Simplicity 13R232-0014-H1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Not for
Reproduction
80017458WST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Revision: C
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
10
11
12
13
14
3
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Note:
The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the
Features and Controls
section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
indicates an situation that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Explosion hazardFire hazard
MeaningSymbolMeaningSymbol
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Hot surface hazard
Explosion hazardThrown object hazard -
Wear eye protection.
Kickback hazardFrostbite hazard
Chemical HazardAmputation hazard - moving
parts
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-
karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Engine Serial Number
C. Air Cleaner
D. Choke
E. Starter Cord Handle
F. Air Intake Grille
G. Throttle Control (if equipped)
H. Stop Switch (if equipped)
I. Fuel Tank and Cap
5
Not for
Reproduction
J. Oil Drain Plug
K. Dipstick
L. Muffler, Muffler Guard, Spark Arrester (if equipped), Muffler Deflector (if equipped)
M. Fuel Shut-off
N. Carburetor
O. Spark Plug
P. Fuel Filter (if equipped)
Engine Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
Fuel Shut-off - CLOSEDFuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
Specifications
section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated
in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Check Oil Level
See Figure: 4
Before adding or checking the oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2. Install the dipstick (A, Figure 4). Do not turn or tighten.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Fill to point of
overflowing.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the
Check Oil Level
section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Oil Bath Air Cleaner
See Figure: 5
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
The engine was shipped from Briggs & Stratton without oil in the air filter.
Before you start the engine, make sure you add oil as follows.
1. Remove the fastener(s) (A, Figure 5) that holds the cover (B).
2. Remove the foam filter (C, Figure 5) from the cover (B).
3. Apply a small amount of SAE 30 oil onto the filter. Squeeze the filter until the oil is
evenly saturated. To remove any excess oil, squeeze the filter in a clean cloth.
4. Pour clean SAE 30 oil into the bowl (D, Figure 5). Correct oil level (E, Figure ) is
shown on side of bowl. Do not overfill.
CAUTION
Do not pour oil into the carburetor. Pour the oil only into the bowl. If oil or debris enters
the carburetor, damage can occur to the engine, which will not be covered under
warranty. If oil or debris enters the carburetor elbow, wipe with a clean cloth.
5. Install the foam filter (C, Figure 5) into the cover (B).
6. Assemble the cover (B, Figure 5) and secure with the fastener(s) (A)
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
6 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands.
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline
is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 6
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 7
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note:
Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the stop switch (A, Figure 7), if equipped, to the ON position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 7) to the CLOSED position.
Note:
Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
7. Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7). Pull the starter cord handle slowly
until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
8. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 7) to the OPEN position.
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (A, Figure 7) to the OFF / STOP
position.
Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B) to the SLOW position
to STOP the engine.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the
CLOSED position.
7
Not for
Reproduction
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Check oil level in air cleaner
1
Clean foam air filter
1
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Change oil in air cleaner
Clean air cleaner bowl
Clean foam air filter
1
Service exhaust system
Annually
Replace spark plug
Change oil in air cleaner
Clean air cleaner bowl
Replace foam air filter
Service fuel system
Service cooling system
1
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the
factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring,
linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure: 8
Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
section.
Note:
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 9, 10
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 9) and keep
it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 10).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10).
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 10) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 10). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick (A, Figure 10). Do not turn or tighten.
8 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 10) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 10).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 9) to the spark plug (E).
Service Air Cleaner
See Figure: 11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Maintenance Schedule
for service requirements.
Oil-bath
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 11).
2. Remove the cover (B, Figure 11).
3. Remove the foam filter (C, Figure 11) from the cover (B).
4. Wash the foam filter (C) in liquid detergent and water. Allow the filter to throughly air
dry. If the filter is damaged, replace with a new filter.
5. After the filter (C) has thoroughly dried, apply a small amount of SAE 30 oil onto the
filter. Squeeze the filter until the oil is evenly saturated. To remove any excess oil,
squeeze the filter in a clean cloth.
6. Remove the retainer (E, Figure 11) and o-ring (F) from the bowl (D).
7. Pull the bowl (D, Figure 11) off of the carburetor (G).
8. Pour the dirty oil into an approved receptacle.
9. Wash the bowl (D, Figure 11) and cover (B) in liquid detergent and water. Wipe dry
with a clean cloth.
10. Mount the ring (H, Figure 11) and bowl (D) onto the carburetor.
11. Pour clean SAE 30 oil into the bowl (D, Figure 11). Correct oil level (J) is shown on
side of bowl. Do not overfill.
CAUTION
Do not pour oil into the carburetor. Pour the oil only into the bowl. If oil or debris enters
the carburetor, damage can occur to the engine, which will not be covered under
warranty. If oil or debris enters the carburetor elbow, wipe with a clean dry cloth.
12. Install retainer (E, Figure 11) and o-ring (F) into the bowl (D).
13. Install the foam filter (C, Figure 11) into the cover (B).
14. Assemble the cover (B, Figure 11) and secure with the fastener(s) (A).
Service Fuel System
See Figure: 12, 13
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-
off valve.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original
parts.
Fuel Strainer, if equipped
See Figure: 12
1. Remove the fuel cap (A, Figure 12).
2. Remove the fuel strainer (B, Figure 12).
3. If the fuel strainer is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel strainer, make
sure to use an original equipment replacement fuel strainer.
Fuel Filter, if equipped
See Figure: 13
1. Close the fuel shut-off valve (B, Figure 13) and let the engine run until it stops.
Otherwise, fuel can leak out and cause a fire.
2. Remove the bowl (C, Figure 13) with a wrench. Clean debris from the filter (A) and
the bowl.
3. Check the filter (A, Figure 13), gasket (D), and bowl (C) for cracks or other damage.
Replace if necessary.
4. Install the filter (A, Figure 13), gasket (D), and bowl (C). Tighten with a wrench.
5. Open the fuel shut-off valve (B, Figure 13) and check for leaks.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure: 14
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 14) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs
& Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage.
9
Not for
Reproduction
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
Need assistance? Contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com .
Specifications
Model: 100000
9.95 ci (163 cc)Displacement
2.677 in (68 mm)Bore
1.77 in (45 mm)Stroke
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20,3 Nm)Spark Plug Torque
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 130000
12.69 ci (208 cc)Displacement
2.756 in (70 mm)Bore
2.13 in (54 mm)Stroke
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20,3 Nm)Spark Plug Torque
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Service Parts - Model: 100000, 130000
Part NumberService Part
792472Foam Air Filter (Figure 1)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
555737Spark Plug
816206Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken
with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2017
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3
Commercial
Use
Consumer
Use
Brand / Product Name
36 months36 monthsVanguard™; Commercial Series
12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
3 months24 monthsAll Other Engines
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24
months commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017, 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
10 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. C)
11
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder
også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og
forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemærk:
Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug
og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen
spørgsmål.
For at kunne reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens
model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret motoren
(se afsnittet
Udstyr og betjeningselementer
).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret
visse maskiner. Når den ses en enhed
med 2D viser koden vores websted, hvor du
kan adgang til supportoplysninger for dette
produkt. Omkostninger til datatrafik kan
forekomme. Nogle lande har ikke adgang til
online supportoplysninger.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med
henblik genbrug i henhold til de gældende
regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges
sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige
sværhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at repræsentere
typen af fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade,
hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
angiver en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet.
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Læs og forstå
brugervejledningen, før brug af
eller servicering af enheden.
Sikkerhedsoplysninger om
farer, der kan medføre
personskade.
BetydningSymbolBetydningSymbol
Risiko for eksplosion.Brandfare
Fare for giftig røgFare for stød
Støjfare Høreværn anbefales
ved længere brug.
Fare ved varm overflade
Risiko for eksplosion.Fare for flyvende genstande
Bær beskyttelsesbriller.
Fare for tilbageslagFare for forfrysning
KemikaliefareFare for amputation
Bevægelige dele
KorroderendeFare for varme
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Visse dele dette produkt og dets tilbehør indeholder kemikalier, som ifølge staten
Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder
efter håndtering.
ADVARSEL
Udstødningen fra motoren dette produkt indeholder kemikalier, som ifølge staten
Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler,
luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål,
som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere
oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side
ATV'er kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt
motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bund brændstoftankens hals for at
tillade ekspansion brændstof.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
lækage. Udskift efter behov.
12 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis den findes) åbn- / kør-stilling,
sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Under olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Når enheden vippes ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken, hvis monteret motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan
løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyr
Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED.
Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken
Opbevares afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren forårsager gnistdannelse.
Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, motoren ikke startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en
giftig gas, der kan dræbe minutter. Du kan hverken se, lugte eller smage
det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat
for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at kvalme, føle dig svimmel eller svag,
mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer
for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alle ydre anordninger / belastninger motoren, før du starter den.
Direkte tilkoblede dele udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul
osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår,
beklædning og smykker.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Bind langt hår op, og fjern smykker.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket
område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan
have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler
angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem,
der er monteret den pågældende maskine.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batteriet den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start).
Brug passende værktøjer.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til
at øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres præcist
samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lære placeringen af udstyr
og betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B. Motorserienummer
C. Luftfilter
D. Choker
13
Not for
Reproduction
E. Startsnorgreb
F. Luftindsugningsgitter
G. Gasregulator (hvis monteret)
H. Stopkontakt (hvis monteret)
I. Brændstoftank og tankdæksel
J. Olieaftapningsprop
K. Oliepind
L. Lyddæmper, lyddæmperskærm, gnistfanger (hvis monteret), lyddæmperværn (hvis
monteret)
M. Brændstofhane
N. Karburator
O. Tændrør
P. Brændstoffilter (hvis monteret)
Motorfaresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighed - LANGSOMMotorhastighed - HURTIG
TIL - FRAMotorhastighed - STOP
Motorstart - choker ÅBENMotorstart - choker LUKKET
Brændstofhane - LUKKETBrændstofdæksel
Brændstofhane - ÅBEN
Brændstofniveau - maks.
Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet
Specifikationer
.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den
bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt
til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr,
der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste
beskyttelse.
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.A
10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Kontrollér oliestand
Se figur: 4
Før påfyldning eller kontrol af olien
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
1. Tag oliepinden (A, figur 4) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Isæt oliepinden (A, figur 4). ikke drejes eller strammes.
3. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 4) oliepinden.
4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C,
figur 4). Fyld, indtil olien løber over.
5. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 4).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer
sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin,
før du genstarter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet
Kontrollér oliestand
.
Hvis oliestanden er lav, tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at rettet olieproblemet.
Oliebadsluftfilter
Se figur: 5
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt)
eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK
Motoren blev leveret af Briggs & Stratton uden olie i luftfilteret. Inden du
starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie følgende måde.
1. Afmonter monteringsanordning(er) (A, figur 5), som holder dækslet (B).
2. Afmonter skumfilteret (C, figur 5) fra dækslet (B).
14 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
3. Påfør en lille mængde SAE 30 olie filteret. Klem filteret sammen, indtil olien er
jævnt fordelt. Fjern overskydende olie ved at klem filteret i en ren klud.
4. Hæld ren SAE 30 olie i skålen (D, figur 5). Den korrekte oliestand (E, figur ) er angivet
siden af skålen. Undgå at overfylde.
FORSIGTIG
Hæld ikke olie ind i karburatoren. Hæld kun olien ned i skålen. Hvis der kommer olie
eller snavs ind i karburatoren, kan motoren blive beskadiget, og dette dækkes ikke af
garantien. Hvis der kommer olie eller snavs ind i karburatorrøret, tør det af med en
ren klud.
5. Monter skumfilteret (C, figur 5) i dækslet (B).
6. Saml dækslet (B, figur 5), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A)
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal opfylde disse krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK
Der ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der
ikke blandes olie i benzin, og der ikke foretages ændringer motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader
motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes
brændstoffet. Se
Opbevaring.
Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
driftsproblemer, skift brændstof leverandør eller mærke.
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder,
kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre
justering ved anvendelse i store højder.
Påfyld brændstof
Se figur: 6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B).
3. Sæt dækslet tilbage plads.
Start og stop motoren
Se figur: 7
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis monteret) ÅBEN/KØR position,
bevæg speederen (hvis monteret) over stillingen FAST, og bliv ved, indtil den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage
det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat
for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag
under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at frisk luft
OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Dette produkt KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg
for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor
der befinder sig folk.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet
afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk
fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed
for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Bemærk:
Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
af fjernbetjeningen.
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet
Kontrol af olieniveau
.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt stopknappen (A, figur 7), hvis monteret, stillingen ON.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i
stillingen FAST.
5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 7) til positionen LUKKET.
Bemærk:
Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm
motor.
6. Sæt brændstofhanen (D, figur 7), hvis monteret, til stillingen ÅBEN.
7. Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7). Træk langsomt i
startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk kraftigt til.
15
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, træk
langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk kraftigt for at undgå
tilbageslag.
Bemærk:
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
8. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 7) til positionen
ÅBEN.
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (A, figur 7) til positionen FRA/STOP.
Gasregulator (hvis monteret) Flyt gashåndtaget (B) til stillingen LANGSOM for at
standse motoren.
2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (D, figur 7), hvis monteret, til positionen
LUKKET.
Vedligeholdelse
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det behørig afstand af tændrøret.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Vedligeholdelsesskema
Første 5 timer
Skift olie
Hver 8. time eller dagligt
Kontrollér motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
Rengør luftindsugningsgitteret
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
Kontroller olieniveau i oliefilter
1
Rengør skumluftfiltret
1
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
Skift olie i luftfilter
Rengør luftfilterskålen
Rengør skumluftfiltret
1
Servicer udstødningssystemet
Årligt
Udskifte tændrør
Skift olie i luftfilter
Rengør luftfilterskålen
Udskift skumluftfilter
Servicer brændstofsystemet
Servicer kølesystemet
1
Kontroller ventilspillerum
2
1
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
2
Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet
til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen,
forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov
for justering, kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er
installeret udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad
maks. hastigheden er udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra
fabrikken af, kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp.
For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet
servicetekniker.
Servicer tændrør
Se figur: 8
Kontroller afstanden (A, figur 8) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet
Specifikationer
.
Bemærk:
Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for
at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands
tændrør, brug den samme type når du udskifter.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket område
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger,
der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret den pågældende
maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før brug.
16 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 9, 10
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes passende måde. Undgå at
bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder,
servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det en genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur
9) og holdes væk fra tændrøret (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 10).
3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). Udtøm olien i en godkendt beholder.
4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af.
Påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se
Specifikationsafsnittet
mht. oliekapacitet.
1. Tag oliepinden (A, figur 10) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 10). Fyld, indtil olien løber
over.
3. Monter oliepinden (A, figur 10). ikke drejes eller strammes.
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 10) oliepinden.
5. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 10).
6. Tilslut ledningen til tændrøret (D, figur 9) to the spark plug (E).
Servicering af luftfilter
Se figur: 11
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt)
eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se
vedligeholdelsesoversigten
for servicekrav.
Oliebad
1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 11).
2. Afmonter dækslet (B, figur 11).
3. Afmonter skumfilteret (C, figur 11) fra dækslet (B).
4. Vask skumfilteret (C) i vand med opvaskemiddel. Lad filteret lufttørre grundigt. Hvis
filteret er beskadiget, bør det udskiftes med et nyt.
5. Påfør en lille mængde SAE 30 olie filteret, når filteret (C) er blevet helt tørt. Klem
filteret sammen, indtil olien er jævnt fordelt. Fjern overskydende olie ved at klem
filteret i en ren klud.
6. Afmonter holderen (E, figur 11) og O-ringen (F) fra skålen (D).
7. Træk skålen (D, figur 11) af karburatoren (G).
8. Hæld den beskidte olie i en godkendt beholder.
9. Vask skålen (D, figur 11) og dækslet (B) i flydende rengøringsmiddel og vand. Aftør
med en ren klud.
10. Monter ringen (H, figur 11) og skålen (D) karburatoren.
11. Hæld ren SAE 30 olie i skålen (D, figur 11). Den korrekte oliestand (J) er angivet
siden af skålen. Undgå at overfylde.
FORSIGTIG
Hæld ikke olie ind i karburatoren. Hæld kun olien ned i skålen. Hvis der kommer olie
eller snavs ind i karburatoren, kan motoren blive beskadiget, og dette dækkes ikke af
garantien. Hvis der kommer olie eller snavs ind i karburatorrøret, tør det af med en
ren klud.
12. Monter holderen (E, figur 11) og O-ringen (F) i skålen (D).
13. Monter skumfilteret (C, figur 11) i dækslet (B).
14. Saml dækslet (B, figur 11), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A).
Servicer brændstofsystemet
Se figur: 12, 13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
wFør rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Brændstofsi, hvis monteret
Se figur: 12
1. Fjern brændstofdækslet (A, figur 12).
2. Fjern brændstofsien (A, figur 12).
3. Hvis brændstofsien er tilsmudset, skal den rengøres eller udskiftes. Hvis du udskifter
brændstofsien, skal den udskiftes med en original reservedel.
Brændstoffilter, hvis monteret
Se figur: 13
1. Luk brændstofhanen (B, figur 13), og lad motoren køre indtil den standser. Ellers
kan brændstoffet sive ud og forårsage brand.
2. Fjern skålen (C, figur 13) med en skruenøgle. Fjern materialerester fra filteret (A) og
skålen.
3. Kontroller filteret (A, figur 13), pakningen (D) og skålen (C) for revner eller andre
skader. Udskift efter behov.
4. Monter filteret (A, figur 13), pakningen (D) og skålen (C). Tilspænd med en
skruenøgle.
5. Åbn brændstofhanen (B, figur 13) og kontroller, om der er utætheder.
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet
Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
17
Not for
Reproduction
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i
Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
Opbevares afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Se figur: 14
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 14) med
brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), brændstoffet kan ekspandere.
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan
forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller væsentlige
karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til
Briggs & Stratton sælges.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator
anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i to minutter for at stabilisatoren kan
cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den
aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof
tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare
det frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet
Skift motorolie
.
Fejlfinding
Har du brug for hjælp? Kontakt din lokale forhandler, eller til
BRIGGSandSTRATTON.com.
Specifikationer
Model: 100000
9.95 ci (163 cc)Slagvolumen
2.677 in (68 mm)Boring
1.77 in (45 mm)Slaglængde
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oliekapacitet
.030 in (,76 mm)Tændrørsgab
180 lb-in (20,3 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Model: 130000
12.69 ci (208 cc)Slagvolumen
2.756 in (70 mm)Boring
2.13 in (54 mm)Slaglængde
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oliekapacitet
Model: 130000
.030 in (,76 mm)Tændrørsgab
180 lb-in (20,3 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver
5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning op til 15° Yderligere
oplysninger om grænseværdierne for drift hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Reservedele - Model: 100000, 130000
DelnummerReservedel
792472Skumluftfilter (figur 1)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
555737Tændrør
816206Tændrørsnøgle
19368Gnisttester
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold
til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt
og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes
ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” mærkaten, og 3060 o./min for alle andre.
Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og
luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger.
Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a.
af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige
produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle
bruttoeffekt, når den anvendes et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang
række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter
(luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over
havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton Motorgaranti
Gældende fra januar 2017
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at man i løbet af garantiperioden angivet nedenfor vil reparere
eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden
beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden
for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede
serviceforhandler kortet over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse
med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler
og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik
inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive
garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til
garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader.
Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid
en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller
begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, ovenstående begrænsning og
udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Almindelige garantibestemmelser
1, 2, 3
Erhvervsmæssig
brug
Privat brugMærke / produktnavn
36 måneder36 månederVanguard™; kommerciel serie
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™-støbejernsboring
18 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Almindelige garantibestemmelser
1, 2, 3
3 måneder24 månederAlle andre motorer
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra
garantidækning, der ikke var fastslået tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du
ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti for motorer udstyr, der bruges til priming i stedet for et værktøj
eller til standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål. Motorer, der
anvendes til konkurrencemæssig motorsport eller erhvervs- eller udlejningsbaner,
er ikke omfattet af garantien.
3
Vanguard installeret standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives
ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Vanguard installeret hjælpekøretøjer: 24
måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie
med fremstillingsdato før juli 2017, 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved
erhvervsmæssig brug.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller
refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse
med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den
nærmeste autoriserede serviceforhandler kortet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden starter købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
"Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold
til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato
det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere sit produkt for at opnå garanti Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig
ventilation
8. Overdreven vibration grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
krumtapakslen
9. Misbrug, mangel rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler vores forhandlerkort
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (rev. C)
19
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim
Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es
enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät,
das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Hinweis:
Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung
und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren
Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten
Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum
notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Funktionen und
Bedienungselemente
).
Kaufdatum
Motormodell Typ Trim
Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein 2D-
Barcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät
gescannt wird, wird unsere Website
aufgerufen, auf der Sie Informationen zu
diesem Produkt bekommen können. Es gelten
entsprechende Datenraten. In einigen
Ländern ist möglicherweise keine Online-
Unterstützung verfügbar.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen
in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt
werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die
zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere
der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen oder warten.
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
ExplosionsgefahrFeuergefahr
Gefährdung durch giftige
Dämpfe
Stromschlaggefahr
Lärmgefährdung bei längerem
Einsatz wird ein Gehörschutz
empfohlen.
Gefährdung durch heiße
Oberflächen
ExplosionsgefahrGefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände
Augenschutz tragen.
RückschlaggefahrErfrierungsgefahr
Gefährdung durch ChemikalienAmputationsgefahr
bewegliche Teile
ÄtzendGefährdung durch Wärme
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten bestimmte Bestandteile
und Zubehörteile des Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen
oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach
Umgang mit solchen Teilen die Hände.
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten die Motorabgase dieses
Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die
Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb
von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den
Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für
den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen
über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit
Nutzfahrzeug-ATVs und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor
Sie die Verschlusskappe entfernen.
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
20 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile
gegebenenfalls aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Bei Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten
lagern, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil sie
Brennstoffdämpfe entzünden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Die Funken können entflammbare Gase entzünden.
Es können Explosionen oder Feuer entstehen.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich während der Benutzung dieses
Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische
Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung
haben.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden.
Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort
stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken
oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand
geraten.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von
waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden,
es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger
ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder
Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger
für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller
oder Händler .
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen
oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
21
Not for
Reproduction
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. Motorseriennummer
C. Luftfilter
D. Choke
E. Starterseilgriff
F. Lufteinlassgitter
G. Gashebel (falls vorhanden)
H. Stoppschalter (falls vorhanden)
I. Kraftstofftank und Deckel
J. Ölablassschraube
K. Ölmessstab
L. Schalldämpfer, Berührungsschutz, Funkenfänger (falls vorhanden), Abgasabweisrohr
(falls vorhanden)
M. Kraftstoffhahn
N. Vergaser
O. Zündkerze
P. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motordrehzahl LANGSAMMotordrehzahl SCHNELL
EIN AUSMotordrehzahl STOPP
Motorstart Choke OFFENMotorstart Choke
GESCHLOSSEN
Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn OFFEN
Kraftstoffpegel Maximum
Nicht überfüllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölmenge: Siehe den
Technische Daten
Abschnitt.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch
die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig,
wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie
keine speziellen Additive.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie
die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich
auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30
Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
SAE 30 SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
A
10W-30 Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Ölstandskontrolle
Siehe Abbildung: 4
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 4) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 4) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen.
3. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 4) am Ölmessstab.
4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 4) gießen.
Bis zum Überlaufpunkt gießen.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 4) wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert
der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und
die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Ölbad-Luftfilter
Siehe Abbildung: 5
22 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl im Luftfilter geliefert. Vor
Start des Motors muss auf folgende Weise Öl nachgefüllt werden.
1. Befestigungselement(e) (A, Abbildung 5) das/die den Deckel (B) hält/halten, entfernen
2. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 5) vom Deckel (B) abnehmen.
3. Eine kleine Menge Öl SAE 30 auf dem Filter auftragen. Den Filter so lange
zusammendrücken, bis sich das Öl gleichmäßig verteilt hat. Den Filter in einem
sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Öl zu entfernen.
4. Sauberes Öl SAE 30 in die Schale (D, Abb. 5) schütten. Der korrekte Ölstand (E,
Abb. ) ist an der Seite der Schale angegeben. Nicht überfüllen.
VORSICHT
Kein Öl in den Vergaser schütten. Das Öl ausschließlich in die Schale geben. Falls Öl
oder Fremdkörper in den Vergaser gelangen, kann dies zu einem Motorschaden führen,
der nicht von der Garantie abgedeckt ist. Falls Öl oder Fremdkörper in den
Vergaserkrümmer gelangt sind, diesen mit einem sauberen Tuch auswischen.
5. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 5) im Deckel (B) installieren.
6. Den Deckel (B, Abb. 5) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A)
sichern.
Empfehlungen zum Kraftstoff
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die
Informationen weiter unten.
Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel.
HINWEIS
Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl
mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe
Lagerung.
Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft
oder die Marke gewechselt werden.
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung
beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall,
erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für
große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht
empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m
einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Einfüllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 6
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht
über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 6) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus
füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 7
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird.
Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE/BETRIEBS-
Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und
den Motor anlassen, bis er anspringt.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Benutzung dieses
Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie das Gerät aus und
gehen Sie SOFORT an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten
eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann
sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von
Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
23
Not for
Reproduction
Hinweis:
Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3. Den Stoppschalter (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 7), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C, Abb. 7) auf GESCHLOSSENE Position stellen.
Hinweis:
Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors
nicht notwendig.
6. Den Kraftstoffhahn (D, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
7. Den Starterseilgriff (E, Abb. 7) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen,
bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurückspringt.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die
Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
8. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C, Abb. 7) auf OFFENE Position
stellen.
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (A, Abb. 7) auf Position
AUS/STOPP stellen.
Gashebel, falls vorhanden: Den Gashebel (B) auf LANGSAME Position stellen,
um den Motor zu STOPPEN.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D, Abb. 7), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS
Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können
das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Ölstand im Luftfilter prüfen
1
Schaumstoff-Luftfilter reinigen
1
Alle 50 Stunden oder jährlich
Motorölwechsel
Öl im Luftfilter wechseln
Luftfilterschale reinigen
Schaumstoff-Luftfilter reinigen
1
Auspuffanlage warten
Jährlich
Zündkerze austauschen
Öl im Luftfilter wechseln
Luftfilterschale reinigen
Schaumstoff-Luftfilter austauschen
Kraftstoffanlage warten
Kühlsystem warten
1
Ventilspiel kontrollieren
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden.
Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die
Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von
einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 8
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 8) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe
den Abschnitt
Technische Daten
.
Hinweis:
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
24 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In
anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den
Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät
beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 9, 10
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten
oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abb. 9) abziehen
und von der Zündkerze (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter
ablassen.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 10) einsetzen
und festziehen.
Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt
Technische Daten
.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch
abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 10) gießen. Bis zum Überlaufpunkt
gießen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 10) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das Zündkerzenkabel (D, Abb. 9) an der Zündkerze (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 11
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den
Wartungsplan
für Wartungsanforderungen.
Ölbad
1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 11) lösen.
2. Die Abdeckung (B, Abb. 11) abnehmen.
3. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 11 vom Deckel (B) abnehmen.
4. Den Schaumstofffilter (C) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den
Filter gründlich an der Luft trocknen lassen. Wenn der Filter beschädigt ist, muss er
ausgetauscht werden.
5. Wenn der Filter (C) komplett trocken ist, eine kleine Menge Öl SAE 30 auf dem Filter
auftragen. Den Filter so lange zusammendrücken, bis sich das Öl gleichmäßig verteilt
hat. Den Filter in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Öl zu
entfernen.
6. Die Halterung (E, Abb. 11) und den Dichtungsring (F) von der Schale (D) entfernen.
7. Die Schale (D, Abb. 11) vom Vergaser (G) abnehmen.
8. Das Öl in einen zugelassenen Behälter schütten.
9. Die Schale (D, Abb. 11) und die Abdeckung (B) in flüssigem Reinigungsmittel und
Wasser waschen. Mit einem sauberen Tuch trockenwischen.
10. Den Ring (H, Abb. 11) und die Schale (D) am Vergaser anbringen.
11. Sauberes Öl SAE 30 in die Schale (D, Abb. 11) schütten. Der korrekte Ölstand (J)
ist an der Seite der Schale angegeben. Nicht überfüllen.
VORSICHT
Kein Öl in den Vergaser schütten. Das Öl ausschließlich in die Schale geben. Falls Öl
oder Fremdkörper in den Vergaser gelangen, kann dies zu einem Motorschaden führen,
der nicht von der Garantie abgedeckt ist. Falls Öl oder Fremdkörper in den
Vergaserkrümmer gelangt sind, diesen mit einem sauberen, trockenen Tuch auswischen.
12. Die Halterung (E, Abb. 11) und den Dichtungsring (F) auf der Schale (D) anbringen.
13. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 11) im Deckel (B) installieren.
14. Den Deckel (B, Abb. 11) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A)
sichern.
Kraftstoffanlage warten
Siehe Abbildung: 12, 13
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Kraftstoffsieb, falls vorhanden
Siehe Abbildung: 12
1. Den Tankdeckel (A, Abb. 12) abnehmen.
25
Not for
Reproduction
2. Das Kraftstoffsieb (B, Abb. 12) herausnehmen.
3. Wenn das Kraftstoffsieb schmutzig ist, muss es gereinigt oder ausgetauscht werden.
Wenn das Kraftstoffsieb ausgetauscht wird, ist darauf zu achten, dass ein
Originalgerät-Austauschsieb verwendet wird.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
Siehe Abbildung: 13
1. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 13) schließen und den Motor laufen lassen, bis er stoppt.
Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer verursachen.
2. Die Schale (C, Abb. 13) mit einem Schraubenschlüssel abnehmen. Filter (A) und
Schale von Fremdkörpern reinigen.
3. Filter (A, Abb. 13), Dichtung (D) und Schale (C) auf Risse oder andere Schäden
untersuchen. Schadhafte Teile austauschen.
4. Filter (A, Abb. 13), Dichtung (D) und Schale (C) anbringen. Mit einem
Schraubenschlüssel festziehen.
5. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 13) öffnen und kontrollieren, ob Undichtigkeiten
vorhanden sind.
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte
Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln
und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor
teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend
den Empfehlungen im
Wartungsplan
von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe
entzünden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 14
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank
(A, Abbildung 14) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung
am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff
führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs &
Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator Überall dort erhältlich, wo Originalteile
von Briggs & Stratton verkauft werden.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator
gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung
zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss
er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange
laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten,
wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter empfohlen.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt
Motorölwechsel
.
Fehlersuche und -behebung
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie Ihren lokalen Händler oder gehen Sie auf
BRIGGSandSTRATTON.com.
Technische Daten
Modell: 100000
9.95 ci (163 cc)Hubraum
2.677 in (68 mm)Bohrung
1.77 in (45 mm)Hub
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20,3 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Auslassventilspiel
Modell: 130000
12.69 ci (208 cc)Hubraum
2.756 in (70 mm)Bohrung
2.13 in (54 mm)Hub
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20,3 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Auslassventilspiel
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C
oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15 °. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile Modell: 100000, 130000
TeilenummerErsatzteil
792472Schaumstoff-Luftfilter (Abb. 1)
100117, 100120Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator
555737Zündkerze
816206Zündkerzenschlüssel
19368Funkenprüfer
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“
versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-
Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf
www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden
mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne
diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die
26 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen
von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren
eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung
entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser
Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a.
Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor.
Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen
Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2017
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder
Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer
muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und
Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck,
sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige
Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit
ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten
Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht
auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen
Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3
Gewerblicher
Einsatz
Private
Verwendung
Marke / Produkttyp
36 Monate36 MonateVanguard™; Commercial Series
12 Monate24 MonateMotoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
3 Monate24 MonateAlle anderen Motoren
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der
aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Garantie auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie
eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll,
oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater
Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte
Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher
Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei
privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom
australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen
Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz
bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus
haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu
erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt.
Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie
können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter
[email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach
dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden
oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private
Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche
Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche
Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein
Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die
Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des
Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von
Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht
den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist.
Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder
unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle
angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige
Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von
Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder
der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-Vertragshändlern
erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte
auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den
USA).
80004537 (Rev. C)
27
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων
των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να
γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους
αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η
Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημειωση:
Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά
και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και
τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται
επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια
).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Αριθμός σειράς κινητήρα
Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό
κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες.
Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα
ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας
μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να
αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες
υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν
χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες
ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη
πληροφόρησης.
Πληροφορίες για την
ανακύκλωση
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας και
προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους
που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο ειδοποίησης
χρησιμοποιείται μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
η οποία υποδεικνύει την πιθανότητα και τη σοβαρότητα του πιθανού τραυματισμού.
Επιπλέον, για τον χαρακτηρισμό του τύπου του κινδύνου μπορεί να χρησιμοποιείται κάποιο
συναφές σύμβολο.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
δηλώνει μια κατάσταση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
βλάβη του προϊόντος.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο χειριστή πριν τη
χρήση ή το σέρβις της μονάδας.
Πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ατόμων.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος από τοξικές
αναθυμιάσεις
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστάται προστασία ακοής για
παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε προστασία ματιών.
Κίνδυνος ανάδρασηςΚίνδυνος κρυοπαγημάτων
Χημικός κίνδυνοςΚίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
ΔιαβρωτικόΚίνδυνος από θερμότητα
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένα εξαρτήματα του προϊόντος και τα σχετικά παρελκόμενά του περιέχουν ουσίες
που, σύμφωνα με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι
γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο
αναπαραγωγικό σύστημα. Πρέπει να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό του
μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα καυσαέρια από τον κινητήρα του προϊόντος περιέχουν χημικές ουσίες που, σύμφωνα
με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι
προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα,
οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες,
αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα
από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα,
επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και
τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών
κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση
του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
28 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε
την τάπα του καυσίμου.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν
διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι
των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο
σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση
του καυσίμου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
Κατά την αλλαγή του λαδιού
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν
είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής
καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς.
Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο.
Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς.
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή
οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα, ή αδυναμία
χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ.
Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του
άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα (με εφεδρική μπαταρία)
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το
μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς
και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν
κλώτσημα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες,
αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος
να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός.
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας.
Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται
ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του
κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων,
ιδίως ο σιγαστήρας, μπορεί να υπερθερμανθούν.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να
πάρουν φωτιά.
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
29
Not for
Reproduction
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές
ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας
από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει
εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή
του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν
κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να
ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με
ηλεκτρική εκκίνηση.)
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα
εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται
να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη
θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός
B. Σειριακός αριθμός κινητήρα
C. Φίλτρο αέρα
D. Τσοκ αέρα
E. Λαβή σχοινιού εκκίνησης
F. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
G. Χειριστήριο γκαζιού (εφόσον υπάρχει)
H. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει)
I. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
J. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
K. Δείκτης στάθμης
L. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης, σίτα απορρόφησης σπινθήρων (εφόσον
υπάρχει), εκτροπέας εξάτμισης (εφόσον υπάρχει)
M. Διάταξη διακοπής καυσίμου
N. Καρμπιρατέρ
O. Μπουζί
P. Φίλτρο καυσίμου (εφόσον υπάρχει)
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι
σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Ταχύτητα κινητήρα - SLOW
(Αργή)
Ταχύτητα κινητήρα - FAST
(Γρήγορη)
ON - OFF (Ενεργοποίηση -
Απενεργοποίηση)
Ταχύτητα κινητήρα - STOP
(Παύση)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη
θέση OPEN (Ανοικτό)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
στη θέση CLOSED
(Κλειστό)
Διακόπτης παροχής καυσίμου
- CLOSED (Κλειστός)
Πώμα ντεπόζιτου καυσίμου
Διακόπτης παροχής
καυσίμου - OPEN (Ανοικτός)
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μην γεμίσετε υπερβολικά
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην
Προδιαγραφές
ενότητα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της
Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον
έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά
πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής
ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς
που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50
παρέχει τη βέλτιστη προστασία.
SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα
έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
A
10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80
°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
συχνά.
B
30 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
5W-30C
Συνθετικό λάδι 5W-30D
Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50E
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Βλ. Εικόνα: 4
Πριν από την προσθήκη ή τον έλεγχο της στάθμης λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 4) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό
πανί.
2. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε.
3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 4)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
4. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι στον κινητήρα, μέσω
της οπής πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 4). Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο
υπερχείλισης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη
λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη
του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία
είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν
τον επανεκκινήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε
σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική
λυχνία (εφόσον υπάρχει).
Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να
διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου
Βλ. Εικόνα: 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι στο
φίλτρο αέρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι
σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες.
1. Αφαιρέστε τον(τους) συνδετήρα (ες) (A, Εικόνα 5) που συγκρατεί(ούν) το κάλυμμα
(B).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 5) από το κάλυμμα (B).
3. Αλείψτε μια μικρή ποσότητα λαδιού SAE 30 στο φίλτρο. Πιέστε το φίλτρο έως ότου
εμποτιστεί ομοιογενώς με λάδι. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το
φίλτρο με καθαρό πανί.
4. Προσθέστε καθαρό λάδι SAE 30 στο δοχείο (D, Εικόνα 5). Η επιθυμητή στάθμη του
λαδιού (E, Εικόνα) εμφανίζεται στο πλευρικό τοίχωμα του δοχείου. Μην γεμίζετε
υπερβολικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην προσθέτετε λάδι στο καρμπιρατέρ. Προσθέστε λάδι μόνο στο δοχείο. Εάν πέσει
λάδι ή υπολείμματα στο καρμπιρατέρ, μπορεί να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και η
εγγύησή σας να καταστεί άκυρη. Εάν πέσει λάδι ή υπολείμματα στο μεταλλικό στέλεχος
του καρμπιρατέρ, σκουπίστε με καθαρό πανί.
5. Τοποθετήστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 5) στο κάλυμμα (B).
6. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 5) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (A).
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:
Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ.
παρακάτω.
Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85.
Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί
με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων,
αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλ.
Αποθήκευση.
Όλα τα καύσιμα
δεν είναι ίδια. Εάν διαπιστώσετε προβλήματα στην εκκίνηση ή την απόδοση του κινητήρα,
αλλάξτε προμηθευτή ή αλλάξτε μάρκα καυσίμου.
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί
η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη
απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για
πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με
το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου
υψομέτρου.
Προσθήκη καυσίμου
Βλέπε Εικόνα: 6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να
αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του
στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του
καυσίμου.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν
είναι απαραίτητο.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα
του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο
από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος
για τη διαστολή του καυσίμου.
3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
31
Not for
Reproduction
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του
κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 7
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το
φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί
καλά.
Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε τον μοχλό του γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε
τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα
ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με
καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από
μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν
αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς,
υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε
ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του
άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει
για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα
με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία
χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Σημειωση:
Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν,
είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας (D, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST.
Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (C, Εικόνα 7), στη θέση CLOSED.
Σημειωση:
Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε έναν ζεστό κινητήρα.
6. Μετακινήστε τον διακόπτη παροχής καυσίμου (D, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη
θέση OPEN.
7. Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7). Τραβήξτε τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε
απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να
υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την
εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και,
στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
Σημειωση:
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
8. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (C, Εικόνα 7) στη
θέση OPEN.
Σβήστε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας
(A, Εικόνα 7) στη θέση OFF / STOP.
Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού
(B) στη θέση SLOW για να σταματήσετε τη λειτουργία του κινητήρα.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου
(D, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED.
Συντήρηση
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή κατατεμαχισμό.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
32 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα με βγαλμένο το μπουζί.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στο φίλτρο αέρα
1
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα από αφρώδες υλικό
1
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αλλαγή λαδιού στο φίλτρο αέρα
Καθαρισμός του δοχείου του φίλτρου αέρα
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα από αφρώδες υλικό
1
Έλεγχος συστήματος εξάτμισης
Ετησίως
Αντικατάσταση μπουζί
Αλλαγή λαδιού στο φίλτρο αέρα
Καθαρισμός του δοχείου του φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα από αφρώδες υλικό
Σέρβις συστήματος καυσίμου
Έλεγχος συστήματος ψύξης
1
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας
2
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
2
Δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει
ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα
εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs
& Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα.
Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το
εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του
εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 8
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 8) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το
διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης.
Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
.
Σημειωση:
Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με
αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά
μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά
παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας,
εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που
διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες
νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες.
Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι
εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το
κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης
και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε
τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη
από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 9, 10
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις
απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή
τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Άδειασμα λαδιού
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 9) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (Ε).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 10).
3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 10). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 10).
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 10) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό
πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 10). Προσθέστε
λάδι μέχρι το σημείο υπερχείλισης.
3. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 10). Μην περιστρέφετε και μην
σφίγγετε.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 10)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 10).
6. Συνδέστε το καλώδιο (D, Εικόνα 9) στο μπουζί (E).
33
Not for
Reproduction
Έλεγχος του φίλτρου αέρα
Βλ. Εικόνα: 11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες
θα το διαλύσουν.
Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο
Πρόγραμμα Συντήρησης
.
Λουτρό ελαίου
1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 11).
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 11).
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 11) από το κάλυμμα (B).
4. Πλύνετε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε
το φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εάν το φίλτρο έχει υποστεί φθορά, αντικαταστήστε
το με ένα καινούργιο.
5. Αφού το φίλτρο (C) στεγνώσει εντελώς, αλείψτε το με λίγο λάδι SAE 30. Πιέστε το
φίλτρο έως ότου εμποτιστεί ομοιογενώς με λάδι. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον
λάδι, πιέστε το φίλτρο με καθαρό πανί.
6. Αφαιρέστε το στοιχείο συγκράτησης (E, Εικόνα 11) και τον δακτύλιο (F) από το δοχείο
(D).
7. Αφαιρέστε το δοχείο (D, Εικόνα 11) από το καρμπιρατέρ (G).
8. Αδειάστε το χρησιμοποιημένο λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο.
9. Πλύνετε το δοχείο (D, Εικόνα 11) και το κάλυμμα (Β) με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Σκουπίστε με καθαρό πανί.
10. Στερεώστε τον δακτύλιο (H, Εικόνα 11) και το δοχείο (D) στο καρμπιρατέρ.
11. Προσθέστε καθαρό λάδι SAE 30 στο δοχείο (D, Εικόνα 11). Η επιθυμητή στάθμη
λαδιού (J) εμφανίζεται στο πλευρικό τοίχωμα του δοχείου. Μην γεμίζετε υπερβολικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην προσθέτετε λάδι στο καρμπιρατέρ. Προσθέστε λάδι μόνο στο δοχείο. Εάν πέσει
λάδι ή υπολείμματα στο καρμπιρατέρ, μπορεί να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και η
εγγύησή σας να καταστεί άκυρη. Εάν πέσει λάδι ή υπολείμματα στο μεταλλικό στέλεχος
του καρμπιρατέρ, σκουπίστε με καθαρό, στεγνό πανί.
12. Τοποθετήστε το στοιχείο συγκράτησης (E, Εικόνα 11) και τον δακτύλιο (F) στο δοχείο
(D).
13. Τοποθετήστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 11) στο κάλυμμα (B).
14. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 11) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(A).
Σέρβις συστήματος καυσίμου
Βλ. Εικόνα: 12, 13
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
ενδεικτικές λυχνίες, θερμότητα, και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι
απαραίτητο.
Πριν καθαρίσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε τη δεξαμενή καυσίμου ή κλείστε τη
βαλβίδα παροχής καυσίμου.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αυθεντικά εξαρτήματα.
Φίλτρο υπολειμμάτων καυσίμου, εάν υπάρχει
Βλ. Εικόνα: 12
1. Αφαιρέστε το πώμα του δοχείου καυσίμου (A, Εικόνα 12).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου (Β, Εικόνα 12).
3. Εάν το φίλτρο είναι βρόμικο, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το. Εάν αντικαταστήσετε
το φίλτρο καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε γνήσιο ανταλλακτικό.
Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει
Βλ. Εικόνα: 13
1. Κλείστε τον διακόπτη παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 13) και αφήστε τον κινητήρα σε
λειτουργία έως ότου σταματήσει. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει
διαρροή καυσίμου και να προκληθεί πυρκαγιά.
2. Αφαιρέστε το δοχείο (C, Εικόνα 13) με κάποιο κλειδί. Απομακρύνετε τυχόν
υπολείμματα από το φίλτρο (A) και το δοχείο.
3. Ελέγξτε το φίλτρο (A, εικόνα 13), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C) για τυχόν
ρωγμές ή άλλες φθορές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο (A, Εικόνα 13), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C). Σφίξτε
με ένα κλειδί.
5. Ανοίξτε τον διακόπτη παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 13) και ελέγξτε για τυχόν διαρροές.
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα
ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να
περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη
λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του
κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου
συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται
στο
Διάγραμμα Συντήρησης.
34 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Σύστημα καυσίμου
Βλ. εικόνα: 14
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το
ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 14) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί
το καύσιμο, μην γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες.
Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση,
χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων
της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της
Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται
αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε
τον να λειτουργήσει επί δύο (2) λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το
σύστημα καυσίμου.
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει
να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου
σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου
στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Λάδι κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Χρειάζεστε βοήθεια; Επικοινωνήστε με τον κατά τόπους αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη
διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com.
Προδιαγραφές
Μοντέλο: 100000
9.95 ci (163 cc)Κυβισμός
2.677 in (68 mm)Εσωτερική διάμετρος
1.77 in (45 mm)Διαδρομή εμβόλου
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Χωρητικότητα λαδιού
.030 in (,76 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20,3 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Μοντέλο: 130000
12.69 ci (208 cc)Κυβισμός
2.756 in (70 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.13 in (54 mm)Διαδρομή εμβόλου
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Χωρητικότητα λαδιού
.030 in (,76 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20,3 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
Μοντέλο: 130000
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της
θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 °C. Ο κινητήρας λειτουργεί
ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε
επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 100000, 130000
Αριθμός
ανταλλακτικού
Ανταλλακτικό
792472Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό (Εικόνα 1)
100117, 100120Βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμου προηγμένης σύνθεσης
555737Μπουζί
816206Μπουζόκλειδο
19368Δοκιμαστής σπινθήρων
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα
βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία
καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση
μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι
τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου
αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι
τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής
ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος
μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται
χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη
από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας
γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται
να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο
εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει,
ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη,
καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των
κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton
μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον
συγκεκριμένο κινητήρα.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2017
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται
παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που
θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς
λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή
αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα
εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας
στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν
για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και
των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό
περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό
που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται
στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες
δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και
ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας
ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται
μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα
και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από
χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί Όροι Εγγύησης
1, 2, 3
Επαγγελματική
χρήση
Καταναλωτική
χρήση
Μάρκα / Τύπος προϊόντος
36 μήνες36 μήνεςVanguard™, Επαγγελματική σειρά
35
Not for
Reproduction
Βασικοί Όροι Εγγύησης
1, 2, 3
12 μήνες24 μήνεςΚινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
Boret™
3 μήνες24 μήνεςΌλοι οι λοιποί κινητήρες
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται
κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον
κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος στη θέση ρεύματος από οργανισμό κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες
σε αναμονή που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οι κινητήρες που
χρησιμοποιούνται σε αγώνες ή σε επαγγελματικής χρήσης ή ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα,
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση
για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Κινητήρας Vanguard
εγκατεστημένος σε οχήματα γενικής χρήσης: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη,
24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση
με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017, 24 μήνες εγγύηση για χρήση από
ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν
εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε
αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και
αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας
ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η
ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή.
Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη
διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη
λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει
προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος
«επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης
για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας
έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης,
θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής
αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός
της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες
εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον
κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο
οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι
ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η
εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν
έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η
εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν
από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου
πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με το στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων
ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα
πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς
επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης
βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή
φτερωτών ή σε ακατάλληλη σύζευξη μερών του εξοπλισμού με το στροφαλοφόρο
άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή σε ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
80004537 (Rev. C)
36 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos
asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso
y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
Nota:
Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente
como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas que formular.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección
Características y Controles
).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - Código
Número de serie de la unidad
Busque el código de barras 2D localizado en
algunos motores. Cuando se mira con un
dispositivo de lectura 2D, el código mostrará
nuestro sitio web, desde donde puede
acceder a información de soporte para este
producto. Se aplica la velocidad de
transmisión de datos. Puede que algunos
países no tengan disponible información de
soporte en línea.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben
reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
incluidas en señales
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar información de seguridad
relacionada con riesgos que puedan provocar una lesión personal. Se utiliza una palabra
de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta
para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión. Además, se puede utilizar
un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultará en muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en muerte o
lesión grave.
ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor
o moderada.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños en el producto.
Símbolos de peligro y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Información de seguridad
sobre peligros que pueden
provocar lesiones
personales.
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Riesgo de explosiónRiesgo de incendio.
Riesgo de vapores tóxicosRiesgo de descarga.
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un uso
prolongado.
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de explosiónRiesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Riesgo de contragolpeRiesgo de congelación
Riesgo químicoRiesgo de amputación -
piezas en movimiento
CorrosiónRiesgo de calor térmico
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Ciertos componentes de este producto y de los accesorios relacionados contienen
sustancias químicas que el estado de California ha declarado como cancerígenas,
productoras de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso
con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos
(ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos
competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos
para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos
utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar
daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando eche combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
37
Not for
Reproduction
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Al arrancar el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él).
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio
o una explosión.
Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento
Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
Cuando transporte el equipo
Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre
del combustible en posición CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas PL en el área, no ponga el motor en marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco
INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Puede que se haya intoxicado con
monóxido de carbono.
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido
de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza
ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas,
incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y diriga el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o
accesorios.
Puede provocarse una amputación traumática o luna grave laceración.
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los residuos combustibles, como hojas, césped, hierbas, etc., se pueden
inflamar.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos.
Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además
se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solo herramientas correctas.
No aplique fuerza mediante resortes de regulador, enlaces, u otras piezas para
aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
38 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localización
de las diversas características y los mandos.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B. Número de serie de la unidad
C. Purificador de aire
D. Estrangulador
E. Manilla de la cuerda del motor de arranque
F. Rejilla de la toma de aire
G. Control de aceleración (si llevara)
H. Interruptor de paro (si llevara)
I. Tanque de combustible y tapón
J. Tapón de drenaje de aceite
K. Varilla indicadora de nivel
L. Silenciador, protector del silenciador, supresor de chispas (si llevara), deflector del
silenciador (si llevara)
M. Cierre del combustible
N. Carburador
O. Bujía
P. Filtro de combustible (si llevara)
Símbolos de control del motor y su
significado
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidad del motor - SLOW,
lenta
Velocidad del motor - FAST,
rápida
ON - OFFVelocidad del motor -
STOP, parada
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Ver la sección de
Especificaciones
.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción
a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor
rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite
sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético
Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección.
SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.A
10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento
en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ sintético 15W-50E
Comprobar el nivel de aceite
Observe la Figura: 4
Antes de añadir o comprobar el aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 4) y límpiela con un paño limpio.
2. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 4). No la gire ni la apriete.
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla.
4. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de
aceite del motor (C, Figura 4). Llene hasta el punto de rebose.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 4).
Sistema de protección contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo,
el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas
operaciones antes de volver a arrancarlo.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel de aceite
.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Depurador de aire en baño de aceite
Observe la Figura: 5
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
39
Not for
Reproduction
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO
El motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite en el filtro de aire.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según estas instrucciones.
1. Quite el o los cierres (A, Figura 5) que sujetan la tapa (B).
2. Saque el filtro de espuma (C, Figura 5) de la tapa (B).
3. Aplique una pequeña cantidad de aceite SAE 30 en el filtro. Escurra el filtro hasta
que el aceite quede saturado por igual. Para eliminar el exceso de aceite, estruje el
filtro en un paño limpio.
4. Vierta aceite SAE 30 limpio en el recipiente (D, Figura 5). El nivel de aceite correcto
(E, Figura ) aparece en el lateral del recipiente. No llene el depósito en exceso.
PRECAUCIÓN
No vierta aceite en el carburador. Vierta el aceite únicamente en el recipiente. Si entra
aceite o suciedad en el carburador, puede dañarse el motor, y este daño no está cubierto
por la garantía. Si entra aceite o suciedad en el codo del carburador, límpielo con un
paño limpio.
5. Monte el filtro de espuma (C, Figura 5) en la tapa (B).
6. Monte la tapa (B, Figura 5) y asegúrela con el o los cierres (A).
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina en buen estado y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase
abajo.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO
No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga
mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar
con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía
su garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador
de combustible en el combustible. Consulte la sección
Almacenamiento.
No todos los
combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento,
cambie de proveedor o marca de combustible.
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento.
Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible
y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un
concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor
con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Observe la figura: 6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al añadir combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 6) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 7
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara)
y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar.
No encienda el motor con la bujía desmontada.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/marcha,
OPEN/RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rápido, FAST y gire el motor hasta
que arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE
INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de
carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas
y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule
y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de detección de monóxido de carbono de pilas o alarmas de detección
de monóxido de carbono de alimentación eléctrica con batería de reserva, tal como
se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan
el monóxido de carbono.
NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos
ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las
ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún
después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO
Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar
el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca
el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos
por la garantía.
Nota:
El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer
la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel del aceite
.
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén
desembragados.
40 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
3. Coloque el interruptor de paro (A, Figura 7), si llevara, en posición de encendido,
ON.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7), si llevara, a la posición rápido, FAST.
Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST.
5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 7) a la posición cerrado, CLOSED.
Nota:
Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un
motor caliente.
6. Mueva la válvula de cierre de combustible (D, Figura 7), si llevara, a la posición
abierta, OPEN.
7. Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (D, Figura 7). Tire de la
manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia,
luego tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
Nota:
Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU).
8. Al ir calentándose el motor, mueva el control estrangulador (C, Figura 7) a la posición
OPEN, abierto.
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
No cebe el carburador para detener el motor.
1. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (A, Figura 7) en posición
de apagado/parada, OFF/STOP.
Control de aceleración, si llevara: Mueva el control de aceleración (B) a la posición
lento, SLOW, para parar el motor.
2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (D, Figura 7),
si llevara, en posición cerrada, CLOSED.
Mantenimiento
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton
para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben
estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar un enredo, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el
régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando se revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel del aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Limpiar la rejilla de la toma de aire
Cada 25 horas o anualmente
Comprobar el nivel del aceite en el depurador de aire
1
Limpiar filtro de aire de espuma
1
Cada 50 horas o anualmente
Cambio del aceite del motor
Cambio del aceite del depurador de aire
Limpiar recipiente del depurador de aire
Limpiar filtro de aire de espuma
1
Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Anualmente
Cambiar la bujía
Cambio del aceite del depurador de aire
Limpiar recipiente del depurador de aire
Cambiar el filtro de aire de espuma
Mantenimiento del sistema de combustible
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Revise la holgura de la válvula
2
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con
valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las
condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para
incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor
autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado
en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del
motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado
Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo,
la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujía
Consulte la Figura: 8
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 8) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par
recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte
la sección
Especificaciones
.
Nota:
NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
41
Not for
Reproduction
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o
que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con
un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se
mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte
los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 9, 10
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales,
a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la
eliminación/reciclaje de estos residuos.
Extracción del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D,
Figura 9) y manténgalo alejado de la bujía (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 10).
3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F,
Figura 10).
Adición de aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
Consulte la sección
Especificaciones
para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 10) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 10).
Llene hasta el punto de rebose.
3. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 10). No la gire ni la apriete.
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 10) de la varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 10).
6. Conecte el cable de la bujía (D, Figura 9) a la bujía (E).
Mantenimiento del depurador de aire
Observe la Figura: 11
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO
No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado
puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán.
Consulte la sección
Programa de mantenimiento
para ver los requisitos de
mantenimiento.
Baño de aceite
1. Afloje el o los cierres (A, Figura 11).
2. Abra la tapa (B, Figura 11).
3. Saque el filtro de espuma (C, Figura 11) de la tapa (B).
4. Lave el filtro de espuma (C) con detergente líquido y agua. Deje que se seque bien
el filtro. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo.
5. Una vez bien seco el filtro (C), aplique una pequeña cantidad de aceite SAE 30 en
el mismo. Escurra el filtro hasta que el aceite quede saturado por igual. Para eliminar
el exceso de aceite, estruje el filtro en un paño limpio.
6. Quite el retén (E, Figura 11) y la junta tórica (F) del recipiente (D).
7. Saque el recipiente (D, Figura 11) del carburador (G).
8. Vierta el aceite sucio en un recipiente aprobado para este fin.
9. Lave el recipiente (D, Figura 11) y la tapa (B) con detergente líquido y agua. Séquelo
con un paño limpio.
10. Monte el anillo (H, Figura 11) y el recipiente (D) en el carburador.
11. Vierta aceite SAE 30 limpio en el recipiente (D, Figura 11). El nivel de aceite correcto
(J) aparece en el lateral del recipiente. No llene el depósito en exceso.
PRECAUCIÓN
No vierta aceite en el carburador. Vierta el aceite únicamente en el recipiente. Si entra
aceite o suciedad en el carburador, puede dañarse el motor, y este daño no está cubierto
por la garantía. Si entra aceite o suciedad en el codo del carburador, límpielo con un
paño limpio y seco.
12. Monte el retén (E, Figura 11) y la junta tórica (F) en el recipiente (D).
13. Monte el filtro de espuma (C, Figura 11) en la tapa (B).
14. Monte la tapa (B, Figura 11) y asegúrela con el o los cierres (A).
Mantenimiento del sistema de combustible
Observe la Figura: 12, 13
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o
cierre la válvula de corte de combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las
originales.
Filtro de combustible, si llevara
Observe la Figura: 12
1. Retire la tapa del depósito de combustible (A, Figura 12).
2. Retire el filtro de combustible (B, Figura 12).
3. Limpie o cambie el filtro de combustible si está sucio. Si reemplaza el filtro de
combustible, asegúrese de utilizar un repuesto original.
Filtro de combustible, si llevara
Observe la Figura: 13
1. Cierre la válvula de corte de combustible (B, Figura 13) deje el motor funcionando
hasta que se pare. Si no lo hace, pueden producirse fugas de combustible y provocar
un incendio.
2. Desmonte el recipiente (C, Figura 13) con una llave. Limpie el filtro (A) y el recipiente.
3. Revise el estado del filtro (A, Figura 13), la junta (D) y el recipiente (C) para ver si
están agrietados o dañados. Cambie si es necesario.
4. Monte el filtro (A, Figura 13), la junta (D) y el recipiente (C). Apriete con una llave.
5. Abra la válvula de corte de combustible (B, Figura 13) y compruebe si hay fugas.
42 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo
de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando
su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del
cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden
eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de
Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se
recomienda en el
Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la figura: 14
Almacene el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene el tanque de
combustible (A, Figura 14) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda,
no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El
combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el
sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el
combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible
de fórmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas
de repuesto originales Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible
conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que
el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento.
Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección
Cambio del
aceite del motor
.
Solución de problemas
¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con su concesionario local o acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com.
Especificaciones
Modelo: 100000
9.95 ci (163 cc)Cilindrada
2.677 in (68 mm)Diámetro
1.77 in (45 mm)Carrera
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacidad de aceite
.030 in (,76 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20,3 Nm)Torsión de la bujía
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Holgura de la válvula de escape
Modelo: 130000
12.69 ci (208 cc)Cilindrada
2.756 in (70 mm)Diámetro
2.13 in (54 mm)Carrera
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacidad de aceite
.030 in (,76 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20,3 Nm)Torsión de la bujía
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Holgura de la válvula de escape
Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000
pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77ºF).
El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual
de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en
pendientes.
Piezas de servicio - Modelo: 100000, 130000
Número de piezaKit de servicio
792472Filtro de aire de espuma (Figura 1)
100117, 100120Estabilizador de combustible Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer
555737Bujía
816206Llave para bujías
19368Supresor de chispas
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton
para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina
está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de
potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers
(Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995.
Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación
de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se
obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el
escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen
sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del
motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las
variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle
la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes
factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre
distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2017
43
Not for
Reproduction
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación,
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales,
mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte
relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta
garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y
está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para
recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el
mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle
llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la
ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita
le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos
o indirectos, por lo que puede que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen
en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; también podría tener
otros que varían según el estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2, 3
Uso
comercial
Uso del
consumidor
Marca / Nombre del producto
36 meses36 mesesVanguard™; Serie comercial
12 meses24 mesesMotores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos los demás motores
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede
haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipo utilizado para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas
profesionales o para el alquiler no están cubiertos por la garantía.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor,
no uso comercial en garantía. Vanguard montado en vehículos industriales: 24 meses
de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Serie comercial con fecha de
fabricación antes de julio de 2017, 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de
acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una
sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier
otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una
reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la
avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe
un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista
o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para
fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido
utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con
respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs
& Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y
no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta
garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía
no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del
10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un
montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona
del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de
servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM
o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
80004537 (Rev. C)
44 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää
myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei
välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että
luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla
käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Huomio:
Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä
ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta
Toiminnot ja
hallintalaitteet
).
Ostopäivä
Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin
moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi
johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua
tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta
veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei
välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden
verkkosivuilla.
Kierrätystiedot
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkkiä käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO)
käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennäköisyyttä ja
vakavuuden astetta. Varoitusmerkkiä voidaan lisäksi käyttää edustamaan vaaran tyyppiä.
VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai
kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmärrä Käyttäjän
käsikirja ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Turvallisuustietoja vaaroista,
jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Myrkyllisten kaasujen vaaraIskun vaara
Meluvaara - kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Kuumien pintojen vaara
RäjähdysvaaraLentävän esineen vaara -
käytä suojalaseja.
Takapotkun vaaraPaleltumavaara
Kemiallinen vaaraAmputaatiovaara - liikkuvia
osia
SyövyttäväLämpövaara
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tietyt laitteen ja sen lisävarusteiden komponentit sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian
osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita
lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Moottorin pakokaasu sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan
aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia.
VAROITUS
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden,
moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa,
joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä
hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa
vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
45
Not for
Reproduction
Moottorin käynnistys
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon
(auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
Kun käytät laitetta
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä)
tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Kun vaihdat öljyä
Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön
on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla
tulipalo tai räjähdys.
Kun kuljetat laitetta
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät
kaasut.
VAROITUS
Moottorin käynnistyksessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Tuloksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä
tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos sinua
alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu
raittiiseen ilmaan VÄLITTÖMÄSTI. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla
häkämyrkytys.
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa,
vajoissa ja varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä
tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen
jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, mustelmia tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai lisäasusteisiin
tai kietoutua niihin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Niihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja.
Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan
vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi
moottorin käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin
eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi
B. Moottorin sarjanumero
C. Ilmanpuhdistin
D. Rikastin
46 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
E. Käynnistinnarun kädensija
F. Ilmanottoaukon ritilä
G. Kaasuvipu (mikäli käytössä)
H. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä)
I. Polttoainesäiliö ja korkki
J. Öljynpoistoaukon tulppa
K. Mittatikku
L. Äänenvaimennin, äänenvaimentimen suoja, kipinäsuojain (mikäli käytössä),
pakokaasun ohjainlevy (mikäli käytössä)
M. Polttoaineen sulkuventtiili
N. Kaasutin
O. Sytytystulppa
P. Polttoainesuodatin (mikäli käytössä)
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Moottorin käyntinopeus - HIDASMoottorin käyntinopeus -
NOPEA
ON - OFFMoottorin käyntinopeus -
SEIS
Moottorin käynnistys - rikastin
AUKI
Moottorin käynnistys -
rikastin KIINNI
Polttoaineen sulkuventtiili -
KIINNI
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili -
AUKI
Polttoaineen määrä -
maksimi
Älä ylitäytä
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso
Tekniset tiedot
-osio.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos
ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita.
Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa
valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön
tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä.
Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen
Vanguard™ 15W-50 -öljy.
SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen
johtaa huonoon käynnistyvyyteen.
A
10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus
voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin.
B
5W-30C
Synteettinen 5W-30D
Vanguard™ synteettinen 15W-50E
Tarkasta öljytaso
Katso kuva: 4
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
1. Poista mittatikku (A, kuva 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna mittatikku (A, kuva 4) paikalleen. Älä käännä tai kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 4) saakka.
4. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 4).
Lisää öljyä piripintaan asti.
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 4).
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä
(mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on
alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata
oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkasta öljytaso. Katso kohta
Tarkasta öljytaso
.
Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista,
että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin
valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Öljykylpysuodatin
Katso kuva: 5
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai
ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA
Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaan.
1. Löysytä kiinnittimet (A, kuva 5), joilla kansi (B) on kiinnitetty.
2. Irrota vaahtomuovisuodatin (C, kuva 5) kannesta (B).
47
Not for
Reproduction
3. Lisää pieni määrä SAE 30-öljyä suodattimeen. Purista suodatinta, kunnes öljy on
levinnyt tasaisesti suodattimeen. Purista elementistä puhtaan kankaan sisällä
ylimääräinen öljy pois.
4. Kaada puhdasta SAE 30-öljyä runkoon (D, kuva 5). Näet oikean öljymäärän (E, kuva)
suodattimen rungon sivulta. Älä täytä liikaa.
HUOMAUTUS
Älä kaada öljyä kaasuttimeen. Kaada öljyä vain suodattimen runkoon. Mikäli öljyä tai
likaa pääsee kaasuttimeen, voi seurauksena olla moottorin vaurioituminen eikä moottorin
takuu kata sitä. Mikäli öljyä tai likaa pääsee kaasuttimen kurkkuun, puhdista se kuivalla
puhtaalla kankaalla.
5. Asenna vaahtomuovisuodatin (C, kuva 5) kanteen (B).
6. Asenna kansi (B, kuva 5) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A).
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi.
HUOMAA
Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä
sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin
suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu
korvaa vahinkoja.
Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen
stabilointiainetta. Katso
varastointi.
Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on
ongelmia.
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi.
Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta
sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean
paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria
käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse
suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 6
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan,
älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 7
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun käynnistät moottoria
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN/RUN-asentoon, siirrä kaasu
(mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä,
haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua
hiilimonoksidikaasulle. Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta
käyttäessäsi, sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin
hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin,
joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja
säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin
tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata.
Takuu ei korvaa sitä.
Huomio:
Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta
laitteen käsikirjasta.
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta
Öljytason tarkastaminen
.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Työnnä pysäytyskytkin (A, kuva 7), mikäli käytössä, ON-asentoon.
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST-
asennossa.
5. Siirrä kaasuvipu (C, kuva 7) CLOSED-asentoon.
Huomio:
Kuristinta ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä.
6. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (D, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
7. Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7). Vedä käynnistinnarun
kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti.
48 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun
käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
Huomio:
Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
8. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 7) OPEN-asentoon.
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Työnnä sammutuskatkaisin (A, kuva 7)
OFF/STOP-asentoon.
Nopeudensäädin, mikäli käytössä: Siirrä kaasuvipu (B) HIDAS-asentoon ja sen
jälkeen STOP-asentoon.
2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (D, kuva 7), mikäli
käytössä, CLOSED-asentoon.
Huolto
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa
moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA
Kaikkien moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan,
jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja vaikeita
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erossa sytytystulpasta.
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin koneosiin moottorin
nopeuden lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Huoltoaikataulu
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista ilmanottoaukon ritilä
Joka 25. tunti tai vuosittain
Tarkista ilmanpuhdistimen öljymäärä
1
Puhdista vaahtomuovinen ilmansuodatin
1
Joka 50. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy
Vaihda ilmanpuhdistimen öljy
Puhdista ilmanpuhdistimen runko
Puhdista vaahtomuovinen ilmansuodatin
1
Pakojärjestelmän huolto
Vuosittain
Vaihda sytytystulppa
Vaihda ilmanpuhdistimen öljy
Puhdista ilmanpuhdistimen runko
Vaihda vaahtomuovinen ilmansuodatin
Polttoainejärjestelmän huolto
Huolla jäähdytysjärjestelmä
1
Tarkista venttiilivälys
2
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta.
Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin
enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 8
Tarkista rako (A, kuva 8) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta
Tekniset tiedot
.
Huomio:
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa,
käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen
halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta
vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä.
49
Not for
Reproduction
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Vaihda moottoriöljy
Katso kuva: 9, 10
Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä
hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta
tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 9) ja pidä se erillään
sytytystulpasta (E).
2. Poista mittatikku (A, kuva 10).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 10) paikalleen
ja kiristä tiukalle.
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus luvusta
Tekniset tiedot
.
1. Poista mittatikku (A, kuva 10) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 10). Lisää öljyä piripintaan
asti.
3. Asenna mittatikku (A, kuva 10) paikalleen. Älä käännä tai kiristä.
4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 10).
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 10).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 9) sytytystulppaan (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 11
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai
ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma
voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset
huoltokaaviosta
.
Öljykylpy
1. Löysää kiinnikkeet (A, kuva 11).
2. Irrota kansi (B, kuva 11).
3. Irrota vaahtomuovisuodatin (C, kuva 11) kannesta (B).
4. Pese vaahtomuovielementti (C) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna
suodattimen kuivua perusteellisesti. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
5. Kun suodatin (C) on täysin kuivunut, lisää pieni määrä SAE 30-öljyä suodattimeen.
Purista suodatinta, kunnes öljy on levinnyt tasaisesti suodattimeen. Purista elementistä
puhtaan kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois.
6. Irrota kiinnitin (E, kuva 11) ja o-rengas (F) suodattimen rungosta (D).
7. Vedä runko (D, kuva 11) irti kaasuttimesta (G).
8. Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
9. Pese runko (D, kuva 11) ja kansi (B) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Kuivaa
puhtaalla kankaalla.
10. Asenna rengas (H, kuva 11) ja runko (D) kaasuttimelle.
11. Kaada puhdasta SAE 30-öljyä runkoon (D, kuva 11). Näet oikean öljymäärän (J)
suodattimen rungon sivulta. Älä täytä liikaa.
HUOMAUTUS
Älä kaada öljyä kaasuttimeen. Kaada öljyä vain suodattimen runkoon. Mikäli öljyä tai
likaa pääsee kaasuttimeen, voi seurauksena olla moottorin vaurioituminen eikä moottorin
takuu kata sitä. Mikäli öljyä tai likaa pääsee kaasuttimen kurkkuun, puhdista se kuivalla
puhtaalla kankaalla.
12. Asenna kiinnitin (E, kuva 11) ja o-rengas (F) suodattimen runkoon (D).
13. Asenna vaahtomuovisuodatin (C, kuva 11) kanteen (B).
14. Asenna kansi (B, kuva 11) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A).
Polttoainejärjestelmän huolto
Katso kuva: 12, 13
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö
tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin
alkuperäisosat.
Polttoainesiivilä, mikäli käytössä
Katso kuva: 12
1. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 12).
2. Irrota polttoainesiivilä (B, kuva 12).
3. Jos polttoainesiivilä on likainen, puhdista tai vaihda se. Jos vaihdat polttoainesiivilän,
varmista, että käytät alkuperäislaitteen varaosasiivilää.
Polttoainesuodatin, mikäli käytössä
Katso kuva: 13
1. Sulje polttoaineen sulkuventtiili. (B, kuva 13) ja anna moottorin käydä, kunnes se
pysähtyy. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon.
2. Irrota suodattimen runko (C, kuva 13) ruuviavaimella. Poista lika suodattimesta (A)
ja suodattimen rungosta.
3. Tarkista, onko suodattimessa (A, kuva 13), tiivisteessä (D), tai suodattimen rungossa
(C) halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda tarvittaessa.
4. Asenna suodatin (A, kuva 13), tiiviste (D) ja suodattimen runko (C). Kiristä
ruuviavaimella
5. Avaa polttoaineen sulkuventtiili (B, kuva 13) ja tarkista, esiintyykö vuotoja.
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA
Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
50 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä
valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa
Kunnossapidon
aikataulu
.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Katso kuva: 14
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A,
kuva 14) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen
laajenemiselle jää tilaa.
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa
aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla
myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään
ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu
kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia.
Jos polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä sopivaan astiaan.
Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On
suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy
tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta
Vaihda moottoriöljy
.
Vianmääritys
Tarvitsetko apua? Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai mene osoitteeseen
BRIGGSandSTRATTON.com.
Tekniset tiedot
Malli: 100000
9.95 ci (163 cc)Iskutilavuus
2.677 in (68 mm)Sylinterin halkaisija
1.77 in (45 mm)Iskun pituus
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20,3 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Pakoventtiilin välys
Malli: 130000
12.69 ci (208 cc)Iskutilavuus
2.756 in (70 mm)Sylinterin halkaisija
2.13 in (54 mm)Iskun pituus
Malli: 130000
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20,3 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Pakoventtiilin välys
Moottorin teho laskee 3,5 %:n jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1 %:m jokaista 5,6 °C (10 °F) astetta kohti lämpötilan ollessa yli 25 °C (77
°F). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta
turvalliset käyttörajat kaltevilla alueilla.
Huolto-osat - Malli: 100000, 130000
VaraosanumeroHuolto-osa
792472Vaahtomuovinen ilmansuodatin (kuva 1)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment and Stabilizer -polttoaineen
lisäaine
555737Sytytystulppa
816206Sytytystulppa-avain
19368Kipinätesteri
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa
moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society
of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä,
ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n
nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille.
Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan
hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa
yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla
esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin,
polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus,
korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman
sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2017 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta
osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai
takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on
voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike
takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM.
Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle
huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut
myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat
takuuaikaan, joka on listattu alapuolella, tai lain sallimien rajojen mukaan. Vastuu
tahattomista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten yläpuolella mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset
oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia
4
.
Normaalit takuuehdot
1, 2, 3
Kaupallinen
käyttö
KuluttajakäyttöMerkki / Tuotenimi
36 kuukautta36 kuukauttaVanguard™; Commercial Series
12 kuukautta24 kuukauttaValurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
51
Not for
Reproduction
Normaalit takuuehdot
1, 2, 3
3 kuukautta24 kuukauttaKaikki muut moottorit
1
Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita
alueita, joita ei ole määritetty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat
tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä
lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Takuu ei koske moottoreita, joita käytetään kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena
voimanlähteenä tai varageneraattorina. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu
ei koske kaupallista käyttöä. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta
yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. Commercial Series, joiden
valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017, 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24
kuukautta kaupallisessa käytössä.
4
Australiassa - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain
mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta.
Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Ota takuuhuoltoon
liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää
sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai
kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut
kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna
moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet pysty osoittamaan laitteen
alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon
saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään
vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata
säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista.
Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai
moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyyn liittyviä ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä,
jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä
ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa
huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla tai soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
80004537 (versio C)
52 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les
dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient
également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la
mesure Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement
ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi
que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Remarque :
Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous
avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle,
le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont
situés sur le moteur (voir la section
Fonctions et commandes
).
Date d’achat
Modèle Type Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Recherche le code à barre 2D se trouvant
sur certains moteurs. Lorsque le code est lu
avec un appareil 2D, il vous amènera sur
notre site Web vous pourrez trouver une
assistance pour ce produit. Les taux de
données s'appliquent. Certains pays n'ont
peut-être pas une assistance en ligne.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être
recyclés conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symbole de sécurité et termes indicateurs
Le symbole de sécurité permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers
pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
Symboles de risque et leurs significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner l'appareil ou
d’intervenir dessus.
Informations de sécurité sur
les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
SignificationSymboleSignificationSymbole
Risque d'explosionRisque d’incendie
Danger de fumées toxiquesRisque de décharge
électrique
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de surface chaude
Risque d'explosionRisque de projection
d'objets - porter des lunettes
de protection.
Risque d'effet de reculRisque de gelure
Risque chimiqueRisque d'amputation -
pièces mobiles
CorrosifRisque thermique
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Certains composants de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies
congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les
mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies
congénitales ou d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et
ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ;
aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec
des quads utilitaires et côte-à-côte, veuillez contacter le Centre d'application des
moteurs Briggs &Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur
risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort.
Lors de l'ajout de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
53
Not for
Reproduction
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du
carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant
le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer
le moteur.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position
OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position
RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Lorsque l’entretien requiert de basculer la machine
S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de la machine
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position
CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, poêles, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Une étincelle peut mettre le feu aux gaz inflammables à proximité.
Elle pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à
l’endroit vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en quelques
minutes à peine. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si
vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l'air frais. Consultez un médecin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces
vivent des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols,
vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés,
même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et
subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou
des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou tout autre accessoire.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
Utiliser l'équipement avec les protections en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en
particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles tels que les feuilles, l'herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement
et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un
pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de
marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur
ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, une amputation
traumatique ou une lacération.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
pièces, pour augmenter le régime du moteur.
54 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait
d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
l’emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code
B. Numéro de série du moteur
C. Filtre à air
D. Starter
E. Poignée de la corde de lanceur
F. Grille d’entrée d’air
G. Commande des gaz (si présente)
H. Commutateur d’arrêt (si présent)
I. Réservoir de carburant et bouchon
J. Bouchon de vidange
K. Jauge
L. Silencieux, protection du silencieux, pare-étincelles (si présent), déflecteur de
silencieux (si présent)
M. Robinet d’essence
N. Carburateur
O. Bougie
P. Filtre à carburant (si présent)
Symboles des commandes du moteur et
significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Régime moteur - SLOW (LENT)Régime moteur - FAST
(RAPIDE)
ON - OFF (MARCHE - ARRÊT)Régime moteur - STOP
(ARRÊT)
Démarrage du moteur - Starter
OPEN (OUVERT)
Démarrage du moteur -
Starter CLOSED (FERMÉ)
Robinet d’essence - CLOSED
(FERMÉ)
Bouchon de carburant
Robinet d’essence - OPEN
(OUVERT)
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Huiles recommandées
Capacité d'huile : Se reporter aux
Caractéristiques
techniques.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs
spéciaux.
Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au
moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage
de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs
se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par
grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection.
SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage
difficile.
A
10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la
consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment.
B
5W-30C
5W-30 synthétiqueD
Vanguard™ synthétique 15W-50E
Vérifier le niveau d'huile
Voir Figure : 4
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Installer la jauge (A, Figure 4). Ne pas tourner ou serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. L'huile doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 4) de la jauge.
4. S'il est au plus bas, verser doucement de l'huile dans l'orifice de remplissage du
moteur (C, Figure 4). Remplir jusqu'au point de débordement.
5. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 4).
Système de détection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau
d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le
moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Mettre le moteur de niveau.
Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section
Vérifier le niveau d'huile
.
Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre
le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé.
55
Not for
Reproduction
Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile.
Épurateur d’air du bain d’huile
Voir Figure : 5
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si
présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS
Le moteur est livré sans huile dans le filtre à air par Briggs & Stratton. Avant de
démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile de la façon suivante.
1. Enlever la ou les attache(s) (A, Figure 5) maintenant le couvercle (B).
2. Retirer le filtre en mousse (C, Figure 5) du couvercle (B).
3. Appliquer une faible quantité d’huile SAE 30 sur le filtre. Presser le filtre jusqu’à ce
que l’huile soit uniformément saturée. Pour éliminer l’excédent d’huile, presser le
filtre dans un chiffon propre.
4. Verser de l’huile SAE 30 propre dans le carter (D, Figure 5). Le niveau approprié
d’huile (E, Figure ) apparaît sur le côté du carter. Ne pas trop remplir.
ATTENTION
Ne pas verser d’huile dans le carburateur. Verser l’huile uniquement dans le carter. Si
de l’huile ou des débris pénètrent dans le carburateur, cela peut endommager le moteur
et il sera impossible de faire jouer la garantie. Si de l’huile ou des débris pénètrent dans
le coude du carburateur, essuyer avec un chiffon propre.
5. Installer le filtre en mousse (C, Figure 5) dans le couvercle (B).
6. Monter le couvercle (B, Figure 5) et le bloquer avec la ou les attaches (A).
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Indice d'octane minimum de 87/87 AKI (91 RON). En cas d'utilisation en haute
altitude, voir ci-après.
Une essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS
Ne pas utiliser d'essence non approuvée comme la E15 ou la E85. Ne pas
mélanger d'huile à l'essence ni modifier le moteur afin qu'il puisse fonctionner avec des
carburants alternatifs. Cela endommagerait le moteur, ce qui ne serait pas couvert par
la garantie.
Pour empêcher le système d'admission d'essence contre la formation de gomme, mélanger
un stabilisateur à l'essence. Se reporter à la section
Stockage.
Tous les carburants ne
sont pas les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou changer de marque d'essence.
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé
Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 6
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour faire le plein
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien
ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence,
ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer
le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant,
ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir Figure : 7
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
Si le moteur est noyé, placer le starter (si présent) en position OPEN / RUN
(OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (si présent) en position FAST (RAPIDE)
et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de
quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de
gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de
carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible
quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et aller respirer
IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez
victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes
et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son
éventuelle propagation à des espaces occupés.
56 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Selon les instructions du fabricant, installer des avertisseurs de monoxyde de carbone
fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours. Les détecteurs
de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si
des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous
mettez le moteur en marche sans huile, il sera endommagé de manière irrémédiable
et ne sera pas couvert par la garantie.
Remarque :
L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel
de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
1. Vérifier l'huile moteur. Se reporter à la section
Vérifier le niveau d'huile
.
2. S'assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Déplacer le commutateur d'arrêt éventuellement prévu (A, Figure 7) pour l'amener
en position ON (MARCHE).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
5. Déplacer la commande de starter (C, Figure 7) en position CLOSED (FERMÉE).
Remarque :
Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
chaud.
6. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (D, Figure 7) en position OPEN
(OUVERT).
7. Maintenir fermement la poignée de corde de lanceur (E, Figure 7). Tirer la poignée
de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque
d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour éviter l’effet de rebond.
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec
le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler
le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
8. À mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande de starter (C, Figure
7) en position OPEN (OUVERT).
Arrêter le moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Commutateur d'arrêt, si présent : Déplacer le commutateur d'arrêt (A, Figure 7)
en position STOP (ARRÊT).
Commande des gaz, si présente : Déplacer la commande des gaz (B) en position
SLOW (RALENTI) pour ARRÊTER le moteur.
2. Après l'arrêt du moteur, amener le robinet d'essence éventuellement présent (D,
Figure 7) en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS
Tous les composants du moteur utilisés lors de sa fabrication doivent rester en
place pour un bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un emmêlement, une amputation
traumatique ou une lacération.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie.
N’utiliser que les outils adaptés.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter
le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle :
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Calendrier d’entretien
Après les 5 premières heures
Changement de l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérification du niveau d’huile moteur
Nettoyage autour du silencieux et des commandes
Nettoyage de la grille d’entrée d’air
Toutes les 25 heures ou une fois par an
Vérification du niveau d’huile dans l’épurateur d’air
1
Nettoyage du filtre à air en mousse
1
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Changement de l’huile moteur
Changement de l’huile dans l’épurateur d’air
Nettoyage du carter de l’épurateur d’air
Nettoyage du filtre à air en mousse
1
Entretien du système d’échappement
Tous les ans
Remplacement de la bougie
Changement de l’huile dans l’épurateur d’air
Nettoyage du carter de l’épurateur d’air
Remplacement du filtre à air en mousse
Entretien du système de carburant
Entretien du circuit de refroidissement
1
Contrôler le jeu des soupapes
2
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter
le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS
Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au
régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine,
s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et
le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un
technicien de service qualifié.
57
Not for
Reproduction
Entretien de la bougie
Voir Figure : 8
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 8) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications
.
Remarque :
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que
défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou
juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-
étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts
de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de
réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Vidange de l'huile moteur
Voir Figure : 9, 10
L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit être jetée de façon appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D,
Figure 9) et le tenir à l'écart de la bougie (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 10).
3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Récupérer l'huile dans un récipient
adapté.
4. Quand l’huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
10).
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d'huile dans la section
Spécifications
.
1. Sortir la jauge (A, Figure 10) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Incorporer lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 10).
Remplir jusqu'au point de débordement.
3. Installer la jauge de niveau (A, Figure 10). Ne pas tourner ou serrer.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau
maximum (B, Figure 10) sur la jauge.
5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 10).
6. Rebrancher le fil (D, Figure 9) sur la bougie (E).
Entretien de l’épurateur d’air
Voir Figure : 11
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si
présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au
Calendrier d’entretien
pour connaître les prescriptions d’entretien.
Bain d’huile
1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 11).
2. Déposer le couvercle (B, Figure 11).
3. Retirer le filtre en mousse (C, Figure 11) du couvercle (B).
4. Laver le filtre en mousse (C) avec un liquide détergent et de l’eau. Bien laisser sécher
le filtre à l’air libre. Si le filtre est endommagé, le remplacer par un neuf.
5. Une fois que le filtre (C) est bien sec, appliquer une faible quantité d’huile SAE 30
sur celui-ci. Presser le filtre jusqu’à ce que l’huile soit uniformément saturée. Pour
éliminer l’excédent d’huile, presser le filtre dans un chiffon propre.
6. Enlever le système de retenue (E, Figure 11) et le joint torique (F) du carter (D).
7. Tirer sur le carter (D, Figure 11) pour le sortir du carburateur (G).
8. Verser l’huile usagée dans un récipient homologué.
9. Laver le carter (D, Figure 11) et le couvercle (B) avec un liquide détergent et de l’eau.
Sécher en essuyant avec un chiffon propre.
10. Monter l’anneau (H, Figure 11) et le carter (D) sur le carburateur.
11. Verser de l’huile SAE 30 propre dans le carter (D, Figure 11). Le niveau approprié
d’huile (J) apparaît sur le côté du carter. Ne pas trop remplir.
ATTENTION
Ne pas verser d’huile dans le carburateur. Verser l’huile uniquement dans le carter. Si
de l’huile ou des débris pénètrent dans le carburateur, cela peut endommager le moteur
et il sera impossible de faire jouer la garantie. Si de l’huile ou des débris pénètrent dans
le coude du carburateur, essuyer avec un chiffon propre et sec.
12. Installer le système de retenue (E, Figure 11) et le joint torique (F) dans le carter
(D).
13. Installer le filtre en mousse (C, Figure 11) dans le couvercle (B).
14. Monter le couvercle (B, Figure 11) et le bloquer avec la ou les attaches (A).
Entretien du système de carburant
Voir Figure : 12, 13
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Veiller à tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d’allumage.
Contrôler régulièrement que les conduites d’essence, le réservoir, le bouchon et les
raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence
ou fermer le robinet d’essence.
58 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer
le moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées.
Filtre à carburant, si prévu
Voir Figure : 12
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure 12).
2. Retirer le filtre à carburant (B, Figure 12).
3. Si le filtre est sale, le nettoyer ou le remplacer. En cas de remplacement, veiller à
utiliser un filtre de rechange d'origine.
Filtre à carburant, si prévu
Voir Figure : 13
1. Fermer le robinet d’essence (B, Figure 13) et laisser tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et provoquer un incendie.
2. Déposer le carter (C, Figure 13) à l’aide d’une clé. Débarrasser le filtre (A) et le carter
des débris.
3. Contrôler la présence de fissures ou autres détériorations au niveau du filtre (A,
Figure 13), du joint (D) et du carter (C). Remplacer si nécessaire.
4. Monter le filtre (A, Figure 13), le joint (D) et le carter (C). Serrer à l’aide d’une clé.
5. Ouvrir le robinet d’essence (B, Figure 13) et contrôler la présence éventuelle de
fuites.
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres,
peuvent s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air
et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir l’illustration : 14
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du
réservoir (A, Figure 14) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne
pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut
occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien
d’origine Briggs & Stratton.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a
été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant
deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation.
Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit
être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête,
faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient
d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer
l'huile moteur
.
Dépannage
Besoin d’aide ? Contactez votre revendeur local, ou rendez-vous sur
BRIGGSandSTRATTON.com.
Spécifications
Modèle : 100000
9.95 ci (163 cc)Cylindrée
2.677 in (68 mm)Alésage
1.77 in (45 mm)Course
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacité d’huile
.030 in (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20,3 Nm)Couple de serrage de bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Jeu de soupape d’échappement
Modèle : 130000
12.69 ci (208 cc)Cylindrée
2.756 in (70 mm)Alésage
2.13 in (54 mm)Course
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacité d’huile
.030 in (,76 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20,3 Nm)Couple de serrage de bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Jeu de soupape d’échappement
La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres (par
rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25 °C. Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir les limites acceptables
des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.
Pièces de rechange - Modèle : 100000, 130000
Référence de piècePièce de rechange
792472Filtre à air en mousse (Figure 1)
100117, 100120Stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée
555737Bougie
816206Clé à bougie
19368Contrôleur
59
Not for
Reproduction
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple
des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été
obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à
2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min
pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le
filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies
sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques
de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine
particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans
toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation,
conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à partir de janvier 2017
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de
garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de
fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre
de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées
ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie,
vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points
de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur
agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période
de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les
responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors
que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les
limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas
l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion
et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Conditions standards de la garantie
1, 2, 3
Usage
professionnel
Utilisation par le
consommateur
Marque / Type de produit
36 mois36 moisVanguard™ ; série commerciale
12 mois24 moisMoteurs à chemise en fonte à alésage
Dura-Bore™
3 mois24 moisTous les autres moteurs
1
Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre,
une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs &
Stratton agréé.
2
Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisés pour l’alimentation de base à la
place des services publics ou des générateurs de secours utilisés à des fins
commerciales. Les moteurs utilisés en course automobile ou avec un but d’exploitation
commerciale ou de location ne sont pas garantis.
3
Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune
garantie pour une utilisation commerciale. Vanguard installé sur des véhicules
utilitaires : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. La
série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017, 24 mois
en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale.
4
En Australie Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement
des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice
de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à
[email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par
le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit
sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de
revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré
comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date
d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication
du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement
du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs
& Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication
uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le
moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas
si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou
effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de
performance dus à :
1. L'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ;
2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté ;
3. L'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz
naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels
carburants ;
4. Les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à
air ou de son remontage ;
5. Heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des adaptateurs
de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un
vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ;
6. Les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les
commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7. Surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de
rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ;
8. Des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du
moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais
couplage des composants du matériel au vilebrequin ;
9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage
de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs &
Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche
en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév. C)
60 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato
al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato
questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Nota:
Le figura e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di
Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano
sul motore (vedere la sezione
Caratteristiche e controlli
).
Data dell'acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Cercare il codice a barre 2D riportato su
alcuni motori. Quando viene visualizzato con
un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda
al nostro sito web, dove è possibile accedere
alle informazioni di supporto per questo
prodotto. Si applicano gli indici di
trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero
non disporre delle informazioni di supporto.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simbolo di avvertenza per la sicurezza e
termini di segnalazione
Il simbolo di avvertenza per la sicurezza è utilizzato per segnalare le informazioni di
sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di
segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità o
la gravità del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo può essere utilizzato un simbolo
di sicurezza.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come
conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISO
indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o riparare la
macchina, leggere e
comprendere il manuale per
l'operatore.
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Pericolo di esplosione.Pericolo di incendio
Pericolo di fumi tossici.Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di esplosione.Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di contraccolpoPericolo di congelamento.
Pericolo chimicoPericolo di amputazione -
Parti in movimento
CorrosivoPericolo di riscaldamento
termico
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche
che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla nascita
e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Gli scarichi emessi da questo prodotto contengono sostanze chimiche che lo Stato
della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, malformazioni alla
nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l'impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. L'uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
61
Not for
Reproduction
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza lo spazzaneve
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente)
o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio
di incendio o esplosione.
Quando si inclina l'unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta lo spazzaneve
Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione
del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio.
In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Consultare un medico.
Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente
una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o
accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
62 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiarità
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Numero di serie del motore
C. Filtro dell’aria
D. Comando dell'aria
E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento
F. Griglia di aspirazione dell’aria
G. Comando acceleratore (se presente)
H. Interruttore d’arresto (se previsto)
I. Serbatoio del carburante e tappo
J. Tappo di scarico dell'olio
K. Asta di livello
L. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente),
Deflettore della marmitta (se presente)
M. Rubinetto del carburante
N. Carburatore
O. Candela
P. Filtro del carburante (se presente)
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Velocità motore - LENTOVelocità motore - VELOCE
ON - OFFVelocità motore - STOP
Avvio motore - Comando
dell'aria APERTO
Avvio motore - Comando
dell'aria CHIUSO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Livello di carburante -
massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità d'olio: Consultare il
Specifiche
.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima
volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le
istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton.
Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH,
SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare
lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico
5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W-
50 fornisce la migliore protezione.
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
A
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Controllare il livello dell'olio
Vedere Figura: 4
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 4) e pulire con un panno pulito.
2. Installare l'astina (A, Figura 4). Non girare serrare.
3. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'astina.
4. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4).
Rabboccare fino al punto di troppo pieno.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il
sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il
motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Filtro dell'aria del bagno d'olio
Vedere Figura: 5
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
63
Not for
Reproduction
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente)
o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA
Questo motore è stato fornito da Briggs & Stratton senza olio nel filtro dell'aria.
Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le seguenti istruzioni.
1. Rimuovere i fermi (A, Figura 5) che bloccano il coperchio (B).
2. Rimuovere i filtro in schiuma (C, Figura 5) dal coperchio (B).
3. Applicare una piccola quantità di olio SAE 30 nel filtro. Strizzare il filtro per distribuire
l’olio in modo uniforme. Per rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere il filtro
in un panno pulito.
4. Versare l'olio SAE 30 pulito nella vaschetta (D, Figura 5). Il livello dell'olio corretto
(E, Figura ) è indicato sul lato della vaschetta. Non riempire troppo.
ATTENZIONE
Non versare olio nel carburatore. Versare olio solo nella vaschetta. L’ingresso di olio o
detriti nel carburatore può provocare danni al motore, che non sono coperti da garanzia.
In caso di ingresso di olio o detriti nel gomito del carburatore, pulirlo con un panno
asciutto.
5. Montare il filtro in schiuma (C, Figura 5) sul coperchio (B).
6. Montare il coperchio (B, Figura 5) e fissarlo con i fissanti (A).
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
Benzina con fino un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile.
NOTA
non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio
alla benzina modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi.
L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non
sono coperti da garanzia.
Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante
uno stabilizzante. Vedere
Stoccaggio.
Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il
fornitore o la marca del carburante.
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo
di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le
performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore
consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini
elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la
regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 6
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 6) con il carburante. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 7
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una
sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore
ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi
non occupati.
Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per
il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido
di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche
quando la macchina è stata spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
NOTA
Questo motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare
il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Nota:
L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della
specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare l’interruttore di arresto (A, Figura 7), se presente, in posizione ON.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7), se presente, in posizione
FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) in posizione CLOSED.
64 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Nota:
In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo.
6. Portare la valvola di chiusura del carburante (D, Figura 7), se presente, in posizione
OPEN.
7. Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura
7). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza
e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare
BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
8. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) in
posizione OPEN.
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore.
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (A, Figura 7)
in posizione OFF/STOP.
Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando della farfalla (B) fino alla
posizione SLOW e per arrestare il motore.
2. Appena il motore si ferma, portare il rubinetto del carburante (D, Figura 7), se
presente, in posizione chiusa.
Manutenzione
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Pericolo di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Programma di manutenzione
Prime 5 ore
Cambio dell'olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Controllare il livello dell'olio nel filtro dell'aria
1
Pulire il filtro dell’aria in schiuma
1
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Cambiare l'olio motore
Cambiare l'olio nel filtro dell'aria
Pulire la vaschetta del filtro dell’aria
Pulire il filtro dell’aria in schiuma
1
Smontaggio del sistema di scarico
Annualmente
Sostituire la candela
Cambiare l'olio nel filtro dell'aria
Pulire la vaschetta del filtro dell’aria
Sostituire il filtro dell'aria in schiuma
Smontaggio del sistema di alimentazione
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
Controllare il gioco della punteria
2
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando
viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della
velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza.
Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve
essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 8
Controllare la distanza (A, Figura 8) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione
Specifiche
.
Nota:
**In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela
con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
65
Not for
Reproduction
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per
il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio
prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare
lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 9, 10
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per
le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 9)
e tenerlo lontano dalla candela stessa (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 10).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un
contenitore approvato.
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
10).
Rifornire di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione
Specifiche
per la capacità di olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 10) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 10). Rabboccare fino al punto
di troppo pieno.
3. Installare l'astina (A, Figura 10). Non girare serrare.
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 10) sull'asta.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 10).
6. Collegare il filo della candela (D, Figura 9) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 11
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente)
o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA
Non usare aria pressurizzata solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la
Tabella di manutenzione
per i requisiti di assistenza.
Bagno d'olio
1. Allentare i fissanti (A, Figura 11).
2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 11).
3. Rimuovere i filtro in schiuma (C, Figura 11) dal coperchio (B).
4. Lavare l'elemento in schiuma (C) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare
completamente all'aria. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
5. Appena il filtro è completamente asciutto (C), applicare una piccola quantità di olio
SAE 30 nel filtro. Strizzare il filtro per distribuire l’olio in modo uniforme. Per rimuovere
l'olio motore in eccesso, comprimere il filtro in un panno pulito.
6. Rimuovere il bloccante (E, Figura 11) e l'o-ring (F) dalla vaschetta (D).
7. Estrarre la vaschetta (D, Figura 11) dal carburatore (G).
8. Spurgare l'olio esausto in un contenitore approvato.
9. Lavare la vaschetta (D, Figura 11) e il coperchio (B) con detergente liquido e acqua.
Asciugare con un panno pulito.
10. Montare l'anello (H, Figura 11) e la vaschetta (D) sul carburatore.
11. Versare l'olio SAE 30 pulito nella vaschetta (D, Figura 11). Il livello dell'olio corretto
(J) è indicato sul lato della vaschetta. Non riempire troppo.
ATTENZIONE
Non versare olio nel carburatore. Versare olio solo nella vaschetta. L’ingresso di olio o
detriti nel carburatore può provocare danni al motore, che non sono coperti da garanzia.
In caso di ingresso di olio o detriti nel gomito del carburatore, pulirlo con un panno
asciutto e pulito.
12. Montare il bloccante (E, Figura 11) e l'o-ring (F) sulla vaschetta (D).
13. Montare il filtro in schiuma (C, Figura 11) sul coperchio (B).
14. Montare il coperchio (B, Figura 11) e fissarlo con i fissanti (A).
Smontaggio del sistema di alimentazione
Vedere Figura: 12, 13
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la
valvola di intercettazione del carburante.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
Vedere Figura: 12
1. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 12).
2. Togliere il filtro del carburante (B, Figura 12).
3. Se il filtro del carburante è sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro del
carburante, assicurarsi di usare un pezzo di ricambio originale.
Filtro del carburante, se previsto
Vedere Figura: 13
1. Chiudere la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 13) e far girare il motore
fino all'arresto. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi.
2. Rimuovere la vaschetta (C, Figura 13) con una chiave. Rimuovere i detriti dal filtro
(A) e dalla vaschetta.
3. Controllare che non ci siano crepe o altri danni sul filtro (A, Figura 13), sulla tenuta
(D) e sulla vaschetta (C). Sostituire se necessario.
4. Installare il filtro (A, Figura 13), la tenuta (D), e la vaschetta (C). Serrare con una
chiave.
5. Aprire la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 13) e controllare che non ci
siano perdite.
66 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Smontaggio del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria
e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro
e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza
smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento
ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente
alle raccomandazioni della
Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura: 14
Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del
serbatoio del carburante (A, Figura 14) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B).
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la
formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali
del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti
vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante
secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due (2) minuti per far
circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere
scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per
mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione
Cambiare l'olio
motore
.
Individuazione e correzione dei
problemi
Serve assistenza? Rivolgersi al rivenditore locale o accedere al sito Web all’indirizzo:
BRIGGSandSTRATTON.com.
Specifiche
Modello: 100000
9.95 ci (163 cc)Cilindrata
2.677 in (68 mm)Alesaggio
1.77 in (45 mm)Corsa
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacità olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20,3 Nm)Coppia di serraggio candela
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Gioco punteria valvola di scarico
Modello: 130000
12.69 ci (208 cc)Cilindrata
2.756 in (70 mm)Alesaggio
2.13 in (54 mm)Corsa
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacità olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20,3 Nm)Coppia di serraggio candela
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Gioco punteria valvola di scarico
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare
e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore
dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 100000, 130000
CodiceRicambio
792472Filtro aria in schiuma (Figura 1)
100117, 100120Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer
555737Candela
816206Chiave per candele
19368Tester di scintilla
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm"
in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati
a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e
filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri
fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare
la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del
motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine)
e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs
& Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale
superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2017
Garanzia limitata
67
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di
materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia
risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle
condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo
BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza
autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per
danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni Stati
o Paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni
stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro
caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe
avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini standard di garanzia
1, 2, 3
Utente
commerciale
Uso privatoMarca / Tipo di prodotto
36 mesi36 mesiVanguard™; Serie commerciale
12 mesi24 mesiMotori con manicotti in ghisa Dura-Boret™
3 mesi24 mesiTutti gli altri motori
1.
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare
il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
La garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza
e non come accessorio o ai generatori di standby usati a fini commerciali. I motori
utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti
dalla garanzia.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utilitari: 24 mesi per
uso privato, 24 mesi per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione
precedente a luglio 2017, 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai
sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso
in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di
assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 ,
inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia
esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio
. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato
come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in
grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta
di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di
produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione
del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale
e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore
può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le
regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica
in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del
numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance
causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell'aria;
5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs &
Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli
USA).
80004537 (Rev. C)
68 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest
u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat
Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het
belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en
begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Opmerking:
De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als
referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw
dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers
staan op uw motor (zie het deel
Kenmerken en bedieningsfuncties
).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige
motoren staat. Wanneer u deze code met
een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt
de website geopend waar u
ondersteuningsinformatie voor dit product
vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data
worden aangerekend. In sommige landen kan
de online ondersteuningsinformatie niet
beschikbaar zijn.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over
gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt
om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een
gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren
in de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST
duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Veiligheidsinformatie over
gevaren die kunnen leiden
tot letsel.
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Explosiegevaar.Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampenBrandgevaar
Gevaar voor geluid -
Oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor hete
oppervlakken
Explosiegevaar.Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Gevaar voor terugslagGevaar voor bevriezing
Gevaar voor chemicaliënGevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
CorrosiefGevaar voor thermische
warmte
Veiligheidsmededelingen
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende accessoires bevatten
chemische stoffen waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker,
geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen
na werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemische stoffen waarvan bekend is
in de staat Californië dat ze kanker of geboorteafwijkingen veroorzaken of andere
voortplantingsrisico's inhouden.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt
met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen,
hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die
niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten
voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem bij gebruik met voertuigen
voor openbare voorzieningen en buggy's contact op met Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot
ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
69
Not for
Reproduction
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
Tijdens het bedienen van de machine
De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Transporteren van de machine
Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan leiden tot een explosie of brand.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken
of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld
aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk,
duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat kool monoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
kool monoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties
kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper
of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor
gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougie tester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
70 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met
de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B. Serienummer motor
C. Luchtfilter
D. Choke
E. Startkoordgreep
F. Luchtinlaatrooster
G. Gashendel (indien aanwezig)
H. Stopschakelaar (indien aanwezig)
I. Brandstoftank en –dop
J. Olieaftapplug
K. Peilstok
L. Demper, demperbescherming, vonkenvanger (indien aanwezig), dempergeleider
(indien aanwezig)
M. Brandstofkraan
N. Carburateur
O. Bougie
P. Brandstoffilter (waar aanwezig)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Motortoerental - LANGZAAMMotortoerental - SNEL
AAN - UITMotortoerental - STOP
Motor starten - choke OPENMotor starten - choke
GESLOTEN
Brandstofkraan - GESLOTENBrandstofvuldop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofniveau - Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Bekijk de
Specificaties
.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified
oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp
van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op
tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt
gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste
bescherming.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
A
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetisch 15W-50E
Oliepeil controleren
Zie Afbeelding: 4
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 4) en veeg deze met een schone doek af.
2. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 4). Niet draaien of vastzetten.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 4) op de peilstok staat.
4. Als het oliepeil laag is, voeg dan langzaam olie toe via de olievulopening (C,
Afbeelding 4). Vul zover bij totdat olie bijna naar buiten stroomt.
5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 4) terug en draai deze vast.
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor
uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie het deel
Oliepeil controleren
.
Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Luchtfilter met oliebad
Zie Afbeelding: 5
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
71
Not for
Reproduction
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST
De motor werd door Briggs & Stratton zonder olie in het luchtfilter
verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor als volgt met olie vullen.
1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 5) los die het deksel (B) bevestigd houden.
2. Verwijder het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 5) van het deksel (B).
3. Breng een kleine hoeveelheid SAE 30-olie aan op het filter. Knijp het filter samen
totdat de olie gelijkmatig is verzadigd. Verwijder overtollige olie door het filter samen
te knijpen in een schone doek.
4. Giet schone SAE 30-olie in de schaal (D, Afbeelding 5). Het juiste oliepeil (E,
Afbeelding ) wordt aangegeven op de zijkant van de schaal. Niet te veel bijvullen.
VOORZICHTIG
Olie niet in de carburateur gieten. De olie alleen in de schaal gieten. Als er olie of rommel
in de carburateur komt, kan er schade optreden aan de motor, die niet onder de garantie
valt. Als er olie of rommel in het elleboogstuk van de carburateur komt, veeg deze dan
weg met een schone doek.
5. Monteer het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 5) in het deksel (B).
6. Monteer het deksel (B, Afbeelding 5) en zet het goed vast met de bevestiging(en)
(A).
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng
geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen
van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zie
Opslag.
Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk.
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85
AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik
zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en
toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies
over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder
dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden
afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 6
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 7
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven.
Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar
gebruikte ruimten wordt gezogen.
Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat
u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit
valt niet onder de garantie.
Opmerking:
Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
1. Controleer de motorolie. Zie het deel
Het oliepeil controleren
.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de stopschakelaar (A, Afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand ON.
4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 7) in de stand GESLOTEN.
Opmerking:
De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
72 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
6. Zet de brandstofkraan (D, afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
7. Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 7). Trek de startkoordgreep
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Opmerking:
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
8. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 7) in de stand OPEN terwijl de motor opwarmt.
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (A, Afbeelding 7) in de
stand OFF/STOP.
Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B) in de stand LANGZAAM om
de motor te STOPPEN.
2. Zet de brandstofkraan (D, Afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand GESLOTEN
nadat de motor is gestopt.
Onderhoud
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of scheurwonden.
Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen werken mogelijk minder
goed, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan barsten tijdens bedrijf.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Oliepeil motor controleren
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
Oliepeil controleren in luchtfilter
1
Schuimrubberen luchtfilter reinigen
1
Iedere 50 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
Olie verversen in luchtfilter
Luchtfilterschaal reinigen
Schuimrubberen luchtfilter reinigen
1
Onderhoud uitlaatsysteem
Jaarlijks
Bougie vervangen
Olie verversen in luchtfilter
Luchtfilterschaal reinigen
Schuimrubberen luchtfilter vervangen
Brandstofsysteem onderhouden
Koelsysteem onderhouden
1
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil
in de omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld
voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets
aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs &
Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het
motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 8
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 8) met een draadkaliber (B). Stel zonodig
de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel
Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel
Specificaties
.
Opmerking:
*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
73
Not for
Reproduction
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder
de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging
of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken,
kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 9, 10
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgedankt.
Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het
servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 9) terwijl de motor uitgeschakeld maar nog
wel warm is en houd de kabel uit de buurt van de bougie (E).
2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 10).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
4. Monteer de olieaftapplug (F, Afbeelding 10) nadat de olie is afgetapt en zet de plug
vast.
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie het deel
Specificaties
voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 10) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 10). Vul zover bij
totdat olie bijna naar buiten stroomt.
3. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 10). Niet draaien of vastzetten.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 10) op de peilstok staat.
5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 10) terug en draai deze vast.
6. Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 9) aan op de bougie (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie Afbeelding: 11
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het
Onderhoudsschema
voor het benodigde onderhoud.
Oliebad
1. Maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 11) los.
2. Verwijder het deksel (B, afbeelding 11).
3. Verwijder het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 11) van het deksel (B).
4. Was het schuimrubberen filter (C) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat
het filter grondig aan de lucht drogen. Als het filter beschadigd is, vervang het dan
door een nieuw filter.
5. Breng een kleine hoeveelheid SAE 30-olie aan op het filter nadat het filter (C) grondig
gedroogd is. Knijp het filter samen totdat de olie gelijkmatig is verzadigd. Verwijder
overtollige olie door het filter samen te knijpen in een schone doek.
6. Verwijder de houder (E, Afbeelding 11) en O-ring (F) uit de schaal (D).
7. Trek de schaal (D, Afbeelding 11) uit de carburateur (G).
8. Giet de vuile olie in een goedgekeurde bak.
9. Was de schaal (D, Afbeelding 11) en het deksel (B) in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Droog vegen met een schone doek.
10. Monteer de ring (H, Afbeelding 11) en schaal (D) op de carburateur.
11. Giet schone SAE 30-olie in de schaal (D, Afbeelding 11). Het juiste oliepeil (J) wordt
aangegeven op de zijkant van de schaal. Vul niet te veel bij.
VOORZICHTIG
Olie niet in de carburateur gieten. De olie alleen in de schaal gieten. Als er olie of rommel
in de carburateur komt, kan er schade optreden aan de motor, die niet onder de garantie
valt. Als er olie of rommel in het elleboogstuk van de carburateur komt, veeg deze dan
weg met een schone droge doek.
12. Monteer de houder (E, Afbeelding 11) en O-ring (F) in de schaal (D).
13. Monteer het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 11) in het deksel (B).
14. Monteer het deksel (B, Afbeelding 11) en zet het goed vast met de bevestiging(en)
(A).
Brandstofsysteem onderhouden
Zie Afbeelding: 12, 13
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Indien noodzakelijk vervangen.
Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien.
Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt voordat
u de motor start.
Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen.
Brandstofzeef (waar aanwezig)
Zie Afbeelding: 12
1. Verwijder de brandstofdop (A, Afbeelding 12).
2. Verwijder de brandstofzeef (B, Afbeelding 12).
3. Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een brandstofzeef
altijd door een origineel vervangingsonderdeel.
Benzinefilter (waar aanwezig)
Zie Afbeelding: 13
1. Sluit de brandstofkraan (B, Afbeelding 13) en laat de motor draaien totdat deze stopt.
Anders kan er brandstof lekken en hierdoor brand ontstaan.
2. Verwijder de schaal (C, Afbeelding 13) met een sleutel. Verwijder vuil uit het filter
(A) en de schaal.
3. Controleer het filter (A, Afbeelding 13), de pakking (D) en schaal (C) op scheuren of
andere schade. Indien noodzakelijk vervangen.
4. Monteer het filter (A, Afbeelding 13), de pakking (D) en schaal (C). Zet alles vast
met een sleutel.
5. Open de brandstofkraan (B, Afbeelding 13) en controleer op lekken.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
74 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur
van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels
te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het
Onderhoudsschema
.
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie afbeelding: 14
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 14)
met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de
brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde
brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton
Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken,
beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de
instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2)
minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in
een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan
brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel
Motorolie verversen
.
Problemen oplossen
Hulp nodig? Neem contact op met uw lokale dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.com.
Specificaties
Model: 100000
9.95 ci (163 cc)Cilinderinhoud
2.677 in (68 mm)Boring
1.77 in (45 mm)Slag
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
Model: 100000
180 lb-in (20,3 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 130000
12.69 ci (208 cc)Cilinderinhoud
2.756 in (70 mm)Boring
2.13 in (54 mm)Slag
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20,3 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Uitlaatklepspeling
Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau
en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 100000, 130000
OnderdeelnummerServiceonderdeel
792472Schuimrubberen luchtfilter, Afbeelding 1)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
555737Bougie
816206Bougiesleutel
19368Vonktester
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental
van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060
RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM.
De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het
brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen
ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door
omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het
nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een
motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren.
Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze
serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2017
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk
onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld
of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter
reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
75
Not for
Reproduction
opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de
Erkende Service Dealer voor inspectie en tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief
voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk
toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode
waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting
of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde
specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied
tot rechtsgebied variëren.
4
.
Standaard garantievoorwaarden
1, 2, 3
Commercieel
gebruik
Particulier
gebruik
Merk / productnaam
36 maanden36 maandenVanguard™; Commercial Series
12 maanden24 maandenMotoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering
3 maanden24 maandenAlle overige motoren
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald.
Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-
servicedealer.
2
Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire
voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor
commerciële doeleinden. Er geldt geen garantie voor motoren die gebruikt worden
voor competitief racen en op commerciële- of verhuurcircuits.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik,
geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op utiliteitsvoertuigen:
24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik.
Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017, 24 maanden particulier gebruik,
24 maanden commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische
consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een
vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor
andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht
op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit
zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde
Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com,
of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië,
2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen.
Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie
als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de
oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt
verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de
garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen
van garantie op producten van Brigss & Stratton.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is
gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd.
Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10%
ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of
aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs
& Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren
die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor
te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde
motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van
onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs
& Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (Rev. C)
76 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
Merk:
Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter motoren (se avsnittet
om Tekniske egenskaper og kontroller).
Kjøpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienumre
Se etter 2D strekkoden som finnes enkelte
motorer. Når koden leses med en 2D-avleser,
vil den vise vår nettside der du kan tilgang
til støtteinformasjon for dette produktet.
Internetpriser gjelder. Det kan hende at online
støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
Advarselsymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller
FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for å angi risikograden og det potensielle
omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare
det gjelder.
FARE viser til en fare som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke unngås.
ADVARSEL viser til en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader
hvis den ikke unngås.
OBS
viser til en handling som kan føre til skade produktet.
Faresymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstå brukerhåndboken
før du bruker eller vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon om
farer som kan føre til
personlige skader.
Fare for eksplosjonBrannfare
BetydningSymbolBetydningSymbol
Fare for giftige gasserFare for støt.
Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for varm overflate
Fare for eksplosjonFare for at gjenstander kan
slynges ut - Bruk
vernebriller.
Fare for tilbakeslagFare for frostskader
KjemikaliefareFare for amputasjon -
bevegelige deler
EtsendeTermisk fare (varme)
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Visse komponenter i dette produktet og tilhørende tilbehør inneholder kjemikalier som
staten California vet kan forårsake kreft, fødselsskader eller skader
forplantningsevnen. Vask hendene etter håndtering.
ADVARSEL
Eksosen fra dette produktet inneholder kjemikalier som i delstaten California er kjent
for å forårsake kreft, fosterskader eller skade reproduksjonsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes
i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk nyttekjøretøy og ATV’er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan
resultere i alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Når du fyller drivstoff
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll en drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg,
ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, du vente til den har fordampet, før du starter opp
motoren.
Når du starter motoren
77
Not for
Reproduction
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
Når du betjener enheten
Motoren eller maskinen IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
Motoren ikke stanses ved å kvele forgasseren.
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter plass.
Når du skifter olje
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, drivstofftanken være
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, drivstofftanken
hvis en er montert motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Når du frakter utstyr
Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller
annet utstyr med sparebluss eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstår det gnister.
Gnister kan antennes i nærheten av brennbare gasser.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte
motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller kjenne smaken av den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du
likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk litt frisk luft MED EN
GANG. Oppsøk en lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for
å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slått av.
Plasser ALLTID produktet med vinden og la eksosen peke bort fra områder der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt eller vikle seg inn i hender, føtter, klær
eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene alltid sitte plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du ikke ha deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler , spesielt eksospotte,blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt, osv., kan ta fyr.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøle seg før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha
motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for å en gnistfanger satt det eksosanlegget som er installert
denne motoren.
ADVARSEL
Utilsiktet gnisting kan resultere i brann eller elektrisk sjokk.
Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader.
Fare for brann
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og fest den avstand fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for å bli kjent med hvor de
forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Motorens serienummer
C. Luftfilter
D. Choke
E. Startsnor-håndtak
F. Luftinntaksgitter
78 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
G. Gasspak (hvis montert)
H. Stoppebryter (hvis montert)
I. Drivstofftank og lokk
J. Oljetappeplugg
K. Peilepinne
L. Eksospotte, eksospottedeksel, gnistfanger (hvis montert), eksodeflektor (hvis montert)
M. Drivstoffkran
N. Forgasser
O. Tennplugg
P. Drivstoffilter (hvis montert)
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighet - SAKTEMotorhastighet - HURTIG
- AVMotorhastighet - STOPP
Start av motor - Choke ÅPENStart av motor - Choke
STENGT
Drivstoffsperre - STENGTLokk til drivstofftank
Drivstoffsperre - ÅPEN
Drivstoffnivå - Maksimum
Ikke overfyll
Bruk
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se
Spesifikasjoner
delen.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje motoren. Før motoren startes første gang, du sørge
for å kontrollere oljenivået og fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken.
Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden
vil ikke dekkes av garanti.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ,
eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den
optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer de
fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i
varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.A
10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk
oljenivået oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Sjekking av oljenivået
Se figur: 4
Før oljen fylles og sjekkes
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne rusk.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tørk av den med en ren klut.
2. Sett inn peilepinnen (A, Figur 4). Ikke drei eller stram den.
3. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 4) peilepinnen.
4. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 4). Fyll helt
til oljen renner over.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 4).
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren
enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn
før motoren startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet om
SJEKKING AV OLJENIVÅ
.
Hvis oljenivået er lavt, fyll riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for å oljeproblemet reparert.
Luftfilter med oljebad
Se Figur: 5
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje i luftfilteret. Før motoren startes,
du sørge for å fylle olje slik som beskrevet nedenfor.
1. Fjern festet (festene) (A, Figur 5) som holder dekslet (B).
2. Ta skumfilteret (C, Figur 5) av dekslet (B).
79
Not for
Reproduction
3. Ha litt SAE 30 olje filteret. Klem filteret slik at oljen fordeles jevnt. Klem filteret i
en ren klut for å fjerne eventuell overflødig olje.
4. Fyll ren SAE 30 olje i skålen (D, Figur 5). Riktig oljenivå (E, Figur ) er vist siden
av skålen. Ikke overfyll.
FORSIKTIG
Ikke hell olje inn i forgasseren. Oljen skal kun fylles i skålen. Hvis det kommer olje eller
rusk inn i forgasseren, kan motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
Hvis det kommer olje eller rusk inn i forgasserrøret, tørk med en ren klut.
5. Sett skumfilteret (C, Figur 5) inn i dekslet (B).
6. Sett dekslet (B, Figur 5) og fest det med festet (festene) (A).
Anbefalt drivstoff
Drivstoff oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes.
OBS
Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller endre motoren til å kjøre alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er
godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet Se
Lagring.
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med
start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandør eller skift merke.
Store høyder
I høyder over 1524 meter (5000 fot) det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON)
bensin.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte
utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning
til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert
for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store høyder.
Tilfør drivstoff
Se figur: 6
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker.
Når drivstoff tilføres
Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp
til over bunnen tankens hals.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om
nødvendig.
Hvis du har sølt drivstoff, du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren.
1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen tankens hals. (B).
3. Sett lokket drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 7
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand,
og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN IKKE se, lukte
eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft. Oppsøk lege.
Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens
trenge inn i bebodde arealer.
Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Dette produktet IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre
delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som
ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende
samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
du sørge for å fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke
være dekket av garantien.
Merk:
Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om
Sjekking av oljenivå.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett stoppebryteren (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ON (på).
4. Sett gasspaken (B, Figur 7), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjøres i stillingen FAST (hurtig).
5. Sett choken (C, Figur 7) i stillingen CLOSED (stengt).
Merk:
Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor nytt.
6. Sett drivstoffkranen (D, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
7. Ta et godt tak i håndtaket startsnoren (E, Figur 7). Trekk håndtaket startsnoren
sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
80 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller inn BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
8. Flytt choken (C, Figur 7) mot stillingen OPEN (åpen) ettersom motoren varmes opp.
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren ikke stanses ved å kvele forgasseren.
1. Stoppebryter, hvis montert Sett stoppebryteren (A, Figur 7) i stillingen OFF / STOP
(av/stopp).
Gasspak, hvis montert: Skyv gasspaken (B) i stillingen SLOW (sakte) for å STANSE
motoren.
2. Sett drivstoffkranen (D, Figur 7), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at
motoren er stanset.
Vedlikehold
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren være montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i infiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen.
Bruk kun riktig verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personskade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Vedlikeholdsplan
De første 5 timene
Skift olje
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rens luftinntaksgitteret
Hver 25. time eller en gang i året
Sjekk oljenivået i luftfilteret
1
Rens skumluftfilteret
1
Hver 50. time eller en gang i året
Skift motorolje
Skift olje i luftfilteret
Rens luftfilterskålen
Rens skumluftfilteret
1
Utfør vedlikehold av eksossystemet
En gang i året
Skift tennplugg
Skift olje i luftfilteret
Rens luftfilterskålen
Skift ut skumluftfilteret
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Sjekk ventilklaringen
2
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
2
Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren,
forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
arbeidet utført.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert
maskinen. Denne hastigheten ikke overskrides. Hvis du er usikker hva den
maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt
fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
hjelp. For at maskinen skal fungere en trygg og riktig måte, motorhastigheten
kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 8
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 8) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment.
For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
Merk:
enkelte steder man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten
har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert,
og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, delene skiftes ut før
maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i personlige skader.
81
Not for
Reproduction
Skift motorolje
Se Figur: 9, 10
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og behandles som spesialavfall. ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
Tømming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 9) mens motoren er slått av men fortsatt
varm, og hold den unna tennpluggen (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 10).
3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen en godkjent beholder.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tømt ut.
Påfylling av olje
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
Se under
Spesifikasjoner
for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 10) og tørk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 10). Fyll helt til oljen renner over.
3. Sett inn peilepinnen (A, Figur 10). Ikke drei eller stram den.
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 10) peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 10).
6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 9) til tennpluggen (E).
Utfør vedlikehold av luftfilteret
Se Figur: 11
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
Se
Vedlikeholdsplanen
for informasjon om service.
Oljebad
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 11).
2. Fjern dekslet (B, Figur 11).
3. Ta skumfilteret (C, Figur 11) av dekslet (B).
4. Vask skumfilteret (C) i flytende vaskemiddel og vann. La filteret lufttørkes slik at det
er helt tørt. Hvis filteret er skadet, bytt det ut med et nytt filter.
5. Ha litt SAE 30 olje filteret (C) når det er helt tørt. Klem filteret slik at oljen fordeles
jevnt. Klem filteret i en ren klut for å fjerne eventuell overflødig olje.
6. Fjern holderen (E, Figur 11) og o-ringen (F) fra skålen (D).
7. Trekk skålen (D, Figur 11) av forgasseren (G).
8. Hell den skitne oljen i en godkjent kanne.
9. Vask skålen (D, Figur 11) og dekslet (B) i flytende vaskemiddel og vann. Tørk med
en ren klut.
10. Sett ringen (H, Figur 11) og skålen (D) forgasseren.
11. Fyll ren SAE 30 olje i skålen (D, Figur 11). Det riktige oljenivået (J) er vist siden
av skålen. Ikke overfyll.
FORSIKTIG
Ikke hell olje inn i forgasseren. Oljen skal kun fylles i skålen. Hvis det kommer olje eller
rusk inn i forgasseren, kan motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
Hvis det kommer olje eller rusk inn i forgasserrøret, tørk med en ren og tørr klut.
12. Sett holderen (E, Figur 11) og o-ringen (F) i skålen (D).
13. Sett skumfilteret (C, Figur 11) inn i dekslet (B).
14. Sett sammen dekslet (B, Figur 11) og fest det med festet (festene) (A).
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 12, 13
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret.
Hvis du har sølt drivstoff du vente til den har fordampet før du starter opp motoren.
Reservedelene være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Drivstoffsil, hvis montert
Se Figur: 12
1. Ta lokket av drivstofftanken (A, Figur 12).
2. Fjern drivstoffsilen (B, Figur 12).
3. Hvis drivstoffsilen er skitten, den renses eller skiftes ut. Hvis drivstoffsilen skiftes
ut, du passe at den nye silen er en original reservedel.
Drivstoffilter, hvis montert
Se Figur: 13
1. Steng drivstoffkranen (B, Figur 13) og la motoren til den stanser. Ellers kan drivstoff
renne ut og forårsake brann.
2. Fjern skålen (C, Figur 13) med en skrunøkkel. Fjern rusk fra filteret (A) og skålen.
3. Sjekk filteret (A, Figur 13), pakningen (D) og skålen (C) for å se om det er sprekker
eller andre skader. Skift ut om nødvendig.
4. Sett in filteret (A, Figur 13), pakningen (D) og skålen (C). Bruk en skrunøkkel til å
stramme.
5. Åpne drivstoffkranen (B, Figur 13) og sjekk om det er lekkasjer.
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS
Motoren aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes.
Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen
.
82 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se Figur: 14
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A,
Figur 14) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff
forårsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller vesentlige
forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula
drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte
servicedeler selges.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i
samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren sirkulere
i hele drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Kontakt din lokale forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.com.
Spesifikasjoner
Modell: 100000
9.95 ci (163 cc)Sylindervolum
2.677 in (68 mm)Sylinderboring
1.77 in (45 mm)Slaglengde
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20,3 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Klaring for eksosventil
Modell: 130000
12.69 ci (208 cc)Sylindervolum
2.756 in (70 mm)Sylinderboring
2.13 in (54 mm)Slaglengde
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20,3 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Klaring for eksosventil
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med
1% for hver 10º F (5,6º C) over 77º F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en
vinkel opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Reservedeler - Modell: 100000, 130000
Del nummerReservedel
792472Skumluftfilter (Figur 1)
100117, 100120Advanced Formula drivstofftilsetning & stabilisator
555737Tennplugg
816206Tennpluggnøkkel
19368Gnisttester
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold
til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes
ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt merket, og 3060 RPM for alle andre.
Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter
installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt
vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og
variasjoner fra motor til motor. grunn av det brede spektret av produkter som motorene
er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når
den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke
faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene
(temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger
i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell
effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton motorgaranti
Gyldig fra januar 2017
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i
materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes
inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, dekkes
av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de
vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av
forhandlerkartet BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen kontakte autorisert
serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren
for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om
salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt
nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er
utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke
begrensninger hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater
ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke
sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2, 3
Profesjonell
bruk
Til bruk for
forbrukere
Merke / Produktnavn
36 måneder36 månederVanguard™; Kommersiell serie
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
3 måneder24 månederAlle andre motorer
1
Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt det tidspunktet dokumentasjonen gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, inn
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti motorer utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for
hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller kommersielle eller utleide baner er ikke dekket
av garantien.
3
Vanguard montert reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti
for forretningsmessig bruk. Vanguard montert nyttekjøretøy: 24 måneder for privat
bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato
før juli 2017, 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders forretningsmessig bruk.
4
I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske
forbrukerloven. Du har krav erstatning eller refusjon for større svikt og
kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å
varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel
83
Not for
Reproduction
kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste
autoriserte forhandlerverksted kartet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-
post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden begynner den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle
kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning
som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. "Forretningsmessig bruk" betyr all annen
bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. snart en motor
er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor
med hensyn til garantien.
Ta vare kvitteringen som bevis kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis den
opprinnelige kjøpsdatoen det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil
produksjonsdatoen produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter materialer og/eller utførelse av arbeid
motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er
montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker
ikke skader motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte
knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen
er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer
eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren
er blitt brukt steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte
servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted vårt kart over
forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in
USA).
80004537 (Rev. C)
84 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e
cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para consulta futura.
Nota:
As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem
diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o
tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontram-
se no seu motor (consulte a secção
Características e Controlos
).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de Série do Motor
Procure o código de barras 2D que se
encontra em alguns motores. Quando
visualizado com um dispositivo 2D adequado,
o código revela o nosso website onde pode
aceder a informações de apoio para este
produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em
alguns países podem não estar disponíveis
informações de apoio on-line.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras-sinal
O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança
sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma
palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial
gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para
representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO
indica uma situação que pode resultar em danos para o produto.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Informação de segurança
sobre perigos que possam
provocar ferimentos
pessoais.
Perigo de explosão.Perigo de incêndio
Perigo de fumos tóxicosPerigo de choque
Perigo de ruído -
Recomendável colocar
protecção auricular em usos
prolongados.
Perigo de superfície quente
Perigo de explosão.Perigo de projecção de
objectos - Colocar
protecção ocular.
Perigo de contragolpe (coice)Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo químicoPerigo de amputação -
peças móveis
CorrosivoPerigo térmico
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Certos componentes neste produto e os seus acessórios relacionados contêm produtos
químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformações
congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos após manuseamento.
ADVERTÊNCIA
O escape do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos pelo Estado
da Califórnia por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos
reprodutivos.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos nem devem ser usados para
accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças,
ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados
em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações
sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar
com ATV utilitários e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar
a morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
85
Not for
Reproduction
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
Quando colocar o Motor em funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque.
Quando Operar o Equipamento
Não incline o motor ou o equipamento ao ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
Quando Mudar o Óleo
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio
ou explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível
pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Quando Transportar o Equipamento
Transportar com o depósito de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de
combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível No Depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
A ligação do motor provoca faísca.
A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos.
Pode resultar em explosão e incêndio.
Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO
tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape,
não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-
se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com
envenenamento por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas,
para reduzir o risco de acumulação de gás de monóxido de carbono e
potencialmente ser atraído para espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que
possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido
de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer
durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Opere o equipamento com as proteções colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Prenda o cabelo longo e remova as jóias.
Não utilize vestuário solto, cordões pendentes ou outros itens que possam ficar
presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Remova o entulho acumulado da área do silenciador e da área do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja
equipado com um para-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais
aplicáveis. Outras jurisdições estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Contacte o fabricante de equipamento original, revendedor ou concessionário, para
obter um detentor de faíscas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque eléctrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática,
ou laceração.
Perigo de Incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas correctas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
As peças de substituição devem ter o mesmo desenho e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem
danificar a unidade, e podem resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faísca:
86 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização
das diferentes características e controlos.
A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código
B. Número de Série do Motor
C. Purificador do ar
D. Estrangulador
E. Manípulo do cabo de arranque
F. Grelha de admissão de ar
G. Controlo da válvula reguladora (se instalado)
H. Interruptor de paragem (se instalado)
I. Depósito de combustível e tampão
J. Bujão de Drenagem de Óleo
K. Vareta
L. Silenciador, protecção do cano de escape, pára-chispas (se instalado), deflector do
silencioso (se instalado)
M. Válvula de corte de combustível
N. Carburador
O. Vela de Ignição
P. Filtro de combustível (se instalado)
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidade do motor - SLOW
(LENTA)
Velocidade do motor - FAST
(RÁPIDA)
ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR)Velocidade do motor -
STOP (PARADO)
Arranque do motor -
Estrangulador OPEN
(ABERTO)
Arranque do motor -
Estrangulador CLOSED
(FECHADO)
Válvula de corte de combustível
- CLOSED (FECHADA)
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - OPEN
(ABERTA)
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais.
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade de óleo: Veja a
secção de
Especificações.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores
de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um
melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre
funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas
quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção.
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque
complicado.
A
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento
do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Verifique o nível do óleo
Ver Figura: 4
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe com um pano limpo.
2. Coloque a vareta (A, Figura 4). Não rode nem aperte.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 4) na vareta.
4. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 4). Encha até transbordar.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
Sistema de protecção de baixo nível de
óleo (caso exista)
Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de
óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o nível do óleo. Consulte a secção
Verificar nível de óleo
.
Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue
o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Purificador do ar em banho de óleo
Ver Figura: 5
87
Not for
Reproduction
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO
O motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo no filtro de ar. Antes de
colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo da forma que se
segue.
1. Remova o(s) fixador(es) (A, Figura 5) que fixa(m) a tampa (B).
2. Remova o filtro de espuma (C, Figura 5) da tampa (B).
3. Aplique uma pequena quantidade de óleo SAE 30 no filtro. Aperte o filtro até que o
óleo fique uniformemente impregnado. Para remover qualquer excesso, aperte o
filtro num pano limpo.
4. Adicione óleo SAE 30 limpo no recipiente (D, Figura 5). O nível de óleo correto (E,
Figura ) está indicado na lateral do recipiente. Não encher demais.
CUIDADO
Não deitar óleo no carburador. Deitar o óleo apenas no recipiente. Se entrar óleo ou
resíduos no carburador, o motor pode sofrer danos que não serão abrangidos pela
garantia. Se entrar óleo ou resíduos no joelho do carburador, use um pano limpo para
limpar.
5. Instale o filtro de espuma (C, Figura 5) na tampa (B).
6. Instale a tampa (B, Figura 5) e prenda com o(s) fixador(es) (A)
Recomendações de Combustível
O combustível deve cumprir com estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O
uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e
anulará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
de combustível no combustível. Ver
Armazenagem.
Os combustíveis não são todos
iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores
de combustível ou troque de marcas.
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo
de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o
aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um
Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com
o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
Ver Figura: 6
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover
o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão
do combustível.
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustível (C).
3. Instale de novo o tampão do combustível.
Ligar e Desligar o motor
Ver Figura: 7
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento
por monóxido de carbono.
Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e
entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono
gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam
existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer durante
horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o
motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções
neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado
sem reparação e não será coberto pela garantia.
Nota:
O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
88 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verificar nível de óleo
.
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Empurre o interruptor de paragem (A, Figura 7), se instalado, para a posição ON
(ligado).
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7), se instalado, para a posição
FAST (rápido). Opere o motor na posição de rápido.
5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 7), para a posição CLOSED
(fechado).
Nota:
O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente.
6. Rode a válvula de corte de combustível (D, Figura 7), se instalada, para a posição
OPEN (aberta).
7. Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 7). Puxe o manípulo
do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos
partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento,
puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente
para evitar o coice.
Nota:
Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local
ou a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
8. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 7)
para a posição OPEN (aberto).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (A,
Figura 7) para a posição OFF/STOP (desligado/parado).
Controlo da válvula reguladora, se instalado: Desloque o controlo da válvula
reguladora (B) para a posição SLOW (lenta) para desligar o motor.
2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (D, Figura 7), se
instalada, para a posição CLOSED (fechada).
Manutenção
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer
montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Plano de Manutenção
Primeiras 5 Horas
Mude o óleo.
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
Limpe a grelha de admissão de ar.
A cada 25 horas ou Anualmente
Verificar o nível do óleo no purificador de ar
1
Limpar o filtro do ar de espuma
1
A cada 50 horas ou Anualmente
Mudar o óleo do motor
Mude o óleo do purificador de ar
Limpe o recipiente do purificador de ar
Limpar o filtro do ar de espuma
1
Manutenção do sistema de escape
Anualmente
Substitua a vela de ignição
Mude o óleo do purificador de ar
Limpe o recipiente do purificador de ar
Substitua o filtro do ar de espuma
Manutenção do sistema de combustível
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Verifique a folga da válvula
2
1
Se houver muito ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado
na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola
de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se
necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado
Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma
vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto
à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade
do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a
velocidade do motor deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 8
Verifique a folga (A, Figura 8) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga.
Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração
da folga ou o binário, consulte a secção
Especificações
.
Nota:
Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com
resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado
com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo.
89
Not for
Reproduction
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis.
Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-
chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o
fabricante original do equipamento.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem
danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 9, 10
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar
fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência
ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 9) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 10).
3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 10). Drene o óleo para um recipiente
aprovado.
4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura
10).
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte na secção
Especificações
a capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 10) e limpe com um pano limpo.
2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 10). Encha
até transbordar.
3. Coloque a vareta (A, Figura 10). Não rode nem aperte.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 10) da vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 10).
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 9) à vela de ignição (E).
Manutenção do purificador do ar
Ver Figura: 11
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no
Plano de Manutenção
os requisitos de assistência.
Em banho de óleo
1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 11).
2. Remova a tampa (B, Figura 11).
3. Remova o filtro de espuma (C, Figura 11) da tampa (B).
4. Lave o filtro de espuma (C) com detergente líquido e água. Deixe o filtro secar bem
ao ar. Se o filtro estiver danificado, substitua por um novo filtro.
5. Depois de o filtro (C) estar bem seco, aplique uma pequena quantidade de óleo SAE
30 no filtro. Aperte o filtro até que o óleo fique uniformemente impregnado. Para
remover qualquer excesso, aperte o filtro num pano limpo.
6. Remova o retentor (E, Figura 11) e o o-ring (F) do recipiente (D).
7. Separe o recipiente (D, Figura 11) do carburador (G).
8. Deite o óleo sujo num recipiente aprovado.
9. Lave o recipiente (D, Figura 11) e a tampa (B) com detergente líquido e água. Seque
com um pano limpo.
10. Instale o anel (H, Figura 11) e o recipiente (D) no carburador.
11. Adicione óleo SAE 30 limpo no recipiente (D, Figura 11). O nível de óleo correto (J)
está indicado na lateral do recipiente. Não encher demais.
CUIDADO
Não deitar óleo no carburador. Deitar o óleo apenas no recipiente. Se entrar óleo ou
resíduos no carburador, o motor pode sofrer danos que não serão abrangidos pela
garantia. Se entrar óleo ou resíduos no joelho do carburador, use um pano limpo e seco
para limpar.
12. Instale o retentor (E, Figura 11) e o o-ring (F) no recipiente (D).
13. Instale o filtro de espuma (C, Figura 11) na tampa (B).
14. Instale a tampa (B, Figura 11) e prenda com o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 12, 13
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível
ou feche a válvula de corte de combustível.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições.
Filtro de combustível, se instalado
Ver Figura: 12
1. Remova o tampão do combustível (A, Figura 12).
2. Remova o filtro de combustível (B, Figura 12).
90 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
3. Se o filtro de combustível estiver sujo, limpe-o ou substitua-o. Se substituir o filtro
de combustível, tenha o cuidado de usar um filtro de combustível sobressalente
original.
Filtro de combustível, se instalado
Ver Figura: 13
1. Feche a válvula de corte do combustível (B, Figura 13) e deixe o motor em
funcionamento até parar. Caso contrário, pode ocorrer um derrame de combustível
e provocar um incêndio.
2. Remova o recipiente (C, Figura 13) com uma chave. Limpe os detritos do filtro (A)
e do recipiente.
3. Verifique o filtro (A, Figura 13), a junta (D) e o recipiente (C) relativamente a fissuras
ou outros danos. Substitua se necessário.
4. Instale o filtro (A, Figura 13), a junta (D) e o recipiente (C). Aperte com uma chave.
5. Abra a válvula de corte do combustível (B, Figura 13) e verifique se fugas.
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e
resíduos.
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do
cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover
sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendação no
Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
Sistema de combustível
Ver Figura: 14
Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Encha o tanque de
combustível (A, Figura 14) com combustível. Para permitir a expansão do combustível,
não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustível pode ficar fora do prazo quando for armazenado por mais de 30 dias. O
combustível fora do prazo faz com que depósitos ácidos e gomas se formem no sistema
de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco,
use Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs &
Stratton, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton.
Não necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for
adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante dois (2) minutos,
para circular o estabilizador ao longo do sistema de combustível antes do armazenamento.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser
drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de
combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento é recomendada para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção
Mudar o óleo
do motor
.
Resolução de Problemas
Precisa de assistência? Contacte o seu distribuidor local ou visite
BRIGGSandSTRATTON.com.
Especificações
Modelos 100000
9.95 ci (163 cc)Cilindrada
2.677 in (68 mm)Cilindro
1.77 in (45 mm)Curso
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacidade do Cárter de Óleo
.030 in (,76 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20,3 Nm)Binário da Vela de Ignição
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da Válvula de Admissão
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Folga da Válvula de Escape
Modelos 130000
12.69 ci (208 cc)Cilindrada
2.756 in (70 mm)Cilindro
2.13 in (54 mm)Curso
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Capacidade do Cárter de Óleo
.030 in (,76 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20,3 Nm)Binário da Vela de Ignição
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da Válvula de Admissão
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Folga da Válvula de Escape
A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar
e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os
limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de Assistência - Modelo: 100000, 130000
Número da peçaPeças de Assistência
792472Filtro do ar de espuma (Figura 1)
100117, 100120Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e
Estabilizador
555737Vela de Ignição
816206Chave de velas de ignição
19368Verificador de velas
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código
J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos
a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos
os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total
podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência
útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de
potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior
à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais
91
Not for
Reproduction
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos
em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência
total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença
deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos
componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador,
bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de
funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor.
Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o
motor desta série por um motor de classificação de potência superior.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2017
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá
reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados
com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido
para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo
comprador. Esta garantia é efectiva e está sujeita aos períodos de tempo e às às condições
abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário
de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em
BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço
Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado
fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas
ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a
responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por
lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia
implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter
outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país
4
.
Condições Normais da Garantia
1, 2, 3
Utilização
comercial
Utilização
privada
Nome da Marca/Produto
36 meses36 mesesVanguard™; Série Comercial
12 meses24 mesesMotores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos os outros motores
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade ou para geradores de reserva utilizados para fins
comerciais. Os motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou
de aluguer não estão abrangidos pela garantia.
3
Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo
consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos
utilitários: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização
comercial. Série Comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017, 24 meses
para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas
ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma
substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer
outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens
reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha
não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o
revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de
revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o
número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected]
ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro
revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização
doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização
comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos,
comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a
utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para
utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia,
será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia.
O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-de-
obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado.
As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste
e ruptura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica
se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido
adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de
desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de
10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs &
Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante
do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência
Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. C)
92 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam de faror och
risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla
instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara
instruktionerna för framtida referens.
Anm.:
Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns din motor (se avsnittet
Funktioner och reglage
).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Lokalisera 2D-streckkoden vissa motorer.
Vid visning med en anordning med 2D-
kapacitet kommer koden att öppna vår
webbplats där du kan komma åt
supportinformation för den här produkten.
Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder
kanske inte har någon tillgänglig
supportinformation online.
Återvinningsinformation
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen används för att peka säkerhetsinformation om risker som kan
leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används
tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga
skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen användas för att visa typen
av fara.
FARA visar en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig
skada.
VARNING visar en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada
eller döden.
FÖRSIKTIGHET visar en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller
måttlig skada.
OBS!
indikerar en åtgärd som kan orsaka skada produkten.
Farosymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Läs igenom och lär dig
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
ExplosionsriskBrandrisk
InnebördSymbolInnebördSymbol
Risk för giftiga gaser.Risk för elektriska stötar.
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för het yta
ExplosionsriskRisk för utslungade föremål
- Ögonskydd.
Risk för bakslagRisk för köldskada
Kemisk faraRisk för amputering - rörliga
delar
KorrosivTermisk risk
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller
kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska
skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien
konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen.
VARNING
Briggs & Stratton. Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade och ska inte användas
för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning
(ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för
tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om
konkurrerande tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med
bruks- och tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas
av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla mer
än till nederkanten av bränsletankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
När motorn startas
93
Not for
Reproduction
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret
till motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen tippas för underhåll
Om bränsletanken är monterad motorn, måste den vara tom när man utför
underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
När utrustningen transporteras
Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i
STÄNGT läge.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
VARNING
När motorn startas, skapas gnistor.
Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök en läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken eller stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår,
kläder eller tillbehör.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden plats.
Håll händer och fötter avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t. ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda
maskinen skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte
avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att en gnistfångare som är
utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärskador.
Brandrisk
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas
och reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. Motorns serienummer
C. Luftrenare
D. Choke
E. Startmotorsnörets handtag
F. Luftintagsgaller
G. Gasreglage, (om sådant finns)
H. Stoppkontakt (om sådan finns)
94 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
I. Bränsletank och lock
J. Oljeavtappningsplugg
K. Oljesticka
L. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, gnistskydd (om sådant finns), ljuddämpardeflektor
(om sådan finns)
M. Bränslekran
N. Förgasare
O. Tändstift
P. Bränslefilter (om sådant finns)
Motorreglagesymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Motorvarvtal - LÅGTMotorvarvtal - HÖGT
TILL - FRÅNMotorvarvtal - STOPP
Motorstart - choken ÖPPENStart av motor - choken
STÄNGD
Bränslekran - STÄNGDTanklock
Bränslekran - ÖPPEN
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Användning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet
Specifikationer
.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade
oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF,
SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja
rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn de flesta
utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används
i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet.
SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30.A
10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera
oljenivån oftare.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30-oljaD
Syntetisk Vanguard™ 15W-50-oljaE
Kontrollera oljenivån
Se bild: 4
Före påfyllning eller kontroll av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 4) och torka av den med en ren trasa.
2. Ta ut oljestickan (A, bild 4). Vrid eller dra inte åt.
3. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst den
fullmarkeringen (B, bild 4) oljestickan.
4. Om oljenivån är lägre, fyll långsamt olja i motoroljeröret (C, bild 4). Fyll till
överflödesnivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 4).
Skydd mot för låg oljenivå (i
förekommande fall)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn
antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här
stegen innan motorn startas om.
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
.
Om oljenivån är låg fyll en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tänts.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av
Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
Oljebadsluftrenare
Se bild: 5
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja i luftfiltret. Fyll olja innan
du startar motorn enligt nedan.
1. Skruva bort skruven (skruvarna) (A, bild 5) som håller fast kåpan (B).
2. Ta bort plastskumfiltret (C, bild 5) från kåpan (B).
95
Not for
Reproduction
3. Häll en liten mängd SAE 30-olja filtret. Krama filtret tills oljan fördelats jämnt.
Krama ur skumelementet i ett rent tyg för att bort överskottet av motoroljan.
4. Häll ren SAE 30-olja i skålen (D, bild 5). Korrekt oljenivå (E, bilden) syns sidan
skålen. Överfyll inte.
OBS
Häll inte olja i förgasaren. Häll olja bara i skålen. Skador som inte täcks av garantin
kan uppstå om olja eller skräp kommer in i förgasaren. Torka med en ren trasa om det
kommer in olja i förgasarvinkeln.
5. Sätt i plastskumfiltret (C, bild 5) i kåpan (B).
6. Montera kåpan (B, bild 5) och fäst med fästet (fästena) (A).
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin
eller ändra motorn för att köra alternativa bränslen. Användning av ej godkända
bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i
bränslet. Se
Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller
prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke.
Hög höjd
höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning
utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade
utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering
för hög höjd. Användning av motorn höjder under 762 meter (2 500 meter) med
höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering.
Fylla bränsle
Se bilden: 6
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid tankning
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte
ovanför nederkanten tankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B).
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 7
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
När maskinen startas
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt
plats.
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra i snöret tills motorn
startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och ventiler
för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade
utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll olja enligt anvisningarna
i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den att
den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
Anm.:
Maskinen kan ha fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i
bruksanvisningen till maskinen.
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Tryck stoppknappen (A, bild 7), om sådan finns, till ON.
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7), till fullgas (FAST) Kör maskinen
med fullgas (FAST).
5. Stäng chokereglaget (CLOSED) (C, bild 7).
Anm.:
Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Öppna bränslekranen (OPEN) (D, bild 7), om sådan finns.
7. Håll hårt i handtaget startsnöret (E, bild 7). Dra långsamt i startsnörets handtag
tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. När du startar
motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte
bli skadad av att linan snabbt dras in.
96 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Anm.:
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller till BRIGGSandSTRATTON.com eller
ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
8. Flytta chokereglaget (C, bild 7) till körläget (OPEN) när motorn värms upp.
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Stoppkontakt, om sådan finns Tryck stoppbrytaren (A, bild 7) till off/stoppläget.
Gasreglage, om sådant finns: Ställ gasreglaget (B) i tomgångsläget att motorn
stannar.
2. När motorn stannar, stäng (CLOSED) bränslekranen (D, bild 7), om sådan finns.
Underhåll
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rensa luftintagsgallret
Var 25:e timme eller en gång om året
Kontrollera oljenivån i luftrenaren
1
Rengör plastskumluftfiltret
1
Var 50:e timme eller en gång om året
Byta motorolja
Byt olja i luftrenaren
Rengör luftrenarkåpan
Rengör plastskumluftfiltret
1
Underhåll av avgassystem
Årligen
Byta tändstift
Byt olja i luftrenaren
Rengör luftrenarkåpan
Byt plastskumluftfiltret
Utför service av bränslesystemet
Service av kylsystem
1
Mät ventilspelet
2
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
2
Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig några justeringar förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes
in fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar
regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs,
kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker
vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av
en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 8
Kontrollera gapet (A, bild 8) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet
Specifikationer
.
Anm.:
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det
är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan
leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 9, 10
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall.
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
97
Not for
Reproduction
Urtappning av olja
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 9) och
håll den borta från tändstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 10).
3. Skruva ur oljeavtappningspluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
4. Sätt tillbaka och dra åt oljeavtappningspluggen (F, bild 10) när oljan runnit ut.
Påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör området runt oljepåfyllningen.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet
Specifikationer
.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 10) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll långsamt olja i oljepåfyllningen (C, bild 10). Fyll tills det nästan rinner över.
3. Sätt i oljestickan (A, bild 10). Vrid inte och dra inte åt.
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst den
fullmarkeringen (B, bild 10) oljestickan.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 10).
6. Anslut tändkabeln (D, bild 9) tändstiftet (E).
Rengöra luftrenaren
Se bild: 11
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK
Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se
Underhållstabell
beträffande service.
Oljebad
1. Lossa fästet (fästena) (A, bild 11).
2. Ta bort kåpan (B, bild 11).
3. Ta bort plastskumfiltret (C, bild 11) från kåpan (B).
4. Tvätta skumfiltret (C) i flytande tvättmedel och vatten. Låt filtret lufttorka helt. Byt
filtret mot ett nytt om det är skadat.
5. Häll en liten mängd SAE 30-olja filtret (C) när det har torkat helt. Krama filtret
tills oljan fördelats jämnt. Krama ur skumelementet i ett rent tyg för att bort
överskottet av motoroljan.
6. Ta bort hållaren (E, bild 11) och o-ringen (F) från skålen (D).
7. Dra av skålen (D, bild 11) från förgasaren (G).
8. Tappa ur den smutsiga oljan i en godkänd behållare.
9. Tvätta skålen (D, bild 11) och kåpan (B) i flytande tvättmedel och vatten. Torka av
med en ren trasa.
10. Montera ringen (H, bild 11) och skålen (D) förgasaren.
11. Häll ren SAE 30-olja i skålen (D, bild 11). Korrekt oljenivå (J) syns sidan skålen.
Överfyll inte.
OBS
Häll inte olja i förgasaren. Häll olja bara i skålen. Skador som inte täcks av garantin
kan uppstå om olja eller skräp kommer in i förgasaren. Torka med en ren och torr trasa
om det kommer in olja i förgasarvinkeln.
12. Montera hållaren (E, bild 11) och o-ringen (F) i skålen (D).
13. Sätt i plastskumfiltret (C, bild 11) i kåpan (B).
14. Montera kåpan (B, bild 11) och fäst med fästet (fästena) (A).
Utför service av bränslesystemet
Se bild: 12, 13
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
Utbytesdelarna måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Bränslefilter, om sådant finns
Se bild: 12
1. Ta av tanklocket (A, bild 12).
2. Ta av bränslefiltret (B, bild 12).
3. Rengör eller byt ut bränslefiltret om det är smutsigt. Använd en originalreservdel om
du byter ut bränslefiltret.
Bränslefilter, om sådant finns
Se bild: 13
1. Stäng bränslekranen (B, bild 13) och låt motorn tills den stannar. Bränsle kan
annars läcka ut och orsaka brand.
2. Demontera huset (C, bild 13) med en tång. Ta bort skräp från filtret (A) och huset.
3. Kontrollera om filtret (A, bild 13), packningen (D), och huset (C) har sprickor eller
andra skador. Byt vid behov.
4. Montera filtret (A, bild 13), packningen (D), och huset (C). Dra åt med en tång.
5. Öppna bränslekranen (B, bild 13) och titta efter läckor.
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet.
Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp.
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i
Underhållningstabellen.
Förvaring
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
98 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Se figur: 14
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, figur 14) med
bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla mer än till nederkanten
av bränsletankens hals (B).
Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än 30 dagar. Gammalt bränsle kan
orsaka syra- och gummiavlagringar i bränslesystem eller viktiga delar i förgasaren. För
att hålla bränslet i god kondition, använd Briggs & Strattons Bränsletillsats och
stabiliserare,som finns tillgängligt alla platser som säljer originaldelar från Briggs &
Stratton.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts
enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
bränslesystemet innan den ska förvaras.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i
en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist bränsle. Vi rekommenderar
att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet
Byt motorolja
.
Felsökning
Behöver du hjälp? Kontakta din lokala återförsäljare eller besök
BRIGGSandSTRATTON.com.
Data
Modell: 100000
9.95 ci (163 cc)Slagvolym
2.677 in (68 mm)Cylinderdiameter
1.77 in (45 mm)Slaglängd
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oljevolym
.030 in (,76 mm)Tändstiftsgap
180 lb-in (20,3 Nm)Åtdragningsmoment, tändstift
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Brytarluftgap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, insug
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Ventilspel, avgas
Modell: 130000
12.69 ci (208 cc)Slagvolym
2.756 in (70 mm)Cylinderdiameter
2.13 in (54 mm)Slaglängd
16 - 20 oz (,47 - ,59 L)Oljevolym
.030 in (,76 mm)Tändstiftsgap
180 lb-in (20,3 Nm)Åtdragningsmoment, tändstift
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Brytarluftgap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, insug
.006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Ventilspel, avgas
Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C
över 25 °C Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens
instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser sluttningar.
Utbytesdelar - modell: 100000, 130000
ArtikelnummerUtbytesdel
792472Plastskumluftfilter, (bild 1)
100117, 100120Bränsleadditiv och bränslestabiliserare
555737Tändstift
816206Tändstiftsnyckel
19368Gnistprovare
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i
enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och
vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995.
Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet
märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM.
Bruttoeffektkurvorna kan ses se www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena
tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas
in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och
påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med
tanke det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att
bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss
utrustning. Skillnaden beror ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.),
begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd
över havet) och variationer i olika motorer. grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna
motorserie.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
Gäller från Januari 2017
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att man, under garantiperioden som specificeras härunder,
utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller
utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För
garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår karta över närmaste
återförsäljare BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade
serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade
serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för
säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av
påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och
vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador,
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter,
men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Kommersiell
användning
PrivatbrukMärke/Produktnamn
36 månader36 månaderVanguard™; Commercial Series
12 månader24 månaderMotorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
3 månader24 månaderAlla andra motorer
1
Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor
för din motor, till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton
godkända försäljare.
2
Det finns ingen garanti för motorer utrustningar som används för primäreffekt
istället för anslutning till elnätet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk.
Motorer som används i tävlingssyfte eller tävlingsbanor täcks inte av garantin.
3
Vanguard installerade reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen
garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade nyttofordon: 24 månaders
konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. Commercial Series med
tillverkningsdatum innan juli 2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månaders
kommersiellt bruk.
4
I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt
australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett
betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada.
Du har även rätt till att varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av
acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-
post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk”
avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk,
inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor
som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
99
Not for
Reproduction
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att garantiservice
Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker
inte utbyte av eller ersättning för den maskin vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin.
Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar,
2. användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet smörjoljan,
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas motorer
som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion
med sådana bränslen,
4. smuts som trängt in i motorn grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering,
5. slag mot föremål med skärbladet en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem,
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton,
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation,
8. för hög vibration grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln,
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. C)
100 BRIGGSandSTRATTON.com

Documenttranscriptie

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. BRIGGS & STRATTON is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. 80017458WST Revision: C 1 3 6 2 N o R tf ep o r ro du ct io 4 n 7 8 5 9 2 BRIGGSandSTRATTON.com 12 n N o R tf ep o r ro du ct io 10 13 11 14 3 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Symbol This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Date of Purchase Meaning Symbol Meaning Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard - moving parts Chemical Hazard Thermal heat hazard Corrosive Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available. n Safety Messages N o R tf ep o r ro du ct io Recycling Information All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: funkarts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates an situation that could result in damage to the product. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel Hazard Symbols and Meanings Symbol Meaning Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard • • • • • • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine 4 BRIGGSandSTRATTON.com • • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. When Operating Equipment • • • • • • • Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. Do not choke the carburetor to stop engine. Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. When Changing Oil • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. When Tipping Unit for Maintenance • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment • Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position. • • • When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. n • Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. • • WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • • • • WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • • • • • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • • • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment / engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: • • Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Engine Serial Number C. Air Cleaner D. Choke E. Starter Cord Handle F. Air Intake Grille G. Throttle Control (if equipped) H. Stop Switch (if equipped) I. Fuel Tank and Cap 5 J. Oil Drain Plug A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. K. Dipstick B L. Muffler, Muffler Guard, Spark Arrester (if equipped), Muffler Deflector (if equipped) 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. M. Fuel Shut-off C 5W-30 N. Carburetor D Synthetic 5W-30 O. Spark Plug E Vanguard™ Synthetic 15W-50 P. Fuel Filter (if equipped) Engine Control Symbols and Meanings Symbol Meaning Symbol Engine speed - FAST Meaning Check Oil Level See Figure: 4 Before adding or checking the oil Engine speed - SLOW Engine speed - STOP ON - OFF Engine start - Choke CLOSED Engine start - Choke OPEN • • Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth. 2. Install the dipstick (A, Figure 4). Do not turn or tighten. 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 4) on the dipstick. 4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Fill to point of overflowing. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4). Low Oil Protection System (if equipped) Fuel level - Maximum Do not overfill Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. • • • • Operation n Fuel Shut-off - CLOSED Make sure the engine is level. Check the oil level. See the Check Oil Level section. If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected. N o R tf ep o r ro du ct io Fuel Cap Fuel Shut-off - OPEN Oil Bath Air Cleaner See Figure: 5 Oil Recommendations Oil Capacity: See the Specifications section. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE The engine was shipped from Briggs & Stratton without oil in the air filter. Before you start the engine, make sure you add oil as follows. 1. Remove the fastener(s) (A, Figure 5) that holds the cover (B). 2. Remove the foam filter (C, Figure 5) from the cover (B). 3. Apply a small amount of SAE 30 oil onto the filter. Squeeze the filter until the oil is evenly saturated. To remove any excess oil, squeeze the filter in a clean cloth. 4. Pour clean SAE 30 oil into the bowl (D, Figure 5). Correct oil level (E, Figure ) is shown on side of bowl. Do not overfill. CAUTION Do not pour oil into the carburetor. Pour the oil only into the bowl. If oil or debris enters the carburetor, damage can occur to the engine, which will not be covered under warranty. If oil or debris enters the carburetor elbow, wipe with a clean cloth. 5. Install the foam filter (C, Figure 5) into the cover (B). 6. Assemble the cover (B, Figure 5) and secure with the fastener(s) (A) Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: 6 BRIGGSandSTRATTON.com • • • • Clean, fresh, unleaded gasoline. A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. High Altitude • At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. • • For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. • Add Fuel Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. See Figure: 6 Fire or explosion can cause severe burns or death. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. n WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. When adding fuel • • • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). 3. Reinstall the fuel cap. Start and Stop Engine See Figure: 7 Start Engine WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the stop switch (A, Figure 7), if equipped, to the ON position. 4. Move the throttle control (B, Figure 7), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Move the choke control (C, Figure 7) to the CLOSED position. N o R tf ep o r ro du ct io • • • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. 6. Move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the OPEN position. 7. Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). 8. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 7) to the OPEN position. Stop Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • 1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (A, Figure 7) to the OFF / STOP position. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B) to the SLOW position to STOP the engine. 2. After the engine stops, move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the CLOSED position. When Starting Engine • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. Do not choke the carburetor to stop the engine. 7 Maintenance We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. Service Spark Plug WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Service Exhaust System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. When testing for spark: • • Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. • • • First 5 Hours • Change oil Every 8 Hours or Daily • • • Check engine oil level Clean area around muffler and controls Clean air intake grille Every 25 Hours or Annually • • Check oil level in air cleaner 1 Clean foam air filter Every 50 Hours or Annually • • • • • N o R tf ep o r ro du ct io Maintenance Schedule Change engine oil Change oil in air cleaner Clean air cleaner bowl 1 Clean foam air filter Service exhaust system 1 Annually • • • • • • • Replace spark plug Change oil in air cleaner Clean air cleaner bowl Replace foam air filter Service fuel system 1 Service cooling system 2 Check valve clearance 1 2 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Change Engine Oil See Figure: 9, 10 Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. Remove Oil 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 9) and keep it away from the spark plug (E). 2. Remove the dipstick (A, Figure 10). 3. Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container. 4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10). Add Oil • • • Carburetor and Engine Speed Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. 8 Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. n • • • • See Figure: 8 Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 10) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 10). Fill to point of overflowing. 3. Install the dipstick (A, Figure 10). Do not turn or tighten. BRIGGSandSTRATTON.com 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 10) on the dipstick. 1. Remove the fuel cap (A, Figure 12). 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 10). 2. Remove the fuel strainer (B, Figure 12). 6. Connect the spark plug wire (D, Figure 9) to the spark plug (E). 3. If the fuel strainer is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel strainer, make sure to use an original equipment replacement fuel strainer. Service Air Cleaner See Figure: 11 See Figure: 13 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Fuel Filter, if equipped Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. 1. Close the fuel shut-off valve (B, Figure 13) and let the engine run until it stops. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire. 2. Remove the bowl (C, Figure 13) with a wrench. Clean debris from the filter (A) and the bowl. 3. Check the filter (A, Figure 13), gasket (D), and bowl (C) for cracks or other damage. Replace if necessary. 4. Install the filter (A, Figure 13), gasket (D), and bowl (C). Tighten with a wrench. 5. Open the fuel shut-off valve (B, Figure 13) and check for leaks. Service Cooling System See the Maintenance Schedule for service requirements. 1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 11). WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. 2. Remove the cover (B, Figure 11). Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. Oil-bath 3. Remove the foam filter (C, Figure 11) from the cover (B). 4. Wash the foam filter (C) in liquid detergent and water. Allow the filter to throughly air dry. If the filter is damaged, replace with a new filter. 5. After the filter (C) has thoroughly dried, apply a small amount of SAE 30 oil onto the filter. Squeeze the filter until the oil is evenly saturated. To remove any excess oil, squeeze the filter in a clean cloth. 6. Remove the retainer (E, Figure 11) and o-ring (F) from the bowl (D). 7. Pull the bowl (D, Figure 11) off of the carburetor (G). 8. Pour the dirty oil into an approved receptacle. 9. Wash the bowl (D, Figure 11) and cover (B) in liquid detergent and water. Wipe dry with a clean cloth. 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 10. Mount the ring (H, Figure 11) and bowl (D) onto the carburetor. 3. 11. Pour clean SAE 30 oil into the bowl (D, Figure 11). Correct oil level (J) is shown on side of bowl. Do not overfill. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. n • • N o R tf ep o r ro du ct io NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. CAUTION Do not pour oil into the carburetor. Pour the oil only into the bowl. If oil or debris enters the carburetor, damage can occur to the engine, which will not be covered under warranty. If oil or debris enters the carburetor elbow, wipe with a clean dry cloth. 12. Install retainer (E, Figure 11) and o-ring (F) into the bowl (D). 13. Install the foam filter (C, Figure 11) into the cover (B). 14. Assemble the cover (B, Figure 11) and secure with the fastener(s) (A). Service Fuel System See Figure: 12, 13 This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • • • • • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shutoff valve. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Fuel System See Figure: 14 Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 14) with fuel. To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B). Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. Fuel Strainer, if equipped See Figure: 12 9 If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Warranty Briggs & Stratton Engine Warranty Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section. Effective January 2017 Limited Warranty Troubleshooting Need assistance? Contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com . Specifications Model: 100000 Displacement 9.95 ci (163 cc) Bore 2.677 in (68 mm) Stroke 1.77 in (45 mm) Oil Capacity 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Spark Plug Gap .030 in (,76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20,3 Nm) Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Exhaust Valve Clearance .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Model: 130000 Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary 4 from state to state and country to country . Standard Warranty Terms 1, 2, 3 Brand / Product Name Consumer Use Commercial Use 36 months 36 months 12.69 ci (208 cc) Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve 24 months 12 months Bore 2.756 in (70 mm) All Other Engines 24 months 3 months Stroke 2.13 in (54 mm) N o R tf ep o r ro du ct io 1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. 2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied. 3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24 months commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017, 24 months consumer use, 24 months commercial use. 4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Oil Capacity Spark Plug Gap Spark Plug Torque Armature Air Gap Intake Valve Clearance Exhaust Valve Clearance .030 in (,76 mm) 180 lb-in (20,3 Nm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. Service Parts - Model: 100000, 130000 Service Part Foam Air Filter (Figure 1) Part Number 792472 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Spark Plug 555737 Spark Plug Wrench 816206 Spark Tester 19368 We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. 10 n Vanguard™; Commercial Series Displacement The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; BRIGGSandSTRATTON.com 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. C) 11 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Symbol Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de originale anvisninger til fremtidig brug. Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret på motoren (se afsnittet Udstyr og betjeningselementer). Betydning Symbol Betydning Brandfare Risiko for eksplosion. Fare for stød Fare for giftig røg Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug. Fare for flyvende genstande – Bær beskyttelsesbriller. Risiko for eksplosion. Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – Bevægelige dele Kemikaliefare Fare for varme Korroderende Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer N o R tf ep o r ro du ct io n Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret på visse maskiner. Når den ses på en enhed med 2D viser koden vores websted, hvor du kan få adgang til supportoplysninger for dette produkt. Omkostninger til datatrafik kan forekomme. Nogle lande har ikke adgang til online supportoplysninger. Information om genbrug Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter. Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedssymbolet anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige sværhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at repræsentere typen af fare. FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Visse dele på dette produkt og dets tilbehør indeholder kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. ADVARSEL Udstødningen fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. ADVARSEL Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. BEMÆRK angiver en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. Faresymboler og deres betydninger Symbol Betydning Sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade. Symbol Betydning Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. Under påfyldning af brændstof • • • • • 12 Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes. Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bund brændstoftankens hals for at tillade ekspansion brændstof. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. BRIGGSandSTRATTON.com • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. • • Når motoren startes • • • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling, sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter. Ved betjening af udstyret • • • ADVARSEL Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår, beklædning og smykker. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud. Brug ikke chokeren til at standse motoren. Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. • • • • Under olieskift • Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt. Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt. Under transport af udstyr • Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED. • • • Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken n Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. N o R tf ep o r ro du ct io • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Bind langt hår op, og fjern smykker. Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele. Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Når enheden vippes ved vedligeholdelse • Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. ADVARSEL Start af motoren forårsager gnistdannelse. Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden. Dette kan resultere i eksplosion og brand. ADVARSEL Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. • • Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes. Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du kan hverken se, lugte eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. • • • • • • • • • Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). Brug passende værktøjer. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • • Brug en godkendt tændrørstester. Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer. A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer B. Motorserienummer C. Luftfilter D. Choker 13 E. Startsnorgreb F. Luftindsugningsgitter G. Gasregulator (hvis monteret) H. Stopkontakt (hvis monteret) I. Brændstoftank og tankdæksel J. Olieaftapningsprop K. Oliepind L. Lyddæmper, lyddæmperskærm, gnistfanger (hvis monteret), lyddæmperværn (hvis monteret) M. Brændstofhane N. Karburator O. Tændrør P. Brændstoffilter (hvis monteret) Motorfaresymboler og deres betydninger Symbol Betydning Symbol Betydning Motorhastighed - HURTIG Motorhastighed - LANGSOM Motorhastighed - STOP TIL - FRA A SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. B 10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15W-50 Kontrollér oliestand Se figur: 4 Før påfyldning eller kontrol af olien Brændstofdæksel Brændstofhane - ÅBEN Brændstofniveau - maks. Undgå at overfylde Motorstart - choker ÅBEN N o R tf ep o r ro du ct io Motorstart - choker LUKKET Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. n • • 1. Tag oliepinden (A, figur 4) ud, og tør den af med en ren klud. 2. Isæt oliepinden (A, figur 4). Må ikke drejes eller strammes. 3. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 4) på oliepinden. 4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 4). Fyld, indtil olien løber over. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 4). Brændstofhane - LUKKET Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin, før du genstarter motoren. Betjening Olieanbefalinger • • • Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer . BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. • Kontrollér, at motoren står plant. kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand. Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret. Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet. Oliebadsluftfilter Se figur: 5 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt). BEMÆRK Motoren blev leveret af Briggs & Stratton uden olie i luftfilteret. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie på følgende måde. 14 1. Afmonter monteringsanordning(er) (A, figur 5), som holder dækslet (B). 2. Afmonter skumfilteret (C, figur 5) fra dækslet (B). BRIGGSandSTRATTON.com 3. Påfør en lille mængde SAE 30 olie på filteret. Klem filteret sammen, indtil olien er jævnt fordelt. Fjern overskydende olie ved at klem filteret i en ren klud. 4. Hæld ren SAE 30 olie i skålen (D, figur 5). Den korrekte oliestand (E, figur ) er angivet på siden af skålen. Undgå at overfylde. FORSIGTIG Hæld ikke olie ind i karburatoren. Hæld kun olien ned i skålen. Hvis der kommer olie eller snavs ind i karburatoren, kan motoren blive beskadiget, og dette dækkes ikke af garantien. Hvis der kommer olie eller snavs ind i karburatorrøret, så tør det af med en ren klud. 5. Monter skumfilteret (C, figur 5) i dækslet (B). 6. Saml dækslet (B, figur 5), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A) Anbefalet brændstof Brændstoffet skal opfylde disse krav: • • • Start motoren ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Når motoren startes Ren, frisk blyfri benzin. Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor. Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt. • • • BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. N o R tf ep o r ro du ct io Højder Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). • • For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store højder. Se figur: 6 • • ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Under påfyldning af brændstof • • • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis monteret) på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen (hvis monteret) over på stillingen FAST, og bliv ved, indtil den starter. n For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Påfyld brændstof Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes. Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. 1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Sæt stopknappen (A, figur 7), hvis monteret, på stillingen ON. 4. Sæt gasregulatoren (B, figur 7), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i stillingen FAST. 5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 7) til positionen LUKKET. 1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B). Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm motor. 3. Sæt dækslet tilbage på plads. • • • 6. Sæt brændstofhanen (D, figur 7), hvis monteret, til stillingen ÅBEN. 7. Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. Start og stop motoren Se figur: 7 15 ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). 8. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 7) til positionen ÅBEN. Stop motoren ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. • • Kontroller olieniveau i oliefilter 1 Rengør skumluftfiltret For hver 50 driftstimer eller én gang årligt • • • • • Skift motorolie Skift olie i luftfilter Rengør luftfilterskålen 1 Rengør skumluftfiltret Servicer udstødningssystemet Årligt • • • • • • • Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Udskifte tændrør Skift olie i luftfilter Rengør luftfilterskålen Udskift skumluftfilter Servicer brændstofsystemet 1 Servicer kølesystemet 2 Kontroller ventilspillerum 1 2 1. Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (A, figur 7) til positionen FRA/STOP. Gasregulator (hvis monteret) Flyt gashåndtaget (B) til stillingen LANGSOM for at standse motoren. 2. Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (D, figur 7), hvis monteret, til positionen LUKKET. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK funktion. Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. N o R tf ep o r ro du ct io Vedligeholdelse Karburator og motorhastighed n • 1 Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt Servicer tændrør ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • • • • • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • • Brug en godkend tændrørstester. Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. Vedligeholdelsesskema Første 5 timer • Skift olie Hver 8. time eller dagligt • • • Kontrollér motorens oliestand Rengør området omkring lydpotte og styring Rengør luftindsugningsgitteret Se figur: 8 Kontroller afstanden (A, figur 8) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer. Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter. Servicering af udstødningssystem ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. • • • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug. For hver 25 driftstimer eller én gang årligt 16 BRIGGSandSTRATTON.com 11. ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Skift motorolie Se figur: 9, 10 Hæld ren SAE 30 olie i skålen (D, figur 11). Den korrekte oliestand (J) er angivet på siden af skålen. Undgå at overfylde. FORSIGTIG Hæld ikke olie ind i karburatoren. Hæld kun olien ned i skålen. Hvis der kommer olie eller snavs ind i karburatoren, kan motoren blive beskadiget, og dette dækkes ikke af garantien. Hvis der kommer olie eller snavs ind i karburatorrøret, så tør det af med en ren klud. 12. Monter holderen (E, figur 11) og O-ringen (F) i skålen (D). Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. 13. Monter skumfilteret (C, figur 11) i dækslet (B). 14. Saml dækslet (B, figur 11), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A). Aftapning af olie Servicer brændstofsystemet Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur 9) og holdes væk fra tændrøret (E). 2. Fjern oliepinden (A, figur 10). 3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). Udtøm olien i en godkendt beholder. 4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af. Se figur: 12, 13 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Påfyldning af olie • • • • Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet. Tag oliepinden (A, figur 10) ud, og tør den af med en ren klud. 2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 10). Fyld, indtil olien løber over. 3. Monter oliepinden (A, figur 10). Må ikke drejes eller strammes. 4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 10) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 10). 6. Tilslut ledningen til tændrøret (D, figur 9) to the spark plug (E). Servicering af luftfilter Se figur: 11 • • • N o R tf ep o r ro du ct io 1. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. wFør rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke brændstoftanken eller dens hane. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. n 1. Brændstofsi, hvis monteret Se figur: 12 1. Fjern brændstofdækslet (A, figur 12). 2. Fjern brændstofsien (A, figur 12). 3. Hvis brændstofsien er tilsmudset, skal den rengøres eller udskiftes. Hvis du udskifter brændstofsien, skal den udskiftes med en original reservedel. Brændstoffilter, hvis monteret ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Se figur: 13 1. Luk brændstofhanen (B, figur 13), og lad motoren køre indtil den standser. Ellers kan brændstoffet sive ud og forårsage brand. 2. Fjern skålen (C, figur 13) med en skruenøgle. Fjern materialerester fra filteret (A) og skålen. 3. Kontroller filteret (A, figur 13), pakningen (D) og skålen (C) for revner eller andre skader. Udskift efter behov. 4. Monter filteret (A, figur 13), pakningen (D) og skålen (C). Tilspænd med en skruenøgle. Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. 5. Åbn brændstofhanen (B, figur 13) og kontroller, om der er utætheder. Oliebad Servicering af kølesystem Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt). BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret. 1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 11). 2. Afmonter dækslet (B, figur 11). 3. Afmonter skumfilteret (C, figur 11) fra dækslet (B). 4. Vask skumfilteret (C) i vand med opvaskemiddel. Lad filteret lufttørre grundigt. Hvis filteret er beskadiget, bør det udskiftes med et nyt. 5. Påfør en lille mængde SAE 30 olie på filteret, når filteret (C) er blevet helt tørt. Klem filteret sammen, indtil olien er jævnt fordelt. Fjern overskydende olie ved at klem filteret i en ren klud. 6. Afmonter holderen (E, figur 11) og O-ringen (F) fra skålen (D). 7. Træk skålen (D, figur 11) af karburatoren (G). 8. Hæld den beskidte olie i en godkendt beholder. 9. Vask skålen (D, figur 11) og dækslet (B) i flydende rengøringsmiddel og vand. Aftør med en ren klud. 10. Monter ringen (H, figur 11) og skålen (D) på karburatoren. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. • • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. 17 Model: 130000 1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. 2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene Tændrørsgab .030 in (,76 mm) 3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20,3 Nm) Rotorelektrodeafstand .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) 4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspillerum (udstødning) .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten. Opbevaring Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15° Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 100000, 130000 ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Delnummer Skumluftfilter (figur 1) 792472 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Tændrør 555737 Tændrørsnøgle 816206 Gnisttester 19368 Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brændstofsystem Se figur: 14 Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 14) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), så brændstoffet kan ekspandere. N o R tf ep o r ro du ct io Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton sælges. Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt. n • Reservedel Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i to minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie. Garanti Fejlfinding Briggs & Stratton – Motorgaranti Har du brug for hjælp? Kontakt din lokale forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com. Specifikationer Model: 100000 Slagvolumen 9.95 ci (163 cc) Boring 2.677 in (68 mm) Slaglængde 1.77 in (45 mm) Oliekapacitet 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Tændrørsgab .030 in (,76 mm) Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20,3 Nm) Rotorelektrodeafstand .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspillerum (udstødning) .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Model: 130000 Slagvolumen 12.69 ci (208 cc) Boring 2.756 in (70 mm) Slaglængde 2.13 in (54 mm) Oliekapacitet 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) 18 Gældende fra januar 2017 Begrænset garanti Briggs & Stratton garanterer, at man i løbet af garantiperioden angivet nedenfor vil reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land 4 . Almindelige garantibestemmelser 1, 2, 3 Mærke / produktnavn Privat brug Erhvervsmæssig brug Vanguard™; kommerciel serie 36 måneder 36 måneder Motorer med Dura-Bore™-støbejernsboring 24 måneder 12 måneder BRIGGSandSTRATTON.com Almindelige garantibestemmelser 1, 2, 3 Alle andre motorer 24 måneder 3 måneder 1 Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Om garantien N o R tf ep o r ro du ct io Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere sit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton produkter. n Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 2 Der er ikke garanti for motorer på udstyr, der bruges til priming i stedet for et værktøj eller til standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål. Motorer, der anvendes til konkurrencemæssig motorsport eller på erhvervs- eller udlejningsbaner, er ikke omfattet af garantien. 3 Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Vanguard installeret på hjælpekøretøjer: 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017, 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. 4 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af: 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). 80004537 (rev. C) 19 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Feuergefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefährdung durch giftige Dämpfe Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler. Gefährdung durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile Gefährdung durch Chemikalien Gefährdung durch Wärme Ätzend Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer N o R tf ep o r ro du ct io n An einigen Motoren befindet sich ein 2DBarcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät gescannt wird, wird unsere Website aufgerufen, auf der Sie Informationen zu diesem Produkt bekommen können. Es gelten entsprechende Datenraten. In einigen Ländern ist möglicherweise keine OnlineUnterstützung verfügbar. Sicherheitsvorkehrungen Recyclinginformation Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden. Bedienersicherheit Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten bestimmte Bestandteile und Zubehörteile des Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach Umgang mit solchen Teilen die Hände. WARNUNG Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten die Motorabgase dieses Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug-ATVs und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. Gefahrensymbole und ihre Bedeutung Symbol Bedeutung Sicherheitsinformationen zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können. 20 Symbol Bedeutung Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät einsetzen oder warten. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Bei der Betankung • • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. BRIGGSandSTRATTON.com • • • • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus. Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor. Beim Starten des Motors • • • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. • WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. • • • Bei Betrieb des Geräts • • • Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte. Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen. Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. WARNUNG Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen. Beim Ölwechsel Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen. Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht. Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport des Geräts • Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • • • • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten lagern, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. WARNUNG Beim Starten des Motors entstehen Funken. Die Funken können entflammbare Gase entzünden. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten. • • • Es können Explosionen oder Feuer entstehen. • • Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab. Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. N o R tf ep o r ro du ct io • • n • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden. Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich während der Benutzung dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder. Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler . WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Brandgefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • • • Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. • • • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. 21 HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. • • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Funktionen und Bedienungselemente Bedienungselemente am Motor Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code B. Motorseriennummer C. Luftfilter D. Choke E. Starterseilgriff F. Lufteinlassgitter G. Gashebel (falls vorhanden) H. Stoppschalter (falls vorhanden) I. Kraftstofftank und Deckel J. Ölablassschraube K. Ölmessstab L. Schalldämpfer, Berührungsschutz, Funkenfänger (falls vorhanden), Abgasabweisrohr (falls vorhanden) M. Kraftstoffhahn N. Vergaser O. Zündkerze P. Kraftstofffilter (falls vorhanden) Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen Symbol Bedeutung SAE 30 – SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem schweren Start. N o R tf ep o r ro du ct io A n Bei der Zündfunkenkontrolle: Symbol Motordrehzahl – SCHNELL Bedeutung Motordrehzahl – LANGSAM B 10W-30 – Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 Ölstandskontrolle Siehe Abbildung: 4 Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle • • Motordrehzahl – STOPP Motorstart – Choke GESCHLOSSEN Tankdeckel Kraftstoffhahn – OFFEN Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. EIN – AUS 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 4) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 4) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen. 3. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 4) am Ölmessstab. 4. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 4) gießen. Bis zum Überlaufpunkt gießen. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 4) wieder einsetzen und festziehen. Motorstart – Choke OFFEN Kraftstoffhahn – GESCHLOSSEN Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird. Kraftstoffpegel – Maximum Nicht überfüllen • • • • Betrieb Empfehlungen zum Öl Ölmenge: Siehe den Technische Daten Abschnitt. 22 Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle. Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen. Ölbad-Luftfilter Siehe Abbildung: 5 BRIGGSandSTRATTON.com • WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. • • Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl im Luftfilter geliefert. Vor Start des Motors muss auf folgende Weise Öl nachgefüllt werden. Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel abnehmen. 2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 6) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus füllen. Den Tankdeckel wieder anbringen. 1. Befestigungselement(e) (A, Abbildung 5) das/die den Deckel (B) hält/halten, entfernen 2. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 5) vom Deckel (B) abnehmen. 3. 3. Eine kleine Menge Öl SAE 30 auf dem Filter auftragen. Den Filter so lange zusammendrücken, bis sich das Öl gleichmäßig verteilt hat. Den Filter in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Öl zu entfernen. Start und Stopp des Motors 4. Sauberes Öl SAE 30 in die Schale (D, Abb. 5) schütten. Der korrekte Ölstand (E, Abb. ) ist an der Seite der Schale angegeben. Nicht überfüllen. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 5) im Deckel (B) installieren. 6. Den Deckel (B, Abb. 5) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A) sichern. Empfehlungen zum Kraftstoff Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen: • • • Sauberes, frisches, unverbleites Benzin. Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die Informationen weiter unten. Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel. HINWEIS Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Einsatz in großen Höhen WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. • In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Starten des Motors • • • Einfüllen von Kraftstoff Siehe Abbildung: 6 • • • WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. • Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE/BETRIEBSPosition und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Benutzung dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie SOFORT an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich. • Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Starten des Motors n VORSICHT Kein Öl in den Vergaser schütten. Das Öl ausschließlich in die Schale geben. Falls Öl oder Fremdkörper in den Vergaser gelangen, kann dies zu einem Motorschaden führen, der nicht von der Garantie abgedeckt ist. Falls Öl oder Fremdkörper in den Vergaserkrümmer gelangt sind, diesen mit einem sauberen Tuch auswischen. Siehe Abbildung: 7 Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. 23 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Stoppschalter (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 7), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. Den Chokehebel (C, Abb. 7) auf GESCHLOSSENE Position stellen. Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. 6. Den Kraftstoffhahn (D, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen. 7. Den Starterseilgriff (E, Abb. 7) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C, Abb. 7) auf OFFENE Position stellen. Stoppen des Motors WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. 1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (A, Abb. 7) auf Position AUS/STOPP stellen. Gashebel, falls vorhanden: Den Gashebel (B) auf LANGSAME Position stellen, um den Motor zu STOPPEN. 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D, Abb. 7), falls vorhanden, auf GESCHLOSSENE Position stellen. Wartung • • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Wartungsplan Nach den ersten 5 Stunden • Öl wechseln Alle 8 Stunden oder täglich • • • Motorölstand prüfen Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen Lufteinlassgitter reinigen Alle 25 Stunden oder jährlich • • 1 Ölstand im Luftfilter prüfen Schaumstoff-Luftfilter reinigen 1 Alle 50 Stunden oder jährlich • • • • • Motorölwechsel Öl im Luftfilter wechseln Luftfilterschale reinigen Schaumstoff-Luftfilter reinigen Auspuffanlage warten 1 Jährlich • • • • • • • Zündkerze austauschen Öl im Luftfilter wechseln Luftfilterschale reinigen Schaumstoff-Luftfilter austauschen Kraftstoffanlage warten 1 Kühlsystem warten 2 Ventilspiel kontrollieren N o R tf ep o r ro du ct io 8. Bei der Zündfunkenkontrolle: n Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. 1 2 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden. Vergaser und Motordrehzahl Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Wartung der Zündkerze Siehe Abbildung: 8 WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • • 24 Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Den Elektrodenabstand (A, Abb. 8) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. BRIGGSandSTRATTON.com Wartung der Auspuffanlage WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. Motorölwechsel Siehe Abbildung: 9, 10 Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. Ölablass 1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 11) lösen. 2. Die Abdeckung (B, Abb. 11) abnehmen. 3. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 11 vom Deckel (B) abnehmen. 4. Den Schaumstofffilter (C) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den Filter gründlich an der Luft trocknen lassen. Wenn der Filter beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. 5. Wenn der Filter (C) komplett trocken ist, eine kleine Menge Öl SAE 30 auf dem Filter auftragen. Den Filter so lange zusammendrücken, bis sich das Öl gleichmäßig verteilt hat. Den Filter in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Öl zu entfernen. 6. Die Halterung (E, Abb. 11) und den Dichtungsring (F) von der Schale (D) entfernen. 7. Die Schale (D, Abb. 11) vom Vergaser (G) abnehmen. 8. Das Öl in einen zugelassenen Behälter schütten. 9. Die Schale (D, Abb. 11) und die Abdeckung (B) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Mit einem sauberen Tuch trockenwischen. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Ölbad n • • 10. Den Ring (H, Abb. 11) und die Schale (D) am Vergaser anbringen. 11. Sauberes Öl SAE 30 in die Schale (D, Abb. 11) schütten. Der korrekte Ölstand (J) ist an der Seite der Schale angegeben. Nicht überfüllen. VORSICHT Kein Öl in den Vergaser schütten. Das Öl ausschließlich in die Schale geben. Falls Öl oder Fremdkörper in den Vergaser gelangen, kann dies zu einem Motorschaden führen, der nicht von der Garantie abgedeckt ist. Falls Öl oder Fremdkörper in den Vergaserkrümmer gelangt sind, diesen mit einem sauberen, trockenen Tuch auswischen. 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abb. 9) abziehen und von der Zündkerze (E) fern halten. 12. Die Halterung (E, Abb. 11) und den Dichtungsring (F) auf der Schale (D) anbringen. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) herausziehen. 13. Den Schaumstoff-Luftfilter (C, Abb. 11) im Deckel (B) installieren. 3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. 14. Den Deckel (B, Abb. 11) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A) sichern. 4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 10) einsetzen und festziehen. Kraftstoffanlage warten Siehe Abbildung: 12, 13 Nachfüllen von Öl • • • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten . WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. • 2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 10) gießen. Bis zum Überlaufpunkt gießen. • 3. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen. 4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 10) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 10) wieder einsetzen und festziehen. 6. Das Zündkerzenkabel (D, Abb. 9) an der Zündkerze (E) anschließen. • • • Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Luftfilterwartung Siehe Abbildung: 11 Kraftstoffsieb, falls vorhanden Siehe Abbildung: 12 1. Den Tankdeckel (A, Abb. 12) abnehmen. 25 2. Das Kraftstoffsieb (B, Abb. 12) herausnehmen. 3. Wenn das Kraftstoffsieb schmutzig ist, muss es gereinigt oder ausgetauscht werden. Wenn das Kraftstoffsieb ausgetauscht wird, ist darauf zu achten, dass ein Originalgerät-Austauschsieb verwendet wird. Kraftstofffilter, falls vorhanden Siehe Abbildung: 13 Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs & Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator Überall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden. Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten, wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter empfohlen. 1. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 13) schließen und den Motor laufen lassen, bis er stoppt. Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer verursachen. 2. Die Schale (C, Abb. 13) mit einem Schraubenschlüssel abnehmen. Filter (A) und Schale von Fremdkörpern reinigen. 3. Filter (A, Abb. 13), Dichtung (D) und Schale (C) auf Risse oder andere Schäden untersuchen. Schadhafte Teile austauschen. 4. Filter (A, Abb. 13), Dichtung (D) und Schale (C) anbringen. Mit einem Schraubenschlüssel festziehen. Fehlersuche und -behebung 5. Den Kraftstoffhahn (B, Abb. 13) öffnen und kontrollieren, ob Undichtigkeiten vorhanden sind. Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie Ihren lokalen Händler oder gehen Sie auf BRIGGSandSTRATTON.com. Wartung des Kühlsystems Motoröl Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel. Technische Daten Modell: 100000 Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. 9.95 ci (163 cc) Bohrung 2.677 in (68 mm) Hub 1.77 in (45 mm) Ölmenge 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Elektrodenabstand .030 in (,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20,3 Nm) Anker-Luftspalt N o R tf ep o r ro du ct io • • Hubraum n WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Auslassventilspiel .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Modell: 130000 Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. Hubraum 12.69 ci (208 cc) Bohrung 2.756 in (70 mm) 1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. Hub 2.13 in (54 mm) Ölmenge 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. Elektrodenabstand .030 in (,76 mm) 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20,3 Nm) 4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Anker-Luftspalt .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Auslassventilspiel .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen. Lagerung Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15 °. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts. Ersatzteile – Modell: 100000, 130000 WARNUNG Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. Ersatzteil Teilenummer Schaumstoff-Luftfilter (Abb. 1) 792472 Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator 100117, 100120 Zündkerze 555737 Zündkerzenschlüssel 816206 Funkenprüfer 19368 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 14 Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank (A, Abbildung 14) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen 26 Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PSWerte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die BRIGGSandSTRATTON.com Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Garantie können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. Zur Garantie Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen 4 Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. . 7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Standard-Garantiefristen 1, 2, 3 Private Gewerblicher Verwendung Einsatz Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA). 80004537 (Rev. C) Briggs & Stratton Motorgarantie Gültig ab Januar 2017 Beschränkte Garantie Marke / Produkttyp Vanguard™; Commercial Series N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. 36 Monate 36 Monate Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse 24 Monate 12 Monate Alle anderen Motoren 24 Monate 3 Monate 1 n 1. Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. 2 Es besteht keine Garantie auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll, oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen 27 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Σημειωση: Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις. Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια). Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν τη χρήση ή το σέρβις της μονάδας. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος από τοξικές αναθυμιάσεις Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστάται προστασία ακοής για παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε προστασία ματιών. Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη Χημικός κίνδυνος N o R tf ep o r ro du ct io Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες. Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη πληροφόρησης. n Αριθμός σειράς κινητήρα Σημασία Πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ατόμων. Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός Σύμβολο Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό Πληροφορίες για την ανακύκλωση Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Ασφάλεια Χειριστή Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο ειδοποίησης χρησιμοποιείται μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) η οποία υποδεικνύει την πιθανότητα και τη σοβαρότητα του πιθανού τραυματισμού. Επιπλέον, για τον χαρακτηρισμό του τύπου του κινδύνου μπορεί να χρησιμοποιείται κάποιο συναφές σύμβολο. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Μηνύματα για θέματα ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ορισμένα εξαρτήματα του προϊόντος και τα σχετικά παρελκόμενά του περιέχουν ουσίες που, σύμφωνα με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα. Πρέπει να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό του μηχανήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα καυσαέρια από τον κινητήρα του προϊόντος περιέχουν χημικές ουσίες που, σύμφωνα με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες της Briggs & Stratton δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ δηλώνει μια κατάσταση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη του προϊόντος. 28 BRIGGSandSTRATTON.com ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • • • • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • • • • • • • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού • Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του καυσίμου. Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • • Κατά την αλλαγή του λαδιού • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. N o R tf ep o r ro du ct io • • n • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα, ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα. Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται. Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης • Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού • Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς. Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο. Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς. • • Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός. • • • • Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους. Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας. Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, μπορεί να υπερθερμανθούν. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή. Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν φωτιά. • • • Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της 29 Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού. Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν Σύμβολο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Σημασία Σύμβολο Σημασία Ταχύτητα κινητήρα - FAST (Γρήγορη) Ταχύτητα κινητήρα - SLOW (Αργή) Ταχύτητα κινητήρα - STOP (Παύση) ON - OFF (Ενεργοποίηση Απενεργοποίηση) Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση CLOSED (Κλειστό) Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση OPEN (Ανοικτό) Πώμα ντεπόζιτου καυσίμου Διακόπτης παροχής καυσίμου - OPEN (Ανοικτός) Διακόπτης παροχής καυσίμου - CLOSED (Κλειστός) Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • • • Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: • • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Χειριστήρια κινητήρα Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός B. Σειριακός αριθμός κινητήρα C. Φίλτρο αέρα D. Τσοκ αέρα E. Λαβή σχοινιού εκκίνησης F. Σχάρα αναρρόφησης αέρα G. Χειριστήριο γκαζιού (εφόσον υπάρχει) H. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει) I. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα J. Πώμα αποστράγγισης λαδιού K. Δείκτης στάθμης L. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης, σίτα απορρόφησης σπινθήρων (εφόσον υπάρχει), εκτροπέας εξάτμισης (εφόσον υπάρχει) M. Διάταξη διακοπής καυσίμου N. Καρμπιρατέρ O. Μπουζί P. Φίλτρο καυσίμου (εφόσον υπάρχει) 30 Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη Μην γεμίσετε υπερβολικά n • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. Λειτουργία N o R tf ep o r ro du ct io • Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην Προδιαγραφές ενότητα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 παρέχει τη βέλτιστη προστασία. A SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80 °F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. BRIGGSandSTRATTON.com 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 Έλεγχος στάθμης λαδιού Βλ. Εικόνα: 4 Πριν από την προσθήκη ή τον έλεγχο της στάθμης λαδιού • • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 4) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε. 3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 4) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. 4. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι στον κινητήρα, μέσω της οπής πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 4). Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο υπερχείλισης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4). Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει) • • • • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει). Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι. Φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου Βλ. Εικόνα: 5 5. Τοποθετήστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 5) στο κάλυμμα (B). 6. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 5) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (A). Συστάσεις για το καύσιμο Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85. Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων, αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλ. Αποθήκευση. Όλα τα καύσιμα δεν είναι ίδια. Εάν διαπιστώσετε προβλήματα στην εκκίνηση ή την απόδοση του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή αλλάξτε μάρκα καυσίμου. Μεγάλο υψόμετρο Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON). Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια). Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου. Προσθήκη καυσίμου Βλέπε Εικόνα: 6 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ. παρακάτω. Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή. N o R tf ep o r ro du ct io Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν τον επανεκκινήσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην προσθέτετε λάδι στο καρμπιρατέρ. Προσθέστε λάδι μόνο στο δοχείο. Εάν πέσει λάδι ή υπολείμματα στο καρμπιρατέρ, μπορεί να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και η εγγύησή σας να καταστεί άκυρη. Εάν πέσει λάδι ή υπολείμματα στο μεταλλικό στέλεχος του καρμπιρατέρ, σκουπίστε με καθαρό πανί. n C Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). • • ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι στο φίλτρο αέρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες. 1. Αφαιρέστε τον(τους) συνδετήρα (ες) (A, Εικόνα 5) που συγκρατεί(ούν) το κάλυμμα (B). 2. Αφαιρέστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 5) από το κάλυμμα (B). 3. Αλείψτε μια μικρή ποσότητα λαδιού SAE 30 στο φίλτρο. Πιέστε το φίλτρο έως ότου εμποτιστεί ομοιογενώς με λάδι. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το φίλτρο με καθαρό πανί. 4. Προσθέστε καθαρό λάδι SAE 30 στο δοχείο (D, Εικόνα 5). Η επιθυμητή στάθμη του λαδιού (E, Εικόνα) εμφανίζεται στο πλευρικό τοίχωμα του δοχείου. Μην γεμίζετε υπερβολικά. • • • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. 1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. 3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 31 Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα 4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST. 5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (C, Εικόνα 7), στη θέση CLOSED. Βλ. Εικόνα: 7 Σημειωση: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε έναν ζεστό κινητήρα. Εκκίνηση του κινητήρα 6. Μετακινήστε τον διακόπτη παροχής καυσίμου (D, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN. 7. Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. 8. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. n • • Σβήστε τον κινητήρα Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά. Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί. Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε τον μοχλό του γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία. N o R tf ep o r ro du ct io • Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (C, Εικόνα 7) στη θέση OPEN. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • • • • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. 1. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας (A, Εικόνα 7) στη θέση OFF / STOP. Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B) στη θέση SLOW για να σταματήσετε τη λειτουργία του κινητήρα. 2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου (D, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED. Συντήρηση Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή κατατεμαχισμό. Κίνδυνος πυρκαγιάς ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Σημειωση: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • • • 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της στάθμης λαδιού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας (D, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON. • Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: • 32 Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. BRIGGSandSTRATTON.com • Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα με βγαλμένο το μπουζί. Σέρβις Συστήματος εξάτμισης Πρόγραμμα Συντήρησης Πρώτες 5 ώρες • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Αλλαγή λαδιού Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα • • • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. Κάθε 25 ώρες ή ετησίως • • • 1 Έλεγχος της στάθμης λαδιού στο φίλτρο αέρα Καθαρισμός του φίλτρου αέρα από αφρώδες υλικό • 1 Κάθε 50 ώρες ή ετησίως Αλλαγή λαδιού κινητήρα Αλλαγή λαδιού στο φίλτρο αέρα Καθαρισμός του δοχείου του φίλτρου αέρα Καθαρισμός του φίλτρου αέρα από αφρώδες υλικό Έλεγχος συστήματος εξάτμισης 1 Ετησίως Αντικατάσταση μπουζί Αλλαγή λαδιού στο φίλτρο αέρα Καθαρισμός του δοχείου του φίλτρου αέρα Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα από αφρώδες υλικό Σέρβις συστήματος καυσίμου 1 Έλεγχος συστήματος ψύξης 2 Έλεγχος διάκενου βαλβίδας 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • • • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση. n • • • • • • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. 2 Δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Αλλαγή λαδιού κινητήρα Βλ. Εικόνα: 9, 10 Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης. Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο. Άδειασμα λαδιού 1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 9) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (Ε). 2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 10). 3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 10). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. 4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 10). Προσθήκη λαδιού • • • Σέρβις του μπουζί Βλέπε Εικόνα: 8 Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 8) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. Σημειωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 10) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 10). Προσθέστε λάδι μέχρι το σημείο υπερχείλισης. 3. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 10). Μην περιστρέφετε και μην σφίγγετε. 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 10) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 10). 6. Συνδέστε το καλώδιο (D, Εικόνα 9) στο μπουζί (E). 33 Έλεγχος του φίλτρου αέρα • Βλ. Εικόνα: 11 • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο Πρόγραμμα Συντήρησης . Λουτρό ελαίου Φίλτρο υπολειμμάτων καυσίμου, εάν υπάρχει Βλ. Εικόνα: 12 1. Αφαιρέστε το πώμα του δοχείου καυσίμου (A, Εικόνα 12). 2. Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου (Β, Εικόνα 12). 3. Εάν το φίλτρο είναι βρόμικο, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το. Εάν αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε γνήσιο ανταλλακτικό. Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει Βλ. Εικόνα: 13 1. Κλείστε τον διακόπτη παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 13) και αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου σταματήσει. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και να προκληθεί πυρκαγιά. 2. Αφαιρέστε το δοχείο (C, Εικόνα 13) με κάποιο κλειδί. Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από το φίλτρο (A) και το δοχείο. 3. Ελέγξτε το φίλτρο (A, εικόνα 13), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C) για τυχόν ρωγμές ή άλλες φθορές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. 4. Τοποθετήστε το φίλτρο (A, Εικόνα 13), το παρέμβυσμα (D) και το δοχείο (C). Σφίξτε με ένα κλειδί. 5. Ανοίξτε τον διακόπτη παροχής καυσίμου (B, Εικόνα 13) και ελέγξτε για τυχόν διαρροές. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 11). 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 11). 3. Αφαιρέστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 11) από το κάλυμμα (B). 4. Πλύνετε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εάν το φίλτρο έχει υποστεί φθορά, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. Αφού το φίλτρο (C) στεγνώσει εντελώς, αλείψτε το με λίγο λάδι SAE 30. Πιέστε το φίλτρο έως ότου εμποτιστεί ομοιογενώς με λάδι. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το φίλτρο με καθαρό πανί. 6. Αφαιρέστε το στοιχείο συγκράτησης (E, Εικόνα 11) και τον δακτύλιο (F) από το δοχείο (D). Σέρβις Συστήματος ψύξης N o R tf ep o r ro du ct io 5. n 1. 7. Αφαιρέστε το δοχείο (D, Εικόνα 11) από το καρμπιρατέρ (G). 8. Αδειάστε το χρησιμοποιημένο λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. 9. Πλύνετε το δοχείο (D, Εικόνα 11) και το κάλυμμα (Β) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Σκουπίστε με καθαρό πανί. 10. Στερεώστε τον δακτύλιο (H, Εικόνα 11) και το δοχείο (D) στο καρμπιρατέρ. 11. Προσθέστε καθαρό λάδι SAE 30 στο δοχείο (D, Εικόνα 11). Η επιθυμητή στάθμη λαδιού (J) εμφανίζεται στο πλευρικό τοίχωμα του δοχείου. Μην γεμίζετε υπερβολικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • • ΠΡΟΣΟΧΗ Μην προσθέτετε λάδι στο καρμπιρατέρ. Προσθέστε λάδι μόνο στο δοχείο. Εάν πέσει λάδι ή υπολείμματα στο καρμπιρατέρ, μπορεί να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και η εγγύησή σας να καταστεί άκυρη. Εάν πέσει λάδι ή υπολείμματα στο μεταλλικό στέλεχος του καρμπιρατέρ, σκουπίστε με καθαρό, στεγνό πανί. 12. Τοποθετήστε το στοιχείο συγκράτησης (E, Εικόνα 11) και τον δακτύλιο (F) στο δοχείο (D). 13. Τοποθετήστε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 11) στο κάλυμμα (B). 14. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 11) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (A). Βλ. Εικόνα: 12, 13 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • 34 Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα. 2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν. Σέρβις συστήματος καυσίμου • Πριν καθαρίσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε τη δεξαμενή καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αυθεντικά εξαρτήματα. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης. Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, ενδεικτικές λυχνίες, θερμότητα, και άλλες πηγές ανάφλεξης. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. BRIGGSandSTRATTON.com Αποθήκευση Μοντέλο: 130000 Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 °C. Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού. Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 100000, 130000 Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Ανταλλακτικό Αριθμός ανταλλακτικού Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό (Εικόνα 1) 792472 Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Σύστημα καυσίμου Βλ. εικόνα: 14 Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 14) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B). Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει επί δύο (2) λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμου. Λάδι κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα Αλλαγή λαδιού κινητήρα. Αντιμετώπιση προβλημάτων Χρειάζεστε βοήθεια; Επικοινωνήστε με τον κατά τόπους αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com. Προδιαγραφές Εσωτερική διάμετρος Διαδρομή εμβόλου 816206 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα. Εγγύηση Ισχύει από Ιανουάριο 2017 9.95 ci (163 cc) 2.677 in (68 mm) 1.77 in (45 mm) Χωρητικότητα λαδιού 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Διάκενο μπουζί .030 in (,76 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20,3 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Μοντέλο: 130000 Κυβισμός 12.69 ci (208 cc) Εσωτερική διάμετρος 2.756 in (70 mm) Διαδρομή εμβόλου 2.13 in (54 mm) Χωρητικότητα λαδιού 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Διάκενο μπουζί .030 in (,76 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20,3 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής 555737 Μπουζόκλειδο Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton Μοντέλο: 100000 Κυβισμός Μπουζί N o R tf ep o r ro du ct io Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο. Βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμου προηγμένης σύνθεσης 100117, 100120 n • Περιορισμένη εγγύηση Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από 4 χώρα σε χώρα . Βασικοί Όροι Εγγύησης 1, 2, 3 Μάρκα / Τύπος προϊόντος Καταναλωτική Επαγγελματική χρήση χρήση Vanguard™, Επαγγελματική σειρά 36 μήνες .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) 36 μήνες 35 Βασικοί Όροι Εγγύησης 1, 2, 3 Κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο DuraBoret™ 24 μήνες 12 μήνες Όλοι οι λοιποί κινητήρες 24 μήνες 3 μήνες 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή σε ακατάλληλη σύζευξη μερών του εξοπλισμού με το στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή σε ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. 1 80004537 (Rev. C) N o R tf ep o r ro du ct io Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). n Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση ρεύματος από οργανισμό κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες σε αναμονή που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οι κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ή σε επαγγελματικής χρήσης ή ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε οχήματα γενικής χρήσης: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017, 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. 4 Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton. Σχετικά με την εγγύησή σας Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: 1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με το στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 36 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Símbolo Significado Símbolo Significado Riesgo de incendio. Riesgo de explosión Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. Riesgo de descarga. Riesgo de vapores tóxicos Nota: Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas que formular. Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protección ocular. Riesgo de explosión Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Riesgo de amputación piezas en movimiento Riesgo químico Riesgo de calor térmico Corrosión Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y Controles). Fecha de compra Modelo - Tipo - Código Número de serie de la unidad N o R tf ep o r ro du ct io n Busque el código de barras 2D localizado en algunos motores. Cuando se mira con un dispositivo de lectura 2D, el código mostrará nuestro sitio web, desde donde puede acceder a información de soporte para este producto. Se aplica la velocidad de transmisión de datos. Puede que algunos países no tengan disponible información de soporte en línea. Información de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Ciertos componentes de este producto y de los accesorios relacionados contienen sustancias químicas que el estado de California ha declarado como cancerígenas, productoras de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. Seguridad del usuario Símbolo de alerta de seguridad y palabras incluidas en señales El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar información de seguridad relacionada con riesgos que puedan provocar una lesión personal. Se utiliza una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultará en muerte o lesión grave. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en muerte o lesión grave. ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor o moderada. AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. Símbolos de peligro y significados Símbolo Significado Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales. Símbolo Significado Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando eche combustible • • • Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre en un área bien ventilada. No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. 37 • • • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Cámbielos si es necesario. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Al arrancar el motor • • • ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. • • • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor. Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. Cuando opere el equipo • • • NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible. No use el estrangulador para detener el motor. Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él). ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Puede provocarse una amputación traumática o luna grave laceración. Cuando cambie el aceite • Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. • • • • Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. • Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre del combustible en posición CERRADA. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. ADVERTENCIA El arranque del motor crea chispas. ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. N o R tf ep o r ro du ct io Cuando transporte el equipo n • Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto. Los residuos combustibles, como hojas, césped, hierbas, etc., se pueden inflamar. • • • Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. Podría provocar una explosión o incendio. • • Opere el equipo con las protecciones montadas. Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados. Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos. Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Si hay una pérdida de gas natural o gas PL en el área, no ponga el motor en marcha. No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • • • • 38 Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados. Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y diriga el escape del motor alejado de espacios ocupados. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Peligro de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones: • • • • • • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). Utilice solo herramientas correctas. No aplique fuerza mediante resortes de regulador, enlaces, u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando pruebe si hay chispas: • • Use un probador de bujías aprobado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. BRIGGSandSTRATTON.com Controles del motor Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localización de las diversas características y los mandos. A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código B. Número de serie de la unidad C. Purificador de aire D. Estrangulador E. Manilla de la cuerda del motor de arranque F. Rejilla de la toma de aire G. Control de aceleración (si llevara) H. Interruptor de paro (si llevara) I. Tanque de combustible y tapón J. Tapón de drenaje de aceite K. Varilla indicadora de nivel L. Silenciador, protector del silenciador, supresor de chispas (si llevara), deflector del silenciador (si llevara) M. Cierre del combustible N. Carburador O. Bujía P. Filtro de combustible (si llevara) Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección. Símbolo Significado Símbolo Velocidad del motor - FAST, rápida Significado Arranque del motor Estrangulador CERRADO Tapa del depósito de combustible Válvula de cierre de combustible - ABIERTA B 10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ sintético 15W-50 Velocidad del motor - SLOW, lenta Comprobar el nivel de aceite Observe la Figura: 4 Antes de añadir o comprobar el aceite • • Velocidad del motor STOP, parada SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil. N o R tf ep o r ro du ct io Símbolos de control del motor y su significado A n Características y controles Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite. ON - OFF Arranque del motor Estrangulador ABIERTO Válvula de cierre de combustible - CERRADA Nivel de combustible Máximo No llene el depósito en exceso Funcionamiento Recomendaciones sobre aceite Capacidad de aceite: Ver la sección de Especificaciones . 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 4) y límpiela con un paño limpio. 2. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 4). No la gire ni la apriete. 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla. 4. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 4). Llene hasta el punto de rebose. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 4). Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si llevara) Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo. • • • • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite. Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara). No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. Depurador de aire en baño de aceite Observe la Figura: 5 AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. 39 • • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. AVISO El motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite en el filtro de aire. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según estas instrucciones. 1. • Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. 1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible. 2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 6) con gasolina. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B). Vuelva a instalar la tapa del combustible. Quite el o los cierres (A, Figura 5) que sujetan la tapa (B). 2. Saque el filtro de espuma (C, Figura 5) de la tapa (B). 3. 3. Aplique una pequeña cantidad de aceite SAE 30 en el filtro. Escurra el filtro hasta que el aceite quede saturado por igual. Para eliminar el exceso de aceite, estruje el filtro en un paño limpio. Arrancar y parar el motor 4. Vierta aceite SAE 30 limpio en el recipiente (D, Figura 5). El nivel de aceite correcto (E, Figura ) aparece en el lateral del recipiente. No llene el depósito en exceso. 5. Monte el filtro de espuma (C, Figura 5) en la tapa (B). 6. Monte la tapa (B, Figura 5) y asegúrela con el o los cierres (A). Recomendaciones sobre combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina en buen estado y sin plomo. Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase abajo. También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol (gasohol). ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando arranque el motor • AVISO No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía su garantía. Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento, cambie de proveedor o marca de combustible. Gran altitud A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). • • • • Adición de combustible Observe la figura: 6 • ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. • El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al añadir combustible • • • 40 Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar. No encienda el motor con la bujía desmontada. Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si llevara) en la posición abrir/marcha, OPEN/RUN, ponga el acelerador (si llevara) en rápido, FAST y gire el motor hasta que arranque. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. N o R tf ep o r ro du ct io • • Arrancar el motor n PRECAUCIÓN No vierta aceite en el carburador. Vierta el aceite únicamente en el recipiente. Si entra aceite o suciedad en el carburador, puede dañarse el motor, y este daño no está cubierto por la garantía. Si entra aceite o suciedad en el codo del carburador, límpielo con un paño limpio. Observe la Figura: 7 Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. Instale alarmas de detección de monóxido de carbono de pilas o alarmas de detección de monóxido de carbono de alimentación eléctrica con batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono. NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado. AVISO Este motor fue enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. Nota: El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. 1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel del aceite . 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desembragados. BRIGGSandSTRATTON.com Coloque el interruptor de paro (A, Figura 7), si llevara, en posición de encendido, ON. 4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7), si llevara, a la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST. 5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 7) a la posición cerrado, CLOSED. Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. 6. Mueva la válvula de cierre de combustible (D, Figura 7), si llevara, a la posición abierta, OPEN. 7. Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (D, Figura 7). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU). 8. Al ir calentándose el motor, mueva el control estrangulador (C, Figura 7) a la posición OPEN, abierto. Parar el motor Primeras 5 horas • Cambiar el aceite Cada 8 horas o a diario • • • Comprobar el nivel del aceite del motor Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles Limpiar la rejilla de la toma de aire Cada 25 horas o anualmente • • Comprobar el nivel del aceite en el depurador de aire 1 Limpiar filtro de aire de espuma 1 Cada 50 horas o anualmente • • • • • Cambio del aceite del motor Cambio del aceite del depurador de aire Limpiar recipiente del depurador de aire 1 Limpiar filtro de aire de espuma Realizar el mantenimiento del sistema de escape Anualmente • • • • • • • Cambiar la bujía Cambio del aceite del depurador de aire Limpiar recipiente del depurador de aire Cambiar el filtro de aire de espuma Mantenimiento del sistema de combustible Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración 2 Revise la holgura de la válvula 1 N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Programa de mantenimiento n 3. 1 El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • 1. No cebe el carburador para detener el motor. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (A, Figura 7) en posición de apagado/parada, OFF/STOP. Control de aceleración, si llevara: Mueva el control de aceleración (B) a la posición lento, SLOW, para parar el motor. 2. Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas. 2 No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (D, Figura 7), si llevara, en posición cerrada, CLOSED. Mantenimiento Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas. Carburador y velocidad del motor No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado. AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben estar montados para una operación correcta. Revisar la bujía ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. Un arranque involuntario puede ocasionar un enredo, amputaciones traumáticas, o laceración. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • • • • • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Utilice solamente las herramientas apropiadas. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando se revise la bujía: • • Utilice un probador de bujías que esté homologado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Consulte la Figura: 8 Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 8) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones. Nota: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar. Remoción del sistema de escape ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. 41 Baño de aceite Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. Cambio del aceite del motor Observe la Figura: 9, 10 El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la eliminación/reciclaje de estos residuos. Afloje el o los cierres (A, Figura 11). 2. Abra la tapa (B, Figura 11). 3. Saque el filtro de espuma (C, Figura 11) de la tapa (B). 4. Lave el filtro de espuma (C) con detergente líquido y agua. Deje que se seque bien el filtro. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo. 5. Una vez bien seco el filtro (C), aplique una pequeña cantidad de aceite SAE 30 en el mismo. Escurra el filtro hasta que el aceite quede saturado por igual. Para eliminar el exceso de aceite, estruje el filtro en un paño limpio. 6. Quite el retén (E, Figura 11) y la junta tórica (F) del recipiente (D). 7. Saque el recipiente (D, Figura 11) del carburador (G). 8. Vierta el aceite sucio en un recipiente aprobado para este fin. 9. Lave el recipiente (D, Figura 11) y la tapa (B) con detergente líquido y agua. Séquelo con un paño limpio. 10. Monte el anillo (H, Figura 11) y el recipiente (D) en el carburador. 11. Vierta aceite SAE 30 limpio en el recipiente (D, Figura 11). El nivel de aceite correcto (J) aparece en el lateral del recipiente. No llene el depósito en exceso. PRECAUCIÓN No vierta aceite en el carburador. Vierta el aceite únicamente en el recipiente. Si entra aceite o suciedad en el carburador, puede dañarse el motor, y este daño no está cubierto por la garantía. Si entra aceite o suciedad en el codo del carburador, límpielo con un paño limpio y seco. 12. Monte el retén (E, Figura 11) y la junta tórica (F) en el recipiente (D). 13. Monte el filtro de espuma (C, Figura 11) en la tapa (B). 14. Monte la tapa (B, Figura 11) y asegúrela con el o los cierres (A). N o R tf ep o r ro du ct io Extracción del aceite 1. n • • • 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D, Figura 9) y manténgalo alejado de la bujía (E). 2. Saque la varilla medidora (A, Figura 10). 3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. 4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F, Figura 10). Mantenimiento del sistema de combustible Observe la Figura: 12, 13 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Adición de aceite • • • • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite. Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento del aceite. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 10) y límpiela con un paño limpio. 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 10). Llene hasta el punto de rebose. 3. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 10). No la gire ni la apriete. 4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 10) de la varilla. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 10). 6. Conecte el cable de la bujía (D, Figura 9) a la bujía (E). Mantenimiento del depurador de aire • • • • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o cierre la válvula de corte de combustible. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las originales. Filtro de combustible, si llevara Observe la Figura: 12 1. Retire la tapa del depósito de combustible (A, Figura 12). 2. Retire el filtro de combustible (B, Figura 12). 3. Limpie o cambie el filtro de combustible si está sucio. Si reemplaza el filtro de combustible, asegúrese de utilizar un repuesto original. Observe la Figura: 11 Filtro de combustible, si llevara ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Observe la Figura: 13 1. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán. Cierre la válvula de corte de combustible (B, Figura 13) deje el motor funcionando hasta que se pare. Si no lo hace, pueden producirse fugas de combustible y provocar un incendio. 2. Desmonte el recipiente (C, Figura 13) con una llave. Limpie el filtro (A) y el recipiente. 3. Revise el estado del filtro (A, Figura 13), la junta (D) y el recipiente (C) para ver si están agrietados o dañados. Cambie si es necesario. 4. Monte el filtro (A, Figura 13), la junta (D) y el recipiente (C). Apriete con una llave. 5. Abra la válvula de corte de combustible (B, Figura 13) y compruebe si hay fugas. Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de mantenimiento. 42 BRIGGSandSTRATTON.com Remoción del Sistema de refrigeración Especificaciones Modelo: 100000 ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Cilindrada 9.95 ci (163 cc) Diámetro 2.677 in (68 mm) Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Carrera 1.77 in (45 mm) Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. Capacidad de aceite 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) • • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Abertura de la bujía .030 in (,76 mm) Torsión de la bujía 180 lb-in (20,3 Nm) Entrehierro Inducido .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Holgura de la válvula de escape .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Modelo: 130000 Cilindrada 12.69 ci (208 cc) 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. Diámetro 2.756 in (70 mm) Carrera 2.13 in (54 mm) 2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios. Capacidad de aceite 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. Abertura de la bujía .030 in (,76 mm) Torsión de la bujía 180 lb-in (20,3 Nm) Entrehierro Inducido .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Holgura de la válvula de escape .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) 4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de aceite. Almacenaje Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77ºF). El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en pendientes. N o R tf ep o r ro du ct io Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. n Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil. Piezas de servicio - Modelo: 100000, 130000 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Kit de servicio Número de pieza Filtro de aire de espuma (Figura 1) 792472 El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Estabilizador de combustible Advanced Formula Fuel Treatment 100117, 100120 & Stabilizer Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Sistema de combustible Consulte la figura: 14 Almacene el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene el tanque de combustible (A, Figura 14) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B). El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton. No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento. Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Bujía 555737 Llave para bujías 816206 Supresor de chispas 19368 Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas. Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección Cambio del aceite del motor. Garantía Solución de problemas Garantía de los motores Briggs & Stratton ¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con su concesionario local o acceda a BRIGGSandSTRATTON.com. Desde enero de 2017 43 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; también podría tener 4 otros que varían según el estado o el país . Términos de la garantía estándar 1, 2, 3 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.). 80004537 (Rev. C) Marca / Nombre del producto Uso del Uso consumidor comercial Vanguard™; Serie comercial 36 meses 36 meses Motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ 24 meses 12 meses Todos los demás motores 3 meses 24 meses N o R tf ep o r ro du ct io Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipo utilizado para suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas profesionales o para el alquiler no están cubiertos por la garantía. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Vanguard montado en vehículos industriales: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Serie comercial con fecha de fabricación antes de julio de 2017, 24 meses de consumo, 24 meses de uso comercial. 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. n 1 El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con respecto a esta garantía. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton. Sobre su garantía Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: 1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; 3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del 10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 44 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Symboli Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. Huomio: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta Toiminnot ja hallintalaitteet ). Ostopäivä Merkitys Symboli Merkitys Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara - kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävän esineen vaara käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumavaara Takapotkun vaara Amputaatiovaara - liikkuvia osia Kemiallinen vaara Lämpövaara Syövyttävä Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso Moottorin sarjanumero Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden verkkosivuilla. n Turvallisuusviestit N o R tf ep o r ro du ct io Kierrätystiedot Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. VAROITUS Tietyt laitteen ja sen lisävarusteiden komponentit sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen. VAROITUS Moottorin pakokaasu sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat Hälytysmerkkiä käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO) käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennäköisyyttä ja vakavuuden astetta. Varoitusmerkkiä voidaan lisäksi käyttää edustamaan vaaran tyyppiä. VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROITUS Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. HUOMAUTUS tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Symboli Kun lisäät polttoainetta säiliöön • Merkitys Turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä Käyttäjän käsikirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Tulipalon vaara Räjähdysvaara • • • • • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. 45 Moottorin käynnistys • • • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Kun käytät laitetta • • • Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan. Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. • • VAROITUS Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai lisäasusteisiin tai kietoutua niihin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista. • • • • Kun vaihdat öljyä • Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Sido pitkät hiukset ja riisu korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. Laitteen kallistaminen huoltoa varten Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Kun kuljetat laitetta • VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Niihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa. Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. • • Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. N o R tf ep o r ro du ct io • n • VAROITUS Moottorin käynnistyksessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun. Tuloksena voi olla räjähdys ja tulipalo. • • Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria. Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. Tulipalon vaara VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu raittiiseen ilmaan VÄLITTÖMÄSTI. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys. • • • • Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. Laitetta EI SAA käyttää kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa ja varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin. Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. Ennen säätöjä tai korjauksia: • • • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Kun testaat toimivuutta: • • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Toiminnot ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Seurauksena voi olla luunmurtumia, mustelmia tai venähdyksiä. • 46 Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi B. Moottorin sarjanumero C. Ilmanpuhdistin D. Rikastin BRIGGSandSTRATTON.com E. Käynnistinnarun kädensija F. Ilmanottoaukon ritilä G. Kaasuvipu (mikäli käytössä) H. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä) I. Polttoainesäiliö ja korkki J. Öljynpoistoaukon tulppa K. Mittatikku L. Äänenvaimennin, äänenvaimentimen suoja, kipinäsuojain (mikäli käytössä), pakokaasun ohjainlevy (mikäli käytössä) M. Polttoaineen sulkuventtiili N. Kaasutin O. Sytytystulppa P. Polttoainesuodatin (mikäli käytössä) Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Symboli Moottorin käyntinopeus NOPEA Merkitys A SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin. C 5W-30 D Synteettinen 5W-30 E Vanguard™ synteettinen 15W-50 Moottorin käyntinopeus - HIDAS Tarkasta öljytaso Katso kuva: 4 ON - OFF Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista Moottorin käynnistys rikastin KIINNI Polttoainesäiliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili AUKI Polttoaineen määrä maksimi Älä ylitäytä Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. N o R tf ep o r ro du ct io • • n Moottorin käyntinopeus SEIS Moottorin käynnistys - rikastin AUKI Polttoaineen sulkuventtiili KIINNI 1. Poista mittatikku (A, kuva 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna mittatikku (A, kuva 4) paikalleen. Älä käännä tai kiristä. 3. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 4) saakka. 4. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 4). Lisää öljyä piripintaan asti. 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 4). Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on) Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen. Käyttö • • • Öljyä koskevat suositukset Öljytilavuus: Katso Tekniset tiedot -osio. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita. Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä. Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen Vanguard™ 15W-50 -öljy. • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso. Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala. Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi. Öljykylpysuodatin Katso kuva: 5 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu. HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. 1. Löysytä kiinnittimet (A, kuva 5), joilla kansi (B) on kiinnitetty. 2. Irrota vaahtomuovisuodatin (C, kuva 5) kannesta (B). 47 3. Lisää pieni määrä SAE 30-öljyä suodattimeen. Purista suodatinta, kunnes öljy on levinnyt tasaisesti suodattimeen. Purista elementistä puhtaan kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois. 4. Kaada puhdasta SAE 30-öljyä runkoon (D, kuva 5). Näet oikean öljymäärän (E, kuva) suodattimen rungon sivulta. Älä täytä liikaa. Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Katso kuva: 7 Moottorin käynnistys HUOMAUTUS Älä kaada öljyä kaasuttimeen. Kaada öljyä vain suodattimen runkoon. Mikäli öljyä tai likaa pääsee kaasuttimeen, voi seurauksena olla moottorin vaurioituminen eikä moottorin takuu kata sitä. Mikäli öljyä tai likaa pääsee kaasuttimen kurkkuun, puhdista se kuivalla puhtaalla kankaalla. 5. Asenna vaahtomuovisuodatin (C, kuva 5) kanteen (B). 6. Asenna kansi (B, kuva 5) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A). VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. Polttoainesuositukset Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • • • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet. Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun käynnistät moottoria • HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja. Korkea ilmanala n N o R tf ep o r ro du ct io Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Katso varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. • • Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi, sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. • Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä. • Polttoaineen lisääminen • Katso kuva: 6 • VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • • • • • • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN/RUN-asentoon, siirrä kaasu (mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. Huomio: Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen . 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Työnnä pysäytyskytkin (A, kuva 7), mikäli käytössä, ON-asentoon. 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FASTasennossa. 5. Siirrä kaasuvipu (C, kuva 7) CLOSED-asentoon. Huomio: Kuristinta ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä. 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki. 2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B). 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. 48 6. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (D, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon. 7. Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. BRIGGSandSTRATTON.com VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). 8. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 7) OPEN-asentoon. Sammuta moottori VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • 1. 1 • • • • • Vaihda moottoriöljy Vaihda ilmanpuhdistimen öljy Puhdista ilmanpuhdistimen runko Puhdista vaahtomuovinen ilmansuodatin Pakojärjestelmän huolto 1 Vuosittain • • • • • • • Vaihda sytytystulppa Vaihda ilmanpuhdistimen öljy Puhdista ilmanpuhdistimen runko Vaihda vaahtomuovinen ilmansuodatin Polttoainejärjestelmän huolto 1 Huolla jäähdytysjärjestelmä 2 Tarkista venttiilivälys 1 2 Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Kaasutin ja moottorin käyntinopeus Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. n Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (D, kuva 7), mikäli käytössä, CLOSED-asentoon. 1 Tarkista ilmanpuhdistimen öljymäärä Puhdista vaahtomuovinen ilmansuodatin Joka 50. tunti tai vuosittain Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Työnnä sammutuskatkaisin (A, kuva 7) OFF/STOP-asentoon. Nopeudensäädin, mikäli käytössä: Siirrä kaasuvipu (B) HIDAS-asentoon ja sen jälkeen STOP-asentoon. 2. • • HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. N o R tf ep o r ro du ct io Huolto Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikkien moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Huolla sytytystulpat Katso kuva . 8 Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja vaikeita henkilövahinkoja. Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erossa sytytystulpasta. Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin koneosiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Huoltoaikataulu 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda öljy 8 tunnin välein tai päivittäin • • • Tarkista moottorin öljytaso Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö Puhdista ilmanottoaukon ritilä Joka 25. tunti tai vuosittain Tarkista rako (A, kuva 8) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot. Huomio: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. Pakokaasujärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • • • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä. 49 11. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Vaihda moottoriöljy Katso kuva: 9, 10 Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. Kaada puhdasta SAE 30-öljyä runkoon (D, kuva 11). Näet oikean öljymäärän (J) suodattimen rungon sivulta. Älä täytä liikaa. HUOMAUTUS Älä kaada öljyä kaasuttimeen. Kaada öljyä vain suodattimen runkoon. Mikäli öljyä tai likaa pääsee kaasuttimeen, voi seurauksena olla moottorin vaurioituminen eikä moottorin takuu kata sitä. Mikäli öljyä tai likaa pääsee kaasuttimen kurkkuun, puhdista se kuivalla puhtaalla kankaalla. 12. Asenna kiinnitin (E, kuva 11) ja o-rengas (F) suodattimen runkoon (D). 13. Asenna vaahtomuovisuodatin (C, kuva 11) kanteen (B). 14. Asenna kansi (B, kuva 11) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A). Polttoainejärjestelmän huolto Öljyn poistaminen Katso kuva: 12, 13 1. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 9) ja pidä se erillään sytytystulpasta (E). 2. Poista mittatikku (A, kuva 10). 3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. 4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 10) paikalleen ja kiristä tiukalle. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot . • 1. Poista mittatikku (A, kuva 10) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. • 2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 10). Lisää öljyä piripintaan asti. • 3. Asenna mittatikku (A, kuva 10) paikalleen. Älä käännä tai kiristä. 4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 10). 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 10). 6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 9) sytytystulppaan (E). Huolla ilmanpuhdistin Katso kuva: 11 • N o R tf ep o r ro du ct io • • • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. n • Öljyn lisääminen Polttoainesiivilä, mikäli käytössä Katso kuva: 12 1. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 12). 2. Irrota polttoainesiivilä (B, kuva 12). 3. Jos polttoainesiivilä on likainen, puhdista tai vaihda se. Jos vaihdat polttoainesiivilän, varmista, että käytät alkuperäislaitteen varaosasiivilää. Polttoainesuodatin, mikäli käytössä VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Katso kuva: 13 1. Sulje polttoaineen sulkuventtiili. (B, kuva 13) ja anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon. 2. Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu. Irrota suodattimen runko (C, kuva 13) ruuviavaimella. Poista lika suodattimesta (A) ja suodattimen rungosta. 3. Tarkista, onko suodattimessa (A, kuva 13), tiivisteessä (D), tai suodattimen rungossa (C) halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda tarvittaessa. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. 4. Asenna suodatin (A, kuva 13), tiiviste (D) ja suodattimen runko (C). Kiristä ruuviavaimella Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta . 5. Avaa polttoaineen sulkuventtiili (B, kuva 13) ja tarkista, esiintyykö vuotoja. Öljykylpy Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • 1. Löysää kiinnikkeet (A, kuva 11). 2. Irrota kansi (B, kuva 11). 3. Irrota vaahtomuovisuodatin (C, kuva 11) kannesta (B). 4. Pese vaahtomuovielementti (C) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna suodattimen kuivua perusteellisesti. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 5. Kun suodatin (C) on täysin kuivunut, lisää pieni määrä SAE 30-öljyä suodattimeen. Purista suodatinta, kunnes öljy on levinnyt tasaisesti suodattimeen. Purista elementistä puhtaan kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois. 6. Irrota kiinnitin (E, kuva 11) ja o-rengas (F) suodattimen rungosta (D). 7. Vedä runko (D, kuva 11) irti kaasuttimesta (G). • 8. Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön. 9. Pese runko (D, kuva 11) ja kansi (B) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Kuivaa puhtaalla kankaalla. HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. 10. Asenna rengas (H, kuva 11) ja runko (D) kaasuttimelle. 50 VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. BRIGGSandSTRATTON.com Malli: 130000 1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina. Öljytilavuus 3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. Tulpan kärkiväli .030 in (,76 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20,3 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Pakoventtiilin välys .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) 4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon aikataulu. Varastointi 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Moottorin teho laskee 3,5 %:n jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1 %:m jokaista 5,6 °C (10 °F) astetta kohti lämpötilan ollessa yli 25 °C (77 °F). Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla alueilla. Huolto-osat - Malli: 100000, 130000 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Huolto-osa Varaosanumero Vaahtomuovinen ilmansuodatin (kuva 1) 792472 Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Advanced Formula Fuel Treatment and Stabilizer -polttoaineen 100117, 100120 lisäaine • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Polttoainejärjestelmä Katso kuva: 14 Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 14) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jää tilaa. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia. Jos polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena. Moottoriöljy 555737 Sytytystulppa-avain 816206 Kipinätesteri 19368 Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. N o R tf ep o r ro du ct io Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia. Sytytystulppa n Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy. Takuu Vianmääritys Briggs & Stratton -moottorin takuu Tarvitsetko apua? Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com. Tekniset tiedot Malli: 100000 Iskutilavuus 9.95 ci (163 cc) Sylinterin halkaisija 2.677 in (68 mm) Iskun pituus 1.77 in (45 mm) Öljytilavuus 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Tulpan kärkiväli .030 in (,76 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20,3 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Pakoventtiilin välys .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Voimassa tammikuusta 2017 alkaen Rajoitettu takuu Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten. Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat takuuaikaan, joka on listattu alapuolella, tai lain sallimien rajojen mukaan. Vastuu tahattomista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten yläpuolella mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset 4 oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia . Normaalit takuuehdot 1, 2, 3 Malli: 130000 Iskutilavuus 12.69 ci (208 cc) Sylinterin halkaisija 2.756 in (70 mm) Iskun pituus 2.13 in (54 mm) Merkki / Tuotenimi Kuluttajakäyttö Kaupallinen käyttö Vanguard™; Commercial Series 36 kuukautta 36 kuukautta Valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut 24 kuukautta 12 kuukautta moottorit 51 Normaalit takuuehdot 1, 2, 3 Kaikki muut moottorit 24 kuukautta 3 kuukautta 1 Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määritetty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. 2 Takuu ei koske moottoreita, joita käytetään kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena voimanlähteenä tai varageneraattorina. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske. 3 Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu ei koske kaupallista käyttöä. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. Commercial Series, joiden valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017, 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. 4 Australiassa - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Takuuehdot N o R tf ep o r ro du ct io Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. n Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorivaurioita tai suorituskykyyn liittyviä ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: 1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö; 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa; 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin; 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa; 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin; 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa). 80004537 (versio C) 52 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. Symbole Signification Symbole Signification Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la mesure où Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. Risque d’incendie Risque d'explosion Risque de décharge électrique Danger de fumées toxiques Remarque : Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d'objets - porter des lunettes de protection. Risque d'explosion Risque de gelure Risque d'effet de recul Risque d'amputation pièces mobiles Risque chimique Risque thermique Corrosif Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle, le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes). Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur N o R tf ep o r ro du ct io n Recherche le code à barre 2D se trouvant sur certains moteurs. Lorsque le code est lu avec un appareil 2D, il vous amènera sur notre site Web où vous pourrez trouver une assistance pour ce produit. Les taux de données s'appliquent. Certains pays n'ont peut-être pas une assistance en ligne. Informations de recyclage Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Messages de sécurité AVERTISSEMENT Certains composants de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après la manipulation. Sécurité de l'opérateur Symbole de sécurité et termes indicateurs Le symbole de sécurité permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des quads utilitaires et côte-à-côte, veuillez contacter le Centre d'application des moteurs Briggs &Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit. Symboles de risque et leurs significations Symbole Signification Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Symbole Signification Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. Lors de l'ajout de carburant • • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. 53 • • • • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. • • NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux. Démarrage du moteur • • • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. • Pendant l’utilisation de l’équipement • • • Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence. Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant). Lors du changement de l’huile • Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. • • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer. Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines, poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés. AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou tout autre accessoire. Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter. Lorsque l’entretien requiert de basculer la machine Lors du transport de la machine • Utiliser l'équipement avec les protections en place. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi. Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE). Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant • • • • • n S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. N o R tf ep o r ro du ct io • Entreposez-les à l'écart des chaudières, poêles, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. Les débris combustibles tels que les feuilles, l'herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur produit des étincelles. • Une étincelle peut mettre le feu aux gaz inflammables à proximité. • Elle pourrait provoquer une explosion ou un incendie. • • • Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche. Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en quelques minutes à peine. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l'air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. • • 54 Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux. Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, une amputation traumatique ou une lacération. Risque d'incendie Avant de procéder à des réglages ou des réparations : • • • • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). Utiliser uniquement des outils appropriés. Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. BRIGGSandSTRATTON.com • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur. Contrôle de l'étincelle : • • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. Fonctions et commandes Commandes du moteur Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l’emplacement des diverses fonctions et commandes. A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code B. Numéro de série du moteur C. Filtre à air D. Starter E. Poignée de la corde de lanceur F. Grille d’entrée d’air G. Commande des gaz (si présente) H. Commutateur d’arrêt (si présent) I. Réservoir de carburant et bouchon Bouchon de vidange K. Jauge L. Silencieux, protection du silencieux, pare-étincelles (si présent), déflecteur de silencieux (si présent) M. Robinet d’essence N. Carburateur O. Bougie P. Filtre à carburant (si présent) Huiles recommandées Capacité d'huile : Se reporter aux Caractéristiques techniques. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection. N o R tf ep o r ro du ct io J. Fonctionnement n • Symboles des commandes du moteur et significations Symbole Signification Régime moteur - FAST (RAPIDE) Symbole Signification A SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage difficile. B 10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment. C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard™ synthétique 15W-50 Régime moteur - SLOW (LENT) Vérifier le niveau d'huile Voir Figure : 4 Régime moteur - STOP (ARRÊT) ON - OFF (MARCHE - ARRÊT) Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile • • Démarrage du moteur Starter CLOSED (FERMÉ) Bouchon de carburant Robinet d’essence - OPEN (OUVERT) Niveau d’essence Maximum Ne pas trop remplir le réservoir Démarrage du moteur - Starter OPEN (OUVERT) Robinet d’essence - CLOSED (FERMÉ) Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. 1. Sortir la jauge (A, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Installer la jauge (A, Figure 4). Ne pas tourner ou serrer. 3. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. L'huile doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 4) de la jauge. 4. S'il est au plus bas, verser doucement de l'huile dans l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 4). Remplir jusqu'au point de débordement. 5. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 4). Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant) Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur. • • • Mettre le moteur de niveau. Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé. 55 • Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile. Épurateur d’air du bain d’huile Voir Figure : 5 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. • • Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). • • AVIS Le moteur est livré sans huile dans le filtre à air par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile de la façon suivante. • 1. Enlever la ou les attache(s) (A, Figure 5) maintenant le couvercle (B). Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. 2. Retirer le filtre en mousse (C, Figure 5) du couvercle (B). 1. 3. Appliquer une faible quantité d’huile SAE 30 sur le filtre. Presser le filtre jusqu’à ce que l’huile soit uniformément saturée. Pour éliminer l’excédent d’huile, presser le filtre dans un chiffon propre. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d'essence. 2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B). Verser de l’huile SAE 30 propre dans le carter (D, Figure 5). Le niveau approprié d’huile (E, Figure ) apparaît sur le côté du carter. Ne pas trop remplir. 3. Remettre le bouchon du réservoir en place. 4. Voir Figure : 7 n Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur N o R tf ep o r ro du ct io ATTENTION Ne pas verser d’huile dans le carburateur. Verser l’huile uniquement dans le carter. Si de l’huile ou des débris pénètrent dans le carburateur, cela peut endommager le moteur et il sera impossible de faire jouer la garantie. Si de l’huile ou des débris pénètrent dans le coude du carburateur, essuyer avec un chiffon propre. 5. Installer le filtre en mousse (C, Figure 5) dans le couvercle (B). 6. Monter le couvercle (B, Figure 5) et le bloquer avec la ou les attaches (A). AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Recommandations de carburant • Le carburant doit répondre aux critères suivants : • • • Essence sans plomb, propre et fraîche. Indice d'octane minimum de 87/87 AKI (91 RON). En cas d'utilisation en haute altitude, voir ci-après. Une essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable. AVIS Ne pas utiliser d'essence non approuvée comme la E15 ou la E85. Ne pas mélanger d'huile à l'essence ni modifier le moteur afin qu'il puisse fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela endommagerait le moteur, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Pour empêcher le système d'admission d'essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l'essence. Se reporter à la section Stockage. Tous les carburants ne sont pas les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement, changer de fournisseur ou changer de marque d'essence. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. Démarrage du moteur • • • Haute altitude S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés. Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie. Si le moteur est noyé, placer le starter (si présent) en position OPEN / RUN (OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (si présent) en position FAST (RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandé. Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile. Faire le plein AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et aller respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Voir Figure : 6 • 56 Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés. BRIGGSandSTRATTON.com • • • Selon les instructions du fabricant, installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Un démarrage accidentel peut entraîner un emmêlement, une amputation traumatique ou une lacération. Risque d’incendie Avant d’effectuer des réglages ou des réparations : AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous mettez le moteur en marche sans huile, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. • • • Remarque : L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. • Vérifier l'huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile . 2. S'assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Déplacer le commutateur d'arrêt éventuellement prévu (A, Figure 7) pour l'amener en position ON (MARCHE). 4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE). 5. Déplacer la commande de starter (C, Figure 7) en position CLOSED (FERMÉE). Remarque : Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. • Contrôle de l’étincelle : • • Calendrier d’entretien Après les 5 premières heures • Amener le robinet d'essence éventuellement présent (D, Figure 7) en position OPEN (OUVERT). 7. Maintenir fermement la poignée de corde de lanceur (E, Figure 7). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 8. Changement de l’huile Toutes les 8 heures ou chaque jour • • • Vérification du niveau d’huile moteur Nettoyage autour du silencieux et des commandes Nettoyage de la grille d’entrée d’air N o R tf ep o r ro du ct io 6. Utiliser un contrôleur homologué. Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. n 1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie. N’utiliser que les outils adaptés. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. À mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande de starter (C, Figure 7) en position OPEN (OUVERT). Toutes les 25 heures ou une fois par an • • Vérification du niveau d’huile dans l’épurateur d’air 1 Nettoyage du filtre à air en mousse 1 Toutes les 50 heures ou une fois par an • • • • • Changement de l’huile moteur Changement de l’huile dans l’épurateur d’air Nettoyage du carter de l’épurateur d’air 1 Nettoyage du filtre à air en mousse Entretien du système d’échappement Tous les ans Arrêter le moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Commutateur d'arrêt, si présent : Déplacer le commutateur d'arrêt (A, Figure 7) en position STOP (ARRÊT). Commande des gaz, si présente : Déplacer la commande des gaz (B) en position SLOW (RALENTI) pour ARRÊTER le moteur. 2. Après l'arrêt du moteur, amener le robinet d'essence éventuellement présent (D, Figure 7) en position CLOSED (FERMÉ). Entretien Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. AVIS Tous les composants du moteur utilisés lors de sa fabrication doivent rester en place pour un bon fonctionnement. • • • • • • • Remplacement de la bougie Changement de l’huile dans l’épurateur d’air Nettoyage du carter de l’épurateur d’air Remplacement du filtre à air en mousse Entretien du système de carburant 1 Entretien du circuit de refroidissement 2 Contrôler le jeu des soupapes 1 À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. 2 Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. Carburateur et régime moteur Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien de service qualifié. 57 4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 10) sur la jauge. Entretien de la bougie 5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 10). Voir Figure : 8 6. Rebrancher le fil (D, Figure 9) sur la bougie (E). Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 8) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications. Entretien de l’épurateur d’air Remarque : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. Entretien du système d'échappement Voir Figure : 11 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). AVIS Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. Bain d’huile Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pareétincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement. AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Vidange de l'huile moteur Voir Figure : 9, 10 1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 11). 2. Déposer le couvercle (B, Figure 11). 3. Retirer le filtre en mousse (C, Figure 11) du couvercle (B). 4. Laver le filtre en mousse (C) avec un liquide détergent et de l’eau. Bien laisser sécher le filtre à l’air libre. Si le filtre est endommagé, le remplacer par un neuf. 5. Une fois que le filtre (C) est bien sec, appliquer une faible quantité d’huile SAE 30 sur celui-ci. Presser le filtre jusqu’à ce que l’huile soit uniformément saturée. Pour éliminer l’excédent d’huile, presser le filtre dans un chiffon propre. n Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. N o R tf ep o r ro du ct io • • • L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire. Vidange de l’huile 6. Enlever le système de retenue (E, Figure 11) et le joint torique (F) du carter (D). 7. Tirer sur le carter (D, Figure 11) pour le sortir du carburateur (G). 8. Verser l’huile usagée dans un récipient homologué. 9. Laver le carter (D, Figure 11) et le couvercle (B) avec un liquide détergent et de l’eau. Sécher en essuyant avec un chiffon propre. 10. Monter l’anneau (H, Figure 11) et le carter (D) sur le carburateur. 11. Verser de l’huile SAE 30 propre dans le carter (D, Figure 11). Le niveau approprié d’huile (J) apparaît sur le côté du carter. Ne pas trop remplir. ATTENTION Ne pas verser d’huile dans le carburateur. Verser l’huile uniquement dans le carter. Si de l’huile ou des débris pénètrent dans le carburateur, cela peut endommager le moteur et il sera impossible de faire jouer la garantie. Si de l’huile ou des débris pénètrent dans le coude du carburateur, essuyer avec un chiffon propre et sec. 12. Installer le système de retenue (E, Figure 11) et le joint torique (F) dans le carter (D). 13. Installer le filtre en mousse (C, Figure 11) dans le couvercle (B). 14. Monter le couvercle (B, Figure 11) et le bloquer avec la ou les attaches (A). 1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D, Figure 9) et le tenir à l'écart de la bougie (E). Entretien du système de carburant 2. Retirer la jauge (A, Figure 10). Voir Figure : 12, 13 3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Récupérer l'huile dans un récipient adapté. 4. Quand l’huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Faire le plein d’huile • • • Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. Voir la capacité d'huile dans la section Spécifications. 1. Sortir la jauge (A, Figure 10) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Incorporer lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 10). Remplir jusqu'au point de débordement. 3. Installer la jauge de niveau (A, Figure 10). Ne pas tourner ou serrer. 58 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • • • Veiller à tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’allumage. Contrôler régulièrement que les conduites d’essence, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. BRIGGSandSTRATTON.com • Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. Filtre à carburant, si prévu Voir Figure : 12 1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure 12). 2. Retirer le filtre à carburant (B, Figure 12). 3. Si le filtre est sale, le nettoyer ou le remplacer. En cas de remplacement, veiller à utiliser un filtre de rechange d'origine. Filtre à carburant, si prévu Voir Figure : 13 1. Fermer le robinet d’essence (B, Figure 13) et laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et provoquer un incendie. 2. Déposer le carter (C, Figure 13) à l’aide d’une clé. Débarrasser le filtre (A) et le carter des débris. 3. Contrôler la présence de fissures ou autres détériorations au niveau du filtre (A, Figure 13), du joint (D) et du carter (C). Remplacer si nécessaire. 4. Monter le filtre (A, Figure 13), le joint (D) et le carter (C). Serrer à l’aide d’une clé. 5. Ouvrir le robinet d’essence (B, Figure 13) et contrôler la présence éventuelle de fuites. Entretien du système de refroidissement Circuit d’alimentation Voir l’illustration : 14 Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du réservoir (A, Figure 14) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B). Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien d’origine Briggs & Stratton. Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation. Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête, faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer l'huile moteur. Dépannage Besoin d’aide ? Contactez votre revendeur local, ou rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.com. Spécifications n • AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Cylindrée Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Alésage 2.677 in (68 mm) Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. Course 1.77 in (45 mm) Capacité d’huile 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) N o R tf ep o r ro du ct io • • Modèle : 100000 Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Écartement des électrodes de bougie .030 in (,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20,3 Nm) Entrefer volant/bobine .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Jeu de soupape d’échappement .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. 1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. 3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien. Entreposage Modèle : 130000 Cylindrée 12.69 ci (208 cc) Alésage 2.756 in (70 mm) Course 2.13 in (54 mm) Capacité d’huile 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Écartement des électrodes de bougie .030 in (,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20,3 Nm) Entrefer volant/bobine .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Jeu de soupape d’échappement .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres (par rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25 °C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir les limites acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. 9.95 ci (163 cc) Pièces de rechange - Modèle : 100000, 130000 Pièce de rechange Référence de pièce Filtre à air en mousse (Figure 1) 792472 Stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée 100117, 100120 Bougie 555737 Clé à bougie 816206 Contrôleur 19368 59 Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie. Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Au sujet de votre garantie Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. L'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ; 2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; 3. L'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels carburants ; 4. Les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à air ou de son remontage ; En vigueur à partir de janvier 2017 Garantie limitée N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test. n Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant. de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels 4 peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre . Conditions standards de la garantie 1, 2, 3 Marque / Type de produit Utilisation par le Usage consommateur professionnel Vanguard™ ; série commerciale 36 mois 36 mois Moteurs à chemise en fonte à alésage 24 mois Dura-Bore™ 12 mois Tous les autres moteurs 3 mois 24 mois 5. Heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des adaptateurs de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ; 6. Les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. Surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ; 8. Des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais couplage des composants du matériel au vilebrequin ; 9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 80004537 (Rév. C) 1 Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agréé. 2 Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisés pour l’alimentation de base à la place des services publics ou des générateurs de secours utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en course automobile ou avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis. 3 Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune garantie pour une utilisation commerciale. Vanguard installé sur des véhicules utilitaires : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. La série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017, 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. 4 En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice 60 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Simbolo Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Nota: Le figura e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande. Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano sul motore (vedere la sezione Caratteristiche e controlli). Data dell'acquisto: Significato Simbolo Significato Pericolo di incendio Pericolo di esplosione. Pericolo di scossa elettrica. Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione. Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione Parti in movimento Pericolo chimico Pericolo di riscaldamento termico Corrosivo Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore N o R tf ep o r ro du ct io Informazioni per il riciclaggio n Cercare il codice a barre 2D riportato su alcuni motori. Quando viene visualizzato con un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda al nostro sito web, dove è possibile accedere alle informazioni di supporto per questo prodotto. Si applicano gli indici di trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero non disporre delle informazioni di supporto. Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Messaggi sulla sicurezza AVVERTENZA Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. Sicurezza dell'operatore Simbolo di avvertenza per la sicurezza e termini di segnalazione Il simbolo di avvertenza per la sicurezza è utilizzato per segnalare le informazioni di sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità o la gravità del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo può essere utilizzato un simbolo di sicurezza. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte. AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto. AVVERTENZA Gli scarichi emessi da questo prodotto contengono sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l'impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. L'uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Simboli indicanti rischio e relativi significati Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Simbolo Significato Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. Quando si rabbocca il carburante • • • • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. 61 • • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Quando si avvia il motore • • • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • • Quando si utilizza lo spazzaneve • • • Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). Quando si cambia l’olio • Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Quando si inclina l'unità per la manutenzione • Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni. • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. AVVERTENZA Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni. • • • • Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. • Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA. • AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. N o R tf ep o r ro du ct io Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio n Quando si trasporta lo spazzaneve Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco. AVVERTENZA L’avvio del motore produce scintille. Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. • • • Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio. • • In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore. Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Consultare un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • • • • Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Pericolo d’incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: • • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla: • • 62 Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. BRIGGSandSTRATTON.com Comandi del motore Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Numero di serie del motore C. Filtro dell’aria D. Comando dell'aria E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento F. Griglia di aspirazione dell’aria G. Comando acceleratore (se presente) H. Interruttore d’arresto (se previsto) I. Serbatoio del carburante e tappo J. Tappo di scarico dell'olio K. Asta di livello L. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente), Deflettore della marmitta (se presente) M. Rubinetto del carburante N. Carburatore O. Candela P. Filtro del carburante (se presente) Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W50 fornisce la migliore protezione. Simbolo Significato SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io Simboli dei comandi del motore e relativi significati A n Caratteristiche e comandi Simbolo Velocità motore - VELOCE Significato Velocità motore - LENTO Controllare il livello dell'olio Vedere Figura: 4 Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio. Velocità motore - STOP Avvio motore - Comando dell'aria CHIUSO Tappo del carburante Rubinetto del carburante APERTO • • ON - OFF Avvio motore - Comando dell'aria APERTO Rubinetto del carburante CHIUSO Livello di carburante massimo Non riempire troppo 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 4) e pulire con un panno pulito. 2. Installare l'astina (A, Figura 4). Non girare né serrare. 3. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'astina. 4. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4). Rabboccare fino al punto di troppo pieno. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4). Sistema di protezione olio basso (se presente) Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. • • • Funzionamento Suggerimenti per l’olio Capacità d'olio: Consultare il Specifiche . NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. • Accertarsi che il motore sia a livello. Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda. Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. Filtro dell'aria del bagno d'olio Vedere Figura: 5 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. 63 Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso. NOTA Questo motore è stato fornito da Briggs & Stratton senza olio nel filtro dell'aria. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le seguenti istruzioni. 1. Rimuovere i fermi (A, Figura 5) che bloccano il coperchio (B). 2. Rimuovere i filtro in schiuma (C, Figura 5) dal coperchio (B). 3. Applicare una piccola quantità di olio SAE 30 nel filtro. Strizzare il filtro per distribuire l’olio in modo uniforme. Per rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere il filtro in un panno pulito. 4. Versare l'olio SAE 30 pulito nella vaschetta (D, Figura 5). Il livello dell'olio corretto (E, Figura ) è indicato sul lato della vaschetta. Non riempire troppo. ATTENZIONE Non versare olio nel carburatore. Versare olio solo nella vaschetta. L’ingresso di olio o detriti nel carburatore può provocare danni al motore, che non sono coperti da garanzia. In caso di ingresso di olio o detriti nel gomito del carburatore, pulirlo con un panno asciutto. 5. Montare il filtro in schiuma (C, Figura 5) sul coperchio (B). 6. Montare il coperchio (B, Figura 5) e fissarlo con i fissanti (A). Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 6) con il carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B). 3. Rimontare il tappo del carburante. Avviare e arrestare il motore Vedere Figura: 7 Avviamento del motore AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore Benzina pulita, nuova, senza piombo. Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. Benzina con fino un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile. • • • NOTA non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio alla benzina né modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi. L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono coperti da garanzia. Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Altitudine elevata Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). • • Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata. • Rifornimento di carburante Vedere figura: 6 • AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento di carburante • • • • • 64 Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi). • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. N o R tf ep o r ro du ct io • • • 1. n • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. NOTA Questo motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare l’interruttore di arresto (A, Figura 7), se presente, in posizione ON. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7), se presente, in posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 5. Spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) in posizione CLOSED. BRIGGSandSTRATTON.com Nota: In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo. 6. Portare la valvola di chiusura del carburante (D, Figura 7), se presente, in posizione OPEN. 7. Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Ogni 8 ore o giornalmente • • • Ogni 25 ore oppure una volta l’anno • • AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Controllare il livello dell'olio motore Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi Pulire la griglia di aspirazione dell’aria Controllare il livello dell'olio nel filtro dell'aria 1 Pulire il filtro dell’aria in schiuma 1 Ogni 50 ore oppure una volta l’anno • • • • • Cambiare l'olio motore Cambiare l'olio nel filtro dell'aria Pulire la vaschetta del filtro dell’aria 1 Pulire il filtro dell’aria in schiuma Smontaggio del sistema di scarico Annualmente 8. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 7) in posizione OPEN. Arrestare il motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. • • • • • • • Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. 2 Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni. Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (A, Figura 7) in posizione OFF/STOP. Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando della farfalla (B) fino alla posizione SLOW e per arrestare il motore. 2. 1 N o R tf ep o r ro du ct io 1. Appena il motore si ferma, portare il rubinetto del carburante (D, Figura 7), se presente, in posizione chiusa. Manutenzione 1 n • Sostituire la candela Cambiare l'olio nel filtro dell'aria Pulire la vaschetta del filtro dell’aria Sostituire il filtro dell'aria in schiuma Smontaggio del sistema di alimentazione Smontaggio del sistema di raffreddamento 2 Controllare il gioco della punteria Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. Carburatore e velocità del motore Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. Manutenzione della candela L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Controllare la distanza (A, Figura 8) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche. Pericolo di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Usare solo attrezzi corretti. NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla: • • Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. Programma di manutenzione Prime 5 ore • Cambio dell'olio Vedere figura: 8 Nota: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. Smontaggio del sistema di scarico AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone 65 federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Cambiare l'olio motore Vedere Figura: 9, 10 L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Rimuovere l’olio 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 9) e tenerlo lontano dalla candela stessa (E). 2. Togliere l'astina (A, Figura 10). 3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un contenitore approvato. 4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura 10). • • • Appena il filtro è completamente asciutto (C), applicare una piccola quantità di olio SAE 30 nel filtro. Strizzare il filtro per distribuire l’olio in modo uniforme. Per rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere il filtro in un panno pulito. 6. Rimuovere il bloccante (E, Figura 11) e l'o-ring (F) dalla vaschetta (D). 7. Estrarre la vaschetta (D, Figura 11) dal carburatore (G). 8. Spurgare l'olio esausto in un contenitore approvato. 9. Lavare la vaschetta (D, Figura 11) e il coperchio (B) con detergente liquido e acqua. Asciugare con un panno pulito. 10. Montare l'anello (H, Figura 11) e la vaschetta (D) sul carburatore. 11. Versare l'olio SAE 30 pulito nella vaschetta (D, Figura 11). Il livello dell'olio corretto (J) è indicato sul lato della vaschetta. Non riempire troppo. ATTENZIONE Non versare olio nel carburatore. Versare olio solo nella vaschetta. L’ingresso di olio o detriti nel carburatore può provocare danni al motore, che non sono coperti da garanzia. In caso di ingresso di olio o detriti nel gomito del carburatore, pulirlo con un panno asciutto e pulito. 12. Montare il bloccante (E, Figura 11) e l'o-ring (F) sulla vaschetta (D). 13. Montare il filtro in schiuma (C, Figura 11) sul coperchio (B). 14. Montare il coperchio (B, Figura 11) e fissarlo con i fissanti (A). Smontaggio del sistema di alimentazione Vedere Figura: 12, 13 n AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. N o R tf ep o r ro du ct io Rifornire di olio 5. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio. • • 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 10) e pulire con un panno pulito. 2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 10). Rabboccare fino al punto di troppo pieno. 3. Installare l'astina (A, Figura 10). Non girare né serrare. 4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 10) sull'asta. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 10). 6. Collegare il filo della candela (D, Figura 9) alla candela stessa (E). • • • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Filtro del carburante, se previsto Vedere Figura: 12 1. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 12). Manutenzione del filtro dell’aria 2. Togliere il filtro del carburante (B, Figura 12). Vedere Figura: 11 3. Se il filtro del carburante è sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro del carburante, assicurarsi di usare un pezzo di ricambio originale. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Filtro del carburante, se previsto Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. 1. Chiudere la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 13) e far girare il motore fino all'arresto. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi. • 2. Rimuovere la vaschetta (C, Figura 13) con una chiave. Rimuovere i detriti dal filtro (A) e dalla vaschetta. 3. Controllare che non ci siano crepe o altri danni sul filtro (A, Figura 13), sulla tenuta (D) e sulla vaschetta (C). Sostituire se necessario. 4. Installare il filtro (A, Figura 13), la tenuta (D), e la vaschetta (C). Serrare con una chiave. 5. Aprire la valvola di chiusura del carburante (B, Figura 13) e controllare che non ci siano perdite. Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. Vedere Figura: 13 Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza. Bagno d'olio 1. Allentare i fissanti (A, Figura 11). 2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 11). 3. Rimuovere i filtro in schiuma (C, Figura 11) dal coperchio (B). 4. Lavare l'elemento in schiuma (C) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente all'aria. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo. 66 BRIGGSandSTRATTON.com Smontaggio del sistema di raffreddamento Specifiche Modello: 100000 AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. Cilindrata 9.95 ci (163 cc) Alesaggio 2.677 in (68 mm) In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Corsa 1.77 in (45 mm) I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Capacità olio 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Distanza elettrodo candele .030 in (,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20,3 Nm) Intraferro indotto .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti. Cilindrata 12.69 ci (208 cc) Alesaggio 2.756 in (70 mm) Corsa 2.13 in (54 mm) Capacità olio 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Distanza elettrodo candele .030 in (,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20,3 Nm) Intraferro indotto .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) n Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni dellaTabella di manutenzione. Modello: 130000 La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. N o R tf ep o r ro du ct io Rimessaggio AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Impianto carburante Vedere Figura: 14 Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del serbatoio del carburante (A, Figura 14) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B). Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due (2) minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante. Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare l'olio motore. Pezzi di ricambio - Modello: 100000, 130000 Ricambio Codice Filtro aria in schiuma (Figura 1) 792472 Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment 100117, 100120 & Stabilizer Candela 555737 Chiave per candele 816206 Tester di scintilla 19368 Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Individuazione e correzione dei Garanzia problemi Serve assistenza? Rivolgersi al rivenditore locale o accedere al sito Web all’indirizzo: BRIGGSandSTRATTON.com. Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2017 Garanzia limitata 67 Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica. 4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell'aria; 5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni Stati o Paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe 4 avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese . 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. Termini standard di garanzia 1, 2, 3 Marca / Tipo di prodotto Uso privato Utente commerciale Vanguard™; Serie commerciale 36 mesi 36 mesi Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret™ 24 mesi 12 mesi Tutti gli altri motori 24 mesi 3 mesi L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). 80004537 (Rev. C) N o R tf ep o r ro du ct io I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 La garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori di standby usati a fini commerciali. I motori utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti dalla garanzia. 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utilitari: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione precedente a luglio 2017, 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 , inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. n 1. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio . Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 68 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Symbool Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers staan op uw motor (zie het deel Kenmerken en bedieningsfuncties). Aankoopdatum Betekenis Symbool Betekenis Brandgevaar Explosiegevaar. Brandgevaar Gevaar voor giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid Oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar. Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen Gevaar voor chemicaliën Gevaar voor thermische warmte Corrosief Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor N o R tf ep o r ro du ct io n Zoek de 2D-streepjescode die op sommige motoren staat. Wanneer u deze code met een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt de website geopend waar u ondersteuningsinformatie voor dit product vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data worden aangerekend. In sommige landen kan de online ondersteuningsinformatie niet beschikbaar zijn. Recycling-informatie Veiligheidsmededelingen Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. WAARSCHUWING Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende accessoires bevatten chemische stoffen waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen na werken met de accu. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemische stoffen waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker of geboorteafwijkingen veroorzaken of andere voortplantingsrisico's inhouden. WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem bij gebruik met voertuigen voor openbare voorzieningen en buggy's contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die kunnen leiden tot letsel. Symbool Betekenis Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof • • • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. 69 • • • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk. Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Bij het starten van motor • • • WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. • • • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. Tijdens het bedienen van de machine • • • De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt. Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken. Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn. Olie verversen Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud • Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Transporteren van de machine Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden. Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. • • • WAARSCHUWING Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming. Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken. Dit kan leiden tot een explosie of brand. • • De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af. Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen raken. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • n • Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • • • • 70 Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat kool monoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen kool monoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. Brandgevaar Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • • • • • • Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. Bij het testen op vonkvorming: • • Gebruik een goedgekeurde bougie tester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. BRIGGSandSTRATTON.com Kenmerken en bedieningselementen Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code B. Serienummer motor C. Luchtfilter D. Choke E. Startkoordgreep F. Luchtinlaatrooster G. Gashendel (indien aanwezig) H. Stopschakelaar (indien aanwezig) I. Brandstoftank en –dop J. Olieaftapplug K. Peilstok L. Demper, demperbescherming, vonkenvanger (indien aanwezig), dempergeleider (indien aanwezig) M. Brandstofkraan N. Carburateur O. P. De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. B 10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. Bougie C 5W-30 Brandstoffilter (waar aanwezig) D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetisch 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io Machinebedieningssymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Motortoerental - SNEL Symbool Betekenis Motortoerental - LANGZAAM Oliepeil controleren Zie Afbeelding: 4 Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt • • Motortoerental - STOP Motor starten - choke GESLOTEN Brandstofvuldop Brandstofkraan - OPEN n A AAN - UIT 1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 4) en veeg deze met een schone doek af. 2. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 4). Niet draaien of vastzetten. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 4) op de peilstok staat. 4. Als het oliepeil laag is, voeg dan langzaam olie toe via de olievulopening (C, Afbeelding 4). Vul zover bij totdat olie bijna naar buiten stroomt. 5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 4) terug en draai deze vast. Motor starten - choke OPEN Brandstofkraan - GESLOTEN Brandstofniveau - Maximum Voeg niet te veel brandstof toe Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start. • • • • Bediening Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren. Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd. Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Luchtfilter met oliebad Zie Afbeelding: 5 Aanbevolen olie Oliecapaciteit: Bekijk de Specificaties . OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. 71 • De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd. OPGEPAST De motor werd door Briggs & Stratton zonder olie in het luchtfilter verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor als volgt met olie vullen. 1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 5) los die het deksel (B) bevestigd houden. 2. Verwijder het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 5) van het deksel (B). 3. Breng een kleine hoeveelheid SAE 30-olie aan op het filter. Knijp het filter samen totdat de olie gelijkmatig is verzadigd. Verwijder overtollige olie door het filter samen te knijpen in een schone doek. 4. Giet schone SAE 30-olie in de schaal (D, Afbeelding 5). Het juiste oliepeil (E, Afbeelding ) wordt aangegeven op de zijkant van de schaal. Niet te veel bijvullen. 1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop. 2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. 3. Draai de tankdop weer vast. De motor starten en stoppen Zie Afbeelding: 7 De motor starten WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. VOORZICHTIG Olie niet in de carburateur gieten. De olie alleen in de schaal gieten. Als er olie of rommel in de carburateur komt, kan er schade optreden aan de motor, die niet onder de garantie valt. Als er olie of rommel in het elleboogstuk van de carburateur komt, veeg deze dan weg met een schone doek. Monteer het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 5) in het deksel (B). Monteer het deksel (B, Afbeelding 5) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A). Aanbevolen brandstof WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van motor De brandstof moet aan deze eisen voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan. • • OPGEPAST Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Grote hoogte Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. • Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld. • Brandstof bijvullen Zie Afbeelding 6 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof • • • • • • 72 Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten. Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. n 5. 6. • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. • Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen. Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de stopschakelaar (A, Afbeelding 7), indien aanwezig, in de stand ON. 4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. 5. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 7) in de stand GESLOTEN. Opmerking: De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. BRIGGSandSTRATTON.com 6. Zet de brandstofkraan (D, afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand OPEN. 7. Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 7). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel. Iedere 25 uur of jaarlijks • • 1 Oliepeil controleren in luchtfilter Schuimrubberen luchtfilter reinigen 1 Iedere 50 uur of jaarlijks WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). 8. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 7) in de stand OPEN terwijl de motor opwarmt. De motor stoppen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • • • • • Motorolie verversen Olie verversen in luchtfilter Luchtfilterschaal reinigen Schuimrubberen luchtfilter reinigen Onderhoud uitlaatsysteem 1 Jaarlijks • • • • • • • Bougie vervangen Olie verversen in luchtfilter Luchtfilterschaal reinigen Schuimrubberen luchtfilter vervangen Brandstofsysteem onderhouden 1 Koelsysteem onderhouden 2 Klepspeling controleren 1 1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (A, Afbeelding 7) in de stand OFF/STOP. Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B) in de stand LANGZAAM om de motor te STOPPEN. Zet de brandstofkraan (D, Afbeelding 7) (indien aanwezig) in de stand GESLOTEN nadat de motor is gestopt. Onderhoud Carburateur en motortoerental Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 2 Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. De carburateur niet choken om de motor te stoppen. n • Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. Voer onderhoud uit aan de bougie. Zie Afbeelding 8 Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of scheurwonden. Brandgevaar Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd: • • • • • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen werken mogelijk minder goed, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan barsten tijdens bedrijf. Bij het testen op vonkvorming: • • Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoudsschema Na de eerste 5 uur • Olie verversen Iedere 8 uur of dagelijks • • • Oliepeil motor controleren Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen Luchtinlaatrooster reinigen Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 8) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties. Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Onderhoud aan het uitlaatsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • • • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. 73 Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Zie Afbeelding: 9, 10 Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgedankt. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven. Olie verwijderen 1. Ontkoppel de bougiekabel (D, Afbeelding 9) terwijl de motor uitgeschakeld maar nog wel warm is en houd de kabel uit de buurt van de bougie (E). 2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 10). 3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. 4. Monteer de olieaftapplug (F, Afbeelding 10) nadat de olie is afgetapt en zet de plug vast. Verwijder de houder (E, Afbeelding 11) en O-ring (F) uit de schaal (D). 7. Trek de schaal (D, Afbeelding 11) uit de carburateur (G). 8. Giet de vuile olie in een goedgekeurde bak. 9. Was de schaal (D, Afbeelding 11) en het deksel (B) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Droog vegen met een schone doek. 10. Monteer de ring (H, Afbeelding 11) en schaal (D) op de carburateur. 11. Giet schone SAE 30-olie in de schaal (D, Afbeelding 11). Het juiste oliepeil (J) wordt aangegeven op de zijkant van de schaal. Vul niet te veel bij. VOORZICHTIG Olie niet in de carburateur gieten. De olie alleen in de schaal gieten. Als er olie of rommel in de carburateur komt, kan er schade optreden aan de motor, die niet onder de garantie valt. Als er olie of rommel in het elleboogstuk van de carburateur komt, veeg deze dan weg met een schone droge doek. 12. Monteer de houder (E, Afbeelding 11) en O-ring (F) in de schaal (D). 13. Monteer het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 11) in het deksel (B). 14. Monteer het deksel (B, Afbeelding 11) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A). Brandstofsysteem onderhouden Zie Afbeelding: 12, 13 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. n Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Olie bijvullen Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit. N o R tf ep o r ro du ct io • • • 6. • • 1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 10) en veeg deze met een schone doek af. • 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 10). Vul zover bij totdat olie bijna naar buiten stroomt. • 3. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 10). Niet draaien of vastzetten. 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, Afbeelding 10) op de peilstok staat. 5. Plaats de peilstok (A, Afbeelding 10) terug en draai deze vast. 6. Sluit de bougiekabel (D, Afbeelding 9) aan op de bougie (E). • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Indien noodzakelijk vervangen. Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Wanneer er brandstof wordt gemorst, moet u wachten totdat deze is verdampt voordat u de motor start. Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Brandstofzeef (waar aanwezig) Zie Afbeelding: 12 Onderhoud aan het luchtfilter 1. Zie Afbeelding: 11 2. Verwijder de brandstofzeef (B, Afbeelding 12). 3. Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Verwijder de brandstofdop (A, Afbeelding 12). Benzinefilter (waar aanwezig) Zie Afbeelding: 13 1. Sluit de brandstofkraan (B, Afbeelding 13) en laat de motor draaien totdat deze stopt. Anders kan er brandstof lekken en hierdoor brand ontstaan. 2. Verwijder de schaal (C, Afbeelding 13) met een sleutel. Verwijder vuil uit het filter (A) en de schaal. 3. Controleer het filter (A, Afbeelding 13), de pakking (D) en schaal (C) op scheuren of andere schade. Indien noodzakelijk vervangen. Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud. 4. Monteer het filter (A, Afbeelding 13), de pakking (D) en schaal (C). Zet alles vast met een sleutel. Oliebad 5. Open de brandstofkraan (B, Afbeelding 13) en controleer op lekken. 1. Maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 11) los. 2. Verwijder het deksel (B, afbeelding 11). Onderhoud aan het koelsysteem 3. Verwijder het schuimrubberen filter (C, Afbeelding 11) van het deksel (B). 4. Was het schuimrubberen filter (C) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het filter grondig aan de lucht drogen. Als het filter beschadigd is, vervang het dan door een nieuw filter. 5. Breng een kleine hoeveelheid SAE 30-olie aan op het filter nadat het filter (C) grondig gedroogd is. Knijp het filter samen totdat de olie gelijkmatig is verzadigd. Verwijder overtollige olie door het filter samen te knijpen in een schone doek. • De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. 74 WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. BRIGGSandSTRATTON.com Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema. Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20,3 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Uitlaatklepspeling .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Model: 130000 Cilinderinhoud 12.69 ci (208 cc) Boring 2.756 in (70 mm) Slag 2.13 in (54 mm) Oliecapaciteit 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Elektrodeafstand van bougie .030 in (,76 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20,3 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Uitlaatklepspeling .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken. Opslag WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Serviceonderdelen - Model: 100000, 130000 Serviceonderdeel Onderdeelnummer Schuimrubberen luchtfilter, Afbeelding 1) 792472 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Bougie 555737 Bougiesleutel 816206 Vonktester 19368 N o R tf ep o r ro du ct io Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • Model: 100000 n • • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Brandstofsysteem Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Zie afbeelding: 14 Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 14) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen. Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Problemen oplossen Garantie Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken, beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht. U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2) minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Hulp nodig? Neem contact op met uw lokale dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com. Specificaties Garantie op de motor van Briggs & Stratton Per januari 2017 Model: 100000 Cilinderinhoud 9.95 ci (163 cc) Boring 2.677 in (68 mm) Slag 1.77 in (45 mm) Oliecapaciteit 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Elektrodeafstand van bougie .030 in (,76 mm) Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact 75 opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de Erkende Service Dealer voor inspectie en tests. Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied 4 tot rechtsgebied variëren. . 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’. 80004537 (Rev. C) Standaard garantievoorwaarden 1, 2, 3 Merk / productnaam Particulier gebruik Commercieel gebruik Vanguard™; Commercial Series 36 maanden 36 maanden Motoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering 24 maanden 12 maanden Alle overige motoren 24 maanden 3 maanden N o R tf ep o r ro du ct io Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Strattonservicedealer. 2 Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor commerciële doeleinden. Er geldt geen garantie voor motoren die gebruikt worden voor competitief racen en op commerciële- of verhuurcircuits. 3 Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op utiliteitsvoertuigen: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017, 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden commercieel gebruik. 4 In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. n 1 De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen van garantie op producten van Brigss & Stratton. Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: 1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen; 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 76 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Symbol Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse originalinstruksjonene for framtidig referanse. Merk: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter på motoren (se avsnittet om Tekniske egenskaper og kontroller). Kjøpedato: Betydning Symbol Betydning Fare for støt. Fare for giftige gasser Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Fare for eksplosjon Fare for frostskader Fare for tilbakeslag Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Termisk fare (varme) Etsende Modell - Type - Trim Motorens serienumre Se etter 2D strekkoden som finnes på enkelte motorer. Når koden leses med en 2D-avleser, vil den vise vår nettside der du kan få tilgang til støtteinformasjon for dette produktet. Internetpriser gjelder. Det kan hende at online støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land. N o R tf ep o r ro du ct io Opplysninger om gjenvinning n Meldinger vedr. sikkerhet All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht. egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter. ADVARSEL Visse komponenter i dette produktet og tilhørende tilbehør inneholder kjemikalier som staten California vet kan forårsake kreft, fødselsskader eller skader på forplantningsevnen. Vask hendene etter håndtering. ADVARSEL Eksosen fra dette produktet inneholder kjemikalier som i delstaten California er kjent for å forårsake kreft, fosterskader eller skade reproduksjonsevnen. Brukerens sikkerhet Advarselsymbol og signalord Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifiserer sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for å angi risikograden og det potensielle omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare det gjelder. FARE viser til en fare som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller død. ADVARSEL viser til en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. OBS viser til en handling som kan føre til skade på produktet. Når du fyller på drivstoff Faresymboler og deres betydning Symbol Betydning • • • Sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personlige skader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. • • Brannfare Fare for eksplosjon • Betydning Symbol Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. Ikke overfyll en drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen. Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder. Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. Når du starter motoren 77 • • • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. Når du betjener enheten • • • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. • • ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt eller vikle seg inn i hender, føtter, klær eller tilbehør. Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. • • • • Når du skifter olje • Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes. Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast. Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen. Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Når du frakter utstyr • Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank • ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler , spesielt eksospotte,blir ekstremt varme. Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt. Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt, osv., kan ta fyr. Må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. • • • N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Ved start av motoren oppstår det gnister. La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren. n • Gnister kan antennes i nærheten av brennbare gasser. Dette kan føre til eksplosjon og brann. • • Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren. Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. ADVARSEL Utilsiktet gnisting kan resultere i brann eller elektrisk sjokk. Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Fare for brann ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller kjenne smaken av den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk litt frisk luft MED EN GANG. Oppsøk en lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • • • • Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg. Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. Plasser ALLTID produktet med vinden og la eksosen peke bort fra områder der det oppholder seg mennesker. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • 78 Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. Før du utfører justeringer eller reparasjoner: • • • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.) Bruk kun riktige verktøy. Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: • • Bruk godkjent tennpluggtester. Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. Funksjoner og kontroller Motorkontroller Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert. A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode B. Motorens serienummer C. Luftfilter D. Choke E. Startsnor-håndtak F. Luftinntaksgitter BRIGGSandSTRATTON.com G. Gasspak (hvis montert) H. Stoppebryter (hvis montert) I. Drivstofftank og lokk J. Oljetappeplugg K. Peilepinne L. Eksospotte, eksospottedeksel, gnistfanger (hvis montert), eksodeflektor (hvis montert) M. Drivstoffkran N. Forgasser O. Tennplugg P. Drivstoffilter (hvis montert) Symboler for motorkontroller og deres betydning Symbol Betydning Symbol Motorhastighet - HURTIG Betydning Motorhastighet - SAKTE Motorhastighet - STOPP PÅ - AV A SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk oljenivået oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15W-50 Sjekking av oljenivået Se figur: 4 Før oljen fylles på og sjekkes Lokk til drivstofftank Drivstoffsperre - ÅPEN Drivstoffnivå - Maksimum Ikke overfyll Sjekk at motoren står vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne rusk. n • • Start av motor - Choke ÅPEN N o R tf ep o r ro du ct io Start av motor - Choke STENGT Drivstoffsperre - STENGT 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tørk av den med en ren klut. 2. Sett inn peilepinnen (A, Figur 4). Ikke drei eller stram den. 3. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 4) på peilepinnen. 4. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 4). Fyll helt til oljen renner over. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 4). Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) Bruk Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn før motoren startes igjen. Anbefalinger når det gjelder olje • • • Oljekapasitet: Se Spesifikasjoner delen. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes første gang, må du sørge for å kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen. • Sjekk at motoren står vannrett. Sjekk oljenivået. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ. Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser. Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert. Luftfilter med oljebad Se Figur: 5 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje i luftfilteret. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje slik som beskrevet nedenfor. 1. Fjern festet (festene) (A, Figur 5) som holder dekslet (B). 2. Ta skumfilteret (C, Figur 5) av dekslet (B). 79 3. Ha litt SAE 30 olje på filteret. Klem filteret slik at oljen fordeles jevnt. Klem filteret i en ren klut for å fjerne eventuell overflødig olje. 4. Fyll ren SAE 30 olje i skålen (D, Figur 5). Riktig oljenivå (E, Figur ) er vist på siden av skålen. Ikke overfyll. FORSIKTIG Ikke hell olje inn i forgasseren. Oljen skal kun fylles i skålen. Hvis det kommer olje eller rusk inn i forgasseren, kan motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien. Hvis det kommer olje eller rusk inn i forgasserrøret, tørk med en ren klut. 5. Sett skumfilteret (C, Figur 5) inn i dekslet (B). 6. Sett på dekslet (B, Figur 5) og fest det med festet (festene) (A). ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. Anbefalt drivstoff En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Drivstoff må oppfylle disse kravene: • • • Start av motoren Ren, ny, blyfri bensin. Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor. Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes. Når du starter motoren • • • OBS Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen eller endre motoren til å kjøre på alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien. Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet Se Lagring. Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandør eller skift merke. N o R tf ep o r ro du ct io I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, gå ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid. n Store høyder Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke. • Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder. Tilfør drivstoff Se figur: 6 • • Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. ADVARSEL Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive. • En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien. Når drivstoff tilføres • • • • • • Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket. Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren. Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. 1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om Sjekking av oljenivå. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett stoppebryteren (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen ON (på). 4. Sett gasspaken (B, Figur 7), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig). Sett choken (C, Figur 7) i stillingen CLOSED (stengt). 1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket 5. 2. fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B). Merk: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på nytt. 3. Sett lokket på drivstofftanken. 6. Sett drivstoffkranen (D, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen). 7. Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. Start og stans av motoren Se Figur: 7 ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. 80 BRIGGSandSTRATTON.com Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Flytt choken (C, Figur 7) mot stillingen OPEN (åpen) ettersom motoren varmes opp. Stans motoren En gang i året ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Skift motorolje Skift olje i luftfilteret Rens luftfilterskålen 1 Rens skumluftfilteret Utfør vedlikehold av eksossystemet Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. 1. Stoppebryter, hvis montert Sett stoppebryteren (A, Figur 7) i stillingen OFF / STOP (av/stopp). Gasspak, hvis montert: Skyv gasspaken (B) i stillingen SLOW (sakte) for å STANSE motoren. 2. Sett drivstoffkranen (D, Figur 7), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at motoren er stanset. Vedlikehold Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. Skift tennplugg Skift olje i luftfilteret Rens luftfilterskålen Skift ut skumluftfilteret Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet 1 Utfør vedlikehold av kjølesystemet 2 Sjekk ventilklaringen 1 Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 2 Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse. Forgasser og motorhastighet Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker . N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. • • • • • • • n 8. • • • • • Utilsiktet oppstart kan resultere i infiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Vedlikehold av tennpluggen. Brannfare Før justeringer eller reparasjoner utføres: • • • • • Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen. Bruk kun riktig verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: • • Bruk en godkjent tennpluggtester. Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Vedlikeholdsplan De første 5 timene • Skift olje Sjekk motorens oljenivå Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Rens luftinntaksgitteret Hver 25. time eller en gang i året • • Sjekk oljenivået i luftfilteret 1 Rens skumluftfilteret Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 8) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner. Merk: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting. Vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. Hver 8. time eller daglig • • • Se figur: 8 1 Hver 50. time eller en gang i året • • • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. 81 Skift motorolje Se Figur: 9, 10 Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg. Tømming av olje 1. Koble fra tennpluggledningen (D, Figur 9) mens motoren er slått av men fortsatt varm, og hold den unna tennpluggen (E). 2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 10). 3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen på en godkjent beholder. 4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tømt ut. 12. Sett holderen (E, Figur 11) og o-ringen (F) i skålen (D). 13. Sett skumfilteret (C, Figur 11) inn i dekslet (B). 14. Sett sammen dekslet (B, Figur 11) og fest det med festet (festene) (A). Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet Se Figur: 12, 13 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • • Påfylling av olje • • • • • • Sjekk at motoren står vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk. Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten. Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret. Hvis du har sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før du starter opp motoren. Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. Ta ut peilepinnen (A, Figur 10) og tørk av den med en ren klut. Drivstoffsil, hvis montert 2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 10). Fyll helt til oljen renner over. Se Figur: 12 3. Sett inn peilepinnen (A, Figur 10). Ikke drei eller stram den. 1. Ta lokket av drivstofftanken (A, Figur 12). 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 10) på peilepinnen. 2. Fjern drivstoffsilen (B, Figur 12). 3. Hvis drivstoffsilen er skitten, må den renses eller skiftes ut. Hvis drivstoffsilen skiftes ut, må du passe på at den nye silen er en original reservedel. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 10). 6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 9) til tennpluggen (E). Utfør vedlikehold av luftfilteret Se Figur: 11 Drivstoffilter, hvis montert N o R tf ep o r ro du ct io 5. n 1. Se Figur: 13 1. Steng drivstoffkranen (B, Figur 13) og la motoren gå til den stanser. Ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann. 2. Fjern skålen (C, Figur 13) med en skrunøkkel. Fjern rusk fra filteret (A) og skålen. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. 3. Sjekk filteret (A, Figur 13), pakningen (D) og skålen (C) for å se om det er sprekker eller andre skader. Skift ut om nødvendig. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. 4. Sett in filteret (A, Figur 13), pakningen (D) og skålen (C). Bruk en skrunøkkel til å stramme. • 5. Åpne drivstoffkranen (B, Figur 13) og sjekk om det er lekkasjer. Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning. Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service. Oljebad Vedlikehold av kjølesystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. 1. Løsne festet (festene) (A, Figur 11). 2. Fjern dekslet (B, Figur 11). 3. Ta skumfilteret (C, Figur 11) av dekslet (B). 4. Vask skumfilteret (C) i flytende vaskemiddel og vann. La filteret lufttørkes slik at det er helt tørt. Hvis filteret er skadet, bytt det ut med et nytt filter. 5. Ha litt SAE 30 olje på filteret (C) når det er helt tørt. Klem filteret slik at oljen fordeles jevnt. Klem filteret i en ren klut for å fjerne eventuell overflødig olje. 6. Fjern holderen (E, Figur 11) og o-ringen (F) fra skålen (D). 7. Trekk skålen (D, Figur 11) av forgasseren (G). Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid. 8. Hell den skitne oljen i en godkjent kanne. 1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. 9. Vask skålen (D, Figur 11) og dekslet (B) i flytende vaskemiddel og vann. Tørk med en ren klut. 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. 10. Sett ringen (H, Figur 11) og skålen (D) på forgasseren. 11. Fyll ren SAE 30 olje i skålen (D, Figur 11). Det riktige oljenivået (J) er vist på siden av skålen. Ikke overfyll. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. FORSIKTIG Ikke hell olje inn i forgasseren. Oljen skal kun fylles i skålen. Hvis det kommer olje eller rusk inn i forgasseren, kan motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien. Hvis det kommer olje eller rusk inn i forgasserrøret, tørk med en ren og tørr klut. 82 BRIGGSandSTRATTON.com Oppbevaring Reservedeler - Modell: 100000, 130000 Reservedel Del nummer Skumluftfilter (Figur 1) 792472 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Advanced Formula drivstofftilsetning & stabilisator 100117, 100120 Tennplugg 555737 Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. Tennpluggnøkkel 816206 Gnisttester 19368 • må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Drivstoffsystemet Se Figur: 14 Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 14) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over drivstofftankens hals (B). Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på vesentlige forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte servicedeler selges. Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren få sirkulere i hele drivstoffsystemet før lagring. Motorolje Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne motoren. Garanti Briggs & Stratton motorgaranti N o R tf ep o r ro du ct io Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet. Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. n Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank Gyldig fra januar 2017 Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift. Feilsøking Trenger du hjelp? Kontakt din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com. Spesifikasjoner Modell: 100000 9.95 ci (163 cc) Sylindervolum Sylinderboring 2.677 in (68 mm) Slaglengde 1.77 in (45 mm) 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Oljekapasitet Tennpluggens elektrodeavstand Tennpluggens tiltrekningsmoment Tennspolens luftspalte .030 in (,76 mm) 180 lb-in (20,3 Nm) Begrenset garanti Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg 4 spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land . .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Standard garantivilkår 1, 2, 3 Klaring for eksosventil .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Merke / Produktnavn Til bruk for forbrukere Profesjonell bruk Vanguard™; Kommersiell serie 36 måneder 36 måneder Motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing 24 måneder 12 måneder Alle andre motorer 24 måneder 3 måneder Modell: 130000 Sylindervolum Sylinderboring 12.69 ci (208 cc) 2.756 in (70 mm) Slaglengde 2.13 in (54 mm) Oljekapasitet 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Tennpluggens elektrodeavstand .030 in (,76 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20,3 Nm) Tennspolens luftspalte .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Klaring for eksosventil .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med 1% for hver 10º F (5,6º C) over 77º F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. 1 Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. 2 Det er ingen garanti på motorer på utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle eller utleide baner er ikke dekket av garantien. 3 Vanguard montert på reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti for forretningsmessig bruk. Vanguard montert på nyttekjøretøy: 24 måneder for privat bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017, 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders forretningsmessig bruk. 4 I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel 83 kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende epost eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. "Forretningsmessig bruk" betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. Om din garanti Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler; 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev. C) 84 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Símbolo Significado Símbolo Significado Informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Nota: As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida. Perigo de incêndio Perigo de explosão. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontramse no seu motor (consulte a secção Características e Controlos). Perigo de choque Perigo de fumos tóxicos Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar protecção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar protecção ocular. Perigo de explosão. Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de Série do Motor n Procure o código de barras 2D que se encontra em alguns motores. Quando visualizado com um dispositivo 2D adequado, o código revela o nosso website onde pode aceder a informações de apoio para este produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em alguns países podem não estar disponíveis informações de apoio on-line. N o R tf ep o r ro du ct io Perigo de amputação peças móveis Perigo químico Informação sobre reciclagem Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis. Segurança do utilizador Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras-sinal O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO indica uma situação que pode resultar em danos para o produto. Perigo térmico Corrosivo Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Certos componentes neste produto e os seus acessórios relacionados contêm produtos químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos após manuseamento. ADVERTÊNCIA O escape do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos nem devem ser usados para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar com ATV utilitários e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar a morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Adicionar Combustível 85 • • • • • Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível. Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. Quando colocar o Motor em funcionamento • • • Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não acione o motor com a vela de ignição removida. Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque. Quando Operar o Equipamento • • • Não incline o motor ou o equipamento ao ponto de derramar combustível. Não estrangule o carburador para parar o motor. Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. Quando Mudar o Óleo • Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. • ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. • • • Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave. • • • • • Transportar com o depósito de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA). Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível No Depósito • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • • • ADVERTÊNCIA A ligação do motor provoca faísca. A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos. Pode resultar em explosão e incêndio. • • Opere o equipamento com as proteções colocadas. Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação. Prenda o cabelo longo e remova as jóias. Não utilize vestuário solto, cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos. N o R tf ep o r ro du ct io Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Quando Transportar o Equipamento Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou acessórios. Ao inclinar a unidade para manutenção • de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. n • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Remova o entulho acumulado da área do silenciador e da área do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um para-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras jurisdições estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Contacte o fabricante de equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas concebido para o sistema de escape instalado neste motor. Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor. Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque eléctrico. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentirse doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • • • 86 Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas, para reduzir o risco de acumulação de gás de monóxido de carbono e potencialmente ser atraído para espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de Incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos: • • • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico. Utilize apenas as ferramentas correctas. Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição devem ter o mesmo desenho e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade, e podem resultar em lesões. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Quanto testar a faísca: BRIGGSandSTRATTON.com Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Características e Controlos Controlos do Motor Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos. A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código B. Número de Série do Motor C. Purificador do ar D. Estrangulador E. Manípulo do cabo de arranque F. Grelha de admissão de ar G. Controlo da válvula reguladora (se instalado) Interruptor de paragem (se instalado) I. Depósito de combustível e tampão J. Bujão de Drenagem de Óleo K. Vareta L. Silenciador, protecção do cano de escape, pára-chispas (se instalado), deflector do silencioso (se instalado) M. Válvula de corte de combustível N. Carburador O. Vela de Ignição P. Filtro de combustível (se instalado) Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção. Símbolos de Segurança do Motor e Respetivos Significados Símbolo Significado A SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io H. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. n • • Símbolo Velocidade do motor - FAST (RÁPIDA) Significado Velocidade do motor - SLOW (LENTA) Verifique o nível do óleo Ver Figura: 4 Antes de adicionar ou verificar o óleo Velocidade do motor STOP (PARADO) Arranque do motor Estrangulador CLOSED (FECHADO) Tampão do combustível Válvula de corte de combustível - OPEN (ABERTA) Nível de combustível Máximo Não encher demais. ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR) Arranque do motor Estrangulador OPEN (ABERTO) Válvula de corte de combustível - CLOSED (FECHADA) • • 1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe com um pano limpo. 2. Coloque a vareta (A, Figura 4). Não rode nem aperte. 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 4) na vareta. 4. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 4). Encha até transbordar. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4). Sistema de protecção de baixo nível de óleo (caso exista) Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor. Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor. Funcionamento • • • Recomendações de Óleo • Capacidade de óleo: Veja a secção de Especificações. Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Certifique-se de que a unidade está nivelada. Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado. Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo. Purificador do ar em banho de óleo Ver Figura: 5 87 • ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. • • Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. AVISO O motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo no filtro de ar. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo da forma que se segue. Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível. Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. 1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível (C). 3. Instale de novo o tampão do combustível. 1. Remova o(s) fixador(es) (A, Figura 5) que fixa(m) a tampa (B). 2. Remova o filtro de espuma (C, Figura 5) da tampa (B). 3. Aplique uma pequena quantidade de óleo SAE 30 no filtro. Aperte o filtro até que o óleo fique uniformemente impregnado. Para remover qualquer excesso, aperte o filtro num pano limpo. Ligar e Desligar o motor 4. Adicione óleo SAE 30 limpo no recipiente (D, Figura 5). O nível de óleo correto (E, Figura ) está indicado na lateral do recipiente. Não encher demais. Ligar o Motor CUIDADO Não deitar óleo no carburador. Deitar o óleo apenas no recipiente. Se entrar óleo ou resíduos no carburador, o motor pode sofrer danos que não serão abrangidos pela garantia. Se entrar óleo ou resíduos no joelho do carburador, use um pano limpo para limpar. Ver Figura: 7 ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. 6. Instale a tampa (B, Figura 5) e prenda com o(s) fixador(es) (A) Recomendações de Combustível O combustível deve cumprir com estes requisitos: • • • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo. • Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Colocar o Motor em Funcionamento • AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e anulará a garantia do motor. • • Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador de combustível no combustível. Ver Armazenagem. Os combustíveis não são todos iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores de combustível ou troque de marcas. Altitude Elevada Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. N o R tf ep o r ro du ct io Instale o filtro de espuma (C, Figura 5) na tampa (B). n • 5. A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com o kit de altitude elevada não é recomendada. Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. Adicionar combustível Ver Figura: 6 ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não accione o motor com a vela de ignição removida. Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • • • • Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Adicionar Combustível • • 88 Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Nota: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. BRIGGSandSTRATTON.com 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados. 3. Empurre o interruptor de paragem (A, Figura 7), se instalado, para a posição ON (ligado). 4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7), se instalado, para a posição FAST (rápido). Opere o motor na posição de rápido. 5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 7), para a posição CLOSED (fechado). Nota: O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente. 6. Rode a válvula de corte de combustível (D, Figura 7), se instalada, para a posição OPEN (aberta). 7. Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 7). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. • • Plano de Manutenção Primeiras 5 Horas • Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). Mude o óleo. A cada 8 Horas ou Diariamente • • • Verifique o nível do óleo do motor Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos Limpe a grelha de admissão de ar. A cada 25 horas ou Anualmente • • ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Verificar o nível do óleo no purificador de ar 1 Limpar o filtro do ar de espuma 1 A cada 50 horas ou Anualmente • • • • • Mudar o óleo do motor Mude o óleo do purificador de ar Limpe o recipiente do purificador de ar 1 Limpar o filtro do ar de espuma Manutenção do sistema de escape Anualmente À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 7) para a posição OPEN (aberto). ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • 1. Não estrangule o carburador para parar o motor. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (A, Figura 7) para a posição OFF/STOP (desligado/parado). Controlo da válvula reguladora, se instalado: Desloque o controlo da válvula reguladora (B) para a posição SLOW (lenta) para desligar o motor. 2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (D, Figura 7), se instalada, para a posição CLOSED (fechada). Manutenção Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • • • • Substitua a vela de ignição Mude o óleo do purificador de ar Limpe o recipiente do purificador de ar Substitua o filtro do ar de espuma Manutenção do sistema de combustível Manutenção do sistema de arrefecimento 2 Verifique a folga da válvula N o R tf ep o r ro du ct io Desligar o motor • • • • • • • n 8. Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. 1 1 Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais frequente. 2 Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor. Carburador e Velocidade do Motor Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado. Manutenção da vela de ignição Ver Figura: 8 Verifique a folga (A, Figura 8) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações. Nota: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo. Ao testar a ignição: 89 Manutenção do sistema de escape ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistência. • • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um párachispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. 1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 11). 2. Remova a tampa (B, Figura 11). 3. Remova o filtro de espuma (C, Figura 11) da tampa (B). 4. Lave o filtro de espuma (C) com detergente líquido e água. Deixe o filtro secar bem ao ar. Se o filtro estiver danificado, substitua por um novo filtro. 5. Depois de o filtro (C) estar bem seco, aplique uma pequena quantidade de óleo SAE 30 no filtro. Aperte o filtro até que o óleo fique uniformemente impregnado. Para remover qualquer excesso, aperte o filtro num pano limpo. 6. Remova o retentor (E, Figura 11) e o o-ring (F) do recipiente (D). 7. Separe o recipiente (D, Figura 11) do carburador (G). 8. Deite o óleo sujo num recipiente aprovado. 9. Lave o recipiente (D, Figura 11) e a tampa (B) com detergente líquido e água. Seque com um pano limpo. 10. Instale o anel (H, Figura 11) e o recipiente (D) no carburador. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Em banho de óleo n • 11. Adicione óleo SAE 30 limpo no recipiente (D, Figura 11). O nível de óleo correto (J) está indicado na lateral do recipiente. Não encher demais. Mudar o óleo do motor Ver Figura: 9, 10 O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras. Remover Óleo 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 9) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E). 2. Remova a vareta (A, Figura 10). 3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 10). Drene o óleo para um recipiente aprovado. 4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 10). Adicionar Óleo • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Consulte na secção Especificações a capacidade de óleo. 1. Remova a vareta (A, Figura 10) e limpe com um pano limpo. 2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 10). Encha até transbordar. 3. Coloque a vareta (A, Figura 10). Não rode nem aperte. 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do indicador de cheio (B, Figura 10) da vareta. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 10). 6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 9) à vela de ignição (E). Manutenção do purificador do ar Ver Figura: 11 90 CUIDADO Não deitar óleo no carburador. Deitar o óleo apenas no recipiente. Se entrar óleo ou resíduos no carburador, o motor pode sofrer danos que não serão abrangidos pela garantia. Se entrar óleo ou resíduos no joelho do carburador, use um pano limpo e seco para limpar. 12. Instale o retentor (E, Figura 11) e o o-ring (F) no recipiente (D). 13. Instale o filtro de espuma (C, Figura 11) na tampa (B). 14. Instale a tampa (B, Figura 11) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Manutenção do sistema de combustível Ver Figura: 12, 13 ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • • • • • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Filtro de combustível, se instalado Ver Figura: 12 1. Remova o tampão do combustível (A, Figura 12). 2. Remova o filtro de combustível (B, Figura 12). BRIGGSandSTRATTON.com 3. Se o filtro de combustível estiver sujo, limpe-o ou substitua-o. Se substituir o filtro de combustível, tenha o cuidado de usar um filtro de combustível sobressalente original. Filtro de combustível, se instalado Ver Figura: 13 Não há necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante dois (2) minutos, para circular o estabilizador ao longo do sistema de combustível antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento é recomendada para manter a frescura. 1. Feche a válvula de corte do combustível (B, Figura 13) e deixe o motor em funcionamento até parar. Caso contrário, pode ocorrer um derrame de combustível e provocar um incêndio. 2. Remova o recipiente (C, Figura 13) com uma chave. Limpe os detritos do filtro (A) e do recipiente. 3. Verifique o filtro (A, Figura 13), a junta (D) e o recipiente (C) relativamente a fissuras ou outros danos. Substitua se necessário. Resolução de Problemas 4. Instale o filtro (A, Figura 13), a junta (D) e o recipiente (C). Aperte com uma chave. 5. Abra a válvula de corte do combustível (B, Figura 13) e verifique se há fugas. Precisa de assistência? Contacte o seu distribuidor local ou visite BRIGGSandSTRATTON.com. Manutenção do sistema de arrefecimento Óleo do Motor Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo do motor. Especificações Modelos 100000 Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. 9.95 ci (163 cc) 2.677 in (68 mm) Curso 1.77 in (45 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Folga da Vela de Ignição .030 in (,76 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20,3 Nm) Folga de ar da armação .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Folga da Válvula de Escape .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) N o R tf ep o r ro du ct io AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Cilindrada Cilindro n ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. 1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos combustíveis. 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e resíduos. Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. Armazenamento Modelos 130000 Cilindrada 12.69 ci (208 cc) Cilindro 2.756 in (70 mm) Curso 2.13 in (54 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Folga da Vela de Ignição .030 in (,76 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20,3 Nm) Folga de ar da armação .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Folga da Válvula de Escape .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives. Peças de Assistência - Modelo: 100000, 130000 ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Sistema de combustível Ver Figura: 14 Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Encha o tanque de combustível (A, Figura 14) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B). O combustível pode ficar fora do prazo quando for armazenado por mais de 30 dias. O combustível fora do prazo faz com que depósitos ácidos e gomas se formem no sistema de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs & Stratton, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton. Peças de Assistência Número da peça Filtro do ar de espuma (Figura 1) 792472 Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador 100117, 100120 Vela de Ignição 555737 Chave de velas de ignição 816206 Verificador de velas 19368 Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais 91 de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta série por um motor de classificação de potência superior. Garantia O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-deobra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e ruptura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter 4 outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país . 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. Condições Normais da Garantia 1, 2, 3 Em vigor a partir de Janeiro de 2017 Garantia limitada Nome da Marca/Produto Vanguard™; Série Comercial N o R tf ep o r ro du ct io A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efectiva e está sujeita aos períodos de tempo e às às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. Utilização privada Utilização comercial O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). 80004537 (Rev. C) 36 meses 36 meses Motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ 24 meses 12 meses Todos os outros motores 24 meses 3 meses 1 n 1. Garantia do Motor Briggs & Stratton Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais. Os motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer não estão abrangidos pela garantia. 3 Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. Série Comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017, 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. 4 Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170. O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia. 92 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Symbol Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara instruktionerna för framtida referens. Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor. För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns på din motor (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum: Innebörd Symbol Innebörd Risk för elektriska stötar. Risk för giftiga gaser. Risk för het yta Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. Risk för utslungade föremål - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Risk för amputering - rörliga delar Kemisk fara Termisk risk Korrosiv Motormodell - Typ - Trim Motorns serienummer Lokalisera 2D-streckkoden på vissa motorer. Vid visning med en anordning med 2Dkapacitet kommer koden att öppna vår webbplats där du kan komma åt supportinformation för den här produkten. Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder kanske inte har någon tillgänglig supportinformation online. N o R tf ep o r ro du ct io Återvinningsinformation n Säkerhetsmeddelanden Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning. VARNING Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. VARNING Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. Förarens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen används för att peka på säkerhetsinformation om risker som kan leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen användas för att visa på typen av fara. FARA visar på en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig skada. VARNING Briggs & Stratton. Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade och ska inte användas för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING visar på en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada eller döden. FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada. OBS! indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på produkten. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle Farosymboler och deras innebörd Symbol Innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs igenom och lär dig handboken innan du använder eller servar enheten. Brandrisk Explosionsrisk • • • • • • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas av. Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. När motorn startas 93 • • • Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret till motorn startar. Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa. Vid körning av maskinen • • • VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör. Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut. Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. • • • • Vid oljebyte • Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. När maskinen tippas för underhåll • Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka brand eller explosion. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t. ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. När utrustningen transporteras • Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT läge. • • • Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken VARNING När motorn startas, skapas gnistor. n Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. N o R tf ep o r ro du ct io • Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. Fäst upp långt hår och ta av smycken. Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig. Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten. Det kan leda till explosion och brand. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärskador. • • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. Brandrisk Innan man utför justeringar eller reparationer: • • • • VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök en läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • • • • • • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken eller stukningar. • • • 94 Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). Använd endast rätt verktyg. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Funktioner och reglage Motorreglage Jämför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas och reglagens placering. A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod B. Motorns serienummer C. Luftrenare D. Choke E. Startmotorsnörets handtag F. Luftintagsgaller G. Gasreglage, (om sådant finns) H. Stoppkontakt (om sådan finns) BRIGGSandSTRATTON.com I. Bränsletank och lock J. Oljeavtappningsplugg K. Oljesticka L. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, gnistskydd (om sådant finns), ljuddämpardeflektor (om sådan finns) M. Bränslekran N. Förgasare O. Tändstift P. Bränslefilter (om sådant finns) Motorreglagesymboler och deras innebörd Symbol Innebörd Symbol Motorvarvtal - HÖGT Innebörd Motorvarvtal - LÅGT Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN Start av motor - choken STÄNGD Motorstart - choken ÖPPEN A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30. B 10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån oftare. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30-olja E Syntetisk Vanguard™ 15W-50-olja Kontrollera oljenivån Se bild: 4 Före påfyllning eller kontroll av olja Bränslenivå - Maximal Överfyll inte Användning Bränslekran - STÄNGD N o R tf ep o r ro du ct io Tanklock Bränslekran - ÖPPEN Se till att motorn står plant. Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. n • • Oljerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer . 1. Ta ut oljestickan (A, bild 4) och torka av den med en ren trasa. 2. Ta ut oljestickan (A, bild 4). Vrid eller dra inte åt. 3. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 4) på oljestickan. 4. Om oljenivån är lägre, fyll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 4). Fyll på till överflödesnivån. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 4). Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här stegen innan motorn startas om. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn på de flesta utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet. • • • • Se till att motorn står plant. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. Om oljenivån är låg fyll på en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att varningslampan (om den finns) inte tänts. Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet. Oljebadsluftrenare Se bild: 5 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja i luftfiltret. Fyll på olja innan du startar motorn enligt nedan. 1. Skruva bort skruven (skruvarna) (A, bild 5) som håller fast kåpan (B). 2. Ta bort plastskumfiltret (C, bild 5) från kåpan (B). 95 3. Häll på en liten mängd SAE 30-olja på filtret. Krama filtret tills oljan fördelats jämnt. Krama ur skumelementet i ett rent tyg för att få bort överskottet av motoroljan. 4. Häll ren SAE 30-olja i skålen (D, bild 5). Korrekt oljenivå (E, bilden) syns på sidan på skålen. Överfyll inte. OBS Häll inte olja i förgasaren. Häll olja bara i skålen. Skador som inte täcks av garantin kan uppstå om olja eller skräp kommer in i förgasaren. Torka med en ren trasa om det kommer in olja i förgasarvinkeln. 5. Sätt i plastskumfiltret (C, bild 5) i kåpan (B). 6. Montera kåpan (B, bild 5) och fäst med fästet (fästena) (A). Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla dessa krav: • • • Ren, färsk, blyfri bensin. Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. Bensin med upp till 10 % etanol kan användas. Starta motorn VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. • När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När maskinen startas • • • MÄRK Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning av ej godkända bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin. Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra i snöret tills motorn startar. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. N o R tf ep o r ro du ct io För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. n Hög höjd • För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering. Fylla på bränsle Se bilden: 6 • • VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid tankning • • • • • • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. Anm.: Maskinen kan ha fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i bruksanvisningen till maskinen. 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade. 3. Tryck stoppknappen (A, bild 7), om sådan finns, till ON. 4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7), till fullgas (FAST) Kör maskinen med fullgas (FAST). Stäng chokereglaget (CLOSED) (C, bild 7). 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket. 5. 2. Fyll på bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. 3. Sätt tillbaka tanklocket. 6. Öppna bränslekranen (OPEN) (D, bild 7), om sådan finns. 7. Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 7). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. Starta och stanna motorn Se bild: 7 VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. 96 BRIGGSandSTRATTON.com Årligen Anm.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. 8. Flytta chokereglaget (C, bild 7) till körläget (OPEN) när motorn värms upp. Stanna motorn VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. • • • • • • • Byta tändstift Byt olja i luftrenaren Rengör luftrenarkåpan Byt plastskumluftfiltret Utför service av bränslesystemet 1 Service av kylsystem 2 Mät ventilspelet 1 2 Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. Förgasare och motorhastighet 1. Stoppkontakt, om sådan finns Tryck stoppbrytaren (A, bild 7) till off/stoppläget. Gasreglage, om sådant finns: Ställ gasreglaget (B) i tomgångsläget så att motorn stannar. Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service. 2. När motorn stannar, stäng (CLOSED) bränslekranen (D, bild 7), om sådan finns. Underhåll Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av en kompetent servicetekniker. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandrisk • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • Första 5 timmarna Byt olja Var 8:e timma eller en gång per dag • • • Kontrollera motorns oljenivå Rengör området runt ljuddämparen och reglagen Rensa luftintagsgallret Var 25:e timme eller en gång om året • • Kontrollera oljenivån i luftrenaren 1 Rengör plastskumluftfiltret Demontering av avgassystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Underhållsschema • Kontrollera gapet (A, bild 8) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. Före justering eller reparation • • • Se bild: 8 N o R tf ep o r ro du ct io VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. n Kontrollera tändstiftet 1 • • • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift. VARNING Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Var 50:e timme eller en gång om året • • • • • Byta motorolja Byt olja i luftrenaren Rengör luftrenarkåpan Rengör plastskumluftfiltret Underhåll av avgassystem Byta motorolja Se bild: 9, 10 1 Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. 97 Urtappning av olja Utför service av bränslesystemet 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 9) och håll den borta från tändstiftet (E). Se bild: 12, 13 2. Ta ut oljestickan (A, bild 10). 3. Skruva ur oljeavtappningspluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkänd behållare. 4. Sätt tillbaka och dra åt oljeavtappningspluggen (F, bild 10) när oljan runnit ut. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Påfyllning av olja • • • 1. • Se till att motorn står plant. Rengör området runt oljepåfyllningen. Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer . • • • • Ta ut oljestickan (A, bild 10) och torka av den med en ren trasa. Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. Utbytesdelarna måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. 2. Häll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 10). Fyll på tills det nästan rinner över. 3. Sätt i oljestickan (A, bild 10). Vrid inte och dra inte åt. 4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 10) på oljestickan. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 10). Se bild: 12 6. Anslut tändkabeln (D, bild 9) på tändstiftet (E). 1. Ta av tanklocket (A, bild 12). 2. Ta av bränslefiltret (B, bild 12). 3. Rengör eller byt ut bränslefiltret om det är smutsigt. Använd en originalreservdel om du byter ut bränslefiltret. Se bild: 11 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Se Underhållstabell beträffande service. Oljebad 1. Lossa fästet (fästena) (A, bild 11). 2. Ta bort kåpan (B, bild 11). Se bild: 13 1. Stäng bränslekranen (B, bild 13) och låt motorn gå tills den stannar. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand. N o R tf ep o r ro du ct io Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Bränslefilter, om sådant finns n Rengöra luftrenaren Bränslefilter, om sådant finns 3. Ta bort plastskumfiltret (C, bild 11) från kåpan (B). 4. Tvätta skumfiltret (C) i flytande tvättmedel och vatten. Låt filtret lufttorka helt. Byt filtret mot ett nytt om det är skadat. 5. Häll på en liten mängd SAE 30-olja på filtret (C) när det har torkat helt. Krama filtret tills oljan fördelats jämnt. Krama ur skumelementet i ett rent tyg för att få bort överskottet av motoroljan. 2. Demontera huset (C, bild 13) med en tång. Ta bort skräp från filtret (A) och huset. 3. Kontrollera om filtret (A, bild 13), packningen (D), och huset (C) har sprickor eller andra skador. Byt vid behov. 4. Montera filtret (A, bild 13), packningen (D), och huset (C). Dra åt med en tång. 5. Öppna bränslekranen (B, bild 13) och titta efter läckor. Service av kylsystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. 6. Ta bort hållaren (E, bild 11) och o-ringen (F) från skålen (D). 7. Dra av skålen (D, bild 11) från förgasaren (G). 8. Tappa ur den smutsiga oljan i en godkänd behållare. 9. Tvätta skålen (D, bild 11) och kåpan (B) i flytande tvättmedel och vatten. Torka av med en ren trasa. Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. 10. Montera ringen (H, bild 11) och skålen (D) på förgasaren. 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. 11. Häll ren SAE 30-olja i skålen (D, bild 11). Korrekt oljenivå (J) syns på sidan på skålen. Överfyll inte. 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena 3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp 4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp. OBS Häll inte olja i förgasaren. Häll olja bara i skålen. Skador som inte täcks av garantin kan uppstå om olja eller skräp kommer in i förgasaren. Torka med en ren och torr trasa om det kommer in olja i förgasarvinkeln. 12. Montera hållaren (E, bild 11) och o-ringen (F) i skålen (D). 13. Sätt i plastskumfiltret (C, bild 11) i kåpan (B). 14. Montera kåpan (B, bild 11) och fäst med fästet (fästena) (A). MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i Underhållningstabellen. Förvaring VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 98 BRIGGSandSTRATTON.com Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Bränslesystem Se figur: 14 Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, figur 14) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än 30 dagar. Gammalt bränsle kan orsaka syra- och gummiavlagringar i bränslesystem eller på viktiga delar i förgasaren. För att hålla bränslet i god kondition, använd Briggs & Strattons Bränsletillsats och stabiliserare,som finns tillgängligt på alla platser som säljer originaldelar från Briggs & Stratton. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet innan den ska förvaras. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. Garanti Garanti för Briggs & Stratton-motorer Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt motorolja. Gäller från Januari 2017 Begränsad garanti Felsökning Briggs & Stratton garanterar att man, under garantiperioden som specificeras härunder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. n Behöver du hjälp? Kontakta din lokala återförsäljare eller besök BRIGGSandSTRATTON.com. N o R tf ep o r ro du ct io Data Modell: 100000 Slagvolym 9.95 ci (163 cc) Cylinderdiameter 2.677 in (68 mm) 1.77 in (45 mm) Slaglängd Oljevolym 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) .030 in (,76 mm) Tändstiftsgap Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20,3 Nm) Brytarluftgap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspel, insug Ventilspel, avgas .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Modell: 130000 12.69 ci (208 cc) Slagvolym Cylinderdiameter Slaglängd 2.756 in (70 mm) Standardgarantivillkor 1, 2, 3 Märke/Produktnamn Privatbruk Kommersiell användning Vanguard™; Commercial Series 36 månader 36 månader Motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder 24 månader 12 månader Alla andra motorer 24 månader 3 månader 1 2.13 in (54 mm) Oljevolym Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat 4 . 16 - 20 oz (,47 - ,59 L) Tändstiftsgap .030 in (,76 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20,3 Nm) Brytarluftgap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Ventilspel, insug .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspel, avgas .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C över 25 °C Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar. Utbytesdelar - modell: 100000, 130000 Utbytesdel Artikelnummer Plastskumluftfilter, (bild 1) 792472 Bränsleadditiv och bränslestabiliserare 100117, 100120 Tändstift 555737 Tändstiftsnyckel 816206 Gnistprovare 19368 Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton godkända försäljare. 2 Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar som används för primäreffekt istället för anslutning till elnätet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin. 3 Vanguard installerade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade på nyttofordon: 24 månaders konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum innan juli 2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månaders kommersiellt bruk. 4 I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka epost eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. 99 Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice på Briggs & Strattons produkter. Angående din garanti användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar, 2. användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan, 3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen, 4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering, 5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem, 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton, 7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation, 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln, 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). 80004537 (Rev. C) 100 BRIGGSandSTRATTON.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Simplicity 13R232-0014-H1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor