Makita 8444D de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding
GB
Cordless Percussion-Driver Drill
Instruction Manual
F
Perceuse percussion-visseuse sans fil
Manuel d’instructions
D
Akku-Schlagbohrschrauber
Betriebsanleitung
I
Trapano avvitatore percussione a batteria
Istruzioni per l’uso
NL
Accu slagboor/schroevedraaier
Gebruiksaanwijzing
E
Taladro atornillador con percusión a batería
Manual de instrucciones
P
Berbequim de percussão a bateria
Manual de instruções
DK
Akku-slagboremaskine/skruemaskine
Brugsanvisning
S
Sladdlös slagborr/skruvmaskin
Bruksanvisning
N
Batteridrevet slagbor med skrutrekker
Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen iskupora/ruuvinväännin
Käyttöohje
GR
Ασύρµατ κρυστικ κατσαίδι-τρυπάνι δηγίες ρήσεως
8414D
8434D
8444D
21
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Knop
2 Accu
3 Trekschakelaar
4 Omkeerschakelaar
5 Toerentalschakelaar
6 Werkingskeuzehendel
7 Wijzer
8 Stelring
9 Schaalverdelingen
10 Stalen band
11 Handgreepvoet
12 Zijhandgreep
13 Uitsteeksel
14 Groef
15 Bus
16 Boor
17 Boorhouder
18 Dieptestang
19 Klemschroef
20 Blaasbalgje
21 Limietmerkstreep
22 Borstelhouderdop
23 Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 8414D 8434D 8444D
Capaciteiten
Beton .................................................... 13 mm 14 mm 16 mm
Staal .................................................... 13 mm 13 mm 13 mm
Hout ..................................................... 45 mm 50 mm 65 mm
Houtschroef ......................................... 6 mm x 75 mm 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Kolomschroef ....................................... 6 mm 6 mm 6 mm
Toerental onbelast (min
-1
)
Hoog (3)................................................ 0 1 600 0 – 1 700 0 – 1 700
Middelmatig (2)..................................... 0 550 0 600 0 600
Laag (1) ................................................ 0 300 0 300 0 300
Aantal slagen per minuut (min
-1
)
Hoog toerental (3)................................. 0 24 000 0 25 500 0 25 500
Middelmatig (2)..................................... 0 8 250 0 9 000 0 9 000
Laag toerental (1) ................................. 0 4 500 0 4 500 0 4 500
Totale lengte ........................................... 259 mm 259 mm 259 mm
Netto gewicht .......................................... 2,4 kg 2,5 kg 2,7 kg
Nominale spanning ................................. D.C. 12 V D.C. 14,4 V D.C. 18 V
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het slagboren in bak-
steen, beton en steen, en ook voor het gewoon boren in
hout, metaal, keramisch materiaal en plastic.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Volg de veiligheidsvoorschriften voor hamerboren
ALTIJD strict op en laat u NOOIT misleiden door
gemak of vertrouwdheid met het product (verworven
na langdurig gebruik). Als u dit elektrisch gereed-
schap op een onveilige of onjuiste manier gebruikt,
bestaat er gevaar voor ernstige persoonlijke verwon-
ding.
1. Draag oorbeschermers tijdens het slagboren.
Blootstelling aan het lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap zijn meegeleverd.
Verlies van controle over het gereedschap kan
persoonlijke verwonding tot gevolg hebben.
3. Houd het elektrisch gereedschap tijdens het
werk vast bij de geïsoleerde handgrepen wan-
neer er kans is dat de boor op verborgen elektri-
sche draden of op zijn eigen netsnoer zal stoten.
Door contact met onder spanning staande dra-
den zullen de metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
4. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
5. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
6. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
7. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
8. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
22
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap af te stellen of te controleren.
Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1)
Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te
installeren of te verwijderen.
Om de accu te verwijderen, neemt u deze uit het
gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van
de accu indrukt.
Om de accu te installeren, past u de rug op de accu in
de groef in de behuizing van het gereedschap, en dan
schuift u de accu naar binnen. Schuif de accu zo ver
mogelijk erin, totdat deze met een klikgeluid vergren-
delt. Indien u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit
het gereedschap vallen en uzelf of anderen verwon-
den.
Als de accu moeilijk in de houder gaat, moet u niet pro-
beren hem met geweld erin te duwen. Indien de accu
er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat u hem niet
op de juiste wijze erin steekt.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 2)
LET OP:
Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet
u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en
bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u gewoon de
trekschakelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt
ingedrukt, hoe sneller het gereedschap draait. Om het
gereedschap uit te schakelen, de trekschakelaar losla-
ten.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig.3)
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake-
laar in vanaf zijde “A” voor rechtse draairichting, of vanaf
zijde “B” voor linkse draairichting.
Wanneer deze schakelaar in de neutrale stand staat, kan
de trekschakelaar niet worden ingedrukt.
LET OP:
Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
schap te gebruiken.
Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen
nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko-
men. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor
nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken.
• Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand
wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Veranderen van de draaisnelheid (Fig. 4)
Dit gereedschap heeft een drie-snelheden snelheidskeu-
zehendel. Om de draaisnelheid te veranderen, schakelt u
eerst het gereedschap uit en dan schuift u de snelheids-
keuzehendel naar de positie “1” voor lage snelheid, de
positie “2” voor middelmatige snelheid, of de positie “3”
voor hoge snelheid. Zorg dat de snelheidskeuzehendel in
de juiste positie staat alvorens met het werk te beginnen.
Gebruik de draaisnelheid die geschikt is voor uw werk.
OPMERKING:
Wanneer u de positie wilt veranderen van “1” naar “3” of
van “3” naar “1”, kan het gebeuren dat de snelheidskeu-
zehendel moeilijk verschuift. Schakel in zo’n geval het
gereedschap in en laat het een paar seconden draaien in
de positie “2”. Schakel vervolgens het gereedschap uit
en schuif de hendel naar de gewenste positie.
LET OP:
Schuif de snelheidskeuzehendel altijd volledig naar de
juiste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de
hendel halverwege tussen de posities “1” en “2” of “2”
en “3” geplaatst, kan het gereedschap beschadigd
raken.
Verschuif de toerentalschakelaar niet terwijl het
gereedschap draait. Hierdoor kan het gereedschap
beschadigd raken.
23
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5)
Dit gereedschap is voorzien van een werkingskeuzehen-
del. Er zijn drie werkingen beschikbaar. Kies met deze
hendel de werking die geschikt is voor uw werk.
Voor boren alleen, schuift u de hendel zodanig dat hij
naar de m markering op het huis van het gereedschap
wijst.
Voor boren en hameren, schuift u de hendel zodanig dat
hij naar de markering op het huis van het gereed-
schap wijst.
Voor het indraaien van schroeven, schuift u de hendel
zodanig dat hij naar de markering op het huis van het
gereedschap wijst.
OPMERKING:
Wanneer u de positie wilt veranderen van naar m, kan
het gebeuren dat de werkingskeuzehendel moeilijk ver-
schuift. Schakel in zo’n geval het gereedschap in en laat
het een paar seconden draaien in de positie . Schakel
vervolgens het gereedschap uit en schuif de hendel naar
de gewenste positie.
LET OP:
Zorg altijd dat de positie van de hendel precies overeen-
komt met de markering van de gewenste werking. Als u
het gereedschap gebruikt met de hendel halverwege tus-
sen de markeringen geplaatst, kan het gereedschap
beschadigd raken.
Instellen van het draaimoment (Fig. 6)
Het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappen
door de afstelring zodanig te draaien dat zijn schaalver-
delingen overeenkomen met de wijzer op het huis van
het gereedschap. Het draaimoment is minimaal wanneer
het cijfer 1 met de wijzer overeenkomt, en is maximaal
wanneer het cijfer 16 met de wijzer overeenkomt.
Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, moet u het
geschikte draaimoment bepalen door een proefschroef in
uw werkstuk of in een stuk van hetzelfde materiaal te
schroeven.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te
voeren aan het gereedschap.
Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep)
(Fig. 7)
Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening
te verzekeren. Monteer de zijhandgreep zodanig dat de
uitsteeksels op de handgreepvoet passen tussen de
groeven op de schacht van het gereedschap. Draai
daarna de handgreep naar rechts vast.
Installeren of verwijderen van de schroefbit of
boor
Draai de bus naar links om de klauwen van de boorkop te
openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de boorkop.
Draai de bus naar rechts om de boorkop vast te zetten.
Om de boor te verwijderen, draait u de bus naar links.
(Fig. 8)
Berg de bits op in de bithouders wanneer u deze niet
gebruikt. Bits van maximaal 45 mm lengte kunnen in de
bithouders worden opgeborgen. (Fig. 9)
Afstelbare dieptestang (Fig. 10)
Gebruik de afstelbare dieptestang om gaten van gelijke
diepte te boren. Draai de klemschroef los, zet de stang in
de gewenste positie en draai vervolgens de klemschroef
vast.
BEDIENING
Hamerend boren
LET OP:
Op het moment dat de boor door het gat heen dringt, of
wanneer het boorgat verstopt raakt met spanen en
metaaldeeltjes, of wanneer het gereedschap op ver-
sterkingsstaven in gewapend beton stoot, wordt er plot-
seling een enorme wringingskracht op het
gereedschap/boor uitgeoefend. Gebruik altijd de zij-
handgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap
tijdens het werk stevig vast bij de zijhandgreep en het
schakelaarhandvat. Als u dit niet doet, kunt u de con-
trole over het gereedschap verliezen en ernstige ver-
wondingen oplopen.
Verschuif eerst de werkingskeuzehendel zodat hij naar
de markering wijst. Voor deze werking kunt u de
afstelring voor het draaimoment op een willekeurig cijfer
instellen.
Gebruik altijd een boor met een wolfraamcarbide boor-
punt.
Plaats de boorpunt op de plaats waar u wilt boren en
druk de trekschakelaar in. Forceer het gereedschap niet.
Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het
gereedschap stevig vast en zorg dat de boor niet uit het
gat wegslipt.
Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat ver-
stopt raakt met spanen of schilfertjes. Laat in plaats daar-
van het gereedschap onbelast draaien en verwijder de
boor gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer u dit een paar
keer herhaalt, zal het boorgat schoon worden en kunt u
normaal verder boren.
Blaasbalgje (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 11)
Gebruik het blaasbalgje nadat het gat is geboord, om stof
uit het gat weg te blazen.
Indraaien van schroeven (Fig. 12)
Verschuif eerst de werkingskeuzehendel zodat hij naar
de markering wijst. Kies met de afstelring het juiste
draaimoment voor uw werk. Ga daarna als volgt te werk.
Plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop en
oefen druk op het gereedschap uit. Begin met lage snel-
heid en voer dan de snelheid geleidelijk op. Laat de trek-
schakelaar los zodra de koppeling ingrijpt.
24
OPMERKING:
Zorg ervoor dat u de schroefbit recht op de schroefkop
plaatst, aangezien anders de schroef en/of de schroef-
bit beschadigd kan worden.
Wanneer u houtschroeven indraait, maak dan voor-
boorgaten in het hout. Dit vergemakkelijkt het inschroe-
ven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de
onderstaande tabel.
OPMERKING:
Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt
totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap
15 minuten te laten rusten vooraleer met een nieuwe
accu verder te werken.
Boren
LET OP:
Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe-
nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel
druk op het gereedschap zal alleen maar de boorpunt
beschadigen, de prestatie van het gereedschap ver-
minderen en de gebruiksduur verkorten.
Wanneer de boor uit het gaatje tevoorschijn komt,
wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereed-
schap en op de boor. Houd daarom het gereedschap
stevig vast en wees op uw hoede wanneer de boor
door het werkstuk begint te dringen.
Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeer-
schakelaar de draairichting om, om de boor uit het
gaatje te krijgen. Het gereedschap kan echter plotse-
ling terugspringen indien u het niet stevig vasthoudt.
Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zetten in
een klemschroef of iets dergelijks.
Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt
totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap
15 minuten te laten rusten alvorens met een nieuwe
accu verder te werken.
Verschuif eerst de werkingskeuzehendel zodat hij naar
de m markering wijst. Voor deze werking kunt u de afstel-
ring voor het draaimoment op een willekeurig cijfer instel-
len. Ga daarna als volgt te werk.
Boren in hout
Voor boren in hout krijgt u de beste resultaten met hout-
boren die voorzien zijn van een geleideschroef. Het
boren gaat dan gemakkelijker aangezien de geleide-
schroef de boor in het hout trekt.
Boren in metaal
Om te voorkomen dat de boor slipt wanneer u begint te
boren, moet u van te voren met een drevel een deukje in
het metaal slaan op de plaats waar u wilt boren. Plaats
vervolgens de boorpunt in het deukje en start het boren.
Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De
enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die droog
geboord dienen te worden.
ONDERHOUD
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu is losgekoppeld voordat u begint met
inspectie of onderhoud.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 13 en 14)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer deze tot aan de limiet-
merkstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon
zodat ze vlot in hun houders glijden. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uit-
sluitend identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit,
schuif de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed
vast.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties,
onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd
bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice-
centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver-
vangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
•Boorbits
Bits voor hamerboren
•Schroefbits
Handgreepmontage
Dieptestang
Blaasbalgje
Veiligheidsbril
Rubber steunschijf set
Schuimrubber polijstkussen
Wollen poetsschijf
Diverse types originele Makita accu’s en acculaders
Nominale diameter van
houtschroef (mm)
Aanbevolen diameter
van voorboorgat (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,6 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4
54
ENH102-3
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN60745, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN60745, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/
EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten überein-
stimmen:
EN60745, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN60745, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC
en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN60745, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y
98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
57
Geluidsniveau en trilling van het model 8414D
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 99 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
6m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN50260.
Geluidsniveau en trilling van het model 8434D
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 99 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
7m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN50260.
Geluidsniveau en trilling van het model 8444D
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 99 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
8m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN50260.
Ruido y vibración del modelo 8414D
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 86 dB (A)
nivel de potencia sonora: 99 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN50260.
Ruido y vibración del modelo 8434D
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 86 dB (A)
nivel de potencia sonora: 99 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 7 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN50260.
Ruido y vibración del modelo 8444D
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 86 dB (A)
nivel de potencia sonora: 99 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 8 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN50260.
Ruído e vibração do modelo 8414D
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 86 dB (A)
nível do sum: 99 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 6 m/s
2
.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN50260.
Ruído e vibração do modelo 8434D
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 86 dB (A)
nível do sum: 99 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 7 m/s
2
.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN50260.
Ruído e vibração do modelo 8444D
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 86 dB (A)
nível do sum: 99 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 8 m/s
2
.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN50260.
Lyd og vibration fra model 8414D
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 86 dB (A)
lydeffektniveau: 99 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s
2
.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN50260.
Lyd og vibration fra model 8434D
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 86 dB (A)
lydeffektniveau: 99 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 7 m/s
2
.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN50260.
Lyd og vibration fra model 8444D
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 86 dB (A)
lydeffektniveau: 99 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 8 m/s
2
.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN50260.
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK

Documenttranscriptie

GB Cordless Percussion-Driver Drill Instruction Manual F Perceuse percussion-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu slagboor/schroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Taladro atornillador con percusión a batería Manual de instrucciones P Berbequim de percussão a bateria DK Akku-slagboremaskine/skruemaskine Manual de instruções Brugsanvisning S Sladdlös slagborr/skruvmaskin Bruksanvisning N Batteridrevet slagbor med skrutrekker Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen iskupora/ruuvinväännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κρουστικ κατσαβίδι-τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 8414D 8434D 8444D NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Knop Accu Trekschakelaar Omkeerschakelaar Toerentalschakelaar Werkingskeuzehendel Wijzer Stelring 9 10 11 12 13 14 15 16 Schaalverdelingen Stalen band Handgreepvoet Zijhandgreep Uitsteeksel Groef Bus Boor TECHNISCHE GEGEVENS Model 8414D Capaciteiten Beton .................................................... 13 mm Staal .................................................... 13 mm Hout ..................................................... 45 mm Houtschroef ......................................... 6 mm x 75 mm Kolomschroef ....................................... 6 mm Toerental onbelast (min-1) Hoog (3)................................................ 0 – 1 600 Middelmatig (2)..................................... 0 – 550 Laag (1) ................................................ 0 – 300 Aantal slagen per minuut (min-1) Hoog toerental (3)................................. 0 – 24 000 Middelmatig (2)..................................... 0 – 8 250 Laag toerental (1) ................................. 0 – 4 500 Totale lengte ........................................... 259 mm Netto gewicht .......................................... 2,4 kg Nominale spanning ................................. D.C. 12 V • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Doeleinden van gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor het slagboren in baksteen, beton en steen, en ook voor het gewoon boren in hout, metaal, keramisch materiaal en plastic. Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Volg de veiligheidsvoorschriften voor hamerboren ALTIJD strict op en laat u NOOIT misleiden door gemak of vertrouwdheid met het product (verworven na langdurig gebruik). Als u dit elektrisch gereedschap op een onveilige of onjuiste manier gebruikt, bestaat er gevaar voor ernstige persoonlijke verwonding. 1. Draag oorbeschermers tijdens het slagboren. Blootstelling aan het lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap zijn meegeleverd. Verlies van controle over het gereedschap kan persoonlijke verwonding tot gevolg hebben. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 17 18 19 20 21 22 23 Boorhouder Dieptestang Klemschroef Blaasbalgje Limietmerkstreep Borstelhouderdop Schroevendraaier 8434D 8444D 14 mm 13 mm 50 mm 6 mm x 75 mm 6 mm 16 mm 13 mm 65 mm 10 mm x 89 mm 6 mm 0 – 1 700 0 – 600 0 – 300 0 – 1 700 0 – 600 0 – 300 0 – 25 500 0 – 9 000 0 – 4 500 259 mm 2,5 kg D.C. 14,4 V 0 – 25 500 0 – 9 000 0 – 4 500 259 mm 2,7 kg D.C. 18 V Houd het elektrisch gereedschap tijdens het werk vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer er kans is dat de boor op verborgen elektrische draden of op zijn eigen netsnoer zal stoten. Door contact met onder spanning staande draden zullen de metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand beneden u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gaat gebruiken. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende onderdelen. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het met beide handen vasthoudt. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddellijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en brandwonden veroorzaken. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen inademing van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 21 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN ACCU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig door alvorens de acculader in gebruik te nemen. Neem de accu niet uit elkaar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap wanneer u de accu niet gebruikt. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. 4. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens wanneer u hem langer dan zes maanden niet hebt gebruikt. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) • Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te installeren of te verwijderen. • Om de accu te verwijderen, neemt u deze uit het gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van de accu indrukt. 22 • Om de accu te installeren, past u de rug op de accu in de groef in de behuizing van het gereedschap, en dan schuift u de accu naar binnen. Schuif de accu zo ver mogelijk erin, totdat deze met een klikgeluid vergrendelt. Indien u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en uzelf of anderen verwonden. • Als de accu moeilijk in de houder gaat, moet u niet proberen hem met geweld erin te duwen. Indien de accu er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat u hem niet op de juiste wijze erin steekt. Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) LET OP: • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller het gereedschap draait. Om het gereedschap uit te schakelen, de trekschakelaar loslaten. Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 3) Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar in vanaf zijde “A” voor rechtse draairichting, of vanaf zijde “B” voor linkse draairichting. Wanneer deze schakelaar in de neutrale stand staat, kan de trekschakelaar niet worden ingedrukt. LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. • Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt. Veranderen van de draaisnelheid (Fig. 4) Dit gereedschap heeft een drie-snelheden snelheidskeuzehendel. Om de draaisnelheid te veranderen, schakelt u eerst het gereedschap uit en dan schuift u de snelheidskeuzehendel naar de positie “1” voor lage snelheid, de positie “2” voor middelmatige snelheid, of de positie “3” voor hoge snelheid. Zorg dat de snelheidskeuzehendel in de juiste positie staat alvorens met het werk te beginnen. Gebruik de draaisnelheid die geschikt is voor uw werk. OPMERKING: Wanneer u de positie wilt veranderen van “1” naar “3” of van “3” naar “1”, kan het gebeuren dat de snelheidskeuzehendel moeilijk verschuift. Schakel in zo’n geval het gereedschap in en laat het een paar seconden draaien in de positie “2”. Schakel vervolgens het gereedschap uit en schuif de hendel naar de gewenste positie. LET OP: • Schuif de snelheidskeuzehendel altijd volledig naar de juiste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de hendel halverwege tussen de posities “1” en “2” of “2” en “3” geplaatst, kan het gereedschap beschadigd raken. • Verschuif de toerentalschakelaar niet terwijl het gereedschap draait. Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken. Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5) Afstelbare dieptestang (Fig. 10) Dit gereedschap is voorzien van een werkingskeuzehendel. Er zijn drie werkingen beschikbaar. Kies met deze hendel de werking die geschikt is voor uw werk. Voor boren alleen, schuift u de hendel zodanig dat hij naar de m markering op het huis van het gereedschap wijst. Voor boren en hameren, schuift u de hendel zodanig dat hij naar de markering op het huis van het gereedschap wijst. Voor het indraaien van schroeven, schuift u de hendel zodanig dat hij naar de markering op het huis van het gereedschap wijst. Gebruik de afstelbare dieptestang om gaten van gelijke diepte te boren. Draai de klemschroef los, zet de stang in de gewenste positie en draai vervolgens de klemschroef vast. OPMERKING: Wanneer u de positie wilt veranderen van naar m, kan het gebeuren dat de werkingskeuzehendel moeilijk verschuift. Schakel in zo’n geval het gereedschap in en laat het een paar seconden draaien in de positie . Schakel vervolgens het gereedschap uit en schuif de hendel naar de gewenste positie. LET OP: Zorg altijd dat de positie van de hendel precies overeenkomt met de markering van de gewenste werking. Als u het gereedschap gebruikt met de hendel halverwege tussen de markeringen geplaatst, kan het gereedschap beschadigd raken. Instellen van het draaimoment (Fig. 6) Het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappen door de afstelring zodanig te draaien dat zijn schaalverdelingen overeenkomen met de wijzer op het huis van het gereedschap. Het draaimoment is minimaal wanneer het cijfer 1 met de wijzer overeenkomt, en is maximaal wanneer het cijfer 16 met de wijzer overeenkomt. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, moet u het geschikte draaimoment bepalen door een proefschroef in uw werkstuk of in een stuk van hetzelfde materiaal te schroeven. INEENZETTEN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan het gereedschap. Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 7) Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening te verzekeren. Monteer de zijhandgreep zodanig dat de uitsteeksels op de handgreepvoet passen tussen de groeven op de schacht van het gereedschap. Draai daarna de handgreep naar rechts vast. BEDIENING Hamerend boren LET OP: • Op het moment dat de boor door het gat heen dringt, of wanneer het boorgat verstopt raakt met spanen en metaaldeeltjes, of wanneer het gereedschap op versterkingsstaven in gewapend beton stoot, wordt er plotseling een enorme wringingskracht op het gereedschap/boor uitgeoefend. Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens het werk stevig vast bij de zijhandgreep en het schakelaarhandvat. Als u dit niet doet, kunt u de controle over het gereedschap verliezen en ernstige verwondingen oplopen. Verschuif eerst de werkingskeuzehendel zodat hij naar de markering wijst. Voor deze werking kunt u de afstelring voor het draaimoment op een willekeurig cijfer instellen. Gebruik altijd een boor met een wolfraamcarbide boorpunt. Plaats de boorpunt op de plaats waar u wilt boren en druk de trekschakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en zorg dat de boor niet uit het gat wegslipt. Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat verstopt raakt met spanen of schilfertjes. Laat in plaats daarvan het gereedschap onbelast draaien en verwijder de boor gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer u dit een paar keer herhaalt, zal het boorgat schoon worden en kunt u normaal verder boren. Blaasbalgje (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 11) Gebruik het blaasbalgje nadat het gat is geboord, om stof uit het gat weg te blazen. Indraaien van schroeven (Fig. 12) Verschuif eerst de werkingskeuzehendel zodat hij naar de markering wijst. Kies met de afstelring het juiste draaimoment voor uw werk. Ga daarna als volgt te werk. Plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop en oefen druk op het gereedschap uit. Begin met lage snelheid en voer dan de snelheid geleidelijk op. Laat de trekschakelaar los zodra de koppeling ingrijpt. Installeren of verwijderen van de schroefbit of boor Draai de bus naar links om de klauwen van de boorkop te openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de boorkop. Draai de bus naar rechts om de boorkop vast te zetten. Om de boor te verwijderen, draait u de bus naar links. (Fig. 8) Berg de bits op in de bithouders wanneer u deze niet gebruikt. Bits van maximaal 45 mm lengte kunnen in de bithouders worden opgeborgen. (Fig. 9) 23 OPMERKING: • Zorg ervoor dat u de schroefbit recht op de schroefkop plaatst, aangezien anders de schroef en/of de schroefbit beschadigd kan worden. • Wanneer u houtschroeven indraait, maak dan voorboorgaten in het hout. Dit vergemakkelijkt het inschroeven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de onderstaande tabel. Nominale diameter van houtschroef (mm) Aanbevolen diameter van voorboorgat (mm) 3,1 2,0 – 2,2 3,5 2,2 – 2,5 3,8 2,5 – 2,8 4,5 2,9 – 3,2 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 5,5 3,6 – 3,9 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4,4 OPMERKING: • Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap 15 minuten te laten rusten vooraleer met een nieuwe accu verder te werken. Boren LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de boorpunt beschadigen, de prestatie van het gereedschap verminderen en de gebruiksduur verkorten. • Wanneer de boor uit het gaatje tevoorschijn komt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap en op de boor. Houd daarom het gereedschap stevig vast en wees op uw hoede wanneer de boor door het werkstuk begint te dringen. • Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeerschakelaar de draairichting om, om de boor uit het gaatje te krijgen. Het gereedschap kan echter plotseling terugspringen indien u het niet stevig vasthoudt. • Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zetten in een klemschroef of iets dergelijks. • Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap 15 minuten te laten rusten alvorens met een nieuwe accu verder te werken. Verschuif eerst de werkingskeuzehendel zodat hij naar de m markering wijst. Voor deze werking kunt u de afstelring voor het draaimoment op een willekeurig cijfer instellen. Ga daarna als volgt te werk. Boren in hout Voor boren in hout krijgt u de beste resultaten met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef. Het boren gaat dan gemakkelijker aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt. 24 Boren in metaal Om te voorkomen dat de boor slipt wanneer u begint te boren, moet u van te voren met een drevel een deukje in het metaal slaan op de plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boorpunt in het deukje en start het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die droog geboord dienen te worden. ONDERHOUD LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld voordat u begint met inspectie of onderhoud. Vervangen van de koolborstels (Fig. 13 en 14) Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limietmerkstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze vlot in hun houders glijden. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservicecentrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires. • • • • • • • • • • • Boorbits Bits voor hamerboren Schroefbits Handgreepmontage Dieptestang Blaasbalgje Veiligheidsbril Rubber steunschijf set Schuimrubber polijstkussen Wollen poetsschijf Diverse types originele Makita accu’s en acculaders ENH102-3 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti: EN60745, EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents standardisés suivants, EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG. Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten, EN60745, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC. DEUTSCH ESPAÑOL CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/ EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN60745, EN55014. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Fabricant responsable : Verantwortlicher Hersteller: Produttore responsabile: Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan 54 NEDERLANDS Geluidsniveau en trilling van het model 8414D De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 86 dB (A) geluidsenergie-niveau: 99 dB (A) – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 2 6 m/s . Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN50260. Geluidsniveau en trilling van het model 8434D De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 86 dB (A) geluidsenergie-niveau: 99 dB (A) – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 2 7 m/s . Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN50260. Geluidsniveau en trilling van het model 8444D De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 86 dB (A) geluidsenergie-niveau: 99 dB (A) – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 2 8 m/s . Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN50260. PORTUGUÊS Ruído e vibração do modelo 8414D Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 86 dB (A) nível do sum: 99 dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 6 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN50260. Ruído e vibração do modelo 8434D Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 86 dB (A) nível do sum: 99 dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 7 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN50260. Ruído e vibração do modelo 8444D Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 86 dB (A) nível do sum: 99 dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 8 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN50260. ESPAÑOL DANSK Ruido y vibración del modelo 8414D Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 86 dB (A) nivel de potencia sonora: 99 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2. Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50260. Lyd og vibration fra model 8414D De typiske A-vægtede lydniveauer er lydtryksniveau: 86 dB (A) lydeffektniveau: 99 dB (A) – Bær høreværn. – Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s2. Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN50260. Ruido y vibración del modelo 8434D Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 86 dB (A) nivel de potencia sonora: 99 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración es de 7 m/s2. Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50260. Lyd og vibration fra model 8434D De typiske A-vægtede lydniveauer er lydtryksniveau: 86 dB (A) lydeffektniveau: 99 dB (A) – Bær høreværn. – Den vægtede effektive accelerationsværdi er 7 m/s2. Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN50260. Ruido y vibración del modelo 8444D Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 86 dB (A) nivel de potencia sonora: 99 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración es de 8 m/s2. Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50260. Lyd og vibration fra model 8444D De typiske A-vægtede lydniveauer er lydtryksniveau: 86 dB (A) lydeffektniveau: 99 dB (A) – Bær høreværn. – Den vægtede effektive accelerationsværdi er 8 m/s2. Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN50260. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Makita 8444D de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding

in andere talen