Zoppas PEI8442FBK Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
PEI8442FBK
Gebruik‐
saanwijzing
Kookplaat
User Manual
Hob
Notice d'utili‐
sation
Table de
cuisson
Benutzerin‐
formation
Kochfeld
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Beschrijving van het product 5
Dagelijks gebruik 7
Aanwijzingen en tips 8
Onderhoud en reiniging
10
Probleemoplossing 10
Montage 12
Technische informatie 15
Energiezuinigheid 16
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade
veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in
werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit
te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens
gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn
en brandgevaar opleveren.
2
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan
het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet
op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het
apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van het
apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen
dat ze gaan opzetten door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom
en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een deur of onder
een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het
apparaat valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg
er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van
het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet worden.
Wij raden aan om een onbrandbaar
scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat
om te voorkomen dat de onderkant kan worden
aangeraakt.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij
is tussen het werkblad en de voorkant van de
onderste unit. De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact
is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan
ook uitvoert.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
Zo niet, neem dan contact op met een
elektromonteur.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of
stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor
zorgen dat de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het snoer te
voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien
van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei
3
niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing)
of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze
service-afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder stroom en
geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan
worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de
verpakking, labels en beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet worden
veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als
het contact maakt met water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als
het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand
van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING! Risico op brand en
explosie
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp
afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane
ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand
veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die
voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade
aan het apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat
vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde
bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze
moet verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen
dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker
uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het
apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
4
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Servicedienst
Neem contact op met een erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Beschrijving van het product
Indeling kookplaat
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel lay-out
1 2 4 5
8
3
679
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies
worden gebruikt.
Tip-
toets
-functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
5
Tip-
toets
-functie Opmerking
2
Toetsblokkering / Het kinderslot Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
3
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
- Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
5
- Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
6
- Kookzone selecteren:
7
/
- De tijd verlengen of verkorten.
8
/
- Het instellen van de kookstand.
9
Powerfunctie De functie in- en uitschakelen.
Kookstanddisplays
Weergave Omschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Automatisch opwarmen -functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen -functie is in werking.
Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING! Er bestaat
verbrandingsgevaar door restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces
benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de
pannen.
6
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
In- en uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te
schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit
als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat
hebt ingeschakeld.
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden
op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan,
doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan
droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn
voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand
verandert. Na enige tijd gaat branden en wordt
de kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen warmte-instelling en de tijd
waarna de kookplaat uitschakelt:
Temperatuurinstelling De kookplaat schakelt
uit na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
De kookstand
aanraken om te verhogen. aanraken om te
verlagen. Raak en tegelijkertijd aan om de
kookzone uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
Als u deze functie activeert, kunt u in minder tijd een
benodigde kookstand verkrijgen. De functie schakelt
even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de
juiste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet
de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak
aan ( gaat aan). Raak direct aan ( gaat
branden). Raak direct aan tot de correcte warmte-
instelling gaat branden. Na 3 seconden gaat
branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan.
Powerfunctie
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor
de inductiekookzones. De functie kan slechts een
beperkte tijd voor de inductiekookzone worden
ingeschakeld. Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
informatie'.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak
aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: raak of aan.
Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang
de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de kookzone in en dan de functie. U kunt
de kookstand vóór of na het instellen van de functie
instellen.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot
het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen of de tijd wijzigen: raak
of
van de timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99
minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven:selecteer de kookzone
met
. Het indicatielampje van de kookzone gaat
7
sneller knipperen. Op het display wordt de resterende
tijd weergegeven.
Om de functie uit te schakelen: stel de kookzone in
met en raak aan. De resterende tijd telt terug tot
00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
geluidssignaal en knippert 00. De
kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een kookwekker
terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones
niet werken (het display van de kookstand toont
).
Om de functie in te schakelen: Raak aan. Raak
of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als
de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
De functie heeft geen invloed op de
werking van de kookzones.
Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de
kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat
gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan. De
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze
functie ook.
Het kinderslot
Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld
wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: zet de kookplaat aan
met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden
aan. gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Om de functie uit te schakelen: zet de kookplaat aan
met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden
aan. gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Het opheffen van de functie voor maar één kooktijd:
zet de kookplaat aan met . gaat aan. Raak 4
seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10
seconden. U kunt het kooktoestel bedienen. Als u de
kookplaat met uitzet werkt de functie weer.
Vermogensbeheer-functie
De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en
aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van
3700 W.
De functie verdeelt het vermogen tussen de
kookzones aangesloten op dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de totale
elektriciteitslading van de kookzones aangesloten
op een enkle fase de 3700 W overschrijdt.
De functie verlaagt het vermogen naar de andere
kookzones aangesloten op dezelfde fase.
Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde
zone verandert tussen twee niveaus.
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
8
Kookgerei
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat het
kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij
staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt
voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas,
keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
een beetje water op een zone met de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het
kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte
automatisch aan de grootte van de bodem van de pan
aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de
diameter van het kookgerei. Kookgerei met een
diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische
informatie'.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende
materialen (sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een
hoge kookstand en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-constructie)
Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een
defect van de kookplaat te maken.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-
instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de
warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met
de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat de kookzone met de medium warmte-
instelling minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel
dienen slechts als richtlijn.
Verwarmings-
stand
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
- 1
Bereide gerechten warmhouden. zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, choc-
olade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be-
reide gerechten opwarmen.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten
tijdens het bereiden tussendoor roe-
ren.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Een paar eetlepels vocht toevoegen.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
9
Verwarmings-
stand
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, ris-
soles, worstjes, lever, roux, eieren,
pannenkoeken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd om-
draaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), fritu-
ren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is geactiveerd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Algemene informatie
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie
en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil
de kookplaat beschadigen. Plaats de speciale
schraper schuin op de glazen plaat en verwijder
resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is
afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af
met een zachte doek.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet inschake-
len of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of is niet goed
geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat goed is
aangesloten op het lichtnet. Raad-
pleeg het aansluitingsschema.
10
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zekering is doorgebrand. Controleer of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de zeker-
ingen keer op keer doorslaan,
neemt u contact op met een er-
kende elektricien.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 secon-
den in.
U hebt twee of meer tiptoetsen te-
gelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets tegelijk
aan.
Er ligt water of vetspatten op het be-
dieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als
de kookplaat uit staat.
U hebt een of meer tiptoetsen afge-
dekt.
Verwijder het voorwerp van de tip-
toetsen.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op de tiptoets ge-
plaatst.
Verwijder het object van de tiptoets.
Restwarmte-indicatie treedt niet in
werking.
De zone is niet heet, omdat hij
slechts kortstondig is gebruikt.
Als het lang duurt alvorens de zone
voldoende heet is, neem dan con-
tact op met de klantenservice.
Automatisch opwarmen-functie
werkt niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoelen.
De hoogste verwarmingsstand is in-
gesteld.
De hoogste kookstand heeft het-
zelfde vermogen als de functie.
De kookstand schakelt tussen twee
kookstanden.
Vermogensbeheer -functie is in
werking.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks
gebruik'.
De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat te
dicht bij het bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei op de ach-
terste zones indien mogelijk.
gaat branden.
Automatisch uitschakelen is in werk-
ing.
Schakel de kookplaat uit en weer in.
gaat branden.
Het kinderslot of de Toetsblokker-
ing-functie is in werking.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks
gebruik'.
gaat branden.
Er staat geen kookgerei op de zone. Zet kookgerei op de zone.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzin-
gen en tips'.
11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De diameter aan de bodem van het
kookgerei is te klein voor de zone.
Gebruik kookgerei met de juiste af-
metingen.
Zie het hoofdstuk 'Technische infor-
matie'.
en een getal gaat branden.
Er is een fout in de kookplaat opge-
treden.
Ontkoppel de kookplaat enige tijd
van de stroomtoevoer. Ontkoppel
de zekering uit het elektrische sys-
teem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als weer gaat
branden, neem dan contact op met
de klantenservice.
gaat branden.
Er is een fout in de kookplaat omdat
kookgerei droog kookt. Automatisch
uitschakelen en de oververhittings-
beveiliging voor de zones werkt.
Schakel de kookplaat uit. Verwijder
het hete kookgerei. Schakel na on-
geveer 30 seconden de zone op-
nieuw in. Als het kookgerei het pro-
bleem was, gaat de foutmelding
weg. Restwarmte-indicatie kan aan
blijven. Laat het kookgerei vol-
doende afkoelen. Controleer of uw
kookgerei geschikt is voor de kook-
plaat.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzin-
gen en tips'.
Als u het probleem niet kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan
contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie
voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de
driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op
de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding
die wordt weergegeven. Verzeker u ervan dat u de
kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van
het apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice of de
vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het service center
en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren.
Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat
zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of
werkbladen die aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
Vervang de beschadigde voedingskabel door het
volgende netsnoer (of hoger): H05BB-F Tmax 90°C.
Neem contact op met een klantenservice bij u in de
buurt.
12
Assemblage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
13
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
14
Beveiligingsdoos
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren)
gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op de vloer voor de
luchtstroom en de beschermingsvloer direct onder het
fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als
toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact
op met uw plaatselijke leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat boven een
oven installeert.
Technische informatie
Typeplaatje
Model PEI8442FBK PNC productnummer 949 594 341 00
Type 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 7.4 kW Vervaardigd in Duitsland
Ser.nr. ................. 7.4 kW
ZOPPAS
Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal vermo-
gen (max warmte-
instelling) [W]
Powerfunctie [W] Powerfunctie maxi-
male duur [min]
Diameter van het
kookgerei [mm]
Linksvoor 2300 3700 10 180 - 210
Linksachter 1800 - - 145 - 180
Middenvoor 1400 - - 125 - 145
Rechtsachter 2400 3700 10 210 - 300
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken
van de gegevens in de tabel. Het verandert met het
materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei
met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
15
Energiezuinigheid
Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014
Modelidentificatie PEI8442FBK
Type kooktoestel Ingebouwde kook-
plaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø) Linksvoor
Linksachter
Middenvoor
Rechtsachter
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
30,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC
electric cooking)
Linksvoor
Linksachter
Middenvoor
Rechtsachter
175,2 Wh / kg
176,3 Wh / kg
184,1 Wh / kg
179,0 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat
(EC electric hob)
178,7 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten
- Deel 2: Kookplaten - Methodes voor het meten van de
prestatie
Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig
heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op het
kookgerei.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze
activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het midden van de
kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden
of te smelten.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
16
Contents
Safety information 17
Safety instructions 18
Product description 20
Daily use 21
Hints and tips 23
Care and cleaning
25
Troubleshooting 25
Installation 27
Technical information 29
Energy efficiency 30
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied
instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation
and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the
appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance when it operates or when
it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend you activate it.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
General Safety
The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not
touch the heating elements.
Do not operate the appliance by means of an external timer or separate
remote-control system.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in fire.
17
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not store items on the cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be
placed on the hob surface since they can get hot.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the
pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Obey the installation instruction supplied with the
appliance.
Keep the minimum distance from the other
appliances and units.
Always be careful when you move the appliance
because it is heavy. Always wear safety gloves.
Seal the cut surfaces with a sealant to prevent
moisture to cause swelling.
Protect the bottom of the appliance from steam and
moisture.
Do not install the appliance adjacent to a door or
under a window. This prevents hot cookware to fall
from the appliance when the door or the window is
opened.
If the appliance is installed above drawers make
sure that the space, between the bottom of the
appliance and the upper drawer, is sufficient for air
circulation.
The bottom of the appliance can get hot. Make sure
to install a non-combustile separation panel under
the appliance to prevent access to the bottom.
Make sure that the ventilation space of 2 mm,
between the worktop and the front of the below unit,
is free. The warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate ventilation space.
Electrical Connection
Warning! Risk of fire and electrical
shock.
All electrical connections should be made by a
qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make sure that
the appliance is disconnected from the power
supply.
Make sure that the electrical information on the
rating plate agrees with the power supply. If not,
contact an electrician.
Make sure the appliance is installed correctly. Loose
and incorrect electricity mains cable or plug (if
applicable) can make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable tangle.
Make sure that a shock protection is installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if applicable)
does not touch the hot appliance or hot cookware,
when you connect the appliance to the near sockets
Do not use multi-plug adapters and extension
cables.
Make sure not to cause damage to the mains plug
(if applicable) or to the mains cable. Contact our
Authorised Service Centre or an electrician to
change a damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated parts
must be fastened in such a way that it cannot be
removed without tools.
18
Connect the mains plug to the mains socket only at
the end of the installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not connect the
mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line protecting
cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the
holder), earth leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an isolation
device which lets you disconnect the appliance from
the mains at all poles. The isolation device must
have a contact opening width of minimum 3 mm.
Use
Warning! Risk of injury, burns and
electrical shock.
Remove all the packaging, labelling and protective
film (if applicable) before first use.
Use this appliance in a household environment.
Do not change the specification of this appliance.
Make sure that the ventilation openings are not
blocked.
Do not let the appliance stay unattended during
operation.
Set the cooking zone to “off” after each use.
Do not rely on the pan detector.
Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking
zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet hands or
when it has contact with water.
Do not use the appliance as a work surface or as a
storage surface.
If the surface of the appliance is cracked, disconnect
immediately the appliance from the power supply.
This to prevent an electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a distance of
minimum 30 cm from the induction cooking zones
when the appliance is in operation.
When you place food into hot oil, it may splash.
Warning! Risk of fire and explosion
Fats and oil when heated can release flammable
vapours. Keep flames or heated objects away from
fats and oils when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can cause
spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants, can cause
fire at a lower temperature than oil used for the first
time.
Do not put flammable products or items that are wet
with flammable products in, near or on the
appliance.
Warning! Risk of damage to the
appliance.
Do not keep hot cookware on the control panel.
Do not let cookware to boil dry.
Be careful not to let objects or cookware fall on the
appliance. The surface can be damaged.
Do not activate the cooking zones with empty
cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or with a
damaged bottom can cause scratches on the glass /
glass ceramic. Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking surface.
This appliance is for cooking purposes only. It must
not be used for other purposes, for example room
heating.
Care and cleaning
Clean regularly the appliance to prevent the
deterioration of the surface material.
Deactivate the appliance and let it cool down before
you clean it.
Disconnect the appliance from the electrical supply
before maintenance.
Do not use water spray and steam to clean the
appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products,
abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for information on
how to discard the appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Service
To repair the appliance contact an Authorised
Service Centre.
Use original spare parts only.
19
Product description
Cooking surface layout
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1
Induction cooking zone
2
Control panel
Control panel layout
1 2 4 5
8
3
679
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor
field
Function Comment
1
ON / OFF To activate and deactivate the hob.
2
Lock / The Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
3
- Heat setting display To show the heat setting.
4
- Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.
5
- Timer display To show the time in minutes.
6
- To select the cooking zone.
20
Sensor
field
Function Comment
7
/
- To increase or decrease the time.
8
/
- To set a heat setting.
9
Power function To activate and deactivate the function.
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
The cooking zone operates.
Automatic Heat Up function operates.
Power function operates.
+ digit
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Lock / The Child Safety Device function operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off function operates.
Residual heat indicator
Warning! There is a risk of burns
from residual heat.
The induction cooking zones make the heat necessary
for cooking process directly in the bottom of the
cookware. The glass ceramic is heated by the heat of
the cookware.
Daily use
Warning! Refer to Safety chapters.
Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the
hob.
Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you activate the
hob,
you spill something or put something on the control
panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth,
etc.). An acoustic signal sounds and the hob
deactivates. Remove the object or clean the control
panel.
21
the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils
dry). Let the cooking zone cool down before you use
the hob again.
you use incorrect cookware. The symbol comes
on and the cooking zone deactivates automatically
after 2 minutes.
you do not deactivate a cooking zone or change the
heat setting. After some time comes on and the
hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time
after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deactivates af-
ter
, 1 - 2
6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hour
The heat setting
Touch to increase the heat setting. Touch to
decrease the heat setting. Touch and at the
same time to deactivate the cooking zone.
Automatic Heat Up
If you activate this function you can get a necessary
heat setting in a shorter time. The function sets the
highest heat setting for some time and then decreases
to the correct heat setting.
To activate the function the cooking zone
must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch
( comes on). Immediately touch ( comes
on). Immediately touch until the correct heat setting
comes on. After 3 seconds comes on.
To deactivate the function: touch .
Power function
This function makes more power available to the
induction cooking zones. The function can be activated
for the induction cooking zone only for a limited period
of time. After this time the induction cooking zone
automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical information” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch
. comes on.
To deactivate the function: touch
or .
Timer
Count Down Timer
You can use this function to set how long the cooking
zone should operate for a single cooking session.
First set the cooking zone then set the function. You
can set the heat setting before or after you set the
function.
To set the cooking zone: touch
again and again
until the indicator of a necessary cooking zone comes
on.
To activate the function or change the time: touch
or of the timer to set the time (00 - 99 minutes).
When the indicator of the cooking zone starts to flash
slowly the time counts down.
To see the remaining time: set the cooking zone with
. The indicator of the cooking zone starts to flash
quickly. The display shows the remaining time.
To deactivate the function: set the cooking zone with
and touch . The remaining time counts back to
00. The indicator of the cooking zone goes out.
When the time comes to an end, the
sound operates and 00 flashes. The
cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch .
Minute Minder
You can use this function as a Minute Minder when the
hob is activated and the cooking zones do not operate
(the heat setting display shows ).
To activate the function: touch . Touch or
of the timer to set the time. When the time comes to an
end, the sound operates and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
22
Lock
You can lock the control panel while cooking zones
operate. It prevents an accidental change of the heat
setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4
seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch
. The previous
heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also
deactivate this function.
The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the
hob.
To activate the function: activate the hob with . Do
not set the heat setting. Touch for 4 seconds.
comes on. Deactivate the hob with .
To deactivate the function: activate the hob with .
Do not set the heat setting. Touch for 4 seconds.
comes on. Deactivate the hob with .
To override the function for only one cooking time:
activate the hob with . comes on. Touch for 4
seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the hob with
the function operates again.
Power management function
Cooking zones are grouped according to the
location and number of the phases in the hob. See
the illustration.
Each phase has a maximum electricity loading of
3700 W.
The function divides the power between cooking
zones connected to the same phase.
The function activates when the total electricity
loading of the cooking zones connected to a single
phase exceeds 3700 W.
The function decreases the power to the other
cooking zones connected to the same phase.
The heat setting display of the reduced zones
changes between two levels.
Hints and tips
Warning! Refer to Safety chapters.
Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with
correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless
steel, the bottom made of multi-layer (with correct
mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass,
ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if:
some water boils very quickly on a zone set to the
highest heat setting.
a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
23
Cookware dimensions
Induction cooking zones adapt to the dimension of the
bottom of the cookware automatically to some limit.
The cooking zone efficiency is related to the diameter of
the cookware. The cookware with a smaller diameter
than the minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone.
Refer to “Technical information” chapter.
The noises during operation
If you can hear:
crack noise: cookware is made of different materials
(sandwich construction).
whistle sound: you the cooking zone with high
power level and the cookware is made of different
materials (sandwich construction).
humming: you use high power level.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to hob
malfunction.
Examples of cooking applications
The relation between the heat setting and the cooking
zone consumption of power is not linear. When you
increase the heat setting, it is not proportional to the
increase of the cooking zone consumption of power. It
means that the cooking zone with the medium heat
setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance
only.
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
- 1
Keep cooked food warm. as nec-
essary
Put a lid on the cookware.
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco-
late, gelatine.
5 - 25 Mix from time to time.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milkbased dishes,
heating up ready-cooked meals.
25 - 50 Add the minimum twice as much liquid
as rice, mix milk dishes part procedure
through.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add some tablespoons of liquid.
4 - 5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l water for 750 g of pota-
toes.
4 - 5 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150 Up to 3 l liquid plus ingredients.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as nec-
essary
Turn halfway through.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15 Turn halfway through.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. Power function is activated.
24
Care and cleaning
Warning! Refer to Safety chapters.
General information
Clean the hob after each use.
Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the surface have no
effect on how the hob operates.
Use a special cleaner applicable for the surface of
the hob.
Use a special scraper for the glass.
Cleaning the hob
Remove immediately: melted plastic, plastic foil,
and food with sugar. If not, the dirt can cause
damage to the hob. Put the special scraper on the
glass surface at an acute angle and move the blade
on the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool:
limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic
discoloration. Clean the hob with a moist cloth and
some detergent. After cleaning, rub the hob dry with
a soft cloth.
Troubleshooting
Warning! Refer to Safety chapters.
What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate the
hob.
The hob is not connected to an
electrical supply or it is connected
incorrectly.
Check if the hob is correctly connec-
ted to the electrical supply. Refer to
the connection diagram.
The fuse is released. Make sure that the fuse is the cause
of the malfunction. If the fuse relea-
ses again and again, contact a
qualified electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 sec-
onds.
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds and the
hob deactivates.
An acoustic signal sounds when the
hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates. You put something on the sensor
field .
Remove the object from the sensor
field.
Residual heat indicator does not
come on.
The zone is not hot because it op-
erated only for a short time.
If the zone operated sufficiently long
to be hot, speak to an Authorised
Service Centre.
25
Problem Possible cause Remedy
Automatic Heat Up function does
not operate.
The zone is hot. Let the zone become sufficiently
cool.
The highest heat setting is set. The highest heat setting has the
same power as the function.
The heat setting changes between
two levels.
Power management function oper-
ates.
Refer to "Daily use" chapter.
The sensor fields become hot. The cookware is too large or you
put it too near to the controls.
Put large cookware on the rear
zones if possible.
comes on.
Automatic Switch Off operates. Deactivate the hob and activate it
again.
comes on.
The Child Safety Device or the Lock
function operates.
Refer to "Daily use" chapter.
comes on.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
The cookware is incorrect. Use the correct cookware.
Refer to “Hints and tips” chapter.
The diameter of the bottom of the
cookware is too small for the zone.
Use cookware with correct dimen-
sions.
Refer to “Technical information”
chapter.
and a number come on.
There is an error in the hob. Disconnect the hob from the electri-
cal supply for some time. Discon-
nect the fuse from the electrical sys-
tem of the house. Connect it again.
If comes on again, speak to an
Authorised Service Centre.
comes on.
There is an error in the hob because
a cookware boils dry. Automatic
Switch Off and the overheating pro-
tection for the zones operate.
Deactivate the hob. Remove the hot
cookware. After approximately 30
seconds, activate the zone again. If
the cookware was the problem, the
error message goes out. Residual
heat indicator can stay on. Let the
cookware become sufficiently cool.
Check if your cookware is compati-
ble with the hob.
Refer to “Hints and tips” chapter.
If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem yourself,
contact your dealer or an Authorised Service Centre.
Give the data from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the
glass surface) and an error message that comes on.
Make sure, you operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer will not be
free of charge, also during the warranty period. The
instructions about the Service Centre and conditions of
guarantee are in the guarantee booklet.
26
Installation
Warning! Refer to Safety chapters.
Before the installation
Before you install the hob, write down the information
bellow from the rating plate. The rating plate is on the
bottom of the hob.
Serial number ...........................
Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob
into correct built-in units and work surfaces that align to
the standards.
Connection cable
The hob is supplied with a connection cable.
To replace the damaged mains cable use the
following (or higher) mains cable type: H05BB-F
Tmax 90°C. Speak to your local Service Centre.
Assembly
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
27
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
28
min.
12 mm
min.
2 mm
Protection box
If you use a protection box (an additional accessory),
the front airflow space of 2 mm and the protective floor
directly below the hob are not necessary. The protection
box accessory may not be available in some countries.
Please contact your local supplier.
You can not use the protection box if you
install the hob above an oven.
Technical information
Rating plate
Modell PEI8442FBK PNC 949 594 341 00
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. ................. 7.4 kW
ZOPPAS
29
Cooking zones specification
Cooking zone Nominal power
(maximum heat
setting) [W]
Power function [W] Power function
maximum duration
[min]
Cookware diameter
[mm]
Left front 2300 3700 10 180 - 210
Left rear 1800 - - 145 - 180
Middle front 1400 - - 125 - 145
Right rear 2400 3700 10 210 - 300
The power of the cooking zones can be different in
some small range from the data in the table. It changes
with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware not larger
than the diameter in the table.
Energy efficiency
Product information according to EU 66/2014
Model identification PEI8442FBK
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones
(Ø)
Left front
Left rear
Middle front
Right rear
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
30.0 cm
Energy consumption per cooking
zone (EC electric cooking)
Left front
Left rear
Middle front
Right rear
175.2 Wh / kg
176.3 Wh / kg
184.1 Wh / kg
179.0 Wh / kg
Energy consumption of the hob
(EC electric hob)
178.7 Wh / kg
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances -
Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you
follow below hints.
When you heat up water, use only the amount you
need.
If it is possible, always put the lids on the cookware.
Before you activate the cooking zone put the
cookware on it.
Put the smaller cookware on the smaller cooking
zones.
Put the cookware directly in the centre of the
cooking zone.
Use the residual heat to keep the food warm or to
melt it.
30
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help
protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances. Do
not dispose appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your municipal office.
31
Table des matières
Consignes de sécurité 32
Instructions de sécurité 33
Description de l'appareil 35
Utilisation quotidienne 37
Conseils 39
Entretien et nettoyage
40
En cas d'anomalie de fonctionnement 41
Installation 43
Caractéristiques techniques 45
Rendement énergétique 46
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours
cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont
chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans, sans surveillance, doivent être tenus à
l'écart de l'appareil.
Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son
fonctionnement. Ne touchez pas les résistances.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un
système de commande à distance.
32
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans
surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis
couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la
manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection
des récipients.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, éteignez l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Portez toujours des gants
de sécurité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau
d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne
provoque des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la
vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous
une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre
le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud.
Veillez à installer un panneau de séparation ignifuge
sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de
2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui
se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un espace de
ventilation adéquat.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit être
effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil
est débranché.
Vérifiez que les données électriques figurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
33
Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un
câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une
fiche (si présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-électrocution
est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche
(si présente) n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si
présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre
centre de maintenance agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la
prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la fiche d'alimentation est
accessible une fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la
fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés :
des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser
doivent être retirés du support), des disjoncteurs
différentiels et des contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les emballages,
les étiquettes et les films de protection (si présents).
Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont
pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après chaque
utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de
récipient.
Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les
zones de cuisson. Elles sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des fêlures,
débranchez immédiatement l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent rester à une
distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile
chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et
d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les
objets chauds éloignés des graisses et de l'huile
lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes d'aliments
pouvant provoquer un incendie à température plus
faible que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau
de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson
s'évaporer complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de
récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être
endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson
avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun
récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond est
endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le
verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer
sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres
34
que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
Entretien et nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir
le revêtement en bon état.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer.
Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique
avant toute opération de maintenance.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un service après-
vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Description de l'appareil
Description de la table de cuisson
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1
Zone de cuisson à induction
2
Panneau de commande
Description du bandeau de commande
1 2 4 5
8
3
679
35
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores
indiquent les fonctions activées.
Touche
sensi-
tive
Fonction Description
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Touches verrouil. / Dispositif de
sécurité enfants
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com-
mande.
3
- Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
- Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélec-
tionnée.
5
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
6
- Pour choisir la zone de cuisson.
7
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
8
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
Fonction Booster Pour activer et désactiver la fonction.
Indicateurs de niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson est activée.
Fonction Booster est activée.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
La fonction Touches verrouil. /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de
cuisson.
La fonction Arrêt automatique est activée.
36
Voyant de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT! Il y a risque de
brûlures par la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur
nécessaire directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur
des récipients.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou
désactiver la table de cuisson.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir
allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou placé un
objet sur le bandeau de commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint.
Retirez l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est
évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de
cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive
automatiquement au bout de 2 minutes.
Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne
modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de
quelques instants, s'allume et la table de
cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et le délai
après lequel la table de cuisson s'éteint.
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de :
, 1 - 2
6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1 heure et demie
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson.
Appuyez sur pour diminuer le niveau de cuisson.
Appuyez simultanément sur et pour désactiver
la zone de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
Cette fonction vous permet d'atteindre le niveau de
cuisson sélectionné en un temps plus court. Cette
fonction active le niveau de cuisson le plus élevé
pendant un certain temps puis redescend au niveau
sélectionné.
Pour activer la fonction, la zone de
cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson :
appuyez sur ( s'allume). Appuyez
immédiatement sur ( s'allume). Appuyez
immédiatement sur jusqu'à ce que le niveau de
cuisson réglé s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur .
Fonction Booster
Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance
des zones de cuisson à induction. La fonction peut être
activée pour la zone de cuisson à induction uniquement
pour une durée limitée. Lorsque cette durée est
écoulée, la zone de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson :
appuyez sur . s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur ou .
37
Minuteur
Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée
de fonctionnement de la zone de cuisson, uniquement
pour cette session.
Sélectionnez d'abord la zone de cuisson, puis
réglez la fonction. Vous pouvez régler le niveau de
cuisson avant ou après avoir réglé la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la
zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction ou modifier la durée :
appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée
(00 - 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson commence à clignoter lentement, le décompte
commence.
Pour voir le temps restant : sélectionnez la zone de
cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson
clignote rapidement. L'affichage indique la durée
restante.
Pour désactiver la fonction : sélectionnez la zone de
cuisson avec
et appuyez sur . Le temps restant
est décompté jusqu'à 00. Le voyant de la zone de
cuisson commence à clignoter rapidement.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal
sonore retentit et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Minuterie
Vous pouvez utiliser cette fonction comme Minuterie
lorsque la table de cuisson est allumée mais que vous
n'utilisez pas les zones de cuisson (le niveau de cuisson
indiqué est ).
Pour activer la fonction : appuyez sur . Appuyez
sur la touche ou du minuteur pour régler la
durée. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore
retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement des zones de cuisson.
Touches verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande
pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous
éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage
du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur .
s'affiche pendant 4 secondes.Le minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le
niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de
cuisson, cette fonction est également
désactivée.
Dispositif de sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire
de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de cuisson
en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de
niveau de cuisson. Appuyez sur pendant
4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson
en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant
4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson
en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson :
allumez la table de cuisson en appuyant sur .
s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez
le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui
suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
Fonction Gestionnaire de puissance
Des zones de cuisson sont regroupées en fonction
de l'emplacement et du nombre de phases de la
table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
Chaque phase dispose d'une charge électrique
maximale de 3 700 W.
La fonction répartit la puissance entre les zones de
cuisson raccordées à la même phase.
La fonction s'active lorsque la charge électrique
totale des zones de cuisson raccordées à une
phase simple dépasse 3 700 W.
La fonction diminue la puissance des autres zones
de cuisson raccordées à la même phase.
38
L'affichage du niveau de cuisson des zones à
puissance réduite oscille entre deux niveaux.
Conseils
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Ustensiles de cuisson
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué par le
fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction
si :
une petite quantité d'eau contenue dans un récipient
chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond du récipient
utilisé, jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre
du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la
puissance générée par la zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Bruits pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception « sandwich »).
un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec
un niveau de puissance élevé et le récipient est
composé de différents matériaux (conception
« sandwich »).
un bourdonnement : vous utilisez un niveau de
puissance élevé.
un cliquetis : des commutations électriques se
produisent.
un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une
anomalie de la table de cuisson.
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de cuisson n'est
pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la
39
zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen
utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau
suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau de cuis-
son
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
- 1
Conserver les aliments cuits au chaud. au be-
soin
Placez un couvercle sur le récipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cui-
sinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la va-
peur.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au be-
soin
Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est
propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la surface
n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la
table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la
surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
Nettoyage de la table
Enlevez immédiatement : plastique fondu, films
plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la
saleté pourrait endommager la table de cuisson.
Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée
et faites glisser la lame du racloir pour enlever les
salissures.
40
Une fois que la table de cuisson a suffisamment
refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon humide et d'un peu de détergent. Après le
nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon
doux.
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer la table
de cuisson ni la faire fonctionner.
La table de cuisson n'est pas con-
nectée à une source d'alimentation
électrique ou le branchement est in-
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une
source d'alimentation électrique.
Consultez le schéma de raccorde-
ment.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
cause de l'anomalie. Si les fusibles
disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Allumez de nouveau la table de
cuisson et réglez le niveau de cuis-
son en moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs
touches sensitives en même temps.
N'appuyez que sur une seule tou-
che sensitive à la fois.
Il y a de l'eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de com-
mande.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la table
de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque la
table de cuisson est éteinte.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des touches sensi-
tives.
La table de cuisson est désactivée. Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive .
Retirez l'objet de la touche sensi-
tive.
Voyant de chaleur résiduelle ne s'al-
lume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonctionné
que peu de temps.
Si la zone de cuisson a eu assez de
temps pour chauffer, faites appel à
votre service après-vente agréé.
La fonction Démarrage automatique
de la cuisson ne fonctionne pas.
La zone est chaude. Laissez la zone de cuisson refroidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé
est réglé.
Le niveau de cuisson le plus élevé
est identique à la fonction.
41
Problème Cause probable Solution
Le niveau de cuisson change. La fonction Gestionnaire de puis-
sance est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisa-
tion quotidienne ».
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
l'avez placé trop près des com-
mandes.
Placez les récipients de grande
taille sur les zones de cuisson ar-
rière, si possible.
s'allume.
Arrêt automatique est activée. Éteignez la table de cuisson puis al-
lumez-la de nouveau.
s'allume.
La fonction Dispositif de sécurité en-
fants ou Touches verrouil. est ac-
tivée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisa-
tion quotidienne ».
s'allume.
Il n'y a pas de récipient sur la zone
de cuisson.
Placez un récipient sur la zone de
cuisson.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre « Con-
seils ».
Le diamètre du fond du récipient de
cuisson est trop petit pour la zone
de cuisson.
Utilisez un récipient de dimensions
appropriées.
Reportez-vous au chapitre « Carac-
téristiques techniques ».
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite dans la ta-
ble de cuisson.
Débranchez la table de cuisson de
l'alimentation électrique pendant
quelques minutes. Déconnectez le
fusible de l'installation domestique.
Rebranchez l'appareil. Si s'affi-
che à nouveau, faites appel au
service après-vente agréé.
s'allume.
Une erreur s'est produite sur la ta-
ble de cuisson parce que le récipi-
ent chauffe à vide. Arrêt automa-
tique et la protection contre la
surchauffe des zones s'activent.
Éteignez la table de cuisson. Enle-
vez le récipient chaud. Au bout
d'environ 30 secondes, remettez la
zone de cuisson en fonctionnement.
Si le récipient était bien le problème,
le message d'erreur disparaît. Voy-
ant de chaleur résiduelle peut rester
allumé. Laissez le récipient de cuis-
son refroidir. Vérifiez que le récipi-
ent est compatible avec la table de
cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Con-
seils ».
Si vous ne trouvez pas de solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service après-
vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se
trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également
la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de la surface
42
en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-
vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur
de manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-vente ou
du vendeur pourra être facturé, même en cours de
garantie. Les instructions relatives au service après-
vente et aux conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez les
informations de la plaque signalétique ci-dessous. La
plaque signalétique se trouve au bas de la table de
cuisson.
Numéro de série ....................
Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être
mises en fonctionnement qu'après avoir été installées
dans des meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec un câble
d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé,
utilisez le type de câble d'alimentation suivant (ou
supérieur) : H05BB-F Tmax 90°C. Contactez votre
service après-vente.
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
43
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
44
min.
12 mm
min.
2 mm
Enceinte de protection
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire
supplémentaire), l'espace de circulation d'air de 2 mm
et le fond de protection installé directement sous la
table de cuisson ne sont plus nécessaires. L'enceinte
de protection n'est pas disponible dans tous les pays.
Veuillez contacter votre revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de
protection si vous installez la table de
cuisson au-dessus d'un four.
Caractéristiques techniques
Plaque signalétique
Modèle PEI8442FBK PNC 949 594 341 00
Type 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.4 kW
ZOPPAS
45
Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson max.) [W]
Fonction Boos-
ter [W]
Fonction Booster
durée maximale
[min]
Diamètre du récipi-
ent [mm]
Avant gauche 2300 3700 10 180 - 210
Arrière gauche 1800 - - 145 - 180
Avant centrale 1400 - - 125 - 145
Arrière droite 2400 3700 10 210 - 300
La puissance des zones de cuisson peut légèrement
différer des données du tableau. Elle dépend de la
matière et des dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des
récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués
dans le tableau.
Rendement énergétique
Informations de produit selon la norme EU 66/2014
Identification du modèle PEI8442FBK
Type de table de cuisson Table de cuisson
intégrée
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson
circulaires (Ø)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant centrale
Arrière droite
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
30,0 cm
Consommation d'énergie selon la
zone de cuisson (EC electric
cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant centrale
Arrière droite
175,2 Wh / kg
176,3 Wh / kg
184,1 Wh / kg
179,0 Wh / kg
Consommation d'énergie de la ta-
ble de cuisson (EC electric hob)
178,7 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de
mesure des performances
Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en
suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer
que la quantité dont vous avez réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les récipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après avoir
posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les plus petites
zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre de la zone
de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour
conserver les aliments au chaud ou pour faire
fondre.
46
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
47
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen 48
Sicherheitsanweisungen 49
Gerätebeschreibung 51
Täglicher Gebrauch 53
Tipps und Hinweise 55
Reinigung und Pflege
56
Fehlersuche 57
Montage 59
Technische Daten 61
Energieeffizienz 62
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die
Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann
verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der
Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir,
diese einzuschalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig
beaufsichtigt werden.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des
Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine
separate Fernsteuerung ein.
48
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist
gefährlich und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem
Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder
Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden
können.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie
sich nicht auf die Topferkennung.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramik-/
Glasfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Sicherheitsanweisungen
Montage
WARNUNG! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den elektrischen
Anschluss des Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig,
denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und
Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer
Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes
Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten
Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und
der oberen Schublade ein ausreichender Abstand
für die Luftzirkulation vorhanden ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten
Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte unter dem
Gerät anzubringen, damit der Boden nicht
zugänglich ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte
und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur
Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen,
sind von der Garantie ausgenommen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das
Gerät von der elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf
dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung
entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
49
Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß
montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete
Netzkabel oder Netzstecker (fall vorhanden)
verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für
den elektrischen Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose
hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz
installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder
heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden)
und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie
sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels
an unseren autorisierten Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen
sowie die isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt
werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss
der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen:
Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können.
Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
Gebrauch
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und
Schutzfolie (falls vorhanden).
Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch
aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf
die Kochzonen. Sie werden heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie
das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung
eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen
einen Mindestabstand von 30 cm zu den
Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann
dieses spritzen.
WARNUNG! Brand- und
Explosionsgefahr!
Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe
freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe
können eine Selbstzündung verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste
enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen
eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
WARNUNG! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr
auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte
beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich
kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
50
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss
oder mit beschädigten Böden kann die Glas-/
Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das
Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der
Kochfläche umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder
andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd
anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und
lassen Sie es abkühlen.
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von
der Spannungsversorgung.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser-
oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie
es.
Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen
autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Gerätebeschreibung
Kochfeldanordnung
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
51
Bedienfeldanordnung
1 2 4 5
8
3
679
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren
Sie über die aktiven Funktionen.
Sen-
sorfeld
Funktion Anmerkung
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Tastensperre / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
4
- Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
wurde.
5
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
- Auswählen der Kochzone.
7
/
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
8
/
- Einstellen der Kochstufe.
9
Power-Funktion Ein- und Ausschalten der Funktion.
Anzeigen der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
52
Display Beschreibung
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Funktion Tastensperre /Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf
der Kochzone.
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
Restwärmeanzeige
WARNUNG! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche
Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des
Kochgeschirrs erhitzt.
Täglicher Gebrauch
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Kochfeld
ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden
Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine
Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit
verschütteten Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet
ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie
das Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein
Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das
Symbol
leuchtet und die Kochzone wird
automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die
Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer Weile
leuchtet auf und das Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit,
nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird aus-
geschaltet nach
, 1 - 2
6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu
erhöhen. Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu verringern. Berühren Sie zum
Ausschalten der Kochzone und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt sich die
erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit
erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe eingestellt und
anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
Zum Einschalten der Funktion muss die
Kochzone abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone:
Berühren Sie ( leuchtet). Berühren Sie
53
unmittelbar danach ( leuchtet auf). Berühren Sie
unmittelbar danach , bis die erforderliche
Kochstufeneinstellung angezeigt wird. Nach 3
Sekunden leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
.
Power-Funktion
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen
zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen
begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf
die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone:
Berühren Sie . leuchtet auf.
Zum Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
oder .
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange eine
Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang
eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochzone und dann die
Funktion ein. Sie können die Kochstufe einstellen,
bevor Sie die Funktion einstellen oder danach.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie so oft, bis
die Kontrolllampe der gewünschten Kochzone
aufleuchtet.
Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit:
Berühren Sie
oder , um die Dauer für den Timer
einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Kontrolllampe
der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die
Kochzone mit aus. Die Kontrolllampe der Kochzone
blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone
mit und berühren Sie . Die Restzeit wird auf 00
heruntergezählt. Die Kontrolllampe der Kochzone
erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie .
Kurzzeitwecker
Sie können diese Funktion als Kurzzeit-Wecker
benutzen, wenn das Gerät eingeschaltet ist und die
Kochzonen nicht in Betrieb sind (die Kochstufenanzeige
anzeigt).
Einschalten der Funktion: Berühren Sie . Berühren
Sie oder des Timers, um die Zeit einzustellen.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein
Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie .
Die Funktion hat keine Auswirkung auf
den Kochzonenbetrieb.
Tastensperre
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen
eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die
Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie .
leuchtet 4 Sekunden.Der Timer bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die
vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch ausgeschaltet,
sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches
Einschalten des Kochfelds.
Zum Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie vier Sekunden. leuchtet. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Zum Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie vier Sekunden. leuchtet. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für
einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das
54
Kochfeld mit ein. Die Kontrolllampe leuchtet.
Berühren Sie 4 Sekunden lang . Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt benutzt werden. Wenn Sie das
Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion
wieder eingeschaltet.
Funktion Power-Management
Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem
Kochfeld und der Anzahl der Phasen gruppiert.
Siehe Abbildung.
Jede Phase darf bis maximal 3700 W belastet
werden.
Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den
einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen aufgeteilt.
Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die
Gesamtleistung aller an dieselbe Phase
angeschlossenen Kochzonen 3700 W übersteigt.
Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den
anderen, an dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen verringert.
Die Anzeige der reduzierten Kochzonen wechselt
zwischen zwei Kochstufen.
Tipps und Hinweise
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch ein starkes
Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl,
Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom
Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas,
Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-Kochfelder,
wenn:
Eine geringe Wassermenge auf einer Kochzone, die
auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell
aufkocht.
Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so
dick und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der Größe des
Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze
automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des
Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur
ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe
Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe
Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf
eine Störung des Kochfelds hin.
55
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem
Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei
einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch
der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass
die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden
Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten Speisen. Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch-
geschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebackene
Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig-
keit zum Reis geben, Milchgerichte
zwischendurch umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge-
ben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Lend-
enstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wenden.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittie-
ren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche
beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung
der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber
für Glas.
56
Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt werden:
geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie,
zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Den
speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche
ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung
des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und
Wasserränder, Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das
Kochfeld mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Fehlersuche
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht eingeschal-
tet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht
ordnungsgemäß an die Spannungs-
versorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ord-
nungsgemäß an die Spannungsver-
sorgung angeschlossen ist. Neh-
men Sie dazu den Anschlussplan zu
Hilfe.
Die Sicherung hat ausgelöst. Vergewissern Sie sich, dass die Si-
cherung der Grund für die Störung
ist. Löst die Sicherung wiederholt
aus, wenden Sie sich an eine zuge-
lassene Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld erneut
ein und stellen Sie innerhalb von 10
Sekunden die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfelder wur-
den gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wasser- oder Fettspritzer befinden
sich auf dem Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet
wird, ertönt ein akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand vom
Sensorfeld.
Restwärmeanzeige leuchtet nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war.
War die Kochzone lange genug ein-
geschaltet, um heiß zu sein, wen-
den Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
57
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Funktion Ankochautomatik wird
nicht ausgeführt.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone lange
genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe ist einges-
tellt.
Die höchste Kochstufe hat die glei-
che Leistung wie die Funktion.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Kochstufen hin und her.
Die Funktion Power-Management
ist in Betrieb.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie-
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr
nach Möglichkeit auf die hinteren
Kochzonen.
leuchtet.
Abschaltautomatik ist eingeschaltet. Schalten Sie das Kochfeld aus und
wieder ein.
leuchtet.
Die Funktion Kindersicherung oder
Tastensperre ist in Betrieb.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es wurde kein Kochgeschirr auf die
Kochzone gestellt.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Sie verwenden ungeeignetes Koch-
geschirr.
Benutzen Sie geeignetes Kochge-
schirr.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochge-
schirrbodens ist zu klein für die
Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit
den richtigen Abmessungen.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge-
treten.
Trennen Sie das Kochfeld eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten
der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut aufleuchtet, wenden Sie
sich an den autorisierten Kunden-
dienst.
leuchtet.
Ein Fehler ist aufgetreten, weil ein
Kochgeschirr leer gekocht ist. Ab-
schaltautomatik und der Überhit-
zungsschutz für die Kochzone ist
eingeschaltet.
Schalten Sie das Kochfeld aus. En-
tfernen Sie das heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzone nach et-
wa 30 Sekunden wieder ein. Wenn
das Kochgeschirr das Problem ver-
ursacht hat, erlischt die Fehlermel-
dung. Restwärmeanzeige kann ein-
geschaltet bleiben. Lassen Sie das
Kochgeschirr lange genug abküh-
len. Prüfen Sie, ob das Kochge-
schirr mit dem Kochfeld kompatibel
ist.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
58
Wenn Sie das Problem nicht lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an den Händler oder einen
autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die
Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei
den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die
angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie
das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der
Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker
oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie
im Garantieheft.
Montage
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende
Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds
angebracht.
Seriennummer ............
Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in bzw.
unter normgerechte, passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden.
Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch ein
Netzkabel des folgenden oder eines höheren Typs:
H05BB-F Tmax 90°C. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
59
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
60
min.
12 mm
min.
2 mm
Schutzboden
Falls Sie einen Schutzboden (optionales Zubehör)
verwenden, ist die Einhaltung des vorderen
Belüftungsabstands von 2 mm und die Schutzmatte
direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden ist
möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über einem
Backofen einsetzen, können Sie den
Schutzboden nicht verwenden.
Technische Daten
Typenschild
Modell PEI8442FBK Produkt-Nummer (PNC) 949 594 341 00
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Induktion 7.4 kW Made in Germany
Ser. Nr. .......... 7.4 kW
ZOPPAS
61
Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch-
stufe) [W]
Power-Funktion
[W]
Power-Funktion
maximale Ein-
schaltdauer [Min.]
Durchmesser des
Kochgeschirrs
[mm]
Vorne links 2300 3700 10 180 - 210
Hinten links 1800 - - 145 - 180
Vorne Mitte 1400 - - 125 - 145
Hinten rechts 2400 3700 10 210 - 300
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den
Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach
Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein
Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in
der Tabelle angegebene Wert ist.
Energieeffizienz
Produktinformationen gemäß EU 66/2014
Modellidentifikation PEI8442FBK
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 4
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisförmigen
Kochzonen (Ø)
Vorne links
Hinten links
Vorne Mitte
Hinten rechts
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
30,0 cm
Energieverbrauch pro Kochzone
(EC electric cooking)
Vorne links
Hinten links
Vorne Mitte
Hinten rechts
175,2 Wh/kg
176,3 Wh/kg
184,1 Wh/kg
179,0 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds
(EC electric hob)
178,7 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften
Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen
Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die
benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem
Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor
Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren
Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm
zu halten oder zu schmelzen.
62
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
63
*
www.electrolux.com/shop
867320336-A-492014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zoppas PEI8442FBK Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding