Bosch Electronic storage centre de handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Gebrauchsanleitung
en User manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
Kühlgerät
Refrigerator
Réfrigérateur
Frigorifero
Koelapparaat
KIF20.. / KIF26..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 7
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 8
Aufstellort .................................................. 8
Gerät anschließen ................................... 8
Gerät kennenlernen ................................ 9
Gerät einschalten ................................. 10
Temperatur einstellen .......................... 11
Nutzinhalt ............................................... 11
Der Kühlraum ....................................... 11
Der Frischkühlraum ............................. 12
Ausstattung ........................................... 13
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 14
Abtauen ................................................. 14
Gerät reinigen ....................................... 14
Energie sparen ..................................... 16
Betriebsgeräusche .............................. 16
Kleine Störungen selbst beheben .... 17
Kundendienst ........................................ 19
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 20
Information concerning disposal ....... 22
Scope of delivery ................................. 22
Ambient temperature and
ventilation ............................................... 23
Installation location .............................. 23
Connecting the appliance .................. 24
Getting to know your appliance ........ 24
Switching the appliance on ................ 25
Setting the temperature ...................... 26
Usable capacity .................................... 26
Refrigerator compartment .................. 26
The “cool-fresh” compartment .......... 27
Interior fittings ....................................... 28
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 28
Defrosting .............................................. 29
Cleaning the appliance ....................... 29
Tips for saving energy ........................ 30
Operating noises ................................. 31
Eliminating minor faults yourself ....... 31
Customer service ................................. 34
fr Table des matières
Consignes de sécuri
et avertissements ................................. 35
Conseil pour la mise au rebut ........... 37
Étendue des fournitures ..................... 37
Contrôler la température
ambiante et l'aération .......................... 38
Lieu d'installation .................................. 38
Branchement de l’appareil ................. 38
Présentation de l’appareil ................... 39
Enclenchement de l’appareil ............. 40
Réglage de la température ................ 41
Contenance utile .................................. 41
Le compartiment réfrigérateur ........... 41
Le compartiment fraîcheur ................. 42
Equipement ........................................... 43
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 44
Si vous dégivrez l'appareil ................. 44
Nettoyage de l’appareil ...................... 44
Economies d’énergie .......................... 46
Bruits de fonctionnement ................... 46
Redier soi même
aux petites pannes .............................. 47
Service après-vente ............................. 50
it Indice
Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo ........................... 51
Avvertenze per lo smaltimento .......... 53
Dotazione ............................................... 53
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale ................. 54
Luogo d'installazione ........................... 54
Collegare l’apparecchio ..................... 54
Conoscere l’apparecchio ................... 55
Accendere l’apparecchio ................... 56
Regolare la temperatura ..................... 57
Capacità utile totale ............................. 57
Il frigorifero ............................................ 57
Il vano a 0 °C ....................................... 58
Dotazione .............................................. 59
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 60
Scongelamento .................................... 60
Pulizia dell’apparecchio ...................... 60
Risparmiare energia ............................ 62
Rumori di funzionamento ................... 62
Eliminare piccoli guasti ....................... 63
Servizio Assistenza Clienti ................. 66
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 67
Aanwijzingen over de afvoer .............. 69
Omvang van de levering .................... 69
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 70
De juiste plaats ..................................... 70
Apparaat aansluiten ............................ 70
Kennismaking met het apparaat ....... 71
Inschakelen van het apparaat ........... 72
Instellen van de temperatuur ............. 73
Netto-inhoud .......................................... 73
De koelruimte ....................................... 73
De verskoelruimte ................................ 74
Uitvoering .............................................. 75
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen ......................... 76
Ontdooien ............................................. 76
Schoonmaken van het apparaat ...... 76
Energie besparen ................................ 78
Bedrijfsgeluiden ................................... 78
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 79
Servicedienst ........................................ 82
de
5
deInhaltsverzeichni s
deGebrauchsanleitung
Sicherheits- und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanweisung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagenr
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein, in
dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die Sicherheits-
anforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
de
6
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn Sie durch eine
für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel aer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen
von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
de
7
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei der
Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
nnen wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Einbaugerät
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Beutel mit Montagematerial
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
de
8
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ..
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raum-
temperaturgrenzen der angegebenen
Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein
Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehennnen.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr
leisten. Dies erht den Stromverbrauch.
Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
rmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen
(siehe Kapitel Gerät reinigen).
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
9
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Get
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
ndern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ..
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Get kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
* Nicht bei allen Modellen.
1-4 Bedienelemente
5 Lichtschalter
6 Beleuchtung
7Glasablage im Kühlraum
8Frischkühlbehälter
9 Feuchtefilter
10 Feuchtebehälter
11 Ablage für Eier
12 Butter- und Käsefach*
13 Ablage für Tuben und kleine
Dosen
14 Ablage für große Flaschen
AKühlraum
BFrischkühlraum
de
10
Bedienelemente
Bild 2
Gerät einschalten
Bild 2
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Die Temperaturanzeige 4 zeigt die
eingestellte Temperatur an. Die
Anzeigen 3 „cold+fresh“ leuchten.
Das Gerät beginnt zu kühlen, die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Wir empfehlen eine Einstellung von
+4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an
der Rückseite des Kühlraumes, dieses
ist funktionsbedingt. Ein Abschaben
der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig.
Die Rückwand taut automatisch ab.
Das Tauwasser läuft über die
Tauwasserrinnen und das Ablaufloch
in den Verdunstungsbreich des
Gerätes.
Die Trennplatte im unteren
Frischkühlbehälter ist funktionsbedingt
notwendig und sollte nicht entfernt
werden. Die Temperatur hinter der
Trennplatte ist kälter als im vorderen
Bereich des Behälters.
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
gewünschte Temperatur
eingestellt.
3 Anzeige cold + fresh
Leuchtet, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
4 Anzeige Kühlraum
Zeigt die aktuelle
Temperatureinstellung im
Kühlraum an.
de
11
Temperatur einstellen
Bild 2
Kühlraum
Die Temperatur ist von +3 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 2 so oft
drücken, bis die gewünschte Kühlraum-
Temperatur eingestellt ist. Der zuletzt
eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf
Anzeige 4 angezeigt.
Frischkühlraum
Bild 1/B
Die Temperatur im Frischkühlraum ist
vom Werk aus auf nahe 0 °C eingestellt
und sollte möglichst nicht verändert
werden.
Sollte sich auf dem Kühlgut Frost bilden,
kann die Temperatur wärmer eingestellt
werden (siehe Kapitel Kleine Störungen
selbst beheben).
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Get auf dem Typenschild. Bild .
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch,
Hartkäse, kälteempfindliches Obst und
Gemüse sowie Südfrüchte.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder
abgedeckt einordnen.
Dadurch bleiben Aroma, Farbe und
Frische erhalten. Außerdem werden
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile
vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand.
Die Luftzirkulation wird sonst
beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
nnten an der Rückwand festgefrieren.
de
12
Der Frischkühlraum
Die Temperatur im Frischkühlraum wird
nahe 0 °C gehalten. Die niedrige
Temperatur und die optimale Luftfeuchte
sichern ideale Lagerbedingungen für
frische Lebensmittel.
Im Frischkühlraum können Lebensmittel
bis zu dreimal länger frisch gehalten
werden als in der normalen Kühlzone -
für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
Der Feuchtebelter
Bild 1/10
Der Feuchtebehälter wird durch einen
Spezial-Filter abgedeckt, der die
Rückhaltung der Luftfeuchte im
Lagerfach optimiert. Dadurch herrscht im
Feuchtebehälter, in Abhängigkeit von der
Beladung, bis zu 95% Luftfeuchtigkeit.
Dieses Lagerklima bietet ideale
Bedingungen für frisches Obst, Salat,
Gemüse, Kräuter oder Pilze.
Zum Frischkühlen geeignet
sind:
Im Frischkühlbehälter:
Bild 1/8
Fisch, Meeresfrüchte, Fleisch,
Wurstwaren, Milchprodukte,
Fertiggerichte.
Im Feuchtebehälter:
Bild 1/10
Gemüse (z. B. Möhren, Spargel,
Sellerie, Lauch, rote Beete, Pilze,
Kohlsorten wie z. B. Broccoli,
Blumenkohl, Rosenkohl, Kohlrabi)
Salat (z. B. Feldsalat, Eisbergsalat,
Chicoree, Kopfsalat)
Kräuter (z. B. Dill, Petersilie,
Schnittlauch, Basilikum)
Obst (kälteunempfindliche Arten, wie
z. B. Äpfel, Pfirsiche, Beerenobst,
Trauben)
Zum Frischkühlen ungeeignet
sind:
lteempfindliches Obst und Gemüse
(z. B. Südfrüchte wie Ananas, Bananen,
Papayas, Zitrusfrüchte, Melonen sowie
Tomaten, Auberginen, Zucchini, Paprika,
Gurken, Kartoffeln).
Der ideale Aufbewahrungsort für diese
Lebensmittel ist der Kühlraum.
de
13
Beim Einkaufen von
Lebensmitteln beachten:
Wichtig für die Haltbarkeitsdauer Ihrer
Lebensmittel ist die Einkaufsfrische.
Grundsätzlich gilt: je frischer die Vorräte
in den Frischkühlraum kommen, desto
nger halten sie frisch.
Achten Sie also beim Kauf stets auf den
Frischegrad der Lebensmittel.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller angegebene
Mindesthaltbarkeitsdatum beachten.
Lagerzeiten (bei 0 °C)
Ausstattung
Sie können die Ablagen des Innenraums
und die Türablagen nach Bedarf
variieren:
Ablage nach vorne ziehen, absenken
und seitlich herausschwenken. Bild 3
rablage anheben und
herausnehmen. Bild 4
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Schublade für Wurst und Käse
Bild 5
Sie können die Schublade zum Beladen
und Entladen herausnehmen.
Dazu Schublade anheben. Die Halterung
der Schublade ist variabel.
Vario-Ablage
Bild 6
Um hohes Kühlgut (z. B. Kannen oder
Flaschen) lagern zu können, kann der
vordere Teil der Vario-Ablage
herausgenommen und unter den
hinteren Teil geschoben werden.
Behälter für Wurst und Käse
Bild 7
Der Deckel auf dem Wurst- und
Käsebehälter kann umgedreht werden;
das erglicht eine verschlossene oder
belüftete Aufbewahrung der
Lebensmittel.
Flaschenhalter
Bild 8
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch,
Meeresfrüchte
bis 3 Tage
Geflügel, Fleisch
(gekocht/gebraten)
bis 5 Tage
Rind, Schwein, Lamm,
Wurstwaren (Aufschnitt)
bis 7 Tage
Räucherfisch, Brokkoli bis 14 Tage
Salat, Fenchel,
Aprikosen, Pflaumen
bis 21 Tage
Weichkäse, Joghurt,
Quark, Buttermilch,
Blumenkohl
bis 30 Tage
de
14
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 2
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Kühl- und Frischkühlraum
Das Abtauen wird automatisch
ausgeführt.
hrend die Kühlmaschine läuft, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif. Dies ist
funktionsbedingt. Sie brauchen die
Tauwassertropfen oder den Reif nicht
abzuwischen. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser läuft in
die Tauwasserrinne, Bild 9. Von der
Tauwasserrinne läuft das Tauwasser zur
Kühlmaschine, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber
halten, damit das Tauwasser ablaufen
kann. Bild 9
Gerät reinigen
ã=Achtung
Verwenden Sie keine sand-, chlorid-
oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden
oder kratzenden Schwämme. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
nnen sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten!
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH-neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
4. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
5. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
Hinweise
Tauwasserrinne und Ablaufloch,
Bild 9, regelmäßig mit Wattestäbchen
o.Ä. reinigen, damit das Tauwasser
ablaufen kann.
Der Stopfen im Ablaufloch des
Kühlraums muss aus
funktionstechnischen Gründen nach
dem Reinigen wieder eingesteckt
werden.
de
15
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild 3
Die Glasablagen anheben, nach vorne
ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild 4
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild *
Behälter ganz herausziehen und durch
Hochheben aus der Verrasterung lösen.
Zum Einsetzen Behälter auf die
Auszugsschienen setzen und in den
Innenraum schieben. Behälter rastet
durch Niederdrücken ein.
Feuchtefilter herausnehmen
Bild 1/9
Der Feuchtefilter über dem
Feuchtebehälter kann zum Reinigen
herausgenommen werden. Dazu erst
den Feuchtebehälter herausnehmen und
den Feuchtefilter herausziehen.
Die Filterabdeckung, Bild +, abheben
und den Filter herausnehmen. Im
lauwarmen Wasser reinigen, trocknen
lassen und wieder zusammenbauen.
Auszugsschienen montieren
Bild ,
1. Zum Ausbauen die Auszugsschiene
vorne leicht in Pfeilrichtung biegen.
2. Auszugsschiene anheben und aus der
Verankerung lösen.
3. Zum Einbauen die Auszugsschiene in
die hintere Öffnung einsetzen.
4. Auszugsschiene in die vordere
Öffnung einsetzen und nach unten
einrasten.
de
16
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen
(z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen!
Legen Sie das Gefriergut zum
Auftauen in Ihren Kühlraum. Die Kälte
des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen!
Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Legen Sie, falls
notwendig, etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder
Gefäße leicht auseinander.
de
17
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
nnen.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie
das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie
am nächsten Tag die Temperatur
nochmal.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Glühlampe ist
defekt.
Glühlampe austauschen. Bild -/B
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw.
Sicherung ausschalten.
3. Abdeckgitter nach vorne ziehen.
4. Glühlampe wechseln
(Ersatzlampe: 220 - 240 V
Wechselstrom, Sockel E14, Watt
siehe defekte Lampe).
Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob der Lichtschalter sich
bewegen lässt. Bild -/A
Der Boden des
Kühlraums ist nass.
Die Tauwasserrinne
oder das Ablaufloch
sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne
und das Ablaufloch (siehe Kapitel
Gerät reinigen). Bild 9
Die Kältemaschine
schaltet immer
häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des
Gerätes.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse entfernen.
de
18
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Im Frischkühlraum ist
es zu warm oder zu
kalt.
Die Festeinstellung ist
zu warm oder zu kalt
eingestellt (z. B. bei
Frost im
Frischkühlraum).
Die Temperatur im Frischkühlraum
kann wärmer bzw. kälter eingestellt
werden.
Temperatur einstellen:
Bild 2
1. Gerät mit Ein/Aus-Taste 1
ausschalten.
2. Ein/Aus-Taste 1 und Temperatur-
Einstelltaste 2 gleichzeitig
ca. 2 Sekunden gedrückt halten.
Auf Temperaturanzeige 4 leuchtet
„88“. Wenn die
Temperaturanzeige erlischt,
Tasten loslassen.
3. Auf Temperaturanzeige 4
erscheinen die Temperaturstufen.
Temperaturstufen:
Stufe 0 - kälteste Einstellung
Stufe 6 - wärmste Einstellung
Stufe 4 - Werkseinstellung
(nahe 0 °C)
4. Temperatur-Einstelltaste 2 so oft
drücken, bis die gewünschte
Temperaturstufe angezeigt wird.
Die eingestellte Temperatur wird
nach einer Minute gespeichert. Die
Anzeige schaltet auf die eingestellte
hlraumtemperatur um.
Hinweise
Die Zahlen der Anzeige entsprechen nicht
den °C-Temperaturen im Frischkühlraum.
Blinkt Temperaturanzeige nicht, wurden
die Tasten versehentlich länger gedrückt.
Gerät wieder ausschalten und Vorgang wie
oben beschreiben wiederholen.
de
19
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild .
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Anzeige leuchtet
nicht.
Gerät ist
ausgeschaltet.
Ein/Aus-Taste drücken.
Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist
ausgeschaltet.
Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Im Kühlraum ist es zu
kalt.
Temperatur ist zu kalt
eingestellt.
Temperatur wärmer einstellen (siehe
Kapitel Temperatur einstellen).
D 01801 22 33 55 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 €/Min.
A 0810 240 260
CH 0848 840 040
en
20
enTable of Conte nts
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important information on
how to install, use and maintain the
appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which the appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees that only
these parts satisfy the safety
requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
en
21
Important information when
using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam
may penetrate electrical parts and
cause a short-circuit.
Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers
of ice. You could damage the
refrigerant tubing. Leaking refrigerant
may ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances in
the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
Before defrosting and cleaning the
appliance, pull out the mains plug
or switch off the fuse. Do not pull out
the mains plug by tugging the cable.
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
Children in the household
Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!
General regulations
The appliance is suitable for refrigerating
food.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
en
22
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays and
receptacles: children are therefore
prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and
gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior
to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
Bag containing installation materials
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
en
23
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. .
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits of the
indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance
heats up. Conduction of the heated air
must not be obstructed. Otherwise,
the refrigeration unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block the
ventilation openings!
Installation location
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a
heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
24
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in the
compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of the
appliance (see chapter “Cleaning
the appliance).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in
non-European countries, check whether
the stated voltage and current type
match the values of your mains supply
match the values of the mains supply.
This information can be found on
the rating plate. Fig. .
ã=Warning
Never connect the appliance to
electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mains-
controlled inverters are used for
photovoltaic systems which are
connected directly to the national grid.
Sine-controlled inverters must be used
for isolated applications (e.g. on ships or
in mountain lodges) which are not
connected directly to the national grid.
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
* Not all models.
1-4 Controls
5 Light switch
6Light
7 Glass shelf in the refrigerator
compartment
8 “Cool-fresh” container
9 Humidity filter
10 Humidity container
11 Egg rack
12 Butter and cheese compartment *
13 Shelf for tubes and small tins
14 Shelf for large bottles
A Refrigerator compartment
BCool-fresh compartment
en
25
Controls
Fig. 2
Switching
the appliance on
Fig. 2
Switch on the appliance with the On/Off
button 1.
The temperature display 4 indicates
the selected temperature. Displays 3
“cold+fresh” come on.
The appliance starts to cool, the light is
switched on when the door is open.
We recommend a setting of +4 °C.
Perishable food should not be stored
above +4 °C.
Operating tips
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until
the set temperature has been
reached.
Do not put any food in the appliance
beforehand.
While the refrigeration unit is running,
water droplets or a thin layer of ice
may form at the rear panel of the
refrigerator. This is nothing unusual.
It is not necessary to scrape off the
frost or wipe off the water droplets.
The rear panel defrosts automatically.
The condensation flows into the
evaporation area of the appliance via
the condensation channels and the
drainage hole.
The partition in the lower “cool-fresh”
container is required for functional
reasons and should not be removed.
The temperature behind the partition is
lower than in the front area of the
container.
1 On/Off button
Serves to switch the whole
appliance on and off.
2 Temperature selection button
The required temperature is set
with this button.
3 “cold + fresh” display
Illuminates, if the appliance is
in operation.
4 Refrigerator compartment
display
Indicates the current temperature
setting in the refrigerator
compartment.
en
26
Setting the
temperature
Fig. 2
Refrigerator compartment
The temperature can be set from
+3 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 2 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved.
The set temperature is indicated
on display 4.
Cool-fresh compartment
Fig. 1/B
The temperature in the “cool-fresh”
compartment has been set to almost
0 °C at the factory and should not be
changed if at all possible.
If frost forms on the refrigerated food,
the temperature can be increased.
(See chapter “Eliminating minor faults
yourself”.)
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on the
rating plate. Fig. .
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for ready meals, cakes
and pastries, preserved food, condensed
milk, hard cheese, fruit and vegetables
sensitive to cold as well as tropical fruit.
Note when loading products
Wrap or cover food before placing in
the appliance. This will retain the
aroma, colour and freshness of
the food. In addition, flavours will not
be transferred between foods
and the plastic parts will not become
discoloured.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
en
27
The “cool-fresh”
compartment
The temperature in the fridge is about
0 °C. The low temperature and the
optimum moisture provide ideal storage
conditions for fresh food.
Food can be kept fresh up to three times
longer in the “cool-fresh” compartment
than in the normal cooling zone – for
even longer freshness, nutrient retention
and flavour.
Humidity container
Fig. 1/10
The humidity container is covered with
a special filter which optimises retention
of the air humidity in the storage
compartment. As a result, there is up
to 95% air humidity in the humidity
container, depending on the amount of
products put in. This storage climate
offers ideal conditions for fresh fruit,
salad greens, vegetables, herbs and
mushrooms.
Foods suitable for “cool-fresh”
container:
In the “cool-fresh” container:
Fig. 1/8
Fish, seafood, meat, sausage, dairy
products, ready meals.
In the humidity container:
Fig. 1/10
Vegetables (e.g. carrots, asparagus,
celery, leeks, beetroot, mushrooms,
brassicas such as broccoli,
cauliflower, Brussels sprouts, kohlrabi)
Salad greens (e.g. lamb’s lettuce,
iceberg lettuce, chicory, lettuce)
Herbs (e.g. dill, parsley, chives, basil)
Fruit (types insensitive to cold, e.g.
apples, peaches, berries, grapes)
Foods not suitable for
the “cool-fresh” drawer:
Fruit and vegetables sensitive to cold
(e.g.: tropical fruit such as pineapples,
bananas, papaya, citrus fruits, melons as
well as tomatoes, aubergines, zucchini,
capsicums, cucumbers, potatoes).
The ideal storage location for these
foods is the refrigerator compartment.
When purchasing food, please
note:
The “purchase freshness” is important
for the shelf-life of your food.
In principle, the fresher the produce
when placed in the “cool-fresh”
compartment, the longer it stays fresh.
Therefore, when buying food, always pay
attention to the degree of freshness.
Observe the best-before date specified
by the manufacturer for ready products
and bottled products.
Storage times (at 0 °C)
Depending on the initial
quality
Fresh fish, seafood up to 3 days
Poultry, meat
(boiled/fried)
up to 5 days
Beef, pork, lamb,
sausage (cold meat)
up to 7 days
Smoked fish, broccoli up to 14 days
Salad greens, fennel,
apricots, plums
up to 21 days
Soft cheese, yoghurt,
quark, buttermilk,
cauliflower
up to 30 days
en
28
Interior fittings
You can reposition the shelves inside
the appliance and the door shelves as
required:
Pull shelf forwards, lower and swing
out to the side. Fig. 3
Raise the door shelf and remove.
Fig. 4
Special features
(not all models)
Drawer for sausage and cheese
Fig. 5
The drawer can be removed for adding
and removing food. Lift the drawer and
pull out. The drawer holder can be
adjusted.
Vario shelf
Fig. 6
To facilitate the storage of tall items
(e.g. cans or bottles), the front part of the
Vario shelf can be taken out and pushed
under the rear part.
Deli container
Fig. 7
Thecover of thedeli container can be
turned over; this allows sealed or
ventilated storage of the food.
Bottle holder
Fig. 8
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened
and closed.
Switching off
and disconnecting
the appliance
Switching off the appliance
Fig. 2
Press the On/Off button 1.
Temperature display goes out,
refrigerating unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
en
29
Defrosting
Refrigerator and “cool-fresh”
compartments
Defrosting is actuated automatically.
While the refrigeration unit is running,
water droplets or hoarfrost form at the
rear panel of the refrigerator compart-
ment. This is nothing unusual.
It is not necessary to wipe off the water
droplets or hoarfrost. The rear panel
defrosts automatically. The condensation
drains off into the condensation channel,
Fig. 9. From there the condensation
drains off down the condensation
channels to the refrigeration unit where it
evaporates.
Note
Keep the condensation channel
and drainage hole clean, so the
condensation can drain off. Fig. 9
Cleaning the appliance
ã=Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher. The parts may
become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch the appliance
off.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
4. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
5. Rinsing water must not run through
the drainage hole into the evaporation
area.
6. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
Notes
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole, Fig. 9,
with a cotton bud or similar implement
to ensure that the condensation can
drain.
After cleaning, the stopper must be
re-inserted into the drainage hole
of the refrigerator compartment for
functional reasons.
en
30
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Fig. 3
Lift the glass shelves, pull forwards,
lower and swivel out to the side.
Take out shelves in the door
Fig. 4
Lift shelves upwards and take out.
Removing the container
Fig. *
Pull out the container all the way and lift
to detach it.
To insert the container, place on
the telescopic rails and push into
the appliance. Attach the container by
pressing it down.
Taking out the humidity filter
Fig. 1/9
The humidity filter over the humidity
container can be taken out for cleaning.
To do this, first take out the humidity
container and pull out the humidity filter.
Lift off the filter cover, Fig. +, and take
out the filter. Clean in lukewarm water,
leave to dry and re-assemble.
Installing extension rails
Fig. ,
1. To remove the extension rails, bend
slightly at the front in the direction of
the arrow.
2. Lift extension rail and detach from the
mounting.
3. To install the extension rail, insert into
the rear opening.
4. Insert extension rail into the front
opening and engage downwards.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source
(e.g. radiator, cooker).
If required, use an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance!
When thawing frozen products, place
them in the refrigerator.
Use the coldness of the frozen food
to cool food.
Open the appliance as briefly
as possible.
Occasionally clean
the rear of the appliance
with a vacuum cleaner or paint brush
to prevent an increased power
consumption.
en
31
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. If required, place something
underneath.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs
greatly from the set
value.
In some cases it is adequate
to switch off the appliance
for 5 minutes.
If the temperature is too high wait
a few hours and check whether
the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
The temperature
in the refrigerator
compartment is too
cold.
Temperature has been
set too low.
Increase the temperature (see
Selecting the temperature).
en
32
Fault Possible cause Remedial action
The cool-fresh
compartment is too
warm or too cold.
The fixed setting has
been set too high
or too low (e.g. if there
is frost in the “cool-
fresh” compartment).
The temperature in the cool-fresh
compartment can be set warmer
and/or colder.
Setting the temperature:
Fig. 2
1. Switch off the appliance with
the On/Off button 1.
2. Simultaneously hold down On/Off
button 1 and temperature setting
button 2 for approx. 2 seconds.
“88” is lit on temperature
display 4. When the temperature
display goes out, release buttons.
3. The temperature levels appear
on the temperature display 4.
Temperature levels:
Setting 0 – coldest setting
Setting 6 – warmest setting
Setting 4 – factory setting
(almost 0 °C)
4. Keep pressing temperature
setting button 2 until the required
temperature level is displayed.
The set temperature is saved after
one minute. The display switches
to the set refrigerator compartment
temperature.
Notes
The numbers on the display do not
correspond to °C temperatures
in the “cool-fresh” compartment.
If the temperature display is not flashing,
the buttons were inadvertently pressed
for longer. Switch off the appliance again
and repeat the process as described
above.
en
33
Fault Possible cause Remedial action
The light does not
work.
The bulb is defective. Replace bulb. Fig. -/B
1. Switch the appliance off.
2. Pull out mains plug or switch off
fuse.
3. Slide cover forwards and remove.
4. Change the bulb.
(Replacement bulb:
220-240 V a.c., E14 bulb holder,
see defective bulb for wattage.)
Light switch is
jammed.
Check whether the light switch can
move. Fig. -/A
Bottom of the
refrigerator
compartment is wet.
The condensation
channel or drainage
hole are blocked.
Clean the condensation channel
and the drainage hole. See chapter
Cleaning the appliance. Fig. 9
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for
longer.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance
unnecessarily.
The ventilation
openings have been
covered.
Remove obstacles.
Appliance has no
refrigeration capacity.
The light does not
work.
The display does not
illuminate.
Appliance has been
switched off.
Press the On/Off button.
Power failure. Check whether the power is on.
The fuse has been
switched off.
Check the fuse.
The mains plug has
not been inserted
properly.
Check whether the mains plug is
secure.
en
34
Customer service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in
the customer-service index. Please
provide customer service with the
appliance product number (E-Nr.)
and production number (FD).
These specifications can be found on
the rating plate. Fig. .
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting the
product and production numbers. This
will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB 0844 8928979 Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
IE 01450 2655
US 800 944 2904 toll-free
fr
35
fr Table d es mat ières
frMode d’emploi
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques importantes
concernant l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l’appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le
fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service aps-vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit que
les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de
raccordement au secteur avec un
prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-
vente.
fr
36
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine
àglaçons, etc.). Risque dexplosion!
Ne dégivrez et nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule
le produit réfrigérant. Le fluide
réfrigérant en train de jaillir risque
de s’enflammer ou de provoquer des
lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint de
porte. Ces derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chargée de leur sécurité ou après que
cette dernière leur aura enseigné
à utiliser l’appareil.
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles de
plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des produits
alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004/108/EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécuri applicables visant les
appareils électriques (EN 60335-2-24).
fr
37
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue des
fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis lappareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil encastrable
Équipement (selon le modèle)
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Sachet avec visserie de montage
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays
de la CE.
fr
38
Contrôler la
température ambiante
et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une
catégorie climatique précise. Suivant
la cagorie climatique, l’appareil est
utilisable dans les températures
ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ..
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible dexclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à une
température de +5 °C.
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe.
L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente la
consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Lieu d'installation
Un local sec et aérable convient pour
installer l'appareil. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires ou à
proximité d'une source de chaleur telle
une cuisinière, un radiateur, etc.
Si l'installation près d'une source
de chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en
position verticale, attendez au moins
une heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant le
transport, que l’huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit
frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
39
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signatique. Fig. .
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilos par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
*Selon lemodèle.
1-4 Éléments de commande
5 Interrupteur d'éclairage
6Eclairage
7 Clayette en verre dans
le compartiment réfrirateur
8Bac fraîcheur
9 Filtre à humidité
10 Bac fraîcheur humide
11 Balconnet à oeufs
12 Casier à beurre et à fromage *
13 Support pour tubes et petites
boîtes de conserve
14 Clayette à grandes bouteilles
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment fraîcheur
fr
40
Éléments de commande
Fig. 2
Enclenchement
de l’appareil
Fig. 2
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4, indique
la température réglée. Les voyants 3
«cold+fres sont allumés.
L’appareil commence à réfrigérer ; porte
en position ouverte, l’éclairage est
allumé.
Nous vous recommandons de régler
la température sur +4 °C.
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Remarques concernant le
fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre la température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
l’appareil.
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou
du givre se forment sur la paroi arrière
du compartiment réfrigérateur.
Ce phénomène est le résultat du
fonctionnement de l’appareil. Inutile
de gratter le givre ou d’essuyer les
gouttes d’eau. La paroi arrière se
dégivre automatiquement. L’eau de
dégivrage s’écoule par les rigoles
à cet effet et le trou d’écoulement
pour gagner la zone d’évaporation
de l’appareil.
La cloisonparatrice dans le
compartiment fraîcheur du bas est
nécessaire au fonctionnement, il ne
faut pas l’enlever. La température
gnant derrière la cloison séparatrice
est plus basse que dans la zone avant
du compartiment.
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler
la température souhaitée.
3 La mention « cold + fresh »
Allumage lorsque l’appareil est
en service.
4 Affichage compartiment
réfrigérateur
Indique le réglage actuel
de la température dans
le compartiment réfrirateur.
fr
41
Réglage de la
température
Fig. 2
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +3 °C
et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température 2 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier.
La temrature réglée saffiche
àlindicateur4.
Compartiment fraîcheur
Fig. 1/B
A la fabrication, la température du
compartiment fraîcheur a été réglée
aux environs de 0 °C, si possible, il ne
faut pas la modifier.
S’il se forme du givre sur les aliments
présents, vous pouvez augmenter
la température. (Voir le chapitre
« Remédier soi-même aux petites
pannes ».)
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. .
Le compartiment
frigérateur
Le compartiment réfrigérateur
est l’endroit ial où ranger les plats finis
de préparer, les pâtisseries, conserves,
le lait condensé, le fromage dur, les
fruits et légumes craignant le froid ainsi
que les agrumes.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils
garderont ainsi arôme, couleur et
fraîcheur. Ceci empêche en outre que
certains aliments ne communiquent
leur goût à d’autres et que les pièces
en plastique changent anormalement
de couleur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les
emballages pourraient rester collés,
par congélation, contre la paroi arrre.
fr
42
Le compartiment
frcheur
L’appareil maintient la température
régnant dans le compartiment fraîcheur
proche de 0 °C. La basse température
et l’humidité optimale de l’air créent des
conditions de rangement idéales pour
les produits alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de
conserver les produits alimentaires
jusqu'à trois fois plus longtemps que
dans la zone de réfrigération, de
maintenir ainsi encore plus longtemps la
fraîcheur, de préserver les substances
nutritives et le goût.
Bac fraîcheur humide
Fig. 1/10
Le bac à fraîcheur humide est recouvert
d’un filtre spécial qui optimise la retenue
de l’humidité de l’air dans le
compartiment de rangement. L’humidité
régnant dans le bac à fraîcheur humide
peut donc atteindre 95%, ceci en
fonction des produits rangés. Ce climat
de rangement offre des conditions
idéales aux fruits frais, à la salade, aux
légumes, aux herbes culinaires et aux
champignons.
Peuvent aller au compartiment
fraîcheur :
Dans le bac fraîcheur :
Fig. 1/8
Poisson, fruits de mer, viande,
charcuterie, produits laitiers, plats
précuisinés
Dans le bac à fraîcheur humide :
Fig. 1/10
Légumes (p. ex. carottes, asperges,
céleri, poireau, betterave rouge,
champignons, variétés de chou,
comme p. ex. brocolis, chou-fleur,
chou de Bruxelles, chou-rave)
Salade (p. ex. mâche, laitue iceberg,
chicorée, laitue)
Herbes culinaires (p. ex. aneth,
ciboulette, basilic)
Fruits (variétés insensibles au froid
dont p. ex. les pommes, pêches,
baies, raisins)
Produits non-adaptés au
compartiment fraîcheur :
Fruits et légumes craignant le froid
(p. ex. les fruits tropicaux tels que les
ananas, bananes, papayes, agrumes,
melons, ainsi que les tomates,
aubergines, courgettes, poivrons,
concombres, pommes de terre).
Le lieu de rangement ial de ces
produits alimentaires est le
compartiment réfrigérateur.
fr
43
Attention lors de l’achat
de produits alimentaires :
L’important, en ce qui concerne la durée
de conservation de vos produits
alimentaires, c’est leur fraîcheur
àlachat.
Principe fondamental : plus
les produits à stocker arrivent frais
dans le compartiment fraîcheur et plus
ils demeureront longtemps frais.
Faites donc toujours bien attention,
à l’achat, à la fraîcheur des produits
alimentaires.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date limite de
consommation préférentielle indiquée
par le fabricant.
Durées de stockage (à 0 °C)
Equipement
Vous pouvez modifier suivant besoin
l’agencement des clayettes du
compartiment intérieur et l’agencement
des récipients en contre-porte :
Tirez la clayette en avant, abaissez-la
et faites-la basculer latéralement pour
l’extraire. Fig. 3
Soulevez le rangement en contre-
porte puis extrayez-le. Fig. 4
Equipement spécial
(selon le modèle)
Tiroir à charcuterie et fromage
Fig. 5
Vous pouvez retirer le tiroir pour le
remplir et le vider. Pour ce faire,
soulevez le tiroir. La fixation du tiroir est
variable.
Clayette rétractable (Vario)
Fig. 6
Pour pouvoir stocker des produits hauts
(p. ex. des verseuses ou bouteilles), il est
possible de retirer la partie avant de la
clayette Vario et de la faire coulisser
sous la partie arrière.
Boîte à charcuterie et fromage
Fig. 7
Il est possible de retourner le couvercle
de la boîte à charcuterie et fromage ;
cela permet de ranger ces denrées avec
ou sans aération.
Porte-bouteilles
Fig. 8
Le porte-bouteilles empêche ces
dernières de se renverser lorsque vous
ouvrez et refermez la porte.
suivant la qualité de départ
Poisson frais,
fruits de mer
jusqu’à
3jours
Volaille, viande
(cuite / rôtie)
jusqu’à
5jours
Bœuf, porc,
agneau, charcuterie
(en tranches)
jusqu’à
7jours
Poisson fumé, brocolis jusqu’à
14 jours
Salade, fenouil,
abricots, prunes
jusqu’à
21 jours
Fromage à pâte molle,
yaourt, fromage blanc,
babeurre, chou-fleur
jusqu’à
30 jours
fr
44
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Fig. 2
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L'indicateur de température s’éteint.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Si vo us givrez
l'appareil
Compartiment réfrigérateur
et le compartiment fraîcheur
Le dégivrage a lieu automatiquement.
Pendant que le groupe frigorifique
tourne, des gouttelettes d’eau de
condensation ou du givre se forment
contre la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce phénomène est
le résultat du fonctionnement
de l’appareil. Inutile d’essuyer les
gouttelettes d’eau de dégivrage ou de
gratter le givre. La paroi arrière se
dégivre automatiquement. L’eau du
dégivrage s’écoule par la rigole
d’écoulement à cet effet, Fig. 9. Ensuite,
elle gagne le groupe frigorifique où elle
s’évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau de dégivrage
et le trou d’écoulement propres afin que
cette eau puisse s’écouler. Fig. 9
Nettoyage de l’appareil
ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou
de l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient appartre sur
les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
fr
45
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un
chiffon doux, de l’eau tiède et du
produit à vaisselle présentant un pH
neutre. L’eau de nettoyage ne doit
pas pénétrer dans l’éclairage.
4. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
5. Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne
traverse pas le trou d’écoulement
et ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
6. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de lappareil puis
enclenchez-le.
Remarques
Avec un bâtonnet ouaté ou assimilé,
nettoyez régulièrement les rigoles et le
trou d’écoulement de l’eau
de dégivrage, Fig. 9, afin que cette
eau puisse bien s’écouler.
Pour des raisons techniques
de fonctionnement, il faut réintroduire
le bouchon dans lorifice
d’écoulement du compartiment
réfrigérateur après le nettoyage.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. 3
Soulevez les clayettes en verre, tirez-les
en avant, abaissez-les puis sortez-les en
les faisant pivoter sur le côté.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. 4
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer le bac
Fig. *
Extrayez complètement le bac et
soulevez-le pour le décranter.
Pour remettre le bac en place, posez-le
sur les rails de sortie et poussez-le à
l’intérieur du compartiment. Le fait de
pousser le bac vers le bas le fait
encranter.
Extraire le filtre à humidité
Fig. 1/9
Le filtre à humidité situé au-dessus du
tiroir à fraîcheur humide se laisse extraire
pour le nettoyer. A cette fin, commencez
par sortir le bac à fraîcheur humide puis
extrayez le filtre à humidité. Soulevez
le couvercle du filtre, Fig. +, et retirez
le filtre. Nettoyez-les dans de l’eau tiède,
faites-les sécher puis assemblez-les.
Monter les rails de sortie
Fig. ,
1. Pour déposer le rail de sortie,
incurvez-le légèrement à l’avant dans
le sens de la flèche.
2. Soulevez le rail de sortie et détachez-
le de lancrage.
3. Pour incorporer le rail de sortie,
introduisez-le dans l’orifice arrière.
4. Introduisez le rail de sortie dans
l’orifice avant et faites-le encranter
vers le bas.
fr
46
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur !
Rangez les produits surgelés dans
le compartiment réfrigérateur pour
qu’ils dégèlent. Utilisez l’excédent
de froid pour refroidir les aliments.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible !
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil avec un aspirateur ou
une brosse, ceci pour éviter une
hausse de la consommation
d’électricité.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb
à l’aide d’un niveau à bulle.
Si nécessaire, insérez quelque chose
dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients
se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
47
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
rifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira
d'éteindre l'appareil pendant
5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement
quelques heures si un
rapprochement de la température
aeu lieu.
Si la température est trop basse,
rifiez à nouveau la température
le lendemain.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
L’ampoule est grillée. Changez l’ampoule. Fig. -/B
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant et / ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3. Tirez la grille en avant.
4. Changez l’ampoule
(Ampoule de rechange :
220 - 240 V , courant alternatif,
culot E14. Puissance : voir
l’inscription sur l’ampoule
défectueuse).
L’interrupteur
de l’éclairage
est coincé.
Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage
se déplace. Fig. -/A
Le fond du
compartiment de
réfrigération est
mouillé.
La rigole à eau de
dégivrage ou le trou
d'écoulement sont
bouchés.
Nettoyez la rigole d’écoulement
de l’eau de condensation et le tuyau
d’écoulement voir « Nettoyage
de l’appareil ». Fig. 9
fr
48
Dérangement Cause possible Remède
La
température
régnant dans
le
compartiment
frcheur est
trop basse ou
trop élevée.
Le réglage fixe
est trop élevé
ou trop bas
(par exemple
en présence de
givre dans le
compartiment
frcheur).
Il est possible de régler le compartiment fraîcheur
sur une température plus élevée ou plus basse.
Réglage de la température :
Fig. 2
1. Éteignez l’appareil par la touche Marche / Arrêt 1.
2. Appuyez simultanément, pendant
env. 2 secondes, sur la touche Marche / Arrêt 1
et la touche de réglage de la température 2.
A l’affichage de température 4, la mention « 88 »
s’allume. Relâchez les touches lorsque l’affichage
de température s’éteint.
3. Les niveaux de température apparaissent
à l’affichage de température 4.
Niveaux de température :
Niveau 0 – Réglage sur la température la plus
basse
Niveau 6 – Réglage sur la température la plus
élevée
Niveau 4 – Réglage usine (proche de 0 °C)
4. Appuyez répétitivement sur la touche de réglage
de température 2 jusqu'à ce que le niveau de
température souhaité s’affiche.
La température réglée est enregistrée au bout d’une
minute. L’affichage commute sur la température
réglée dans le compartiment réfrigérateur.
Remarques
Les chiffres ne représentent pas les chiffres de la température
en degrés Celsius régnant dans le compartiment fraîcheur.
Si l’affichage de température ne clignote pas, cela signifie que
les touches ont été maintenues appuyées nettement plus
longtemps. Éteignez à nouveau l’appareil et répétez l’opération
comme décrit ci-dessus.
fr
49
Dérangement Cause possible Remède
La température dans
le compartiment
réfrigérateur est trop
basse.
Vous avez réglé
la température trop
basse.
Haussez la température (voir
la section « Réglage
de la température »)
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus
en plus souvent
et longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment
l'appareil.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air
sont recouverts par
des objets faisant
obstacle.
Enlevez ces obstacles.
L’appareil ne refroidit
pas.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
Affichage éteint.
L’appareil est éteint. Appuyez sur la touche Marche /
Arrêt.
Coupure de courant. Vérifiez la présence de courant.
Le fusible / disjoncteur
a été retiré / se trouve
en position éteinte.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Fiche mâle
incorrectement
branchée dans la
prise de courant.
Vérifiez si la fiche mâle est bien
branchée dans la prise de courant.
fr
50
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. .
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040
it
51
itIndic e
itIs truzioni per I´uso
Avvertenze di
sicurezza e potenziale
pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio. Esse
contengono importanti informazioni per
l'installazione, l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione
per l'uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a),
un gas Eco-Compatibile, ma
infiammabile. Prevenire danneggiamenti
ai raccordi del circuito refrigerante
durante il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per
effetto della pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio.
Nel caso in cui il cavo di collegamento
elettrico dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per
l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con
l’impiego di detti componenti
il costruttore garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito
dal servizio assistenza clienti autorizzato.
it
52
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo elettrodomestico
(es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Potenziale rischio di deflagrazioni!
Non sbrinare o pulire l’apparecchio
con una idropulitrice a vapore.
Il vapore può raggiungere parti
elettriche e provocare cortocircuiti.
Pericolo di scariche elettriche!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere la brina o il ghiaccio.
Così facendo si possono danneggiare
i raccordi del circuito refrigerante.
Il gas fuoriuscendo sotto effetto della
pressione, può provocare irritazione
agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze infiammabili.
Potenziale rischio di deflagrazioni!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. quale
punto di appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
dell’apparecchio, estrarre la spina
elettrica o disinserire l’interruttore
di sicurezza. Evitare di esercitare
trazioni sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
in un contenitore ermeticamente
chiuso, e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guarnizioni delle
porte. I grassi aggrediscono
il materiale plastico e la guarnizione
della porta diventano fragili e porose.
Non ostruire le aperture per
il passaggio dell’aria di aereazione
dell’apparecchio.
L’uso di questo apparecchio
è consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali opsichiche ocon
insufficienti conoscenze, presupposto
che siano sorvegliate da persona
responsabile della loro sicurezza o da
questa adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere
fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per raffreddare
alimenti.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico
e da collocarsi in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato di schermatura
contro i radiodisturbi in allineamento alle
direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito
refrigerante è stata sottoposta
a controllo.
Questo prodotto è conforme alle vigenti
norme di sicurezza per gli apparecchi
elettrici (EN 60335-2-24).
it
53
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto.
Tutti i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le
piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione di un
apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di
collegamento e rimuoverlo unitamente
alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso.
Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma di
riciclaggio.
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio da incasso
Accessori (a secondo del modello)
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Busta con il materiale utile
al montaggio
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (Waste Electrical
and Electronic Equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
54
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura .
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda.
L’aria riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
Luogo d'installazione
Per l'installazione è idoneo un ambiente
asciutto ventilato. Il luogo d'installazione
non deve essere esposto all'irradiazione
solare diretta e non essere vicino ad una
fonte di calore, come stufa, calorifero
ecc. Se è inevitabile l'installazione
accanto ad una fonte di calore, utilizzare
un idoneo pannello isolante, oppure
rispettate le seguenti distanze minime
dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +1C a3C
N da +1C a3C
ST da +1C a3C
T da +1C a4C
it
55
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di
220–240 V/50 Hz utilizzando una presa
elettrica dotata di connettore di messa
a terra. La presa deve essere protetta
con dispositivo elettrico di sicurezza da
10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare se la
tensione indicata corrisponda ai valori
della locale rete elettrica.
Questi dati sono riportati nella targhetta
porta-dati. Figura .
ã=Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite
in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
* Non in tutti i modelli.
1-4 Elementi di comando
5 Interruttore luce
6 Illuminazione
7 Ripiano di vetro nel frigorifero
8 Cassetto a 0 °C
9 Filtro umidità
10 Cassetto umidità
11 Balconcini per uova
12 Scomparto per burro
eformaggio*
13 Balconcini per tubetti e lattine
14 Ripiano per bottiglie grandi
A Frigorifero
BVano a0 °C
it
56
Elementi di comando
Figura 2
Accendere
l’apparecchio
Figura 2
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4 indica
la temperatura regolata. Le spie 3
«cold+fresh» sono accese.
L’apparecchio comincia a raffreddare,
a porta aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo una regolazione di +4 °C.
Gli alimenti facilmente deperibili non
devono essere conservati a temperatura
superiore di +4 °C.
Istruzioni per il funzionamento
Alla prima accensione possono
trascorrere diverse ore prima che
l’apparecchio raggiunga la
temperatura selezionata.
Durante questo periodo evitare di
introdurre alimenti nell’apparecchio.
Durante il funzionamento del
refrigeratore, sulla parete posteriore
nel frigorifero si formano goccioline
d’acqua o brina, ciò è determinato dal
funzionamento. Non è necessario
raschiare lo strato di brina
o asciugare le goccioline d’acqua.
La parete posteriore si sbrina
automaticamente. Lacqua di
sbrinamento defluisce, attraverso
i convogliatori e il foro di scarico,
verso la vaschetta di evaporazione
dell’apparecchio.
Il ripiano di separazione del
sottostante cassetto a 0 °C, per un
corretto funzionamento, non deve
essere rimossa. La temperatura sotto
il tramezzo di separazione è inferiore
rispetto alla zona anteriore del
cassetto.
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura desiderata.
3 Indicazione «cold + fresh»
Si accende quando l’apparecchio
è in funzione.
4 Display frigorifero
Indica la regolazione
di temperatura attuale
nel frigorifero.
it
57
Regolare
la temperatura
Figura 2
Frigorifero
La temperatura può essere regolata
da +3 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 2 finché non
è regolata la temperatura del frigorifero
desiderata. L’ultimo valore regolato viene
memorizzato.
La temperatura regolata viene
visualizzata nel display 4.
Vano a 0 °C
Figura 1/B
La temperatura nel vano a 0 °C
all’origine è regolata a circa 0 °C
e possibilmente non deve essere
cambiata.
Se sugli alimenti dovesse formarsi brina,
si può selezionare una temperatura
più alta. (Vedi capitolo «Eliminare in
proprio piccoli guast.)
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura .
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per alimenti pronti, prodotti da
forno, conserve, latte condensato,
formaggi duri, frutta sensibile al freddo
e verdura, nonché frutta tropicale.
Tenere presente nella
sistemazione
Sistemare gli alimenti ben confezionati
oppure coperti. Così si conservano
l’aroma, il colore e la freschezza.
Inoltre si evitano passaggi di gusto
ed alterazioni di colore delle parti
di plastica.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nel frigorifero.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso
la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
it
58
Il vano a 0 °C
La temperatura del vano a 0 °C si
mantiene vicino a 0 °C.
La bassa temperatura e l’alta umidità
ottimale dell’aria garantiscono condizioni
di conservazione ideali per gli alimenti
freschi.
Nel vano a 0 °C si possono conservare
freschi alimenti per una durata tre volte
maggiore rispetto alla normale zona
frigo – per una più lunga durata di
conservazione di freschezza, sostanze
nutritive e gusto.
Cassetto umidità
Figura 1/10
Il cassetto umidità è coperto con un filtro
speciale, che ottimizza la ritenzione
dell’umidità dell’aria nel vano di
conservazione. Grazie ad esso nel
cassetto umidità, a seconda del carico,
è presente una umidità dell’aria fino
al 95%. Questo clima di conservazione
permette condizioni ideali per la
freschezza di frutta, insalata, verdura,
erbe aromatiche o funghi.
Sono idonei per la
conservazione a 0 °C:
Nel cassetto a 0 °C:
Figura 1/8
Pesce, frutti di mare, carne, salumi,
latticini, alimenti pronti
Nel cassetto umidità:
Figura 1/10
Verdura (ad es. carote, asparagi,
sedano, porri, barbabietole rosse,
funghi, tipi di cavoli come ad es.
broccoli, cavolfiori, cavoletti di
Bruxelles, rapa)
Insalata (ad es. valerianella, insalata
iceberg, insalata belga, lattuga)
Erbe aromatiche (ad es. aneto,
prezzemolo, erba cipollina, basilico)
Frutta (varietà insensibili al freddo,
come ad es. mele, pesche, bacche,
uva)
Non sono idonei per la
conservazione a 0 °C:
Frutta e verdura sensibili al freddo (per
es.: frutta tropicale, come ananas,
banane, papaie, frutti della passione,
meloni e pomodori, melanzane,
zucchine, peperoni, cetrioli, patate).
Il luogo di conservazione ideale
per questi alimenti è il frigorifero.
it
59
Nell’acquisto di alimenti tenere
presente:
Importante per la durata di
conservazione dei propri alimenti
è la «freschezza all’acquisto».
In linea di massima vale il principio:
quanto più fresche sono le provviste
conservate nel vano a 0 °C, tanto più
a lungo si conservano fresche.
Al momento dell’acquisto prestare
dunque sempre attenzione al grado
di freschezza degli alimenti.
Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima
di conservazione indicata dal produttore.
Tempi di conservazione
(a 0 °C)
Dotazione
I ripiani interni ed i balconcini della porta
possono essere spostati secondo
la necessità:
Tirare i ripiani in avanti, abbassarli
e ruotarli lateralmente. Figura 3
Sollevare il balconcino o ripiano
ed estrarlo. Figura 4
Dotazione speciale
(non in tutti i modelli)
Cassetto per salsiccia e formaggio
Figura 5
Il cassetto può essere estratto per il
riempimento e lo svuotamento.
A tal fine sollevare il cassetto. Il supporto
del cassetto è variabile.
Ripiano variabile
Figura 6
Per introdurre oggetti alti (ad es. brocche
o bottiglie), la parte anteriore del ripiano
variabile può essere estratta e spinta
sotto la parte posteriore.
Contenitore per insaccati e formaggi
Figura 7
Il coperchio del contenitore per insaccati
e formaggi, può essere capovolto;
questo permette una area di
conservazione completamente
o parzialmente ermetica degli alimenti.
Fermabottiglie
Figura 8
Il fermabottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura o la
chiusura della porta.
a seconda della qualità
iniziale
Pesce fresco,
frutti di mare
fino
a3giorni
Pollame, carne
(cotti/arrostiti)
fino
a5giorni
Manzo, suino, agnello,
salumi (affettati)
fino
a7giorni
Pesce affumicato,
broccoli
fino
a14giorni
Insalata, finocchio,
albicocche, prugne
fino
a21giorni
Formaggio tenero,
yogurt, ricotta, latticello,
cavolfiore
fino
a30giorni
it
60
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Figura 2
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura si spegne
e il gruppo refrigerante si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Scongelamento
Frigorifero e vano a 0 °C
Lo sbrinamento è automatico.
Durante il funzionamento del
refrigeratore, sulla parete posteriore
del frigorifero si formano gocce
di condensa oppure brina.
Questo dipende dal funzionamento.
Non è necessario asciugare le gocce
di rugiada oppure rimuovere la brina.
La parete posteriore si sbrina
automaticamente. L’acqua di
sbrinamento scorre nel relativo
convogliatore, figura 9.
Dal convogliatore di scarico l’acqua
di sbrinamento scorre sul gruppo
frigorifero e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa
defluire, mantenere pulito il convogliatore
dell’acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico. Figura 9
Pulizia
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, prodotti a base di cloro,
solventi o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi
si possono deformare!
it
61
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l’acqua penetri
nell’unità di illuminazione.
4. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
5. Evitare che l’acqua di lavaggio
defluisca attraverso il foro di scarico
che conduce alla vaschetta
di evaporazione.
6. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
Avvertenze
Affinché l’acqua di sbrinamento possa
defluire liberamente, pulire
regolarmente i convogliatori ed il foro
di scarico, figura 9, utilizzando
bastoncini cotonati o simili.
Il tappo di chiusura del foro
di drenaggio del frigorifero, per motivi
tecnici di funzionalità, deve essere
ricollocato nella sua sede al termine
delle attività di pulizia.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura 3
Sollevare il ripiani di vetro, tirarli
in avanti, abbassarli e ruotarli
lateralmente.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura 4
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre i contenitori
Figura *
Estrarre completamente i cassetti
e liberarli dall’arresto sollevandoli.
Per inserire i cassetti deporli sulle guide
di estrazione e spingerli nell’interno. Il
cassetto si arresta premendolo in basso.
Rimozione del filtro umidità
Figura 1/9
Il filtro umidità, sopra il cassetto umidità,
può essere estratto per la pulizia. A tal
fine rimuovere prima il cassetto umidità
e dopo estrarre il filtro umidità. Sollevare
il coperchio del filtro, figura +,
ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua
tiepida, lasciarlo asciugare e rimontarlo.
Montaggio delle guide di estrazione
Figura ,
1. Per smontare la guida di estrazione
piegarla leggermente avanti in
direzione della freccia.
2. Sollevare la guida di estrazione
e staccarla dall’ancoraggio.
3. Per montare la guida di estrazione
inserirla nell’apertura posteriore.
4. Inserire la guida di estrazione
nell’apertura anteriore e spingerla
in basso nell’arresto.
it
62
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in
ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le
bevande, se caldi, prima di introdurli
nell’apparecchio.
Per scongelare i surgelati, metterli
nel frigorifero. Si sfrutta così il freddo
del surgelato per raffreddare gli
alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio per
un tempo più breve possibile!
Per evitare un consumo eccessivo
di energia elettrica, la zona del motore
dell’apparecchio dovrebbe essere
pulita saltuariamente con un
aspirapolvere o con un pennello.
Rumori di
funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è livellato
Livellare l’apparecchio con una livella
a bolla d’aria. Se necessario, mettere
sotto uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed
eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
it
63
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura
si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
controllare dopo qualche ora
se vi è stata una normalizzazione
della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa,
ricontrollare la temperatura il giorno
seguente.
L’illuminazione non
funziona.
La lampadina
ad incandescenza
è fulminata.
Sostituire la lampadina
ad incandescenza. Figura -/B
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Spingere in avanti la griglia
di copertura.
4. Sostituire la lampadina.
(Lampadina di ricambio:
220-240 V corrente alternata,
portalampada E14, Watt vedi
lampadina guasta.)
Interruttore bloccato. Controllare se l’interruttore luce
si muove liberamente. Figura -/A
Il fondo del vano
frigorifero è bagnato.
Il convogliatore
di convogliamento
dell'acqua
di sbrinamento
o il foro di scarico
sono otturati.
Pulire il convogliatore dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico
(vedi «Pulire l’apparecchio»).
Figura 9
it
64
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura
nel vano a 0 °C
è troppo bassa
o troppo alta.
L’impostazione
selezionata
è troppo alta
obassa (per
es. in caso di
formazioni di
ghiaccio nel
vano a 0 °C).
La temperatura nel vano a 0 °C può essere
aumentata o ridotta.
Regolare la temperatura:
Figura 2
1. Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
2. Premere contemporaneamente per
ca. 2 secondi il pulsante Acceso/Spento 1
ed il pulsante regolazione temperatura 2. Sul
display temperatura 4 appare «88». Rilasciare
i pulsanti quando l'indicazione di temperatura si
spegne.
3. Sul display temperatura 4 compaiono i livelli
di temperatura.
Livelli di temperatura:
Grado 0 – regolazione della temperatura
più fredda
Grado 6 – regolazione della temperatura
più calda
Grado 4 – regolazione all’origine
(intorno a 0 °C)
4. Premere ripetutamente il pulsante di regolazione
temperatura 2 finché non è visualizzato il livello
di temperatura desiderato.
La temperatura regolata viene memorizzata dopo
un minuto. Il display passa alla temperatura frigo
regolata.
Avvertenze
Nel vano a 0 °C i numeri del display non corrispondono
atemperature in°C.
Se il display temperatura lampeggia, i pulsanti sono stati
premuti troppo a lungo per errore. Spegnere di nuovo
l’apparecchio e ripetere l’operazione come sopra descritto.
it
65
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura nel
frigorifero è troppo
bassa.
La temperatura
èregolata su valori
troppo bassi.
Regolare una temperatura più alta
(vedi il capitolo «Regolare la
temperatura»).
Il refrigeratore
si accende sempre p
spesso e più a lungo.
Frequente apertura
della porta
dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell'aria per
l'areazione sono
ostruiti.
Liberare le aperture.
L’apparecchio non ha
potenza di
raffreddamento.
L’illuminazione non
funziona.
Il display è spento.
L’apparecchio
èspento.
Premere il pulsante Acceso/Spento.
Interruzione
dell’energia elettrica.
Controllare se vi è energia elettrica.
L’interruttore di
sicurezza è scattato.
Controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
La spina
d’alimentazione non
èinserita
correttamente.
Controllare se la spina di
alimentazione è inserita
correttamente.
it
66
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura .
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
67
nlIn houd
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in
gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor later
gebruik of voor een eventuele latere
bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van het
koelcircuit bij het transport of de
installatie niet beschadigd worden.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden.
Alleen bij deze onderdelen garandeert
de fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
nl
68
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom kan in
de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen. Hierdoor kunt u de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om
levensmiddelen te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens
EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
nl
69
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het
nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Inbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Zakje met montagemateriaal
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Deze richtlijn geeft het kader
aan voor een in de EU geldende
terugname en verwerking van
oude apparaten.
nl
70
Let op de omgevings-
temperatuur en de
beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het
typeplaatje, afb. ..
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren.
Waardoor het energieverbruik toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge,
ventileerbare vertrekken. Het apparaat
liefst niet in de zon of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden in
acht:
Naast elektrische of gasfornuizen
3cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken
(zie hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat).
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
71
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd
220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met
aardleiding. Het stopcontact moet zijn
beveiligd met een zekering van
10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. .
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
* Niet bij alle modellen.
1-4 Bedieningselementen
5 Lichtschakelaar
6Verlichting
7 Glasplateau in de koelruimte
8 Verskoellade
9Vochtfilter
10 Vochtlade
11 Eierrekje
12 Boter en kaasvak *
13 Voorraadvak voor tubes
en blikjes
14 Vak voor grote flessen
AKoelruimte
BVerskoelruimte
nl
72
Bedieningselementen
Afb. 2
Inschakelen van
het apparaat
Afb. 2
Het apparaat met de toets Aan/Uit
inschakelen, afb. 1.
De temperatuurindicatie 4, geeft
de ingestelde temperatuur aan. De
indicaties 3 „cold+fresh” branden.
Het apparaat begint te koelen, de
verlichting is ingeschakeld wanneer
de deur open is.
Wij raden een instelling van +4 °C aan.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4 °C bewaren.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen
in het apparaat leggen.
Terwijl de koelmachine loopt, vormen
zich dooiwaterdruppels of een laagje
rijp op de achterwand van de
koelruimte. U hoeft de
dooiwaterdruppels niet af te wissen of
de rijp af te schrapen. De achterwand
wordt automatisch ontdooid. Het
dooiwater loopt via de
dooiwatergootjes en het afvoergaatje
naar het verdampingsgedeelte van
het apparaat.
De scheidingsplaat in de onderste
verskoellade is nodig voor een goede
werking en mag niet worden
verwijderd. De temperatuur achter de
scheidingsplaat is lager dan in het
voorste gedeelte van de lade.
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
2 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
gewenste temperatuur ingesteld.
3 Indicatie „cold + fresh”
Brandt als het apparaat
in werking is.
4 Indicatie koelruimte
Toont de actuele
temperatuurinstelling voor
de koelruimte.
nl
73
Instellen van
de temperatuur
Afb. 2
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van
+3 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 2 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld. De laatst
ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen.
De ingestelde temperatuur wordt op
indicatie 4 aangegeven.
Verskoelruimte
Afb. 1/B
De temperatuur in de verskoelruimte is in
de fabriek op ca. 0 °C ingesteld.
Deze instelling liefst niet veranderen.
Als zich op de koelwaren rijp of ijs
vormen, dan kan de temperatuur warmer
worden ingesteld. (Zie hoofdstuk „Kleine
storingen zelf verhelpen”.)
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. .
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor klaargemaakte gerechten, brood en
banket, conserven, gecondenseerde
melk, harde kaas, koudegevoelig fruit en
groente en voor zuidvruchten.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven
geur, kleur en versheid behouden.
Bovendien wordt voorkomen dat
de levensmiddelen naar elkaar gaan
smaken en de kunststof onderdelen
verkleuren.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna in het
apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de
achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
nl
74
De verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte
wordt rond de 0 °C gehouden. De lage
temperatuur en de optimale
luchtvochtigheid maken ideale
omstandigheden mogelijk voor het
bewaren van verse levensmiddelen.
In de verskoelruimte kunnen
levensmiddelen tot drie keer langer vers
worden gehouden dan in de normale
koelzone – voor nog langere versheid en
behoud van voedingsstoffen en smaak.
Vochtlade
Afb. 1/10
De vochtlade wordt afgedekt door een
speciaal filter dat de luchtvochtigheid
in de lade optimaal houdt. Daardoor
heerst er in de vochtlade, afhankelijk van
de vulling, een luchtvochtigheid tot 95%.
Dit bewaarklimaat is ideaal voor vers
fruit, sla, groente, kruiden en
champignons.
Geschikt om vers te koelen:
In de verskoellade:
Afb. 1/8
Vis, zeevruchten, vlees, worstwaren,
melkproducten, kant-en-
klaarmaaltijden
In de vochtlade:
Afb. 1/10
Groente (bijv. worteltjes, asperges,
selderie, look, rode bieten,
champignons, koolsoorten zoals
broccoli, bloemkool, spruitjes,
koolrabi)
Sla (bijv. veldsla, ijsbergsla, witlof,
kropsla)
Kruiden (bijv. dille, peterselie,
bieslook, basilicum)
Fruit (niet-koudegevoelige soorten,
zoals appels, perziken, bessen,
druiven)
Niet geschikt voor
„verskoelen”:
Koudegevoelige fruit en groente (bijv.
zuidvruchten zoals ananas, bananen,
papaja’s, citrusvruchten en meloenen,
evenals tomaten, aubergines, courgettes,
paprika’s, komkommers, aardappels).
De ideale plaats voor het bewaren van
deze levensmiddelen is de koelruimte.
nl
75
Attentie bij het inkopen van
levensmiddelen:
Van belang voor de houdbaarheidsduur
is de „versheid op moment van inkoop.
In principe geldt: hoe verser de
levensmiddelen in de verskoelruimte
worden ingeladen, des te langer blijven
ze vers.
Let dan ook bij het inkopen altijd op
de versheid van de levensmiddelen.
Neem bij kant-en-klaarproducten en
voorverpakte levensmiddelen de door de
fabrikant vermelde houdbaarheidsdatum
in acht.
Bewaartijden (bij 0 °C)
Uitvoering
U kunt de legplateaus en de deurvakken
naar wens verplaatsen:
Legplateau naar voren trekken, iets
laten zakken en aan de zijkant
uitzwenken. Afb. 3
Vakken in de deur iets optillen en eruit
halen. Afb. 4
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Lade voor worst en kaas
Afb. 5
Om de lade te vullen of leeg te maken
kunt u hem verwijderen. Daartoe tilt u
de lade op. De houder van de lade is
variabel.
Varioplateau
Afb. 6
Om hoge voorwerpen te koelen (bijv.
kannen of flessen), kan het voorste deel
van het varioplateau worden verwijderd
en onder het achterste deel worden
geschoven.
Voorraadbox voor worst en kaas
Afb. 7
Het deksel op de worst- en kaasbox kan
omgedraaid worden; hierdoor kunnen
de levensmiddelen gesloten of met
beluchting bewaard worden.
Flessenhouder
Afb. 8
De flessenhouder voorkomt dat de
flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Afhankelijk van de kwaliteit
op het moment van inkoop
Verse vis, zeevruchten max.
3dagen
Gevogelte, vlees
(gekookt/gebraden)
max.
5dagen
Rundvlees,
varkensvlees,
lamsvlees, worstwaren
(broodbeleg)
max.
7dagen
Gerookte vis, broccoli max.
14 dagen
Sla, venkel, abrikozen,
pruimen
max.
21 dagen
Zachte kaas, yoghurt,
kwark, karnemelk,
bloemkool
max.
30 dagen
nl
76
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. 2
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de
koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
De koel- en verskoelruimte
Het apparaat wordt automatisch
ontdooid.
Als de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte.
Dit is normaal. U hoeft de waterdruppels
niet af te wissen of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via het
dooiwatergootje, afb. 9.
Het dooiwater loopt van het
dooiwatergootje naar de koelmachine
waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater kan weglopen. Afb. 9
Schoonmaken van
het apparaat
ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
nl
77
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien
resp. uitschakelen!
3. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag
niet in de verlichting terechtkomen.
4. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
5. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
6. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
Aanwijzingen
Dooiwatergootje en afvoergaatje,
afb. 9, regelmatig met een
wattenstaafje of iets dergelijks
schoonmaken zodat het dooiwater
kan weglopen.
Het stopje in het afvoergaatje van
de koelruimte moet er om technische
redenen na het schoonmaken weer
ingedrukt worden.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. 3
De glasplateaus optillen, naar voren
trekken, laten zakken en zijdelings eruit
zwenken.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. 4
Legplateaus optillen en verwijderen.
Reservoir verwijderen
Afb. *
De lade geheel uittrekken en door
optillen losmaken van de bevestiging.
Aanbrengen door de lade op de rails te
plaatsen en in te schuiven. De lade klikt
vast door hem omlaag te drukken.
Vochtfilter eruit halen
Afb. 1/9
Het vochtfilter boven de vochtlade kan
worden verwijderd om hem te reinigen.
Daartoe eerst de vochtlade verwijderen
en het vochtfilter eruit trekken.
De filterafdekking, afb. +, eraf halen en
het filter eruit halen. Reinigen in lauw
water, laten opdrogen en weer
samenbouwen.
Rails monteren
Afb. ,
1. Ter demontage de rail vooraan iets in
de pijlrichting buigen.
2. De rail optillen en uit de bevestiging
losmaken.
3. Ter montage de rail in de achterste
opening steken.
4. De rail in de voorste opening steken
en naar beneden vastdrukken.
nl
78
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen!
Het apparaat niet direct in de zon of in
de buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen!
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelruimte leggen. Hierdoor benut
u de koude van de diepvrieswaren
voor het koelen van
de levensmiddelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van het
energieverbruik te voorkomen.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Leg er zo nodig iets
onder.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
79
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt
erg af van de
instelling.
In sommige gevallen is het
voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na
enkele uren controleren of de
temperatuur de temperatuur-
instelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is:
de volgende dag de temperatuur
nogmaals controleren.
De verlichting
functioneert niet.
Het lampje is kapot. Lampje vervangen. Afb. -/B
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact
trekken of de zekering losdraaien
resp. uitschakelen.
3. Afdekking naar voren eraf
trekken.
4. Lampje vervangen.
(Reservelamp: 220-240 V
wisselstroom, fitting E14, voor
wattage zie het kapotte lampje.)
De lichtschakelaar
klemt.
Controleer of er beweging
in de lichtschakelaar zit. Afb. -/A
De bodem van
de koelruimte is nat.
De dooiwatergoot of
het afvoergat is
verstopt.
Het dooiwatergootje en het
afvoergaatje schoonmaken (zie
„Schoonmaken van het apparaat”).
Afb. 9
nl
80
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur in
de verskoelruimte
is te koud of te
warm.
De vaste instelling is
te warm of te koud
ingesteld (bijv. bij vorst
in de verskoelruimte).
De temperatuur in de verskoelruimte kan
warmer of kouder worden ingesteld.
Temperatuur instellen:
Afb. 2
1. Apparaat uitschakelen met de
Aan/Uit-knop 1.
2. Aan/Uit-knop 1 en
temperatuurinsteltoets 2 tegelijkertijd
ca. 2 seconden ingedrukt houden. Op
de temperatuurindicatie 4 brandt
„88”. Wanneer de
temperatuurindicatie uitgaat, de
toetsen loslaten.
3. Op temperatuurindicatie 4 verschijnen
de temperatuurstanden.
Temperatuurstanden:
Stand 0 – koudste instelling
Stand 6 – warmste instelling
Stand 4 – fabrieksinstelling
(rond 0 °C)
4. De temperatuurinsteltoets 2
meermaals indrukken tot de gewenste
temperatuurstand wordt
weergegeven.
De ingestelde temperatuur wordt na één
minuut opgeslagen. De indicatie
schakelt op de ingestelde
koelruimtetemperatuur.
Aanwijzingen
De cijfers op de indicatie komen niet overeen
met de temperaturen in °C in de verskoelruimte.
Als de temperatuurindicatie niet knippert, zijn
de toetsen per ongeluk te lang ingedrukt
gehouden. Het apparaat weer uitschakelen
en van voren af aan beginnen zoals hierboven
beschreven.
nl
81
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
In de koelruimte
is het te koud.
De temperatuur
is te koud ingesteld.
Temperatuur warmer instellen
(zie hoofdstuk „Instellen van
de temperatuur”).
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De deur van het
apparaat werd te vaak
geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig
openen.
De be en
ontluchtingsopeningen
zijn afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Het apparaat koelt
niet.
De verlichting
functioneert niet.
De indicatie brandt
niet
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Toets Aan/Uit indrukken.
Stroomuitval. Controleren of er stroom is.
De zekering is
uitgeschakeld.
Zekering controleren.
De stekker zit niet
goed in het
stopcontact.
Controleer of de stekker goed in
het stopcontact zit.
nl
82
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met service-
adressen. Geef a.u.b. aan de
Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van het apparaat
op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje. Afb. .
Door deze nummers aan de
Servicedienst door te geven voorkomt u
onnodig heen en weer rijden van de
monteur en de hieraan verbonden
kosten.
En de hieraan verbonden kosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
1
2
34
56
78
9*
+,
-.
2
4
3
1
9000705946 (9409)
de, en, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Bosch Electronic storage centre de handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor