сезілетін озон иісі болуы
мүмкін. Ондай иісті найзағай разрядында туындайтын күн
күркіреген кезде сіз сезетін боласыз; бұл барынша қалыпты
жағдай. Құрылғы арқылы туындайтын озон көлемі өте
аз және ол бактерияға қарсы әрекет жасағанда жылдам
төмендейді
Құрылғы ондағы (тоңазытқыш камерасының ішінде) тиісті
символды басу арқылы іске қосылады.
Active Oxigen функциясы белсенді, құрылғы өз кезеңі
бойынша жұмыс істеп тұр (функция тоқтатылғанға дейін
қайталанатын тәртіпте), озон эмиссиясы құрылғыдағы
тоңазытқыш камерасыны ішіндегі жасыл түсті светодиодтың
қосылуымен байқалады, stand by кезеңі (күту – озон
эмиссиясыз) көгілдір түсті светодиодтың қосылуымен
білдіріледі.
Салқындатуға арналған бөлімді еріту
Тоңазытқыш автоматы еру жүйесімен жабдықталған: су
артқы қабырғаға ағатын тесіктер арқылы түседі (суретті
қара), онда буландырғыш арқылы пайда болатын ыстық ауа
арқылы су буға айналады. Төмен түсетін тесікті су қалыпты
жағдайда ағып тұруын қамтамасыз ету үшін үнемі тазалап
тұру жеткілікті.
Мұздатқышты еріту
Егер мұздың қалыңдығы 5 мм асатын болса, оны қолмен еріту керек:
1. ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ түймесін ӨШІРУ (OFF) күйіне
келтіріңіз.
2.Қақпақта көрсетілген сол қуаты бар лампочкамен. Қатқан азықтүлікті
газетпен орап оларды басқа мұздатқышқа немесе басқа бір салқын
жерге қойыңыз.
3.Мұз толық ерігенше есікті ашық қалдырыңыз. Ол үшін мұздатқышқа
жылы суы бар контейнерлерді қойып қоюға болады.
4.Тоңазытқышты қайтадан қосар алдында мұздатқышты мұқият жуып,
кептіріңіз.
5 Азық-түлікті мұздатқыш камерсына орналастырмас бұрын
оңтайлы сақтау температурасы қалпына келгенге дейін
шамамен 2 сағаттай уақыт күте тұрыңыз.
Техникалық қызмет және
күтіп ұстау
Тоңазытқышты өшіру
Бұйымды жуар немесе басқа техникалық қызмет көрсету
алдында оны электр желісінен ажыратып алыңыз:
1. МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде
2.Бұйымның вилкасын электр желісінен ажыратыңыз.
! Жоғарыда аталған іс-әрекеттер легі орындалмаған жағдайда,
апаттық дабыл берілуі мүмкін: осы сигнал бұйымның
ақауының бар екендігін білдірмейді. Бұйымның дұрыс жұмыс
істеуін қалпына келтіру үшін ON/OFF тұтқасын бұрау жетіп
жатыр. Бұйымды электр қорегін беруден ажырату үшін 1 және
2 тармақтарда көрсетілген процедураларды орындау керек.
Бұйымды тазалау
• Бұйымның ішкі және сыртқы бетін, сонымен қатар каучук
төсемдерін тазалау үшін ас содасы немесе бейтарап
сабын салынған жылу суға малынған губканы пайдалану
керек. Еріткіш заттарды, түрпі, хлор және аммиак
қосылған заттарды пайдалануға болмайды.
• Алынатын заттарды сабынды ыстық суға немесе ыдыс
жууға арналған құрал құйылған суға жібітіп қою керек.
Осыдан кейін оларды шайып, мұқият құрғату керек.
• Тоңазытқыштың артқы қабырғасына шаң тұрып қалуы
мүмкін, оны орташа қуатпен жұмыс істейтін шаңсорғыш
көмегімен сорып алуға болады. Бұл ретте тоңазытқышты
жуар алдында розеткадан ажыратып алу керек.
Сүңгі және жағымсыз иістерді
болдырмау бойынша іс-әрекеттер
• Осы бұйым гигиеналық материалдардан жасалған,
олардың
иісі болмайды. Осы сипаттарды сақтау үшін азық-
түліктерді
мұқият салып бетін жауып қою керек. Осы процедура
арқылы сүңгіні болдырмауға жағдай жасайсыз.
• егер сіз ұзақ уақыт бұйымыңызды өшіріп қойсаңыз, онда
бұйымтың ішкі бетін тиісті түрде тазалау керек және
есіктерін ашық күйде қалдырып кету керек.
Сақтандыру шаралары
! Бұл тоңазытқыш дүниежүзілік техникалық қауіпсіздік
ережелеріне сәйкес әзірленген және шығарылған. Төменде
келтірілген кеңестер қауіпсіздік техникасын сақтау мақсатында
келтірілген және олармен мұқият танысу қажет.
Бұл бұйым Еуропалық Қауымдастықтың келесі
Директиваларына сәйкес шығарылған:
- 73/23/CEE шыққан уақыты 19/02/73 (Төмен кернеу) және оның
келесі өзгерістерімен;
- 89/339/ CEE шыққан уақыты 03/05/89 (электромагниттік
сәйкестігі) және оның келесі өзгерістерімен;
- 2002/96/СЕ.
Жалпы қауіпсіздік ережелері
Бұл бұйым жай ішінде үй шарттарында пайдалануға
арналған коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
пайдалануға болмайды.
Тоңазытқыш үй жағдайында м
ұздатылған және салқындатылған тағамдарды осы
нұсқаулыққа сәйкес мұздату үшін ересек адамдар ғана
пайдаланылуы қажет.
Тоңазытқыш көшеге, бастырма астында орнатуға тыйым
салынады, өйткені оған жаңбыр және нажағайдың әсері
өте қауіпті болып саналады.
Бұйымға су қолмен, жалаңая
қ немесе дымқыл аяқпен жақындамаңыз.
Тоңазытқыштың ішін суытатын беткейлерін ұстамаңыз,
өйткені сізді аяз үсігі шалып немесе зақымдалуыңыз
мүмкін.
Бұйымның вилкасын розеткадан ажырату үшін ешқашан
өтізгіштен тартпаңыз.
Бұйымды тазаламас бұрын вилканы міндетті түрде
розеткадан ажырату керек, токпен байланыс болмау керек.
Тоңазытқышты толық өшіру үшін тұтқаны ӨШІРУ (OFF)
KZ
57
бұрау арқылы өшіру жеткіліксіз.
Ақаулар болған жағдайда, ешқашан механикалық
бөлшектерге ақауларды жою мақсатында өз бетінше
әрекет етпеңіз. Тәжірибесі жоқ адам жүргізген жөндеу
жұмысы арқылы зақымдалу немесе құрал жұмысында
күрделі ақаулар орын алуы мүмкін.
Қатырылған азық-түліктерді сақтауға арналған бөлімше
ішіне үшкір және кесетін заттарды, сонымен қатар өндіруші
рұқсат бергендерін қоспағанда электр құралдарын
салмаңыздар.
Мұздатқыштан жаңадан алынған мұз бөліктерін ауызға
салмаңыздар. Бұл бұйымды физикалық, сезімталдық
немесе ақыл-есінде кемістігі бар (балаларды қоса
алғанда), тәжірибесіз тұлғалар немесе тәжірибесіз
тұлғалардың бұйымды олардың қауіпсіздіктері үшін
немесе бұйымды пайдалануды үйретуге жауапты тұлғаның
бақылауысыз пайдалануына рұқсат берілмейді.
Балаларға бұйыммен ойнауға рұқсат бермеңіздер. Оларға
жәшіктерге отыруға және есіктерге сүйкеніп тұруға рұқсат
бермеңіздер.
Қоршаған ортаны қорғау ережелерін сақтау
• Тоңазытқышты салқын жақсы желдетілетін жайға сақтаңыз,
тіке күн сәулелерінің түсуінен сақтаңыздар, сонымен
қатар бұйымды жылу шығаратын заттың жанына
орналастырмаңыз.
• Азық-түліктерді қажет болған жағдайда ғана алуға, салуға
тырысыңыздар.
• Ыстық тағамдарды қоймаңыздар, өйткені ол камераның
ішіндегі температураның артуына әкеледі, ол
компрессордың
артық жұмыс істеуін талап етеді, оған электр энергиясы да
көп жұмсалады.
• Бұйымды мұз пайда бола салысымен үнемі ерітіп
отырыңыздар («Техникалық қызмет көрсету» бөлімін қара);
мұздың қалың қабаты азық-түлікке суықтың берілуін
қиындатады, сонымен қатар электр энергиясының
тұтынылуын арттырады.
Ақауларды жою
Егер тоңазытқышыңыз жұмыс істемей қалса, қолдау
қызметіне («Қолдау» бөлімін қара) қоңырау шалмас бұрын
төмендегілерді тексеріп алыңыз:
Ішкі жарық жанбаған жағдайда.
• Вилка электр розеткасына қосылмаған немесе толық
байланыс жоқ, болмаса үйде электр энергиясы жоқ.
Тоңазытқыш немесе мұздатқыш суытпайды.
• Есік дұрыс жабылмаған немесе нығыздағыштары
зақымдалған.
• Есіктер жиі ашылады.
• Аса жоғары температура тапсырылған («Қосу» бөлімін
қара).
• Тоңазытқыш және мұздатқыш бөлімдері толып тұр.
• Тоңазытқыш айналасындағы температура 14°C төмен.
Тоңазытқыштағы тағам суымайды.
• ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ түймесі дұрыс орнатылмаған.
• Тағам тоңазытқыштың ішкі артқы қабырғасына тиіп
тұрады.
Желдеткіш айналмайды
• Тоңазытқыш есігі ашық.
• тоңазытқыш ішіндегі жұмыс шарттарын қалпына келтіру
қажет болған жағдайда, АУА БЕРУ жүйесі автоматты түрде
іске қосылады.
Мотор үнемі қосылып тұрады.
• Есік дұрыс жабылмаған немесе үнемі ашылып тұрады.
• Қоршаған орта температурасы өте жоғары.
• Мұздың қалыңдығы 2-3 мм артық («Техникалық қызмет
көрсету» бөлімін қара)
Тоңазытқыш қатты шулайды.
• Тоңазытқыш тегіс беткейде орналастырылмаған
(«Орнату» бөлімін қара).
• Тоңазытқыш вибрация беретін және шу жасайтын
шкафтардың ортасына қойылған.
• ВІшкі хладагент өшірулі компрессордың өзінде аздап
шуылдап тұрады. Бұл қалыпты жағдай.
Тоңазытқыштың кейбір сыртқы бөліктері суық.
• Температураның осылай көтерілуі тоңазытқыштың кейбір
бөліктеріне конденсат жиналып қалмауы үшін қажет.
Тоңазытқыштың ішкі артқы қабырғасы мұзбен немесе
су тамшыларымен көмкерілген
• Бұл тоңазытқыштың қалыпты жұмысын білдіреді.
Тоңазытқыш түбінде су пайда болды.
• Суды ағызу тесігі бітеліп қалған («Техникалық қызмет
көрсету» бөлімін қара).
Тасымалдау және сақтау ережелері
Орауыштағы тоңазытқыш табиғи желдету бар жабық
бөлмелерде 80 %-дан аспайтын салыстырмалы
ылғалдылықта сақталуы керек. Тоңазытқыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмайтын болса, онда оны электр желісінен
өшіру, барлық өнімдерді шығару, еріту, камераларды
тазалау керек. Тазалаудан кейін камераларда иіс пайда
болмауы үшін есіктерді азғантай ашық күйде қалдыру керек.
Тоңазытқышты жұмыс күйінде (тігінен), жабық көліктің
кез келген түрімен, дірілді болдырмау үшін қатты бекітіп
тасымалдау керек.
Тоңазытқышқа соққы жүктемелерін түсіруге ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
! Абайлаңыз: тұтану қаупі бар.
Ескерту:
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ - Құрылғының және ол кірістірілетін
жердің желдету саңылауларын кірден таза ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ - Еріту процесін тездету үшін
өндіруші ұсынбаған механикалық құрылғыларды немесе
басқа жасанды құралдарды қолдануға болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ - Хладагенттің айналым жүйесін
зақымдап алмаңыз.
KZ
58
KZ
59
KZ
60
19510097106
06/2016

Documenttranscriptie

ENTM 18xxx VW ENTMH 18xxx VW ENTMH 18xxx VW O3 Česky Návod k použití 2-DVEŘOVÁ CHLADNIČKA Obsah Návod k použití,1 Servisní služba,3 Popis zařízení,7 Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 12 Instalace, 21 Uvedení do provozu a použití, 22 Údržba a péče, 23 Opatření a rady , 23 Závady a způsob jejich odstranění, 24 Slovensky Deutsch Gebrauchsanleitungen KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG Návod na použitie 2-DVEROVÁ CHLADNIČKA Obsah Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanleitungen, 1 Kundendienst, 3 Beschreibung Ihres Gerätes, 6 Wechsel des Türanschlags, 12 Installation, 13 Inbetriebsetzung und Gebrauch, 14 Wartung und Pflege, 14 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 15 Störungen und Abhilfe,16 Magyar Návod na použitie, 1 Servisná služba, 3 Popis zariadenia, 7 Zmena smeru otvárania dvierok, 12 Inštalácia,25 Uvedenie do činnosti a použitie, 25 Údržba a starostlivosť, 26 Opatrenia a rady , 27 Závady a spôsob ich odstraňovania, 28 Dansk Használati útmutató KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY Tartalom Használati útmutató, 1 Szervizszolgálat, 3 A készülék leírása, 6 Ajtónyitás-irány változtatás, 12 Beszerelés, 17 Üzembe helyezés és használat, 18 Karbantartás és védelem, 18 Óvintézkedések és tanácsok, 19 Hibaelhárítás,20 Brugervejledning KØLESKAB MED 2 DØRE Oversigt Brugervejledning, 1 Servicecenter,4 Beskrivelse af apparatet, 8 Omvendt døråbning, 12 Installation, 29 Start og brug, 30 Vedligeholdelse, 30 Forholdsregler og gode råd, 31 Fejlfinding og afhjælpning, 32 Suomi Nederlands Käyttöohjeet 2-OVINEN JÄÄKAAPPI Gebruiksaanwijzingen KOELKAST 2 DEUREN Inhoud Yhteenveto Käyttöohjeet, 1 Huoltoapu, 4 Laitteen kuvaus, 8 Ovien avaussuunnan kääntäminen, 12 Asennus, 33 Käynnistys ja käyttö, 34 Huolto ja hoito, 35 Varotoimet ja suosituksia, 35 Häiriöt ja korjaustoimet, 36 Gebruiksaanwijzingen, 1 Service, 5 Beschrijving van het apparaat, 10 Draairichting deuren verwisselbaar,12 Installatie, 45 Starten en gebruik, 46 Onderhoud en verzorging, 47 Voorzorgsmaatregelen en advies, 47 Storingen en oplossingen, 48 Русский Svenska Bruksanvisning KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR Руководство по эксплуатации   Содержание Innehållsförteckning Bruksanvisning, 1 Kundservice, 4 Beskrivning av apparaten, 9 Omhängning av dörr, 12 Installation, 37 Start och användning, 38 Underhåll och skötsel, 38 Säkerhetsföreskrifter och råd, 39 Fel och åtgärder, 40 Информация для потребителя          2  9    50     1    2      3 KZ Norsk Bruksanvisning DØRS KJØLESKAP Innhold Bruksanvisning, 1 Teknisk assistanse, 4 Beskrivelse av apparatet, 9 Ombytting av døråpning, 12 Installasjon, 41 Oppstart og bruk, 42 Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 43 Forholdsregler og gode råd, 43 Feil og løsninger, 44 Қазақша Пайдалану бойынша нұсқаулық 2 ЕСІГІ БАР ТОҢАЗЫТҚЫШ Мазмұны Пайдалану бойынша нұсқаулық ,2 Қолдау,5 Сипаттамасы ,11 Аударып орнатуға болатын есіктер, 12 Орнату, 54 Қосу, 55 Техникалық қызмет және күтіп ұстау,56 Сақтандыру шаралары ,56 Ақауларын жою ,57 Kundendienst Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Geben Sie bitte Folgendes an: • die Art der Störung • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links). Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschliefllich OriginalErsatzteile einbauen. Servisní služba Dříve, než se obrátíte na servisní službu: • Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy sami (viz Závady a způsob jejich odstranění). • Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na nejbližší Servisní středisko. Uveďte: • druh závady • model vašeho spotřebiče (Mod.) • výrobní číslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na identifikačním štítku umístěném v levé dolní části chladničky. Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních náhradních dílů. Szervizszolgálat Servisná služba Adja meg az alábbiakat: • a hiba típusa • a készülék modellje (Mod.) • sorozatszám (S/N) Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg. Uveďte: • druh závady • model vášho spotrebiča (Mod.) • výrobné číslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na identifikačnom štítku umiestnenom v ľavej dolnej časti chladničky. Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését. Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepripusťte inštaláciu iných, ako originálnych náhradných dielov. Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet. KZ - modell - modell - model - model - model - malli - modell - modell - model    модель Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu: • Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami (viď Závady a spôsob ich odstraňovania). • Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie Servisné stredisko. KZ - modellnummer - sorozatszám - výrobní číslo - výrobné číslo - serienummer - sarjanumero - serienummer - serienummer - serienummer    сериялық нөмірі 3 Servicecenter Kundservice Man skal oplyse: • Fejlens art • Apparatets model (Mod.) • Serienummer (S/N) Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre. Uppge: • typ av fel • maskinmodell (Mod.) • serienummer (S/N) Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster. Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele. Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras. Huoltoapu Teknisk assistanse Ilmoita: • häiriön tyyppi • koneen malli (Mod.) • sarjanumero (S/N) Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta. Man m oppgi • type feil • Modellen på på apparatet (Mod.) • serienummeret (S/N) Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre. Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä. Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale. Inden Servicecentret kontaktes: • Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning). • Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter. Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista: • Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet). • Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun. KZ 4 - modell - modell - model - model - model - malli - modell - modell - model    модель Innan du kontaktar kundservice: • Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder). • Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter. Før du kontakter Teknisk assistanse: • Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger). • Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse. KZ - modellnummer - sorozatszám - výrobní číslo - výrobné číslo - serienummer - sarjanumero - serienummer - serienummer - serienummer    сериялық нөмірі Service Voordat u de Servicedienst belt: • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen). • Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden. U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.) • het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte. Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.                                                                                KZ  Техникалық қызмет көрсету Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын: • ақауды өз бетінше жөндеуге болатындығын тексеріп алыңыз (Ақаулар және оларды жою әдістері бөлімін қарамодель Сериялық нөмірі                                                    Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласқанда мыналарды хабарлау қажет: • ақау типі • бұйым моделі (Мод.) • тех.паспорт нөмірі (сериялық №) бұл мәліметтердің бәрін тоңазытқыш камерасының сол жақ бетінде төменде орналасқан техникалық сипаттамалары бар кестеден табасыз Уәкілетті емес тұлғалардың қызметін пайдаланбаңыздар. Жөндеу жұмыстарында түпнұсқа бөлшектерді талап етіңіздер. KZ - modell - modell - model - model - model - malli - modell - modell - model    модель KZ - modellnummer - sorozatszám - výrobní číslo - výrobné číslo - serienummer - sarjanumero - serienummer - serienummer - serienummer    сериялық нөмірі 5 Beschreibung Ihres Gerätes A készülék leírása Áttekintés Geräteansicht Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 STELLFÜSSE* 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 ABLAGE* 4 TEMPERATURSCHALTER 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN 8 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN* 9 Ablage für FLASCHEN * Unterschiedliche Anzahl und Platzierung,Nicht bei allen Modellen. A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg. 1 Állítható LÁB* 2 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló 3 POLC* . 4 HÖMÉRSÉKLET szabályzó. 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ fiók 8 Kivehető TÁROLÓ polc* 9 ÜVEGTÁROLÓ polc. * A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet,Csak bizonyos modelleknél található meg. 7 6 5 4 3 8 9 2 1 6 Popis zařízení Popis zariadenia Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících stránkách. Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach. 1 Picioruşe de reglare* 2 Zásuvka OVOCE a ZELENINA 3 POLICE* 4 Otočný knoflík REGULACE TEPLOTY. 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor 8 Vyjímatelný držák NA RŮZNÉ PŘEDMĚTY* 9 DRŽÁK NA LÁHVE. 1 Nastaviteľné NOŽIČKY* 2 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA 3 POLICA* . 4 Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY. 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor 8 Vyťahovateľný držiak NA RÔZNE PREDMETY* 9 DRŽIAK NA FĽAŠE * * Celkový pohled Liší se v počtu a/nebo dle polohy,Je součástí pouze některých modelů. Celkový pohľad Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy,Tvorí súčasť len niektorých modelov. 7 6 5 4 3 8 9 2 1 7 Beskrivelse af apparatet Laitteen kuvaus Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. Komplet oversigt Kokonaiskuva 1 INDSTILLINGSBEN. 2 Skuffe til FRUGT og GRØNT 3 HYLDE* 4 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN. 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg 8 Udtrækkeligt hylderum TIL DIVERSE.* . 9 Hylderum til FLASKER. 1 SÄÄTÖJALKA 2 HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO 3 TASO* 4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ- ja MUNALOKERIKON 8 Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ.* 9 PULLOHYLLYKKÖ * Kan varieres i antal og/eller placering,Findes kun på nogle * Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä modeller. malleissa. 7 6 5 4 3 8 9 2 1 8 Beskrivning av apparaten Beskrivelse av apparatet Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene. 1 JUSTERFOT 2 FRUKT och GRÖNSAKER 3 HYLLAS* 4 TEMPERATURVREDET 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 Utdragbar hylla med ÄGGHÅLLARE 8 Utdragbar hylla för VAROR* 9 FLASKHYLLA 1 FOT for nivåregulering 2 Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER 3 HYLLE* 4 TEMPERATURREGULERING 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 Bryteren for TEMPERATURREGULERING 8 Uttrekkbar hylle SMÅTINGHOLDER* 9 Hylle FLASKER * Variabler för nummer och/eller position,Finns endast på vissa * Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på Översiktsvy modeller. Oversikt enkelte modeller. 7 6 5 4 3 8 9 2 1 9 Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 Verstelbare POOTJES. 2 GROENTE- en FRUITLADE 3 DRAAGPLATEAU* 4 TEMPERATUURKNOP. 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 8 Uitneembaar vak voor VARIA*. 9 Vak voor FLESSEN. * Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie,Alleen op enkele modellen aanwezig.                                           *        6 ACTIVE OXIGEN*           *     *          7 6 5 4 3 8 9 2 1 10 KZ Сипаты Жалпы түрі Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша нақты сипаттаманы келесі беттерден таба аласыз. . 1 Түзулеу АЯҒЫ 2 ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі * 3 СӨРЕЛЕР * 4 ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы 5 AIR* 6 ACTIVE OXIGEN* 7 МҰЗДАТҚЫШ және САҚТАУ камерасы 8 Алынбалы бірнеше функциялы СӨРЕЛЕР * 9 БӨТЕЛКЕ сөресі  әрбір моделде ғана саны және/немесе орналасу орны әртүрлі болады. 7 6 5 4 3 8 9 2 1 11 Wechsel des Türanschlags Sollte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.            . Ajtónyitás-irány változtatás Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához forduljon a szervizhez! KZ Аударып орнатуға болатын есіктер  әрбір моделде ғана саны және/немесе орналасу орны әртүрлі болады. Zaměnitelnost směru otevírání dvířek V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte na servisní službu. Zmena smeru otvárania dvierok Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dvierok, obráťte sa na stredisko servisnej služby. Omvendt døråbning Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørenes åbningsretning skal ændres. Ovien avaussuunnan kääntäminen Jos on vaihdettava ovien avautumissuuntaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Omhängning av dörr Om det är nödvändigt ändra öppningsriktning för dörrarna hänvisas till serviceverkstaden. Ombytting av døråpning Vennligst kontakt vårt servicesenter dersom du har behov for å hengsle om døren. Draairichting deuren verwisselbaar In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. 12 Installation ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Aufstellort und elektrischer Anschluss Aufstellort 1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf. 2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen 3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden. 4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht, Elektroherd). 5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes. Nivellierung 1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf. 2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus. Inbetriebsetzung und Gebrauch DE Einschalten Ihres Gerätes ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet. 2. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf einen mittleren Wert. Nach einigen Stunden können die Lebensmittel in den Kühlschrank eingeräumt werden. Optimaler Gebrauch der Kühlzone Die Innentemperatur des Kühlschranks wird automatisch geregelt, je nach Einstellung des TEMPERATURSCHALTER. 1 = geringere Kälte 5 = höhere Kälte Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen. Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein Rückwandverdampfer integriert. Dieser ist daher abwechselnd mit Reif oder Wassertropfen bedeckt, je nach dem ob der Kompressor in Funktion ist oder nicht. Keine Sorge! Der Kühlschrank arbeitet völlig normal. Wird der TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt, und werden bei hohen Umgebungstemperaturen große Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der Kompressor laufend arbeitet und demnach die Reifbildung und der Energieverbrauch ansteigt. Um dies zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf niedrigere Werte (es wird automatisch abgetaut). Bei den statischen Geräten zirkuliert die Luft auf natürliche Weise: Die Kaltluft sinkt nach unten, da sie schwerer ist. So werden die Lebensmittel korrekt gelagert: Elektrischer Anschluss Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass • die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt; • die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W); • die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B. 220-240 V); • die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt. Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker durch autorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst) austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder Vielfachsteckdosen. ! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. AIR* Ist Ihr Gerät mit diesem System ausgestattet, befindet sich an der Rückwand im Inneren des Kühlteils die entsprechende Vorrichtung (siehe Abbildung). Das AIR gewährleistet eine optimale Konservierung der Lebensmittel, da dank dieses Systems nach einem Öffnen der Tür die korrekte Temperatur äußerst schnell wieder hergestellt und gleichmäßig verteilt wird: Die durch das Gebläse ausgestoßene Luft (A) erkaltet durch den Kontakt mit der kalten Geräterückwand, die Warmluft (B) dagegen wird aufgenommen (siehe Abbildung). 13 Die benötigte Ozonmenge, die zur deutlichen Verlängerung der Haltbarkeit der Lebensmittel beiträgt und Gerüche verhindert, wird automatisch definiert. DE Die Produkte „AIR”sind mit einem Filter ausgestattet, der es, dank einer besonderen Zusammensetzung mit Silberionen, ermöglicht, Bakterienbildung um 70% sowie Geruchsbildung im Innern der Kühlzelle zu verringern, wodurch eine bessere Aufbewahrung der Lebensmittel gewährleistet wird. Im Kühlschrank kann möglicherweise ein ganz leichter, typischer Geruch wahrgenommen werden, der gleiche, der auch bei einem Gewitter entsteht, was direkt von dem von den Blitzen erzeugten Ozon abhängt; dies ist absolut normal. Die von der Vorrichtung ausgestoßene Produktmenge ist sehr gering und löst sich schnell im Laufe der antibakteriellen Wirkung auf. Das Gerät wird über die spezielle Taste auf dem Gerätedeckel (im Kühlschrank) eingeschaltet. Gemüseschalen* Die Obst- und Gemüseschalen, mit denen Ihr Kühlschrank ausgestattet ist, wurden eigens dazu geschaffen, das gelagerte Obst und Gemüse frisch und ansehnlich zu erhalten. Den Feuchtigkeitsregler öffnen (Position B), wenn Lebensmittel wie Gemüse in einer weniger feuchten Umgebung gelagert werden sollen. Den Feuchtigkeitsregler schließen (Position A) wenn Lebensmittel wie Obst in einer feuchteren Umgebung gelagert werden sollen. A B Optimaler Gebrauch des Kühlschranks • Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die Temperatur ein (siehe Beschreibung). • Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). • Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten als rohe Speisen. • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Kondensbildung verursachen. ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen (siehe Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen. 1 2 1 Bei aktiver Funktion Active Oxigen, führt das Gerät zyklisch (und wiederholt bis zur Ausschaltung der Funktion) eine Ozonabgabe aus, die durch das Aufleuchten der grünen LED am Gerät im Innern des Kühlschranks angezeigt wird. Die Standby-Phase (keine Ozon-Abgabe) wird mit der blauen LED gekennzeichnet. * KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). 2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch: Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt. 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen. Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs ACTIVE OXIGEN* Diese Vorrichtung setzt Ozonmoleküle, eine in der Natur vorkommende Substanz, die Bakterien und Mikroorganismen angreift, im Kühlschrank frei. Damit werden Bakterienbildung im Kühlschrank sowie unangenehme Gerüche verringert. * Unterschiedliche Anzahl und Platzierung,Nicht bei allen Modellen. 14 • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen demnach schnell und schonend eingefroren werden. • Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Gefrieren könnten sie platzen. • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4). ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden werden. ! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden. ! Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter 14°C, können die zur langzeitigen Konservierung im Gefrierfach erforderlichen Temperaturen nicht komplett erreicht werden; demnach ist die Haltbarkeitszeit verringert. Wartung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen. Reinigung Ihres Gerätes • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak. • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben. • Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben. Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden. • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen. Abtauen Ihres Gerätes ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie könnten das Gerät beschädigen. Abtauen des Kühlschranks Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann. DE Abtauen des Gefrierfachs Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden: 1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position . 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf. 3. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit warmem Wasser beschleunigt werden. 4. Reinigen Sie das Gefrierfach gründlich und trocknen Sie es sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten-. 5. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie das Gefriergut in die Gefrierzone geben. Lampenaustausch Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben. Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben)(15 W oder 25W). 1 2 Vorsichtsmaflregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen. - 2002/96/CE. 15 DE Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: es besteht Verletzungsgefahr. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren. • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen. • Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen. Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren. • Das Gerät sollte nicht überladen werden: Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet. • Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor 16 zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet. • Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch. • Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung). Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen. • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen. • Die Geräte-Betriebsraumtemperatur liegt unter 14°C. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung. Der Motor läuft ununterbrochen. • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. • Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung). Das Betriebsgeräusch ist zu stark. • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen. • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal. Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch • Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu vermeiden. An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder Wassertropfen • Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts. Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser. • Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (siehe Wartung). Beszerelés ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó figyelmeztetésekről. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat talál benne az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. Elhelyezés és csatlakoztatás Elhelyezés 1. A készüléket jól szellőző, száraz környezetben helyezze el. 2. Ne takarja el a hátsó hűtőrácsokat: a kompresszor és a kondenzátor hőt bocsátanak ki és a megfelelő működéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellőzésre van szükségük. 3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között. 4. Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe (közvetlen napsugárzás, elektromos tűzhely). 5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található ütközőt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve. 1. Dugja a villásdugót a konnektorba és győződjön meg róla, hogy a belső lámpa felkapcsolódik. 2. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot középső állásba. Néhány óra elteltével beteheti az élelmiszereket a hűtőszekrénybe. HU Hőmérséklet szabályzás A hűtőrész belsejének hőmérséklete automatikusan szabályozódik a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ. 1 = melegebb 5 = hidegebb A középső állást javasoljuk. A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hűtőrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett „hűtő rekesszel”. A készüléknek ezt a falát működés közben dér, vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell aggódnia. A hűtőszekrény megfelelően működik. Ha a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségű élelmiszert helyezett be, valamint a környezet hőmérséklete magas, lehet, hogy a készülék folyamatosan működni fog, ezzel túlzott dérképződést és áramfogyasztást okoz: ezt megelőzheti, ha a tekerőgombot alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés automatikusan megtörténik). A statikus készülékeknél a levegő természetes módon kering: a nehezebb hidegebb levegő lefelé áramlik. Az élelmiszereket az alábbiaknak megfelelően helyezze el: Vízszintezés 1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze. 2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az első lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket. Elektromos csatlakoztatás Leszállítás után helyezze a készüléket függőleges helyzetbe és várjon legalább 3 órát, mielőtt bedugná a konnektorba. Mielőtt a villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, győződjön meg róla, hogy: • a konnektor földelve van és a törvényi előírásoknak megfelel; • a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó, a hűtőrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van feltüntetve (pl. 150 W); • a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó, balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V); • a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillőnek kell lennie. Ellenkező esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel rendelkező szerelőtől (lásd Szervizszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. ! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva. ! A vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell, cseréjét csak engedéllyel rendelkező szerelő végezheti el (lásd Szervizszolgálat). ! Amennyiben a fenti előírásokat nem tartják be, a gyártó elhárít minden felelősséget. GYÜMÖLCS- és ZÖLDSÉGTÁROLÓ rekesz. A hqtQszekrény gyümölcs- és zöldségtároló rekeszei kifejezetten a gyümölcsök és zöldségek frissességének és illatának megQrzésére lettek tervezve. Ha az élelmiszereket kevésbé nedves környezetben szeretné tárolni, nyissa ki a páratartalom-szabályozót (B helyzet), illetve amennyiben nedvesebb környezetben szeretne tárolni, zárja be azt (A helyzet)! A fedelek könnyq nyitása és a fiókok könnyq kihúzhatósága megkönnyíti az ételek behelyezését és kivételét. A B Üzembe helyezés és használat A készülék üzembe helyezése ! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés). ! Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal. * A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos modelleknél található meg. 17 HU AIR* A hűtőrész felső oldalán a berendezés meglétéről felismerhető (lásd ábra). Az AIR lehetővé teszi az élelmiszerek optimális tárolását, mivel az ajtó kinyitása után gyorsan visszaállítja és egyenletesen elosztja a hőmérsékletet: a hideg falakkal érintkezve a befújt levegő (A) lehűl, miközben a melegebb levegőt (B) a rendszer beszívja (lásd ábra). 1 Ha az „Active Oxigen” funkció be van kapcsolva, a szerkezet ciklikusan váltogatja (és a funkció kikapcsolásáig ismételgeti) a hűtőrész belsejében elhelyezett szerkezeten lévő zöld LED kigyulladásával jelzett ózonkibocsátást, és a kék LED kigyulladásával jelzett készenléti ciklust (nincs ózonkibocsátás). A AIR termékek szűrővel is rendelkeznek, melyek speciális ezüstionos összetételük révén a hűtőtérben jelenlévő baktériumok mennyiségét 70%-kal csökkentik, illetve a szagokat is csökkentik, így jobb tárolási feltételeket tesznek lehetővé. * HŐMÉRSÉKLET kijelző : a hűtőszekrény leghidegebb részének meghatározására. 1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen megjelenik-e a kijelzőn (lásd ábra). A hűtőszekrény legjobb kihasználása • A hőmérséklet beállításához használja a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot (lásd Leírás). • Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok). • Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a nyersek. • Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami kondenzvíz kiválásához vezet. POLCOK•: sima vagy rácsos. A speciális síneknek köszönhetően kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretű edényeket vagy élelmiszereket is betehet. A fagyasztószekrény legjobb kihasználása 1 2 ACTIVE OXIGEN* Ez a szerkezet a természetben is előforduló ózonmolekulákat bocsát ki a hűtő belsejében, mely az által, hogy képes megtámadni a baktériumokat és mikroorganizmusokat, hátráltatja a hűtőben való elszaporodásukat, és csökkenti a kellemetlen szagokat. Automatikusan meghatározza az ételek tartós frissen tartásához, a szagok megszüntetéséhez és a baktériumok szaporodásának megakadályozásához szükséges ózonmennyiséget. A hűtő belsejében, időnként a viharok idején is tapasztalható, enyhe, jellegzetes szag érezhető ugyanaz a villámcsapások által fejlesztett ózonszag, melyet időnként viharok idején érezhetünk tehát ez teljesen normális jelenség. A szerkezet által létrehozott mennyiség nagyon kicsi, és az antibakteriális hatás kifejtésével párhuzamosan gyorsan lecsökken. A szerkezet a hűtőrész szerkezetének fedelén lévő megfelelő gomb megnyomásával kapcsolható be. 18 2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy a hőmérséklet túl magas: állítsa a HŰTŐSZEKRÉNY MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb (hidegebb) állásba, majd várjon körülbelül 10 órát, amíg a hőmérséklet stabilizálódik. 3. Ellenőrizze ismét a kijelzőt: ha szükséges, ismét állítsa be. Ha nagymennyiségű élelmiszert helyezett be, vagy a hűtőszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a kijelzőn nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább 10 órát, mielőtt a HŰTŐSZEKRÉNY MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb értékre állítja. • Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket; azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül). • A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a fagyasztó rész rácsa fölé, lehetőleg közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal mellé, ahol a hőmérséklet -18°C alatt van és megfelelő gyorsaságú lefagyasztást garantál. • Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek. • A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel van tüntetve a hűtőrészben balra alul elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4). ! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását. ! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját: így a mélyhűtött és fagyasztott élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak. ! Ha a környezet hőmérséklete hosszú időn keresztül 14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb tároláshoz szükséges hőmérséklet és az ételek eltarthatósági ideje csökken. Karbantartás és védelem A készülék kikapcsolása Takarítás és karbantartás előtt a készüléket ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendő a hőmérséklet szabályzó gombot (készülék kikapcsolva) állásra tekerni. A készülék tisztítása • A külső részek, a belső részek és a gumitömítések langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert, súrolószert, fehérítőt vagy szalmiákszeszt. • A kivehető részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg őket. • A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú csövével, a porszívót közepes erőre állítva, letisztíthat. A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelőzése • A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is. • Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat. A készülék dértelenítése ! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot a mellékelttől eltérő berendezések vagy eszközök használatával, mivel azok megsérthetik a fagyasztó áramkört. A hűtőrész dértelenítése A hűtőszekrény automatikus dértelenítő rendszerrel van ellátva: a víz egy arra alkalmas levezető nyíláson keresztül a hátsó részek felé vezetődik (lásd ábra), ahol a kompresszor által termelt hő elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezető nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni. A fagyasztórész dértelenítése Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell eltávolítani: 1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot állásba. 2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és tegye hűvös helyre. 3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem olvad; ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet tartalmazó edényt helyez. 4. Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt. 5. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet helyreállása érdekében. A lámpa cseréje A hűtőrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy fér hozzá, ha az ábrának megfelelő módon leveszi a burkolatot. Cserélje ki a védőburkolaton feltüntetett teljesítményű lámpára (15 W vagy 25 W). 1 2 Óvintézkedések és tanácsok ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el figyelmesen! A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: - 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az azt követő módosítások; -89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás Direktíva) és az azt követő módosítások; - 2002/96/CE. Általános biztonság • A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve ipari használatra szánták. • A készüléket csak felnőttek használhatják a jelen kézikönyvben leírtaknak megfelelően élelmiszerek tárolására és fagyasztására. • A készülék nem helyezhető üzembe nyitott helyen, még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetővel fedték. A készüléket rendkívül veszélyes esőnek és viharnak kitenni. • Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve lábbal. • Ne érjen a belső hűtőrészekhez: megsérülhet vagy égési sérülést szenvedhet. • Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja meg és ne a vezetéket rángassa. • A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendő a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot (készülék kikapcsolva) állásra tekerni. • Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a készülék belső szerkezetét. • A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszekben ne használjon olyan vágó- és szúróeszközöket, illetve elektromos készülékeket, melyeket a gyártó nem ajánl! • Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett jégkockát. • A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében 19 HU HU használhatják. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel. • A csomagolóanyag nem játékszer. Leselejtezés • A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani. • Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetően. Takarékoskodás és környezetvédelem • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait. Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát fogyaszt el. • Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű élelmiszert: a megfelelő tartósításhoz a levegőnek szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegő keringését, a kompresszor folyamatosan működni fog. • Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belső hőmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár. • Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki (lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az energiafogyasztást. • A tömítéseket ellenőrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd Karbantartás). Hibaelhárítás A belső lámpa nem kapcsolódik fel. • A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban. A hűtőszekrény és a fagyasztó nem hűt eléggé. • Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek. • Az ajtókat túl gyakran nyitják ki: • A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelő helyzetben: • A hűtőszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta: • A készülék környezetének hőmérséklete 14°C alatt van. A hűtőszekrényben az élelmiszerek megfagynak. • A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelő helyzetben van: • Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz. A motor állandóan megy. • Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják: • A külső hőmérséklet túl magas: • A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás). 20 A készülék túlságosan zajos. • A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés): • A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve: • A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba. A hűtőszekrény néhány külső alkatrészének hőmérséklete magas. • A magasabb hőmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhető legyen. A hűtőszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy vízcseppek vannak. • Ez hozzátartozik a készülék normál működéséhez. A hűtőszekrény aljában áll a víz. • A vízlevezető nyílás el van tömődve (lásd Karbantartás). Instalace ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti. Umístění a zapojení Umístění 1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné: Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své činnosti charakterizované úsporou elektrické energie vyžadují dobrou ventilaci. 3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem nacházejícím se nad zařízením ponechte vzdálenost alespoň 10 cm a mezi bočními stěnami a nábytkem/bočními stěnami alespoň 5 cm. 4. Udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (přímé sluneční světlo, elektrický sporák). 5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stěny, namontujte rozpěrky z instalační sady; při montáži postupujte dle pokynů uvedených v příslušném specifickém listu. Regulace teploty Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována automaticky na hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoflíku REGULACE TEPLOTY. 1 = menší chlad 5 = vetší chlad Doporučuje se nastavení střední hodnoty. Spotřebič má “chladící část” umístěnou uvnitř zadní stěny chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici větší prostor a také kvůli lepšímu vzhledu. Během činnosti je tato stěna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda kompresor pracuje či je v pauze. Není to však důvod k vašemu znepokojení! Chladnička pracuje běžným způsobem. Při nastavení otočného knoflíku REGULACE TEPLOTY na jednu z vyšších hodnot při velkém množství potravin a při vysoké teplotě vnějšího prostředí může zařízení pracovat nepřetržitě, čímž dochází k nadměrné tvorbě námrazy a vysoké spotřebě elektrické energie: Tomuto problému se dá zabránit nastavením otočného knoflíku na jednu z nižších hodnot (umožňujících provádění automatického odstraňování námrazy ze zařízení). U zařízení se statickými chladicími systémy se vzduch pohybuje přirozeným způsobem: chladnější má tendenci klesat, protože je těžší. Uvádíme příklad správného umístění potravin: Umístění do vodorovné polohy 1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu. 2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte zjištěné rozdíly odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček. Elektrické zapojení Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy a před jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte alespoň 3 hodiny. Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že: • Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným způsobem; • je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče, uvedený na identifikačním štítku umístěném v levé dolní části chladicího prostoru (např. 150 W); • se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených na identifikačním štítku umístěném vlevo dole (např. 220-240 V); • je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky. AIR * Na jeho přítomnost upozorňuje zařízení na zadní stěně chladicího prostoru (viz obrázek). AIR umožňuje optimální konzervaci potravin díky rychlému obnovení teploty po otevření dvířek a díky jejímu homogennímu rozložení: Foukaný vzduch (A) se ochlazuje při styku s chladnou stěnou, zatímco teplejší vzduch (B) je odsáván (viz obrázek). ! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné. ! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování. ! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní služba). ! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy, kdy nebudou dodržena uvedená pravidla. Uvedení do provozu a použití Uvedení zařízení do provozu ! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny pro instalaci (viz Instalace). ! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé prostory a příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem. 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a ujistěte se, že dojde k rozsvícení žárovky vnitřního osvětlení. 2. Přetočte otočný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy odpovídající průměrné hodnotě. Do uplynutí několika hodin bude možné vložit potraviny do chladničky. Zadní stěnu pokrývá námraza nebo kapky vody podle toho, zda je kompresor právě v činnosti nebo v pauze.Výrobky AIR jsou dále vybaveny filtrem, který díky specifickému složení s ionty stříbra umožňuje snížit přítomnost bakterií o 70% a zápachů uvnitř chladicího boxu a zaručuje tak lepší uchovávání jídla. Tomuto problému se dá zabránit nastavením otočného knoflíku na jednu z nižších hodnot (umožňujících provádění automatického odstraňování námrazy ze zařízení). Optimální způsob použití chladničky • Prostřednictvím otočného knoflíku REGULACE TEPLOTY (viz Popis) nastavte požadovanou teplotu. * Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých modelů. 21 CZ CZ • Vkládejte dovnitř pouze chladná nebo vlažná jídla, ne však teplá (viz Opatření a rady). • Pamatujte, že vařené potraviny si udržují své vlastnosti kratší dobu než syrové. • Nevkládejte dovnitř tekutiny v otevřených nádobách: způsobily by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. POLICE: plné nebo ve formě mřížky. Jsou vyjímatelné a výškově nastavitelné prostřednictvím příslušných vodicích drážek (viz obrázek), sloužících k zasunutí prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výšky nevyžaduje úplné vytažení police. A B * Ukazatel TEPLOTY : k určení nejchladnější zóny chladničky. 1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobře viditelný nápis OK (viz obrázek). 1 2 ACTIVE OXIGEN* Toto zařízení uvolňuje uvnitř chladničky molekuly ozonu, což je látka, která se nachází v přírodě a je schopna napadnout bakterie a mikroorganismy, omezit jejich šíření uvnitř chladničky a potlačovat nepříjemné zápachy. Automaticky vymezuje množství ozónu potřebné k prodloužení svěžesti potravin, k odstranění zápachů a k předcházení tvorby bakterií. Uvnitř chladničky by mohl být cítit mírný charakteristický zápach, stejný, jaký lze cítit při bouřce následkem ozonu vznikajícího z výbojů produkovaných blesky; jedná se o zcela běžný jev. Množství produkované zařízením je velmi malé a rychle se rozpadá na základě antibakteriálního působení. Zařízení se aktivuje stisknutím příslušného tlačítka, které se nachází na víku zařízení (prostor chladničky). 1 Při aktivované funkci Active Oxygen bude zařízení cyklicky provádět (opakovaně až do zrušení této funkce) emisi ozonu signalizovanou rozsvícením zelené LED na zařízení, které se nachází uvnitř prostoru chladničky, a pohotovostní cyklus (bez emise ozonu), identifikovatelný rozsvícením modré LED. Zásuvka OVOCE a ZELENINA Zásuvky na ovoce a zeleninu, kterými je vybavena chladnička, byly navrženy speciálně proto, aby se ovoce a zelenina udržovaly v čerstvém a vonném stavu. Přejete-li si skladovat potraviny v méně vlhkém prostředí, otevřete regulátor vlhkosti (pozice B). Pokud si přejete skladovat je ve vlhčím prostředí, pak regulátor zavřete (pozice A). 22 2. Když se nezobrazí nápis OK, znamená to, že je teplota příliš vysoká: nastavte otočný knoflík REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do jedné z vyšších poloh (odpovídajících vyššímu chladu) a vyčkejte přibližně 10 h až po stabilizaci teploty. 3. Opětovně zkontrolujte ukazatel: dle potřeby přistupte k novému nastavení. Je zcela běžným jevem, že po vložení velkého množství potravin nebo po častém otevírání chladničky ukazatel nezobrazuje OK. Před nastavením otočného knoflíku REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do vyšší polohy vyčkejte nejméně 10 h Optimální způsob použití mrazničky • Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a následně zkonzumovat (do 24 hodin). • Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být umístěny spolu se zmrazenými potravinami; je třeba je umístit na mřížku nad mrazicím oddělením, dle možností tak, aby se dotýkaly stěn (bočních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaručena dobrá rychlost zmrazení. • Nevkládejte do mrazničky uzavřené nebo hermeticky utěsněné skleněné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít k jejich roztržení. • Maximální denní množství potravin ke zmrazení je uvedeno na identifikačním štítku, umístěném v levé dolní části chladicího prostoru (například: Kg/24h 4). ! Během zmrazování potravin neotvírejte dvířka mrazničky. ! V případě přerušení dodávky elektrického proudu nebo při výskytu závady neotvírejte dvířka mrazničky: použitím uvedeného postupu lze uchovat mražená a zmražená jídla beze změny jejich vlastností přibližně 9-14 hodin. ! Pokud během delší doby zůstane teplota prostředí nižší než 14 °C, nebude zcela dosaženo teplot potřebných pro dlouhodobou konzervaci potravin v mrazicím prostoru, a proto bude období konzervace kratší. Údržba a péče Vypnutí přívodu elektrického proudu Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od napájecího přívodu odpojením zástrčky ze zásuvky. K odstranění nebezpečí zásahu elektrickým proudem nestačí nastavit otočný knoflík regulace teploty do polohy (vypnuté zařízení). * Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých modelů. Vyčištění zařízení • Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit houbou navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu sodném nebo neutrálním mýdle. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní prostředky, bělidlo ani amoniak. • Vyjímatelné příslušenství může být namočeno v teplé vodě s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí. Opláchněte je a důkladně osušte. • Zadní strana zařízení má tendenci pokrýt se prachem, který je možné po vypnutí zařízení a po odpojení zástrčky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrně odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavače, nastaveného na střední výkon. Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných zápachů • Zařízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálů, které nepřenášejí zápachy. Za účelem zachování této vlastnosti je třeba, aby byla jídla neustále chráněna a řádně uzavřena. Zabrání se tak tvorbě skvrn. • V případě předpokládané dlohoudobé nečinnosti zařízení vyčistěte jeho vnitřek a nechejte otevřená dvířka. Odstranění námrazy ze zařízení ! Dodržujte níže uvedené pokyny. Nepokoušejte se o urychlení celého procesu s použitím jiných zařízení nebo nástrojů než škrabky z dotace, protože by mohlo dojít k poškození chladicího rozvodu. Odstranění námrazy z chladicího prostoru Chladnička je vybavena systémem automatického odstraňování námrazy: Voda je odváděna směrem k zadní části příslušným vypouštěcím otvorem (viz obrázek), kde se za pomoci tepla uvolňovaného z kompresoru odpaří. Jediná operace, kterou musíte pravidelně provádět, spočívá ve vyčištění vypouštěcího otvoru s cílem zabezpečit plynulý odvod vody. Odstranění námrazy z mrazicího prostoru Když je vrstva námrazy vyšší než 5 mm, je třeba provést její manuální odstranění: 1. Nastavte otočný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy . 2. Zabalte mražené i zmražené potraviny do listů papíru a uložte je na chladné místo. 3. Nechte pootevřená dvířka až do úplného rozpuštění námrazy; urychlete operaci umístěním nádob s vlažnou vodou do mrazicího prostoru. 4. Před opětovným zapnutím zařízení důkladně vyčistěte a osušte mrazicí prostor. 5. Před vložením jídel do mrazničky vyčkejte přibližně 2 hodiny, aby se obnovily ideální podmínky pro konzervaci. Výměna žárovky Při výměně žárovky osvětlení chladicího prostoru odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. Řiďte se níže uvedenými pokyny. Přístup k žárovce po odstranění ochranného krytu způsobem naznačeným na obrázku. Vyměňte ji za obdobnou, s příkonem uvedeným na ochranném krytu (15 W nebo 25 W). CZ 1 2 Opatření a rady ! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě s mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a musí být pozorně přečtena. Tento spotřebič je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění pozdějších předpisů; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znění pozdějších předpisů; - 2002/96/CE. Základní bezpečnostní opatření • Zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v domácnosti. • Zařízení musí být používáno k uložení a ke zmrazování jídel, pouze dospělými osobami, dle pokynů uvedených v tomto návodu. • Zařízení nesmí být nainstalováno na otevřeném prostoru, a to ani v případě, jedná-li se o prostor krytý přístřeškem; jeho vystavení dešti a bouřkám je velice nebezpečné. • Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma rukama či nohama. • Nedotýkejte se vnitřních chladicích součástí: existuje nebezpečí popálení nebo poranění. • Neodpojujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu potáhnutím za kabel, ale řádným uchopením zástrčky. • Před zahájením čištění a údržby je třeba odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranění nebezpečí zásahu elektrickým proudem nestačí nastavit otočný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy (vypnuté zařízení). • Při výskytu závady v žádném případě nezasahujte do vnitřních mechanismů ve snaze ji odstranit. • Uvnitř jednotlivých prostor určených ke konzervaci mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené předměty ani elektrická zařízení, která nejsou doporučena výrobcem. • Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právě vytaženy z mrazničky. • Toto zařízení se považuje za nevhodné pro použití ze strany osob (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osob bez zkušeností a znalostí, s výjimkou případu, kdy jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost ohledně použití zařízení . Děti by měly být neustále pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají se zařízením. • Obaly nejsou hračkami pro děti. Likvidace • Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní předpisy za účelem opětovného využití obalů. • Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a to za účelem recyklace 23 a optimálního využití materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení jeho životnosti do odděleného sběru. Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se správné likvidace starého zařízení. CZ Úspora energií a ochrana životního prostředí • Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného prostředí, nevystavujte jej působení přímého slunečního světla a neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla. • Při vkládání a vyjímání potravin udržujte dvířka co nejméně otevřená. Každé otevření dvířek způsobuje výrazný únik energie. • Nenaplňujte zařízení nadměrným množstvím potravin: dobrá konzervace je podmíněna volným pohybem chladu. Když se zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepřetržitě. • Nevkládejte ještě teplá jídla: zvýšila by vnitřní teplotu a přinutila kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií. • V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba); vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie. • Udržujte těsnění ve funkčním stavu a v čistotě, aby řádně doléhala na dvířka a neumožňovala únik chladu (viz Údržba). Závady a způsob jejich odstranění Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu (viz Servisní služba), s pomocí následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém. Nedochází k rozsvícení žárovky vnitřního osvětlení. • Zástrčka není zastrčena do zásuvky elektrického rozvodu nebo řádné nedoléhá nebo byla přerušena dodávka elektrického proudu v celém bytě/domě. Chladnička a mraznička chladí nedostatečně. • Dvířka řádně nedoléhají nebo jsou poškozena těsnění. • Dvířka jsou otevírána příliš často. • Otočný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze; • Chladnička nebo mraznička je příliš naplněna; • Teplota pracovního prostředí výrobku je nižší než 14 °C. Potraviny v mrazničce se zmrazují příliš. • Otočný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze; • Potraviny se dotýkají zadní stěny. Motor zůstává v chodu bez přerušení. • Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš často. • Teplota vnějšího prostředí je příliš vysoká. • Tloušťka námrazy přesahuje 2-3 mm (viz Údržba). Zařízení vydává nadměrný hluk. • Zařízení nebylo řádně uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace). • Zařízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo předměty, které vibrují a vydávají hluk. • Chladicí plyn uvnitř zařízení produkuje lehký hluk i při zastaveném kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela běžný jev. 24 Teplota některých vnějších částí chladničky je vysoká. • Vysoké teploty jsou potřebné k zabránění tvorby kondenzátu ve specifických zónách výrobku. Na zadní stěně chladničky se nachází námraza nebo kapky vody. • Jedná se o běžný projev činnosti výrobku. Na dně chladničky se nachází voda. • Vypouštěcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údržba). Inštalácia ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti. Umiestnenie a zapojenie Umiestnenie 1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou vlhkosťou. 2. Ponechajte zadné ventilačné otvory voľne prístupné: kompresor a kondenzátor sú zdrojmi tepla a k svojej činnosti charakterizovanej úsporou elektrickej energie vyžadujú dobrú ventiláciu. 3. Medzi hornou časťou zariadenia a prípadným nábytkom nachádzajúcim sa nad zariadením ponechajte vzdialenosť aspoň 10 cm a medzi bočnými stenami a nábytkom/bočnými stenami aspoň 5 cm. 4. Udržujte zariadenie v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla (priame slnečné svetlo, elektrický sporák). 5. Aby ste zaistili optimálnu vzdialenosť výrobku od zadnej steny, namontujte dištančné členy, nachádzajúce sa v inštalačnej sade a postupujte podľa pokynov uvedených na špecifickom liste, určenom na tento účel. Umiestnenie do vodorovnej polohy 1. Zariadenie umiestnite na pevnú rovnú podlahu. 2. V prípade, že podlaha nie je dokonale vodorovná, vykompenzujte zistené rozdiely odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním predných nožičiek. 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že sa žiarovka vnútorného osvetlenia rozsvieti. 2. Otočte gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí niekoľkých hodín bude možné vložiť potraviny do chladničky. SK Regulácia teploty Teplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udržovaná automaticky, na hodnote nastavenej prostredníctvom otočného gombíka termostatu. 1 = menší chlad 5 = väčší chlad Doporučuje sa nastavenie strednej hodnoty Tento spotrebič má “chladiacu časť” umiestnenú vo vnútri zadnej steny chladiaceho oddelenia, kvôli zväčšeniu úložného priestoru a kvôli zlepšeniu vzhľadu. Tato stena je počas činnosti pokrytá námrazou alebo kvapkami vody, podľa toho, či je kompresor v činnosti, alebo či je vypnutý. Nejedná sa o dôvod k znepokojovaniu! Chladnička pracuje bežným spôsobom. Pri nastavení otočného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY na jednu z vyšších hodnôt, pri veľkom množstve potravín a pri vysokej teplote vonkajšieho prostredia, môže zariadenie pracovať nepretržite, čím dochádza k nadmernej tvorbe námrazy a vysokej spotrebe elektrickej energie: Tomuto problému sa dá zabrániť nastavením otočného gombíka na jednu z nižších hodnôt (umožňujúcich vykonávanie automatického odstraňovania námrazy zo zariadenia). U zariadení so statickými chladiacimi systémami sa vzduch pohybuje prirodzeným spôsobom: chladnejší má tendenciu klesať, pretože je ťažší. Uvádzame príklad správneho umiestnenia potravín: Elektrické zapojenie Následne po preprave umiestnite zariadenie do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do elektrického rozvodu vyčkajte aspoň 3 hodiny. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, či: • je zásuvka riadne uzemnená zákonne predpísaným spôsobom; • je zásuvka schopná uniesť maximálny príkon spotrebiča, uvedený na identifikačnom štítku umiestnenom v ľavej dolnej časti chladiaceho priestoru (napr. 150 W); • sa napájacie napätie nachádza v rozsahu hodnôt uvedených na identifikačnom štítku umiestnenom vľavo dolu (napr. 220-240 V); • je zásuvka kompatibilná so zástrčkou zariadenia. V opačnom prípade požiadajte o výmenu autorizovaného technika (viď Servisná služba); nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky. ! Po ukončení inštalácie zariadenia musia byť elektrický kábel a zásuvka elektrického rozvodu ľahko dostupné. ! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný. ! Kábel musí byť podrobovaný pravidelným kontrolám a smie byť nahradený výhradne autorizovanými technikmi (viď Servisná služba). ! Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípady, pri ktorých nebudú dodržané uvedené pravidlá. Uvedenie do činnosti a použitie Uvedenie zariadenia do činnosti ! Pred uvedením zariadenia do činnosti sa riaďte pokynmi pre inštaláciu (viď Inštalácia). ! Pred zapojením zariadenia dokonale vyčistite jednotlivé priestory a príslušenstvo vlažnou vodou a bikarbonátom. AIR* Na jeho prítomnosť upozorňuje zariadenie na zadnej stene chladiaceho priestoru (viď obrázok). AIR umožňuje optimálnu konzerváciu potravín vďaka rýchlemu obnoveniu teploty po otvorení dvierok a vďaka jej homogénnemu rozloženiu: Fúkaný vzduch (A) sa ochladzuje pri styku s chladnou stenou, zatiaľ čo teplejší vzduch (B) je odsávaný (viď obrázok). Výrobky AIR sú vybavené aj filtrom, ktorý vďaka svojmu špeciálnemu zloženiu s iónmi striebra, umožňuje znížiť obsah baktérií až o 70% a zápachu vo vnútri chladiaceho boxu, čím zaručuje lepšiu konzerváciu jedál. Pri nastavení otočného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY na jednu z vyšších hodnôt, pri veľkom množstve potravín a * Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len niektorých modelov. 25 SK pri vysokej teplote vonkajšieho prostredia, môže zariadenie pracovať nepretržite, čím dochádza k nadmernej tvorbe námrazy a vysokej spotrebe elektrickej energie: Tomuto problému sa dá zabrániť nastavením otočného gombíka na jednu z nižších hodnôt (umožňujúcich vykonávanie automatického odstraňovania námrazy zo zariadenia). Zásuvka na OVOCIE a ZELENINU Zásuvky na ovocie a zeleninu, ktorými je chladnička vybavená, sú navrhnuté špeciálne na uchovávanie ovocia a zeleniny v čerstvom a vonnom stave. Ak chcete uložiť potraviny ako napr. zeleninu do menej vlhkého prostredia, otvorte regulátor vlhkosti (poloha B), alebo keď chcete uložiť potraviny do viac vlhkého prostredia, zatvorte ho (poloha A). A B Optimálny spôsob použitia chladničky • Vkladajte dovnútra len chladné alebo vlažné jedlá, nie však teplé (viď Opatrenia a rady). • Pamätajte, že varené potraviny si udržujú svoje vlastnosti kratšiu dobu ako surové. • Nevkladajte dovnútra tekutiny v otvorených nádobách: spôsobili by zvýšenie vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. POLICE: plné nebo v tvare mriežky. Sú vyťahovateľné a výškovo nastaviteľné prostredníctvom príslušných vodiacich drážok (viď obrázok), slúžiacich na zasunutie priestorných nádob alebo potravín. Nastavenie výšky nevyžaduje úplné vytiahnutie police. 1 Pri aktivovanej funkcii Active Oxygen bude zariadenie cyklicky vykonávať (opakovane až do zrušenia tejto funkcie) emisiu ozónu signalizovanú rozsvietením zelenej LED na zariadení, ktoré sa nachádza vo vnútri priestoru chladničky a pohotovostný cyklus (bez emisie ozónu), signalizovaný rozsvietením modrej LED. * Ukazovateľ TEPLOTY : na identifikáciu najchladnejšej zóny chladničky. 1. Skontrolujte, či je na ukazovateli dobre viditeľný nápis OK (viď obrázok). 2. Ak nedôjde k zobrazeniu nápisu OK, znamená to, že teplota je príliš vysoká: nastavte otočný gombík REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do jednej z vyšších polôh (odpovedajúcich vyššiemu chladu) a vyčkajte približne 10 h až do stabilizácie teploty. 3. Opätovne skontrolujte ukazovateľ: podľa potreby vykonajte nové nastavenie. Je úplne bežným javom, že po vložení veľkého množstva potravín alebo po častom otváraní chladničky ukazovateľ nezobrazuje OK. Pred nastavením otočného gombíku REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do vyššej polohy vyčkajte najmenej 10 h. Optimálny spôsob použitia mrazničky ACTIVE OXIGEN Toto zariadenie uvoľňuje vo vnútri chladničky molekuly ozónu, látky prítomnej v prírode, schopnej napadnúť baktérie a mikroorganizmy, obmedziť ich šírenie vo vnútri chladničky, a potláčať nepríjemné zápachy. Automaticky vymedzuje množstvo ozónu potrebného na predĺženie čerstvého stavu potravín, na odstránenie zápachov a na predchádzanie tvorbe baktérií. Vo vnútri chladničky by mohlo byť cítiť mierny charakteristický zápach, rovnaký ako ten, ktorý cítiť pri búrke následkom ozónu vznikajúceho z výbojov produkovaným bleskami; jedná sa o úplne bežný jav. Množstvo produkované zariadením je veľmi malé a rýchlo sa rozpadá na základe antibakteriálneho pôsobenia. Zariadenie sa aktivuje stlačením príslušného tlačidla, ktoré sa nachádza na veku zariadenia (priestor chladničky) * Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len niektorých modelov. 26 • Nezmrazujte opäť potraviny, ktoré sa rozmrazujú alebo už sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné uvariť a následne skonzumovať (do 24 hodín). • Čerstvé potraviny určené na zmrazenie nesmú byť umiestnené spolu so zmrazenými potravinami; je potrebné ich umiestniť na mriežku v mraziacom oddelení, podľa možnosti tak, aby sa dotýkali stien (bočných a zadnej), kde teplota klesá pod -18 °C, čím bude zabezpečená dostatočná rýchlosť zamrazenia. • Nevkladajte do mrazničky uzatvorené alebo hermeticky utesnené sklenené fľaše obsahujúce tekutiny. Mohlo by dôjsť k ich roztrhnutiu. • Maximálne denné množstvo potravín na zamrazenie je uvedené na identifikačnom štítku, umiestnenom v ľavej dolnej časti chladiaceho priestoru (napríklad: Kg/24h 4). ! Počas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mrazničky. ! V prípade prerušenia dodávky elektrického prúdu alebo pri výskyte závady neotvárajte dvierka mrazničky: použitím uvedeného postupu je možné uchovať mrazené a zamrazené jedlá bez zmeny ich vlastností približne 9-14 hodín. ! Keď na dlhšiu dobu zostane teplota prostredia chladnejšia ako 14 °C, nebudú úplne dosiahnuté podmienky potrebné pre dlhodobejšiu konzerváciu potravín v mraziacom priestore a preto bude doba konzervácie kratšia. Údržba a starostlivosť obrázku. Vymeňte ju za obdobnú, s príkonom uvedeným na ochrannom kryte (15 W alebo 25 W). SK Vypnutie prívodu elektrického prúdu Počas čistenia a údržby je potrebné odpojiť zariadenie od prívodu elektrického prúdu odpojením zástrčky zo zásuvky. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestačí nastaviť otočný gombík regulácie teploty do polohy (vypnuté zariadenie). Vyčistenie zariadenia • Vonkajšie a vnútorné časti i gumové tesnenia je možné čistiť špongiou navlhčenou vo vlažnej vode a bikarbonáte sódnom alebo neutrálnom mydle. Nepoužívajte rozpúšťadlá, abrazívne prostriedky, bielidlo ani amoniak. • Vyťahovateľné príslušenstvo môže byť namočené v teplej vode s mydlom alebo čistiacim prostriedkom na riad. Opláchnite ho a dôkladne osušte. • Zadná strana zariadenia má tendenciu pokryť sa prachom, ktorý je možné po vypnutí zariadenia a po odpojení zástrčky zo zásuvky elektrického rozvodu opatrne odstrániť, a to dlhým nástavcom vysávača, nastaveného na stredný výkon. 1 2 Opatrenia a rady ! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode s medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a musia byť pozorne prečítané. Odstránenie námrazy zo zariadenia ! Dodržujte nižšie uvedené pokyny. Nepokúšajte sa o urýchlenie celého procesu s použitím iných zariadení alebo nástrojov ako škrabky z výbavy pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu chladiaceho rozvodu. Odstránenie námrazy z chladiaceho priestoru Chladnička je vybavená systémom automatického odstraňovania námrazy: Voda je odvádzaná smerom k zadnej časti príslušným vypúšťacím otvorom (viď obrázok), kde sa za pomoci tepla uvoľňovaného z kompresoru odparí. Jediná operácia, ktorú musíte pravidelne vykonávať, spočíva vo vyčistení vypúšťacieho otvoru s cieľom zaistiť plynulý odvod vody. Odstránenie námrazy z mraziaceho priestoru Keď je vrstva námrazy vyššia ako 5 mm, je potrebné ju manuálne odstrániť: 1. Pretočte otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy . 2. Zabaľte mrazené i zamrazené potraviny do listov papiera a uložte ich je na chladné miesto. 3. Nechajte pootvorené dvierka až do úplného rozpustenia námrazy; operáciu urýchlite umiestnením nádob s vlažnou vodou do mraziaceho priestoru. 4. Pred opätovným zapnutím zariadenia dôkladne vyčistite a osušte mraziaci priestor. 5. Pred vložením jedál do mrazničky vyčkajte približne 2 hodiny, aby sa obnovili ideále podmienky pre konzerváciu. Výmena žiarovky Pri výmene žiarovky osvetlenia chladiaceho priestoru odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu. Riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi. Ku žiarovke je možné dostať sa po odstránení ochranného krytu, spôsobom naznačeným na Tento spotrebič je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorších predpisov; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorších predpisov; - 2002/96/CE. Základné bezpečnostné opatrenia • Zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie v domácnosti. • Zariadenie musí byť používané na konzerváciu a na zamrazovanie jedál, výhradne dospelými osobami, podľa pokynov uvedených v tomto návode. • Zariadenie nesmie byť nainštalované na otvorenom priestore, a to ani v prípade, ak sa jedná o priestor krytý prístreškom; jeho vystavenie dažďu a búrkam je veľmi nebezpečné. • Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami alebo mokrými rukami či nohami. • Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich súčastí: existuje nebezpečenstvo popálenia alebo poranenia. • Neodpojujte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu potiahnutím za kábel, ale riadnym uchopením zástrčky. • Pred zahájením čistenia a údržby je potrebné odpojiť zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, nestačí nastaviť otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy (vypnuté zariadenie). • Pri výskyte závady v žiadnom prípade nezasahujte do vnútorných mechanizmov v snahe o jej odstránenie. • Nepoužívajte vo vnútri jednotlivých priestorov, určených na konzerváciu mrazených potravín, ostré a zahrotené predmety ani elektrické zariadenia, ktoré nie sú odporúčané výrobcom. • Nevkladajte si do úst kocky ľadu, ktoré boli práve vytiahnuté z mrazničky. • Nie je vhodné, aby toto zariadenie používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a znalosti, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť ohľadne použitia tohto zariadenia. Deti by mali byť neustále pod dohľadom, aby bolo zabezpečené, že sa so zariadením nehrajú • Obaly nie sú hračkami pre deti. 27 SK Likvidácia • Likvidácia obalového materiálu: dodržujte miestne predpisy za účelom opätovného využitia obalov. • Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení jeho životnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov. Úspora energií a ochrana životného prostredia • Nainštalujte zariadenie do chladného a dobre vetraného prostredia, nevystavujte ho pôsobeniu priameho slnečného svetla a neumiestňujte ho do blízkosti zdrojov tepla. • Pri vkladaní a vyberaní potravín nechajte dvierka čo najkratší čas. Každé otvorenie dvierok spôsobuje výrazný únik energie. • Nenaplňujte zariadenie nadmerným množstvom potravín: dobrá konzervácia je podmienená voľným prúdením chladu. Keď sa zabráni cirkulácii, kompresor bude pracovať nepretržite. • Nevkladajte ešte teplé jedlá: zvýšili by vnútornú teplotu a prinútili kompresor k nadmernému výkonu, sprevádzanému plytvaním elektrickou energiou. • V prípade vytvorenia námrazy odmrazte zariadenie (viď Údržba); vrstva ľadu s veľkou hrúbkou spôsobuje obtiažne odovzdávanie chladu potravinám a zvyšuje spotrebu energie. • Udržujte tesnenie vo funkčnom stave a v čistote, aby riadne doliehalo na dvierka a neumožňovalo únik chladu (viď Údržba). Závady a spôsob ich odstraňovania Žiarovka vnútorného osvetlenia sa nerozsvieti. • Zástrčka nie je zastrčená do zásuvky elektrického rozvodu alebo riadne nedolieha alebo bola prerušená dodávka elektrického prúdu v celom byte/dome. Chladnička a mraznička chladia nedostatočne. • Dvierka riadne nedoliehajú alebo sú poškodené tesnenia: • Dvierka sú otvárané príliš často: • Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY sa nenachádza v správnej polohe; • Chladnička alebo mraznička je príliš naplnená: • Teplota pracovného prostredia výrobku je nižšia ako 14°C. Potraviny v mrazničke sa zamrazujú príliš. • Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY sa nenachádza v správnej polohe; • Potraviny sa dotýkajú zadnej steny. Motor zostáva v činnosti bez prerušenia. • Dvierka nie sú správne zatvorené alebo sú otvárané príliš často: • Teplota vonkajšieho prostredia je príliš vysoká: • Hrúbka námrazy presahuje 2-3 mm (viď Údržba). Zariadenie vydáva nadmerný hluk. • Zariadenie nebolo riadne uvedené do vodorovnej polohy (viď Inštalácia): 28 • Zariadenie bolo nainštalované medzi kusy nábytku alebo predmety, ktoré vibrujú a vydávajú hluk: • Chladiaci plyn vo vnútri zariadenia vydáva mierny hluk i pri zastavenom kompresore: nejedná sa o závadu, ale o úplne bežný jav. Teplota niektorých vonkajších častí chladničky je vysoká. • Vysoké teploty sú potrebné na zabránenie tvorby kondenzátu v určitých zónach zriadenia. Na zadnej stene chladničky sa tvorí námraza alebo kvapky vody. • Jedná sa o bežný prejav činnosti zriadenia. Na dne chladničky sa nachádza voda. • Vypúšťací otvor pre odvod vody je upchatý (viď Údržba). Installation ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler. ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. Placering og tilslutning Placering 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. 2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug. 3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge. 4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur). 5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad den bageste væg, kan man montere de medfølgende afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation Nivellering 1. Installér apparatet på en plan og hård overflade. 2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben. Elektrisk tilslutning Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig: • at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder reglerne, • at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet nederst til venstre (f.eks. 150 W); • at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier på skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220-240 V); • at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker (se Servicecenter). Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik. ! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten. ! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende udskiftes at autoriserede teknikere (se Servicecenter). ! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes. Start og brug Start af apparatet ! Inden apparatet tændes, skal man følge installationsinstruktionerne (se Installation). ! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat. 1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den invendige lampe tænder. 2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at lægge madvarer i køleskabet. Regulering af temperaturen Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til placeringen af knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN. 1 = mindre koldt 5 = koldere Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende positioner. Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets “køleelement” placeret på indersiden af bagvæggen i kølerummet. Denne væg dækkes med rim under brug, eller af vanddråber, alt efter om kompressoren er i brug eller ej. Det skal man ikke bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt. Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer i køleskabet og en høj omgivende temperatur er apparatet kontinuerligt i funktion og sørger først og fremmest for at modvirke dannelse af rim og et for højt el-forbrug. Undgå det ved at dreje knappen over på en lavere værdi (der foretages en automatisk afrimning). I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den koldeste luft stiger til vejrs, da den er tungest. Madvarerne skal placeres på følgende måde: Type madvare Placering i køleskabet Rent kød og fisk I skuffen til frugt og grønt Frisk ost Tilberedte madvarer I skuffen til frugt og grønt På en vilkårlig hylde Pølse, indpakket brød, chokolade På en vilkårlig hylde Frugt og grønt I kasserne til frugt og grønt Æg Smør og margarine I det tilhørende hylderum I det tilhørende hylderum Flasker, drikkevarer, mælk I det tilhørende hylderum * TEMPERATURMÅLER : For at finde frem til det koldeste område i køleskabet. 1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK (se figuren). 2. Hvis meddelelsen OK ikke vises, betyder det, at temperaturen er for høj: Drej knappen KØLESKABSFUNKTION over på en højere værdi (koldere), og vent i cirka 10 timer indtil temperaturen er stabiliseret 3. Kontrollér måleren igen. Foretag, om nødvendigt, endnu en justering af temperaturen. Hvis der er mange madvarer i køleskabet, eller hvis døren til køleskabet åbnes ofte, er det normalt, at måleren ikke viser OK. Vent mindst 10 timer inden knappen KØLESKABSFUNKTION igen drejes over på en højere værdi. Optimal anvendelse af køleskabet • Brug knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN til at indstille temperaturen (se Beskrivelse). • Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme (se Forholdsregler og gode råd). • Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så længe som rå madvarer. • Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det kan medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende kondensdannelse. * Kan varieres i antal og/eller placering.Findes kun på nogle modeller. 29 DK DK HYLDER *: Hele eller riste. Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være glideskinnerne (se figuren), så man kan placere større beholdere eller madvarer i kølerummet. For justering i højden er det ikke nødvendigt at trække hylden helt ud. 1 2 AIR produkterne er udstyret med et filter, der pga. en særlig sammensætning med sølvioner reducerer tilstedeværelsen af bakterier med 70 % samt lugtgener i køleskabet. Det sikrer en bedre opbevaring af maden. ACTIVE OXIGEN* Denne anordning udsender ozonmolekyler i køleskabet. Ozon findes i naturen og kan angribe bakterier og mikroorganismer og således mindske spredningen af disse i køleskabet og dermed dårlig lugt. FRUGT- og GRØNT-skuffe* Frugt- og grøntskufferne, som køleskabet er udstyret med, er designet med henblik på at holde frugt og grøntsager friske og velsmagende.Åben fugtighedsregulatoren (position B), hvis du vil opbevare madvarer i et mindre fugtigt miljø, såsom grøntsager, eller luk den (position A) for at opbevare madvarer i et mere fugtigt miljø, såsom frugt. Indstiller automatisk mængden af ozon, som er nødvendig for at forlænge madvarernes friskhed, samt hindre dårlig lugt og bakteriedannelse. A Inden i køleskabet kan der registreres en svag karakteristisk lugt, som er den samme, man kan fornemme under uvejr, netop fordi der produceres ozon under lynudladninger; dette er helt normalt. Anordningen producerer en meget lille mængde ozon, som hurtig forsvinder, når bakterierne angribes. B Funktionen slås til ved at trykke på tasten på anordningens låg (køleskabsrummet). 1 Når funktionen Active Oxygen er slået til, frigiver funktionen med mellemrum (og indtil den slås fra igen) ozon, hvilket angives ved at den grønne lampe indvendigt på køleskabsvæggen lyser, og den udfører en standby cyklus (uden frigivelse af ozon), som angives ved hjælp af den blå lampe. AIR * Det er kendetegnet ved at der sidder en anordning på øverst på kølerummets væg (se figuren). AIR gør det muligt at opnå en optimal opbevaring af madvarer, idet temperaturen hurtigt genoprettes efter åbning af døren og temperaturen fordeles jævnt i hele kølerummet. Luften, der pustes ud, (A) nedkøles ved kontakt med den kolde væg, mens den varmere luft (B) suges ind (se figuren). Optimal anvendelse af fryseren • Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de spises (inden 24 timer). • Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placér dem i stedet over risten i fryseren i kontakt med væggene (sidevægge eller bagvæg), hvor temperaturen kommer under -18°C og sikrer en optimal nedfrysning. • Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske, er lukket med prop eller er hermetisk lukkede, da de kan sprænge. • Den maksimale mængde af madvarer, der kan nedfryses på en dag, er angivet på skiltet, der er placeret i kølerummet nederst til venstre (for eksempel: Kg/24h 4). • For at få mere plads i fryseren kan man tage skufferne ud (undtagen den nederste og eventuelt COOL CARE ZONE skuffen med variabel temperatur). På denne måde kan man placere madvarerne direkte på fordampningspladen. ! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren. ! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man ikke åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares de dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer. ! Hvis der i længere tid er en omgivende temperatur på under 14°C, kan man ikke opnå den nødvendige temperatur til langtidsopbevaring i fryserrummet og derfor mindskes opbevaringsperioden. Vedligeholdelse Afbrydelse af strømmen Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen. 30 Rengøring af apparatet • De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak. • Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt. • Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten. Undgå mug og dårlige lugte • Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter. • Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne. Undgå mug og dårlige lugte • Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter. • Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne. Afrimning af apparatet ! Følg nedenstående fremgangsmåde. Forsøg ikke at fremskynde processen ved hjælp af genstande eller værktøj ud over den medfølgende skraber, idet det kan beskadige kølekredsløbet. DK 1 2 Forholdsregler og gode råd ! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt. Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver: - 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer, - 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer. - 2002/96/CE. Generelt om sikkerheden Afrimning af fryserummet Hvis isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en manuel afrimning. 1. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på . 2. Pak dybfrosne varer og frostvarer ind, og læg dem på et friskt sted. 3. Lad døren stå åben indtil isen er helt smeltet. Processen gøres hurtigere, hvis man sætter nogle beholdere med lunken vand ind i kølerummet. 4. Nogle apparater er udstyret med AFTAPNINGSSYSTEM til bortledning af vandet. Lad vandet løbe ned i en beholder (se figuren). 5. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka 2 timer, så de optimale opbevaringsforhold genoprettes • Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet. • Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning. • Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr. • Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde hænder eller fødder. • Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare for brandsår eller sår. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, men grib derimod fat om stikket. • Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen. • I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at reparere de indvendige dele. • Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske apparater i rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten. • Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i munden. • Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab til produktet, medmindre det sker under overvågning og anvisning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at børn ikke leger med apparatet. • Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg. Udskiftning af pære Bortskaffelse Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe udskiftes. Følge instruktionerne herunder. Pæren tages ud ved at fjerne beskyttelsesdækslet som vist på figuren. Udskift den med en pære af samme styrke som angivet på dækslet (15 W eller 25 W). • Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På denne måde kan emballagen genbruges. • Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle 31 elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater. DK Spar på forbruget og værn om miljøet • Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder. • Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild. • Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende. • Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm. • Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug. • Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse). Fejlfinding og afhjælpning Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema. Den invendige lampe tænder ikke. • Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller der er muligvis strømafbrydelse. Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen tilstrækkeligt. • Dørene lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt. • Dørene åbnes ofte. • Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position. • Køle- eller fryserummet er fyldt for meget. • Den omgivende temperatur er mindre end 14 °C. Madvarerne i kølerummet fryses. • Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position. • Madvarerne er i kontakt med den bageste væg. Motoren er hele tiden i gang. • Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne gange. • Den omgivende temperatur er meget høj. • Isens tykkelse er større end 2-3 mm (se Vedligeholdelse). Apparatet afgiver meget støj. • Apparatet er ikke installeret plant (se Installation). • Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der vibrerer og udsender støj. • Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt. 32 Temperaturen på køleskabets yderside er høj. • De forhøjede temperaturer er nødvendige for at undgå kondensdannelse på særlige områder af køleskabet Bunden af køleskabet er dækket af rim eller vanddråber. • Det er køleskabets normale funktionsmåde. Der er vand på bunden af køleskabet. • Aftapningshullet til vand er blokeret (se Vedligeholdelse). Asennus ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. Sijoittaminen ja liitäntä Sijoittaminen 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea. 2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä. 3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin. 4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja sähköuunista). 5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja takaseinän välillä, tulee asentaa asennuspaketista löytyvät etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita. Vaaitus 1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle. 2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni etutukijalkoja. Sähköliitäntä Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että: • pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten mukainen; • pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa tietolaatassa (esim. 150 W).; • syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa tietolaatassa olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V); • pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko vaihtaa sen (katso Huoltoapu); älä käytä jatkojohtoja ja haaroitusrasioita. ! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa. ! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia. ! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (katso Huoltoapu ). ! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta. Käynnistys ja käyttö Lämpötilan säätö Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti termostaatin nappulan JÄÄKAAPIN TOIMINTA. 1 = vähemmän kylmä 5 = enemmän kylmä Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa. Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on sijoitettu jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan aikana kyseinen seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi! Jääkaappi toimii tällöin normaalisti. Jos asetetaan nappula JÄÄKAAPIN TOIMINTA korkeampiin arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti ja aikaansaada siten liiallista huurteen muodostumista ja sähköenergian kulutusta: poista häiriö siirtäen nappula alempiin arvoihin (suoritetaan automaattinen huurteenpoisto). Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi ilma siirtyy alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus ruokatavaroiden sijoittamiseksi: Ruoka Sijoitus jääkaapissa Puhdas liha ja kala Tuoreet juustot Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla Leikkeleet, leipälaatikko, suklaa Millä tahansa tasolla Hedelmät ja vihannekset Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa Munat Asianmukaisessa hyllykössä Voi ja margariini Asianmukaisessa hyllykössä Pullot, juomat, maito Asianmukaisessa hyllykössä Miten käyttää jääkaappia paremmin • Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa JÄÄKAAPIN TOIMINTA (katso Kuvaus). • Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia (katso Varotoimet ja suosituksia ). • Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään. • Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät kosteutta ja siten veden tiivistymistä. TASOT: suljetut tai ritilälliset. Ne voidaan poistaa ja niitä voidaan säätää asianmukaisten ohjaimien avulla (katso kuvaa) myös isokokoisten astioiden tai ruokien laittamiseksi. Korkeuden säätämiseksi ei ole tarpeen vetää tasoa kokonaan ulos. 1 2 Laitteen käynnistys ! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita (katso Asennus). ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla. 1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo syttyy. 2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen keskimmäisistä arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on mahdollista laittaa ruokatavarat jääkaappiin. * Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä malleissa. 33 FI FI ACTIVE OXIGEN* Tämä laite vapauttaa jääkaapin sisälle otsonimolekyylejä eli luonnosta löytyvää ainetta, joka kykenee tuhoamaan bakteereja ja mikro-organismeja. A B Määrittelee automaattisesti tarvittavan otsonimäärän, jotta pidennetään ruokien tuoreusaikaa, poistetaan hajuja ja ehkäistään bakteerien muodostumista. Jääkaapin sisällä saatetaan havaita lievä tyypillinen haju, vastaava haju saatetaan tuntea joskus ukonilmalla ja se johtuu salamaniskujen tuottamasta otsonista; se on siis luonnollinen ilmiö. Laitteen tuottama määrä on erittäin pieni ja häviää nopeasti antibakteerisen toiminnan myötä. * LÄMPÖTILAN osoitin : jääkaapin kylmimmän alueen tunnistamiseksi. 1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK (katso kuvaa ). Laite aktivoidaan painamalla asianmukaista painiketta, joka sijaitsee laitteen kannessa (jääkaappiosaston ovessa). 1 Kun toiminto Active Oxigen on käytössä, laite suorittaa jaksoittain (ja toistuvasti toiminnon pois päältä kytkemiseen saakka) otsonin vapauttamisia, jotka osoitetaan vihreän merkkivalon syttymisellä jääkaapin sisällä olevassa laitteessa, vuorotellen valmiustilan kanssa (vapauttamatta otsonia), joka voidaan tunnistaa sinisestä merkkivalosta AIR* Se voidaan tunnistaa jääkaappiosaston ylemmällä seinällä olevasta laitteesta (katso kuvaa ). AIR –järjestelmä takaa ruokien parhaan mahdollisen säilytyksen, koska se palauttaa nopeasti 2. Jos kirjoitus OK ei tule näkyviin, tarkoittaa tämä sitä, että lämpötila on liian korkea: säädä nappula JÄÄKAAPIN TOIMINTA korkeampaan asentoon (enemmän kylmä) ja odota noin 10 h, kunnes lämpötila on vakautunut. 3. Tarkista osoitin uudelleen: mikäli tarpeen, suorita uusi säätö. Jos on laitettu paljon ruokatavaroita jääkaappiin tai sen ovea on avattu usein, kuuluu asiaan, että osoittimessa ei näy OK. Odota ainakin 10 h ennen kuin säädät nappulan JÄÄKAAPIN TOIMINTA korkeampaan asentoon. Miten käyttää pakastinta paremmin • Älä pakasta uudelleen ruokia, jotka ovat sulamassa tai sulaneet; kyseiset ruuat tulee kypsentää kulutusta varten (24 tunnin kuluessa). • Tuoreita pakastettavia ruokia ei tule laittaa siten, että ne koskettavat jo pakastettuja ruokia; ne tulee asettaa pakastinosaston ritilän päälle mahdollisimman lähelle (sivuja taka-) seiniä, joiden lämpötila laskee alle -18° C ja takaa siten nopean pakastuksen. • Älä laita pakastimeen korkitettuja tai ilmatiiviisti suljettuja lasipulloja, joissa on nestettä, koska ne voivat rikkoutua. • Päivittäinen pakastettava enimmäismäärä osoitetaan tietolaatassa, joka sijaitsee jääkaappiosaston alavasemmalla (esimerkiksi: 4 kg/24 h). ! Pakastuksen aikana vältä avaamasta pakastimen ovea. ! Sähkökatkoksen tai vian aikana älä avaa pakastimen ovea: tällä tavoin pakasteet säilyvät muuttumattomina noin 9-14 tuntia. ! Mikäli ympäristön lämpötila on pitkäaikaisesti alempi kuin 14°C, pakastinosastolla ei saavuteta riittäviä lämpötiloja pitkäaikaiselle säilytykselle ja siten säilytysaikoja tulee lyhentää. säilytyslämpötilan oven aukaisun jälkeen ja jakaa lämpötilan tasaisesti jääkaapin sisällä: puhallettu ilma (A) jäähtyy koskettaessaan kylmää seinää, kun taas lämpimämpi ilma (B) imetään (katso kuvaa ). Takaseinässä on havaittavissa huurretta tai vesipisaroita sen mukaan, onko kompressori toiminnassa vai taukotilassa. Laatikko HEDELMÄT ja VIHANNEKSET* Jääkaapin sisältämät hedelmä- ja vihanneslaatikot ovat suunniteltu erityisesti, jotta ne säilyttävät vihannekset ja hedelmät tuoreina ja hyvälaatuisina. Avaa kosteudensäädin (asento B), jos haluat varastoida ruokaa vähemmän kosteassa ympäristössä, sopii kasviksille, tai sulje se (asento A) varastoidaksesi ruokaa kosteammassa ympäristössä, sopii hedelmille. 34 Huolto ja hoito Poista sähkövirta Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi. Puhdista laite • Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia. • Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. • Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla. Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen • Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen. • Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista sisäosat ja jätä ovet auki. Huurteenpoisto laitteesta ! Noudata allaolevia ohjeita. Laitteen puhdistamiseksi huurteesta älä käytä leikkaavia tai teräviä esineitä, jotka voivat vahingoittaa pysyvästi jäähdyttävää piiriä. Jääkaappiosaston huurteenpoisto Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla (katso kuva ), jossa kompressorin tuottama lämpö haihduttaa sen. Ainoa toimenpide, mitä sinun tulee muistaa säännöllisesti tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee kulkemaan häiriöttömästi. Pakastinosaston huurteenpoisto Jos huurrekerros ylittää 5 mm, on tarpeen suorittaa manuaalinen huurteenpoisto: 1. Sijoita LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPPULA asentoon . 2. Kääri pakasteet paperiarkkien sisälle ja laita ne viileään paikkaan. 3. Jätä ovi auki, kunnes huurre on sulanut kokonaan; toimenpiteen helpottamiseksi pakastinosastolle voidaan asettaa astioita, joissa on lämmintä vettä. 4. Puhdista ja kuivaa huolellisesti pakastinosasto ennen laitteen uudelleenkäynnistämistä. 5. Ennen ruokien laittamista pakastinosastolle odota noin 2 tuntia, jotta säilytyksen ideaaliolosuhteet on palautettu. Lampun vaihtaminen Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita. Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho osoitettu suojuksessa (15 W tai 25 W). FI 1 2 Varotoimet ja suosituksia ! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti. Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen: - 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset; - 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset; - 2002/96/CE. Yleisturvallisuus • Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa. • Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti. • Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle. • Varoitus: älä vahingoita jäähdytyspiiriä. • Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla. • Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai loukkaantumisvaara. • Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen. • Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappulat asentoon (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi. • Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta. • Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen sisällä leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole tyypiltään valmistajan suosittelemia. • Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja jääpaloja. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. • Pakkaukset eivät ole lasten leluja. Hävittäminen • Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen. • Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden 35 kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä. FI Säästä ja kunnioita ympäristöä • Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen. • Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa. • Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti. • Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa. • Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä (katso Huolto ); paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta. • Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ). Häiriöt ja korjaustoimet Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa. Sisälamppu ei syty. • Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa. Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän. • Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet. • Ovia avataan hyvin usein; • LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa • Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä. • Tuotteen työskentelylämpötila on alempi kuin 14°C. Ruuat jäätyvät jääkaapissa. • LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa. • Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa. Moottori toimii jatkuvasti. • Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti. • Ympäristön lämpötila on erittäin korkea. • Huurteen läpimitta ylittää 2-3 mm (katso Huolto). Laite on meluisa. • Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (katso Asennus). • Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja päästävät ääniä. • Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia. Jääkaapin joidenkin ulkoisten osien lämpötila on korkea. • Korkeat lämpötilat ovat tarpeen, jotta vältetään veden tiivistyminen tuotteen tietyille alueille. 36 Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai vesipisaroita. • On kyse tuotteen normaalitoiminnasta. Jääkaapin pohjalla on vettä. • Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (katso Huolto). Installation ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. Placering och anslutning Placering 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning. 3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar. 4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt solljus, elspis). 5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan apparaten och den bakomliggande väggen genom att montera de distanser som finns i installationssatsen. Följ anvisningarna i instruktionsbladet. Nivellering 1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv. 2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna. Elanslutning Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att: • Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande standard. • Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex. 150 W). • Matningsspänningen är inom de värden som anges på märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240 V). • Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten (se Kundservice). Använd inte förlängningssladdar och grenuttag. ! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga. ! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av auktoriserade tekniker(se Kundservice). ! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras. Start och användning Start av apparaten ! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas (se Installation). ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat. 1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att lampan för den inre belysningen tänds. 2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter några timmar kan livsmedlen ställas in i kylen. Reglering av temperaturen Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt, beroende på termostatvredets läge. 1 = minst kallt 5 = mest kallt Vi råder dig dock att använda ett mellanläge. För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk och estetisk synvinkel, är den kylande delen för apparaten placerad inuti kylutrymmets bakre vägg. Under driften täcks denna vägg med frost eller vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar på ett normalt sätt. Om vredet för KYLENS FUNKTION är inställd på höga värden med stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur kan apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk avfrostning utförs). I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt sätt: Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den är tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt: Mat Kött och rensad fisk Placering i kylskåpet Ovanför lådorna för frukt och grönsaker Färskost Ovanför lådorna för frukt och grönsaker Tillagad mat På vilken hylla som helst Salami, formbröd, choklad På vilken hylla som helst Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och grönsaker Ägg Smör och margarin I därtill avsedd dörrhylla I därtill avsedd dörrhylla Flaskor, läskburkar, mjölk I därtill avsedd dörrhylla TEMPERATURINDIKATOR*: För att fastställa det kallaste området i kylen. 1. Kontrollera att indikatorn visar OK (se figur). 2. Om texten OK inte visas betyder det att temperaturen är för hög: Vrid vredet för KYLENS FUNKTION till ett högre läge (kallare) och vänta cirka 10 timmar tills temperaturen har stabiliserats 3. Kontrollera indikatorn igen: Reglera på nytt om det är nödvändigt. Om stora mängder livsmedel har ställts in eller om dörren för kylen har öppnats ofta är det normalt att indikatorn inte visar OK. Vänta minst 10 timmar innan vredet för KYLENS FUNKTION vrids till ett högre läge. Använd kylen på bästa sätt • Vrid på TEMPERATURVREDET för att reglera temperaturen (se Beskrivning). • Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in varm mat (se Säkerhetsföreskrifter och råd). • Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa livsmedel. • Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar fuktigheten inuti kylen och kondens bildas. HYLLOR*: Täckta eller galler. Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda skenor (se figur) för placering av större behållare eller livsmedel. För att reglera höjden behöver inte hyllan dras ut fullständigt. * Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa modeller. 37 SE Produkterna AIR är dessutom försedda med ett filter som med hjälp av en särskild sammansättning med silverjoner medger att minska närvaron av bakterier med 70% och odörer inuti kylutrymmet. På så sätt konserveras maten på ett bättre sätt. Om vredet för KYLENS FUNKTION är inställd på höga värden med stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur kan apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk avfrostning utförs). SE 1 2 ACTIVE OXIGEN Denna anordning släpper ut ozonmolekyler i kylskåpet, ett ämne som finns i naturen och som angriper bakterier och mikroorganismer. På detta sätt minskas bakteriespridningen och dålig lukt inuti kylskåpet. FRUKT- OCH GRÖNSAKSLÅDA* Frukt- och grönsakslådorna som finns i kylskåpet är särskilt utformade för att hålla frukt och grönsaker fräscha och krispiga. Öppna fuktreglaget (position B)om du vill förvara maten i en torrare miljö (t.ex. för grönsaker), eller stäng (läge A) för en fuktigare miljö (t.ex. för frukt). A Den fastställer automatiskt nödvändig mängd ozon för att förlänga livsmedlens hållbarhetstid, minska dålig lukt och förebygga bakteriebildning. Inuti kylskåpet kan man känna en svag lukt, som påminner om lukten man ibland kan känna efter ett åskväder. Detta beror på ozonet som bildas från blixtarna och är fullständigt normalt. Mängden som produceras av anordningen är mycket liten och sönderfaller snabbt med den antibakteriella effekten. Anordningen aktiveras genom att trycka på därtill avsedd knapp på anordningens lock (kyldelen). 1 När funktionen Active Oxygen är aktiv, sänder anordningen omväxlande (och upprepade gånger tills funktionen inaktiveras) ut ozon (signaleras av grön lysdiod på anordningen inuti kylskåpet) följt av en paus när ingen ozon sänds ut (signaleras med den blå lysdioden). AIR* Känns igen av anordningen som sitter på kylutrymmets övre vägg (se figur). AIR systemet ger en optimal förvaring av livsmedel eftersom den återställer temperaturen snabbt efter att dörren har öppnats och fördelar temperaturen jämnt: Den utblåsta luften (A) kyls ned när den kommer i kontakt med den kalla väggen, medan den varmare luften (B) sugs ut (se figur). B Använd frysen på bästa sätt • Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att konsumeras (inom 24 timmar). • Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel ska placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och FÖRVARING där temperaturen sjunker under –18 °C och garanterar en snabb infrysning. • Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna glasflaskor i frysen. De kan gå sönder. • Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex.: 4 kg/24h). ! Undvik att öppna dörren under infrysningen. ! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar. ! Om omgivningstemperaturen är lägre än 14 °C under en längre tid, nås inte nödvändig temperatur för att garantera en lång förvaring i frysutrymmet och förvaringstiden blir därför kortare. Underhåll och skötsel Koppla från strömmen Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget: Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget (avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt. Rengör apparaten * Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa modeller. 38 • De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak. • De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt. • Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig. Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt. Undvik mögel och dålig lukt • Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas. • Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna. Frosta av apparaten ! Följ anvisningarna nedan. Påskynda inte processen med andra anordningar eller verktyg än den medlevererade skrapan. I annat fall kan kylsystemet skadas. Frosta av kylutrymmet Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot den bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål (se figur) där värmen som produceras av kompressorn gör att vattnet avdunstar. Det enda du behöver göra är att regelbundet rengöra dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem. Frosta av frysutrymmet Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet frostas av manuellt: 1. Vrid TEMPERATURVREDET till läge . 2. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och placera dem på en sval plats. 3. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt. Ställ in behållare med ljummet vatten för att underlätta avfrostningen. 4. Vissa apparater är försedda med ett DRÄNERINGSSYSTEM för att leda ut vattnet: låt vattnet rinna ut i en behållare 5. Vänta cirka 2 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet så att det råder optimala förvaringsförhållanden. Byte av lampa Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan. Ta bort skyddet för att komma åt lampan, se figuren. Byt ut lampan mot en likadan med den effekt som anges på skyddet (15 W eller 25 W). Säkerhetsföreskrifter och råd SE ! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet. Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv: - 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar. - 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar. - 2002/96/CE. Säkerhet i allmänhet • Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet. • Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. • Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind. • Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga händer eller fötter. • Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för köldskador och andra skador. • Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden. • Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida TEMPERATURVREDET till läget (avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt. • Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera apparaten vid funktionsfel. • Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats av tillverkaren. • Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur frysen. • Denna utrustning ska inte användas av barn, personer med psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har getts angående användningen av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker med utrustningen. • Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn. Kassering 1 2 • Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas. • Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning. 39 SE Spara energi och värna om miljön • Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor. • Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi. • Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet. • Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort. • Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar. • Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll). Fel och åtgärder Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista. Lampan för den inre belysningen tänds inte. • Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas ström i huset. Kylen och frysen kyler dåligt. • Dörrarna stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade. • Dörrarna öppnas väldigt ofta. • TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge. • Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket. • Rumstemperaturen där apparaten är placerad är lägre än 14 °C. Livsmedlen fryser i kylen. • TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge. • Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen. Motorn är kontinuerligt i drift. • Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen. • Omgivningstemperaturen är mycket hög. • Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (se Underhåll). Apparaten ger ifrån sig mycket buller. • Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation). • Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och avger buller. • Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är stillastående: Detta är normalt. Några av kylskåpets yttre delar håller en hög temperatur. • Den höga temperaturen krävs för att undvika att det bildas kondens på några av apparatens delar. Det finns frost eller vattendroppar nedtill på kylskåpsväggen. • Detta är helt normalt för apparaten. Det finns vatten på kylens botten. • Dräneringshålet för vattnet är igensatt (se Underhåll). 40 Installasjon ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. Plassering og tilkopling Plassering 1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig. 2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt. 3. a det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og møbler/ vegger på hver side. 4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske komfyrer). 5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket. Nivåjustering 1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt. 2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene. Tilkopling til strømnettet Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende: • at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med gjeldende regler; • at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak, som angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 150 W); • at spenningen på strømforsyningen er innenfor de verdiene som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 220-240 V); • at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet. I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann (se Teknisk assistanse); unngå bruk av skjøteledninger og multippelkontakter. ! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelige. ! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av autorisert fagmann (se Teknisk assistanse). ! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes. Oppstart og bruk 1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet slår seg på. 2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet. Temperaturregulering Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i forhold til av innstillingen på TEMPERATURREGULERING. 1 = lite kaldt 5 = kaldere Vi råder dig dock att använda ett mellanläge. Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling. For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har dette apparatet “kjøleelementet” plassert inne i bakre vegg i kjøleskapet. Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon, eller eventuelt vanndråper, avhengig av om kompressoren er i funnksjon eller har pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over! Kjøleskapet fungerer helt normalt. Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da utføres en automatisk avriming). I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte. Den kalde luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik kan du organisere matvarene: Matvare Plassering i kjøleskapet Rent kjøtt eller fisk Ferske oster Over skuffene for frukt og grønnsaker Over skuffene for frukt og grønnsaker Ferdiglaget mat Hvor som helst på hyllene Kjøttpålegg, mykt brød til toast, sjokolade Hvor som helst på hyllene Frukt og grønnsaker I skuffene for frukt og grønnsaker Egg I hyllen beregnet på flasker Smør og margarin I hyllen beregnet på flasker Flasker, drikkevarer, melk I hyllen beregnet på flasker Beste mulig bruk av kjøleskapet • For regulering av temperaturen bruker man bryteren TEMPERATURREGULERING (se Beskrivelse). • Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri varm mat (se Forholdsregler og gode råd). • Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat. • Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette vil øke fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens. HYLLER: hel-hyller eller rist. Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av sporene (se figur), for å kunne sette inn beholdere eller matvarer som har større volum. For å regulere høyden er det ikke nødvendig å trekke hyllen helt ut. 1 2 Oppstart av apparatet ! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene følges (se installasjon). ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres god rent med lunket vann og natron. 41 NO NO ACTIVE OXIGEN* Denne anordningen frigir ozonmolekyler inne i kjøleskapet. Ozon er et stoff som finnes i naturen, og som er i stand til å angripe bakterier og mikroorganismer. Dette gjør at de formerer seg langsommere, og hindrer dårlig lukt. A B Definerer automatisk osonmengden som er nødvendig for å holde matvarenes friske lenger, fjerne dårlige lukt og hindre bakterieutvikling. Det kan hende at man kjenner en svak karakteristisk lukt inne i kjøleskapet. Dette er den samme lukten som noen ganger følger med tordenvær, nettopp på grunn av ozonet som dannes av lynutladningene. Dette er helt normalt. Mengden som anordningen produserer er meget liten, og nedbrytes hurtig pga. den antibakterielle virkningen. Anordningen aktiveres ved å trykke på knappen på lokket til anordningen (kjøleskapet). AIR* Dette systemet kan gjenkjennes ved elementet som finnes på øvre del av veggen i kjølerommet (se figur). Aircooler-systemet gir glimrende oppbevaring av mat fordi det raskt tilbakefører temperaturen etter at døren er blitt åpnet, og sørger for at temperaturen blir jevnt fordelt: Luften som blåses inn (A) kjøles ned når den kommer i kontakt med den kalde veggen, mens den varmere luften (B) blir sugd ut (se figur). 1 Når “Active Oxigen”-funksjonen er aktivert, sender den ut oson i sykluser (som gjentas inntil funksjonen deaktiveres), samtidig som den grønne LED-lampen på anordningen inne i kjøleskapet tennes. Deretter kommer en syklus med standby (uten at den sender ut oson) som vises av at den blå LED-lampen tennes. Slik bruker man fryseskapet på best mulig måte Produktene AIR er også utstyrt med et filter som, takket være en spesiell komposisjon med sølvioner, gjør det mulig å bekjempe bakterier med 70% samt lukt inne i kjøleskapet, og som derved sikrer bedre oppbevaring av maten. Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da utføres en automatisk avriming). • Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine opp eller er opptint, slike matvarer må lages til og brukes (innen 24 timer). • Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges inntil matvarer som allerede er nedfryst, disse må legges på risten i fryserommet, og hvis mulig i kontakt med veggene (bak eller på sidene), der temperaturen er under -18°C og garanterer en god innfrysingshastighet. • Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller har kork på, må ikke plasser fryseren, fordi de kan sprenges. • Maksimumsmengden med mat er angitt på informasjonsskiltet om appratets egenskaper som finnes nede til venstre i kjølerommet (for eksempel: Kg/24h 4). Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet ! Under innfrysingen må man unngå å åpne døren. ! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren til fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene holdes nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer. ! Dersom romtemperaturen i lengre perioder blir værende under 14°C, vil man ikke oppnå de temperaturene som er nødvendig for langtidsoppbevaring i fryserommet, og mulig oppbevaringstid vil dermed reduseres i lengde. Rengjøring av apparatet Boks for oppbevaring av FRUKT og GRØNNSAKER* Kjøleskapet har oppbevaringsbokser for frukt og grønnsaker som er spesielt laget for at frukten og grønnsakene skal holde seg friske og bevare aromaen. Åpne fuktighetsregulatoren (B-stilling) Åpne fuktighetsregulatoren (posisjon B) hvis du ønsker å redusere fuktigheten når du skal oppbevare f.eks. grønnsaker, eller lukk den (posisjon A) for å øke fuktigheten hvis du skal oppbevare f.eks. frukt. 42 Kople fra strømtilførselen Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i posisjonen (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt. • De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk. • Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå. • Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått. * Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte modeller. Unngå mugg og vond luk • Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også flekker. • Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne. Avriming av apparatet ! Følg anvisningene under. Forsøk ikke gjøre prosessen raskere ved bruk av andre redskaper enn den medfølgende skrapen, fordi dette kan skade kjølekretsen. Avriming av kjøleskapet Kjøleskapet er utstyrt med en automatisk avrimingsmekanisme: Vannet blir ført mot bakre vegg gjennom en spesiell utløpsåpning (se figur), der varmen som skapes av kompressoren eår vannet til å fordampe. Det eneste inngrepet som må utføres med jevne mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet kan renne fritt Skifting av lyspære For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene under. Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er angitt på dekslet (15 W eller 25 W). 1 2 Forholdsregler og gode råd ! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye. Avriming av fryseskapet Dersom rimlaget sblit tykkere enn 5 mm må man utføre manuell avriming: 1. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING i stillingen . 2. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et kjølig sted 3. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder med lunket vann i fryserommet. 4. Noen apparater er utstyrt med DRAIN-SYSTEMET for å føre vannet til utsiden av skapet. La vannet renne inn i en beholder (se figur). 5. Før man fører mat inn i frysedelen må man la det gå minst 2 timer for å gjenopprette ideelle forhold for oppbevaring. * Indikatoren TEMPERATUR : For å finne det området i kjøleskapet som er kaldest. 1. Kontroller at indikatoren viser tegnet OK klart (se figur). 2. Dersom teksten “OK” ikke kommer opp betyr det at temperaturen er for høy: Reguler da bryteren KJØLEFUNKSJON til et høyere tall (kaldere), og vent ca 10 timer til temperaturen har stabilisert seg. 3. Kontroller indikatoren på nytt. Dersom det er nødvendig reguleres temperaturen på nytt. Dersom store mengder mat er blitt lagt inn, eller kjøleskapsdøren ofte åpnes vil det være normalt at indikatoren ikke viser OK. Vent i minst 10 timer før bryteren KJØLEFUNKSJON reguleres til et høyere tall. * Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet: - 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger; - 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere endringer; - 2002/96/CE. Generell sikkerhet • Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet. • Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken. • Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær. • Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med våte eller fuktige hender eller føtter. • Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører fare for isbrenn og andre skader. • Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet tak i støpslet. • Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i posisjonen (avslått apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt. • I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd. • Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller elektriske apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av produsenten, inne i oppbevaringsboksene for frossen mat. • Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen. • Dette apparatet er ikke ment til å brukes av personer med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser, eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke leker med apparatet.” • Emballasjen må ikke brukes til å leke med. enkelte modeller. 43 NO NO Avsetting • Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres. • Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring Energisparing og respekt for miljøet • Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder. • Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort tid som mulig. Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet strømforbruk. • Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig. • Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing. • Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (se Vedlikehold), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed energiforbruket. • Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe. Feil og løsninger Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt. Lyset inne i skapet slår seg ikke på. • Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset. Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned. • Dørene ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte. • Dørene åpnes veldig ofte. • Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling. • Kjøleskapet eller fryseren er for fulle. • Arbeidstemperaturen til produktet er lavere enn 14°C. Maten i kjøleskapet fryser. • Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling. • Matvarene berører bakveggen. Motoren er hele tiden i gang. • Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte. • Romtemperaturen er meget høy. • Rimlaget er tykkere enn 2-3 mm (se Vedlikehold). 44 Apparatet lager mye støy. • Apparatet er ikke blitt installert i vater (se Installasjon). • Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere og lager lyd. • Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt. Temperaturen på enkelte deler av kjøleskapet er høyere. • Høyere temperaturer er nødvendignfor å unngå at det dannes kondens i enkelte områder. Kjøleelementet i veggen bak kjølerommene er dekket av rim eller vanndråper. • Dette er en normal del av produktets funksjon. Det er vann i bunnen av kjøleskapet. • Avløpsåpningen er tilstoppet (se Vedlikehold). Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken. 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden. 4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis). 5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het speciale instructieblad. Nivellering 1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer. 2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat waterpas te krijgen. 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen in de koelkast zetten. Regelen van de temperaturen De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING. 1 = minder koud 5 = kouder Wij raden een gemiddelde stand aan. Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze. Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het apparaat constant werkt. Dit heeft een overtollige ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als gevolg: dit kan voorkomen worden door de knop op een lagere stand te zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden). In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze circuleren: koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is. Daarom dient u de etenswaren op de volgende wijze te rangschikken: Elektrische aansluiting Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W); • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt (bv. 220-240 V); • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Starten en gebruik Het apparaat starten ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie). ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen. Optimaal gebruik van de koelkast • Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop TEMPERATUURREGELING(zie Beschrijving). • Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). • Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren dan rauwe. • Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie. DRAAGPLATEAUS: plateaus of roosters. Deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte geregeld (zie afbeelding), voor het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen. 1 2 * Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op enkele modellen aanwezig. 45 NL NL ACTIVE OXIGEN* Dit apparaat geeft ozonmoleculen af aan de binnenkant van de koelkast. Deze moleculen zijn in de natuur aanwezig en in staat bacteriën en micro-organismen aan te vallen, waardoor hun woekering in de koelkast zal afnemen en als gevolg ook de vorming van nare luchtjes. plaatsen. Open de vochtigheidsregelaar (stand B) als u voedsel, zoals groenten, in een minder vochtige omgeving wilt opslaan, of sluit de regelaar (stand A), om voedsel, zoals fruit, in een vochtigere omgeving op te slaan. A Het apparaat bepaalt automatisch wat de hoeveelheid ozon is die noodzakelijk is om de levensduur van de levensmiddelen te verlengen en om vervelende luchtjes en de vorming van bacteriën te voorkomen. Aan de binnenkant van de koelkast kan een lichte, typische geur worden waargenomen. Dezelfde geur die men ruikt tijdens onweer, waarbij het ozon vrijkomt tijdens een bliksemflits. Dit is absoluut normaal. De hoeveelheid die door het apparaat wordt geproduceerd is heel klein en verdwijnt snel als gevolg van de antibacteriële werking. Het mechanisme wordt ingeschakeld door op de speciale toets op het deksel van het apparaat te drukken (koelgedeelte). B AIR* Dit herkent u aan het mechanisme aan de bovenkant van het koelgedeelte (zie afbeelding). Door middel van het AIR kunt u levensmiddelen optimaal bewaren. Het systeem zorgt ervoor dat, nadat de deur open is geweest, de temperatuur binnen het apparaat weer snel op hetzelfde niveau wordt teruggebracht en overal goed wordt verspreid: de geblazen lucht (A) wordt afgekoeld als hij in contact komt met de koele wand, terwijl de warmere lucht (B) wordt weggezogen (zie afbeelding). 1 Als de Active Oxygen functie actief is, zal het apparaat regelmatig (en herhaaldelijk totdat de functie weer wordt uitgeschakeld) Ozon verspreiden. Dit zal worden aangegeven door het aangaan van de groen led op het apparaat in het koelgedeelte, en door een stand-by cyclus (zonder dat er Ozon wordt verspreid), die wordt aangegeven door de blauwe led. * TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding). 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is. 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u de knop WERKING KOELKAST op een hogere stand zet. Groentela* De ruime inhoud van de groentela maakt het mogelijk gemakkelijk een behoorlijke hoeveelheid groenten en fruit erin te plaatsen. Dankzij het handige gebruik van de deksels kunt u groenten en fruit van verschillende vormen en afmetingen 46 De AIR producten beschikken bovendien ook over een filter met speciale zilverionen waarmee de aanwezigheid van bacteriën met 70% wordt verminderd en nare luchtjes in de koelkast worden beperkt, waardoor het voedsel beter wordt bewaard. Optimaal gebruik van de diepvrieskast • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur). • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse etenswaren moeten op het rooster van het diepvriesgedeelte worden geplaatst, mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten. • De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4). ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard. ! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn. Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van de Knop WERKING DIEPVRIESKAST op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. Het apparaat reinigen • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia. • Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af. • De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen. Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes • Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken. • Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant reinigen en de deuren openlaten. Het apparaat ontdooien ! Houdt u aan onderstaande instructies. Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het koelcircuit kunnen beschadigen. Het ontdooien van het koelgedeelte. De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het water wordt door een speciale afvoeropening (zie afbeelding) naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor het doet verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de opening reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien. Het ontdooien van het diepvriesgedeelte Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige ontdooiing uitvoeren: 1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op stand . 2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze op een koele plaats. 3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met lauw water in neer te zetten. 4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af voordat u hem weer aanzet. 5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op normale wijze functioneert. Het lampje vervangen Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen heeft als staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 W). 1 2 Voorzorgsmaatregelen en advies ! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. • Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. • Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou zich kunnen verbranden of verwonden. • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. • Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets op de display ingedrukt te houden om elke elektrische verbinding te verbreken. • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren. • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of 47 NL NL elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Het milieu sparen en respecteren • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij een warmtebron. • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies. • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken. • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat. • Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (zie Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik. • Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie Onderhoud). Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. 48 • De deuren worden vaak geopend. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. De motor blijft doorlopend draaien • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend. • De buitentemperatuur is erg hoog. • De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud). Het apparaat maakt veel lawaai. • Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie). • Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid maken. • Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing. Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer warm. • De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of waterdruppels. • Dit is de normale werking van het product. Op de bodem van de koelkast ligt water. • De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          RU                                                                                                                                                                                                  питание Композиция внутри холодильник Свежая рыба и мясо Свежий сыр Над фруктовых и овощных бункеров Вареная пища На любой полке Салями, хлеба, шоколад На любой полке Фрукты и овощи яйца Над фруктовых и овощных бункеров В фруктов и овощей отсек бункера На полке при условии, Сливочное масло и маргарин На полке при условии, Бутылках, напитки, молоко На полках при условии,                   49 RU ACTIVE OXYGEN                                                                                                                                                              1 2                                                               1                                                                                                                           A B 50                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       1 2                    51 RU RU                                                                                                                                                                                                                                                                                                        52                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                RU                                                                                                                                          Транспортировка и правила хранения Упакованный холодильник должен храниться при относительной влажности не выше 80 % в закрытых помещениях с естественной вентиляцией. Если холодильник длительное время не будет эксплуатироваться, то его следует отключить от электрической сети, вынуть все продукты, разморозить, провести уборку камер. Двери после уборки оставить приоткрытыми, чтобы в камерах не появился запах. Транспортировать холодильник необходимо в рабочем положении (вертикально), любым видом крытого транспорта, надежно закрепив его во избежание вибрации. ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать холодильник ударным нагрузкам. ! Осторожно: риск возгорания. Предупреждение: ВНИМАНИЕ - Сохраняйте вентиляционные отверстия устройства и места, куда происходит их встраивание, свободными от засорения. ВНИМАНИЕ - Не использовать механические устройства или другие искусственные средства для ускорения процесса размораживания, не рекомендованные производителем. ВНИМАНИЕ - Не повредите систему циркуляции хладагента. 53 KZ Орнату ! Тоңазытқышты тоққа қоспас бұрын, алдымен нұсқаулықтармен мұқият танысып алыңыз. Оларда тоңазытқышты пайдалану, орнату және күтіп ұстау жөнінде маңызды ақпараттар болады. ! Бұл нұсқаулықты сақтаңыз, өйткені болашақта пайдалану барысында ол сізге қажет болады. Орнату және қосу Орнату 1.Тоңазытқышты құрғақ және жақсы желдетілетін бөлмеге орналастырыңыз. 2.Артқы бетінде орналасқан желдеткіш тесіктерді бекітпеңіз: компрессор және конденсатор өзінен жылу бөледі және жақсы қызмет атқару үшін желдетіліп тұруды талап етеді, ол тоңазытқыштың дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз етеді және электр қуатын тұтунуды азайтады. 3. Құрылғының үсті мен одан жоғары орналасқан кез келген жиһаз арасында кем дегенде 10 см, ал бүйірлері мен кез келген жиһаз/қабырғалар арасында кем дегенде 5 см бос орын қалдырыңыз. 4.Тоңазытқышты жылу көзінен алысырақ орналастырыңыз (күн сәулесінің тура түсуінен сақтаңыз, сонымен қатар электр ас үй пешіне жақын орналастырмаңыз). 5. Құрылғы мен қабырға арасында тиісті аралықты сақтау үшін орнату жинағында берілген төсемдерді нұсқауларға сәйкес қойыңыз. Электр желісіне жалғау Тоңазытқышты тасымалдағаннан кейін тік күйінде орналастырыңыз және электр тогына қоспас бұрын кем дегенде 3 сағаттай күтіңіз. Тоңазытқышты электр тогына қоспас бұрын, мыналарды тексеріп алыңыз: • розетка заңға сәйкес жерге тұйықталып тұруы керек; • розетка тоңазытқыш камерасының ішіндегі төменгі оң жақ бетінде орналасқан ақпараттық кестеде көрсетілген бұйымның максималдық қуатына сәйкес келуі керек (мысалы: 150 Ватт); • тораптың кернеуі астыңғы сол жақ шетінде орналасқан ақпараттық кестеде көрсетілген мәліметтерге сәйкес келуі керек (мысалы: 220-240 Вольт) • розетка бұйымның вилкасына сәйкес келуі керек. • сәйкес келмеген жағдайда, вилканы білікті маманның көмегімен ауыстыру керек («Қолдау» бөлімін қара); ұзартқыш пен көп көзді тоқты пайдалануға болмайды. ! Тоңазытқыш үнемі розеткаға оңай қол жеткізе алатындай етіп орналасуы керек. ! Кабель майысқан немесе мыжылған күйде болмауы керек. ! Кабельдің дұрыс орналасуы үнемі тексеріліп тұруы керек, және қажет болған жағдайда тек уәкілетті техник көмегімен ауыстырылуы керек («Қолдау» бөлімін қара). ! Жоғарыда аталған техникалық қауіпсіздік ережелерін сақтамаған жағдайда өндіруші ешқандай жауапкершілік көтермейді. жеткізіңіз (МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде болмауы тиіс). 2. Температураны реттеу тұтқасын орташа күйге бұраңыз. Бірнеше сағаттан кейін тоңазытқышқа азық-түлікті салуға болады. Температураны орнату Тоңазытқыш камерасындағы температура термостат тұтқасының күйіне сәйкес өзін автоматты түрде реттейді. 1 = ең жылы 5= ең салқын Дегенмен, орташа күйді қолданғанды жөн санаймыз. Қоллжетімді көлемді арттыру және эстетиканы жақсарту мақсатында салқындататын құрылғы тоңазытқыш бөлімінің артқы қабырғасының ішінде орналасқан. Тоңазытқыш бөлімінің артқы қабырғасында жұмыс барысында қырау және компрессор тоқтаған уақытта су тамщысы қатып қалуы мүмкін. Бұл тоңазытқыштың қалыпты жұмысы болып табылады. ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы жоғары мәнге орнатылған және тоңазытқышқа көп тағам салынған болса, сондай-ақ айнала температурасы жоғары болса, құрылғы үздіксіз жұмыс істеуі мүмкін, яғни шамадан тыс мұз пайда болады әрі көбірек қуат тұтынылады: мұның алдын алу үшін тұтқаны төменірек мәнге жылжытыңыз (жібіту автоматты түрде орындалады). Тағам Жас балық пен ет Сыр Пісірілген тағам Тоңазытқыш ішіндегі орналасуы Жемістер мен көкөністер ыдыстарынан жоғары Жемістер мен көкөністер ыдыстарынан жоғары Кез келген сөреде Салями, нан Кез келген сөреде тілімдері, шоколад Жеміс пен көкөніс Жеміс пен көкөніс камерасының қалталарында Жұмыртқалар Арнайы сөреде Май мен маргарин Арнайы сөреде Бөтелкелер, сусындар, сүт Арнайы сөреде АУАБЕРУ* Оны байқау оңай, өйткені тоңазытқыштың үстіңгі бөлігінде механизм бірден көзге түседі (суретті қара). Қосу Бұйымды пайдалануға іске қосу ! Бұйымды қоспас бұрын барлық нұсқаулықтардың тиісті дәрежеде сақталуын тексеріп алыңыз («Орнату» бөлімін қара). ! Бұйымды электр желісіне қоспас бұрын барлық бөлімшелерін және қрсымша заттарын ас содасы қосылған жылы сумен жуып алыңыздар. ! Тоңазытқыш бақылау қорғаныс жүйесімен жабдықталған, осыған байланысты бұйым іске қосылғаннан кейін компрессор шамамен 8 минут өткеннен кейін ғана қосылады. Компрессор әрқашанда электр энергиясы сөніп қалғанда (энергияны үнемдеу үзілісінде) іске қосылады. 1. Айырды розеткаға қосып, ішкі шам жанатынына көз 54 АУА БЕРУ жүйесі ауа айналымын максималдық түрде жақсартады, ол буландырушы құралы жұмысының тиімділігін арттырады және есікті әр ащқан сайын тоңазытқыш ішіндегі оңтайлы температураға жылдам жетуге көмектеседі. Үрленетін ауа суық қабырғаға тиген сайын (А) салқындатылады, ал барынша жылы ауа (В) сорылып алынатын болады (суретті қара). Сондай-ақ, AIR өнімдері сүзгімен жабдықталады; ол күміс иондарының арқасында бактериялар мөлшерін 70%-ға азайтуға және тоңазытқыш ішіндегі жағымсыз иістерді кетуге көмектесіп, тағам сақтау сапалы болуын қамтамасыз етеді. ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқасы жоғары мәнге орнатылған және тоңазытқышқа көп тағам салынған болса, сондай-ақ айнала температурасы жоғары болса, құрылғы үздіксіз жұмыс істеуі мүмкін, яғни шамадан тыс мұз пайда болады әрі көбірек қуат тұтынылады: мұның алдын алу үшін тұтқаны төменірек мәнге жылжытыңыз (жібіту автоматты түрде орындалады). ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі * Тоңазытқыш ішіне орнатылған салат ыдыстары жеміс пен көкөністерді бастапқы қалпында сақтау үшін арнайы әзірленген. Тағам сақтау ортасының ылғалдығын төмендету үшін ылғалдық реттегішін (В қалпы) ашыңыз немесе ылғалдықты арттыру үшін жабыңыз (А қалпы). A B 2. Егер «ОК» жазуы пайда болмаса, ол температураның тым жоғары екендігін білдіреді: ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы күйін оны жоғары қарай бұрай отырып реттеп алыңыз және температура ретке келгенге дейін шамамен 10 сағаттай күтіңіз. 3. Индикаторды қайтадан тексеріңіз: қажет болған жағдайда, процесті қайтадан қайталаңыз. Егер азық-түлік көп болатын болса немесе тоңазытқыш есігін жиі ашқан болсаңыз, онда индикатор ОК жазуын көрсетпеуі мүмкін. ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасын тағы жоғары бұрамас бұрын 10 сағаттан кем емес уақыт күте тұрыңыз. Светодиодтар * Тоңазытқыштағы лампочканы ауыстыру үшін, оны розеткадан ажыратыңыз. Бұдан кейінгі нұсқаулықтарды ұстаныңыз. Лампочкаға жету үшін, суретте көрсеілгендей қақпақты алып тастаңыз. Оны тура сондай басқасымен алмастырыңыз. 1 • Тоңазытқышты және оның толық күшін пайдалану • Орналастырылатын азық-түліктер суық немесе жылы болуы керек, бірақ ешқашан олар ыстық болмауы керек («Алдын ала сақтандыру» бөлімін қара). • Пісірілген азық-түліктер шикілер секілді ұзақ сақталмайды. • Тоңазытқыш камерасына сұйық құйылған беті жабылмаған ыдыстарды қоймаңыздар, өйткені ылғалдың көбеюіне және конденсаттың пайда болуына әкеледі. СӨРЕЛЕР: тормен және торсыз. Арнайы бағдарлар көмегімен сөрелердің биіктігін алып тастауға және өзгертуге болады (суретті қара), ол ішінде азығы бар үлкен контейнерлерді сақтауға мүмкіндік береді. Биіктігін сөрені толығымен жылжытпай-ақ өзгертуге болады. БАЛҒЫНДЫҚТЫ САҚТАУҒА арналған КОНТЕЙНЕР * Бұл жаңа қосымша құрал, ол әртүрлі өнімдерді (мысалы ірімшік және суық ет) балғын күйінде ұзақ сақтауға арналған. Егер ол керек жоқ болса, оны алып тастауға болады. Бөтелкеде тұратын өнімдерге арналған сөре болған жағдайда Балғындықты сақтауға ТЕМПЕРАТУРА индикаторы *: тоңазытқыштың ең суық жерін көрсетеді. 1. Индикаторда «ОК» жазуының көрінуіне көз жеткізіңіз (суретті қара). 2 Использование морозильника в его полную мощь • Свежие продукты, которые нужно заморозить, не должны соприкасаться с уже размороженными продуктами. Свежие продукты храните в верхнем отделении для ЗАМОРОЗКИ И ХРАНЕНИЯ, где температура ниже -18°C, что гарантирует быструю заморозку. • Для заморозки свежих продуктов наилучшим и самым безопасным способом, включите функцию СУПЕРЗАМОРОЗКА за 24 часа до того, как будете класть продукты в морозильник. После того, как вы положите продукты внутрь, включите функцию СУПЕР ЗАМОРОЗКИ снова; она выключится автоматически через 24 часа. • Нельзя повторно замораживать размораживающиеся или размороженные продукты. Такие продукты нужно приготовить и употребить (в течение 24 часов). • Не помещайте в морозильник стеклянные бутылки с жидкостью, которые были бы закрыты пробкой или герметично запечатаны, так как они могут треснуть или разбиться. ! Не открывайте дверцу во время заморозки. ! Если произошло отключение электроэнергии, не открывайте дверцу морозильника. Это поможет поддержать температуру внутри морозильника, обеспечивая сохранение продуктов в течение 9 -14 часов. ! Мұздатқыш ішіндегі орынды барынша арттыру үшін барлық жәшіктерді орындарынан алып, тамақты бірге берілген тартпаларға/шыны сөрелерге [бар болса] тікелей қоюға болады. БЕЛСЕНДІ КИСЛОРОД * Бұл құрылғы озон молекулаларын тоңазытқыш ішіне таратады; озон – табиғи зат, ол бактериялар және микроорганиздермен күреді, олардың таралуы мен жағымсыз иістерін болдырмайды. Азық-түліктің балғындығын ұзарту үшін қажетті озон көлемін автоматты түрде анықтайды, иісін төмендетеді және бактериялардың туындауын болдырмайды. 55 KZ KZ Тоңазытқыштың ішінде жеңіл бірақ сезілетін озон иісі болуы мүмкін. Ондай иісті найзағай разрядында туындайтын күн күркіреген кезде сіз сезетін боласыз; бұл барынша қалыпты жағдай. Құрылғы арқылы туындайтын озон көлемі өте аз және ол бактерияға қарсы әрекет жасағанда жылдам төмендейді Құрылғы ондағы (тоңазытқыш камерасының ішінде) тиісті символды басу арқылы іске қосылады. Active Oxigen функциясы белсенді, құрылғы өз кезеңі бойынша жұмыс істеп тұр (функция тоқтатылғанға дейін қайталанатын тәртіпте), озон эмиссиясы құрылғыдағы тоңазытқыш камерасыны ішіндегі жасыл түсті светодиодтың қосылуымен байқалады, stand by кезеңі (күту – озон эмиссиясыз) көгілдір түсті светодиодтың қосылуымен білдіріледі. Салқындатуға арналған бөлімді еріту Тоңазытқыш автоматы еру жүйесімен жабдықталған: су артқы қабырғаға ағатын тесіктер арқылы түседі (суретті қара), онда буландырғыш арқылы пайда болатын ыстық ауа арқылы су буға айналады. Төмен түсетін тесікті су қалыпты жағдайда ағып тұруын қамтамасыз ету үшін үнемі тазалап тұру жеткілікті. ! Жоғарыда аталған іс-әрекеттер легі орындалмаған жағдайда, апаттық дабыл берілуі мүмкін: осы сигнал бұйымның ақауының бар екендігін білдірмейді. Бұйымның дұрыс жұмыс істеуін қалпына келтіру үшін ON/OFF тұтқасын бұрау жетіп жатыр. Бұйымды электр қорегін беруден ажырату үшін 1 және 2 тармақтарда көрсетілген процедураларды орындау керек. Бұйымды тазалау • Бұйымның ішкі және сыртқы бетін, сонымен қатар каучук төсемдерін тазалау үшін ас содасы немесе бейтарап сабын салынған жылу суға малынған губканы пайдалану керек. Еріткіш заттарды, түрпі, хлор және аммиак қосылған заттарды пайдалануға болмайды. • Алынатын заттарды сабынды ыстық суға немесе ыдыс жууға арналған құрал құйылған суға жібітіп қою керек. Осыдан кейін оларды шайып, мұқият құрғату керек. • Тоңазытқыштың артқы қабырғасына шаң тұрып қалуы мүмкін, оны орташа қуатпен жұмыс істейтін шаңсорғыш көмегімен сорып алуға болады. Бұл ретте тоңазытқышты жуар алдында розеткадан ажыратып алу керек. Сүңгі және жағымсыз иістерді болдырмау бойынша іс-әрекеттер • Осы бұйым гигиеналық материалдардан жасалған, олардың иісі болмайды. Осы сипаттарды сақтау үшін азықтүліктерді мұқият салып бетін жауып қою керек. Осы процедура арқылы сүңгіні болдырмауға жағдай жасайсыз. • егер сіз ұзақ уақыт бұйымыңызды өшіріп қойсаңыз, онда бұйымтың ішкі бетін тиісті түрде тазалау керек және есіктерін ашық күйде қалдырып кету керек. Сақтандыру шаралары ! Бұл тоңазытқыш дүниежүзілік техникалық қауіпсіздік ережелеріне сәйкес әзірленген және шығарылған. Төменде келтірілген кеңестер қауіпсіздік техникасын сақтау мақсатында келтірілген және олармен мұқият танысу қажет. Мұздатқышты еріту Егер мұздың қалыңдығы 5 мм асатын болса, оны қолмен еріту керек: 1. ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ түймесін ӨШІРУ (OFF) күйіне келтіріңіз. 2.Қақпақта көрсетілген сол қуаты бар лампочкамен. Қатқан азықтүлікті газетпен орап оларды басқа мұздатқышқа немесе басқа бір салқын жерге қойыңыз. 3.Мұз толық ерігенше есікті ашық қалдырыңыз. Ол үшін мұздатқышқа жылы суы бар контейнерлерді қойып қоюға болады. 4.Тоңазытқышты қайтадан қосар алдында мұздатқышты мұқият жуып, кептіріңіз. 5 Азық-түлікті мұздатқыш камерсына орналастырмас бұрын оңтайлы сақтау температурасы қалпына келгенге дейін шамамен 2 сағаттай уақыт күте тұрыңыз. Техникалық қызмет және күтіп ұстау Тоңазытқышты өшіру Бұйымды жуар немесе басқа техникалық қызмет көрсету алдында оны электр желісінен ажыратып алыңыз: 1. МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде 2.Бұйымның вилкасын электр желісінен ажыратыңыз. 56 Бұл бұйым Еуропалық Қауымдастықтың келесі Директиваларына сәйкес шығарылған: - 73/23/CEE шыққан уақыты 19/02/73 (Төмен кернеу) және оның келесі өзгерістерімен; - 89/339/ CEE шыққан уақыты 03/05/89 (электромагниттік сәйкестігі) және оның келесі өзгерістерімен; - 2002/96/СЕ. Жалпы қауіпсіздік ережелері • Бұл бұйым жай ішінде үй шарттарында пайдалануға арналған коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда пайдалануға болмайды. • Тоңазытқыш үй жағдайында м ұздатылған және салқындатылған тағамдарды осы нұсқаулыққа сәйкес мұздату үшін ересек адамдар ғана пайдаланылуы қажет. • Тоңазытқыш көшеге, бастырма астында орнатуға тыйым салынады, өйткені оған жаңбыр және нажағайдың әсері өте қауіпті болып саналады. • Бұйымға су қолмен, жалаңая қ немесе дымқыл аяқпен жақындамаңыз. • Тоңазытқыштың ішін суытатын беткейлерін ұстамаңыз, өйткені сізді аяз үсігі шалып немесе зақымдалуыңыз мүмкін. • Бұйымның вилкасын розеткадан ажырату үшін ешқашан өтізгіштен тартпаңыз. • Бұйымды тазаламас бұрын вилканы міндетті түрде розеткадан ажырату керек, токпен байланыс болмау керек. Тоңазытқышты толық өшіру үшін тұтқаны ӨШІРУ (OFF) бұрау арқылы өшіру жеткіліксіз. • Ақаулар болған жағдайда, ешқашан механикалық бөлшектерге ақауларды жою мақсатында өз бетінше әрекет етпеңіз. Тәжірибесі жоқ адам жүргізген жөндеу жұмысы арқылы зақымдалу немесе құрал жұмысында күрделі ақаулар орын алуы мүмкін. • Қатырылған азық-түліктерді сақтауға арналған бөлімше ішіне үшкір және кесетін заттарды, сонымен қатар өндіруші рұқсат бергендерін қоспағанда электр құралдарын салмаңыздар. • Мұздатқыштан жаңадан алынған мұз бөліктерін ауызға салмаңыздар. Бұл бұйымды физикалық, сезімталдық немесе ақыл-есінде кемістігі бар (балаларды қоса алғанда), тәжірибесіз тұлғалар немесе тәжірибесіз тұлғалардың бұйымды олардың қауіпсіздіктері үшін немесе бұйымды пайдалануды үйретуге жауапты тұлғаның бақылауысыз пайдалануына рұқсат берілмейді. • Балаларға бұйыммен ойнауға рұқсат бермеңіздер. Оларға жәшіктерге отыруға және есіктерге сүйкеніп тұруға рұқсат бермеңіздер. Қоршаған ортаны қорғау ережелерін сақтау • Тоңазытқышты салқын жақсы желдетілетін жайға сақтаңыз, тіке күн сәулелерінің түсуінен сақтаңыздар, сонымен қатар бұйымды жылу шығаратын заттың жанына орналастырмаңыз. • Азық-түліктерді қажет болған жағдайда ғана алуға, салуға тырысыңыздар. • Ыстық тағамдарды қоймаңыздар, өйткені ол камераның ішіндегі температураның артуына әкеледі, ол компрессордың артық жұмыс істеуін талап етеді, оған электр энергиясы да көп жұмсалады. • Бұйымды мұз пайда бола салысымен үнемі ерітіп отырыңыздар («Техникалық қызмет көрсету» бөлімін қара); мұздың қалың қабаты азық-түлікке суықтың берілуін қиындатады, сонымен қатар электр энергиясының тұтынылуын арттырады. Ақауларды жою Егер тоңазытқышыңыз жұмыс істемей қалса, қолдау қызметіне («Қолдау» бөлімін қара) қоңырау шалмас бұрын төмендегілерді тексеріп алыңыз: Ішкі жарық жанбаған жағдайда. • Вилка электр розеткасына қосылмаған немесе толық байланыс жоқ, болмаса үйде электр энергиясы жоқ. Тоңазытқыш немесе мұздатқыш суытпайды. • Есік дұрыс жабылмаған немесе нығыздағыштары зақымдалған. • Есіктер жиі ашылады. • Аса жоғары температура тапсырылған («Қосу» бөлімін қара). • Тоңазытқыш және мұздатқыш бөлімдері толып тұр. • Тоңазытқыш айналасындағы температура 14°C төмен. Мотор үнемі қосылып тұрады. • Есік дұрыс жабылмаған немесе үнемі ашылып тұрады. • Қоршаған орта температурасы өте жоғары. • Мұздың қалыңдығы 2-3 мм артық («Техникалық қызмет көрсету» бөлімін қара) Тоңазытқыш қатты шулайды. • Тоңазытқыш тегіс беткейде орналастырылмаған («Орнату» бөлімін қара). • Тоңазытқыш вибрация беретін және шу жасайтын шкафтардың ортасына қойылған. • ВІшкі хладагент өшірулі компрессордың өзінде аздап шуылдап тұрады. Бұл қалыпты жағдай. Тоңазытқыштың кейбір сыртқы бөліктері суық. • Температураның осылай көтерілуі тоңазытқыштың кейбір бөліктеріне конденсат жиналып қалмауы үшін қажет. Тоңазытқыштың ішкі артқы қабырғасы мұзбен немесе су тамшыларымен көмкерілген • Бұл тоңазытқыштың қалыпты жұмысын білдіреді. Тоңазытқыш түбінде су пайда болды. • Суды ағызу тесігі бітеліп қалған («Техникалық қызмет көрсету» бөлімін қара). Тасымалдау және сақтау ережелері Орауыштағы тоңазытқыш табиғи желдету бар жабық бөлмелерде 80 %-дан аспайтын салыстырмалы ылғалдылықта сақталуы керек. Тоңазытқыш ұзақ уақыт бойы пайдаланылмайтын болса, онда оны электр желісінен өшіру, барлық өнімдерді шығару, еріту, камераларды тазалау керек. Тазалаудан кейін камераларда иіс пайда болмауы үшін есіктерді азғантай ашық күйде қалдыру керек. Тоңазытқышты жұмыс күйінде (тігінен), жабық көліктің кез келген түрімен, дірілді болдырмау үшін қатты бекітіп тасымалдау керек. Тоңазытқышқа соққы жүктемелерін түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ. ! Абайлаңыз: тұтану қаупі бар. Ескерту: НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ - Құрылғының және ол кірістірілетін жердің желдету саңылауларын кірден таза ұстаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ - Еріту процесін тездету үшін өндіруші ұсынбаған механикалық құрылғыларды немесе басқа жасанды құралдарды қолдануға болмайды. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ - Хладагенттің айналым жүйесін зақымдап алмаңыз. Тоңазытқыштағы тағам суымайды. • ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ түймесі дұрыс орнатылмаған. • Тағам тоңазытқыштың ішкі артқы қабырғасына тиіп тұрады. Желдеткіш айналмайды • Тоңазытқыш есігі ашық. • тоңазытқыш ішіндегі жұмыс шарттарын қалпына келтіру қажет болған жағдайда, АУА БЕРУ жүйесі автоматты түрде іске қосылады. 57 KZ KZ 58 KZ 59 19510097106 06/2016 KZ 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

HOTPOINT/ARISTON ENTM 18210 VW 1 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor