Documenttranscriptie
TC 30 S
TC 32 S
TC 38 S
TC 30 S - TC 32 S - TC 38 S
TC 32 S
TC 38 S
TC 30 S
1
1
4
4
2
2
3
3
5
5
4
4
5
5
1
2
3
4
5
Partie supérieure du guidon
Partie centrale du guidon
Partie inférieure du guidon
Fixation du guidon
Réglage de la hauteur de coupe
1
2
3
4
5
Parte superiore impugnatura
Parte centrale impugnatura
Parte inferiore impugnatura
Fissaggio impugnatura
Regolazione in altezza del
taglio
Håndtagets overdel
Håndtagets midterstykke
Håndtagets underste del
Håndtagets fastgørelse
Indstilling af klippehøjde
1
2
3
4
5
Kahvan yläosa
Kahvan keskiosa
Kahvan alaosa
Kahvan kiinnitys
Leikkuukorkeuden säätö
1
2
3
4
5
Håndtakets øvre del
Håndtakets midtstykke
Håndtakets underdel
Håndtakets feste
Innstilling av klippehøyden
1
2
3
4
5
Horní díl držadla
Střední část držadla
Spodní díl držadla
Upevnění držadla
Nastavení výšky střihu
1
2
3
4
5
Fogantyú felsõ rész
Fogantyú középsõ rész
Fogantyú alsó rész
Fogantyú rögzítés
Vágási magasság beállítás
1
2
3
4
5
Górna część uchwytu
Środkowa część uchwytu
Dolna część uchwytu
Zamocowanie uchwytu
Regulacja wysokości cięcia
Gornji dio ručke
Srednji dio ručke
Donji dio ručke
Pričvršćenje ručke
Namještenje rezne visine
1
2
3
4
5
horná časť držadla
stredná časť držadla
dolná časť držadla
upevnenie držadla
nastavenie výšky kosenia
1
2
3
4
5
Zgornji del ročaja
Srednji del ročaja
Spodnji del ročaja
Pritrditev ročaja
Nastavitev višine rezaja
1 ãîðíà ÷àñò íà ðúêîõâàòêàòà
1 Âåðõíÿÿ ÷àñòü ðóêîÿòêè
2 Ñðåäíÿÿ ÷àñòü ðóêîÿòêè
3 Íèæíÿÿ ÷àñòü ðóêîÿòêè
4 Êðåïëåíèå ðóêîÿòêè
5 Ðåãóëÿòîð âûñîòû ñðåçà
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Handle
Handle
Handle
Handle
Cutting
1 Bovenste gedeelte van de duwboom
2 Middenstuk van de duwboom
3 Onderste gedeelte van de duwboom
4 Bevestiging van de duwboom
5 Instelling van de maaihoogte
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Handtagets övre del
Handtagets mellanstycke
Handtagets nedre del
Handtagsfäste
Inställningsspak för klipphöjd
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Griffoberteil
Griffmittelstück
Griffunterteil
Griffbefestigung
Schnitthöheneinstellung
– upper
– middle
– lower
mounting
height adjustment
2 ñðåäíà ÷àñò íà ðúêîõâàòêàòà
3 äîëíà ÷àñò íà ðúêîõâàòêàòà
4 Çàêðåïâàíå íà ðúêîõâàòêàòà
5 Ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà êîñåíå
RO
Partea superioară a ghidonului
Piesa intermediară a ghidonului
Partea inferioară a ghidonului
Fixarea ghidonului
Reglarea înălţimii de tăiere
1 Sap üst kısmı
2 Sap orta kısmı
3 Sap alt kısmı
4 Sap sabitleyicisi
5 Kesme yüksekliği ayarı
1
2
3
4
5
Πάνω μέρος λαβής
Ενδιάμεσο τμήμα λαβής
Κάτω μέρος λαβής
Στερέωση λαβής
Ρύθμιση ύψους κοπής
3
2
TC 30 S - TC 32 S - TC 38 S
B
A
TC 32 / 38 S
TC 30 S
3
3
SW13 mm
2
2
1
1
C
4
1
3
3
2
E
SW 10 mm
D
+
3
5
Gratulation
Technische Daten
Zubehör
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Garantiebedingungen
5
5
5
6
6
6
6
7
NL - Inhoud
Gelukwens
Technische gegevens
Reserveonderdelen
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Garantievoorwaarden
17
17
17
17
18
18
18
19
29
29
29
29
30
30
30
31
4
Gratulation
Tekniske data
Reservedele
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Garantibetingelser
Blahopřání
Technické údaje
Náhradní díly
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Záruční podmínky
41
41
41
41
42
42
42
43
53
53
53
53
54
54
54
55
Gratulácia
Technické údaje
Náhradné diely
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Podmienky záruky
20
20
20
20
21
21
21
21
22
11
11
11
11
12
12
12
13
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Varaosat
Turvallisuusohjeet
Asenus
Käyttö
Huolto
Takuuehdot
32
32
32
32
33
33
33
34
Gratuláció
Műszaki adatok
Pótalkatrészek
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
Garanciális feltételek
23
23
23
23
24
24
24
25
Gratulation
Tehnični podatki
Nadomestni deli
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Garancijski pogoji
35
35
35
35
36
36
36
37
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Yedek Parçalar
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Garanti
Gratulasjon
Tekniske data
Reservedeler
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Garantibetingelser
26
26
26
26
27
27
27
28
Gratulacje
Parametry techniczne
Części zamienne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Warunki gwarancji
38
38
38
38
39
39
39
40
BG - Ñúäúðæàíèå
47
47
47
47
48
48
48
49
TR - İçindekiler
56
56
56
56
57
57
57
58
14
14
14
14
15
15
15
16
PL - Treść
SLO - Vsebina
44
44
44
44
45
46
47
48
Congratulatzione
Dati tecnici
Ricambi
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Condizioni di garanzia
N - Innhold
H - Tartalom
RO - Cuprins
Felicitări
Date tehnice
Piese de schimb
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Condiţiile garanţiei
Congratulation
Données techniques
Pièces de rechange
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Conditions de la garantie
I - Contenuto
FIN - Sisällys
SK - Obsah
RUS - Ñîäåðæàíèå
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Çàï÷àñòè
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
8
8
8
8
9
9
9
10
CZ - Obsah
HR - Sadržaj
Čestitanje
Tehnički podatci
Rezervni dijelovi
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Uvjeti garancije
Congratulation
Technical data
Spare parts
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Guarantee terms
DK - Inhold
S - Innehåll
Gratulation
Tekniska data
Reservdelar
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Garantivillkor
F - Sommaire
GB - Contents
D - Inhalt
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
50
50
50
50
51
51
51
52
GR - Περιεχόμενα
59
59
59
59
60
60
60
61
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Ανταλλακτικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Εγγύηση
62
62
62
62
63
63
63
64
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16
Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Technische Daten
TC 30 S - 3624 ...
TC 32 S - 3625 ...
TC 38 S - 3626 ...
Schnittbreite
30 cm
32 cm
38 cm
Schnitthöhe
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
Messeranzahl
5
5
5
Gewicht
8 kg
8 kg
9 kg
Zubehör
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
3628 066
FS 32
Fangsack (TC 30 S, TC 32 S)
3629 066
FS 38
Fangsack (TC 38 S)
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
• Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht
eingesetzt werden:
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen
• Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen.
Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Rasenmäher
eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die erfasst
und weggeschleudert werden können.
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
Beim Mähen
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärts gehen.
• Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
Die Wartung
• Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit Hochdruck
- abspritzen.
• Beschädigte Teile austauschen. Diese Arbeiten besonders sorgfältig durchführen.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen
entspricht.
• Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
• Bei Einstellungsarbeiten vermeiden, das Hände oder Füße
zwischen den Messern und den feststehenden Teilen
eingeklemmt werden.
• Achtung! Schneiden sind sehr scharf! Bei Arbeiten am
Schneidwerkzeug Schutzhandschuhe tragen.
5
Montage
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf:
• Vollständigkeit • Evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw.
Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Rasenmäher
• Griffunterteil, Griffoberteil, 2 Mittelstücke
• Beutel mit Befestigungsteilen
• Gebrauchsanweisung / Werkstättenverzeichnis
Griffmittelstücke (2)
Mittelstücke links/rechts am Griffunterteil ansetzen und mit
den Schrauben und Stoppmuttern (TC 30 S) bzw. Flügelmuttern (TC 32/38 S) befestigen.
Griffoberteil (3)
Griffoberteil an den Mittelstücken platzieren und links/rechts mit
den Schrauben und Stoppmuttern (TC 30 S) bzw. Flügelmuttern
(TC 32/38 S) befestigen.
Griffgestänge montieren (Abb. A / B)
Griffunterteil (1)
Griffunterteil links/rechts an den Seitenteilen platzieren und
mit den Schrauben, Scheiben und Stoppmuttern (TC 30 S)
bzw. Flügelmuttern (TC 32/38 S) befestigen.
Betrieb
Schnitthöhe einstellen (Abb. C)
5-fache Schnitthöhe (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Einstellarme (1) vom Seitenteil wegziehen und in gewünschter Höhenposition (2) wieder einrasten lassen. Abwechselnd
rechts und links nur um 1 Position verstellen. Die Einstellarme
müssen immer auf gleicher Höhenposition sein.
Hinweis:
Die Schnitthöhe bei Unebenheiten der Rasenfläche so einstellen, dass das Untermesser keinen Bodenkontakt hat.
Mähen
Um eine gepflegte Rasenfläche zu erhalten, muss der Rasen
mindestens einmal wöchentlich geschnitten werden. Dabei
sollte der Rasen weitgehend trocken sein. Schneiden Sie
möglichst gerade Bahnen in normaler Schrittgeschwindigkeit. Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
Untermesser nachstellen (Abb. D)
Sobald das Gras nicht mehr gleichmäßig und sauber geschnitten wird, muss eine Nachstellung erfolgen.
Achtung: Schutzhandschuhe tragen.
Gerät gem. Abbildung umlegen. Die Nachstellung erfolgt
durch Lösen bzw. Anziehen der beiden Stoppmuttern (3) am
Untermesser (4).
Erforderliches Werkzeug: Maulschlüssel SW 10 mm
Stoppmutter (3) nach links drehen:
Abstand zur Messerspindel (5) wird kleiner.
Stoppmutter (3) nach rechts drehen:
Abstand zur Messerspindel (5) wird größer.
Untermesser beidseitig so einstellen, dass alle Schneiden der
Messerspindel leicht berührt werden.
Schneidprobe mit Papier (Abb. E)
Achtung: Schutzhandschuhe tragen.
Die Nachstellung ist korrekt, wenn ein Stück Papier zwischen
der Messerspindel und dem Untermesser scharf geschnitten
wird. Dazu wird die Messerspindel von Hand gedreht.
Hinweis
Wenn trotz vorschriftsmäßiger Nachstellung kein einwandfreies
Schnittergebnis erzielt wird, müssen Messerspindel und/oder
Untermesser überprüft werden (siehe Wartung).
Wartung
Pflege und Aufbewahrung
Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger reinigen und
an einem trockenen Ort aufbewahren. In jährlichen Abständen
sollten die Kugellager, Rollenachse und die Schneidkanten
der Messer mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren Sprühöl behandelt werden.
6
Reparaturen
Reparaturen, Messerspindel und Untermesser schleifen oder
wechseln, immer von einer WOLF Service-Werkstatt durchführen lassen.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher jährlich von
einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich
die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise
in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer
Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des
Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben,
Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und
Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt
automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende
Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich
durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht
zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch
den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung
besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern
dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die
Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
7
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
It is important that you read, fully understand and
observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may
cause serious or fatal injury. The user is responsible
for any accidents involving other people or other
people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the
lawnmower. Juveniles under l6 years may not use
the equipment. Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
Technical data
TC 30 S - 3624 ...
TC 32 S - 3625 ...
TC 38 S - 3626 ...
Cutting width
30 cm
32 cm
38 cm
Cutting height
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
Number of blades
5
5
5
Weight
8 kg
8 kg
9 kg
Spare parts
Item number
Order description
Product information
3628 066
FS 32
Grass catcher (TC 30 S, TC 32 S)
3629 066
FS 38
Grass catcher (TC 38 S)
Supplied by your dealer
Safety instructions
General instructions
• This lawn mower is designed for the care of grass and lawn
areas for private use. Due to physical hazards to the user the
lawn mower may not be used for:
- cutting climbing plants
- lawn care on planted roofs
- law care in balcony boxes
• Never allow children or other persons, who are not familiar
with the operating instructions, to use the lawnmower. Young
people under 16 years of age may not use the device. Local
directives may specify the minimum age of the user.
• Never mow the lawn if people, particularly children, or animals
are in the vicinity.
• Only mow if there is sufficient daylight or with appropriate artificial lighting
Prior to mowing
• Never mow unless wearing sturdy shoes and long pants.
Never mow barefoot or in trousers sandals.
• Check the terrain where the lawn mower will be used and remove all
objects that the mower could pick up and throw out.
• Check all mounting parts and fasteners-ensure they are tightand check for damage or excessive wear.
8
For your safety when mowing
• Make sure that you have firm footing at all times, particularly
on slopes. Never run, move forward calmly.
• Caution, do not touch a moving blade.
Maintenance
• Do not spray off the device with water – particularly do not
wash with high-pressure sprays.
• Replace damaged parts. Exercise particular caution when
replacing parts.
• Only use original WOLF replacement parts otherwise you have
no guarantee that your mower corresponds to safety guidelines.
• Do not store your mower in damp storage areas.• Replace
worn or damaged parts for safety reasons.
• For adjustment work avoid getting hands and feet jammed
between the blades and the non-moving parts of the mower.
• Caution! Blades are very sharp! Wear protective gloves
when working on the cutting tool.
Assembly
Included with the delivery
Check the contents of the shipping box when unpacking for,
• Completeness • possible transport damage
Communicate damage claims or missing items immediately to your
dealer, freight forwarder, or manufacturer. Later claims will not be
recognized.
• Lawn mower
• Handle – lower piece, handle – upper piece, 2 middle pieces
• Bag with mounting parts
• Operating instructions / list of repair shops
Handle - middle pieces (2)
Place the middle pieces left/right on the handle - lower piece
and anchor with the screws and lock nuts (TC 30 S) or wing
nuts (TC 32/38 S).
Handle – upper piece (3)
Place the handle – upper piece on the middle pieces and
anchor left/right with screws and lock nuts (TC 30 S), or wing
nuts (TC 32/38 S).
Mount handle assembly (Fig. A / B)
Handle – lower piece (1)
Place the handle - lower piece left/right on the sidepieces
and anchor with screws, washers, and lock nuts (TC 30 S),
or wing nuts (TC 32/38 S).
Operation
Adjusting the cutting height (Fig. C)
There are 5 positions for cutting height (18, 23, 28, 32,
40 mm).
Pull the adjusting arm (1) away from the sidepiece and let it
re-engage in the desired cutting height position (2). Adjust, by
1 position only, alternating right and left. The adjustment arms
must always be on the same height position.
Note: Adjust the cutting height so that the bottom blade has
no ground contact if there are uneven areas on the lawn
surface.
Mowing
To maintain a well-groomed lawn, the grass must be cut at
least once a week. The grass must be dry, for the most part,
when it is mowed. The mowing path should be as straight as
possible using a normal walking speed. The mowing paths
must always overlap by several centimetres to prevent strips
of grass being left uncut.
Adjusting the lower blade (Fig. D)
You must readjust the blade if the mower no longer cuts the
lawn uniformly and cleanly.
Caution: Wear protective gloves.
Turn over the mower as illustrated. Adjust by loosening or
tightening the two lock nuts (3) on the lower blade (4).
Required tools: Spanner (wrench) 10 mm AF.
Turn the lock nut (3) to the left:
The clearance to the blade cylinder (5) decreases.
Turn the lock nut (3) to the right:
The clearance to the blade cylinder (5) increases. Adjust the
lower blade in such a manner that all cutting edges of the
blade cylinder touch lightly.
Cutting test with paper (Fig. E)
Caution: Wear protective gloves.
The adjustment is correct if a piece of paper between the
blade spindle and the lower blade is cut sharp. To do this
turn the blade cylinder by hand.Note:
If problem-free cutting results are not obtained, in spite of
adjustment as prescribed, then the blade spindle, and/or the
bottom blade must be checked (see maintenance).
Maintenance
Care and storage
Clean the mower after each use with a hand brush and store
in a dry location. The ball bearing, roller axle and the cutting
edges of the blades should be treated with environmentally
safe, biodegradable spray oil once a year.
Repairs
Always have a WOLF service repair shop handle repairs,
blade cylinder, and bottom blade sharpening, or replacement.
We recommend: Have your mower thoroughly checked once
a year by approved Service Agent.
9
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller,
or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from
the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant
state of technology and the utilisation purpose / area of application. The
consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee
guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
The guarantee services will be performed by our authorized
repair shops or:
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44
E-mail:
[email protected]
www.WOLF-Garten.com
10
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,
blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts,
running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors.
Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material
or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted
workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity,
or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond
the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a
replacement. Any transport damage should be reported not to us but
to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims
vis-à-vis the shipper would be voided.
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation
correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur
propriété. Observez les indications, explications et
prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la
tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Donnés Techniques
TC 30 S - 3624 ...
TC 32 S - 3625 ...
TC 38 S - 3626 ...
Largeur de coupe
30 cm
32 cm
38 cm
Hauteurs de coupe
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
Nombre de lames de coupe
5
5
5
Poids
8 kg
8 kg
9 kg
Pièces de rechange
Numéro d‘article
Désignation pour la commande
Information produit
3628 066
FS 32
Sac de ramassage (TC 30 S, TC 32 S)
3629 066
FS 38
Sac de ramassage (TC 38 S)
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Consignes de sécurité
Généralités
• Cette tondeuse est destinée à l’entretien des pelouses privées.
Il s’agit d’un outil dangereux pour l’utilisateur. Ne pas utiliser la
tondeuse pour :
- couper des plantes grimpantes,
- couper de l’herbe dans des plantations sur toitures-terrasses,
- ou dans des bacs de balcons.
• Ne jamais laisser des enfants, ou toute personne ne connaissant pas les consignes d’utilisation, utiliser la tondeuse.
Les enfants ou adolescents âgés de moins de 16 ans – voire
moins selon les réglementations locales - ne doivent pas utiliser la tondeuse.
• Ne jamais tondre lorsque des personnes, en particulier des
enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
• Vous devez toujours tondre de jour ou avec un éclairage artificiel suffisamment puissant.
Avant de tondre
• Ne tondez jamais sans porter des chaussures solides et un
pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ni avec des sandales légères.
• Vérifiez le terrain sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et
retirez tous les objets qui peuvent être pris ou projetés par la
tondeuse.
• Vérifiez que les pièces de la tondeuse ne sont pas abîmées ni
trop usées, et que les pièces de fixation sont bien fixées.
Pendant la tonte
• Veillez à ce que la machine soit stable, surtout dans les pentes. Ne jamais courir, marcher calmement en avant.
• Soyez prudent ! Ne touchez jamais aux lames lorsqu’elles
sont en mouvement.
L’entretien
• Ne pas asperger l’appareil avec de l’eau – surtout pas avec
de l’eau sous pression.
• Remplacer les pièces endommagées. Effectuer ces remplacements avec minutie.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque
WOLF, sinon vous n’aurez pas la garantie que votre tondeuse
est conforme aux dispositions de sécurité.
• Ne rangez pas la tondeuse dans des locaux humides.
• Par mesure de sécurité, remplacez les pièces qui sont usées
ou abîmées.
• Lors des opérations de réglage, veillez à ne pas vous coincer
les mains ni les pieds entre les lames et les pièces fixes.
• Attention ! Les lames sont très coupantes ! Pour travailler
sur le bloc de coupe, porter des gants de protection.
11
Montage
Livraison
Après déballage, vérifiez le contenu du carton :
• Vérifier que rien ne manque
• Vérifier que rien n’a été endommagé lors du transport.
Toute réclamation doit être signalée sans attendre au revendeur,
au fournisseur ou au fabricant. Les réclamations signalées tardivement ne sont pas prises en compte. Le carton doit comporter :
• Tondeuse
• Partie inférieure du guidon, partie supérieure du guidon, 2
parties centrales
• Sac avec les pièces de fixation
• Mode d’emploi / adresses des ateliers Wolf
Parties centrales du guidon (2)
Mettre en place les parties centrales à gauche / droite sur la
partie inférieure du guidon et les fixer avec les vis et les écrous
d’arrêt (TC 30 S) ou les écrous à oreilles (TC 32/38 S).
Partie supérieure du guidon (3)
Placez la partie supérieure du guidon sur les parties centrales
et la fixer à gauche / droite avec les vis et les écrous d’arrêt
(TC 30 S) ou les écrous à oreilles (TC 32/38 S).
Monter l‘ensemble du guidon (illustr. A / B)
Partie inférieure du guidon (1)
Placez la partie inférieure du guidon à gauche / droite sur
les parties latérales et la fixer avec les vis, les rondelles
et les écrous d’arrêt (TC 30 S) ou les écrous à oreilles
(TC 32/38 S).
Utilisation
Régler la hauteur de coupe (illustr. C)
5 positions de hauteur de coupe (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Retirer les bras de réglage (1) de la partie latérale et encliqueter de nouveau dans la position de hauteur de coupe souhaitée (2). Modifier d’une seule position seulement, à droite
et à gauche alternativement. Les bras de réglage doivent
toujours être réglés à la même hauteur.
Remarque :
Lorsque le terrain n’est pas bien plat, régler la hauteur de coupe
de sorte que la lame inférieure ne touche pas le sol.
Tondre
Pour obtenir un belle pelouse, il faut tondre au moins une fois
par semaine. Pour cela, il faut que la pelouse soit suffisamment sèche. Dans la mesure du possible, il faut couper en
bandes bien rectilignes en avançant à une vitesse normale.
Pour ne pas former des passages de tondeuse inesthétiques,
les bandes de tonte doivent toujours se chevaucher sur quelques centimètres.
Régler la lame inférieure (illustr. D)
Dès que l’herbe n’est plus coupée régulièrement et proprement, il faut corriger le réglage.
Attention : Porter des gants de protection.
Positionnez la tondeuse conformément à l’illustration. Pour
corriger le réglage, il faut dévisser ou resserrer les deux
écrous d’arrêt (3) sur la lame inférieure (4).
Outil nécessaire : Clef plate à fourche SW 10 mm
Tourner l’écrou d’arrêt (3) vers la gauche :
L’intervalle par rapport à l’axe des lames (5) se réduit.
Tourner l’écrou d’arrêt (3) vers la droite :
L’intervalle par rapport à l’axe des lames (5) augmente.
Régler la lame inférieure des deux côtés de telle sorte que
toutes les lames de l’axe soient légèrement en contact avec
elle.
Essai de coupe avec du papier (illustr. E)
Attention : Porter des gants de protection.
Le réglage est correct lorsqu’un morceau de papier placé entre
l’axe des lames et la lame inférieure est coupé net. Il faut pour
cela faire tourner l’axe des lames à la main.
Remarque
Si, malgré un réglage correct, la coupe obtenue n’est pas bien
nette, il faut vérifier l’axe des lames et / ou la lame inférieure
(voir le paragraphe Entretien).
Entretien
Entretien et rangement
Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation à
l’aide d’une balayette et la ranger dans un endroit
sec. Les roulements à billes, l’axe à rouleaux et les
arêtes coupantes des lames doivent être lubrifiés
tous les ans avec une huile de pulvérisation écologique et biodégradable.
12
Réparations
Les réparations, l’affûtage ou le remplacement de l’axe des
lames et de la lame inférieure doivent toujours être confiés à
un atelier WOLF.
Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne
par une station-service WOLF agréée.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique
et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la
garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces
de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies
/cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont
les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit
aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus
proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un
droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à
notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à
indemnité envers cette entreprise.
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers agréés ou chez:
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
13
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della
falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Dati tecnici
TC 30 S - 3624 ...
TC 32 S - 3625 ...
TC 38 S - 3626 ...
Larghezza di taglio
30 cm
32 cm
38 cm
Altezza di taglio
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
Quandtità delle lame da taglio
5
5
5
Peso
8 kg
8 kg
9 kg
Ricambi
Articolo N°
Denominazione articolo
Informazione sul prodotto
3628 066
FS 32
Sacco di raccolta (TC 30 S, TC 32 S)
3629 066
FS 38
Sacco di raccolta (TC 38 S)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Indicazioni di sicurezza
Istruzioni generali
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
coltivate a prato per un uso privato. Qualora ci fosse un pericolo
corporale per l‘utente non si deve utilizzare il tosaerba:
- per il taglio di piante rampicanti
- per la cura delle aree erbose nelle piantagioni sui tetti
- in cassette sui balconi
• non fare mai utilizzare il tosaerba da bambini o altre persone,
che non conoscono le istruzioni per l’uso. I giovani al di
sotto dei 16 anni non devono utilizzare l’apparecchio. Le
disposizioni locali possono stabilire l’età minima dell’utente.
• Non falciare mai l’erba, quando nelle vicinanze ci sono
persone e in particolare bambini e animali
• Falciare soltanto con la luce del giorno o con illuminazione
artificiale
Prima della tosatura
• Non falciare mai l’era senza calzare scarpe solide e indossare
calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali
leggeri.
• Verificare il terreno, su cui viene utilizzato il tosaerba ed
eliminare tutti gli oggetti, che possono essere risucchiati e
scagliati con forza lontano
• Controllare l’utensile di lavoro, che deve avere le parti di
fissaggio accoppiate in modo preciso, verificando eventuali
danneggiamenti o forte usura
14
Durante la falciatura per la Vostra sicurezza
• Prestare attenzione che ci sia una buona stabilità,
in particolare nei pendii. Non correre mai, procedere
tranquillamente
• Attenzione, non afferrare le lame durante il funzionamento
La manutenzione
• Non spruzzare acqua sull’apparecchio – in particolare con
getto ad alta pressione
• Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori in modo
particolarmente accurato
• Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non non si
ha alcuna garanzia, che il tosaerba corrisponda alle norme di
sicurezza
• Non chiudere il tosaerba in locali umidi
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti danneggiate od
usurate
• Durante i lavori di regolazione evitare che le mani o i piedi
vengano bloccati fra le lame e le parti fisse
• Attenzione! I taglienti sono molto affilati! Durante i lavori
sull’utensile di taglio infilarsi dei guanti di protezione.
Montaggio
Contenuto della fornitura
Dopo il disimballaggio controllare il contenuto della confezione
di cartone e precisamente:
• la completezza – eventuali danni di trasporto
Comunicare immediatamente i reclami al concessionario, fornitore
o produttore. Non si riconoscono reclami inviati in ritardo
• tosaerba
• parte inferiore, superiore impugnatura, 2 pezzi centrali
• borsa con parti di fissaggio
• istruzioni d‘uso/elenco di officina
Pezzi centrali dell’impugnatura (2)
Applicare i pezzi centrali a destra/sinistra sulla parte inferiore
dell’impugnatura e fissare con le viti e i dadi di arrsto (TC 30
S) o i dadi a risvolto (TC 32/38 S).
Parte superiore dell’impugnatura (3)
Collocare la parte superiore dell’impugnatura sui pezzi
centrali e fissare a destra/sinistra con le viti e i dadi di arresto
(TC 30 S) o i dadi a risvolto (TC 32/38 S)
Montare l‘asta dell‘impugnatura (fig. A / B)
Parte inferiore dell‘impugnatura (1)
Collocare la parte inferiore dell’impugnatura a destra/sinistra
sulle parti laterali e fissare con le viti, le rondelle e i dadi di
arresto (TC 30 S) o dadi a risvolto (TC 32/38 S).
Messa in opera
Regolare l‘altezza di taglio (figura C)
5 altezze di taglio (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Togliere i bracci di regolazione (1) dalla parte laterale e
reinnestarli nella posizione desiderata dell’altezza (2).
Alternati-vamente spostare a destra e a sinistra soltanto 1
posizione. I bracci di regolazione devono sempre trovarsi alla
stessa posizione in altezza.
Nota: Regolare l’altezza di taglio in caso di irregolarità della
superficie erbosa, in modo che la lama inferiore non entri in
contatto con il terreno.
Falciatura
Per ottenere una superficie erbosa ben curata, si deve tagliare
l’erba almeno una volta alla settimana. L’erba dovrebbe
essere molto asciutta. Tagliare se possibile strisce diritte ad
una normale velocità di marcia. Per non creare strisce d’erba,
sovrapporre sempre le vie di taglio di alcuni centimetri.
Regolare la lama inferiore (Fig. D)
Non appena l’erba non viene più tagliata in modo uniforme
e preciso, si deve procedere ad una regolazione.
Attenzione: infilarsi guanti di protezione
Girare l’apparecchio secondo la figura. La regolazione avverrà
allentando o serrando i due dadi di arresto (3) sulla lama inferiore (4)
Utensile richiesto: chiave fissa apertura di 10 mm
Ruotare a sinistra il dado di arresto (3):
Si riduce la distanza dall’alberino della lama (5)
Ruotare a destra il dado di arresto (3):
Aumenta la distanza dall’alberino della lama (5)
Regolare la lama inferiore sui due lati, in modo che tutti
i taglienti degli alberini delle lame entrino leggermente in
contatto fra loro
Prova di taglio con carta (Fig. E)
Attenzione: Infilarsi guanti di protezione.
La regolazione è corretta, quando un pezzo di carta viene
tagliato in modo affilato fra l’alberino della lama e la lama
inferiore. L’alberino della lama viene girato manualmente.
Nota:
Se nonostante la regolazione prescritta non si ottiene un
risultato di taglio a perfetta regola d’arte, si devono controllare
gli alberini delle lame e/o della lama inferiore (vedere
manutenzione).
Manutenzione
Cura e conservazione
Dopo ogni utilizzazione pulire l’apparecchio manualmente e
conservarlo in un luogo asciutto. Annualmente i cuscinetti a
sfere, l’asse dei rulli e i bordi taglienti delle lame dovrebbero
essere trattati con un olio spray ecologico e biodegradabile.
Riparazioni
Fare sempre eseguire le riparazioni, rettificare o sostituire
gli alberini delle lame e la lama inferiore da un’officina
specializzata per l’assistenza ai clienti della WOLF
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il
Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
15
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WolfGarten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate
in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
E-mail:
[email protected]
16
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt
u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en
het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker
is aannsprakelijk voor ongevallen met andere
personen en voor schade aan hun eigendommen.
Neem de aanwijzingen, voorschriften en de
verklarende teksten in acht.
Kinderen
of
andere
personen
die
de
gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de
grasmaaier nooit gebruiken.
Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van
het apparaat verboden.
Technische gegevens
TC 30 S - 3624 ...
TC 32 S - 3625 ...
TC 38 S - 3626 ...
Maaibreedte
30 cm
32 cm
38 cm
Maaihoogte
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
18 - 23 - 28 - 32 - 40 mm
Aantal messen
5
5
5
Gewicht
8 kg
8 kg
9 kg
Reserveonderdelen
Artikelnummer
Artikelnaam
Productinformatie
3628 066
FS 32
Opvangzack (TC 30 S, TC 32 S)
3629 066
FS 38
Opvangzack (TC 38 S)
Levering via een WOLF verkooppunt
Veiligheidsvoorschriften
Algemene aanwijzingen
• Deze gazonmaaier is bedoeld voor het onderhouden van privé
grasvelden en gazons. Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel
voor de gebruiker mag de gazonmaaier niet gebruikt worden:
- om gazons van daktuinen te maaien
- in balkonbakken
• Laat de gazonmaaier a.u.b nooit gebruiken door uw kinderen
of door andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet
kennen. Personen onder de 16 jaar mogen de grasmaaier niet
gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
van de gebruiker vast leggen.
• Maai nooit in de aanwezigheid van personen, vooral kinderen,
of van dieren.
• Maai alleen bij daglicht of bij voldoende verlichting.
Alvorens te maaien
• Trek altijd stevige schoenen en een lange broek aan alvorens
te maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
• Controleer het terrein, waarop u de gazonmaaier gaat
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die door de
gazonmaaier gegrepen en uitgeworpen kunnen worden.
• Controleer de gazonmaaier en de onderdelen op stevige
bevestiging, beschadiging of flinke slijtage.
Tijdens het maaien – voor uw eigen veiligheid
• Let er altijd op, dat u stevig staat, vooral op hellende vlakken.
Nooit rennen, rustig vooruit lopen.
• Grijp niet aan bewegende snijvlakken.
Het onderhoud
• De gazonmaaier niet met water – vooral niet met hoge druk.
• Beschadigde delen vervangen. Deze werkzaamheden heel
zorgvuldig uitvoeren.
• Uitsluitend originele WOLF reserve-onderdelen gebruiken,
anders hebt u geen garantie, dat uw gazonmaaier
overeenkomt met de veiligheidsvoorschriften.
• Plaats de gazonmaaier niet in vochtige ruimtes.
• Vervang uit veiligheidsoverwegingen versleten of beschadigde
onderdelen.
• Bij herstelwerkzaamheden moet u erop letten, dat geen
handen of voeten klem komen te zitten tussen de messen en
de vaststaande delen.
• Attentie! Snijvlakken zijn heel scherp! Bij werkzaamheden
aan de snijvlakken altijd veiligheidshandschoenen dragen.
17
Montage
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken de inhoud van de doos op:
• Volledigheid • Evtl. transportschade
Deel reclamaties onmiddellijk mee aan de handelaar, leverancier of
producent. Latere reclamaties worden niet erkend.
• Gazonmaaier
• Onderste gedeelte van de handgreep, bovenste gedeelte van
de handgreep, twee middenstukken
• Zak met bevestigingsdelen
• Gebruiksaanwijzing / adressenlijst met service-afdelingen
Middenstukken van de handgreep (2)
Middenstukken links/rechts aan het onderste gedeelte
plaatsen en met de schroeven en moeren (TC 30 S) resp.
vleugelmoeren (TC 32/38 S) bevestigen.
Bovenste gedeelte van de handgreep (3)
Bovenste gedeelte van de handgreep aan de middenstukken
plaatsen en links/rechts met de schroeven en de moeren (TC
30 S) resp. de vleugelmoeren (TC 32/38 S) bevestigen.
Handgreepstang monteren (afb. A / B)
Onderste gedeelte van de duwboom (1)
Onderste gedeelte van de duwboom links/rechts aan de
zijkanten plaatsen en met de schroeven, schijven en moeren
(TC 30 S) resp. vleugelmoeren (TC 32/38 S) bevestigen.
Gebruik
Maaihoogte instellen (afb. C)
5-voudige maaihoogte (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Instelarmen (1) van het zijgedeelte wegtrekken en in
de gewenste hoogtepositie (2) weer laten vast klikken.
Afwisselend naar rechts en links maar 1 positie verstellen.
De instelarmen moeten altijd op dezelfde hoogte staan.
Aanwijzing:
De maaihoogte bij oneffenheden van het gazon zodanig
instellen, dat het onderste mes de bodem niet aanraakt.
Maaien
Om een uitstekend verzorgd gazon te verkrijgen, moet het gras
minstens één maal per week worden gemaaid. Daarbij moet het
gazon zo goed als droog zijn. Maai indien mogelijk . Snij naar
mogelijkheid in rechte banen en in normaal stapvoets tempo.
Om te voorkomen, dat er maaibanen te zien zijn, moeten de
banen elkaar altijd een paar centimeter overlappen.
Onderste mes bijstellen (afb. D)
Zodra het gras niet meer gelijkmatig wordt afgesneden,
moet u het onderste mes bijstellen.
Attentie: Veiligheidshandschoenen dragen.
Gazonmaaier volgens de afbeelding omdraaien. Het bijstellen
gebeurt door de beide moeren (3) aan het onderste mes (4)
los resp. vast te draaien .
Noodzakelijk gereedschap: steeksleutel SW 10 mm
Moer (3) naar links draaien:
Afstand tot de messenkooi (5) wordt kleiner.
Moer (3) naar rechts draaien:
Afstand tot de messenkooi (5) wordt groter.
Ondermes mes aan beide kanten zodanig instellen, dat alle
snijvlakken van de messenkooi licht aangeraakt worden.
Snijproef met papier (afb. E)
Attentie: Veiligheidshandschoenen dragen.
Het bijstellen is correct, als een stuk papier tussen de
messenkooi en het ondermes scherp doorgesneden wordt.
Hiertoe wordt de messenkooi handmatig gedraaid.
Aanwijzing
Als u volgens de voorschriften hebt bijgesteld en u desondanks
geen optimaal maairesultaat bereikt, moet de messenkooi en/of
het ondermes gecontroleerd worden (zie „Onderhoud“).
De verzorging
Onderhoud en opslag
De gazonmaaier na elk gebruik met een handveger reinigen en
op een droge plek bewaren. Voor jaarlijks onderhoud moeten
de kogellagers, de rolas en de snijkanten van de messen
met een milieuvriendelijke, biologisch afbreekbare sproeiolie
worden behandeld.
18
Reparaties
Reparaties altijd door een service werkplaats laten uitvoeren.
Aanbeveiling:
Laat uw maaier in de herfst nakijken door een WOLF service
werkplaats.
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met
de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen,
mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In
geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch
te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken
aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij
gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie
ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van
reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende
beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het
transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de
schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitgevoerd door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:
WOLF-Garten Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14
E-mail:
[email protected]
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
19
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 437 / 0106 - HDS/TB