Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Afdrukkwaliteit verbeteren
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de la impresión
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down
y
.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step
B
.
Imprimez un motif de vérication des buses pour vérier que les buses de la tête d’impression
ne sont pas obstruées.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension tout en appuyant sur la
touche
y
.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes interrompues comme indiqué en
(b), passez à l’étape
B
.
Drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu überprüfen, ob Düsen verstopft sind.
Schalten Sie den Drucker aus und mit gedrückter
y
-Taste wieder ein.
Bei Lücken oder unterbrochenen Linien, wie bei (b) dargestellt, fahren Sie mit Schritt
B
fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of er spuitkanaaltjes verstopt zijn.
Zet de printer uit en weer aan met
y
ingedrukt.
Als u ontbrekende delen of onderbroken lijnen ziet zoals getoond in (b), ga dan naar stap
B
.
Stampare un motivo di verica degli ugelli per controllare se gli ugelli della testina di stampa
sono intasati.
Spegnere la stampante, quindi accenderla nuovamente tenendo premuto
y
.
Se si notano eventuali segmenti mancanti o linee interrotte come mostrato in (b), andare al
passaggio
B
.
Imprima un patrón de test de inyectores para ver si está obstruido algún inyector del cabezal.
Apague la impresora y vuelva a encenderla mientras pulsa
y
.
Si ve que faltan segmentos o partes de líneas como se muestra en (b), vaya al paso
B
.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou une décharge. N’utilisez pas le cordon avec un
autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel
verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge
verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere
apparatuur.
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’uso di
un altro cavo può comportare rischi di incendio o scossa elettrica. Non utilizzare il
cavo con altre apparecchiature.
Use únicamente el cable de alimentación que acompaña a la impresora. El uso de
otro cable puede provocar un incendio o una descarga. No utilice el cable con otros
aparatos.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante
plaatselijke veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in
materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas
de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di
eettuare interventi di manutenzione sulla stampante da soli.
Salvo si se indica expresamente en su documentación, no intente reparar la
impresora usted mismo/a.
Safety Instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften /
Istruzioni di sicurezza / Instrucciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le
cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der
das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt uittrekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta uno scollegamento
agevole del cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si slacci.
No deje que el cable de alimentación se deteriore o deshilache.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des
lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de
points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux
soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées
ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser,
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accanto a fonti di calore, acqua,
sporco o polvere eccessive o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o
umidità elevate.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez le produit à au moins 22 cm de distance
des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio générées
par le produit peuvent aecter de manière négative le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Halten Sie zwischen dem Gerät und Herzschrittmachern einen Mindestabstand
von 22 cm ein. Die Funkwellen, die das Gerät aussendet, könnten die Funktion von
Herzschrittmachern nachteilig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Tenere il prodotto ad almeno 22 cm dai pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal
prodotto possono compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
Mantenga este producto alejado como mínimo 22 cm de estimuladores
cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al
funcionamiento de los estimuladores cardíacos.
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
Tenere le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may
be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin,
wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort
or vision problems continue after a thorough ushing, see
a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out
immediately and see a doctor right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le
port d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché
d’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez
énergiquement la région à l’eau et au savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une
gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de
contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, recrachez
immédiatement et consultez un médecin dans les plus brefs
délais.
Seien Sie beim Umgang mit benutzten Tintenpatronen vorsichtig, da um die
Tintenzuleitungsönung noch immer ein wenig Tinte vorhanden sein kann. Wenn
Tinte auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seife.
Sollte Tinte in die Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus.
Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder
Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Falls Sie Tinte in den Mund
bekommen, sofort ausspucken und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als u inkt
in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen
of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u
deze onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
Prestare attenzione quando si maneggiano le cartucce d’inchiostro usate, in quanto
potrebbe esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione inchiostro.
Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare accuratamente
l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto
con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo aver sciacquato
abbondantemente permane uno stato di malessere o problemi alla vista, rivolgersi
immediatamente a un medico. Se l’inchiostro dovesse entrare in contatto con la
bocca, è necessario sputare immediatamente e rivolgersi subito a un medico.
Maneje los cartuchos de tinta ya usados con cuidado, pues puede quedar algo
de tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lávese a
conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente
con agua. Si, aun después de lavarse a conciencia, sigue notando molestias o
problemas de vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca,
escúpala inmediatamente y acuda al médico enseguida.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas
le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen
anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het apparaat morst en pak het apparaat niet
met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto
con las manos mojadas.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de
main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des
Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida pronta per la consultazione.
Siempre tenga este manual a mano.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si les impressions présentent des segments manquants ou des
lignes interrompues, essayez les solutions suivantes.
Probieren Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den
Ausdrucken folgende Lösungen.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende
delen of onderbroken lijnen bevatten.
Se nelle stampe si notano segmenti mancanti o linee interrotte,
provare le seguenti soluzioni.
Si en las impresiones faltan segmentos o partes de líneas, pruebe
las siguientes soluciones.
A
B
Run the print head cleaning. Hold down
y
for 3 seconds until the power light starts ashing.
The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if print quality declines on your
prints.
Procédez au nettoyage de la tête d’impression. Maintenez la touche
y
enfoncée pendant trois secondes
jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter.
Le nettoyage consomme de l’encre de toutes les cartouches, vous ne devez donc procéder au nettoyage
que si la qualité d’impression décline.
Starten Sie die Druckkopfreinigung. Halten Sie
y
3 Sekunden lang gedrückt bis die Netzanzeige zu
blinken beginnt.
Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten Sie die Reinigung nur
durchführen, wenn sich die Qualität der Ausdrucke verschlechtert.
Voer een printkopreiniging uit. Houd
y
3 seconden ingedrukt tot het aan-uitlampje begint te knipperen.
Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom alleen als de afdrukkwaliteit
afneemt.
Eseguire la pulizia delle testine di stampa. Tenere premuto
y
per 3 secondi no a quando la spia di
alimentazione inizia a lampeggiare.
La pulizia usa inchiostro da tutte le cartucce; pertanto, eseguire la pulizia solo se la qualità diminuisce
nelle stampe.
Ejecute la limpieza de cabezales. Mantenga pulsado 3 segundos
y
hasta que la luz de encendido deje de
estar intermitente.
En la limpieza se usa algo de tinta de todos los cartuchos; efectúela solo si baja la calidad de la impresión.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.