Zanussi ZWH6160P Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 29
Wasautomaat
Lave-linge
ZWH 6160 P
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Voorzorgsmaatregelen bij vorst _ _ _ _ _ _ _ 4
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Extra accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Verbruikswaarden _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Belangrijk! Zorgvuldig lezen en voor
toekomstige raadpleging bewaren.
De veiligheid van uw apparaat voldoet aan de
voorschriften en de wettelijke vereisten met
betrekking tot de veiligheid van apparaten.
Wij vinden echter dat wij, als fabrikant, de
plicht hebben u de volgende veiligheidsaan-
wijzingen te geven.
Het is erg belangrijk dat deze gebruiksaan-
wijzing bij de machine wordt opgeborgen,
zodat u ze later nog eens kunt nalezen. Als
het apparaat aan iemand anders verkocht of
geschonken wordt, of als u verhuist en de
machine achterlaat, zorg er dan voor dat de
gebruiksaanwijzing bij het apparaat blijft zo-
dat de nieuwe eigenaar kennis kan nemen
van de werking van het apparaat en de bijbe-
horende waarschuwingen.
U MOET deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig doorlezen voordat u de machine instal-
leert of in gebruik neemt.
Voordat u de machine voor het eerst in ge-
bruik neemt, dient u ze te controleren op
eventuele schade die kan zijn ontstaan tij-
dens het transport. Sluit nooit een bescha-
digde machine aan. Als er onderdelen zijn
beschadigd, neem dan contact op met uw
leverancier.
Als de machine in de winter wordt afgele-
verd, als de temperatuur onder nul is, zet u
de wasmachine 24 uur in een ruimte met ka-
mertemperatuur voordat u ze in gebruik
neemt.
Deze machine is gemaakt voor gebruik in een
normale huishoudelijke situatie. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor vorstschade.
Lees "Voorzorgsmaatregelen bij vorst".
Algemene veiligheid
Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzi-
gen of om te proberen op enigerlei wijze ver-
anderingen aan te brengen aan dit apparaat.
Tijdens wasprogramma's op hoge tempera-
tuur kan het glas van de deur heet worden.
Niet aanraken!
Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren
niet in de trommel klimmen. Controleer om
dit te voorkomen de trommel vóór gebruik.
Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden,
spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
scherpe materialen kunnen grote schade aan
het apparaat toebrengen en mogen niet in
het apparaat terechtkomen.
Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid
wasverzachter en wasmiddel. Als u te veel
doseert, kunnen kledingstukken beschadigd
raken. Raadpleeg de aanbevelingen van de
fabrikant met betrekking tot de hoeveelhe-
den.
Was kleine artikelen zoals sokken, veters,
wasbare ceintuurs enz. in een waszak of kus-
sensloop, omdat deze tussen de kuip en de
trommel terecht kunnen komen.
Gebruik uw apparaat niet om artikelen met
baleinen, materialen zonder zoom of ge-
scheurde materialen te wassen.
2
www.zanussi.com
Trek na gebruik, reiniging en onderhoud van
de machine altijd de stekker uit het stopcon-
tact en draai de kraan dicht.
Probeer in geen geval zelf de machine te re-
pareren. Reparaties die door niet-deskundige
personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden. Neem contact op met
een klantenservice bij u in de buurt. Vraag al-
tijd om originele vervangingsonderdelen.
Montage
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wan-
neer u het apparaat verplaatst.
Alle verpakkingsmaterialen en transportbou-
ten moeten vóór het gebruik worden verwij-
derd. Als dit wordt nagelaten, kan dit ernsti-
ge schade aan het product en andere eigen-
dommen tot gevolg hebben. Zie het desbe-
treffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat kan alleen als vrijstaand toestel
worden gebruikt. NIET inbouwen onder een
werkblad en het bovenstuk om wat voor re-
den dan ook NIET verwijderen.
Controleer na de installatie van het apparaat
of het niet op de toevoer- en afvoerslang
staat en of het werkblad het aansluitsnoer
niet tegen de muur platdrukt.
Installeer de machine op een vlakke harde
vloer.
Leg nooit karton, hout of iets dergelijks onder
het apparaat om oneffenheden van de vloer
te compenseren.
Als het apparaat op een tapijtvloer wordt ge-
plaatst, dient de hoogte van de stelpootjes te
worden aangepast om de lucht onder het ap-
paraat goed te laten circuleren.
Zorg ervoor dat de machine geen muren of
andere keukenapparaten raakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een koudwatertoevoer.
Gebruik voor aansluiting op de waterleiding
geen eerder gebruikte slangen. Gebruik altijd
de bij de machine geleverde slang.
De toevoerslang mag niet worden verlengd.
Als de slang te kort is en u de kraan niet wilt
verplaatsen, zult u een nieuwe, langere slang
moeten kopen die speciaal voor dit doel is
gemaakt.
Let er altijd op of er na de installatie geen
water uit de slangen en de aansluitingen lekt.
Als het apparaat is geïnstalleerd op een
plaats waar het kan vriezen, lees dan het
hoofdstuk "Voorzorgsmaatregelen bij vorst".
De fabrikant wijst de verantwoordelijkheid
voor bevriezingsschade af.
Eventuele loodgieterswerkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van dit apparaat
moeten worden uitgevoerd door een gekwa-
lificeerde loodgieter of een bekwaam per-
soon.
Eventuele elektrotechnische werkzaamheden
die nodig zijn voor de installatie van het ap-
paraat moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien of een bekwaam
persoon.
Gebruik
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
Was in de machine alleen textiel dat geschikt
is voor machinaal wassen. Volg de instructies
op het wasvoorschrift in de kleding.
Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie
de "Wasprogrammakaart".
Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te zor-
gen dat alle zakken leeg zijn en dat alle kno-
pen en ritsen dicht zijn. Was geen gerafelde
of gescheurde artikelen. Behandel vlekken
zoals verf, inkt, roest en gras eerst voordat u
artikelen met dit soort vlekken gaat wassen.
Beugelbeha's mogen NIET machinaal wor-
den gewassen.
De wasmiddellade is uitgerust met een bakje
voor vloeibaar wasmiddel. Gebruik dit bakje
niet voor gelachtige wasmiddelen met pro-
gramma's waarin een voorwas is opgenomen
of met de uitgestelde startoptie. In al deze
gevallen kunt u de wasmiddelballen of zakjes
die met het wasmiddel zijn meegeleverd ge-
bruiken. Haal de bal of het zakje aan het ein-
de van de wascyclus uit de wasmachine.
3
www.zanussi.com
Kledingstukken die in aanraking zijn geweest
met vluchtige petroleumproducten mogen
niet in de machine worden gewassen. Als er
vluchtige reinigingsvloeistoffen worden ge-
bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloei-
stof uit het kledingstuk is verwijderd voordat
u het in de machine doet.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker zelf
beet.
Gebruik de wasmachine nooit als het aan-
sluitsnoer, het bedieningspaneel, het werk-
blad of de sokkel beschadigd zijn, waardoor
de binnenkant van de wasmachine toeganke-
lijk is.
Kinderbeveiliging
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, tenzij dit onder toezicht ge-
beurt van een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon of tenzij zij van een der-
gelijke persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
De verpakkingsmaterialen (zoals plastic folie
en polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd ze
buiten het bereik van kinderen.
Bewaar alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in
de trommel kunnen klimmen. Deze wasma-
chine beschikt over een speciale functie om
te voorkomen dat kinderen of huisdieren in
het apparaat vast komen te zitten.
Om deze functie te
activeren dient u de
knop (zonder deze in
te drukken) aan de
binnenkant van de
deur naar rechts te
draaien tot de groef
horizontaal staat. Ge-
bruik zo nodig een
muntstuk.
Om deze functie uit
te schakelen en de
mogelijkheid te her-
stellen om de deur te
sluiten, dient u de
knop naar links te
draaien tot de groef
verticaal staat.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de wasmachine op een plaats staat waar de
temperatuur onder 0°C kan dalen, gaat u als
volgt te werk om eventueel in de machine ach-
tergebleven water te verwijderen:
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht,
3. schroef de waterinvoerslang los van de
kraan,
4. schroef de afvoerslang los van de achter-
steun en maak de slang los van de goot-
steen of tap,
5. plaats een opvangbak op de grond,
6. laat de afvoerslang op de grond liggen,
plaats de externe uiteinden van de afvoer-
en invoerslangen in de opvangbak op de
grond en laat het water helemaal weglo-
pen,
4
www.zanussi.com
7. schroef de waterinvoerslang weer aan de
kraan en de afvoerslang op de achterkant
van het apparaat,
Wanneer u de machine opnieuw wilt starten,
moet de omgevingstemperatuur hoger dan 0°C
zijn.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
Materialen met het symbool
zijn recyclebaar.
>PE<=polyethyleen
>PS<=polystyreen
>PP<=polypropyleen
Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden
als u ze netjes weggooit in de daarvoor be-
stemde containers.
Milieutips
Om water en energie te besparen en om het
milieu te helpen beschermen, raden wij u aan
de volgende tips ter harte te nemen:
Normaal vuile was kan zonder voorwas wor-
den gewassen om wasmiddel, water en tijd
te besparen (ook het milieu wordt zo be-
schermd!).
De machine werkt economischer als hij volle-
dig wordt gevuld.
Met de juiste voorbehandeling kunnen vlek-
ken en vuil worden verwijderd; het wasgoed
kan daarna bij een lagere temperatuur wor-
den gewassen.
Doseer het wasmiddel aan de hand van de
waterhardheid, de mate van vervuiling van
het wasgoed en de hoeveelheid wasgoed.
5
www.zanussi.com
Beschrijving van het product
1 2 3
4
5
6
11
9
10
9
9
8
7
12
1
Wasmiddellade
2
Bovenblad
3
Bedieningspaneel
4
Deurhandgreep
5
Typeplaatje (op de binnenrand)
6
Voorste verstelbare voetjes
7
Afvoerslang
8
Afvoerslangsteun
9
Slanghouders
10
Wateraansluiting
11
Netsnoer
12
Voetje achterkant
Technische gegevens
Afmetingen Breedte
Hoogte
Diepte
60 cm
85 cm
54 cm
Elektrische aansluiting
Spanning - Totale vermogen - Ze-
kering
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan
de binnenkant van de deur van het apparaat.
Leidingwaterdruk Minimaal
Maximaal
0,05 MPa
0,8 MPa
Maximale belading Katoen 7 kg
Centrifugetoerental Maximaal 1600 Toeren per minuut
6
www.zanussi.com
Montage
Uitpakken
Waarschuwing!
Lees het hoofdstuk "Veiligheidsinformatie"
zorgvuldig door voordat u het apparaat in-
stalleert.
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Waarschuwing! Verwijder en bewaar
alle transportbeveiligingen, zodat ze
kunnen worden gemonteerd als de machine
ooit nog eens moet worden vervoerd.
Benodigd gereedschap
10 mm
30 mm
De externe folie
eraf trekken. Ge-
bruik zo nodig een
mes.
Verwijder de kartonnen deksel.
Verwijder de piepschuim verpakkingsmate-
rialen.
2
1
Leg het kartonnen
voorstuk op de
grond, achter de
machine, en leg de
machine er dan
voorzichtig op, met
de achterkant op
de grond. Zorg dat
hierbij geen slan-
gen gekneld raken.
Verwijder de bak van polystyreen aan de
onderkant van het apparaat.
Zet het apparaat
weer rechtop.
Open de deur en
verwijder de plastic
slanggeleider, de
zak met de ge-
bruiksaanwijzing en
de plastic afsluit-
doppen uit de
trommel.
Verwijder het aansluitsnoer en de af- en
toevoerslang van de slanghouders op de
achterkant van het apparaat.
7
www.zanussi.com
Schroef de drie bouten los en verwijder de
slanghouders.
Schuif de betreffende kunststof afstand-
houders naar buiten.
Waarschu-
wing! Verwij-
der de afvoerslang
niet van de achter-
steun. Verwijder
deze slang alleen
indien dit nodig is
om het water weg
te pompen. Zie
"Voorzorgsmaatre-
gelen bij vorst" en
"Problemen oplos-
sen".
Sluit de kleine bovenopening en de twee
grote openingen af met de bijbehorende
kunststoffen afsluitdoppen.
Plaatsing en waterpas zetten
x 4
Zet de wasmachine waterpas door de poot-
jes hoger of lager te zetten.
De machine MOET waterpas en stabiel staan
op een platte, harde ondergrond. Controleer
de afstelling, indien nodig, met een luchtbe-
lwaterpas. Alle noodzakelijke afstellingen kun-
nen worden uitgevoerd met een moersleutel.
8
www.zanussi.com
Zorgvuldige horizontale afstelling voorkomt
trillingen, lawaai of verschuiving van de ma-
chine tijdens de werking.
Herhaal het waterpas zetten als de machine
nog niet waterpas en stabiel staat.
Watertoevoer
Sluit de slang aan op
een kraan met 3/4”-
schroefdraad.
35°
45°
Maak de ringmoer los om de slang onder een
hoek naar links of naar rechts te bevestigen,
afhankelijk van de plaats van uw waterkraan.
Bevestig de toevoerslang niet naar be-
neden gericht. Als de toevoerslang ge-
plaatst is, dient u de ringmoer weer vast te
draaien om lekkage te voorkomen.
Waterafvoer
Vorm allereerst een haak in het uiteinde van
de afvoerslang met behulp van de plastic
slanggeleider die met de wasmachine is mee-
geleverd.
Het uiteinde van de afvoerslang kan op vier
manieren worden geplaatst:
Over de rand van een gootsteen ge-
haakt, met behulp van de plastic
slanggeleider.
Maak de plastic slanggeleider met een stuk
touw aan de kraan vast om te voorkomen dat
de afvoerslang tijdens het afvoeren van water
uit het apparaat losraakt.
Op een uitlaattap van een gootsteen.
9
www.zanussi.com
Druk de afvoerslang op de tap en maak hem
vast met een klem. Zorg dat er een lus in de
afvoerslang wordt gevormd, om te voorkomen
dat afval uit de gootsteen in de wasmachine
terechtkomt.
Als de uitlaattap nog niet eerder is gebruikt,
verwijdert u een afdichting die eventueel aan-
wezig kan zijn.
Rechtstreeks in een afvoerpijp op een
hoogte van niet minder dan 60 cm en niet
meer dan 100 cm.
MAX 100cm
Het einde van de af-
voerslang moet altijd
geventileerd zijn,
d.w.z. dat de binnen-
diameter van de af-
voerpijp groter moet
zijn dan de buitendia-
meter van de afvoers-
lang. De afvoerslang
mag niet geknikt zijn.
Rechtstreeks op een ingebouwde af-
voerleiding in de muur van de kamer.
De afvoerslang kan worden verlengd tot
maximaal 4 meter. Een extra afvoerslang
en koppelstuk zijn verkrijgbaar bij de klanten-
service bij u in de buurt.
Overzicht van de aansluitingen
~max.400 cm
min. 60 cm
max. 100 cm
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0.8 MPa)
min.
60 cm
max.
100 cm
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Dit apparaat moet geaard worden.
Zorg er voor dat de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de stroom-
toevoer in uw huis.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitin-
gen en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
10
www.zanussi.com
Vervang of wijzig de hoofdkabels niet zelf.
Neem contact op met de klantenservice.
Verzeker u ervan dat de hoofdstekker en de
kabel niet platgedrukt of beschadigd worden
door de achterkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat de hoofdstekker na installatie
toegankelijk is.
Trek niet aan het snoer om het apparaat los
te koppelen van de netvoeding. Trek altijd
aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Extra accessoires
Rubberen voetenset (4055126249)
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde verkooppunt.
De rubberen voeten zijn vooral handig op zwe-
vende, gladde en houten vloeren.
Monteer de rubberen voeten om trillingen, la-
waai of verschuiving van de machine tijdens de
werking te voorkomen.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Het eerste gebruik
Zorg ervoor dat de elektrische aanslui-
ting en de wateraansluiting voldoen aan
de installatie-instructies.
Zorg dat de trommel leeg is.
Laat, voordat u de machine voor de eer-
ste keer gebruikt, het katoenprogramma
op de hoogste temperatuur draaien zon-
der wasgoed in de machine, zodat
eventuele fabricageresten uit de trom-
mel en de kuip worden verwijderd. Giet
een halve maatbeker wasmiddel in het
vakje voor de hoofdwas en start de ma-
chine.
Dagelijks gebruik
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiketten,
waarvan elk kledingstuk voorzien is, en de was-
voorschriften van de fabrikant. Sorteer het was-
goed als volgt: wit, bont, synthetisch, fijne was,
wol.
Voordat u de was in de machine doet
Belangrijk! Zorg er-
voor dat er geen me-
talen voorwerpen in
het wasgoed achter-
blijven (bijv. haar-
speldjes, veiligheids-
spelden, spelden).
Knoop kussenslopen
dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukkno-
pen. Bind ceintuurs
of lange riemen vast.
Verwijder eventuele
haken (d.w.z. gordij-
nen).
Was witte en bonte was nooit samen. Wit
kan in de was zijn «witheid» verliezen.
11
www.zanussi.com
Nieuwe gekleurde kledingstukken kunnen in
de eerste wasbeurt uitlopen. Ze moeten
daarom de eerste keer apart worden gewas-
sen.
Wrijf bijzonder vervuilde delen in met een
speciaal wasmiddel of reinigingspasta.
Behandel gordijnen met speciale zorg.
Was sokken en handschoenen in de zak of
een net.
Verwijder hardnekkige vlekken vóór het
wassen:
Bloed: behandel verse bloedvlekken met koud
water. Laat opgedroogde vlekken een nacht in
water met een speciaal wasmiddel inweken;
daarna de vlek met het sop uitwassen.
Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met
wasbenzine, leg het kledingstuk op een zachte
doek en dep de vlek; meerdere malen behan-
delen.
Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek
met terpentine, leg het kledingstuk op een
zacht oppervlak en dep de vlek met de vinger-
toppen en een katoenen doek.
Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of
een roestverwijderingsproduct dat koud wordt
gebruikt. Wees voorzichtig met oude roestvlek-
ken omdat de cellulosestructuur in dat geval
beschadigd zal zijn en de kans groot is dat de
vlek een gat wordt.
Schimmelvlekken: behandel de vlek met
bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte en
kleurechte weefsels).
Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmiddel
behandelen (alleen witte en kleurechte weef-
sels).
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton
1)
,
leg het kledingstuk op een zachte doek en dep
de vlek.
Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton
zoals hierboven, vervolgens de vlekken met
brandspiritus behandelen. Behandel achterge-
bleven sporen met bleekmiddel.
Rode wijn: laten inweken in water en wasmid-
del, uitspoelen en behandelen met azijnzuur of
citroenzuur, vervolgens uitspoelen. Behandel
achtergebleven sporen met bleekmiddel.
Inkt: afhankelijk van het inkttype, maakt u de
stof eerst vochtig met aceton
1)
en vervolgens
met azijnzuur. Behandel eventuele achtergeble-
ven vlekken op witte stoffen met bleekmiddel en
spoel grondig na.
Teervlekken: eerst behandelen met vlekken-
verwijderaar, brandspiritus of wasbenzine, ver-
volgens inwrijven met reinigingspasta.
Open de deur door de handgreep
voorzichtig naar buiten te trekken.
Wasgoed in de machine doen
Doe het wasgoed
stuk voor stuk in de
trommel; schud het
eerst zo goed moge-
lijk uit.
Maximale lading
De aanbevolen lading is te vinden op de
"wasprogrammakaarten".
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet te
volgepropt;
Synthetische stoffen: trommel niet meer
dan half vol;
Fijne was en wol: trommel niet meer dan
een derde gevuld.
Sluit de deur voorzichtig
Waarschu-
wing! Zorg dat
er bij het sluiten van
de deur geen kle-
dingstukken vast ko-
men te zitten.
1) gebruik geen aceton op kunstzijde.
12
www.zanussi.com
Wasmiddelen en
nabehandelingsmiddelen
Een goed wasresultaat is ook afhankelijk van de
keuze van het wasmiddel en het gebruik van de
juiste hoeveelheden om verspilling te voorko-
men en het milieu te sparen.
Ofschoon ze biologisch afbreekbaar zijn, bevat-
ten wasmiddelen stoffen die - in grote hoeveel-
heden - de broze balans van de natuur kunnen
verstoren.
Let op! Gebruik alleen wasmiddel voor
wasmachines. Volg altijd de instructies die
u vindt op de verpakking. Gebruik speciaal
wasmiddel afhankelijk van de watertemperatuur,
de soort stof, de kleur en de vervuilingsgraad
van uw wasgoed.
Alle in de handel verkrijgbare machinewasmid-
delen kunnen in deze machine worden gebruikt:
waspoeder voor alle soorten weefsels,
waspoeder voor tere weefsels (40°C max) en
wol,
vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor
wasprogramma's op lage temperatuur (60°C
max.) voor alle soorten weefsels, of speciaal
voor alleen wol.
Hoeveelheid te gebruiken wasmiddel
Het type en de te gebruiken hoeveelheid was-
middel hangen af van het type weefsel, de hoe-
veelheid wasgoed, de mate van vervuiling en de
hardheid van het gebruikte water.
Voor de hoeveelheid wasmiddel raadpleegt u
altijd de aanwijzingen op de verpakking van het
product.
Gebruik minder wasmiddel als:
u een kleine lading wast,
het wasgoed licht vervuild is,
er veel schuimvorming tijdens het wassen
aanwezig is.
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd in
zogenaamde 'hardheidsgraden'. Informatie over
de hardheid van het water in uw omgeving kan
worden verkregen bij het desbetreffende water-
leidingbedrijf.
Als de waterhardheid middelmatig of hoog is,
raden we aan een waterontharder toe te voe-
gen, waarbij u altijd de instructies van de fabri-
kant opvolgt.
Als de hardheid van het water zacht is, pas dan
de hoeveelheid wasmiddel aan.
De wasmiddellade openen
Compartiment
voor poeder of vloei-
baar wasmiddel dat
wordt gebruikt voor
de hoofdwas.
Compartiment voor
vloeibare nabehande-
lingsmiddelen (was-
verzachter, stijfsel).
Waarschuwing! Als u een voorwas wilt
uitvoeren, giet u het wasmiddel tussen de
te wassen kledingstukken in de trommel.
Waarschuwing! Afhankelijk van het type
wasmiddel dat u gebruikt (poeder of
vloeistof), zorgt u dat de klep, die zich in het
hoofdwascompartiment bevindt, zich in de
gewenste positie bevindt.
Klep voor poeder of vloeibaar wasmiddel
UP (omhoog) - de
kleppositie bij het
gebruik van was-
middel in POE-
DER-vorm
DOWN (omlaag) -
kleppositie bij ge-
bruik van VLOEI-
BAAR wasmiddel
tijdens de hoofd-
was
PUSH
R
EM
O
VE
TO
CL
EAN
PUSH
R
EM
O
VE
TO
C
LE
A
N
Als de klep zich niet in de gewenste po-
sitie bevindt:
13
www.zanussi.com
Verwijder de lade. Duw de rand van de la-
de naar buiten, zoals aangegeven door de
pijl (PUSH) om het verwijderen van de lade
te vergemakkelijken.
De klep staat omlaag en u wilt poeder
toevoegen:
Draai de klep omh-
oog. Zorg dat de
klep goed vastzit.
Plaats de lade
voorzichtig terug.
Meet het wasmid-
del af.
Doe het waspoe-
der in het vak voor
de hoofdwas
.
De klep staat omhoog en u wilt vloei-
baar wasmiddel gebruiken:
Draai de klep om-
laag.
Plaats de lade
voorzichtig terug.
Meet het wasmiddel af.
Voor de hoeveelheid wasmiddel raad-
pleegt u altijd de aanwijzingen op de ver-
pakking van het product en zorgt u ervoor dat
het wasmiddel in de lade kan worden gego-
ten.
Giet vloeibaar wasmiddel in het comparti-
ment
zonder dat de limiet die op de
klep wordt aangegeven, wordt overschre-
den. Het wasmiddel moet in het juiste vakje
van de wasmiddellade worden gedaan
voordat het wasprogramma wordt gestart.
Waarschuwing! Gebruik de klep niet in
de positie "DOWN" (omlaag) bij:
gelachtig wasmiddel of dik wasmiddel
•waspoeder
programma's waarin een voorwas is opgeno-
men
Gebruik geen vloeibaar wasmiddel als het
wasprogramma niet onmiddellijk start.
In alle bovenstaande gevallen, gebruikt u
de klep in de positie "UP" (omhoog).
De wasverzachter afmeten
Giet wasverzachter of
een ander nabehan-
delingsmiddel in het
compartiment dat
wordt aangegeven
met
(de markering
«MAX» mark in de la-
de niet overschrij-
den). Eventuele nabe-
handelingsmiddelen
moeten in het juiste
vakje van de wasmid-
dellade worden ge-
daan voordat het
wasprogramma wordt
gestart.
De wasmiddellade sluiten
14
www.zanussi.com
Een wasprogramma instellen
Met het bedieningspaneel kunt u een wasprogramma en verschillende opties selecteren.
Wanneer er een optietoets wordt geselecteerd, gaat het bijbehorende controlelampje branden.
Anders is het lampje uit.
Zie voor de mogelijke combinaties van wasprogramma's en opties het hoofdstuk "Waspro-
grammakaart". Als er een verkeerde optie wordt gekozen, knippert het ingebouwde rode
controlelampje van de knop 6 3 keer.
1 2 3 4 65
7.1
7.2
7.3
1
Programmakeuzeknop Draai de programmakeuzeknop op het gewenste pro-
gramma. De programmakeuzeknop kan naar links of
rechts worden gedraaid. Het groene controlelampje van de
toets 6 gaat knipperen: het apparaat staat nu aan.
Als u de programmakeuzeknop op een ander programma
zet wanneer de machine in werking is, gaat het rode con-
trolelampje van de toets 6 3 keer knipperen om aan te geven
dat er een verkeerde keuze is gemaakt. De machine zal het
nieuw gekozen programma niet uitvoeren.
•Als u de machine wilt uitschakelen, draait u de pro-
grammakeuzeknop in de positie
.
Als u een draaiend programma wilt annuleren of wijzigen,
schakelt u de wasautomaat uit door de programmakeuze-
knop naar de positie
te draaien. Selecteer het nieuwe
programma door de knop naar het gewenste programma te
draaien. Start het nieuwe programma door nogmaals op
toets 6te drukken. Het water in de kuip zal niet worden weg-
gepompt.
15
www.zanussi.com
2
Temperatuurtoets
90°
60°
40°
30°
Temp.
Druk de temperatuurknop in om de meest geschikte
temperatuur voor uw wasgoed te selecteren.
: Koude was.
3
Automatisch centrifu-
getoerental reduceren
en Spoelstop
n
ere
gu
f
irtn
e
C
egaros
s
E
AUTO
Wanneer het gewenste programma is gekozen, stelt het appa-
raat automatisch de maximale centrifugeersnelheid voor dat
programma voor.
Door Automatisch kort centrifugeren te selecteren wordt de
centrifugesnelheid met de helft verminderd, maar niet minder
dan 400 tpm. Het desbetreffende lampje (
) licht op.
Spoelstop
Als u deze functie kiest, wordt het laatste spoelwater niet weg-
gepompt om te voorkomen dat het wasgoed kreukelt. Voordat
de deur wordt geopend, moet het water worden weggepompt.
Lees de paragraaf «Aan het einde van het programma»
voor informatie over de afvoer van het water.
4
Supersnel
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
Door op deze toets te drukken, gaat het bijbehorende contro-
lelampje branden.
Kort programma voor licht vervuild wasgoed, of voor was die
alleen opgefrist moet worden.
Met deze optie wordt een verminderde lading wasgoed aanbe-
volen:
Katoen 3,5 kg
Synthetica en fijne was 2 kg
3
+
4
Extra spoeling
l
ensr
e
p
u
S
e
d
ip
a
R
n
e
re
gu
f
i
rtn
e
C
e
g
aro
s
s
E
Deze machine is ontworpen om water te besparen. Voor men-
sen met een erg gevoelige huid (allergisch voor wasmiddelen)
kan het echter noodzakelijk zijn om het wasgoed met een extra
hoeveelheid water te spoelen.
Druk gedurende enkele seconden tegelijkertijd op de toetsen
3 en 4: het controlelampje 7.2 gaat branden. Deze functie blijft
permanent actief. Om de functie te verwijderen, drukt u nog-
maals op dezelfde toetsen tot het controlelampje 7.2 uit gaat.
16
www.zanussi.com
5
Startuitstel
le
t
stiutratS
éréf
fid t
r
ap
éD
3H
6H
9H
De start van het programma kan met deze toets 9, 6 of 3 uur
worden uitgesteld. Het desbetreffende lampje licht op.
U moet deze optie kiezen nadat u het programma hebt inge-
steld en voordat u het programma start.
Een uitgestelde start selecteren:
Kies het programma en de gewenste opties;
Selecteer de uitgestelde start door te drukken op toets 5;
Druk op de toets 6:
de machine begint de tijd af te tellen in uren.
Het programma zal beginnen als het gekozen uitstel is af-
gelopen.
De uitgestelde start annuleren nadat u het programma
hebt gestart:
zet het apparaat op PAUZE door op toets 6 te drukken,
druk eenmaal op toets 5, het lampje van het gekozen star-
tuitstel gaat uit,
druk nogmaals op toets 6 om het programma te starten.
De functie STARTUITSTEL kan niet worden geselecteerd bij
het afpompprogramma.
Belangrijk! Het gekozen uitstel kan alleen worden veranderd
nadat u het wasprogramma opnieuw hebt gekozen. De deur
blijft gedurende het uitstel vergrendeld. Als u de deur toch wilt
openen, moet u de wasautomaat eerst op PAUZE zetten (door
op toets 6te drukken) en een paar minuten wachten. Nadat u
de deur weer hebt gesloten, drukt u nogmaals op toets 6.
6
Start/Pauze
ez
u
a
P/
tra
t
S
esuaP/trap
éD
Start het programma door te drukken op toets 6
Als u het gekozen programma wilt starten, drukt u op de
toets 6. Het bijbehorende groene controlelampje stopt met
knipperen. Het controlelampje 7.1 gaat branden om aan te
geven dat het apparaat begint te werken en dat de deur ver-
grendeld is. Als u een uitgestelde start hebt gekozen, begint
de machine af te tellen.
Als u een lopend programma wilt onderbreken, drukt u op
de toets 6: het bijbehorende groene controlelampje begint
te knipperen. Het is mogelijk om bepaalde opties van een
lopend programma te veranderen voordat het programma
deze opties uitvoert.
Als u het programma opnieuw wilt starten vanaf het punt
waarop het werd onderbroken, drukt u op de toets 6.
Als het programma is gestart, wordt de deur vergrendeld.
Als u om een bepaalde reden de deur wilt openen, zet u
de wasautomaat eerst op PAUZE door op de toets 6 te
drukken. Na een paar minuten kan de deur geopend wor-
den.
17
www.zanussi.com
Als de deur niet kan worden geopend, betekent dit dat de ma-
chine al aan het opwarmen was of dat het waterniveau te hoog
is. Probeer in ieder geval de deur niet open te forceren!
Als u de deur niet kunt openen terwijl dit toch nodig is, scha-
kelt u de machine uit door de keuzeknop naar
te draaien.
Na een paar minuten kan de deur geopend worden (let op
het waterniveau en de temperatuur!). Als u de deur hebt
gesloten, moet u het programma opnieuw selecteren en op de
toets 6 drukken.
7.1
7.2
7.3
Controlelampjes
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
Hoofdwas
Lavage
Wanneer u het programma start door op de knop 6 te druk-
ken, gaat het controlelampje voor de wasfase (7.1) branden.
Dit betekent dat de wasautomaat actief is.
Het controlelampje voor aanvullende spoelbeurten (7.2)
gaat branden wanneer de wasmachine een extra spoelbeurt
uitvoert.
Als het programma is afgelopen, gaat het controlelampje
voor het einde van het programma (7.3) branden.
Aan het einde van het programma
Het apparaat stopt automatisch. Het controle-
lampje van de knop 6 en het bijbehorende con-
trolelampje van de net beëindigde wasfase gaat
uit. Het lampje 7.3 gaat branden.
Als er een programma of optie wordt gekozen
waarbij het water in de trommel niet wordt weg-
gepompt, blijft de deur vergrendeld om aan te
geven dat het water eerst moet worden wegge-
pompt voordat de deur geopend kan worden.
Volg onderstaande instructies om het water af
te voeren:
Zet de programmakeuzeknop op
.
Kies het programma pompen of centrifuge-
ren.
Verlaag indien nodig de centrifugesnelheid
met de betreffende knop.
Druk op de knop 6.
Aan het einde van het programma kan de deur
worden geopend. Draai de programmakeuze-
knop op
om de machine uit te schakelen.
Verwijder het wasgoed uit de trommel en con-
troleer goed of de trommel helemaal leeg is. Als
u niet van plan bent om nog een was te doen,
sluit dan de waterkraan. Laat de deur open
staan om vorming van schimmel en onaangena-
me luchtjes te voorkomen.
Waarschuwing! Als er kinderen of huis-
dieren in huis aanwezig zijn, activeert u
de kinderbeveiliging aan de binnenkant van
het deurframe (lees voor meer informatie "Kin-
derbeveiliging" in het hoofdstuk "Veiligheidsin-
formatie").
Stand-by: tijdens het instellen van een
programma en als het programma is vol-
tooid, als de programmakeuzeknop en andere
knoppen niet worden aangeraakt, dan wordt na
een paar minuten het energiebesparende sys-
teem ingeschakeld. Het controlelampje gaat uit.
Het groene controlelampje van de knop 6 knip-
pert af en toe. Door op een willekeurige knop te
drukken, haalt u het apparaat uit de energiebe-
sparende stand.
Deurafdichting
Aan het einde van
elke cyclus contro-
leert u de deurafdich-
ting en verwijdert u
objecten die eventu-
eel in de vouw zijn
achtergebleven.
18
www.zanussi.com
Wasprogramma's
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cy-
clusbeschrijving – Maximale centrifugeersnelheid –
Maximale belading - Type wasgoed
Opties
Wasmiddel-
doseerbakje
KATOEN
90°- Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid
van: 1600 toeren per minuut
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading 3,5 kg
Witte was, gekleurd katoen en linnen. Normaal vervuilde
was.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
KATOEN + VOORWAS
90°- Koud
Voorwas - Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeer-
snelheid van: 1600 toeren per minuut
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading 3,5 kg
Witte was, gekleurd katoen en linnen. Sterk vervuilde ar-
tikelen.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
ZUINIG
2)
60° - 40°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid
van: 1600 toeren per minuut
Max. belading 7 kg
Wit en bont katoen. Dit programma kan worden geselec-
teerd voor licht of normaal vervuilde katoenen stukken. De
temperatuur wordt verlaagd en de wastijd wordt verlengd.
Hierdoor kunt u een goed wasresultaat bereiken en tegelijk
energie besparen.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
SYNTHETISCH
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid
van: 1200 toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg - gereduceerde belading 2 kg
Synthetische of gemengde stoffen: ondergoed, gekleurde
kledingstukken, krimpvrije overhemden, blouses. Normaal ver-
vuilde was.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
MIX
Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid
van: 1200 toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg
Koud wasprogramma dat zeer energiebesparend werkt, voor
licht vervuild wasgoed. Voor dit programma is een wasmiddel
nodig dat actief is in koud water.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
19
www.zanussi.com
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cy-
clusbeschrijving – Maximale centrifugeersnelheid
Maximale belading - Type wasgoed
Opties
Wasmiddel-
doseerbakje
FIJNE WAS
40° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
700 tpm
Max. belading kg 3,5 - Gereduceerde lading 2 kg
Fijne was: acryl, viscose, polyester. Normaal vervuilde was.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
WOL / HANDWAS
40° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid
van: 1200 toeren per minuut
Max. belading 2 kg
In de machine wasbare wol, met de hand wasbare wol
en fijn wasgoed met het symbool «handwas». Opmer-
king: Een enkel of groot stuk wasgoed kan een verkeerd
evenwicht van de trommel tot gevolg hebben. Als het apparaat
de laatste centrifugefase niet uitvoert, moet u meer stukken
toevoegen, de lading opnieuw handmatig verspreiden en dan
het centrifugeprogramma selecteren.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
STARTUITSTEL
SPOELEN
Spoelen - Kort centrifugeren op 700 tpm.
Max. belading 7 kg
Voor het spoelen en centrifugeren van katoenen kledingstuk-
ken die met de hand zijn gewassen. Selecteer de optie EX-
TRA SPOELEN om de spoelactie te intensiveren. De wasma-
chine voegt extra spoelgangen toe.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL,
POMPEN
Water wegpompen
Om het water dat is achtergebleven in de trommel af te voeren
bij programma's met de optie Spoelstop.
CENTRIFUGEREN
Afpompen en lang centrifugeren op maximale centrifugeer-
snelheid: 1600 toeren per minuut
Max. belading 7 kg
Aparte centrifugebeurt voor kledingstukken die met de hand
zijn gewassen en na programma's met de Spoelstop-optie. Als
Automatisch kort centrifugeren wordt geselecteerd door op
de relevante knop te drukken, voert het apparaat een korte
centrifuge uit.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
STARTUITSTEL
ANTIKREUK
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
900 tpm
Voor de beste anti-kreukresultaten verlaagt u de belading van
synthetische kledingstukken. (Aanbevolen belading 1 kg)
Synthetische of gemengde stoffen. Voorzichtig wassen
en centrifugeren om kreuken te voorkomen. De wasmachine
voegt extra spoelgangen toe.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
20
www.zanussi.com
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cy-
clusbeschrijving – Maximale centrifugeersnelheid –
Maximale belading - Type wasgoed
Opties
Wasmiddel-
doseerbakje
DEKENS
30°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
700 tpm
Speciaal programma voor een enkele synthetische deken,
dekbed, sprei enz. De optie Extra Spoelen wordt automatisch
geactiveerd.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
STARTUITSTEL
MINI 30
30°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
700 tpm
Max. belading 3 kg
Synthetica en fijne was. Licht vervuild wasgoed of wasgoed
dat slechts hoeft te worden opgefrist.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
STARTUITSTEL
JEANS
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op
1200 tpm
Max. belading 3 kg
Broeken, hemden of jasjes in denim en jersey gemaakt van hi-
tech materialen. De optie Extra Spoelen wordt automatisch
geactiveerd.
AUTOMATISCH AAN-
PASSEN TOERENTAL
SPOELSTOP
STARTUITSTEL
1) Als u de optie SUPERSNEL selecteert door op de toets 4 te drukken, raden we u aan de maximale lading te
beperken, zoals aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed
zijn.
2) Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden
Volgens de regulering 1061/2010 zijn de “ ZUINIG 60 °C ” en “ ZUINIG 40 °C ” respectievelijk het
“standaard 60°C katoenprogramma” en het “standaard 40°C katoenprogramma”. Dit zijn de meest efficiënte
programma's qua elektriciteits- en waterverbruik bij het wassen van normaal vervuild katoenen wasgoed.
De watertemperatuur van de wasfase kan verschillen van de temperatuur die is aangegeven voor het ge-
selecteerde programma.
Verbruikswaarden
De gegevens van deze tabel zijn gemiddelden. Verschillende oorzaken kunnen de gegevens
wijzigen: de hoeveelheid en het type wasgoed, het water en de omgevingstemperatuur.
Programma’s Lading
(kg)
Energiever-
bruik (kWh)
Waterverbruik
(liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minuten)
Resterend
vocht (%)
1)
Katoen 60 °C 7 1.3 73 170 44
Katoen 40 °C 7 0.85 73 145 44
Synthetische stof-
fen 40 °C
3,5 0.65 58 95 35
Fijne was 40 °C 3,5 0.65 71 77 35
21
www.zanussi.com
Programma’s Lading
(kg)
Energiever-
bruik (kWh)
Waterverbruik
(liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minuten)
Resterend
vocht (%)
1)
Wol/Handwas 30
°C
2 0.3 48 55 30
Standaard katoenprogramma's
Standaard 60 °C
katoen
7 1.07 50 236 44
Standaard 60 °C
katoen
3,5 0.79 36 192 44
Standaard 40 °C
katoen
3,5 0.57 36 166 44
1) Aan het einde van de centrifugeerfase.
Model Uit-modus (W) Modus aan laten (W)
ZWH 6160P 0.65 0.65
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel de wasmachine uit
en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u met schoonmaken begint.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het mo-
gelijk dat er aanslag aan de binnenkant van de
trommel blijft zitten
Wij raden u daarom aan regelmatig een onder-
houdswasbeurt uit te voeren
Ga als volgt te werk
Moet de trommel leeg zijn
Moet u het heetste wasprogramma voor ka-
toen kiezen
Gebruik een normale hoeveelheid wasmid-
del, dit moet waspoeder zijn met biologische
eigenschappen
De wasmiddellade schoonmaken
De lade voor was- en nabehandelingsmiddelen
moet regelmatig worden schoongemaakt.
Verwijder de lade.
Om het schoonma-
ken te vergemakke-
lijken, moet het bo-
venste gedeelte
van het vakje voor
nabehandelings-
middelen worden
verwijderd.
22
www.zanussi.com
Met een borsteltje kunt u de uitsparing
schoonmaken en alle resten waspoeder
verwijderen.
Reinig alle verwijderde onderdelen van de
doseerlade onder een kraan om eventuele
resten waspoeder te verwijderen.
Gebruik het bor-
steltje om de uit-
sparing schoon te
maken. Zo zorgt u
ervoor dat alle res-
ten waspoeder
goed van de bo-
ven- en onderkant
van de uitsparing
worden verwijderd.
Als u de doseerbak en uitsparing hebt
schoongemaakt, plaatst u de wasmiddellade
terug.
Het afvoerfilter schoonmaken
Het filter houdt pluisjes of vreemde objecten te-
gen die per ongeluk in het wasgoed terecht zijn
gekomen.
De pomp moet regelmatig worden schoonge-
maakt.
Ga als volgt te werk om het filter te reinigen:
Draai de programmakeuzeknop naar de
stand
;
trek de stekker uit het stopcontact;
open de deur;
draai de trommel
en lijn de afdekking
van het filter ( FIL-
TER) uit met de pijl
op de deurvergren-
deling;
open de afdekking
van het filter door
op de speciale
haak te drukken en
de afdekking omh-
oog te draaien;
Waarschu-
wing! Houd de
afdekking van het fil-
ter open totdat het fil-
ter is verwijderd;
voordat u het filter
verwijdert, haalt u
alle pluisjes en klei-
ne objecten rond-
om het filter weg;
verwijder het filter en maak het schoon on-
der de kraan;
Plaats de afdekking
van het filter zo no-
dig weer rechtop;
open de afdekking
van het filter en
plaats het filter te-
rug;
23
www.zanussi.com
Het filter is correct geplaatst wanneer
de indicator op de bovenkant zichtbaar
is en wordt geblokkeerd.
sluit de afdekking
van het filter;
steek de stekker
weer in het stop-
contact.
De watertoevoerfilters schoonmaken
Belangrijk! Als het apparaat niet met water
wordt gevuld, het lange tijd duurt voordat het
water wordt gevuld, de startknop rood knippert
of het display (indien aanwezig) het
bijbehorende alarm toont (zie hoofdstuk
"Problemen oplossen" voor meer informatie),
moet u controleren of de watertoevoerfilters
niet geblokkeerd zijn.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
Draai de water-
kraan dicht.
Schroef de slang
van de kraan.
Reinig het zeefje in
de slang met een
harde borstel.
Schroef de waterslang weer op de kraan.
Zorg ervoor dat de aansluiting stevig vast
zit.
Schroef de slang
van de machine.
Houd een oude
doek bij de hand
om eventueel ge-
morst water te kun-
nen opvegen.
Maak het filter in
de klep schoon
met een stevige
borstel of met een
doek.
Schroef de slang terug op de wasmachine
en zorg dat de aansluiting stevig vastzit.
Draai de waterkraan open.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werk-
ing. Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onop-
lettendheid en kunnen zonder de inschakeling
van een monteur worden opgelost met behulp
van de in de onderstaande tabel beschreven
aanwijzingen.
Tijdens de werking van de wasmachine is het
mogelijk dat het rode controlelampje van de
knop 6 gaat knipperen en dat een van de con-
trolelampjes gaat branden om aan te geven dat
het apparaat niet werkt.
Controleer voordat u contact opneemt met on-
ze serviceafdeling eerst de onderstaande chec-
klist.
Storingscode en sto-
ring
Mogelijke oorzaak - Oplossing
Het lampje van knop 6 knippert en het lampje 7.1 gaat branden: Probleem met de wa-
tertoevoer
24
www.zanussi.com
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
e
zua
P
/
t
r
a
t
S
es
u
aP
/tr
a
pé
D
Hoofdwas
Lavage
De waterkraan is gesloten.
Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatventielfilter is verstopt
Maak de watertoevoerfilters schoon (lees 'De watertoevoerfilters
schoonmaken' voor meer informatie).
Het lampje van knop 6 knippert en het lampje 7.2 gaat branden: Probleem met de wa-
terafvoer
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
e
zua
P
/
t
r
a
t
S
es
u
aP
/tr
a
pé
D
Hoofdwas
Lavage
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt
Als het apparaat stopt met werken zonder dat het water wordt af-
gevoerd, voert u eerst een noodafvoer uit:
Zet de programmakeuzeknop op
.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de kraan dicht.
Wacht indien nodig totdat het water is afgekoeld.
Schroef de afvoerslang los van de achtersteun (zie "Voorzorgs-
maatregelen bij vorst") en maak de slang los van de gootsteen of
tap.
Laat de slang op de grond lopen.
Zet een opvangbak op de grond en houd het uiteinde van de af-
voerslang in de bak. Het water zou door de zwaartekracht in de
opvangbak moeten lopen. Wanneer de opvangbak vol is, maakt
u hem leeg. Herhaal deze procedure totdat er geen water meer
uit de slang komt.
Schroef de afvoerslang weer op de achtersteun en plaats de
slang terug.
Open de deur en verwijder het wasgoed.
Maak het afvoerfilter schoon volgens de beschrijving in "Het af-
voerfilter schoonmaken".
Aan het einde van de schoonmaakprocedure sluit u de deur en
steekt u de stekker weer in het stopcontact.
Voer een pompprogramma uit om te controleren of de wasma-
chine nu goed werkt.
Het lampje van knop 6 knippert en het lampje 7.3 gaat branden: Deur open
25
www.zanussi.com
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
e
zua
P
/
t
r
a
t
S
es
u
aP
/tr
a
pé
D
Hoofdwas
Lavage
De deur is niet of niet goed gesloten.
Doe de deur stevig dicht.
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werk-
ing zonder een zichtbaar alarm.
Controleer voordat u contact opneemt met on-
ze serviceafdeling eerst de onderstaande chec-
klist.
Storing Mogelijke oorzaak/oplossing
De machine start niet:
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand.
•Vervang de zekering.
De programmakeuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op knop 6 ge-
drukt.
Draai de keuzeknop en druk nogmaals op knop 6.
De uitgestelde start is gekozen.
Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleert u de uitgestel-
de start.
Er stroomt water in de
machine en dat loopt
meteen weer weg:
Het uiteinde van de afvoerslang bevindt zich te laag.
Raadpleeg de paragraaf "Waterafvoer" in hoofdstuk "Installatie".
De machine pompt het
water niet weg en/of
centrifugeert niet:
Er is een optie of programma gekozen waarbij het water in de trommel niet
wordt weggepompt of een programma dat alle spoelgangen onderdrukt.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Er ligt water op de
vloer:
Er is te veel of een verkeerd wasmiddel gebruikt (te veel schuimvorming).
Verminder de hoeveelheid wasmiddel of gebruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toevoerslang lekkage vertoont.
Dit is niet altijd gemakkelijk te zien, omdat het water langs de slang naar bene-
den loopt; controleer of de slang vochtig is.
Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang.
De afvoer- of toevoerslang is beschadigd.
Vervang deze door een nieuwe.
26
www.zanussi.com
Storing Mogelijke oorzaak/oplossing
De deur gaat niet open:
Het programma loopt nog.
Wacht tot het wasprogramma is afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld.
Wacht tot de deur wordt vrijgegeven.
Er staat water in de trommel.
Kies het programma pompen of centrifugeren om het water af te voeren.
De machine staat te
schudden of maakt la-
waai:
De transportbouten en het verpakkingsmateriaal zijn niet verwijderd.
Controleer of de machine correct geïnstalleerd is.
Het apparaat staat niet goed waterpas.
Stel de voetjes af.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Mogelijk bevat de trommel te weinig wasgoed.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
Centrifugeren begint
traag of de machine
centrifugeert niet:
De elektronische voorziening voor het detecteren van een verkeerd evenwicht
is ingeschakeld, omdat het wasgoed niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld.
Het wasgoed wordt opnieuw verdeeld doordat de trommel in tegenovergestel-
de richting ronddraait. Dit kan verschillende keren nodig zijn voordat de ver-
keerde balans verdwijnt en het normale centrifugeren kan worden hervat. Als
het wasgoed na 10 minuten nog steeds niet gelijkmatig in de trommel is ver-
deeld, zal de machine niet centrifugeren. Verdeel het wasgoed in dat geval met
de hand in de trommel en selecteer het programma centrifugeren.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
De lading is te klein.
Voeg meer wasgoed toe, verdeel de lading handmatig opnieuw en kies ver-
volgens het programma centrifugeren.
Er is geen water zicht-
baar in de trommel:
Machines die gebaseerd zijn op moderne technologie werken erg zuinig en
verbruiken weinig water zonder dat dit van invloed is op de prestatie van de
machine.
Onbevredigende wasre-
sultaten
Er is te weinig of een verkeerd wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer wasmiddel of gebruik een ander middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór het wassen behandeld.
Gebruik normaal in de handel verkrijgbare producten om hardnekkige vlek-
ken te behandelen.
De juiste temperatuur was niet gekozen.
Controleer of u de juiste temperatuur hebt gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel.
Reduceer de lading.
Het apparaat maakt een
abnormaal geluid.
De machine is uitgerust met een type motor die vergeleken met andere traditi-
onele motoren een vreemd geluid maakt. Deze nieuwe motor zorgt voor een
soepelere start en een betere verdeling van het wasgoed in de trommel tijdens
het centrifugeren en voor een betere stabiliteit van de machine.
Schakel na het voltooien van deze controles het
apparaat in en druk op de knop 6 om het pro-
gramma weer te starten.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan
contact op met onze service-afdeling. De con-
tactgegevens van het servicecentrum staan op
27
www.zanussi.com
het typeplaatje. Wij adviseren u om de gege-
vens hier te noteren:
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mo
d
.
..
. ...
.
.
.
Prod. N
o.
... ... .
.
S
e
r
.
No
.
... ...
...
Modelbeschrijving
(MOD) ........................................
Productnummer (PNC) ..........................................
Serienummer (S.N.) ..............................................
28
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Précautions contre le gel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Accessoires spéciaux _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Valeurs de consommation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 51
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Important Veuillez lire attentivement cette
notice et la conserver pour pouvoir la consulter
ultérieurement.
La sécurité de votre appareil est conforme
aux normes de l'industrie et à la législation en
vigueur. Cependant, en tant que fabricant,
nous vous rappelons les règles de sécurité
suivantes.
Conservez cette notice d'utilisation avec vo-
tre appareil. Si l'appareil venait à être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne. Le
nouvel utilisateur pourra alors être informé du
fonctionnement de l'appareil et des avertis-
sements s'y rapportant.
Nous vous prions de bien vouloir lire attenti-
vement cette notice avant d'installer et d'utili-
ser l'appareil.
Lors du déballage, vérifiez que l'appareil n'a
subi aucun dommage au cours du transport.
Ne branchez jamais un appareil endommagé.
Si l'appareil est endommagé, contactez votre
magasin vendeur.
Si votre appareil est livré en hiver, lorsque la
température est inférieure à 0 °C, laissez-le
dans un local à température ambiante pen-
dant 24 heures avant de le brancher.
Cet appareil est destiné à un usage domesti-
que normal. Le fabricant ne pourra être tenu
pour responsable en cas de dommages dus
au gel. Reportez-vous au chapitre « Précau-
tions contre le gel ».
Consignes générales de sécurité
Ne modifiez pas les caractéristiques techni-
ques de cet appareil, de quelque manière
que ce soit.
Le hublot s'échauffe au cours des program-
mes de lavage à température élevée. Ne le
touchez pas !
Assurez-vous que les enfants et animaux do-
mestiques ne penètrent pas dans le tambour.
Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez
l'intérieur du tambour avant d'utiliser l'appa-
reil.
Les objets tels que les pièces de monnaie,
les épingles de sûreté, les clous, les vis, les
cailloux ou tout autre objet dur, tranchant,
peuvent provoquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appareil.
N'utilisez que les quantités de produit de la-
vage et d'assouplissant indiquées par le fa-
bricant. Une quantité excessive risque d'en-
dommager le linge. Conformez-vous aux
quantités préconisées par les fabricants.
Lavez les petits articles (chaussettes, ceintu-
res lavables en machine, etc.) dans un sac
de toile ou une taie d'oreiller, afin d'éviter
qu'ils ne glissent entre le tambour et la cuve.
Ne lavez pas en machine les articles avec
des baleines, les tissus non ourlés ou déchi-
rés.
Débranchez toujours la prise de courant et
fermez le robinet d'eau après chaque utilisa-
tion et avant le nettoyage et l'entretien de
l'appareil.
29
www.zanussi.com
N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil
vous-même. Les réparations effectuées par
du personnel non qualifié peuvent provoquer
des blessures ou le mauvais fonctionnement
de l'appareil. Contactez le service après-ven-
te. Exigez des pièces de rechange certifiées
Constructeur.
Installation
Cet appareil est lourd. Faites attention lors
de son déplacement.
Avant la première utilisation de l'appareil, il
est impératif de débrider l'appareil et de reti-
rer l'emballage mis en place pour le trans-
port. L'élimination incomplète des dispositifs
de protection pour le transport pourrait occa-
sionner des dommages à l'appareil ou aux
meubles voisins. Reportez-vous au chapitre
correspondant dans cette notice d'utilisation.
Cet appareil ne peut pas être encastré. Ne le
placez PAS sous un plan de travail et ne reti-
rez JAMAIS le plan de travail.
Après avoir installé l'appareil, assurez-vous
qu'il ne repose pas sur le tuyau d'alimentation
ou le tuyau de vidange et que le plan de tra-
vail n’écrase pas le câble d'alimentation
contre le mur.
Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
Ne placez jamais de cales en carton, en bois
ou autre sous l'appareil pour compenser l'ir-
régularité du sol.
Si l'appareil est placé sur une moquette,
ajustez les pieds afin de permettre à l'air de
circuler librement sous l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le
mur ou les autres meubles de la cuisine.
Cet appareil est conçu pour être raccor-
dé à l'arrivée d'eau froide.
N’utilisez jamais pour le raccordement un
tuyau déjà utilisé précédemment. Utilisez tou-
jours le tuyau fourni avec l'appareil.
Le tuyau d'alimentation ne doit pas être ral-
longé. S'il est trop court et si vous ne souhai-
tez pas déplacer le robinet, vous devrez
acheter un nouveau tuyau plus long, conçu
pour ce type d'utilisation.
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil,
qu’aucun tuyau ou raccord ne fuit.
Si l’appareil est installé dans un lieu exposé
au gel, veuillez lire le chapitre « Précautions
contre le gel ». Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages dus au gel.
Ne confiez les travaux hydrauliques nécessai-
res à l'installation de l'appareil qu'à un plom-
bier qualifié.
Ne confiez les travaux électriques de votre
habitation nécessaires à l'installation de votre
appareil qu'à un électricien qualifié.
Utilisation
Cet appareil est destiné à un usage domesti-
que. Ne l'utilisez pas à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Lavez en machine uniquement les articles
pouvant supporter ce traitement. Suivez les
instructions se trouvant sur l'étiquette du vê-
tement.
Ne surchargez pas l'appareil. Reportez-vous
au tableau « Programmes de lavage ».
Avant le lavage, videz les poches et fermez
les boutonnières, ainsi que les fermetures à
glissière. Évitez de laver des articles effilo-
chés ou déchirés, et traitez avant le lavage
les taches de peinture, d'encre, de rouille et
d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE
peuvent PAS être lavés en machine.
La boîte à produits est fournie avec un com-
partiment pour la lessive liquide. N'utilisez
pas ce compartiment avec des gels de lava-
ge, des programmes avec prélavage ou l'op-
tion de départ différé. Dans tous les cas,
vous pouvez utiliser les boules doseuses ou
sachets fournis avec les produits de lavage.
Pensez à retirer ces éléments à la fin du cy-
cle de lavage.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool,
au trichloréthylène, etc. ne doivent pas être
mis dans un lave-linge. Si de tels détachants
sont utilisés avant le lavage en machine, il
faudra attendre que le produit se soit évapo-
ré avant d'introduire les articles dans l'appa-
reil.
30
www.zanussi.com
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour le débrancher ; tirez toujours au niveau
de la prise.
N’utilisez jamais votre nouveau lave-linge si le
câble d’alimentation, le bandeau de com-
mande, le plan de travail ou le socle est en-
dommagé et laissent apparaître l'intérieur de
l'appareil.
Sécurité enfants
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissances les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instructions d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
Les matériaux d'emballage (par ex. les films
plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants (risque d'asphyxie).
Conservez-les hors de la portée des enfants.
Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Assurez-vous que ni les enfants ni les ani-
maux domestiques ne pénètrent dans le tam-
bour. L'appareil est doté d’un dispositif spé-
cial pour éviter que cela se produise.
Pour activer ce dis-
positif, tournez le
bouton (sans ap-
puyer) situé à l’intér-
ieur du hublot dans le
sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à
ce que la rainure soit
horizontale. Si néces-
saire, utilisez une piè-
ce de monnaie.
Pour désactiver ce
dispositif et permettre
la fermeture du hu-
blot, tournez le bou-
ton dans le sens in-
verse des aiguilles
d’une montre jusqu’à
ce que la rainure soit
verticale.
Précautions contre le gel
Si l'appareil est installé dans un local dans le-
quel la température peut être négative, procé-
dez comme suit pour évacuer toute l'eau res-
tant dans l'appareil :
1. débranchez l'appareil ;
2. fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3. dévissez le tuyau d'arrivée d'eau du robi-
net ;
4. dévissez le tuyau de vidange du support
arrière et décrochez-le de l'évier ou du ro-
binet ;
5. posez un récipient au sol ;
6. laissez le tuyau de vidange sur le sol, pla-
cez les extrémités externes des tuyaux de
vidange et d'arrivée d'eau dans le récipient
et laissez l'eau s'écouler complètement ;
7. revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet
et le tuyau de vidange à l'arrière de l'appa-
reil.
31
www.zanussi.com
Pour faire fonctionner de nouveau votre appa-
reil, assurez-vous que la température ambiante
est supérieure à 0 °C.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Tous les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
>PE<=polyéthylène
>PS<=polystyrène
>PP<=polypropylène
Vous pouvez les déposer dans des conteneurs
de collecte adaptés pour qu'ils puissent être re-
cyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie,
et ainsi contribuer à la protection de l'environ-
nement, nous vous recommandons de respec-
ter les conseils suivants :
Le linge normalement sale ne nécessite pas
de prélavage : vous réaliserez des écono-
mies de lessive, d'eau et de temps (l'environ-
nement s'en trouvera également protégé !).
L'appareil fonctionne de manière plus écono-
mique s'il est rempli à pleine capacité en veil-
lant toutefois à ne pas surcharger le tambour.
Les taches et les petites salissures peuvent
être éliminées au moyen d'un pré-traitement
adéquat ; le linge peut alors être lavé à une
température plus basse.
Dosez la lessive en fonction de la dureté de
l'eau, du degré de salissure des articles ainsi
que de la charge de linge à laver.
32
www.zanussi.com
Description de l'appareil
1 2 3
4
5
6
11
9
10
9
9
8
7
12
1
Boîte à produits
2
Plan de travail
3
Bandeau de commande
4
Poignée d'ouverture du hublot
5
Plaque signalétique (sur le bord intérieur)
6
Pieds réglables avant
7
Tuyau de vidange
8
Support du tuyau de vidange
9
Fixations des tuyaux
10
Tuyau d'arrivée d'eau
11
Câble d'alimentation électrique
12
Pieds arrière
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Hauteur
Profondeur
60 cm
85 cm
54 cm
Branchement électrique
Tension - Puissance totale - Fu-
sible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la
plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appa-
reil.
Pression de l'eau d'alimentation Minimale
Maximale
0,05 MPa
0,8 MPa
Charge maximale Coton 7 kg
Vitesse d'essorage Maximale 1600 tr/min
33
www.zanussi.com
Installation
Déballage
Avertissement
Lisez attentivement le chapitre « Consignes
de sécurité » avant de procéder à l'installa-
tion de l'appareil.
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Avertissement Retirez et conservez
tous les dispositifs de sécurité (vous
en aurez besoin si l'appareil doit à nouveau
être transporté).
Outils nécessaires
10 mm
30 mm
Retirez le film ex-
terne. Si nécessai-
re, utilisez un cut-
ter.
Retirez la partie supérieure du carton.
Retirez les cales en polystyrène.
2
1
Placez la cale au
sol derrière l'appa-
reil, puis couchez
l'appareil avec pré-
caution dessus,
hublot vers le haut.
Veillez à ne pas
écraser les tuyaux.
Retirez la base en polystyrène en bas de
l'appareil.
Remettez l'appareil
debout.
Ouvrez le hublot et
sortez du tambour
le guide en plasti-
que, le sachet con-
tenant la notice
d'utilisation et les
bouchons en plas-
tique.
Retirez le câble d'alimentation électrique, le
tuyau de vidange et le tuyau d'arrivée d'eau
de leurs supports situés à l'arrière de l'ap-
pareil.
34
www.zanussi.com
Dévissez les trois boulons et retirez les
supports.
Enlevez avec soin les entretoises en plasti-
que correspondantes.
Avertissement
Ne retirez pas
le tuyau de vidan-
ge du support ar-
rière. Ne retirez ce
tuyau que s'il est
nécessaire de vi-
danger l'eau. Re-
portez-vous aux
chapitres « Précau-
tions contre le
gel » et « En cas
d'anomalie de
fonctionnement ».
Bouchez le petit trou supérieur et les deux
gros orifices à l'aide des bouchons en
plastique correspondants.
Positionnement et mise à niveau
x 4
Procédez à la mise à niveau de l'appareil en
relevant ou en abaissant les pieds.
L'appareil DOIT être de niveau et stable sur
un sol plat et dur. Si nécessaire, vérifiez le ni-
veau avec un niveau à bulle. Utilisez une clé
pour ajuster le cas échéant.
35
www.zanussi.com
Une mise à niveau correcte évite les vibra-
tions, le bruit ou des déplacements de l'appa-
reil au cours de son fonctionnement.
Recommencez la mise à niveau si l'appareil
n'est pas stable.
Arrivée d'eau
Vissez le raccord du
tuyau d'alimentation
sur le filetage du robi-
net d'arrivée d'eau
(3/4”).
35°
45°
Desserrez la bague de serrage pour orienter
le tuyau en angle vers la direction (droite ou
gauche) la plus proche du robinet de l'eau.
Ne raccordez jamais le tuyau d'arrivée
d'eau verticalement. Après avoir positionné
le tuyau d'alimentation, veillez à revisser cor-
rectement l'écrou de serrage pour éviter les
fuites.
Vidange de l'eau
Commencez par former un crochet à l'extré-
mité du tuyau de vidange en utilisant le guide
en plastique fourni avec l'appareil.
L'extrémité du tuyau de vidange peut être po-
sitionnée de quatre façons :
Sur le bord d'un lavabo à l'aide du
guide en plastique.
Fixez le guide en plastique au robinet à l'aide
d'une ficelle pour empêcher que l'extrémité
du tuyau de vidange se décroche lorsque
l'appareil est en cours de vidange.
À la sortie du siphon d'un évier.
Emboîtez le tuyau de vidange sur la sortie et
fixez-le avec une bague, en vous assurant
que le tuyau forme une boucle pour éviter que
les eaux usées de l'évier ne repartent dans
l'appareil.
36
www.zanussi.com
Si la sortie du siphon n'a jamais été utilisée,
retirez le bouchon éventuellement en place.
Dans un conduit à une hauteur dont
la distance au sol doit être comprise en-
tre 60 et 100 cm.
MAX 100cm
Il est indispensable
de prévoir une en-
trée d'air à l'extrémi-
té du tuyau de vidan-
ge (pour éviter tout
siphonnage éventuel)
à savoir, le diamètre
intérieur du tuyau de
vidange doit être su-
périeur au diamètre
extérieur du flexible.
Le tuyau de vidange
ne doit pas être plié.
Directement dans un conduit d’éva-
cuation intégré au mur.
Le tuyau de vidange peut être allongé jus-
qu'à 4 mètres maximum. Un tuyau de vi-
dange supplémentaire et un raccord sont dis-
ponibles auprès de votre service après-vente.
Raccordements
~max.400 cm
min. 60 cm
max. 100 cm
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0.8 MPa)
min.
60 cm
max.
100 cm
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau.
Utilisez toujours une prise correctement in-
stallée, protégée contre les chocs.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple. Risque d'incen-
die.
Ne remplacez pas ou ne modifiez pas vous-
même le câble d'alimentation électrique.
Contactez le service après-vente.
37
www.zanussi.com
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée
ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que la prise murale est acces-
sible après installation.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation élec-
trique pour débrancher l'appareil. Mais tirez
toujours sur la prise.
Cet appareil est conforme aux directives
CEE.
Accessoires spéciaux
Kit de pieds en caoutchouc (4055126249)
Disponible auprès de votre magasin vendeur.
Les pieds en caoutchouc sont particulièrement
recommandés sur les sols en parquet flottant,
les sols en bois et les sols glissants.
Montez les pieds en caoutchouc afin d'éviter
les vibrations, les bruits et le déplacement de
l'appareil pendant son fonctionnement.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Première utilisation
Assurez-vous que les raccordements
électriques et d'arrivée d'eau sont con-
formes aux instructions d'installation.
Vérifiez que le tambour est vide.
Avant la première utilisation, lancez un
cycle coton à la température la plus éle-
vée, sans placer de linge dans l'appareil,
afin d'éliminer du tambour et de la cuve
les résidus de matériaux utilisés lors de
la fabrication. Versez 1/2 mesure de les-
sive dans le compartiment principal et
démarrez le programme.
Utilisation quotidienne
Tri du linge
Suivez les symboles pour l’entretien des textiles
se trouvant sur l’étiquette de chaque article et
les instructions de lavage du fabricant. Nous
vous conseillons de séparer : le blanc, les cou-
leurs, le synthétique, les textiles délicats et les
lainages.
Avant le chargement du linge
Important Videz les
poches intérieures et
les poches des pan-
talons des petits ob-
jets métalliques qu'el-
les pourraient conte-
nir (clous, épingles,
trombones, etc.).
Boutonnez les taies
d'oreiller, fermez les
fermetures à glissière
et à pression, les cro-
chets. Nouez les
ceintures et les ru-
bans. Retirez tous les
crochets (par exem-
ple, des rideaux).
38
www.zanussi.com
Lavez les articles blancs et les couleurs sé-
parément. Les articles blancs peuvent perdre
de leur blancheur au cours du lavage.
Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les
articles de couleur peuvent perdre de leur
couleur et déteindre sur d'autres pièces de
linge ; ils doivent donc être lavés séparément
la première fois.
Frottez les endroits particulièrement sales à
l’aide d’un détergent ou d’une pâte spécifi-
que.
Apportez un soin tout particulier aux rideaux.
Lavez les chaussettes et les gants à l'inté-
rieur d'un sac ou d'un filet.
Traitement des taches tenaces avant le
lavage :
Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau
froide. Pour les taches sèches, laissez tremper
toute la nuit dans de l'eau mélangée à un pro-
duit spécial. Savonnez, frottez et rincez.
Peinture à l'huile : humidifiez à l'aide d'un sol-
vant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon
propre ; répétez plusieurs fois l'opération.
Taches de graisse séchées : étalez le vête-
ment sur un chiffon propre et tamponnez avec
de l'essence térébentine.
Rouille : utilisez un produit anti-rouille en sui-
vant attentivement les conseils du fabricant.
Pour les vieilles taches, assurez-vous que la na-
ture du textile supporte le produit.
Taches de moisissure : traitez avec un agent
de blanchiment (blancs et couleurs bon teint
seulement).
Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un
agent de blanchiment (blancs et couleurs bon
teint seulement).
Stylo à bille et colle : tamponnez à l'acétone
2)
après avoir étalé le vêtement sur un chiffon
propre.
Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone com-
me ci-dessus et traitez les taches avec de l'al-
cool dénaturé. Eliminez les taches résiduelles
des articles blancs avec un agent de blanchi-
ment.
Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un
produit nettoyant. Rincez et traitez avec de
l'acide acétique ou citrique, puis rincez. Traitez
les marques résiduelles avec un agent de blan-
chiment.
Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le
tissu d'acétone
2)
, puis d'acide acétique. Traitez
les marques résiduelles sur les tissus blancs
avec un agent de blanchiment puis rincez
abondamment.
Cambouis - goudron : traitez d'abord avec un
détachant, de l'alcool dénaturé ou de l'essence,
puis frottez avec une pâte détergente.
Ouvrez le hublot avec précaution vers
l'extérieur à l'aide de la poignée.
Chargement du linge
Placez les articles un
à un dans le tambour,
en les dépliant le plus
possible.
Charge maximale
Les charges recommandées sont indiquées
au chapitre « Programmes de lavage ».
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans sur-
charger
Synthétiques : tambour à moitié de son vo-
lume
Articles délicats et lainages : tambour au
tiers de son volume.
Fermez délicatement le hublot
Avertissement
Avant de refer-
mer le hublot, assu-
rez-vous qu'aucun ar-
ticle n'est coincé.
2) ne pas utiliser d’acétone sur de la soie artificielle.
39
www.zanussi.com
Produits de lavage et additifs
Les bons résultats de lavage dépendent du
choix du produit de lavage et de l'utilisation des
quantités appropriées pour éviter de gaspillage
et protéger ainsi l'environnement.
Bien qu'ils soient biodégradables, les déter-
gents contiennent des substances qui, lors-
qu'elles sont utilisées en grandes quantités,
peuvent bouleverser l'équilibre fragile de la na-
ture.
Attention Utilisez uniquement des
produits de lavage pour lave-linge.
Respectez les instructions se trouvant sur les
emballages. Utilisez des produits de lavage
adaptés à la température de l'eau, au type de
textile, à la couleur ainsi qu'au degré de
salissure de votre linge.
Toutes les marques de lessives courantes ven-
dues dans le commerce peuvent être utilisées
avec cet appareil :
lessives en poudre pour tous les types de
textiles,
lessives en poudre pour les textiles délicats
(40 °C max.) et les lainages,
lessives liquides, de préférence pour les pro-
grammes de lavage à basse température
(60 °C max.) pour tous les types de textiles,
ou lessives spéciales pour les lainages uni-
quement.
Dosage des produits lessiviels
Le type et la quantité de lessive à utiliser varie
en fonction de la charge de linge à laver, du ty-
pe de textile, du degré de salissure et de la du-
reté de l'eau.
Suivez les instructions du fabricant concernant
les quantités à utiliser.
Utilisez moins de lessive si :
vous lavez peu de linge
le linge n’est pas très sale
vous constatez qu’il y a trop de mousse pen-
dant le lavage.
Degrés de dureté de l’eau
L’eau a plusieurs degrés de dureté. Vous ob-
tiendrez le degré de dureté de votre eau en
contactant la compagnie de distribution d'eau
de votre région ou tout autre service compé-
tent.
En cas de dureté d’eau moyenne ou élevée,
nous recommandons d’ajouter de l’adoucissant
en suivant les instructions du fabricant.
Si le degré de dureté de l’eau est peu élevé,
adaptez la quantité de lessive.
Ouvrez la boîte à produits.
Compartiment
destiné à la lessive en
poudre ou liquide
pour le lavage princi-
pal.
Compartiment
destiné aux additifs li-
quides (assouplis-
sant, amidon).
Avertissement Si vous souhaitez
effectuer un prélavage, versez la lessive
directement sur les articles à laver dans le
tambour.
Avertissement Selon le type de lessive
utilisé (poudre ou liquide), assurez-vous
que la languette située dans la boîte à produit
se trouve sur la bonne position.
Languette pour lessive en poudre ou
liquide
Vers le haut : posi-
tion à utiliser pour
la lessive en pou-
dre
Vers le bas : posi-
tion à utiliser pour
la lessive liquide
PUSH
RE
M
O
VE
TO
C
LE
A
N
PUSH
R
E
M
OV
E
TO
C
LE
A
N
Si la languette n'est pas dans la bonne
position :
40
www.zanussi.com
Retirez la boîte. Poussez le bord de la boîte
vers l'extérieur, dans la direction indiquée
par la flèche (PUSH) pour faciliter le retrait
de la boîte.
La languette est vers le bas et vous vou-
lez utiliser une lessive en poudre :
Faites basculer la
languette vers le
haut, en vous assu-
rant qu'elle est
complètement en-
gagée.
Remettez la boîte
en position avec
précaution.
Déterminez la dose
à utiliser.
Versez la lessive en
poudre dans le
compartiment de
lavage principal
.
La languette est vers le haut et vous
voulez utiliser une lessive liquide :
Faites basculer la
languette vers le
bas.
Remettez la boîte
en position avec
précaution.
Déterminez la dose à utiliser.
Vérifiez toujours la dose de produit à uti-
liser indiquée sur l'emballage et assurez-
vous que cette lessive peut être versée dans
la boîte.
Versez la lessive liquide dans le comparti-
ment
sans dépasser la limite indiquée
sur la languette. La lessive doit être versée
dans le compartiment correspondant de la
boîte à produits avant le démarrage du pro-
gramme de lavage.
Avertissement Ne placez pas la languet-
te vers le bas dans les cas suivants :
Lessive en gel ou épaisse
Lessive en poudre
Programmes avec prélavage
N'utilisez pas de lessive liquide si le pro-
gramme de lavage ne démarre pas immédia-
tement.
Dans tous les cas ci-dessus, placez la lan-
guette vers le haut.
Assouplissant
Versez l'assouplissant
ou les additifs dans le
compartiment portant
le symbole
(sans
dépasser la marque
« MAX » indiquée
dans la boîte). Les
additifs doivent être
versés dans les com-
partiments corres-
pondants de la boîte
à produits avant le
démarrage du pro-
gramme de lavage.
Fermez la boîte à produits.
41
www.zanussi.com
Sélection du programme de lavage
Le bandeau de commande permet de sélectionner un programme de lavage et différentes op-
tions.
Lorsque vous appuyez sur une touche Option, le voyant correspondant s'allume. Sinon, les voy-
ants sont éteints.
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, re-
portez-vous au tableau « Programmes de lavage ». Lorsqu'une option non compatible est
sélectionnée, le voyant rouge de la touche 6 clignote 3 fois.
1 2 3 4 65
7.1
7.2
7.3
1
Sélecteur de program-
me
Tournez le sélecteur de programme sur le programme
souhaité. Le sélecteur peut être tourné vers la droite
ou vers la gauche. Le voyant vert de la touche 6 commence
à clignoter : l'appareil est désormais allumé.
Si vous tournez le sélecteur de programme sur un autre
programme pendant le fonctionnement de l'appareil, le
voyant rouge de la touche 6 clignote 3 fois pour signaler une
erreur. L'appareil ne passera pas au nouveau programme sé-
lectionné.
•Pour éteindre l'appareil, tournez le sélecteur de program-
me sur la position
.
•Pour annuler ou changer un programme en cours, étei-
gnez l'appareil en tournant le sélecteur de programme sur la
position
. Choisissez le nouveau programme en tournant
le sélecteur sur le programme souhaité. Lancez le nouveau
programme en appuyant à nouveau sur la touche 6. L'eau
reste dans la cuve.
42
www.zanussi.com
2
Touche de température
90°
60°
40°
30°
Temp.
Appuyez sur la touche de température pour sélection-
ner la température la plus appropriée au linge à laver.
: Lavage à froid.
3
Réduction automati-
que de la vitesse d'es-
sorage et Arrêt cuve
pleine
n
ere
gu
f
irtn
e
C
e
garos
s
E
AUTO
Une fois que vous avez sélectionné un programme, l'appareil
propose automatiquement la vitesse d'essorage maximale au-
torisée pour ce programme.
Si vous sélectionnez l'option Réduction d'essorage automati-
que, la vitesse d'essorage est réduite de moitié, sans toutefois
devenir inférieure à 400 tr/min. Le voyant correspondant (
)
s'allume.
Arrêt cuve pleine
Lorsque cette option est sélectionnée, l'eau du dernier rinçage
n'est pas évacuée afin d'éviter le froissage du linge. Avant
d'ouvrir le hublot, vous devez vidanger l'eau.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le paragraphe « À la
fin du programme ».
4
Rapide
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant correspon-
dant s'allume.
Cycle court pour du linge peu sale ou du linge ayant seule-
ment besoin d'être rafraîchi.
Avec cette option, une charge réduite est recommandée :
Coton 3,5 kg
Textiles synthétiques et délicats 2 kg
3
+
4
Rinçage plus
l
ensr
e
p
u
S
e
d
ip
a
R
n
e
re
gu
f
i
rtn
e
C
e
g
aro
s
s
E
Cet appareil est conçu pour économiser l'eau. Toutefois, pour
les personnes particulièrement sensibles (allergiques aux pro-
duits de lavage), il peut être nécessaire de rincer le linge avec
une quantité d'eau plus importante.
Appuyez simultanément sur les touches 3 et 4 pendant quel-
ques secondes : le voyant 7.2 s'allume. Cette fonction reste
activée en permanence. Pour la désactiver, appuyez de nou-
veau sur les mêmes touches jusqu'à ce que le voyant 7.2
s'éteigne.
43
www.zanussi.com
5
Départ différé
le
t
stiutratS
éréf
fid t
r
ap
éD
3H
6H
9H
Le départ du programme peut être différé de 9, 6 ou 3 heures
à l'aide de cette touche. Le voyant correspondant s'allume.
Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le pro-
gramme et avant de le lancer.
Sélection du départ différé :
sélectionnez le programme ainsi que les options souhai-
tées ;
sélectionnez l'option Départ différé en appuyant sur la tou-
che 5 ;
appuyez sur la touche 6 :
l'appareil commence son décompte, par intervalles d'une
heure.
Le programme démarre à l'expiration du délai de départ
différé sélectionné.
Annulation du départ différé après le départ du pro-
gramme :
mettez l'appareil en PAUSE en appuyant sur la touche 6 ;
appuyez une fois sur la touche 5 ; le voyant correspondant
au délai sélectionné s'éteint ;
appuyez de nouveau sur la touche 6 pour lancer le program-
me.
Le DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être sélectionné avec le
programme de vidange.
Important Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après
avoir de nouveau sélectionné le programme de lavage. Le hu-
blot sera verrouillé durant tout le délai du départ différé. Si
vous devez ouvrir le hublot, mettez d'abord l'appareil sur PAU-
SE (en appuyant sur la touche 6), puis attendez quelques mi-
nutes. Lorsque vous avez fermé le hublot, appuyez de nouveau
sur la touche 6.
6
Départ/Pause
ez
u
a
P/
tra
t
S
esuaP/trap
éD
Lancez le programme en appuyant sur la touche 6
•Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur la tou-
che 6 ; le voyant vert correspondant cesse de clignoter. Le
voyant 7.1 s'allume pour indiquer que l'appareil fonctionne
et que le hublot est verrouillé. Si vous avez sélectionné un
départ différé, l'appareil commence son décompte.
•Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la
touche 6 : le voyant vert correspondant clignote. Il est pos-
sible de modifier certaines options d'un programme en
cours avant qu'elles ne soient exécutées.
44
www.zanussi.com
Pour redémarrer le programme là où il a été interrompu,
appuyez sur la touche 6.
Une fois le programme lancé, le hublot est verrouillé. Si,
pour une raison quelconque, vous devez ouvrir le hublot,
commencez par mettre l'appareil en PAUSE en appuyant
sur la touche 6. Le hublot pourra être ouvert au bout de
quelques minutes.
Si le hublot reste verrouillé, cela signifie que l'appareil chauffe
déjà ou que le niveau d'eau est trop élevé. Dans tous les cas,
n'essayez pas de forcer l'ouverture du hublot !
S'il vous est absolument nécessaire d'ouvrir le hublot mais que
vous n'y parvenez pas, éteignez l'appareil en tournant le sélec-
teur sur
. Au bout de quelques minutes, le hublot pourra
être ouvert (attention au niveau et à la température de
l'eau !). Après avoir refermé le hublot, vous devrez de nouveau
sélectionner le programme et les options puis appuyer sur la
touche 6.
7.1
7.2
7.3
Voyants
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
Hoofdwas
Lavage
Lorsque vous lancez le programme en appuyant sur la tou-
che 6, le voyant de la phase de lavage (7.1) s'allume. Cela
signifie que l'appareil est en cours de fonctionnement.
Le voyant du rinçage supplémentaire (7.2) s'allume lorsque
l'appareil effectue un rinçage supplémentaire.
À la fin du programme, le voyant de fin de cycle (7.3) s'allu-
me.
À la fin du programme
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement. Le
voyant de la touche 6 et le voyant correspon-
dant à la phase de lavage venant juste de se
terminer s’éteignent. Le voyant 7.3 s'allume.
Si vous avez sélectionné un programme avec
l'option Arrêt cuve pleine, l'eau reste dans la
cuve à la fin du programme et le hublot reste
verrouillé pour vous rappeler qu'il faut vidanger
l'eau avant d'ouvrir le hublot.
Suivez les instructions ci-dessous pour vidan-
ger l'eau :
Tournez le sélecteur de programme sur
.
Sélectionnez le programme de vidange ou
d’essorage.
Réduisez la vitesse d'essorage, si nécessai-
re, en appuyant sur la touche correspondan-
te.
Appuyez sur la touche 6.
À la fin du programme, le hublot peut être ou-
vert. Tournez le sélecteur de programme sur
pour mettre le lave-linge à l'arrêt.
Sortez le linge et vérifiez que le tambour est vi-
de. Si vous ne désirez pas faire une autre lessi-
ve, fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez le
hublot ouvert pour éviter la formation de moisis-
sures et l'apparition de mauvaises odeurs.
Avertissement Si vous avez des enfants
ou des animaux domestiques, activez la
sécurité enfants à l'intérieur du cadre du hu-
blot (pour plus d'informations, reportez-vous au
paragraphe « Sécurité enfants » dans le chapi-
tre « Consignes de sécurité »).
45
www.zanussi.com
Mode veille : si vous ne touchez pas le
sélecteur de programme ni aucune autre
touche pendant la préparation du programme
et quand le programme est terminé, le système
d'économie d'énergie s'active au bout de quel-
ques minutes. Les voyants s'éteignent. Le voy-
ant vert de la touche 6 clignote lentement. Ap-
puyez sur n'importe quelle touche pour sortir
l’appareil du mode d'économie d'énergie.
Joint du hublot
À la fin de chaque cy-
cle, inspectez le joint
du hublot et retirez
les objets éventuelle-
ment coincés dans le
pli.
Programmes de lavage
Programme - Température maximale et minimale -
Description du cycle - Vitesse d'essorage maximale -
Charge de linge maximale - Type de linge
Options
Comparti-
ment
COTON
90° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1600 tr/min
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3,5 kg
Lin et coton blanc/couleurs. Vêtements normalement sa-
les.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
COTON + PRELAVAGE
90° - Froid
Prélavage - Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage
maximale : 1600 tr/min
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3,5 kg
Lin et coton blanc/couleurs. Vêtements très sales.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
ECO
2)
60° - 40°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1600 tr/min
Charge max. 7 kg
Coton blanc et couleurs. Ce programme peut être sélec-
tionné pour les vêtements en coton légèrement ou normale-
ment sales. La température est diminuée et la durée de lavage
prolongée. Ceci permet d'obtenir un lavage efficace tout en
économisant de l'énergie.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
SYNTHETIQUES
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1200 tr/min
Charge max. 3,5 kg - Charge réduite 2 kg
Textiles synthétiques ou mixtes : sous-vêtements, vête-
ments de couleur, chemises irrétrécissables, chemisiers. Vête-
ments normalement sales.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
46
www.zanussi.com
Programme - Température maximale et minimale -
Description du cycle - Vitesse d'essorage maximale -
Charge de linge maximale - Type de linge
Options
Comparti-
ment
MIX
Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1200 tr/min
Charge max. 3,5 kg
Lavage à froid très économe en énergie pour le linge peu sale.
Ce programme exige l'emploi d'une lessive active à froid.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
DELICATS
40° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Charge max. 3,5 kg - Charge réduite 2 kg
Textiles délicats : acrylique, viscose, polyester. Vêtements
normalement sales.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
LAINE / LAVAGE À LA MAIN
40° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1200 tr/min
Charge max. 2 kg
Laine lavable en machine, lainages lavables à la main
et textiles délicats portant le symbole « Lavage à la
main ». Remarque : Un vêtement seul ou un article volumi-
neux peut déséquilibrer l'appareil. Si l'appareil n'effectue pas
la dernière phase d'essorage, ajoutez du linge, répartissez-le
manuellement, puis sélectionnez le programme d'essorage.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
DÉPART DIFFÉ
RINÇAGE
Rinçage - Essorage court à 700 tr/min.
Charge max. 7 kg
Pour rincer et essorer des vêtements en coton ayant été lavés
à la main. Sélectionnez l'option RINÇAGE PLUS pour intensi-
fier l'action du rinçage. L'appareil effectue des rinçages sup-
plémentaires.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ,
VIDANGE
Vidange de l'eau
Pour évacuer l'eau restant dans le tambour après les program-
mes où l'option Arrêt cuve pleine est sélectionnée.
ESSORAGE
Vidange et essorage long à la vitesse d'essorage maximale
de : 1600 tr/min
Charge max. 7 kg
Essorage séparé pour les vêtements lavés à la main et après
les programmes utilisés avec l'option Arrêt cuve pleine. Si
vous sélectionnez l'option Réduction automatique de la vitesse
d'essorage en appuyant sur la touche correspondante, l'appa-
reil effectue un essorage court.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
DÉPART DIFFÉ
47
www.zanussi.com
Programme - Température maximale et minimale -
Description du cycle - Vitesse d'essorage maximale -
Charge de linge maximale - Type de linge
Options
Comparti-
ment
REPASSAGE FACILE
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
900 tr/min
Pour obtenir les meilleurs résultats anti-froissage, réduisez la
charge de vêtements synthétiques. (Charge conseillée de
1 kg)
Textiles synthétiques ou mixtes. Lavage et essorage en
douceur pour éviter le froissage du linge. L'appareil effectue
des rinçages supplémentaires.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉ
COUETTE
30°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Programme spécial pour une couverture, une couette, un cou-
vre-lit, etc. en tissus synthétiques. L'option Rinçage plus est
automatiquement activée.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
DÉPART DIFFÉ
MINI 30
30°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Charge max. 3 kg
Textiles synthétiques et délicats. Vêtements peu sales ou ay-
ant uniquement besoin d'être rafraîchis.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
DÉPART DIFFÉ
JEANS
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
1200 tr/min
Charge max. 3 kg
Pantalons, chemises ou vestes en jean et pulls réalisés avec
des matières haute technologie. L'option Rinçage plus est au-
tomatiquement activée.
RÉDUCTION AUTOMA-
TIQUE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
DÉPART DIFFÉ
1) Si vous sélectionnez l'option RAPIDE en appuyant sur la touche 4, nous vous conseillons de réduire la
charge maximale comme indiqué. Il est possible de charger l'appareil au maximum, mais les résultats de
lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
2) Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique
Conformément à la norme 1061/2010, les programmes « ECO 60 °C » et « ECO 40 °C » sont
respectivement le « programme standard à 60 °C pour le coton » et le « programme standard à 40 °C pour le
coton ». Ce sont les programmes les plus économes en termes de consommation d'eau et d'électricité pour
laver du linge en coton normalement sale.
La température de l'eau de la phase de lavage peut différer de la température indiquée pour le programme
sélectionné.
Valeurs de consommation
Les données de ce tableau sont approximatives. Les données peuvent différer pour différen-
tes raisons : la quantité et le type de linge, la température ambiante ou de l'eau.
48
www.zanussi.com
Programmes Charge
(kg)
Consommation
énergétique
(kWh)
Consommation
d'eau (litres)
Durée approxi-
mative du pro-
gramme (minu-
tes)
Taux d'humi-
dité restant
(%)
1)
Coton 60 °C 7 1.3 73 170 44
Coton 40 °C 7 0.85 73 145 44
Synthétiques
40 °C
3,5 0.65 58 95 35
Textiles délicats
40 °C
3,5 0.65 71 77 35
Laine/Lavage à la
main 30 °C
2 0.3 48 55 30
Programmes coton standard
Coton 60 °C stan-
dard
7 1.07 50 236 44
Coton 60 °C stan-
dard
3,5 0.79 36 192 44
Coton 40 °C stan-
dard
3,5 0.57 36 166 44
1) Au terme de la phase d'essorage.
Modèle Mode « Éteint » (W) Mode « Veille » (W)
ZWH 6160P 0.65 0.65
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez à l'arrêt l'appareil et
débranchez-le électriquement avant de pro-
céder au nettoyage.
Lavage d’entretien
Les lavages à basse température peuvent pro-
voquer l’accumulation de résidus à l’intérieur du
tambour.
Nous vous conseillons d’effectuer un lavage
d’entretien régulièrement.
Procédez comme suit :
Le tambour doit être vide.
Sélectionnez le programme de lavage pour le
coton le plus chaud.
Utilisez une mesure de lessive normale, un
type de poudre ayant des propriétés biologi-
ques.
Nettoyage de la boîte à produits
Les compartiments lavage et additifs doivent
faire l'objet d'un nettoyage régulier.
Retirez la boîte.
49
www.zanussi.com
Pour faciliter le net-
toyage, la partie
supérieure du
compartiment ré-
servé à l'additif doit
être enlevée.
Utilisez une brosse dure pour retirer tous
les résidus de lessive.
Nettoyez à l’eau courante toutes les pièces
retirées de la boîte à produits afin d'élimi-
ner les résidus de poudre.
Utilisez la même
brosse pour net-
toyer le logement
en s'assurant que
la partie supérieure
et la partie inférieu-
re sont bien nettoy-
ées.
Une fois la boîte et le logement nettoyés, re-
mettez la boîte en place.
Nettoyage du filtre de vidange
Le filtre permet de récupérer les peluches et
autres corps étrangers.
La pompe doit être nettoyée régulièrement.
Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit :
tournez le sélecteur de programme en posi-
tion
;
débranchez l'appareil ;
ouvrez le hublot ;
tournez le tambour
et alignez le cou-
vercle du filtre (
FILTER) avec la
flèche gravée sur le
joint du hublot ;
ouvrez le couvercle
du filtre en appuy-
ant sur le crochet
spécial et en fai-
sant tourner le
couvercle vers le
haut ;
Avertissement
laissez le cou-
vercle du filtre ouvert
jusqu'à ce que le filtre
soit retiré.
avant de retirer le
filtre, ôtez les pelu-
ches ou les petits
objets qui se trou-
vent autour du fil-
tre ;
retirez le filtre et nettoyez-le à l'eau couran-
te ;
50
www.zanussi.com
si nécessaire, re-
mettez le couvercle
du filtre dans la
bonne position.
ouvrez le couvercle
du filtre et insérez à
nouveau le filtre ;
Le filtre est correctement inséré lorsque
l'indicateur situé sur le dessus est vi-
sible et bloqué.
fermez le couvercle
du filtre ;
insérez la fiche
dans la prise sec-
teur.
Nettoyage des filtres d'arrivée d'eau
Important Si vous remarquez que l'appareil
n'est pas approvisionné en eau, met du temps à
se remplir, que la touche de départ clignote en
jaune ou que le message d'une alarme
spécifique s'affiche (si l'afficheur est
disponible ; pour plus d'informations, reportez-
vous au chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement... »), vérifiez si les filtres
d'arrivée d'eau sont obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée
d'eau :
Fermez le robinet
d'arrivée d'eau.
Dévissez le tuyau
du robinet.
Nettoyez le filtre du
tuyau à l'aide d'une
brosse dure.
Revissez le tuyau sur le robinet. Vérifiez le
raccordement.
Dévissez le tuyau
de l'appareil. Con-
servez à portée de
main un chiffon
pour éponger l'eau
qui peut sortir.
Nettoyez le filtre à
l'aide d'une brosse
dure ou d'un chif-
fon.
Revissez le tuyau sur l'appareil et vérifiez le
raccordement.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en
cours de programme. Certaines anomalies de
fonctionnement peuvent dépendre d'opérations
d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent
être résolues à l'aide des indications fournies
dans les tableaux, sans faire appel à un techni-
cien.
Pendant le fonctionnement, il se peut que le
voyant rouge de la touche 6 clignote et que
l'un des voyants s'allume pour indiquer que l'ap-
pareil ne fonctionne pas.
Nous vous recommandons de faire les vérifica-
tions suivantes sur votre lave-linge avant d'ap-
peler le service après-vente.
51
www.zanussi.com
Code d'alarme et ano-
malie de fonctionne-
ment
Cause possible - Solution
Le voyant de la touche 6 clignote et le voyant 7.1 est allumé : problème d'arrivée
d'eau
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
e
zua
P
/
t
r
a
t
S
es
u
aP
/tr
a
pé
D
Hoofdwas
Lavage
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou du robinet est obstrué
Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau (lisez le chapitre « Net-
toyage des filtres de l'arrivée d'eau » pour plus d'informations).
Le voyant de la touche 6 clignote et le voyant 7.2 est allumé : Problème d'évacuation
d'eau
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
e
zua
P
/
t
r
a
t
S
es
u
aP
/tr
a
pé
D
Hoofdwas
Lavage
le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
Le filtre de vidange est obstrué
Si l'appareil s'arrête sans vidanger l'eau, commencez par effectuer
une vidange d'urgence :
tournez le sélecteur de programme sur
;
débranchez l’appareil ;
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse ;
dévissez le tuyau de vidange du support arrière (reportez-vous
au paragraphe « Précautions contre le gel ») et décrochez-le de
l'évier ou du siphon ;
laissez le tuyau sur le sol ;
posez un récipient sur le sol et placez l’extrémité du tuyau d'éva-
cuation dans le récipient. L’eau s’écoulera par gravité dans le ré-
cipient. Lorsque le récipient est plein, videz-le. Répétez l’opéra-
tion jusqu’à ce que l’eau cesse de s'écouler ;
vissez le tuyau de vidange au support arrière et repositionnez-le ;
ouvrez le hublot et sortez le linge ;
procédez au nettoyage du filtre de vidange conformément aux
instructions du paragraphe « Précautions contre le gel » ;
une fois le nettoyage terminé, fermez le hublot et rebranchez
l'appareil ;
lancez un programme de vidange pour vérifier si l'appareil fonc-
tionne.
Le voyant de la touche 6 clignote et le voyant 7.3 est allumé : Hublot ouvert
52
www.zanussi.com
Einde
Fin
Extra spoelen
Rinçage plus
e
zua
P
/
t
r
a
t
S
es
u
aP
/tr
a
pé
D
Hoofdwas
Lavage
Vous avez oublié de fermer le hublot ou vous ne l'avez pas fermé cor-
rectement.
Fermez correctement le hublot.
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en
cours de programme sans alarme visible.
Nous vous recommandons de faire les vérifica-
tions suivantes sur votre lave-linge avant d'ap-
peler le service après-vente.
Anomalie Cause possible/solution
L'appareil ne démarre
pas :
L’appareil n'est pas correctement branché.
Insérez la fiche dans la prise d'alimentation.
La prise n'est pas alimentée.
Vérifiez votre installation électrique domestique.
Le fusible de l’installation électrique est endommagé.
Remplacez le fusible.
Le sélecteur de programme n’est pas correctement positionné et vous n'avez
pas appuyé sur la touche 6.
Tournez le sélecteur et appuyez de nouveau sur la touche 6.
Le départ différé a été sélectionné.
Si le linge doit être lavé immédiatement, annulez le départ différé.
L'appareil se remplit
d'eau mais vidange im-
médiatement :
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Reportez-vous au paragraphe « Vidange de l'eau » du chapitre « Installa-
tion ».
L'appareil ne vidange
pas et/ou n'essore pas :
Vous avez sélectionné une option ou un programme qui prévoit de garder l'eau
dans la cuve à la fin du programme ou qui élimine les phases d’essorage.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a de l'eau au pied de
l’appareil :
Vous avez utilisé trop de lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage
en machine (trop de mousse).
Réduisez la quantité de lessive ou utilisez un autre produit de lavage.
Vérifiez l'absence de fuite aux raccordements du tuyau d'arrivée d'eau. Il n’est
pas toujours facile de voir si de l’eau s'écoule le long d’un tuyau ; vérifiez s’il
est mouillé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d’alimentation est endommagé.
Remplacez-le par un neuf.
53
www.zanussi.com
Anomalie Cause possible/solution
Le hublot ne s'ouvre
pas :
Le programme n'est pas terminé.
Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n’est pas désactivé.
Attendez que le dispositif de verrouillage du hublot soit désactivé.
Il y a de l’eau dans le tambour.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage pour évacuer l'eau.
L'appareil vibre et est
bruyant :
Vous n'avez pas retiré l’emballage ou les dispositifs de protection utilisés pour
le transport.
Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
L’appareil n’est pas stabilisé correctement.
Réglez les pieds.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a peut-être trop peu de linge dans le tambour.
Ajoutez du linge.
L'essorage démarre tar-
divement ou l'appareil
n'essore pas :
le dispositif de sécurité anti-balourd électronique s'est activé parce que le lin-
ge n'est pas bien réparti dans le tambour. Pour répartir le linge, le tambour ef-
fectue des rotations en sens inverse et cela jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de ba-
lourd. Ensuite, l’appareil procède normalement à l’essorage. Cependant, si au
bout de 10 minutes, la charge n’est toujours pas correctement répartie, l’esso-
rage n’a pas lieu. Dans ce cas, répartissez la charge manuellement, puis sélec-
tionnez le programme d’essorage.
Ajoutez du linge.
La charge est trop petite.
Ajoutez des articles, répartissez la charge manuellement, puis sélectionnez
le programme d’essorage.
On ne voit pas d'eau
dans le tambour :
Les appareils fabriqués selon des technologies modernes fonctionnent de fa-
çon beaucoup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens mo-
dèles, sans que cela n'affecte les performances.
Les résultats de lavage
ne sont pas satisfai-
sants :
Vous avez utilisé trop peu de lessive ou une lessive qui ne convient pas au la-
vage en machine.
Augmentez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Les taches tenaces n’ont pas été préalablement traitées.
Utilisez des produits du commerce pour traiter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné une température de lavage inadaptée.
Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne température.
Charge de linge excessive.
Réduisez la charge.
L'appareil fait un bruit
inhabituel.
L’appareil est équipé d’un moteur qui, par rapport aux moteurs traditionnels,
émet un bruit particulier. Ce nouveau moteur permet un démarrage en douceur
lors de l'essorage et une répartition plus uniforme du linge dans le tambour,
ainsi qu'une stabilité accrue de l'appareil.
Une fois ces vérifications terminées, mettez en
fonctionnement l'appareil et appuyez sur la tou-
che 6 pour redémarrer le programme.
Si le problème persiste, contactez le service
après-vente. Les informations nécessaires au
service après-vente figurent sur la plaque si-
54
www.zanussi.com
gnalétique. Nous vous recommandons de noter
ces informations ici :
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mod
.
..
. ...
.
.
.
Prod. N
o
.
... ... ..
S
e
r
.
N
o
.
... ...
...
Désignation du modèle
(MOD) ........................................
Numéro du produit (PNC) ..........................................
Numéro de série (S.N.) ..............................................
55
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
192984990-A-092012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZWH6160P Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

in andere talen