ESPAÑOL Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
www.eaton.eu/safety
MNR 9063118 - 03
IL049001ZU
Moduli di sicurezza
1. Contenuto della dichiarazione di conformità CE
Il prodotto indicato precedentemente è conforme a tutti i requisiti
essenziali della(e) seguente(i) direttiva(e) e delle sue modifiche:
La dichiarazione di conformità CE completa è disponibile in Inter-
net all'indirizzo www.eaton.eu/doc. ()
2. Indicazioni di sicurezza:
• Rispettate le norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
dell'ente assicurativo per gli infortuni sul lavoro!
• In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi
lesioni al corpo o danni alle cose!
• La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed espan-
sioni devono essere effettuate soltanto da specialisti
dell'elettronica!
• Funzionamento in quadro elettrico chiuso secondo
IP54!
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che l'apparecchia-
tura non sia sotto tensione!
• In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il
riavvio automatico della macchina mediante un control-
lore di livello superiore!
• Durante il funzionamento parti degli interruttori elettrici
si trovano sotto tensione pericolosa!
• Durante il funzionamento delle apparecchiature elettri-
che le coperture di protezione non devono essere rimos-
se!
• Dopo il primo guasto sostituite assolutamente l'appa-
recchiatura!
• Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare l'aper-
tura della custodia, devono essere effettuate soltanto
dal produttore.
• Conservate le istruzioni per l'uso!
3. Destinazione d'uso
Moduli di sicur. per il controllo di interrutt. per l'arresto di emerg.
e finecorsa ripari e delle barriere fotoelettriche.
Grazie a questo modulo i circuiti vengono interrotti in sicurezza.
4. Caratteristiche prodotto
– 3 contatti di sicurezza istantanei
– 2 contatti di sicurezza ritardati
– 1 contatto di segnalazione
– Funzionamento a uno o a due canali
– Avvio automatico o manuale
– Reset sorvegliato
5. Indicazioni sui collegamenti
– Diagramma a blocchi ()
6. Messa in servizio
Applicate la tensione di ingresso nominale a A1 e A2: il LED
Power si illumina.
Sul morsetto S11 e S21 è disponibile adesso una tensione di 24
V DC, con funzione di automonitoraggio in caso di cortocircuito
trasversale.
Eseguire il cablaggio di S12 e S22 secondo i relativi esempi di
collegamento.
Per un'attivazione automatica, ponticellare i morsetti S33 e S35.
Una volta chiuso il riparo il relè di sicurezza si avvia automatica-
mente.
I contatti 13/14, 23/24, 33/34, 57/58 e 67/68 si chiudono e si apre
il contatto di segnalazione 41/42. I LED K1, K2, K3(t) e K4(t) sono
accesi.
In caso di apertura del circuito di ingresso, i relè K1 e K2 si disec-
citano istantaneamente e i LED si spengono. I relè K3t e K4t si di-
seccitano in ritardo.
Per riattivare il relè di sicurezza, chiudere i circuiti di ingresso e
premere il tasto reset (se presente).
6.1 Ritardo (0,2 - 300 sec, 24 stadi)
•Selezionare un range di tempi mediante il DIP switch.
•Regolate il tempo di ritardo desiderato sul selettore rotante.
()
2006/42/CE Direttiva macchine
2014/30/EU Direttiva EMC (compatibilità elettromagnetica)
Sui carichi induttivi si deve realizzare un circuito di prote-
zione adatto ed efficace. Questo deve essere parallelo al
carico, non al contatto di commutazione.
In caso di utilizzo di moduli con relè, l'utente deve osser-
vare sul lato dei contatti il rispetto dei requisiti posti
all'emissione di disturbi per impianti elettrici ed elettronici
(EN 61000-6-4) e provvedere eventualmente a prendere le
dovute misure.
Utilizzare esclusivamente alimentatori con separazione si-
cura con tensione SELV/PELV a norma EN 50178 / VDE
0160 (SELV/PELV).
Per evitare manipolazioni è possibile applicare un'etichetta
a piacere sulla parte anteriore del modulo. In questo modo
vengono coperti DIP switch e selettore rotante. ()
Relais de sécurité
1. Contenu de la déclaration de conformité CE
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de
la ou des directives suivantes dans leur version la plus récente:
La déclaration de conformité complète est disponible sur Internet
à l'adresse www.eaton.eu/doc. ()
2. Consignes de sécurité:
• Respectez les consignes de sécurité de l'industrie élec-
trotechnique et celles des organisations profession-
nelles.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort,
des blessures graves ou d'importants dommages maté-
riels!
• La mise en service, le montage, les modifications et les
extensions ne doivent être confiés qu'à des électriciens
qualifiés!
• Fonctionnement en armoire électrique fermée selon
IP54!
• Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors
tension!
• Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande
en amont doit empêcher le redémarrage automatique de
la machine !
• Pendant le fonctionnement, certaines pièces des appa-
reillages électriques sont soumis à une tension dange-
reuse !
• Ne jamais déposer les capots de protection des appa-
reillages électriques lorsque ceux-ci sont en service.
• Remplacer impérativement l'appareil dès la première
défaillance !
• Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement
l'ouverture du boîtier, ne doivent être effectuées que par
le fabricant.
• Conservez impérativement ce manuel d'utilisation !
3. Utilisation conforme
Relais de sécurité pour surveillance des commutateurs d'arrêt
d'urgence, des portes de protection et des grilles de lumière.
Ce module permet d'interrompre les circuits en toute sécurité.
4. Caractéristiques du produit
–3circuits à fermeture non temporisés
– 2 circuits à fermeture temporisés
– 1 contact de signalisation
– Fonctionnement à un ou deux canaux
– Démarrage automatique ou manuel
– Remise à zéro surveillée
5. Conseils relatifs au raccordement
– Schéma synoptique ()
6. Mise en service
Si vous appliquez la tension nominale d'entrée à A1 et A2, la LED
Power s'allume.
La tension de 24VDC alors disponible aux bornes S11 et S21
procède à une auto-surveillance des courts-circuits transver-
saux.
Affecter les bornes S12 et S22 conformément aux exemples de
raccordement.
Pour une activation automatique, ponter les contacts S33 et S35.
Le relais de sécurité démarre automatiquement une fois la porte
de sécurité fermée.
Les contacts 13/14, 23/24, 33/34, 57/58, 67/68 se ferment et le
contact de signalisation 41/42 s'ouvre. Les LED K1, K2, K3(t) et
K4(t) s'allument.
A l'ouverture du circuit d'entrée, les relais K1 et K2 retombent
sans temporisation et les LED s'éteignent. Les relais K3t et K4t
retombent avec temporisation.
Pour réactiver le relais de sécurité, fermer les circuits d'entrée et
actionner le bouton RAZ le cas échéant.
6.1 Temporisation (0,2 - 300 s, 24 niveaux)
•Sélectionner une plage temporelle via sélecteur de codage
(DIP).
•Définissez la temporisation souhaitée sur le commutateur.
()
2006/42/CE Directive sur les machines
2014/30/EU Directive CEM (compatibilité électromagnétique)
Un circuit de protection adapté et efficace doit être mis en
œuvre pour les charges inductives. Ce dernier doit être
parallèle à la charge, et non parallèle au contact de com-
mutation.
L'exploitant de sous-ensembles à relais est tenu de res-
pecter, du côté contacts, les exigences en matière d'émis-
sion de bruit auxquelles sont soumis les matériels élec-
triques et électroniques (EN 61000-6-4) et, le cas échéant,
de prendre les mesures nécessaires.
N'utiliser que des alimentations à isolation sûre avec ten-
sion SELV/PELV selon EN50178/VDE0160 (SELV/
PELV).
Afin d'éviter toute manipulation involontaire, il est possible
de coller l'étiquette fournie sur la face avant du module.
Elle recouvre les sélecteurs de codage (DIP) et le commu-
tateur rotatif. ()
Safety relay
1. Content of the EC Declaration of Conformity
The above mentioned product conforms with the most important
requirements of the following directive(s) and their modification
directives:
The complete EC declaration of conformity is available on the In-
ternet at www.eaton.eu/doc. ()
2. Safety notes:
• Please observe the safety regulations of electrical engi-
neering and industrial safety and liability associations.
• Disregarding these safety regulations may result in
death, serious personal injury or damage to equipment!
• Startup, mounting, modifications, and upgrades should
only be carried out by a skilled electrical engineer!
• Operation in a closed control cabinet according to IP54!
• Before working on the device, disconnect the power!
• For emergency stop applications, the machine must be
prevented from restarting automatically by a higher-lev-
el control system!
• During operation, parts of electrical switching devices
carry hazardous voltages!
• During operation, the protective covers must not be re-
moved from the electric switchgear!
• In the event of an error, replace the device immediately!
• Repairs to the device, particularly the opening of the
housing, must only be carried out by the manufacturer.
• Keep the operating instructions in a safe place!
3. Intended Use
Safety relay for monitoring emergency stop and safety door
switches as well as light grids.
Using this module, circuits are interrupted in a safety-oriented
manner.
4. Product features
– 3 undelayed enabling current paths
– 2 delayed enabling current paths
– 1 signal contact
– Single or two channel operation
– Automatic or manual start
– Monitored reset
5. Connection notes
–Block diagram ()
6. Startup
Set the nominal input voltage to A1 and A2 - the power LED lights
up.
Now a voltage of 24 V DC is available at terminals S11 and S21
that monitors itself for cross circuit.
Wire S12 and S22 according to the corresponding connection
examples.
Bridge terminals S33 and S35 for automatic activation. The
safety relay starts automatically after the safety door closes.
The contacts 13/14, 23/24, 33/34, 57/58, 67/68 close and the sig-
nal contact 41/42 opens. The LEDs K1, K2, K3(t) and K4(t) light
up.
If the input circuit is opened, relays K1 and K2 switch off without
delay and the LEDs extinguish. Relay K3t and K4t switch off with
delay.
To reactivate the safety relay, close the input circuits and press
the Reset button, if exists.
6.1 Time delay (0.2 - 300 secs, 24 stages)
•Set a time period using the DIP switches.
•Set the desired delay time with the rotary switch. ()
2006/42/EC Machinery Directive
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
A suitable and effective protective circuit is to be provided
for inductive loads. This is to be implemented parallel to
the load and not parallel to the switch contact.
When operating relay modules the operator must meet the
requirements for noise emission for electrical and elec-
tronic equipment (EN 61000-6-4) on the contact side and,
if required, take appropriate measures.
Only use power supply units with safe isolation and SELV/
PELV in accordance with EN 50178/VDE 0160 (SELV/
PELV).
To protect against manipulation, you can stick the label
provided onto the front of the module. DIP and rotary
switches are then covered. ()
Sicherheitsrelais
1. Inhalt der EG-Konformitätserklärung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentli-
chen Anforderungen der nachfolgenden Richtlinie(n) und deren
Änderungsrichtlinien überein:
Die vollständige EG-Konformitätserklärung steht im Internet zur
Verfügung unter www.eaton.eu/doc. ()
2. Sicherheitshinweise:
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften der Elektro-
technik und der Berufsgenossenschaft!
• Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet,
kann Tod, schwere Körperverletzung oder hoher Sach-
schaden die Folge sein!
• Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Betrieb im verschlossenen Schaltschrank gemäß IP54!
• Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten span-
nungsfrei!
• Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer
Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete
Steuerung verhindert werden!
• Während des Betriebes stehen Teile der elektrischen
Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung!
• Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes von
elektrischen Schaltgeräten nicht entfernt werden!
• Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehler unbe-
dingt aus!
• Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des
Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen
werden.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitsrelais zur Überwachung von Not-Halt- und Schutztür-
schaltern sowie Lichtgittern.
Mit Hilfe dieses Modules werden Stromkreise sicherheitsgerich-
tet unterbrochen.
4. Produktmerkmale
– 3 Freigabestrompfade unverzögert
– 2 Freigabestrompfade verzögert
–1 Meldekontakt
– Ein- oder zweikanaliger Betrieb
– Automatischer oder manueller Start
– Überwachter Reset
5. Anschlusshinweise
– Blockschaltbild ()
6. Inbetriebnahme
Legen Sie die Eingangsnennspannung an A1 und A2 - die Power
LED leuchtet.
An der Klemme S11 und S21 steht jetzt eine Spannung von 24 V
DC zur Verfügung, die sich selbst auf Querschluss überwacht.
Beschalten Sie S12 und S22 gemäß den ensprechenden An-
schlussbeispielen.
Für eine automatische Aktivierung brücken Sie die Klemmen S33
und S35. Nach Schließen der Schutztür startet das Sicherheits-
relais automatisch.
Die Kontakte 13/14, 23/24, 33/34, 57/58, 67/68 schließen und
der Meldekontakt 41/42 öffnet. Die LEDs K1, K2, K3(t) und K4(t)
leuchten.
Wird der Eingangskreis geöffnet, fallen die Relais K1 und K2 un-
verzögert ab und die LEDs erlöschen. Die Relais K3t und K4t fal-
len abfallverzögert ab.
Um das Sicherheitsrelais erneut zu aktivieren, schließen Sie die
Eingangskreise und betätigen Sie den Reset-Taster, falls vor-
handen.
6.1 Zeitverzögerung (0,2 - 300 Sek., 24 Stufen)
•Wählen Sie einen Zeitbereich mittels DIP-Schalter vor.
•Stellen Sie die gewünschte Verzögerungszeit am Drehschal-
ter ein. ()
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EU EMV-Richtlinie (Elektromagnetische Verträglich-
keit)
An induktiven Lasten ist eine geeignete und wirksame
Schutzbeschaltung vorzunehmen. Diese ist parallel zur
Last auszuführen, nicht parallel zum Schaltkontakt.
Bei dem Betrieb von Relaisbaugruppen ist vom Betreiber
kontaktseitig die Einhaltung der Anforderungen an die
Störaussendung für elektrische und elektronische Be-
triebsmittel (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind ent-
sprechende Maßnahmen durchzuführen.
Setzen Sie ausschließlich Netzteile mit sicherer Trennung
mit SELV/PELV-Spannung nach EN 50178 / VDE0160
(SELV/PELV) ein.
Zum Schutz vor Manipulation können Sie ein beiliegendes
Etikett auf die Modulfront kleben. DIP-Schalter und Dreh-
schalter werden so abgedeckt. ()
ESR5-NV3-300 171858
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
(Originalbetriebsanleitung)
EN Operating instructions for electrical personnel
(original operating instructions)
FR Manuel d'utilisation pour l'électricien
(instructions de service originales)
IT Istruzioni per l'uso per gli installatori elettrici
(istruzioni per l'uso originali)
2018-06-07
© 2018 by Eaton Industries GmbH DNR 83145433 - 03
Relé de seguridad
1. Contenido de la declaración de conformidad CE
El producto citado anteriormente conviene los requisitos esen-
ciales de las siguientes directrices y sus modificaciones:
La declaración de conformidad CE completa se encuentra a su
disposición en Internet en www.eaton.eu/doc. ()
2. Indicaciones de seguridad:
• Observe las prescripciones de seguridad de la electro-
técnica y de la mutua para la prevención de accidentes
laborales.
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad
puede acarrear la muerte, lesiones corporales graves o
importantes desperfectos materiales!
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el re-
equipamiento solo puede efectuarlos un electricista!
• Funcionamiento en armario de control cerrado confor-
me a IP54.
• Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato !
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse
que la máquina se arranque de nuevo automáticamente
por medio de un control de prioridad!
• Durante el funcionamiento, algunas piezas de los equi-
pos de conmutación se encuentran bajo tensión peligro-
sa!
• Los cobertores de protección de equipos de conmuta-
ción eléctricos no deben quitarse durante el funciona-
miento.
• Es indispensable que reemplace el aparato tras el pri-
mer fallo!
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar repara-
ciones en el aparato y particularmente para abrir la car-
casa.
• Guarde las instrucciones de servicio!
3. Uso conforme al prescrito
Relé de seguridad para monitorizar interruptores de parada de
emergencia y puerta de protección y rejillas fotovoltaicas.
Con ayuda de este módulo se interrumpen circuitos de una forma
segura.
4. Características del producto
– 3 circuitos de disparo sin retardo
– 2 circuitos de disparo con retardo
– 1 contacto de señalización
– Funcionamiento de uno o dos canales,
– Arranque automático o manual
–Reset controlado
5. Observaciones para la conexión
– Esquema de conjunto ()
6. Puesta en marcha
Aplique la tensión nominal de entrada en A1 y A2: se ilumina el
LED de encendido.
En el borne S11 y S21 se dispone ahora de una tensión de 24 V
DC que se autocontrola ante un cortocircuito.
Conecte el S12 y el S22 según los ejemplos de conexión corres-
pondientes.
Para una activación automática, puentee los bornes S33 y S35.
Tras cerrar la puerta de protección el relé de seguridad se inicia
automáticamente.
Los contactos 13/14, 23/24, 33/34, 57/58, 67/68 cierran y el con-
tacto de aviso 41/42 abre. Los LEDs K1, K2, K3(t) y K4(t) se en-
cienden.
Si el circuito de entrada se abre, los relés K1 y K2 se desexcitan
sin retardo y los LEDs se apagan. Los relés K3t y K4t se desex-
citan con retardo.
Para volver a activar el relé de seguridad, cierre los circuitos de
entrada y accione el pulsador de reset, en caso de que exista.
6.1 Retardo (0,2 - 300 seg., 24 niveles)
•Preseleccione un dominio temporal mediante un interruptor
DIP.
•Ajuste el tiempo de retardo deseado en el conmutador girato-
rio. ()
2006/42/CE (directiva de máquinas)
2014/30/EU Directiva EMV (compatibilidad electromagnética)
En cargas inductivas se debe realizar un circuito de pro-
tección adecuado y eficaz. Debe realizarse en paralelo a
la carga, no en paralelo al contacto de conmutación.
Al manejar grupos funcionales de relés, el usuario deberá
acatar los requisitos referentes a la emisión de interferen-
cias para aparatos eléctricos y electrónicos (EN61000-6-
4) en el caso de los contactos y, si fuera necesario, tomar
las medidas correspondientes.
Emplee sólo fuentes de alimentación con separación se-
gura con tensión SELV/PELV (baja tensión de seguridad)
según EN 50178 / VDE 0160 (SELV/PELV).
Para prevenir la manipulación, puede pegar una etiqueta
adjunta en la parte frontal del módulo. De esta manera, el
interruptor DIP y el conmutador giratorio quedarán cubier-
tos. ()
ES Manual de servicio para el instalador eléctrico
(instrucciones de servicio originales)
PNR 105635 - 03
Emergency On Call Service:
Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)